LIVARNO 383283 de handleiding

Type
de handleiding
THERMOSTAT-DUSCHARMATUR/THERMOSTAT-WANNENFÜLLARMA TUR/
THERMOSTATIC SHOWER MIXER/THERMOSTATIC BATH MIXER TAP/MITIGEUR
DE DOUCHE THERMOSTATIQUE/MITIGEUR DE BAIGNOIRE THERMOSTATIQUE
IAN 383283_2110
THERMOST AT-DUSCHARMATUR/
THERMOSTAT-WANNENFÜLLARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
THERMOSTATIC SHOWER MIXER/
THERMOSTATIC BATH MIXER TAP
Assembly, operating and safety instructions
M
ITIGEUR DE DOUCHE THERMOSTATIQUE/
MITIGEUR DE BAIGNOIRE
THERMOSTATIQUE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
THERMOST ATISCHE DOUCHEKRAAN/
THERMOSTATISCHE BADVULKRAAN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVÁ BATERIE/
TERMOSTATICKÁ VANOVÁ BATERIE
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
BATERIA PRYSZNICOWA Z
TERMOSTATEM/BATERIA
WANNOWA Z TERMOSTATEM
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
TERMOSTATSKA ARMATURA ZA PRHO/
TERMOSTATSKA ARMATURA ZA KAD
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
ZUHANY CSAPTELEP/
FÜRDŐKÁD CSAPTELEP
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
SPRCHOVÁ BATÉRIA S TERMOSTATOM/
BATÉRIA NA VAŇU S TERMOSTATOM
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
GRIFERÍA DE DUCHA CON TERMOSTATO/
GRIFERÍA DE BAÑERA CON TERMOSTATO
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
MISCELATORE PER DOCCIA CON
TERMOSTATO/MISCELATORE PER
VASCA DA BAGNO CON TERMOSTATO
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
DESIGNER BLANDINGSBATTERI TIL
BADEKAR/BLANDINGSBATTERI TIL
FYLDNING AF BADEKAR
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 11
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 16
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 22
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 28
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 34
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 44
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 50
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 55
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 61
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 66
GRIFERÍA DE DUCHA CON TERMOSTATO/
GRIFERÍA DE BAÑERA CON TERMOSTATO
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
Sie benötigen · You need · Il vous faut · U hebt nodig · Wymagane · Potřebujete
Potrebujete · Necesita · Du skal bruge · Vi servono · Szüksége van · Potrebujete:
AHG08601B/C
HG08601A/D
1
1
2
2
3
3
7
7
4
4
4b
4b
4a
4a
6
8
5
B
5
HG08601B/C
ECOSTOP
C1 HG08601A/D
ECOSTOP
ECOSTOP
C2 HG08601B/C
D E F
H
G
J
I
910
7
11
12
K
O P
MN
12
710
9
L
11
11 7
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 6
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 6
Montage ...........................................................................................................................................Seite 7
Armatur installieren .............................................................................................................................Seite 7
Armatur durchspülen ...........................................................................................................................Seite 7
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 7
In Betrieb nehmen ...............................................................................................................................Seite 7
Wasserfluss einstellen .........................................................................................................................Seite 7
Wassertemperatur einstellen ..............................................................................................................Seite 8
Temperaturbegrenzung ......................................................................................................................Seite 8
Eco-Stopp-Funktion .............................................................................................................................. Seite 8
Umschalten zwischen Wannenfüll- und Duschfunktion .....................................................................Seite 8
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 8
Armatur pflegen und reinigen ............................................................................................................Seite 8
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 9
Informationen .............................................................................................................................Seite 9
Trinkbarkeit von Leitungswasser ......................................................................................................... Seite 9
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 9
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 9
Service .................................................................................................................................................Seite 10
V3.0
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten
Piktogramme
Sicherheitshinweise
Handlungsanweisungen
Thermostat-Duscharmatur/
Thermostat-Wannenfüllarmatur
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese An-
leitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte
mit aus
.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwasser-
systeme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o. Ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für
Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z. B. Holz-
oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Ver-
änderung des Produkts ist nicht zulässig und führt
zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die
Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 2 S-Anschlüsse
2 2 Rosetten
3 2 Dichtungsringe
4 1 Armaturenkörper
4a 1 Gewinde (für den Brauseschlauch)
4b 2 Muttern
5 1 Mischdüse (nur für HG08601B/C)
6 1 Umsteller (nur für HG08601B/C)
7 1 Regler Wassertemperatur
8 1 Ein-/Aus-Regler (nur für HG08601A/D)
9 1 Seitliche Abdeckung (von Regler
Wassertemperatur 7)
10 1 Schraube (von Regler Wassertemperatur 7)
11 1 Kartuschen-Sicherungsring
12 1 Kartusche
Technische Daten
Anschlussmaße: 136/164 mm
Anschlüsse (Brauseschlauch): (ca. 21 mm)
Mutter der Wasseranschlüsse:
(ca. 30 mm)
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt können zu Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen
Sie zudem sicher, dass alle Leitungen von elek-
trischen Geräten korrekt und sicher installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Bitte beachten Sie, dass Unterlegscheiben und
Dichtungen Verschleißteile sind, welche von
Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
7 DE/AT/CH
ACHTUNG! GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lassen Sie die Montage nur durch
fachkundige Personen durchführen. Undichtig-
keiten oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat führen.
Prüfen Sie daher alle Verbindungen sorgfältig
auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht
zu heiß eingestellt ist.
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B. Wasser-
anschluss und Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Hinweis: Decken Sie zu schraubende Teile jeweils
mit einem feuchten Tuch oder mit Kunststoffklammern
ab, damit die Teile nicht zerkratzen.
Drehen Sie vor der Installation die Haupt-
Wasserzufuhr ab, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
Installieren Sie die Armatur an den Wand-
anschluß, wie in Abbildung A dargestellt.
Zubehör (Duschkopf und Brauseschlauch)*
anschließen:
Hinweis: Decken Sie zu schraubende Teile jeweils
mit einem feuchten Tuch oder mit Kunststoffklammern
ab, damit die Teile nicht zerkratzen.
Schrauben Sie einen handelsüblichen Brause-
schlauch* am Gewinde 4a fest.
Befestigen Sie einen handelsüblichen Duschkopf*
am Brauseschlauch*.
Richten Sie sich zusätzlich nach den Montage-
hinweisen des Zubehörs.
* (nicht im Lieferumfang enthalten)
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch
gespült werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor.
Für HG08601B/C: Schrauben Sie die
Mischdüse 5 ab (siehe Abb. B).
Öffnen Sie vor der ersten Verwendung die
Haupt-Wasserzufuhr und lassen Sie das
Wasser zwei Minuten lang laufen, damit sich
Rückstände lösen.
Für HG08601B/C: Schrauben Sie die Misch-
düse 5 anschließend wieder an (siehe Abb. B).
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch
der Armatur die Leitungen zunächst gründlich durch,
um Trinkwasser-Stagnation und Rückstände aufzulösen.
Wasserfluss einstellen
Drehen Sie den Umsteller
6
(für
HG08601B/C
)
bzw. den Ein-/Aus-Regler
8
(für
HG08601A/D
)
,
um die Stärke des Wasserflusses einzustellen
(siehe Abb. C1 und C2).
Für HG08601A/D:
Drehen Sie den Ein-/Aus-Regler 8 gegen den
Uhrzeigersinn, um die Durchflussmenge zu er-
höhen.
Drehen Sie den Ein-/Aus-Regler 8 im Uhrzeiger-
sinn, um die Durchflussmenge zu verringern.
Für HG08601B/C:
Wassereinlauf für die Dusche (die Drucktaste
auf dem Umsteller 6 zeigt in Richtung Wand):
8 DE/AT/CH
Drehen Sie den Umsteller 6 gegen den Uhr-
zeigersinn, um die Durchflussmenge zu erhöhen.
Drehen Sie den Umsteller 6 im Uhrzeigersinn,
um die Durchflussmenge zu verringern.
Wassereinlauf für die Badewanne (die Drucktaste
auf dem Umsteller 6 zeigt in Richtung Benutzer):
Drehen Sie den Umsteller 6 im Uhrzeigersinn,
um die Durchflussmenge zu erhöhen.
Drehen Sie den Umsteller 6 gegen den Uhr-
zeigersinn, um die Durchflussmenge zu verringern.
Wassertemperatur einstellen
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
7, um die Wassertemperatur einzustellen.
Erhöhen:
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
7 nach vorne.
Senken:
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
7 nach hinten.
Temperaturbegrenzung
Eine Temperaturbegrenzung verhindert eine verse-
hentliche Einstellung der Wassertemperatur über
38 °C. Falls Sie eine höhere Temperatur wünschen,
drücken Sie die Drucktaste auf dem Temperatur-
wahlgriff und drehen Sie dabei gleichzeitig den
Temperaturwahlgriff nach unten, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist.
Eco-Stopp-Funktion
Die Armatur verfügt über eine Eco-Stopp-Funktion,
die den Wasserdurchfluss begrenzt. Drücken Sie die
Drucktaste
auf dem Umsteller 6 (für HG08601B/C)
bzw. auf dem Ein-/Aus-Regler
8
(für HG08601A/D).
Drehen Sie dabei gleichzeitig
den Umsteller 6 (für
HG08601B/C) bzw. den Ein-/Aus-Regler 8 (für
HG08601A/D), um einen höheren Wasserdurch-
fluss einzustellen (s. Abb. C1 und C2).
Umschalten zwischen
Wannenfüll- und Duschfunktion
(nur für HG08601B/C)
Siehe Abb. C2.
Hinweis: Drehen Sie den Umsteller 6 im Uhr-
zeigersinn für die Wannenfüllfunktion bzw. gegen
den Uhrzeigersinn für die Duschfunktion.
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie daher
die folgenden Anweisungen:
Wischen Sie den Wasserhahn nach Gebrauch
ab, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine ätzenden oder alkohol-
haltigen Mittel zur Reinigung, da diese das
Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Um Kalkablagerungen zu vermeiden, können
Sie die Kartusche 12 herausschrauben und alle
3 Monate reinigen (siehe Abb. D-P).
Hinweis: Wenn Sie die Kartusche 12 wieder
in den Armaturenkörper 4 einsetzen, richten
Sie die 3 roten Linien auf der Kartusche 12 und
dem Kartuschen-Sicherungsring
11
aus, um 38 °C
als neutrale Einstellung einzustellen (siehe Abb. L).
Für HG08601B/C: Schrauben Sie die Misch-
düse 5 in regel mäßigen Abständen heraus
und entfernen Sie kalkhaltige Rückstände oder
Fremdkörper (siehe Abb. B).
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
9 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/oder
zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel aller-
gisch sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig
sein und eine allergische Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und/
oder während der Schwangerschaft für die
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins
Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge
und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtli-
nien sorgfältig produziert und vor Anlieferung ge-
wissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach-
weis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum die-
ses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewähr-
leisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 383283_2110) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie-
nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
10 DE/AT/CH
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
11 GB/IE
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 12
Introduction ................................................................................................................................... Page 12
Proper use ............................................................................................................................................Page 12
Description of parts ............................................................................................................................. Page 12
Technical Data ....................................................................................................................................Page 12
Safety advice ...............................................................................................................................Page 12
Installation .....................................................................................................................................Page 13
Installing the tap .................................................................................................................................. Page 13
Flushing the tap ...................................................................................................................................Page 13
Operation .......................................................................................................................................Page 13
Bringing into use ..................................................................................................................................Page 13
Adjusting the flow ...............................................................................................................................Page 13
Adjusting the water temperature ........................................................................................................ Page 14
Temperature limit .................................................................................................................................Page 14
Eco-stop function .................................................................................................................................Page 14
Switch between bath fill and shower function ...................................................................................Page 14
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 14
Tap care and cleaning .......................................................................................................................Page 14
Disposal ............................................................................................................................................Page 14
Information....................................................................................................................................Page 15
Potability of mains water ....................................................................................................................Page 15
Warranty ......................................................................................................................................... Page 15
Warranty claim procedure ................................................................................................................. Page 15
Service .................................................................................................................................................Page 15
12 GB/IE
List of pictograms used
Safety information
Instructions for use
Thermostatic Shower Mixer/
Thermostatic Bath Mixer Tap
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer to
the operating instructions and the safety advice be-
low. Only use the product as instructed and only for
the indicated field of application. Keep these instruc-
tions in a safe place. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is
not suitable for low-pressure water heaters such as
wood or coal burning bath geysers, oil or gas bath
geysers, open electrically heated water tanks. If in
doubt please seek the advice of a plumber or heating
engineer. Any use other than that described here or
modification to the product is not permitted and may
lead to damage to persons or property. There is
also the risk of injury and loss of life. The product is
intended for personal use only and not for medical or
commercial use. The manufacturer accepts no liability
for loss or damage arising from improper use.
Description of parts
1 2 S-connectors
2 2 Rosettes
3 2 Sealing rings
4 1 Tap body
4a 1 Threaded connector (for the shower hose)
4b 2 Nuts
5 1 Mixer nozzle (for HG08601B/C only)
6 1 Diverter switch (for HG08601B/C only)
7 1 Water temperature switch
8 1 On/Off switch (for HG08601A/D only)
9 1 Side cap (from water temperature switch 7)
10 1 Screw (from water temperature switch 7)
11 1 Cartridge securing ring
12 1 Cartridge
Technical data
Connection spacing: 136/164 mm
Connections (Shower hose):
(approx. 21 mm)
Water connection nut:
(approx. 30 mm)
Safety advice
Keep the product away from children. The product
is not a toy.
CAUTION - RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Leaks or the escape of
water can lead to danger to life from
electric shock. Check all connections for leaks
carefully. In addition, ensure that all cables from
electrical devices are correctly and safely installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could
lead to injury.
Please note that seals are wear parts and there-
fore will require to be replaced from time to time.
Damaged parts could adversely affect safety
and proper function.
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
13 GB/IE
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please ensure
that the temperature of the water is not too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the product.
Keep all the safety advice and instructions in a
safe place for future reference!
Installation
Installing the tap
Note: To protect the parts from scratches while
being screwed together cover them with a damp
cloth or use plastic clamps.
Before you start installation turn off the main
water supply to prevent serious leakage of water.
Install the tap at the wall connection as shown
in Figure A.
Connecting the accessories (shower head
and shower hose)*:
Note: So that the parts do not get scratched while
being screwed together, protect them with a damp
cloth or use plastic clamps.
Screw an ordinary shower hose* firmly on to
the thread 4a.
Attach an ordinary shower head* to the
shower hose*.
Observe the installation instructions for the
accessories.
* (not included)
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these steps:
For HG08601B/C: Screw the mixer nozzle
5
off (see Fig. B).
Before using the tap for the first time, open the
main water supply and allow the water to run for
two minutes so that any residues are dissolved
away.
For HG08601B/C: Then screw the mixer
nozzle 5 on again (see Fig. B).
Operation
Bringing into use
Note: If the tap has not been used for a long period
flush the pipes through thoroughly in order to avoid
stagnation and build-up of residues in the drinking
water supply.
Adjusting the flow
Turn the diverter switch 6 (for HG08601B/C)
or on/off switch 8 (for HG08601A/D) to ad-
just the water flow (see Fig. C1 and C2).
For HG08601A/D:
Turn on/off switch 8 anticlockwise to increase
the flow rate.
Turn on/off switch 8 clockwise to decrease the
flow rate.
For HG08601B/C:
Shower mode (button of the diverter switch 6
is pointing towards to the wall):
Turn diverter switch 6 anticlockwise to increase
the flow rate.
Turn diverter switch 6 clockwise to decrease
the flow rate.
Bath tub mode (button of the diverter switch 6 is
pointing to the user):
Turn diverter switch 6 clockwise to increase the
flow rate.
Turn diverter switch 6 anticlockwise to decrease
the flow rate.
14 GB/IE
Adjusting the water
temperature
Turn the temperature control switch 7 to
adjust the water temperature.
To raise:
Turn the temperature control switch 7
forward.
To lower:
Turn the temperature control switch
7
backward.
Temperature limit
Limiting the water temperature prevents accidentally
setting the water temperature above 38 °C. For a
higher water temperature press the push button on
the temperature control knob whilst turning the tem-
perature control knob downward until the desired
temperature is reached.
Eco-stop function
This fitting features Eco-stop function limiting the
water-flow. Press the push button on the diverter
switch (for HG08601B/C) or on/off switch 8
(for HG08601A/D) whilst turning the diverter switch
6 (for HG08601B/C) or on/off switch 8 (for
HG08601A/D) to increase the water flow rate
(see Fig. C1 and C2).
Switch between bath fill
and shower function
(for HG08601B/C only)
Please see Fig. C2.
Note: Turn the diverter switch 6 clockwise for
bath fill and anti clockwise for shower function.
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special
care and attention. Therefore you should follow
the following advice:
Wipe the faucet after use to avoid limescale
accumulation.
Never use corrosive or alcohol-based materials
for cleaning, as these could damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild detergent
and a soft cloth or leather only.
To avoid limescale accumulation, you can screw
out the cartridge 12 and clean it every 3 months
(see Fig. D-P).
Note: when assemble back the cartridge 12
into tap body 4, align 3 red lines on the cart-
ridge 12 and the cartridge securing ring 11 to
set 38°C as neutral setting (see Fig. L).
For HG08601B/C: Screw out the mixer noz-
zle 5 at regular intervals and remove lime de-
posits or foreign bodies (see Fig. B).
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in damage to the surface of the
fittings. In this event your rights under the warranty
may be invalidated.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
15 GB/IE
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains water
supply. Your local water authority or water supply
company will be able to inform you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice
may result in risks to health. Fresh water can
be readily distinguished from stagnant as fresh
water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food or
for drinking or for personal hygiene if you are
allergic to nickel. This water may contain high
quantities of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for pre-
paring food or drink for babies or infants. Do
not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the d
ate
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to frag-
ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 383283_2110) available as proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate, an
engraving on the front page of the instructions for
use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge
to the service address that will be provided to you.
Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
16 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 17
Introduction ................................................................................................................................... Page 17
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 17
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 17
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 17
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 17
Montage ...........................................................................................................................................Page 18
Installation du robinet .........................................................................................................................Page 18
Rinçage de la robinetterie ..................................................................................................................Page 18
Utilisation ........................................................................................................................................Page 18
Mise en service ...................................................................................................................................Page 18
Régler le débit d‘eau ..........................................................................................................................Page 18
Régler la température de l‘eau ..........................................................................................................Page 19
Limitation de la température ............................................................................................................... Page 19
Fonction Eco-Stop................................................................................................................................Page 19
Basculer entre la fonction baignoire et douche ................................................................................Page 19
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 19
Entretien et nettoyage de la robinetterie ...........................................................................................Page 19
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 20
Informations .................................................................................................................................Page 20
Potabilité de l’eau du robinet .............................................................................................................Page 20
Garantie ........................................................................................................................................... Page 20
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 21
Service après-vente .............................................................................................................................Page 21
17 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Instructions de sécurité
Instructions de manipulation
Mitigeur de douche
thermostatique/Mitigeur de
baignoire thermostatique
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez
le produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces instructions dans
un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit convient pour tout type de système d’eau
chaude résistant à la pression comme un chauffage
central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-eau
à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains
à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à
mazout ou à gaz, les fourneaux électriques à accu-
mulation ouverts. En cas de doute, consultez un ins-
tallateur ou un spécialiste. Toute autre utilisation que
celle décrite précédemment ou modification de ce
produit est interdite et peut causer son endomma-
gement. Il peut en outre en résulter des risques mor-
tels ou des blessures. Le produit est uniquement
destiné à un usage domestique, il n‘est pas prévu
pour une utilisation médicale ou commerciale. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas d‘utili-
sation non conforme à l‘usage prévu.
Descriptif des pièces
1 2 raccords S
2 2 rosettes
3 2 bagues d‘étanchéité
4 1 corps de robinetterie
4a 1 vis filetée (pour le flexible de douche)
4b 2 écrous
5 1 buse de mélange (uniquement pour
HG08601B/C)
6 1 inverseur (uniquement pour HG08601B/C)
7 1 régulateur pour la température de l'eau
8 1 régulateur on/off (uniquement pour
HG08601A/D)
9 1 cache latéral (du régulateur de température
de l'eau 7)
10
1 vis (du régulateur de température de l'eau
7
)
11 1 bague de blocage de cartouche
12 1 cartouche
Caractéristiques techniques
Dimensions des raccords : 136/164 mm
Raccords
(flexible de douche) : (environ 21 mm)
Écrous des
raccordements d´eau : (env. 30 mm)
Consignes de sécurité
Tenez le produit éloigné des enfants. Ce
produit n’est pas un jouet.
ATTENTION AU RISQUE
D‘ÉLECTROCUTION ! Toute fuite
ou écoulement d’eau peut représen-
ter un danger de mort par décharge élec-
trique. Contrôlez minutieusement l’étanchéité
de tous les raccords. Il faut en outre s’assurer
que tous les câbles des appareils électriques
soient installés correctement et en toute sécu-
rité.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Vérifier que toutes les pièces sont en parfait
état et correctement montées. Risque de bles-
sures en cas de montage incorrect.
18 FR/BE
N´oubliez pas que les rondelles et garnitures
sont des pièces d’usure qui doivent être rem-
placées de temps en temps.
Les pièces endommagées peuvent avoir un
impact sur la sécurité et le fonctionnement du
matériel.
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGE
MATÉRIEL ! Confiez exclusivement le montage
à des techniciens qualifiés. Des fuites ou écou-
lements d‘eau peuvent entraîner des dégâts
considérables dans les bâtiments ou sur le mo-
bilier. Veuillez donc contrôler soigneusement
l’étanchéité de tous les raccords.
Vérifiez que tous les joints sont correctement
positionnés pour éviter toute fuite d‘eau par
défaut d‘étanchéité.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURE À
L‘EAU BOUILLANTE ! Lors du réglage de
l’eau chaude, veillez à ce que la température
de l’eau ne soit pas trop chaude.
Familiarisez-vous avant l’installation avec toutes
les particularités sur place, par ex. avec les
raccords d’eau et les dispositifs d’arrêt.
Lire attentivement le mode d‘emploi avant le
montage et l‘utilisation du produit. Conserver
toutes les consignes de sécurité et instructions
pour consultation ultérieure!
Montage
Installation du robinet
Indication : Recouvrez les parties à visser d´un
linge humide ou d´une gaine en plastique afin que
les pièces ne soient pas rayées.
Fermez l´arrivée d´eau principale avant instal-
lation, pour éviter une sortie d´eau par
manque d´étanchéité.
Installer la robinetterie au raccord mural,
comme indiqué sur la figure A.
Raccordement des accessoires (tête de
douche et flexible de douche)* :
Indication : Recouvrez les parties à visser d´un
linge humide ou d´une gaine en plastique afin que
les pièces ne soient pas rayées.
Vissez un flexible de douche standard* sur
le filetage 4a.
Fixez une tête de douche standard* sur le
flexible de douche*.
Suivez en outre les directives de montage
des accessoires.
* (ne fait pas partie de la livraison)
Rinçage de la robinetterie
Afin d’éliminer toutes éventuelles impuretés,
il convient de rincer la robinetterie avant la
première utilisation. Procéder comme suit.
Pour HG08601B/C: dévissez la buse de
mélange 5 (voir fig. B).
Avant la première utilisation, ouvrez l'alimenta-
tion principale en eau et laissez l'eau couler
pendant deux minutes, de manière à éliminer
les résidus accumulés dans les conduites.
Pour HG08601B/C: revissez la buse de
mélange 5 (voir fig. B).
Utilisation
Mise en service
Indication : Rincez généreusement les conduites de
la robinetterie après une longue période d´inactivité
pour éliminer eaux stagnantes et possibles résidus.
Régler le débit d‘eau
Tournez l'inverseur 6 (pour HG08601B/C)
ou le régulateur on/off 8 (pour
HG08601A/D), afin de régler l'intensité du
débit d'eau (voir ill. C1 et C2).
19 FR/BE
Pour HG08601A/D:
Tournez le régulateur on/off 8 dans le sens
anti-horaire, afin d'augmenter le débit d'eau.
Tournez le régulateur on/off 8 dans le sens
horaire, afin de réduire le débit d'eau.
Pour HG08601B/C:
Arrivée d'eau pour la douche (le bouton poussoir
sur l'inverseur 6 est orienté vers le mur):
Tournez l'inverseur 6 dans le sens anti-ho-
raire, afin d'augmenter le débit d'eau.
Tournez l'inverseur 6 dans le sens horaire,
afin de réduire le débit d'eau.
Arrivée d'eau pour la baignoire (le bouton poussoir
sur l'inverseur 6 est orienté vers l'utilisateur):
Tournez l'inverseur 6 dans le sens horaire,
afin d'augmenter le débit d'eau.
Tournez l'inverseur 6 dans le sens anti-ho-
raire, afin de réduire le débit d'eau.
Régler la température de l‘eau
Tournez le régulateur de la température d‘eau
7 pour régler la température de l‘eau.
Augmenter:
Tournez le régulateur de la température d'eau
7
vers l'avant.
Diminuer:
Tournez le régulateur de la température d'eau
7
vers l'arrière.
Limitation de la température
Une limitation de température empêche de régler par
erreur la température de l'eau au-delà de 38 °C. Si
vous désirez une température plus élevée, appuyez
sur le bouton poussoir de la poignée de sélection de
la température et tournez en même temps la poignée
de sélection de la température vers le bas jusqu'à
atteindre la température désirée.
Fonction Eco-Stop
La robinetterie est équipée d'une fonction Eco-Stop
qui limite le débit d'eau. Appuyez sur le bouton
poussoir de l'inverseur 6 (pour HG08601B/C)
ou du régulateur on/off 8 (pour HG08601A/D).
Tournez simultanément l'inverseur 6 (pour
HG08601B/C) ou le régulateur on/off 8 (pour
HG08601A/D), afin d'augmenter le débit d'eau
(voir fig. C1 et C2).
Basculer entre la fonction
baignoire et douche
(uniquement pour HG08601B/C)
Voir fig. C2.
Remarque: tournez l'inverseur 6 dans le sens
horaire pour la fonction baignoire, ou dans le sens
anti-horaire pour la fonction douche.
Entretien et nettoyage
Entretien et nettoyage
de la robinetterie
Les robinetteries sanitaires requièrent un entretien
particulier. Veuillez donc respecter les instructions
suivantes:
Essuyez le robinet après utilisation pour éviter
les dépôts de calcaire.
N´utilisez pas de produits décapants ni de
produit contenant de l´alcool car ils pourraient
endommagés le dispositif.
Nettoyez uniquement votre robinetterie à l‘eau
claire avec un détergent neutre et un chiffon
doux ou une peau de chamois.
Pour éviter les dépôts de calcaire, vous pouvez
dévisser la cartouche 12 et la nettoyer tous les
3 mois (voir fig. D-P).
Remarque : lorsque vous replacez la cartouche
12 dans le corps de la robinetterie 4, alignez
les 3 lignes rouges sur la cartouche 12 et la
bague de blocage de cartouche 11 afin de
définir 38ºC comme réglage neutre (voir fig. L).
20 FR/BE
Pour HG08601B/C : vissez régulièrement
la buse de mélange 5 et éliminez les dépôts
de calcaire ou les corps étrangers (voir fig. B).
Le non-respect des instructions d‘entretien peut en-
traîner des dommages sur la surface. Il est alors
impossible de revendiquer les droits de garantie.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Le produit et les matériaux d'emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement des
déchets. Le logo Triman n'est valable
qu'en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur
la potabilité de l’eau dans votre ville/commune.
D’une façon générale, pour la potabilité
de l’eau du robinet, nous recommandons :
Laisser couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyauteries.
de ne pas utiliser d‘eau stagnante pour prépa-
rer les repas et les boissons, et tout particulière-
ment pour les nourrissons. Sinon, cela présente
des risques pour la santé. L’eau qui sort du ro-
binet est bonne lorsqu’elle est nettement plus
fraîche que l’eau stagnante.
N´utilisez pas d’eau stagnante venant de tuyau-
teries chromées pour la nourriture et/ou le soin
corporel si vous êtes allergique au nickel. Une
telle eau peut contenir une grande quantité de
nickel et provoquer des réactions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau-
teries de plomb pour la préparation d’aliments
pour nourrisson et/ou pendant la grossesse. Le
plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui est
particulièrement dangereux pour la santé des
nourrissons et des jeunes enfants.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
21 FR/BE
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livrai-
son. En cas de défaillance, vous êtes en droit de re-
tourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si le
produit est endommagé suite à une utilisation inap-
propriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considé-
rées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 383283_2110) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de titre
de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un auto-
collant apposé sur la face arrière ou inférieure du
produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor-
données indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro-
duit considéré comme défectueux au service clien-
tèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du
défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
22 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 23
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 23
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 23
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 23
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 23
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 23
Montage ....................................................................................................................................... Pagina 24
Armatuur installeren ........................................................................................................................ Pagina 24
Armatuur doorspoelen .................................................................................................................... Pagina 24
Bediening .................................................................................................................................... Pagina 24
Ingebruikname ................................................................................................................................ Pagina 24
Waterstroom instellen ..................................................................................................................... Pagina 24
Watertemperatuur instellen ............................................................................................................ Pagina 25
Temperatuurbegrenzing ................................................................................................................. Pagina 25
Eco-stopfunctie................................................................................................................................. Pagina 25
Omschakelen tussen badkuip- en douchefunctie .......................................................................... Pagina 25
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 25
Armatuur onderhouden en reinigen ............................................................................................... Pagina 25
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 26
Informatie ................................................................................................................................... Pagina 26
Drinkbaarheid van leidingwater .................................................................................................... Pagina 26
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 26
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................................. Pagina 26
Service ............................................................................................................................................. Pagina 27
23 NL/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen
Veiligheidsinstructies
Instructies
Thermostatische douchekraan/
Thermostatische badvulkraan
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheids-
voorschriften. Gebruik het product alleen zoals be-
schreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek.
Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden,
ook alle documenten mee.
Correct gebruik
Dit product is geschikt voor alle warmwatersystemen
met constante druk zoals centrale verwarmingen,
geisers, doorstroomboilers e.d. Het product is niet
geschikt voor lagedruk-waterboilers zoals bijv. hout-,
kolen-, olie- of gasgestookte badboilers en drukloze
elektrische boilers. Neem in geval van twijfel contact
op met een installateur of een deskundige. Een an-
der gebruik dan het tevoren beschreven gebruik of
een verandering aan het product is niet toegestaan
en leidt tot schade aan het product. Bovendien kan
dit leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is
alleen bedoeld voor eigen gebruik, niet voor me-
dische of commerciële doeleinden. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren
is op ondeskundig gebruik.
Beschrijving van de
onderdelen
1 2 S-koppelingen
2 2 rozetten
3 2 dichtringen
4 1 kraanarmatuur
4a 1 schroefdraad (voor de doucheslang)
4b 2 moeren
5 1 perlator (alleen voor HG08601B/C)
6 1 omstelknop (alleen voor HG08601B/C)
7 1 watertemperatuurregelaar
8 1
aan-/Uit-regelaar (alleen voor HG08601A/D)
9 1 afdekking (van watertemperatuurregelaar 7)
10 1 schroef (van watertemperatuurregelaar 7)
11 1 cartouche-borgring
12 1 cartouche
Technische gegevens
Aansluitmaten: 136/164 mm
Aansluitingen (doucheslang): (ca. 21 mm)
Moer van de
wateraansluitingen: (ca. 30 mm)
Veiligheidsinstructies
Houd het product buiten bereik van kinderen.
Dit artikel is geen speelgoed.
PAS OP VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Ondichtheden of
waterlekkages kunnen tot levensge-
vaar door elektrische schokken leiden. Contro-
leer alle verbindingen zorgvuldig op dichtheid.
Waarborg bovendien dat alle leidingen van
elektrische apparaten correct en veilig geïnstal-
leerd zijn.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Waarborg dat alle onderdelen intact en deskun-
dig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige monta-
ge bestaat gevaar voor letsel.
Houd er rekening mee dat de onderlegplaatjes
en de dichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de
werking beïnvloeden.
24 NL/BE
ATTENTIE! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
deskundige personen uitvoeren. Ondichtheden
of waterlekkages kunnen aanzienlijke materiële
schade aan bouwwerken of inboedel veroorz-
aken. Controleer daarom alle verbindingen
zorgvuldig op dichtheid.
Let erop, dat alle dichtingen correct gemonteerd
zijn, om te voorkomen dat water door een on-
dichte verbinding kan lekken.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VER-
BRANDINGEN! Let er bij de warmwaterin-
stelling op dat u de watertemperatuur niet te
heet instelt.
Maak u vóór de montage vertrouwd met alle
omstandigheden ter plekke, bijv. wateraanslu-
iting en hoofdkraan.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft voo-
rafgaande aan montage en het gebruik aan-
dachtig door. Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor later gebruik!
Montage
Armatuur installeren
Opmerking: dek de vast te schroeven onderdelen
af met een vochtige doek of met kunststofklemmen,
zodat deze onderdelen niet bekrast raken.
Draai vóór de installatie de hoofdwatertoevoer
dicht, om het vrijkomen van water door ondichte
plekken te voorkomen.
Installeer de armatuur op de wandaansluiting,
zoals te zien is in afbeelding A.
Accessoires (douchekop en doucheslang) *
aansluiten:
Opmerking: dek de vast te schroeven onderdelen
af met een vochtige doek of met kunststofklemmen,
zodat deze onderdelen niet bekrast raken.
Schroef een gangbare doucheslang * vast op
de schroefdraad 4a.
Bevestig een gangbare douchekop * op de
doucheslang *.
Houd u bovendien aan de montage-instructies
van de accessoires.
* (niet bij de levering inbegrepen)
Armatuur doorspoelen
Om mogelijke verontreinigingen te verwijderen,
moet de armatuur voor het eerste gebruik wor-
den doorgespoeld. Ga hiervoor als volgt te werk.
Voor HG08601B/C: schroef de perlator 5
eraf (zie afb. B).
Open voor de eerste ingebruikname de hoofd-
kraan en laat het water twee minuten lang stro-
men zodat achtergebleven restanten oplossen.
Voor HG08601B/C: schroef de perlator 5
vervolgens weer vast (zie afb. B).
Bediening
Ingebruikname
Opmerking: wanneer u de armatuur gedurende
een langere periode niet hebt gebruikt, dient u de
leidingen eerst goed door te spoelen om drinkwa-
terstagnatie en resten op te lossen.
Waterstroom instellen
Draai aan de omstelknop 6 (voor
HG08601B/C) resp. de Aan-/Uit-regelaar 8
(voor HG08601A/D) om de waterhoeveel-
heid in te stellen (zie afb. C1 en C2).
Voor HG08601A/D:
Draai de Aan-/Uit-regelaar 8 tegen de klok
in om de waterhoeveelheid te verhogen.
Draai de Aan-/Uit-regelaar 8 met de klok
mee om de waterhoeveelheid te verlagen.
Voor HG08601B/C:
Watertoevoer voor de douche (de drukknop
op de omstelknop 6 wijst naar de muur):
Draai de omstelknop 6 tegen de klok in om
de waterhoeveelheid te verhogen.
25 NL/BE
Draai de omstelknop 6 met de klok mee om
de waterhoeveelheid te verlagen.
Watertoevoer voor de badkuip (de drukknop op
de omstelknop 6 wijst naar de gebruiker):
Draai de omstelknop 6 met de klok mee om
de waterhoeveelheid te verhogen.
Draai de omstelknop 6 tegen de klok in om
de waterhoeveelheid te verlagen.
Watertemperatuur instellen
Draai de regelaar voor de watertemperatuur
7, om de watertemperatuur in te stellen.
Verhogen:
Draai de watertemperatuurregelaar 7 naar
voren.
Verlagen:
Draai de watertemperatuurregelaar 7 naar
achteren.
Temperatuurbegrenzing
Een temperatuurbegrenzing voorkomt het per ongeluk
instellen van de watertemperatuur boven 38 °C. In-
dien u een hogere temperatuur wenst, drukt u op de
drukknop op de temperatuurkeuzegreep en draait
daarbij tegelijk de temperatuurkeuzegreep naar
beneden totdat de gewenste temperatuur is bereikt.
Eco-stopfunctie
De mengkraan beschikt over een eco-stop-functie die
de waterstroom begrenst. Druk op de drukknop op
de omstelknop 6 (voor HG08601B/C) resp. op
de Aan-/Uit-regelaar 8 (voor HG08601A/D).
Draai daarbij gelijktijdig aan de omstelknop 6
(voor HG08601B/C) resp. de Aan-/Uit-regelaar 8
(voor HG08601A/D) om de waterhoeveelheid te
verhogen (zie afb. C1 en C2).
Omschakelen tussen badkuip-
en douchefunctie (alleen
voor HG08601B/C)
Zie afb. C2.
Opmerking: draai de omstelknop 6 met de
klok mee voor de badkuipfunctie resp. tegen de
klok in voor de douchefunctie.
Onderhoud en reiniging
Armatuur onderhouden
en reinigen
Houd er a.u.b. rekening mee dat sanitaire arma-
turen speciaal onderhoud vergen. Neem daarom
de volgende instructies in acht:
Veeg de waterkraan na gebruik af om
kalkaanslag te vermijden.
Gebruik geen bijtende of alcoholhoudende
middelen voor de reiniging, omdat deze het
product kunnen beschadigen.
Reinig uw armaturen alleen met schoon water,
een mild reinigingsmiddel en een zachte doek
c.q. zeem.
Om kalkaanslag te voorkomen, kunt u de car-
touche 12 eruit schroeven en elke 3 maanden
schoonmaken (zie afb. D-P).
Opmerking: als u de cartouche 12 weer in
de kraanbehuizing 4 zet, stelt u de 3 rode
strepen op de cartouche 12 en de cartouche-
borgring 11 af om 38 °C als neutrale instel-
ling in te stellen (zie afb. L).
Voor HG08601B/C: Schroef de perlator 5
regelmatig eraf en verwijder kalkhoudende resten
of vreemde voorwerpen (zie afb. B).
Bij het niet in acht nemen van de onderhoudsinstruc-
ties dient u rekening te houden met beschadigingen
aan het oppervlak. In dit geval komen garantieclaims
te vervallen.
26 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw ge-
meentelijke overheid.
Informatie
Drinkbaarheid van leidingwater
Informeer u bij uw gemeente over de drinkbaar-
heid van het water in uw stad/gemeente.
Principieel gelden de volgende adviezen
voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even stromen als het
langer dan vier uur in de leidingen heeft gestaan
.
Gebruik geen stagnatiewater voor het bereiden
van voeding en drank, vooral niet bij het voeden
van zuigelingen. Anders kan gevaar voor de
gezondheid ontstaan. Vers water kunt u daaraan
herkennen dat het duidelijk kouder uit de leiding
komt dan stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en/of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch op nikkel rea-
geert. Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend
zijn en een allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen voor
de bereiding van voeding voor zuigelingen en/
of voor de bereiding van levensmiddelen tijdens
de zwangerschap. Lood wordt aan het drinkwater
afgegeven en is vooral voor zuigelingen en kleine
kinderen uiterst schadelijk voor de gezondheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag
van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft.
Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderde-
len gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen
aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 383283_2110) als bewijs van
aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegra-
veerd, op het titelblad van uw handleiding (linkson-
der) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afde-
ling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede het
tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
27 NL/BE
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
28 PL
Legenda zastosowanych piktogramów ...........................................................Strona 29
Wstęp ..............................................................................................................................................Strona 29
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .....................................................................................Strona 29
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 29
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 29
Wskazówki bezpieczeństwa ......................................................................................Strona 29
Montaż ........................................................................................................................................... Strona 30
Instalacja armatury ..........................................................................................................................Strona 30
Przepłukanie armatury .....................................................................................................................Strona 30
Obsługa .........................................................................................................................................Strona 30
Uruchomienie ...................................................................................................................................Strona 30
Ustawianie przepływu wody ...........................................................................................................Strona 30
Ustawianie temperatury wody ........................................................................................................ Strona 31
Ograniczenie temperatury ..............................................................................................................Strona 31
Funkcja „Ecostop“ ............................................................................................................................Strona 31
Przełączanie pomiędzy funkcją napełniania wanny a funkcją prysznica ...................................Strona 31
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................Strona 31
Pielęgnacja i czyszczenie armatury ................................................................................................Strona 31
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 32
Informacje ...................................................................................................................................Strona 32
Zdatność do picia wody wodociągowej .......................................................................................Strona 32
Gwarancja ..................................................................................................................................Strona 32
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej......................................................Strona 32
Serwis ...............................................................................................................................................Strona 33
29 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Wskazówki bezpieczeństwa
Instrukcja postępowania
Bateria prysznicowa z termostatem/
Bateria wannowa z termostatem
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj-
wyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia
po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu
przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt na-
leży użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z
określonym zakresem zastosowania. Należy prze-
chowywać tę instrukcję w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejszy produkt jest przeznaczony do wszystkich
wytrzymałych na ciśnienie systemów ciepłej wody,
takich jak centralne ogrzewanie, podgrzewacze,
bojlery ciśnieniowe oraz podobne. Nie jest prze-
znaczony natomiast do montażu w instalacjach z
niskociśnieniowymi termami wody np. piece kąpie-
lowe opalane drewnem, węglem, olejem opałowym
lub gazem, nie nadaje się też do współpracy z
otwartymi bojlerami elektrycznymi. W razie wątpli-
wości proszę zwrócić się do instalatora lub o poradę
fachowca. Zastosowanie inne niż wyżej opisane lub
wprowadzanie zmian do produktu jest niedozwolone
i prowadzi do jego uszkodzenia. Poza tym mogą
jeszcze wystąpić dalsze niebezpieczeństwa zagra-
żające życiu oraz obrażenia. Produkt przeznaczony
jest do użytku domowego, nie do użytku medycznego
lub komercyjnego. Za szkody powstałe wskutek za-
stosowania niezgodnego z przeznaczeniem, pro-
ducent nie przejmuje odpowiedzialności.
Opis części
1 2 przyłącza typu S
2 2 rozety
3 2 pierścienie uszczelniające
4 1 korpus armatury
4a 1 gwint (do węża natrysku)
4b 2 nakrętki
5 1 perlator (jedynie dla HG08601B/C)
6 1 przełącznik (jedynie dla HG08601B/C)
7 1 regulator temperatury wody
8
1 regulator wł./wył. (jedynie dla HG08601A/D)
9 1 pokrywa boczna (od regulatora temperatury
wody 7)
10 1 śruba (od regulatora temperatury wody 7)
11 1 pierścień zabezpieczający wkład
12 1 wkład
Dane techniczne
Wymiary przyłącza: 136/164 mm
Przyłącza (wąż natrysku): (ok. 21 mm)
Nakrętka przyłączy wody: (ok. 30 mm)
Wskazówki
bezpieczeństwa
Produkt należy trzymać z dala od dzieci.
Produkt nie jest zabawką.
UWAGA! MOŻLIWOŚĆ
PORAŻENIA PRĄDEM ELEK-
TRYCZNYM! Nieszczelności oraz
wyciek wody mogą doprowadzić do zagrożenia
życia, spowodowanego porażeniem prądem
elektrycznym. Należy dokładnie sprawdzić
wszystkie połączenia pod względem ich szczel-
ności. Należy również upewnić się, że wszystkie
przewody urządzeń elektrycznych zostały wła-
ściwie oraz bezpiecznie zainstalo-wane.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
URAZU! Należy upewnić się, że wszystkie czę-
ści
zostały zamontowane w należyty sposób oraz
że nie są uszkodzone. Nieprawidłowy montaż
grozi niebezpieczeństwem urazu.
30 PL
Należy zwrócić uwagę, że wszystkie podkładki
oraz uszczelki są częściami zużywającymi się i
muszą od czasu do czasu zostać wymienione.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie
na bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZKÓD MATERIALNYCH! Montaż należy
zlecić wyłącznie osobom posiadającym odpo-
wiednie kwalifikacje. Nieszczelności lub wyciek
wody mogą spowodować poważne szkody w
budynku lub uszkodzenie sprzętów domowych.
Dlatego należy dokładanie sprawdzić wszystkie
połą-czenia czy są szczelne.
Aby uniknąć wycieku wody wskutek nieszczel-
ności, należy zwracać uwagę na prawidłowe
założenie wszystkich uszczelek.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OPARZENIEM
UKROPEM! Podczas ustawiania ciepłej wody
należy zwrócić uwagę, aby temperatura wody
nie została nastawiona na zbyt wysoką.
Przed zainstalowaniem należy rozeznać warun-
kami w miejscu zainstalowania, np. przyłącze
wody i urządzenie odcinające.
Przed użyciem i montażem należy dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy
zachować na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Montaż
Instalacja armatury
Wskazówka: Części przeznaczone do przykrę-
cenie należy okryć wilgotną ścierką lub klamrą z
tworzywa sztucznego, aby uniknąć ich zarysowania.
Przed instalacją należy zamknąć główny dopływ
wody, aby uniknąć wycieku wody, spowodowa-
nego nieszczelnością.
Armaturę należy zainstalować, tak jak pokazano
to na rys. A.
Podłączanie dodatków (słuchawki
prysznicowej i węża natrysku)*:
Wskazówka: Części przeznaczone do przykrę-
cenie należy okryć wilgotną ścierką lub klamrą z
tworzywa sztucznego, aby uniknąć ich zarysowania.
Do gwintu należy przykręcić dostępny na rynku
wąż natryskowy* 4a .
Do węża natrysku* należy przymocować do-
stępną na rynku słuchawkę prysznicową*.
Należy się dostosować do wskazówek monta-
żowych dodatków.
* (nie dołączone do zestawu)
Przepłukanie armatury
Przed pierwszym zastosowaniem należy prze-
płukać armaturę, aby usunąć możliwe zanie-
czyszczenia. Należy postępować w sposób
następujący.
Dla HG08601B/C: odkręcić perlator 5
(patrz rys. B).
Przed pierwszym użyciem należy otworzyć
główny dopływ wody i pozostawić na dwie
minuty, aby woda spływała w celu rozpuszcze-
nia ewentualnych pozostałości.
Dla HG08601B/C: proszę następnie przy-
kręcić znowu perlator 5 (patrz rys. B).
Obsługa
Uruchomienie
Wskazówka: Po dłuższym nieużywaniu armatury
należy najpierw gruntownie przepłukać przewody,
aby usunąć zastoje i pozostałości.
Ustawianie przepływu wody
Należy przekręcić przełącznik 6 (dla
HG08601B/C) lub regulator wł./wył. 8 (dla
HG08601A/D), aby ustawić siłę przepływu
wody (patrz rys. C1 i C2).
31 PL
Dla HG08601A/D:
Przekręcić regulator wł./wył. 8 w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
zwiększyć ilość przepływu.
Przekręcić regulator wł./wył. 8 w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
zmniejszyć ilość przepływu.
Dla HG08601B/C:
Wlot wody do prysznica (przycisk na prze-
łączniku 6 skierowany jest w stronę ściany):
Przekręcić przełącznik
6
w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć
ilość przepływu.
Przekręcić przełącznik 6 w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć
ilość przepływu.
Wlot wody do wanny (przycisk na przełączniku 6
skierowany jest w stronę użytkownika):
Przekręcić przełącznik 6 w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć
ilość przepływu.
Przekręcić przełącznik 6 w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara, aby zmniej-
szyć ilość przepływu.
Ustawianie temperatury wody
Należy przekręcić regulator temperatury wody
7, aby ustawić temperaturę wody.
Zwiększanie:
Przekręcić regulator temperatury wody 7 do
przodu.
Zmniejszanie:
Przekręcić regulator temperatury wody 7 do
tyłu.
Ograniczenie temperatury
Ograniczenie temperatury zapobiega omyłkowemu
ustawieniu temperatury wody powyżej 38 °C. W
razie potrzeby ustawienia wyższej temperatury
należy nacisnąć przycisk na uchwycie wyboru tem-
peratury oraz równocześnie przekręcić uchwyt re-
gulacji temperatury w dół, aż osiągnie się żądaną
temperaturę.
Funkcja „Ecostop“
Armatura wyposażona jest w funkcję „Ecostop“, która
ogranicza przepływ wody. Nacisnąć przycisk na
przełączniku 6 (dla HG08601B/C) lub regulator
wł./wył. 8 (dla HG08601A/D). Przy tym jedno-
cześnie przekręcić przełącznik
6
(dla HG08601B/C)
lub regulator wł./wył. 8 (dla HG08601A/D), aby
ustawić wyższy przepływ wody (patrz rys. C1 i C2).
Przełączanie pomiędzy funkc
napełniania wanny a funkcją
prysznica (tylko dla
HG08601B/C)
Patrz rys. C2.
Wskazówka: przekręcić przełącznik 6 w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara dla
funkcji napełniania wanny lub w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara dla funkcji prysznica.
Konserwacja i czyszczenie
Pielęgnacja i czyszczenie
armatury
Proszę pamiętać o tym, ze armatury sanitarne wy-
magają szczególnej pielęgnacji. Dlatego prosimy
o przestrzeganie następujących zaleceń:
Po użyciu należy przetrzeć kran, aby uniknąć
osadzania się kamienia.
Nie należy stosować przy czyszczeniu żadnych
środków żrących, ponieważ mogą one uszko-dzić
produkt.
Czyścić armaturę tylko czystą wodą, łagodnymi
środkami czystości i miękką szmatką względnie
irchą.
Aby uniknąć osadzania się kamienia, można
odkręcić wkład 12 i czyścić go co 3 miesiące
(patrz rys. D-P).
Wskazówka: podczas ponownego wkłada-
nia wkładu 12 do korpusu baterii 4 należy
wyrównać 3 czerwone linie na wkładzie 12 i
pierścieniu zabezpieczającym wkład 11 , aby
32 PL
ustawić 38 °C jako ustawienie neutralne
(patrz rys. L).
Dla HG08601B/C: Należy w regularnych
odstępach odkręcać perlator 5 i usuwać zwap-
nione pozostałości lub ciała obce (patrz rys. B).
W razie nieprzestrzegania instrukcji pielęgnacji
należy liczyć się z uszkodzeniami powierzchni.
Wówczas nie można dochodzić roszczeń gwaran-
cyjnych.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można przekazać do utylizacji
w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Informacje
Zdatność do picia wody
wodociągowej
W urzędzie gminy lub miasta zasięgnąć
informacji na temat zdatności do picia wody
wodociągowej.
Obowiązuje następujące ogólne zalecenie
dotyczące zdatności do picia wody
wodociągowej:
Odkręcić kurek wypływu wody na pewien krótki
okres czasu, jeśli przewody nie był używane
przez okres dłuższy niż cztery godziny. Nie
należy używać wody pochodzącej z zastoju
do przygotowania posiłków i napojów, szcze-
gólnie do karmienia niemowląt. W przeciwnym
razie mogą wystąpić dolegliwci zdrowotne.
Świeżą wodę można rozpoznać po tym, iż
podczas wypływu z kranu jest odczuwalnie
zimniejsza niż woda zastojowa.
Osoby mające uczulenie alergiczne na nikiel
nie powinny używać wody zastojowej
pochodzącej z przewodów chromowanych do
konsumpcji i/lub mycia ciała. Woda taka może
zawierać nikiel i wywołać reakcję alergiczną.
Nie należy używać wody pitnej pochodzącej
z przewodów ołowianych do przyrządzania
pokarmu dla niemowląt i/lub przyrządzania
posiłków dla kobiet w ciąży. Ołów rozpuszcza
się w wodzie i jest szczególnie niebezpieczny
dla zdrowia niemowląt i małych dzieci.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standar-
dów jakci i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty za-
kupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu, niewła-ściwego
użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, doko-
nujemy – według własnej oceny – bezpłatnej na-
prawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
-łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
33 PL
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 383283_2110) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych
wad, należy skontaktować się najpierw z wymie-
nionym poniżej działem serwisowym telefonicznie
lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z
dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać
bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
34 CZ
Legenda použitých piktogramů ...............................................................................Strana 35
Úvod .................................................................................................................................................Strana 35
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 35
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 35
Technická data .................................................................................................................................Strana 35
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................Strana 35
Montáž ........................................................................................................................................... Strana 36
Instalace baterie ...............................................................................................................................Strana 36
Propláchnutí armatury ......................................................................................................................Strana 36
Obsluha .........................................................................................................................................Strana 36
Uvedení do provozu ........................................................................................................................ Strana 36
Natavení vodního toku .................................................................................................................... Strana 36
Nastavení teploty vody ...................................................................................................................Strana 37
Omezení teploty ...............................................................................................................................Strana 37
Funkce Eco-Stopp .............................................................................................................................Strana 37
Přepínání mezi funkcí napouštění vany a sprchou .........................................................................Strana 37
Údržba a čištění ......................................................................................................................Strana 37
Ošetřování a čistění armatury .........................................................................................................Strana 37
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 37
Informace .....................................................................................................................................Strana 37
Pitnost vodovodní vody ....................................................................................................................Strana 37
Záruka ............................................................................................................................................Strana 38
Postup v případě uplatňování záruky ............................................................................................. Strana 38
Servis .................................................................................................................................................Strana 38
35 CZ
Legenda použitých piktogramů
Bezpečnostní upozornění
Instrukce
Termostatická sprchová baterie/
Termostatická vanová baterie
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením
do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si po-
zorně přečtěte následující návod k obsluze a bez-
pečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití.
Uschovejte si tento návod na bezpečném místě. Všechny
podklady vydejte při předání výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek se hodí pro všechny teplovodní
systémy spevným tlakem, jako jsou ústřední topení,
průtokové ohřívače, tlakové bojlery apod. Nehodí
se pro nízkotlaká zařízení na přípravu vody, jako
jsou např. koupelnová kamna na dřevo nebo uhlí,
olejová nebo plynová koupelnová kamna, otevřená
elektrická akumulační kamna. Vpřípadě pochyb se
obraťte laskavě na instalatéra nebo odborného po-
radce. Jiné než výše popsané použití nebo změna
na výrobku nejsou přípustné a vedou kpoškození.
Mimo to mohou být následkem toho další ohrožení
života a poranění. Výrobek je určen jen k osobnímu
použití, není určen pro použití v lékařské oblasti nebo
pro komerční účely. Za škody vzniklé z použití k
nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Popis dílů
1 2 Přípojky S
2 2 Rozety
3 2 Těsnící kroužky
4 1 Korpus armatury
4a 1 Záívit (pro sprchovou hadici)
4b 2 Matky
5 1 Směšovací tryska (pouze pro HG08601B/C)
6 1Přepínač (pouze pro HG08601B/C)
7 1Regulátor teploty
8 1 Regulátor svypínačem (pouze pro
HG08601A/D)
9 1 Boční kryt (regulátoru teploty vody 7)
10 1 Šroub (regulátoru teploty vody 7)
11 1Pojistný kroužek kartuše
12 1Kartuše
Technická data
Připojovací rozměry: 136/164 mm
Přípojky (hadice sprchy): (cca 21 mm)
Matka přípojky vody: (cca 30 mm)
Bezpečnostní pokyny
Držte výrobek mimo dosah dětí. Výrobek není
hračkou.
POZOR PŘED ZÁSAHEM ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Netěsnosti
nebo výstup vody mohou způsobit
nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým
proudem. Přezkoušejte pečlivě těsnost všech spojů.
Kromě toho zajistěte, aby byla všechna vedení
elektrických spotřebičů správně a bezpečně in-
stalována.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Zajistěte
se, aby všechny díly byly nepoškozené a odborně
namontovány. Při nesprávné montáži hrozí
nebezpečí zranění.
Mějte na paměti, že podložky jsou rychleopotře-
bitelné díly, které se musí čas od času vyměnit.
Poškozené díly mohou ovlivnit bezpečnost a
funkci výrobku.
POZOR! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Montáž nechejte vykonat jen odborníky! Netěs-
nosti či výstup vody mohou způsobit značné
věcné škody na budově nebo domácnosti. Proto
pečlivě přezkoušejte těsnost všech spojů.
Dbejte na to, aby byla všechny těsnění správně
usazena, abyste zabránili úniku vody díky
nětěsnosti.
36 CZ
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Při nasta-
vení teplé vody dbejte na to, aby nebyla teplota
vody příliš horká.
Před instalací se seznamte se všemi podmínkami
na místě, např. svodními přípojkami a uzavíracím
zařízením.
Před montáží si laskavě pozorně přečtěte návod
kobsluze. Uschovejte bezpečnostní pokyny a
návody pro budoucnost!
Montáž
Instalace baterie
Upozornění: Díly, které se mají zašroubovat,
přikryjte vždy vlhkou tkaninou nebo plastovými
svorkami, aby díly nebyly poškrábány.
Odpojte před instalací hlavní přívod vody,
abyste zamezili úniku vody díky netěsnostem.
Instalujte armaturu na připojení na stěnu tak,
jak je popsáno na obrázku A.
Připojení příslušenství (hlava sprchy a
hadice sprchy)*:
Upozornění: Díly, které se mají zašroubovat,
přikryjte vždy vlhkou tkaninou nebo plastovými
svorkami, aby díly nebyly poškrábány.
išroubujte běžnou sprchovou hadici* na závit
4a
.
Upevněte běžnou hlavu sprchy* na hadici sprchy*.
Navíc se řiďte montážními pokyny příslušenství.
* (není zahrnuto v rozsahu dodávky)
Propláchnutí armatury
K odstranění možných nečistot se musí armatura
před prvním použitím propláchnout. Postupujte
následujícím způsobem.
Pro HG08601B/C: Odšroubujte směšovací
trysku 5 (viz obr. B).
Otevřete před prvním použitím hlavní přívod vody
a nechejte vodu po dobu dvou minut téci tak,
abyste vyplavili zbytky.
Pro HG08601B/C: Opět našroubujte smě-
šovací trysku 5 (viz obr. B).
Obsluha
Uvedení do provozu
Upozornění: Po delším nepoužívání armatury
nejprve potrubí důkladně propláchněte, aby se
uvolnily stagnace pitné vody a zbytky.
Natavení vodního toku
Otočte přepínačem 6 (pro HG08601B/C)
nebo regulátorem svypínačem 8 (pro
HG08601A/D) tak, abyste nastavili průtok
vody (viz obr. C1 a C2).
Pro HG08601A/D:
Otáčejte regulátorem svypínačem 8 proti
směru hodinových ručiček, tím zvýšíte průtok.
Otáčejte regulátorem svypínačem 8 ve
směru hodinových ručiček, tím snížíte průtok.
Pro HG08601B/C:
ítok vody do sprchy (tlačítko na přepínači 6
směřuje ke zdi):
Otáčejte přepínačem 6 proti směru hodino-
vých ručiček, tím zvýšíte průtok.
Otáčejte přepínačem 6 ve směru hodinových
ručiček, tím snížíte průtok.
Přítok vody do vany (tlačítko na přepínači 6
směřuje kuživateli):
Otáčejte přepínačem 6 ve směru hodinových
ručiček, tím zvýšíte průtok.
Otáčejte přepínačem 6 proti směru hodinových
ručiček, tím snížíte průtok.
37 CZ
Nastavení teploty vody
Pootočte regulátor teploty 7, pro nastavení
požadované teploty vody.
Zvýšení:
Otočte regulátor teploty 7 směrem dopředu.
Snížení:
Otočte regulátor teploty 7 směrem dozadu.
Omezení teploty
Omezení teploty zabrání nechtěnému nastavení teploty
vody vyšší než 38 °C. Pokud si přejete nastavit vyšší
teplotu vody, stiskněte tlačítko na přepínači teploty
a přitom současně otáčejte přepínačem teploty smě-
rem dolů tak, abyste dosáhli požadované teploty.
Funkce Eco-Stopp
Armatura je vybavena funkcí Eco Stopp, omezující
množství protékající vody. Stiskněte tlačítko na pře-
pínači 6 (pro HG08601B/C) nebo na regulátoru
svypínačem 8 (pro HG08601A/D). Současně
přitom otáčejte přepínač 6 (pro HG08601B/C)
nebo regulátoru svypínačem
8
(pro HG08601A/D)
tak, abyste nastavili vyšší průtok (viz obr. C1 a C2).
Přepínání mezi funkcí
napouštění vany a sprchou
(pouze pro HG08601B/C)
Viz obr. C2.
Upozornění: Otáčejte přepínačem 6 ve směru
hodinových ručiček pro funkci napouštění vany nebo
proti směru hodinových ručiček pro funkci sprchy.
Údržba a čištění
Ošetřování a čistění armatury
Dbejte na to, že armatury vyžadují zvláštního
ošetřování. Dbejte proto na následující instrukce:
Po použití vodovodní kohoutek otřete, tím
zabráníte usazování vodního kamene.
Nikdy nepoužívejte žíravých prostředků nebo
prostředků obsahujících alkohol k čistění,
protože by výrobek mohly poškodit.
Čistěte své armatury jen čistou vodou, jemným
čisticím prostředkem a měkkou tkaninou, popř. kůží.
Kzabránění usazování vodního kamene můžete
kartuši 12 vyšroubovat a každé 3měsíce vyčistit
(viz obr. D-P).
Upozornění: Když kartuši 12 opět nasadíte
do tělesa baterie 4, orientujte proti sobě
3červené čárky na kartuši 12 a na pojistném
kroužku kartuše 11 tak, abyste provedli neut-
rální nastavení teploty 38°C (viz obr. L).
Pro HG08601B/C: Pravidelně odšroubujte
mísící dýzu 5 a vyčistěte uvnitř nashromážděné
vápenaté a jiné usazeniny (viz obr. B).
Při nedodržování návodu k ošetřování se musí
počítat s poškozením povrchu. Nároky na záruku
nelze uplatňovat.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
Informace
Pitnost vodovodní vody
O pitnosti vody se informujte u místních úřadů
ve vašem městě/obce.
Pro pitnost vodovodní vody platí
zásadně následující doporučení:
Nechejte vodu z potrubí krátkou dobu téci, po-
kud více než čtyři hodiny stála vpotrubí. Stag-
novanou vodu zejména nepoužívejte k
38 CZ
přípravě jídel a nápojů při výživě kojenců. Jinak
mohou vzniknout zdravotní potíže. Čerstvou vodu
můžete rozpoznat podle toho, že zpotrubí vy-
téká citelně chladnější než stagnovaná voda.
Stagnovanou bodu z pochromovaných potrubí
nepoužívejte k potravě a/nebo k péči o tělo, jste-li
alergičtí na nikl. Taková voda může obsahovat
velké množství niklu a vyvolat alergické reakce.
Pitnou vodu z olovnatých potrubí nepoužívejte k
přípravě kojenecké výživy a/nebo během
těhotenství k přípravě potravin. Olovo vnikne
do pitné vody a zejména škodí zdraví kojenců
a malých dětí.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přís-
ných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost
uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva
ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zá-
rukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výro-
bek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opra-
víme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku-
mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr-
zenku a číslo artiklu (IAN 383283_2110) jako do-
klad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následují-
cím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s
přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvr-
zenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně
zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
39 SK
Legenda použitých piktogramov ............................................................................ Strana 40
Úvod .................................................................................................................................................Strana 40
Používanie v súlade s určeným účelom ..........................................................................................Strana 40
Popis častí .........................................................................................................................................Strana 40
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 40
Bezpečnostné upozornenia ..........................................................................................Strana 40
Montáž ........................................................................................................................................... Strana 41
Inštalácia vodovodnej batérie .........................................................................................................Strana 41
Prepláchnutie vodovodnej batérie .................................................................................................. Strana 41
Obsluha .........................................................................................................................................Strana 41
Uvedenie do prevádzky .................................................................................................................. Strana 41
Nastavenie toku vodu ......................................................................................................................Strana 41
Nastavenie teploty vody .................................................................................................................Strana 42
Ohraničenie teploty ......................................................................................................................... Strana 42
Funkcia Eco-Stop ..............................................................................................................................Strana 42
Prepínanie medzi funkciou napĺňania vane a funkciou sprchy .....................................................Strana 42
Údržba a čistenie ...................................................................................................................Strana 42
Ošetrovanie a čistenie vodovodnej batérie ...................................................................................Strana 42
Likvidácia .....................................................................................................................................Strana 42
Informácie ...................................................................................................................................Strana 43
Pitnosť vody z vodovodu ................................................................................................................. Strana 43
Záruka ............................................................................................................................................Strana 43
Postup v prípade poškodenia v záruke .......................................................................................... Strana 43
Servis .................................................................................................................................................Strana 43
40 SK
Legenda použitých piktogramov
Bezpečnostné upozornenia
Manipulačné pokyny
Sprchová batéria s termostatom/
Batéria na vaňu s termostatom
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte
s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné
pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom
a v uvedených oblastiach používania. Tento návod
uschovajte na bezpečnom mieste. Ak výrobok odo-
vzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky pod-
klady.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Tento výrobok je vhodný pre všetky systémy teplej
vody odolné voči tlaku ako je ústredné kúrenie,
prietokový ohrievač, tlakový bojler a pod. Nie je
vhodný pre nízkotlakové ohrievače teplej vody,
ako napr. kúpeľňové kachle na drevo alebo uhlie,
kúpeľňové kachle na olej alebo plyn, otvorené elek-
trické zásobníkové ohrievače vody. V prípade po-
chybností sa obráťte na inštalatéra alebo odborného
poradcu. Iné použitie ako je vyššie popísané alebo
úpravy výrobku nie sú dovolené a vedú k poškodeniam.
Dôsledkom môžu byť i ďalšie životu-nebezpečné ri-
ziká a poranenia. Produkt je určený len na súkromné
používanie, nie na medicínske a komerčné účely.
Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v
dôsledku neprimeraného používania.
Popis častí
1 2 S-prípojky
2 2 rozety
3 2 tesniace krúžky
4 1 telo batérie
4a 1 závit (pre sprchovú hadicu)
4b 2 matice
5 1 zmiešavacia tryska (iba pre HG08601B/C)
6 1 prepínač (iba pre HG08601B/C)
7 1 regulátor teploty vody
8 1
regulátor za-/vypínania (iba pre HG08601A/D)
9 1 bočný kryt (regulátora pre teplotu vody 7)
10 1 skrutka (regulátora pre teplotu vody 7)
11 1 poistný krúžok kartuše
12 1 kartuša
Technické údaje
Rozmery pre pripojenie: 136/164 mm
Prípojky (sprchová hadica): (cca. 21 mm)
Matica vodovodných prípojek: (cca. 30 mm)
Bezpečnostné
upozornenia
Držte produkt v bezpečnej vzdialenosti od
detí. Výrobok nie je určený na hranie.
POZOR NA ZÁSAH ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Netesnosti
alebo únik vody môžu viesť k ohro-
zeniu života skrze zásah elektrickým prúdom.
Dôkladne skontrolujte tesnenie všetkých spojov.
Okrem toho zabezpečte, aby boli všetky vedenia
elektrických zariadení nainštalované správne a
bezpečne.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Zabezpečte, aby boli všetky diely nepoškodené
a odborne namontované. Pri neodbornej mon-
táži vzniká nebezpečenstvo poranenia sa.
Nezabúdajte prosím na to, že podložky pod
matice a tesnenia sú diely podliehajúce opotre-
bovaniu, ktoré je potrebné z času na čas vymeniť.
Poškodené časti môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkčnosť.
41 SK
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VZNIKU
VECNÝCH ŠKÔD! Vykonanie montáže pren-
echajte odborníkom. Netesnosti alebo únik vody
môžu spôsobiť značné hmotné škody na budo-
vách alebo na vybavení domácností. Preto
dôkladne kontrolujte tesnenie všetkých spojov.
Dbajte na to, aby boli všetky tesnenia správne
osadené, aby ste predišli úniku vody v dôsledku
netesnosti.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OBARENIA!
Pri nastavovaní teplej vody dbajte na to, aby
teplota vody nebola nastavená príliš vysoko.
Pred inštaláciou sa priamo na mieste oboznámte
so všetkými danosťami, napr. s prípojkami vody
a uzatváracím zariadením.
Pred montážou a používaním si prosím dôkladne
prečítajte tento návod na obsluhu. Všetky
bezpečnostné pokyny a inštrukcie si uschovajte
pre prípad potreby v budúcnosti!
Montáž
Inštalácia vodovodnej batérie
Poznámka: Časti, ktoré je potrebné priskrutkovať,
vždy prikryte vlhkou handričkou alebo plastovými
svorkami, aby ste predišli ich poškrabaniu.
Pred inštaláciou uzatvorte hlavný prívod vody, aby
ste zabránili úniku vody v dôsledku netesnosti.
Nainštalujte vodovodnú batériu na pripojenie
na stene podľa obr. A.
Zapojenie príslušenstva (sprchová hlavica
a sprchová hadica)*:
Poznámka: Časti, ktoré je potrebné priskrutkovať,
vždy prikryte vlhkou handričkou alebo plastovými
svorkami, aby ste predišli ich poškrabaniu.
Pevne priskrutkujte štandardnú sprchovú hadicu*
na závit 4a.
Upevnite štandardnú sprchovú hlavicu* na
sprchovú hadicu*.
Vždy sa riaďte pokynmi pre montáž príslušenstva.
* (nie je súčasťou dodávky)
Prepláchnutie vodovodnej
batérie
Aby sa odstránili prípadné nečistoty, je potrebné
vodovodnú batériu pred prvým použitím
preplách-nuť. Postupujte pritom nasledovne.
Pre HG08601B/C: Odskrutkujte zmiešavaciu
trysku 5 (pozri obr. B).
Pred prvým použitím otvorte hlavný prívod vody
a nechajte vodu dve minúty tiecť, aby sa odpla-
vili zvyšky.
Pre HG08601B/C: Následne znovu priskrut-
kujte zmiešavaciu trysku 5 (pozri obr. B).
Obsluha
Uvedenie do prevádzky
Poznámka: Ak vodovodnú batériu dlhší čas
nepoužívate, najskôr dôkladne prepláchnite potrubie,
aby ste odstránili usadeniny a vodu, ktorá v ňom ostala.
Nastavenie toku vodu
Otočte prepínač 6 (pre HG08601B/C) resp.
regulátor za-/vypínania
8
(pre HG08601A/D),
aby ste nastavili intenzitu prietoku vody (pozri
obr. C1 a C2).
Pre HG08601A/D:
Otočte regulátor za-/vypínania 8 proti smeru
hodinových ručičiek, aby ste zvýšili prietoko
množstvo.
Otočte regulátor za-/vypínania 8 v smere ho-
dinových ručičiek, aby ste znížili prietoko
množstvo.
Pre HG08601B/C:
Prívod vody do sprchy (tlačidlo na prepínači 6
smeruje k stene):
Otočte prepínač 6 proti smeru hodinových ru-
čičiek, aby ste zvýšili prietokové množstvo.
Otočte prepínač 6 v smere hodinových ruči-
čiek, aby ste znížili prietokové množstvo.
42 SK
Prívod vody do vane (tlačidlo na prepínači 6
smeruje k používateľovi):
Otočte prepínač
6
v smere hodinových ručičiek,
aby ste zvýšili prietokové množstvo.
Otočte prepínač 6 proti smeru hodinových ru-
čičiek, aby ste znížili prietokové množstvo.
Nastavenie teploty vody
Otočte regulátor pre nastavenie teploty vody
7, aby ste nastavili teplotu vody.
Zvýšenie:
Otočte regulátor pre teplotu vody 7 dopredu.
Zníženie:
Otočte regulátor pre teplotu vody 7 dozadu.
Ohraničenie teploty
Ohraničenie teploty zabráni neúmyselnému nasta-
veniu teploty vody nad hodnotu 38 °C. Ak si želáte
vyššiu teplotu, stlačte tlačidlo na rukoväti pre výber
teploty a súčasne otáčajte rukoväťou pre výber teploty
smerom nadol, až kým dosiahnete požadovanú teplotu.
Funkcia Eco-Stop
Batéria disponuje funkciou Eco-Stop, ktorá obmedzí
prietok vody. Stlačte tlačidlo na prepínači 6 (pre
HG08601B/C) resp. na regulátori za-/vypínania
8
(pre HG08601A/D). Stláčajte pritom súčasne pre-
pínač 6 (pre HG08601B/C) resp. regulátor za-/
vypínania 8 (pre HG08601A/D), aby ste nastavili
vyšší prietok vody (p. obr. C1 a C2).
Prepínanie medzi funkciou
napĺňania vane a funkciou
sprchy (iba pre HG08601B/C)
Pozri obr. C2.
Poznámka: Otočte prepínač 6 v smere hodino-
vých ručičiek pre funkciu napĺňania vane alebo proti
smeru hodinových ručičiek pre funkciu sprchy.
Údržba a čistenie
Ošetrovanie a čistenie
vodovodnej batérie
Nezabúdajte na to, že sanitárne batérie si vyžadujú
osobitnú starostlivosť. Dodržiavajte preto nasledu-
júce pokyny:
Po použití vodovodný kohútik utrite, aby ste
zabránili usadzovaniu vodného kameňa.
Na čistenie nepoužívajte žiadne leptajúce
prostriedky alebo prostriedky obsahujúce
alkohol, mohli by produkt poškodiť.
Vodovodné batérie čistite iba čistou vodou,
jemnými čistiacimi prostriedkami a mäkkou
handričkou príp. kožou.
Aby ste zabránili usadzovaniu vodného kameňa,
môžete kartušu 12 odskrutkovať a každé 3 me-
siace ju vyčistiť (pozri obr. D-P).
Poznámka: Pri opätovnom vkladaní kartuše
12
do tela batérie 4 zarovnajte 3 červené čiary
na kartuši 12 a poistnom krúžku kartuše 11 , aby
ste nastavili 38 °C ako neutrálne nastavenie
(pozri obr. L).
Pre HG08601B/C: Zmiešavaciu trysku 5 v
pravidelných časových intervaloch vyskrutkujte
a odstráňte vápenaté zvyšky alebo cudzie
telesá (pozri obr. B).
Pri nedodržiavaní návodu na ošetrovanie je potrebné
počítať s poškodením povrchu. V takom prípade nie
je možné uplatniť garančný nárok.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa
môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej
správe.
43 SK
Informácie
Pitnosť vody z vodovodu
O pitnosti vody vo Vašom meste/obci sa
informujte na Vašich miestnych úradoch.
Pre pitnosť vody z vodovodu všeobecne
platí nasledujúce odporúčanie:
Ak voda v potrubiach stála dlhšie ako štyri
hodiny, nechajte ju chvíľu odtiecť. Vodu, ktorá
stála vpotrubí, nepoužívajte na prípravu jedál
a nápojov, najmä ak ide o výživu dojčiat. V
opačnom prípade sa môžu vyskytnúť zdravotné
ťažkosti. Čerstvú vodu rozoznáte podľa toho,
že je po vypustení z potrubia citeľne chladnejšia
ako voda, ktorá v ňom stála.
Nepoužívajte vodu, ktorá stála v pochrómovaných
potrubiach, na výživu a/alebo na telesnú hygi-
enu, ak ste alergický na nikel. Táto voda môže
obsahovať zvýšené množstvo niklu a vyvolať
alergickú reakciu.
Nepoužívajte pitnú vodu z olovených potrubí na
prípravu výživy pre dojčatá a/alebo na prípravu
potravín počas tehotenstva. Olovo prechádza do
pitnej vody a je obzvlášť škodlivé pre zdravie
dojčiat a malých detí.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prís-
nych akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od
dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátu-
mom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny
pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako
dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto vý-
robku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vy-
meníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotre-
bovaniu, a preto ich je možné považovať za opot-
rebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia
na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumuláto-
rových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené
zo skla.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia-
davky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 383283_2110) ako
dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte ná-
sledne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a
uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vy-
skytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu
servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
44 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 45
Introducción .............................................................................................................................. Página 45
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 45
Descripción de las piezas .............................................................................................................. Página 45
Características técnicas .................................................................................................................. Página 45
Indicaciones de seguridad ............................................................................................ Página 45
Montaje ........................................................................................................................................ Página 46
Instalación de la grifería ................................................................................................................. Página 46
Cómo limpiar el grifo ...................................................................................................................... Página 46
Manejo .......................................................................................................................................... Página 46
Puesta en funcionamiento ............................................................................................................... Página 46
Ajustar el flujo de agua .................................................................................................................. Página 46
Ajustar la temperatura del agua .................................................................................................... Página 47
Limitación de la temperatura .......................................................................................................... Página 47
Función Eco-Stopp .......................................................................................................................... Página 47
Cambiar de la función de llenado de la bañera a la función de ducha .................................... Página 47
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 47
Cuidado y limpieza del grifo ......................................................................................................... Página 47
Eliminación ................................................................................................................................. Página 48
Información ............................................................................................................................... Página 48
Potabilidad del agua del grifo ....................................................................................................... Página 48
Garantía ....................................................................................................................................... Página 48
Tramitación de la garantía ............................................................................................................. Página 48
Asistencia ......................................................................................................................................... Página 49
45 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
Indicaciones de seguridad
Instrucciones de uso
Grifería de ducha con termostato/
Grifería de bañera con termostato
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto.
Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarí-
cese con el producto antes de la primera puesta en
funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual
de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Utilice el producto únicamente como se describe a
continuación y para las aplicaciones indicadas.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En
caso de transferir el producto a terceros, entregue
también todos los documentos correspondientes.
Uso adecuado
Este producto está indicado para todos los sistemas
de agua caliente resistentes a la presión, tales como
calefacción central, calentadores de paso, caldera
a presión u otros. No está diseñado para calenta-
dores de agua a baja presión, como por ejemplo
calentadores de baño con madera o carbón, ca-
lentadores de baño con aceite o gas o calentado-
res eléctricos abiertos. En caso de duda diríjase a
un instalador o asesor especializado. Queda pro-
hibido cualquier uso distinto al indicado o modifi-
cación del producto, ya que esto podría dañar el
producto. Además, podrían producirse lesiones o
incluso podría poner su vida en riesgo. El producto
está diseñado para su uso en el ámbito doméstico,
no está concebido para fines médicos o comerciales.
El fabricante no se hace responsable de los daños
que puedan derivarse del uso indebido del aparato.
Descripción de las piezas
1 2 conexiones tipo S
2 2 rosetas
3 2 anillos de obturación
4 1 grifo
4a 1 rosca (para la manguera de la ducha)
4b 2 tuercas
5 1 boquilla (solo para modelo HG08601B/C)
6 1
distribuidor (solo para modelo HG08601B/C)
7 1 termostato
8 1 regulador de encendido/apagado
(solo para HG08601A/D)
9 1 tapa lateral (del termostato 7)
10 1 tornillos (del termostato 7)
11 1 anillo de retención del cartucho
12 1 cartucho
Características técnicas
Dimensiones del conector: 136/164 mm
Conexiones
(manguera de la ducha): (21 mm aprox.)
Tuerca de las conexiones
de agua: (30 mm aprox.)
Indicaciones de seguridad
Mantenga el producto fuera del alcance de
los niños. Este producto no es un juguete.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Los escapes o fugas de
agua pueden provocar descargas
eléctricas que pongan su vida en peligro. Revise
cuidadosamente que todas las uniones están
cerradas herméticamente. Además, asegúrese
de que todas las conducciones de los aparatos
eléctricos están instaladas correctamente y de
manera segura.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas están mon-
tadas correctamente y de la forma debida. Si
el producto no se monta tal y como se indica
en las instrucciones podrían producirse lesiones.
46 ES
Por favor, tenga en cuenta que las arandelas y
las juntas son piezas piezas de desgaste, por
lo que deberá cambiarlas cada cierto tiempo.
Las piezas dañadas pueden influir en la seguri-
dad y el funcionamiento del producto.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES! El montaje únicamente deberá
realizarse por personal especializado. Las fugas
o los escapes de agua pueden causar diversos
daños materiales tanto en el edificio como en el
mobiliario. Por lo tanto, le recomendamos que
compruebe que todas las conexiones estén bien
selladas.
Compruebe que las juntas están bien colocadas
para evitar fugas o escapes de agua.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Al ajustar la temperatura del agua caliente,
asegúrese de que el agua no esté demasiado
caliente.
Antes de comenzar la instalación familiarícese
con el lugar de montaje, observe por ejemplo
las conexiones de agua y el dispositivo de cierre.
Lea atentamente las instrucciones de uso ante
de montar y utilizar el grifo. ¡Guarde todas las
advertencias e indicaciones de seguridad para
futuras consultas!
Montaje
Instalación de la grifería
Nota: cubra las piezas que se deben enroscar
respectivamente con un paño húmedo o con pinzas
de plástico para que no se arañen.
Corte el suministro principal de agua corriente
antes de comenzar la instalación para evitar
fugas y escapes de agua.
Instale del equipo en la conexión de pared, tal
y como se muestra en la figura A.
Conectar los accesorios (cabezal y
manguera de ducha)*:
Nota: cubra las piezas que se deben enroscar
respectivamente con un paño húmedo o con pinzas
de plástico para que no se arañen.
Coloque una manguera* de ducha convencional
en la rosca 4a .
Fije un cabezal de ducha* convencional a la
manguera*.
Siga las indicaciones de montaje de los
accesorios.
* (no incluido)
Cómo limpiar el grifo
Limpie el grifo antes de usarlo por primera vez
para eliminar la suciedad que pueda tener. Para
ello, proceda como se indica a continuación.
Para HG08601B/C: Desenrosque la boquilla
5 (ver fig. B).
Antes del primer uso, abra el suministro principal
de agua y deje correr el agua durante dos mi-
nutos para eliminar posibles residuos.
Para HG08601B/C: A continuación, vuelva
a enroscar la boquilla 5 (ver fig. B).
Manejo
Puesta en funcionamiento
Nota: tras largos periodos de inactividad del grifo,
deje circular agua abundantemente para eliminar
el agua estancada y posibles restos de la tubería.
Ajustar el flujo de agua
Gire el distribuidor 6 (para HG08601B/C)
o el regulador de encendido/apagado 8
(para HG08601A/D), para ajustar el flujo de
agua (ver fig. C1 y C2).
Para HG08601A/D:
Gire el regulador de encendido/apagado 8
en sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar el volumen del flujo de agua.
Gire el regulador de encendido/apagado 8
en el sentido de las agujas del reloj para
reducir el volumen del flujo de agua.
47 ES
Para HG08601B/C:
Entrada de agua para la ducha (el botón del
distribuidor 6 apunta hacia la pared):
Gire el distribuidor 6 en sentido contrario a
las agujas del reloj para aumentar el volumen
del flujo de agua.
Gire el distribuidor 6 en el sentido de las agu-
jas del reloj para reducir el volumen del flujo
de agua.
Entrada de agua para la bañera (el botón del
distribuidor 6 apunta hacia el usuario):
Gire el distribuidor 6 en el sentido de las agu-
jas del reloj para aumentar el volumen del flujo
de agua.
Gire el distribuidor 6 en sentido contrario a
las agujas del reloj para reducir el volumen del
flujo de agua.
Ajustar la temperatura del agua
Gire el termostato 7 para ajustar la tempera-
tura del agua.
Para subir:
Gire el regulador del termostato
7
hacia delante.
Para bajar:
Gire el regulador del termostato 7 hacia atrás.
Limitación de la temperatura
La limitación de la temperatura impide un ajuste
accidental del agua por encima de los 38 ºC. Si
quiere aumentar la temperatura presione el botón
del mando regulador mientras gira el mismo mando
regulador hacia abajo hasta alcanzar la tempera-
tura deseada.
Función Eco-Stopp
El grifo cuenta con la función Eco-Stopp para limitar
el caudal del agua. Presione el botón del distribui-
dor 6 (para HG08601B/C) o del regulador de
encendido/apagado 8 (para HG08601A/D).
Gire al mismo tiempo el distribuidor 6 (para
HG08601B/C) o el regulador de encendido/apa-
gado 8 (para HG08601A/D) para ajustar un flujo
de agua mayor (ver fig. C1 y C2).
Cambiar de la función de llenado
de la bañera a la función de
ducha (solo para HG08601B/C)
Ver fig. C2.
Nota: Gire el distribuidor 6 en el sentido de las
agujas del reloj para la función de llenado de la
bañera o en sentido contrario a las agujas del reloj
para la función de ducha.
Mantenimiento y limpieza
Cuidado y limpieza del grifo
Tenga en cuenta que los equipos de grifería requie-
ren un cuidado especial. Para ello tenga presente
las siguientes indicaciones:
Limpie el grifo después de usarlo para evitar
los depósitos de cal.
Para la limpieza no utilice nunca productos
corrosivos o que contengan alcohol, ya que
éstos podrían deteriorar la grifería.
Limpie los grifos solamente con agua, con un
limpiador no corrosivo o con un paño suave o
gamuza.
Para evitar los depósitos de cal, puede desen-
roscar el cartucho 12 y limpiarlo cada 3 meses
(véase fig. D-P).
Nota: Cuando vuelva a introducir el cartucho
12 en el cuerpo del grifo 4, ajuste las 3 líneas
rojas del cartucho 12 y el anillo de retención
del cartucho 11 para fijar 38 °C como ajuste
neutro (veáse fig. L).
Para HG08601B/C: Desenrosque periódi-
camente la boquilla 5 y limpie los restos de
suciedad o de cal que pueda contener (ver fig. B).
48 ES
Si no se cumplen las indicaciones de mantenimiento
cabe esperar daños en la superficie. En este caso
la garantía perdería su validez.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades de
desecho del producto al final de su vida útil, acuda
a la administración de su comunidad o ciudad.
Información
Potabilidad del agua del grifo
Consulte a las autoridades locales si el agua
de su ciudad o municipio es potable.
Generalmente puede seguir las siguientes
indicaciones para comprobar la potabilidad
del agua:
Deje correr brevemente el agua por las tuberías
si ha estado estancada durante más de cuatro
horas. No utilice nunca agua estancada para
la preparación de comidas y bebidas, en parti-
cular para la alimentación de lactantes. De lo
contrario esto podría afectar a su salud. Podrá
distinguir cuando el agua está fresca porque
saldrá notablemente más fría de la tubería que
el agua estancada.
Si es alérgico al níquel, no utilice agua estancada
de tuberías cromadas para su alimentación o
higiene personal. Esta agua puede tener un alto
contenido en níquel y producir una reacción
alérgica.
No utilice agua potable de tuberías de plomo
para la preparación de alimentos para lactantes
y/o durante el embarazo. El plomo se transmite
al agua y es especialmente perjudicial para la
salud de los lactantes y los niños pequeños.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente al
vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indi-
cada) no supone una restricción de dichos derechos
legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabricación
en este producto, repararemos el producto o lo su-
stituiremos gratuitamente por un producto nuevo
(según nuestra elección). La garantía quedará anu-
lada si el producto resulta dañado o es utilizado o
mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabri-
cación. Esta garantía no cubre aquellos componen-
tes del producto sometidos a un desgaste normal y
que, por ello, puedan considerarse piezas de des-
gaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de
componentes frágiles como, por ejemplo, los inter-
ruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su con-
sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el
recibo y el número de artículo (IAN 383283_2110)
como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción
de la placa indentificativa, en la portada de las
instrucciones (abajo a la izquierda) o en una
pegatina en la parte posterior o inferior.
49 ES
Si el producto fallase o presentase algún defecto,
póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo
electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le
indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
50 DK
De anvendte piktogrammers legende ....................................................................Side 51
Indledning .......................................................................................................................................Side 51
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 51
Beskrivelse af de enkelte dele .............................................................................................................Side 51
Tekniske data........................................................................................................................................Side 51
Sikkerhedsanvisninger ........................................................................................................Side 51
Montering ........................................................................................................................................Side 52
Installation af armaturet .......................................................................................................................Side 52
Gennemskylning af armaturet .............................................................................................................Side 52
Betjening ...........................................................................................................................................Side 52
Ibrugtagning .........................................................................................................................................Side 52
Indstilling af vandgennemstrømning ...................................................................................................Side 52
Indstilling af vandtemperatur ...............................................................................................................Side 53
Temperaturbegrænsning......................................................................................................................Side 53
Eco-stop-funktion ...................................................................................................................................Side 53
Skift mellem karopfyldning - og brusefunktion ...................................................................................Side 53
Vedligeholdelse og rengøring .......................................................................................Side 53
Pleje og rengøring af armaturet ..........................................................................................................Side 53
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 53
Informationer ...............................................................................................................................Side 53
Postevandets drikkelighed ...................................................................................................................Side 53
Garanti ...............................................................................................................................................Side 54
Afvikling af garantisager .....................................................................................................................Side 54
Service ..................................................................................................................................................Side 54
51 DK
De anvendte piktogrammers legende
Sikkerhedsanvisninger
Handlingsanvisninger
Designer blandingsbatteri til
badekar/Blandingsbatteri til
fyldning af badekar
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør
Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtag-
ning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning
og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun
produktet som beskrevet og kun til de angivne an-
vendelsesområder. Opbevar denne vejlledning på
et sikkert sted. Hvis De giver produktet videre til an-
dre, skal alle dokumenter følge med.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er egnet til alle tryksikre varmtvands-
systemer som centralvarme, gennemstrømningsvand-
varmere, trykboilere o.l. Produktet er ikke egnet til
lavtryks-vandvarmere som fx træ- eller kulbadeovne,
olie- eller gasbadeovne, åbne elektriske lagerenhe-
der. I tvivlstilfælde bedes du kontakte en installatør
eller rådgiver. En anden anvendelse end den før
beskrevne eller en ændring af produktet er ikke tilladt
og fører til beskadigelser. Derudover er der risiko for
livstruende situationer og tilskadekomst. Produktet er
kun beregnet til privat anvendelse og ikke til medicinsk
eller kommerciel brug. Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for skader som følge af uhensigtsmæssi
g
anvendelse.
Beskrivelse af de enkelte dele
1 2 S-tilslutninger
2 2 rosetter
3 2 pakningsringe
4 1 armaturlegeme
4a 1 gevind (til bruseslangen)
4b 2 møtrikker
5 1 blandingsdyse (kun til HG08601B/C)
6 1 omskifter (kun til HG08601B/C)
7 1 regulator vandtemperatur
8 1 tænd-/sluk-regulator (kun til HG08601A/D)
9 1
sideafdækning (regulator af vandtemperatur
7
)
10 1 skrue (regulator vandtemperatur 7)
11 1 patronsikringsring
12 1 patron
Tekniske data
Tilslutningsmål: 136–164 mm
Tilslutninger (bruseslange): (ca. 21 mm)
Vandtilslutningernes møtrik: (ca. 30 mm)
Sikkerhedsanvisninger
Produktet skal holdes uden for børns rækkevidde.
Produktet er ikke et legetøj.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Utætheder eller vandudslip kan med-
føre livsfare gennem elektrisk stød.
Kontroller omhyggeligt alle samlinger for tæthed.
Kontroller ligeledes, at alle ledninger af elektri-
ske apparater er installeret korrekt og sikkert.
FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADE!
Kontroller at alle dele er ubeskadiget og mon-
teret korrekt. Ved forkert montering er der fare
for tilskadekomst.
Bemærk at underlagsskiverne og pakningerne
er sliddele, som skal skiftes ud fra tid til anden.
Beskadigede dele kan have indflydelse på sik-
kerheden og funktionen.
OBS! FARE FOR MATERIEL SKADE! Lad
montagen kun blive udført af fagkyndige personer.
Lækager eller vandudslip kan medføre betyde-
lige materielle skader på bygning og indbo.
Kontroller derfor omhyggeligt alle forbindelser
for lækager.
Vær opmærksom på at alle pakninger sidder
korrekt, for at forhindre vandudslip på grund af
lækage.
52 DK
FORSIGTIG! RISIKO FOR SKOLDNING!
Sørg for, at vandet ikke er for varmt, når du
indstiller det varme vand.
Sæt dig inden installationen ind i alle forholdene
på stedet; f.eks. vandtilslutninger og lukkeme-
kanismer.
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem
inden montering og brug. Opbevar alle sikker-
hedsanvisninger og vejledninger til fremtidig brug!
Montering
Installation af armaturet
Bemærk: Tildæk delene som skal skrues i med
henholdsvis en fugtig klud eller kunstofklemmer, så
delene ikke bliver ridsede.
Sluk for hovedvandtilførslen inden monteringen
for at undgå vandudslip på grund af utæthed.
Installer armaturet på vandtilslutningen som vist
på afbildning A.
Tilslutning af tilbehør (brusehoved og
bruseslange)*:
Bemærk: Tildæk delene som skal skrues i med
henholdsvis en fugtig klud eller kunstofklemmer, så
delene ikke bliver ridsede.
Skru en gængs bruseslange* fast på gevindet
4a
.
Fastgør et gængst brusehoved* på bruseslangen*.
Overhold desuden monteringsvejledninger til
tilbehøret.
* (ikke indeholdt i leveringsomfanget)
Gennemskylning af armaturet
For at fjerne eventuel forurening, skal armaturet
skylles inden første ibrugtagning. Gå dertil frem
som følger.
Til HG08601B/C: Skru blandingsdysen 5
af (se afbildning B).
Åbn inden første brug for hovedvandtilførslen,
og lad vande løbe i to minutter for at slippe af
med aflejringer.
Til HG08601B/C: Skru blandingsdysen 5
på igen (se afbildning B).
Betjening
Ibrugtagning
Henvisning: Skyl efter længere tids manglende
brug af armaturet ledningerne grundigt igennem, for
at opløse stagnationer og aflejringer fra drikkevandet.
Indstilling af
vandgennemstrømning
Drej omskifteren 6 (til HG08601B/C) eller
tænd-/sluk-regulatoren 8 (til HG08601A/D),
for at indstille styrken af vandgennemstrømningen
(se afbildning C1 og C2).
Til HG08601A/D:
Drej tænd-/sluk-regulatoren 8 mod uret, for at
øge vandgennemstrømningen.
Drej tænd-/sluk-regulatoren 8 med uret, for at
reducere vandgennemstrømningen.
Til HG08601B/C:
Vandindtag til bruseren (trykknappen af omskif-
teren 6 peger mod væggen):
Drej omskifteren 6 mod uret, for at øge vand-
gennemstrømningen.
Drej omskifteren 6 med uret, for at reducere
vandgennemstrømningen.
Vandindtag til badekar (trykknappen af omskifteren
6 peger mod brugeren):
Drej omskifteren 6 med uret, for at øge vand-
gennemstrømningen.
Drej omskifteren 6 mod uret, for at reducere
vandgennemstrømningen.
53 DK
Indstilling af vandtemperatur
Drej regulatoren til vandtemperaturen 7, for
at indstille vandtemperaturen.
Øg:
Drej regulatoren til vandtemperaturen
7
fremad.
Reducer:
Drej regulatoren til vandtemperaturen 7 bagud.
Temperaturbegrænsning
En temperaturbegrænsning forhindrer en utilsigtet
indstilling af vandtemperaturen over 38 °C. Hvis du
ønsker en højere temperatur, skal du trykke på tryk-
knappen på temperaturvalgshåndtaget og samtidig
dreje temperaturvalgshåndtaget nedad, indtil den
ønskede temperatur er nået.
Eco-stop-funktion
Armaturet råder over en eco-stop-funktion, som be-
grænser vandgennemstrømningen. Tryk trykknappen
af omskifteren 6 (til HG08601B/C) eller på tænd-/
sluk-regulatoren 8 (til HG08601A/D). Drej samti-
digt omskifteren 6 (til HG08601B/C) eller tænd-/
sluk-regulatoren
8
(til HG08601A/D), for at indstille
en kraftigere vandgennemstrømning (se afbildning
C1 og C2).
Skift mellem karopfyldning - og
brusefunktion (kun til
HG08601B/C)
Se afbildning C2.
Bemærk: Drej omskifteren 6 med uret til karop-
fyldning eller mod uret til brusefunktion.
Vedligeholdelse og rengøring
Pleje og rengøring af
armaturet
Vær opmærksom på, at sanitetsinstallationer kræver
en særlig pleje. Vær derfor opmærksom på følgende
henvisninger:
Tør vandhanen af efter brug, for at undgå kal-
kaflejringer.
Anvend ingen ætsende eller alkoholholdige
midler til rengøringen, da disse kan beskadige
produktet.
Rens armaturet kun med klart vand, milde ren-
gøringsmidler og en blød klud hhv. læder.
For at undgå kalkaflejringer, kan du skrue pa-
tronen 12 ud og rengøre den alle 3 måneder
(se afbildning D-P).
Bemærk: Når du igen indsætter patronen
12
i armaturlegemet 4, skal du justere de 3 røde
linjer på patronen 12 og patronsikringen 11
for
at indstille 38
°
C som neutral indstilling (se fig. L).
Til HG08601B/C: Skru blandingsdysen 5
af i regelmæssige intervaller og fjern kalkholdige
rester eller fremmedlegemer (se afbildning B).
Ved manglende overholdelse af plejevejledningen
må det forventes, at der opstår skader på overfladen.
Garantikrav kan i dette tilfælde ikke gøres gældende.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente
produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
Informationer
Postevandets drikkelighed
Informer dig hos de lokale myndigheder om
drikkevandskvaliteten i din by/kommune.
54 DK
Generelt gælder følgende anbefaling for
drikkevandskvaliteten af vandhanevand:
Lad vandet løbe ud af hanerne i kort tid, hvis det
har stået stille i rørene længere end fire timer.
Brug ikke henstående vand til tilberedning af
fødevarer og drikkevarer, især ikke til ernæring
af spædbørn. Ellers kan det medføre sundheds-
mæssige problemer. Du kan kende frisk vand på,
at det er mærkbart koldere end henstående vand,
når det kommer ud af røret.
Brug ikke henstående vand fra forkromede rør til
ernæring og/eller kropspleje, hvis du er allergisk
over for nikkel. Sådant vand kan være stærkt
nikkelholdigt og fremkalde en allergisk reaktion.
Brug ikke drikkevand fra blyholdige ledninger
til tilberedning af spædbørnsmad og/eller i
graviditeten til tilberedning af fødevarer. Bly af-
gives til drikkevandet og er meget sundheds-
skadeligt for spædbørn og småbørn.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de stren-
geste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden le-
vering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt,
så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af
dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes
ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er ud-
sat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader
på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer
som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af
deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvis-
ninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN
383283_2110) som købsdokumentation, så disse
kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er
angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på for-
siden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et
mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekom-
mer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først
kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk
eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De
derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse
ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og an-
givelsen af, hvori manglen består, og hvornår den
er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
55 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 56
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 56
Destinazione d’uso .......................................................................................................................... Pagina 56
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 56
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 56
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. Pagina 56
Montaggio .................................................................................................................................. Pagina 57
Montaggio del rubinetto ................................................................................................................ Pagina 57
Risciacquo del rubinetto ................................................................................................................. Pagina 57
Uso .................................................................................................................................................... Pagina 57
Messa in funzione ........................................................................................................................... Pagina 57
Regolazione del flusso dell‘acqua ................................................................................................. Pagina 57
Regolazione della temperatura dell‘acqua................................................................................... Pagina 58
Limitazione della temperatura ........................................................................................................ Pagina 58
Funzione Eco Stop .......................................................................................................................... Pagina 58
Cambio tra la funzione di riempimento vasca e doccia .............................................................. Pagina 58
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 58
Cura e pulizia della rubinetteria .................................................................................................... Pagina 58
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 59
Informazioni ............................................................................................................................. Pagina 59
Potabilità dell‘acqua di rubinetto ................................................................................................... Pagina 59
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 59
Gestione dei casi in garanzia ........................................................................................................ Pagina 59
Assistenza ........................................................................................................................................ Pagina 60
56 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Avvertenze di sicurezza
Istruzioni per l'uso
Miscelatore per doccia con
termostato/Miscelatore per
vasca da bagno con termostato
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo
prodotto. Con esso avete optato per un prodotto
di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di
metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo,
leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e
le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi di applicazione indicati.
Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Con-
segnare tutta la documentazione in caso di cessione
del prodotto a terzi.
Destinazione d’uso
Questo prodotto è adatto per tutti gli impianti ad
acqua calda resistenti alla pressione come i sistemi
di riscaldamento centralizzati, gli scaldaacqua
istantanei, le caldaie a pressione o dispositivi similari.
Esso non è adatto per scaldacqua a bassa pressione
di alimentazione, quali ad esempio scaldabagno a
legna o a carbone, ad olio o a gas, oppure accu-
mulatori elettrici aperti. In caso di dubbio, rivolgersi
a un installatore o a un esperto del settore. Non sono
ammessi un utilizzo diverso da quello precedente-
mente descritto o una modifica del prodotto, giacché
in questo modo esso potrebbe danneggiarsi. Ciò
può inoltre provocare pericoli di morte e di lesioni.
L‘utilizzo prodotto è previsto solo per uso personale,
e non è idoneo per uso medico o commerciale. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da un utilizzo non conforme alle
modalità d’uso.
Descrizione dei componenti
1 2 raccordi ad S
2 2 rosette
3 2 anelli di tenuta
4 1 corpo del rubinetto
4a 1 filetto (per il tubo flessibile doccia)
4b 2 dadi
5 1 ugello miscelatore (solo per HG08601B/C)
6 1 deviatore (solo per HG08601B/C)
7 1 miscelatore temperatura dell'acqua
8
1 regolatore ON/OFF (solo per HG08601A/D)
9 1 copertura laterale (del miscelatore di tempe-
ratura dell'acqua 7)
10 1 vite (del miscelatore di temperatura dell'acqua
7)
11 1 anello di sicurezza cartuccia
12 1 cartuccia
Dati tecnici
Dimensioni di raccordo: 136/164 mm
Raccordi
(tubo flessibile doccia): (ca. 21 mm)
Dado per raccordi acqua: (ca. 30 mm)
Avvertenze di sicurezza
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei
bambini. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI
SCOSSA ELETTRICA! Eventuali
difetti di ermeticità o perdite d’acqua
possono provocare pericoli di morte a causa di
scossa elettrica. Controllare con cura la tenuta
di tutti i collegamenti. Inoltre assicurarsi che tutti
i cavi di apparecchi elettrici siano collegati in
modo corretto e sicuro.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti
e siano montati correttamente. Un montaggio
errato potrebbe causare pericolo di lesioni.
Si prega di osservare che le rondelle e le guar-
nizioni sono pezzi soggetti a usura che vanno
sostituiti di tanto in tanto.
57 IT
Componenti danneggiati possono compromet-
tere la sicurezza e il funzionamento.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI
MATERIALI! Il montaggio deve essere eseguito
esclusivamente da personale esperto. Eventuali
difetti di ermeticità o perdite d’acqua possono
provocare danni agli edifici o a suppellettili do-
mestiche. Controllare con cura le tenuta di tutti
i collegamenti.
Assicurarsi che tutte le guarnizioni abbiano una
sede corretta per impedire perdite d‘acqua a
causa di difetti di ermeticità.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOTTATURA!
Eseguendo la regolazione dell’acqua calda
assicurarsi che la temperatura dell’acqua non
venga regolata su livelli troppo elevati.
Prima dell’installazione si deve prendere visione
di tutte le condizioni sul posto: p.es. collegamenti
dell’acqua e chiusura dell’acqua.
Leggere attentamente queste istruzioni d‘uso
prima del montaggio e dell‘utilizzo. Conservare
le indicazioni di sicurezza e le istruzioni d‘uso
per consultazioni future!
Montaggio
Montaggio del rubinetto
Nota: coprire i componenti da avvitare con un panno
umido oppure con morsetti di plastica, in maniera
che i componenti non si graffino.
Prima di eseguire l‘installazione interrompere
l‘alimentazione di rete dell‘acqua, onde evitare
una perdita.
Installare l‘armatura sul raccordo a parete, come
illustrato in figura A.
Collegare gli accessori (doccetta e tubo
flessibile doccia)*:
Nota: coprire i componenti da avvitare con un
panno umido oppure con morsetti di plastica, in
maniera che i componenti non si graffino.
Avvitare saldamente un comune tubo flessibile
per doccia* al filetto 4a.
Fissare una comune doccetta* al tubo flessibile
per doccia*.
Fare inoltre riferimento alle indicazioni di mon-
taggio degli accessori.
* (non contenuto nella fornitura)
Risciacquo del rubinetto
Prima del primo utilizzo, pulire il rubinetto per
eliminare possibili impurità. A tal fine procedere
come di seguito.
Per HG08601B/C: Svitare l'ugello miscela-
tore 5 (si veda fig. B).
Prima del primo utilizzo, aprire la tubazione di
alimentazione principale dell'acqua e lasciare
scorrere l’acqua per due minuti al fine di sciac-
quare via qualsiasi residuo.
Per HG08601B/C: Riavvitare poi nuovamente
l'ugello miscelatore 5 (si veda fig. B).
Uso
Messa in funzione
Avvertenza: se il miscelatore non viene utilizzato
per un periodo prolungato, è necessario pulire ac-
curatamente le tubature e assicurarsi che non vi si-
ano ristagni e residui da acqua potabile.
Regolazione del flusso
dell‘acqua
Ruotare il deviatore 6 (per HG08601B/C) e
il regolatore ON/OFF 8 (per HG08601A/D)
per impostare l'intensità del flusso dell'acqua
(si veda fig. C1 e C2).
Per HG08601A/D:
Ruotare il regolatore ON/OFF 8 in senso an-
tiorario per aumentare la quantità del flusso.
Ruotare il regolatore ON/OFF 8 in senso
orario per diminuire la quantità del flusso.
58 IT
Per HG08601B/C:
Afflusso dell'acqua per la doccia (il pulsante
sul deviatore 6 indica in direzione del muro):
Ruotare il deviatore 6 in senso antiorario
per aumentare la quantità del flusso.
Ruotare il deviatore 6 in senso orario per
diminuire la quantità del flusso.
Afflusso dell'acqua per la vasca da bagno (il pulsante
sul deviatore 6 indica in direzione dell'utente):
Ruotare il deviatore 6 in senso orario per
aumentare la quantità del flusso.
Ruotare il deviatore 6 in senso antiorario
per diminuire la quantità del flusso.
Regolazione della temperatura
dell‘acqua
Per regolare la temperatura, girare il miscelatore
temperatura dell‘acqua 7.
Aumento della temperatura:
girare il miscelatore di temperatura dell'acqua
7
in avanti.
Riduzione della temperatura:
girare il miscelatore di temperatura dell'acqua
7
verso dietro.
Limitazione della temperatura
La limitazione della temperatura impedisce di rego-
lare per errore la temperatura dell’acqua al di sopra
di 38 °C. Qualora si desideri una temperatura più
alta, premere il pulsante posto sul regolatore di se-
lezione della temperatura e ruotare contemporane-
amente il regolatore di selezione della temperatura
verso il basso fino a che non è stata raggiunta la
temperatura desiderata.
Funzione Eco Stop
Il rubinetto dispone di una funzione di arresto Eco
che limita la portata d’acqua. Premere il pulsante sul
deviatore 6 (per HG08601B/C) e sul regolatore
ON/OFF 8 (per HG08601A/D). Per aumentare
il flusso dell'acqua, premere contemporaneamente il
deviatore
6
(per HG08601B/C) e il regolatore ON/
OFF 8 (per HG08601A/D) (si veda fig. C1 e C2).
Cambio tra la funzione di
riempimento vasca e doccia
(solo per HG08601B/C)
Si veda fig. C2.
Nota: ruotare il deviatore 6 in senso orario per
attivare la funzione di riempimento vasca e in senso
antiorario per attivare la funzione doccia.
Manutenzione e pulizia
Cura e pulizia della
rubinetteria
Le rubinetterie sanitarie richiedono una cura parti-
colare. Per questo motivo si prega di osservare le
seguenti istruzioni:
Dopo l'uso pulire il rubinetto strofinandolo per
evitare i depositi di calcare.
Non usare detergenti corrosivi o contenenti al-
cool per la pulizia, essi potrebbero danneggiare
il prodotto.
Pulire le rubinetterie solo con acqua fresca, con
detergenti non aggressivi e con un panno mor-
bido o con una pelle di daino.
Per evitare i depositi di calcare è possibile svitare
la cartuccia
12
e pulirla ogni 3 mesi (vedi Fig. D-P).
Nota: quando la cartuccia 12 viene reinstal-
lata nel corpo del rubinetto 4, allineare le 3
linee rosse della cartuccia 12 e dell'anello di
sicurezza della cartuccia
11
per regolare 38 °C
come impostazione neutra (vedi Fig. L).
Per HG08601B/C: Svitare l’ugello miscela-
tore 5 a intervalli regolari e mrimuovere i resi-
dui di calcare o i corpi estranei (si veda fig. B).
In caso di mancata osservanza delle istruzioni, si corre
il rischio di danneggiare la superficie. In questo caso
non è possibile fare valere il diritto di garanzia.
59 IT
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che
possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali
per il riciclo.
E' possibile informarsi circa le possibilità di smalti-
mento del prodotto usato presso l'amministrazione
comunale o cittadina.
Informazioni
Potabilità dell‘acqua di rubinetto
Informarsi presso le autorità locali circa la pota-
bilità dell’acqua nella città o comune di residenza.
In genere, con riferimento alla potabilità
dell’acqua, è consigliabile mettere in
pratica i seguenti suggerimenti:
Lasciare scorrere brevemente l‘acqua dalle
condutture, qualora il rubinetto non sia stato
utilizzato durante le ultime quattro ore. Non uti-
lizzare acqua di stagnazione per la preparazione
di cibi e bevande, in modo particolare per la
nutrizione di lattanti. In caso contrario, possono
insorgere problemi di salute. È possibile ricono-
scere l’acqua fresca dal fatto che l’acqua scorre
dalla conduttura sensibilmente più fresca rispetto
all’acqua stagnante.
Non utilizzare acqua stagnante proveniente da
condutture rivestite di cromo per la nutrizione e
la cura del corpo, qualora l’utente sia allergico
al nichel. Tale tipologia di acqua può presentare
un forte contenuto di nichel e provocare reazioni
allergiche.
Non utilizzare acqua potabile proveniente da
condutture in piombo per la preparazione di cibo
per lattanti e/o per la preparazione di cibi du-
rante la gravidanza. Il piombo viene rilasciato
nell’acqua ed è particolarmente dannoso per
la salute di lattanti e di bambini piccoli.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive
di qualità e controllato con premura prima della con-
segna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente
può far valere i propri diritti legali nei confronti del
venditore. Questi diritti legali non vengono limitati
in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire
dalla data di acquisto. Il termine di garanzia ha
inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo
scontrino di acquisto originale in buone condizioni.
Questo documento servirà a documentare l‘avve-
nuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia
di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La presente
garanzia decade nel caso di danneggiamento del
prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati.
La prestazione in garanzia vale per difetti del ma-
teriale o di fabbricazione. Questa garanzia non si
estende a componenti del prodotto esposti a normale
logorio, che possono pertanto essere considerati
come componenti soggetti a usura (esempio capacità
della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici,
filtri, spazzole…). La garanzia non si estende altresì
a danni che si verificano su componenti delicati (esem-
pio
interruttori, batterie, parti realizzate in vetro,
schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal
trasporto o altri incidenti.
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie prati-
che, seguire le istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino
e il codice dell’articolo (IAN 383283_2110) come
prova d’acquisto.
Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta,
da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in
basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul
retro o sul lato inferiore.
60 IT
In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzi-
tutto i partner di assistenza elencati di seguito tele-
fonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indi-
rizzo del centro di assistenza indicato con spedizione
esente da affrancatura, completo del documento di
acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto,
specificando anche quando tale difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
61 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata .............................................Oldal 62
Bevezető .........................................................................................................................................Oldal 62
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 62
Alkatrészleírás ....................................................................................................................................Oldal 62
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 62
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 62
Szerelés ...........................................................................................................................................Oldal 63
A szerelvény telepítése ......................................................................................................................Oldal 63
A szerelvény átöblítése ......................................................................................................................Oldal 63
Kezelés .............................................................................................................................................Oldal 63
Üzembehelyezés ................................................................................................................................Oldal 63
A vízfolyás beállítása .........................................................................................................................Oldal 63
A vízhőmérséklet beállítása ...............................................................................................................Oldal 64
A hőmérséklet korlátozása ................................................................................................................Oldal 64
Eco-stop-funkció ..................................................................................................................................Oldal 64
Kapcsolás kádtöltés- és tusoló funkció között ..................................................................................Oldal 64
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 64
A szerelvény ápolása és tisztítása ....................................................................................................Oldal 64
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 64
Információk ..................................................................................................................................Oldal 65
Vezetékvíz ihatósága .........................................................................................................................Oldal 65
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 65
Garanciális ügyek lebonyolítása ......................................................................................................Oldal 65
Szerviz ................................................................................................................................................Oldal 65
62 HU
Az alkalmazott piktogramok
jelmagyarázata
Biztonsági tudnivalók
Kezelési utasítások
Zuhany csaptelep/
Fürdőkád csaptelep
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a ké-
szülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő
Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A
terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasz-
nálási területeken alkalmazza. Őrizze meg ezt az
útmutatót egy biztos helyen. A termék harmadik félnek
történő továbbadása esetén mellékelje a termék a
teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék bármilyen nyomásbiztos melegvizes
rendszerhez, pl. központi fűtéshez, átfolyós vízme-
legítőhöz, nyomásos bojlerhez stb. alkalmas. Nem
alkalmas kisnyomású vízmelegítőkhhöz mint pld.
fa- vagy széntüzelésű fürdőkályhákhoz, nyított elekt-
romos fútésű víztartályokhoz. Kételyek felmerülése
esetén forduljon tanácsért egy szerelőhöz vagy szak-
tanácsadóhoz. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazás,
vagy a termék megváltoztatása nem megengedett
és károkhoz vezet. Ezen kívül sérülés és életveszély
lehet a nem megfelelő használat következménye. A
termék csak magánhasználatra, nem orvosi vagy
kereskedelmi alkalmazásra készült. A szakszerűtlen
használatból eredő károkért a gyártó nem vállal fe-
lelősséget.
Alkatrészleírás
1 2 S- csatlakozó
2 2 Rozetta
3 2 Tömítőgyűrű
4 1 Csaptest
4a 1 Menet (a zuhanytömlő számára)
4b 2 Csavaranya
5 1 Keverő-fúvóka (csak HG08601B/C-hez)
6 1 Átállító (csak HG08601B/C-hez)
7 1 Vízhőmérséklet szabályozó
8 1 Be-/ki szabályozó (csak HG08601A/D-hoz)
9
1 Oldalsó burkolat (vízhőmérséklet szabályozó
7
)
10 1 Csavar (vízhőmérséklet szabályozó 7)
11 1 Hüvelybetét-biztosítógyűrű
12 1 Hüvelybetét
Műszaki adatok
Csatlakozás mérete: 136/164 mm
Csatlakozások (zuhanytömlő): (kb. 21 mm)
A vízcsatlakozások csavaranyái: (kb. 30 mm)
Biztonsági tudnivalók
Tartsa távol a terméket a gyermekektől. A termék
nem játékszer.
VIGYÁZAT! ELEKTROMOS
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A
tömítetlenség, vagy a víz kifolyása
áramütés általi életveszélyes helyzetekhez ve-
zethet. Gondosan ellenőrizze az összes kötés
tömítettségét. Ezen felül bizonyosodjon meg róla,
hogy az elektromos készülékek összes vezetéke
helyesen és biztonságosan van-e telepítve.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Bizonyo-
sodjon meg róla, hogy mindegyik alkatrész sér-
tet
lenül és szakszerűen van-e felszerelve.
Szakszerű
tlen szerelés esetén sérülésveszély
áll fenn.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy valamennyi alátét
és tömítés kopó alkatrész, amelyet időnként ki kell
cserélni.
A sérült alkatrészek befolyásolhatják a bizton-
ságot és a működést.
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK VESZÉLYE!
Az összeszerelést csak szakavatott személlyel
végeztesse. A tömítetlenség és a vízszivárgás
jelentős anyagi károkhoz vezethet a lakásban
vagy a berendezésekben. Vizsgálja meg minde-
gyik csatlakozást a tömítettség szempontjából.
63 HU
Ügyeljen arra, hogy mindegyik tömítés helyesen
illeszkedjen és ezáltal elkerülje a tömítetlenség
miatti vízszivárgást.
VIGYÁZAT! FORRÁZÁSVESZÉLY! A me-
legvíz beállítása során ügyeljen arra, hogy a
víz hőmérséklete ne legyen túl forró.
Az összeszerelés előtt ismerje meg a helyi adott-
gokat, pl. a vízcsatlakozást és az elzáró szer-
kezeteket.
Kérjük, hogy az összeszerelés és a használat
előtt figyelmesen olvassa el a használati útmu-
tatót. Őrizze meg valamennyi biztonsági tudni-
valót és utasítást a jövő idő számára!
Szerelés
A szerelvény telepítése
Tudnivaló: a csavarható alkatrészeket burkolja
be egy nedves kendővel vagy műanyag kapcsokkal,
hogy így elkerülje az alkatrészek megkarcolását.
Szerelés előtt zárja el a fő- vízvezetéket, hogy
elkerülje a tömítetlenség által okozott vízkilépést.
Telepítse a szerelvényt a fali csatlakozáshoz az
A- ábrán látható módon.
Kellékek (zuhanyfej és zuhanytömlő)*
csatlakoztatása:
Tudnivaló: a csavarható alkatrészeket burkolja be
egy nedves kendővel vagy műanyag kapcsokkal,
hogy így elkerülje az alkatrészek megkarcolását.
Csavarjon szorosan a menetre 4a egy a keres-
kedelmi forgalomban kapható zuhanytömlőt*.
Erősítsen a zuhanytömlőre* egy a kereskede-
lemben kapható zuhanyfejet*.
Ezeken kívül tartsa be a tartozékok szerelési
utasításait.
* (nem tartozék)
A szerelvény átöblítése
A lehetséges szennyeződések eltávolítása cél-
jából, a szerelvényt az első használat előtt át
kell öblíteni. Ehhez az alábbiak szerint járjon el.
HG08601B/C-hez: Csavarja le a keverő-fú-
vókát 5 (lásd B ábra).
Első használat előtt nyissa ki a fő- vízvezetéket
és hagyja két percen keresztül folyni a vizet,
hogy a maradvány- részek feloldódjanak.
HG08601B/C-hez: Végezetül csavarja fel
újra a keverő-fúvókát 5 (lásd B ábra).
Kezelés
Üzembehelyezés
Figyelem: hosszabb ideig tartó használaton kívüli
állapot után először alaposan öblítse át a vezetékeket,
hogy ezáltal feloldja a vezetékban pangó ivóvíz-üle-
déket és a lerakódásokat.
A vízfolyás beállítása
Tekerje az átállítót 6 (HG08601B/C-hez)
adott esetben a be-/ki szabályozót 8
(HG08601A/D-hoz), a vízfolyás erősségének
beállításához (lásd C1 és C2 ábra).
HG08601A/D-hoz:
Tekerje a be-/ki-szabályozót 8 az óramutató
járásával ellentétes irányba, az áramlási sebes-
ség növelésére.
Tekerje a be-/ki-szabályozót 8 az óramutató
járásával megegyező irányba, az áramlási
sebesség csökkentésére.
HG08601B/C-hez:
Vízbevezetés a zuhanyhoz (az átállító nyomó-
gombja 6 a fal felé mutat):
Tekerje az átállítót 6 az óramutató járásával
ellentétes irányba, az áramlási sebesség növe-
lésére.
Tekerje az átállítót 6 az óramutató járásával
megegyező irányba, az áramlási sebesség
csökkentésére.
64 HU
Vízbevezetés a fürdőkádhoz hoz (az átállító nyo-
mógombja 6 a felhasználó felé mutat):
Tekerje az átállítót 6 az óramutató járásával
megegyező irányba, az áramlási sebesség nö-
velésére.
Tekerje az átállítót 6 az óramutató járásával
ellentétes irányba, az áramlási sebesség csök-
kentésére.
A vízhőmérséklet beállítása
Tekerje a hőfokszabályozót 7 a víz hőmér-
sékletének beállításához.
Növelni:
Tekerje a hőfokszabályozót 7 előrefelé.
Csökkenteni:
Tekerje a hőfokszabályozót 7 hátrafelé.
A hőmérséklet korlátozása
A hőmérséklet korlátozás megakadályozza a vízhőmér-
séklet
véletlenül 38 °C-nél magasabbra állítását. Ha
ennél magasabb hőmérsékletű vizet szeretne, nyomja
meg a hőmérsékletkiválasztó-markolaton a nyomó-
gombot és eközben csavarja ezzel markolatot ad-
dig lefelé, amíg a kívánt hőmérsékletet el nem éri.
Eco-stop-funkció
A szerelvény egy Eco-stop funkcióval rendelkezik,
amely a víz folyását korlátozza. Nyomja meg az
átállítón 6 a nyomógombot (HG08601B/C-hez)
adott esetben a be-/ki szabályozót
8
(HG08601A/
D-hoz).
Ehhez ezzel egyidőben tekerje az átállítót 6
(HG08601B/C-hez) ill. a be-/ki szabályozót 8
(HG08601A/D-hoz) a nagyobb vízfolyás beállítá-
sához (lásd C1 és C2 ábra).
Kapcsolás kádtöltés- és
tusoló funkció között
(csak HG08601B/C-hez)
Lásd C2 ábra.
Tudnivaló: Tekerje az átállítót 6 az óramutató
járásával megegyező irányba a kádtöltés funkcióhoz
és azzal ellentétesen a tusoló funkcióhoz.
Karbantartás és tisztítás
A szerelvény ápolása és
tisztítása
Vegye figyelembe, hogy a szaniterszerelvények
különleges ápolást igényelnek. Ezért tartsa be a
vetkező utasításokat:
Használat után törölje le a csapot, hogy
elkerülje a vízkő lerakódását.
A tisztításhoz ne alkalmazzon maró hatású vagy
alkoholtartalmú szereket, mivel ezek károsíthatják
a terméket.
A szerelvényeket csak tiszta vízzel, enyhe tisztí-
tószerekkel és puha kendővel, ill. bőrrel tisztítsa.
A vízkőlerakódások elkerülése érdekében csavarja
ki a hüvelybetétet 12 , és 3 havonta tisztítsa meg
(lásd D-P ábrák).
Tudnivaló: Amikor visszahelyezi a hüvelybe-
tétet
12
a csaptelep testébe
4
, igazítsa a 3 piros
vonalat a hüvelybetéten 12 és a hüvelybetét-biz-
tosítógyűrűjén 11 úgy, hogy a 38°C semleges
beállítás helyzetbe kerüljön (lásd L ábra).
HG08601B/C-hez: Rendszeres időközönként
csavarja ki a keverő- fúvókát 5 és távolítsa el
a vízkő tartalmú maradványokat vagy idegen
anyagokat (lásd B ábra).
Az ápolásra vonatkozó utasítások figyelmen kívül
hagyása esetén a felületek károsodásával kell
számolni. Ebben az esetben garanciaigény nem
érvényesíthető.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült,
amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le
ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről
lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
65 HU
Információk
Vezetékvíz ihatósága
Informálódjon a helyi hatóságoknál a városa/
községe vezetékes vizének ihatóságáról.
A vezetékes víz ihatóságára általános-
ságban a következő javaslat vonatkozik:
Hagyja rövid ideig folyni a vizet, amennyiben a
víz négy óránál hosszabb ideig állt a vezetékben.
Ételek és italok elkészítéséhez, különösen cse-
csemők ételeihez, ne használjon a vezetékben
pangó vizet. Ellenkező esetben egészségügyi
panaszok léphetnek fel. A friss víz arról ismer-
hető fel, hogy a vezetékben pangó víznél érez-
hetően hidegebben hagyja el a vezetéket.
Ha allergiás a nikkelre, ne használjon krómozott
vezetékekből származó pangó vizet az étkezéshez
és/vagy tisztálkodásához. Az ilyen víznek ma-
gas lehet a nikkeltartalma és ezáltal allergiás
reakciót válthat ki.
Csecsemők ételeihez és/vagy a terhesség ideje
alatt fogyasztandó élelmiszerek elkészítéséhez ne
használjon ólomvezetékből származó ivóvizet.
Az ólom bekerül az ivóvízbe és ez a csecsemők
és kisgyermekek egészségére nézve különösen
káros.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal,
akkor a termék eladójával szemben törvényes jo-
gok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a
vetkezőkben ismertetett garancia vállalásunk nem
korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától
számítva. A garanciális idő a vásárlás dátumával
kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot.
Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az
igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a válasz-
tásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk vagy
kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket
megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tar-
tották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat-
kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékré-
szekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és
ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy
a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk,
vagy üvegből készült részek.
Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük
vesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblok-
kot és a cikkszámot (IAN 383283_2110) a vásár-
lás tényének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról,
a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra
lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján talál-
ható matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányosság
lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a követ-
kezőkben megnevezett szervizek egyikével telefonon,
vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló
blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének
mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel
közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
66 SI
Legenda uporabljenih piktogramov ...................................................................... Stran 67
Uvod ................................................................................................................................................... Stran 67
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 67
Opis delov .......................................................................................................................................... Stran 67
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 67
Varnostni napotki ................................................................................................................... Stran 67
Montaža .......................................................................................................................................... Stran 68
Namestitev armature ......................................................................................................................... Stran 68
Spiranje armature .............................................................................................................................. Stran 68
Uporaba .......................................................................................................................................... Stran 68
Začetek uporabe ................................................................................................................................ Stran 68
Nastavitev pretoka vode ................................................................................................................... Stran 68
Nastavitev temperature vode ............................................................................................................ Stran 69
Omejitev temperature ........................................................................................................................ Stran 69
Funkcija eko-stop ................................................................................................................................ Stran 69
Preklop med funkcijo za polnjenje kadi in prhe ............................................................................... Stran 69
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 69
Nega in čiščenje armature ................................................................................................................ Stran 69
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 69
Informacije .................................................................................................................................... Stran 69
Pitnost vode iz vodovoda .................................................................................................................. Stran 69
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 70
Postopek pri uveljavljanju garancije ................................................................................................. Stran 70
Servis ................................................................................................................................................... Stran 70
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 71
67 SI
Legenda uporabljenih piktogramov
Varnostni napotki
Navodila za upravljanje
Termostatska armatura za prho/
Termostatska armatura za kad
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo
uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen
pozorno preberite naslednja navodila za uporabo
in varnostne napotke. Izdelek uporabljajte samo tako,
kot je opisano in samo za navedena področja upo-
rabe. To navodilo hranite na varnem mestu. V primeru
izročitve izdelka tretjim, jim predajte tudi vso doku-
mentacijo.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je primeren za vse tlačno trdne toplovodne
sisteme kot so centralno ogrevanje, pretočni bojlerji,
tlačni bojlerji ipd. Ni primeren za uporabo z nizko-
tlačnimi grelniki vode kot so peči na drva ali oglje,
oljne ali plinske peči, odprte elektroakumulacijske
peči. V primeru dvoma se prosimo obrnite na inšta-
laterja ali strokovnjaka. Kakršnakoli drugačna upo-
raba od zgoraj opisane ali spreminjanje izdelka ni
dovoljeno in privede do poškodb. Posledica so poleg
tega lahko dodatne smrtne nevarnosti in telesne
poškodbe. Izdelek je predviden za lastno uporabo,
ne za uporabo v medicini ali komercialno uporabo.
Za škodo, nastalo zaradi nestrokovne uporabe,
proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti.
Opis delov
1 2 S-priključka
2 2 rozeti
3 2 tesnilna obroča
4 1 ogrodje armature
4a 1 navoj (za cev za prhanje)
4b 2 matici
5 1 mešalna šoba (samo za HG08601B/C)
6 1 preklopnik (samo za HG08601B/C)
7 1 regulator temperature vode
8 1 vklopno-izklopni regulator
(samo za HG08601A/D)
9 1 stransko prekritje (regulatorja temperature
vode 7
10 1 vijak (regulatorja temperature vode 7)
11 1 varovalni obroč kartuše
12 1 kartuša
Tehnični podatki
Mere priključka: 136/164 mm
Priključki (cev za prhanje): (pribl. 21 mm)
Matica priključkov za vodo: (pribl. 30 mm)
Varnostni napotki
Izdelek hranite izven dosega otrok. Ta izdelek
ni igrača.
PREVIDNOST PRED ELEKTRIČ-
NIM UDAROM! Netesnjenja ali
odtekanje vode lahko vodijo do pov-
zročitve življenjske nevarnosti zaradi električnega
udara. Skrbno preverite neprepustnost vseh spojev.
Poleg tega se prepričajte, ali so vse napeljave
električnih naprav pravilno in varno instalirane.
POZOR! NEVARNOST TELESNIH PO-
ŠKODB! Prepričajte se, ali so vsi deli nepoš
ko-
dovani in pravilno montirani. V primeru nestrokovne
montaže obstaja nevarnost poškodb.
Prosimo, upoštevajte, da so podložke in tesnila
obrabni deli, ki jih je občasno treba zamenjati.
Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in
delovanje.
POZOR! NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Montažo prepustite
izključno strokovnemu osebju. Netesnjenje ali
odtekanje vode lahko povzroči veliko materialno
škodo na zgradbah ali pohištvu. Zato natančno
preverite vse spoje, ali tesnijo.
68 SI
Pazite, da bodo vsa tesnila na predvidenem mestu,
saj boste tako lahko preprečili odtekanje vode
zaradi puščanja.
POZOR! NEVARNOST OPARIN! Pri
nastavitvi vode pazite na to, da temperatura
vode ni nastavljena prevroče.
Pred vgradnjo se seznanite z vsemi instalacijami
na tem mestu, na primer s priključki za vodo in
napravami za zapiranje.
Pred montažo in uporabo skrbno preberite ta
navodila za uporabo. Varnostna navodila in
opozorila shranite za kasnejšo uporabo!
Montaža
Namestitev armature
Napotek: Dele za privijanje prekrijte z vlažno krpo
ali s plastičnimi sponkami, da se ne razpraskajo.
Pred inštalacijo zaprite glavni dovod vode, saj
boste tako preprečili iztekanje vode zaradi ne-
tesnjenja.
Armaturo namestite na stenski priključek, kot je
prikazano na sliki A.
Priključitev opreme (glave prhe in gibke
cevi prhe)*:
Napotek: Dele za privijanje prekrijte z vlažno
krpo ali s plastičnimi sponkami, da se ne razpraskajo.
Običajno gibko cev za prho* trdno privijte na
navoj 4a.
Na gibko cev za prho* pritrdite običajno
glavo prhe*.
Poleg tega sledite tudi navodilom za montažo
dodatne opreme.
* (ni del obsega dobave)
Spiranje armature
Za odstranjevanje morebitnih nečistoč je treba
armaturo pred prvo uporabo izprati. V ta namen
postopajte, kot sledi.
Za HG08601B/C: odvijte mešalno šobo 5
(glejte sliko B).
Pred prvo uporabo odprite glavni dotok vode
in vodo pustite teči dve minuti, s čimer boste
odstranili ostanke.
Za HG08601B/C: Nato znova privijte me-
šalno šobo 5 (glejte sliko B).
Uporaba
Začetek uporabe
Napotek: Po dolgi neuporabi armature pustite teči
vodo skozi cevi, saj bodo tako odtekli zastala voda
in ostanki.
Nastavitev pretoka vode
Zavrtite preklopnik 6 (za HG08601B/C)
oziroma vklopno-izklopni regulator 8 (za
HG08601A/D), da nastavite moč pretoka
vode (glejte sliki C1 in C2).
Za HG08601A/D:
Zavrtite vklopno-izklopni regulator
8
v nasprotni
smeri urnega kazalca, da povečate količino
pretoka vode.
Zavrtite vklopno-izklopni regulator 8 v smeri
urnega kazalca, da zmanjšate količino pretoka
vode.
Za HG08601B/C:
Dotok vode za prho (pritisni gumb preklopnika
6 je obrnjen proti steni):
Zavrtite preklopnik 6 v nasprotni smeri urnega
kazalca, da povečate količino pretoka vode.
Zavrtite preklopnik 6 v smeri urnega kazalca,
da zmanjšate količino pretoka vode.
69 SI
Dotok vode za kopalno kad (pritisni gumb preklop-
nika 6 je obrnjen proti uporabniku):
Zavrtite preklopnik 6 v smeri urnega kazalca,
da povečate količino pretoka vode.
Zavrtite preklopnik 6 v nasprotni smeri urnega
kazalca, da zmanjšate količino pretoka vode.
Nastavitev temperature vode
Zavrtite regulator temperature vode 7, da
nastavite temperaturo vode.
Zvišanje:
Zavrtite regulator temperature vode 7 naprej.
Zmanjšanje:
Zavrtite regulator temperature vode 7 nazaj.
Omejitev temperature
Omejitev temperature preprečuje, da temperaturo
vode pomotoma nastavite nad 38 °C. Če želite višjo
temperaturo, pritisnite na pritisni gumb na ročaju za
izbiro temperature in sočasno zavrtite ročaj za izbiro
temperature navzdol, da dosežete želeno temperaturo.
Funkcija eko-stop
Armatura ima funkcijo eko-stop, ki omejuje pretok
vode. Pritisnite na pritisni gumb na preklopniku 6
(za HG08601B/C) oziroma vklopno-izklopnem
regulatorju 8 (za HG08601A/D). Pri tem sočasno
zavrtite preklopnik 6 (za HG08601B/C) oziroma
vklopno-izklopni regulator 8 (za HG08601A/D),
da nastavite večji pretok vode (glejte sliki C1 in C2).
Preklop med funkcijo za
polnjenje kadi in prhe (samo
za HG08601B/C)
Glejte sliko C2.
Napotek: Zavrtite preklopnik 6 v smeri urnega
kazalca za funkcijo polnjenja kadi oziroma v na-
sprotni smeri urnega kazalca za funkcijo prhe.
Vzdrževanje in čiščenje
Nega in čiščenje armature
Upoštevajte, da je za sanitarne pipe potrebno
posebno vzdrževanje. Zato upoštevajte naslednja
navodila:
Obrišite po uporabi pipo za vodo, da preprečite
nastanek apnenčastih oblog.
Za čiščenje ne uporabljajte nobenih jedkih
sredstev ali sredstev, ki vsebujejo alkohol, saj
le-ti lahko poškodujejo izdelek.
Armature čistite samo s čisto vodo, blagim
čistilnim sredstvom in mehko krpo oz. usnjem.
Da preprečite apnenčaste obloge, lahko odvi-
jete kartušo 12 in jo vsake 3 mesece očistite
(glej sliko D-P).
Opozorilo: Ko kartušo 12 ponovno vstavljate
v armaturo
4
, poravnajte 3 rdeče črte na kartuši
12 in varovalnem obroču kartuše 11 , da nasta-
vite 38 °C kot nevtralno nastavitev (glej sliko L).
Za HG08601B/C: Mešalno šobo 5 v rednih
časovnih presledkih odvijte in z nje odstranite
ostanke vodnega kamna ali tujke (glejte sliko B).
Pri neupoštevanju navodil za nego bo zelo verjetno
prišlo do poškodb na površini. V takšnem primeru
ne morete uveljaviti jamstvenih pravic.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov,
ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbira-
liščih odpadkov.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se
lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.
Informacije
Pitnost vode iz vodovoda
Pri svojih krajevnih organih se pozanimajte o
pitnosti vode v vašem mestu/občini.
70 SI
Na splošno velja za pitnost vode iz
vodovoda naslednje priporočilo:
Vodo iz vodovodne napeljave pustite teči kratek
čas, če je v napeljavi mirovala dlje kot štiri ure.
Postane vode ne uporabljajte za pripravo jedi
in napitkov, še posebej pa ne za prehrano do-
jenčkov. V nasprotnem primeru se lahko poja-
vijo zdravstvene težave. Svežo vodo lahko
prepoznate tako, da iz vodovodne napeljave
teče občutno bolj hladna kot postana voda.
Postane vode iz kromiranih napeljav ne upora-
-bljajte za prehrano in/ali nego telesa, če ste
alergični na nikelj. Takšna voda ima lahko visoko
vsebnost niklja in lahko povzroči alergično reakcijo.
Pitne vode iz svinčene napeljave ne uporabljajte
za pripravo hrane za dojenčke in/ali za pripravo
hrane med nosečnostjo. Svinec se izloča v pitno
vodo in je pri dojenčkih in malčkih še posebej
škodljiv za zdravje.
Garancija
Postopek pri uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas
prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in
številko izdelka (IAN 383283_2110) kot dokazilo
o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici,
gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali
na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih pomanj-
kljivosti,
se obrnite najprej na v nadaljevanju nave-
deni servisni oddelek po telefonu ali prek e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez po-
štnine pošljete na navedeni naslov servisa, zraven
pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun) in
navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je
nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 00386 (0) 80 70 60
71 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 70 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co.
KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm,
Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnje-
nih spodaj navedenih pogojih odpravili more-
bitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razvi-
den iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
i
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG08601A/HG08601B/
HG08601C/HG08601D
Version: 06/2022
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des
informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af
information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje
informacij: 05/2022 · Ident.-No.: HG08601A/B/C/D052022-8
IAN 383283_2110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

LIVARNO 383283 de handleiding

Type
de handleiding