LIVARNO 383283 de handleiding

Type
de handleiding
THERMOSTAT-DUSCHARMATUR/THERMOSTAT-WANNENFÜLLARMA TUR/
THERMOSTATIC SHOWER MIXER/THERMOSTATIC BATH MIXER TAP/MITIGEUR
DE DOUCHE THERMOSTATIQUE/MITIGEUR DE BAIGNOIRE THERMOSTATIQUE
IAN 383283_2110
THERMOST AT-DUSCHARMATUR/
THERMOSTAT-WANNENFÜLLARMATUR
Kurzanleitung
THERMOSTATIC SHOWER MIXER/
THERMOSTATIC BATH MIXER TAP
Short manual
M
ITIGEUR DE DOUCHE THERMOSTATIQUE/
MITIGEUR DE BAIGNOIRE
THERMOSTATIQUE
Guide de démarrage rapide
THERMOST ATISCHE DOUCHEKRAAN/
THERMOSTATISCHE BADVULKRAAN
Korte handleiding
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVÁ BATERIE/
TERMOSTATICKÁ VANOVÁ BATERIE
Krátký návod
BATERIA PRYSZNICOWA Z
TERMOSTATEM/BATERIA
WANNOWA Z TERMOSTATEM
Krótka instrukcja
TERMOSTATSKA ARMATURA ZA PRHO/
TERMOSTATSKA ARMATURA ZA KAD
Kratka navodila
ZUHANY CSAPTELEP/
FÜRDŐKÁD CSAPTELEP
vid útmutató
SPRCHOVÁ BATÉRIA S TERMOSTATOM/
BATÉRIA NA VAŇU S TERMOSTATOM
Krátky návod
GRIFERÍA DE DUCHA CON TERMOSTATO/
GRIFERÍA DE BAÑERA CON TERMOSTATO
Guía rápida
MISCELATORE PER DOCCIA CON
TERMOSTATO/MISCELATORE PER
VASCA DA BAGNO CON TERMOSTATO
Guida r apida
DESIGNER BLANDINGSBATTERI TIL
BADEKAR/BLANDINGSBATTERI TIL
FYLDNING AF BADEKAR
Kort vejledning
KURZANLEITUNG
SHORT MANUAL
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
3
DE/AT/CH Kurzanleitung Seite 8
GB/IE Short manual Page 12
FR/BE Guide de démarrage rapide Page 16
NL/BE Korte handleiding Pagina 20
PL Krótka instrukcja Strona 24
CZ Stručný návod Strana 28
SK Krátky návod Strana 32
ES Guía rápida Página 36
DK Kort vejledning Side 40
IT Guida rapida Pagina 44
HU vid útmutató Oldal 48
SI Kratka navodila Stran 52
4
Sie benötigen · You need · Il vous faut · U hebt nodig · Wymagane · Potřebujete
Potrebujete · Necesita · Du skal bruge · Vi servono · Szüksége van · Potrebujete:
AHG08601B/C
HG08601A/D
1
1
2
2
3
3
7
7
4
4
4b
4b
4a
4a
6
8
5
5
B
5
HG08601B/C
ECOSTOP
C1 HG08601A/D
ECOSTOP
ECOSTOP
C2 HG08601B/C
6
D E F
HG
JI
910
711
12
7
K L
O P
M N
12
710
9
11
11 7
8 DE/AT/CH
Legende der verwendeten
Piktogramme
Sicherheitshinweise
Handlungsanweisungen
Thermostat-Duscharmatur/
Thermostat-Wannenfüllarmatur
Einleitung
Bei diesem Dokument handelt es sich um
eine verkürzte Druckausgabe der voll-
ständigen Bedienungsanleitung. Durch
das Scannen des QR-Codes gelangen Sie direkt
auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können durch die Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 383283_2110 die vollständige Bedienungs-
anleitung einsehen und herunterladen.
WARNUNG! Beachten Sie die vollständige
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise,
um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Die
Kurzanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Mac
hen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Bewahren
Sie die Kurzanleitung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwasser-
systeme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o. Ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für
Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z. B. Holz-
oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Ver-
änderung des Produkts ist nicht zulässig und führt
zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die
Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 2 S-Anschlüsse
2 2 Rosetten
3 2 Dichtungsringe
4 1 Armaturenkörper
4a 1 Gewinde (für den Brauseschlauch)
4b 2 Muttern
5 1 Mischdüse (nur für HG08601B/C)
6 1 Umsteller (nur für HG08601B/C)
7 1 Regler Wassertemperatur
8 1 Ein-/Aus-Regler (nur für HG08601A/D)
9 1 Seitliche Abdeckung (von Regler
Wassertemperatur 7)
10 1 Schraube (von Regler Wassertemperatur 7)
11 1 Kartuschen-Sicherungsring
12 1 Kartusche
Technische Daten
Anschlussmaße: 136/164 mm
Anschlüsse (Brauseschlauch): (ca. 21 mm)
Mutter der Wasseranschlüsse:
(ca. 30 mm)
V3.0
9 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt können zu Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen
Sie zudem sicher, dass alle Leitungen von elek-
trischen Geräten korrekt und sicher installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Bitte beachten Sie, dass Unterlegscheiben und
Dichtungen Verschleißteile sind, welche von
Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
ACHTUNG! GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lassen Sie die Montage nur durch
fachkundige Personen durchführen. Undichtig-
keiten oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat führen.
Prüfen Sie daher alle Verbindungen sorgfältig
auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht
zu heiß eingestellt ist.
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B. Wasser-
anschluss und Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Hinweis: Decken Sie zu schraubende Teile jeweils
mit einem feuchten Tuch oder mit Kunststoffklammern
ab, damit die Teile nicht zerkratzen.
Drehen Sie vor der Installation die Haupt-
Wasserzufuhr ab, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
Installieren Sie die Armatur an den Wand-
anschluß, wie in Abbildung A dargestellt.
Zubehör (Duschkopf und Brauseschlauch)*
anschließen:
Hinweis: Decken Sie zu schraubende Teile jeweils
mit einem feuchten Tuch oder mit Kunststoffklammern
ab, damit die Teile nicht zerkratzen.
Schrauben Sie einen handelsüblichen Brause-
schlauch* am Gewinde 4a fest.
Befestigen Sie einen handelsüblichen Duschkopf*
am Brauseschlauch*.
Richten Sie sich zusätzlich nach den Montage-
hinweisen des Zubehörs.
* (nicht im Lieferumfang enthalten)
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch
gespült werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor.
Für HG08601B/C: Schrauben Sie die
Mischdüse 5 ab (siehe Abb. B).
Öffnen Sie vor der ersten Verwendung die
Haupt-Wasserzufuhr und lassen Sie das
Wasser zwei Minuten lang laufen, damit sich
Rückstände lösen.
Für HG08601B/C: Schrauben Sie die Misch-
düse 5 anschließend wieder an (siehe Abb. B).
10 DE/AT/CH
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch
der Armatur die Leitungen zunächst gründlich durch,
um Trinkwasser-Stagnation und Rückstände aufzulösen.
Wasserfluss einstellen
Drehen Sie den Umsteller
6
(für
HG08601B/C
)
bzw. den Ein-/Aus-Regler
8
(für
HG08601A/D
)
,
um die Stärke des Wasserflusses einzustellen
(siehe Abb. C1 und C2).
Für HG08601A/D:
Drehen Sie den Ein-/Aus-Regler 8 gegen den
Uhrzeigersinn, um die Durchflussmenge zu er-
höhen.
Drehen Sie den Ein-/Aus-Regler 8 im Uhrzeiger-
sinn, um die Durchflussmenge zu verringern.
Für HG08601B/C:
Wassereinlauf für die Dusche (die Drucktaste
auf dem Umsteller 6 zeigt in Richtung Wand):
Drehen Sie den Umsteller 6 gegen den Uhr-
zeigersinn, um die Durchflussmenge zu erhöhen.
Drehen Sie den Umsteller 6 im Uhrzeigersinn,
um die Durchflussmenge zu verringern.
Wassereinlauf für die Badewanne (die Drucktaste
auf dem Umsteller 6 zeigt in Richtung Benutzer):
Drehen Sie den Umsteller 6 im Uhrzeigersinn,
um die Durchflussmenge zu erhöhen.
Drehen Sie den Umsteller 6 gegen den Uhr-
zeigersinn, um die Durchflussmenge zu verringern.
Wassertemperatur einstellen
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
7, um die Wassertemperatur einzustellen.
Erhöhen:
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
7 nach vorne.
Senken:
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
7 nach hinten.
Temperaturbegrenzung
Eine Temperaturbegrenzung verhindert eine verse-
hentliche Einstellung der Wassertemperatur über
38 °C. Falls Sie eine höhere Temperatur wünschen,
drücken Sie die Drucktaste auf dem Temperatur-
wahlgriff und drehen Sie dabei gleichzeitig den
Temperaturwahlgriff nach unten, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist.
Eco-Stopp-Funktion
Die Armatur verfügt über eine Eco-Stopp-Funktion,
die den Wasserdurchfluss begrenzt. Drücken Sie die
Drucktaste
auf dem Umsteller 6 (für HG08601B/C)
bzw. auf dem Ein-/Aus-Regler
8
(für HG08601A/D).
Drehen Sie dabei gleichzeitig
den Umsteller 6 (für
HG08601B/C) bzw. den Ein-/Aus-Regler 8 (für
HG08601A/D), um einen höheren Wasserdurch-
fluss einzustellen (s. Abb. C1 und C2).
Umschalten zwischen Wannen-
füll- und Duschfunktion
(nur für HG08601B/C)
Siehe Abb. C2.
Hinweis: Drehen Sie den Umsteller 6 im Uhr-
zeigersinn für die Wannenfüllfunktion bzw. gegen
den Uhrzeigersinn für die Duschfunktion.
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie daher
die folgenden Anweisungen:
11 DE/AT/CH
Wischen Sie den Wasserhahn nach Gebrauch
ab, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine ätzenden oder alkohol-
haltigen Mittel zur Reinigung, da diese das
Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Um Kalkablagerungen zu vermeiden, können
Sie die Kartusche 12 herausschrauben und alle
3 Monate reinigen (siehe Abb. D-P).
Hinweis: Wenn Sie die Kartusche 12 wieder
in den Armaturenkörper 4 einsetzen, richten
Sie die 3 roten Linien auf der Kartusche 12 und
dem Kartuschen-Sicherungsring
11
aus, um 38 °C
als neutrale Einstellung einzustellen (siehe Abb. L).
Für HG08601B/C: Schrauben Sie die Misch-
düse 5 in regel mäßigen Abständen heraus
und entfernen Sie kalkhaltige Rückstände oder
Fremdkörper (siehe Abb. B).
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/oder
zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel aller-
gisch sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig
sein und eine allergische Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und/
oder während der Schwangerschaft für die
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins
Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge
und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
12 GB/IE
List of pictograms used
Safety information
Instructions for use
Thermostatic Shower Mixer/
Thermostatic Bath Mixer Tap
Introduction
This document is a shorter printed version
of the complete instruction manual. By
scanning the QR code, you will be taken
straight to the Lidl service website (www.lidl-service.com)
where you can view and download the complete
instruction manual by entering the article number
(IAN) 383283_2110.
WARNING! Observe the complete instruction
manual and safety notes to prevent personal injury
and property damage. The short guide forms an in-
tegral part of this product. Prior to using the product,
familiarize yourself with all operation and safety
notes. Keep the short manual well preserved and
if you hand the product on to third parties, all docu-
mentation should be passed on as well.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is
not suitable for low-pressure water heaters such as
wood or coal burning bath geysers, oil or gas bath
geysers, open electrically heated water tanks. If in
doubt please seek the advice of a plumber or heating
engineer. Any use other than that described here or
modification to the product is not permitted and may
lead to damage to persons or property. There is
also the risk of injury and loss of life. The product is
intended for personal use only and not for medical or
commercial use. The manufacturer accepts no liability
for loss or damage arising from improper use.
Description of parts
1 2 S-connectors
2 2 Rosettes
3 2 Sealing rings
4 1 Tap body
4a 1 Threaded connector (for the shower hose)
4b 2 Nuts
5 1 Mixer nozzle (for HG08601B/C only)
6 1 Diverter switch (for HG08601B/C only)
7 1 Water temperature switch
8 1 On/Off switch (for HG08601A/D only)
9 1 Side cap (from water temperature switch 7)
10 1 Screw (from water temperature switch 7)
11 1 Cartridge securing ring
12 1 Cartridge
Technical data
Connection spacing: 136/164 mm
Connections (Shower hose):
(approx. 21 mm)
Water connection nut:
(approx. 30 mm)
Safety advice
Keep the product away from children. The product
is not a toy.
CAUTION - RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Leaks or the escape of
water can lead to danger to life from
electric shock. Check all connections for leaks
carefully. In addition, ensure that all cables from
electrical devices are correctly and safely installed.
13 GB/IE
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could
lead to injury.
Please note that seals are wear parts and there-
fore will require to be replaced from time to time.
Damaged parts could adversely affect safety
and proper function.
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please ensure
that the temperature of the water is not too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the product.
Keep all the safety advice and instructions in a
safe place for future reference!
Installation
Installing the tap
Note: To protect the parts from scratches while
being screwed together cover them with a damp
cloth or use plastic clamps.
Before you start installation turn off the main
water supply to prevent serious leakage of water.
Install the tap at the wall connection as shown
in Figure A.
Connecting the accessories (shower head
and shower hose)*:
Note: So that the parts do not get scratched while
being screwed together, protect them with a damp
cloth or use plastic clamps.
Screw an ordinary shower hose* firmly on to
the thread 4a.
Attach an ordinary shower head* to the
shower hose*.
Observe the installation instructions for the
accessories.
* (not included)
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these
steps:
For HG08601B/C: Screw the mixer nozzle
5
off (see Fig. B).
Before using the tap for the first time, open the
main water supply and allow the water to run for
two minutes so that any residues are dissolved
away.
For HG08601
B/C
: Then screw the mixer
nozzle 5 on again (see Fig. B).
Operation
Bringing into use
Note: If the tap has not been used for a long period
flush the pipes through thoroughly in order to avoid
stagnation and build-up of residues in the drinking
water supply.
Adjusting the flow
Turn the diverter switch 6 (for HG08601B/C)
or on/off switch 8 (for HG08601A/D) to ad-
just the water flow (see Fig. C1 and C2).
For HG08601A/D:
Turn on/off switch 8 anticlockwise to increase
the flow rate.
Turn on/off switch 8 clockwise to decrease the
flow rate.
14 GB/IE
For HG08601B/C:
Shower mode (button of the diverter switch 6
is pointing towards to the wall):
Turn diverter switch 6 anticlockwise to increase
the flow rate.
Turn diverter switch 6 clockwise to decrease
the flow rate.
Bath tub mode (button of the diverter switch 6 is
pointing to the user):
Turn diverter switch 6 clockwise to increase the
flow rate.
Turn diverter switch 6 anticlockwise to decrease
the flow rate.
Adjusting the water
temperature
Turn the temperature control switch 7 to
adjust the water temperature.
To raise:
Turn the temperature control switch 7
forward.
To lower:
Turn the temperature control switch
7
backward.
Temperature limit
Limiting the water temperature prevents accidentally
setting the water temperature above 38 °C. For a
higher water temperature press the push button on
the temperature control knob whilst turning the tem-
perature control knob downward until the desired
temperature is reached.
Eco-stop function
This fitting features Eco-stop function limiting the
water-flow. Press the push button on the diverter
switch (for HG08601B/C) or on/off switch 8
(for HG08601A/D) whilst turning the diverter switch
6 (for HG08601B/C) or on/off switch 8 (for
HG08601A/D) to increase the water flow rate
(see Fig. C1 and C2).
Switch between bath fill
and shower function
(for HG08601B/C only)
Please see Fig. C2.
Note: Turn the diverter switch 6 clockwise for
bath fill and anti clockwise for shower function.
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special
care and attention. Therefore you should follow
the following advice:
Wipe the faucet after use to avoid limescale
accumulation.
Never use corrosive or alcohol-based materials
for cleaning, as these could damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild detergent
and a soft cloth or leather only.
To avoid limescale accumulation, you can screw
out the cartridge 12 and clean it every 3 months
(see Fig. D-P).
Note: when assemble back the cartridge 12
into tap body 4, align 3 red lines on the cart-
ridge 12 and the cartridge securing ring 11 to
set 38°C as neutral setting (see Fig. L).
For HG08601B/C: Screw out the mixer noz-
zle 5 at regular intervals and remove lime de-
posits or foreign bodies (see Fig. B).
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in damage to the surface of the
fittings. In this event your rights under the warranty
may be invalidated.
15 GB/IE
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains water
supply. Your local water authority or water supply
company will be able to inform you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice
may result in risks to health. Fresh water can
be readily distinguished from stagnant as fresh
water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food or
for drinking or for personal hygiene if you are
allergic to nickel. This water may contain high
quantities of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for pre-
paring food or drink for babies or infants. Do
not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
16 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Instructions de sécurité
Instructions de manipulation
Mitigeur de douche
thermostatique/Mitigeur de
baignoire thermostatique
Introduction
Ce document est une version imprimée
abrégée du mode d‘emploi complet. En
scannant le code QR, vous accédez
directement à la page de service de Lidl
(www.lidl-service.com), et en saisissant le numéro
d‘article (IAN) 3832832_2110, vous pouvez
consulter et télécharger le mode d‘emploi complet.
AVERTISSEMENT! Respectez le mode d‘emploi
complet et les consignes de sécurité afin d‘éviter
tout dommage corporel et matériel. Le guide de dé-
marrage rapide fait partie intégrante de ce produit.
Avant d‘utiliser le produit, familiarisez-vous avec
toutes les instructions d‘utilisation et de sécurité.
Conservez le guide de démarrage rapide dans un
endroit sûr et remettez tous les documents lorsque
vous transmettez le produit à un tiers.
Utilisation conforme
Ce produit convient pour tout type de système d’eau
chaude résistant à la pression comme un chauffage
central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-eau
à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains
à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à
mazout ou à gaz, les fourneaux électriques à accu-
mulation ouverts. En cas de doute, consultez un ins-
tallateur ou un spécialiste. Toute autre utilisation que
celle décrite précédemment ou modification de ce
produit est interdite et peut causer son endomma-
gement. Il peut en outre en résulter des risques mor-
tels ou des blessures. Le produit est uniquement
destiné à un usage domestique, il n‘est pas prévu
pour une utilisation médicale ou commerciale. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas d‘utili-
sation non conforme à l‘usage prévu.
Descriptif des pièces
1 2 raccords S
2 2 rosettes
3 2 bagues d‘étanchéité
4 1 corps de robinetterie
4a 1 vis filetée (pour le flexible de douche)
4b 2 écrous
5 1 buse de mélange (uniquement pour
HG08601B/C)
6 1 inverseur (uniquement pour HG08601B/C)
7 1 régulateur pour la température de l'eau
8 1 régulateur on/off (uniquement pour
HG08601A/D)
9 1 cache latéral (du régulateur de température
de l'eau 7)
10 1 vis (du régulateur de température de l'eau 7)
11 1 bague de blocage de cartouche
12 1 cartouche
Caractéristiques techniques
Dimensions des raccords : 136/164 mm
Raccords
(flexible de douche) : (environ 21 mm)
Écrous des
raccordements d´eau : (env. 30 mm)
17 FR/BE
Consignes de sécurité
Tenez le produit éloigné des enfants. Ce
produit n’est pas un jouet.
ATTENTION AU RISQUE
D‘ÉLECTROCUTION ! Toute fuite
ou écoulement d’eau peut représen-
ter un danger de mort par décharge élec-
trique. Contrôlez minutieusement l’étanchéité
de tous les raccords. Il faut en outre s’assurer
que tous les câbles des appareils électriques
soient installés correctement et en toute sécu-
rité.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Vérifier que toutes les pièces sont en parfait
état et correctement montées. Risque de bles-
sures en cas de montage incorrect.
N´oubliez pas que les rondelles et garnitures
sont des pièces d’usure qui doivent être rem-
placées de temps en temps.
Les pièces endommagées peuvent avoir un
impact sur la sécurité et le fonctionnement du
matériel.
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGE
MATÉRIEL ! Confiez exclusivement le montage
à des techniciens qualifiés. Des fuites ou écou-
lements d‘eau peuvent entraîner des dégâts
considérables dans les bâtiments ou sur le mo-
bilier. Veuillez donc contrôler soigneusement
l’étanchéité de tous les raccords.
Vérifiez que tous les joints sont correctement
positionnés pour éviter toute fuite d‘eau par
défaut d‘étanchéité.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURE À
L‘EAU BOUILLANTE ! Lors du réglage de
l’eau chaude, veillez à ce que la température
de l’eau ne soit pas trop chaude.
Familiarisez-vous avant l’installation avec toutes
les particularités sur place, par ex. avec les
raccords d’eau et les dispositifs d’arrêt.
Lire attentivement le mode d‘emploi avant le
montage et l‘utilisation du produit. Conserver
toutes les consignes de sécurité et instructions
pour consultation ultérieure!
Montage
Installation du robinet
Indication : Recouvrez les parties à visser d´un
linge humide ou d´une gaine en plastique afin que
les pièces ne soient pas rayées.
Fermez l´arrivée d´eau principale avant instal-
lation, pour éviter une sortie d´eau par
manque d´étanchéité.
Installer la robinetterie au raccord mural,
comme indiqué sur la figure A.
Raccordement des accessoires (tête de
douche et flexible de douche)* :
Indication : Recouvrez les parties à visser d´un
linge humide ou d´une gaine en plastique afin que
les pièces ne soient pas rayées.
Vissez un flexible de douche standard* sur
le filetage 4a.
Fixez une tête de douche standard* sur le
flexible de douche*.
Suivez en outre les directives de montage
des accessoires.
* (ne fait pas partie de la livraison)
Rinçage de la robinetterie
Afin d’éliminer toutes éventuelles impuretés,
il convient de rincer la robinetterie avant la
première utilisation. Procéder comme suit.
Pour HG08601B/C: dévissez la buse de
mélange 5 (voir fig. B).
Avant la première utilisation, ouvrez l'alimenta-
tion principale en eau et laissez l'eau couler
pendant deux minutes, de manière à éliminer
les résidus accumulés dans les conduites.
Pour HG08601B/C: revissez la buse de
mélange 5 (voir fig. B).
18 FR/BE
Utilisation
Mise en service
Indication : Rincez généreusement les conduites de
la robinetterie après une longue période d´inactivité
pour éliminer eaux stagnantes et possibles résidus.
Régler le débit d‘eau
Tournez l'inverseur 6 (pour HG08601B/C)
ou le régulateur on/off 8 (pour
HG08601A/D), afin de régler l'intensité du
débit d'eau (voir ill. C1 et C2).
Pour HG08601A/D:
Tournez le régulateur on/off 8 dans le sens
anti-horaire, afin d'augmenter le débit d'eau.
Tournez le régulateur on/off 8 dans le sens
horaire, afin de réduire le débit d'eau.
Pour HG08601B/C:
Arrivée d'eau pour la douche (le bouton pous-
soir sur l'inverseur 6 est orienté vers le mur):
Tournez l'inverseur 6 dans le sens anti-ho-
raire, afin d'augmenter le débit d'eau.
Tournez l'inverseur 6 dans le sens horaire,
afin de réduire le débit d'eau.
Arrivée d'eau pour la baignoire (le bouton poussoir
sur l'inverseur 6 est orienté vers l'utilisateur):
Tournez l'inverseur 6 dans le sens horaire,
afin d'augmenter le débit d'eau.
Tournez l'inverseur 6 dans le sens anti-ho-
raire, afin de réduire le débit d'eau.
Régler la température de l‘eau
Tournez le régulateur de la température d‘eau
7 pour régler la température de l‘eau.
Augmenter:
Tournez le régulateur de la température d'eau
7
vers l'avant.
Diminuer:
Tournez le régulateur de la température d'eau
7
vers l'arrière.
Limitation de la température
Une limitation de température empêche de régler par
erreur la température de l'eau au-delà de 38 °C. Si
vous désirez une température plus élevée, appuyez
sur le bouton poussoir de la poignée de sélection de
la température et tournez en même temps la poignée
de sélection de la température vers le bas jusqu'à
atteindre la température désirée.
Fonction Eco-Stop
La robinetterie est équipée d'une fonction Eco-Stop
qui limite le débit d'eau. Appuyez sur le bouton
poussoir de l'inverseur 6 (pour HG08601B/C)
ou du régulateur on/off 8 (pour HG08601A/D).
Tournez simultanément l'inverseur 6 (pour
HG08601B/C) ou le régulateur on/off 8 (pour
HG08601A/D), afin d'augmenter le débit d'eau
(voir fig. C1 et C2).
Basculer entre la fonction
baignoire et douche
(uniquement pour HG08601B/C)
Voir fig. C2.
Remarque: tournez l'inverseur 6 dans le sens
horaire pour la fonction baignoire, ou dans le sens
anti-horaire pour la fonction douche.
Entretien et nettoyage
Entretien et nettoyage
de la robinetterie
Les robinetteries sanitaires requièrent un entretien
particulier. Veuillez donc respecter les instructions
suivantes:
Essuyez le robinet après utilisation pour éviter
les dépôts de calcaire.
N´utilisez pas de produits décapants ni de
produit contenant de l´alcool car ils pourraient
endommagés le dispositif.
19 FR/BE
Nettoyez uniquement votre robinetterie à l‘eau
claire avec un détergent neutre et un chiffon
doux ou une peau de chamois.
Pour éviter les dépôts de calcaire, vous pouvez
dévisser la cartouche 12 et la nettoyer tous les
3 mois (voir fig. D-P).
Remarque : lorsque vous replacez la cartouche
12 dans le corps de la robinetterie 4, alignez
les 3 lignes rouges sur la cartouche 12 et la
bague de blocage de cartouche 11 afin de
définir 38ºC comme réglage neutre (voir fig. L).
Pour HG08601B/C : vissez régulièrement
la buse de mélange 5 et éliminez les dépôts
de calcaire ou les corps étrangers (voir fig. B).
Le non-respect des instructions d‘entretien peut en-
traîner des dommages sur la surface. Il est alors
impossible de revendiquer les droits de garantie.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur
la potabilité de l’eau dans votre ville/commune.
D’une façon générale, pour la potabilité
de l’eau du robinet, nous recommandons :
Laisser couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyauteries.
de ne pas utiliser d‘eau stagnante pour prépa-
rer les repas et les boissons, et tout particulière-
ment pour les nourrissons. Sinon, cela présente
des risques pour la santé. L’eau qui sort du ro-
binet est bonne lorsqu’elle est nettement plus
fraîche que l’eau stagnante.
N´utilisez pas d’eau stagnante venant de tuyau-
teries chromées pour la nourriture et/ou le soin
corporel si vous êtes allergique au nickel. Une
telle eau peut contenir une grande quantité de
nickel et provoquer des réactions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau-
teries de plomb pour la préparation d’aliments
pour nourrisson et/ou pendant la grossesse. Le
plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui est
particulièrement dangereux pour la santé des
nourrissons et des jeunes enfants.
20 NL/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen
Veiligheidsinstructies
Instructies
Thermostatische douchekraan/
Thermostatische badvulkraan
Inleiding
Bij dit document gaat het om een ver-
korte versie van de volledige gebruiks-
aanwijzing. Door het scannen van de
QR-code komt u direct op de Lidl-Service-pagina
(www.lidl-service.com) en kunt u door het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 383283_2110 de
volledige gebruiksaanwijzing bekijken en downloaden.
WAARSCHUWING! Neem de volledige gebruiks-
aanwijzing
en de veiligheidsinstructies in acht om
verwondingen en materiële schade te vermijden. De
beknopte handleiding is een onderdeel van dit product.
Maak u voor het gebruik van het product vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Bewaar
de beknopte handleiding goed en overhandig ook
alle documenten als u het product aan derden geeft.
Correct gebruik
Dit product is geschikt voor alle warmwatersystemen
met constante druk zoals centrale verwarmingen,
geisers, doorstroomboilers e.d. Het product is niet
geschikt voor lagedruk-waterboilers zoals bijv. hout-,
kolen-, olie- of gasgestookte badboilers en drukloze
elektrische boilers. Neem in geval van twijfel contact
op met een installateur of een deskundige. Een an-
der gebruik dan het tevoren beschreven gebruik of
een verandering aan het product is niet toegestaan
en leidt tot schade aan het product. Bovendien kan
dit leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is
alleen bedoeld voor eigen gebruik, niet voor me-
dische of commerciële doeleinden. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren
is op ondeskundig gebruik.
Beschrijving van de
onderdelen
1 2 S-koppelingen
2 2 rozetten
3 2 dichtringen
4 1 kraanarmatuur
4a 1 schroefdraad (voor de doucheslang)
4b 2 moeren
5 1 perlator (alleen voor HG08601B/C)
6 1 omstelknop (alleen voor HG08601B/C)
7 1 watertemperatuurregelaar
8 1
aan-/Uit-regelaar (alleen voor HG08601A/D)
9 1 afdekking (van watertemperatuurregelaar 7)
10 1 schroef (van watertemperatuurregelaar 7)
11 1 cartouche-borgring
12 1 cartouche
Technische gegevens
Aansluitmaten: 136/164 mm
Aansluitingen (doucheslang): (ca. 21 mm)
Moer van de
wateraansluitingen: (ca. 30 mm)
Veiligheidsinstructies
Houd het product buiten bereik van kinderen.
Dit artikel is geen speelgoed.
PAS OP VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Ondichtheden of
waterlekkages kunnen tot levensge-
21 NL/BE
vaar door elektrische schokken leiden. Contro-
leer alle verbindingen zorgvuldig op dichtheid.
Waarborg bovendien dat alle leidingen van
elektrische apparaten correct en veilig geïnstal-
leerd zijn.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Waarborg dat alle onderdelen intact en deskun-
dig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige monta-
ge bestaat gevaar voor letsel.
Houd er rekening mee dat de onderlegplaatjes
en de dichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de
werking beïnvloeden.
ATTENTIE! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
deskundige personen uitvoeren. Ondichtheden
of waterlekkages kunnen aanzienlijke materiële
schade aan bouwwerken of inboedel veroorz-
aken. Controleer daarom alle verbindingen
zorgvuldig op dichtheid.
Let erop, dat alle dichtingen correct gemonteerd
zijn, om te voorkomen dat water door een on-
dichte verbinding kan lekken.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VER-
BRANDINGEN! Let er bij de warmwaterin-
stelling op dat u de watertemperatuur niet te
heet instelt.
Maak u vóór de montage vertrouwd met alle
omstandigheden ter plekke, bijv. wateraanslu-
iting en hoofdkraan.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft voo-
rafgaande aan montage en het gebruik aan-
dachtig door. Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor later gebruik!
Montage
Armatuur installeren
Opmerking: dek de vast te schroeven onderdelen
af met een vochtige doek of met kunststofklemmen,
zodat deze onderdelen niet bekrast raken.
Draai vóór de installatie de hoofdwatertoevoer
dicht, om het vrijkomen van water door ondichte
plekken te voorkomen.
Installeer de armatuur op de wandaansluiting,
zoals te zien is in afbeelding A.
Accessoires (douchekop en doucheslang) *
aansluiten:
Opmerking: dek de vast te schroeven onderdelen
af met een vochtige doek of met kunststofklemmen,
zodat deze onderdelen niet bekrast raken.
Schroef een gangbare doucheslang * vast op
de schroefdraad 4a.
Bevestig een gangbare douchekop * op de
doucheslang *.
Houd u bovendien aan de montage-instructies
van de accessoires.
* (niet bij de levering inbegrepen)
Armatuur doorspoelen
Om mogelijke verontreinigingen te verwijderen,
moet de armatuur voor het eerste gebruik wor-
den doorgespoeld. Ga hiervoor als volgt te werk.
Voor HG08601B/C: schroef de perlator 5
eraf (zie afb. B).
Open voor de eerste ingebruikname de hoofd-
kraan en laat het water twee minuten lang stro-
men zodat achtergebleven restanten oplossen.
Voor HG08601B/C: schroef de perlator 5
vervolgens weer vast (zie afb. B).
Bediening
Ingebruikname
Opmerking: wanneer u de armatuur gedurende
een langere periode niet hebt gebruikt, dient u de
leidingen eerst goed door te spoelen om drinkwa-
terstagnatie en resten op te lossen.
22 NL/BE
Waterstroom instellen
Draai aan de omstelknop 6 (voor
HG08601B/C) resp. de Aan-/Uit-regelaar 8
(voor HG08601A/D) om de waterhoeveelheid
in te stellen (zie afb. C1 en C2).
Voor HG08601A/D:
Draai de Aan-/Uit-regelaar 8 tegen de klok
in om de waterhoeveelheid te verhogen.
Draai de Aan-/Uit-regelaar 8 met de klok
mee om de waterhoeveelheid te verlagen.
Voor HG08601B/C:
Watertoevoer voor de douche (de drukknop
op de omstelknop 6 wijst naar de muur):
Draai de omstelknop 6 tegen de klok in om
de waterhoeveelheid te verhogen.
Draai de omstelknop 6 met de klok mee om
de waterhoeveelheid te verlagen.
Watertoevoer voor de badkuip (de drukknop op
de omstelknop 6 wijst naar de gebruiker):
Draai de omstelknop 6 met de klok mee om
de waterhoeveelheid te verhogen.
Draai de omstelknop 6 tegen de klok in om
de waterhoeveelheid te verlagen.
Watertemperatuur instellen
Draai de regelaar voor de watertemperatuur
7, om de watertemperatuur in te stellen.
Verhogen:
Draai de watertemperatuurregelaar 7 naar
voren.
Verlagen:
Draai de watertemperatuurregelaar 7 naar
achteren.
Temperatuurbegrenzing
Een temperatuurbegrenzing voorkomt het per ongeluk
instellen van de watertemperatuur boven 38 °C. In-
dien u een hogere temperatuur wenst, drukt u op de
drukknop op de temperatuurkeuzegreep en draait
daarbij tegelijk de temperatuurkeuzegreep naar
beneden totdat de gewenste temperatuur is bereikt.
Eco-stopfunctie
De mengkraan beschikt over een eco-stop-functie die
de waterstroom begrenst. Druk op de drukknop op
de omstelknop 6 (voor HG08601B/C) resp. op
de Aan-/Uit-regelaar 8 (voor HG08601A/D).
Draai daarbij gelijktijdig aan de omstelknop 6
(voor HG08601B/C) resp. de Aan-/Uit-regelaar 8
(voor HG08601A/D) om de waterhoeveelheid te
verhogen (zie afb. C1 en C2).
Omschakelen tussen badkuip-
en douchefunctie (alleen
voor HG08601B/C)
Zie afb. C2.
Opmerking: draai de omstelknop 6 met de
klok mee voor de badkuipfunctie resp. tegen de
klok in voor de douchefunctie.
Onderhoud en reiniging
Armatuur onderhouden
en reinigen
Houd er a.u.b. rekening mee dat sanitaire arma-
turen speciaal onderhoud vergen. Neem daarom
de volgende instructies in acht:
Veeg de waterkraan na gebruik af om
kalkaanslag te vermijden.
Gebruik geen bijtende of alcoholhoudende
middelen voor de reiniging, omdat deze het
product kunnen beschadigen.
Reinig uw armaturen alleen met schoon water,
een mild reinigingsmiddel en een zachte doek
c.q. zeem.
Om kalkaanslag te voorkomen, kunt u de car-
touche 12 eruit schroeven en elke 3 maanden
schoonmaken (zie afb. D-P).
23 NL/BE
Opmerking: als u de cartouche 12 weer in
de kraanbehuizing 4 zet, stelt u de 3 rode
strepen op de cartouche 12 en de cartouche-
borgring 11 af om 38 °C als neutrale instel-
ling in te stellen (zie afb. L).
Voor HG08601B/C: Schroef de perlator 5
regelmatig eraf en verwijder kalkhoudende resten
of vreemde voorwerpen (zie afb. B).
Bij het niet in acht nemen van de onderhoudsinstruc-
ties dient u rekening te houden met beschadigingen
aan het oppervlak. In dit geval komen garantieclaims
te vervallen.
Informatie
Drinkbaarheid van leidingwater
Informeer u bij uw gemeente over de drinkbaar-
heid van het water in uw stad/gemeente.
Principieel gelden de volgende adviezen
voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even stromen als het
langer dan vier uur in de leidingen heeft gestaan
.
Gebruik geen stagnatiewater voor het bereiden
van voeding en drank, vooral niet bij het voeden
van zuigelingen. Anders kan gevaar voor de
gezondheid ontstaan. Vers water kunt u daaraan
herkennen dat het duidelijk kouder uit de leiding
komt dan stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en/of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch op nikkel rea-
geert. Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend
zijn en een allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen voor
de bereiding van voeding voor zuigelingen en/
of voor de bereiding van levensmiddelen tijdens
de zwangerschap. Lood wordt aan het drinkwater
afgegeven en is vooral voor zuigelingen en kleine
kinderen uiterst schadelijk voor de gezondheid.
24 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Wskazówki bezpieczeństwa
Instrukcja postępowania
Bateria prysznicowa z termostatem/
Bateria wannowa z termostatem
Wstęp
Niniejszy dokument jest skróconą, wy-
drukowaną wersją kompletnej instrukcji
obsługi. Zeskanowanie kodu QR prze-
niesie Cię bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com) i po wpisaniu numeru arty-
kułu (IAN) 383283_2110 będziesz mógł/a obejrzeć
i pobrać pełną instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać kompletnej
instrukcji obsługi oraz wskazówek bezpieczeństwa,
aby uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych.
Skrócona instrukcja obsługi jest integralną częścią
tego produktu. Przed użyciem produktu należy za-
poznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Zachować skróconą instr
uk-
cję a przy przekazaniu produktu osobom trzecim
należy ją dołączyć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejszy produkt jest przeznaczony do wszystkich
wytrzymałych na ciśnienie systemów ciepłej wody,
takich jak centralne ogrzewanie, podgrzewacze,
bojlery ciśnieniowe oraz podobne. Nie jest prze-
znaczony natomiast do montażu w instalacjach z
niskociśnieniowymi termami wody np. piece kąpie-
lowe opalane drewnem, węglem, olejem opałowym
lub gazem, nie nadaje się też do współpracy z
otwartymi bojlerami elektrycznymi. W razie wątpli-
wości proszę zwrócić się do instalatora lub o poradę
fachowca. Zastosowanie inne niż wyżej opisane lub
wprowadzanie zmian do produktu jest niedozwolone
i prowadzi do jego uszkodzenia. Poza tym mogą
jeszcze wystąpić dalsze niebezpieczeństwa zagra-
żające życiu oraz obrażenia. Produkt przeznaczony
jest do użytku domowego, nie do użytku medycznego
lub komercyjnego. Za szkody powstałe wskutek za-
stosowania niezgodnego z przeznaczeniem, pro-
ducent nie przejmuje odpowiedzialności.
Opis części
1 2 przyłącza typu S
2 2 rozety
3 2 pierścienie uszczelniające
4 1 korpus armatury
4a 1 gwint (do węża natrysku)
4b 2 nakrętki
5 1 perlator (jedynie dla HG08601B/C)
6 1 przełącznik (jedynie dla HG08601B/C)
7 1 regulator temperatury wody
8
1 regulator wł./wył. (jedynie dla HG08601A/D)
9 1 pokrywa boczna (od regulatora temperatury
wody 7)
10 1 śruba (od regulatora temperatury wody 7)
11 1 pierścień zabezpieczający wkład
12 1 wkład
Dane techniczne
Wymiary przyłącza: 136/164 mm
Przyłącza (wąż natrysku): (ok. 21 mm)
Nakrętka przyłączy wody: (ok. 30 mm)
25 PL
Wskazówki
bezpieczeństwa
Produkt należy trzymać z dala od dzieci.
Produkt nie jest zabawką.
UWAGA! MOŻLIWOŚĆ
PORAŻENIA PRĄDEM ELEK-
TRYCZNYM! Nieszczelności oraz
wyciek wody mogą doprowadzić do zagrożenia
życia, spowodowanego porażeniem prądem
elektrycznym. Należy dokładnie sprawdzić
wszystkie połączenia pod względem ich szczel-
ności. Należy również upewnić się, że wszystkie
przewody urządzeń elektrycznych zostały wła-
ściwie oraz bezpiecznie zainstalo-wane.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
URAZU! Należy upewnić się, że wszystkie czę-
ści
zostały zamontowane w należyty sposób oraz
że nie są uszkodzone. Nieprawidłowy montaż
grozi niebezpieczeństwem urazu.
Należy zwrócić uwagę, że wszystkie podkładki
oraz uszczelki są częściami zużywającymi się i
muszą od czasu do czasu zostać wymienione.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie
na bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZKÓD MATERIALNYCH! Montaż należy
zlecić wyłącznie osobom posiadającym odpo-
wiednie kwalifikacje. Nieszczelności lub wyciek
wody mogą spowodować poważne szkody w
budynku lub uszkodzenie sprzętów domowych.
Dlatego należy dokładanie sprawdzić wszystkie
połą-czenia czy są szczelne.
Aby uniknąć wycieku wody wskutek nieszczel-
ności, należy zwracać uwagę na prawidłowe
założenie wszystkich uszczelek.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OPARZENIEM
UKROPEM! Podczas ustawiania ciepłej wody
należy zwrócić uwagę, aby temperatura wody
nie została nastawiona na zbyt wysoką.
Przed zainstalowaniem należy rozeznać warun-
kami w miejscu zainstalowania, np. przyłącze
wody i urządzenie odcinające.
Przed użyciem i montażem należy dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy
zachować na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Montaż
Instalacja armatury
Wskazówka: Części przeznaczone do przykrę-
cenie należy okryć wilgotną ścierką lub klamrą z
tworzywa sztucznego, aby uniknąć ich zarysowania.
Przed instalacją należy zamknąć główny dopływ
wody, aby uniknąć wycieku wody, spowodowa-
nego nieszczelnością.
Armaturę należy zainstalować, tak jak pokazano
to na rys. A.
Podłączanie dodatków (słuchawki
prysznicowej i węża natrysku)*:
Wskazówka: Części przeznaczone do przykrę-
cenie należy okryć wilgotną ścierką lub klamrą z
tworzywa sztucznego, aby uniknąć ich zarysowania.
Do gwintu należy przykręcić dostępny na rynku
wąż natryskowy* 4a .
Do węża natrysku* należy przymocować do-
stępną na rynku słuchawkę prysznicową*.
Należy się dostosować do wskazówek monta-
żowych dodatków.
* (nie dołączone do zestawu)
Przepłukanie armatury
Przed pierwszym zastosowaniem należy prze-
płukać armaturę, aby usunąć możliwe zanie-
czyszczenia. Należy postępować w sposób
następujący.
Dla HG08601B/C: odkręcić perlator 5
(patrz rys. B).
Przed pierwszym użyciem należy otworzyć
główny dopływ wody i pozostawić na dwie
minuty, aby woda spływała w celu rozpuszcze-
nia ewentualnych pozostałości.
Dla HG08601B/C: proszę następnie przy-
kręcić znowu perlator 5 (patrz rys. B).
26 PL
Obsługa
Uruchomienie
Wskazówka: Po dłuższym nieużywaniu armatury
należy najpierw gruntownie przepłukać przewody,
aby usunąć zastoje i pozostałości.
Ustawianie przepływu wody
Należy przekręcić przełącznik 6 (dla
HG08601B/C) lub regulator wł./wył. 8 (dla
HG08601A/D), aby ustawić siłę przepływu
wody (patrz rys. C1 i C2).
Dla HG08601A/D:
Przekręcić regulator wł./wył. 8 w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
zwiększyć ilość przepływu.
Przekręcić regulator wł./wył. 8 w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
zmniejszyć ilość przepływu.
Dla HG08601B/C:
Wlot wody do prysznica (przycisk na prze-
łączniku 6 skierowany jest w stronę ściany):
Przekręcić przełącznik
6
w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć
ilość przepływu.
Przekręcić przełącznik 6 w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć
ilość przepływu.
Wlot wody do wanny (przycisk na przełączniku 6
skierowany jest w stronę użytkownika):
Przekręcić przełącznik 6 w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć
ilość przepływu.
Przekręcić przełącznik 6 w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara, aby zmniej-
szyć ilość przepływu.
Ustawianie temperatury wody
Należy przekręcić regulator temperatury wody
7, aby ustawić temperaturę wody.
Zwiększanie:
Przekręcić regulator temperatury wody 7 do
przodu.
Zmniejszanie:
Przekręcić regulator temperatury wody 7 do
tyłu.
Ograniczenie temperatury
Ograniczenie temperatury zapobiega omyłkowemu
ustawieniu temperatury wody powyżej 38 °C. W
razie potrzeby ustawienia wyższej temperatury
należy nacisnąć przycisk na uchwycie wyboru tem-
peratury oraz równocześnie przekręcić uchwyt re-
gulacji temperatury w dół, aż osiągnie się żądaną
temperaturę.
Funkcja „Ecostop“
Armatura wyposażona jest w funkcję „Ecostop“, która
ogranicza przepływ wody. Nacisnąć przycisk na
przełączniku 6 (dla HG08601B/C) lub regulator
wł./wył. 8 (dla HG08601A/D). Przy tym jedno-
cześnie przekręcić przełącznik
6
(dla HG08601B/C)
lub regulator wł./wył. 8 (dla HG08601A/D), aby
ustawić wyższy przepływ wody (patrz rys. C1 i C2).
Przełączanie pomiędzy funkc
napełniania wanny a funkcją
prysznica (tylko dla
HG08601B/C)
Patrz rys. C2.
Wskazówka: przekręcić przełącznik 6 w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara dla
funkcji napełniania wanny lub w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara dla funkcji prysznica.
27 PL
Konserwacja i czyszczenie
Pielęgnacja i czyszczenie
armatury
Proszę pamiętać o tym, ze armatury sanitarne wy-
magają szczególnej pielęgnacji. Dlatego prosimy
o przestrzeganie następujących zaleceń:
Po użyciu należy przetrzeć kran, aby uniknąć
osadzania się kamienia.
Nie należy stosować przy czyszczeniu żadnych
środków żrących, ponieważ mogą one uszko-dzić
produkt.
Czyścić armaturę tylko czystą wodą, łagodnymi
środkami czystości i miękką szmatką względnie
irchą.
Aby uniknąć osadzania się kamienia, można
odkręcić wkład 12 i czyścić go co 3 miesiące
(patrz rys. D-P).
Wskazówka: podczas ponownego wkłada-
nia wkładu 12 do korpusu baterii 4 należy
wyrównać 3 czerwone linie na wkładzie 12 i
pierścieniu zabezpieczającym wkład 11 , aby
ustawić 38 °C jako ustawienie neutralne
(patrz rys. L).
Dla HG08601B/C: Należy w regularnych
odstępach odkręcać perlator 5 i usuwać zwap-
nione pozostałości lub ciała obce (patrz rys. B).
W razie nieprzestrzegania instrukcji pielęgnacji
należy liczyć się z uszkodzeniami powierzchni.
Wówczas nie można dochodzić roszczeń gwaran-
cyjnych.
Informacje
Zdatność do picia wody
wodociągowej
W urzędzie gminy lub miasta zasięgnąć
informacji na temat zdatności do picia wody
wodociągowej.
Obowiązuje następujące ogólne zalecenie
dotyczące zdatności do picia wody
wodociągowej:
Odkręcić kurek wypływu wody na pewien krótki
okres czasu, jeśli przewody nie był używane
przez okres dłuższy niż cztery godziny. Nie
należy używać wody pochodzącej z zastoju
do przygotowania posiłków i napojów, szcze-
gólnie do karmienia niemowląt. W przeciwnym
razie mogą wystąpić dolegliwości zdrowotne.
Świeżą wodę można rozpoznać po tym, iż
podczas wypływu z kranu jest odczuwalnie
zimniejsza niż woda zastojowa.
Osoby mające uczulenie alergiczne na nikiel
nie powinny używać wody zastojowej pocho-
dzącej z przewodów chromowanych do kon-
sumpcji i/lub mycia ciała. Woda taka może
zawierać nikiel i wywołać reakcję alergiczną.
Nie należy używać wody pitnej pochodzącej
z przewodów ołowianych do przyrządzania
pokarmu dla niemowląt i/lub przyrządzania
posiłków dla kobiet w ciąży. Ołów rozpuszcza
się w wodzie i jest szczególnie niebezpieczny
dla zdrowia niemowląt i małych dzieci.
28 CZ
Legenda použitých piktogramů
Bezpečnostní upozornění
Instrukce
Termostatická sprchová baterie/
Termostatická vanová baterie
Úvod
Tento dokument je zkrácenou tištěnou verzí
kompletního návodu k obsluze. Naske-
nováním QR kódu se dostanete přímo
na servisní stránku firmy Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete zadáním čísla artiklu (IAN) 383283_2110
zobrazit a stáhnout kompletní návod k obsluze.
VAROVÁNÍ! Dodržujte kompletní návod k obsluze
a bezpečnostní pokyny, aby nedošlo ke zranění osob
a věcným škodám. Krátký návod k obsluze je nedíl-
nou součástí tohoto produktu. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními
pokyny. Krátký návod k obsluze si dobře uschovejte
a při předávání výrobku třetím osobám předejte i
všechny dokumenty.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek se hodí pro všechny teplovodní
systémy spevným tlakem, jako jsou ústřední topení,
průtokové ohřívače, tlakové bojlery apod. Nehodí
se pro nízkotlaká zařízení na přípravu vody, jako
jsou např. koupelnová kamna na dřevo nebo uhlí,
olejová nebo plynová koupelnová kamna, otevřená
elektrická akumulační kamna. Vpřípadě pochyb se
obraťte laskavě na instalatéra nebo odborného po-
radce. Jiné než výše popsané použití nebo změna
na výrobku nejsou přípustné a vedou kpoškození.
Mimo to mohou být následkem toho další ohrožení
života a poranění. Výrobek je určen jen k osobnímu
použití, není určen pro použití v lékařské oblasti nebo
pro komerční účely. Za škody vzniklé z použití k
nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Popis dílů
1 2 Přípojky S
2 2 Rozety
3 2 Těsnící kroužky
4 1 Korpus armatury
4a 1 Záívit (pro sprchovou hadici)
4b 2 Matky
5 1 Směšovací tryska (pouze pro HG08601B/C)
6 1Přepínač (pouze pro HG08601B/C)
7 1Regulátor teploty
8 1 Regulátor svypínačem (pouze pro
HG08601A/D)
9 1 Boční kryt (regulátoru teploty vody 7)
10 1 šroub (regulátoru teploty vody 7)
11 1Pojistný kroužek kartuše
12 1Kartuše
Technická data
Připojovací rozměry: 136/164 mm
Přípojky (hadice sprchy): (cca 21 mm)
Matka přípojky vody: (cca 30 mm)
Bezpečnostní pokyny
Držte výrobek mimo dosah dětí. Výrobek není
hračkou.
POZOR PŘED ZÁSAHEM ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Netěsnosti
nebo výstup vody mohou způsobit
nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým
proudem. Přezkoušejte pečlivě těsnost všech spojů.
29 CZ
Kromě toho zajistěte, aby byla všechna vedení
elektrických spotřebičů správně a bezpečně in-
stalována.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Zajistěte
se, aby všechny díly byly nepoškozené a odborně
namontovány. Při nesprávné montáži hrozí
nebezpečí zranění.
Mějte na paměti, že podložky jsou rychleopotře-
bitelné díly, které se musí čas od času vyměnit.
Poškozené díly mohou ovlivnit bezpečnost a
funkci výrobku.
POZOR! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Montáž nechejte vykonat jen odborníky! Netěs-
nosti či výstup vody mohou způsobit značné
věcné škody na budově nebo domácnosti. Proto
pečlivě přezkoušejte těsnost všech spojů.
Dbejte na to, aby byla všechny těsnění správně
usazena, abyste zabránili úniku vody díky
nětěsnosti.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Při nasta-
vení teplé vody dbejte na to, aby nebyla teplota
vody příliš horká.
Před instalací se seznamte se všemi podmínkami
na místě, např. svodními přípojkami a uzavíracím
zařízením.
Před montáží si laskavě pozorně přečtěte návod
kobsluze. Uschovejte bezpečnostní pokyny a
návody pro budoucnost!
Montáž
Instalace baterie
Upozornění: Díly, které se mají zašroubovat,
přikryjte vždy vlhkou tkaninou nebo plastovými
svorkami, aby díly nebyly poškrábány.
Odpojte před instalací hlavní přívod vody,
abyste zamezili úniku vody díky netěsnostem.
Instalujte armaturu na připojení na stěnu tak,
jak je popsáno na obrázku A.
Připojení příslušenství (hlava sprchy a
hadice sprchy)*:
Upozornění: Díly, které se mají zašroubovat,
přikryjte vždy vlhkou tkaninou nebo plastovými
svorkami, aby díly nebyly poškrábány.
išroubujte běžnou sprchovou hadici* na závit
4a
.
Upevněte běžnou hlavu sprchy* na hadici sprchy*.
Navíc se řiďte montážními pokyny příslušenství.
* (není zahrnuto v rozsahu dodávky)
Propláchnutí armatury
K odstranění možných nečistot se musí armatura
před prvním použitím propláchnout. Postupujte
následujícím způsobem.
Pro HG08601B/C: Odšroubujte směšovací
trysku 5 (viz obr. B).
Otevřete před prvním použitím hlavní přívod vody
a nechejte vodu po dobu dvou minut téci tak,
abyste vyplavili zbytky.
Pro HG08601B/C: Opět našroubujte smě-
šovací trysku 5 (viz obr. B).
Obsluha
Uvedení do provozu
Upozornění: Po delším nepoužívání armatury
nejprve potrubí důkladně propláchněte, aby se
uvolnily stagnace pitné vody a zbytky.
Natavení vodního toku
Otočte přepínačem 6 (pro HG08601B/C)
nebo regulátorem svypínačem 8 (pro
HG08601A/D) tak, abyste nastavili průtok
vody (viz obr. C1 a C2).
Pro HG08601A/D:
Otáčejte regulátorem svypínačem 8 proti
směru hodinových ručiček, tím zvýšíte průtok.
30 CZ
Otáčejte regulátorem svypínačem 8 ve
směru hodinových ručiček, tím snížíte průtok.
Pro HG08601B/C:
ítok vody do sprchy (tlačítko na přepínači 6
směřuje ke zdi):
Otáčejte přepínačem 6 proti směru hodino-
vých ručiček, tím zvýšíte průtok.
Otáčejte přepínačem 6 ve směru hodinových
ručiček, tím snížíte průtok.
Přítok vody do vany (tlačítko na přepínači 6
směřuje kuživateli):
Otáčejte přepínačem 6 ve směru hodinových
ručiček, tím zvýšíte průtok.
Otáčejte přepínačem 6 proti směru hodinových
ručiček, tím snížíte průtok.
Nastavení teploty vody
Pootočte regulátor teploty 7, pro nastavení
požadované teploty vody.
Zvýšení:
Otočte regulátor teploty 7 směrem dopředu.
Snížení:
Otočte regulátor teploty 7 směrem dozadu.
Omezení teploty
Omezení teploty zabrání nechtěnému nastavení teploty
vody vyšší než 38 °C. Pokud si přejete nastavit vyšší
teplotu vody, stiskněte tlačítko na přepínači teploty
a přitom současně otáčejte přepínačem teploty smě-
rem dolů tak, abyste dosáhli požadované teploty.
Funkce Eco-Stopp
Armatura je vybavena funkcí Eco Stopp, omezující
množství protékající vody. Stiskněte tlačítko na pře-
pínači 6 (pro HG08601B/C) nebo na regulátoru
svypínačem 8 (pro HG08601A/D). Současně
přitom otáčejte přepínač 6 (pro HG08601B/C)
nebo regulátoru svypínačem
8
(pro HG08601A/D)
tak, abyste nastavili vyšší průtok (viz obr. C1 a C2).
Přepínání mezi funkcí
napouštění vany a sprchou
(pouze pro HG08601B/C)
Viz obr. C2.
Upozornění: Otáčejte přepínačem 6 ve směru
hodinových ručiček pro funkci napouštění vany nebo
proti směru hodinových ručiček pro funkci sprchy.
Údržba a čištění
Ošetřování a čistění armatury
Dbejte na to, že armatury vyžadují zvláštního
ošetřování. Dbejte proto na následující instrukce:
Po použití vodovodní kohoutek otřete, tím
zabráníte usazování vodního kamene.
Nikdy nepoužívejte žíravých prostředků nebo
prostředků obsahujících alkohol k čistění,
protože by výrobek mohly poškodit.
Čistěte své armatury jen čistou vodou, jemným
čisticím prostředkem a měkkou tkaninou, popř. kůží.
Kzabránění usazování vodního kamene můžete
kartuši 12 vyšroubovat a každé 3měsíce vyčistit
(viz obr. D-P).
Upozornění: Když kartuši 12 opět nasadíte
do tělesa baterie 4, orientujte proti sobě
3červené čárky na kartuši 12 a na pojistném
kroužku kartuše 11 tak, abyste provedli neut-
rální nastavení teploty 38°C (viz obr. L).
Pro HG08601B/C: Pravidelně odšroubujte
mísící dýzu 5 a vyčistěte uvnitř nashromážděné
vápenaté a jiné usazeniny (viz obr. B).
Při nedodržování návodu k ošetřování se musí
počítat s poškozením povrchu. Nároky na záruku
nelze uplatňovat.
Informace
Pitnost vodovodní vody
O pitnosti vody se informujte u místních úřadů
ve vašem městě/obce.
31 CZ
Pro pitnost vodovodní vody platí
zásadně následující doporučení:
Nechejte vodu z potrubí krátkou dobu téci, po-
kud více než čtyři hodiny stála vpotrubí. Stag-
novanou vodu zejména nepoužívejte k
přípravě jídel a nápojů při výživě kojenců. Jinak
mohou vzniknout zdravotní potíže. Čerstvou vodu
můžete rozpoznat podle toho, že zpotrubí vy-
téká citelně chladnější než stagnovaná voda.
Stagnovanou bodu z pochromovaných potrubí
nepoužívejte k potravě a/nebo k péči o tělo, jste-li
alergičtí na nikl. Taková voda může obsahovat
velké množství niklu a vyvolat alergické reakce.
Pitnou vodu z olovnatých potrubí nepoužívejte k
přípravě kojenecké výživy a/nebo během
těhotenství k přípravě potravin. Olovo vnikne
do pitné vody a zejména škodí zdraví kojenců
a malých dětí.
32 SK
Legenda použitých piktogramov
Bezpečnostné upozornenia
Manipulačné pokyny
Sprchová batéria s termostatom/
Batéria na vaňu s termostatom
Úvod
Tento dokument je skrátenou tlačenou
verziou celého návodu na ovládanie.
Naskenovaním QR kódu sa dostanete
priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a zadaním čísla výrobku (IAN) 383283_2110 si
môžete prezrieť a stiahnuť kompletný návod na
ovládanie.
VAROVANIE! Dodržiavajte celý návod na ovlá-
danie a bezpečnostné pokyny, aby nedošlo k po-
raneniu osôb a vecným škodám. Krátky návod je
súčasťou tohto výrobku. Pred používaním výrobku
sa oboznámte so všetkými ovládacími a bezpečnost-
nými pokynmi. Krátky návod si dobre uschovajte a
pri predaní výrobku tretím osobám im vydajte i všetky
podklady.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Tento výrobok je vhodný pre všetky systémy teplej
vody odolné voči tlaku ako je ústredné kúrenie,
prietokový ohrievač, tlakový bojler a pod. Nie je
vhodný pre nízkotlakové ohrievače teplej vody,
ako napr. kúpeľňové kachle na drevo alebo uhlie,
kúpeľňové kachle na olej alebo plyn, otvorené elek-
trické zásobníkové ohrievače vody. V prípade po-
chybností sa obráťte na inštalatéra alebo odborného
poradcu. Iné použitie ako je vyššie popísané alebo
úpravy výrobku nie sú dovolené a vedú k poškodeniam.
Dôsledkom môžu byť i ďalšie životu-nebezpečné ri-
ziká a poranenia. Produkt je určený len na súkromné
používanie, nie na medicínske a komerčné účely.
Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v
dôsledku neprimeraného používania.
Popis častí
1 2 S-prípojky
2 2 rozety
3 2 tesniace krúžky
4 1 telo batérie
4a 1 závit (pre sprchovú hadicu)
4b 2 matice
5 1 zmiešavacia tryska (iba pre HG08601B/C)
6 1 prepínač (iba pre HG08601B/C)
7 1 regulátor teploty vody
8 1
regulátor za-/vypínania (iba pre HG08601A/D)
9 1 bočný kryt (regulátora pre teplotu vody 7)
10 1 skrutka (regulátora pre teplotu vody 7)
11 1 poistný krúžok kartuše
12 1 kartuša
Technické údaje
Rozmery pre pripojenie: 136/164 mm
Prípojky (sprchová hadica): (cca. 21 mm)
Matica vodovodných prípojek: (cca. 30 mm)
Bezpečnostné
upozornenia
Držte produkt v bezpečnej vzdialenosti od
detí. Výrobok nie je určený na hranie.
POZOR NA ZÁSAH ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Netesnosti
alebo únik vody môžu viesť k ohro-
zeniu života skrze zásah elektrickým prúdom.
33 SK
Dôkladne skontrolujte tesnenie všetkých spojov.
Okrem toho zabezpečte, aby boli všetky vedenia
elektrických zariadení nainštalované správne a
bezpečne.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Zabezpečte, aby boli všetky diely nepoškodené
a odborne namontované. Pri neodbornej mon-
táži vzniká nebezpečenstvo poranenia sa.
Nezabúdajte prosím na to, že podložky pod
matice a tesnenia sú diely podliehajúce opotre-
bovaniu, ktoré je potrebné z času na čas vymeniť.
Poškodené časti môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkčnosť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VZNIKU
VECNÝCH ŠKÔD! Vykonanie montáže pren-
echajte odborníkom. Netesnosti alebo únik vody
môžu spôsobiť značné hmotné škody na budo-
vách alebo na vybavení domácností. Preto
dôkladne kontrolujte tesnenie všetkých spojov.
Dbajte na to, aby boli všetky tesnenia správne
osadené, aby ste predišli úniku vody v dôsledku
netesnosti.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OBARENIA!
Pri nastavovaní teplej vody dbajte na to, aby
teplota vody nebola nastavená príliš vysoko.
Pred inštaláciou sa priamo na mieste oboznámte
so všetkými danosťami, napr. s prípojkami vody
a uzatváracím zariadením.
Pred montážou a používaním si prosím dôkladne
prečítajte tento návod na obsluhu. Všetky
bezpečnostné pokyny a inštrukcie si uschovajte
pre prípad potreby v budúcnosti!
Montáž
Inštalácia vodovodnej batérie
Poznámka: Časti, ktoré je potrebné priskrutkovať,
vždy prikryte vlhkou handričkou alebo plastovými
svorkami, aby ste predišli ich poškrabaniu.
Pred inštaláciou uzatvorte hlavný prívod vody, aby
ste zabránili úniku vody v dôsledku netesnosti.
Nainštalujte vodovodnú batériu na pripojenie
na stene podľa obr. A.
Zapojenie príslušenstva (sprchová hlavica
a sprchová hadica)*:
Poznámka: Časti, ktoré je potrebné priskrutkovať,
vždy prikryte vlhkou handričkou alebo plastovými
svorkami, aby ste predišli ich poškrabaniu.
Pevne priskrutkujte štandardnú sprchovú hadicu*
na závit 4a.
Upevnite štandardnú sprchovú hlavicu* na
sprchovú hadicu*.
Vždy sa riaďte pokynmi pre montáž príslušenstva.
* (nie je súčasťou dodávky)
Prepláchnutie vodovodnej batérie
Aby sa odstránili prípadné nečistoty, je potrebné
vodovodnú batériu pred prvým použitím
preplách-nuť. Postupujte pritom nasledovne.
Pre HG08601B/C: Odskrutkujte zmiešavaciu
trysku 5 (pozri obr. B).
Pred prvým použitím otvorte hlavný prívod vody
a nechajte vodu dve minúty tiecť, aby sa odpla-
vili zvyšky.
Pre HG08601B/C: Následne znovu priskrut-
kujte zmiešavaciu trysku 5 (pozri obr. B).
Obsluha
Uvedenie do prevádzky
Poznámka: Ak vodovodnú batériu dlhší čas
nepoužívate, najskôr dôkladne prepláchnite potrubie,
aby ste odstránili usadeniny a vodu, ktorá v ňom ostala.
Nastavenie toku vodu
Otočte prepínač 6 (pre HG08601B/C) resp.
regulátor za-/vypínania
8
(pre HG08601A/D),
aby ste nastavili intenzitu prietoku vody (pozri
obr. C1 a C2).
34 SK
Pre HG08601A/D:
Otočte regulátor za-/vypínania 8 proti smeru
hodinových ručičiek, aby ste zvýšili prietoko
množstvo.
Otočte regulátor za-/vypínania 8 v smere ho-
dinových ručičiek, aby ste znížili prietoko
množstvo.
Pre HG08601B/C:
Prívod vody do sprchy (tlačidlo na prepínači 6
smeruje k stene):
Otočte prepínač 6 proti smeru hodinových ru-
čičiek, aby ste zvýšili prietokové množstvo.
Otočte prepínač 6 v smere hodinových ruči-
čiek, aby ste znížili prietokové množstvo.
Prívod vody do vane (tlačidlo na prepínači 6
smeruje k používateľovi):
Otočte prepínač
6
v smere hodinových ručičiek,
aby ste zvýšili prietokové množstvo.
Otočte prepínač 6 proti smeru hodinových ru-
čičiek, aby ste znížili prietokové množstvo.
Nastavenie teploty vody
Otočte regulátor pre nastavenie teploty vody
7, aby ste nastavili teplotu vody.
Zvýšenie:
Otočte regulátor pre teplotu vody 7 dopredu.
Zníženie:
Otočte regulátor pre teplotu vody 7 dozadu.
Ohraničenie teploty
Ohraničenie teploty zabráni neúmyselnému nasta-
veniu teploty vody nad hodnotu 38 °C. Ak si želáte
vyššiu teplotu, stlačte tlačidlo na rukoväti pre výber
teploty a súčasne otáčajte rukoväťou pre výber teploty
smerom nadol, až kým dosiahnete požadovanú teplotu.
Funkcia Eco-Stop
Batéria disponuje funkciou Eco-Stop, ktorá obmedzí
prietok vody. Stlačte tlačidlo na prepínači 6 (pre
HG08601B/C) resp. na regulátori za-/vypínania
8
(pre HG08601A/D). Stláčajte pritom súčasne pre-
pínač 6 (pre HG08601B/C) resp. regulátor za-/
vypínania 8 (pre HG08601A/D), aby ste nastavili
vyšší prietok vody (p. obr. C1 a C2).
Prepínanie medzi funkciou
napĺňania vane a funkciou
sprchy (iba pre HG08601B/C)
Pozri obr. C2.
Poznámka: Otočte prepínač 6 v smere hodino-
vých ručičiek pre funkciu napĺňania vane alebo proti
smeru hodinových ručičiek pre funkciu sprchy.
Údržba a čistenie
Ošetrovanie a čistenie vodo-
vodnej batérie
Nezabúdajte na to, že sanitárne batérie si vyžadujú
osobitnú starostlivosť. Dodržiavajte preto nasledu-
júce pokyny:
Po použití vodovodný kohútik utrite, aby ste
zabránili usadzovaniu vodného kameňa.
Na čistenie nepoužívajte žiadne leptajúce
prostriedky alebo prostriedky obsahujúce
alkohol, mohli by produkt poškodiť.
Vodovodné batérie čistite iba čistou vodou,
jemnými čistiacimi prostriedkami a mäkkou
handričkou príp. kožou.
Aby ste zabránili usadzovaniu vodného kameňa,
môžete kartušu 12 odskrutkovať a každé 3 me-
siace ju vyčistiť (pozri obr. D-P).
Poznámka: Pri opätovnom vkladaní kartuše
12
do tela batérie 4 zarovnajte 3 červené čiary
na kartuši 12 a poistnom krúžku kartuše 11 , aby
ste nastavili 38 °C ako neutrálne nastavenie
(pozri obr. L).
Pre HG08601B/C: Zmiešavaciu trysku 5 v
pravidelných časových intervaloch vyskrutkujte
a odstráňte vápenaté zvyšky alebo cudzie
telesá (pozri obr. B).
35 SK
Pri nedodržiavaní návodu na ošetrovanie je potrebné
počítať s poškodením povrchu. V takom prípade nie
je možné uplatniť garančný nárok.
Informácie
Pitnosť vody z vodovodu
O pitnosti vody vo Vašom meste/obci sa
informujte na Vašich miestnych úradoch.
Pre pitnosť vody z vodovodu všeobecne
platí nasledujúce odporúčanie:
Ak voda v potrubiach stála dlhšie ako štyri
hodiny, nechajte ju chvíľu odtiecť. Vodu, ktorá
stála vpotrubí, nepoužívajte na prípravu jedál
a nápojov, najmä ak ide o výživu dojčiat. V
opačnom prípade sa môžu vyskytnúť zdravotné
ťažkosti. Čerstvú vodu rozoznáte podľa toho,
že je po vypustení z potrubia citeľne chladnejšia
ako voda, ktorá v ňom stála.
Nepoužívajte vodu, ktorá stála v pochrómovaných
potrubiach, na výživu a/alebo na telesnú hygi-
enu, ak ste alergický na nikel. Táto voda môže
obsahovať zvýšené množstvo niklu a vyvolať
alergickú reakciu.
Nepoužívajte pitnú vodu z olovených potrubí na
prípravu výživy pre dojčatá a/alebo na prípravu
potravín počas tehotenstva. Olovo prechádza do
pitnej vody a je obzvlášť škodlivé pre zdravie
dojčiat a malých detí.
36 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
Indicaciones de seguridad
Instrucciones de uso
Grifería de ducha con termostato/
Grifería de bañera con termostato
Introducción
Este documento se trata de una copia
impresa acortada del manual de instruc-
ciones completo. Escaneando el código
QR accede directamente a la página del Servicio
Lidl (www.lidl-service.com) donde, introduciendo
el número de artículo (IAN) 383283_2201, puede
consultar y descargar el manual de instrucciones
completo.
¡ADVERTENCIA! Observe el manual de instruc-
ciones completo y las indicaciones de seguridad
para evitar daños personales y materiales. La guía
rápida forma parte integrante del producto. Fami-
liarícese con las indicaciones de uso y de seguridad
antes de comenzar a utilizar el producto. Conserve
esta guía rápida y asegúrese de proporcionar todos
los documentos relacionados con el producto en
caso de entregarlo a terceros.
Uso adecuado
Este producto está indicado para todos los sistemas
de agua caliente resistentes a la presión, tales como
calefacción central, calentadores de paso, caldera
a presión u otros. No está diseñado para calenta-
dores de agua a baja presión, como por ejemplo
calentadores de baño con madera o carbón, ca-
lentadores de baño con aceite o gas o calentado-
res eléctricos abiertos. En caso de duda diríjase a
un instalador o asesor especializado. Queda pro-
hibido cualquier uso distinto al indicado o modifi-
cación del producto, ya que esto podría dañar el
producto. Además, podrían producirse lesiones o
incluso podría poner su vida en riesgo. El producto
está diseñado para su uso en el ámbito doméstico,
no está concebido para fines médicos o comerciales.
El fabricante no se hace responsable de los daños
que puedan derivarse del uso indebido del aparato.
Descripción de las piezas
1 2 conexiones tipo S
2 2 rosetas
3 2 anillos de obturación
4 1 grifo
4a 1 rosca (para la manguera de la ducha)
4b 2 tuercas
5 1 boquilla (solo para modelo HG08601B/C)
6 1
distribuidor (solo para modelo HG08601B/C)
7 1 termostato
8 1 regulador de encendido/apagado
(solo para HG08601A/D)
9 1 tapa lateral (del termostato 7)
10 1 tornillos (del termostato 7)
11 1 anillo de retención del cartucho
12 1 cartucho
Características técnicas
Dimensiones del conector: 136/164 mm
Conexiones
(manguera de la ducha): (21 mm aprox.)
Tuerca de las conexiones
de agua: (30 mm aprox.)
37 ES
Indicaciones de seguridad
Mantenga el producto fuera del alcance de
los niños. Este producto no es un juguete.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Los escapes o fugas de
agua pueden provocar descargas
eléctricas que pongan su vida en peligro. Revise
cuidadosamente que todas las uniones están
cerradas herméticamente. Además, asegúrese
de que todas las conducciones de los aparatos
eléctricos están instaladas correctamente y de
manera segura.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas están mon-
tadas correctamente y de la forma debida. Si
el producto no se monta tal y como se indica
en las instrucciones podrían producirse lesiones.
Por favor, tenga en cuenta que las arandelas y
las juntas son piezas piezas de desgaste, por
lo que deberá cambiarlas cada cierto tiempo.
Las piezas dañadas pueden influir en la seguri-
dad y el funcionamiento del producto.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES! El montaje únicamente deberá
realizarse por personal especializado. Las fugas
o los escapes de agua pueden causar diversos
daños materiales tanto en el edificio como en el
mobiliario. Por lo tanto, le recomendamos que
compruebe que todas las conexiones estén bien
selladas.
Compruebe que las juntas están bien colocadas
para evitar fugas o escapes de agua.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Al ajustar la temperatura del agua caliente,
asegúrese de que el agua no esté demasiado
caliente.
Antes de comenzar la instalación familiarícese
con el lugar de montaje, observe por ejemplo
las conexiones de agua y el dispositivo de cierre.
Lea atentamente las instrucciones de uso ante
de montar y utilizar el grifo. ¡Guarde todas las
advertencias e indicaciones de seguridad para
futuras consultas!
Montaje
Instalación de la grifería
Nota: cubra las piezas que se deben enroscar
respectivamente con un paño húmedo o con pinzas
de plástico para que no se arañen.
Corte el suministro principal de agua corriente
antes de comenzar la instalación para evitar
fugas y escapes de agua.
Instale del equipo en la conexión de pared, tal
y como se muestra en la figura A.
Conectar los accesorios (cabezal y
manguera de ducha)*:
Nota: cubra las piezas que se deben enroscar
respectivamente con un paño húmedo o con pinzas
de plástico para que no se arañen.
Coloque una manguera* de ducha convencional
en la rosca 4a .
Fije un cabezal de ducha* convencional a la
manguera*.
Siga las indicaciones de montaje de los
accesorios.
* (no incluido)
Cómo limpiar el grifo
Limpie el grifo antes de usarlo por primera vez
para eliminar la suciedad que pueda tener. Para
ello, proceda como se indica a continuación.
Para HG08601B/C: Desenrosque la boquilla
5 (ver fig. B).
Antes del primer uso, abra el suministro principal
de agua y deje correr el agua durante dos mi-
nutos para eliminar posibles residuos.
Para HG08601B/C: A continuación, vuelva
a enroscar la boquilla 5 (ver fig. B).
38 ES
Manejo
Puesta en funcionamiento
Nota: tras largos periodos de inactividad del grifo,
deje circular agua abundantemente para eliminar
el agua estancada y posibles restos de la tubería.
Ajustar el flujo de agua
Gire el distribuidor 6 (para HG08601B/C)
o el regulador de encendido/apagado 8
(para HG08601A/D), para ajustar el flujo de
agua (ver fig. C1 y C2).
Para HG08601A/D:
Gire el regulador de encendido/apagado 8
en sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar el volumen del flujo de agua.
Gire el regulador de encendido/apagado 8
en el sentido de las agujas del reloj para
reducir el volumen del flujo de agua.
Para HG08601B/C:
Entrada de agua para la ducha (el botón del
distribuidor 6 apunta hacia la pared):
Gire el distribuidor 6 en sentido contrario a
las agujas del reloj para aumentar el volumen
del flujo de agua.
Gire el distribuidor 6 en el sentido de las agu-
jas del reloj para reducir el volumen del flujo
de agua.
Entrada de agua para la bañera (el botón del
distribuidor 6 apunta hacia el usuario):
Gire el distribuidor 6 en el sentido de las agu-
jas del reloj para aumentar el volumen del flujo
de agua.
Gire el distribuidor 6 en sentido contrario a
las agujas del reloj para reducir el volumen del
flujo de agua.
Ajustar la temperatura del agua
Gire el termostato 7 para ajustar la tempera-
tura del agua.
Para subir:
Gire el regulador del termostato
7
hacia delante.
Para bajar:
Gire el regulador del termostato 7 hacia atrás.
Limitación de la temperatura
La limitación de la temperatura impide un ajuste
accidental del agua por encima de los 38 ºC. Si
quiere aumentar la temperatura presione el botón
del mando regulador mientras gira el mismo mando
regulador hacia abajo hasta alcanzar la tempera-
tura deseada.
Función Eco-Stopp
El grifo cuenta con la función Eco-Stopp para limitar
el caudal del agua. Presione el botón del distribui-
dor 6 (para HG08601B/C) o del regulador de
encendido/apagado 8 (para HG08601A/D).
Gire al mismo tiempo el distribuidor 6 (para HG-
08601B/C) o el regulador de encendido/apa-
gado 8 (para HG08601A/D) para ajustar un flujo
de agua mayor (ver fig. C1 y C2).
Cambiar de la función de llenado
de la bañera a la función de
ducha (solo para HG08601B/C)
Ver fig. C2.
Nota: Gire el distribuidor 6 en el sentido de las
agujas del reloj para la función de llenado de la
bañera o en sentido contrario a las agujas del reloj
para la función de ducha.
Mantenimiento y limpieza
Cuidado y limpieza del grifo
Tenga en cuenta que los equipos de grifería requie-
ren un cuidado especial. Para ello tenga presente
las siguientes indicaciones:
39 ES
Limpie el grifo después de usarlo para evitar
los depósitos de cal.
Para la limpieza no utilice nunca productos
corrosivos o que contengan alcohol, ya que
éstos podrían deteriorar la grifería.
Limpie los grifos solamente con agua, con un
limpiador no corrosivo o con un paño suave o
gamuza.
Para evitar los depósitos de cal, puede desen-
roscar el cartucho 12 y limpiarlo cada 3 meses
(véase fig. D-P).
Nota
:
Cuando vuelva a introducir el cartucho
12
en el cuerpo del grifo 4, ajuste las 3 líneas rojas
del cartucho 12 y el anillo de retención del car-
tucho 11 para fijar 38 °C como ajuste neutro
(veáse fig. L).
Para HG08601B/C: Desenrosque periódi-
camente la boquilla 5 y limpie los restos de
suciedad o de cal que pueda contener (ver fig. B).
Si no se cumplen las indicaciones de mantenimiento
cabe esperar daños en la superficie. En este caso
la garantía perdería su validez.
Información
Potabilidad del agua del grifo
Consulte a las autoridades locales si el agua
de su ciudad o municipio es potable.
Generalmente puede seguir las siguientes
indicaciones para comprobar la potabilidad
del agua:
Deje correr brevemente el agua por las tuberías
si ha estado estancada durante más de cuatro
horas. No utilice nunca agua estancada para
la preparación de comidas y bebidas, en parti-
cular para la alimentación de lactantes. De lo
contrario esto podría afectar a su salud. Podrá
distinguir cuando el agua está fresca porque
saldrá notablemente más fría de la tubería que
el agua estancada.
Si es alérgico al níquel, no utilice agua estancada
de tuberías cromadas para su alimentación o
higiene personal. Esta agua puede tener un alto
contenido en níquel y producir una reacción
alérgica.
No utilice agua potable de tuberías de plomo
para la preparación de alimentos para lactantes
y/o durante el embarazo. El plomo se transmite
al agua y es especialmente perjudicial para la
salud de los lactantes y los niños pequeños.
40 DK
De anvendte piktogrammers legende
Sikkerhedsanvisninger
Handlingsanvisninger
Designer blandingsbatteri til
badekar/Blandingsbatteri til
fyldning af badekar
Indledning
Dette dokument er en forkortet, trykt ud-
gave af den komplette betjeningsvejledni
ng.
Ved at scanne QR-koden har du direkte
adgang til Lidl-service-siden (www.lidl-service.com)
og kan åbne den komplette betjeningsvejledning
ved at indtaste varenummeret (IAN) 383283_2110
og downloade den.
ADVARSEL! Vær opmærksom på den komplette
betjeningsvejledning og sikkerhedshenvisningerne,
for at undgå personskader og materielle skader. Den
korte vejledning er del af dette produkt. Gør dig før
brug af produktet fortrolig med alle betjenings- og
sikkerhedshenvisninger. Opbevar den korte vejled-
ning forsvarligt og udlever alle bilag, hvis du giver
produktet videre til tredjepart.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er egnet til alle tryksikre varmtvands-
systemer som centralvarme, gennemstrømningsvand-
varmere, trykboilere o.l. Produktet er ikke egnet til
lavtryks-vandvarmere som fx træ- eller kulbadeovne,
olie- eller gasbadeovne, åbne elektriske lagerenhe-
der. I tvivlstilfælde bedes du kontakte en installatør
eller rådgiver. En anden anvendelse end den før
beskrevne eller en ændring af produktet er ikke tilladt
og fører til beskadigelser. Derudover er der risiko for
livstruende situationer og tilskadekomst. Produktet er
kun beregnet til privat anvendelse og ikke til medicinsk
eller kommerciel brug. Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for skader som følge af uhensigtsmæssi
g
anvendelse.
Beskrivelse af de enkelte dele
1 2 S-tilslutninger
2 2 rosetter
3 2 pakningsringe
4 1 armaturlegeme
4a 1 gevind (til bruseslangen)
4b 2 møtrikker
5 1 blandingsdyse (kun til HG08601B/C)
6 1 omskifter (kun til HG08601B/C)
7 1 regulator vandtemperatur
8 1 tænd-/sluk-regulator (kun til HG08601A/D)
9 1
sideafdækning (regulator af vandtemperatur
7
)
10 1 skrue (regulator vandtemperatur 7)
11 1 patronsikringsring
12 1 patron
Tekniske data
Tilslutningsmål: 136–164 mm
Tilslutninger (bruseslange): (ca. 21 mm)
Vandtilslutningernes møtrik: (ca. 30 mm)
Sikkerhedsanvisninger
Produktet skal holdes uden for børns rækkevidde.
Produktet er ikke et legetøj.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Utætheder eller vandudslip kan med-
føre livsfare gennem elektrisk stød.
Kontroller omhyggeligt alle samlinger for tæthed.
Kontroller ligeledes, at alle ledninger af elektri-
ske apparater er installeret korrekt og sikkert.
41 DK
FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADE!
Kontroller at alle dele er ubeskadiget og mon-
teret korrekt. Ved forkert montering er der fare
for tilskadekomst.
Bemærk at underlagsskiverne og pakningerne
er sliddele, som skal skiftes ud fra tid til anden.
Beskadigede dele kan have indflydelse på sik-
kerheden og funktionen.
OBS! FARE FOR MATERIEL SKADE! Lad
montagen kun blive udført af fagkyndige personer.
Lækager eller vandudslip kan medføre betyde-
lige materielle skader på bygning og indbo.
Kontroller derfor omhyggeligt alle forbindelser
for lækager.
Vær opmærksom på at alle pakninger sidder
korrekt, for at forhindre vandudslip på grund af
lækage.
FORSIGTIG! RISIKO FOR SKOLDNING!
Sørg for, at vandet ikke er for varmt, når du
indstiller det varme vand.
Sæt dig inden installationen ind i alle forholdene
på stedet; f.eks. vandtilslutninger og lukkeme-
kanismer.
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem
inden montering og brug. Opbevar alle sikker-
hedsanvisninger og vejledninger til fremtidig brug!
Montering
Installation af armaturet
Bemærk: Tildæk delene som skal skrues i med
henholdsvis en fugtig klud eller kunstofklemmer, så
delene ikke bliver ridsede.
Sluk for hovedvandtilførslen inden monteringen
for at undgå vandudslip på grund af utæthed.
Installer armaturet på vandtilslutningen som vist
på afbildning A.
Tilslutning af tilbehør (brusehoved og
bruseslange)*:
Bemærk: Tildæk delene som skal skrues i med
henholdsvis en fugtig klud eller kunstofklemmer, så
delene ikke bliver ridsede.
Skru en gængs bruseslange* fast på gevindet
4a
.
Fastgør et gængst brusehoved* på bruseslangen*.
Overhold desuden monteringsvejledninger til
tilbehøret.
* (ikke indeholdt i leveringsomfanget)
Gennemskylning af armaturet
For at fjerne eventuel forurening, skal armaturet
skylles inden første ibrugtagning. Gå dertil frem
som følger.
Til HG08601B/C: Skru blandingsdysen 5
af (se afbildning B).
Åbn inden første brug for hovedvandtilførslen,
og lad vande løbe i to minutter for at slippe af
med aflejringer.
Til HG08601B/C: Skru blandingsdysen 5
på igen (se afbildning B).
Betjening
Ibrugtagning
Henvisning: Skyl efter længere tids manglende
brug af armaturet ledningerne grundigt igennem, for
at opløse stagnationer og aflejringer fra drikkevandet.
Indstilling af
vandgennemstrømning
Drej omskifteren 6 (til HG08601B/C) eller
tænd-/sluk-regulatoren 8 (til HG08601A/D),
for at indstille styrken af vandgennemstrømningen
(se afbildning C1 og C2).
Til HG08601A/D:
Drej tænd-/sluk-regulatoren 8 mod uret, for at
øge vandgennemstrømningen.
Drej tænd-/sluk-regulatoren 8 med uret, for at
reducere vandgennemstrømningen.
42 DK
Til HG08601B/C:
Vandindtag til bruseren (trykknappen af omskif-
teren 6 peger mod væggen):
Drej omskifteren 6 mod uret, for at øge vand-
gennemstrømningen.
Drej omskifteren 6 med uret, for at reducere
vandgennemstrømningen.
Vandindtag til badekar (trykknappen af omskifteren
6 peger mod brugeren):
Drej omskifteren 6 med uret, for at øge vand-
gennemstrømningen.
Drej omskifteren 6 mod uret, for at reducere
vandgennemstrømningen.
Indstilling af vandtemperatur
Drej regulatoren til vandtemperaturen 7, for
at indstille vandtemperaturen.
Øg:
Drej regulatoren til vandtemperaturen
7
fremad.
Reducer:
Drej regulatoren til vandtemperaturen 7 bagud.
Temperaturbegrænsning
En temperaturbegrænsning forhindrer en utilsigtet
indstilling af vandtemperaturen over 38 °C. Hvis du
ønsker en højere temperatur, skal du trykke på tryk-
knappen på temperaturvalgshåndtaget og samtidig
dreje temperaturvalgshåndtaget nedad, indtil den
ønskede temperatur er nået.
Eco-stop-funktion
Armaturet råder over en eco-stop-funktion, som be-
grænser vandgennemstrømningen. Tryk trykknappen
af omskifteren 6 (til HG08601B/C) eller på tænd-/
sluk-regulatoren 8 (til HG08601A/D). Drej samti-
digt omskifteren 6 (til HG08601B/C) eller tænd-/
sluk-regulatoren
8
(til HG08601A/D), for at indstille
en kraftigere vandgennemstrømning (se afbildning
C1 og C2).
Skift mellem karopfyldning - og
brusefunktion (kun til
HG08601B/C)
Se afbildning C2.
Bemærk: Drej omskifteren 6 med uret til karop-
fyldning eller mod uret til brusefunktion.
Vedligeholdelse og rengøring
Pleje og rengøring af
armaturet
Vær opmærksom på, at sanitetsinstallationer kræver
en særlig pleje. Vær derfor opmærksom på følgende
henvisninger:
Tør vandhanen af efter brug, for at undgå kal-
kaflejringer.
Anvend ingen ætsende eller alkoholholdige
midler til rengøringen, da disse kan beskadige
produktet.
Rens armaturet kun med klart vand, milde ren-
gøringsmidler og en blød klud hhv. læder.
For at undgå kalkaflejringer, kan du skrue pa-
tronen 12 ud og rengøre den alle 3 måneder
(se afbildning D-P).
Bemærk: Når du igen indsætter patronen 12
i armaturlegemet 4, skal du justere de 3 røde
linjer på patronen 12 og patronsikringen 11
for at indstille 38
°
C som neutral indstilling (se fig. L).
Til HG08601B/C: Skru blandingsdysen 5
af i regelmæssige intervaller og fjern kalkholdige
rester eller fremmedlegemer (se afbildning B).
Ved manglende overholdelse af plejevejledningen
må det forventes, at der opstår skader på overfladen.
Garantikrav kan i dette tilfælde ikke gøres gældende.
43 DK
Informationer
Postevandets drikkelighed
Informer dig hos de lokale myndigheder om
drikkevandskvaliteten i din by/kommune.
Generelt gælder følgende anbefaling for
drikkevandskvaliteten af vandhanevand:
Lad vandet løbe ud af hanerne i kort tid, hvis det
har stået stille i rørene længere end fire timer.
Brug ikke henstående vand til tilberedning af
fødevarer og drikkevarer, især ikke til ernæring
af spædbørn. Ellers kan det medføre sundheds-
mæssige problemer. Du kan kende frisk vand på,
at det er mærkbart koldere end henstående vand,
når det kommer ud af røret.
Brug ikke henstående vand fra forkromede rør til
ernæring og/eller kropspleje, hvis du er allergisk
over for nikkel. Sådant vand kan være stærkt
nikkelholdigt og fremkalde en allergisk reaktion.
Brug ikke drikkevand fra blyholdige ledninger
til tilberedning af spædbørnsmad og/eller i
graviditeten til tilberedning af fødevarer. Bly af-
gives til drikkevandet og er meget sundheds-
skadeligt for spædbørn og småbørn.
44 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Avvertenze di sicurezza
Istruzioni per l'uso
Miscelatore per doccia con
termostato/Miscelatore per
vasca da bagno con termostato
Introduzione
Questo documento è un’edizione abbre-
viata delle istruzioni per l’uso complete.
Facendo la scansione del codice QR puoi
accedere direttamente alla pagina del servizio di
assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e inserendo il
codice articolo (IAN) 383283_2110 puoi scaricare
e visionare le istruzioni per l’uso complete.
AVVERTENZA! Fare riferimento alle istruzioni per
l’uso complete e alle avvertenze per la sicurezza,
al fine di evitare lesioni personali e danni materiali.
La Guida rapida è parte integrante di questo prodott
o.
Prima dell’utilizzo del prodotto leggere tutte le istru-
zioni per l’uso e le avvertenze per la sicurezza.
Conservare la guida rapida e in caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la do-
cumentazione.
Destinazione d’uso
Questo prodotto è adatto per tutti gli impianti ad
acqua calda resistenti alla pressione come i sistemi
di riscaldamento centralizzati, gli scaldaacqua
istantanei, le caldaie a pressione o dispositivi similari.
Esso non è adatto per scaldacqua a bassa pressione
di alimentazione, quali ad esempio scaldabagno a
legna o a carbone, ad olio o a gas, oppure accu-
mulatori elettrici aperti. In caso di dubbio, rivolgersi
a un installatore o a un esperto del settore. Non sono
ammessi un utilizzo diverso da quello precedente-
mente descritto o una modifica del prodotto, giacché
in questo modo esso potrebbe danneggiarsi. Ciò
può inoltre provocare pericoli di morte e di lesioni.
L‘utilizzo prodotto è previsto solo per uso personale,
e non è idoneo per uso medico o commerciale. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da un utilizzo non conforme alle
modalità d’uso.
Descrizione dei componenti
1 2 raccordi ad S
2 2 rosette
3 2 anelli di tenuta
4 1 corpo del rubinetto
4a 1 filetto (per il tubo flessibile doccia)
4b 2 dadi
5 1 ugello miscelatore (solo per HG08601B/C)
6 1 deviatore (solo per HG08601B/C)
7 1 miscelatore temperatura dell'acqua
8
1 regolatore ON/OFF (solo per HG08601A/D)
9 1 copertura laterale (del miscelatore di tempe-
ratura dell'acqua 7)
10 1 vite (del miscelatore di temperatura dell'acqua
7)
11 1 anello di sicurezza cartuccia
12 1 cartuccia
Dati tecnici
Dimensioni di raccordo: 136/164 mm
Raccordi
(tubo flessibile doccia): (ca. 21 mm)
Dado per raccordi acqua: (ca. 30 mm)
45 IT
Avvertenze di sicurezza
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei
bambini. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI
SCOSSA ELETTRICA! Eventuali
difetti di ermeticità o perdite d’acqua
possono provocare pericoli di morte a causa di
scossa elettrica. Controllare con cura la tenuta
di tutti i collegamenti. Inoltre assicurarsi che tutti
i cavi di apparecchi elettrici siano collegati in
modo corretto e sicuro.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti
e siano montati correttamente. Un montaggio
errato potrebbe causare pericolo di lesioni.
Si prega di osservare che le rondelle e le guar-
nizioni sono pezzi soggetti a usura che vanno
sostituiti di tanto in tanto.
Componenti danneggiati possono compromet-
tere la sicurezza e il funzionamento.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI
MATERIALI! Il montaggio deve essere eseguito
esclusivamente da personale esperto. Eventuali
difetti di ermeticità o perdite d’acqua possono
provocare danni agli edifici o a suppellettili do-
mestiche. Controllare con cura le tenuta di tutti
i collegamenti.
Assicurarsi che tutte le guarnizioni abbiano una
sede corretta per impedire perdite d‘acqua a
causa di difetti di ermeticità.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOTTATURA!
Eseguendo la regolazione dell’acqua calda
assicurarsi che la temperatura dell’acqua non
venga regolata su livelli troppo elevati.
Prima dell’installazione si deve prendere visione
di tutte le condizioni sul posto: p.es. collegamenti
dell’acqua e chiusura dell’acqua.
Leggere attentamente queste istruzioni d‘uso
prima del montaggio e dell‘utilizzo. Conservare
le indicazioni di sicurezza e le istruzioni d‘uso
per consultazioni future!
Montaggio
Montaggio del rubinetto
Nota: coprire i componenti da avvitare con un panno
umido oppure con morsetti di plastica, in maniera
che i componenti non si graffino.
Prima di eseguire l‘installazione interrompere
l‘alimentazione di rete dell‘acqua, onde evitare
una perdita.
Installare l‘armatura sul raccordo a parete, come
illustrato in figura A.
Collegare gli accessori (doccetta e tubo
flessibile doccia)*:
Nota: coprire i componenti da avvitare con un
panno umido oppure con morsetti di plastica, in
maniera che i componenti non si graffino.
Avvitare saldamente un comune tubo flessibile
per doccia* al filetto 4a.
Fissare una comune doccetta* al tubo flessibile
per doccia*.
Fare inoltre riferimento alle indicazioni di mon-
taggio degli accessori.
* (non contenuto nella fornitura)
Risciacquo del rubinetto
Prima del primo utilizzo, pulire il rubinetto per
eliminare possibili impurità. A tal fine procedere
come di seguito.
Per HG08601B/C: Svitare l'ugello miscela-
tore 5 (si veda fig. B).
Prima del primo utilizzo, aprire la tubazione di
alimentazione principale dell'acqua e lasciare
scorrere l’acqua per due minuti al fine di sciac-
quare via qualsiasi residuo.
Per HG08601B/C: Riavvitare poi nuovamente
l'ugello miscelatore 5 (si veda fig. B).
46 IT
Uso
Messa in funzione
Avvertenza: se il miscelatore non viene utilizzato
per un periodo prolungato, è necessario pulire ac-
curatamente le tubature e assicurarsi che non vi si-
ano ristagni e residui da acqua potabile.
Regolazione del flusso
dell‘acqua
Ruotare il deviatore 6 (per HG08601B/C) e
il regolatore ON/OFF 8 (per HG08601A/D)
per impostare l'intensità del flusso dell'acqua
(si veda fig. C1 e C2).
Per HG08601A/D:
Ruotare il regolatore ON/OFF 8 in senso an-
tiorario per aumentare la quantità del flusso.
Ruotare il regolatore ON/OFF 8 in senso
orario per diminuire la quantità del flusso.
Per HG08601B/C:
Afflusso dell'acqua per la doccia (il pulsante
sul deviatore 6 indica in direzione del muro):
Ruotare il deviatore 6 in senso antiorario
per aumentare la quantità del flusso.
Ruotare il deviatore 6 in senso orario per
diminuire la quantità del flusso.
Afflusso dell'acqua per la vasca da bagno (il pulsante
sul deviatore 6 indica in direzione dell'utente):
Ruotare il deviatore 6 in senso orario per
aumentare la quantità del flusso.
Ruotare il deviatore 6 in senso antiorario
per diminuire la quantità del flusso.
Regolazione della temperatura
dell‘acqua
Per regolare la temperatura, girare il miscelatore
temperatura dell‘acqua 7.
Aumento della temperatura:
girare il miscelatore di temperatura dell'acqua
7
in avanti.
Riduzione della temperatura:
girare il miscelatore di temperatura dell'acqua
7
verso dietro.
Limitazione della temperatura
La limitazione della temperatura impedisce di rego-
lare per errore la temperatura dell’acqua al di sopra
di 38 °C. Qualora si desideri una temperatura più
alta, premere il pulsante posto sul regolatore di se-
lezione della temperatura e ruotare contemporane-
amente il regolatore di selezione della temperatura
verso il basso fino a che non è stata raggiunta la
temperatura desiderata.
Funzione Eco Stop
Il rubinetto dispone di una funzione di arresto Eco
che limita la portata d’acqua. Premere il pulsante sul
deviatore 6 (per HG08601B/C) e sul regolatore
ON/OFF 8 (per HG08601A/D). Per aumentare
il flusso dell'acqua, premere contemporaneamente il
deviatore
6
(per HG08601B/C) e il regolatore ON/
OFF 8 (per HG08601A/D) (si veda fig. C1 e C2).
Cambio tra la funzione di
riempimento vasca e doccia
(solo per HG08601B/C)
Si veda fig. C2.
Nota: ruotare il deviatore 6 in senso orario per
attivare la funzione di riempimento vasca e in senso
antiorario per attivare la funzione doccia.
47 IT
Manutenzione e pulizia
Cura e pulizia della
rubinetteria
Le rubinetterie sanitarie richiedono una cura parti-
colare. Per questo motivo si prega di osservare le
seguenti istruzioni:
Dopo l'uso pulire il rubinetto strofinandolo per
evitare i depositi di calcare.
Non usare detergenti corrosivi o contenenti al-
cool per la pulizia, essi potrebbero danneggiare
il prodotto.
Pulire le rubinetterie solo con acqua fresca, con
detergenti non aggressivi e con un panno mor-
bido o con una pelle di daino.
Per evitare i depositi di calcare è possibile svitare
la cartuccia
12
e pulirla ogni 3 mesi (vedi Fig. D-P).
Nota: quando la cartuccia 12 viene reinstal-
lata nel corpo del rubinetto 4, allineare le 3
linee rosse della cartuccia 12 e dell'anello di
sicurezza della cartuccia
11
per regolare 38 °C
come impostazione neutra (vedi Fig. L).
Per HG08601B/C: Svitare l’ugello miscela-
tore 5 a intervalli regolari e mrimuovere i resi-
dui di calcare o i corpi estranei (si veda fig. B).
In caso di mancata osservanza delle istruzioni, si corre
il rischio di danneggiare la superficie. In questo caso
non è possibile fare valere il diritto di garanzia.
Informazioni
Potabilità dell‘acqua di rubinetto
Informarsi presso le autorità locali circa la pota-
bilità dell’acqua nella città o comune di residenza.
In genere, con riferimento alla potabilità
dell’acqua, è consigliabile mettere in
pratica i seguenti suggerimenti:
Lasciare scorrere brevemente l‘acqua dalle
condutture, qualora il rubinetto non sia stato
utilizzato durante le ultime quattro ore. Non
uti
lizzare acqua di stagnazione per la prepara-
zione
di cibi e bevande, in modo particolare
per la nutrizione di lattanti. In caso contrario,
possono insorgere problemi di salute. È possi-
bile riconoscere l’acqua fresca dal fatto che
l’acqua scorre dalla conduttura sensibilmente
più fresca rispetto all’acqua stagnante.
Non utilizzare acqua stagnante proveniente da
condutture rivestite di cromo per la nutrizione e
la cura del corpo, qualora l’utente sia allergico
al nichel. Tale tipologia di acqua può presentare
un forte contenuto di nichel e provocare reazioni
allergiche.
Non utilizzare acqua potabile proveniente da
condutture in piombo per la preparazione di cibo
per lattanti e/o per la preparazione di cibi du-
rante la gravidanza. Il piombo viene rilasciato
nell’acqua ed è particolarmente dannoso per
la salute di lattanti e di bambini piccoli.
48 HU
Az alkalmazott piktogramok
jelmagyarázata
Biztonsági tudnivalók
Kezelési utasítások
Zuhany csaptelep/
Fürdőkád csaptelep
Bevezető
Ez a dokumentum a teljes használati
útmutató rövidített nyomtatott változata.
A QR-kód beolvasásával Ön egyenesen a
Lidl-Service oldalára látogathat (www.lidl-service.c
om)
és a cikkszám megadásával (IAN) 383283_2110
megtekintheti és letöltheti a teljes használati útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS! Tartsa be a teljes használati
útmutatót és a biztonsági utasításokat a személyi
és anyagi károk elkerülése érdekében. A rövid út-
mutató a termék része. A termék használata előtt
ismerje meg az összes használati- és biztonsági
utasítást. A termék harmadik félnek történő tovább-
adása esetére őrizze meg a rövid útmutatót.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék bármilyen nyomásbiztos melegvizes
rendszerhez, pl. központi fűtéshez, átfolyós vízme-
legítőhöz, nyomásos bojlerhez stb. alkalmas. Nem
alkalmas kisnyomású vízmelegítőkhhöz mint pld.
fa- vagy széntüzelésű fürdőkályhákhoz, nyított elekt-
romos fútésű víztartályokhoz. Kételyek felmerülése
esetén forduljon tanácsért egy szerelőhöz vagy
szaktanácsadóhoz. Az előbb leírtaktól eltérő alkal-
mazás, vagy a termék megváltoztatása nem meg-
engedett és károkhoz vezet. Ezen kívül sérülés és
életveszély lehet a nem megfelelő használat követ-
kezménye. A termék csak magánhasználatra, nem
orvosi vagy kereskedelmi alkalmazásra készült. A
szakszerűtlen használatból eredő károkért a gyártó
nem vállal felelősséget.
Alkatrészleírás
1 2 S- csatlakozó
2 2 Rozetta
3 2 Tömítőgyűrű
4 1 Csaptest
4a 1 Menet (a zuhanytömlő számára)
4b 2 Csavaranya
5 1 Keverő-fúvóka (csak HG08601B/C-hez)
6 1 Átállító (csak HG08601B/C-hez)
7 1 Vízhőmérséklet szabályozó
8 1 Be-/ki szabályozó (csak HG08601A/D-hoz)
9
1 Oldalsó burkolat (vízhőmérséklet szabályozó
7
)
10 1 Csavar (vízhőmérséklet szabályozó 7)
11 1 Hüvelybetét-biztosítógyűrű
12 1 Hüvelybetét
Műszaki adatok
Csatlakozás mérete: 136/164 mm
Csatlakozások (zuhanytömlő): (kb. 21 mm)
A vízcsatlakozások csavaranyái: (kb. 30 mm)
Biztonsági tudnivalók
Tartsa távol a terméket a gyermekektől. A termék
nem játékszer.
VIGYÁZAT! ELEKTROMOS
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A
tömítetlenség, vagy a víz kifolyása
áramütés általi életveszélyes helyzetekhez ve-
zethet. Gondosan ellenőrizze az összes kötés
tömítettségét. Ezen felül bizonyosodjon meg róla,
hogy az elektromos készülékek összes vezetéke
helyesen és biztonságosan van-e telepítve.
49 HU
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Bizonyo-
sodjon meg róla, hogy mindegyik alkatrész sér-
tet
lenül és szakszerűen van-e felszerelve.
Szakszerű
tlen szerelés esetén sérülésveszély
áll fenn.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy valamennyi alátét
és tömítés kopó alkatrész, amelyet időnként ki kell
cserélni.
A sérült alkatrészek befolyásolhatják a bizton-
ságot és a működést.
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK VESZÉLYE!
Az összeszerelést csak szakavatott személlyel
végeztesse. A tömítetlenség és a vízszivárgás
jelentős anyagi károkhoz vezethet a lakásban
vagy a berendezésekben. Vizsgálja meg minde-
gyik csatlakozást a tömítettség szempontjából.
Ügyeljen arra, hogy mindegyik tömítés helyesen
illeszkedjen és ezáltal elkerülje a tömítetlenség
miatti vízszivárgást.
VIGYÁZAT! FORRÁZÁSVESZÉLY! A me-
legvíz beállítása során ügyeljen arra, hogy a
víz hőmérséklete ne legyen túl forró.
Az összeszerelés előtt ismerje meg a helyi adott-
gokat, pl. a vízcsatlakozást és az elzáró szer-
kezeteket.
Kérjük, hogy az összeszerelés és a használat
előtt figyelmesen olvassa el a használati útmu-
tatót. Őrizze meg valamennyi biztonsági tudni-
valót és utasítást a jövő idő számára!
Szerelés
A szerelvény telepítése
Tudnivaló: a csavarható alkatrészeket burkolja
be egy nedves kendővel vagy műanyag kapcsokkal,
hogy így elkerülje az alkatrészek megkarcolását.
Szerelés előtt zárja el a fő- vízvezetéket, hogy
elkerülje a tömítetlenség által okozott vízkilépést.
Telepítse a szerelvényt a fali csatlakozáshoz az
A- ábrán látható módon.
Kellékek (zuhanyfej és zuhanytömlő)*
csatlakoztatása:
Tudnivaló: a csavarható alkatrészeket burkolja be
egy nedves kendővel vagy műanyag kapcsokkal,
hogy így elkerülje az alkatrészek megkarcolását.
Csavarjon szorosan a menetre 4a egy a keres-
kedelmi forgalomban kapható zuhanytömlőt*.
Erősítsen a zuhanytömlőre* egy a kereskede-
lemben kapható zuhanyfejet*.
Ezeken kívül tartsa be a tartozékok szerelési
utasításait.
* (nem tartozék)
A szerelvény átöblítése
A lehetséges szennyeződések eltávolítása cél-
jából, a szerelvényt az első használat előtt át
kell öblíteni. Ehhez az alábbiak szerint járjon el.
HG08601B/C-hez: Csavarja le a keverő-fú-
vókát 5 (lásd B ábra).
Első használat előtt nyissa ki a fő- vízvezetéket
és hagyja két percen keresztül folyni a vizet,
hogy a maradvány- részek feloldódjanak.
HG08601B/C-hez: Végezetül csavarja fel
újra a keverő-fúvókát 5 (lásd B ábra).
Kezelés
Üzembehelyezés
Figyelem: hosszabb ideig tartó használaton kívüli
állapot után először alaposan öblítse át a vezetékeket,
hogy ezáltal feloldja a vezetékban pangó ivóvíz-üle-
déket és a lerakódásokat.
A vízfolyás beállítása
Tekerje az átállítót 6 (HG08601B/C-hez)
adott esetben a be-/ki szabályozót 8
(HG08601A/D-hoz), a vízfolyás erősségének
beállításához (lásd C1 és C2 ábra).
50 HU
HG08601A/D-hoz:
Tekerje a be-/ki-szabályozót 8 az óramutató
járásával ellentétes irányba, az áramlási sebes-
ség növelésére.
Tekerje a be-/ki-szabályozót 8 az óramutató
járásával megegyező irányba, az áramlási
sebesség csökkentésére.
HG08601B/C-hez:
Vízbevezetés a zuhanyhoz (az átállító nyomó-
gombja 6 a fal felé mutat):
Tekerje az átállítót 6 az óramutató járásával
ellentétes irányba, az áramlási sebesség növe-
lésére.
Tekerje az átállítót 6 az óramutató járásával
megegyező irányba, az áramlási sebesség
csökkentésére.
Vízbevezetés a fürdőkádhoz hoz (az átállító nyo-
mógombja 6 a felhasználó felé mutat):
Tekerje az átállítót 6 az óramutató járásával
megegyező irányba, az áramlási sebesség nö-
velésére.
Tekerje az átállítót 6 az óramutató járásával
ellentétes irányba, az áramlási sebesség csök-
kentésére.
A vízhőmérséklet beállítása
Tekerje a hőfokszabályozót 7 a víz hőmér-
sékletének beállításához.
Növelni:
Tekerje a hőfokszabályozót 7 előrefelé.
Csökkenteni:
Tekerje a hőfokszabályozót 7 hátrafelé.
A hőmérséklet korlátozása
A hőmérséklet korlátozás megakadályozza a vízhőmér-
séklet
véletlenül 38 °C-nél magasabbra állítását. Ha
ennél magasabb hőmérsékletű vizet szeretne, nyomja
meg a hőmérsékletkiválasztó-markolaton a nyomó-
gombot és eközben csavarja ezzel markolatot ad-
dig lefelé, amíg a kívánt hőmérsékletet el nem éri.
Eco-stop-funkció
A szerelvény egy Eco-stop funkcióval rendelkezik,
amely a víz folyását korlátozza. Nyomja meg az
átállítón 6 a nyomógombot (HG08601B/C-hez)
adott esetben a be-/ki szabályozót
8
(HG08601A/
D-hoz).
Ehhez ezzel egyidőben tekerje az átállítót 6
(HG08601B/C-hez) ill. a be-/ki szabályozót 8
(HG08601A/D-hoz) a nagyobb vízfolyás beállítá-
sához (lásd C1 és C2 ábra).
Kapcsolás kádtöltés- és
tusoló funkció között
(csak HG08601B/C-hez)
Lásd C2 ábra.
Tudnivaló: Tekerje az átállítót 6 az óramutató
járásával megegyező irányba a kádtöltés funkcióhoz
és azzal ellentétesen a tusoló funkcióhoz.
Karbantartás és tisztítás
A szerelvény ápolása és
tisztítása
Vegye figyelembe, hogy a szaniterszerelvények
különleges ápolást igényelnek. Ezért tartsa be a
vetkező utasításokat:
Használat után törölje le a csapot, hogy
elkerülje a vízkő lerakódását.
A tisztításhoz ne alkalmazzon maró hatású vagy
alkoholtartalmú szereket, mivel ezek károsíthatják
a terméket.
A szerelvényeket csak tiszta vízzel, enyhe tisztí-
tószerekkel és puha kendővel, ill. bőrrel tisztítsa.
A vízkőlerakódások elkerülése érdekében csavarja
ki a hüvelybetétet 12 , és 3 havonta tisztítsa meg
(lásd D-P ábrák).
Tudnivaló: Amikor visszahelyezi a hüvelybe-
tétet
12
a csaptelep testébe
4
, igazítsa a 3 piros
vonalat a hüvelybetéten 12 és a hüvelybetét-biz-
tosítógyűrűjén 11 úgy, hogy a 38°C semleges
beállítás helyzetbe kerüljön (lásd L ábra).
51 HU
HG08601B/C-hez: Rendszeres időközönként
csavarja ki a keverő- fúvókát 5 és távolítsa el
a vízkő tartalmú maradványokat vagy idegen
anyagokat (lásd B ábra).
Az ápolásra vonatkozó utasítások figyelmen kívül
hagyása esetén a felületek károsodásával kell
számolni. Ebben az esetben garanciaigény nem
érvényesíthető.
Információk
Vezetékvíz ihatósága
Informálódjon a helyi hatóságoknál a városa/
községe vezetékes vizének ihatóságáról.
A vezetékes víz ihatóságára általános-
ságban a következő javaslat vonatkozik:
Hagyja rövid ideig folyni a vizet, amennyiben a
víz négy óránál hosszabb ideig állt a vezetékben.
Ételek és italok elkészítéséhez, különösen cse-
csemők ételeihez, ne használjon a vezetékben
pangó vizet. Ellenkező esetben egészségügyi
panaszok léphetnek fel. A friss víz arról ismer-
hető fel, hogy a vezetékben pangó víznél érez-
hetően hidegebben hagyja el a vezetéket.
Ha allergiás a nikkelre, ne használjon krómozott
vezetékekből származó pangó vizet az étkezéshez
és/vagy tisztálkodásához. Az ilyen víznek ma-
gas lehet a nikkeltartalma és ezáltal allergiás
reakciót válthat ki.
Csecsemők ételeihez és/vagy a terhesség ideje
alatt fogyasztandó élelmiszerek elkészítéséhez ne
használjon ólomvezetékből származó ivóvizet.
Az ólom bekerül az ivóvízbe és ez a csecsemők
és kisgyermekek egészségére nézve különösen
káros.
52 SI
Legenda uporabljenih piktogramov
Varnostni napotki
Navodila za upravljanje
Termostatska armatura za prho/
Termostatska armatura za kad
Uvod
Pri tem dokumentu gre za skrajšano
tiskano različico celotnih navodil za
uporabo. S skeniranjem kode QR
prispete neposredno na spletno mesto Lidl-Service
(www.lidl-service.com) in lahko z vnosom številke
izdelka (IAN) 383283_2110 vidite in prenesete
celotna navodila za uporabo.
OPOZORILO! Upoštevajte celotna navodila za
uporabo in varnostne napotke, da boste preprečili
telesne poškodbe oseb in materialno škodo. Kratka
navodila so sestavni del tega izdelka. Preden začnete
izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili
za uporabo in varnostnimi napotki. Skrbno shranite
kratka navodila in ob predaji izdelka tretji osebi pri-
ložite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je primeren za vse tlačno trdne toplovodne
sisteme kot so centralno ogrevanje, pretočni bojlerji,
tlačni bojlerji ipd. Ni primeren za uporabo z nizko-
tlačnimi grelniki vode kot so peči na drva ali oglje,
oljne ali plinske peči, odprte elektroakumulacijske
peči. V primeru dvoma se prosimo obrnite na
inštalaterja ali strokovnjaka. Kakršnakoli drugačna
uporaba od zgoraj opisane ali spreminjanje izdelka
ni dovoljeno in privede do poškodb. Posledica so po-
leg tega lahko dodatne smrtne nevarnosti in telesne
poškodbe. Izdelek je predviden za lastno uporabo,
ne za uporabo v medicini ali komercialno uporabo.
Za škodo, nastalo zaradi nestrokovne uporabe,
proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti.
Opis delov
1 2 S-priključka
2 2 rozeti
3 2 tesnilna obroča
4 1 ogrodje armature
4a 1 navoj (za cev za prhanje)
4b 2 matici
5 1 mešalna šoba (samo za HG08601B/C)
6 1 preklopnik (samo za HG08601B/C)
7 1 regulator temperature vode
8 1 vklopno-izklopni regulator
(samo za HG08601A/D)
9 1 stransko prekritje (regulatorja temperature
vode 7
10 1 vijak (regulatorja temperature vode 7)
11 1 varovalni obroč kartuše
12 1 kartuša
Tehnični podatki
Mere priključka: 136/164 mm
Priključki (cev za prhanje): (pribl. 21 mm)
Matica priključkov za vodo: (pribl. 30 mm)
Varnostni napotki
Izdelek hranite izven dosega otrok. Ta izdelek
ni igrača.
PREVIDNOST PRED ELEKTRIČ-
NIM UDAROM! Netesnjenja ali
odtekanje vode lahko vodijo do pov-
zročitve življenjske nevarnosti zaradi električnega
udara. Skrbno preverite neprepustnost vseh spojev.
Poleg tega se prepričajte, ali so vse napeljave
električnih naprav pravilno in varno instalirane.
53 SI
POZOR! NEVARNOST TELESNIH PO-
ŠKODB! Prepričajte se, ali so vsi deli nepoš
ko-
dovani in pravilno montirani. V primeru nestrokovne
montaže obstaja nevarnost poškodb.
Prosimo, upoštevajte, da so podložke in tesnila
obrabni deli, ki jih je občasno treba zamenjati.
Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in
delovanje.
POZOR! NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Montažo prepustite
izključno strokovnemu osebju. Netesnjenje ali
odtekanje vode lahko povzroči veliko materialno
škodo na zgradbah ali pohištvu. Zato natančno
preverite vse spoje, ali tesnijo.
Pazite, da bodo vsa tesnila na predvidenem mestu,
saj boste tako lahko preprečili odtekanje vode
zaradi puščanja.
POZOR! NEVARNOST OPARIN! Pri
nastavitvi vode pazite na to, da temperatura
vode ni nastavljena prevroče.
Pred vgradnjo se seznanite z vsemi instalacijami
na tem mestu, na primer s priključki za vodo in
napravami za zapiranje.
Pred montažo in uporabo skrbno preberite ta
navodila za uporabo. Varnostna navodila in
opozorila shranite za kasnejšo uporabo!
Montaža
Namestitev armature
Napotek: Dele za privijanje prekrijte z vlažno krpo
ali s plastičnimi sponkami, da se ne razpraskajo.
Pred inštalacijo zaprite glavni dovod vode, saj
boste tako preprečili iztekanje vode zaradi ne-
tesnjenja.
Armaturo namestite na stenski priključek, kot je
prikazano na sliki A.
Priključitev opreme (glave prhe in gibke
cevi prhe)*:
Napotek: Dele za privijanje prekrijte z vlažno
krpo ali s plastičnimi sponkami, da se ne razpraskajo.
Običajno gibko cev za prho* trdno privijte na
navoj 4a.
Na gibko cev za prho* pritrdite običajno
glavo prhe*.
Poleg tega sledite tudi navodilom za montažo
dodatne opreme.
* (ni del obsega dobave)
Spiranje armature
Za odstranjevanje morebitnih nečistoč je treba
armaturo pred prvo uporabo izprati. V ta namen
postopajte, kot sledi.
Za HG08601B/C: odvijte mešalno šobo 5
(glejte sliko B).
Pred prvo uporabo odprite glavni dotok vode
in vodo pustite teči dve minuti, s čimer boste
odstranili ostanke.
Za HG08601B/C: Nato znova privijte me-
šalno šobo 5 (glejte sliko B).
Uporaba
Začetek uporabe
Napotek: Po dolgi neuporabi armature pustite teči
vodo skozi cevi, saj bodo tako odtekli zastala voda
in ostanki.
Nastavitev pretoka vode
Zavrtite preklopnik 6 (za HG08601B/C)
oziroma vklopno-izklopni regulator 8 (za
HG08601A/D), da nastavite moč pretoka
vode (glejte sliki C1 in C2).
Za HG08601A/D:
Zavrtite vklopno-izklopni regulator
8
v nasprotni
smeri urnega kazalca, da povečate količino
pretoka vode.
Zavrtite vklopno-izklopni regulator 8 v smeri
urnega kazalca, da zmanjšate količino pretoka
vode.
54 SI
Za HG08601B/C:
Dotok vode za prho (pritisni gumb preklopnika
6 je obrnjen proti steni):
Zavrtite preklopnik 6 v nasprotni smeri urnega
kazalca, da povečate količino pretoka vode.
Zavrtite preklopnik 6 v smeri urnega kazalca,
da zmanjšate količino pretoka vode.
Dotok vode za kopalno kad (pritisni gumb preklop-
nika 6 je obrnjen proti uporabniku):
Zavrtite preklopnik 6 v smeri urnega kazalca,
da povečate količino pretoka vode.
Zavrtite preklopnik 6 v nasprotni smeri urnega
kazalca, da zmanjšate količino pretoka vode.
Nastavitev temperature vode
Zavrtite regulator temperature vode 7, da
nastavite temperaturo vode.
Zvišanje:
Zavrtite regulator temperature vode 7 naprej.
Zmanjšanje:
Zavrtite regulator temperature vode 7 nazaj.
Omejitev temperature
Omejitev temperature preprečuje, da temperaturo
vode pomotoma nastavite nad 38 °C. Če želite višjo
temperaturo, pritisnite na pritisni gumb na ročaju za
izbiro temperature in sočasno zavrtite ročaj za izbiro
temperature navzdol, da dosežete želeno temperaturo.
Funkcija eko-stop
Armatura ima funkcijo eko-stop, ki omejuje pretok
vode. Pritisnite na pritisni gumb na preklopniku 6
(za HG08601B/C) oziroma vklopno-izklopnem
regulatorju 8 (za HG08601A/D). Pri tem sočasno
zavrtite preklopnik 6 (za HG08601B/C) oziroma
vklopno-izklopni regulator 8 (za HG08601A/D),
da nastavite večji pretok vode (glejte sliki C1 in C2).
Preklop med funkcijo za
polnjenje kadi in prhe (samo
za HG08601B/C)
Glejte sliko C2.
Napotek: Zavrtite preklopnik 6 v smeri urnega
kazalca za funkcijo polnjenja kadi oziroma v na-
sprotni smeri urnega kazalca za funkcijo prhe.
Vzdrževanje in čiščenje
Nega in čiščenje armature
Upoštevajte, da je za sanitarne pipe potrebno
posebno vzdrževanje. Zato upoštevajte naslednja
navodila:
Obrišite po uporabi pipo za vodo, da preprečite
nastanek apnenčastih oblog.
Za čiščenje ne uporabljajte nobenih jedkih
sredstev ali sredstev, ki vsebujejo alkohol, saj
le-ti lahko poškodujejo izdelek.
Armature čistite samo s čisto vodo, blagim
čistilnim sredstvom in mehko krpo oz. usnjem.
Da preprečite apnenčaste obloge, lahko odvi-
jete kartušo 12 in jo vsake 3 mesece očistite
(glej sliko D-P).
Opozorilo: Ko kartušo 12 ponovno vstavljate
v armaturo
4
, poravnajte 3 rdeče črte na kartuši
12 in varovalnem obroču kartuše 11 , da nasta-
vite 38 °C kot nevtralno nastavitev (glej sliko L).
Za HG08601B/C: Mešalno šobo 5 v rednih
časovnih presledkih odvijte in z nje odstranite
ostanke vodnega kamna ali tujke (glejte sliko B).
Pri neupoštevanju navodil za nego bo zelo verjetno
prišlo do poškodb na površini. V takšnem primeru
ne morete uveljaviti jamstvenih pravic.
55 SI
Informacije
Pitnost vode iz vodovoda
Pri svojih krajevnih organih se pozanimajte o
pitnosti vode v vašem mestu/občini.
Na splošno velja za pitnost vode iz
vodovoda naslednje priporočilo:
Vodo iz vodovodne napeljave pustite teči kratek
čas, če je v napeljavi mirovala dlje kot štiri ure.
Postane vode ne uporabljajte za pripravo jedi
in napitkov, še posebej pa ne za prehrano do-
jenčkov. V nasprotnem primeru se lahko poja-
vijo zdravstvene težave. Svežo vodo lahko
prepoznate tako, da iz vodovodne napeljave
teče občutno bolj hladna kot postana voda.
Postane vode iz kromiranih napeljav ne upora-
-bljajte za prehrano in/ali nego telesa, če ste
alergični na nikelj. Takšna voda ima lahko visoko
vsebnost niklja in lahko povzroči alergično reakcijo.
Pitne vode iz svinčene napeljave ne uporabljajte
za pripravo hrane za dojenčke in/ali za pripravo
hrane med nosečnostjo. Svinec se izloča v pitno
vodo in je pri dojenčkih in malčkih še posebej
škodljiv za zdravje.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG08601A/HG06780B/
HG08601C/HG08601D
Version: 06/2022
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie · Stan
informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information · Versione delle
informazioni · Információk állása · Stanje informacij:
05/2022 · Ident.-No.: HG08601A/B/C/D052022-8
IAN 383283_2110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

LIVARNO 383283 de handleiding

Type
de handleiding