Teesa TSA0523 CUT PRO Hair clipper de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding
Hair clipper
TSA0523
HU
DE
CS
NL
EN
PL
FR
RO
GR
SK
Instrukcja obsługi
Manuel d’utilisation
Manual de utilizare
Εγχειρίδιο χρήσης
Gebruiksaanwijzing
Owners manual
Návod na použitie
Használati utasítás
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
HU NL PL RO SK
Penge Mes Nożyk Lamă Nôž
Vágási hossz állító kapcsoló Schakelaar scheerlengte Przełącznik długości
strzyżenia
Comutator pentru
lungimea de tăiere
Prepínač dĺžky strihu
Tápellátás kapcsoló AAN/UIT schakelaar Przełącznik zasilania Comutator alimentare Hlavný vypínač
LED kijelző LED display Wyświetlacz LED Așaj LED Displej
Töltés csatlakozó Oplaadbus Gniazdo ładowania Mufa pentru încărcare Nabíjacia zásuvka
CS DE EN FR GR
Čepel Messer Blade Lame Λεπίδα
Přepínač délky stříhání Schneidlängenschalter Cutting length switch Interrupteur de la longueur
de coupe
Διακόπτης μήκους κοπής
Přepínač napájení Netztaste Power switch Interrupteur d’alimentation Διακόπτης ρεύματος
LED displej LED-Display LED display Écran d’achage LED Οθόνη LED
Nabíjecí zásuvka Ladebuchse Charging socket Prise d’alimentation Υποδοχή φόρτισης
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
1
2
3
4
CS
Návod k obsluze4
Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a
provoz tohoto zařízení.
Při manipulaci s elektrickým zařízením je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření,
aby nedošlo k poškození zařízení nebo zranění, včetně níže uvedených
1. Před použitím si pozorně přečtěte návod k použití, i když jste dříve podobné zařízení
používali.
2. Před připojením zařízení zkontrolujte, zda je napětí zásuvky a zařízení kompatibilní.
3. Zařízení vždy vypněte a odpojte od zdroje napájení:
• pokud zařízení nefunguje správně,
• pokud zvuky při provozu zařízení nejsou běžné nebo svědčí o anomálii,
• před demontáží,
• před čištěním,
• před prováděním servisních činností.
4. Při odpojování zařízení od zdroje napájení uchopte a táhněte za zástrčku, nikoliv za
kabel / šňůru.
5. Zařízení nesmí být obsluhováno osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi a osobami, které nemají znalosti a znalosti
potřebné k provozu tohotozařízení.Dětiby měly být poučeny, aby nezacházely s
přístroji jako s hračkami. Děti by měly být poučeny, aby s přístrojem nezacházely jako
s hračkou.
6. K nabíjení zařízení používejte pouze originální nabíječku, která je součástí sady.
7. Nepoužívejte zařízení, pokud nefunguje správně nebo pokud bylo zaplavené. Zařízení
nesmíte opravovat sami. Zařízení mohou opravit pouze autorizované a kvalikované
osoby. Zařízení neobsahuje žádné součásti, které by uživatel mohl sám opravit.
8. Zařízení a napájecí kabel by měly být chráněny před teplem, vodou, vlhkostí, ostrými
hranami a dalšími faktory, které by mohly zařízení nebo kabel poškodit.
9. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než je popsáno v níže uvedeném návodu.
10. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím výrobku.
11. Používejte pouze originální díly.
12. Přístroj nepoužívejte ve sprše nebo ve vaně.
13. Nepoužívejte toto zařízení na místech, kde by mohlo spadnout do vody nebo do ní být
vrženo.
14. Nevytahujte zařízení, pokud spadlo do vody. V takovém případě odpojte zástrčku
zařízení od síťové zásuvky.
15. Neobsluhujte zařízení mokrýma rukama.
16. Zařízení nikdy neponořujte do vody či jiných kapalin.
17. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Výrobek není určen pro profesionální
použití.
18. Zařízení čistěte a skladujte podle pokynů uvedených v části „Čištění“ a „Skladování”.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Návod k obsluze 5
CS
NASAZENÍ A SEJMUTÍ HŘEBENOVÝCH NÁSTAVCŮ
Upozornění:
• Ujistěte se, že je zařízení vypnuto a odpojeno od zdroje napájení.
• Plné nabití zařízení trvá přibližně 2 hodiny, což umožňuje přibližně 2 hodiny stříhání.
1. Připojte jednu zástrčku nabíječky do síťové zásuvky a druhou zástrčku do nabíjecí
zásuvky zařízení.
2. Během nabíjení se na displeji zobrazuje indikátor nabíjení a prodlužuje se provozní
doba zařízení.
3. Když je zařízení plně nabité, indikátory nabíjení zmizí z displeje.
4. Odpojte síťovou nabíječku od zařízení a síťové zásuvky.
Upozornění:
• Během provozu/nabíjení se zařízení může zahřívat. Jedná se o normální jev.
• Zařízení lze také nabíjet pomocí nabíjecí stanice, která je součástí sady. Nejprve
připojte jednu zástrčku nabíječky k elektrické zásuvce. Následně připojte druhou
zástrčku do zásuvky nabíjecí stanice a poté vložte zařízení do dokovací stanice.
• Po dokončení nabíjení vyjměte zařízení z nabíjecí stanice a odpojte síťovou nabíječku
od síťové zásuvky.
NABÍJENÍ
OBSLUHA
Upozornění:
• Před nasazením a sejmutím hřebenových nástavců se ujistěte se, že je zařízení vypnuto.
• Sada obsahuje čtyři nástavce, z nichž každý má různé délky stříhání - 3, 6, 9 a 12 mm.
1. Vyberte požadovaný nástavec.
2. Nasaďte nástavec na zadní stranu čepele a posuňte jej dolů, dokud nezapadne na
místo.
3. Chcete-li odstranit nástavec z čepele, zatlačte jej nahoru.
1. Posunutím přepínače napájení nahoru, zapnete zařízení.
Upozornění: Pokud bude strojek používán s nástavcem, měl by být připojen před zapnutím
zařízení (viz část „Nasazení a sejmutí hřebenových nástavců“).
2. Pomocí přepínače délky stříhání vyberte požadované nastavení. Dostupné délky
střihání jsou 0,8; 1,05 1,3; 1,55 a 1,8 mm.
3. Pak začnete se stříháním:
• pokud používáte strojek s připojeným nástavcem, střihejte co nejblíže k pokožce
hlavy;
• k přesnému stříhání (například na spáncích) bystě měli používat strojek bez
nasazeného nástavce.
CS
Návod k obsluze6
SKLADOVÁNÍ
Obecné:
• Neponořujte zařízení do vody.
• Čepel nečistěte pod tekoucí vodou. K očištění od nečistot použijte přiložený kartáč.
• K čištění tohoto zařízení nepoužívejte chemikálie ani detergenty.
• Kryt přístroje by měl být čištěn měkkým a mírně vlhkým hadříkem.
• Zařízení čistěte po každém použití. Pravidelné čištění zajišťuje lepší výsledky holení.
1. Ujistěte se, že je zařízení vypnuto a odpojeno od zdroje napájení.
2. Držte strojek ve svislé poloze, posuňte čepel od sebe a sejměte jej.
3. Pomocí přiloženého kartáče očistěte čepel a komoru na vlasy.
4. Pokud chcete čepel znovu namontovat, nejprve umístěte jazýček na spodní okraj
vlasové komory a poté pevně zatlačte dolů
5. Nástavce očistěte kartáčem nebo opláchnutím pod tekoucí vodou. Před opětovným
sestavením je otřete do sucha.
ČIŠTĚNÍ
• Než přístroj odložíte, ujistěte se, že je čistý, suchý a odpojený od zdroje napájení.
• Zařízení uchovávejte na suchém, chladném místě a mimo dosah děti.
4. Po dokončení stříhání vypněte stroj posunutím vypínače dolů.
5. Sejměte nástavec z přístroje (byl-li použit) a očistěte jej a zařízení podle pokynů v části
„Čištění“.
OLEJOVÁNÍ
Indikátor mazání na displeji vám připomíná o nutnosti olejování čepele. Je to nutná činnost k
udržení čepele v dobrém stavu. Když se na displeji zobrazí indikátor, umístěte 2 nebo 3 kapky
přiloženého oleje mezi pohyblivé a nepohyblivé čepele.
Návod k obsluze 7
CS
SPECIFIKACE
HLAVNÍ VLASTNOSTI
4 hřebenové nástavce: 3, 6, 9, 12 mm
Drátový a bezdrátový provoz
Displej s indikátorem nabíjení, mazání a provozní doby
Odnímatelný čepel usnadňuje čištění
Nabíjecí stanice pro pohodlné nabíjení
TECHNICKÉ ÚDAJE
Příkon: 3 W
Šířka čepele: 45 mm
Nastavitelná délka: 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm, 1,8 mm
Pracovní doba: až 2 h
Doba nabíjení: až 2 h
Úroveň hluku: ≤75 dB
Akumulátor: 3,7 V; 1300 mAh
Napájení:
Vstup: 100 – 240 V; 50/60 Hz
Výstup: 5 V; 1 A
Sada obsahuje: síťovou nabíječka, nabíjecí stanici, 4 hřebeny, čisticí kartáč, údržbový olej,
návod k použití
FYZICKÉ PARAMETRY
Hmotnost: 251,2 g
Rozměry (ŠxVxH): 51,5 x 176 x 48,5 mm
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na skutečnost, že po vypršení doby
používání je zakázáno likvidovat tento výrobek společně s ostatním domovním odpadem. Pro to, abyste se vyhnuli
škodlivému vlivu na přírodní prostředí a lidské zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte tento
výrobek od odpadů jiného typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem propagace opětovného využití hmotných
zdrojů coby stálé praxe. Pro více informací ohledně místa a způsobu recyklace tohoto výrobku, která bude bezpečná
pro životní prostředí, domácí uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo
orgán místní samosprávy. Firemní uživatelé mohou kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy.
Neodstraňujte výrobek společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
DE
Bedienungsanleitung8
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Händler übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden, befolgen
Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte,
einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut
sind.
2. Vor dem Anschluss des Gerätes an Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
3. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen Sie es von der Stromversorgung:
• Wenn es nicht richtig funktioniert,
• Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt,
• Vor dem Zerlegen des Gerätes,
• Vor der Reinigung,
• Vor der Wartung.
4. Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels am Stecker und nicht am Kabel.
5. Dieses Gerät kann von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden, sofern sie von der Person überwacht werden, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, in einer vorsichtigen Art und Weise und die alle
Sicherheits-Vorkehrungen verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit
diesem Gerät spielen.
6. Benutzen Sie nur das mitgelieferte AC Ladegerät um das Gerät aufzuladen.
7. Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder ins Wasser
gefallen ist. Versuchen Sie nicht das Gerät selbst, nur zu reparieren, nur autorisiertes
und qualiziertes Personal darf dieses Gerät reparieren. Dieses Produkt hat keine vom
Benutzer zu wartende Teile.
8. Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen
Kanten und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
9. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
10. Der Hersteller dieses Produkts ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Geräts verursacht werden.
11. Verwenden Sie nur Original / autorisiert Zubehör
12. Gerät nicht im Badezimmer oder unter der Dusche verwenden.
13. Das Produkt nicht dort aufstellen bzw. aufbewahren, wo es herunterfallen oder auf
eine Badewanne oder Waschbecken gezogen werden kann.
14. Greifen Sie nicht zu einem Produkt, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie es sofort aus
der Steckdose.
15. Gerät nicht mit nassen Händen benutzen.
16. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Bedienungsanleitung 9
DE
AUFLADEN
Hinweise:
• Vergewissern Sie sich dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen.
• Es dauert etwa 2 Stunden um das Gerät voll aufzuladen, was etwa 2 Stunden
Betriebszeit bietet.
1. Schließen Sie einen Stecker des AC-Ladegeräts an die Steckdose an. Verbinden Sie den
anderen Stecker mit dem Stromanschluss des Geräts.
2. Wenn das Gerät geladen wird, leuchtet die Ladeanzeige und die Betriebszeit erhöht
sich.
3. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, erlischt die Ladeanzeige .
4. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromanschluss des Geräts und von der
Stromversorgung.
Hinweise:
• Das Gerät kann während des Ladens / Betriebs warm werden. Dies ist ein normales
Verhalten.
• Benutzen der mitgelieferten Ladestation zum auaden des Gerätes. Schließen Sie
dazu zunächst einen Stecker des AC-Ladegeräts an die Steckdose an. Schließen
Sie dann den anderen Stecker an die Ladebuchse der Ladestation an. Zum Schluss
legen Sie das Gerät in die Ladestation.
• Wenn das Gerät vollständig geladen ist, nehmen Sie das Gerät aus der Ladestation
und trennen das Ladegerät von der Steckdose.
EINSTECKEN UND ENTFERNEN VON KÄMMEN
Hinweise:
• Vergewissern Sie sich dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie die Kämme
einstecken oder entfernen.
• Das Set beinhaltet vier Kammführungen, jede von Ihnen mit verschiedenen
Schneidlängen- 3, 6, 9 und 12 mm.
1. Wählen Sie den gewünschten Kamm.
2. Befestigen Sie den Kamm auf der Rückseite der Klinge und schieben Ihn nach unten
bis er einrastet.
3. Entfernen Sie den Kamm von der Klinge, indem Sie diesen nach oben schieben.
17. Produkt nur für den Hausgebrauch. Nicht für den gewerblichen Einsatz.
18. Reinigen und Lagern Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Kapitel „Reinigung“
und „Lagerung“.
DE
Bedienungsanleitung10
REINIGEN
Allgemein:
• Das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
• Die Klinge nicht unter ießendem Wasser reinigen. Nur mit der mitgelieferten Bürste
reinigen
• Verwenden Sie keine Chemikalien oder Scheuermittel, um dieses Produkt zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen und leicht feuchten Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Regelmäßige Reinigung sorgt für eine
bessere Leistung.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
2. Entfernen Sie die Klinge, indem Sie diese aus dem Gerät herausdrücken.
3. Verwenden Sie die mitgelieferte Bürste, um die Klinge und die Haarkammer zu
reinigen.
4. Um die Klinge wieder zusammenzusetzen, legen Sie zuerst ihre Nase auf den unteren
Rand der Haarkammer und drücken diese fest auf das Gerät.
5. Die Kämme mit dem Pinsel reinigen oder unter ießendem Wasser abspülen. Achten
Sie darauf, diese vor dem erneuten Verwenden trocken zu wischen.
1. Schieben Sie die Netztaste nach oben um das Gerät einzuschalten.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät mit einem angebrachten Kamm benutzen möchten,
tun Sie dieses, vor dem Einschalten des Gerätes (siehe Abschnitt “Einstecken und
Entfernen von Kämmen”).
2. Stellen Sie den Schnittlängenschalter auf die gewünschte Position. Verfügbare
Schneidlängen sind 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm und 1,8 mm.
3. Schneiden Sie Ihre Haare:
• Beim Schneiden von Haaren mit einem angebrachtem Kamm, stellen Sie sicher,
dass die Klinge in der Nähe der Haut bleibt;
• Verwenden Sie das Gerät ohne angebrachten Kamm, das für eine genauere
Trimmung (z. B. an den Schläfen).
4. Wenn das Trimmen beendet ist, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Netzschalter
nach unten schieben.
5. Wenn das Gerät mit einem angebrachten Kamm benutzt wurde, entfernen und
reinigen Sie den Kamm und das gesamte Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt
“Reinigung”.
SCHMIERUNG
Die Schmieranzeige auf dem Display erinnert den Benutzer daran, die Klinge zu
schmieren. Es ist erforderlich, die Klinge in gutem Zustand zu halten und eine optimale
Leistung zu gewährleisten. Legen Sie dazu 2 bis 3 Tropfen des mitgelieferten Wartungsöls
zwischen feststehende und bewegliche Klinge.
BEDIENUNG
Bedienungsanleitung 11
DE
LAGERUNG
• Vor der Aufbewahrung sicherstellen, dass das Gerät sauber und vollständig trocken
und das Gerät von der Steckdose getrennt ist.
• Das Gerät kühl und trocken aufbewahren, außerhalb der Reichweite von Kindern.
TECHNISCHE DATEN
HAUPTMERKMALE
4 Aufschiebekämme (3, 6, 9, 12 mm)
Schnur und schnurloser Gebrauch
LED-Display mit Ladeanzeige, Schmieranzeige und Betriebszeit
Abnehmbare Messer für einfache Reinigung
Ladestation zum bequemen Auaden
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 3 W
Schneidbreite: 45 mm
Längeneinstellungen: 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm, 1,8 mm
Betriebszeit: bis 2 h
Ladezeit: bis zu 2 h
Geräuschpegel: ≤75 dB
Batterie: 3,7 V; 1300 mAh
Stromversorgung:
Eingang: 100 - 240 V; 50/60 Hz
Ausgang: 5 V; 1 A
Im Set: AC-Ladegerät, Ladestation, 4 Kämme, Reinigungsbürste, Wartungsöl, Bedienungsanleitung
PHYSIKALISCHE PARAMETER
Gewicht: 251,1 g
Abmessungen: 51,5 x 176 x 48,5 mm
DE
Bedienungsanleitung12
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit dam normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von
anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschilchen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private
Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten
sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Owners manual 13
EN
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future use. Producer does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling and use of the product.
In order to reduce the risk of any injury, follow basic safety precautions applied when using
any electrical device, including the following:
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance.
2. Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated
on the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
3. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
• if it’s not operating correctly,
• if theres an uncommon voice when using,
• before disassembling the device,
• before cleaning,
• before servicing.
4. When you disconnect the power cord, grasp and pull the plug, not the cord/cable.
5. This appliance may be used by children and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they are supervised and guided
by a person who is responsible for their safety in a cautious manner, and all the safety
precautions are understood and followed. Children should not play with this device.
6. Use only the included AC charger to charge the device.
7. Do not use this appliance if it’s not operating properly or has been dropped into
water. Do not attempt to repair this appliance yourself, only authorized and qualied
personnel may repair this device. This product has no user serviceable parts.
8. Keep the device and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges and
any other factor which may damage the appliance or its cord.
9. Do not use the product for purposes/uses dierent from what displayed in this
operating manual.
10. Producer of this product is not responsible for damages caused by inappropriate
handling and using of the device.
11. Use only original/authorized accessories.
12. Do not use the appliance in bath or shower.
13. Do not place or store product where it can fall or be pulled onto a tub or sink.
14. Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug it from power supply
socket immediately.
15. Do not handle the appliance with wet hands.
16. Do not immerse the appliance in water or any other liquids.
17. Product for household use only. Not for commercial use.
18. Clean and store this appliance in accordance to instructions listed in “Cleaning and
“Storage section.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
Owners manual14
INSERTING AND REMOVING COMBS
Notes:
• Make sure the appliance is turned o before connecting it to the power supply.
• It takes about 2 hours to fully charge the appliance what provides about 2 hours of
run time.
1. Connect one plug of the AC charger to the power supply socket.
2. Connect the other plug to the appliances power socket.
3. When the appliance is charging, charging indicator is on and operating time
increases.
4. When the appliance is fully charged, charging indicator goes o.
5. Disconnect the AC charger from the appliance and power supply socket.
Notes:
• The appliance may become warm during charging/operation. It is a normal behavior.
• Use the included charging station to charge the appliance. To do this, rst connect
one plug of AC charger into power supply socket. Then connect the other plug to
the charging socket of charging station. Finally, place the appliance into the charging
station.
• When the appliance is fully charged, remove the appliance from charging station and
disconnect the AC charger from the power supply socket.
CHARGING
OPERATION
Notes:
• Make sure that the appliance is turned o when attaching or removing the combs.
• The set includes four guides, each of them having dierent cutting lengths- 3, 6, 9 and
12 mm.
1. Choose the desired comb.
2. Attach the comb on the back of the blade and slide it downwards until it locks in place.
3. Remove the comb from the blade by pushing it upwards.
1. Slide the Power switch upwards to turn on the appliance.
Note: If you want to use the appliance with a comb attached, do it before turning on
the appliance (see “Inserting and removing combs section).
2. Set the cutting length switch to the desired position. Available cutting lengths are 0,8;
1,05; 1,3; 1,55 and 1,8 mm.
3. Start cutting your hair:
• when cutting hair with a comb attached, make sure the blade stays close to the skin;
• use the appliance without comb attached for more precise trim (for example on the
temples).
Owners manual 15
EN
STORAGE
General:
• Do not immerse the appliance in water.
• Do not clean the blade under running water. Clean it only with the included brush.
• Do not use any abrasives or chemical agents to clean this product.
• Clean only the casing with a soft and slightly damp cloth.
• Clean the appliance after each use. Regular cleaning guarantees better shaving
performance.
1. Make sure the appliance is turned o and disconnected from power supply.
2. Remove the blade by pushing it out of the appliance.
3. Use the included brush to clean the blade and the hair chamber.
4. To reassemble the blade, rst place its lug on the lower ridge of the hair chamber and
then push it rmly onto the appliance.
5. Clean the combs using the brush or rinse them under running water. Make sure to
wipe them dry before retting.
CLEANING
• Before storing the appliance, make sure it is clean, dry and disconnected from the
power supply.
• Store the appliance in a dry, cool place, out of the reach of children.
4. When trimming is nished, turn o the appliance by sliding the Power switch
downwards.
5. If the appliance was used with the comb attached, remove and clean the comb and
the whole appliance according to the instructions included in “Cleaning” section.
OILING
Oiling indicator on the display reminds the user to lubricate the blade. It is required to
keep the blade in good condition and provide optimal performance. When indicator appears
on the display, place 2 or 3 drops of included maintenance oil in between xed and moving
blade.
EN
Owners manual16
SPECIFICATION
MAIN FEATURES
4 attached combs (3, 6, 9, 12 mm)
Cord and cordless use
LED display with charging indicator, oiling indicator and operating time
Detachable cutter for easy cleaning
Charging station for convenient charging
TECHNICAL DATA
Power: 3 W
Cutter width: 45 mm
Length settings: 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm, 1,8 mm
Run time: up to 2 h
Charging time: up to 2 h
Noise level: ≤75 dB
Battery: 3,7 V; 1300 mAh
Power supply:
Input: 100 – 240 V; 50/60 Hz
Output: 5 V; 1 A
In set: AC charger, charging station, 4 combs, cleaning brush, maintenance oil, user manual
PHYSICAL PARAMETERS
Weight: 251,2 g
Dimensions: 51,5 x 176 x 48,5 mm
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking
shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the
end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
government oce, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business
users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should
not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Manuel d’utilisation 17
FR
Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement
le mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant nest pas
responsable d’une utilisation inappropriée du produit.
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité essentielles
appliquées pour l’utilisation des appareils électriques, y compris celles détaillées ci-après:
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un appareil similaire
a déjà été utilisé.
2. Avant de brancher l’appareil, vérier la conformité de la tension de courant dans la
prise secteur avec la tension de l’appareil.
3. Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique:
• si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
• si le bruit produit par l’appareil nest pas typique pour son fonctionnement ou
témoigne d’une anomalie,
• avant le démontage,
• avant le nettoyage,
• avant des interventions de service.
4. Pour débrancher l’appareil de l’alimentation, saisir et tirer par la che. Ne jamais tirer
par le câble.
5. Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des personnes ne
possédant pas d’expérience ni de connaissances, sauf si elles sont surveillées par les
personnes responsables de leur sécurité. Informer les enfants que cet appareil nest pas
un jouet. Informer les enfants que cet appareil nest pas un jouet.
6. N’utiliser que le chargeur d’origine fourni avec l’appareil pour charger l’appareil.
7. Ne pas utiliser l’appareil s’il ne marche pas correctement ou sil est mouillé. Il est interdit
de réparer l’appareil par vous-même. Seules les personnes autorisées et dûment
qualiées peuvent réparer l’appareil. Lappareil ne possède pas de pièces qui peuvent
être réparées par l’utilisateur lui-même.
8. Garder l’appareil et le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, d’eau,
d’humidité, de bords tranchants et d’autres facteurs qui pourraient endommager
l’appareil ou le câble.
9. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode
d’emploi.
10. Le fabricant nest pas responsable des dommages causés par l’utilisation incorrecte de
l’appareil.
11. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas dorigine.
12. Ne pas utiliser l’appareil sous la douche ou lors du bain.
13. Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit où il peut tomber dans l’eau ou être jeter dans l’eau.
14. Ne pas sortir l’appareil de l’eau s’il y est tombé. Dans ce cas, débrancher la che de
l’appareil de la prise d’alimentation électrique.
15. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées.
16. Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
17. Lappareil est exclusivement destiné à une utilisation ménagère. Il nest pas destiné à
un usage professionnel.
18. Nettoyer et entreposer l’appareil conformément aux consignes indiquées dans la
rubrique« Nettoyage » et « Entreposage ».
SECURITE
FR
Manuel d’utilisation18
FIXER ET RETIRER UN GUIDE DE COUPE
Remarques:
• S’assurer que l’appareil est éteint et débranché de l’alimentation électrique.
• Le chargement maximal de l’appareil dure environ 2 heures, ce qui assure un temps
de coupe d’environ 2 heures.
1. Brancher la che du chargeur à la prise d’alimentation et ensuite, brancher le deuxième
raccord du chargeur à la prise de chargement de l’appareil.
2. Lors du chargement, l’indicateur du chargement est aché sur l’écran d’achage et la
durée de fonctionnement de l’appareil se prolonge.
3. Dès que l’appareil est complètement chargé, l’indicateur de chargement disparaît de
l’écran d’achage.
4. Débrancher le chargeur de l’appareil et de la prise d’alimentation secteur.
Remarques :
• Lors du travail/chargement, l’appareil peut se chauer. Cest un phénomène normal.
• Il est également possible de charger l’appareil à l’aide de la station d’accueil fournie
avec l’appareil. Brancher d’abord une des ches du chargeur à la prise d’alimentation
électrique. Ensuite, brancher l’autre che du chargeur à la station d’accueil et enn,
poser l’appareil sur la station d’accueil.
• Une fois le chargement terminé, retirer l’appareil de la station d’accueil et débrancher
le chargeur de la prise d’alimentation.
CHARGEMENT
UTILISATION
Remarques:
• S’assurer que l’appareil est éteint quand vous xez ou retirez un guide de coupe.
• Quatre guides de coupe sont fournis avec l’appareil, chacun à une longueur de coupe
diérente - 3, 6, 9 et 12 mm.
1. Choisir le guide voulu.
2. Fixer le guide sur la partie arrière de la lame et le glisser vers le bas, jusqu’à son blocage
complet.
3. Pour retirer le guide, le pousser vers le haut.
1. Glisser l’interrupteur d’alimentation vers le haut pour allumer l’appareil.
Attention : Si l’appareil est utilisé avec le guide de coupe, le xer avant d’allumer l’appareil
(voir la rubrique « Fixer et retirer un guide de coupe »).
2. À l’aide de l’interrupteur de la longueur de coupe, régler les paramètres voulus. Les
longueurs de coupe disponibles sont les suivantes : 0,8; 1,05; 1,3; 1,55 et 1,8 mm.
3. Commencer la coupe
• Lors de l’utilisation de la tondeuse avec le guide de coupe, la faire glisser le plus prêt
possible du cuir chevelu;
• pour réaliser une coupe précise (par exemple sur les tempes), utiliser la tondeuse
sans guide de coupe.
Manuel d’utilisation 19
FR
ENTREPOSAGE
Information générale:
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
• Ne pas nettoyer la lame à l’eau courante. Utiliser la brosse fournie pour éliminer les
résidus.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou de détergents pour nettoyer l’appareil.
• Nettoyer le boîtier de l’appareil uniquement à l’aide d’un chion doux humide.
• Nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Un nettoyage régulier assure de meilleurs
résultats de coupe.
1. S’assurer que l’appareil est éteint et débranché de l’alimentation électrique.
2. En gardant la tondeuse en position verticale, repousser la lame pour la retirer.
3. À l’aide de la brosse fournie, nettoyer la lame et le compartiment à cheveux.
4. Pour xer de nouveau la lame, placer d’abord son tenon sur la bordure inférieure du
compartiment à cheveux et ensuite, presser fortement.
5. Nettoyer les guides de coupe à l’aide de la brosse ou en les rinçant à l’eau courante.
Avant de les xer de nouveau, les essuyer.
NETTOYAGE
• Avant l’entreposage, s’assurer que l’appareil est propre, sec et débranché de
l’alimentation électrique.
• Entreposer l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants.
4. Une fois la coupe terminée, éteindre l’appareil en glissant l’interrupteur d’alimentation
vers le bas.
5. Retirer le guide de coupe de la lame (sil a été utilisé), nettoyer le guide et l’appareil en
suivant les consignes contenues dans la rubrique « Nettoyage ».
LUBRIFICATION
Lindicateur de lubrication sur l’écran d’achage indique la nécessité de lubrier la lame.
C’est une opération nécessaire qui permet de garder la lame en bon état. Quand l’indicateur
est aché sur l’écran d’achage, appliquer 2-3 gouttes de l’huile de conservation fournie
avec l’appareil, entre la lame mobile et immobile.
FR
Manuel d’utilisation20
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PROPRIETES PRINCIPALES
4 guides de coupe (3, 6, 9, 12 mm)
Travail avec câble ou sans câble
Écran d’achage avec indicateur de chargement, de lubrication et de durée de
fonctionnement
Lame amovible pour faciliter le nettoyage
Station d’accueil pour un chargement facile
DONNEES TECHNIQUES
Puissance : 3 W
Largeur de lame : 45 mm
Réglages de la longueur : 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm, 1,8 mm
Temps de travail : jusqu’à 2 h
Temps de chargement : jusqu’à 2 h
Niveau de bruit : ≤ 75 dB
Batterie : 3,7 V; 1300 mAh
Alimentation :
Entrée : 100 – 240 V; 50/60 Hz
Sortie : 5 V; 1 A
Fournis : chargeur, station d’accueil, 4 guides de coupe, brosse de nettoyage, huile de
conservation, mode d’emploi
PARAMETRES PHYSIQUES
Poids : 251,2 g
Dimensions (LxHxP) : 51,5 x 176 x 48,5 mm
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants indiquent que l’appareil, une fois le délai
d’usage passé, doit être éliminé avec les autres déchets ménagers. Pour éviter les eets néfastes sur l’environnement
et la santé humaine, suite à une élimination de déchets non contrôlée, veuillez séparer le produit des autres déchets
et recycler de manière responsable, pour promouvoir la réutilisation des matériaux comme une pratique durable. Pour
de plus amples informations concernant le lieu et le recyclage en toute sécurité du produit, les utilisateurs dans les
ménages doivent contacter le distributeur chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité locale compétente dans
le domaine. Les utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du contrat
d’achat. Ne pas éliminer le produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Εγχειρίδιο χρήσης 21
GR
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας πριν τη χρήση, και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Ο διανομέας δεν αναλαμβάνει
ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμών ή ζημιών, ακολουθήστε τις βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας που εφαρμόζονται όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή,
συμπεριλαμβανομένων των εξής:
1. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά, ακόμα και αν είστε εξοικειωμένοι με
τη συσκευή. Διατηρήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
2. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα παροχής ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η
αναφερόμενη τάση στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση της πρίζας ρεύματος.
3. ΠΑΝΤΑ σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος:
• εάν δεν λειτουργεί σωστά
• εάν υπάρχει ένα ασυνήθιστος ήχος κατά τη χρήση
• πριν από την αποσυναρμολόγηση της συσκευής
• πριν τον καθαρισμό
• όταν δεν χρησιμοποιείται
4. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, πιάστε και τραβήξτε το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
5. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται και καθοδηγούνται από άτομο που
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους με προσοχή και όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας
κατανοούνται και ακολουθούνται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με αυτήν τη συσκευή.
6. Χρησιμοποιήστε μόνο τον ενσωματωμένο φορτιστή εναλλασσόμενου ρεύματος για τη
φόρτιση της συσκευής.
7. Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει πέσει στο νερό.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτή τη συσκευή, μόνο εξουσιοδοτημένο
και εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επισκευάσει αυτή τη συσκευή. Αυτό το προϊόν
δεν διαθέτει εξαρτήματα που να μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
8. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από θερμότητα, νερό, υγρασία, αιχμηρές άκρες
και οποιοδήποτε άλλο παράγοντα που μπορεί να βλάψει τη συσκευή ή το καλώδιο της.
9. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς / χρήσεις διαφορετικούς από αυτούς που
εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
10. Ο παραγωγός αυτού του προϊόντος δεν είναι υπεύθυνος για ζημιές που προκλήθηκαν
από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση της συσκευής.
11. Χρησιμοποιείτε μόνο πρωτότυπα / εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα.
12. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μπανιέρα ή ντους.
13. Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε προϊόν όπου μπορεί να πέσει πάνω σε μπανιέρα ή νεροχύτη.
14. Μη προσπαθήσετε να σηκώσετε τη συσκευή αν έχει πέσει στο νερό. Αποσυνδέστε την
από την πρίζα ρεύματος αμέσως.
15. Μη χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
16. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
17. Προϊόν μόνο για οικιακή χρήση. Όχι για εμπορική χρήση.
18. Καθαρίστε και αποθηκεύστε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται
στις ενότητες „Καθαρισμός” και „Αποθήκευση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
GR
Εγχειρίδιο χρήσης22
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΧΤΕΝΩΝ
Σημειώσεις:
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη πριν τη συνδέσετε στην
τροφοδοσία ρεύματος.
• Χρειάζεται περίπου 2 ώρες για να φορτιστεί πλήρως η συσκευή, πράγμα που παρέχει
περίπου 2 ώρες χρόνου λειτουργίας.
1. Συνδέστε ένα βύσμα του φορτιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στην πρίζα ρεύματος.
2. Συνδέστε το άλλο βύσμα στην πρίζα της συσκευής.
3. Όταν η συσκευή φορτίζεται, η ένδειξη φόρτισης είναι αναμμένη και ο χρόνος
λειτουργίας αυξάνεται.
4. Όταν η συσκευή είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης σβήνει
5. Αποσυνδέστε το φορτιστή AC από τη συσκευή και την πρίζα ρεύματος.
Σημειώσεις:
• Η συσκευή μπορεί να ζεσταθεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης / λειτουργίας. Είναι μια
κανονική συμπεριφορά.
• Χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο σταθμό φόρτισης για να φορτίσετε τη συσκευή. Για να
το κάνετε αυτό, συνδέστε πρώτα ένα βύσμα του φορτιστή εναλλασσόμενου ρεύματος
στην πρίζα παροχής ρεύματος. Στη συνέχεια, συνδέστε το άλλο βύσμα στην υποδοχή
φόρτισης του σταθμού φόρτισης. Τέλος, τοποθετήστε τη συσκευή στη θέση φόρτισης.
• Όταν η συσκευή είναι πλήρως φορτισμένη, αφαιρέστε τη συσκευή από το σταθμό φόρτισης
και αποσυνδέστε το φορτιστή εναλλασσόμενου ρεύματος από την πρίζα ρεύματος.
ΦΟΡΤΙΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Σημειώσεις:
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη όταν συνδέετε ή αφαιρείτε τις
χτένες.
• Το σετ περιλαμβάνει τέσσερις οδηγούς, καθένας από τους οποίους έχει διαφορετικά
μήκη κοπής - 3, 6, 9 και 12 mm.
1. Επιλέξτε την επιθυμητή χτένα.
2. Συνδέστε την χτένα στο πίσω μέρος της λεπίδας και σύρετε προς τα κάτω μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
3. Αφαιρέστε τη χτένα από τη λεπίδα πιέζοντάς την προς τα πάνω.
1. Σύρετε το διακόπτη λειτουργίας προς τα πάνω για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Σημείωση: Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με μια χτένα συνδεδεμένη, κάντε
την πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή (βλέπε ενότητα Τοποθέτηση και αφαίρεση χτενών”).
2. Ρυθμίστε το διακόπτη μήκους κοπής στην επιθυμητή θέση. Τα διαθέσιμα μήκη κοπής
είναι 0,8. 1,05; 1,3; 1,55 και 1,8 mm.
3. Αρχίστε να κόβετε τα μαλλιά σας:
• όταν κόβετε τα μαλλιά με μια προσαρτημένη χτένα, βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα
παραμένει κοντά στο δέρμα.
• Χρησιμοποιήστε τη συσκευή χωρίς χτένα για μεγαλύτερη ακρίβεια.
Εγχειρίδιο χρήσης 23
GR
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Γενικά:
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
• Μην καθαρίζετε τη λεπίδα με τρεχούμενο νερό. Καθαρίστε τη μόνο με την
ενσωματωμένη βούρτσα.
• Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή χημικούς παράγοντες για τον καθαρισμό αυτού του προϊόντος.
• Καθαρίστε μόνο το περίβλημα με ένα μαλακό και ελαφρώς υγρό πανί.
• Καθαρίστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Ο τακτικός καθαρισμός εγγυάται
καλύτερη απόδοση ξυρίσματος.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από την
παροχή ρεύματος.
2. Αφαιρέστε τη λεπίδα πιέζοντας την έξω από τη συσκευή.
3. Χρησιμοποιήστε την παρεχόμενη βούρτσα για να καθαρίσετε τη λεπίδα και το θάλαμο
μαλλιών.
4. Για να επανασυναρμολογήσετε τη λεπίδα, τοποθετήστε πρώτα την προεξοχή της στην
κάτω ράχη του θαλάμου μαλλιών και στη συνέχεια σπρώξτε την σταθερά πάνω στη
συσκευή.
5. Καθαρίστε τις χτένες με τη βούρτσα ή τις ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό. Βεβαιωθείτε
ότι τα σκουπίζετε πριν στεγνώσετε.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
• Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρή, στεγνή και
αποσυνδεδεμένη από την παροχή ρεύματος.
• Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό, δροσερό μέρος, μακριά από παιδιά.
4. Όταν ολοκληρώσετε το κόψιμο, σβήστε τη συσκευή σύροντας το διακόπτη λειτουργίας
προς τα κάτω.
5. Εάν η συσκευή χρησιμοποιήθηκε με τη συνδεδεμένη χτένα, αφαιρέστε και καθαρίστε
τη χτένα και ολόκληρη τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που περιλαμβάνονται
στην ενότητα „Καθαρισμός”.
ΛΑΔΩΜΑ
Ο δείκτης λαδιού στην οθόνη θυμίζει στο χρήστη τη λίπανση της λεπίδας. Απαιτείται η
διατήρηση της λεπίδας σε καλή κατάσταση για βέλτιστη απόδοση. Όταν εμφανίζεται στην
οθόνη η ένδειξη, τοποθετήστε 2 ή 3 σταγόνες συμπιεσμένου λαδιού μεταξύ της σταθερής και
της κινούμενης λεπίδας.
GR
Εγχειρίδιο χρήσης24
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
4 προσαρτημένες χτένες (3, 6, 9, 12 mm) Καλώδιο και ασύρματη χρήση
Οθόνη LED με ένδειξη φόρτισης, ένδειξη λαδιού και χρόνο λειτουργίας Αποσπώμενος κόπτης
για εύκολο καθάρισμα
Σταθμός φόρτισης για βολική φόρτιση
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Ισχύς: 3 W
Πλάτος κοπής: 45 mm
Ρυθμίσεις μήκους: 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm, 1,8 mm
Χρόνος λειτουργίας: έως 2 ώρες
Χρόνος φόρτισης: έως 2 ώρες
Επίπεδο θορύβου: ≤75 dB
Μπαταρία: 3,7 V; 1300 mAh
Παροχή ηλεκτρικού ρεύματος:
Είσοδος: 100 – 240 V; 50/60 Hz
Έξοδος: 5 V; 1 A
Στο σετ: Φορτιστής AC, σταθμός φόρτισης, 4 χτένες, βούρτσα καθαρισμού, λάδι συντήρησης,
εγχειρίδιο χρήσης
ΦΥΣΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
Βάρος: 251,2 g
Διαστάσεις: 51,5 x 176 x 48,5 mm
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η
σήμανση που εμφανίζεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί
με άλλα οικιακά απόβλητα στο τέλος της εργασιακής τους ζωής. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη του περιβάλλοντος
ή της ανθρώπινης υγείας από την ανεξέλεγκτη διάθεση των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων και
ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για την προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί
χρήστες θα πρέπει να επικοινωνούν είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν
είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης για λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό
το στοιχείο για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση. Οι επιχειρησιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνούν με τον
προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει
να αναμιγνύεται με άλλα εμπορικά απόβλητα για διάθεση.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για το Lechpol Electronics Leszek Sp.k., Miętne, 1 Garwolińska Street, 08-400 Garwolin.
Használati utasítás 25
HU
Köszönjük, hogy TEESA készüléket vásárolt. A használat előtt alaposan tanulmányozza át a
kezelési útmutatót és tartsa meg a későbbi esetleges felhasználáshoz. A gyártó nem vállal
felelősséget a nem rendeltetésszerű használatért.
A készülék meghibásodása és sérülések elkerülése érdekében mindig tartsa be az alapvető
biztonsági előírásokat az elektromos készülékek használatakor, kifejezetten az alább leírtak
tekintetében:
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még akkor is, ha
korábban már használt ehhez hasonló készüléket.
2. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze a feszültséget, hogy az megegyezik e a
készülékkel és a hálózati csatlakozóval.
3. Mindig ki kell kapcsolni a készüléket és kihúzni az áramforrásból:
• ha a készülék nem működik megfelelően,
• ha a készülékből jövő zajok nem normálisak, vagy meghibásodásról árulkodnak,
• szétszerelés előtt,
• tisztítás előtt,
• szervizelési tevékenységek előtt.
4. A készülék hálózatról való lecsatlakoztatásához, a csatlakozót fogja meg és húzza, soha
ne a kábelt/madzagot.
5. A készülék nem kezelhető zikailag, szellemileg, érzékileg sérült személyek (sem
gyermekek) által, továbbá olyan személyek által, kik nem rendelkeznek tudással és
tapasztalattal, mely ezen készülék kezeléséhez elengedhetetlen. Ki kell oktatni a
gyermekeket, hogy a készülék nem játékszer. Ki kell oktatni a gyermekeket, hogy a
készülék nem játékszer.
6. A készülék töltéshez kizárólag az eredeti hálózati töltőt használja a készletből.
7. Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, vagy elázott/nedves lett.
Tilos a készülék saját kezű javítása. Kizárólag felhatalmazott és szakképzett személyek
javíthatják a készüléket. A készülék nem tartalmaz olyan alkatrészt, mely saját kezűleg
javítható lenne.
8. A készüléket és a tápkábelt tartsa távol hőforrástól, víztől, párától, éles sarkoktól és
egyéb olyan hatásoktól, melyek a készülék, vagy annak tápkábelének meghibásodását,
sérülését okozhatják.
9. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati útmutatóban szerepel.
10. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából
kifolyólag keletkezett meghibásodásokért.
11. Ne használjon nem eredeti alkatrészeket.
12. Ne használja a készüléket zuhany alatt, vagy fürdés közben.
13. Ne használja ezen készüléket olyan helyen, melyről leeshet, vagy vízbe eshet.
14. Ne húzza ki a készüléket a vízből, ha vízbe esett. Ezen esetben húzza ki a konnektorból
a hálózati csatlakozót.
15. Ne használja a készüléket nedves kézzel.
16. Ne merítse vízbe, vagy bármilyen egyéb folyadékba a készüléket.
17. A készülék kizárólag otthoni használatra. Nem professzionális felhasználásra készült.
18. A készüléket a Tisztítás” és Tárolás” fejezetben leírtak alapján kell tisztítani és tárolni.
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
HU
Használati utasítás26
FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE A HAJVÁGÓ FÉSŰNEK
Figyelem:
• Bizonyosodjon meg, hogy a készülék ki van kapcsolva és le van csatlakoztatva a
tápellátásról.
• A készülék teljes feltöltése kb. 2 órán át tart, mely körülbelül 2 óra használatot tesz
lehetővé.
1. Csatlakoztassa a a töltőkábel egyik végét a hálózati töltés csatlakozóba, majd a másik
végét a készülék töltés csatlakozóba.
2. A töltés alatt a töltöttség kijelző megjelenik a kijelzőn és a készülék működési idő növekszik.
3. Mikor a készülék teljesen fel van töltve, a töltöttség kijelző eltűnik a kijelzőről.
4. A töltés befejeztével csatlakoztassa le a hálózati töltőt a készülékről és a hálózati
csatlakozóból.
Figyelem:
• A működés/töltés közben a készülék melegedhet. Ez normális jelenség.
• A készülék tölthető a töltő talapzattal is, mely a készletben található. Először
csatlakoztassa a töltőkábel egyik végét a hálózati töltő csatlakozóba. Ezután
csatlakoztassa a töltőkábel másik végét a töltő talapzatba, majd ezután helyezze a
készüléket a töltő egységre.
• A töltés befejeződésével vegye ki a készüléket a töltő egységből és csatlakoztassa le a
hálózati töltőt a a hálózati töltő csatlakozóról.
TÖLTÉS
KEZELÉS
Figyelem:
• Bizonyosodjon meg, hogy a készülék ki van kapcsolva a hajvágó fésű felhelyezése,
vagy levételekor.
• A készletben négy fésű található, mindegyik különböző méretű- 3, 6, 9, 12 mm..
1. Válassza ki a kívánt fésűt.
2. Helyezze a fésűt a pengék hátsó részére, húzza lefelé, hegy beakadjon a helyére.
3. A fésű pengéről való levételéhez nyomja felfelé.
1. Csúsztassa felfelé a tápellátás kapcsolót a készülék bekapcsolásához.
Figyelem: Ha a készüléket hajvágó fésűvel használja, helyezze azt fel a bekapcsolás előtt
(lásd a fejezet „Felhelyezése és levétele a hajvágó fésűnek”).
2. A vágási hossz állító kapcsoló segítségével válassza ki a kívánt beállítást. Elérhető
vágási hosszok 0,8; 1,05 1,3; 1,55 és 1,8 mm.
3. Ezután kezdje meg a hajvágást::
• a készülék felhelyezett hajvágó fésűvel való használatakor csúsztassa a lehető
legközelebb a fejbőrhöz;
• a pontos vágáshoz (például a tarkón) használja a készüléket fésű nélkül.
Használati utasítás 27
HU
TÁROLÁS
Általános:
• Ne merítse vízbe a készüléket.
• Ne tisztítsa a pengéket folyó víz alatt. Használja a kapott kefét a szennyeződések
eltávolításához.
• Ne használjon vegyszereket vagy tisztítószereket ezen készülék tisztításához.
• A készülék burkolatának tisztítását egy puha és enyhén nedves törlőkendő
segítségével végezze.
• A készüléket tisztítsa minden használatot követően. A rendszeres tisztítás jobb vágási
eredményt biztosít.
1. Bizonyosodjon meg, hogy a készülék ki van kapcsolva és le van csatlakoztatva a
tápellátásról.
2. Tartsa a készüléket függőlegesen, húzza a pengéket maga felé a levételhez.
3. A kapott kefe segítségével tisztítsa meg a pengét és a hajtartályt.
4. A penge vissza szereléséhez először helyezze be a mélyedésbe az alsó részén a
hajtartálynak, majd erősen nyomja be.
5. Tisztítsa meg a hajvágó fésűket a kefe segítségével, vagy öblítse át őket folyó víz alatt.
Az ismételt felszerelés előtt törölje őket szárazra.
TISZTITÁS
• A letárolás előtt bizonyosodjon meg, hogy a készülék tiszta, száraz és nincs áram alatt.
• Tárolja a készüléket száraz, hűvös és gyermekektől nem hozzáférhető helyen.
4. A vágás befejeztével kapcsolja ki a készüléket a Tápellátás kapcsoló lefelé
csúsztatásával.
5. Vegye le a hajvágó fésűt (ha használta), tisztítsa meg a készülékkel együtt a Tisztítás”
fejezetben leírtak alapján.
OLAJOZÁS
Az olajozás szimbólum a kijelzőn emlékezteti a pengék olajozásának szükségességére.
Ezen tevékenység szükséges a pengék jó állapotának megőrzéséhez. Mikor a szimbólum
megjelenik a kijelzőn, öntsön 2, vagy 3 cseppet a készletben kapott karbantartó olajból a
mozgó és az álló penge közé.
HU
Használati utasítás28
TERMÉKLEÍRÁS
FŐ ELŐNYÖK
4 hajvágó fésű (3, 6, 9, 12 mm)
Vezetékkel és vezeték nélkül használható
Töltés, olajozási és működési idő szimbólum a kijelzőn
Levehető penge a tisztításhoz
Töltő talpazat a kényelmes töltéshez
MŰSZAKI ADATOK
Teljesítmény: 3 W
Penge szélessége: 45 mm
Hossz beállítás: 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm, 1,8 mm
Működési idő: 2 óráig
Töltési idő: 2 óráig
Zajszint: ≤75 dB
Akkumulátor: 3,7 V; 1300 mAh
Tápellátás:
Belépő: 100 – 240 V; 50/60 Hz
Kilépő: 5 V; 1 A
A készletben: hálózati töltő, töltő talapzat, 4 hajvágó fésű, tisztítókefe, karbantartó olaj,
használati útmutató
FIZIKAI PARAMÉTEREK
Súly: 251,2 g
Méretek (SzxMagxMély): 51,5 x 176 x 48,5 mm
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus eszközök)
A terméken vagy a kapcsolódó szövegekben található jelölés azt jelzi, hogy élettartama végén nem szabad más
háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelés következtében a környezet és
az emberi egészség károsodásának elkerülése érdekében kérjük, különítse el a terméket más hulladékfajtáktól, a
felelősségteljes újrahasznosítás, az anyagi erőforrások újra felhasználásának, mint állandó gyakorlatnak az elősegítése
érdekében. A háztartási felhasználók a termék környezetre nem káros újra hasznosításának érdekében vegyék fel a
kapcsolatot a kiskereskedői hálózattal, ahol vették a terméket, vagy a helyi hatóságokkal, hogy információt szerezzenek,
hogy hol és milyen módon semmisíthetik meg a terméket. Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell lépniük
beszállítójukkal, és ellenőrizniük kell a vételi szerződés feltételeit. A terméket nem szabad más kommunális hulladékkal
együtt megsemmisíteni.
Gyártotta CHRL a Lechpol Electronics Leszek Sp.k., Garwolińska utca 1, 08-400 Miętne.
Gebruiksaanwijzing 29
NL
Bedankt voor het aanschaen van het TEESA-apparaat. Lees vóór gebruik de
gebruikshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat.
Om schade of letsel te voorkomen, moeten elementaire veiligheidsmaatregelen worden
gevolgd voor het omgaan met elektrische apparatuur, inclusief de hieronder vermelde
maatregelen:
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u eerder soortgelijke
apparatuur heeft gebruikt.
2. Controleer voordat u het apparaat aansluit of de spanning van het stopcontact en het
apparaat compatibel zijn.
3. Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het lichtnet:
• als het apparaat niet goed werkt,
• als de geluiden van de werking van het apparaat niet standaard zijn of een anomalie
aangeven,
• vóór demontage,
• vóór het reinigen,
• voordat u servicewerkzaamheden uitvoert.
4. Als u het apparaat loskoppelt van het lichtnet, houd dan de stekker vast en trek eraan,
nooit aan het snoer / kabel trekken.
5. Het apparaat mag niet worden bediend door mensen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, en door mensen die niet de
kennis en ervaring hebben die nodig is om dit apparaat te bedienen. Kinderen moeten
worden geïnstrueerd om het apparaat niet als speelgoed te behandelen. Kinderen
moeten worden geïnstrueerd om het apparaat niet als speelgoed te behandelen.
6. Gebruik alleen de originele oplader die bij de set is geleverd om het apparaat op te laden.
7. Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of als het nat of overstroomd is. Het is
verboden om het apparaat zelf te repareren. Alleen geautoriseerde en gekwaliceerde
personen mogen het apparaat repareren. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd.
8. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van hitte, water, vocht, scherpe randen
en andere factoren die het apparaat of de kabel kunnen beschadigen.
9. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze handleiding.
10. De producent is niet verantwoordelijk voor enige schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik van het product.
11. Gebruik alleen originele accessoires.
12. Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad.
13. Gebruik dit apparaat niet op een plaats waar het in het water kan vallen of worden
gegooid.
14. Haal het apparaat er niet uit als het in het water is gevallen. Trek in dat geval de stekker
uit het stopcontact.
15. Bedien het apparaat niet met natte handen.
16. Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
17. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Het is niet bedoeld voor professioneel
gebruik.
18. Reinig en berg het apparaat op volgens de instructies in het hoofdstuk „Reiniging” en
„Opslag”.
VELIGHEIDSKWESTIES
NL
Gebruiksaanwijzing30
DE OPZETKAMMEN BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN
Opmerkingen:
• Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld en losgekoppeld is van het lichtnet.
• Het duurt ongeveer 2 uur om het apparaat volledig op te laden, waarna u ongeveer
2 uur kunt scheren.
1. Sluit de ene stekker van de wandoplader aan op het stopcontact en vervolgens de
andere stekker op de oplaadaansluiting van het apparaat.
2. Tijdens het opladen verschijnt de oplaadindicator op het display en neemt de
gebruiksduur van het apparaat toe.
3. Wanneer het apparaat volledig is opgeladen, dooft de oplaadindicator op de display.
4. Koppel de oplader los van het apparaat en het stopcontact.
Opmerkingen:
• Het apparaat kan warm worden tijdens gebruik / opladen. Dit is een normaal
verschijnsel.
• Het apparaat kan ook worden opgeladen met het oplaadstation dat in de set is
meegeleverd. Sluit eerst de stekker van de AC-oplader aan op het stopcontact. Sluit
vervolgens de andere stekker aan op het contact van het laadstation en plaats het
apparaat vervolgens in het dockingstation.
• Nadat het opladen is voltooid, verwijdert u het apparaat uit het laadstation en haalt u
de AC-oplader uit het stopcontact.
OPLADEN
BEDIENING
Opmerkingen:
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld wanneer u de opzetstukken bevestigt
en verwijdert.
• De set bevat vier opzetstukken, elk met verschillende scheerlengtes - 3, 6, 9 en 12 mm.
1. Selecteer het gewenste opzetstuk.
2. Plaats het opzetstuk op de achterkant van het mes en schuif deze naar beneden
totdat hij vastklikt.
3. Om het opzetstuk van het mes te verwijderen, drukt u het omhoog.
1. Schuif de aan / uit-schakelaar omhoog om het apparaat in te schakelen.
Let op: Als het apparaat wordt gebruikt met een opzetstuk, moet dit worden bevestigd
voordat het apparaat wordt ingeschakeld (zie het gedeelte „De opzetkammen bevestigen
en verwijderen”).
2. Gebruik de scheerlengte-schakelaar om de gewenste instelling te selecteren. De
beschikbare scheerlengtes zijn 0,8; 1,05 1,3; 1.55 en 1.8 mm.
3. Start dan met scheren:
• wanneer u het apparaat gebruikt met het opzetstuk erop, plaats het dan zo dicht
mogelijk bij de hoofdhuid;
• gebruik het apparaat zonder het opzetstuk om nauwkeurig te scheren (bijvoorbeeld
bij de slapen).
Gebruiksaanwijzing 31
NL
OPSLAG
Algemeen:
• Dompel het apparaat niet onder in water.
• Maak het mes niet schoon onder stromend water. Gebruik de bijgevoegde borstel om
het vuil te verwijderen.
• Gebruik geen chemicaliën of reinigingsmiddelen om het apparaat schoon te maken.
• Reinig de ombouw van het apparaat met een zachte, licht vochtige doek.
• Maak het apparaat na elk gebruik schoon. Regelmatig schoonmaken zorgt voor
betere scheerresultaten.
1. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld en losgekoppeld is van het lichtnet.
2. Terwijl u het apparaat rechtop houdt, duwt u het mes van u af om deze te verwijderen.
3. Gebruik de bijgevoegde borstel om het mes en de haarkamer schoon te maken.
4. Om het mes weer te bevestigen, plaatst u eerst het lipje op de onderrand van de
haarkamer en drukt u het vervolgens stevig naar beneden.
5. Maak de opzetstukken schoon met een borstel of door ze af te spoelen onder
stromend water. Veeg ze droog voordat u ze weer in elkaar zet.
REINIGING
• Zorg ervoor dat het apparaat schoon, droog en losgekoppeld is van het lichtnet
voordat u het opbergt.
• Bewaar het apparaat op een droge, koele plaats buiten het bereik van kinderen.
4. Schakel het apparaat uit nadat u klaar bent met scheren door de aan / uit-schakelaar
omlaag te schuiven.
5. Verwijder het opzetstuk (indien gebruikt) en maak deze en het apparaat schoon
volgens de instructies in het gedeelte „Reiniging”.
SMEREN
De smeerindicator op het display herinnert u eraan het mes te smeren. Dit is een vereiste
activiteit om het mes in goede staat te houden. Wanneer de indicator op het display
verschijnt, plaats dan 2 of 3 druppels van de meegeleverde onderhoudsolie tussen het
beweegbare en stationaire mes.
NL
Gebruiksaanwijzing32
SPECIFICATIE
BELANGRIJKSTE KENMERKEN
4 opzetkammen (3, 6, 9, 12 mm)
Bediening met aangesloten kabel en draadloos
Display met indicator voor opladen, smeren en werktijd
Afneembaar mes voor eenvoudige reiniging
Laadstation voor gemakkelijk opladen
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 3 W
Mesbreedte: 45 mm
Lengte instellingen: 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm, 1,8 mm
Werktijd: tot 2 uur
Oplaadtijd: tot 2 uur
Volumeniveau: ≤75 dB
Accu: 3,7 V; 1300 mAh
Stroomvoorziening:
Ingang: 100 – 240 V; 50/60 Hz
Uitgang: 5 V; 1 A
Inbegrepen: oplader, laadstation, 4 opzetkammen, schoonmaakborstel, onderhoudsolie,
gebruikershandleiding
FYSIEKE PARAMETERS
Gewicht: 251,2 g
Afmetingen (BxHxD): 51,5 x 176 x 48,5 mm
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan het einde van zijn levensduur niet met
ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu en de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u het product van andere soorten afval te scheiden en op
een verantwoorde manier te recyclen om het hergebruik van materiële bronnen als een permanente handelwijze te
promoten. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht
of met de plaatselijke overheid voor informatie over waar en hoe ze dit product,met oog op het milieu, kunnen
recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het koopcontract
raadplegen. Het product mag niet worden weggegooid met ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
PL
Instrukcja obsługi 33
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z
treścią instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie i obsługę tego urządzenia.
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te
wyszczególnione poniżej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, nawet w
przypadku wcześniejszego używania podobnego sprzętu.
2. Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda
sieciowego i urządzenia.
3. Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
• gdy urządzenie nie działa poprawnie,
• jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
• przed demontażem,
• przed czyszczeniem,
• przed wykonywaniem czynności serwisowych.
4. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę,
nigdy za kabel/sznur.
5. Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, oraz przez osoby, które nie
posiadają wiedzy i doświadczenia niezbędnego do obsługi tego urządzenia. Należy
poinstruować dzieci, aby nie traktowały urządzenia jako zabawki. Należy poinstruować
dzieci, aby nie traktowały urządzenia jako zabawki.
6. Do ładowania urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnego zasilacza dołączonego
do zestawu.
7. Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie lub zostało zamoczone/zalane.
Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i
wykwalikowane mogą naprawiać urządzenie. Urządzenie nie posiada części, które
mogłyby być naprawione własnoręcznie przez użytkownika.
8. Urządzenie i kabel zasilający należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody,
wilgoci, ostrych krawędzi oraz innych czynników, które mogłyby spowodow
uszkodzenie tego urządzenia lub kabla.
9. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
10. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe wskutek
nieprawidłowego użycia produktu.
11. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów.
12. Nie należy używać urządzenia pod prysznicem lub podczas kąpieli.
13. Nie należy używać tego urządzenia w miejscu, w którym mogłoby wpaść lub zostać
wrzucone do wody.
14. Nie należy wyciągać urządzenia, jeżeli wpadło do wody. W takim przypadku należy
odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda zasilania sieciowego.
15. Nie należy obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
16. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
PL
Instrukcja obsługi34
17. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczone do użytku
profesjonalnego.
18. Urządzenie należy czyścić i przechowywać zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
sekcji „Czyszczenie i „Przechowywanie”.
ŁADOWANIE
Uwagi:
• Należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od źródła zasilania.
• Całkowite naładowanie urządzenia zajmuje około 2 godziny, co pozwala na około
2 godziny strzyżenia.
1. Należy podłączyć jeden wtyk ładowarki sieciowej do gniazda zasilania sieciowego,
następnie podłączyć drugi wtyk do gniazda ładowania urządzenia.
2. Podczas ładowania, wskaźnik ładowania widnieje na wyświetlaczu a czas działania
urządzenia zwiększa się.
3. Kiedy urządzenie jest całkowicie naładowane, wskaźnik ładowania znika z
wyświetlacza.
4. Należy odłączyć ładowarkę sieciową od urządzenia oraz gniazda zasilania sieciowego.
Uwagi:
• Podczas działania/ładowania urządzenie może się nagrzewać. Jest to normalne
zjawisko.
• Urządzenie może być również naładowane za pomocą stacji ładującej dołączonej
do zestawu. Najpierw należy podłączyć jeden wtyk ładowarki sieciowej do gniazda
zasilania sieciowego. Następnie podłączyć drugi wtyk do gniazda stacji ładującej, po
czym umieścić urządzenie w stacji dokującej.
• Po zakończeniu ładowania, należy wyjąć urządzenie ze stacji ładującej i odłączyć
ładowarkę sieciową od gniazda zasilania sieciowego.
Uwagi:
• Należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone podczas zakładania i zdejmowania
nasadek.
• W zestawie znajdują się cztery nasadki, każda z nich o innych długościach strzyżenia-
3, 6, 9 oraz 12 mm.
1. Należy wybrać żądaną nasadkę.
2. Nałożyć nasadkę na tylną część nożyka i przesunąć w dół, tak aby zablokowała się w
miejscu.
3. Aby zdjąć nasadkę z nożyka, należy popchnąć ją w górę.
NAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE NASADEK GRZEBIENIOWYCH
PL
Instrukcja obsługi 35
CZYSZCZENIE
OBSŁUGA
1. Należy przesunąć przełącznik zasilania w górę, aby włączyć urządzenie.
Uwaga: Jeśli urządzenie będzie używane z nasadką, należy założyć ją przed włączeniem
urządzenia (patrz sekcja “Nakładanie i zdejmowanie nasadek grzebieniowych”).
2. Za pomocą przełącznika długości strzyżenia należy wybrać żądane ustawienie.
Dostępne długości strzyżenia to 0,8; 1,05 1,3; 1,55 oraz 1,8 mm.
3. Następnie należy rozpocząć strzyżenie:
• podczas używania maszynki z założoną nasadką, należy przesuwać ją jak najbliżej
skóry głowy;
• aby wykonać precyzyjne strzyżenie (na przykład na skroniach) należy używać
maszynki bez założonej nasadki.
4. Po zakończeniu strzyżenia, należy wyłączyć urządzenie poprzez przesunięcie
Przełącznika zasilania w dół.
5. Należy zdjąć nasadkę z nożyka (jeśli była używana), wyczyścić ją oraz urządzenie
zgodnie z instrukcjami zawartymi w sekcji “Czyszczenie.
Ogólne:
• Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie.
• Nie należy czyścić nożyka pod bieżącą wodą. Należy użyć załączonej szczoteczki, aby
oczyścić go z zanieczyszczeń.
• Nie należy używać środków chemicznych lub detergentów do czyszczenia tego
urządzenia.
• Obudowę urządzenia należy czyścić za pomocą miękkiej i lekko wilgotnej ściereczki.
• Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Regularne czyszczenie zapewnia lepsze
rezultaty golenia.
1. Należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od źródła zasilania.
2. Trzymając maszynkę pionowo, należy popchnąć nożyk od siebie, aby go zdjąć.
3. Za pomocą załączonej szczoteczki należy wyczyścić nożyk oraz komomrę na włosy.
4. Aby ponownie zamontować nożyk, należy najpierw umieścić jego wypust na dolnej
krawędzi komory na włosy a następnie mocno docisnąć.
5. Należy wyczyścić nasadki za pomocą szczoteczki lub poprzez przepłukanie ich pod
bieżącą wodą. Przed ponownym montażem, należy wytrzeć je do sucha.
NAOLIWIANIE
Wskaźnik naoliwiania na wyświetlaczu przypomina o konieczności naoliwienia nożyka.
Jest to wymagana czynność, która pozwala na utrzymanie nożyka w dobrym stanie. Kiedy
wskaźnik pojawi się na wyświetlaczu, należy umieścić 2 lub 3 krople załączonego olejku do
konserwacji pomiędzy ruchomym a nieruchomym nożykiem.
PL
Instrukcja obsługi36
SPECYFIKACJA
• Przed odłożeniem urządzenia, należy się upewnić, że jest czyste, suche i odłączone od
źródła zasilania.
• Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym, chłodnym i niedostępnym dla
dzieci.
PRZECHOWYWANIE
ÓWNE CECHY
4 nasadki grzebieniowe (3, 6, 9, 12 mm)
Działanie przewodowe i bezprzewodowe
Wyświetlacz ze wskaźnikiem ładowania, naoliwiania oraz czasem działania
Zdejmowany nożyk dla łatwego czyszczenia
Stacja ładująca dla wygodnego ładowania
DANE TECHNICZNE
Moc: 3 W
Szerokość nożyka: 45 mm
Ustawienia długości: 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm, 1,8 mm
Czas pracy: do 2 h
Czas ładowania: do 2 h
Poziom głośności: ≤75 dB
Akumulator: 3,7 V; 1300 mAh
Zasilanie:
Wejście: 100 – 240 V; 50/60 Hz
Wyjście: 5 V; 1 A
W zestawie: ładowarka sieciowa, stacja ładująca, 4 nasadki grzebieniowe, szczotka do
czyszczenia, olejek do konserwacji, instrukcja obsługi
PARAMETRY FIZYCZNE
Waga: 251,2 g
Wymiary (SxWxG): 51,5 x 176 x 48,5 mm
PL
Instrukcja obsługi 37
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy
o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego
użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego
dla środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z
punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w
rmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać
razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Wyprodukowano w CHRL dla Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
RO
Manual de utilizare38
DVă mulțumim pentru achiziționarea aparatului TEESA. Va rugam sa cititi cu atentie manualul
inainte de a utiliza aparatul si pastrati manualul pentru consultari ulterioare. Producatorul
nu isi asuma nici o responsabilitate pentru posibilele daune cauzate de o utilizare
necorespunzatoare a aparatului.
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA
Pentru a folosi apartul corect si in siguranta, va rugam sa cititi aceste instructiuni de siguranta
inainte de instalare si utilizare:
1. Va rugam sa cititi cu atentie manualul inainte de a utiliza aparatul si pastrati manualul
pentru consultari ulterioare.
2. Inainte de a conecta dispozitivul la priza, asigurati-va ca tensiunea de alimentare
corespunde cu tensiunea necesara aparatului, inscrisa pe eticheta produsului.
3. Opriți întotdeauna aparatul și deconectați-l de la rețeaua de alimentare:
• in cazul în care nu funcționeazã corect
• in cazul in care scoate un zgomot neobisnuit pe durata utilizarii
• inainte de dezasamblarea aparatului
• inainte de curatare
• atunci cand nu este utilizat.
4. Cand doriti sa scoateti aparatul din priza, trageti de stecher, nu de cablu.
5. Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu abilitati psihice, senzoriale
sau mentale reduse, lipsite de experienta sau cunostinte, decat daca acestea sunt
supravegheate sau primesc instructiuni cu privire la folosirea aparatului de la o
persoana responsabila de siguranta acestora.
6. Folosiți doar încărcătorul AC inclus pentru a încărca dispozitivul.
7. Nu utilizaţi aparatul dacă a fost scăpat in apa sau prezinta defecțiuni. În cazul în care
aparatul nu functioneaza corespunzator, opriti-l si contactati imediat un centru de
service autorizat.
8. Păstraţi aparatul si cablul de alimentare departe de surse de caldura, de lumina directă
a soarelui, umiditate şi feriti-le de margini ascuţite.
9. Nu folosiți aparatul în alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat.
10. Producatorul nu isi asuma nici o responsabilitate pentru posibilele daune cauzate de o
utilizare necorespunzatoare a aparatului.
11. Utilizati doar componente originale ca accesorii sau piese de schimb.
12. Nu utilizați aparatulîn baie sau duș.
13. Nu așezați sau păstrați produsul în locuri de unde poate cădea sau poate  tras în cadă,
cabina de duș sau chiuvetă.
14. Dacă stația de încărcare cade în apă, nu o scoateti din apă, intai trageți imediat cablul
din priză.
15. Nu manipulați aparatul cu mâinile umede.
16. Nu scufundați aparatul în apă sau alte lichide.
17. Acest dispozitiv este destinat exclusiv uzului casnic. Nu îl folosiți în scopuri comerciale
18. Curatati si pastrati aparatul conform instructiunilor din capitolul “Curatare” si
„Depozitare.
Manual de utilizare 39
RO
ÎNCĂRCARE
Note:
• Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte de a-l conecta la priză.
• Durează aproximativ 2 ore pentru a încărca complet aparatul, cee ace asigură
aproximativ 2 ore de funcționare.
1. Conectați un capăt al încărcătorului la priză și celălalt capăt la mufa pentru alimentare
a dispozitivului.
2. Când dispozitivul se încarcă, indicatorul pentru încărcare este aprins și timpul de
funcționare crește.
3. Când dispozitivul este încărcat complet, indicatorul se stinge.
4. Deconectați încărcătorul de la dispozitiv și de la priză.
Note:
• Dispozitivul se poate încălzi în timpul încărcării/funcționării - este un fenomen
normal.
• Utilizați stația de încărcare furnizată pentru a încărca dispozitivul. Pentru a face acest
lucru, prima dată conectați un capăt la încărcătorului AC la priză, apoi conectați
celălalt capăt la mufa de încărcare a stației de încărcare. Puneți dispozitivul în stația
de încărcare.
• Când dispozitivul est încărcat complet, scoateți-l din stația de încărcare și
deconectați încărcătorul AC de la priză.
INTRODUCEREA ȘI ÎNDEPĂRTAREA PIEPTENILOR
Note:
• Asigurați-vă că aparatul este oprit când atașati sau îndepărtați piaptănul.
• Setul include 4 ghidaje, ecare din ele având diferite lungii de tăiere- 3, 6, 9 și 12
mm.
1. Alegeți piaptănul dorit.
2. Atașați piaptănul în spatele lamei și glisați-l în jos până se blochează la locul lui.
3. Indepărtați piaptănul de pe lama prin împingerea lui în sus.
FUNCȚIONARE
1. Glisați butonul pentru alimentare în sus pentru a porni paratul.
2. Notă: dacă doriți să utilizați aparatul cu un paptăn atașat, atașați-l înainte de a porni
aparatul (vezi secțiunea ”Introducerea și îndepărtarea pieptenilor”).
3. Setați comutatorul pentru lungimea de tăiere în poziția dorită. Lungimile de tăiere
disponibile sunt: 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm și 1,8 mm.
4. Începeți tăierea părului:
• Când utilizați un piaptăn, asigurați-vă că lama stă aproape de piele;
RO
Manual de utilizare40
CURĂȚARE
Generalitati:
• Nu scufundați aparatul în apă.
• Nu curățați lama sub jetul de apă. Curățați-o doar cu peria inclusă.
• Nu folosiți substanțe abrazive sau agenți chimici pentru a curăța produsul.
• Curățați doar carcasa cu un material textil moale, ușor umed.
• Curățați produsul după ecare utilizare. Curațarea regulată asigură o performață mai bună.
1. Asigurați-vă că aparatul este oprit și deconectat de la priză.
2. Indepărtați lama prin împingerea ei afară din apparat.
3. Utilizați peria inclusă pentru a curăța lama si compartimentul pentru păr.
4. Pentru a reasambla lama, puneți-o mai întâi pe suportul inferior al camerei pentru păr
și apăsați-o ferm în aparat.
5. Curățați pieptenii folosinf peria sau clătiții sub jetul de apă. Asigurați-vă că sunt uscați
complet înainte de a-I utiliza din nou.
• Înainte de a depozita aparatul, asigurați-vă că acesta este curat, uscat și deconectat
de la priză.
• Depozitați aparatul într-un loc uscat și răcoros, intr-un loc innaccesibil copiilor.
DEPOZITARE
• Utilizați aparatul fără a avea un piaptăn atașat pentru o nisare mai precisă (de
exemplu pe tâmple).
5. După ce ați terminat de utilizat aparatul, opriți-l prin glisarea butonului pentru
alimentare în jos.
6. Dacă aparatul a fost utilizat cu un piaptăn atașat, îndepărtați și curățați piaptănul și
aparatul conform intrucțiunior incluse în secțiunea ”Curățare”.
LUBRIFIERE
Indicatorul de lubriere de pe ecran, reamintește utilizatorului să lubrieze lama. Se
recomandă să păstrați lama în condiții bune pentru a avea o performanță optimă. Pentru
a face acest lucru, puneți 2- 3 stropi din uleiul pentru întreținere livrat între lama xă și cea
mobilă.
Manual de utilizare 41
RO
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu trebuie
aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de functionare. Pentru a preveni
posibile efecte daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate evacuarii necontrolate
a reziduurilor, vă rugăm să separați acest produs de alte tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru
a promova refolosirea resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu distribuitorul de la care
au achizitionat acest produs, e cu autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire la locul si modul in care pot
depozita acest produs in vederea reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati să ia legatura cu furnizorul
și să verice condițiile stipulate in contractul de vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura
comerciala.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu trebuie
aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de functionare. Pentru a preveni
posibile efecte daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate evacuarii necontrolate
a reziduurilor, vă rugăm să separați acest produs de alte tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru
a promova refolosirea resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu distribuitorul de la care
au achizitionat acest produs, e cu autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire la locul si modul in care pot
depozita acest produs in vederea reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati să ia legatura cu furnizorul
și să verice condițiile stipulate in contractul de vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura
comerciala.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
SPECIFICAȚII
CARACTERISTICI PRINCIPALE
4 distantiere cu pieptene (3, 6, 9, 12 mm)
Utilizare cu cablu sau fără cablu
Așaj LED cu indicator pentru încărcare, indicator pentru ulei și timp de funcționare
Dispozitiv de taiere detașabil pentru o curățare ușoară
Stație de încărcare pentru încărcare
DATE TEHNICE
Alimentare: 3 W
Lățime dispozitiv de taiere: 45 mm
Setări lungime: 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm, 1,8 mm
Timp de funcționare: până la 2 ore
Timp de încărcare: până la 2 ore
Nivel zgomot: ≤75 dB
Baterie: 3,7 V / 1300 mAh
Alimentator:
Intrare: 100 - 240 V; 50/60 Hz
Ieșire: 5 V; 1 A
Setul include: încărcător, 4 distantiere, perie de curățare, ulei pentru întreținere, manualul de
instrucțiuni
PARAMETRII FIZICI
Greutate: 251,2 g
Dimensiuni: 51,5 x 176 x 48,5 mm
SK
Návod na použitie42
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku značky TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte tento
návod na použitie a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie. Výrobca nezodpovedá za
škody spôsobené nesprávnym používaním.
Aby nedošlo k poškodeniu alebo zraneniam, dodržiavajte pri používaní elektrických zariadení
základné bezpečnostné predpisy vrátane tých, ktoré sú uvedené nižšie:
1. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho pre
prípadné neskoršie použitie.
2. Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku spotrebiča
zhoduje s napätím vašej elektrickej siete.
3. Vždy vypnite prístroj a odpojte ho od napájania:
• ak zariadenie nepracuje správne,
• v prípade, že zariadenie vydáva neprirodzený zvuk,
• pred demontážou,
• pred čistením,
• pred vykonaním servisných úkonov.
4. Pri odpájaní zariadenia od napájania uchopte a potiahnite za zástrčku, nikdy nie za kábel.
5. Zariadenie nesmú obsluhovať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, rovnako ako osoby, ktoré nemajú vedomosti a
skúsenosti potrebné na prevádzku zariadenia; s výnimkou situácie použitia prístroja
za prítomnosti osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Je potrebné poučiť deti, že
zariadenie nie je hračka.
6. Na nabíjanie používajte výlučne iba pribalený originálny adaptér.
7. Nepoužívajte zariadenie ak nepracuje správne. Je zakázané vlastnoručne prevádzať
opravy zariadenia. Iba oprávnené osoby a kvalikovaný personál môže zariadenie opraviť.
Zariadenie neobsahuje súčiastky, ktoré by mohli byť opravené samotným užívateľom.
8. Zariadenie a napájací kábel chráňte pred zdrojmi tepla, vodou, vlhkosťou, ostrých hrán
a ďalších faktorov, ktoré by mohli spôsobiť poškodenie prístroja, alebo kábla.
9. Nepoužívajte spotrebič na iné účely, okrem tých, ktoré sú uvedené v tomto návode
10. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním.
11. Nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo.
12. Nepoužívajte zariadenie vo vani alebo v sprche.
13. Nepoužívajte na miestach, kde by mohlo dôjsť k spadnutiu, alebo hodeniu do vody.
14. Po spadnutí spotrebiča do vody ho nevyťahujte. V takomto prípade najprv vytiahnite
zástrčku z el siete.
15. Neobsluhujte zariadenie s mokrými rukami.
16. Zariadenie neponárajte do vody, alebo inej tekutiny.
17. Spotrebič je určený iba pre domáce použitie. Nie je určený na profesionálne použitie.
18. Spotrebič je potrebné čistiť a skladovať podľa inštrukcií obsiahnutých v kapitole
„Čistenie a skladovanie.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Návod na použitie 43
SK
NABÍJANIE
POUŽÍVANIE
Poznámky:
• Uistite sa, že je zariadenie vypnuté a odpojené od zdroja napájania.
• Úplné nabitie trvá asi 2 hodiny, čo postačuje na asi 2 hodiny strihania.
1. Pripojte zástrčku sieťovej nabíjačky do elektrickej zásuvky a následne konektor k
nabíjacej zásuvke zariadenia.
2. Počas nabíjania sa na displeji zobrazí indikátor nabíjania a čas prevádzky prístroja sa
tým zvyšuje.
3. Ak je zariadenie úplne nabité, indikátor nabíjania na displeji zhasne.
4. Odpojte sieťovú nabíjačku od prístroja a elektrickej zásuvky.
Poznámky:
• Počas prevádzky/nabíjania sa môže zariadenie zohrievať. Ide o bežný jav.
• Zariadenie môžete nabíjať aj pomocou nabíjacej stanice, ktorá je súčasťou balenia.
Najprv pripojte zástrčku sieťovej nabíjačky do elektrickej zásuvky. Následne pripojte
druhý konektor do zásuvky nabíjacej stanice a na to umiestnite zariadenie na
nabíjaciu stanicu.
• Po skončení nabíjania vyberte zariadenie z nabíjacej stanice a odpojte nabíjačku od
elektrickej siete.
NASADENIE A ODPOJENIE HREBEŇOVÝCH NÁSTAVCOV
Poznámky:
• Uistite sa, že je zariadenie počas nasaďovania a odpojovania nástavcov vypnuté.
• Balenie obsahuje štyri nástavce, z ktorých každá má rôznu dĺžku strihu- 3, 6, 9 a 12
mm.
1. Vyberte požadovaný nástavec.
2. Nasaďte nástavec na zadnú časť noža a posuňte nadol, tak aby zapadol na svoje
miesto.
3. Ak chcete nástavec odpojiť od noža, posuňte ho nahor.
1. Pre zapnutie zariadenia presuňte hlavný vypínač napájania nahor.
Poznámka: Ak budete zariadenie používať s nástavcom, nasaďte ho ešte pred zapnutím
zariadenia (pozri kapitolu “Nasadenie a odpojenie hrebeňových nástavcov”).
2. Pomocou tlačidla dĺžky strihu nastavte požadované nastavenie. Dostupné dĺžky
strihov sú 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm a 1,8 mm.
3. Následne začnite so strihaním vlasov:
• pri použití strojčeka s nasadeným nástavcom pohybujte čo najbližšie k pokožke
hlavy;
• pre vykonanie presného strihu (napr. na spánkoch) použite strojček bez nasadeného
nástavca.
SK
Návod na použitie44
ČISTENIE
Všeobecne:
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
• Nečistite čepeľ pod tečúcou vodou. Očistite ju od nečistôt pomocou priloženej kefky.
• Na čistenie tohto zariadenia nikdy nepoužívajte chemikálie ani agresívne kvapaliny,
ako je benzín alebo acetón.
• Telo strojčeka čistite pomocou mäkkej, jemne navlhčenej handričky.
• Aby ste dosiahli optimálne výsledky holenia, vyčistite strojček po každom holení.
1. Uistite sa, že je zariadenie vypnuté a odpojené od napájania.
2. Držte strojček vo zvislej polohe a zatlačením na čepeľ od seba ju demontujte.
3. Pomocou priloženej kefky vyčistite nože a komoru na vlasy.
4. Pre opätovné nasadenie čepele ju najskôr umiestnite na spodnú hranu vlasovej
komory a pevne ju zatlačte.
5. Nástavce vyčistite kefkou, alebo opláchnutím pod tečúcou vodou. Pred opätovnou
montážou ich utrite do sucha.
SKLADOVANIE
• Pred uskladnením tohto zariadenia sa uistite, že je čisté, suché a odpojené od zdroja
napájania.
• Zariadenie skladujte na suchom, chladnom mieste, mimo dosahu detí.
4. Po skončení strihania zariadenie vypnite presunutím hlavného vypínača smerom
nadol.
5. Odpojte nástavec z čepele (ak bol použitý) a vyčistite ho aj so strojčekom podľa
inštrukcií obsiahnutých v kapitole “Čistenie.
MAZANIE
Indikátor mazania na displeji vám pripomína potrebu naolejovať nôž. Je to potrebná
činnosť pre udržanie noža v dobrom stave. Umiestnite 2 až 3 kvapky priloženého
konzervačného oleja medzi pevnú a pohyblivú čepeľ.
Návod na použitie 45
SK
ŠPECIFIKÁCIA
HLAVNÉ VLASTNOSTI
4 hrebeňové nástavce (3, 6, 9, 12 mm)
Káblová a bezkáblová prevádzka
Displej s indikátorom nabíjania, mazania a doby prevádzky
Odnímateľný nôž pre jednoduché čistenie
Nabíjacia stanica pre pohodlné nabíjanie
TECHNICKÉ PARAMETRE
Príkon: 3 W
Šírka čepele: 45 mm
Nastavenie dĺžky: 0,8 mm, 1,05 mm, 1,3 mm, 1,55 mm, 1,8 mm
Cas prevádzky: do 2 h
Čas nabíjania: do 2 h
Hlučnosť: ≤75 dB
Akumulátor: 3,7 V; 1300 mAh
Napájanie:
Vstup: 100 – 240 V; 50/60 Hz
Výstup: 5 V; 1 A
Obsah balenia: sieťová nabíjačka, nabíjacia stanica, 4 hrebeňové nástavce, čistiaca kefka,
konzervačný olej, návod na použitie
FYZICKÉ PARAMETRE
Hmotnosť: 251,2 g
Rozmery (ŠxVxH): 51,5 x 176 x 48,5 mm
SK
Návod na použitie46
Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení a ich príslušenstva)
(Platí v Európskej únii a v ostatných európskych krajinách so systémom triedeného odpadu) Toto označenie na výrobku
alebo v dokumentácii znamená, že by nemal byť likvidovaný s inými domácimi zariadeniami po skončení svojho
funkčného obdobia. Aby sa zabránilo možnému znečisteniu životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia
nekontrolovanou likvidáciou odpadu, oddeľte ich prosíme od ďalších typov odpadov a recyklujte ich zodpovedne a
podporte opätovné využitie materiálnych zdrojov. Domáci spotrebitelia by sa mali informovať u predajcu kde tento
výrobok zakúpili ako ho správne recyklovať alebo kde by ho mohli odovzdať k recyklácii. Priemyselní používatelia by
mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok by sa nemal miešať s inými
komerčnými produktmi, určenými na likvidáciu.
Vyrobené v Číne pre Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
www.teesa.pl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Teesa TSA0523 CUT PRO Hair clipper de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding