Teesa TSA3535 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
Personal Blender
TSA3535
HU
DE
CS
NL
EN
PL
FR
RO
GR
SK
Instrukcja obsługi
Manuel d’utilisation
Manual de utilizare
Εγχειρίδιο χρήσης
Gebruiksaanwijzing
Owners manual
Návod na použitie
Használati utasítás
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Návod k obsluze 3
CS
Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a provoz
tohoto zařízení.
BEZPEČNOSTÍ POKYNY
Při manipulaci s elektrickým zařízením je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření,
aby nedošlo k poškození zařízení nebo zranění, včetně níže uvedených:
1. Před použitím si pozorně přečtěte návod k použití, i když jste dříve podobné zařízení
používali. Uschovejte tuto příručku pro budoucí použití.
2. Před připojením zařízení zkontrolujte, zda je napětí zásuvky a zařízení kompatibilní.
3. Umístěte zařízení na rovný a stabilní povrch.
4. Zařízení by mělo být čištěno v souladu s pokyny uvedenými v části „Čištění“.
5. Zařízení vždy vypněte a odpojte od zdroje napájení:
• když zařízení nefunguje správně,
• pokud zvuky při provozu zařízení nejsou běžné nebo svědčí o anomálii,
• před demontáží,
• před čištěním,
• pokud není používáno
6. Při odpojování zařízení od zdroje napájení uchopte a vytáhněte zástrčku, nikdy ne
kabel / vodič.
7. Zařízení skladujte mimo dosah dětí. Je zakázáno dětem používat zařízení bez
dozoru dospělých.
8. Toto zařízení smí používat děti mladší 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi, stejně jako osoby, které nemají žádné zkušenosti
a nejsou seznámeny se zařízením, pokud je zajištěn dohled nebo školení týkající se používání
zařízení takovým způsobem, aby rizika s ním spojená byla srozumitelná. Děti by měly být
poučeny, aby s přístrojem nezacházely jako s hračkou. Čištění a údržbu zařízení by neměly
provádět děti bez dozoru.
9. Neodpojitelný napájecí kabel může být vyměněn výrobcem, pracovníkem servisu
nebo kvalikovanou osobou.
10. Chraňte zařízení a napájecí kabel mimo dosah zdroje horka, vodou, vlhkostí, ostrými
hranami a dalšími faktory, které by mohly toto zařízení poškodit.
11. Chraňte zařízení před pádem.
12. Neponořujte zařízení do vody ani jej nepouživejte mokrýma rukama.
13. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než je popsáno v níže uvedeném návodu.
14. Během provozu, nenechávejte zařízení bez dozoru.
15. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím výrobku.
16. Pokud zařízení nepoužíváte, vždy jej odpojte od zdroje napájení.
17. Je-li napájecí kabel poškozen nebo zařízení nefunguje správně, je zakázáno jej
používat.
18. Je zakázáno samostatně opravovat zařízení. Zařízení mohou opravit pouze
autorizované a kvalikované osoby. Demontáž zařízení je zakázána.
19. Používejte pouze originální díly.
20. Zařízení je určeno pouze pro použití v interiéru. Výrobek není určen pro komerční
použití.
CS
Návod k obsluze4
21. Zařízení je určeno výhradně k přípravě nápojů. Do zařízení nevkládejte nic jiného
než potraviny.
22. Před zapnutím se ujistěte, že jsou všechny součásti správně nainstalovány. Zařízení nesmí
být demontováno při provozu.
23. Nedotýkejte se pohyblivých částí zařízení. Před demontáží se ujistěte, že je zařízení
vypnuté.
24. Používejte pouze originální díly.
25. Nezapínejte zařízení, pokud v nádobě nejsou žádné produkty.
26. Nože tohoto stroje jsou velmi ostré, je nutné zachovat zvýšenou opatrnost při manipulaci.
27. Není povoleno nalévat do nádoby horkou/vroucí vodu
POPIS PRODUKTU
1. Horní kryt
2. Kelímek
3. Nástavec s noži
4. Silikonová část
5. Tlačítko napájenín
OBSLUHA
Před prvním použitím očistěte části zařízení, které přijdou do styku s potravinami. Poté
důkladně opláchněte pod tekoucí vodou a osušte. Neponořujte elektrické části do vody nebo
jiné tekutiny.
1. Umístěte zařízení na rovný a stabilní povrch.
2. Před vložením potravin do mixéru je nutné je nakrájet (kousky by
neměly být větší než 15x15x15 mm). Poté kousky vložte do nádoby a podle
potřeby přidejte tekutinu.
1
2
3
4
5
Návod k obsluze 5
CS
3. Našroubujte nástavec s noži a nádobu Zkontrolujte, zda je nástavec s noži správně
připevněn k nádobě. Nezapomeňte, aby nedávat do nádoby větší množství produktů než je
vyznačená přípustná kapacita.
4. Připojte zařízení do zásuvky. Před připojením zařízení do elektrické sítě, zkontrolujte,
zda je napětí zásuvky a zařízení kompatibilní.
5. Nasaďte nádobu na motorovou část (upevnění nožů by mělo být nastaveno směrem
dolů) a poté našroubujte nádobu na motorovou část, ve směru hodinových ručiček. Stiskněte a
podržte tlačítko napájení, mixér začne pracovat. Poznámka: Pokud nádoba není dotažena nebo
je nesprávně namontována, mixér se nezapne.
6. Mixér nesmí být používán nepřetržitě déle než 1 minutu. Po minutě provozu je
třeba vypnout mixér a počkat asi dvě minuty, než motor vychladne.
7. Po dokončení práce odpojte zařízení od zdroje napájení. Odšroubujte nádobu proti
směru hodinových ručiček.
8. Odšroubujte nástavec s noži.
Poznámka: Po dokončení práce prosím vypněte zařízení. Nezapínejte mixér bez potravin
uprostřed, mohlo by dojít k přehřátí motoru.
CS
Návod k obsluze6
POKYNY
• Před vložením potravin do mixéru je nutné je nakrájet
(kousky by neměly být větší než 15x15x15 mm).
• Do přístroje nevkládejte mražené ovoce, zeleninu nebo
led.
• Horní víčko: našroubujte horní víčko na nádobu a poté
otevřete víko a pijte přímo z nádoby.
ČIŠTĚNÍ
1. Do nádoby mixéru nalijte teplou vodu s trochou jemného čisticího prostředku, našroubujte
nástavec s noži a umístěte jej na motorovou jednotku. Stiskněte a podržte tlačítko napájení po dobu cca 10
sekund. Případně můžete nádobu a nástavec s noži namočit do teplé vody s jemným čisticím prostředkem
a umýt pomocí kartáčku. Odnímatelné části je nutné důkladně opláchnout pod tekoucí vodou!
2. Otřete část motoru měkkým, mírně vlhkým hadříkem. Neponořujte elektrické části do vody
nebo jiné tekutiny.
3. POZOR: Nože jsou velmi ostré, při manipulaci a čištění je třeba postupovat opatrně.
Pozor:
• K čištění tohoto produkty by něměly být používány detergenty a jiné abrazivní výrobky.
• Elektrické části motoru by neměly mít styk s jakoukoliv tekutinou.
• Všechny části zařízení musí být před opětovným použitím suché.
• K čištění tohoto zařízení nepoužívejte abrazivní prostředky.
• Důkladné čištění po každém použití zabrání vzniku skvrn na zařízení.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Zařízení nefunguje •Je třeba zkontrolovat napájecí kabel a
připojit ho do zásuvky.
•Zkontrolujte, zda jsou všechny součásti
správně namontovany. Pokud nádoba
není dotažena nebo je nesprávně
namontována, mixér se nezapne.
Návod k obsluze 7
CS
Zařízení se zaseklo nebo přestalo fungovat Dlouhá nepřetržitá práce. Odšroubujte
nádobu a počkejte několik minut. Následně
zašroubujte nádobu a mixér znovu zapněte.
SPECIFIKACE
• Rychlost: 20000 otáček / min.
• 2 nádoby o objemu 500 ml
• Kryt z nerezové oceli
• Výkon: 300 W
• Nádoby jsou vyrobeny z tritanu bez BPA
• Napájení: 220-240 V; 50/60 Hz
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na skutečnost, že po
vypršení doby používání je zakázáno likvidovat tento výrobek společně s ostatním domovním odpadem.
Pro to, abyste se vyhnuli škodlivému vlivu na přírodní prostředí a lidské zdraví v důsledku nekontrolované
likvidace odpadů, oddělte tento výrobek od odpadů jiného typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem
propagace opětovného využití hmotných zdrojů coby stálé praxe. Pro více informací ohledně místa a
způsobu recyklace tohoto výrobku, která bude bezpečná pro životní prostředí, domácí uživatelé mohou
kontaktovat maloobchodní prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo orgán místní samosprávy. Firemní
uživatelé mohou kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy. Neodstraňujte
výrobek společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
DE
Bedienungsanleitung8
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und
bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Händler übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Produktes verursacht wurden.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden, befolgen
Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte,
einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät
vertraut sind. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres nachschlagen.
2. Vor dem Anschluss des Gerätes an die Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf
dem Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile Oberäche.
4. Reinigen Sie das Gerät gemäß den in Kapitel „Reinigung und Wartung” aufgeführten
Anweisungen.
5. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
• Wenn es nicht richtig funktioniert
• Wenn es ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
• Vor dem Zerlegen des Gerätes
• Vor der Reinigung
• Bei Nichtgebrauch
6. Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels vom Gerät am Stecker und nicht am Kabel.
7. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
8. Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet werden, die für ihre
Sicherheit zuständig ist, in einer vorsichtigen Art und Weise und die alle Sicherheitsvorkehrungen
verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit diesem Gerät spielen. Kinder sollten
nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne Aufsicht durchführen.
9. Das Netzkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
10. Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten
und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
11. Schützen Sie das Gerät vor starken Stößen und mechanischer Beanspruchung.
12. Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; verwenden Sie es nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
13. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
14. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es funktioniert.
15. Der Hersteller dieses Produkts ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Geräts verursacht werden.
16. IMMER das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht verwendet wird.
17. NIEMALS dieses Gerät verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist,
oder wenn das Gerät defekt ist.
Bedienungsanleitung 9
DE
18. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Produkt reparieren. Niemals das Gerät zerlegen.
19. Verwenden Sie kein unautorisiertes Zubehör.
20. Das Gerät ist nur für den Innenbereich und Haushaltsgebrauch bestimmt.
21. Dieses Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Speisen geeignet. Stellen Sie nichts
anderes als Lebensmittel in das Gerät.
22. Immer alle Teile sicher zuklemmen, bevor der Motor eingeschaltet wird. Nicht zerlegen,
während das Gerät in Betrieb ist.
23. Berühren Sie keine beweglichen Teile. Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig
stoppt vor dem Zerlegen.
24. Verwenden Sie nur original Zubehör und Aufsätze.
25. Nicht leer oder mit Überladung betreiben.
26. Behandeln Sie die Klingen mit Vorsicht – diese sind sehr scharf.
27. Kein heißes Wasser in den Behälter füllen
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Oberer Deckel
2. Mixbecher
3. Klingenhalterung
4. Motorbasis
5. Netztaste
BEDIENUNG
Vor dem ersten Gebrauch, Reinigen Sie alle Zubehörteile die mit Lebensmittel in Berührung
kommen. Gründlich mit warmem Wasser spülen und an Luft trocknen lassen. Die Motoreinheit
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
1. Stellen Sie die Motorbasis auf eine ache und trockene Oberäche
1
2
3
4
5
DE
Bedienungsanleitung10
2. Schneiden Sie die Lebensmittel in Würfel (max. 15 mm). Setzen Sie diese Würfel in
den Behälter und fügen, wenn nötig, Flüssigkeit hinzu
3. Schrauben Sie die Klingenhalterung den Behälter. Stellen Sie sicher, dass die
Klingenhalterung richtig auf dem Behälter aufgeschraubt ist. Beachten Sie, dass die
Wassermenge nicht die angegebene maximale Kapazität des Behälters überschreiten sollte
4. Schließen Sie das Gerät an die Netzsteckdose an, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
5. Stellen Sie den Mixbecher auf die Motoreinheit (mit Klingenhalter nach unten)
und dann Mixbecher im Uhrzeigersinn in die Motorbasis einschrauben. Drücken Sie den
Netzschalter, der Mixer beginnt zu arbeiten. Wenn der Mixbecher und die Motoreinheit nicht
verriegelt sind, wird der Mischer nicht funktionieren.
Bedienungsanleitung 11
DE
6. Verwenden Sie das Gerät kontinuierlich nicht länger als 1 Minute. Schalten Sie ab
und lassen es für 2 Minuten ruhen, damit der Motor abkühlt, bevor Sie wieder starten
7. Nach Gebrauch trennen Sie das Gerät vom Netz. Drehen Sie den Mixbecher heraus
gegen den Uhrzeigersinn.
8. Drehen Sie das den Mixbecher-Deckel heraus
Achtung: schalten Sie das Gerät aus, wenn das mixen abgeschlossen ist. Das Gerät darf nicht
ohne Lebensmittel im Inneren des Gerätes funktionieren, da dies den Motor überhitzen könnte.
TIPPS
• Schneiden Sie die Lebensmittel in Würfel (max. 15 mm) für beste
Ergebnisse.
• Gefrorene Früchte, Gemüse oder Eis nicht verarbeiten.
• Tragbarer Mixbecher: gießen Sie den Saft in den Mixbecher,
schrauben den Deckel zu und önen die obere Abdeckung um
direkt aus dem Mixbecher zu trinken.
REINIGUNG
1. Setzen Sie in den Mixbecher die richtige Menge an warmem Wasser und ein wenig
Lebensmittel Reinigungsmittel, decken den Mixbecher und starten das Gerät für etwa 10 Sekunden;
oder den Mixbecher und Klingenhalter in Wasser einweichen und mit einer Bürste waschen. Dann
nutzen Sie sauberes Wasser um mehrmals zu spülen.
2. Wischen Sie die Motoreinheit (Basis) mit einem trockenen Tuch ab. Waschen Sie diese nicht
in Wasser um Beschädigung zu vermeiden.
WARNUNG: Behandeln Sie die Klingen mit Vorsicht – diese sind sehr scharf.
Hinweis:
• Verwenden Sie kein scheuerndes Tuch oder Scheuermittel.
• Die Mixer-Basis nicht spülen oder ins Wasser tauchen.
DE
Bedienungsanleitung12
• Trockenen Sie alle Teile des Mixers vor der Wiederverwendung.
• Verwenden Sie niemals starke Haushaltsreiniger, Ammoniak oder Scheuermittel,
um das Gerät zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät sofort nach jedem Gebrauch, dieses wird auch helfen,
Flecken auf der Schale oder Oberteile zu verringern.
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM LÖSUNG
Gerät funktioniert nicht •Überprüfen Sie das Netzkabel und
Steckdose
•Überprüfen Sie ob alle Teile korrekt
montiert sind. Wenn der Mixbecher
und Motoreinheit nicht verriegelt sind,
funktioniert das Gerät nicht.
Gerät verklemmt, verstopft oder stellt den
Betrieb ein
Mixbecher ist lose nach zähem und
langzeitigem Betrieb. Drehen Sie den
Mixbecher heraus und lassen es für ein
paar Minuten ruhen. Dann drehen Sie den
Mixbecher in die Motorbasis
TECHNISCHE DATEN
• Geschwindigkeit: 20000 U/min
• Mixbecher-Kapazität: 2x 500ml
• Edelstahlgehäuse
• Leistung: 300 W
• BPA Titanfreie Mixbecher-Gehäuse
• Stromversorgung: 220~240 V; 50/60 Hz
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach
seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie
dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschilchen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von
stoichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche
Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des
Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Owners manual 13
EN
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future reference. Producer does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling and use of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
In order to reduce the injuries or damages, follow basic safety precautions applied when
using any electrical device, including the following:
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance.
Keep the manual for future reference.
2. Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage
indicated on the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
3. Place the device on at, stable surface.
4. Clean this device in accordance to instructions listed in “Cleaning and Maintenance”
section.
5. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
• if it’s not operating correctly
• if theres an uncommon voice when using
• before disassembling the device
• before cleaning
• when not in use
6. When you disconnect the power cord of the device, grasp and pull the plug, not the
cord/cable.
7. Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised
with the product.
8. This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they are
supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a cautious manner, and
all the safety precautions are understood and followed. Children should not play with this device.
Children should not perform cleaning and servicing of the device unsupervised.
9. Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
10. Keep the device and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges
and any other factor which may damage the appliance or its cord.
11. Protect the product from strong impact and mechanical stress.
12. Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with wet or
moist hands.
13. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
14. Do not leave the appliance unattended when it’s working.
15. Producer of this product is not responsible for damages caused by inappropriate
handling and using of the device.
16. ALWAYS disconnect the product form the mains supply when it is not in use.
17. DO NOT use this device if the cord or the plug is damaged, or the appliance is broken.
18. Do not attempt to repair this appliance yourself. Only authorized and qualied
personnel may repair this device. Never disassemble this device.
19. Do not use unauthorized accessories.
20. Appliance for indoor and household use only.
EN
Owners manual14
21. This appliance is suitable exclusively for food preparation. Do not place anything
but food in the appliance.
22. Always securely clamp in place all parts before the motor is turned on. Do not
disassemble while the device is operating.
23. Do not touch moving parts. Make sure the motor stops completely before disassembling.
24. Use only original attachment /accessories.
25. Do not operate with empty-load or over-load.
26. Handle the blade with care –it is very sharp.
27. Do not add hot water into jar
PRODUCT DESCRIPTION
1. Upper cover
2. Jar
3. Blade holder
4. Motor base
5. Power button
OPERATION
Wash the parts that will have contact with food before rst use. Rinse thoroughly with warm
water and allow to air dry. Never submerge the device motor base in water or any other liquid.
1. Put the motor base on at and dry surface.
2. Cut the food into the cube blocks (max. 15 mm). Put these cube blocks
into the jar and add liquid if necessary.
1
2
3
4
5
Owners manual 15
EN
3. Screw the blade holder into the jar. Make sure the blade holder is properly screwed on
the jar. Note that the water amount should not exceed the indicated maximum capacity of the jar.
4. Plug into power supply socket. Make sure the voltage indicated on this device
matches power supply voltage.
5. Place the blending jar on the motor body (with blade holder downside) and then
turn the blending jar clockwise into the motor base. Press the power switch, the blender starts
working. If the blending jar and the motor unit are not locked, the blender won’t operate.
6. Do not run the juicer continuously for longer than 1 minute. Switch o and let it rest
for 2 minutes for the motor to cool down before starting again
7. After use, unplug the appliance from the mains. Spin out the jar counterclockwise.
8. Spin the jar lid out
Reminder: turn o the device when blending is complete. Do not run the device without any
food inside the unit as this could overheat the motor
EN
Owners manual16
TIPS
• Cut food into pieces that are no larger than 15 mm
cubes for best blending results.
• Do not put any frozen fruit, vegetables or ice into the
unit.
• Portable jar cover: put the juice into the jar, screw the
cover into the jar and open the upper cover to drink
directly from the jar.
CLEANING
1. Put into the blender jar proper amount of warm water and a little food detergent, cover the
jar and run the machine for about 10 seconds; or soak the mug and blade holder into the water to
wash with a brush. Then use the clean water to rinse several times.
2. Wipe the main body with a piece of dry cloth. Do not wash it in water to prevent damage.
WARNING: Handle the blade with care – it is very sharp.
Note:
• Don’t use an abrasive cloth or abrasive liquids.
• Do not rinse the device base or submerge the base in water.
• Dry it before reusing.
• Never use strong household cleaners, ammonia or abrasives while cleaning the device.
• Cleaning the device immediately after each use will also help to reduce stains.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
Device cannot be operated •Check power cord and power source.
•Check the device has been assembled
correctly. If the blending jar and the motor unit
are not locked, the blender won’t operate.
Machine jams, clogs or stops operating Jar may be loose after tough and long time
processing. Spin the jar out and rest for a few
minutes. Then turn the jar into motor base
Owners manual 17
EN
SPECIFICATIONS
• Speed: 20000 rpm
• Jar capacity: 2x 500ml
• Stainless steel housing
• Power: 300 W
• BPA free tritan jar housing
• Power supply: 220~240 V; 50/60 Hz
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or Its literature, indicates that It should not be disposed with other
household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm lo the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact
either the retailer where they purchased this product, or their local government oce, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact
their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract This product should not be
mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
FR
Manuel d’utilisation18
Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement
le mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant nest pas
responsable d’une utilisation inappropriée du produit.
SÉCURITÉ
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité essentielles
appliquées pour l’utilisation des appareils électriques, y compris celles détaillées ci-après:
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un appareil
similaire a déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le consulter ultérieurement.
2. Avant de brancher l’appareil, vérier la conformité de la tension de courant dans la
prise secteur avec la tension de l’appareil.
3. Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
4. Nettoyer l’appareil conformément aux consignes indiquées dans la rubrique «
Nettoyage ».
5. Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique:
• si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
• si le bruit produit par l’appareil nest pas typique pour son fonctionnement ou
témoigne d’une anomalie,
• avant le démontage,
• avant le nettoyage,
• si l’appareil nest pas utilisé
6. Pour débrancher l’appareil de l’alimentation, saisir et tirer par la che. Ne jamais tirer
par le câble.
7. Entreposer l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants. L’utilisation de
l’appareil par des enfants sans surveillance des adultes est interdite.
8. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des
personnes ne possédant pas d’expérience ni de connaissances de l’appareil, si ces personnes
sont surveillées ou si des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été fournies, de manière à ce que tous les risques encourus soient compris. Informer
les enfants que cet appareil nest pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance de l’appareil
ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
9. Seul le fabricant, un service agréé ou une personne dûment qualiée peuvent
remplacer le câble d’alimentation non détachable.
10. Garder l’appareil et le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, d’eau,
d’humidité, de bords tranchants et d’autres facteurs qui pourraient endommager l’appareil.
11. Protéger l’appareil contre les chutes.
12. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains mouillées,
13. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode
d’emploi.
14. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lors de son fonctionnement.
15. Le fabricant nest pas responsable des dommages causés par l’utilisation incorrecte
de l’appareil.
16. Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation électrique, s’il nest pas utilisé.
17. Il est interdit d’utiliser l’appareil, si le câble d’alimentation est endommagé ou
Manuel d’utilisation 19
FR
l’équipement ne fonctionne pas correctement.
18. Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Seules les personnes autorisées
et dûment qualiées peuvent réparer l’appareil. Il est interdit de démonter l’appareil.
19. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas dorigine.
20. L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation en intérieur. Le produit nest
pas destiné à un usage commercial.
21. L’appareil est uniquement destiné à la préparation de boissons. Ne placer rien
d’autres dans l’appareil que les aliments.
22. Avant la mise en marche, s’assurer que tous les éléments ont été correctement
montés. Ne pas démonter l’appareil lors de son fonctionnement.
23. Ne pas toucher les éléments mobiles de l’appareil. Avant le démontage, s’assurer
que l’appareil est éteint.
24. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas dorigine.
25. Ne pas mettre en marche l’appareil, si aucun produit ne se trouve dans le gobelet.
26. Les lames sont très tranchantes, faire particulièrement attention lors de leur
utilisation.
27. Ne pas verser dans le gobelet d’eau chaude/bouillante
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle supérieur
2. Gobelet
3. Complément avec lames
4. Pièce moteur
5. Touche d’alimentation
UTILISATION
Avant la première utilisation, laver les éléments de l’appareil, qui entreront en
contact avec la nourriture. Ensuite, rincer soigneusement à l’eau courante et sécher.
Ne pas plonger la pièce moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
1. Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
1
2
3
4
5
FR
Manuel d’utilisation20
2. Avant de placer les produits dans le blender, les couper (les morceaux ne doivent
pas dépasser les dimensions de 15x15x15 mm). Ensuite, placer les morceaux dans le gobelet
et verser du liquide selon les besoins.
3. Visser le complément avec lames sur le gobelet. S’assurer que le complément avec
lames est correctement monté sur le gobelet. Veiller à ne pas placer dans le gobelet une
quantité de produits dépassant la capacité admissible indiquée.
4. Brancher l’appareil à une prise d’alimentation électrique. Avant de brancher
l’appareil à l’alimentation, vérier la conformité de la tension de courant dans la prise secteur
avec la tension de l’appareil.
5. Placer le gobelet sur la pièce moteur (le complément avec lames doit être orienté
vers le bas) et ensuite, serrer le gobelet sur la pièce moteur dans le sens des aiguilles d’une
montre. Appuyer sur et maintenir pressée la touche d’alimentation, le blender se met en
marche. Attention : si le gobelet nest pas bien serré ou s’il nest pas correctement monté, le
blender ne se met pas en marche.
6. Ne pas utiliser le blender plus longtemps que 1 minute en continu. Après une
Manuel d’utilisation 21
FR
minute de fonctionnement, arrêter le blender et attendre environ 2 minutes, jusqu’à ce que
le moteur refroidisse.
7. Une fois le travail terminé, débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
Dévisser le gobelet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
8. Dévisser le complément avec lames.
Attention: éteindre l’appareil une fois le travail terminé. Ne pas allumer le blender s’il n’y a pas
de produits à l’intérieur, sinon le moteur peut surchauer.
CONSEILS
• Avant de placer les produits dans le blender, les couper
(les morceaux ne doivent pas dépasser les dimensions
de 15x15x15 mm).
• Ne pas placer dans l’appareil de fruits ou de légumes
congelés ni de glaçons.
• Couvercle supérieur : placer le couvercle supérieur
sur le gobelet et ensuite, ouvrir le clapet pour boire
directement du gobelet.
NETTOYAGE
1. Verser dans le gobelet du blender de l’eau tiède avec un peu de détergent doux, installer le
complément avec lames et placer le tout sur la pièce moteur. Ensuite, appuyer sur la touche d’alimentation
et la maintenir pressée pendant environ 10 secondes. Il est également possible de tremper le gobelet et le
complément avec lames dans de l’eau tiède avec un peu de détergent doux et les laver à l’aide de la brosse.
Ne pas oublier de rincer soigneusement les pièces amovibles à l’eau courante !
2. Essuyer la pièce moteur de l’appareil à l’aide d’un chion doux humide. Ne pas plonger la
pièce moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
3. ATTENTION : Les lames de l’appareil sont très tranchantes, faire particulièrement
attention lors de leur utilisation et nettoyage.
Attention:
• Ne pas utiliser de détergents ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas plonger la pièce moteur de l’appareil dans leau ou tout autre liquide.
• Avant la réutilisation de l’appareil, sécher toutes les pièces de l’appareil.
• Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de détergents pour nettoyer l’appareil.
• Un nettoyage soigneux après chaque utilisation permet d’empêcher la formation
de taches sur l’appareil.
FR
Manuel d’utilisation22
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME SOLUTION
L’appareil ne fonctionne pas •Vérier le câble d’alimentation et le
branchement à la prise secteur.
•S’assurer que toutes les pièces sont
montées correctement. Si le gobelet nest
pas bien serré ou s’il nest pas correctement
monté, le blender ne se met pas en marche.
L’appareil est bloqué ou s’est arrêté Travail en continu trop long Retirer le
gobelet et attendre quelques minutes.
Remettre ensuite le gobelet et mettre de
nouveau le blender en marche
DONNÉES TECHNIQUES
• Vitesse : 20000 tours/min.
• 2 gobelets d’une capacité de 500 ml
• Boîtier en acier inoxydable
• Puissance: 300 W
• Gobelets fabriqués en tritan, exempt de PBA
• Alimentation: 220-240 V; 50/60 Hz
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants indiquent que l’appareil,
une fois le délai d’usage passé, doit être éliminé avec les autres déchets ménagers. Pour éviter les eets
néfastes sur l’environnement et la santé humaine, suite à une élimination de déchets non contrôlée,
veuillez séparer le produit des autres déchets et recycler de manière responsable, pour promouvoir la
réutilisation des matériaux comme une pratique durable. Pour de plus amples informations concernant
le lieu et le recyclage en toute sécurité du produit, les utilisateurs dans les ménages doivent contacter le
distributeur chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité locale compétente dans le domaine. Les
utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du contrat
d’achat. Ne pas éliminer le produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Εγχειρίδιο χρήσης 23
GR
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά
αυτές τις οδηγίες λειτουργίας πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Ο
παραγωγός δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο
χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε τους τραυματισμούς ή τις ζημιές, ακολουθήστε τις βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας που εφαρμόζονται κατά τη χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά, ακόμη και αν είστε εξοικειωμένοι
με τη συσκευή. Διατηρήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
2. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται
στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα παροχής ρεύματος.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
4. Καθαρίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στην ενότητα
”Καθαρισμός και συντήρηση.
5. ΠΑΝΤΑ σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος:
• αν δεν λειτουργεί σωστά
• εάν υπάρχει ένας ασυνήθιστο ήχο κατά τη χρήση
• πριν την αποσυναρμολόγηση της συσκευής
• πριν από τον καθαρισμό
• όταν δεν χρησιμοποιείται
6. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, πιάστε και τραβήξτε το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
7. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά χωρίς επιτήρηση
με το προϊόν.
8. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται και καθοδηγούνται από άτομο που
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους με προσοχή και όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας
γίνονται κατανοητές και ακολουθούνται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με αυτήν τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν καθαρισμό και συντήρηση της συσκευής
χωρίς επιτήρηση.
9. Το σταθερό καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί μόνο σε
εξουσιοδοτημένο σημείο συντήρησης.
10. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από θερμότητα, νερό, υγρασία,
αιχμηρές άκρες και οποιοδήποτε άλλο παράγοντα που μπορεί να βλάψει τη συσκευή ή
το καλώδιο της.
11. Προστατεύστε το προϊόν από ισχυρές κρούσεις και μηχανικές καταπονήσεις.
12. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό. ούτε να το χειρίζεστε /
χρησιμοποιείτε με υγρά ή βρεγμένα χέρια.
13. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που
εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
14. Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη όταν λειτουργεί.
GR
Εγχειρίδιο χρήσης24
15. Ο παραγωγός αυτού του προϊόντος δεν είναι υπεύθυνος για ζημιές που
προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση της συσκευής.
16. Πάντα αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ρεύματος όταν δεν
χρησιμοποιείται.
17. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το βύσμα έχει
καταστραφεί ή η συσκευή έχει σπάσει.
18. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτή τη συσκευή. Μόνο
εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επιδιορθώσει τη συσκευή.
Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε αυτή τη συσκευή.
19. Μη χρησιμοποιείτε μη εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα.
20. Συσκευή για ατομική και οικιακή χρήση μόνο.
21. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη αποκλειστικά για την προετοιμασία φαγητού.
Μην τοποθετείτε τίποτα παρά φαγητό στη συσκευή.
22. Στερεώστε πάντα ασφαλώς όλα τα μέρη πριν ενεργοποιηθεί ο κινητήρας. Μην
αποσυναρμολογείτε ενώ λειτουργεί η συσκευή.
23. Μην αγγίζετε κινούμενα μέρη. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας σταματά εντελώς πριν
την αποσυναρμολόγηση.
24. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικό εξάρτημα / αξεσουάρ.
25. Μην λειτουργείτε με άδειο φορτίο ή υπερφόρτωση.
26. Χειριστείτε τη λεπίδα με προσοχή -είναι πολύ απότομη.
27. Μην προσθέτετε ζεστό νερό στο βάζο
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Ανώτατο κάλυμμα
2. Δοχείο
3. Υποδοχή λεπίδας
4. Βάση κινητήρα
5. Κουμπί ενεργοποίησης - απενεργοποίησης
1
2
3
4
5
Εγχειρίδιο χρήσης 25
GR
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πλύνετε τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τα τρόφιμα πριν την πρώτη χρήση.
Ξεπλύνετε καλά με ζεστό νερό και αφήστε τον να στεγνώσει στον αέρα. Ποτέ μην
βυθίζετε τη βάση του κινητήρα της συσκευής στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό.
1. Τοποθετήστε τη βάση του κινητήρα σε επίπεδη και στεγνή επιφάνεια.
2. Κόψτε το φαγητό στα μπλοκ κύβων (έως 15 mm). Βάλτε αυτά τα μπλοκ
κύβων στο βάζο και προσθέστε υγρό εάν είναι απαραίτητο.
3. Βιδώστε τη θήκη της λεπίδας στο βάζο. Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή
λεπίδας είναι σωστά βιδωμένη στο βάζο. Σημειώστε ότι το ποσό νερού δεν
πρέπει να υπερβαίνει το αναγραφόμενο μέγιστη χωρητικότητα του βάζου.
4. Συνδέστε την υποδοχή παροχής ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή αυτή ταιριάζει με την τάση τροφοδοσίας.
5. Τοποθετήστε το βάζο ανάμειξης στο σώμα του κινητήρα (με τη στήριξη της
λαβής προς τα κάτω) και, στη συνέχεια, γυρίστε το δοχείο ανάμιξης δεξιόστροφα στη
βάση του κινητήρα. Πατήστε το διακόπτη τροφοδοσίας, ο
αναμικτήρας αρχίζει να λειτουργεί. Εάν το βάζο ανάμειξης και η
μονάδα κινητήρα δεν είναι κλειδωμένα, ο αναμικτήρας δεν θα
λειτουργήσει.
6. Μην λειτουργείτε τον αποχυμωτή συνεχώς για
περισσότερο από 1 λεπτό. Απενεργοποιήστε και αφήστε το για 2
λεπτά για να κρυώσει ο κινητήρας πριν ξεκινήσετε πάλι
7. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Σπρώξτε το βάζο αριστερόστροφα.
8. Περιστρέψτε το καπάκι του βάζου έξω
GR
Εγχειρίδιο χρήσης26
Υπενθύμιση: Απενεργοποιήστε τη συσκευή όταν ολοκληρωθεί η ανάμειξη. Μην τρέχετε τη
συσκευή χωρίς τροφή μέσα στη μονάδα, καθώς αυτό θα μπορούσε να υπερθερμάνει τον
κινητήρα
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Κόψτε τα τρόφιμα σε κομμάτια που δεν είναι μεγαλύτερα
από 15 mm κύβους για καλύτερα αποτελέσματα
ανάμειξης.
• Μην βάζετε κατεψυγμένα φρούτα, λαχανικά ή πάγο στη
μονάδα.
• Φορητό κάλυμμα βάζου: βάλτε το χυμό στο βάζο,
βιδώστε το κάλυμμα στο βάζο και ανοίξτε το επάνω
κάλυμμα για να πιείτε απευθείας από το βάζο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
1. Τοποθετήστε στο δοχείο του μπλέντερ την κατάλληλη ποσότητα ζεστού νερού και
λίγο απορρυπαντικό τροφίμων, καλύψτε το βάζο και λειτουργήστε το μηχάνημα για περίπου 10
δευτερόλεπτα ή βυθίστε την κούπα και τη θήκη λεπίδας στο νερό για να πλύνετε με μια βούρτσα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε το καθαρό νερό για να ξεπλύνετε αρκετές φορές.
2. Σκουπίστε το κύριο σώμα με ένα κομμάτι από ξηρό πανί. Μην το πλένετε με νερό για να
αποφύγετε ζημιές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χειριστείτε τη λεπίδα με προσοχή - είναι πολύ αιχμηρή.
Σημείωση:
• Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υφάσματα ή λειαντικά υγρά.
• Μην ξεπλύνετε τη βάση της συσκευής ή βυθίζετε τη βάση στο νερό.
• Στεγνώστε πριν επαναχρησιμοποιηθεί.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ισχυρά οικιακά καθαριστικά, αμμωνία ή λειαντικά κατά
τον καθαρισμό της συσκευής.
• Ο καθαρισμός της συσκευής αμέσως μετά από κάθε χρήση θα συμβάλει επίσης
στη μείωση των λεκέδων.
Εγχειρίδιο χρήσης 27
GR
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ
Δεν είναι δυνατή η λειτουργία της
συσκευής
•Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος και την πηγή
ρεύματος
•Ελέγξτε ότι η συσκευή έχει συναρμολογηθεί
σωστά. Εάν το βάζο ανάμειξης και η
μονάδα κινητήρα δεν είναι κλειδωμένα, ο
αναμικτήρας δεν θα λειτουργήσει.
Η μηχανή μπλοκάρει, φράζει ή σταματά Το δοχείο μπορεί να χαλαρώσει μετά από
σκληρή και μακροχρόνια επεξεργασία.
Περιστρέψτε το βάζο και ξεκουραστείτε για
λίγα λεπτά. Στη συνέχεια γυρίστε το βάζο στη
βάση του κινητήρα
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
• Ταχύτητα: 20000 σ.α.λ.
• Χωρητικότητα δοχείου: 2x 500ml
• Θήκη από ανοξείδωτο ατσάλι
• Ισχύς: 300 W
• Βάζο tritan χωρίς BPA
• Τροφοδοσία: 220 ~ 240 V, 50/60 Hz
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής
συλλογής) Αυτή η σήμανση που εμφανίζεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν
θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απόβλητα στο τέλος της εργασιακής τους ζωής. Για να
αποφευχθεί πιθανή βλάβη του περιβάλλοντος ή της ανθρώπινης υγείας από την ανεξέλεγκτη διάθεση
των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για την
προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να
επικοινωνούν είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με
το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης για λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν
αυτό το στοιχείο για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση. Οι επιχειρησιακοί χρήστες θα πρέπει να
επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης
αγοράς. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να αναμιγνύεται με άλλα εμπορικά απόβλητα για διάθεση.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για το Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
HU
Használati utasítás28
Köszönjük, hogy TEESA készüléket vásárolt. A használat előtt alaposan tanulmányozza át a
kezelési útmutatót és tartsa meg a későbbi esetleges felhasználáshoz. A gyártó nem vállal
felelősséget a nem rendeltetésszerű használatért.
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
A készülék meghibásodása és sérülések elkerülése érdekében mindig tartsa be az alapvető
biztonsági előírásokat az elektromos készülékek használatakor, kifejezetten az alább leírtak
tekintetében:
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még akkor is,
ha korábban már használt ehhez hasonló készüléket. Az útmutatót tartsa elérhető helyen a
későbbi felhasználáshoz.
2. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze a feszültséget, hogy az megegyezik e a
készülékkel és a hálózati csatlakozóval.
3. A készüléket stabil, egyenes felületre kell helyezni.
4. A készüléket tisztítsa a Tisztítás” fejezetben leírt tisztítási tanácsoknak megfelelően.
5. Mindig ki kell kapcsolni a készüléket és kihúzni az áramforrásból:
• ha a készülék nem működik megfelelően,
• ha a készülékből jövő zajok nem normálisak, vagy meghibásodásról árulkodnak,
• szétszerelés előtt,
• tisztítás előtt,
• ha már nem használja
6. A készülék hálózatról való lecsatlakoztatásához, a csatlakozót fogja meg és húzza,
soha ne a kábelt/madzagot.
7. Tárolja a készüléket gyermekektől nem hozzáférhető helyen. Tilos a készülék
gyermekek által való használata szülői felügyelet nélkül.
8. Az alábbi készülék legalább 8 évnél idősebb gyermekek által kezelhető és zikailag,
szellemileg, érzékileg sérült személyek által, továbbá olyan személyek által, kik nem
rendelkeznek tapasztalattal, vagy a készülék ismeretével, amennyiben felügyelet biztosított,
vagy oktatás történt a készülék biztonságos használatát illetőleg és az ezzel kapcsolatos
veszélyhelyzetek megértésre nem kerültek. Ki kell oktatni a gyermekeket, hogy a készülék
nem játékszer. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását, vagy karbantartását
felügyelet nélkül.
9. A rögzített tápkábel kizárólag a gyár, a szerviz munkatársa, vagy arra felhatalmazott
személy által cserélhető.
10. A készüléket és a tápkábelt tartsa távol hőforrástól, víztől, párától, éles sarkoktól
és egyéb olyan hatásoktól, melyek a készülék, vagy annak tápkábelének meghibásodását,
sérülését okozhatják.
11. A készüléket óvja a leeséstől.
12. Ne merítse a készüléket folyadékba és ne érintse nedves kézzel,
13. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati útmutatóban szerepel.
14. Ne hagyja a készüléket a működése közben felügyelet nélkül.
15. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából
kifolyólag keletkezett meghibásodásokért.
16. Mindig csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról, ha már nem használja.
17. Tilos a készüléket használni, ha a tápkábel sérült, vagy az eszköz nem működik megfelelően.
Használati utasítás 29
HU
18. Tilos a készülék saját kezű javítása. Kizárólag felhatalmazott és szakképzett
személyek javíthatják a készüléket. Tilos a készülék szétszerelése.
19. Ne használjon nem eredeti alkatrészeket.
20. A készüléket kizárólag csak belső térben használja. A készülék nem ipari
felhasználásra készült.
21. A készülék kizárólag italok készítésére szolgál. Ne helyezzen a termékbe semmilyen
egyéb, nem élelmiszer terméket.
22. Bekapcsolás előtt bizonyosodjon meg, hogy minden alkatrész megfelelően került
felszerelésre. Ne szerelje szét a készüléket működés közben.
23. Ne érintse a készülék mozgó alkatrészeit. Szétszerelés előtt bizonyosodjon meg,
hogy a készülék kikapcsolásra került.
24. Ne használjon nem eredeti alkatrészeket.
25. Ne kapcsolja be a készüléket, ha a pohárban nem található termék.
26. A kés pengéi nagyon élesek, ezért legyen különös gyelemmel a használatuk során.
27. Ne öntsön a pohárba forró/forrásban lévő vizet.
TERMÉKLEIRÁS
1. Felső fedél
2. Pohár
3. Talpazat pengékkel
4. Motoregység
5. Tápellátás gomb
KEZELÉS
Az első használat előtt mossa el a készülék alkatrészeit, melyek élelmiszer termékekkel
fognak érintkezni. Ezután alaposan öblítse át folyó víz alatt és szárítsa meg. Ne merítse
vízbe, vagy bármilyen egyéb folyadékba a motoregységet.
1. A készüléket stabil, egyenes felületre kell helyezni.
2. A termékeket, mielőtt a mixerbe helyezi, fel kell darabolni (a darabok ne
legyenek nagyobbak, mint 15x15x15 cm). Ezután helyezze a darabokat a pohárba
és szükség esetén adjon hozzá folyadékot.
1
2
3
4
5
HU
Használati utasítás30
3. Tekerje a talpazatot a pengékkel a pohárra. Bizonyosodjon meg, hogy a talpazat a
pengékkel megfelelően került felszerelésre a pohárra. Ne feledje, hogy ne helyezzen több
terméket a pohárba, mint amennyi a megengedett mennyiség.
4. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati csatlakozóba. A készülék csatlakoztatása előtt
ellenőrizze a feszültséget, hogy az megegyezik e a készülékkel és a hálózati csatlakozóval.
5. Helyezze a poharat a motoregységre (a talpazat a pengékkel álljon lefelé), majd
tekerje a poharat a motoregységre az óra járásával megegyezően. Megnyomva és nyomva
tartva a tápellátás gombot mixer megkezdi a működést. Figyelem: ha a pohár nem lett
feltekerve, vagy nem lett megfelelően rögzítve, a mixer nem indul el.
6. Ne használja a mixer tovább mint 1 percig folyamatosan. Egy perc működést
követően kapcsolja ki a mixert és várjon kb. 2 percet, míg a motor kihül.
7. A munka befejeztével csatlakoztassa le a készüléket a tápellátásról. Tekerje le a
poharat az óra járásával ellentétesen.
8. Tekerje le a talpazatot a pengékkel.
Használati utasítás 31
HU
Figyelem: a munka végeztével kapcsolja ki a készüléket. Ne kapcsolja be a mixert termékek
nélkül, mivel az a motor túlmelegedéséhez vezethet
JÓ TANÁCS
• A termékeket, mielőtt a mixerbe helyezi, fel kell
darabolni (a darabok ne legyenek nagyobbak, mint
15x15x15 cm).
• Ne helyezzen a készülékbe fagyasztott gyümölcsöt,
zöldséget, vagy jeget.
• Felső fedél: tekerje a felső fedelet a pohárra, majd nyissa
ki a kiöntőt, hogy közvetlenül a pohárból ihasson.
TISZTITÁS
1. Öntsön a mixer poharába meleg vizet egy kevés enyhe tisztítószerrel, tekerje fel a talpazatot a
pengékkel éselyezze az egészet a motoregységre. Ezután meg kell nyomni és nyomva tartani a tápellátás
gomb körülbelül 10 másodpercig. Esetlegesen be lehet áztatni a poharat és a talpazatot a pengékkel enyhe
tisztítószeres meleg vízben és elmosogatni a kefe segítségével. Ne felejtse el alaposan átöblíteni a levehető
részeket folyó víz alatt!
2. A készülék motoregységét puha, enyhén nedves törlőkendő segítségével tisztítsa meg. Ne merítse
vízbe, vagy bármilyen egyéb folyadékba a motoregységet.
FIGYELEM: A kés pengéi nagyon élesek, ezért legyen különös figyelemmel a használatuk és tisztításuk során.
Figyelem:
• Ne használjon sem vegyszert, sem pedig súroló anyagot ezen alkatrész tisztításához.
• Ne merítse vízbe, vagy bármilyen egyéb folyadékba a motoregységet.
• A következő használat előtt szárítsa meg minden részét a készüléknek.
• Ne használjon súrolószereket ezen készülék tisztításához.
• Az alapos tisztítás minden egyes használatot követően megakadályozza a
szennyeződések képződését.
HU
Használati utasítás32
PROBLÉMAMEGOLDÁS
PROBLÉMA MEGOLDÁS
A készülék nem működik •Ellenőrizze a tápkábelt és a hálózati
csatlakozó csatlakoztatását.
•Bizonyosodjon meg, hogy minden
lakatrész megfelelően került felszerelésre.
H a pohár nem lett feltekerve, vagy nem
lett megfelelően rögzítve, a mixer nem
indul el.
A készülék eltömődött, vagy megállt Túl hosszú idejű folyamatos működés. Tekerje
ki a poharat és várjon néhány percet. Ezután
tekerje be a poharat és ismét indítsa el a
mixert.
TULAJDONSÁGOK
• Fordulat: 20000 fordulat/perc
• 2 pohár 500ml-es űrtartalommal
• Rozsdamentes acél burkolat
• Teljesítmény: 300 W
• Tritan-ból készült poharak, BPA mentesek
• Tápellátás: 220-240 V; 50/60 Hz
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus eszközök)
A terméken vagy a kapcsolódó szövegekben található jelölés azt jelzi, hogy élettartama végén nem szabad
más háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelés következtében a
környezet és az emberi egészség károsodásának elkerülése érdekében kérjük, különítse el a terméket
más hulladékfajtáktól, a felelősségteljes újrahasznosítás, az anyagi erőforrások újra felhasználásának,
mint állandó gyakorlatnak az elősegítése érdekében. A háztartási felhasználók a termék környezetre
nem káros újra hasznosításának érdekében vegyék fel a kapcsolatot a kiskereskedői hálózattal, ahol
vették a terméket, vagy a helyi hatóságokkal, hogy információt szerezzenek, hogy hol és milyen módon
semmisíthetik meg a terméket. Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell lépniük beszállítójukkal, és
ellenőrizniük kell a vételi szerződés feltételeit. A terméket nem szabad más kommunális hulladékkal
együtt megsemmisíteni.
Gyártotta CHRL a Lechpol Electronics Leszek Sp.k., Garwolińska utca 1, 08-400 Miętne.
Gebruiksaanwijzing 33
NL
Bedankt voor het aanschaen van het TEESA-apparaat. Lees vóór gebruik de
gebruikshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat.
VEILIGHEIDSKWESTIES
Om schade of letsel te voorkomen, moeten elementaire veiligheidsmaatregelen worden gevolgd
voor het omgaan met elektrische apparatuur, inclusief de hieronder vermelde maatregelen:
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u eerder
soortgelijke apparatuur heeft gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
2. Controleer voordat u het apparaat aansluit of de spanning van het stopcontact en
het apparaat compatibel zijn.
3. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
4. Reinig het apparaat volgens de instructies in het hoofdstuk „Reiniging en opslag.
5. Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het lichtnet:
• als het apparaat niet goed werkt,
• als de geluiden van de werking van het apparaat niet standaard zijn of een anomalie aangeven,
• voor demontage,
• voor het reinigen,
• als het niet gebruikt wordt
6. Als u het apparaat loskoppelt van het lichtnet, houd dan de stekker vast en trek
eraan, nooit aan het snoer / kabel trekken.
7. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. Het is voor kinderen verboden
het apparaat te gebruiken zonder toezicht van een volwassene.
8. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar oud en door
mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, evenals door
personen die geen ervaring hebben en niet vertrouwd zijn met het apparaat, mits toezicht
wordt gehouden of instructies over het gebruik ervan worden gegeven, zodat de gevaren
worden begrepen en de apparatuur op een veilige manier door de betrokkene kan worden
gebruikt. Kinderen moeten worden geïnstrueerd om het apparaat niet als speelgoed te
behandelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag onder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
9. Het niet-verwijderbare netsnoer mag alleen worden vervangen door de producent,
een servicetechnicus of een gekwaliceerd persoon.
10. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van hitte, water, vocht, scherpe
randen en andere factoren die het apparaat of de kabel kunnen.
11. Bescherm het apparaat tegen vallen.
12. Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet met natte handen.
13. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze handleiding.
14. Het apparaat mag tijdens het gebruik niet onbeheerd worden achtergelaten.
15. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik van het product.
16. Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het niet wordt gebruikt.
17. Het is verboden om het apparaat te gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als
het apparaat niet goed werkt.
18. Het is verboden om het apparaat zelf te repareren. Alleen geautoriseerde en
gekwaliceerde personen mogen het apparaat repareren. Het is verboden om het apparaat
NL
Gebruiksaanwijzing34
te demonteren.
19. Gebruik alleen originele accessoires.
20. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Het product is niet
bedoeld voor commercieel gebruik.
21. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van dranken. Plaats niets
anders dan voedsel in het apparaat.
22. Zorg ervoor dat alle onderdelen correct zijn geïnstalleerd voordat u het apparaat
inschakelt. Haal het apparaat niet uit elkaar terwijl het in werking is.
23. Raak de bewegende delen van het apparaat niet aan. Zorg ervoor dat het apparaat
is uitgeschakeld voordat u het uit elkaar haalt.
24. Gebruik alleen originele accessoires.
25. Schakel het apparaat niet in als er geen producten in de beker zitten.
26. De messen van het apparaat zijn erg scherp, wees extra voorzichtig bij het hanteren
ervan.
27. Giet geen heet / kokend water in de bekerr
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1. Deksel boven
2. Beker
3. Bevestiging met messen
4. Motor deel
5. Aan / uit-knop
BEDIENING
Reinig voor het eerste gebruik de onderdelen die met voedsel in aanraking komen.
Daarna afspoelen onder stromend water en afdrogen. Dompel het motoronderdeel
niet onder in water of een andere vloeistof.
1. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
2. Snijd de producten voordat u ze in de sapcentrifuge plaatst (de stukken
mogen niet groter zijn dan 15x15x15 cm). Plaats de stukjes vervolgens in de
beker en voeg indien nodig vloeistof toe.
1
2
3
4
5
Gebruiksaanwijzing 35
NL
3. Schroef de mesbevestiging op de beker. Zorg ervoor dat de mesbevestiging correct
aan de beker is bevestigd. Denk eraan om zoveel producten in de beker te doen dat de
aangegeven toegestane capaciteit niet wordt overschreden
4. Sluit het apparaat aan op het lichtnet. Controleer voordat u het apparaat aansluit of
de spanning van het stopcontact en het apparaat compatibel zijn.
5. Plaats de beker op het motorgedeelte (de mesbevestiging moet naar beneden
wijzen) en draai vervolgens de beker op het motorgedeelte met de klok mee. Houd de
aan / uit-knop ingedrukt, de blender begint te werken. Opmerking: Als de beker niet is
vastgedraaid of als deze verkeerd is gemonteerd, start de blender niet.
6. Gebruik de blender niet langer dan 1 minuut per keer! Schakel na een minuut
werken de blender uit en wacht ongeveer 2 minuten totdat de motor is afgekoeld.
7. Koppel het apparaat na het werk los van de voedingsbron. Draai de beker tegen de klok in los.
8. Schroef de mesbevestiging los.
NL
Gebruiksaanwijzing36
Opmerking: schakel het apparaat uit nadat u klaar bent met werken. Zet de sapcentrifuge
niet aan zonder dat er voedsel in zit, omdat de motor hierdoor oververhit kan raken
AANWIJZINGEN
• Snijd de producten voordat u ze in de sapcentrifuge
plaatst (de stukken mogen niet groter zijn dan
15x15x15 cm).
• Plaats geen bevroren fruit, groenten of ijs in het
apparaat.
• Bovendeksel: schroef het bovendeksel op de beker en
open vervolgens het deksel om direct uit de beker te
drinken.
REINIGING
1. Giet warm water met een beetje mild afwasmiddel in de blenderbeker, schroef de
mesbevestiging vast en plaats deze op de motorunit. Houd de knop in de R-positie ongeveer 10-5
seconden ingedrukt. Als alternatief kunt u de beker en het mesopzetstuk ook in warm water met
een mild schoonmaakmiddel weken en met een borstel afwassen. Denk eraan om de verwijderbare
onderdelen grondig af te spoelen onder stromend water!
2. Reinig de motoreenheid van het apparaat met een zachte, licht vochtige doek. Dompel het
motoronderdeel niet onder in water of een andere vloeistof.
LET OP: De messen van dit apparaat zijn erg scherp, wees extra voorzichtig bij het hanteren ervan.
Aandacht:
• Gebruik geen schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen om dit product te reinigen.
• Dompel het motorgedeelte van het apparaat niet onder in vloeistof.
• Alle onderdelen van het apparaat moeten droog zijn voor hergebruik.
• Gebruik geen schuurmiddelen om dit apparaat schoon te maken.
• Een grondige reiniging na elk gebruik voorkomt vlekken op het apparaat.
Gebruiksaanwijzing 37
NL
OPLOSSING VAN PROBLEMEN
PROBLEEM OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet •Controleer het netsnoer en de aansluiting
op het stopcontact.
•Zorg ervoor dat alle onderdelen correct
zijn geïnstalleerd. Als de beker niet is
vastgedraaid of als deze verkeerd is
gemonteerd, start de blender niet.
Het apparaat zit vast of werkt niet meer Ononderbroken werkingstijd te lang. Draai
de beker los en wacht een paar minuten.
Draai vervolgens de beker erin en start de
blender opnieuw.
SPECIFICATIE
• Snelheid: 20000 omwentelingen / minuut
• 2 bekers met een inhoud van 500 ml
• RVS behuizing
• Vermogen: 300 W
• De bekers zijn gemaakt van BPA-vrij tritan
• Stroomvoorziening: 220-240 V; 50/60 Hz
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan het einde van zijn
levensduur niet met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu en
de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u het product
van andere soorten afval te scheiden en op een verantwoorde manier te recyclen om het hergebruik van
materiële bronnen als een permanente handelwijze te promoten. Huishoudelijke gebruikers moeten
contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht of met de plaatselijke overheid
voor informatie over waar en hoe ze dit product,met oog op het milieu, kunnen recyclen. Zakelijke
gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het koopcontract
raadplegen. Het product mag niet worden weggegooid met ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
PL
Instrukcja obsługi38
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z
treścią instrukcji obsługi, oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie i obsługę tego urządzenia.
KWESTE BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te
wyszczególnione poniżej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, nawet w
przypadku wcześniejszego używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować w
celu późniejszego wykorzystania.
2. Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu
gniazda sieciowego i urządzenia.
3. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
4. Urządzenie należy czyścić zgodnie ze wskazówkami zawartymi w sekcji „Czyszczenie.
5. Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
• gdy urządzenie nie działa poprawnie,
• jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
• przed demontażem,
• przed czyszczeniem,
• jeśli nie jest używane
6. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę,
nigdy za kabel/sznur.
7. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zabrania się
używania urządzenia przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
8. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż
odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia
były zrozumiałe. Należy poinstruować dzieci, aby nie traktowały urządzenia jako zabawki.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
9. Przewód zasilający nieodłączalny może być wymieniany u wytwórcy, przez
pracownika zakładu serwisowego lub przez wykwalikowaną osobę.
10. Urządzenie i kabel zasilający należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody, wilgoci,
ostrych krawędzi oraz innych czynników, które mogłyby spowodować uszkodzenie tego urządzenia.
11. Urządzenie należy chronić przed upadkiem.
12. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go mokrymi dłońmi,
13. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
14. Nie należy pozostawiać urządzenia w czasie pracy bez nadzoru.
15. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe wskutek
nieprawidłowego użycia produktu.
16. Należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania, jeśli nie jest używane.
17. Zabrania się używać urządzenia, jeśli kabel zasilający został uszkodzony lub sprzęt
nie działa prawidłowo.
18. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione
PL
Instrukcja obsługi 39
i wykwalikowane mogą naprawiać urządzenie. Zabrania się demontażu urządzenia.
19. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów.
20. Urządzenie wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Produkt nie jest
przeznaczony do użytku komercyjnego.
21. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowania napojów. Nie należy
umieszczać w urządzeniu niczego poza żywnością.
22. Przed włączeniem należy się upewnić, że wszystkie części zostały prawidłowo
zamontowane. Nie należy demontować urządzenia podczas pracy.
23. Nie należy dotykać ruchomych części urządzenia. Przed demontażem, należy się
upewnić, że urządzenie zostało wyłączone.
24. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów.
25. Nie należy włączać urządzenia jeśli w kubku nie znajdują się żadne produkty.
26. Ostrza urządzenia są bardzo ostre, należy zachować szczególną ostrożność
podczas ich obsługi.
27. Nie należy wlewać do kubka gorącej/wrzącej wody
OPIS PRODUKTU
1. Górna pokrywa
2. Kubek
3. Przystawka z ostrzami
4. Część silnikowa
5. Przycisk zasilania
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem należy umyć części urządzenia, które będą miały
kontakt z żywnością. Następnie dokładnie wypłukać pod bieżącą wodą i wysuszyć.
Nie należy zanurzać części silnikowej w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
1. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
2. Przed umieszczeniem produktów w blenderze, należy je pokroić (kawałki
nie powinny być większe niż 15x15x15 mm). Następnie umieścić kawałki w kubku i w
miarę potrzeb dodać płyn.
1
2
3
4
5
PL
Instrukcja obsługi40
3. Nakręcić przystawkę z ostrzami na kubek. Należy się upewnić, że przystawka z
ostrzami została poprawnie zamontowana na kubku. Należy pamiętać, aby nie umieszczać
w kubku ilości produktów przekraczającej zaznaczoną dopuszczalną pojemność.
4. Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania sieciowego. Przed podłączeniem urządzenia
do zasilania, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda sieciowego i urządzenia.
5. Umieścić kubek na części silnikowej (przystawka z ostrzami powinna być skierowana
ku dołowi) a następnie nakręcić kubek na części silnikowej zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania, blender rozpocznie pracę. Uwaga: jeśli kubek nie
został dokręcony lub jeśli został zamontowany niepoprawnie, blender nie uruchomi się.
6. Nie należy używać blendera dłużej niż przez 1 minutę bez przerwy. Po minucie
pracy należy wyłączyć blender i odczekać około 2 minuty aż silnik ostygnie.
7. Po zakończeniu pracy, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Odkręcić
kubek odwrotnie do ruchu wskazówek zegara.
8. Odkręcić przystawkę z ostrzami.
PL
Instrukcja obsługi 41
Uwaga: należy wyłączyć urządzenie po zakończonej pracy. Nie należy włączać blendera bez
żadnych produktów w środku, gdyż może to prowadzić do przegrzania silnika.
WSKAZÓWKI
• Przed umieszczeniem produktów w blenderze,
należy je pokroić (kawałki nie powinny być większe
niż 15x15x15 mm).
• Nie należy umieszczać w urządzeniu zamrożonych
owoców, warzyw ani lodu.
• Górna pokrywa: należy nakręcić na kubek górną
pokrywę a następnie otworzyć wieczko aby napić
się bezpośrednio z kubka.
CZYSZCZENIE
1. Należy wlać do kubka blendera ciepłą wodę z niewielkim dodatkiem słabego
detergentu, nakręcić przystawkę z ostrzami i umieścić całość na części silnikowej. Następnie
należy nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania przez około 10 sekund. Alternatywnie
można również namoczyć kubek i nasadkę z ostrzami w ciepłej wodzie z dodatkiem słabego
detergentu i umyć za pomocą szczoteczki. Należy pamiętać aby dokładnie wypłukać
wyjmowane części pod bieżącą wodą!
2. Część silnikową należy przetrzeć za pomocą miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki.
Nie należy zanurzać części silnikowej w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
UWAGA: Ostrza urządzenia są bardzo ostre, należy zachować szczególną ostrożność podczas
ich obsługi i czyszczenia.
Uwaga:
• Nie należy używać detergentów ani produktów ściernych do czyszczenia tego produktu.
• Nie należy zanurzać części silnikowej urządzenia w jakimkolwiek płynie.
• Przed ponownym użyciem należy wysuszyć wszystkie części urządzenia.
• Nie należy używać środków ściernych do czyszczenia tego urządzenia.
• Dokładne czyszczenie po każdym użyciu zapobiegnie powstawaniu plam na urządzeniu.
PL
Instrukcja obsługi42
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa •Należy sprawdzić przewód zasilający i
podłączenie do gniazda zasilania sieciowego.
•Należy się upewnić, że wszystkie części zostały
zamontowane poprawnie. Jeśli kubek nie
został dokręcony lub jeśli został zamontowany
niepoprawnie, blender nie uruchomi się.
Urządzenie się zablokowało lub przestało
pracować
Za długi czas pracy ciągłej. Należy wykręcić
kubek i odczekać kilka minut. Następnie
wkręcić kubek i ponownie uruchomić blender
SPECYFIKACJA
• Prędkość: 20000 obrotów/min.
• 2 kubki o pojemności 500 ml
• Obudowa ze stali nierdzewnej
• Moc: 300 W
• Kubki wykonane z tritanu, wolnego od BPA
• Zasilanie: 220-240 V; 50/60 Hz
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie
okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych.
Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego
usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny
recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki. W celu
uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego produktu
użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej,
w którym dokonali zakupu produkt, lub z organem władz lokalnych Użytkownicy w rmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produkt nie należy usuwać
razem z innymi odpadami komercyjnymi. Taki sprzęt podlega selektywnej zbiórce i recyklingowi. Zawarte
w nim szkodliwe substancje mogą powodować zanieczyszczenie środowiska i stanowić zagrożenie dla
życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Manual de utilizare 43
RO
Vă mulțumim pentru achiziționarea aparatului TEESA. Va rugam sa cititi cu atentie manualul inainte
de a utiliza aparatul si pastrati manualul pentru consultari ulterioare. Distribuitorul nu isi asuma nici o
responsabilitate pentru posibilele daune cauzate de o utilizare necorespunzatoare a aparatului.
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA
1. Va rugam sa cititi cu atentie manualul inainte de a utiliza aparatul si pastrati
manualul pentru consultari ulterioare.
2. Inainte de a conecta dispozitivul la priza, asigurati-va ca tensiunea de alimentare
corespunde cu tensiunea necesara aparatului, inscrisa pe eticheta produsului.
3. Asezati dispozitivul pe o suprafață uscată, plata și stabilă.
4. Curatati aparatul conform instructiunilor din capitolul ”CURATARE SI INTRETINERE”.
5. Opriți întotdeauna aparatul și deconectați-l de la rețeaua de alimentare:
• in cazul în care nu funcționeazã corect
• in cazul in care scoate un zgomot neobisnuit pe durata utilizarii
• inainte de dezasamblarea aparatului
• inainte de curatare
• atunci cand nu este utilizat
6. Cand doriti sa scoateti aparatul din priza, trageti de stecher, nu de cablu .
7. Nu pastrati aparatul la indemana copiilor. Copiii trebuie supravegheati, pentru a va
asigura ca nu se joaca cu produsul
8. Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu abilitati psihice, senzoriale
sau mentale reduse, lipsite de experienta sau cunostinte, cu exceptia cazului cand acestea
sunt supravegheate sau primesc instructiuni cu privire la folosirea aparatului de la o persoana
responsabila de siguranta lor.
9. Cablu de alimentare defect sau deteriorat poate fi înlocuit numai de un centru de service autorizat.
10. Păstraţi-l aparatul, cablul de alimentare departe de surse de caldura, lumina directă
a soarelui, umiditate şi margini ascuţite.
11. Protejaţi-l de impactşi nu-l scăpaţi pe jos.
12. Nu puneti cablul de alimentare sau aparatul in apa sau alt lichid. Nu utilizati aparatul
cu mainile ude.
13. Nu folosiți aparatul în alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat.
14. Nu lasati nesupravegheat aparatul functionand.
15. Producatorul nu isi asuma nici o responsabilitate pentru posibilele daune cauzate
de o utilizare necorespunzatoare a aparatului.
16. Scoateti din priza aparatul atunci când nu il utilizaţi pentru o lungă perioadă de timp.
17. Nu utilizati aparatul daca cablul de alimentare este deteriorat, dacă ștecherul
prezinta defecțiuni sau în cazul în care aparatul a fost deteriorat.
18. În cazul în care aparatul indică o funcționare defectuoasă sau anomalii la prima
pornire, contactati imediat un centru de service autorizat. Nu dezasamblați aparatul.
19. Nu utilizati accesorii neautorizate.
20. Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic şi trebuie utilizat numai în
interiorul locuinţei.
21. Nu deplasati niciodata aparatul in timpul functionarii.
22. Acest aparat este destinat exclusiv pentru prepararea alimentelor. Nu asezati in
aparat decat alimente.
23. Nu atingeţi piesele în mişcare. Asigurați-vă ca motorul este complet oprit, înainte de
RO
Manual de utilizare44
demonta aparatul.
24. Utilizati doar componente originale.
25. Nu porniți storcătorul, cu excepția cazului în care există ingrediente sau lichid în el.
26. Mânuiţi cu grijă cuţitele, mai ales în timpul montării/demontării lor şi în timpul curăţirii.
27. Nu adaugati apa erbinte in recipient
DESCRIERE PRODUS
1. Capac superior
2. Recipient
3. Suport lame
4. Baza storcator
5. Comutator Pornire
FUNCTIONARE
Curăţaţi bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a
aparatului. Ştergeţi interiorul cu o cârpă umeda.
Nu scufundati niciodata motorul sau cablul de alimentare in apa sau in orice alt lichid.
1. Puneti baza motorului pe o suprafata plana si uscata.
2. Taiati alimentele in cubulete de mici dimensiuni (max. 15 mm).
Puneti aceste cubulete in aparat si adaugati lichid daca este necesar.
1
2
3
4
5
Manual de utilizare 45
RO
3. Insurubati partea cu lame in baza. Vericati ca partea cu lame sa e bine xata in
baza. Volumul de lichid care se adauga in aparat nu trebuie sa depaseasca nivelul maxim.
4. Introduceti cablul de alimentare in priza. Vericati intai ca tensiunea retelei sa e cea
necesara aparatului.
5. Apasati corpul blenderului pe motor (cu lama taietoare orientata in jos) si apoi rotiti
corpul blenderului in baza aparatului in sens orar. Apasati butonul de pornire si blenderul va
incepe sa functioneze. Daca corpul blenderului nu este xat bine in baza aparatului, aparatul
nu va functiona.
6. Nu lasati ca aparatul sa functioneze continuu mai mult de 1 minut. Dupa 1 minut,
opriti aparatul si asteptati 2 minute pentru ca motorul sa se raceasca inainte de a-l porni din
nou.
7. Dupa utilizare, scoateti cablul de alimentare din priza si desurubati corpul
blenderului din baza prin rotirea acestuia in sens antiorar.
8. Scoateti capacul
RO
Manual de utilizare46
Atentie: Opriti aparatul dupa utilizare. Nu porniti aparatul fara alimente in el, deoarece se poate
supraincalzi motorul.
SFATURI
• Taiati alimentele in cubulete de mici dimensiuni (max.
15 mm) pentru a obtine cele mai bune rezultate.
• Nu introduceti fructe congelate, legume sau
gheață în aparat.
• Recipient portabil cu capac: introduceti sucul în
recipient, puneti capacul pe recipient și deschideti
capacul superior pentru a bea direct din recipient.
CURATARE SI INTRETINERE
1. Puneti vasul blenderului in putina apa calduta cu detergent de vase si curatati-l cu o perie,
apoi utilizati apa curata de cateva ori pentru limpezire.
2. Pentru a curãța baza și rezervorul, folosiți o cârpã moale, ușor umezitã.
ATENTIE: Mânuiţi cu grijă cuţitele, mai ales în timpul montării/demontării lor și în timpul curaţarii.
Nota:
• Nu scufundati niciodata motorul sau cablul de alimentare in apa sau in orice alt
lichid!
• Asigurati-va ca aparatul este uscat complet inainte de depozitare.
• Nu folositi agenti chimici sau solventi pentru a curata aparatul.
• Vă recomandăm să curăţaţi dispozitivul imediat, de ecare dată după ce aţi terminat
să-l folosiţi, pentru a reduce posibilitatea aparitiei petelor.
Manual de utilizare 47
RO
DEPANARE
PROBLEM SOLUTIE
Dispozitivul nu porneste. •Vericați cablul de alimentare și sursa de
alimentare.
•Dispozitivul nu va funcționa dacă piesele
nu sunt asamblate corect.
Masina se opreste din functionare sau nu
mai functioneaza.
Este posibil ca vasul blenderului sa e destrans
dupa o perioada mai lunga de utilizare. Opriti
aparatul, deconectati vasul, asteptati cateva
minute ca motorul sa se raceasca si apoi
insurubati-l la loc. Incercati din nou.
SPECIFICATII
• Viteza: 20000 rpm
• Capacitate recipient: 2 x 500 ml
• Carcasa din otel inoxidabil
• Putere motor: 300 W
• Alimentare: 220-240 V; 50/60 Hz
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul
nu trebuie aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de
functionare. Pentru a preveni posibile efecte daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata
tii oamenilor datorate evacuarii necontrolate a reziduurilor, vă rugăm să separați acest produs de alte
tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru a promova refolosirea resurselor materiale.
Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu distribuitorul de la care au achizitionat acest produs,
e cu autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire la locul si modul in care pot depozita
acest produs in vederea reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati să ia legatura cu
furnizorul și să verice condițiile stipulate in contractul de vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat
cu alte reziduuri de natura comerciala. Este interzisă depozitarea deșeurilor de echipamente marcate cu
simbolul unui coș de gunoi barat împreună cu alte deșeuri. Acest echipament este supus colectării și
reciclării selective. Substanțele nocive pe care le conține pot provoca poluarea mediului și reprezintă o
amenințare pentru sănătatea umană.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
SK
Návod na použitie48
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku značky TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte
tento návod na použitie a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Aby ste predišli poškodeniu alebo zraneniu, dbajte počas používania na základné
bezpečnostné opatrenia vrátane tých, ktoré sú uvedené nižšie:
1. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho pre
prípadné neskoršie použitie.
2. Pred pripojením spotrebiča skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku spotrebiča
zhoduje s napätím vašej elektrickej siete.
3. Umiestnite spotrebič na rovnom a stabilnom povrchu.
4. Zariadenie je potrebné čistiť podľa inštrukcií obsiahnutých v kapitole „ Čistenie „.
5. Vždy spotrebič vypnite a odpojte ho od zdroja napájania:
• ak nefunguje správne,
• ak spotrebič vydáva neštandardný zvuk, alebo ktorý svedčí o anomálii,
• pred demontážou,
• pred čistením,
• ak sa nepoužíva
6. Pri odpájaní spotrebiča od napájania uchopte aťahajte za zástrčku, nikdy nie za
kábel.
7. Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Zakazuje sa používať spotrebič deťmi, s
výnimkou použitia za prítomnosti osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
8. Zariadenie nesmú obsluhovať deti vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, rovnako ako osoby, ktoré nemajú
vedomosti a skúsenosti potrebné na prevádzku zariadenia; s výnimkou ak bude zabezpečený
dohľad a poučenie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným spôsobom a oboznámenie
sa s možnými rizikami. Je potrebné poučiť deti, že spotrebič nie je hračka. Deti by nemali
vykonávať čistenie a údržbu.
9. Napájací kábel môže byť vymenený u výrobcu, servisným pracovníkom, alebo
kvalikovanou osobou.
10. Zariadenie a napájací kábel udržujte ďaleko od zdrojov tepla, vody, vlhkosti, ostrých
hrán a ďalších faktorov, ktoré by mohli spôsobiť poškodenie.
11. Chráňte spotrebič pred pádom.
12. Neponárajte ho do vody ani neobsluhujte mokrými rukami.
13. Nepoužívajte spotrebič na iný účel než je uvedené v tomto návode.
14. Nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez dozoru.
15. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním výrobku.
16. Je potrebné vždy odpojiť spotrebič zo siete, ak sa nepoužíva.
17. Je zakázané používať zariadenie, ak je napájací kábel poškodený, alebo zariadenie
nepracuje správne.
18. Je zakázané vlastnoručne prevádzať opravy zariadenia a demontovať ho. Iba
oprávnené osoby a kvalikovaný personál môže zariadenie opraviť.
19. Nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo.
20. Spotrebič používajte iba vinteriéri. Nie je určený pre komerčné účely.
Návod na použitie 49
SK
21. Mixér je určený výhradne na prípravu nápojov. Nepoužívajte ho na nič iné ako na
potraviny.
22. Pred zapnutím sa uistite, že všetky diely sú správne zmontované. Nerozoberajte
spotrebič počas prevádzky.
23. Nedotýkajte sa pohyblivých častí. Pred rozoberaním ačistením sa uistite, že bol
spotrebič vypnutý.
24. Nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo.
25. Nezapínajte spotrebič, ak sa vmixovacej nádobe nenachádzajú potraviny.
26. Nože spotrebiča sú veľmi ostré, buďte opatrní pri manipulácii snimi.
27. Nevlievajte do nádoby horúcu / vriacu vodu
POPIS SPOTREBIČA
1. Horné veko
2. Fľaša
3. Kĺbová spojka s nožmi
4. Motorová časť
5. Hlavný vypínač
POUŽITIE
Pred prvým použitím umyte komponenty, ktoré prichádzajú do styku s
potravinami. Potom ich dôkladne opláchnite pod tečúcou vodou a osušte.
Neponárajte motorovú časť do vody alebo inej tekutiny.
1. Umiestnite spotrebič na rovný a stabilný povrch.
2. Pred umiestnením potravín do fľaše mixéru ich nakrájajte (kúsky by
nemali byť väčšie ako 15x15x15 mm). Následne ich umiestnite do fľaše, prípadne
podľa potreby dolejte tekutinu.
1
2
3
4
5
SK
Návod na použitie50
3. Naskrutkujte kĺbovú spojku s nožmi na fľašu. Uistite sa, že je správne namontovaná.
Dbajte na objem náplne a neprekračujte povolené množstvo.
4. Pripojte spotrebič kelektrickej zásuvke. Pred pripojením skontrolujte, či sa napätie
uvedené na štítku spotrebiča zhoduje snapätím vašej elektrickej siete.
5. Umiestnite fľašu na motorovú časť (nože by sa mali nachádzať v dolnej časti)
a následne naskrutkujte fľašu otočením v smere hodinových ručičiek. Stlačte a podržte
hlavný vypínač, mixér sa spustí. Poznámka: Ak fľaša nebola dotiahnutá, alebo bola nesprávne
nasadená, mixér sa nezapne.
6. Nepoužívajte mixér bez prestávky dlhšie ako 1 minútu. Po minúte prevádzky
počkajte okolo 2 minút, kým motor vychladne.
7. Po skončení odpojte spotrebič od napájania. Odskrutkujte pohár pohybom proti
smeru hodinových ručičiek.
8. Odskrutkujte kĺbovu spojku s nožmi.
Poznámka: Po použití spotrebič vypnite. Nezapínajte mixér bez náplne vo fľaši, pretože by to
mohlo spôsobiť prehriatie motora.
Návod na použitie 51
SK
TIPY A RADY
• Pred umiestnením potravín do fľaše mixéru ich nakrájajte
(kúsky by nemali byť väčšie ako 15x15x15 mm).
• Nevkladajte do mixéra mrazené ovocie, zeleninu aľad.
• Horný uzáver fľaše: naskrutkujte uzáver na fľašu. Ak sa
chcete napiť priamo z fľaše, použite otváracie veko.
ČISTENIE
1. Nalejte do fľaše mixéra teplú vodu, smalým množstvom čistiaceho prostriedku. Nasaďte
na fľašu nástavec snožmi acelé namontujte na motorovú časť. Stlačte apridržte hlavný vypínač
okolo 10 sekúnd. Prípadne môžete tiež namočiť fľašu anože vteplej vode so saponátom aumyť
kefou. Po umytí dôkladne opláchnite odnímateľné časti pod tečúcou vodou!
2. Motorovú časť utrite mäkkou, vlhkou handričkou. Neponárajte motorovú časť do
vody, ani inej tekutiny.
UPOZORNENIE: Nože spotrebiča sú veľmi ostré, buďte opatrní pri manipulácii s nimi.
Poznámka:
• Na čistenie tohto výrobku nepoužívajte agresívne apráškové čistiace prostriedky.
• Neponárajte motorovú časť do akejkoľvek tekutiny.
• Pred opätovným použitím vysušte všetky komponenty prístroja.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte práškové čističe.
• Dôkladné čistenie po každom použití zabráni vzniku škvŕn na spotrebiči.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM RIEŠENIE
Spotrebič nefunguje •Skontrolujte napájací kábel apripojenie
kelektrickej zásuvke.
•Uistite sa, že všetky komponenty boli správne
zmontované. Ak fľaša nebola dotiahnutá, alebo
bola nesprávne nasadená, mixér sa nezapne.
Spotrebič sa zablokoval, alebo prestal
fungovať
Príliš dlhý čas nepretržitej prevádzky. Odpojte
fľašu apočkajte niekoľko minút. Následne
fľašu naskrutkujte aopäť mixér zapnite
SK
Návod na použitie52
Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení a ich príslušenstva)
(Platí v Európskej únii a v ostatných európskych krajinách so systémom triedeného odpadu) Toto
označenie na výrobku alebo v dokumentácii znamená, že by nemal byť likvidovaný s inými domácimi
zariadeniami po skončení svojho funkčného obdobia. Aby sa zabránilo možnému znečisteniu životného
prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia nekontrolovanou likvidáciou odpadu, oddeľte ich
prosíme od ďalších typov odpadov a recyklujte ich zodpovedne a podporte opätovné využitie
materiálnych zdrojov. Domáci spotrebitelia by sa mali informovať u predajcu kde tento výrobok zakúpili
ako ho správne recyklovať alebo kde by ho mohli odovzdať k recyklácii. Priemyselní používatelia by mali
kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok by sa nemal miešať
s inými komerčnými produktmi, určenými na likvidáciu.
Vyrobené v Číne pre Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
ŠPECIFIKÁCIA
• Rýchlosť: 20000 ot./min.
• 2 fľaše s objemom 500 ml
• Nerezové prevedenie
• Príkon: 300 W
• Fľaša vyrobená z Tritanu, neobsahuje BPA
• Napájanie: 220-240 V; 50/60 Hz
www.teesa.pl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Teesa TSA3535 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding