tessa TSA5050 Robot vacuum cleaner Handleiding

Type
Handleiding
TSA5050
GR
FR
EN
DE
CS
HU
Robot vacuum
cleaner
Használati utasítás
Εγχειρίδιο χρήσης
Manuel d’utilisation
Owners manual
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
NL
PL
RO
SK
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Návod na použitie
Návod na použitie 3
CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Děkujeme, žejste si koupili zařízení značkyTEESA. Předpoužitím sipečlivěpřečtěte
návod k použití a uschovejte jej pro budoucí použití. Výrobce není odpovědný za
nesprávné použití a obsluhu výrobku.
Aby nedošlo k poškození nebo zranění, měli byste při manipulaci s elektrickým zařízením
dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících:
1. Před použitím si pozorně přečtěte návod k použití, i když jste dříve podobné zařízení
používali.
2. Před připojením zařízení zkontrolujte, zda je napětí zásuvky a zařízení kompatibilní
Gerät ist nur für den Hausgebrauch.
3. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
4. Zařízení čistěte a skladujte podle pokynů uvedených v části Čištění a skladování”.
5. Zařízení vždy vypněte a odpojte od zdroje napájení:
• pokud zařízení nefunguje správně,
• pokud zvuky při provozu zařízení nejsou běžné nebo svědčí o anomálii,
• před demontáží,
• před čištěním,
• pokud není používáno.
6. Při odpojování zařízení od zdroje napájení uchopte a táhněte za zástrčku, nikoliv za
kabel/šňůru.
7. Toto zařízení smí používat dětimladší 8 let a osoby s omezenýmifyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, stejně jako osoby, které nemají žádné zkušenosti a
nejsou seznámeny se zařízením, pokud je zajištěn dohled nebo školení týkající se
používání zařízení takovým způsobem, aby rizika s ním spojená byla srozumitelná.
Děti by měly být poučeny, aby s přístrojem nezacházely jako s hračkou. Čištění a
údržbu zařízení by neměly provádět děti bez dozoru.
8. Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
9. K nabíjení zařízení používejte pouze originální nabíječku, která je součástí sady.
10. Zařízení a napájecí kabel by měly být chráněny před teplem, vodou, vlhkostí, ostrými
hranami a dalšími faktory, které by mohly zařízení nebo kabel poškodit.
11. Buďte obzvláště opatrní, aby se napájecí kabel nedotýkal horkých / ostrých hran
12. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než je popsáno v níže uvedeném návodu.
13. Pokud zařízení nebudete delší dobu používat, nastavte přepínač do polohy 0.
14. Neponořujte zařízení do vody ani jej nepoužívejte mokrýma rukama.
15. Pokud je napájecí kabel poškozen nebo zařízení nefunguje správně, nelze je používat.
16. Zařízení nesmíte opravovat sami. Zařízení neobsahuje žádné součásti, které by uživatel
mohl sám opravit. Demontáž zařízení je zakázána.
17. Používejte pouze originální díly.
Návod na použitie4
CS
DŮLEŽITÉ!
1. Zařízení nepoužívejte k vysávání:
• velkých předmětů s ostrými hranami, protože by se mohly zaseknout;
• a následně poškodit zařízení;
• stavebního odpadu;
• škodlivých a žíravých kapalin nebo hořlavých a výbušných látek, protože to může
způsobit požár;
• horkých nebo žhavých látek;
• vlhkých nebo mokrých povrchů a předmětů;
• vody nebo jiných kapalin.
2. Zařízení je určeno pro čištění tvrdých podlah a koberců s krátkým vlasem.
3. Zařízení používejte pouze na suchém povrchu.
4. Zařízení je určeno pouze pro vnitřní použití.
5. Nevkládejte žádné předměty do ventilačních otvorů zařízení.
6. Neblokujte proudění vzduchu, například zakrytím ventilačních otvorů.
7. Nezakrývejte senzory.
8. Ujistěte se, že vlasy, volné oblečení a části těla jsou v dostatečné vzdálenosti od otvorů
a pohyblivých částí zařízení.
9. Zařízení by nemělo být umístěno na schodech nebo nábytku.
10. Nesedejte, nestůjte ani na něj nepokládejte žádné předměty na zařízení.
11. Upozorňujeme, že zařízení se pohybuje samo. Při pohybu v pracovní oblasti zařízení
buďte zvláště opatrní, abyste na něj nešlápli nebo o něj nezakopli.
12. Před nasazením nebo sejmutím kartáčů se ujistěte, že je zařízení vypnuté.
13. Pokud zařízení nebudete delší dobu používat, nastavte přepínač do polohy 0.
14. Spotřebič nepoužívejte, pokud není nainstalována nádoba na prach a ltr.
15. Před použitím zařízení řádně připravte místnost. Ujistěte se, že na podlaze nejsou
kabely, oblečení, šňůry od záclon nebo jiné předměty, které by se mohly zamotat do
zaplést.
16. Ujistěte se, že na podlaze nebo na nábytku v místnosti, kde bude zařízení používáno,
nejsou žádné malé a snadno se rozbíjející předměty, zapálené svíčky apod.
17. Pokud má místnost, která má být vyčištěna, balkon, musí být přístup k němu zabráněn
vytvořením fyzické bariéry, aby byl zajištěn bezpečný provoz zařízení.
18. Ujistěte se, že děti a zvířata nemají přístup do místnosti, kde je zařízení provozováno.
Návod na použitie 5
CS
POPIS VÝROBKU
TEESA SMART VAC 2
1. Nárazník
2. Infračervené čidlo
3. Tlačítko ON/OFF/ LED indikátor
4. Horní kryt
2
1
3
4
6 7
5
5a
5b
5c
1. Snímače nerovnosti podlahy
2. Boční kartáče
3. Přední kolo
4. Přívod vzduchu
1
2
3
4
Pohled shora Pohled zespoda
5. Nádoba na prach
5a. Předltr
5b. HEPA ltr 11
5c. Těsnění ltru HEPA 11
6. Vypínač
7. Nabíjecí zásuvka
Návod na použitie6
CS
DOKOVACÍ STANICE
4
1
2
3
5
6
1. LED displej
2. Oblast přenosu signálu
3. Nabíjecí kontakty
4. Spodní kryt
5. Výřezy na kabely
6. Zásuvka napájení
Návod na použitie 7
CS
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
AU T O
start
stop
2
3
4
6
7
9
1
5
8
1. Spuštění/zastavení automatického
čištění
2. Automatické dokování a nabíjení:
Zařízení se automaticky vrátí do
dokovací stanice a začne se nabíjet
3. Spuštění/zastavení práce
(pohotovostní režim)
4. Směrová tlačítka: manuální navigace
zařízení (v pracovním a pohotovostním
režimu)
5. Spusťte režim čištění na místě
6. Spuštění režimu náhodného čištění
7. Spuštění režimu čištění podél stěn
8. Regulace sacího výkonu (k dispozici
jsou dvě úrovně)
9. Vyhledejte zařízení. Když stisknete toto
tlačítko, zařízení vydá hlasovou výzvu,
která vám pomůže zařízení najít
INSTALACE BATERIÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
1. Sejměte kryt baterie.
2. Vložte 2x baterie AAA podle vyznačené polarity.
3. Zavřete kryt baterie.
Upozornění:
• Při používání dálkového ovladače vždy nasměrujte infračervený senzor směrem k přední části zařízení.
• Používejte pouze baterie uvedené ve specikaci zařízení.
• Nevkládejte do zařízení různé typy baterií najednou.
• Všechny baterie měňte najednou.
• Pokud dálkový ovladač nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
INSTALACE
Dokovací stanice
1. Odstraňte kryt, který se nachází na spodní straně dokovací stanice.
2. Zapojte zástrčku síťového adaptéru do zásuvky a vložte kabel do přihrádky. Poté nainstalujte
kryt.
Návod na použitie8
CS
Boční kartáče
1. Ujistěte se, že značky L a R na bočních kartáčích odpovídají značkám L a R na spodní straně
zařízení.
2. Zatlačte boční kartáče na příslušná místa, dokud nezaklapnou. Charakteristické kliknutí
označuje správnou instalaci.
Pokud příliš velká část kabelu vyčnívá mimo dokovací stanici, může se do ní
zařízení při čištění nebo návratu do dokovací stanice zamotat.
Dokovací stanice musí být VŽDY připojena k napájení. V opačném případě se
zařízení nebude moci automaticky vrátit do dokovací stanice.
3. Umístěte dokovací stanici ke zdi na podlaze a zapojte napájecí adaptér do elektrické
zásuvky.
Upozornění:
• Ujistěte se, že je na obou stranách dokovací stanice alespoň 0,5 metru volného prostoru a před ní
alespoň 1,5 metru. Ujistěte se, že má zařízení snadný přístup k dokovací stanici.
• Ujistěte se, že kabel napájecího adaptéru neleží na podlaze nebo nevisí svisle na stěně, protože
by za něj mohlo pracující zařízení zatáhnout a
v takovém případě by mohlo dojít k odpojení
dokovací stanice od napájení.
• Když je stanice připojena k napájení, LED indikátor
na stanici svítí.
4. Neměli byste být příliš často přemisťovat dokovací
stanice. Chraňte ji před přímým slunečním světlem.
Upozornění:
• Pokud je dokovací stanice přemístěna na jiné
místo, zařízení může mít potíže s jejím nalezením.
• Přímé sluneční světlo může rušit signál dokovací
stanice, což zařízení ztěžuje automatické vyhledání
a automatické dokování.
Aby se předešlo poruchám, mělo by se pravidelně čistit nabíjecí kontakty
dokovací stanice.
více než 1,5 m více než 0,5 m
více než 0,5 m
Návod na použitie 9
CS
NABÍJENÍ
1. Přímým připojením zařízení k napájecímu
zdroji
Zapojte zástrčku síťového adaptéru do
zásuvky zařízení; zapojte napájecí adaptér
do elektrické zásuvky.
2. Přes dokovací stanici (automatické nabíjení)
Ujistěte se, že je dokovací stanice
správně nainstalována a připojena ke
zdroji napájení (kontrolka svítí).
• Když během provozu výrazně klesne úroveň nabití baterie, zařízení se automaticky vrátí
do dokovací stanice.
• Stiskněte tlačítko na dálkovém ovladači a zařízení se vrátí do dokovací stanice.
• Zařízení můžete na dokovací stanici umístit také ručně. Ujistěte se, že nabíjecí kontakty
na spodní straně zařízení se shodují s kontakty dokovací stanice.
Zařízení lze nabíjet dvěma způsoby:
LED displej
Barva Battery status
Červená bliká Gerät wird aufgeladen
Modrá svítí Nabíjení dokončeno,
baterie plně nabitá
Upozornění:
• Když je úroveň nabití baterie nízká, zařízení pípne a LED indikátor několikrát červeně
zabliká. Zařízení nezačne pracovat, když je úroveň nabití baterie příliš nízká.
• Ujistěte se, že první nabíjení trvá alespoň 6 hodin.
• Před prvním použitím by mělo být zařízení plně nabité.
• Pokud zařízení nepoužíváte, nabijte jej každých 5 týdnů, abyste chránili baterii.
Návod na použitie10
CS
OBSLUHA
Zapínání: Přepněte přepínač do polohy I.
Zahájení čištění: Stiskněte tlačítko ON/OFF na zařízení nebo tlačítko start
stop / AUTO na
dálkovém ovladači. Zařízení spustí automatické čištění. Modrý indikátor na zařízení bliká. Při
výrazném poklesu nabití baterie se zařízení automaticky vrátí do dokovací stanice k dobití.
Zastavení čištění: Během chodu zařízení stiskněte tlačítko ON/OFF na zařízení nebo tlačítko start
stop
/ AUTO na dálkovém ovladači, abyste čištění zastavili. Zařízení přejde do pohotovostního režimu.
Vypínání: Nastavte přepínač do polohy 0.
Nastavení sacího výkonu: Stisknutím tlačítka na dálkovém ovladači vyberte jednu ze
dvou dostupných úrovní sacího výkonu.
Ruční ovládání zařízení (v pohotovostním režimu): Směrová tlačítka na dálkovém ovladači
slouží k ručnímu ovládání zařízení.
• Stisknutím a podržením tlačítka posunete zařízení dopředu.
• Použijte tlačítka aby se zařízení otočilo doleva/doprava.
• Stisknutím tlačítka přesunete zařízení dozadu.
Upozornění: Směrová tlačítka ( ) lze také použít během automatického čištění k změně cesty,
po které se zařízení pohybuje.
Režimy čištění
Zařízení má tři režimy čištění. Pro výběr jednoho z nich použijte dálkové ovládání.
Tlačítko na
dálkovém
ovladači
Název režimu Popis režimu
REŽIM ČIŠTĚNÍ NA MÍSTĚ
Pokud je třeba vyčistit určité místo,
umístěte do něj zařízení a spusťte režim
čištění na místě. Zařízení vydá hlasovou
zprávu a začne čistit spirálovým
pohybem směrem ven, poté se stejným
pohybem vrátí do výchozího bodu. Po
dokončení práce se zařízení přepne
do režimu náhodného čištění a bude
pracovat až do vybití baterie.
Návod na použitie 11
CS
ČIŠTĚNÍ
Před zahájením čištění se ujistěte, že je zařízení vypnuté (spínač je v poloze 0).
1. Boční kartáče
1. Otočte zařízení a zatáhněte za kartáče, abyste je odpojili od zařízení.
2. Očistěte je a dřík od vlasů a nečistot. Boční kartáče lze omýt pod tekoucí vodou. Vždy se
ujistěte, že jsou zcela suché.
3. Když jsou kartáče čisté a suché, zatlačte je zpět na místo, dokud neuslyšíte cvaknutí (vždy
srovnejte značky L a R na bočních kartáčích a na spodní části zařízení).
4. Pokud jsou boční kartáče opotřebované a účinnost čištění se zhoršuje, vyměňte je za nové*.
* Jeden další pár bočních kartáčů je součástí sady. Boční kartáče lze také zakoupit na www.teesa.pl nebo
www.rebelelectro.com
REŽIM ČIŠTĚNÍ PODÉL
OKRAJŮ
Režim čištění podél okraje se používá
pro čištění například podél stěn nebo
nábytku. Zařízení vydá hlasovou výzvu
a spustí se čištění podél zdi nebo jiné
překážky, na kterou narazí, a bude
pokračovat po dobu 20 minut. Po
uplynutí této doby se zařízení přepne do
režimu náhodného čištění.
REŽIM NÁHODNÉHO
ČIŠTĚNÍ
Zařízení vydá hlasovou výzvu a spustí
se čištění. Bude se pohybovat vpřed,
dokud nenarazí na první překážku,
odrazí se od ní, změní směr a začne se
znovu pohybovat vpřed. Zařízení bude
tímto způsobem pokračovat, dokud
nedojde k poklesu nabití baterie; poté
se automaticky vrátí do dokovací stanice
a začne se nabíjet.
Návod na použitie12
CS 3. Uvolněte zámek a otevřete kryt.
4. Vyjměte předltr. Poté jej opláchněte
pod tekoucí vodou. Poté ji nechte zcela
vyschnout na zastíněném místě.
5. Vyjměte HEPA ltr a těsnění. Opláchněte
je pod tekoucí vodou a odložte na
zastíněné místo k úplnému vyschnutí.
• Doporučuje se čistit ltry každé 3 týdny.
• HEPA ltr lze umýt pod tekoucí vodou až 50x.
• Maximální životnost HEPA ltru je 12 měsíců. Nejpozději po této době by měl být vyměněn za
nový. Filtr by měl být také vyměněn, pokud je patrné výrazné snížení kvality čištění.
• HEPA ltr je možné zakoupit na stránkách www.teesa.pl nebo www.rebelelectro.com
1. Stiskněte horní kryt na označeném místě
- automaticky se otevře.
2. Uchopte rukojeť a vytáhněte nádobu.
2. Nádoba na prach a ltry
Nádoba na prach by měla být po každém použití vyprázdněna!
Návod na použitie 13
CS
3. Přívod vzduchu
Pravidelně kontrolujte, zda není sací otvor znečištěný. Ujistěte se, že sací otvor není blokován
cizím předmětem.
4. Senzory
Na spodní straně zařízení jsou tři senzory (přesné
umístění je vyznačeno vedle). Jemně otřete
senzory suchým měkkým hadříkem.
6. Vyprázdněte nádobu na prach a
vypláchněte ji pod tekoucí vodou. Poté
ji otřete do sucha měkkým suchým
hadříkem nebo ji nechte zcela uschnout
na zastíněném místě.
7. Když jsou všechny díly čisté a zcela
suché**, namontujte zpět ltry a zavřete
víko nádoby (slyšitelné cvaknutí). Vložte
nádobu na prach zpět do zařízení.
** JE ZAKÁZÁNO VKLÁDAT DO ZAŘÍZENÍ MOKRÉ NEBO MÍRNĚ VLHKÉ ČÁSTI,
PROTOŽE TO MŮŽE ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM A POŠKODIT
ZAŘÍZENÍ.
8. Zavřete horní kryt (ujistěte se, že zaklapne a zapadne na místo).
Udržování senzorů v čistotě je nezbytné
pro správné fungování zařízení.
Návod na použitie14
CS
5. Kola
Očistěte kola čisticím kartáčkem nebo měkkým suchým hadříkem. Pokud jsou zablokovány
cizím předmětem, použijte špendlík nebo pinzetu a opatrně je odstraňte.
6. Dokovací stanice
Očistěte oblast přenosu signálu a nabíjecí kontakty (včetně těch na spodní straně zařízení)
měkkým suchým hadříkem.
HLASOVÉ ZPRÁVY
English Čeština
1. Cleaning start Začátek čištění
2. Cleaning paused Čištění pozastaveno
3. Spot cleaning start Zahájení bodového čištění
4. Edge cleaning start Zahájení čištění okrajů
5. Error Chyba
6. Charging start Zahájení nabíjení
7. Battery low Nízký stav baterie
8. Auto cleaning start Zahájení automatického čištění
9. Hi Vítejte
10. Zig zag cleaning start Zahájení cikcakového čištění
Návod na použitie 15
CS
SPECIFIKACE
Hlavní vlastnosti
Vhodné pro většinu typů tvrdých podlah a
koberců s krátkým vlasem.
Omyvatelný HEPA ltr
3 režimy čištění
Dva boční kartáče
Snímač nerovnosti podlahy
Indikátor nabíjení
Hlasová upozornění
Automatický návrat do stanice a nabíjení
Překonávání překážek do 1,2 cm
Nízký prol (7,7 cm)
Gumový nárazník
Dálkové ovládání (2x AAA baterie, nejsou
součástí balení)
Technické údaje
Sací výkon: 1000 Pa (2 úrovně)
Filtr: HEPA 11
Objem nádoby na prach: 200 ml
Oblast čištění: 90 m2
Čas provozu: 70 – 90 min
Doba nabíjení: cca 4 – 6 hodin
Úroveň hluku: 52 dB
Sada obsahuje: dálkový ovladač, 2 páry
bočních kartáčků, čisticí kartáček, dokovací
stanici, síťový adaptér:
Váha: 1,6 kg
Rozměry: ø28 x 7,7 cm
Napájení
Příkon: 15 W
Akumulátor: 9,6 V; 2000 mAh
Síťový adaptér:
Vstup: 100 – 240 V~; 50/60 Hz
Výstup: 12 V / 580 mA
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na skutečnost, že po vypršení doby používání je
zakázáno likvidovat tento výrobek společně s ostatním domovním odpadem. Pro to, abyste se vyhnuli škodlivému vlivu na přírodní prostředí
a lidské zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte tento výrobek od odpadů jiného typu a zodpovědně ho recyklujte za
účelem propagace opětovného využití hmotných zdrojů coby stálé praxe. Pro více informací ohledně místa a způsobu recyklace tohoto
výrobku, která bude bezpečná pro životní prostředí, domácí uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní prodejnu, v níž výrobek zakoupili,
nebo orgán místní samosprávy. Firemní uživatelé mohou kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy. Neodstraňujte
výrobek společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
DE
Bedienungsanleitung16
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Händler übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden, befolgen
Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte,
einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut
sind. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres Nachschlagen.
2. Vor dem Anschluss des Gerätes an Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
3. Gerät ist nur für den Hausgebrauch.
4. Reinigen und Lagern Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Kapitel „Reinigung
und Aufbewahrung“.
5. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
• wenn es nicht richtig funktioniert,
• wenn es ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt,
• vor dem Zerlegen des Gerätes,
• vor der Reinigung,
• bei Nichtgebrauch.
6. Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels von der Steckdose, am Stecker und nicht am
Kabel.
7. Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und
geleitet werden, die für ihre Sicherheit zuständig ist, in einer vorsichtigen Art und
Weise und die alle Sicherheits-Vorkehrungen verstanden hat und befolgen wird.
Kinder sollten nicht mit diesem Gerät spielen. Kinder sollten nicht die Reinigung und
Wartung des Gerätes ohne Aufsicht durchführen.
8. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
9. Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzgerät um das Gerät aufzuladen.
10. Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen
Kanten und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
11. Stellen Sie sicher dass das Netzkabel keine heißen oder scharfen Elemente berührt.
12. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
13. Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; verwenden Sie es
nicht mit nassen oder feuchten Händen.
14. VERWENDEN SIE NICHT das Gerät wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
oder das Gerät defekt ist.
15. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und
qualiziertes Personal darf dieses Produkt reparieren. Das Gerät nie zerlegen.
16. Verwenden Sie kein unautorisiertes Zubehör.
Bedienungsanleitung 17
DE
WICHTIG!
1. Das Gerät nicht verwenden zum saugen von:
• große, scharfkantige Gegenstände, die das Gerät blockieren und beschädigen
könnten;
• Bauschutt
• schädigende oder erodierende Flüssigkeiten oder brennbare und explosive
Stoe, da dies zu einem Brand führen kann;
• heiße oder brennende Stoe;
• nasse Oberächen oder Gegenstände;
• Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2. Verwenden Sie den Roboter-Staubsauger nur auf harten Böden und niedrigorigen
Teppichen.
3. Verwenden Sie das Gerät nur auf trockenen Oberächen.
4. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet.
5. Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze oder Önungen ein.
6. Den Luftstrom nicht behindern.
7. Die Sensoren in keiner Weise abdecken.
8. Halten Sie Haare, lose Kleidung und andere Körperteile von den Önungen und
beweglichen Teilen fern.
9. Stellen Sie das Gerät nicht auf Treppen oder Möbel.
10. Nicht auf dem Gerät sitzen, stehen oder Gegenstände auf das Gerät stellen.
11. Denken Sie daran, dass der Roboter sich selbst bewegt. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
in dem Bereich laufen, in dem das Gerät in Betrieb ist, um zu vermeiden, darauf zu
treten oder darüber zu stolpern.
12. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausschalten, bevor Sie Bürsten installieren oder
entfernen.
13. Wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird, stellen Sie den Netzschalter bitte auf 0.
14. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Staubbehälter und der Filter nicht montiert sind.
15. Bevor Sie den Staubsauger benutzen, bereiten Sie den zu reinigenden Raum vor. Bitte
achten Sie darauf, dass keine Kabel, Kleidungsstücke, Gardinenbänder oder anderes
Material im Reinigungsbereich verstreut sind, um zu vermeiden, dass sich das Gerät
während der Reinigung verfängt oder festklemmt.
16. Stellen Sie sicher, dass sich keine zerbrechlichen oder kleinen Gegenstände, brennende
Kerzen usw. auf der zu reinigenden Fläche oder auf den Möbeln im zu reinigenden
Raum benden, um Beschädigungen zu vermeiden.
17. Wenn der zu reinigende Raum einen Balkon enthält, sollte eine physische Barriere
verwendet werden, um den Zugang zum Balkon zu verhindern und einen sicheren
Betrieb zu gewährleisten.
18. Stellen Sie sicher, dass Kinder und Haustiere keinen Zugang zu dem Raum haben, in
dem das Gerät betrieben wird.
*** Umgebungsbedingungen wie Sonneneinstrahlung können den Betrieb der
Steilwandsensoren beeinussen. Daher ist es wichtig, sicheres Betreiben für den
Roboter-Staubsauger zu gewährleisten. Wenn sich in dem zu reinigenden Raum
Treppen, Balkon oder andere Stellen benden, an denen das Gerät einem Sturz
ausgesetzt ist, verwenden Sie eine physische Barriere, damit das Gerät bei einem
Ausfall des Steilwandsensors nicht beschädigt wird.
DE
Bedienungsanleitung18
PRODUKTBESCHREIBUNG
TEESA SMART VAC 2
1. Stoßdämpfer
2. IR Sensor
3. Taste EIN/AUS/ LED Anzeige
4. Obere Abdeckung
2
1
3
4
6 7
5
5a
5b
5c
1. Sturzsensoren
2. Seitenbürsten
3. Vorderrad
4. Saugeinlass
1
2
3
4
Obere Ansicht Untere Ansicht
5. Staubbehälter
5a. Vorlter
5b. HEPA 11 Filter
5c. HEPA 11 Filterdichtung
6. Netzschalter
7. Ladebuchse
Bedienungsanleitung 19
DE
LADESTATION
4
1
2
3
5
6
1. LED Anzeige
2. Signalausgabebereich
3. Ladekontakte
4. Untere Abdeckung
5. Kabelschächte
6. Netzanschluss
DE
Bedienungsanleitung20
FERNBEDIENUNG
AU T O
start
stop
2
3
4
6
7
9
1
5
8
1. Start/Stopp Automatische Reinigung
2. Automatisches Andocken und
Auaden: Das Gerät kehrt automatisch
zur Ladestation zurück und wird
aufgeladen
3. Betrieb starten, erneutes drücken zum
stoppen und in den Bereitschafts-
Zustand zu wechseln
4. Richtungstasten: manuelle Steuerung
des Gerätes (in Betrieb und
Bereitschaftsmodus)
5. Bereichreinigungsmodus aktivieren
6. Zufallsreinigungsmodus aktivieren
7. Kantenreinigungsmodus aktivieren
8. Saugkrafteinstellung (zwei Stufen
verfügbar)
9. Lokalisieren des Gerätes. Wenn Sie
diese Taste drücken, gibt das Gerät eine
Sprachansage aus, die Ihnen helfen
kann, dieses zu nden
EINLEGEN DER BATTERIEN IN DIE FERNBEDIENUNG
1. Batteriefachdeckel an der Rückseite der Fernbedienung entfernen.
2. 2x AAA Batterien mit der korrekten Polarität einlegen.
3. Batteriefachdeckel wieder schließen.
Hinweise:
• Richten Sie den IR-Sensor der Fernbedienung immer auf den IR-Sensor an der Vorderseite des Geräts.
• Verwenden Sie nur die angegebenen Batterien.
• Mischen Sie nicht verschiedene Batterietypen.
• Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig.
• Entfernen Sie bitte die Batterien, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
INSTALLATION
Ladestation
1. Entfernen Sie die Abdeckung an der Unterseite der Ladestation.
2. Schließen Sie den Stecker des Netzgerätes an die Steckdose an und legen das
überschüssige Kabel in das Fach. Bringen Sie anschließend die Abdeckung wieder an.
Bedienungsanleitung 21
DE
Seitenbürsten
1. Bringen Sie die linke Seitenbürste (L) und die rechte Seitenbürste (R) mit L und R
Markierungen am unteren Gehäuse in Übereinstimmung.
2. Drücken Sie die linke und rechte Seitenbürste in die entsprechenden Schlitze, bis diese
einrasten. Wenn Sie ein Klickgeräusch hören, bedeutet dies, dass die Bürsten richtig
installiert wurden.
Wenn das überschüssige Kabel nicht in das Fach gesteckt wird, kann das Gerät
beim Laden oder Reinigen stecken bleiben.
Stellen Sie sicher, dass die Ladestation IMMER eingesteckt ist. Andernfalls kehrt das
Gerät nicht automatisch zur Ladestation zurück.
3. Platzieren Sie die Ladestation an der Wand auf einem Boden und schließen Sie das
Netzgerät an die Steckdose an.
Hinweise:
• Sorgen Sie für einen Freiraum von über 0,5 m auf beiden Seiten der Ladestation und einen
Freiraum von über 1,5 m an der Vorderseite. Stellen Sie sicher, dass der Platz für das Gerät leicht
zugänglich ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel des Netzgerätes nicht ach auf dem Boden liegt, da es vom
Gerät gezogen werden könnte und folglich die
Ladestation ausgeschaltet werden könnte.
• Die LED-Anzeige an der Ladestation leuchtet,
wenn die Ladestation angeschlossen ist.
4. Bitte bewegen Sie die Ladestation nicht willkürlich
und halten diese von direkter Sonneneinstrahlung
fern.
Hinweise:
• Wenn die Ladestation verlegt wird, kann das Gerät
diese möglicherweise nicht nden.
• Direkte Sonneneinstrahlung stört das Auadesignal
und folglich kann das Gerät möglicherweise nicht
zur Ladestation zurückkehren.
Reinigen Sie die Ladestifte der Ladestation regelmäßig, um Fehlfunktionen zu
vermeiden.
mehr als 1,5 m mehr als 0,5 m
mehr als 0,5 m
DE
Bedienungsanleitung22
AUFLADEN
1. Direktes Anschließen des Gerätes an die
Stromversorgung
Schließen Sie einen Stecker des Netzgerätes
an die Ladebuchse des Geräts an; Verbinden
Sie den anderen Stecker mit der Steckdose.
2. Benutzen der Ladestation (automatisches
auaden)
Stellen Sie sicher dass die
Ladestation korrekt installiert und an die
Stromversorgung angeschlossen ist (LED
leuchtet).
• Wenn das Gerät in Betrieb ist und der Batteriestand niedrig wird, kehrt das Gerät
automatisch zur Ladestation zurück.
• Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung und das Gerät kehrt zum Auaden zur
Ladestation zurück.
• Sie können das Gerät auch manuell an die Ladestation anschließen. Stellen Sie sicher,
dass die Ladestifte an der Unterseite des Geräts mit den Ladestiften an der Ladestation
ausgerichtet sind.
Sie können das Gerät in zwei Möglichkeiten auaden:
LED Anzeige
Farbe Battery status
Blinkt rot Gerät wird aufgeladen
Ständig
blau
Ladevorgang
abgeschlossen. Batterie
voll aufgeladen
Hinweise:
• Wenn die Batterie schwach ist, ertönt eine Sprachbenachrichtigung und die rote LED
blinkt einige Male. Das Gerät wird in diesem Zustand nicht in Betrieb genommen.
• Stellen Sie beim ersten Auaden sicher, dass es mindestens 6 Stunden lang aufgeladen wird.
• Achten Sie darauf, das Gerät vor dem ersten Gebrauch vollständig aufzuladen.
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, laden Sie das Gerät alle 5 Wochen auf, um die
Batterie zu schonen.
Bedienungsanleitung 23
DE
BETRIEB
Einschalten: Stellen Sie zuerst den Netzschalter auf Position I.
Beginn der Reinigung: Drücken Sie die Taste EIN/AUS am Gerät oder die Taste start
stop / AUTO
an der Fernbedienung. Das Gerät startet die automatische Reinigung. Blaue LED am Gerät
blinkt. Wenn der Batteriestand niedrig wird, kehrt das Gerät zum Auaden automatisch zur
Ladestation zurück.
Reinigung beenden: Wenn das Gerät in betrieb ist, drücken Sie die Taste EIN/AUS am Gerät
oder die Taste start
stop / AUTO an der Fernbedienung um den betrieb zu beenden. Das Gerät
wechselt in den Bereitschaftsmodus.
Ausschalten: Stellen Sie den Netzschalter auf Position 0.
Saugkrafteinstellung: Drücken Sie die Taste an der Fernbedienung um zwischen zwei
verfügbaren Stufen auszuwählen.
Manuelle Bewegung des Gerätes (im Bereitschaftsmodus): Benutzen Sie die Richtungstasten
an der Fernbedienung zur manuellen Steuerung des Gerätes.
• Halten Sie die Taste gedrückt, so das das Gerät sich vorwärts bewegt.
• Benutzen Sie die Tasten für links/rechts Drehung.
• Drücken Sie die Taste damit das Gerät sich rückwärts bewegt.
Hinweis: Sie können die Richtungstasten ( ) auch während der automatischen Reinigung
benutzen um den Weg des Gerätes zu steuern.
Reinigungsmodi
Das Gerät ist mit drei Reinigungsmodi ausgestattet. Verwenden Sie die Fernbedienung, um
eine davon auszuwählen.
Tasten an der
Fernbedienung Modusname Modusbeschreibung
BEREICHREINIGUNGSMODUS
Wenn Sie einen bestimmten Bereich
reinigen möchten, stellen Sie das
Gerät an diesen Ort und aktivieren den
Bereich-Reinigungsmodus. Das Gerät
gibt eine Sprachbenachrichtigung aus
und beginnt mit der Reinigung, indem
es sich spiralförmig nach außen und
dann spiralförmig nach innen bewegt,
wo es begonnen hat. Dann wechselt es
in den zufälligen Reinigungsmodus und
arbeitet, bis die Batterie schwach ist.
DE
Bedienungsanleitung24
REINIGUNG
Vor der Reinigung stellen Sie sicher dass das Gerät ausgeschaltet ist (Netzschalter in Position 0).
1. Seitenbürsten
1. Drehen Sie das Gerät um und ziehen die Seitenbürsten nach oben heraus.
2. Reinigen Sie diese von Haaren, Schmutz oder Fäden, die sich um die Welle verfangen
haben. Die Seitenbürsten können unter ießendem Wasser abgespült werden. Achten Sie
in diesem Fall immer darauf, diese vollständig zu trocknen.
3. Wenn die Seitenbürsten sauber und trocken sind, schieben Sie diese auf die Welle, bis
Sie ein Klicken hören (passen Sie immer die Symbole L und R auf der Bürste an die
Markierungen L und R an der Unterseite des Geräts an).
4. Wenn die Seitenbürsten abgenutzt sind und dadurch die Reinigungsleistung nachlässt,
ersetzen Sie diese durch neue*.
* Ein zusätzliches Paar Seitenbürsten sind im Lieferumfang enthalten. Seitenbürsten können im Internet
unter www.teesa.pl oder www.rebelelectro.com bestellt werden.
KANTENREINIGUNGSMODUS
Wenn Sie beispielsweise entlang
von Wänden oder Möbeln reinigen
möchten, aktivieren Sie den
Kantenreinigungsmodus. Das Gerät
gibt eine Sprach-Benachrichtigung
aus und beginnt mit dem Betrieb.
Wenn es eine Wand oder ein Hindernis
erkennt, beginnt es 20 Minuten lang
mit der Reinigung daneben; Danach
wechselt das Gerät in den Zufalls-
Reinigungsmodus.
ZUFALLSREINIGUNGSMODUS
Nach dem Drücken der Taste gibt das
Gerät eine Sprachbenachrichtigung
aus und beginnt mit dem Betrieb. Es
wird geradeaus fahren, bis es auf das
erste Hindernis trit, zurückprallen,
die Richtung ändern und weiterfahren.
Es arbeitet in diesem Modus, bis die
Batterie schwach ist, und kehrt dann
zum Auaden zur Ladestation zurück.
Bedienungsanleitung 25
DE
3. Entriegeln Sie den Clip an der Seite
des Staubbehälters und önen seine
Abdeckung.
4. Nehmen Sie den Vorlter heraus. Spülen
Sie diesen unter ießendem Wasser
aus. Lassen Sie diesen vollständig im
Schatten trocknen.
5. Entfernen Sie den HEPA-Filter und
die Dichtung. Spülen Sie diese unter
ießendem Wasser aus. Lassen Sie diese
vollständig im Schatten trocknen.
• Es wird empfohlen, die Filter alle 3 Wochen zu reinigen.
• Der HEPA-Filter kann bis zu 50 Mal unter ießendem Wasser gewaschen werden.
• Die maximale Lebensdauer des HEPA-Filters beträgt 12 Monate. Ersetzen Sie ihn danach
durch einen neuen. Ersetzen Sie diesen auch, wenn Sie eine deutliche Verschlechterung der
Reinigungsleistung feststellen.
• HEPA-Filter können online unter www.teesa.pl oder wwww.rebelelectro.com erworben werden
1. Drücken Sie die obere Abdeckung an
der vorgesehene Stelle – sie önet sich
automatisch.
2. Greifen Sie den Staubbehältergri und
nehmen den Staubbehälter heraus.
2. Staubbehälter und Filter
Leeren Sie den Staubbehälter nach jeder Benutzung!
DE
Bedienungsanleitung26
3. Saugeinlass
Überprüfen Sie regelmäßig den Saugeinlass auf Staub und Schmutz. Stellen Sie sicher, dass
die Ansaugönung nicht durch Fremdkörper blockiert ist.
4. Sensoren
An der Unterseite des Geräts benden sich drei
Sensoren (genaue Position siehe unten). Wischen
Sie die Sensoren vorsichtig mit einem trockenen,
weichen Tuch ab.
6. Leeren Sie den Staubbehälter und spülen
ihn unter ießendem Wasser aus. Wischen
Sie diesen gut mit einem weichen Tuch ab
oder lassen diesen im Schatten vollständig
trocknen.
7. Wenn alle Teile sauber und vollständig
trocken sind**, setzen Sie die Filter
wieder ein und schließen den Deckel des
Staubbehälters (achten Sie darauf, dass
Sie ein Klicken hören). Setzen Sie den
Staubbehälter wieder in das Gerät ein.
** KEINE NASSEN ODER LEICHT FEUCHTE TEILE IN DAS GERÄT EINSETZEN, DA
DIES DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS BRINGT UND DAS GERÄT
BESCHÄDIGEN KANN.
8. Schließen Sie die obere Abdeckung (stellen Sie sicher, dass diese einrastet).
Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Geräts ist es von entscheidender
Bedeutung, die Sensoren stets sauber
zu halten. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen des Geräts kommen.
Bedienungsanleitung 27
DE
5. Räder
Reinigen Sie die Räder mit einer Reinigungsbürste oder mit einem weichen, trockenen Tuch.
Wenn Räder durch einen Fremdkörper blockiert sind, verwenden Sie einen Stab oder eine
Pinzette und entfernen diesen vorsichtig.
6. Ladestation
Wischen Sie den Signalausgabebereich Signal-Ausstrahlungsäche sowie die Ladestifte
(einschließlich derjenigen auf der Unterseite des Geräts) mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
SPRACHNACHRICHTEN
English Deutsch
1. Cleaning start Reinigung startet
2. Cleaning paused Reinigung angehalten
3. Spot cleaning start Bereichreinigung startet
4. Edge cleaning start Kantenreinigung startet
5. Error Fehler
6. Charging start Auaden startet
7. Battery low Batterie niedrig
8. Auto cleaning start Automatische Reinigung startet
9. Hi Hallo
10. Zig zag cleaning start Zig zag Reinigung startet
DE
Bedienungsanleitung28
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen
mit dam normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt
bzw. der menschilchen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
TECHNISCHE DATEN
Hauptmerkmale
Für mehrere Hartbodenarten und
niederorige Teppiche
Waschbarer HEPA Filter
3 Reinigungsmodi
Zwei Seitenbürsten
Sturzsensor
Ladeanzeige
Sprachmitteilungen
Automatisches Andocken und Auaden
Überwindung von Hindernissen bis 1,2 cm
Niedrig-Prol-Design (7,7 cm)
Gummipuer
Navigieren mit Fernbedienung (2x AAA-
Batterie, nicht im Lieferumfang)
Technische Daten
Saugleistung: 1000 Pa (2 Stufen)
Filter: HEPA 11
Schmutzbehälterkapazität: 200 ml
Reinigungsäche: 90 m²
Betriebszeit: 70 – 90 min
Ladezeit: etwa 4 – 6 Stunden
Geräuschpegel: 52 dB
Im Set: Fernbedienung, 2 Paar
Seitenbürsten, Reinigungsbürste,
Ladestation, Netzgerät
Gewicht: 1,6 kg
Abmessungen: ø28 x 7,7 cm
Stromversorgung
Leistung: 15 W
Batterie: 9,6 V; 2000 mAh
Netzgerät:
Eingang: 100 – 240 V~; 50/60 Hz
Ausgang: 12 V / 580 mA
Owners manual 29
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, an d keep it for future use. Distributor does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling anduse of the product.
In order to reduce the injuries or damages, follow basic safety precautions applied when
using any electrical device, including the following:
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance.
Keep the manual for future reference.
2. Before connecting the appliance to power supply socket, make sure the voltage
indicated on the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
3. Product intended for household use only.
4. Clean and store this appliance in accordance to instructions listed in “Cleaning and
storage section.
5. ALWAYS turn o the appliance and disconnect it from the mains supply:
• if it’s not operating correctly,
• if theres an uncommon voice when using,
• before disassembling the device,
• before cleaning,
• when not in use.
6. When you disconnect the power cord of the appliance, grasp and pull the plug, not
the cord/cable.
7. This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
if they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner, and all the safety precautions are understood and followed. Children
should not play with this device. Children should not perform cleaning and servicing
of the device unsupervised.
8. Keep the appliance out of the reach of children.
9. Use only the included AC adapter to charge the device.
10. Keep the appliance and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges
and any other factor which may damage the appliance or its cord.
11. Make sure the power cord does not touch any hot or sharp elements.
12. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
13. Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with wet or moist
hands.
14. DO NOT use this appliance if the cord or the plug is damaged, or the appliance is
broken.
15. Do not attempt to repair this appliance yourself. Only authorized and qualied
personnel may repair this appliance. Never disassemble this appliance.
16. Do not use unauthorized accessories.
EN
Owners manual30
IMPORTANT!
1. Do not use the appliance to vacuum up:
• large, sharp-edged objects which could block and damage the appliance;
• construction waste;
• harming or erodent liquids or inammable and explosive substances, as this
could cause a re;
• hot or burning substances;
• wet surfaces or wet objects;
• water or any other liquid
2. Use the robot vacuum cleaner on hard oors and low pile carpets only.
3. Use the appliance only on dry surfaces.
4. The appliance is suitable for indoor use only.
5. Do not insert any objects into the ventilation slots or openings.
6. Do not obstruct the airow.
7. Do not cover the sensors in any way.
8. Keep hair, loose clothing and any other part of body away from the openings and
moving parts.
9. Do not place the appliance on stairs or furniture.
10. Do not sit, stand or put any objects on the appliance.
11. Remember that the robot moves on its own. Exercise caution when walking in the area
where the appliance is operating to avoid stepping on it or tripping over it.
12. Make sure to turn o the appliance before installing or removing brushes.
13. If the product is not going to be used for a long time please set the power switch to 0
position.
14. Do not use the appliance if dust bin and lter are not mounted.
15. Prior to using the robot vacuum cleaner, prepare the room to be cleaned properly.
Please be sure that there are no cables, clothes, curtain belts or any other material
scattered in the cleaning area to avoid tangling or trapping the appliance during
cleaning.
16. Make sure that there are no fragile or small objects, lit candles, etc. on the surface to be
cleaned or on the furniture in the room to be cleaned to avoid damage.
17. If the room to be cleaned contains a balcony, a physical barrier should be used to
prevent access to the balcony and ensure safe operation.
18. Make sure that children and pets do not have an access to the room where the
appliance is operating.
*** Environmental conditions such as exposure to sunlight may inuence cli sensor
operation. Therefore it is important to ensure safe operation for the robot vacuum
cleaner. If in the room to be cleaned there are stairs, balcony or any other places where
the appliance is exposed to a fall, use a physical barrier so that in case of cli sensor
malfunction, the appliance will not get damaged.
Owners manual 31
EN
PRODUCT DESCRIPTION
TEESA SMART VAC 2
1. Bumper
2. IR sensor
3. ON/OFF button/ LED indicator
4. Upper cover
2
1
3
4
6 7
5
5a
5b
5c
1. Cli sensors
2. Side brushes
3. Front wheel
4. Suction intake
1
2
3
4
Top view Bottom view
5. Dustbin
5a. Premilinary lter
5b. HEPA 11 lter
5c. HEPA 11 lter seal
6. Power switch
7. Charging socket
EN
Owners manual32
CHARGING DOCK
4
1
2
3
5
6
1. LED indicator
2. Signal emission area
3. Charging pins
4. Bottom cover
5. Wire slots
6. Power socket
Owners manual 33
EN
REMOTE CONTROL
AU T O
start
stop
2
3
4
6
7
9
1
5
8
1. Start/stop automatic cleaning
2. Auto docking and charging: the
appliance will automatically return to
the charging dock and start recharging
3. Start operation, press again to stop and
enter standby mode
4. Direction buttons: manually navigate
the appliance (in operation and
standby mode)
5. Activate spot cleaning mode
6. Activate random cleaning mode
7. Activate edge cleaning mode
8. Suction power adjustment (two levels
available)
9. Locate the appliance. When you press
this button, the appliance will issue
a voice prompt which can help you
locate it
REMOTE CONTROL BATTERY INSTALLATION
1. Remove the battery cover at the back of the remote control.
2. Insert 2x AAA battery with correct polarization.
3. Reattach the battery cover.
Notes:
• Always point the IR sensor of the remote control towards the IR sensor on the front of the appliance.
• Use only specied batteries.
• Do not mix dierent types of batteries.
• Replace all batteries at the same time.
• Please remove the batteries if the remote control is not going to be used for a long time.
EN
Owners manual34
INSTALLATION
Side brushes
1. Make the left side brush (L) and the right side brush (R) correspond to L and R on the
bottom casing.
2. Press the L and R side brushes into
corresponding slots until they lock
in place. If you hear a clicking sound
that means that the brushes have
been installed correctly.
Charging dock
1. Remove the cover at the bottom of the charging dock.
2. Connect the plug of the AC adapter to the power socket and put the excess cable inside
the compartment. Afterwards, reattach the cover.
If the excess cable will not be put into the slot, the appliance may stuck during
charging or cleaning.
Make sure charging dock is ALWAYS plugged in. Otherwise, the appliance will not
return to the dock automatically.
3. Place the charging dock against the wall on a oor and connect the AC adapter to the
power outlet.
Notes:
• Ensure a space of above 0,5 m on both sides of the
charging dock and a space of above 1,5 m in the
front. Make sure that space will be easily accessible
for the appliance.
• Make sure the cable of the AC adapter is not
lying at on the oor as it may be dragged by the
appliance and consequently the charging dock
may be powered o.
• LED indicator on the charging dock is on when the
charging dock is plugged in.
4. Please do not move the charging dock arbitrarily
and keep it out of direct sunlight.
Notes:
• If the charging dock is relocated, the appliance may fail to locate it.
• Direct sunlight will interfere with recharging signal and consequently the appliance may be unable
to return to the charging dock.
Clean the charging pins of the charging dock regularly to avoid malfunction.
more than 1,5 m more than 0,5 m
more than 0,5 m
Owners manual 35
EN
CHARGING
1. By directly connecting the appliance to
power supply
Connect one plug of the AC adapter to the
power socket of the appliance; connect the
other plug to the wall outlet.
2. Using charging dock (automatic charging)
Make sure the charging dock is
correctly installed and connected to the
power supply (LED is on).
• When the appliance is operating, and the battery level gets low, the appliance will
automatically return to the charging dock.
• Press the button on the remote control and the appliance will return to the charging
dock for recharge.
• You can also manually put the appliance on the charging dock. Make sure that the
charging pins on the bottom of the appliance align with the charging pins on the
charging dock.
You can charge the appliance in two ways:
LED indicator
Color Battery status
Flashing red Charging in progress
Solid blue Charging nished,
battery fully charged
Notes:
• When the battery is low, there will be a voice notication and red LED will ash for a few
times. The appliance will not start working in that state.
• When charging for the rst time, make sure that it is charged for at least 6 hours.
• Make sure to fully charge the appliance before rst use.
• If the appliance is not used, charge the appliance every 5 weeks to protect the battery.
EN
Owners manual36
OPERATION
Power on: First set the power switch to I position.
Start cleaning: Press the ON/OFF button on the appliance or the start
stop / AUTO button on the
remote control. The appliance starts automatic cleaning. Blue LED on the appliance ashes.
When the battery level gets low, the appliance will automatically return to the charging dock
for recharge.
Stop cleaning: When the appliance is operating, press the ON/OFF button on the appliance
or the start
stop / AUTO button on the remote control to stop operation. The appliance enters
standby mode.
Power o: Set the power switch to 0 position.
Suction power control: Press the button on the remote control to select between two
available levels.
Navigating the appliance manually (in standby mode): Use direction buttons on the
remote control to manually control the appliance.
• Keep the button pressed, so that the appliance will move forward.
• Use the buttons to turn left/right.
• Press the to move backwards.
Note: You can also use the direction buttons during automatic cleaning ( ) to adjust the
appliance’s path.
Cleaning modes
The appliance has been equipped with three cleaning modes. Use the remote control to
choose one of them.
Button on the
remote control Mode name Mode description
SPOT CLEANING MODE
If you want to clean the specic area,
put the appliance in that place and
activate spot cleaning mode. The
appliance will issue a voice notication
and start cleaning by spiraling outward
and then spiraling inward to where it
started. Then it will switch to random
cleaning mode and operate until low
battery.
Owners manual 37
EN
CLEANING
Prior to cleaning make sure the appliance is turned o (the power switch is in 0 position).
1. Side brushes
1. Turn over the appliance and pull out the side brushes upwards.
2. Clean them from any hair, debris or threads which have been entangled around the shaft.
The side brushes can be rinsed under running water. In such case, always make sure to dry
them completely.
3. When the side brushes are clean and dry, push them onto the shaft until you hear a click
(always match the symbol L and R on the brush to correspond to the position of L
and R at the bottom of the appliance respectively).
4. If the side brushes are worn and as a consequence cleaning performance deteriorates,
replace them with new ones*.
* One extra pair of side brushes is included in the set. Side brushes are available to be purchased online
at www.teesa.pl lub www.rebelelectro.com
EDGE CLEANING MODE
If you want to clean for example along
the walls or furniture, activate the edge
cleaning mode. The appliance will issue
a voice notication and start operation.
When it detects a wall or an obstacle
it will start cleaning alongside for 20
minutes; afterwards, the appliance will
switch to random cleaning mode.
RANDOM CLEANING MODE
After pressing the button, the appliance
will issue a voice notication and
start operation. It will go straight until
meeting rst obstacle, bounce back,
change direction and move on. It will
operate in that mode, until low battery,
then it will return to the charging dock
for recharge.
EN
Owners manual38
3. Unlock the clip at the side of the dustbin
and open its cover.
4. Take out the preliminary lter. Rinse it
under running water. Let it dry completely
in the shade.
5. Remove the HEPA lter and the seal. Rinse
them under running water. Let them dry
completely in the shade.
• It is recommended to clean the lters every 3 weeks.
• HEPA lter can be washed under running water up to 50 times.
• The maximum lifespan of the HEPA lter is 12 months. Thereafter, replace it with a new one.
Replace it also when you notice signicant deterioration in cleaning performance.
• HEPA lter is available to be purchased online at www.teesa.pl lub wwww.rebelelectro.com
1. Push the upper cover in the designated
place- it will open automatically.
2. Grasp the dustbin handle and take out
the dustbin.
2. Dustbin and lters
Empty the dustbin after each use!
Owners manual 39
EN
3. Air inlet
Check regularly for any dust and debris in the suction intake. Make sure the suction intake is
not blocked by any foreign body.
4. Sensors
There are three sensors at the bottom of the
appliance (see the exact location shown below).
Gently wipe the sensors with a dry, soft cloth.
6. Empty the dustbin and rinse it under
running water. Wipe it well with a soft
cloth or let it dry completely in the shade.
7. When all parts are clean and completely
dry**, put the lters back into place and
close the dustbin lid (make sure you hear
a click). Put the dustbin back into the
appliance.
** DO NOT INSERT WET OR SLIGHTLY MOIST PARTS INTO THE APPLIANCE AS THIS
BRINGS THE RISK OF ELECTRIC SHOCK AND CAN DAMAGE THE APPLIANCE.
8. Close the upper cover (make sure it clicks and locks in place).
It is crucial for proper operation of the
appliance to keep the sensors clean all
the time. Otherwise, the appliance may
malfunction.
EN
Owners manual40
5. Wheels
Clean the wheels with a cleaning brush or with a soft, dry cloth. If wheels are blocked by a
foreign body, use a rod or tweezers and carefully remove it.
6. Charging dock
Wipe the signal emission area as well as the charging pins (including those on the bottom of
the appliance) with a soft, dry cloth.
SPECIFICATION
Main features
For multiple hard oor types and low pile
carpets
Washable HEPA lter
3 cleaning modes
Two side brushes
Cli sensor
Charging indicator
Voice notications
Auto docking and charging
Overcoming obstacles up to 1,2 cm
Low prole design (7,7 cm)
Rubber bumper
Navigating with remote control (2x AAA battery,
not included)
Technical data
Suction power: 1000 Pa (2 levels)
Filter: HEPA 11
Dustbin capacity: 200 ml
Cleaning area: 90 m2
Operation time: 70 – 90 min
Charging time: approx. 4 – 6 h
Noise level: 52 dB
In set: remote control, 2 pairs of side
brushes, cleaning brush, charging dock, AC
adapter
Weight: 1,6 kg
Dimensions: ø28 x 7,7 cm
Power supply
Power: 15 W
Battery: 9,6 V; 2000 mAh
AC adapter:
Input: 100 – 240 V~; 50/60 Hz
Output: 12 V / 580 mA
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on the
product or Its literature, indicates that It should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent
possible harm lo the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government oce, for details of where and how they can take this item for environmentally safe
recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract This product should not
be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Manuel d’utilisation 41
FR
SÉCURITÉ
Merci d’avoir acheté l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le
mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant ne peut être tenu
responsable de l’utilisation incorrect de l’appareil.
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité essentielles
appliquées pour l’utilisation des appareils électriques, y compris celles détaillées ci-
après:
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un appareil similaire
a déjà été utilisé.
2. Avant de brancher l’appareil, vérier la conformité de la tension du courant dans la
prise avec celle de l’appareil.
3. Lappareil est exclusivement destiné à une utilisation ménagère.
4. Nettoyer et entreposer l’appareil conformément aux consignes indiquées dans la
rubrique «Nettoyage et Entreposage».
5. Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique:
• si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
• si le bruit produit par l’appareil nest pas typique pour son fonctionnement ou
témoigne d’une anomalie,
• avant le démontage,
• avant le nettoyage,
• si l’appareil nest pas utilisé.
6. Pour débrancher l’appareil de l’alimentation, saisir et tirer par la che. Ne jamais tirer
par le câble
7. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des
personnes ne possédant pas d’expérience ni de connaissances, si ces personnes sont
surveillées ou si des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été fournies,de manière à ce que tous les risques encourus soient compris.
Informer les enfants que cet appareil nest pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance
de l’appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance
8. Entreposer l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants.
9. N’utiliser que le chargeur d’origine fourni avec l’appareil pour charger l’appareil.
10. Garder l’appareil et le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, d’eau,
d’humidité, de bords tranchants et d’autres facteurs qui pourraient endommager
l’appareil ou le câble.
11. Veiller particulièrement à ce que le câble d’alimentation ne touche pas les bords
tranchants / les surfaces chaudes.
12. Ne pas utiliserl’appareilà d’autres ns que celles décrites dansle présentmode d’emploi
13. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains mouillées.
14. Il est interdit d’utiliser l’appareil, si le câble d’alimentation est endommagé ou
l’équipement ne fonctionne pas correctement.
15. Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Seules les personnes autorisées
et dûment qualiées peuvent réparer l’appareil. Il est interdit de démonter l’appareil.
16. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
FR
Manuel d’utilisation42
IMPORTANT!
1. Ne pas utiliser l’appareil pour nettoyer:
• de grands objets aux bords tranchants car ils pourraient bloquer l’appareil;
• et par conséquent l’endommager;
• les déchets de construction;
• les liquides nocifs ou caustiques, des substances inammables ou explosives, car
ceci entraîne un risque d’incendie;
• les substances chaudes ou qui brûlent;
• les surfaces ou des objets humides ou mouillés;
• l’eau ou d’autres liquides.
2. Lappareil est destiné au nettoyage des sols durs et des tapis à poils courts.
3. N’utiliser l’appareil que sur des surfaces sèches.
4. Lappareil est destiné à une utilisation en intérieur.
5. Ne placer aucun objet dans les orices de ventilation de l’appareil.
6. Ne pas bloquer la circulation de l’air, par exemple en couvrant les orices de ventilation.
7. Ne pas couvrir les capteurs.
8. S’assurer que les cheveux, les vêtements amples et les parties du corps sont éloignés
des orices et des éléments mobiles de l’appareil.
9. Ne pas placer l’appareil sur les escaliers ou les meubles.
10. Ne pas s’asseoir, se mettre sur l’appareil ni poser d’objets dessus.
11. Ne pas oublier que l’appareil se déplace tout seul. Faire particulièrement attention en
se déplaçant dans la zone de travail de l’appareil, pour éviter de marcher dessus ou de
trébucher contre lui.
12. Avant de xer ou enlever les brosses, s’assurer que l’appareil est éteint.
13. Régler l’interrupteur sur la position 0, si l’appareil ne sera pas utilisé pendant longtemps.
14. Ne pas utiliser l’appareil si le réservoir à poussière et le ltre ne sont pas installés.
15. Avant d’utiliser l’appareil, préparer la pièce à nettoyer. S’assurer qu’aucun câble, vêtement,
corde ou autre objet ne se trouve par terre, pour éviter que l’appareil semmêle.
16. S’assurer qu’aucun petit objet qui peut se casser facilement ni bougie, etc. ne se trouve
par terre ou sur les meubles où l’appareil va travailler.
17. Si la pièce qui doit être nettoyée dispose d’un balcon, y empêcher l’accès en assurant
une barrière physique, pour assurer à l’appareil un travail en toute sécurité.
18. S’assurer que les enfants et les animaux nont pas accès à la pièce où l’appareil travaille.
Manuel d’utilisation 43
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
TEESA SMART VAC 2
1. Butoir
2. Capteur infrarouge
3. Touche ON/OFF/ témoin LED
4. Couvercle supérieur
2
1
3
4
6 7
5
5a
5b
5c
1. Détecteurs de seuil
2. Brosses latérales
3. Roue avant
4. Entrée d’air
1
2
3
4
Vue d’en haut Vue d’en bas
5. Réservoir à poussière
5a. Préltre
5b. Filtre HEPA 11
5c. Joint de ltre HEPA 11
6. Interrupteur
7. Prise d’alimentation
FR
Manuel d’utilisation44
STATION D’ACCUEIL
4
1
2
3
5
6
1. Témoin LED
2. Zone de transmission du signal
3. Contacts de chargement
4. Couvercle inférieur
5. Encoche pour le câble
6. Prise d’alimentation
Manuel d’utilisation 45
FR
TÉLÉCOMMANDE
AU T O
start
stop
2
3
4
6
7
9
1
5
8
1. Mise en marche/arrêt du nettoyage
automatique
2. Retour et chargement automatique:
l’appareil retourne automatiquement
à la station d’accueil et commence le
chargement
3. Mise en marche/arrêt du fonctionnement
(mode de veille)
4. Touches de guidage: commande manuelle
de l’appareil (en mode de fonctionnement
et de veille)
5. Activation du mode de nettoyage en place
6. Activation du mode de nettoyage aléatoire
7. Activation du mode de nettoyage le long
des murs
8. Réglage de la puissance d’aspiration (deux
niveaux accessibles)
9. Localiser l’appareil. Une fois cette touche
pressée, l’appareil émet un message vocal
qui aide à localiser l’appareil
INSTALLATION DES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Retirer le couvercle de l’emplacement des piles.
2. Placer 2x piles AAA, en faisant attention aux pôles.
3. Fermer le couvercle des piles.
Remarques:
• Lors de l’utilisation de la télécommande toujours orienter le capteur infrarouge sur l’avant de
l’appareil.
• N’utiliser que des piles indiquées dans les données techniques de l’appareil.
• Ne pas placer dans l’appareil en même temps des piles de diérents types.
• Remplacer en même temps toutes les piles.
• Si la télécommande nest pas utilisée pendant une longue période de temps, retirer les piles.
FR
Manuel d’utilisation46
INSTALLATION
Brosses latérales
1. S’assurer que les indications L et R des brosses latérales correspondent aux indications L et
R dans la partie inférieure de l’appareil.
2. Insérer les brosses latérales dans
les emplacements correspondants
jusqu’au bout. Un son de clic
caractéristique signie qu’elles ont
été correctement xées.
Station d’accueil
1. Enlever le couvercle se trouvant dans la partie inférieure de la station d’accueil.
2. Brancher la che du chargeur à la prise et placer le câble à l’intérieur du compartiment.
Ensuite, xer de nouveau le couvercle.
Si une trop grande partie du câble sort hors de la station d’accueil, l’appareil
peut s’emmêler au cours du nettoyage ou au retour à la station.
La station d’accueil doit être toujours branchée à l’alimentation. Sinon, l’appareil ne
sera pas en mesure de retourner automatiquement à la base.
3. Placer la station d’accueil par terre sous un mur et brancher le chargeur à une prise
d’alimentation.
Remarques:
• S’assurer que des deux côtés de la station d’accueil
se trouve au moins 0,5 mètre d’espace libre et à
l’avant, au moins 1,5 mètre. S’assurer que l’appareil
a un accès facile à la station d’accueil.
• S’assurer que le câble du chargeur ne repose pas
par terre et nest pas suspendu contre le mur, car il
pourrait être tiré par l’appareil et par conséquent,
la station d’accueil pourrait être débranchée de
l’alimentation.
• Quand la station est branchée à l’alimentation, le
témoin LED se trouvant sur la station est allumé.
4. Ne pas déplacer trop souvent la station d’accueil.
La protéger contre les rayons directs du soleil.
Remarques:
• Si la station d’accueil est transportée dans un autre endroit, l’appareil peut voir des dicultés à la
localiser.
• Les rayons directs du soleil peuvent perturber le signal de la station d’accueil, ce qui peut empêcher
l’appareil de la localiser et de se charger automatiquement.
Pour éviter un dysfonctionnement, nettoyer régulièrement les contacts de
chargement de la station d’accueil.
more than 1,5 m more than 0,5 m
more than 0,5 m
Manuel d’utilisation 47
FR
CHARGEMENT
1. Par le branchement direct de l’appareil à
l’alimentation
Brancher la che du chargeur à la prise de
l’appareil et ensuite, brancher le chargeur à
l’alimentation électrique.
2. Par la station d’accueil (chargement
automatique)
S’assurer que la station d’accueil
est correctement installée et branchée à
l’alimentation (le témoin est allumé).
• Si, au cours du travail, le niveau de chargement de la batterie baisse considérablement,
l’appareil retournera automatiquement à la station d’accueil.
• Appuyer sur la touche sur la télécommande et l’appareil retournera à la station
d’accueil.
• Il est également possible de placer l’appareil sur la station d’accueil. S’assurer que les
contacts de chargement dans la partie inférieure de l’appareil correspondent aux contacts
de la stations d’accueil.
Lappareil peut être chargé de deux manières:
Témoin LED
Couleur État de la batterie
Rouge
clignotant
Chargement en cours
Bleu allumé Chargement terminé,
la batterie est
complètement chargée
Remarques:
• Quand le niveau de la batterie est faible, l’appareil émet un signal sonore et le témoin
LED clignote quelquefois en rouge. Lappareil ne se mettra pas en marche si le niveau de
chargement de la batterie est trop faible.
• S’assurer que le premier chargement dure au moins 6 heures.
• Avant la première utilisation de l’appareil, le charger complètement.
• Si l’appareil nest pas utilisé, le charger toutes les 5 semaines pour protéger la batterie.
FR
Manuel d’utilisation48
UTILISATION
Mise en marche: Basculer l’interrupteur en position I.
Lancement du nettoyage: Appuyer sur la touche ON/OFF sur l’appareil ou sur la touche start
stop
/ AUTO sur la télécommande. Lappareil commence le nettoyage automatique. Le témoin bleu
sur l’appareil clignote. Si le niveau de chargement de la batterie baisse considérablement,
l’appareil retournera automatiquement à la station d’accueil pour se recharger.
Arrêt du nettoyage: Quand l’appareil travaille, appuyer sur la touche ON/OFF sur l’appareil
ou sur la touche start
stop / AUTO sur la télécommande pour arrêter le nettoyage. L’appareil passe
en mode de veille.
Arrêt: Basculer l’interrupteur en position 0.
Réglage de la puissance d’aspiration: Appuyer sur la touche sur la télécommande
pour choisir l’un des deux niveaux de puissance d’aspiration disponibles.
Commande manuelle de l’appareil (en mode de veille): Les touches directionnelles sur la
télécommande servent à commander manuellement l’appareil.
• Appuyer sur la touche et la maintenir pressée pour faire avancer l’appareil.
• Appuyer sur les touches pour que l’appareil tourne à gauche/à droite.
• Appuyer sur la touche pour faire reculer l’appareil.
Attention: Il est également possible d’utiliser les èches directionnelles ( ) lors du nettoyage
automatique, pour corriger la piste de déplacement de l’appareil.
Modes de nettoyage
Lappareil possède trois modes de nettoyage. Pour en sélectionner un, utiliser la
télécommande.
Touches sur la
télécommande Nom du mode Description du mode
MODE DE NETTOYAGE EN
PLACE
Si un endroit précis doit être nettoyé,
y placer l’appareil et activer le mode
de nettoyage en place. L’appareil émet
un message vocal et commence le
nettoyage par un mouvement de spirale
vers l’extérieur et ensuite, avec le même
mouvement, il retourne au point de
départ. Après le travail, l’appareil passe
en mode de nettoyage aléatoire et
fonctionnera jusqu’à atteindre un faible
niveau de chargement de la batterie.
Manuel d’utilisation 49
FR
NETTOYAGE
Avant de commencer le nettoyage, s’assurer que l’appareil est éteint (l’interrupteur est sur la
position 0).
1. Brosses latérales
1. Retourner l’appareil et tirer les brosses pour les déconnecter de l’appareil.
2. Nettoyer les brosses et la tige en éliminant les cheveux et la saleté. Les brosses latérales
peuvent être lavées sous l’eau courante. Toujours s’assurer quelles ont complètement
séchées.
3. Quand les brosses sont complètement sèches, les xer de nouveau à l’appareil, jusqu’à
entendre un clic (toujours faire correspondre les indications L et R sur les brosses
latérales et dans la partie inférieure de l’appareil).
4. Si les brosses latérales sont usées et donc la qualité de nettoyage se détériore, il est
nécessaire de les remplacer*.
* L’appareil est fourni avec une paire supplémentaire de brosses latérales. Il est également possible
d’acheter les brosses latérales sur les sites www.teesa.pl ou www.rebelelectro.com
MODE DE NETTOYAGE LE
LONG DES BORDS
Le mode de nettoyage le long des bords
sert à nettoyer p.ex. le long des murs
ou des meubles. Lappareil émet un
message vocal et commence à nettoyer
le long du mur rencontré ou de tout un
autre obstacle et poursuit le nettoyage
pendant 20 minutes. Après ce temps,
l’appareil passe en mode de nettoyage
aléatoire.
MODE DE NETTOYAGE
ALÉATOIRE
Lappareil émet un message vocal et
commence le nettoyage. Il avance
jusqu’à rencontrer le premier obstacle,
il le touche, il change de direction et il
avance de nouveau. Lappareil travaille
dans ce mode jusqu’à atteindre un
faible niveau de chargement de la
batterie ; c’est alors qu’il retourne
automatiquement à la station d’accueil
et commence le chargement.
FR
Manuel d’utilisation50
3. Déverrouiller et ouvrir le couvercle.
4. Retirer le préltre. Le rincer sous l’eau
courante. Ensuite, le déposer pour quil
sèche complètement à l’ombre.
5. Sortir le ltre HEPA et le joint. Les rincer
sous l’eau courante et les laisser sécher
complètement à l’ombre.
• Il est recommandé de nettoyer les ltres toutes les 3 semaines.
• Le ltre HEPA peut être lavé sous l’eau courante jusqu’à 50 fois.
• La durée de vie maximale du ltre HEPA est de 12 mois. Une fois ce délai maximal écoulé,
le remplacer. Le ltre doit être également remplacé, si la qualité de nettoyage se détériore
considérablement.
• Il est possible d’acheter le ltre HEPA sur les sites www.teesa.pl ou www.rebelelectro.com
1. Appuyer sur le couvercle supérieur, à
l’endroit prévu à cet eet, il souvrira
automatiquement.
2. Saisir la poignée et retirer le réservoir.
2. Réservoir à poussière et ltres
Vider le réservoir à poussière après chaque utilisation!
Manuel d’utilisation 51
FR
3. Entrée d’air
Vérier régulièrement si l’entrée d’air nest pas sale. S’assurer que l’entrée d’air n’est pas
bloquée par un corps étranger.
4. Détecteurs
Dans la partie inférieure de l’appareil se
trouvent trois détecteurs (retrouvez à côté leurs
emplacement précis). Essuyer délicatement avec
un chion sec et doux les détecteurs.
6. Vider le réservoir à poussière et le rincer
sous l’eau courante. Ensuite, le sécher
complètement à l’aide d’un chion doux
et sec ou le laisser sécher complètement
à l’ombre.
7. Quand toutes les pièces seront propres et
sèches**, installer de nouveau les ltres
et fermer le couvercle du réservoir (un clic
doit se faire entendre). Placer le réservoir
à poussière de nouveau dans l’appareil.
** IL EST INTERDIT DE PLACER DANS LAPPAREIL DES FILTRES MOUILLÉS OU
HUMIDES, CECI PEUT ENTRAINER UN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ET PEUT
ENDOMMAGER LAPPAREIL.
8. Fermer le couvercle supérieur (s’assurer d’entendre le clic et de verrouiller le couvercle).
Maintenir les détecteurs propres
est indispensable pour assurer le
fonctionnement correct de l’appareil.
FR
Manuel d’utilisation52
5. Roues
Nettoyer les roues à l’aide d’un pinceau de nettoyage ou d’un chion doux et sec. Si elles
sont bloquées par un corps étranger, utiliser une petite baguette ou une pincette et retirer
délicatement le corps étranger.
6. Station d’accueil
Nettoyer la zone de transmission du signal et les contacts de chargement (y compris ceux
dans la partie inférieure de l’appareil) à l’aide d’un chion doux et sec.
MESSAGES VOCAUX
English Français
1. Cleaning start Nettoyage commencé
2. Cleaning paused Nettoyage arrêté
3. Spot cleaning start Nettoyage en place commencé
4. Edge cleaning start Nettoyage le long des bords commencé
5. Error Erreur
6. Charging start Chargement commencé
7. Battery low Faible batterie
8. Auto cleaning start Nettoyage automatique commencé
9. Hi Salut
10. Zig zag cleaning start Nettoyage en zigzag commencé
Manuel d’utilisation 53
FR
SPÉCIFICATIONS
Propriétés principales
Destiné aux diérents sols durs et aux tapis
à poils courts
Filtre HEPA lavable
3 modes de nettoyage
Deux brosses latérales
Détecteur de seuil
Indicateur de chargement
Messages vocaux
Retour automatique à la station d’accueil
Dépassement d’obstacles jusqu’à 1,2 cm
Prol bas (7,7 cm)
Butoir en caoutchouc
Commande par télécommande (2x piles
AAA, non fournies)
Données techniques
Puissance d’aspiration: 1000 Pa (2 niveaux)
Filtre: HEPA 11
Capacité du réservoir à poussière: 200 ml
Zone de nettoyage: 90 m2
Temps de travail: 70 – 90 min
Temps de chargement: environ 4– 6 heures
Niveau de bruit: 52 dB
Fournis: télécommande, 2 paires de brosses
latérales, pinceau de nettoyage, station
d’accueil, chargeur
Poids: 1,6 kg
Dimensions: ø28 x 7,7 cm
Alimentation
Puissance: 15 W
Batterie: 9,6 V; 2000 mAh
Chargeur:
Entrée: 100 – 240 V~; 50/60 Hz
Sortie: 12 V / 580 mA
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants indiquent que l’appareil, une fois le délai d’usage
passé, doit etre éliminé avec les autres déchets ménagers. Pour éviter les eets néfastes sur l’environnement et la santé humaine, suite a une
élimination de déchets non contrôlée, veuillez séparer le produit des autres déchets et recycler de maniere responsable, pour promouvoir
la réutilisation des matériaux comme une pratique durable. Pour de plus amples informations concernant le lieu et le recyclage en toute
sécurité du produit, les utilisateurs dans les ménages doivent contacter le distributeur chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité
locale compétente dans le domaine. Les utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du
contrat d’achat. Ne pas éliminer le produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Εγχειρίδιο χρήσης54
GR
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει
την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε τους τραυματισμούς ή τις ζημιές, ακολουθήστε τις βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας που εφαρμόζονται όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά, ακόμα και αν είστε εξοικειωμένοι
με τη συσκευή. Διατηρήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
2. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα ρεύματος.
3. Το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
4. Καθαρίστε και αποθηκεύστε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναφέρονται στην ενότητα “Καθαρισμός και αποθήκευση.
5. ΠΑΝΤΑ σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος:
• αν δεν λειτουργεί σωστά,
• εάν υπάρχει ένας ασυνήθιστος ήχος κατά τη χρήση,
• πριν την αποσυναρμολόγηση της συσκευής,
• πριν τον καθαρισμό,
• όταν δεν χρησιμοποιείται.
6. Κατά την αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας της συσκευής, πιάστε και τραβήξτε
το βύσμα και όχι το καλώδιο.
7. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται και καθοδηγούνται από άτομο
που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους με προσοχή και όλες οι προφυλάξεις
ασφαλείας κατανοούνται και ακολουθούνται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με
αυτήν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να εκτελούν καθαρισμό και συντήρηση
της συσκευής χωρίς επιτήρηση.
8. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε παιδιά χωρίς επιτήρηση με
τη συσκευή.
9. Χρησιμοποιήστε μόνο τον ενσωματωμένο φορτιστή εναλλασσόμενου ρεύματος για
τη φόρτιση της συσκευής.
10. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο / καλώδιο μακριά από θερμότητα, νερό,
υγρασία, αιχμηρές άκρες και οποιοδήποτε άλλο παράγοντα που μπορεί να βλάψει τη
συσκευή ή το καλώδιο της.
11. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με καυτά ή αιχμηρά
στοιχεία.
12. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς άλλους από αυτούς που αναφέρονται
στο παρόν εγχειρίδιο.
13. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό. ούτε να το χειρίζεστε /
χρησιμοποιείτε με υγρά ή υγρά χέρια.
14. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το βύσμα είναι κατεστραμμένο
ή η συσκευή έχει σπάσει.
15. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτή τη συσκευή. Μόνο εξουσιοδοτημένο
Εγχειρίδιο χρήσης 55
GR
και ειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επισκευάσει αυτή τη συσκευή. Ποτέ μην
αποσυναρμολογείτε τη συσκευή.
16. Μη χρησιμοποιείτε μη εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
1. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να την σκουπίσετε:
• μεγάλα αντικείμενα με αιχμηρές άκρες που θα μπορούσαν να μπλοκάρουν και να
βλάψουν τη συσκευή
• βλαβερά ή διαβρωτικά υγρά ή εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες, καθώς αυτό θα
μπορούσε να προκαλέσει πυρκαγιά
• θερμές ή καύσιμες ουσίες
• υγρές επιφάνειες ή υγρά αντικείμενα
• νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό
2. Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα ρομπότ μόνο σε σκληρά δάπεδα και χαμηλά
χαλιά.
3. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνές επιφάνειες.
4. Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
5. Μην εισάγετε αντικείμενα στις σχισμές ή τα ανοίγματα εξαερισμού.
6. Μην εμποδίζετε τη ροή του αέρα.
7. Μην καλύπτετε τους αισθητήρες με οποιονδήποτε τρόπο.
8. Κρατήστε τα μαλλιά, τα χαλαρά ρούχα και οποιοδήποτε άλλο μέρος του σώματος
μακριά από τα ανοίγματα και τα κινούμενα μέρη.
9. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σκάλες ή έπιπλα.
10. Μην καθίσετε, σταθείτε και μην τοποθετείτε αντικείμενα στη συσκευή.
11. Θυμηθείτε ότι το ρομπότ κινείται μόνο του. Προσέξτε όταν περπατάτε στην περιοχή
όπου λειτουργεί η συσκευή, για να αποφύγετε να πάτε πάνω της ή να σκοντάψετε.
12. Βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει τη συσκευή πριν εγκαταστήσετε ή αφαιρέσετε τις
βούρτσες.
13. Εάν το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα,
ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση 0.
14. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο κάδος απορριμάτων και το φίλτρο δεν είναι
τοποθετημένα.
15. Πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ, ετοιμάστε το δωμάτιο που πρέπει
να καθαριστεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καλώδια, ρούχα, ζώνες κουρτινών
ή άλλα υλικά που έχουν διασκορπιστεί στην περιοχή καθαρισμού, για να αποφευχθεί η
εμπλοκή ή η παγίδευση της συσκευής κατά τον καθαρισμό.
16. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εύθραυστα ή μικρά αντικείμενα, αναμμένα κεριά κ.λπ.
στην επιφάνεια που πρέπει να καθαριστούν ή στα έπιπλα που βρίσκονται στο χώρο
που πρόκειται να καθαριστούν για να αποφευχθούν ζημιές.
17. Εάν το δωμάτιο που πρόκειται να καθαριστεί περιέχει μπαλκόνι, πρέπει να
χρησιμοποιηθεί φυσικό φράγμα για την αποφυγή της πρόσβασης στο μπαλκόνι και
για την ασφαλή λειτουργία του.
18. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα δεν έχουν πρόσβαση στο δωμάτιο
όπου λειτουργεί η συσκευή.
Εγχειρίδιο χρήσης56
GR
*** Οι περιβαλλοντικές συνθήκες, όπως η έκθεση στο ηλιακό φως, μπορεί να
επηρεάσουν τη λειτουργία του αισθητήρα γκρεμού. Ως εκ τούτου, είναι σημαντικό να
διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ. Εάν στο δωμάτιο
που πρόκειται να καθαριστεί υπάρχουν σκάλες, μπαλκόνια ή οποιεσδήποτε άλλες
θέσεις όπου η συσκευή εκτίθεται σε πτώση, χρησιμοποιήστε φυσικό φράγμα έτσι ώστε
σε περίπτωση δυσλειτουργίας του αισθητήρα γκρεμού, η συσκευή να μην υποστεί
βλάβη.
Εγχειρίδιο χρήσης 57
GR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
TEESA SMART VAC 2
1. Προφυλακτήρας
2. Αισθητήρας υπερύθρων
3. Κουμπί ON/OFF/ Ένδειξη LED
4. Επάνω κάλυμμα
2
1
3
4
6 7
5
5a
5b
5c
1. Αισθητήρες
2. Πλαϊνές βούρτσες
3. Μπροστινός τροχός
4. Αναρρόφηση
1
2
3
4
Κάτοψη(άνω) Κάτοψη (κάτω)
5. Κάδος σκόνης
5a. Προκαταρκτικό φίλτρο
5b. Φίλτρο HEPA 11
5c. Καπάκι φίλτρου HEPA 11
6. Διακόπτης τροφοδοσίας
7. Πρίζα φόρτισης
Εγχειρίδιο χρήσης58
GR
ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
4
1
2
3
5
6
1. Ένδειξη LED
2. Περιοχή εκπομπής σήματος
3. Καρφίτσες φόρτισης
4. Κάτω κάλυμμα
5. Υποδοχές καλωδίων
6. Πρίζα ρεύματος
Εγχειρίδιο χρήσης 59
GR
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
AU T O
start
stop
2
3
4
6
7
9
1
5
8
1. Έναρξη/διακοπή του αυτόματου
καθαρισμού
2. Αυτόματη σύνδεση και φόρτιση: η
συσκευή θα επιστρέψει αυτόματα στη
βάση φόρτισης και θα ξεκινήσει να
επαναφορτίζεται
3. Ξεκινήστε τη λειτουργία, πατήστε ξανά
για διακοπή και είσοδο σε κατάσταση
αναμονής
4. Κουμπιά κατεύθυνσης: χειροκίνητη
πλοήγηση στη συσκευή (σε λειτουργία
και σε κατάσταση αναμονής)
5. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία
καθαρισμού σημείου
6. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία τυχαίου
καθαρισμού
7. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία
καθαρισμού άκρων
8. Ρύθμιση ισχύος αναρρόφησης (δύο
επίπεδα διαθέσιμα)
9. Εντοπίστε τη συσκευή. Όταν πατήσετε
αυτό το κουμπί, η συσκευή θα εκδώσει
ένα φωνητικό μήνυμα που μπορεί να
σας βοηθήσει να το εντοπίσετε
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας στο πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου.
2. Τοποθετήστε 2x μπαταρία AAA με σωστή πόλωση.
3. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα της μπαταρίας.
Σημειώσεις:
• Να στρέφετε πάντα τον αισθητήρα υπερύθρων του τηλεχειριστηρίου προς τον αισθητήρα υπερύθρων
στο μπροστινό μέρος της συσκευής.
• Χρησιμοποιείτε μόνο καθορισμένες μπαταρίες.
• Μην αναμιγνύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών.
• Αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες εάν το τηλεχειριστήριο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Εγχειρίδιο χρήσης60
GR
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Πλαϊνές βούρτσες
1. Κάντε την αριστερή πλευρική βούρτσα (L) και τη βούρτσα της δεξιάς πλευράς (R) να
αντιστοιχούν στα L και R στο κάτω
περίβλημα.
2. Πιέστε τις πλευρικές βούρτσες L και
R στις αντίστοιχες υποδοχές μέχρι
να ασφαλίσουν στη θέση τους.
Εάν ακούσετε έναν ήχο κλικ, αυτό
σημαίνει ότι οι βούρτσες έχουν
εγκατασταθεί σωστά.
Βάση φόρτισης
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα στο κάτω μέρος της βάσης φόρτισης.
2. Συνδέστε το βύσμα του μετασχηματιστή AC στην πρίζα και τοποθετήστε το καλώδιο που
περισσεύει μέσα στη θήκη. Στη συνέχεια, επανατοποθετήστε το κάλυμμα.
Εάν το καλώδιο που περισσεύει δεν μπαίνει στην υποδοχή, η συσκευή μπορεί
να κολλήσει κατά τη φόρτιση ή τον καθαρισμό.
Βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης είναι ΠΑΝΤΑ συνδεδεμένη. Διαφορετικά, η
συσκευή δεν θα επιστρέψει αυτόματα στη βάση.
3. Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης στο πάτωμα κοντά να ακουμπάει σε τοίχο και συνδέστε
το τροφοδοτικό AC στην πρίζα.
Σημειώσεις:
• Εξασφαλίστε χώρο άνω του 0,5 m και στις δύο
πλευρές της βάσης φόρτισης και χώρο άνω του
1,5 m μπροστά. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος θα είναι
εύκολα προσβάσιμος για τη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος δεν είναι ξαπλωμένο
στο πάτωμα καθώς μπορεί να συρθεί από τη
συσκευή και κατά συνέπεια η βάση φόρτισης να
απενεργοποιηθεί.
• Η ένδειξη LED στη βάση φόρτισης είναι αναμμένη
όταν η βάση φόρτισης είναι συνδεδεμένη.
4. Μην μετακινείτε αυθαίρετα τη βάση φόρτισης
και κρατήστε την μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Σημειώσεις:
• Εάν η βάση φόρτισης μετακινηθεί, η συσκευή ενδέχεται να μην την εντοπίσει.
• Το άμεσο ηλιακό φως θα επηρεάσει το σήμα επαναφόρτισης και κατά συνέπεια η συσκευή μπορεί
να μην μπορεί να επιστρέψει στη βάση φόρτισης.
Καθαρίζετε τακτικά τις ακίδες φόρτισης της βάσης φόρτισης για να αποφύγετε
δυσλειτουργία.
plus de 1,5 m plus de 0,5 m
plus de 0,5 m
Εγχειρίδιο χρήσης 61
GR
ΦΟΡΤΙΣΗ
1. Συνδέοντας απευθείας τη συσκευή στο
τροφοδοτικό
Συνδέστε ένα βύσμα του μετασχηματιστή
AC στην υποδοχή της συσκευής. συνδέστε
το άλλο βύσμα στην πρίζα.
2. Χρήση βάσης φόρτισης (αυτόματη
φόρτιση)
Βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης είναι
σωστά τοποθετημένη και συνδεδεμένη
στο τροφοδοτικό (το LED είναι αναμμένο).
• Όταν η συσκευή λειτουργεί και η στάθμη της μπαταρίας πέσει, η συσκευή θα επιστρέψει
αυτόματα στη βάση φόρτισης.
• Πατήστε το κουμπί στο τηλεχειριστήριο και η συσκευή θα επιστρέψει στη βάση
φόρτισης για επαναφόρτιση.
• Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε τη συσκευή χειροκίνητα στη βάση φόρτισης.
Βεβαιωθείτε ότι οι ακίδες φόρτισης στο κάτω μέρος της συσκευής ευθυγραμμίζονται με
τις ακίδες φόρτισης στη βάση φόρτισης.
Μπορείτε να φορτίσετε τη συσκευή με δύο τρόπους:
Ένδειξη LED
Χρώμα Κατάσταση μπαταρίας
Αναβοσβήνει
κόκκινο
Φόρτιση σε εξέλιξη
Μπλε Η φόρτιση ολοκληρώθηκε,
η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη
Σημειώσεις:
• Όταν η μπαταρία είναι χαμηλή, θα υπάρχει μια φωνητική ειδοποίηση και η κόκκινη
λυχνία LED θα αναβοσβήσει μερικές φορές. Η συσκευή δεν θα αρχίσει να λειτουργεί σε
αυτήν την κατάσταση.
• Κατά τη φόρτιση για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι είναι φορτισμένη για τουλάχιστον 6 ώρες.
• Φροντίστε να φορτίσετε πλήρως τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση.
• Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, φορτίζετε τη συσκευή κάθε 5 εβδομάδες για να
προστατεύσετε την μπαταρία.
Εγχειρίδιο χρήσης62
GR
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενεργοποίηση: Πρώτα θέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση I.
Έναρξη καθαρισμού: Πατήστε το κουμπί ON/OFF στη συσκευή ή το κουμπί start
stop / AUTO στο
τηλεχειριστήριο. Η συσκευή ξεκινά αυτόματο καθαρισμό. Η μπλε λυχνία LED στη συσκευή
αναβοσβήνει. Όταν η στάθμη της μπαταρίας πέσει, η συσκευή θα επιστρέψει αυτόματα στη
βάση φόρτισης για επαναφόρτιση.
Διακοπή λειτουργίας: Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το κουμπί ON/OFF
στη συσκευή ή το κουμπί start
stop / AUTO στο τηλεχειριστήριο για να σταματήσετε τη λειτουργία.
Η συσκευή εισέρχεται σε κατάσταση αναμονής.
Απενεργοποίηση: Ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση 0.
Έλεγχος ισχύος αναρρόφησης: Πατήστε το κουμπί στο τηλεχειριστήριο για να
επιλέξετε ανάμεσα σε δύο διαθέσιμα επίπεδα.
Χειροκίνητη πλοήγηση στη συσκευή (σε κατάσταση αναμονής): Χρησιμοποιήστε τα
κουμπιά κατεύθυνσης στο τηλεχειριστήριο για χειροκίνητο έλεγχο της συσκευής.
• Κρατήστε πατημένο το κουμπί έτσι ώστε η συσκευή να κινηθεί προς τα εμπρός.
• Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά για να στρίψετε αριστερά/δεξιά.
• Πατήστε το για να μετακινηθείτε προς τα πίσω.
Σημείωση: Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά κατεύθυνσης κατά τον αυτόματο
καθαρισμό ( ) για να προσαρμόσετε τη διαδρομή της συσκευής.
Λειτουργίες καθαρισμού
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με τρεις λειτουργίες καθαρισμού. Χρησιμοποιήστε το
τηλεχειριστήριο για να επιλέξετε μία από αυτές.
Κουμπί στο
τηλεχειριστήριο Όνομα λειτουργίας Περιγραφή τρόπου λειτουργίας
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
ΣΗΜΕΙΩΝ
Εάν θέλετε να καθαρίσετε συγκεκριμένο
σημείο, τοποθετήστε τη συσκευή σε
αυτό το σημείο και ενεργοποιήστε
τη λειτουργία καθαρισμού σημείου.
Η συσκευή θα εκδώσει μια φωνητική
ειδοποίηση και θα ξεκινήσει τον
καθαρισμό γυρνώντας σπειροειδή προς
τα έξω και, στη συνέχεια, σπιράλ προς
τα μέσα προς το σημείο όπου ξεκίνησε.
Στη συνέχεια, θα μεταβεί σε λειτουργία
τυχαίου καθαρισμού και θα λειτουργήσει
μέχρι να πέσει η μπαταρία.
Εγχειρίδιο χρήσης 63
GR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Πριν από τον καθαρισμό βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (ο διακόπτης
λειτουργίας βρίσκεται στη θέση 0).
1. Πλαϊνές βούρτσες
1. Αναποδογυρίστε τη συσκευή και τραβήξτε τις πλαϊνές βούρτσες προς τα πάνω.
2. Καθαρίστε τις από τρίχες, υπολείμματα ή κλωστές που έχουν μπλέξει γύρω από τον άξονα.
Οι πλαϊνές βούρτσες μπορούν να ξεπλυθούν με τρεχούμενο νερό. Σε αυτή την περίπτωση,
φροντίστε πάντα να τα στεγνώνετε εντελώς.
3. Όταν οι πλαϊνές βούρτσες είναι καθαρές και στεγνές, σπρώξτε τις στον άξονα μέχρι
να ακούσετε ένα κλικ (να ταιριάζετε πάντα τα σύμβολα L και R στη βούρτσα για να
αντιστοιχούν στη θέση των L και R στο κάτω μέρος της συσκευής αντίστοιχα).
4. Εάν οι πλαϊνές βούρτσες έχουν φθαρεί και ως αποτέλεσμα επιδεινώνεται η απόδοση
καθαρισμού, αντικαταστήστε τις με νέες*.
* Ένα επιπλέον ζευγάρι πλαϊνές βούρτσες περιλαμβάνεται στο σετ. Οι πλαϊνές βούρτσες είναι διαθέσιμες
για αγορά μέσω Διαδικτύου στη διεύθυνση www.teesa.gr ή www.moutsioulis.gr
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
ΑΚΡΩΝ
Εάν θέλετε να καθαρίσετε για
παράδειγμα κατά μήκος των τοίχων
ή των επίπλων, ενεργοποιήστε τη
λειτουργία καθαρισμού άκρων. Η
συσκευή θα εκδώσει μια φωνητική
ειδοποίηση και θα ξεκινήσει τη
λειτουργία της. Όταν εντοπίσει έναν
τοίχο ή ένα εμπόδιο, θα αρχίσει να
καθαρίζει παράλληλα για 20 λεπτά.
Στη συνέχεια, η συσκευή θα μεταβεί σε
λειτουργία τυχαίου καθαρισμού.
ΤΥΧΑΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Αφού πατήσετε το κουμπί, η συσκευή
θα εκδώσει μια φωνητική ειδοποίηση
και θα ξεκινήσει τη λειτουργία της.
Θα πάει ευθεία μέχρι να συναντήσει
το πρώτο εμπόδιο, θα αναπηδήσει,
θα αλλάξει κατεύθυνση και θα
προχωρήσει. Θα λειτουργεί σε αυτή τη
λειτουργία, μέχρι να πέσει η μπαταρία,
και μετά θα επιστρέψει στη βάση
φόρτισης για επαναφόρτιση.
Εγχειρίδιο χρήσης64
GR
3. Ξεκλειδώστε το κλιπ στο πλάι του κάδου
σκόνης και ανοίξτε το κάλυμμά του.
4. Αφαιρέστε το προκαταρκτικό φίλτρο.
Ξεπλύνετε το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς στη σκιά.
5. Αφαιρέστε το φίλτρο HEPA και το καπάκι.
Ξεπλύνετε τα κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αφήστε τα να στεγνώσουν εντελώς
στη σκιά.
• Συνιστάται να καθαρίζετε τα φίλτρα κάθε 3 εβδομάδες.
• Το φίλτρο HEPA μπορεί να πλυθεί κάτω από τρεχούμενο νερό έως και 50 φορές.
• Η μέγιστη διάρκεια ζωής του φίλτρου HEPA είναι 12 μήνες. Στη συνέχεια, αντικαταστήστε το με ένα νέο.
Αντικαταστήστε το επίσης όταν παρατηρήσετε σημαντική υποβάθμιση στην απόδοση καθαρισμού.
• Το φίλτρο HEPA είναι διαθέσιμο μέσω Διαδικτύου στη διεύθυνση www.teesa.gr ή www.moutsioulis.gr
1. Σπρώξτε το επάνω κάλυμμα στην
καθορισμένη θέση - θα ανοίξει αυτόματα.
2. Πιάστε τη λαβή του κάδου σκόνης και
βγάλτε τον κάδο.
2. Κάδος σκόνης και φίλτρα
Αδειάζετε τον κάδο σκόνης μετά από κάθε χρήση!
Εγχειρίδιο χρήσης 65
GR
3. Είσοδος αέρα
Ελέγχετε τακτικά για τυχόν σκόνη και υπολείμματα στην εισαγωγή αναρρόφησης. Βεβαιωθείτε
ότι η εισαγωγή αναρρόφησης δεν εμποδίζεται από
ξένο σώμα.
4. Αισθητήρες
Υπάρχουν τρεις αισθητήρες στο κάτω μέρος της
συσκευής (δείτε την ακριβή θέση που φαίνεται
παρακάτω). Σκουπίστε απαλά τους αισθητήρες με
ένα στεγνό, μαλακό πανί.
6. Αδειάστε τον κάδο σκόνης και ξεπλύντε
τον με τρεχούμενο νερό. Σκουπίστε το
καλά με ένα μαλακό πανί ή αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς στη σκιά.
7. Όταν όλα τα εξαρτήματα είναι καθαρά
και εντελώς στεγνά**, τοποθετήστε τα
φίλτρα ξανά στη θέση τους και κλείστε
το καπάκι του κάδου (βεβαιωθείτε ότι
ακούστηκε ένα κλικ). Τοποθετήστε ξανά
τον κάδο απορριμμάτων στη συσκευή.
** ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΒΡΕΓΜΕΝΑ Ή ΕΛΑΦΡΑ ΥΓΡΑ ΜΕΡΗ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΚΑΘΩΣ ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
8. Κλείστε το επάνω κάλυμμα (βεβαιωθείτε ότι κουμπώνει και ασφαλίζει στη θέση του).
Είναι σημαντικό για τη σωστή λειτουργία
της συσκευής να διατηρούνται οι
αισθητήρες καθαροί όλη την ώρα.
Διαφορετικά, η συσκευή μπορεί να
δυσλειτουργήσει.
Εγχειρίδιο χρήσης66
GR
5. Τροχοί
Καθαρίστε τους τροχούς με μια βούρτσα καθαρισμού ή με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Εάν οι
τροχοί μπλοκάρονται από ξένο σώμα, χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή τσιμπιδάκι και αφαιρέστε
το προσεκτικά.
6. Βάση φόρτισης
Σκουπίστε την περιοχή εκπομπής σήματος καθώς και τις ακίδες φόρτισης
(συμπεριλαμβανομένων εκείνων στο κάτω μέρος της συσκευής) με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
ΦΩΝΗΤΙΚΕΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Αγγλικά Ελληνικά
1. Cleaning start Έναρξη καθαρισμού
2. Cleaning paused Διακοπή καθαρισμού
3. Spot cleaning start Έναρξη καθαρισμού σημείου
4. Edge cleaning start Έναρξη καθαρισμού άκρων
5. Error Σφάλμα
6. Charging start Έναρξη φόρτισης
7. Battery low Χαμηλή μπαταρία
8. Auto cleaning start Έναρξη αυτόματου καθαρισμού
9. Hi Hi
10. Zig zag cleaning start Έναρξη καθαρισμού ζιγκ ζαγκ
Εγχειρίδιο χρήσης 67
GR
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η σήμανση που αναγράφεται
στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα οικιακά απόβλητα στο τέλος της ζωής του. Για να
αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα
είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για την προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί
χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της
τοπικής κυβέρνη σης για λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση.
Οι επιχειρηματικοί χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης
αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αναμειχθεί με άλλα εμπορικά απόβλητα για απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Κύρια χαρακτηριστικά
Για πολλούς τύπους σκληρών δαπέδων και
χαλιά χαμηλού πέλους
Πλενόμενο φίλτρο HEPA
3 λειτουργίες καθαρισμού
Δύο πλαϊνές βούρτσες
Αισθητήρας πτώσης
Ένδειξη φόρτισης
Φωνητικές ειδοποιήσεις
Αυτόματη σύνδεση και φόρτιση
Ξεπερνάει εμπόδια έως 1,2 cm
Σχέδιο χαμηλού προφίλ (7,7 cm)
Λαστιχένιος προφυλακτήρας
Πλοήγηση με τηλεχειριστήριο (2x μπαταρίες
AAA, δεν περιλαμβάνονται)
Τεχνικά δεδομένα
Ισχύς αναρρόφησης: 1000 Pa (2 επίπεδα)
Φίλτρο: HEPA 11
Χωρητικότητα δοχείου σκόνης: 200 ml
Χώρος καθαρισμού: 90 m2
Χρόνος λειτουργίας: 70 – 90 λεπτά
Χρόνος φόρτισης: περίπου 4 – 6 ώρες
Επίπεδο θορύβου: 52 dB
Στο σετ: τηλεχειριστήριο, 2 ζεύγη πλαϊνές
βούρτσες, βούρτσα καθαρισμού, βάση
φόρτισης, μετασχηματιστής AC
Βάρος: 1,6 kg
Διαστάσεις: ø28 x 7,7 cm
Τροφοδοσία
Ισχύς: 15 W
Μπαταρία: 9,6 V; 2000 mAh
Αντάπτορας εναλλασόμενου ρεύματος:
Είσοδος: 100 – 240 V~; 50/60 Hz
Έξοδος: 12 V / 580 mA
Használati utasítás68
HU
Köszönjük, hogy TEESA berendezéstvásárolt. A használat előtt alaposan ismerkedjen meg a
kezelési útmutató tartalmával, és tegye el a későbbi felhasználás érdekében. A gyártó nem
vállal felelősséget a jelen berendezés nem megfelelő használatért és kezeléséért.
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
A megrongálódások és sérülések elkerülése végett tartsa be az elektromos
berendezésekre vonatkozó alapvető biztonsági intézkedéseket, beleértve az alább
részletezett szabályokat:
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még akkor is, ha
korábban már használt ehhez hasonló készüléket.
2. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat és a készülék
áramfeszültsége megegyezik.
3. A készülék kizárólag otthoni használatra.
4. A készüléket a Tisztítás és tárolás” fejezetben leírtaknak megfelelően kell tisztítani és
tárolni
5. Mindig ki kell kapcsolni a készüléket és kihúzni az áramforrásból:
• ha a készülék nem működik megfelelően,
• ha a készülékből jövő zajok nem normálisak, vagy meghibásodásról árulkodnak,
• szétszerelés előtt,
• tisztítás előtt,
• ha már nem használja.
6. A készülék hálózatról való lecsatlakoztatásához, a csatlakozót fogja meg és húzza,
soha ne a kábelt/madzagot.
7. Az alábbi készülék legalább 8 évnél idősebb gyermekek által kezelhető és zikailag,
szellemileg, érzékileg sérült személyek által, továbbá olyan személyek által, kik nem
rendelkeznek tapasztalattal, vagy a készülék ismeretével, amennyiben felügyelet
biztosított, vagy oktatás történt a készülék biztonságos használatát illetőleg és az ezzel
kapcsolatos veszélyhelyzetek megértésre nem kerültek. Ki kell oktatni a gyermekeket,
hogy a készülék nem játékszer. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását, vagy
karbantartását felügyelet nélkül.
8. A berendezést gyermekek által nem hozzáférhető helyen kell tárolni.
9. A készülék töltéshez kizárólag az eredeti hálózati adaptert használja a készletből.
10. A készüléket és a tápkábelt tartsa távol hőforrástól, víztől, párától, éles sarkoktól és egyéb
olyan hatásoktól,melyek a készülék, vagy annak tápkábelénekmeghibásodását, sérülését
okozhatják. Ne merítse a készüléket folyadékba és ne érintse meg nedves kézzel.
11. Legyen különös gyelemmel, hogy a tápkábel ne érintkezzen forró / éles felületekkel
12. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati útmutatóban szerepel.
13. Ne merítse a készüléket folyadékba és ne érintse meg nedves kézzel.
14. Tilos a készüléket használni, ha a tápkábel sérült, vagy az eszköz nem működik
megfelelően.
15. Tilos a készülék saját kezű javítása. Kizárólag felhatalmazott és szakképzett személyek
javíthatják a készüléket. Tilos a készülék szétszerelése.
16. Ne használjon nem eredeti alkatrészeket.
Használati utasítás 69
HU
FONTOS!
1. Ne használja a porszívó készüléket:
• nagyméretű, éles szélű tárgyakhoz, mivel ezek eldugíthatják
• és következésképpen ez a készülék károsodásához vezethet;
• építési hulladékok;
• káros és maró folyadékok, vagy könnyen gyulladó, robbanó anyagok porszívására,
mivel ez tűzveszéllyel járhat;
• forró, vagy maró anyagok porszívására;
• párás, vagy nedves felületek és tárgyak porszívására;
• víz, vagy egyéb folyadékok porszívására.
2. A gépet kemény padlók és rövid bolyhos szőnyegek tisztítására tervezték.
3. A készüléket kizárólag száraz felületen használja.
4. A készüléket beltéri használatra szánták.
5. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék szellőző nyílásaiba.
6. Ne zárja el a légbeszívó nyílásokat, például a szellőzőnyílások letakarásával.
7. Ne takarja le az érzékelőket.
8. Győződjön meg arról, hogy a haj, a laza ruházat és a testrészek távol vannak a készülék
nyílásaitól és mozgó részeitől.
9. Ne helyezze a készüléket lépcsőkre vagy bútorokra.
10. Ne üljön, ne álljon, és ne helyezzen tárgyakat a készülékre.
11. Felhívjuk gyelmét, hogy a készülék önállóan mozog. Legyen különösen óvatos,
amikor a készülék munkaterületén mozog, nehogy rálépjen vagy megbotoljon benne.
12. A kefék felszerelése vagy eltávolítása előtt győződjön meg arról, hogy a gép ki van
kapcsolva.
13. Állítsa a kapcsolót 0-ra, ha a készüléket hosszabb ideig nem fogja használni.
14. Ne használja a készüléket, ha a portartály és a szűrő nincsenek felszerelve.
15. A készülék használata előtt a helyiséget megfelelően elő kell készíteni. Győződjön meg
róla, hogy a padlón nincsenek kábelek, ruhák, függönyzsinórok vagy egyéb tárgyak,
amelyekbe a készülék belegabalyodhat.
16. Győződjön meg arról, hogy nincsenek apró és könnyen törhető tárgyak, égő gyertyák
stb. a padlón vagy a bútorokon abban a helyiségben, ahol a készüléket használni
fogják.
17. Ha a takarítandó helyiségnek erkélye van, az erkélyre való feljutást zikai akadállyal
kell megakadályozni, hogy a készülék biztonságosan működjön.
18. Gondoskodjon arról, hogy gyermekek és háziállatok ne tudjanak bejutni abba a
helyiségbe, ahol a készülék működik.
Használati utasítás70
HU
TERMÉKLEIRÁS
TEESA SMART VAC 2
1. Ütköző
2. Infravörös érzékelő
3. ON/OFF gomb/ LED kijelző
4. Felső fedél
2
1
3
4
6 7
5
5a
5b
5c
1. Talajszint-érzékelők
2. Oldalsó kefék
3. Első kerék
4. Levegő bemenet
1
2
3
4
Nézet felülről Nézet alulról
5. Porgyűjtő tartály
5a. Előszűrő
5b. HEPA 11 szűrő
5c. HEPA 11-szűrő tömítés
6. Kapcsoló
7. Töltés csatlakozó
Használati utasítás 71
HU
DOKKOLÓÁLLOMÁS
4
1
2
3
5
6
1. LED kijelző
2. Jelátviteli terület
3. Töltőérintkezők
4. Alsó fedél
5. Kábel nyilások
6. Csatlakozó aljzat
Használati utasítás72
HU
TÁVIRÁNYÍTÓ
AU T O
start
stop
2
3
4
6
7
9
1
5
8
1. Automatikus takarítás indítása/
leállítása
2. Automatikus dokkolás és töltés: a
készülék automatikusan visszatér
a dokkolóállomásra és megkezdi a
töltést.
3. Indítás/leállítás (készenléti üzemmód)
4. Irányítógombok: manuális navigáció
a készülékben (üzemmódban és
készenléti állapotban)
5. A helyszíni takarítási üzemmód
aktiválása
6. A véletlenszerű takarítási mód
aktiválása
7. A falak mentén történő takarítási mód
aktiválása
8. Állítható szívóteljesítmény (két fokozat
áll rendelkezésre)
9. A készülés megkeresése. Ha
megnyomja ezt a gombot, a készülék
hangüzenetet ad, amely segít
megtalálni a készüléket.
A TÁVIRÁNYÍTÓ ELEMEINEK BEHELYEZÉSE
1. Nyissa fel az elemtartó fedelet.
2. Helyezzen be 2x AAA elemet a polaritásnak megfelelően.
3. Zárja le az elem fedelet.
Megjegyzések:
• A távirányító használatakor az infravörös érzékelőt mindig a készülék eleje felé irányítsa.
• Csak a készülék specikációnak megfelelő elemeket használjon.
• Ne helyezzen a készülékbe különböző típusú elemeket egyszerre.
• Az elemeket, mindig egyszerre cserélje ki.
• Ha a távirányítót hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemeket.
Használati utasítás 73
HU
TELEPÍTÉS
Oldalsó kefék
1. Győződjön meg arról, hogy az oldalsó kefék L és R jelölései megegyeznek a készülék alján lévő L
és R jelölésekkel.
2. Nyomja az oldalsó keféket a
helyükre, amíg be nem kattannak.
Egy jellegzetes kattanás jelzi a helyes
telepítést.
Dokkoló állomás
1. Távolítsa el a dokkolóállomás alján található fedelet.
2. Dugja be a hálózati adapter dugaszát a konnektorba, és helyezze a kábelt a rekeszbe.
Ezután szerelje fel a fedelet.
Ha túl sok kábel nyúlik ki a dokkolóállomáson túlra, a készülék takarításkor
vagy az állomásra való visszatéréskor belegabalyodhat.
A dokkolóállomást MINDIG csatlakoztatni kell a tápegységhez. Ellenkező esetben a
készülék nem fog tudni automatikusan visszatérni a dokkolóállomásra.
3. Helyezze a dokkolóállomást a falhoz a padlóra, és csatlakoztassa a tápegységet a hálózati
aljzatba.
Megjegyzések:
• Győződjön meg róla, hogy a dokkolóállomás
mindkét oldalán legalább 0,5 méter, elöl pedig
legalább 1,5 méter távolság legyen. Győződjön
meg arról, hogy a készülék könnyen hozzáfér a
dokkolóállomáshoz.
• Győződjön meg arról, hogy a hálózati adapter
kábele ne feküdjön a földön vagy függőlegesen
lógjon a falhoz, mert egy futó eszköz meghúzhatja,
és ebben az esetben a dokkolóállomás
lekapcsolódhat a tápegységről.
• Amikor az állomás csatlakoztatva van a
tápegységhez, az állomáson lévő LED-kijelző
világít.
4. Ne helyezze át túl gyakran a dokkolóállomást. A közvetlen napfénytől védeni kell.
Megjegyzések:
• Ha a dokkolóállomást máshová helyezi át, előfordulhat, hogy a készülék nehezen találja meg.
• A közvetlen napfény zavarhatja a dokkolóállomás jelét, ezért előfordulhat, hogy a készülék
nehezen találja meg és nem tud automatikusan dokkolni.
A meghibásodások elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a
dokkolóállomás töltőérintkezőit.
több mint1,5 m több mint 0,5 m
több mint 0,5 m
Használati utasítás74
HU
TÖLTÉS
1. A készülék közvetlen csatlakoztatásával a
tápegységhez
Csatlakoztassa a hálózati adapter dugóját a
készülék aljzatához; csatlakoztassa a hálózati
adaptert a hálózati aljzathoz.
2. Dokkolóállomáson keresztül (automatikus
töltés)
Győződjön meg arról, hogy a
dokkolóállomás megfelelően van-e
telepítve és csatlakoztatva a tápegységhez
(a jelzőfény világít).
• Ha az akkumulátor töltöttsége működés közben jelentősen lecsökken, a készülék
automatikusan visszatér a dokkolóállomásra.
• Nyomja meg a gombot a távirányítón, és a készülék visszatér a dokkolóállomásra.
• A készüléket manuálisan is elhelyezheti a dokkolóállomáson. Győződjön meg róla,
hogy a készülék alján lévő töltőcsatlakozók egy vonalban vannak a dokkolóállomás
csatlakozóival.
A készülék kétféleképpen tölthető:
LED kijelző
Szín Az akkumulátor ál-
lapota
Piros villogás Töltés folyamatban
Kék villogás A töltés befejeződött,
az akkumulátor teljesen
feltöltve
Megjegyzések:
• Ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony, a készülék hangjelzést ad, és a LED-
kijelző többször pirosan villog. A készülék nem kezd el működni, ha az akkumulátor
töltöttsége túl alacsony.
• Győződjön meg róla, hogy az első töltés legalább 6 órán át tart.
• Az első használat előtt a készüléket teljesen fel kell tölteni.
• Ha a készüléket nem használja, az akkumulátor védelme érdekében 5 hetente fel kell
tölteni.
Használati utasítás 75
HU
KEZELÉSE
Bekapcsolás: Állítsa a kapcsolót az I. állásba.
Takarítás megkezdése: Nyomja meg a készülék ON/OFF gombját vagy a távirányító start
stop /
AUTO gombját. A készülék automatikusan megkezdi a takarítást. A készülék kék jelzőfénye
villog. Ha az akkumulátor töltöttsége jelentősen lecsökken, a készülék automatikusan
visszatér a dokkolóállomásra újratöltés céljából.
A takarítás leállítása: A készülék működése közben nyomja meg a készülék ON/OFF
gombját vagy a távvezérlő start
stop / AUTO gombját a takarítás leállításához. A készülék
készenléti üzemmódba kerül.
Kikapcsolás: Állítsa a kapcsolót 0 állásba.
A szívóteljesítmény beállítása: Nyomja meg a gombot a távirányítón a két elérhető
szívóteljesítményszint egyikének kiválasztásához.
Kézi navigálás a készüléken (készenléti üzemmódban): A távirányító iránygombjai a
készülék manuális navigálására szolgálnak.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot, hogy a készülék előre induljon el.
• A gombok segítségével a készülék balra/jobbra fordulhat.
• Nyomja meg a gombot a készülék visszafelé történő mozgatásához.
Figyelem: Az iránygombok ( ) az automatikus tisztítás során is használhatók a készülék által
bejárt útvonal korrigálására.
Takarítási módok
A készülék három takarítási móddal rendelkezik. Ezek kiválasztásához használja a távirányítót.
Gomb a
távirányítón Üzemmód neve Üzemmód leírása
TAKARÍTÉS HELYBEN
ÜZEMMÓD
Ha egy adott helyen van szükség
takarításra, helyezze a készüléket
az adott helyre, és indítsa el a helyi
takarítási üzemmódot. A készülék
hangjelzést ad, és spirális mozgással
kifelé indul a takarítás, majd ugyanazzal
a mozdulattal visszatér a kiindulási
pontra. Amikor befejezte a folyamatot,
a készülék véletlenszerű tisztítási
üzemmódba vált, és addig dolgozik,
amíg az akkumulátor le nem merül.
Használati utasítás76
HU
TISZTITÁSA
Tisztítás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva (a kapcsoló 0 állásban
van).
1. Oldalsó kefék
1. Fordítsa meg a készüléket, és húzza meg a keféket, hogy leváljanak a készülékről.
2. Tisztítsa meg őket és a szárat a szőrszálaktól és a szennyeződésektől. Az oldalsó kefék
folyó víz alatt moshatók. Mindig győződjön meg róla, hogy teljesen szárazak.
3. Ha a kefék tiszták és szárazak, nyomja vissza őket a helyükre, amíg hallhatóan nem
kattannak (az oldalsó keféken és a készülék alján lévő L és R jelölések mindig
egyeznek).
4. Ha az oldalsó kefék elhasználódtak és a tisztítás minősége romlik, cserélje ki őket újakra*.
* Egy extra pár oldalsó kefét mellékelünk a készülékhez. Az oldalsó kefék szintén megvásárolhatók a
www.teesa.pl vagy a www.rebelelectro.com oldalon.
TISZTÍTÁSI MÓD AZ ÉLEK
MENTÉN
Használja a peremtisztítási
üzemmódot például a falak vagy
bútorok mentén történő tisztításhoz. A
készülék hangjelzést ad, és megkezdi
a takarítást a fal vagy más akadály
mentén, amellyel találkozik, és 20
percig folytatja. Ezután a készülék
véletlenszerű tisztítási módra vált.
VÉLETLENSZERŰ TAKARÍTÁSI
MÓD
A készülék hangjelzést ad, és megkezdi
a takarítást. Addig halad előre, amíg
az első akadályba nem ütközik,
nem pattan le róla, nem változtat
irányt, és nem halad újra előre. A
készülék mindaddig így működik,
amíg az akkumulátor töltöttsége
alacsony szintre nem csökken;
ekkor automatikusan visszatér a
dokkolóállomásra, és megkezdi a
töltést.
Használati utasítás 77
HU
3. Oldja ki a zárat, és nyissa ki a fedelet.
4. Vegye ki az előszűrőt. Öblítse le folyó víz
alatt. Ezután tegye félre, hogy teljesen
megszáradjon egy árnyékos helyen.
5. Távolítsa el a HEPA-szűrőt és a tömítést.
Öblítse le őket folyó víz alatt, és tegye
félre, egy árnyékos, hogy helyen teljesen
megszáradjanak.
• A szűrőket 3 hetente ajánlott megtisztítani.
• A HEPA-szűrő folyó víz alatt akár 50 alkalommal is kimosható.
• A HEPA-szűrő maximális élettartama 12 hónap. LEgalább ennek az időnek a letelte után le kell kicserélni
egy újjra. A szűrőt akkor is ki kell cserélni, ha a takarítás minőségének jelentős csökkenését észleli.
• HEPA-szűrőt a www.teesa.pl vagy a www.rebelelectro.com oldalon lehet vásárolni.
1. Nyomja meg a felső fedelet a kijelölt
helyen - és az automatikusan kinyílik.
2. Fogja meg a fogantyút, és húzza ki a
tartályt.
2. Porgyűjtő tartály és szűrők
Minden használat után ürítse ki a portartályt!
Használati utasítás78
HU
3. Levegő bemenet
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a szívónyílás nem szennyeződött-e. Győződjön meg arról,
hogy a szívónyílást nem zárja el semmilyen idegen tárgy.
4. Érzékelők
A készülék alján három érzékelő található (a
pontos helyük mellett fel van tüntetve). Óvatosan
törölje le az érzékelőket száraz, puha ronggyal.
6. Ürítse ki a portartályt, és öblítse ki folyó víz
alatt. Ezután törölje szárazra puha, száraz
ronggyal, vagy tegye félre, hogy egy
árnyékos helyen teljesen megszáradjon.
7. Ha minden alkatrész tiszta és teljesen
száraz**, szerelje vissza a szűrőket,
és zárja le a tartály fedelét (hallható
kattanás). Helyezze vissza a portartályt a
készülékbe.
** TILOS NEDVES VAGY ENYHÉN NEDVES ALKATRÉSZEKET A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBE
HELYEZNI, MIVEL EZ ÁRAMÜTÉST OKOZHAT ÉS KÁROSÍTHATJA A KÉSZÜLÉKET.
8. Csukja be a felső fedelet (győződjön meg róla, hogy a helyén kattan és bezáródik).
Az érzékelők tisztán tartása
elengedhetetlen a megfelelő
működéshez.
Használati utasítás 79
HU
5. Kerekek
Tisztítsa meg a kerekeket tisztítókefével vagy puha, száraz ronggyal. Ha elzárja őket egy
idegen test, használjon egy pálcikát vagy csipeszt, és óvatosan távolítsa el őket.
6. Dokkoló állomás
Tisztítsa meg a jelátviteli területet és a töltőérintkezőket (beleértve a készülék alján lévő
érintkezőket is) puha, száraz ronggyal.
HANGÜZENETEK
Αγγλικά Angol nyelv
1. Cleaning start A takarítás megkezdése
2. Cleaning paused A takarítás megállítva
3. Spot cleaning start A ponttakarítás megkezdése
4. Edge cleaning start A peremtakarítás megkezdése
5. Error Hiba
6. Charging start Töltés megkezdése
7. Battery low Alacsony akkumulátorszint
8. Auto cleaning start Automatikus takarítás megkezdése
9. Hi Üdv
10. Zig zag cleaning start A cikkcakkos takarítás megkezdése
Használati utasítás80
HU
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus eszközök)
A terméken vagy a kapcsolódó szövegekben található jelölés azt jelzi, hogy élettartama végén nem szabad más háztartási hulladékkal
együtt megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelés következtében a környezet és az emberi egészség károsodásának elkerülése érdekében
kérjük, különítse el a terméket más hulladékfajtáktól, a felelősségteljes újrahasznosítás, az anyagi erőforrások újra felhasználásának, mint állandó
gyakorlatnak az elősegítése érdekében. A háztartási felhasználók a termék környezetre nem káros újra hasznosításának érdekében vegyék fel
a kapcsolatot a kiskereskedői hálózattal, ahol vették a terméket, vagy a helyi hatóságokkal, hogy információt szerezzenek, hogy hol és milyen
módon semmisíthetik meg a terméket. Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell lépniük beszállítójukkal, és ellenőrizniük kell a vételi szerződés
feltételeit. A terméket nem szabad más kommunális hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Gyártotta CHRL a Lechpol Electronics Leszek Sp.k., Garwolińska utca 1, 08-400 Miętne.
MŰSZAKI ADATOK
Fő előnyök
Alkalmas a legtöbb típusú kemény
padlóhoz és rövid bolyhos szőnyeghez
Mosható HEPA szűrő
3 takarítási üzemmód
Két oldalsó kefe
Talajszint-érzékelők
Töltöttség kijelző
Hang értesítések
Automatikus visszatérés az állomásra és
újratöltés
Akadályok leküzdése 1,2 cm-ig
Alacsony prol (7,7 cm)
Gumi ütköző
Vezérlés távirányítóval (2x AAA elem, nem
tartozék)
Technikai adatok
Szívóteljesítmény: 1000 Pa (2 fokozat)
Szűrő: HEPA 11 szűrő
Porgyűjtő tartály űrtartalma: 200 ml
Takarítási terület: 90 m2
Működési idő: 70 – 90 min
Töltési idő: körülbelül 4– 6 óra
Zajszint: 52 dB
A szettben: távirányító, 2 pár oldalsó kefe,
tisztítókefe, dokkolóállomás, hálózati
adapter.
Súlya: 1,6 kg
Méretek: ø28 x 7,7 cm
Tápfeszültség
Teljesítmény: 15 W
Akkumulátor: 9,6 V; 2000 mAh
Hálózati csatlakozó:
Bemenet: 100 – 240 V~; 50/60 Hz
Kimenet: 12 V / 580 mA
Gebruiksaanwijzing 81
NL
Bedankt voor het aanschaen van het TEESA-apparaat. Lees voor gebruik de
gebruikshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat
VEILIGHEIDSKWESTIES
Om schade of letsel te voorkomen, moeten elementaire veiligheidsmaatregelen
worden gevolgd voorhetomgaanmet elektrische apparatuur,inclusiefdehieronder
vermeldemaatregelen:
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u eerder soortgelijke
apparatuur heeft gebruikt.
2. Controleer de spanningscompatibiliteit van het stopcontact en het apparaat voordat
u het apparaat aansluit
3. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
4. Reinigen sla het toestel opvolgens deinstructiesin het hoofdstuk “Reiniging en opslag.
5. Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het stroomnet:
• als het niet goed werkt,
• als de geluiden van de werking ervan niet standaard zijn of een anomalie aangeven,
• voor demontage,
• voor het reinigen,
• als het niet gebruikt wordt.
6. Als u het apparaat loskoppelt van het stroomnet, houd dan de stekker vast en trek
eraan, nooit aan het snoer / kabel trekken.
7. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar oud en door
mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, evenals
door personen die geen ervaring hebben en niet vertrouwd zijn met het apparaat,
mits toezicht wordt gehouden of instructies over het gebruik ervan worden gegeven,
zodat de gevaren worden begrepen. Kinderen moeten worden geïnstrueerd om het
apparaat niet als speelgoed te behandelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat
mag onder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
8. Bewaar het toestel buiten het bereik van kinderen.
9. Gebruik alleen de originele net-oplader die bij de set is geleverd om het apparaat op
te laden.
10. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van hitte, water, vocht, scherpe randen en
andere factoren die het apparaat of de kabel kunnen beschadigen.
11. Let er vooral op dat het netsnoer niet in aanraking komt met hete / scherpe randen.
12. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze handleiding.
13. Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet met natte handen.
14. Het is verboden om het apparaat te gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als
het apparaat niet goed werkt.
15. Het is verboden om het apparaat zelf te repareren. Alleen geautoriseerde en
gekwaliceerde personen mogen het apparaat repareren. Het is verboden om het
apparaat te demonteren.
16. Gebruik alleen originele accessoires.
Gebruiksaanwijzing82
NL
BELANGRIJK!
1. Gebruik het apparaat niet voor het zuigen van:
• grote, scherpgerande voorwerpen, want deze kunnen vast komen te zitten
• en bijgevolg het toestel beschadigen;
• bouwafval;
• schadelijke en bijtende vloeistoen of ontvlambare en explosieve stoen,
aangezien deze brand kunnen veroorzaken;
• hete of gloeiende stoen;
• vochtige of natte oppervlakken en voorwerpen;
• water of andere vloeistoen.
2. De machine is bestemd voor de reiniging van harde vloeren en kortpolig tapijt.
3. Gebruik het apparaat alleen op droge oppervlakken.
4. Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis.
5. Plaats geen voorwerpen in de ventilatieopeningen van het apparaat.
6. Blokkeer de luchtstroom niet, bijvoorbeeld door de ventilatieopeningen af te dekken.
7. Dek de sensoren niet af.
8. Zorg ervoor dat haar, losse kleding en lichaamsdelen uit de buurt blijven van
openingen en bewegende delen van het apparaat.
9. Zet het apparaat niet neer op trappen of meubels.
10. Ga niet zitten, staan of plaats geen voorwerpen op het apparaat.
11. Denk eraan dat het apparaat zich automatisch voortbeweegt. Wees extra voorzichtig
wanneer u zich verplaatst in het werkgebied van het apparaat om te voorkomen dat u
erop stapt of erover struikelt.
12. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de borstels aanbrengt of
verwijdert.
13. Zet de schakelaar op 0 als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden
gebruikt.
14. Gebruik het apparaat niet als het stofreservoir en het lter niet zijn aangebracht.
15. Voordat u het apparaat gebruikt dient u de kamer naar behoren voor te bereiden. Zorg
ervoor dat er geen kabels, kleren, gordijnkoorden of andere voorwerpen op de vloer
liggen waar het apparaat in verstrikt kan raken.
16. Zorg ervoor dat er geen kleine, breekbare voorwerpen, brandende kaarsen, enz. op
de vloer of op het meubilair staan in de kamer waar het apparaat zal worden gebruikt.
17. Als de te reinigen kamer een balkon heeft, moet de toegang daartoe worden
voorkomen door een fysieke barrière op te werpen om de veilige werking van het
apparaat te garanderen.
18. Zorg ervoor dat kinderen en huisdieren geen toegang hebben tot de kamer waar het
apparaat aan het werk is.
Gebruiksaanwijzing 83
NL
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
TEESA SMART VAC 2
1. Bumper
2. Infrarood sensor
3. ON/OFF knop/ LED-indicator
4. Deksel boven
2
1
3
4
6 7
5
5a
5b
5c
1. Vloerschadesensoren
2. Voorwiel
3. Zijborstels
4. Luchtinlaat
1
2
3
4
Bovenaanzicht Onderaanzicht
5. Stofreservoir
5a. Voorlter
5b. HEPA 11-lter
5c. HEPA 11-lterpakking
6. Schakelaar
7. Oplaadbus
Gebruiksaanwijzing84
NL
DOCKING STATION
4
1
2
3
5
6
1. LED-indicator
2. Signaaltransmissiegebied
3. Laadcontacten
4. Onderafdekking
5. Uitsparingen voor kabel
6. Stopcontact
Gebruiksaanwijzing 85
NL
AFSTANDSBEDIENING
AU T O
start
stop
2
3
4
6
7
9
1
5
8
1. Automatische reiniging starten/
stoppen
2. Automatisch docken en opladen: het
toestel keert automatisch terug naar
het docking station en begint met
opladen
3. Start/stop (standby-stand)
4. Richtingsknoppen: handmatig
navigeren door het toestel (in werk- en
standby-modus)
5. Activering van de reinigingsmodus ter
plaatse
6. Activering van de willekeurige
reinigingsmodus
7. Activering van de reinigingsmodus
langs de muren
8. Instelling van de zuigkracht (twee
niveaus beschikbaar)
9. Zoek het apparaat. Als u op deze
toets drukt, geeft het toestel een
stembericht om u te helpen het toestel
te zoeken
INSTALLATIE VAN DE BATTERIJ VAN DE AFSTANDBEDIENING
1. Verwijder het batterijdeksel.
2. Plaats 2x AAA-batterijen volgens de gemarkeerde polariteit.
3. Sluit het batterijdeksel.
Opmerkingen:
• Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, dient u de infraroodsensor altijd op de voorkant van het
apparaat te richten.
• Gebruik alleen de batterijen die in de specicaties van het apparaat vermeld staan.
• Plaats geen verschillende soorten batterijen samen in het apparaat.
• Vervang alle batterijen tegelijk.
• Verwijder de accu’s als u de afstandsbediening langere tijd niet gebruikt.
Gebruiksaanwijzing86
NL
INSTALLATIE
Zijborstels
1. Zorg ervoor dat de markeringen L en R op de zijborstels overeenkomen met de markeringen
L en R aan de onderzijde van de
machine.
2. Druk de zijborstels op hun plaats
tot ze vastklikken. Een hoorbare klik
wijst op een correcte installatie.
Docking station
1. Verwijder het deksel aan de onderkant van het docking station.
2. Stop de wisselstroomadapter in het stopcontact en plaats de kabel in het compartiment.
Monteer vervolgens het deksel.
Als er te veel kabel buiten het docking station uitsteekt, kan het apparaat erin
verstrikt raken bij het schoonmaken of het terugkeren naar het docking station.
Het docking station moet ALTIJD op de stroomvoorziening zijn aangesloten. Anders
zal het apparaat er niet automatisch naar kunnen terugkeren.
3. Plaats het docking station tegen de muur op de vloer en stop de stekker in het stopcontact.
Opmerkingen:
• Zorg voor een vrije ruimte van ten minste 0,5
meter aan weerszijden van het docking station en
ten minste 1,5 meter aan de voorzijde. Zorg ervoor
dat het toestel gemakkelijk bereikbaar is via het
docking station.
• Zorg ervoor dat de voedingskabel niet op de
grond ligt of verticaal tegen de muur hangt, omdat
er in dat geval aan getrokken kan worden door het
werkende apparaat en het docking station van de
stroomvoorziening kan worden losgekoppeld.
• Wanneer het station op de stroom is aangesloten,
licht de LED-indicator op het station op.
4. Verplaats het docking station niet te vaak.
Bescherm het tegen direct zonlicht.
Opmerkingen:
• Als het docking station naar een andere locatie wordt verplaatst, kan uw apparaat problemen
ondervinden om het te vinden.
• Direct zonlicht kan het signaal van het docking station storen, waardoor het apparaat moeite heeft
met het lokaliseren en automatisch docken.
Om storingen te voorkomen, dient u de oplaadcontacten van het docking station
regelmatig te reinigen.
több mint 1,5 m több mint 0,5 m
több mint 0,5 m
Gebruiksaanwijzing 87
NL
OPLADEN
1. Door het apparaat rechtstreeks op de
stroomvoorziening aan te sluiten
Stop de stekker van de netadapter in het
laadcontact van het apparaat; stop de
adapter in het stopcontact.
2. Via het docking station (automatisch
opladen)
Controleer of het docking station
correct is geïnstalleerd en aangesloten op
de stroomvoorziening (indicatielampje
brandt).
• Als de batterijlading tijdens het gebruik aanzienlijk daalt, keert het apparaat automatisch
terug naar het docking station.
• Druk op de toets op de afstandsbediening en het toestel keert terug naar het docking
station.
• U kunt het apparaat ook handmatig op het docking station plaatsen. Zorg ervoor dat de
oplaadpinnen aan de onderzijde van het apparaat in lijn liggen met de pinnen op het
docking station.
Het apparaat kan op twee manieren worden opgeladen:
LED-indicator
Kleur Accu-status
Rood
knippert
Wordt opgeladen
Blauw brandt Laden beëindigd, accu
volledig opgeladen
Opmerkingen:
• Als de accu bijna leeg is, geeft het apparaat een pieptoon en knippert de LED-indicator
een paar keer rood. Het apparaat zal niet beginnen werken als het accuniveau te laag is.
• Zorg ervoor dat de eerste lading ten minste 6 uur duurt.
• Laad het apparaat voor het eerste gebruik volledig op.
• Laad het apparaat om de 5 weken op om de accu te beschermen wanneer het niet
wordt gebruikt.
Gebruiksaanwijzing88
NL
BEDIENING
Inschakelen: Zet de schakelaar in stand I.
Beginnen met schoonmaken: Druk op de toets ON/OFF op het apparaat of op de toets start
stop
/ AUTO op de afstandsbediening. Het apparaat begint automatisch met reinigen. De blauwe
indicator op het apparaat knippert. Als de accuading tijdens het gebruik aanzienlijk daalt,
keert het apparaat automatisch terug naar het docking station om op te laden.
Schoonmaken stoppen: Wanneer het apparata in werking is, drukt u op de toets ON/OFF
op het apparaat of op de toets start
stop / AUTO op de afstandsbediening om het schoonmaken
te stoppen. Het apparaat gaat in stand-by.
Uitschakelen: Zet de schakelaar in stand O.
Zuigkrachtregeling: Druk op de toets van de afstandsbediening om een van de twee
beschikbare zuigkrachtniveaus te selecteren.
Handmatig navigeren van het apparaat (in standby modus): Gebruik de richtingsknoppen
op de afstandsbediening om handmatig door het apparaat te navigeren.
• Houd de toets ingedrukt om vooruit te gaan.
• Gebruik de toetsen om links/rechts te draaien.
• Druk op de toets om het apparaat achteruit te laten gaan.
Opgelet: De richtingstoetsen ( ) kunnen ook tijdens de automatische reiniging worden gebruikt
om de door het apparaat afgelegde route te corrigeren.
Reinigingsstanden
De machine heeft drie reinigingsmodi. Gebruik de afstandsbediening om er een te kiezen.
Knop op de
afstandsbediening Naam van de modus Beschrijving van de modus
SCHOONMAKEN TER
PLAATSE
Als een specieke locatie moet worden
gereinigd, plaatst u het apparaat op
die locatie en activeert u de modus
reinigingen ter plaatse. Het apparaat
geeft een stembericht af, begint in een
spiraalvormige beweging naar buiten
toe te reinigen en volgt vervolgens
dezelfde beweging terug naar het
startpunt. Als het apparaat klaar is,
schakelt het over op de willekeurige
reinigingsmodus en blijft werken tot
de accu leeg is.
Gebruiksaanwijzing 89
NL
REINIGING
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld (schakelaar staat in stand 0) voordat u het
reinigt.
1. Zijborstels
1. Draai het apparaat om en trek aan de borstels om deze van het apparaat los te maken.
2. Ontdoe de borstels en de steel van haren en vuil. De zijborstels kunnen onder stromend
water worden gewassen. Zorg er altijd voor dat ze helemaal drogen.
3. Wanneer de borstels schoon en droog zijn, duwt u ze terug op hun plaats tot ze hoorbaar
vastklikken (de markeringen L en R op de zijborstels en op de onderzijde van het
toestel moeten altijd overeenstemmen).
4. Als de zijborstels versleten zijn en de reinigingskwaliteit verslechtert, vervangt u deze*.
* Een extra paar zijborstels wordt met het toestel meegeleverd. Zijborstels zijn ook te koop op www.
teesa.pl of www.rebelelectro.com
SCHOONMAKEN LANGS DE
RANDEN
Gebruik de randreinigingsmodus
om langs muren of meubels te
reinigen. Het apparaat zal een
spraakaankondiging doen en
beginnen schoonmaken gedurende
20 minuten langs een muur of ander
obstakel. Na deze tijd schakelt het
apparaat over op de willekeurige
reinigingsmodus.
WILLEKEURIG SCHOON-
MAKEN
Het apparaat zal een
spraakaankondiging doen en
beginnen met schoonmaken. Hij gaat
vooruit tot hij het eerste obstakel
tegenkomt, stuitert er op af, verandert
van richting en gaat weer vooruit.
Het apparaat werkt op deze manier
totdat de accu bijna leeg is, waarna
het automatisch terugkeert naar
het docking station en begint met
opladen.
Gebruiksaanwijzing90
NL
3. Maak het slot los en open het deksel.
4. Verwijder het voorfilter. Spoel het vervolgens
af onder stromend water. Leg het dan opzij
om volledig te drogen op een schaduwrijke
plaats.
5. Verwijder het HEPA-lter en de pakking.
Spoel ze af onder stromend water en leg
ze opzij om volledig te drogen op een
schaduwrijke plaats.
• Het wordt aanbevolen de lters om de 3 weken te reinigen.
• Het HEPA-lter kan tot 50 keer onder stromend water worden gewassen.
• De maximale levensduur van het HEPA-lter is 12 maanden. Hoogstens moet het na het verstrijken
van deze tijd door een nieuwe worden vervangen. Het lter moet ook worden vervangen als een
aanzienlijke vermindering van de reinigingskwaliteit wordt waargenomen.
• U kunt een HEPA-lter kopen op www.teesa.pl of www.rebelelectro.com.
1. Druk op het bovendeksel op het
aangegeven punt - het zal automatisch
opengaan.
2. Pak het handvat vast en trek het reservoir
eruit.
2. Stofreservoir en lters
Het stofreservoir moet na elk gebruik worden geleegd!
Gebruiksaanwijzing 91
NL
3. Luchtinlaat
Controleer regelmatig of de aanzuigopening niet vervuild is. Zorg ervoor dat de
aanzuigopening niet door een vreemd voorwerp wordt geblokkeerd.
4. Sensoren
Er bevinden zich drie sensoren aan de onderzijde
van het toestel (de exacte plaats is naast de
sensoren aangegeven). Veeg de sensoren
voorzichtig af met een droge, zachte doek.
6. Leeg het stofreservoir en spoel het uit
onder stromend water. Wrijf het daarna
droog met een zachte, droge doek of leg
het weg om volledig te drogen op een
schaduwrijke plaats.
7. Wanneer alle onderdelen schoon en
volledig droog zijn**, plaatst u de
lters terug en sluit u het deksel van
het reservoir (hoorbare klik). Plaats het
stofreservoir terug in de machine.
** HET IS VERBODEN OM NATTE OF LICHT VOCHTIGE ONDERDELEN IN HET
TOESTEL TE PLAATSEN, AANGEZIEN DIT EEN ELEKTRISCHE SCHOK KAN
VEROORZAKEN EN HET TOESTEL KAN BESCHADIGEN.
8. Sluit het bovendeksel (zorg ervoor dat dit vastklikt en vergrendelt).
Het schoonhouden van de sensoren is
essentieel voor de goede werking van
het apparaat.
Gebruiksaanwijzing92
NL
5. Wiel
Reinig de wielen met een reinigingsborstel of een zachte, droge doek. Als ze geblokkeerd zijn
door een vreemd voorwerp, gebruik dan een staae of een pincet en verwijder ze voorzichtig.
6. Docking station
Maak het gebied waar het signaal wordt doorgegeven en de oplaadcontacten (ook die op de
onderkant van het toestel) schoon met een zachte, droge doek.
STEMBERICHTEN
Engels Nederlands
1. Cleaning start Start reiniging
2. Cleaning paused Reiniging gepauzeerd
3. Spot cleaning start Start vlekreiniging
4. Edge cleaning start Start randreiniging
5. Error Fout
6. Charging start Start opladen
7. Battery low Accu bijna leeg
8. Auto cleaning start Start automatische reiniging
9. Hi Hallo
10. Zig zag cleaning start Start zigzag-reiniging
Gebruiksaanwijzing 93
NL
SPECIFICATIES
Belangrijkste kenmerken
Bbestemd voor de meeste types harde
vloeren en kortpolig tapijt.
Wasbaar HEPA-lter
3 schoonmaakmodi
Twee zijborstels
Vloerschadesensor
Oplaadindicator
Stemberichten
Automatische terugkeer naar station en
opladen
Overwinnen van obstakels tot 1,2 cm
Laag proel (7,7 cm)
Rubber bumper
Bediening met afstandsbediening (2x AAA
batterijen, niet inbegrepen)
Technische gegevens
Zuigkracht: 1000 Pa (2 standen)
Filter: HEPA 11
Stofreservoir capaciteit 200 ml
Schoonmaakgebied: 90 m2
Bedrijfstijd: 70 – 90 min
Laadtijd: 4 à 6 uur
Volumeniveau: 52 dB
Meegeleverd: afstandsbediening, 2 paar
zijborstels, reinigingsborstel, docking
station, netadapter
Gewicht: 1,6 kg
Afmetingen: ø28 x 7,7 cm
Stroomvoorziening
Vermogen: 15 W
Accu: 9,6 V; 2000 mAh
Netadapter:
Ingang: 100 – 240 V~; 50/60 Hz
Uitgang: 12 V / 580 mA
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan het einde van zijn levensduur niet met ander huishoudelijk
afval mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu en de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
dient u het product van andere soorten afval te scheiden en op een verantwoorde manier te recyclen om het hergebruik van materiële bronnen
als een permanente handelwijze te promoten. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben
gekocht of met de plaatselijke overheid voor informatie over waar en hoe ze dit product,met oog op het milieu, kunnen recyclen. Zakelijke
gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het koopcontract raadplegen. Het product mag niet worden
weggegooid met ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Instrukcja obsługi94
PL
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z
treścią instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu.
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te
wyszczególnione poniżej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, nawet w
przypadku wcześniejszego używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować
w celu późniejszego wykorzystania.
2. Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda
sieciowego i urządzenia.
3. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego.
4. Urządzenie należy czyścić i przechowywać zgodnie ze wskazówkami zawartymi w sekcji
“Czyszczenie i przechowywanie”.
5. Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
• gdy urządzenie nie działa poprawnie,
• jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
• przed demontażem,
• przed czyszczeniem,
• jeśli nie jest używane.
6. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nigdy
za kabel/sznur.
7. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych lub umysłowych, a także te,
które nie posiadają doświadczenia i nie są zaznajomione ze sprzętem, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób
tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Należy poinstruować dzieci, aby
nie traktowały urządzenia jako zabawki. Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia i
konserwacji sprzętu bez nadzoru.
8. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
9. Do ładowania urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnego zasilacza sieciowego
dołączonego do zestawu.
10. Urządzenie i kabel zasilający należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody, wilgoci,
ostrych krawędzi oraz innych czynników, które mogłyby spowodować uszkodzenie tego
urządzenia lub kabla.
11. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby kabel zasilający nie dotykał gorących / ostrych
krawędzi.
12. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
13. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go mokrymi dłońmi.
14. Zabrania się używać urządzenia, jeśli kabel zasilający został uszkodzony lub sprzęt nie
działa prawidłowo.
15. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i
wykwalikowane mogą naprawiać to urządzenie. Zabrania się demontażu urządzenia.
16. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów.
Instrukcja obsługi 95
PL
WAŻNE!
1. Nie należy używać urządzenia do odkurzania:
• dużych przedmiotów o ostrych krawędziach, gdyż mogłyby one zablokować
i w konsekwencji doprowadzić do uszkodzenia urządzenia;
• odpadów budowlanych;
• szkodliwych i żrących płynów lub łatwopalnych i wybuchowych substancji, gdyż
grozi to pożarem;
• gorących lub żarzących się substancji;
• wilgotnych lub mokrych powierzchni i przedmiotów;
• wody lub innych płynów.
2. Urządzenie jest przeznaczone do sprzątania podłóg twardych oraz dywanów z krótkim
włosiem.
3. Urządzenia należy używać wyłącznie na suchych powierzchniach.
4. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnątrz pomieszczeń.
5. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w otworach wentylacyjnych urządzenia.
6. Nie należy blokować przepływu powietrza, na przykład poprzez zakrywanie otworów
wentylacyjnych.
7. Nie należy zakrywać czujników.
8. Należy upewnić się, że włosy, luźne części garderoby oraz części ciała znajdują się z dala
od otworów oraz ruchomych części urządzenia.
9. Nie należy umieszczać urządzenia na schodach oraz meblach.
10. Nie należy siadać, stawać ani umieszczać przedmiotów na urządzeniu.
11. Należy pamiętać, że urządzenie porusza się samodzielnie. Należy zachować szczególną
ostrożność podczas poruszania się w obszarze pracy urządzenia, aby uniknąć nadepnięcia
lub potknięcia się o niego.
12. Przed zakładaniem lub zdejmowaniem szczotek należy upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone.
13. Należy ustawić włącznik w pozycji 0, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas.
14. Nie należy używać urządzenia, jeśli pojemnik na kurz i ltr nie są zamontowane.
15. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy odpowiednio przygotować
pomieszczenie. Należy upewnić się, że na podłodze nie znajdują się kable, ubrania,
sznurki od zasłon czy inne przedmioty, w które urządzenie mogłoby się zaplątać.
16. Należy upewnić się, że na podłodze lub na meblach w pomieszczeniu, w którym będzie
pracowało urządzenie nie znajdują się małe i łatwo tłukące się przedmioty, zapalone
świece itp.
17. Jeśli pomieszczenie, które ma zostać sprzątnięte ma balkon, należy uniemożliwić do
niego dostęp poprzez stworzenie zycznej bariery w celu zapewnienia urządzeniu
bezpiecznej pracy.
18. Należy upewnić się, że dzieci oraz zwierzęta nie mają dostępu do pomieszczenia,
w którym pracuje urządzenie.
Instrukcja obsługi96
PL
*** Warunki środowiskowe, takie jak nasłonecznienie, może wpływać na pracę czujnika
uskoku podłoża. Dlatego tak istotne jest zapewnienie bezpieczeństwa pracy robota
sprzątającego. Jeśli w pomieszczeniu, które ma zostać sprzątnięte znajdują się schody,
balkon lub uskoki podłoża, należy stworzyć zyczną barierę tak, aby w przypadku
dysfunkcji czujników uskoku podłoża, urządzenie nie było narażone na uszkodzenia
Instrukcja obsługi 97
PL
OPIS PRODUKTU
TEESA SMART VAC 2
1. Zderzak
2. Czujnik podczerwieni
3. Przycisk ON/OFF/ wskaźnik LED
4. Górna pokrywa
2
1
3
4
6 7
5
5a
5b
5c
1. Czujniki uskoku podłoża
2. Szczotki boczne
3. Przednie koło
4. Wlot powietrza
1
2
3
4
Widok z góry Widok z dołu
5. Pojemnik na kurz
5a. Filtr wstępny
5b. Filtr HEPA 11
5c. Uszczelka ltra HEPA 11
6. Włącznik
7. Gniazdo ładowania
Instrukcja obsługi98
PL
STACJA DOKUJĄCA
4
1
2
3
5
6
1. Wskaźnik LED
2. Obszar transmisji sygnału
3. Styki ładowania
4. Pokrywa dolna
5. Wcięcia na kabel
6. Gniazdo zasilania
Instrukcja obsługi 99
PL
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
AU T O
start
stop
2
3
4
6
7
9
1
5
8
1. Rozpoczęcie/ wstrzymanie
automatycznego sprzątania
2. Automatyczne dokowanie i ładowanie:
urządzenie automatycznie powraca do
stacji dokującej i rozpoczyna ładowanie
3. Rozpoczęcie/wstrzymanie sprzątania (tryb
czuwania)
4. Przyciski kierunkowe: ręczne nawigowanie
urządzeniem (w trybie pracy oraz
czuwania)
5. Uruchomienie trybu sprzątania w miejscu
6. Uruchomienie trybu sprzątania losowego
7. Uruchomienie trybu sprzątania wzdłuż
ścian
8. Regulacja mocy ssania (dostępne są dwa
poziomy)
9. Zlokalizuj urządzenie. Po naciśnięciu tego
przycisku urządzenie wyda komunikat
głosowy, który pomoże w zlokalizowaniu
urządzenia
INSTALACJA BATERII PILOTA
1. Należy zdjąć pokrywę baterii.
2. Umieścić 2x baterie AAA zgodnie z zaznaczoną polaryzacją.
3. Zamknąć pokrywę baterii.
Uwagi:
• Podczas korzystania z pilota należy zawsze kierować czujnik podczerwieni na przód urządzenia.
• Używać wyłącznie baterii podanych w specykacji urządzenia.
• Nie należy umieszczać w urządzeniu różnych typów baterii jednocześnie.
• Należy jednocześnie wymieniać wszystkie baterie.
• Jeśli pilot nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
Instrukcja obsługi100
PL
INSTALACJA
Szczotki boczne
1. Należy upewnić się, że oznaczenia L i R szczotek bocznych odpowiadają oznaczeniom
L i R na spodzie urządzenia.
2. Należy wcisnąć szczotki boczne
w odpowiednie miejsca aż do ich
zatrzaśnięcia. Charakterystyczne
kliknięcie oznacza prawidłową
instalację.
Stacja dokująca
1. Należy zdjąć pokrywę znajdującą się na spodzie stacji dokującej.
2. Podłączyć wtyk zasilacza sieciowego do gniazda i umieścić kabel wewnątrz komory.
Następnie, zainstalować pokrywę.
Jeśli zbyt duża ilość kabla będzie wystawać poza stację dokującą, urządzenie
może się w niego zaplątać podczas sprzątania lub powrotu do stacji.
Stacja dokująca musi być ZAWSZE podłączona do zasilania. W przeciwnym
razie, urządzenie nie będzie w stanie automatycznie wrócić do stacji dokującej.
3. Należy umieścić stację dokującą pod ścianą na podłodze i podłączyć zasilacz do gniazda
zasilania sieciowego.
Uwagi:
• Należy upewnić się, że po obu stronach stacji
dokującej znajduje się przynajmniej 0,5 metra
wolnej przestrzeni oraz przynajmniej 1,5 metra z
przodu. Należy upewnić się, że urządzenie będzie
miało łatwy dostęp do stacji dokującej.
• Należy upewnić się, że kabel zasilacza nie leży
na podłodze ani nie zwisa pionowo przy ścianie,
gdyż może zostać pociągnięty przez pracujące
urządzenie, a wtedy stacja dokująca może zostać
odłączona od zasilania.
• Gdy stacja jest podłączona do zasilania, wskaźnik
LED znajdujący się na stacji świeci się.
4. Nie należy zbyt często przenosić stacji dokującej.
Należy chronić ją przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
Uwagi:
• Jeśli stacja dokująca zostanie przeniesiona w inne miejsce, urządzenie może mieć problem z jej
zlokalizowaniem.
• Bezpośrednie nasłonecznienie może zakłócać sygnał stacji dokującej, przez co urządzenie może
mieć problem z jej zlokalizowaniem i automatycznym dokowaniem.
więcej niż 1,5 m
więcej niż 0,5 m
więcej niż 0,5 m
Aby uniknąć nieprawidłowego funkcjonowania, należy regularnie czyścić styki
ładowania stacji dokującej.
Instrukcja obsługi 101
PL
ŁADOWANIE
1. Poprzez bezpośrednie podłączenie
urządzenia do zasilania
Należy podłączyć wtyk zasilacza sieciowego
do gniazda urządzenia; podłączyć zasilacz
do gniazda zasilania sieciowego.
2. Poprzez stację dokującą (automatycznie
ładowanie)
Należy upewnić się, że stacja dokująca
jest prawidłowo zainstalowana i podłączona
do zasilania (świeci się wskaźnik).
• Gdy podczas pracy poziom naładowania akumulatora znacząco się obniży, urządzenie
automatycznie powróci do stacji dokującej.
• Należy nacisnąć przycisk na pilocie a urządzenie powróci do stacji dokującej.
• Można także ręcznie umieścić urządzenie na stacji dokującej. Należy upewnić się, że styki
ładowania na spodzie urządzenia pokrywają się ze stykami stacji dokującej.
Urządzenie można naładować na dwa sposoby:
Wskaźnik LED
Kolor Status akumulatora
Czerwony
miga
Trwa ładowanie
Niebieski
świeci
Ładowanie zakończone,
akumulator w pełni
naładowany
Uwagi:
• Gdy poziom akumulatora jest niski, urządzenie wyda sygnał dźwiękowy a wskaźnik LED kilka razy
zamiga na czerwono. Urządzenie nie rozpocznie pracy przy zbyt niskim poziomie naładowania
akumulatora.
• Należy upewnić się, że pierwsze ładowanie trwa przynajmniej 6 godzin.
• Przed pierwszym użyciem, należy całkowicie naładować urządzenie.
• Jeśli urządzenie nie jest używane, należy ładować je co 5 tygodni w celu ochrony akumulatora.
Instrukcja obsługi102
PL
OBSŁUGA
Włączanie: Należy ustawić włącznik w pozycji I.
Rozpoczynanie sprzątania: Należy nacisnąć przycisk ON/OFF na urządzeniu lub przycisk
start
stop / AUTO na pilocie. Urządzenie rozpoczyna automatyczne sprzątanie. Niebieski wskaźnik
na urządzeniu miga. Gdy poziom naładowania akumulatora znacząco się obniży, urządzenie
automatycznie powróci do stacji dokującej, w celu naładowania.
Zatrzymanie sprzątania: Gdy urządzenie pracuje, należy nacisnąć przycisk ON/OFF na
urządzeniu lub przycisk start
stop / AUTO na pilocie, aby zatrzymać sprzątanie. Urządzenie
przejdzie do trybu czuwania.
Wyłączanie: Należy ustawić włącznik w pozycji 0.
Regulacja mocy ssania: Należy naciskać przycisk na pilocie, aby wybrać jeden z dwóch
dostępnych poziomów mocy ssania.
Ręczne nawigowanie urządzeniem (w trybie czuwania): Przyciski kierunkowe na pilocie
służą do ręcznego nawigowania urządzeniem.
• Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk , aby urządzenie poruszało się do przodu.
• Należy użyć przycisków , aby urządzenie skręciło w lewo/prawo.
• Należy nacisnąć przycisk , aby urządzenie poruszało się do tyłu.
Uwaga: Przycisków kierunkowych ( ) można używać również podczas automatycznego
sprzątania, aby skorygować trasę, którą porusza się urządzenie.
Tryby sprzątania
Urządzenie posiada trzy tryby sprzątania. Aby wybrać jeden z nich, należy skorzystać z pilota.
Przycisk na
pilocie Nazwa trybu Opis trybu
TRYB SPRZĄTANIA
W MIEJSCU
Jeśli konkretne miejsce wymaga
sprzątnięcia, należy umieścić w nim
urządzenie i uruchomić tryb sprzątania
w miejscu. Urządzenie wyda komunikat
głosowy i rozpocznie sprzątanie ruchem
spiralnym na zewnątrz, następnie
wykonując ten sam ruch powróci do
punktu startowego. Po zakończeniu
pracy, urządzenie przełączy się do trybu
sprzątania losowego i będzie pracować
aż do niskiego poziomu naładowania
akumulatora.
Instrukcja obsługi 103
PL
CZYSZCZENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia, należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone (włącznik
znajduje się w pozycji 0).
1. Szczotki boczne
1. Należy odwrócić urządzenie i pociągnąć za szczotki, aby odłączyć je od urządzenia.
2. Wyczyścić je oraz trzpień z włosów i zanieczyszczeń. Szczotki boczne można myć pod
bieżącą wodą. Należy zawsze upewnić się, że całkowicie wyschły.
3. Gdy szczotki są czyste i suche, należy wcisnąć je z powrotem na miejsce, aż do momentu
słyszalnego kliknięcia (należy zawsze dopasować oznaczenia L i R na szczotkach bocznych
i spodzie urządzenia).
4. Jeśli szczotki boczne są zużyte, a co za tym idzie, jakość sprzątania pogarsza się, należy
wymienić je na nowe*.
* Do zestawu urządzenia dołączona jest jedna dodatkowa para szczotek bocznych. Szczotki boczne są
również możliwe do zakupienia na stronie internetowej www.teesa.pl lub www.rebelelectro.com
TRYB SPRZĄTANIA
WZDŁUŻ KRAWĘDZI
Tryb sprzątania wzdłuż krawędzi służy
do sprzątania np. wzdłuż ścian czy
mebli. Urządzenie wyda komunikat
głosowy i rozpocznie sprzątanie wzdłuż
napotkanej ściany lub innej przeszkody
i będzie je kontynuować przez 20 minut.
Po tym czasie urządzenie przełączy się
do trybu sprzątania losowego.
TRYB SPRZĄTANIA
LOSOWEGO
Urządzenie wyda komunikat głosowy
i rozpocznie sprzątanie. Ruszy naprzód,
aż do napotkania pierwszej przeszkody,
odbije się od niej, zmieni kierunek
i znowu ruszy naprzód. Urządzenie
będzie pracowało w taki sposób aż do
momentu, gdy poziom naładowania
akumulatora spadnie do niskiego;
wtedy powróci automatycznie do stacji
dokującej i rozpocznie ładowanie.
Instrukcja obsługi104
PL
3. Zwolnić blokadę i otworzyć pokrywę.
4. Wyjąć ltr wstępny. Przepłukać go pod
bieżącą wodą i odłożyć do całkowitego
wyschnięcia w zacienionym miejscu.
5. Wyjąć ltr HEPA oraz uszczelkę.
Przepłukać je pod bieżącą wodą
i odłożyć do całkowitego wyschnięcia
w zacienionym miejscu.
• Zalecane jest czyszczenie ltrów co 3 tygodnie.
• Filtr HEPA można myć pod bieżącą wodą do 50 razy.
• Maksymalna żywotność ltra HEPA wynosi 12 miesięcy. Maksymalnie po upływie tego czasu należy
wymienić go na nowy. Filtr należy wymienić również wówczas gdy zauważalne będzie znaczące
obniżenie jakości czyszczenia.
• Możliwe jest zakupienie ltra HEPA na stronie internetowej www.teesa.pl lub www.rebelelectro.com
1. Należy nacisnąć górną pokrywę w
wyznaczonym miejscu- otworzy się
automatycznie.
2. Chwycić za uchwyt i wyciągnąć pojemnik.
2. Pojemnik na kurz oraz ltry
Pojemnik na kurz należy opróżniać po każdym użyciu!
Instrukcja obsługi 105
PL
3. Wlot powietrza
Należy regularnie sprawdzać, czy wlot ssący nie
jest zabrudzony. Należy upewnić się, że wlot
ssący nie jest zablokowany przez ciało obce.
4. Czujniki
Na spodzie urządzenia znajdują się trzy czujniki
(obok zaznaczona dokładna lokalizacja). Należy
delikatnie przetrzeć czujniki suchą, miękką
ściereczką.
6. Należy opróżnić pojemnik na kurz
i przepłukać go pod bieżącą wodą.
Następnie należy go wytrzeć do sucha za
pomocą miękkiej, suchej ściereczki lub
odłożyć do całkowitego wyschnięcia w
zacienionym miejscu.
7. Gdy wszystkie części są czyste
i całkowicie suche**, należy z powrotem
zamontować ltry i zamknąć pokrywę
pojemnika (słyszalne kliknięcie). Umieścić
pojemnik na kurz z powrotem w
urządzeniu.
** ZABRONIONE JEST UMIESZCZANIE W URZĄDZENIU CZĘŚCI MOKRYCH LUB
LEKKO WILGOTNYCH, GDYŻ GROZI TO PORAŻENIEM PRĄDEM I MOŻE USZKODZIĆ
URZĄDZENIE.
8. Zamknąć górną pokrywę (upewnić się, że kliknie i zablokuje się w miejscu).
Utrzymywanie czujników w czystości jest
niezbędne do prawidłowego funkcjonowania
urządzenia.
Instrukcja obsługi106
PL
5. Koła
Należy czyścić koła za pomocą pędzelka do czyszczenia lub miękkiej, suchej ściereczki. Jeśli
są zablokowane przez ciało obce, należy użyć pręcika lub pęsety i ostrożnie je wyjąć.
6. Stacja dokująca
Należy czyścić obszar transmisji sygnału oraz styki ładowania (włączając te na spodzie
urządzenia) miękką, suchą ściereczką.
KOMUNIKATY GŁOSOWE
Język angielski Język polski
1. Cleaning start Sprzątanie rozpoczęte
2. Cleaning paused Sprzątanie wstrzymane
3. Spot cleaning start Sprzątanie w miejscu rozpoczęte
4. Edge cleaning start Sprzątanie wzdłuż krawędzi rozpoczęte
5. Error Błąd
6. Charging start Rozpocznij ładowanie
7. Battery low Niski poziom naładowania akumulatora
8. Auto cleaning start Sprzątanie automatyczne rozpoczęte
9. Hi Cześć
10. Zig zag cleaning start Sprzątanie losowe rozpoczęte
Instrukcja obsługi 107
PL
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie
ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling
w celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu
bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem
sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w rmach powinni skontaktować się ze
swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi. Taki sprzęt podlega
selektywnej zbiórce i recyklingowi. Zawarte w nim szkodliwe substancje mogą powodować zanieczyszczenie środowiska i stanowić zagrożenie
dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
SPECYFIKACJA
Główne cechy
Przeznaczony do większości rodzajów
podłóg twardych oraz dywanów z krótkim
włosiem
Zmywalny ltr HEPA
3 tryby sprzątania
Dwie szczotki boczne
Czujnik uskoku podłoża
Wskaźnik ładowania
Powiadomienia głosowe
Automatyczny powrót do stacji i ładowanie
Pokonywanie przeszkód do 1,2 cm
Niski prol (7,7 cm)
Gumowy zderzak
Sterowanie za pomocą pilota (2x bateria AAA,
brak w zestawie)
Dane techniczne
Moc ssania: 1000 Pa (2 poziomy)
Filtr: HEPA 11
Pojemność pojemnika na kurz: 200 ml
Obszar sprzątania: 90 m2
Czas pracy: 70 – 90 min
Czas ładowania: około 4 – 6 godzin
Poziom głośności: 52 dB
W zestawie: pilot, 2 pary szczotek bocznych,
pędzelek do czyszczenia, stacja dokująca,
zasilacz sieciowy
Waga: 1,6 kg
Wymiary: ø28 x 7,7 cm
Zasilanie
Moc: 15 W
Akumulator: 9,6 V; 2000 mAh
Zasilacz sieciowy:
Wejście: 100 – 240 V~; 50/60 Hz
Wyjście: 12 V / 580 mA
Manual de utilizare108
RO
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA
Va multumim pentru achizitionarea acestui produs TEESA. Va rugam sa cititi cu atentie
instructiunile de utilizare inainte de utilizarea produsului sis a le pastrati pentru consultari
ulterioare. Distribuitorul nu isi asuma nici o responsabilitate pentru posibilele daune cauzate
de utilizarea necorespunzatoare a produsului.
Pentru a reduce riscul aparitiei accidentelor, va rugam sa respectati urmatoarele indicatii
privind siguranta in utilizarea produsului:
1. Cititi cu atentie manualul de instructiuni, chiar daca sunteti familiarizati cu aceste
aparat. Pastrati manualul pentru consultari ulterioare.
2. Inainte de a conecta aparatul la priza, asigurati-va ca tensiunea de alimentare necesara
inscrisa pe eticheta produsului, corespunde cu tensiunea retelei.
3. Produsul este destinat doar pentru uz casnic.
4. Curatati si pastrati aparatul conform instructiunilor din capitolul “Curatare si
intretinere.
5. Opriti intotdeauna aparatul si deconectati-l de la reteaua de alimentare:
• in cazul in care nu functioneaza corect,
• in cazul in care scoate un zgomot neobisnuit in timpul utilizarii,
• inainte de dezasamblarea aparatului,
• inainte de curatare,
• atunci cand nu este utilizat.
6. Atunci cand deconectati cablul de alimentare al aparatului, prindeti si trageti de
stecherul de alimentare, nu de cablu.
7. Acest produs poate  utilizat de copii cu varsta de peste 8 ani si de persoane cu
capacitati zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsa de experienta sau
cunostinta, doar daca sunt supravgheati de o persoana responsabila de siguranta lor,
si toate masurile de siguranta sunt intelese si respectate. Nu lasati copiii sa se joace cu
acest produs. Copii nu trebuie sa curete si sa intretina aparatul nesupravegheati.
8. Nu lasati aparatul la indemana copiilor.
9. Utilizati doar adaptorul inclus pentru incarcarea dispozitivului.
10. Pastrati aparatul si cablul de alimentare departe de caldura, apa, umiditate, muchii
ascutite sau orice alt factor care poate deteriora aparatul sau cablul de alimentare al
acestuia.
11. Asigurati-va ca, cablul de alimentare nu atinge niciun element cald sau ascutit.
12. Nu utilizati produsul in alte scopuri decat cele mentionate in manualul de utilizare.
13. Nu introduceti aparatul in apa sau alt lichid si nu il folositi cu mainile ude sau umede.
14. NU FOLOSITI aparatul daca stecherul sau cablul sunt deteriorate sau daca aparatul
este spart.
15. Nu incercati sa reparati singur produsul. Pentru reparatii apelati la un service autorizat
si calicat. Nu dezasamblati niciodata aparatul.
16. NU utilizati accesorii neautorizate.
Manual de utilizare 109
RO
IMPORTANT!
1. Nu utilizati aspiratorul daca:
• exista obiecte mari, ascutite ar putea bloca sau deteriora produsul;
• deșeuri de construcții;
• exista substante inamabile, erosive sau explosive deoarece exista riscul aparitiei
unui incendiu;
• exista substante erbinti sau care ard;
• suprafetele sau obiectele de aspirat sunt umede;
• exista lichide sau alte lichide pe suprafetele de aspirat.
2. Utilizați aspiratorul doar pe podele și pe covoare cu re scurte.
3. Utilizați aparatul doar pe suprafețe uscate.
4. Aparatul este destinat doar pentru utilizare în interior.
5. Nu introduceți nici un obiect în fantele de ventilație sau în oricii.
6. Nu obstrucționați uxul de aer.
7. Nu acoperiți senzorii în nici un fel.
8. Țineți părul, hainele largi sau alte părți ale corpului departe de oricii și de părțile în
mișcare.
9. Nu puneți aparatul pe scări sau pe mobilă.
10. Nu stați și nu puneți obiecte pe aparat.
11. Rețineți că aparatul se mișcă singur. Fiți atenți atunci când umblați în zona unde
funcționează aparatul pentru a evita trecerea peste acesta sau oprirea lui.
12. Asigurați-vă că opriți aparatul înainte de montarea și demontarea periilor.
13. Dacă produsul nu va  folosit o perioadă lungă de timp, vă rugăm să setați comutatorul
de alimentare în poziția 0.
14. Nu utilizați aparatul dacă rezervorul pentru praf și ltrul nu sunt montate.
15. Înainte de a utiliza aparatul, pregătiți camera corespunzător pentru a  curățată.
Asigurați-vă că nu sunt cabluri, haine, perdele, curele sau alte materiale împrăștiate în
zona care urmează să e curățată pentru a evita încurcarea sau blocarea aparatului în
timpul funcționării.
16. Asigurați-vă că nu sunt obiecte fragile sau mici, lumânări aprinse, etc. pe suprafața
care trebuie curățată sau pe mobila din camera care este curățată pentru a evita
deteriorarea.
17. Dacă camera care trebuie curățată are balcon, trebuie utilizată o barieră zică pentru a
preveni accesul pe balcon și pentru a asigura funcționarea în siguranță.
18. Asigurați-vă că copiii și animalele nu au acces în camera în care funcționează aparatul.
*** Condițiile de mediu, cum ar  expunerea la lumina soarelui, pot inuența funcționarea
senzorului pentru colțuri. Prin urmare, este important să asigurați funcționarea în
siguranță a aparatului. Dacă în camera care urmează să e curățată sunt scări, balcon sau
alte locuri unde aparatul ar putea să cadă, utilizați o barieră zică, astfel încât, în cazul
defectării senzorului pentru colțuri, aparatul nu va  deteriorat.
Manual de utilizare110
RO
DESCRIEREA PRODUSULUI
TEESA SMART VAC 2
1. Bară de protecție
2. Senzor IR
3. Buton ON/OFF / indicator LED
4. Capac superior
2
1
3
4
6 7
5
5a
5b
5c
1. Senzori pentru colțuri
2. Perii laterale
3. Roata din față
4. Gură de aspirare
1
2
3
4
Vedere de sus Vedere de jos
5. Recipient pentru praf
5a. Filtru preliminar
5b. Filtru HEPA 11
5c. Garnitură ltru HEPA 11
6. Comutator alimentare
7. Mufă încărcare
Manual de utilizare 111
RO
STAȚIE DE ANDOCARE
4
1
2
3
5
6
1. Indicator LED
2. Zonă de emisie a semnalului
3. Pini de încărcare
4. Capac inferior
5. Fante pentru re
6. Mufă alimentare
Manual de utilizare112
RO
TELECOMANDĂ
AU T O
start
stop
2
3
4
6
7
9
1
5
8
1. Pornire/oprire curăațre automa
2. Andocare și încărcare automată: aparatul
se va înctoarce automat la stația de
încărcare și va începe să se reîncarce
3. Porniți funcționarea, apăsați din nou
pentru a opri și a intra în modul de
așteptare
4. Butoane de direcție: navigați manual
aparatul (în modul de funcționare și de
așteptare)
5. Activați modul de curățare punctuală
6. Activați modul de curățare aleatorie
7. Activați modul de curățare al marginilor
8. Reglarea puterii de aspirare (două nivele
disponibile)
9. Localizați aparatul. Când apăsați acest
buton, aparatul va emite un mesaj vocal
care vă poate ajuta să îl localizați
INSTALARE BATERII TELECOMANDĂ
1. Scoateți capacul compartimentului pentru baterii din partea din spate a telecomenzii.
2. Introduceți două baterii tip AAA, respectând polaritatea corectă.
3. Puneți capacul la loc.
Note:
• Îndreptați întotdeauna senzorul IR al telecomenzii către senzorul IR din partea frontală a apartului.
• Utilizați doar bateriile specicate.
• Nu amestecați diferite tipuri de baterii.
• Înlocuiți toate bateriile în același timp.
• Vă rugăm să scoateți bateriile dacă telecomanda nu va  folosită o perioadă lungă de timp.
Manual de utilizare 113
RO
INSTALARE
Perii laterale
1. Asigurați-vă că peria din parte stângă (L) și cea din partea dreaptă (R) corespund cu L și R
de pe carcasa inferioară.
2. Apăsați periile laterale L și R în
fantele corespunzătoare până când
se blochează în poziție. Dacă auziți
un click, înseamnă că periile au fost
instalate corect.
Stație de andocare
1. Scoateți capacul din partea de jos a stației de încărcare.
2. Conectați adaptorul AC la sursa de alimentare și introduceți cablul în exces în interiorul
compartimentului. După aceea, reatașați capacul.
Dacă cablul în exces nu este introdus în compartiment, aparatul se poate bloca
în timpul încărcării sau curățării.
Asigurați-vă că stația de încărcare este ÎNTOTDEAUNA conectată. În caz
contrar, aparatul nu se va întoarce automat la stație.
3. Puneți stația de încărcare la perete, pe podea și conectați adaptorul AC la priză.
Note:
• Asigurați un spațiu de peste 0,5 m pe ambele
părți ale stației de încărcare și un spațiu de peste
1,5 m în față. Asigurați-vă că acest spațiu va  ușor
accesibil pentru aparat.
• Asigurați-vă că cablul de adaptorului AC nu este
întins pe podea, deoarece poate  tras de aparat
și, în consecință, stația de încărcare poate  oprită.
• Indicatorul LED de pe stația de încărcare este aprins
atunci când stația de încărcare este conectată.
4. Vă rugăm să nu mutați stația de încărcare în mod
arbitrar și să feriți-o de lumina directă a soarelui.
Note:
• Dacă stația de încărcare este mutată, este posibil ca
aparatul să nu reușească să o localizeze.
• Lumina directă a soarelui va interfera cu semnalul de reîncărcare și, prin urmare, este posibil ca
aparatul să nu se poată întoarce la stația de încărcare.
mai mult de 1,5 m
mai mult de 0,5 m
mai mult de 0,5 m
Curățați cu regularitate pinii de încărcare ai stației de andocare pentru a evita
funcționarea defectuoasă.
Manual de utilizare114
RO
ÎNCĂRCARE
1. Prin conectarea directă a aparatului la
sursa de alimentare
Conectați o mufă a adaptorului AC la sursa
de alimentare a aparatului; conectați cealaltă
mufă la priză.
2. Utilizarea stației de andocare (încărcare
automată)
Asigurați-vă că stația de andocare este
instalată corect și conectată la sursa de
alimentare (LED-ul este aprins).
• Când aparatul funcționează și nivelul bateriei scade, aparatul se va întoarce automat la
stația de andocare.
• Apăsați butonul de pe telecomandă, iar aparatul se va întoarce la stația de andocare
pentru reîncărcare.
• Puteți, de asemenea, să puneți manual aparatul pe stația de andocare. Asigurați-vă că
pinii de încărcare de pe parte inferioară a aparatului se aliniază cu pinii de încărcare de
pe stația de andocare.
Puteți încărca aparatul în două moduri:
Indicator LED
Culoare Starea bateriei
Roșu
intermitent
Încărcare în curs
Albastru
constant
Încărcare nalizată, baterie
compelt încărcată
Note:
• Când bateria este descărcată, va  emisă o noticare vocală și LED-ul roșu va pâlpâi de câteva ori.
Aparatul nu va funcționa în această stare.
• Când îl încărcați pentru prima dată, asigurați-vă că îl încărcați cel puțin 6 ore.
• Asigurați-vă că ați încărcat complet aparatul înainte de prima utilizare.
• Dacă aparatul nu este utilizat, încărcați-l la ecare 5 săptămâni pentru a proteja bateria.
Manual de utilizare 115
RO
FUNCȚIONARE
Pornire: Setați mai întâi comutatorul de alimentare în poziția I.
Începe curățarea: Apăsați butonul ON/OFF de pe aparat sau butonul start
stop / AUTO de pe
telecomandă. Aparatul începe curățarea automată. LED-ul albastru de pe aparat pâlpâie.
Când nivelul bateriei scade, aparatul se va întoarce automat la stația de amdocare pentru
reîncărcare.
Oprire curățenie: Când aparatul funcționează, apăsați butonul ON/OFF de pe aparat sau
butonul start
stop / AUTO de pe telecomandă pentru a opri funcționarea. Aparatul intră în modul
de așteptare.
Oprire: Setați comutatorul de alimentare în poziția 0.
Control putere de aspirare: Apăsați butonul de pe telecomandă pentru a selecta între
două nivele disponibile.
Navigarea manuală a aparatului (în modul de așteptare): Utilizați butoanele de direcție
de pe telecomandă pentru a controla manual aparatul.
• Țineți apăsat butonul , aparatul se va deplasa înainte.
• Utilizați butoanele , pentru a se deplasa în stânga/dreapta.
• Apăsați , pentru a se deplasa înapoi.
Notă: De asemenea, puteți utiliza butoanele de direcție în timpul curățării automate ( ) pentru
a regla traiectoria aparatului.
Moduri de curățare
Aparatul este echipat cu trei moduri de curățare. Folosiți telecomanda pentru a alege unul
dintre acestea.
Butonul de pe
telecomandă Denumire mod Opis trybu
MODUL DE CURĂȚARE
PUNCTUALĂ
Dacă doriți să curățați o anumită zonă,
puneți aparatul în acel loc și activați
modul de curățare punctuală. Aparatul
va emite o noticare vocală și va începe
curățarea în spirală spre exterior și apoi
spre interior, până la locul de unde
a început. Apoi va trece la modul de
curățare aleatorie și va funcționa până
la descărcarea bateriei.
Manual de utilizare116
RO
CURĂȚARE
Înainte de curățare asigurați-vă că aparatul este oprit (comutatorul de alimentare este în
poziția 0).
1. Perii laterale
1. Întoarceți aparatul și trageți periile laterale în sus.
2. Curățați-le de păr, resturi sau re care s-au încurcat în jurul axului. Periile laterale pot 
clătitr sub jet de apă. În acest caz, asigurați-vă întotdeauna că le uscați complet.
3. Când periile laterale sunt curate și uscate, împingeți-le pe ax până când auziți un click
(potriviți întotdeauna simbolurile L și R de pe perie cu pozițiile L și R din pasrtea de
jos a aparatului).
4. Dacă periile laterale sunt uzate și, în consecință, performanța de curățare scade, înlocuiți-
le cu altele noi*.
* O pereche suplimentară de perii laterale este inclusă în set. Periile laterale pot  achiziționate online la
www.teesa.pl sau www. rebelelectro.com.
MODUL DE CURĂȚARE AL
MARGINILOR
Dacă doriți să curățați, de exemplu,
de-a lungul pereților sau a mobilierului,
activați modul de curățare al marginilor.
Aparatul va emite o noticare vocală
și va începe să funcționeze. Când
detectează un perete sau un obstacol,
va începe să curețe lângă acestea timp
de 20 de minute; după aceea, aparatul
va trece la modul de curățare aleatorie.
MODUL DE CURĂȚARE
ALEATORIE
După apăsarea butonului, aparatul va
emite o noticare vocală și va începe
să funcționeze. Acesta va merge drept
până la întâlnirea cu primul obstacol,
va merge înapoi, va schimba direcția
și va merge mai departe. Va funcționa
în acest mod până când bateria este
descărcată, după care se va întoarce la
stația de andocare pentru reîncărcare.
Manual de utilizare 117
RO
3. Deblocați clema din partea laterală a
recipientului pentur praf și deschideți
capacul acestuia.
4. Scoateți ltrul preliminar. Clătiți-l sub jet
de apă. Lăsați-l să se usuce complet
într-un loc umbrit.
5. Îndepărtați ltrul HEPA și garnitura.
Clătiți-le sub jet de apă. Lăsați-le să se
usuce complet într-un loc umbrit.
• Se recomandă să curățați ltrele la ecare 3 săptămâni.
• Filtrul HEPA poate  spălat sub jet de apă de până la 50 de ori.
• Durata maximă de viață a ltrului HEPA este de 12 luni. După aceea, trebuie înclocuit cu unul nou.
Înlocuiți-l și atunci când observați o deteriorare semnicativă a performanței de curățare.
• Filtrul HEPA poate  achiziționat online la www.teesa.pl sau wwww. rebelelectro.com.
1. Împingeți capacul superior în locul
indicat – se va deschide automat.
2. Prindeți mânerul recipientului pentru
praf și scoateți recipientul.
2. Recipient pentru praf și ltre
Goliți recipientul pentru praf după ecare utilizare!
Manual de utilizare118
RO
3. Oriciu de intrare a aerului
Vericați în mod regulat dacă există praf
și reziduuri în oriciul de intrare a aerului.
Asigurați-vă că oriciul de admisie aaerului nu
este blocat de niciun corp străin.
4. Senzori
Există trei senzori în partea de jos a aparatului
(vezi locația exactă așată mai jos). Ștergeți ușor
senzorii cu un material textil uscat și moale.
6. Goliți recipientul pentru praf și clătiți-l
sub jet de apă, Ștergeți-l bine cu un
material textil moale sau lăsați-l să se
usuce complet.
7. Când toate piesele sunt curate și complet
uscate **, puneți ltrele la loc și închideți
capacul recipientului pentru praf
(asigurați-vă că auziți un click). Puneți
recipientul pentru praf înapoi în aparat.
** NU INTRODUCEȚI ÎN APARAT PIESE UDE SAU UMEDE, DEOARECE EXISTĂ
RISCUL DE ELECTROCUTARE ȘI SE POATE DETERIORA APARATUL.
8. Închideți capacul superior (asigurați-vă că acesta se xează și se blochează în poziție).
Este esențial pentru buna funcționare a
aparatului să păstrați senzorii curați în
permanență. În caz contrar, aparatul poate
funcționa defectuos.
Manual de utilizare 119
RO
5. Roți
Curățați roțile cu o perie de curățare sau un material textil moale și uscat. Dacă roțile sunt
blocate de un corp stăin, utilizați o tijă sau o pensetă și îndepărtați-l cu grijă.
6. Stație de andocare
Ștergeți zona de admisie a semnalului, precum și pinii de încărcare (inclusiv cei de pe partea
inferioară a aparatului) cu un material textil moale și uscat.
NOTIFICĂRI VOCALE
English Română
1. Cleaning start Pornire curățare
2. Cleaning paused Curățare întreruptă
3. Spot cleaning start Începe curățarea punctuală
4. Edge cleaning start Începe curățarea marginilor
5. Error Eroare
6. Charging start Pornire încărcare
7. Battery low Baterie descărcată
8. Auto cleaning start Pornire curățare automată
9. Hi Buna ziua
10. Zig zag cleaning start Pornire curățare în zig zag
Manual de utilizare120
RO
SPECIFICATII
Caracteristici principale
Pentru mai mute tipuri de podele și pentru
covoare cu re scurte
Filtru HEPA lavabil
3 moduri de curățare
Două perii laterale
Senzor de cădere
Indicator de încărcare
Noticări vocale
Andocare și încărcare automată
Depășirea obstacolelor de până la 1,2 cm
Design cu înălțime redusă (7,7 cm)
Bară de protecție din cauciuc
Navigare cu telecomanda (necesită 2 baterii
AAA, nu sunt incluse)
Date tehnice
Putere de aspirare: 1000 Pa (2 nivele)
Filtru: HEPA 11
Capacitate coș de gunoi: 200 ml
Suprafața de curățare: 90 m2
Timp de funcționare: 70 – 90 min
Timp de încărcare: aprox. 4 – 6 h
Nivel de zgomot: 52 dB
Setul include: telecomandă, 2 perechi de
perii laterale, perie de curățare, stație de
încărcare, adaptor AC
Greutate: 1,6 kg
Dimensiuni: ø28 x 7,7 cm
Alimentare
Putere: 15 W
Baterie: 9,6 V; 2000 mAh
Adaptor AC:
Intrare: 100 – 240 V~; 50/60 Hz
Ieșire: 12 V / 580 mA
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu trebuie aruncat
impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de functionare. Pentru a preveni posibile efecte daunatoare
asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate evacuarii necontrolate a reziduurilor, vă rugăm să separați acest produs de
alte tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru a promova refolosirea resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să
ia legatura e cu distribuitorul de la care au achizitionat acest produs, e cu autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire la locul si
modul in care pot depozita acest produs in vederea reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati să ia legatura cu furnizorul
și să verice condițiile stipulate in contractul de vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura comerciala. Este
interzisă depozitarea deșeurilor de echipamente marcate cu simbolul unui coș de gunoi barat împreună cu alte deșeuri. Acest echipament
este supus colectării și reciclării selective. Substanțele nocive pe care le conține pot provoca poluarea mediului și reprezintă o amenințare
pentru sănătatea umană.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
Návod na použitie 121
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ďakujeme Vám za nákup zariadenia značky TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte
návod na použitie a uschovajte ho pre neskoršie použitie. Výrobca nezodpovedá za škody
spôsobené nesprávnym používaním výrobku.
Aby nedošlo k poškodeniu alebo zraneniu, dodržujte pri manipulácii s elektrickými
spotrebičmi základné bezpečnostné opatrenia, vrátane tých, ktoré sú uvedené nižšie:
1. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho pre
prípadné neskoršie použitie.
2. Pred pripojením spotrebiča skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku spotrebiča
zhoduje s napätím vašej elektrickej siete.
3. Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti.
4. Spotrebič je potrebné čistiť a skladovať podľa inštrukcií obsiahnutých v kapitole
“Čistenie a skladovanie.
5. Vždy spotrebič vypnite a odpojte ho od zdroja napájania:
• ak nefunguje správne,
• ak spotrebič vydáva neštandardný zvuk, alebo ktorý svedčí o anomálii,
• pred demontážou,
• pred čistením,
• ak sa nepoužíva.
6. Pri odpájaní spotrebiča od napájania uchopte a ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel.
7. Spotrebič nesmú obsluhovať deti vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, rovnako ako osoby, ktoré nemajú
vedomosti a skúsenosti potrebné na prevádzku zariadenia; s výnimkou ak bude
zabezpečený dohľad a poučenie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným
spôsobom a oboznámenie sa s možnými rizikami. Je potrebné poučiť deti, že spotrebič
nie je hračka. Deti by nemali vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru.
8. Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí.
9. Na nabíjanie spotrebiča používajte výlučne iba originálnu sieťovú nabíjačku, ktorá je
súčasťou balenia.
10. Zariadenie a napájací kábel udržujte ďaleko od zdrojov tepla, vody, vlhkosti, ostrých
hrán a ďalších faktorov, ktoré by mohli spôsobiť ich poškodenie.
11. Zvýšenú pozornosť venujte napájaciemu káblu, aby sa nedotýkal horúcich a ostrých
hrán.
12. Nepoužívajte spotrebič na iný účel než je uvedené v tomto návode.
13. Neponárajte spotrebič do vody, ani ho neobsluhujte mokrými rukami.
14. Je zakázané používať zariadenie, ak je napájací kábel poškodený, alebo zariadenie
nepracuje správne.
15. Je zakázané vlastnoručne prevádzať opravy zariadenia a demontovať ho. Iba
oprávnené osoby a kvalikovaný personál môže zariadenie opraviť.
16. Nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo.
Návod na použitie122
SK
DÔLEŽITÉ!
1. Nepoužívajte spotrebič na vysávanie:
• veľkých predmetov s ostrými hranami, pretože by mohli zablokovať a následne
spotrebič poškodiť;
• stavebných odpadov;
• škodlivých a agresívnych kvapalín, alebo horľavých a výbušných látok, pretože by
to mohlo spôsobiť požiar;
• horúcich a žeravých látok;
• vlhkých a mokrých povrchov a predmetov;
• vody a iných kvapalín.
2. Spotrebič je určený na čistenie tvrdých podláh a kobercov s krátkym vlasom.
3. Spotrebič používajte iba na suchom povrchu.
4. Spotrebič je určený len na použitie v interiéri.
5. Do ventilačných otvorov spotrebiča neumiestňujte žiadne predmety.
6. Neblokujte prúdenie vzduchu, napríklad zakrytím vetracích otvorov.
7. Nezakrývajte senzory.
8. Uistite sa, že vlasy, voľné oblečenie a časti tela sa nachádzajú mimo otvorov a
pohyblivých častí spotrebiča.
9. Spotrebič neumiestňujte na schody ani na nábytok.
10. Na zariadenie nesadajte, nestavajte ani neumiestňujte žiadne predmety.
11. Majte na pamäti, že spotrebič sa sám pohybuje. Buďte zvlášť opatrní pri pohybe v
pracovnom priestore zariadenia, aby ste sa vyhli zašliapnutiu či zakopnutiu o neho.
12. Pred montážou, alebo demontážou keek sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
13. Ak zariadenie nebudete dlhší čas používať, nastavte prepínač do polohy 0.
14. Zariadenie nepoužívajte, ak nádoba na prach a lter nie sú namontované.
15. Pred použitím spotrebiča by mala byť miestnosť správne pripravená. Uistite sa, že na
zemi nie sú žiadne káble, oblečenie, šnúrky od záclon a iné predmety, v ktorých by sa
mohol vysávač zamotať.
16. Skontrolujte, aby sa na podlahe a nábytku v miestnosti, kde bude spotrebič vysávať
nenachádzali malé ľahko rozbitné predmety, zapálené sviečky atď.
17. Ak má miestnosť, ktorú chcete povysávať aj balkón, musíte fyzicky vytvoriť bariéru, čím
zabránite prístup naň a takto zabezpečiť bezpečné pracovné prostredie.
18. Uistite sa, že deti a zvieratá nemajú prístup do miestnosti, v ktorej spotrebič pracuje.
*** Podmienky okolitého prostredia, ako je napríklad slnečné žiarenie, môžu ovplyvniť
činnosť senzora proti pádu. Preto je dôležité zabezpečiť bezpečnosť robotického
vysávača. Ak je v miestnosti, ktorú chcete vysávať schodisko, balkón a odskoky v
podlahe, je potrebné vytvoriť fyzickú bariéru, aby nedošlo pri dysfunkcii senzorov k
poškodeniu spotrebiča.
Návod na použitie 123
SK
POPIS PRODUKTU
TEESA SMART VAC 2
1. Nárazník
2. Infračervený senzor
3. Tlačidlo ON/OFF/ LED indikátor
4. Horný kryt
2
1
3
4
6 7
5
5a
5b
5c
1. Senzor proti pádu
2. Bočné kefky
3. Predné koleso
4. Nasávanie vzduchu
1
2
3
4
Pohľad zhora Pohľad zdola
5. Nádoba na prach
5a. Vstupný lter
5b. Filter HEPA 11
5c. Tesnenie ltra HEPA 11
6. Prepínač
7. Konektor nabíjania
Návod na použitie124
SK
DOKOVACIA STANICA
4
1
2
3
5
6
1. LED indikátor
2. Oblasť vysielania signálu
3. Nabíjacie kontakty
4. Spodný kryt
5. Výrez na kábel
6. Napájacia zásuvka
Návod na použitie 125
SK
DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
AU T O
start
stop
2
3
4
6
7
9
1
5
8
1. Spustenie/zastavenie automatického
upratovania
2. Automatické dokovanie a nabíjanie:
zariadenie sa automaticky vráti do
dokovacej stanice a začne sa nabíjať
3. Spustenie/zastavenie činnosti
(pohotovostný režim)
4. Smerové tlačidlá: manuálna
navigácia zariadenia (v pracovnom a
pohotovostnom režime)
5. Spustenie režimu upratovania na jednom
mieste
6. Spustenie režimu náhodného čistenia
7. Spustenie režimu upratovania pozdĺž stien
8. Regulácia sacieho výkonu (k dispozícii sú
dve úrovne)
9. Vyhľadanie zariadenia. Po stlačení tohto
tlačidla vydá zariadenie hlasovú výzvu,
ktorá vám pomôže nájsť zariadenie
INŠTALÁCIA BATÉRIÍ DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA
1. Odstráňte kryt batérie.
2. Vložte 2x batérie AAA podľa vyznačenej polarity.
3. Zatvorte kryt batérií.
Poznámky:
• Pri používaní diaľkového ovládača vždy nasmerujte infračervený vysielač smerom k prednej časti
zariadenia.
• Používajte iba batérie uvedené v špecikácii zariadenia.
• Do zariadenia nevkladajte naraz rôzne typy batérií.
• Vymeňte všetky batérie naraz.
• Ak nebude diaľkový ovládač používaný dlhší čas, vyberte z neho batérie.
Návod na použitie126
SK
INŠTALÁCIA
Bočné kefky
1. Uistite sa, že značky L a R na bočných kefkách sa zhodujú so značkami L a R na spodnej
strane zariadenia.
2. Zatlačte bočné kefky na určené miesto,
kým nebudete počuť zapadnutie.
Charakteristické jemné kliknutie
znamená správne nasadenie keek.
Dokovacia stanica
1. Odstráňte kryt v spodnej časti dokovacej stanice.
2. Pripojte konektor sieťového adaptéra do zásuvky a umiestnite kábel vo vnútri komory
stanice. Následne nasaďte kryt.
Ak sa bude veľká časť kábla nachádzať okolo dokovacej stanice, vysávač sa
môže počas vysávania alebo počas návratu do stanice zamotať.
Dokovacia stanica musí byť VŽDY pripojená k napájaniu. V opačnom prípade
sa zariadenie nebude môcť automaticky vrátiť do dokovacej stanice.
3. Umiestnite dokovaciu stanicu k stene na podlahu a zapojte napájací adaptér do elektrickej
zásuvky.
Poznámky:
• Uistite sa, že na oboch stranách dokovacej stanice
je aspoň 0,5 metra voľného miesta a vpredu aspoň
1,5 metra. Uistite sa, že má zariadenie ľahký prístup
k dokovacej stanici.
• Uistite sa, že kábel sieťového adaptéra neleží na
podlahe ani nevisí zvisle zo steny, pretože môže
byť vtiahnutý pracujúcim zariadením a týmto
dokovacia stanica odpojená od napájania.
• Keď je stanica pripojená k napájaniu, LED indikátor
na dokovacej stanici svieti.
4. Nepresúvajte dokovaciu stanicu príliš často.
Chráňte ju pred priamym slnečným žiarením.
Poznámky:
• Ak dokovaciu stanicu prenesiete na iné miesto, zariadenie ju nemusí vedieť nájsť.
• Priame slnečné svetlo môže narušiť signál dokovacej stanice, čo môže sťažiť lokalizáciu zariadenia
a automatické dokovanie.
viac ako 1,5 m
viac ako 0,5 m
viac ako 0,5 m
Aby ste predišli nesprávnemu fungovaniu, pravidelne čistite nabíjacie kontakty
dokovacej stanice.
Návod na použitie 127
SK
NABÍJANIE
1. Priamym pripojením zariadenia
k napájaciemu zdroju
Pripojte zástrčku sieťového adaptéra do
zásuvky zariadenia; zapojte napájací adaptér
do elektrickej zásuvky.
2. Pomocou dokovacej stanice (automatické
nabíjanie)
Skontrolujte, či je dokovacia stanica
správne nainštalovaná a pripojená k zdroju
napájania (indikátor svieti).
• Keď sa úroveň nabitia batérie počas používania výrazne zníži, zariadenie sa automaticky
vráti do dokovacej stanice.
• Stlačte tlačidlo na diaľkovom ovládači a zariadenie sa vráti do dokovacej stanice.
• Zariadenie môžete na dokovaciu stanicu umiestniť aj manuálne. Uistite sa, že nabíjacie
kontakty na spodnej strane zariadenia sú zarovno oproti kontaktov dokovacej stanice.
Zariadenie je možné nabíjať dvoma spôsobmi:
LED indikátor
Farba Status akumulátora
Červená
bliká
Prebieha nabíjanie
Modrá svieti Nabíjanie dokončené,
batéria je úplne nabitá
Paznámky:
• Keď je úroveň nabitia akumulátora nízka,, zariadenie vydá zvukový signál (pípne) a LED indikátor
niekoľkokrát zabliká na červeno. Zariadenie nezačne pracovať, ak je úroveň nabitia batérie príliš nízka.
• Uistite sa a zabezpečte, aby prvé nabitie trvalo aspoň 6 hodín.
• Pred prvým použitím zariadenie úplne nabite.
• Ak sa zariadenie nepoužíva, nabíjajte ho každých 5 týždňov z dôvodu ochrany a životnosti akumulátora.
Návod na použitie128
SK
OBSLUHA
Zapnutie: Nastavte prepínač do polohy I.
Spustenie čistenia: Stlačte tlačidlo ON/OFF na vysávači alebo tlačidlo start
stop / AUTO na
diaľkovom ovládači. Zariadenie spustí automatické čistenie. Modrý indikátor na zariadení
bliká. Keď úroveň nabitia akumulátora výrazne klesne, zariadenie sa automaticky vráti do
dokovacej stanice, aby sa nabilo.
Zastavenie čistenia: Počas prevádzky zariadenia stlačte tlačidlo start
stop / AUTO na vysávači
alebo tlačidlo START|STOP/ AUTO na diaľkovom ovládači, aby ste čistenie zastavili. Zariadenie
prejde do pohotovostného režimu.
Vypnutie: Nastavte prepínač do polohy 0.
Nastavenie sacieho výkonu: Stlačením tlačidla na diaľkovom ovládači vyberte jednu
z dvoch dostupných úrovní sacieho výkonu.
Manuálna navigácia zariadenia (v pohotovostnom režime): Na manuálne ovládanie
zariadenia použite smerové tlačidlá na diaľkovom ovládači.
• Stlačením a podržaním tlačidla , presuniete zariadenie dopredu.
• Pomocou tlačidiel , zmeníte smer pohybu zariadenia doľava/doprava.
• Stlačením tlačidla , presuniete zariadenie dozadu.
Poznámka: Smerové tlačidlá ( ) možno použiť aj počas automatického čistenia na korigovanie
trasy počas pohybu vysávača.
Režimy čistenia
Zariadenie má tri režimy upratovania. Na výber jedného z nich použite diaľkový ovládač.
Tlačidlo na
ovládači Názov režimu Popis režimu
REŽIM ČISTENIA NA
JEDNOM MIESTE
Ak si konkrétne miesto vyžaduje
čistenie, umiestnite vysávač do tejto
oblasti a aktivujte režim čistenia na
jednom mieste. Zariadenie vydá hlasovú
správu a začne čistiť špirálovitým
pohybom smerom von, následne
sa rovnakým pohybom vráti do
východiskového bodu. Po ukončení
práce sa prepne do režimu náhodného
čistenia, v ktorom bude pokračovať až
do úrovne nízkeho vybitia batérie.
Návod na použitie 129
SK
ČISTENIE
Pred začatím čistenia sa uistite, že je zariadenie vypnuté (vypínač je v polohe 0).
1. Bočné kefky
1. Otočte vysávač a potiahnite za kefky, aby ste ich odpojili od zariadenia.
2. Vyčistite ich, hlavne hriadeľ od namotaných vlasov a nečistôt. Bočné kefky je možné
umývať pod tečúcou vodou. Uistite sa, že sú úplne suché.
3. Ak sú kefky čisté a suché, zatlačte ich späť na miesto, kým nebudete počuť kliknutie (vždy
ich nasadzujte tak, aby sa značky L a R na kefkách a spodnom kryte zariadenia
zhodovali).
4. Ak sú bočné kefky opotrebované, čím sa aj zhoršuje kvalita čistenia, vymeňte ich za nové*.
* Súčasťou tohto balenia je aj jeden pár náhradných bočných keek. Bočné kefky si taktiež môžete
zakúpiť na internetovej stránke www.lpelektronik.sk alebo www.velko.sk
REŽIM ČISTENIA POZDĹŽ
STIEN
Tento režim slúži na čistenie pozdĺž
stien alebo nábytku. Zariadenie vydá
hlasovú správu a začne vysávať pozdĺž
steny alebo inej prekážky po dobu cca
20 minút. Po tomto čase sa prepne do
režimu náhodného čistenia.
REŽIM NÁHODNÉHO
ČISTENIA
Zariadenie vydá hlasovú správu
a spustí čistenie. Pohne sa dopredu,
kým nenarazí na prvú prekážku,
odrazí sa od nej, zmení smer a opäť
sa začne pohybovať vpred. Vysávač
bude pokračovať v prevádzke týmto
spôsobom až do úrovne nízkeho vybitia
batérie; potom sa automaticky vráti do
dokovacej stanice a začne sa nabíjať.
Návod na použitie130
SK
3. Uvoľnite zámok a otvorte veko.
4. Vyberte vstupný lter. Opláchnite ho pod
tečúcou vodou. Následne ho nechajte
úplne vyschnúť na zatienenom mieste.
5. Vyberte HEPA lter a tesnenie. Opláchnite
ich pod tečúcou vodou a nechajte ho
úplne vyschnúť na zatienenom mieste.
• Odporúča sa čistiť ltre každé 3 týždne.
• Filter HEPA môžete umyť pod tečúcou vodou až 50 krát.
• Maximálna životnosť HEPA ltra je 12 mesiacov. Po uplynutí tejto doby ho treba vymeniť za nový.
Filter vymeňte aj vtedy, ak spozorujete výrazné zníženie kvality čistenia.
• HEPA lter je možné tiež zakúpiť na internetovej stránke www.lpelektronik.sk alebo www.velko.sk
1. Zatlačte na horný kryt na určenom mieste
– automaticky sa otvorí.
2. Uchopte za rukoväť a vytiahnite nádobu.
2. Nádoba na prach a ltre
Nádobu na prach je potrebné po každom použití vyprázdniť!
Návod na použitie 131
SK
3. Nasávanie vzduchu
Pravidelne kontrolujte, či nasávací otvor nie je
znečistený. Uistite sa, že nasávací otvor nie je
zablokovaný, upchatý cudzím predmetom.
4. Senzory
Na spodnej strane zariadenia sa nachádzajú
tri senzory (presné umiestnenie je vyznačené
vedľa). Jemne pretrite senzory suchou mäkkou
handričkou.
6. Vyprázdnite nádobu na prach a opláchnite
ju pod tečúcou vodou. Následne ho
utrite do sucha pomocou mäkkej, suchej
handričky, alebo ho nechajte úplne
vyschnúť na zatienenom mieste.
7. Keď sú všetky časti čisté a úplne suché
**, znovu nasaďte ltre a zatvorte veko
nádoby (počuteľné kliknutie). Umiestnite
nádobu na prach späť do vysávača.
** JE ZAKÁZANÉ DO VYSÁVAČA VKLADAŤ MOKRÉ ALEBO MIERNE VLHKÉ
KOMPONENTY, PRETOŽE TO MÔŽE SPÔSOBIŤ ÚRAZ ELEKTRICKÝM PRÚDOM A
POŠKODENIE ZARIADENIA.
8. Zatvorte horný kryt (uistite sa, že zacvakol na svoje miesto).
Pre správne fungovanie vysávača je
nevyhnutné udržiavať senzory vždy čisté.
Návod na použitie132
SK
5. Kolesá
Kolesá čistite kefkou alebo mäkkou suchou handričkou. Ak sú zablokované cudzím
predmetom, použite tenký predmet alebo pinzetu a uvoľnite ich.
6. Dokovacia stanica
Čistite oblasť prenosu signálu a nabíjacie kontakty (vrátane tých na spodnej strane zariadenia)
mäkkou suchou handričkou.
HLASOVÉ SPRÁVY
English Slovak
1. Cleaning start Čistenie spustené
2. Cleaning paused Čistenie pozastavené
3. Spot cleaning start Čistenie jedného miesta spustené
4. Edge cleaning start Čistenie pozdĺž stien spustené
5. Error Chyba
6. Charging start Nabíjanie spustené
7. Battery low Batéria vybitá
8. Auto cleaning start Automatické čistenie spustené
9. Hi Ahoj
10. Zig zag cleaning start Náhodné čistenie spustené
Návod na použitie 133
SK
Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení a ich príslušenstva)
(Platí v Európskej únii a v ostatných európskych krajinách so systémom triedeného odpadu) Toto označenie na výrobku alebo
v dokumentácii znamená, že by nemal byť likvidovaný s inými domácimi zariadeniami po skončení svojho funkčného obdobia. Aby sa
zabránilo možnému znečisteniu životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia nekontrolovanou likvidáciou odpadu, oddeľte ich
prosíme od ďalších typov odpadov a recyklujte ich zodpovedne a podporte opätovné využitie materiálnych zdrojov. Domáci spotrebitelia
by sa mali informovať u predajcu kde tento výrobok zakúpili ako ho správne recyklovať alebo kde by ho mohli odovzdať k recyklácii.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok by sa nemal miešať s
inými komerčnými produktmi, určenými na likvidáciu.
Vyrobené v Číne pre Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
ŠPECIFIKÁCIA
Hlavné vlastnosti
Vhodný pre väčšinu typov tvrdých podláh a
kobercov s krátkym vlasom
Umývateľný HEPA lter
3 režimy čistenia
Dve bočné kefy
Senzor proti pádu
Indikátor nabíjania
Hlasové oznámenia
Automatický návrat do stanice a nabíjanie
Prekonávanie prekážok do 1,2 cm
Nízky prol (7,7 cm)
Gumový nárazník
Ovládanie pomocou diaľkového ovládača
(batéria 2 x AAA nie je súčasťou balenia)
Technické parametre
Sací výkon: 1000 Pa (2 úrovne)
Filter: HEPA 11
Objem nádoby na prach: 200 ml
Plocha vysávania: 90 m2
Čas prevádzky: 70 – 90 min
Čas nabíjania: cca 4 – 6 hodiny
Hlučnosť: 52 dB
Obsah balenia: ovládač, 2 páry bočných
keek, čistiaca kefka, dokovacia stanica, AC
adaptér
Hmotnosť: 1,6 kg
Rozmery: ø28 x 7,7 cm
Napájanie
Príkon: 15 W
Akumulátor: 9,6 V; 2000 mAh
AC adaptér:
Vstup: 100 – 240 V~; 50/60 Hz
Výstup: 12 V / 580 mA
www.teesa.pl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135

tessa TSA5050 Robot vacuum cleaner Handleiding

Type
Handleiding