dosatron D25 de handleiding

Type
de handleiding
D 25 F
D 25 F 1
D 25 F 0.2
D 25 F 2
D 25 RE 1500
D 25 RE 09
D 25 RE 2
D 25 GL 2
D 25 RE 4
D 25 RE 5
D 25 RE 10
D 25 RE 2 IE
D 25 RE 5 IE
D 25 RE 10 IE
D 25 RE 2 IE PO
manuel d’utilisation
owner’s manual
gebrauchsanweisung
manuale d’uso
manual de utilización
gebruiksaanwijzing
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
Instrukcja obsáugi
Manual de utilização
MH'0-
NT/D25/
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
e.mail : [email protected] - http://www.dosatron.com
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2004
FABRIQUÉ PAR
MANUFACTURED BY
HERGESTELLT VON
FABBRICATO DA
FABRICADO POR
GEPRODUCEERD DOOR
ɂɁȽɈɌɈȼɅȿɇɈ
PRODUKCJA
FABRICADO POR
SERVICE CLIENTÈLE
CUSTOMER SERVICE
KUNDENBETREUUNG
SERVIZIO CLIENTI
DEPARTAMENTO CLIENTELA
KLANTENSERVICE
ɋɅɍɀȻȺ ɉɈȾȾȿɊɀɄɂ ɄɅɂȿɇɌɈȼ
DZIAà OBSàUGI KLIENTA
SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
WORLDWIDE - EUROPE :
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 - Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 10 85
e.mail : [email protected] - http://www.dosatron.com
NORTH & CENTRAL AMERICA :
DOSATRON INTERNATIONAL INC.
2090 SUNNYDALE BLVD. CLEARWATER - FL 33765 - USA
Tel. 1-727-443-5404 - Fax 1-727-447-0591
Customer Service: 1-800-523-8499
http://www.dosatronusa.com
Ce document ne constitue pas un engagement contractuel et n’est fourni qu’à
titre indicatif.La Société DOSATRON INTERNATIONAL se réserve le droit de
modifier ses appareils à tout moment.
This document does not form a contractual engagement on the part of
DOSATRON INTERNATIONAL and is for information only. The company
DOSATRON INTERNATIONAL reserves the right to alter product specification
or appearance without prior notice.
Dieses Dokument ist kein bindender Vertragsbestandteil und dient nur zu
Informationszwecken. Das Unternehmen DOSATRON INTERNATIONAL behält
sich das Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern.
Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito
soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il
diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento.
Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra
solamente a título orientativo. La sociedad DOSATRON INTERNATIONAL se
reserva el derecho de modificar sus aparatos en cualquier momento.
Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel ter informa-
tie gegeven. DOSATRON INTERNATIONAL behoudt zich het recht voor zijn
toestellen op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen.
Ⱦɚɧɧɵɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬ ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɞɨɝɨɜɨɪɧɵɦ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɜ ɩɨɪɹɞɤɟ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ. DOSATRON INTERNATIONAL
ɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɦɨɞɢɮɢɰɢɪɨɜɚɬɶ ɫɜɨɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɥɸɛɨɟ ɜɪɟɦɹ.
Niniejszy dokument nie stanowi zobowiązania umownego Informacje w nim
zawarte mają wyáącznie charakter orientacyjny. DOSATRON INTERNATIONAL
zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian do swoich urządzeĔ w kaĪdej
chwili.
Este documento não constitui um compromisso contratual e é apenas fornecido
a título indicativo. A sociedade DOSATRON INTERNACIONAL reserva-se o
direito de modificar os seus aparelhos em qualquer momento.
CE Conformity Statement
Document N° DOCE06050103
This Dosatron is in compliance with the European Directive
2006/42/CE. This declaration is only valid for countries of
the European Community (CE).
FR
Français .............................................2
English .............................................26
Deutsch ...........................................50
Italiano .............................................74
Español............................................98
Nederlands ....................................122
ɊɍɋɋɄɂɃ .....................................146
Polka..............................................168
Português ......................................190
Pertes de charge/Pressure loss/Druckverlust/Perdite di carico/
Perdidas de carg/Drukverlies .......................................................................212
Limite viscosité/Viscosity curves/Grenzwerte dickflüssige Konzentrate/
Curve di Viscosità/Curvas de Viscosidad/Grenswaarden viskeuze
&RQFHQWUDWHQɉɪɟɞɟɥɵɜɹɡɤɨɫɬɢ.U]\ZHOHSNRĞFL/LPLWHGHYLVFRVLGDGH.221
Éclatés/Parts diagram/Schemata/ Schema/Esquemas/Onderdelen
schemasɋɯɟɦɵ6FKHPDW\ ....................................................................229
FR
ENDE
IT
ES
NL
RUPLPT
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 2© DOSATRON INTERNATIONAL / 3
INSTALLATION PAGE
Précautions ...................................................................7
Installation du Dosatron ...............................................10
Conseils d’installation ...................................................13
MISE EN SERVICE
Première mise en service ............................................14
ENTRETIEN
Recommandations .......................................................15
Vidange du Dosatron ...................................................15
Raccordement du tuyau d’aspiration ...........................16
Raccordement de l’injection externe ............................16
Réglage du dosage pour les modèles réglables .........16
Conversions - mesures internationales ........................17
Changement des joints de la partie dosage ................18
Changement des joints de dosage ..............................18
Changement du piston moteur .....................................19
DÉSIGNATION/RÉFÉRENCE ........................................20
INCIDENTS POSSIBLES ..............................................21
GARANTIE ..................................................................... 23
Vous venez d’acquérir une pompe doseuse hydromotrice DOSATRON.
Nous vous félicitons de votre choix. Ce modèle a été élaboré grâce à l’expé-
rience de plus de 30 années.
Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce que
pouvait être l’évolution technique des pompes doseuses hydromotrices
DOSATRON.
Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles.
Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un fonction-
nement dans lequel le mot panne n’a plus sa place.
VEUILLEZ DONC LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT
AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN SERVICE.
Important !
La référence complète et le numéro de série de
votre DOSATRON figurent sur le corps de pompe.
Vous êtes priés d’enregistrer ce numéro dans la
partie réservée ci-dessous et de le rappeler lors de
tout contact ou de besoin d’information avec votre
vendeur.
Réf. : .........................................................................
N° Série : ..................................................................
Date d’achat : ...........................................................
Ce document ne constitue pas un engagement contractuel
et n’est fourni qu’à titre indicatif. DOSATRON INTERNATIONAL
se réserve le droit de modifier ses appareils à tout moment.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2004
Français Sommaire
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 5
COMPOSITION DU COLIS : 1 DOSATRON / 1 support mural pour
DOSATRON / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré / 1 crépine / 1 tuyau
d’injection pour modèles “IE” / 1 manuel d’utilisation
DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE :
52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
POIDS DU COLIS : 1.7 kg environ [~ 3.7 US lbs]
CARACTERISTIQUES
D 25 F /
D 25 F 1 D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500
Débit pratique de fonctionnement : .............................................................
Pression de fonctionnement :
bar
PSI 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85
Dosage réglable extérieurement ou fixe :
%
ratio MINI
ratio MAXI
0.8 / 1
1:128 / 1:100 0.2
1: 500 2
1:50 0.07 - 0.2
1:1500
1:500
Débit d'injection du produit concentré :
MINI l/h
MAXI l/h
US Fl. oz/min-MINI
US GPM-MAXI
0.08 / 0.10
20 / 25
0.045 / 0.06
0.088 / 0.11
0.2
5
0.011
0.022
0.2
50
0.11
0.22
0.007
5
0.004
0.022
Température maximum de fonctionnement : ..................................................
Raccordement (NPT/BSP gaz mâle) : ...........................................................
Cylindrée du moteur hydraulique (tous les 2 clacs du piston) : ....................
ATTENTION ! Le DOSATRON n'est pas préréglé,
ENCOMBREMENT
Diamètre : cm
["] 12.7
512.7
512.7
512.7
5
Haut. total : cm
["] 33.9
13 3/8 31.9
12 9/16 33.9
13 3/8 39.8
15 11/16
Larg. hors tout : cm
["] 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
Poids : ± kg
[lbs] 1.0
2.2 1.0
2.2 1.0
2.2 1.2
2.7
D 25 RE 09 D 25 RE 2
D 25 RE 2 IE D 25 RE 4 D 25 RE 5
D 25 RE 5 IE D 25 RE 10*
D 25 RE 10 IE
10 l/h MINI - 2.5 m3/h MAXI [1/3 US Pint/min - 11 US GPM.]
0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.3 - 4
4.3 - 58
0.1 - 0.9
1:1000
1:112
0.2 - 2
1:500
1:50
0.5 - 4
1:200
1:25
1 - 5
1:100
1:20
3 - 10
1:33
1:10
0.01
22.5
0.0056
0.099
0.02
50
0.011
0.22
0.05
100
0.028
0.44
0.1
125
0.056
0.55
0.3
200
0.17
0.88
40 ° C [104 ° F]
Ø 20x27 mm [3/4”]
environ 0.45 l [0.118 US Gallons]
pour cela se reporter paragraphe REGLAGE DU DOSAGE
12.7
512.7
512.7
512.7
512.7
5
39.8
15 11/16 39.9
15 11/16 40.2
17 5/16 44
17 5/16 44
17 5/16
16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7
*limite 2 m3/h
[8.8 GPM]
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 7
© DOSATRON INTERNATIONAL / 6
Précis, simple et fiable Installation
Piston moteur
Eau claire Solution eau
+ % produit
Piston doseur
Réglage dosage (%)
Produit concentré à doser
Installé sur le réseau d’eau, le DOSATRON utilise la pression
d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit
concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec l’eau
motrice. La solution réalisée est alors envoyée en aval.
La dose de produit injecté est toujours proportionnelle au volume
d’eau qui traverse le DOSATRON, quelles que soient les variations
de débit ou de pression.
PRECAUTIONS
1-GENERALITES
- Quand on connecte un
DOSATRON, que ce soit au réseau
d’eau public ou à son propre
point d’eau, il est impératif de
respecter les normes de protection
et de disconnexion. DOSATRON
recommande un disconnecteur
afin d’éviter la contamination de
l’alimentation d’eau.
- Lors du raccordement du Dosatron
au réseau d’eau, s’assurer que
l’eau s’écoule dans le sens des
flèches indiqué sur votre appareil.
- Dans le cas où l’installation serait
plus haute que le DOSATRON lui-
même, un risque de retour d’eau
et de produit dans le DOSATRON
est possible ; il est alors conseillé
d’installer un clapet anti-retour en
aval de l’appareil.
- Dans les installations où un
risque de siphonnage existe, il est
conseillé de placer un clapet anti-
siphon en aval du doseur.
- Ne pas installer le DOSATRON
au dessus d’un bac d’acide ou de
produit agressif, décaler le bidon et
le protéger, à l’aide d’un couvercle,
d’éventuelles émanations de
produits.
- Tenir le DOSATRON éloigné des
sources de chaleur importante et
en hiver le mettre hors gel.
- Ne pas installer le DOSATRON
sur le circuit d’aspiration de la
pompe motrice (siphonnage).
- Pour assurer la précision du
dosage, le remplacement annuel
des joints de la partie dosage reste
sous la seule responsabilité de
l’utilisateur.
- Le réglage du dosage du Dosatron
est sous la responsabilité exclusive
de son utilisateur. Celui-ci est tenu
de respecter rigoureusement les
recommandations du fabricant des
produits chimiques.
AVERTISSEMENT
Pendant l’installation,
l’utilisation et la maintenance de
la pompe doseuse hydromotrice
DOSATRON respectez en
priorité les consignes de
sécurité : utilisez des outils
adéquats, des vêtements de
protection et des lunettes de
sécurité lorsque vous travaillez
sur le matériel, et procédez à
l’installation en vue d’assurer
un fonctionnement sans risque.
Suivez les instructions de ce
manuel et prenez des mesures
de sécurité appropriées
à la nature du liquide aspiré
et à la température de l’eau.
Soyez extrêmement attentif
en présence de substances
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 9
3-COUPS DE BELIER /
SURDEBIT
- Pour les exploitations sujettes aux
coups de bélier, il est nécessaire
d’installer un dispositif anti-bélier
(système de régulation pression
/ débit).
- Pour les installations
automatisées, utiliser de
préférence des électrovannes à
ouvertures et fermetures lentes.
- Dans le cas où un DOSATRON
alimenterait plusieurs secteurs,
actionner les électrovannes de
façon simultanée (fermeture d’un
secteur et ouverture d’un autre
secteur en même temps).
4-LOCALISATION DE
L’INSTALLATION
- Le DOSATRON et le produit
à doser doivent être accessibles.
Leur installation ne doit en aucun
cas présenter un risque de
pollution ou de contamination.
- Il est recommandé d’équiper
toutes les canalisations d’eau avec
un marquage signalant que l’eau
contient des additifs et porter la
mention : «ATTENTION ! Eau Non
Potable».
5-MAINTENANCE
- Après utilisation, il est recommandé
de faire aspirer de l’eau claire (~ 1 litre
[0.264.US GALLONS].
-Une maintenance annuelle
optimisera la longévité de votre
DOSATRON. Remplacer chaque
année les joints de dosage et le
tuyau d’aspiration de produit.
6-SERVICE
- Ce DOSATRON a été testé avant
son emballage.
- Des sous-ensembles de
réparation et des pochettes de
joints sont disponibles.
- Ne pas hésiter à appeler votre
distributeur ou DOSATRON pour
tout service après-vente.
PRECAUTIONS (suite)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 8
dangereuses (corrosives,
toxiques, dissolvantes, acides,
caustiques, inflammables, etc.).
- Pour le dosage de ces
substances, merci de consulter
votre vendeur avant toute
utilisation pour confirmer la
compatibilité avec le doseur.
Pour l’installation du Dosatron
sur un réseau d’eau chaude
(60°C/140°F Max) un doseur
avec l’option «T» est requis.
Cette température supérieure
augmente le risque et la
dangerosité des substances
citées ci-dessus. Il est fortement
recommandé d’équiper le
doseur, comme l’ensemble de
votre installation eau chaude
avec un marquage signalant ce
risque et de se conformer à la
législation en vigueur.
ATTENTION ! Le personnel
en charge de l’installation, de
l’utilisation et de la maintenance
de ce matériel doit avoir une
parfaite connaissance du
contenu de ce manuel.
- S’assurer que le débit et la
pression de l’eau de l’installation
sont en conformité avec les
caractéristiques du DOSATRON.
- Le réglage du dosage doit être
éffectué hors pression. Fermer
l’arrivée d’eau et chuter la pression
à zéro.
- L’utilisateur sera seul responsable
du choix correct des réglages du
DOSATRON pour l’obtention du
dosage voulu.
- Une prise d’air, une impureté ou
une attaque chimique du joint peut
interrompre le bon fonctionnement
du dosage. Il est recommandé
de vérifier périodiquement que le
produit concentré à doser est bien
aspiré dans le DOSATRON.
- Changer le tuyau d’aspiration du
DOSATRON dès que ce dernier
semble détérioré par le concentré
dosé.
- En fin d’utilisation, mettre
le système hors pression
(recommandé).
- Le rinçage des DOSATRON est
impératif :
. à chaque changement de produit
. avant chaque manipulation, afin
d’éviter tout contact avec des
produits agressifs.
- Tout montage et tout serrage doit
être fait sans outil et manuellement.
2-EAUX CHARGEES
- Dans le cas d’eaux très chargées,
installer impérativement en amont
du DOSATRON un filtre à tamis
(ex.: 300 mesh - 60 microns selon
la qualité de votre eau). Si ce filtre
n’est pas installé, des particules
abrasives causeront l’usure
prématurée du DOSATRON.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 11
FR
L'INSTALLATION DOIT SE FAIRE
SANS OUTIL
Le DOSATRON est livré avec :
- un support mural,
- un tuyau d'aspiration avec crépine.
Le support permet la fixation murale
du DOSATRON.
Introduire le DOSATRON dans le
support en écartant légèrement les
bras de ce dernier afin d'enclencher
les 4 ergots du corps principal (Fig.
1-A) dans les trous correspondants
du support (Fig. 1-B).
Enlever les bouchons de protection
(Fig. 1/2-C) qui obturent les orifices
de votre DOSATRON avant de le
raccorder sur le réseau d'eau.
Le raccordement de l'appareil au
réseau d'eau peut s'effectuer à l'aide
de tuyaux souples de 20 mm de
diamètre intérieur fixés à l'aide de
colliers et raccords tournants Ø 20
x 27 mm [3/4”]. S'assurer que l'eau
s'écoule dans le sens des flèches sur
l'appareil.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 10
INSTALLATION DU DOSATRON
MADE IN FRANCE
MODÈLES À INJECTION EXTERNE (IE)
Pour les modèles Injection Externe (IE) qui permettent de travailler avec
certains concentrés corrosifs, le Dosatron est également livré avec une canne
d’injection externe (Fig. 2-D).
ATTENTION à ne pas forcer en vissant les éléments !
Fig. 2
D
C
A
Fig. 1 C
B
w
a
t
e
r
o
w
Couple de serrage 20 N.m
soit 2kg.m
(rappel : 1 N.m = 0.1 DaN.m)
RECOMMANDATIONS
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 13
© DOSATRON INTERNATIONAL / 12
CONSEIL D’INSTALLATION
SURDEBIT (à titre indicatif)
Si votre DOSATRON claque plus de 40 coups, soit 20 cycles en 15 secondes*,
vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà,
choisir un DOSATRON à capacité de débit d'eau supérieur.
*D 25 RE 10 = 30 coups, 15 cycles
Sur la canalisation d’eau, les montages
peuvent être faits en ligne (Fig. 4), en
by-pass conseillé (Fig. 5).
Si votre débit est supérieur aux limites
du DOSATRON, voir SURDEBIT.
Afin de préserver la longévité du
DOSATRON, il est conseillé de mon-
ter un filtre (ex. : 300 mesh - 60
microns selon la qualité de votre eau)
en amont de celui-ci.
Cette précaution est indispensable
quand l’eau est chargée en impuretés
ou particules, surtout si l’eau provient
d’un forage.
Le filtre est conseillé et nécessaire
pour que la garantie soit valable.
Le montage en by-pass permet
l’alimentation en eau claire de l'ins-
tallation sans faire fonctionner le
DOSATRON et permet le démontage
aisé de celui-ci.
Pour toute installation sur
le réseau d’eau potable,
respectez les normes et
réglementations en vigueur
dans le pays.
Fig. 4
Clapet
anti-
retour
Vanne Vanne
Filtre
Filtre Fig. 5
INSTALLATION DU DOSATRON
ATTENTION ! Laisser la crépine à 10 cm [4”] environ du fond du bac de
solution afin d'éviter d'aspirer les particules non solubles qui risquent
d'endommager le corps doseur (Fig. 2).
- Ne pas poser la crépine sur le sol.
En aucun cas le niveau de la solution ne doit être au-dessus de l'entrée
d'eau dans le DOSATRON (afin d’éviter tout siphonnage).
10 cm
4"
Fig. 2
Fig. 3
CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE
CE QUE VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE
W
W
Le DOSATRON est livré avec un tuyau d'aspiration (à raccourcir suivant besoin)
qui permet son utilisation avec un récipient de grande contenance.
Ce tuyau doit être muni obligatoirement de la crépine et du lest.
Pour le raccordement de ce tuyau, voir le chapitre correspondant.
NOTA : La hauteur d'aspiration est de 4 mètres maximum [13 ft].
Raccorder le tuyau muni de sa crépine et de son lest, le plonger dans la
solution à doser.
NO !
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 15
© DOSATRON INTERNATIONAL / 14
Mise en service
du Dosatron
PREMIERE MISE EN SERVICE
ON OFF
NOTA : Le temps d'amorçage de la solution dosée est fonction du débit, du
réglage du dosage et de la longueur du tuyau d'aspiration de produit.
Pour accélérer l'amorçage, régler le dosage au maximum.
Une fois l'amorçage réalisé, faire chuter la pression à zéro et régler le dosage
à la valeur désirée (voir § REGLAGE DU DOSAGE).
Le DOSATRON peut être équipé, dans sa partie haute, d’une fonction by-pass
(matériel en option) :
- By-pass sur ON, le DOSATRON fonctionne et le produit est aspiré.
- By-pass sur OFF, le DOSATRON est arrêté et n’aspire pas le produit.
Entretien
RECOMMANDATIONS
1 - Lorsque vous utilisez des pro-
duits solubles mis en solution, il est
conseillé de démonter périodiquement
la partie dosage complète
(se reporter :
§ NETTOYAGE
DU CLAPET
D'ASPIRATION,
§ CHANGEMENT DES
JOINTS DE DOSAGE).
Rincer abondamment les éléments
de la partie dosage à l'eau
claire, les remonter en ayant
au préalable graissé avec une
graisse au silicone le joint
repéré (Fig. 7).
2 - Avant la remise en service du
DOSATRON en début de période
d'utilisation, sortir le piston moteur et
le tremper dans de l'eau
tiède (< 40° C) pendant
quelques heures. Cette
opération permet d'éli-
miner les dépôts ayant
séchés dans le piston
moteur.
Fig. 7
Joint
VIDANGE DU DOSATRON
(dans le cadre d’une mise hors gel)
- Fermer l'arrivée d'eau.
- Enlever la partie dosage,
voir § CHANGEMENT DU PISTON
MOTEUR.
- Enlever le couvercle et le moteur.
- Débrancher les raccords à l'entrée
et à la sortie d'eau.
- Vider le corps principal après l'avoir
enlevé du support mural.
- Procéder au remontage en ayant au
préalable nettoyé le joint d'étanchéité
(Fig. 8-N). Fig. 8
Entrée
d’eau Sortie
d’eau
N
- Ouvrir légèrement l'arrivée d'eau.
- Appuyer sur le bouton de purge au sommet du couvercle (Fig. 6).
- Dès l'apparition d'un échappement d'eau constant (pas de cra-
chement d'air) autour du bouton, lâcher ce dernier.
- Ouvrir progressivement l'arrivée d'eau, le DOSATRON
s'auto-amorce.
- Le laisser fonctionner jusqu'à ce que le produit à
doser monte dans la partie dosage (visualisation à
travers le tuyau transparent).
- Le DOSATRON émet un "clic clac" caractéristique
de son fonctionnement.
Fig. 6
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 17
© DOSATRON INTERNATIONAL / 16
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION
Dans le cas de raccordement
sur un DOSATRON déjà utilisé,
consulter impérativement les
PRECAUTIONS.
- Dévisser l'écrou (Fig. 9-E) du bas
de la partie dosage et enfiler le tuyau
d'aspiration dans l'écrou.
- Pousser à fond le tuyau sur l'em-
bout cannelé et revisser l'écrou à la main.
- Opération identique pour option
produits visqueux (Fig. 10-E).
Modèle présenté, D 25 RE 2
REGLAGE DU DOSAGE (hors pression) POUR LES MODELES REGLABLES
E
Fig. 10
ø 12
(option V)
Fig. 9
ø 6
E
D
Fig. 12Fig. 11
B
CONVERSIONS - Mesures internationales
Principe : Réglage à 1% 1/100 = 1 volume de produit concentré pour 100
volumes d’eau.
Ex. : Réglage à 2 % 2/100 = 2 volumes de produit concentré pour
100 volumes d’eau.
Rapport 1/50.
CHANGEMENT DES JOINTS DE LA PARTIE DOSAGE (hors pression)
Périodicité : Une fois par an.
ATTENTION ! Ne pas utiliser
d’outil ou d’ustensile métallique
CONSEIL : Avant tout démontage de
la partie dosage, il est conseillé de
faire fonctionner le DOSATRON en
aspirant de l’eau claire afin de rincer
le système d’injection. Ceci évite tout
risque de contact avec des produits
pouvant se trouver dans la partie
dosage.
Porter des lunettes et des gants de
protection lors de toute intervention
de cette nature !
METHODE
POUR RETIRER UN JOINT
Fig. 13 : Entre le pouce et l’index,
pincer la pièce et le joint ; le repousser
vers le côté opposé pour le déformer.
Fig. 14 : Accentuer la déformation
pour saisir la partie du joint qui
dépasse, dégager ensuite ce dernier
hors de sa gorge.
Nettoyer la portée de joint sans outil.
Le remontage se fait à la main.
Il est très important que le joint ne
soit pas vrillé une fois en place car
l’étanchéité ne serait pas assurée.
Fig. 13
Fig. 14
RACCORDEMENT DE L’INJECTION EXTERNE (IE)
MADE IN FRANCE
Dans le cas de raccordement
sur un DOSATRON déjà utilisé,
consulter impérativement les
PRECAUTIONS.
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil
LE REGLAGE DU DOSAGE DOIT ETRE
EFFECTUE HORS PRESSION
- Fermer l’arrivée d’eau et faire
chuter la pression à zéro.
- Desserrer la bague de blocage (Fig. 11-B).
- Visser ou dévisser la douille de réglage
(Fig. 12-D) pour amener le haut de la
douille sur le repère du dosage souhaité.
- Resserrer la bague de blocage (Fig. 11-B).
Modèle présenté, D 25 RE 2
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 19
© DOSATRON INTERNATIONAL / 18
CHANGEMENT DES JOINTS DE LA PARTIE DOSAGE (suite)
NETTOYAGE ET REMONTAGE DU CLAPET D’ASPIRATION
- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
- Dévisser l’écrou (Fig. 15-E) et enlever le tuyau d’aspiration (Fig. 16-T).
- Dévisser et enlever l’écrou (Fig. 16-N).
- Tirer vers le bas pour dégager l’ensemble du clapet d’aspiration (Fig. 17).
- Rincer abondamment à l’eau claire les différentes parties et les remonter (Fig. 17).
- Remettre le clapet (Fig. 17-P) dans le corps doseur (Fig. 17-D), le pousser en butée.
- Vérifier que le ressort de rappel est bien actif.
- Remonter dans le sens inverse du démontage à la main.
N
Fig. 16 Fig. 17Fig. 15
T
P
D
E
CHANGEMENT DU PISTON MOTEUR (hors pression)
- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
- Démonter le tuyau d'aspiration de produit (Fig. 18 A).
- Dévisser la partie dosage manuellement ou à l’aide d’un tournevis long
cruciforme selon les modèles (Fig. 18 B).
- Tirer vers le bas pour dégager la partie dosage (Fig. 18 C).
Fig. 18
AABBCC
- Dévisser le couvercle
à la main (Fig. 19-C) et
le retirer.
- Sortir l’ensemble piston
moteur (Fig. 20-M) en
tirant vers le haut.
- Changer et remonter
l’ensemble dans le sens
inverse du démontage.
- Remonter le couvercle
en prenant garde de ne
pas abîmer son joint et
le visser à la main. Fig. 19 Fig. 20
CM
Modèles
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 Modèles
D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
CHANGEMENT DES JOINTS DE DOSAGE
Voir éclatés des différents modèles à la fin de cette notice.
- Changer les joints de dosage une fois par an.
- Fermer l’arrivée d’eau et chuter la pression à zéro.
- Démonter le tuyau d'aspiration de produit, ôter la partie dosage comme
décrit dans le chapitre précédent.
- Tirer vers le bas pour dégager la partie dosage.
- Effectuer le changement des joints, du clapet et de la queue cannelée.
- Remonter dans l’ordre inverse du démontage.
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 21
© DOSATRON INTERNATIONAL / 20
Incidents possiblesDésignation /référence
REF.
N° Série
REF. : ....................................... N° Série : .....................................................
EXEMPLE D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II
Type de DOSATRON
RE :Réglable
GL : Green Line (fertigation) [Vert]
Dosage (% ou ratio)
IE : Injection externe
BP : By-pass intégré
V : Produits Visqueux (200-400 cSt)
AO : Acide Organique
Jo ints Dosage :
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7
K = acides forts (>15%)
Couleur :
- = Bleu [PP]
P = Blanc [PVDF]
R = Rouge [PP]
V = Vert [PP]
J = Jaune [PP]
O = Orange [PP]
PO : POLYMERES
Autres extensions (à nous préciser)
SYMPTOME CAUSE REMEDE
Piston moteur
Votre DOSATRON
ne démarre pas
ou s'arrête.
Piston moteur
bloqué. Relancer le piston
moteur en l'actionnant
manuellement.
Présence d'air dans
le DOSATRON. Chasser l'air par purge.
Surdébit. 1. Réduire le débit,
remettre en route.
2. Vérifier la présence
des joints des
soupapes du moteur.
Piston moteur
cassé. Renvoyer le DOSATRON
à votre distributeur.
Dosage
Refoulement dans
le bac de produit. Clapet d'aspiration
ou joint de clapet
sale, usé ou absent.
A nettoyer ou à
remplacer.
Pas d'aspiration
de produit. Le piston moteur est
arrêté. Voir Incidents Piston
moteur.
Prise d’air au
niveau du tuyau
d'aspiration.
Vérifier le tuyau
d'aspiration et le serrage
de ses écrous.
Tuyau d’aspiration
obstrué ou crépine
colmatée.
Les nettoyer ou le
remplacer.
Joint du clapet
d'aspiration usé, mal
monté ou encrassé.
Le nettoyer ou le
remplacer.
Joint de plongeur
mal monté,
encrassé ou gonflé.
Le nettoyer ou le
remplacer.
Corps doseur rayé. Le remplacer.
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 23
© DOSATRON INTERNATIONAL / 22
DOSATRON INTERNATIONAL
DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’UTILISATION
NON CONFORME A LA NOTICE D’EMPLOI.
Garantie
DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. s’engage à remplacer toute
pièce reconnue défectueuse d’origine
pendant une période de douze mois
à compter de la date de l’achat par
l’acheteur initial.
Pour obtenir le remplacement sous
garantie, l’appareil ou la pièce déta-
chée doit être renvoyé avec la preuve
d’achat initial au fabricant ou au distri-
buteur agréé.
Il pourra être reconnu défectueux après
vérification des services techniques du
fabricant ou du distributeur.
L’appareil doit être rincé de tout produit
chimique et envoyé au fabricant ou
au distributeur port payé, puis il sera
retourné gratuitement après réparation
si celle-ci est couverte par la garantie.
Les interventions réalisées au titre de
la garantie ne pourront avoir pour objet
d’en prolonger la durée.
Cette garantie ne s’applique qu’aux
défauts de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas les
défauts constatés provenant d’une
installation anormale de l’appareil,
de la mise en œuvre d’outillages non
appropriés, d’un défaut d’installation
ou d’entretien, d’un accident d’env ron-
nement ou par la corrosion due à
des corps étrangers ou des liquides
trouvés à l’intérieur ou à proximité de
l’appareil.
Pour le dosage de produits agressifs,
merci de consulter votre vendeur avant
toute utilisation pour confirmer la com-
patibilité avec le doseur.
Les garanties ne comprennent pas les
joints (pièces d’usure) ni les dommages
causés par les impuretés de l’eau, tel
que le sable.
Un filtre (ex. : 300 mesh - 60 microns
selon la qualité de votre eau) doit être
installé devant l’appareil pour valider
cette garantie.
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
décline toute responsabilité si l’appareil
est utilisé dans des conditions non
conformes aux prescriptions et tolé-
rances du manuel d’utilisation.
Il n’y a pas de garantie explicite ou
implicite relative à d’autres produits ou
accessoires utilisés avec les appareils
de DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S.
Ne pas hésiter à appeler votre distri-
buteur ou Dosatron pour tout service
après-vente.
SYMPTOME CAUSE REMEDE
Dosage
Sous dosage Prise d’air. 1. Vérifier le serrage des
écrous de la partie
dosage.
2. Vérifier l'état du tuyau
d'aspiration.
Joint du clapet
d’aspiration usé ou
sale.
Le nettoyer ou le
remplacer.
Surdébit (cavitation) Réduire le débit
Joint de plongeur usé Le remplacer
Corps doseur rayé Le remplacer
Fuites
Fuites à proximité
de la bague de
fixation sous le
corps de pompe.
Joint de chemise
abîmé, mal positionné
ou absent.
Le positionner correcte-
ment ou le remplacer.
Fuites entre la
douille de réglage
et la bague de
blocage.
Joint de corps doseur
abîmé, mal positionné
ou absent.
Le positionner correcte-
ment ou le remplacer.
Fuites entre le
corps et le la cou-
vercle.
Joint de couvercle
abîmé, mal monté
ou absent.
Le positionner correc-
tement, nettoyer portée
de siège du joint ou le
remplacer.
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 25
© DOSATRON INTERNATIONAL / 24
CONNAITRE VOTRE DEBIT
La cadence du moteur est proportionnelle au débit d’eau passant par
l’appareil.
Q Calcul du débit d’eau en litres/H =
Nombre de clacs en 15 secondes x 4 x 60 x 0.45
Q Calcul du débit d’eau en GPM =
Nombre de clacs en 15 secondes x 4 x 0.45 ÷ 3.8
Dans son mouvement de va-et-
vient, le piston moteur claque :
1 fois en
position
haute
2 clacs = 1 cycle moteur
= 1 cylindrée moteur
2
calcul pour
1 heure
calcul pour
1 minute
2 clacs = 1 cycle
1 fois en
position
basse
cylindrée
du moteur
en litre
cylindrée
du moteur
en litre
calcul pour
1 minute
conversion
litres en
gallons
22 clacs = 1 cycle
D’un moteur
hydraulique
volumétrique
à piston
entraînant :
un piston
de dosage.
UNE METHODE SIMPLE
LE DOSATRON EST CONSTITUE :
NOTA : Cette méthode de calcul ne saurait remplacer un débitmètre.
Elle est donnée seulement à titre indicatif.
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
NOTES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 27
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 27
© DOSATRON INTERNATIONAL / 26
INSTALLATION PAGE
Precautions .................................................................31
Assembling the Dosatron .............................................34
Installation hints ..........................................................37
PUTTING INTO ORDER
Using for the first time ................................................. 38
MAINTENANCE
Recommendations .......................................................39
How to drain the Dosatron ...........................................39
Fitting the suction tube ................................................. 40
Connecting the external injection ................................. 40
Adjusting the injection rate ........................................... 40
International conversions .............................................41
Changing seals in the injection assembly .................... 42
Changing the dosing seals ...........................................42
Changing the motor piston ........................................... 43
REFERENCE DESIGNATION ......................................44
TROUBLESHOOTING ...................................................45
LIMITED WARRANTY ...................................................47
Summary
You have just become the owner of one of the latest in the line of
DOSATRON water powered metering pumps and we congratulate you
on your choice.
The development of this model is the result of over 30 years experience.
Our engineers have placed the DOSATRON series at the forefront of
technical development in the field of in the field of DOSATRON water
powered metering pumps.
This DOSATRON will, as time goes by, prove itself to be a most faithful
ally.
A little care and attention, regularly spent, will guarantee you an
operation in which the word breakdown has no place.
THEREFORE, PLEASE, READ THIS MANUAL CAREFULLY
BEFORE PUTTING THE DOSATRON INTO OPERATION.
This document does not form a contractual engagement on the part of Dosatron
International and is for information only. Dosatron International reserves the right to
alter product specification or appearance without prior notice.
©
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004
Important !
The complete model reference and the serial num-
ber of your DOSATRON is stamped on the pump
body.
Please record this number in the space below and
refer to it when you call your distributor for infor-
mation, parts, and service.
Ref. # ..........................................................................
Serial # ......................................................................
Purchase Date .........................................................
English
© DOSATRON INTERNATIONAL / 29
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 29
© DOSATRON INTERNATIONAL / 28
SHIPPING CONTENTS: 1 DOSATRON / 1 mounting bracket for
DOSATRON / 1 suction tube of concentrated additive / 1 strainer /
1 injection suction tube for “IE” model / 1 owner's manual
PACKAGE SIZE : 52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
PACKAGE WEIGHT : 1.7 kg environ [~ 3.7 US lbs]
SPECIFICATIONS
D 25 F /
D 25 F 1 D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500
Practical operating flow range: .......................................................................
Operating pressure:
bar
PSI 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85
Externally adjustable or fixed injection rate:
%
ratio MINI
ratio MAXI
0.8 / 1
1:128 / 1:100 0.2
1: 500 2
1:50 0.07 - 0.2
1:1500
1:500
Concentrated additive injection:
MINI l/h
MAXI l/h
US Fl. oz/min-MINI
US GPM-MAXI
0.08 / 0.10
20 / 25
0.045 / 0.06
0.088 / 0.11
0.2
5
0.011
0.022
0.2
50
0.11
0.22
0.007
5
0.004
0.022
Maximum operating temperature: ...............................................................
Connections (NPT/BSP male): ........................................................................
Hydraulic motor capacity (for every 2 clicks of the piston): ............................
NOTE: The Dosatron is not preset,
UNIT SIZE
Diameter: cm
["] 12.7
512.7
512.7
512.7
5
Total height: cm
["] 33.9
13 3/8 31.9
12 9/16 33.9
13 3/8 39.8
15 11/16
Width: cm
["] 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
Weight: ± kg
[lbs] 1.0
2.2 1.0
2.2 1.0
2.2 1.2
2.7
D 25 RE 09 D 25 RE 2
D 25 RE 2 IE D 25 RE 4 D 25 RE 5
D 25 RE 5 IE D 25 RE 10*
D 25 RE 10 IE
10 l/h MIN - 2.5 m3/h MAXI [1/3 US Pint/min - 11 US GPM ]
0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.3 - 4
4.3 - 58
0.1 - 0.9
1:1000
1:112
0.2 - 2
1:500
1:50
0.5 - 4
1:200
1:25
1 - 5
1:100
1:20
3 - 10
1:33
1:10
0.01
22.5
0.0056
0.099
0.02
50
0.011
0.22
0.05
100
0.028
0.44
0.1
125
0.056
0.55
0.3
200
0.17
0.88
40 ° C [104 ° F]
Ø 20x27 mm [3/4”]
about 0.45 l [0.118 US Gallons]
see chapter ADJUSTING THE INJECTING RATE
12.7
512.7
512.7
512.7
512.7
5
39.8
15 11/16 39.9
15 11/16 40.2
17 5/16 44
17 5/16 44
17 5/16
16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7
*limit 2 m3/h
[8.8 GPM]
© DOSATRON INTERNATIONAL / 31
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 31
© DOSATRON INTERNATIONAL / 30
Precise, simple and reliable
Motor piston
Clear water Solution water
+ % additive
Dosing piston
Adjustment (%) ratio
Concentrated additive
to be dosed
Installed directly in the water supply line, the DOSATRON operates
by using water pressure as the power source. Water activates
the DOSATRON, which takes up the required percentage of
concentrate. Inside the DOSATRON, concentrate is mixed with
water. Water pressure forces the solution downstream. The
dose of concentrate will be directly proportional to the volume
of water entering the DOSATRON, regardless of variations in
flow or pressure which may occur in the main line.
Installation
PRECAUTIONS
1- GENERAL REMARKS
- When connecting a DOSATRON
either to the public water supply
or to its own water source, you
must respect the regulations in
force concerning protection of the
source i.e. backflow prevention,
etc.
- When connecting the
DOSATRON to the water supply,
ensure that the water
flows in the direction of the arrows
on the unit.
- In a case where the water
installation is higher than
the DOSATRON itself, there
is a possible risk of water and
concentrate flowing back through
the DOSATRON. In this case,
installing a non-return valve
downstream is recommended.
- It is recommended that you
should place an anti-siphon valve
on the downstream side of the
dosing pump in installations in
which there is a risk of siphoning.
- Do not install the DOSATRON
just above an acid container,
(risk of acid fumes attacking the
DOSATRON) and protect it from
possible contact with corrosive
products.
- Protect the DOSATRON from
freezing temperatures by draining
it and store it away from sources
of excessive heat.
- Do not install the DOSATRON
on the suction side of the supply
pump (risk of siphoning).
- It is the responsibility of the
owner/operator to replace the
injection seals annually to ensure
precise injection.
- The setting of the Dosatron’s
dosing rate is the sole responsibility
of the user. The user has to
respect the recommendations
given by the manufacturer of the
chemical product.
WARNING
You must comply with
the safety instructions
when installing, using and
performing maintenance on
the DOSATRON water-powered
dosing pump: use appropriate
tools, protective clothing and
safety goggles when working
on the equipment and install
the DOSATRON so that it can be
used without presenting a risk.
Follow the instructions in
this manual and take the
appropriate safety measures
for the water temperature and
the type of liquid being drawn
up. Take extreme care when
using dangerous substances
© DOSATRON INTERNATIONAL / 33
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 32 © DOSATRON INTERNATIONAL / 33
(solvents, acids, and corrosive,
toxic, caustic and inflammable
substances, etc.).
- For dosing of these
substances, consult with your
distributor before use in order
to confirm they are compatible
with your dosing pump.
A dosing pump with the option
'T' is required when installing
the DOSATRON on a hot-water
supply (60°C/140°F Max).
The higher temperature
increases the risk and danger of
the aforementioned substances.
It is strongly recommended
that you place signs on the
dosing pump and the hot-water
installation warning of this
risk and that you comply with
legislation in force.
WARNING! Personnel in
charge of installing, using and
maintaining this equipment
must read this manual.
- It is the responsibility of the
owner/operator to check that the
flow and pressure of the installation
do not exceed the DOSATRON
characteristics.
- Adjustmentmust be made
when there is no pressure in
the Dosatron. Turn off the water
supply and allow the pressure to
drop to zero.
- It is the responsibility of the owner/
operator of the DOSATRON, to
determine the correct amount
of solution and injection ratio to
obtain the desired result.
- An air inlet, an impurity or a
chemical attack on seal can
interrupt the dosing function. It
is recommended to periodically
check that the solution is being
correctly drawn up into the
DOSATRON.
- Change the suction tube as
soon as it seems damaged by the
chemical.
- Relieve the pressure after use
(advised).
- Rinsing of the DOSATRON is
required :
. when changing chemicals,
. before handling the DOSATRON,
to avoid any contact with the
chemical.
- All assembly should be done
without tool, hand tighten only.
2- WATER WITH HIGH PARTICLE
CONTENT
- A (ex.: 300 mesh - 60 microns
depending on your water quality)
water filter must be installed
prior to the DOSATRON (see
accessories), if a filter is not
installed abrasive substances
will cause the DOSATRON to
deteriorate prematurely.
3- WATER-HAMMER /
EXCESSIVE FLOW
- For installations subject to water
PRECAUTIONS (cont...)
hammer a protection device such
as a check valve or union ball
check must be fitted (pressure/flow
control system).
- For automatic installations, slow
opening and closing solenoid
valves are preferable.
- In an installation where a
DOSATRON serves several
sectors, the closing of one sector
and the opening of another sector
must be done at the same time
(simultaneous operation of the
solenoid valves).
4- INSTALLATION LOCATION
- The location of the DOSATRON
and concentrate container should
be accessible, but should never
present a risk of pollution or
contamination.
- It is recommended to label all
water lines with a warning about
the injected solution i.e. Not For
Human Consumption.
5- MAINTENANCE
- Rinse the injection areas after
using the DOSATRON. To do this,
insert suction tube into container
of clean water (~ 1 liter [0.264.US
GALLONS]).
.
- Routine maintenance once a
year will add to the life of your
DOSATRON. Replace the dosing
seals as well as the suction tube
annually to ensure proper injection.
6- SERVICE
- This DOSATRON was tested
prior to packaging.
- Complete maintenance and seal
kits are available.
- Call your DOSATRON distributor
for service or parts.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 35
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 34 © DOSATRON INTERNATIONAL / 35
The DOSATRON is delivered with :
- a mounting bracket,
- a suction tube with a strainer.
The bracket enables the DOSATRON
to be fixed to a wall.
Snap the DOSATRON into the bracket
by fitting the two lugs on one side of
the body (Fig. 1-A) into the corres-
ponding holes in the bracket (Fig.
1-B), and springing the bracket arms
apart until the other 2 lugs click into
place.
Remove the plastic caps (Fig. 1/2-C)
which block the inlet and outlet of your
DOSATRON before connecting to the
water supply.
The DOSATRON can be connected
to the water supply by means of
Ø 20 x 27 (3/4”) bore flexible hose
and hose tail fittings with hose clips.
Make certain that water flows in the
same direction as the arrows on the
motor body.
ASSEMBLING THE DOSATRON
ASSEMBLY SHOULD BE CARRIED OUT WITHOUT THE USE
OF TOOLS EXTERNAL INJECTION (IE) MODELS
In order to use corrosive concentrates, the external injection model DOSATRON
is also delivered with an external injection hose (Fig. 2-D).
CAUTION screw in the components carefully !
A
Fig. 1 C
B
w
a
t
e
r
o
w
MADE IN FRANCE
Fig. 2
D
C
Torque 20 N.m
thus 2kg.m
(Remember : 1 N.m = 0.1DaN.M)
RECOMMENDATIONS
© DOSATRON INTERNATIONAL / 37
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 37
© DOSATRON INTERNATIONAL / 36
INSTALLATION HINTS
EXCESSIVE FLOW (as an indication)
If your DOSATRON clicks more than 40 times, that is 20 cycles in 15 seconds*,
you are close to the maximum flow limit. If you need more flow, you must
install a DOSATRON with a higher capacity of flow.
*D 25 RE 10 = 30 times, 15 cycles
The DOSATRON can be connected to
the main water line directly (Fig. 4) ;
on a by-pass (Fig. 5), recommended.
If your flow rate is above the opera-
ting limits of the DOSATRON, see
EXCESSIVE FLOW.
To prolong the working life of the
DOSATRON it is advisable to install a
filter (ex.: 300 mesh - 60 microns depen-
ding on your water quality) upstream.
This is imperative if the water contains
impurities or particles, especially if the
water comes from a well.
A filter is recommended and requi-
red for the warranty to be valid.
Installing the DOSATRON on
a bypass enables clean water to
be supplied without operating the
DOSATRON and the DOSATRON to
be easily dismantled.
When connecting an
installation to the public
water supply, you must res-
pect the rules and regulations
in force in the country.
Fig. 4
Check
valve
Valve Valve
Filter
Filter Fig. 5
Under no circumstance should the solution level be above the water
inlet of the DOSATRON (to avoid siphoning situations).
Fig. 2
Fig. 3
WHAT YOU SHOULD DO
WHAT YOU MUST NOT DO
W
W
The DOSATRON is delivered with a suction tube (cut it to the needed length)
enabling its use with a large capacity concentrate container.
The tube must be fitted with its strainer and weights.
The instructions for fitting the tube are to be found in the specific chapter.
NOTE : The maximum suction height is 4 meters (13 vertical feet).
Fit the tube, equipped with its strainer and its weight, and immerse it in the
solution to be injected.
ASSEMBLING THE DOSATRON (cont...)
10 cm
4"
NO !
IMPORTANT ! - Do not put the suction tube strainer on the bottom of the
stock solution container. The strainer must be suspended at least 10 cm
[4”] above the bottom of the tank to avoid sucking up the insoluble par-
ticles that may damage the injection assembly (Fig.2).
- Do not put the strainer on the ground.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 39
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 39
© DOSATRON INTERNATIONAL / 38
Putting the Dosatron
into order
USING FOR THE FIRST TIME
- Partially open the water inlet valve.
- Press the bleed button on the top of the DOSATRON (Fig. 6).
- When a constant flow of water is seen coming from around the
bleed button (no more "spitting" of air), release the button.
- Open the water inlet valve slowly, the DOSATRON is
self-priming.
- Operate the DOSATRON until the product to be
injected is drawn up into the doser body (the product
is visible through the plastic tube).
- The DOSATRON makes a characteristic “click-
clack” noise when working.
Fig. 6
ON OFF
NOTE: The time required to prime the suction tube depends on water
flow-rate, ratio setting and length of the suction tube. To bleed air from the
suction tube and accelerate priming, set injection rate at maximum. Once
the DOSATRON is primed, adjust to the required injection rate (see §
ADJUSTING THE INJECTION RATE).
The DOSATRON may be fitted in its upper part with the function by-pass
(optional equipment) :
- By-pass in ON, the DOSATRON works and the concentrate is drawn up.
- By-pass in OFF, the DOSATRON is stopped and does not draw up the product.
Maintenance
RECOMMENDATIONS
1 - When using soluble products
to be made up into solutions, we
recommend the periodic dismant-
ling of the entire dosing part
(see : § CLEANING
AND REFITTING THE
SUCTION VALVE
§ CHANGING SEALS
IN THE INJECTION
ASSEMBLY).
Thoroughly rinsing all the ele-
ments of the dosing part with
water and re-assembling them
after having previously lubri-
cated the seal (Fig. 7) with a
silicone lubricant, in the case of
difficulty in re-fitting.
2 - Before putting the DOSATRON
into operation after a non-use period,
remove the motor piston and soak
it into lukewarm water <
40° C [104°F] overnight.
This helps to dissolve
any deposits which may
have dried onto the piston
motor.
Fig. 7
O-ring
HOW TO DRAIN THE DOSATRON
(in case of freezing temperature)
- Turn off the water supply.
- Remove the injection assembly,
see § CHANGING THE MOTOR
PISTON.
- Remove the screw-top and the
motor piston.
- Disconnect the water inlet and out-
let fittings.
- Remove the pump body from the
mounting bracket, unscrew the
screw-top and empty any remaining
water.
- The DOSATRON can now be reas-
sembled, having first cleaned the
seal (Fig. 8-N).
Fig. 8
Water
inlet Water
outlet
N
© DOSATRON INTERNATIONAL / 41
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 41
© DOSATRON INTERNATIONAL / 40
INTERNATIONAL CONVERSIONS
Principle : Setting at 1% 1/100 = 1 part of concentrate for 100 parts of
water.
Ex. : Setting at 2% 2/100 = 2 parts of concentrate for 100 parts of water.
Ratio 1:50.
CHANGING SEALS IN THE INJECTION ASSEMBLY (with pressure off)
Frequency : Once per year.
IMPORTANT ! Use no tool or
metallic utensils
ADVICE: Before dismantling any part
of the injection assembly it is advi-
sable to operate the DOSATRON,
injecting clean water so as to rinse
through the injection system. In this
way, risks of contact with concentra-
ted solutions in the injection assembly
are minimized.
During any such intervention, wear
protective eyewear and gloves !
METHOD OF REMOVING SEAL
Fig. 13 : Between finger and thumb,
pinch the component and the seal
; push towards one side to deform
the seal.
Fig. 14 : Increase the deformation to
grip the part of the seal thus exposed
and pull it out of its groove.
Clean the seal seating without any
tools.
Refitting is done by hand.
It is very important that the seal is not
twisted once in place as this would
impair its efficiency.
Fig. 13
Fig. 14
FITTING THE SUCTION TUBE
If the DOSATRON has already been
used, please imperatively refer to:
PRECAUTIONS.
- Unscrew the nut (Fig. 9-E) at the
bottom of the injection assembly and
put it over the hose.
- Push the tube onto the dip tube insert
as far as it will go and screw up the
nut by hand.
- Identical process for viscous pro-
ducts option (Fig. 10-E).
Model in the drawing: D 25 RE 2
ADJUSTING THE INJECTION RATE (with pressure off)
E
Fig. 10
ø 12
(option V)
Fig. 9
ø 6
E
D
Fig. 12Fig. 11
B
CONNECTING THE EXTERNAL INJECTION (IE)
MADE IN FRANCE
If the DOSATRON has
already been used, please
imperatively refer to chap-
ter PRECAUTIONS.
IMPORTANT ! Use no tools
ADJUSTMENT MUST BE MADE WHEN
THERE IS NO PRESSURE IN THE
DOSATRON
- Turn off the water supply and allow the
pressure to drop to zero.
- Unscrew the blocking ring (Fig. 11-B).
- Screw or unscrew the adjusting sleeve
(Fig. 12-D) so as to bring the top of the
sleeve into line with the desired injection
rate.
- Tighten the blocking ring (Fig. 11-B).
Model in the drawing: D 25 RE 2
© DOSATRON INTERNATIONAL / 43
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 43
© DOSATRON INTERNATIONAL / 42
CHANGING SEALS IN THE INJECTION ASSEMBLY (cont...)
CLEANING AND REFITTING THE SUCTION VALVE
- Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero.
- Unscrew the nut (Fig. 15-E) and pull downwards to remove the suction tube
(Fig. 16-T).
- Unscrew and remove the nut (Fig. 16-N).
- Pull downwards to remove the suction valve assembly (Fig. 17).
- Rinse copiously the different parts with clean water, re-assemble them (Fig. 17).
- Put the valve back (Fig. 17-P) in the doser body (Fig. 17-D), push it in the back.
- Check that the return spring is working.
- Re-assemble in the reverse order to the above by hand.
N
Fig. 16 Fig. 17Fig. 15 T
P
D
E
CHANGING THE MOTOR PISTON (with pressure off)
- Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero.
- Take off the suction tube of product (Fig. 18 A).
- Unscrew the injection part by hand or by means of a long cruciform screwdri-
ver, according to the dispenser type (Fig. 18 A).
- Pull downwards to remove the dosing part (Fig. 18 C).
Models
D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
Fig. 18
AABBCC
- Unscrew the screw-top
by hand (Fig. 19-C) and
remove it.
- Remove the motor pis-
ton (Fig. 20-M) by pulling
it up.
- Change and reas-
semble in the reverse
order to the above.
- Refit the screw-top
(take care not to damage
its seal) and tighten by
hand.Fig. 19 Fig. 20
CM
Models
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10
CHANGING THE DOSING SEALS
- Change the seals, the suction valve and the barbed fitting.
- To do this, please refer to the drawings of the different models at the end
of this manual.
- Change the seals once a year.
- Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero.
- Take off the suction tube of product, remove the injection assembly as des-
cribed in the previous chapter.
- Pull downwards to remove the injection assembly.
- Re-assemble in the reverse order to the above.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 45
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 45
© DOSATRON INTERNATIONAL / 44
TroubleshootingReference Designation
REF.
Serial #
REF. : ....................................... Serial #: .....................................................
EXAMPLE D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO ii
Type of DOSATRON
RE: adjustable
GL: Green Line (fertigation) [Green]
Dosage (% or ratio)
IE: External Injection
BP: integrated by-pass
V: Viscous Products (200-400 cSt)
AO: Organic Acid
Dosing Seals:
AF = Advised for alkalines concentrates PH 7-14
VF = Advised for acides concentrates PH 1-7
K = strong acids (>15%)
Color:
- = Blue [PP]
P = White [PVDF]
R = Red [PP]
V = Green [PP]
J = Yellow [PP]
O = Orange [PP]
PO: POLYMERS
Others extensions (consult us)
SYMPTOM CAUSE SOLUTION
Motor piston
DOSATRON does
not start or stops Piston stalled. Reset piston, by hand.
Air has not been
bled from unit. Bleed air from unit, by
bleed button.
Maximum flow
exceeded. 1. Reduce flow, restart
unit.
2. Unscrew the top cap.
Take off the piston
and check piston
valves seals to ensure
correct position.
Motor piston is
damaged. Return unit to your
service center for repair.
Injection
Water flowing back
into concentrate
container.
Contaminated,
worn, or missing
check valve parts.
Clean or replace it.
No suction of
concentrate. The piston motor
has stopped. See Motor piston section.
Air leak (inlet) in the
suction tube. Check the tightness bet
ween nut and suction hose.
Blocked suction
tube or clogged
strainer.
Clean or replace it.
Missing or worn
suction check valve
seal.
Clean or replace it.
Missing or worn
plunger seal. Clean or replace it.
Worn injection stem Replace it.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 47
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 47
© DOSATRON INTERNATIONAL / 46
THE MANUFACTURER
DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE DOSATRON
IS USED IN CONDITIONS THAT DO NOT CORRESPOND
TO THE OPERATING INSTRUCTIONS AS INDICATED
IN THIS MANUAL.
Limited warranty
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
will provide for replacement of all parts
shown to be defective in material or
workmanship during a period of twelve
months from the date of purchase
by the original purchaser. To obtain
warranty replacement of a part, the
DOSATRON must be returned with
original proof of purchase receipt to the
manufacturer or authorized distributor
and thereafter recognized as defective
after examination by the technical ser-
vices of the manufacturer or distributor.
The DOSATRON must be flushed of
any chemical and sent to the manufac-
turer or distributor prepaid, but will be
returned free of charge once repairs
are made if found to be covered by
the warranty.
Any repairs made under warranty will
not extend the initial warranty period.
This warranty only covers circums-
tances where the part has failed due to
defects caused by the manufacturing
process.
This warranty is invalid if the defects
are found to be due to the product’s
misuse, inappropriate use of tools,
lack of maintenance or defective ins-
tallation or environmental accidents
or corrosion by foreign bodies and
liquids found within or in proximity to
the DOSATRON.
Before using any aggressive chemi-
cals, please consult your distributor to
confirm compatibility with the dosing
pump. The seals and “o-rings” are not
covered under warranty, nor is damage
to the DOSATRON caused by water
impurities such as sand.
A filter (ex.: 300 mesh - 60 microns
depending on your water quality) must
be used in front of the DOSATRON for
the warranty to be valid.
DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. declines any responsibility if
the DOSATRON is not used in com-
pliance with the operating instructions
and tolerances as indicated in this
owners manual.
This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other
rights which vary from state to state.
But any implied warranty or mer-
chantability or fitness for a particular
purpose applicable to this product is
limited in duration to the time period
of this written warranty or any implied
warranty.
The manufacturer or authorized distri-
butor shall not be liable for incidental
or consequential damage, such as any
economic loss, resulting from breach of
this written warranty or any implied war-
ranty. There are no warranties, express
or implied, which extend beyond those
described above, relating in any way
to products used in conjunction with
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
products.
Don't hesitate to call your distributor or
Dosatron for any after sales service.
SYMPTOM CAUSE SOLUTION
Injection
Under injection. Suction of air. 1. Check the tightness
of the nuts in the
injection area.
2. Check suction tube.
Dirty or worn check
valve seal. Clean or replace it.
Maximum
flow exceeded
(cavitation).
Reduce flow.
Worn plunger seal. Replace it.
Worn injection stem Replace it.
Leaks
Leaks in the vicinity
of the fixing ring
under the body
housing.
Injector sleeve
seal is damaged or
positioned incorrectly.
Replace it.
Leaks between the
setting sleeve and
the blocking ring.
Injector stem seal
damaged, positioned
incorrectly or
missing.
Replace it.
Leaks between the
body and screw-
top.
Screw-top seal is
damaged, positioned
incorrectly or missing.
Unscrew the screw-top,
clean the seal seating,
replace or change the seal.
Position correctly the
screw-top.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 49
EN
A SIMPLE METHOD
THE DOSATRON IS COMPOSED OF:
NOTA : This method of calculation cannot replace a flow meter. It is
given only as an approximate guide.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 49
© DOSATRON INTERNATIONAL / 48
KNOW YOUR FLOW
The speed of the motor is proportional to the flow of water passing
through the system.
Q Calculation of water flow in l/h =
Number of clicks in 15 seconds x 4 x 60 x 0.45
Q Calculation of water flow in GPM =
Number of clicks in 15 seconds x 4 x 0.45 ÷ 3.8
In its up and down movement, you
can hear the motor piston click:
Once in the
up position
2 clicks = 1 motor cycle
= The stroke volume
2
Calculation
for 1 hour
Calculation
for 1 minute
2 clicks = 1 cycle
Once in the
down posi-
tion
Stroke
volume in
litres
Stroke
volume in
litres
Calculation
for 1 minute Conversion
from litres
to gallons
22 clicks = 1 cycle
A driving
volumetric
hydraulic
motor piston
connected
to :
a dosing
piston.
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
NOTES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 51
DE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 51
© DOSATRON INTERNATIONAL / 50
INSTALLATION SEITE
Vorsichtsmassnahmen ................................................55
Installation des Dosatron .............................................58
Hinweise zur Installation ..............................................61
INBETRIEBNAHME
Erstinbetriebnahme ......................................................62
WARTUNG
Wichtige Hinweise ........................................................63
Entleeren des Dosatron ...............................................63
Anschluss des Saugschlauches ..................................64
Anschluss der Ausseneinspritzung ..............................64
Einstellen der Dosierung (für einstellbare Modelle) .....64
Internationale Umrechnungstabelle .............................65
Auswechseln der Dichtungen des Dosierteils ..............66
Auswechseln der Dichtungen des Dosierteils .............66
Auswechseln des Motorkolbens ..................................67
DIE ARTIKELBEZEICHNUNG .......................................68
MÖGLICHE BETRIEBSSTÖRUNGEN ..........................69
GARANTIE ..................................................................... 71
Inhaltsverzeichnis
Sie haben sich für eines der neuesten Modelle der DOSATRON wasser-
getriebenen Dosierpumpen entschieden. Wir gratulieren Ihnen zu dieser
Wahl. Dieser Apparat ist das Ergebnis einer langjährigen Erfahrung. ….
Unsere Ingenieure haben es verstanden, den DOSATRON in technischer
Hinsicht weit vor allen DOSATRON wassergetriebenen Dosierpumpen
zu plazi eren. Dieser DOSATRON wird sich im Laufe der Zeit als treuester
Verbündeter ze igen. Einige regelmässige Pflegemassnahmen werden
Ihnen eine Betriebstüchtigkeit garantieren, wobei das Wort Panne fehl
am Platze sein wird.
WIR BITTEN DAHER UM AUFMERKSAMES
LESEN DIESER ANLEITUNG, BEVOR DAS GERÄT
IN BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Dieses Dokument stellt keine vertragliche Verpflichtung dar und dient nur
zur Information. DOSATRON INTERNATIONAL behält sich das Recht vor,
jederzeit eine Änderung seiner Geräte vorzunehmen.
©
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004
Wichtig !
Die Seriennummer des Dosierers befindet sich
auf dem Pumpenkörper. Wir bitten Sie, diese
Nummer in den unten aufgeführten Teil einzu-
tragen und sie bei jeglicher Kontaktaufnahme oder
Informationsaustausch mit Ihrem Händler bereit zu
haben.
Ref. : .........................................................................
Seriennr. : .................................................................
Kaufdatum : .............................................................
Deutsch
© DOSATRON INTERNATIONAL / 53
DE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 53
© DOSATRON INTERNATIONAL / 52
PAKETINHALT: 1 Dosatron / 1 Wandhalterung für den Dosatron /
1 Saugschlauch für das Konzentrat / 1 Saugfilter / 1 Ansaugschlauch der
Ausseneinspritzung für IE-Modelle / 1 Gebrauchsanweisung
VERPACKUNGSMASSE : 52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
PAKETGEWICHT : 1.7 kg environ [~ 3.7 US lbs]
TECHNISCHE MERKMALE
D 25 F /
D 25 F 1 D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500
Betriebswasserdurchsatz: ............................................................................
Betriebswasserdruck:
bar
PSI 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85
Dosierung (aussen einstellbar oder unverstellbar):
%
Verhältnis MINI
Verhältnis MAXI
0.8 / 1
1:128 / 1:100 0.2
1: 500 2
1:50 0.07 - 0.2
1:1500
1:500
Menge des eingespritzt en Produkts:
MINI l/h
MAXI l/h
US Fl. oz/min-MINI
US GPM-MAXI
0.08 / 0.10
20 / 25
0.045 / 0.06
0.088 / 0.11
0.2
5
0.011
0.022
0.2
50
0.11
0.22
0.007
5
0.004
0.022
Maximale Betriebstemperatur: .....................................................................
Anschluß (NPT/BSP): .....................................................................................
Zylinderkapazi tät des hydraulischen Antriebs (bei jedem zweiten): ...........
ACHTUNG ! Der DOSATRON ist nicht voreingestellt,
ABMESSUNGEN
Durchmesser: cm
["] 12.7
512.7
512.7
512.7
5
Gesamthöhe: cm
["] 33.9
13 3/8 31.9
12 9/16 33.9
13 3/8 39.8
15 11/16
Breite cm
insgesamt : ["] 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
Gewicht: ± kg
[lbs] 1.0
2.2 1.0
2.2 1.0
2.2 1.2
2.7
D 25 RE 09 D 25 RE 2
D 25 RE 2 IE D 25 RE 4 D 25 RE 5
D 25 RE 5 IE D 25 RE 10*
D 25 RE 10 IE
10 l/h MINI - 2.5 m3/h MAXI [1/3 US Pint/min - 11 US GPM.]
0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.3 - 4
4.3 - 58
0.1 - 0.9
1:1000
1:112
0.2 - 2
1:500
1:50
0.5 - 4
1:200
1:25
1 - 5
1:100
1:20
3 - 10
1:33
1:10
0.01
22.5
0.0056
0.099
0.02
50
0.011
0.22
0.05
100
0.028
0.44
0.1
125
0.056
0.55
0.3
200
0.17
0.88
40 ° C [104 ° F]
Ø 20x27 mm [3/4”]
Kolbenschlag) : ca.0.45 l [0.118 US Gallons]
s.Paragraph EINSTELLUNG DER DOSIERUNG
12.7
512.7
512.7
512.7
512.7
5
39.8
15 11/16 39.9
15 11/16 40.2
17 5/16 44
17 5/16 44
17 5/16
16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7
*Grenzwert
2 m3/h [8.8 GPM]
© DOSATRON INTERNATIONAL / 55
DE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 55
© DOSATRON INTERNATIONAL / 54
Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an die
Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als
Antriebskraft. Auf diese Weise wird das Konze ntrat angesaugt, der
gewünschte Proze ntsatz dosiert und in der Mischkammer mit dem
Antriebswassser homogenisiert. Die so hergestellte Lösung wird dann
in die Wasserleitung befördert.
Die Menge des eingespritzten Produkts ist immer proportional zum
Wasservolumen, das durch den DOSATRON fliesst, auch bei eventuel-
len Durchsatz - und Druckschwankungen.
Präzi se, einfach und zu verlässig Installation
Motorkolben
Klares Wasser Lösung Wasser
+ % Produkt
Dosierkolben
Einstellen der Dosierung
(%)
Zu dosierendes Konzentrat
VORSICHTSMASSNAHMEN
1- ALLGEMEINES
- Wenn man eine Anlage sei es an
die öffentliche, sei es an die eigene
Wasserversorgung anschliesst, so
müssen unbedingt die Normen
zum Schutz und zur Trennung des
Wasserzuflusses berücksichtigt
werden. DOSATRON empfiehlt
hier für einen Systemtrenner.
- Beim Anschliessen des
DOSATRON an das Wassernetz
sicherstellen, dass das Wasser in
die auf dem Apparat angezeigte
Pfeilrichtung fliesst.
- Wenn die Anlage höher
gelegen ist als der DOSATRON,
könnte eventuell Wasser in den
DOSATRON zurücklaufen ; daher
wird empfohlen, hinter dem Gerät
ein Rückschlagventil einzubauen.
- Bei Anlagen, an welchen ein
Risiko des Siphoneffekts besteht
wird empfohlen, dem Dosierer
vorlaufend ein Siphon-Sperrventil
anzubringen.
- Den DOSATRON nicht über
einem Behälter mit Säure oder
aggressiven Mitteln anbringen und
ihn vor Dämpfen, die eventuell
von diesen Mitteln aufsteigen,
schützen.
- Den DOSATRON von
Wärmequellen entfernt halten und
im Winter vor Frost schützen.
- Den DOSATRON nicht an die
Ansaugleitung der Arbeitspumpe
anschließen (Siphoneffekt).
- Um die Dosierpräzision zu
gewährleisten, muss der jährliche
Austausch der Dichtungen des
Dosierteils erfolgen.
- Dieser steht unter der alleinigen
Verantwortung des Benutzers. Die
Einstellung des Dosatron erfolgt
unter alleiniger Verantwortung
seines Benutzers. Letzterer ist
dazu verpflichtet, die Anweisungen
des Chemikalienherstellers
strengstens zu befolgen.
WARNUNG
Bei Einbau, Nutzung und
Wartung der hydromotorisch
angetriebenen Dosierpumpe
von DOSATRON bitte fo lgende
Sicherheitshinweise beachten:
Geeignete Werkze uge benutze n,
bei der Arbeit mit den Geräten
Schutzkleidung und brille
tragen und beim Einbau auf
eine gefahrlose Funktionsweise
achten.
Die Anweisungen dieser Anleitung
sind zu beachten und es sind
der angesaugten Flüssigkeit und
Wassertemperatur entsprechende
Sicherheitsmaßnahmen zu
treffen. Besondere Vorsicht bei
Vorhandensein gefährlicher
© DOSATRON INTERNATIONAL / 57
DE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 56
Substanzen gefordert (ätzender,
toxischer, lösender, saurer,
kaustischer, entzündlicher Stoffe
usw.).
- Vor Inbetriebnahme und
einer Dosierung dieser
Substanze n, bitte Händler nach
Verträglichkeit mit dem Dosierer
fragen.
Zum Einbau eines Dosatron an
ein Heißwassernetz (max. 60°
C/140° F) ist ein Dosierer mit der
Option „T“ erforderlich.
Eine derart hohe Temperatur
erhöht die Gefährlichkeit der
oben genannten Substanzen.
Es ist daher äußerst ratsam,
den Dosierer genauso wie das
gesamte Heißwassernetz mit
einer Markierung zu versehen,
die auf diese Gefahr hinweist und
den gültigen Rechtsvorschriften
entspricht.
ACHTUNG! Das für den
Einbau, die Nutzung und die
Wartung des Geräts zuständige
Personal muss den Inhalt dieser
Anleitung genau kennen.
- Stellen Sie sicher, dass der
Wasserdurchsatz und - druck der
Installation den Betriebswerten
des DOSATRONS entspricht.
- Die Einstellung der Dosierung
darf nicht unter druck erfolgen.
Wasserzufuhr schliessen und
somit Dosierer drucklos machen.
- Der Benutzer allein ist
verantwortlich für die korrekte
Wahl der Einstellungen des
DOSATRONS, zum.Erhalt der
gewünschlen Dosierung.
- Lufteintritt, Unreinheiten oder
ein zerrissener Ring können das
richtige Dosieren unterbrechen. Es
ist zu empfehlen, regelmässig zu
überprüfen, ob das konzentrierte
Produkt vom DOSATRON
angesaugt wird.
- Wechseln Sie den Ansaugschlauch
des DOSATRONS sobald dieser
durch das Konzentrat beschädigt
erscheint.
- Am Ende jeder Benutzung
das System drucklos lassen
(Empfehlung).
- Das Durchspülen des
DOSATRONS ist unbedingt
notwendig :
. bei jedem Produktwechsel,
. vor jeder Handhabung, um
jeglichen Kontakt mit dem
aggressiven Produkt zu vermeiden.
- Jede Montage oder jegliches
Festziehen darf nur von Hand und
ohne Werkzeug erfolgen.
2- VERUNREINIGTES WASSER
- Bei Wasser mit Verunreinigungen
muß unbedingt vor der
Dosierpumpe ein Filter eingebaut
werden (z. B. : 300 mesh - 60
microns je nach Wasserqualität).
Ohne Filter kann ein vorzeitiger
Verschleiss des DOSATRON
durch abrasive Partikel erfolen.
VORSICHTSMASSNAHMEN (Forsetzu ng)
3- DRUCKSTÖSSE/
ZU HOHER DURCHSATZ
- Bei Anlagen, die Druckstössen
ausgesetzt sind, muss ein Gerät zur
Verhinderung von Wasserschlag
eingebaut werden (Reguliersystem
Druck/Durchsatz).
- Bei automatisierten Anlagen wird
die Verwendung eines langsam
öffnenden und schliessenden
Magnetventils empfohlen.
- In einer Anlage, in der der
DOSATRON mehrere Sektoren
versorgt, soll das Schliessen
eines Sektors und das Öffnen
eines anderen Sektors gleichzeitig
erfolgen (simultane Aktivierung der
Magnetventile).
4- INSTALLATIONSORT
- Der DOSATRON und das
Konzentrat müssen zugänglich
sein. Ihre Installation darf auf keinen
Fall ein Umweltverschmutzungs
- oder Kontaminationsrisiko
darstellen. - Es wird empfohlen,
alle Wasserleitungen mit einer
Markierung, dass das Wasser
Zusatzmittel enthält, und mit
folgendem Hinweis zu versehen :
«ACHTUNG ! Kein Trinkwasser».
5- WARTUNG
- Nach dem Gebrauch alle
Teile des DOSATRONS durch
Ansaugen von klarem Wasser
durchspülen (~ 1 liter [0.264.US
GALLONS]).
- Eine jährliche Wartung optimisiert die
Langlebigkeit Ihres DOSATRON.
Wechseln Sie einmal pro Jahr
die Dosierdichtungen und den
Ansaugschlauch.
6- SERVICE
- Dieser DOSATRON wurde vor
Versand getestet.
- Austauschteile und
Dichtungsbeutel sind verfügbar.
- Rufen Sie Ihren Händler oder
DOSATRON für jeglichen
Wartungsservice an.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 59
DE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 58
DIE MONTAGE MUSS OHNE
WERKZEUGE ERFOLGEN
Der DOSATRON wird mit folgenden
Teilen geliefert :
- eine Wandhalterung,
- ein Saugschlauch mit Saugfilter.
Wenn man die Halterung benutzt,
die beiden seitlichen Teile leicht
auseinanderdrücken und den
DOSATRON einfügen, so daß die 4
Nasen am Pumpenkörper (Abb. 1-A)
in die entsprechenden Löcher (Abb.
1-B) der Halterung einrasten.
Die vorhandenen Schutzkappen
(Abb. 1/2-C) abnehmen, bevor Sie
das Gerät an die Wasserversorgung
anschließen.
Das Gerät kann anhand
eines Schlauches mit einem
Innendurchmesser von 20 Millimetern
und anhand von Rohrschellen und
drehbaren Anschlußstutzen Ø 20 x 27
mm (3/4") an die Wasserversorgung
angeschlossen werden. Stellen Sie
sicher, daß das Wasser in die Richtung
fließt, in die die Pfeile auf dem Gerät
zeigen.
INSTALLATION DES DOSATRON
B
C
A
Abb. 1
MODELLE MIT
AUSSENEINSPRITZUNG (IE)
Für Modelle mit Ausseneinspritzung (IE), die den Einsatz von bestimmten
korrosiven Konzentraten ermöglichen, wird der Dosatron zusätzlich mit einem
Einspritzstutzen (Fig. 2-D) geliefert.
ACHTUNG: Bei der Montage der verschiedenen Elemente diese nicht zu
fest anziehen!
w
a
t
e
r
o
w
MADE IN FRANCE
D
C
Abb. 2
Anzugsmoment 20 N.m
d.h. 2kg.m
(Merke : 1 N.m = 0,1 DaN.m)
EMPFEHLUNGEN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 61
DE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 61
© DOSATRON INTERNATIONAL / 60
HINWEISE ZUR INSTALLATION
ZU HOHER DURCHSATZ
(Orientierungshilfe)
Wenn Ihr DOSATRON mehr als 40 Kolbenschläge, d.h. 20 Zyklen in 15
Sekunden* macht, dann ist der DURCHSATZ ZU HOCH. Sie sollten einen
DOSATRON mit höherer Wasserdurchsatzkapazität wählen.
*D 25 RE 10 = 30 Kolbenschläge, 15 Zyklen
Die Installation kann je nach den
Erfordernissen Ihrer Anlage direkt an
die Wasserleitung (Abb. 4), oder
an eine Bypass Leitung (Abb. 5)
erfolgen. Falls der Durchsatz die
Grenzen des DOSATRON übersteigt,
siehe § ZU HOHER DURCHSATZ.
Um die Langlebigkeit des
DOSATRONS zu gewähren, wird
dazu geraten, einen Filter (z. B.
: 300 mesh - 60 microns je nach
Wasserqualität) vor diesem zu
installieren.
Diese Massnahme ist unumgänglich,
wenn das Wasser Schmutzpartikel
oder Unreinheiten aufweist,
insbesondere wenn das Wasser aus
einem Brunnen oder einer Bohrung
stammt.
Der Filter ist unbedingt notwendig,
damit die Garantie gülti g ist.
Die Montage eines By-Passes erlaubt
den Zufluss von klarem Wasser, ohne
dass der DOSATRON funktioniert
und dessen problemlosen Ausbau.
Bei Installation ans
Trinkwassersystem beach-
ten Sie bitte die Normen und
Auflagen jedes Landes.
Abb. 4
Rückschlagventil
Ventil Ventil
Filter
Filter Abb. 5
ACHTUNG ! - Den Saugkopf ungefähr 10 cm [4”] vom Boden des
Lösungsbehälters entfernt lassen, damit keine nichtlöslichen Teilchen,
die den Dosierkörper beschädigen könnten, angesaugt werden (Abb.2).
- Den Saugkopf nicht auf den Boden legen.
Das Niveau der Lösung darf auf keinen Fall höher liegen als der
Wassereinlass des DOSATRON (um Syphoneffekt auszu schliessen).
INSTALLATION DES DOSATRON (Forsetzu ng)
Abb. 2
Abb. 3
WIE SIE ES MACHEN SOLLEN
WIE SIE ES NICHT MACHEN SOLLEN
W
W
Der DOSATRON wird mit einem Ansaugschlauch geliefert (kann beliebig
gekürzt werden) der eine Benutzung von Behältern mit grosser Kapazität
ermöglicht. Dieser Schlauch muß unbedingt mit einem Saugfilter und einem
Ballast versehen sein. Für den Anschluss dieses Schlauchs, siehe das ent-
sprechende Kapitel.
ANMERKUNG : Die maximale Ansaughöhe beträgt 4 m.
Schließen Sie den mit dem Saugfilter versehenen Schlauch an und tauchen
Sie ihn in die zu dosierende Lösung ein.
10 cm
4"
NO !
© DOSATRON INTERNATIONAL / 63
DE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 63
© DOSATRON INTERNATIONAL / 62
Inbetriebnahme
des Dosatron
ERSTINBETRIEBNAHME
- Die Wasserzufuhr langsam öffnen.
- Auf den oben am Deckel befindlichen Entlüftungsknopf drücken
(Abb. 6).
- Lassen Sie den Knopf los, sobald am Knopf ein konstanter
Wasseraustritt (ohne Luft) festzustellen ist.
- Die Wasserzufuhr weiter öffnen.
- Den Apparat solange funktionieren lassen, bis das
Konzentrat die Dosierpartie erreicht hat (sichtbar am
transparenten Ansaugschlauch).
- Beim Betrieb gibt der DOSATRON ein charakeristrisches
Klicken von sich.
Abb. 6
ON OFF
ANMERKUNG: Die Ansaugzeit für das Konzentrat hängt vom Durchsatz,
der Einstellung der Dosierung und der Länge des Ansaugschlauches ab. Zur
Beschleunigung des Ansaugvorgangs die maximale Dosierung einstellen.
Bei Erreichen der Dosierpartie den gewünschten Wert einstellen (siehe §
EINSTELLEN DER DOSIERUNG).
Der DOSATRON kann mit einer Bypass Funktion im oberen Teil ausgestattet
werden (Option) :
- Bypass auf ON, der DOSATRON läuft und das Produkt wird angesaugt.
- Bypass auf OFF, der DOSATRON läuft nicht, das Produkt wird nicht angesaugt.
Wartung
WICHTIGE HINWEISE
1 - Wenn Sie lösliche Mittel zur
Herstellung lhrer Lösung verwenden, so
wird empfohlen, das ganze Dosierteil
regelmäßig abzubauen
(siehe §
REINIGUNG DES
ANSAUGVENTILS,
§ AUSWECHSELN
DICHTUNGEN DES
DOSIERTEILS),
die Elemente mit reichlich
klarem Wasser zu spülen
und nach vorherigem
Einfetten der Dichtung wieder
zusammenzumontieren (Abb.
7).
2 - Vor Inbetriebnahme des DOSATRON
(nach längerer Nichtbenutzung) den
Motorkolben einige Stunden lang in
lauwarmes (< 40° C)
Wasser legen.
So werden trockene
Ablagerungen im
Motorkolben entfernt.
Abb. 7
Dichtung
ENTLEEREN DES DOSATRON
(Bei Ausbau wegen Frostgefahr)
- Wasserzufuhr schließen.
- Das Dosierteil abnehmen,
siehe § AUSWECHSELN DES
MOTORKOLBENS
- Den Deckel und den Motor entnehmen.
- Die Anschlußstutzen von Wassereinlaß
und Wasserauslaß lösen.
- Den Pumpenkörper von der
Wandhalterung nehmen und entleeren.
- Vor dem Zusammenbau die
Dichtung (Abb. 8-N) reinigen. Abb. 8
Klares
Wasser Lösung
Wasser
N
© DOSATRON INTERNATIONAL / 65
DE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 65
© DOSATRON INTERNATIONAL / 64
INTERNATIONALE UMRECHNUNGSTABELLE
Prinzip : Einstellung 1% 1/100 = 1 Volumen des konzentrierten Produkts
plus 100 Wasservolumen.
Beispiel : Einstellung 2% 2/100 = 2 Volumen des konzentrierten Produkts
plus 100 Wasservolumen.
Verhältnis 1/50.
AUSWECHSELN DER DICHTUNGEN DES DOSIERTEILS (druckfrei)
Wie oft : Einmal pro Jahr.
ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder
metallene Gegenstände benutzen
Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau
der Dosierpartie den DOSATRON
zu betätigen und klares Wasser
anzusaugen, um die Ansaugpartie
durchzuspülen. Dies vermeidet jeglichen
Kontakt mit noch in der Dosierpartie
befindlichen Chemikalien.
Bei jeglichem Eingriff dieser Art
Schutzbrille und - handschuhe tragen.
METHODE ZUR ENTFERNUNG
EINER DICHTUNG
Abb. 13: Die Dichtung und das Teil
zwischen Daumen und Zeigefinger
klemmen; die Dichtung auf die
gegenüberliegende Seite drücken, um
sie zu verformen.
Abb. 14: Die Verformung verstärken,
um die Dichtung am herausragenden
Teil zu erfassen und sie dann aus
ihrer Fassung entnehmen.
Mit einem Tuch die Dichtung reinigen.
Der Zusammenbau erfolgt von Hand.
Es ist sehr wichtig, dass dabei die
Dichtung nicht verdreht wird, da sonst
keine Abdichtung mehr garantiert ist.
Abb. 13
Abb. 14
ANSCHLUSS DES SAUGSCHLAUCHES
Falls Sie den Anschluss mit einem DOSATRON
vornehmen, der schon benutzt wurde, lesen
Sie bitte die VORSICHTSMASSNAHMEN.
- Zum Anschliessen des Ansaugschlauches,
die Mutter (Abb. 9-E) die sich unten am
Dosierteil befindet, losschrauben und
über den Saugschlauch stülpen.
- Den Schlauch über das gerillte
Ansatzstück ganz nach oben drücken
und die Mutter von Hand festziehen.
- Gleiche Operation bei Option ‘viskose
Medien’ (Abb. 10-E).
Abgebildetes Modell : D 25 RE 2
EINSTELLEN DER DOSIERUNG (drucklos) FÜR EINSTELLBARE MODELLE
E
Abb. 10
ø 12
(option V)
E
D
Abb. 12Abb. 11
B
ANSCHLUSSS AUSSENEINSPRITZUNG (IE)
MADE IN FRANCE
Falls Sie den Anschluss mit einem
DOSATRON vornehmen, der
schon benutzt wurde, lesen Sie
bitte VORSICHTSMASSNAHMEN.
ACHTUNG ! Keine Werkze uge benutzen
DIE EINSTELLUNG DER DOSIERUNG
DARF NICHT UNTER DRUCK
ERFOLGEN
- Wasserzufuhr schliessen und somit
Dosierer drucklos machen.
- Die kegelförmige Blockiermutter
losschrauben (Abb. 11-B).
- Einstellmutter los-oder festschrauben
(Abb. 12-D) bis ihr oberer Rand auf der
gewünschten Dosierung steht.
- Den Blockierring festschrauben (Abb. 11-B).
Abgebildetes Modell : D 25 RE 2
Abb. 9
ø 6
© DOSATRON INTERNATIONAL / 67
DE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 67
© DOSATRON INTERNATIONAL / 66
AUSWECHSELN DER DICHTUNGEN DES DOSIERTEILS
(Fortsetzung)
REINIGUNG UND WIEDEREINBAU DES SAUGVENTILS
- Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen.
- Die Haltemutter losschrauben (Abb. 15-E) und Saugschlauch abnehmen
(Abb. 16-T).
- Die Mutter (Abb. 16-N) losschrauben und abnehmen.
- Nach unten ziehen und das ganze Saugventil entnehmen (Abb. 17).
- Die verschiedenen Teile mit reichlich klarem Wasser spülen und gemäss
Skizze (Abb. 17) wieder zusammenfügen.
- Wiedereinsetzen des Saugventils (Abb. 17-P) in den Dosierkörper
(Abb. 17-D), es dabei bis an den Anschlag drücken.
- Prüfen ob die Ventilfeder funktioniert. .
- Der erneute Zusammenbau erfolgt per Hand in umgekehrter Reihenfolge
des Auseinanderbaus.
AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS (drucklos)
- Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen.
- Den Ansaugschlauch abnehmen (Abb. 18 A).
- Das Dosierteil je nach Modell entweder per Hand oder mit einem langen
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen (Abb. 18 B).
- Durch Ziehen nach unten das Dosierteil abnehmen (Abb. 18 C).
Abb. 18
AABBCC
- Den Deckel von Hand
losschrauben (Abb. 19-C)
und abnehmen.
- Den gesamten
Motorkolben (Abb. 20-M)
nach oben herausziehen.
- Auswechseln und erneuter
Zusammenbau per Hand in
umgekehrter Reihenfolge
des Auseinanderbaus.
- Den Deckel wieder per
Hand aufschrauben und
dabei darauf achten, dass die
Dichtung nicht be-schädigt
wird. Abb. 19 Abb. 20
CM
Modelle
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 Modelle
D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
N
T
P
D
E
Abb. 16 Abb. 17Abb. 15
AUSWECHSELN DER DICHTUNGEN DES DOSIERTEILS
Sehen Sie dazu bitte die Explosionszeichnungen der verschiedenen Modelle
am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
- Austausch der Dosierdichtungen einmal pro Jahr.
- Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen.
- Abnahme des Ansaugschlauches und des Dosierteils durch Losschrauben
der Befestigungsschrauben am Pumpenkörper wie im vorangegangenen
Kapitel beschrieben.
- Das Dosierteil durch Ziehen nach unten vom Pumpenkörper lösen.
- Austauschen der Dichtungen, des Ventils und des gerippten Endstücks.
- Erneuter Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge des Auseinanderbaus.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 69
DE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 69
© DOSATRON INTERNATIONAL / 68
Mögliche Betriebsstörungen
Die Artikelbezeichnung
REF.
Seriennummer
REF. : ....................................... Seriennummer: ........................................
BEISPIEL D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II
DOSATRON Typ
RE: einstellbar
GL: Green Line (fertigation) [Grün]
Dosierung (% oder Verhältnis)
IE: Ausseneinspritzung
BP: Integrierter By-pass
V: Option viskose Produkte (200-400 cSt)
AO: Organische Saüre
Dosierdichtungen:
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7
K = hochkonzentrierte Säure (>15%)
Farbe:
- = Blau [PP]
P = Weiss [PVDF]
R = Rot [PP]
V = Grün [PP]
J = Gelb [PP]
O = Orange [PP]
PO: POLYMERE
Andere Buchstaben (bitte angeben)
STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE
Motorkolben
Ihr DOSATRON
startet nicht oder
stoppt.
Motorkolben blockiert. Den Kolben per Hand
erneut in Gang bringen.
Luft im DOSATRON. Entlüften.
Zu hoher Durchsatz. 1. Durchsatz drosseln,
wieder starten.
2. Überprüfen, ob die
Dichtungen der
Motorventile richtig
sitzen.
Kolben defekt. DOSATRON an Händler
zurücksenden.
Dosierung
Rückfluss des
Konzentrats in den
Konzentrats-behälter.
Saugventil oder
Saugventildichtung.
verschmutzt, abgenutzt
oder nicht vorhanden.
Saugventil reinigen oder
wechseln.
Konzentrat wird nicht
angesaugt Der Motorkolben stoppt Siehe Motorkolben
Lufteintritt am
Saugschlauch Saugschlauch und
Festsitzen der Muttern
überprüfen.
Saugschlauch verstopft
oder Saugfilter verklebt Teile reinigen oder
austauschen.
Saugventildichtung
abgenutzt, falsch
montiert oder
verschmutzt.
Dichtung reinigen oder
austauschen.
Kratzer am
Dosierkörper. Dosierkörper austauschen.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 71
DE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 71
© DOSATRON INTERNATIONAL / 70
DOSATRON INTERNATIONAL LEHNT
JEGLICHE VERANTWORTUNG BEI NICHTBEACHTUNG DER
GEBRAUCHSANWEISUNG DES GERÄTES AB.
Garantie
DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. verpflichtet sich, jegliches
Teil zu ersetzen, dessen
Fabrikationsfehler nachgewiesen
werden kann, und dies für einen
Zeitraum von 12 Monaten ab
Einkaufsdatum (Ersteinkauf am
Werk).
Um Garantieersatz zu erhalten, muss
das Gerät oder das Teil mit dem
ur-sprünglichen Einkaufsbeweis an
den Hersteller oder Händler zurückge-
schickt werden. Die Fehlerhaftigkeit
wird erst nach Überprüfung durch die
Technische Abteilung des Herstellers
oder Händlers bestätigt.
Das Gerät muss von chemischen
Produkten gereinigt sein und dem
Hersteller oder Händler franko zuge-
schickt werden. Es wird nur dann
kostenlos zurückgeschickt, wenn die
Reparatur unter Garantie läuft.
Die unter Garantie vorgenommenen
Eingriffe verlängern den Garantiezeit-
raum nicht weiter.
Diese Garantie gilt nur für
Fabrikationsfehler.
Die Garantie gilt nicht für Defekte,
die auf eine anormale Installation
des Geräts zurückzuführen sind oder
durch.
Verwendung von unangemessenenen
Werkzeugen, Wartungs oder
Installationsfehler, einen Unfall oder
Korrosion durch Fremdkörper oder
Flüssigkeiten im Innern des Geräts
oder dessen Umfeld verursacht
worden sind.
Vor Inbetriebnahme mit aggressiven
Produkten bitte Händler nach
Verträglichkeit fragen.
Die Garantie gilt weder für
Dichtungen (Verschleissteile) noch
für durch Unreinheiten im Wasser
(wie z. B. Sand) verursachte Defekte.
Ein Filter (z. B. : 300 mesh - 60
microns oder weniger) muss vor dem
Apparat installiert sein, um diese
Garantie gelten zu machen.
DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. haftet nicht für Geräte,
sollten die Vorschriften und
Funktionswerte der vorliegenden
Gebrauchsanweisung beim Betrieb
der Geräte nicht beachtet worden
sein.
Eine explizite oder implizite
Garantie gilt nicht in Bezug auf
andere Produkte oder Zubehör, die
zusammen mit dem DOSATRON
benutzt werden.
Für Beratung und Kundendienst
nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem
Vertriebspartner oder Dosatron auf.
STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE
Dosierung
Saugkolbendichtung
falsch montiert,
verschmutzt oder
aufgequollen.
Dichtung reinigen oder
austauschen.
Unterdosierung Lufteintritt. 1. Prüfen, ob Muttern
des Dosierteils gut
festge-schraubt sind.
2. Zustand des
Saugschlauchs
überprüfen.
Dichtung des Saugventils
abgenutzt oder
verschmutzt.
Reinigen oder Ersetzen
der Dichtung.
Zu hoher Durchsatz. Durchsatz reduzieren.
Saugkolbendichtung
abgenutzt. Dichtung ersetzen.
Kratzer am Dosierkörper. Dosierkörper ersetzen.
Leckstellen
Leckstellen an
Mutter unterhalb des
Pumpenkörpers.
Dosierzylinderdichtung
abgenutzt, schlecht
montiert oder nicht
vorhanden.
Auswechseln oder
korrektes Einsetzen der
Dichtung.
Leckstelle zwischen
Einstellschraube und
Blockierungsring.
Dosierkörperdichtung
verschlissen, schlecht
montiert oder nicht
vorhanden.
Auswechseln oder
korrektes Einsetzen der
Dichtung.
Leckstellen zwischen
Pumpenkörper und
Glocke.
Dichtung beschädigt
schlecht montiert oder
nicht vorhanden.
Dichtung korrekt einset
zen, Dichtungssitz
reinigen oder Dichtung
austauschen.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 73
DE
EINE EINFACHE METHODE
DER DOSATRON BESTEHT AUS:
ANMERKUNG : Diese Berechnungsmethode ersetzt natürlich nicht
den Durchsatzmesser. Sie ist nur als Hinweis
gedacht.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 73
© DOSATRON INTERNATIONAL / 72
BESTIMMUNG DES DURCHSATZES
Die Motorgeschwindigkeit ist abhängig vom Wasserdurchsatz im
Gerät.
Q Berechnung des Wasserdurchsatze s in l/h =
Anza hl der Klacklaute in 15 Sekunden x 4 x 60 x 0.45
Q Berechnung des Wasserdurchsatze s in GPM =
Anzahl der Klacklaute in 15 Sekunden x 4 x 0.45 ÷ 3.8
Einmal in
der oberen
Stellung
2 Klacklaute = 1 Motorzyklus
= Der Hubraum
2
Berechnung
für 1 Stunde
Berechnung
für 1 Minute
2 Klacklaute
= 1 Zyklus
Einmal in
der unteren
Stellung
Hubraum
in Litern
Hubraum
in Litern
Berechnung
für 1 Minute Umrechnung
von Litern in
Gallonen
22 Klacklaute
= 1 Zyklus
Einem
hydrau-
lischen
Kolbenmotor,
der
einen
Dosierkolben
antreibt.
Bei der Hin-und Herbewegung
des Kolbens ist ein klopfendes
Geräusch hörbar:
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
NOTES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 75
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 75
© DOSATRON INTERNATIONAL / 74
INSTALLAZIONE PAGINA
Precauzioni ..................................................................79
Montaggio del Dosatron ...............................................82
Consigli per l’installazione ............................................ 85
MESSA IN FUNZIONE
Prima messa in funzione ............................................86
MANUTENZIONE
Raccomandazioni ......................................................... 87
Scarico del Dosatron .................................................... 87
Raccordo del tubo di aspirazione ...............................88
Collegamento dell’iniezione esterna ............................88
Regolazione del dosaggio per i modelli regolabili .......88
Conversioni - misure internazionali ............................. 89
Sostituzione delle guarnizioni della parte dosaggio ..... 90
Sostituzione delle guarnizioni di dosaggio ................... 90
Sostituzione del pistone motore ................................... 91
DESIGNAZIONE/RIFERIMENTO ..................................92
GUASTI POSSIBILI .......................................................93
GARANZIA .....................................................................95
Sommario
Avete appena acquistato un modello delle gamma delle pompe dosatrici
idromotrici DOSATRON Ci congratuliamo con voi per la scelta effettuata.
Questo modello è il risultato di più di 30 anni di esperienza.
I nostri ingegneri hanno piazzato la serie dei DOSATRON molto in testa
di quello che poteva essere l’evoluzione tecnica delle pompe dosatrici
idromotrici DOSATRON.
Questo DOSATRON si rivelerà uno degli alleati più fedeli.
Poche cure costanti vi garantiranno un funzionamento durante il quale
la parola guasto scomparirà.
SI PREGA DI LEGGERE CON LA MASSIMA ATTENZIONE IL PRESENTE
MANUALE PRIMA DI METTERE L’APPARECCHIO IN FUNZIONE
Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito
soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il
diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento.
©
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004
Importante !
Il numero di serie del vostro DOSATRON figura sul
carter.
Vi preghiamo di registrare questo numero nella
parte riservata qui sotto e di menzionarlo ogni
volta che avrete bisogno di contattare o di
chiedere informazioni al vostro rivenditore.
Rif. : ..........................................................................
N° Serie : ..................................................................
Data acquisto : ........................................................
Italiano
© DOSATRON INTERNATIONAL / 77
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 77
© DOSATRON INTERNATIONAL / 76
CONTENUTO DEL PACCO : 1 DOSATRON / 1 supporto murale per
DOSATRON / 1 tubo di aspirazione di soluzione / 1 succhieruola /
1 tubo d’iniezione per i modelli “IE” / 1 manuale d’uso
DIMENSIONI DELL’IMBALLAGGIO :
52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
PESO DEL PACCO :NJ§>a86OEV@
CARATTERISTICHE
D 25 F /
D 25 F 1 D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500
Portata d’acqua di funzionamento: .............................................................
Pressione di funzionamento:
bar
PSI 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85
Dosaggio regolazione esterna o fissa:
%
ratio MINI
ratio MASS
0.8 / 1
1:128 / 1:100 0.2
1: 500 2
1:50 0.07 - 0.2
1:1500
1:500
Portata della soluzi one iniettata:
MINI l/h
MASS l/h
US Fl. oz/min-MINI
US GPM-MASS
0.08 / 0.10
20 / 25
0.045 / 0.06
0.088 / 0.11
0.2
5
0.011
0.022
0.2
50
0.11
0.22
0.007
5
0.004
0.022
Temperatura massima di funzionamento: ..................................................
Collegamento (NPT/BSP gas maschio): ...........................................................
Cilindrata del motore idraulico (ogni 2 clac del pistone): ....................
ATTENZIONE ! Il Dosatron non è preregolato,
INCOMBRO
Diamettro : cm
["] 12.7
512.7
512.7
512.7
5
Altezza. cm
totale: ["] 33.9
13 3/8 31.9
12 9/16 33.9
13 3/8 39.8
15 11/16
Larghezza cm
f.t.: ["] 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
Peso: ± kg
[lbs] 1.0
2.2 1.0
2.2 1.0
2.2 1.2
2.7
D 25 RE 09 D 25 RE 2
D 25 RE 2 IE D 25 RE 4 D 25 RE 5
D 25 RE 5 IE D 25 RE 10*
D 25 RE 10 IE
10 l/h MINI - 2.5 m3/h MASS [1/3 US Pint/min - 11 US GPM]
0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.3 - 4
4.3 - 58
0.1 - 0.9
1:1000
1:112
0.2 - 2
1:500
1:50
0.5 - 4
1:200
1:25
1 - 5
1:100
1:20
3 - 10
1:33
1:10
0.01
22.5
0.0056
0.099
0.02
50
0.011
0.22
0.05
100
0.028
0.44
0.1
125
0.056
0.55
0.3
200
0.17
0.88
40 ° C [104 ° F]
Ø 20x27 mm [3/4”]
§ 0.45 l [0.118 US Gallons]
per regolarlo vedi paragrafo REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO.
12.7
512.7
512.7
512.7
512.7
5
39.8
15 11/16 39.9
15 11/16 40.2
17 5/16 44
17 5/16 44
17 5/16
16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7
*limite 2 m3/h
[8.8 GPM]
© DOSATRON INTERNATIONAL / 79
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 79
© DOSATRON INTERNATIONAL / 78
Preciso, semplice e affidabile Installazi one
Pistone motore
Acqua Soluzi one
Acqua + %
Prodotto
Pistone dosatore
Regolazi one del
dosaggio (%)
Prodotto Concentrato da
dosare
Installato nella rete d’acqua, il DOSATRON utilizza la pressione
dell’acqua come unica forza motrice. Così azi onato, aspira
il prodotto concentrato, lo dosa alla percentuale desiderata,
l’omogeneizza nella sua camera di miscelazi one con l’acqua
motrice. La soluzi one realizza ta è così inviata fuori del dosatore.
La dose di prodotto iniettato è sempre proporzi onale al volume
di acqua che attraversa il DOSATRON, indipendentemente dalle
variazi oni di portata o di pressione.
PRECAUZIONI
1- INFORMAZIONI GENERALI
- Quando si collega un’installazione
sia alla rete idraulica pubblica
sia alla propria rete idraulica, è
indispensabile rispettare le norme
di protezione e di scollegamento.
DOSATRON raccomanda un
disconnettore per evitare la
contaminazione dell’alimentazione
d’acqua.
- Durante il collegamento del
Dosatron alla rete d’acqua,
assicurarsi che l’acqua scorra
nel senso delle frecce riportate
sull’apparecchio.
- Nel caso dove l’installazione sia
più alta che il proprio DOSATRON,
un rischio di ritorno d’acqua
nel DOSATRON è possibile
; si consiglia allora di installare
una valvola antiritorno prima
dell’apparecchio.
- Negli impianti in cui esiste un
rischio di sifonaggio, si consiglia di
montare una valvola antiritorno a
valle del dosatore.
- Non si deve installare il
DOSATRON sopra un serbatoio
di acido o di prodotto aggressivo
e si deve proteggerlo da eventuali
emanazioni di prodotti.
- Mantenere il DOSATRON
allontanato da fonti di caldo
importante e metterlo al riparo del
gelo.
- Non installare il DOSATRON
nel circuito di aspirazione
della pompa motrice
(sifonaggio).
- Per assicurare la precisione
del dosaggio, il cambio annuale
delle guarnizioni di dosaggio
rimane sotto la sola responsabilità
dell’utente finale.
- La regolazione del dosaggio
del Dosatron è sotto l’unica
responsabilità dell’utente. L’utente
deve rispettare rigorosamente le
raccomandazioni del fabbricante
di prodotti chimici.
AVVERTENZA
Durante l’installazi one, l’uti lizzo
e la manutenzione della
pompa dosatrice idromotrice
DOSATRON è fondamentale
rispettare sempre le norme
di sicurezza: utilizzate gli
strumenti adeguati, capi
di protezione e occhiali
di sicurezza nel momento
in cui lavorate a contatto
col materiale. Procedete
quindi all’installazione
accertandovi che garantisca
un funzi onamento senza alcun
rischio.
Seguite le istruzi oni del presente
manuale e adottate le necessarie
© DOSATRON INTERNATIONAL / 81
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 80
misure di sicurezza in base
alla natura del liquido aspirato
e alla temperatura dell’acqua.
Prestate estrema prudenza in
presenza di sostanze pericolose
(corrosive, tossiche, solventi,
acide, caustiche, infiammabili,
ecc.).
- Per il dosaggio di queste
sostanze, vi invitiamo a
consultare il vostro rivenditore
prima dell’utilizzo, al fine
di ottenere la conferma di
compatibilità col dosatore.
Per l’installazi one del Dosatron
su una rete d’acqua calda
(60°C/140°F Max) è necessario
un dosatore con l’opzi one “T”.
Tale aumento di temperatura
aumenta il rischio e la
pericolosità delle sostanze
sopraccitate. È pertanto
caldamente consigliato apporre
sul dosatore e sulla rete idraulica
dell’acqua calda l’apposita
segnaletica che indichi tale
rischio e conformarsi alle
normative in vigore.
ATTENZIONE
Il personale che si occuperà
dell’installazi one, dell’utilizzo e
della manutenzione di questo
materiale è tenuto a conoscere
perfettamente i contenuti del
presente manuale.
- Assicurarsi che la pressione e
la portata dell’acqua dell’impianto
sono in conformità con le
caratteristiche del DOSATRON.
- La regolazione del dosaggio
deve esserefatta fuoripressione.
Chiudere l’arrivo dell’acqua e fare
calare la pressione a zero.
- L’utente finale sarà il solo
responsabile della scelta corretta
delle regolazioni del DOSATRON
per l’ottenimento del dosaggio
voluto.
- Una presa d’aria, un’impurità
o l’attacco chimico di una
guarnizione può interrompere il
buon funzionamento del dosaggio.
Si raccomanda di verificare
periodicamente che il prodotto da
dosare sia correttamente aspirato
nel DOSATRON.
- Cambiare il tubo di aspirazione
del DOSATRON non appena
quest’ultimo dimostri un qualsiasi
deterioramento dovuto al prodotto
dosato.
- Dopo l’utilizzazione, mettere
il sistema fuori pressione
(raccomandato).
- Il risciacquo dei DOSATRON è
imperativo :
. ogni volta che si cambia di
prodotto,
. prima di ogni manipolazione, a
fine di evitare qualsiasi contatto
con prodotti aggressivi.
- Il montaggio e il serraggio devono
sempre essere effettuati senza
utensili e manualmente.
PRECAUZIONI (segue)
2- ACQUA CARICA
- Se l’acqua è molta carica,
installare imperativamente un filtro
a monte del DOSATRON (es. :
300 mesh - 60 micron secondo
la qualità dell’acqua). Particole
abrasive possono danneggiare
prematuramente il DOSATRON se
non s’installa questo filtro.
3- COLPI D’ARIETE / PORTATA
IN ECCESSO
- Negli impianti soggetti ai colpi
d’ariete, occorre installare un
dispositivo antiariete (sistema di
regolazione pressione/portata).
- Nelle installazioni automatizzate,
utilizzare preferibilmente
elettrovalvole con apertura e
chiusura lente.
- Se un DOSATRON alimenta
più siti, azionare le elettrovalvole
simultaneamente (chiusura di un
sito e apertura di un altro sito
contemporaneamente).
4- SISTEMAZIONE
DELL’IMPIANTO
- Il DOSATRON e il prodotto da
dosare devono essere accessibili.
La loro installazione non deve in
nessun caso presentare un rischio
di polluzione o di contaminazione.
- Si raccomanda di attrezzare
tutte le canalizzazioni d’acqua con
una marcatura segnalando che
l’acqua contiene additivi e scrivere
la menzione : «ATTENZIONE !
Acqua Non Potabile».
5- MANUTENZIONE
- Dopo utilizzo, si raccomanda di
fare aspirare dell’acqua pulita (~ 1
litro [0.264.US GALLONS]).
- Una manutenzione annuale
aumenterà la durata del vostro
DOSATRON. Cambiare le
guarnizioni di dosaggio una volta
all’anno.
6- SERVIZIO
- Questo DOSATRON è stato
testato prima dell’imballaggio.
- Sotto insiemi di riparazione e
astucci di guarnizioni sono a vostra
disposizione.
- Non esitate a chiamare il vostro
distributore DOSATRON per
qualsiasi servizio dopo vendita.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 83
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 82
IL MONTAGGIO DEVE ESSERE
EFFETTUATO SENZA ATTREZZI
Il DOSATRON è fornito con :
- un supporto murale,
- un tubo di aspirazione con
succhieruola.Il supporto serve al
fissaggio murale del DOSATRON.
Inserire il DOSATRON nel supporto
spostando leggermente i bracci del
supporto per incastrare i 4 naselli
del corpo principale (Fig. 1-A) negli
orifizi corrispondenti del supporto
(Fig. 1-B).
Rimuovere i tappi di protezione (Fig.
1/2-C) che ostruiscono gli orifici del
suo DOSATRON prima di collegarlo
alla rete d’acqua.
Il collegamento dell’apparecchio alla
rete d’acqua può essere effettuato
con tubi flessibili di 20 millimetri di
diametro interno, fissati con collari
e raccordi girevoli di Ø 20 x 27
mm [3/4”]. Assicurarsi che l’acqua
scorra nel senso delle frecce riportate
sull’apparecchio.
MONTAGGIO DEL DOSATRON
A
Fig. 1 C
B
MODELLI CON
INIEZIONE ESTERNA (IE)
Per i modelli Iniezione Esterna (IE) che permettono di lavorare con certi concen-
trati corrosivi, il Dosatron è anche consegnato con un sottoinsieme iniezione
esterna (Fig. 2-D).
ATTENZIONE : non forzare per avvitare gli elementi !
w
a
t
e
r
o
w
MADE IN FRANCE
Fig. 2
D
C
Coppia di serraggio 20 N.m
dati 2kg.m
(nota: 1 N.m = 0,1 DaN.m)
RACCOMANDAZIONI
© DOSATRON INTERNATIONAL / 85
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 85
© DOSATRON INTERNATIONAL / 84
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo)
Se il DOSATRON emette più di 40 clac, cioè effettua 20 cicli in 15 secondi, si
è in PORTATA IN ECCESSO ; dovete scegliere un DOSATRON con capacità
di portata d’acqua superiore.
*D 25 RE 10 = 30 clac, 15 cicli
Nella canalizzazione dell’acqua, i
montaggi possono essere fatti in diretta
(Fig. 4), in by-pass consigliato (Fig. 5).
Se la portata è superiore ai limiti del
DOSATRON, vedere PORTATA IN
ECCESSO.
Per preservare la durata del
DOSATRON, si consiglia di mettere un
filtro (300 mesh - 60 micron secondo la
qualità dell’acqua) prima del dosatore.
Questo è indispensabile quando l’acqua
è piena di impurità e soprattutto quando
l’acqua proviene da un pozzo o da una
trivellazione.
Affinché la garanzia sia valida
è necessario installare il filtro
consigliato.
Il montaggio in by-pass permette di
alimentare in acqua corrente senza
fare funzionare il DOSATRON e
permette il suo smontaggio.
Per qualsiasi installazione
sulla rete idrica, rispettare le
normi e regolamenti in vigore
nel paese.
Fig. 4
Valvola anti-ritorno
Valvola
Valvola
Filtro
Filtro Fig. 5
ATTENZIONE ! - Lasciare la succhieruola a circa 10 cm dal fondo del
serbatoio di soluzi one per evitare di aspirare le particelle insolubili che
possono danneggiare il corpo dosatore (Fig. 2).
- Non posare la succhieruola a terra.
Il livello della soluzi one non deve essere mai al di sopra dell’entrata
dell’acqua nel DOSATRON (al fine di evitare il sifonaggio).
MONTAGGIO DEL DOSATRON (segue)
Fig. 2
Fig. 3
QUELLO CHE SI DEVE FARE
QUELLO CHE NON SI DEVE FARE
W
W
Il DOSATRON è venduto con un tubo di aspirazione (che può essere accorciato
secondo i bisogni dell’installazione) che permette la sua utilizzazione con un
serbatoio di grande contenenza.
Questo tubo deve essere dotato obbligatoriamente della succhieruola.
Per il collegamento di questo tubo, vedere il capitolo corrispondente.
NOTA : L'altezza di aspirazione è di 4 metri al massimo [13 ft].
Collegare il tubo munito della succhieruola ed immergerlo nella soluzione
da dosare.
10 cm
4"
NO !
© DOSATRON INTERNATIONAL / 87
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 87
© DOSATRON INTERNATIONAL / 86
Messa in funzione
del Dosatron
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
- Aprire leggermente l’arrivo d’acqua.
- Premere il pulsante della valvola di spurgo in cima alla campana
(Fig. 6).
- Non appena appare uno scarico dell’acqua costante
(nessuna fuoriuscita d’aria) intorno al pulsante, allentare
il pulsante stesso.
- Aprire progressivamente l’arrivo d’acqua, il
DOSATRON autoadesca.
- Farlo funzionare finché il prodotto da dosare sia
salito nel corpo dosatore (visualizzazione attraverso
il tubo trasparente).
- Il dosatore emette un “clic-clac” caratteristico del
suo funzionamento.
Fig. 6
ON OFF
NOTA : Il tempo d’adescamento della soluzione dosata dipende dalla portata,
dalla regolazione del dosaggio e dal tempo di riempimento del tubo di
aspirazione di soluzione.
Per accelerare l’adescamento, regolare il dosaggio al massimo.
Dopo aver effettuato l’adescamento, fare calare la pressione e regolare al
valore desiderato (vedere ALLEGATO).
Il DOSATRON puo essere attrezzato, nella sua parte alta, da una funzione
by-pass (materiale venduto in opzione) ::
- By-pass in posizione ON, il DOSATRON funziona e il prodotto viene aspirato.
- By-pass in posizione OFF, il DOSATRON è fermo e non aspira il prodotto.
Manutenzione
RACCOMANDAZIONI
1 - Quando si utilizzano prodotti
solubili da mettere in soluzione, si
consiglia di smontare periodicamente
la parte completa di
dosaggio (§ PULIZIA
DELLA VALVOLA
DI ASPIRAZIONE
§ SOSTITUZIONE
DELLA GUARNIZIONE
DI DOSAGGIO), di sciacquarla
abbondantemente con acqua
pulita, di rimontarla dopo aver
lubrificato la guarnizione con
silicone (Fig. 7).
2 - Prima di rimettere il DOSATRON
in moto, all’inizio della stagione,
rimuovere il pistone motore ed
immergerlo in acqua
tiepida (< 40° C) per
qualche ora. Tale
operazione permette
di eliminare i depositi
secchi sul pistone motore.
Fig. 7
Guarnizione
SCARICO DEL DOSATRON
(precauzioni contro il gelo)
- Chiudere l’arrivo dell’acqua.
- Rimuovere la parte dosaggio,
vedere § SOSTITUZIONE DEL
PISTONE MOTORE.
- Rimuovere la campana e il motore.
- Staccare i raccordi all’entrata e
all’uscita dell’acqua.
- Svuotare il corpo principale dopo
averlo rimosso dal supporto murale
e svuotarlo.
- Procedere al rimontaggio dopo aver
pulito la guarnizione di tenuta stagna
(Fig. 8-N).
Fig. 8
Entrata
dell’acqua Uscita
dell’acqua
N
© DOSATRON INTERNATIONAL / 89
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 89
© DOSATRON INTERNATIONAL / 88
SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DELLA PARTE DOSAGGIO
(fuori pressione)
CONVERSIONI - Misure internazi onali
Principio : Regolazione all' 1% 1/100 = 1 volume di prodotto concentrato
per 100 volumi d’acqua.
Es. : Regolazione al 2 % 2/100 = 2 volumi di prodotto concentrato per
100 volumi d’acqua.
Rapporto 1/50.
Periodicità : Una volta all'anno.
ATTENZIONE ! Non si deve
utilizza re attrezzi o utensili
metallici
CONSIGLIO : Prima di qualsiasi
smontaggio della parte dosaggio,
si consiglia di fare funzionare il
DOSATRON aspirando dell’acqua
pulita, per sciacquare il sistema
d’iniezione. In tal modo si evita
qualunque contatto con i prodotti
eventualmente presenti nella parte
dosaggio.
Portare occhiali e guanti di protezione
durante ogni intervento di questo
tipo !
METODO PER TOGLIERE UNA
GUARNIZIONE
Fig. 13 : Tra il pollice e l’indice,
stringere il pezzo e la guarnizione;
rispingerlo verso il lato opposto per
deformarlo.
Fig. 14 : Aumentare la deformazione
per prendere il pezzo della guarnizione
che sporge, toglierlo della sua
scanalatura.
Pulire la portata della guarnizione
senza attrezzi.
Il rimontaggio si fà a mano.
È molto importante che la guarnizione,
una volta a posto, non stia
attorcigliata, altrimenti l’ermeticità
non sarebbe rispettata.
Fig. 13
Fig. 14
RACCORDO DEL TUBO DI ASPIRAZIONE
Nel caso di raccordo a un
DOSATRON già utilizzato, consultare
imperativamente le PRECAUZIONI.
- Svitare il dado (Fig. 9-E) situato
in basso, nella parte dosaggio ed
infilare il tubo di aspirazione nel
dado.
- Spingere a fondo il tubo
sull’estremità scanalata e riavvitare
il dado a mano.
- Operazione identica per opzione
prodotti viscosi (Fig. 10-E).
Modello presentato, D 25 RE 2
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO (fuori pressione)
E
Fig. 10
ø 12
(opzi one V)
Fig. 9
ø 6
E
D
Fig. 12Fig. 11
B
COLLEGAMENTO DELL’INIEZIONE ESTERNA (IE)
MADE IN FRANCE
Nel caso di raccordo
a un DOSATRON già
utilizzato, consultare
imperativamente le
PRECAUZIONI.
ATTENZIONE! Non utilizza re attrezzi
LA REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO
DEVE ESSERE FATTA FUORI
PRESSIONE
- Chiudere l’arrivo dell’acqua e fare calare la
pressione a zero.
- Svitare l’anello di bloccaggio (Fig. 11-B).
- Fare corrispondere il margine superiore
della ghiera di regolazione (Fig. 12-D) alla
percentuale desiderata sulla scala graduata.
- Ristringere l’anello di bloccaggio (Fig. 11-B).
Modello presentato, D 25 RE 2
© DOSATRON INTERNATIONAL / 91
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 91
© DOSATRON INTERNATIONAL / 90
SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DELLA PARTE DOSAGGIO (segue)
PULIZIA E RIMONTAGGIO DELLA VALVOLA D’ASPIRAZIONE
- Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero.
- Svitare il dado (Fig. 15-E) e rimuovere il tubo di aspirazione (Fig. 16-T).
- Svitare e rimuovere il dado (Fig. 16-N).
- Tirare verso il basso per rimuovere l’insieme della valvola di aspirazione.(Fig. 17).
- Sciacquare abbondantemente con acqua pulita le varie parti e rimontarle (Fig. 17).
- Rimettere la valvola (Fig. 17-P) nel corpo dosatore (Fig. 17-D), spingerlo
in arresto.
- Verificare che la molla di richiamo sia attiva.
- Rimontare nel senso inverso allo smontaggio a mano.
SOSTITUZIONE DEL PISTONE MOTORE (fuori pressione)
- Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero.
- Rimuovere il tubo di aspirazione del prodotto (Fig. 18 A).
- Svitando la parte dosaggio a mano con un cacciavite lungo cruciforme
secondo i modelli (Fig. 18 B).
- Tirare verso il basso per rimuovere l’insieme della parte dosaggio
(Fig. 18 C).
Fig. 18
AABBCC
- Svitare la campana
a mano (Fig. 19-C) e
rimuoverla.
- Uscire il pistone motore
(Fig. 20-M) tirando verso
l’alto.
- Cambiare e rimontare
l’insieme nel senso
inverso allo smontaggio
- Rimontare la campana
stando attento a
non rovinare la sua
guarnizione e avvitarla
a mano. Fig. 19 Fig. 20
CM
Modelli
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 Modelli
D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
N
T
P
D
E
Fig. 16 Fig. 17Fig. 15
SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DI DOSAGGIO
Vedere esplosi per i diversi modelli alla fine di questo manuale.
- Cambiare le guarnizioni di dosaggio al meno una volta all’anno.
- Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero.
- Smontare il tubo di aspirazione di prodotto, rimuovere la parte dosaggio
come descritto nel capitolo precedente.
- Cambiare le guarnizioni della valvola e del gambo scanalato.
- Rimontare nel senso inverso allo smontaggio a mano.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 93
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 93
© DOSATRON INTERNATIONAL / 92
Guasti possibili
Designazione/riferimento
RIF
N° Serie
RIF. : ........................................ N° Serie : .....................................................
ESEMPIO D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II
Tipo di DOSATRON
RE: Regolabile
GL: Green Line (fertigation) [Verde]
Dosaggio (% o rapporto)
IE: Iniezione esterna
BP: By-pass integrato
V: Prodotti Viscosi (200-400 cSt)
AO: Acido organico
Guarnizioni Dosaggio:
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7
K = Acidi molto forti (>15%)
Colore:
- = Blu [PP]
P = Bianco [PVDF]
R = Rosso [PP]
V = Verde [PP]
J = Giallo [PP]
O = Arancio [PP]
PO: POLIMERI
Altre opzioni (da precisarci)
GUASTI CAUSE SOLUZIONI
Pistone motore
Il vostro
DOSATRON
non si mette in
funzionamento o
si ferma.
Pistone motore
bloccato. Rilanciare il pistone
motore azionandolo
manualmente.
Presenza d’aria nel
DOSATRON. Togliere l’aria dal
bottone di spurgo.
Portata in eccesso. 1. Ridurre la portata,
rimettere in
funzionamento.
2. Verificare la presenza
delle guarnizioni delle
valvole del motore.
Pistone motore rotto. Inviare il DOSATRON al
vostro distributore.
Dosaggio
Erogazione
nella vasca di
prodotto.
Valvola di aspirazione
sporca, guasta o
mancante.
Pulire o cambiare.
Il prodotto non
viene aspirato Il pistone motore è
fermo. Vedi Pistone motore.
Presa d’aria al livello
del tubo di aspirazione. Verificare il tubo di
aspirazione e serraggio
dei suoi dadi.
Tubo di aspirazione
ostruito o succhieruola
sporca.
Pulire o cambiare.
Guarnizione della
valvola di aspirazione
guasta, installata male
o sporca.
Pulire o cambiare.
Guarnizione di tuffante
guasta, installata male
o sporca.
Pulire o cambiare.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 95
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 95
© DOSATRON INTERNATIONAL / 94
DOSATRON INTERNATIONAL
DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI
UTILIZZAZIONE
NON CONFORME AL MANUALE D’USO.
Garanzia
DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. si impegna a sostituire tutto
particolare riconosciuto difettoso di
origine durante un periodo di dodici
mesi a partire dalla data di acquisto
del compratore iniziale.
Per ottenere la sostituzione sotto
garanzia, l’apparecchio o la parte di
ricambio deve esse rinviata con la
prova di acquisto iniziale al fabbricante
o al distributore autorizzato.
Il detto materiale potrà essere dichia-
rato difettoso dopo verifica dei servizi
tecnici del fabbricante o del distri-
butore.
L’apparecchio deve essere sciacquato
per pulirlo di tutto prodotto chimico e
inviato al fabbricante o al distributore
con porto assegnato, sarà poi rinviato
gratuitamente dopo riparazione se
coperto dalla garanzia.
Gli interventi realizzati sotto garanzia
non potranno aumentare il tempo della
garanzia stessa.
Questa garanzia si applica unicamente
ai difetti di fabbricazione.
Questa garanzia non copre i
difetti constatati provenienti da un’ins-
tallazione anormale dell’apparecchio,
della messa in opera di attrezza-
ture non appropriate, da un difetto
di installazione o di manutenzione, di
un incidente ambientale o dalla
corrosione dovuta a corpi stranieri o
a liquidi trovati all’interno o a prossi-
mità dell’apparecchio.
Per il dosaggio di prodotti aggres-
sivi, Vi preghiamo di consultare il
Vs rivenditore prima dell’utilizzazione
per confermare la compatibilità con
il dosatore.
La garanzia non comprende le guar-
nizioni (parti che si usano) ne i danni
causati dalle impurità dell’acqua,
come la sabbia.
Un filtro (300 mesh - 60 micron
o inferiore) deve essere installato
prima dell’apparecchio per convali-
dare questa garanzia.
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
declina tutta responsabilità se l’appa-
recchio viene utilizzato sotto condizioni
che non sono conformi alle prescrizioni
et tolleranza del manuale d’uso.
Non esiste garanzia implicita o
esplicita relativa ad altri prodotti o
accessori utilizzati con gli apparecchi
della DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S.
Non esitare a chiamare il Vostro dis-
tributore o la Dosatron per qualsiasi
assistenza dopo vendita.
GUASTI CAUSE SOLUZIONI
Dosierung
Screpolatura nel corpo
dosatore. Cambiare.
Sotto dosaggio. Presa d’aria. 1. Verificare il serraggio
dei dadi della parte
dosaggio.
2. Verificare lo stato del
tubo di aspirazione.
Guarnizione della valvola
di aspirazione guasta o
sporca.
Pulire o cambiare.
Eccesso di portata. Ridurre la portata.
Guarnizione di tuffante
guasta. Cambiare.
Screpolatura nel corpo
dosatore. Cambiare.
Leckstellen
Fughe a prossimità
dell'anello metallico
di fissaggio sotto il
corpo di pompa.
Guarnizione della
camicia guasta, installata
male o assente.
Installare correttamente
o cambiare.
Fughe tra la ghiera
di regolazione
e l’anello di
bloccaggio.
Guarnizione del corpo
Dosatore guasta,
installata male o
assente.
Installare correttamente
o cambiare.
Fughe tra il
corpo mente, e la
campana
Guarnizione di campana
guasta, installata male o
assente.
Installare
correttamente, pulire la
sede della guarnizione
o sostituire.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 97
IT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 97
© DOSATRON INTERNATIONAL / 96
PER CONOSCERE LA VOSTRA PORTATA
UN METODO SEMPLICE
È COSTITUITO DA :
NOTA : Questo metodo di calcolo non può sostituire un misuratore
di portada. È dato esclusivamente a titolo indicativo.
La cadenza del motore è proporzionale alla portada d’acqua che
passa attraverso l’apparecchio.
Q Calcolo della portata d'acqua in litro/ora =
Numero di clac in 15 secondi x 4 x 60 x 0.45
Q Calcolo della portata d'acqua in GPM =
Numero di clac in 15 secondi x 4 x 0.45 ÷ 3.8
Nel suo movimento di va e vieni,
il pistone motore emette i clac :
1 volta in
posizione
alta
2 clacs = 1 ciclo motore
= 1 cilindrata motore
2
Calcolo per
1 ora
Calcolo per
1 minuto
2 clacs = 1 cyclo
1 volta in
posizione
bassa
Cilindrata
del motore
in litri
Cilindrata
del motore
in litri
Calcolo per
1 minuto
Conversione
litri in galloni
22 clacs = 1 cyclo
Un motore
idraulico
volumetrico
con pistone
che aziona :
un pistone
di dosag-
gio.
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
NOTES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 99
ES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 99
© DOSATRON INTERNATIONAL / 98
INSTALACIÓN PÁGINA
Recomendaciones ....................................................103
Montaje del Dosatron .................................................106
Recomendaciones de instalación ..............................109
PUESTA EN SERVICIO
Primera puesta en servicio .......................................110
MANTENIMIENTO
Recomendaciones .....................................................111
Vaciado del Dosatron .................................................111
Conexión del tubo de aspiración ...............................112
Conexión de la inyección externa ..............................112
Ajuste de la dosificación para los modelos regulables .......112
Conversiones - medidas internacionales ................... 113
Cambio de las juntas de (la parte) dosificación .........113
Cambio del pistón motor ............................................ 115
DENOMINACIÓN/REFERENCIA .................................116
POSIBLES INCIDENCIAS ........................................... 117
GARANTIA ...................................................................119
Índice
Español
¡ Importante !
El número de serie de su DOSATRON aparece
en el cuerpo de bomba.
Le rogamos apunte éste número en la parte des-
tinada a ello más abajo y lo mencione cuando se
ponga en contacto con su vendedor para cual-
quier información.
Ref. : .........................................................................
N° Serie : ..................................................................
Fecha de compra : ..................................................
Vd. acaba de adquirir una bomba dosificadora hidromotriz DOSATRON
INTERNATIONAL. Le felicitamos por su elección. Este modelo ha sido
elaborado gracias a la experiencia de más de 30 años.
Nuestros ingenieros han situado la serie de los DOSATRON en primera
línea de lo que podía ser la evolución técnica con las bombas dosifica-
doras hidromotrices DOSATRON.
Este DOSATRON se revelará, con el tiempo, un aliado de los más fieles.
Una limpieza regular garantizará un funcionamiento en el cual la palabra
avería ya no tendrá cabida.
SÍRVASE LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE PONER EN SERVICIO EL APARATO
Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra
solamente a título orientativo. La sociedad DOSATRON INTERNATIONAL
se reserva el derecho de modificar sus aparatos en cualquier momento.
©
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004
© DOSATRON INTERNATIONAL / 101
ES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 101
© DOSATRON INTERNATIONAL / 100
COMPOSICIÓN DEL PAQUETE : 1 DOSATRON / 1 soporte mural para
DOSATRON / 1 tubo de aspiración para la solución / 1 filtro de aspiración / 1
tubo de inyección por los modelos “IE” / manual de utilización
DIMENSIONES DEL EMBALAJE :
52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
PESO DEL PAQUETE : 1.7 kg aproximadamente [~ 3.7 US lbs]
CARACTERÍSTICAS
D 25 F /
D 25 F 1 D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500
Caudal nominal de agua de funcionamiento: .............................................
Presión de funcionamiento:
bar
PSI 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85
Dosificación ajustable exteriormente o fija:
%
ratio MÍNI
ratio MÁXI
0.8 / 1
1:128 / 1:100 0.2
1: 500 2
1:50 0.07 - 0.2
1:1500
1:500
Caudal de inyección del producto concentrado:
MÍNI l/h
MÁXÌ l/h
US Fl. oz/min-MÍNI
US GPM-MÁXI
0.08 / 0.10
20 / 25
0.045 / 0.06
0.088 / 0.11
0.2
5
0.011
0.022
0.2
50
0.11
0.22
0.007
5
0.004
0.022
Temperatura máxima de funcionamiento: ..................................................
Conexión (NPT/BSP gas macho): ................................................................
Cilindrada del motor hidráulico (cada dos pistonadas del pistón): ...............
¡ CUIDADO ! El DOSATRON no está regulado de antemano,
DIMENSIONES
Diámetro: cm
["] 12.7
512.7
512.7
512.7
5
Altura total: cm
["] 33.9
13 3/8 31.9
12 9/16 33.9
13 3/8 39.8
15 11/16
Anchura total: cm
["] 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
Peso: ± kg
[lbs] 1.0
2.2 1.0
2.2 1.0
2.2 1.2
2.7
D 25 RE 09 D 25 RE 2
D 25 RE 2 IE D 25 RE 4 D 25 RE 5
D 25 RE 5 IE D 25 RE 10*
D 25 RE 10 IE
10 l/h MÍNI - 2.5 m3 /h MÁXI [1/3 US Pint/min - 11 US GPM.]
0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.3 - 4
4.3 - 58
0.1 - 0.9
1:1000
1:112
0.2 - 2
1:500
1:50
0.5 - 4
1:200
1:25
1 - 5
1:100
1:20
3 - 10
1:33
1:10
0.01
22.5
0.0056
0.099
0.02
50
0.011
0.22
0.05
100
0.028
0.44
0.1
125
0.056
0.55
0.3
200
0.17
0.88
40 ° C [104 ° F]
Ø 20x27 mm [3/4”]
aprox. 0.45 l [0.118 US Gallons]
para ello referirse al § AJUSTE DE LA DOSIFICACIóN
12.7
512.7
512.7
512.7
512.7
5
39.8
15 11/16 39.9
15 11/16 40.2
17 5/16 44
17 5/16 44
17 5/16
16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7
*limite 2 m3/h
[8.8 GPM]
© DOSATRON INTERNATIONAL / 103
ES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 103
© DOSATRON INTERNATIONAL / 102
Preciso, sencillo y fiable Instalación
Pistón motor
Agua Solución agua
+ % producto
Pistón dosificador
Ajuste de la
dosificación (%)
Producto concentrado
para dosificar
Instalado en una red de agua, el DOSATRON funciona sin elec-
tricidad : utiliza la presión del agua como fuerza motriz. Así
accionado, aspira el producto concentrado en un recipiente, lo
dosifica al porcentaje deseado, lo homogeneiza en la cámara
mezc ladora con el agua motriz. La solución realiza da está
entonces enviada a la salida del aparato.
La dosis de producto inyectada es siempre proporcional al
volumen de agua que pasa por el DOSATRON, cualesquiera
que sean las variaciones de caudal o de presión.
RECOMENDACIONES
1- NFORMACIONES GENERALES
- Cuando se conecta una instalación,
bien a la red pública de agua o a su
propio punto de agua, es imperativo
cumplir la normativa de protección
y desconexión. DOSATRON
recomienda un desconectador para
evitar la contaminación de la red
de agua.
- Durante la instalación del Dosatron
en la red de agua, asegúrese de que
el agua fluya en el sentido de las
flechas indicado en el aparato.
- En caso de que la instalación esté
más alta que el propio DOSATRON,
existe el riesgo de retorno de agua
al DOSATRON ; por lo tanto, se
recomienda instalar una válvula
antirretorno aguas abajo del aparato.
- En las instalaciones donde existe
un riesgo de sifonaje, se recomienda
colocar una válvula antisifón agua
abajo del dosificador.
- No instalar el DOSATRON sobre un
recipiente de ácido o de un producto
agresivo, y protegerlo contra posibles
emanaciones de producto.
- El DOSATRON ha de estar
protegido contra el hielo y debe estar
situado lejos de fuentes de calor
importantes.
- No instalar el DOSATRON en el
circuito de aspiración de la bomba de
impulsión (efecto sifón).
- Para asegurar la precisión de la
dosificación, el cambio anual de
las juntas de la parte dosificación
permanece bajo la responsabilidad
del utilizador.
- La regulación del la dosificación
será de responsabilidad exclusiva del
utilizador. El utilizador debe respetar
rigurosamente las recomendaciones
del fabricante de producto.
AVISO
Durante la instalación, utiliza ción
y mantenimiento de la bomba
dosificadora hidromotriz
DOSATRON, deberá respetar
las normas de seguridad. Utilice
herramientas adecuadas, ropa de
protección y gafas de seguridad
cuando trabaje con el material
y proceda a la instalación para
garantiza r un funcionamiento sin
riesgos.
Siga las instrucciones de este
manual y adopte las medidas de
seguridad apropiadas según la
naturaleza del líquido aspirado y la
temperatura del agua. Debe tener
especial cuidado en presencia de
sustancias peligrosas (corrosivas,
tóxicas, disolventes, ácidos
cáusticos, inflamables, etc.).
- Para proceder a la dosificación
de estas sustancias, rogamos
consulte con su vendedor antes
de su utiliza ción para confirmar la
compatibilidad con el dosificador.
Para instalar el Dosatron en una
red de agua caliente (60°C/140°F
© DOSATRON INTERNATIONAL / 105
ES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 104 © DOSATRON INTERNATIONAL / 105
4- LUGAR DE LA INSTALACION
- El DOSATRON y el concentrado
que hay que dosificar deben ser fácil
de acceso. Su instalación no debe
presentar ningún riesgo de polución
o de contaminación.
- Se recomienda marcar todas las
tuberías de agua señalando que el
agua contiene aditivos, mencionar :
“ ¡ CUIDADO ! Agua No Potable”.
5- MANTENIMIENTO
- Después de utilizarlo, se
recomienda aspirar agua (~ 1 litro
[0.264 US Gallons]).
- Un mantenimiento anual le permitirá
alargar la vida de su DOSATRON.
Cambiar cada año las juntas de
inyección y el tubo de aspiración.
6- SERVICIO
- Este DOSATRON se sometió à
pruebas antes de embalarle.
- Subconjuntos de reparación y
bolsas de juntas son disponibles.
- Para cualquier servicio posventa,
llame su distribuidor o DOSATRON.
máx.), es necesario un dosificador
con la opción “T”.
Esta temperatura superior aumenta
el riesgo y la peligrosidad de las
sustancias citadas anteriormente.
Se recomienda que equipe al
dosificador, así como al conjunto
de su instalación de agua caliente,
con un sistema de identificación
para indicar el riesgo de acuerdo
con la legislación vigente.
¡ATENCIÓN! El personal
encargado de la instalación,
utilización y mantenimiento de
dicho material debe conocer
perfectamente el contenido del
presente manual.
- Asegurarse de que el caudal y la
presión de agua de la instalación son
conformes con las características del
DOSATRON.
- El ajuste de la dosificación ha
de efectuarse sin presion. Cerrar la
llegada de agua y caer la presión
a cero.
- El utilizador será el único
responsable de la selección de las
regulaciones del DOSATRON para
obtener la dosificación deseada.
- Una toma de aire, una impureza o
una rotura de junta puede interrumpir
el buen funcionamiento de la
dosificación. Se recomienda verificar
periódicamente que el producto
concentrado por dosificar va siendo
aspirado en el DOSATRON.
- Cambiar el tubo de aspiración del
DOSATRON en cuanto parezca
deteriorado por el concentrado
dosificado.
- Al final del uso, poner el sistema
fuera de presión (recomendado)
- El enjuague del DOSATRON es
imprescindible :
. después de cada cambio de
producto.
. antes de cada manipulación, para
evitar el contacto con productos
agresivos.
- No se debe utilizar herramientas
para montar y apretar.
2- AGUAS CARGADAS
- En caso de aguas cargadas muy
duras, coloque imperativamente un
filtro con tamiz antes del DOSATRON
(300 mesh – 60 micras según la
calidad de su agua). Si no se instala
este filtro, partículas abrasivas
causarán el desgaste prematuro del
DOSATRON.
3- GOLPES DE ARIETE /
CAUDAL EXCESIVO
- En instalaciones sometidas
a golpes de ariete, es necesario
instalar un dispositivo antigolpes
de ariete (sistema de regulación
presión/caudal).
- En las instalaciones automatizadas,
utilice preferentemente
electroválvulas de apertura y cierre
lentos.
- En caso de que un DOSATRON
alimente varios sectores, accionar
las electroválvulas simultáneamente
(cierre de un sector y abertura de un
otro sector al mismo tiempo).
RECOMENDACIONES (continuación)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 107
ES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 106
EL MONTAJE DEBE HACERSE
SIN HERRAMIENTAS
El DOSATRON se entrega con :
- un soporte mural,
- un tubo de aspiración con filtro.
El soporte permite la fijación mural
del DOSATRON.
Introducir el DOSATRON en el soporte
apartando ligeramente los brazos de
este último para encastrar los cuatro
tetones del cuerpo principal (Fig. 1-A)
en los orificios correspondientes del
soporte (Fig. 1-B).
Retirar los tapones de protección del
DOSATRON (Fig. 1/2-C) que obs-
truyen los orificios de su DOSATRON
antes de conectarlo a la red de agua.
La conexión del aparato a la red
de agua puede realizarse mediante
tubos flexibles de 20 mm de diámetro
interior fijados con anillos y racores
JLUDWRULRV GH   [  PP >@
Asegúrese de que el agua fluya en el
sentido de las flechas por el aparato.
MONTAJE DEL DOSATRON
A
Fig. 1 C
B
MODELOS CON INYECCION EXTERNA (IE)
Para los modelos Inyección Externa (IE) que permiten de trabajar con ciertos
concentrados corrosivos, el Dosatron se entrega con un sub.-conjunto inyección
externa (Fig. 2-D).
ATENCION : no hacer fuerza para atornillar los elementos !
w
a
t
e
r
o
w
© DOSATRON INTERNATIONAL / 107
MADE IN FRANCE
Fig. 2
D
C
Par de apriete 20 N.m
Es decir, 2 kg.m
(recordar: 1 N.m = 0,1 DaN.m)
RECOMENDACIONES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 109
ES
Fig. 4
Válvula antirretorno
Válvula Válvula
Filtro
Filtro Fig. 5
© DOSATRON INTERNATIONAL / 108
RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN
CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo)
Si el DOSATRON realiza más de 40 pistónadas, o sea 20 ciclos en 15
segundos, se encontrará en una situación de CAUDAL EXCESIVO ;
entonces tendrá que escoger un DOSATRON de mayor capacidad de caudal
de agua.
*D 25 RE 10 = 30 pistónadas, 15 ciclos
En la tubería del agua, los montajes
pueden hacerse en directo
(esquema 4), en by-pass,
recomendado (esquema 5).
Si el caudal es superior a los límites
del DOSATRON, véase CAUDAL
EXCESIVO.
Para preservar la longevidad de su
DOSATRON, se aconseja instalar un filtro
(300 mesh - 60 microns) antes de éste.
Esta precaución es imprescindible
cuando el agua está cargada de
impurezas o partículas, sobre todo si
el agua proviene de un pozo o de una
perforación.
El filtro es aconsejado y necesario
para que corra la garantía.
El montaje en by-pass permite el
paso del agua clara sin que funcione
el DOSATRON y el desmontaje de este.
Para cualquier insta lación en
la red de agua potable, respete
las normas y reglamentaciones
vigentes del país.
¡ ATENCIÓN ! Dejar el filtro de aspiración a 10 cm del fondo del reci-
piente de solución para evitar aspirar las partículas no solubles que
puedan dañar el cuerpo dosificador (Fig. 2).
- No colocar el filtro de aspiración en el suelo.
El nivel de la solución nunca debe estar encima de la entrada de agua
en el DOSATRON (a fin de evitar el efecto sifón).
MONTAJE DEL DOSATRON (continuación)
Fig. 2
Fig. 3
LO QUE DEBE HACER
LO QUE NO DEBE HACER
W
W
El DOSATRON se entrega con un tubo de aspiración que permite su uso con
un recipiente de gran capacidad.
Este tubo debe estar provisto obligatoriamente del filtro de aspiración.
Para la conexión de este tubo, véase el anexo correspondiente.
NOTA : La altura de aspiración es de 4 metros (máx) [13 ft].
Conectar el tubo provisto de su filtro de aspiración y sumergirlo en la solución
a dosificar.
10 cm
4"
NO !
© DOSATRON INTERNATIONAL / 111
ES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 111
© DOSATRON INTERNATIONAL / 110
Puesta en servicio
del Dosatron
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
- Abrir ligeramente la llegada de agua.
- Pulsar el conducto de evacuación en la parte superior de la campana
(Fig. 6).
- En cuanto aparezca un escape de agua constante
(cuando ya no salga aire) alrededor del conducto de
evacuación, soltarlo.
- Abrir progresivamente la llegada de agua, el
DOSATRON se auto-arranca
- Dejarlo funcionar hasta que el producto suba en
la parte dosificación (ver en el tubo transparente).
- El DOSATRON emite un "clic clac" característico
de su funcionamiento.
Fig. 6
ON OFF
NOTA : El tiempo de cebado de la solución dosificada es función del caudal
y del tiempo de llenado del tubo de aspiración de solución.
Para acelerar el arranque, ajustar la dosificación al máximo.
Una vez realizado el arranque, ajustar al valor deseado, (véase § AJUSTE
DE LA DOSIFICACIÓN).
El DOSATRON puede estar equipado en su parte alta con una función de
by-pass (material opcional) :
- By-pass en posición ON, el DOSATRON funciona y aspira producto.
- By-pass en posición OFF, el DOSATRON está parado y no aspira producto.
Mantenimiento
RECOMENDACIONES
1 - Cuando utiliza productos solubles
disolvidos, se recomienda desmontar
periódicamente la parte dosificación
completa, (véase :
§ LIMPIEZA DE
LA VÁLVULA DE
ASPIRACIÓN, §
CAMBIO DE LAS
JUNTAS DE LA PARTE
DOSIFICACIÓN).
Aclararla con agua abundante
y volver a montarla después
de haber engrasado la junta
con una grasa de silicona (Fig. 7).
2 - Antes de volver a poner el
DOSATRON en servicio a principios
de temporada, extraer el pistón
motor y sumergirlo en
agua templada (< 40°
C) durante unas horas.
Esta operación permite
eliminar los sedimentos
que se hayan secado
en el pistón motor.
Fig. 7
Junta
VACIADO DEL DOSATRON
(en caso de una puesta fuera de hielo)
- Cerrar la llegada de agua.
- Retirar la parte dosificación,
véase § CAMBIO DEL PISTON
MOTOR.
- Retirar la campana y el motor.
- Desconectar los racores de la entrada
y salida de agua.
- Retirar el cuerpo principal del
soporte mural y vaciarlo.
- Proceder al remontaje después de
haber limpiado previamente la junta
de estanqueidad (Fig. 8-N). Fig. 8
Entrada
de agua Salida de
agua
N
© DOSATRON INTERNATIONAL / 113
ES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 113
© DOSATRON INTERNATIONAL / 112
CONVERSIONES - Medidas internacionales
Principio : Ajuste al 1% 1/100 = 1 volumen de producto concentrado para
100 volúmenes de agua.
Ej. : Ajuste al 2 % 2/100 = 2 volúmenes de producto concentrado para
100 volúmenes de agua.
Relación 1/50.
CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN (sin presión)
Periodicidad : Una vez al año.
¡ CUIDADO ! No usar
herramientas o utensilios
metálicos
CONSEJO : Antes de cualquier
desmontaje de la parte dosificación
se aconseja hacer funcionar el
DOSATRON aspirando agua clara
para aclarar el sistema de inyección.
Esto evita cualqier riesgo de contacto
con los productos que pueden estar
en la parte dosificación.
Llevar gafas y guantes de protección
para cualquier intervención de esta
naturaleza !
METODO
PARA RETIRAR UNA JUNTA
Fig. 13 : Apretar la pieza y la junta con
el pulgar y el índice : empujar hacia el
lado opuesto para desformarlo.
Fig. 14 : Acentuar la deformación para
agarrar la parte sobresaliente de la junta,
y retirar ésta última fuera de su ranura.
Limpiar el asiento de la junta sin
herramientas.
El remontaje se hace a mano.
Es muy importante que la junta no se
quede torcida porqué una vez puesta
ya no habrá estanqueidad.
Fig. 13
Fig. 14
CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN
En caso de una conexión a un
DOSATRON ya utilizado, consultar
imperativemente § PRECAUCCIONES.
- Desenroscar la tuerca cónica (Fig. 9-E)
colocada debajo de la parte dosificación
e introducir el tubo de aspiración en la
tuerca.
- Empujar a fondo el tubo en la
tubuladura acanalada y enroscar la
tuerca manualmente.
- Operación idéntica para opción
productos viscosos (Fig. 10-E).
Modelo presentado, D 25 RE 2
AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN (sin presión) PARA LOS MODELOS
REGULABLES
E
Fig. 10
ø 12
(opción V)
Fig. 9
ø 6
E
D
Fig. 12Fig. 11
B
CONEXIÓN DE LA INYECCIÓN EXTERNA (IE)
MADE IN FRANCE
En caso de una conexión
a un DOSATRON ya
utilizado, consultar
imperativamente las
PRECAUCIONES.
¡ ATENCIÓN ! No utiliza r herramientas
EL AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN HA
DE EFECTUARSE SIN PRESION
- Cerrar la llegada de agua y caer la presión
a cero.
- Desenroscar el anillo de bloqueo (Fig. 11-B).
- Enroscar o desenroscar el anillo de
regulación (Fig. 12-D) haciendo corresponder
la parte superior del anillo de regulación con
el valor deseado de la regleta de regulación.
- Enroscar el anillo de bloqueo (Fig. 11-B).
Modelo presentado, D 25 RE 2
© DOSATRON INTERNATIONAL / 115
ES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 115
© DOSATRON INTERNATIONAL / 114
CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN (continuación)
LIMPIEZA Y REMONTAJE DE LA VÁLVULA DE ASPIRACIÓN
- Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero.
- Desenroscar la tuerca (Fig. 15-E) y retirar el tubo de aspiración (Fig. 16-T).
- Desenroscar y retirar la tuerca (Fig. 16-N).
- Tirar hacia abajo para retirar el conjunto de la válvula de aspiración
(Fig. 17).
- Aclarar abundantemente los diferentes elementos y remontarla (Fig. 17).
- Montar la válvula (Fig. 17-P) en el cuerpo dosificador (Fig. 17-D),
empujándola hasta que se bloque.
- Verificar entonces que el muelle esté activo.
- Volver a montar en el orden inverso al desmontaje manualmente.
CAMBIO DEL PISTON MOTOR (sin presión)
- Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero.
- Desmontar el tubo de aspiración para la solución (Fig. 18 A).
- Desenroscar la parte dosificación manualmente o con un destornillador
cruciformo según los modelos (Fig. 18 B).
- Tirar hacia abajo para retirar la parte dosificación (Fig. 18 C).
Fig. 18
AABBCC
- Desenroscar la campana
manualmente (Fig. 19-C)
y retirarla.
- Sacar el pistón motor
(Fig. 20-M) tirando hacia
arriba.
- Cambiarlo y volver
a montar el conjunto
en el orden inverso al
desmontaje.
- Volver a montar la
campana procurando
no estropear su junta y
enroscarla manualmente. Fig. 19 Fig. 20
CM
Modelos
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 Modelos
D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
N
T
P
D
E
Fig. 16 Fig. 17Fig. 15
CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN
Ver los esquemas de los diferentes modelos en el fin de este manual.
- Cambiar las juntas de dosificación una vez al año.
- Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero.
- Desmontar el tubo de aspiración para la solución, retirar la parte dosificación
como mencionado al capítulo precedente.
- Cambiar las juntas, de la válvula y del racor inferior.
- Volver a montar en el orden inverso al desmontaje
© DOSATRON INTERNATIONAL / 117
ES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 117
© DOSATRON INTERNATIONAL / 116
Posibles Incidencias
Denominación/Referencia
REF.
N° Serie
REF. : ....................................... N° Série : .....................................................
EJEMPLO D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II
Tipo de DOSATRON
RE: Regulable
GL: Green Line (fertigacÍon) [Verde]
'RVL¿FDFLyQRUDWLR
IE: Inyección externa
BP: By-pass integrado
V: Productos Viscosos (200-400 cSt)
AO: Ácido orgánico
Juntas dosificación :
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7
K = Ácidos corrosivos (>15%)
Color :
- = Azul [PP]
P = Blanco [PVDF]
R = Rojo [PP]
V = Verde [PP]
J = Amarillo [PP]
O = Naranja [PP]
PO: POLÍMEROS
Otras extensiónes (especificar)
SINTOMAS CAUSA SUBSANAR
Pistón motor
Su DOSATRON
no arranca o se
para.
Pistón bloqueado. Reactivar el
pistón accionando
manualmente.
Presencia de aire en
Caudal excesivo. Quitar el aire accionando
el conducto de
evacuación integrado.
Caudal excesivo. 1. Reducir el caudal,
volver
a ponerlo en marcha.
2. Controlar el montaje
de las juntas de las
válvulas del motor.
Pistón motor roto. Devolver el DOSATRON
a su distribuidor.
Dosificación
Retorno en el
recipiente de
concentrado.
Válvula de aspiración o
junta de la válvula sucia,
desgastada o ausente.
Limpiar o cambiar.
No aspira el
concentrado. El pistón hidráulico está
parado. Véase Pistón motor.
Toma de aire en el tubo
de aspiración. Controlar el tubo de
aspiración y el apriete de
sus tuercas.
Tubo de aspiración
obstruido o filtro
atascado.
Limpiar o cambiar.
Junta de la válvula de
aspiración desgastada,
mal montada o sucia.
Limpiar o cambiar.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 119
ES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 119
© DOSATRON INTERNATIONAL / 118
DOSATRON INTERNATIONAL RECHAZA CUALQUIER
RESPONSABILIDAD EN CASO DE UTILIZACIÓN
NO CONFORME CON LAS INSTRUCCIONES TÉCNICAS.
Garantía
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
se compromete a sustituir todo material
identificado como defectuoso de origen
durante un periodo de doce meses a
partir de la fecha de compra del cliente
inicial.
Para obtener la sustitución bajo
garantía, el equipo o repuesto deber
ser enviado con el comprobante
de compra inicial al fabricante o al
distribuidor oficial para que sea
reconocido como defectuoso después
control por el departamento técnico del
fabricante o distribuidor.
El equipo debe ser enjuagado para
eliminar cualquier producto químico
y enviado limpio al fabricante o
distribuidor ; el cliente se hará cargo
del transporte. El equipo será devuelto
gratuitamente si la reparación se
encuentra bajo garantía.
Las reparaciones realizadas bajo
garantía no podrán prolongar el tiempo
de la misma.
Esta garantía solo se aplica a los
defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre los efectos
derivados de una mala utilización
del equipo, del uso de herramientas
inapropiadas, de un defecto de
instalación o de mantenimiento,
de desastres naturales, o debido a
la corrosión causada por cuerpos
extraños o líquidos encontrados en el
interior o cerca del equipo.
Para la dosificación de productos
agresivos, le rogamos consulte el
distribuidor oficial DOSATRON antes
de cualquier utilización para confirmar
la compatibilidad del producto con el
dosificador.
Las garantías no comprenden las
juntas (repuestos de desgaste) ni los
daños causados por las impurezas del
agua, como la arena.
Para dar validez a esta garantía, es
imprescindible instalar un filtro (300
mesh - 60 micras o inferior) antes del
equipo.
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
rehusa toda responsabilidad si el
equipo es utilizado en condiciones no
conformes a las prescripciones del
manual de utilización.
No existe garantía, implícita o explícita,
relativa a otros productos o accesorios
utilizados con los equipos de
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
No dude en entrar en contacto con
nuestro distribuidor o con Dosatron
para cualquier servicio post-venta.
SINTOMAS CAUSA SUBSANAR
Dosificación
Junta del émbolo buzo
mal montada o sucia. Limpiar o cambiar.
Grietas en el cuerpo
dosificador. Cambiar.
Subdosificación Toma de aire. 1. Controlar el apriete
de las tuercas de la
parte dosificación.
2. Verificar el estado
del tubo de
aspiración.
Junta de válvula de
aspiración desgastada
o sucia.
Limpiar o cambiar.
Caudal excesivo. Reducir el caudal.
Junta del émbolo buzo
desgastada. Cambiar.
Cuerpo dosificador
rayado. Cambiar.
Fugas
Fugas a proximidad
del anillo metálico
de fijación bajo del
cuerpo de bomba
Junta de la camisa
estropeada, mal
montada o ausente.
Ponerla correctamente
o cambiar.
Fugas entre el anillo
de regulación y el
anillo de bloqueo
Junta del cuerpo
dosificador estropeada,
mal montada o ausente.
Ponerla correctamente
o cambiar.
Fugas entre
el cuerpo y la
campana
Junta de la campana
estropeada, mal
montada o ausente.
Ponerla correctamente,
limpiar el asiento de la
junta o cambiar.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 121
ES
UN MÉTODO SENCILLO
EL DOSATRON SE COMPONE :
NOTA : Este método de cálculo no reemplaza un caudalímetro. Sólo se
proporciona a título orientativo.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 121
© DOSATRON INTERNATIONAL / 120
CONOCER SU CAUDAL
La cadencia del motor es proporcional al caudal de agua que pasa
por el aparato.
Q Cálculo del caudal del agua en litro/hora =
del pistón en 15 segundos x 4 x 60 x 0.45
Q Cálculo del caudal del agua en GPM =
del pistón en 15 segundos x 4 x 0.45 ÷ 3.8
1 vez en la posi-
ción superior
2 pistonadas = 1 ciclo motor
= 1 cilindrada motor
2
Cálculo para
1 hora
Cálculo para
1 minuto
2 pistonadas
= 1 ciclo
1 vez en la
posición inferior
Cilindrada
del motor
en litros
Cilindrada
del motor
en litros
Cálculo para
1 minuto
Conversión
litros en
galones
22 pistonadas
= 1 ciclo
De un motor
hydráulico
volumétrico
de pistón de
accionamiento :
de un pistón
dosificador.
En su movimiento de vaivén,
el pistón motor produce las
pistónadas siguientes :
Cantidad de pistonadas
Cantidad de pistonadas
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
NOTES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 123
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 123
© DOSATRON INTERNATIONAL / 122
INSTALLATIE PAGINA
Voorzorgsmaatregelen ..............................................127
Montage van de doseerpomp ...................................130
Aanwijzingen voor de installatie ................................. 133
IN BEDRIJFSTELLEN
In gebruik nemen .......................................................134
ONDERHOUD
Aanbevelingen ...........................................................135
De Dosatron legen .....................................................135
Het bevestigen van de zuigslang .............................. 136
Aansluiting van de Externe Injectie ............................136
Instellen van de dosering ..........................................136
Internationale herleidingen ........................................ 137
Vervangen van afdichtingen in het doseerelement ...137
Vervangen van de terugslagkleppakking ..................138
Vervangen van de motor ...........................................139
TYPENUMMERING ......................................................140
STORINGEN ...............................................................141
BEPERKTE GARANTIE ..............................................143
Inhoud
Belangrijk !
Het serienummer en complete model
van uw DOSATRON zijn in het pomphuis gegra-
veerd.
Schrijf het nummer hieronder op,
u heeft het nodig wanneer u uw dealer belt
voor informatie, onderdelen of service.
Type : ........................................................................
Serienummer : .........................................................
Aankoopdatum : ......................................................
Nederlands
Proficiat met de aanschaf van uw watergedreven doseerpomp
DOSATRON. U heeft een goede keuze gemaakt.
De ontwikkeling van dit model is het resultaat van meer dan 30 jaar
ervaring. Onze technici hebben de DOSATRON koploper gemaakt op het
gebied van watergedreven doseerpompen.
Deze DOSATRON zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol
hulpmiddel bewijzen.
Regelmatig onderhoud en wat aandacht geeft u de garantie dat de
DOSATRON jarenlang probleemloos zal werken.
LEES DAAROM AANDACHTIG
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING, ALVORENS
DE DOSEERPOMP AAN TE SLUITEN.
Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel ter infor-
matie gegeven. Dosatron International behoudt zich het recht voor zijn
toestellen op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004
© DOSATRON INTERNATIONAL / 125
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 125
© DOSATRON INTERNATIONAL / 124
VERPAKKING BEVAT: 1 Dosatron/ 1 bevestigingssteun/ 1 zuigslang / 1
aanzuigfilter/ Externe Injectie slang voor de “IE” modellen /
1 gebruiksaanwijzing
AFMETING VERPAKKING:
52 X 16,8X17,5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
GEWICHT VERPAKKING: 1,7 kg [~ 3.7 US lbs]
SPECIFICATIE
D 25 F /
D 25 F 1 D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500
Doorstroming: ................................................................................................
Inlaatdruk bij werking:
bar
PSI 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85
Dosering vast of instelbaar:
%
ratio MINI
ratio MAXI
0.8 / 1
1:128 / 1:100 0.2
1: 500 2
1:50 0.07 - 0.2
1:1500
1:500
Injectie capaciteit:
MIN l/h
MAX l/h
US Fl. oz/min-MINI
US GPM-MAXI
0.08 / 0.10
20 / 25
0.045 / 0.06
0.088 / 0.11
0.2
5
0.011
0.022
0.2
50
0.11
0.22
0.007
5
0.004
0.022
Maximale temperatuur: .................................................................................
Aansluitingen (NPT/BSP): .............................................................................
Capaciteit motor (elk 2 slagen van de zuigermotor): .................................
LET OP: de Dosatron is niet vooraf ingesteld,
AFMETINGEN POMP
Diameter: cm
["] 12.7
512.7
512.7
512.7
5
Totale hoogte: cm
["] 33.9
13 3/8 31.9
12 9/16 33.9
13 3/8 39.8
15 11/16
Breedte: cm
["] 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
Gewicht: ± kg
[lbs] 1.0
2.2 1.0
2.2 1.0
2.2 1.2
2.7
D 25 RE 09 D 25 RE 2
D 25 RE 2 IE D 25 RE 4 D 25 RE 5
D 25 RE 5 IE D 25 RE 10*
D 25 RE 10 IE
10 l/h MINI - 2.5 m3/h MAXI [1/3 US Pint/min - 11 US GPM.]
0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.3 - 4
4.3 - 58
0.1 - 0.9
1:1000
1:112
0.2 - 2
1:500
1:50
0.5 - 4
1:200
1:25
1 - 5
1:100
1:20
3 - 10
1:33
1:10
0.01
22.5
0.0056
0.099
0.02
50
0.011
0.22
0.05
100
0.028
0.44
0.1
125
0.056
0.55
0.3
200
0.17
0.88
40 ° C [104 ° F]
Ø 20x27 mm [3/4”]
ongeveer 0.45 l [0.118 US Gallons]
zi e hoofdstuk INSTELLING VAN DE DOSERING
12.7
512.7
512.7
512.7
512.7
5
39.8
15 11/16 39.9
15 11/16 40.2
17 5/16 44
17 5/16 44
17 5/16
16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7
*limiet 2 m3/h
[8.8 GPM]
© DOSATRON INTERNATIONAL / 127
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 127
© DOSATRON INTERNATIONAL / 126
Exact, eenvoudig, betrouwbaar Installatie
Motor-zuiger
Water
Oplossing water
+ % concentraat
doseerzu iger
Instelling Dosering (%)
Te doseren concentraat
De Dosatron, aangesloten in het waternet, gebruikt de waterdruk als
enige aandrijfkracht voor de motorzuiger. Deze drijft een doseerzui-
ger aan, die het concentraat opzuigt in het ingestelde percentage
en het vervolgens mengt met het aandrijvende water. De aldus
verkregen oplossing wordt vervolgens via de leidingen verdeeld.
De geïnjecteerde hoeveelheid concentraat is ten alle tijde proportio-
neel aan de hoeveelheid water die door de Dosatron gaat, ook als
er eventuele schommelingen in de waterdruk en doorstroming in
het netwerk optreden.
VOORZORGSMAATREGELEN
1- ALGEMENE OPMERKINGEN
- Wanneer een DOSATRON
aangesloten wordt op het
openbare waterleidingnet of op
een eigen watervoorziening dient
men de geldende voorschriften
in acht te nemen betreffende het
beschermen van de bron, zoals
het voorkomen van terugstromen
etc. DOSATRON raadt aan een
breeksysteem te installeren, om de
waterbron te beschermen.
- Wanneer de Dosatron in de
leiding wordt aangesloten, zich
verzekeren dat het water in de
richting van de pijlen op het
apparaat stroomt.
- In het geval dat de installatie
hoger opgesteld staat dan de
doseerpomp zelf, bestaat de
mogelijkheid dat water terugstroomt
door de pomp. Daarom is het in
deze situatie aan te bevelen een
terugslagklep achter de uitlaat van
de doseerpomp te monteren.
- In de installaties waarbij
een gevaar op overheveling
bestaat, wordt aanbevolen een
antisifonklep stroomafwaarts van
de doseerpomp te plaatsen.
- Installeer de pomp niet direct
boven een vat met een zuur of
andere agressieve middelen
(i.v.m opstijgende zure dampen)
en bescherm het tegen mogelijk
contact met corrosieve producten.
- Bescherm de DOSATRON tegen
bevriezen door de pomp leeg te
laten lopen en stel de pomp niet in
extreme hitte op.
- De DOSATRON niet aan de
aanzuigleiding van de water/
aanvoerpomp aansluiten (gevaar
voor hevelwerking).
- De eigenaar of gebruiker van de
pomp draagt de verantwoording
om jaarlijks de injectiepakkingen/
afdichtringen te vervangen om een
exacte dosering te waarborgen.
- De gebruiker is verantwoordelijk
voor het instellen van de
Dosatron. Hij wordt geacht strikt
de aanbevelingen van de fabrikant
van het chemisch concentraat in
acht te nemen.
WAARSCHUWING
Respecteer tijdens de installatie,
het gebruik en het onderhoud
van de hydromotorische
doseerpomp DOSATRON de
volgende veiligheidsinstructies
in deze volgorde: gebruik gepast
gereedschap, beschermende
kledij en een veiligheidsbril
wanneer u met het materiaal aan
de slag gaat, begin daarna met
de installatie voor een werking
zo nder risico’s.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 129
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 128 © DOSATRON INTERNATIONAL / 129
AANBEVELINGEN ( vervolg)
Volg de instructies van deze
handleiding en neem de
nodige veiligheidsmaatregelen
ter wille van de aard van de
aangezogen vloeistof en
de watertemperatuur. Wees
uiterst oplettend wanneer er
gevaarlijke stoffen aanwezig zi jn
(corrosieve, giftige, oplossende,
zure, bijtende, ontvlambare
stoffen enz.)
- Gelieve voor de dosering van
deze stoffen uw verkoper te
raadplegen vóór elk gebruik
om de compatibiliteit met de
doseerpomp na te gaan.
Voor de installatie van de
Dosatron op een warmwaternet
(60°C/140°F max.) is een
doseerpomp met de optie «T»
vereist.
Deze hogere temperatuur
verhoogt het risico en het
gevaarlijke karakter van
de bovenvermelde stoffen.
Het is, net zoals voor uw
warmwaterinstallatie, sterk
aanbevolen de doseerpomp
te voorzi en van een markering
die dit risico aangeeft, en de
hierop van toepassing zijnde
wetgeving te respecteren.
OPGELET! De persoon die
verantwoordelijke is voor de
installatie, het gebruik en het
onderhoud van dit materiaal
moet een perfecte kennis
hebben van de inhoud van deze
handleiding
- De eigenaar of gebruiker van de
pomp draagt de verantwoording om
te controleren of de doorstroming
en druk van de installatie aan de
specificaties van de DOSATRON
voldoen.
- Het instellen van de doseringmag
nooitonder druk plaatsvinden.
Draai de watertoevoer uit en laat
de druk naar nul zakken.
- De eigenaar of gebruiker van de
pomp draagt de verantwoording
om vast te stellen of de juiste
hoeveelheid injectievloeistof wordt
opgezogen om het gewenste
resultaat te bereiken.
- Lucht, een verontreiniging
of chemische aantasting van
een afdichtring/pakking kan het
doseren beïnvloeden. Het wordt
aanbevolen om regelmatig te
controleren of er injectievloeistof
wordt aangezogen.
- Vervang de aanzuigslang zodra
deze aangetast lijkt door de
injectievloeistof.
- laat de DOSATRON na gebruik
niet onder druk staan.
- spoelen van de DOSATRON is
gewenst:
. bij het vervangen van de injectie-
vloeistof
. vóór onderhoud aan de
DOSATRON, teneinde contact met
de injectievloeistof te vermijden.
- Het in en uit elkaar nemen van de
pomp mag niet met gereedschap
gebeuren, gebruik alleen
handkracht.
2- VERONTREINIGD WATER
- Installeer een filter met een
maaswijdte van 60 micron -
300 mesh (afhankelijk van
de waterkwaliteit) vóór de
DOSATRON. Wanneer geen
filter wordt geïnstalleerd kunnen
verontreinigingen er de oorzaak
van zijn dat de DOSATRON
voortijdig slijt.
3- WATERSLAG/
BUITENSPORIGE
DOORSTROMING
- Installaties welke onderhevig zijn
aan waterslag dienen voorzien
te worden van een beveiliging,
zoals een terugslagklep en/of
waterslagdemper.
- Bij geautomatiseerde installaties
worden langzaam opende en
sluitende magneetventielen
aanbevolen.
- In geautomatiseerde installaties
waarin de DOSATRON diverse
sectoren bedient, dienen de
magneetventielen gelijktijdig in en
uit geschakeld te worden.
4- PLAATSING EN INSTALLATIE
- De plaatsing van de DOSATRON
en de container met injectievloeistof
moet vrij toegankelijk zijn, maar
zodanig dat vluchtige chemicaliën
de injectievloeistof niet kunnen
bederven en geen vervuiling risico
meebrengen.
- Het wordt aanbevolen om alle
leidingen te voorzien van de
WAARSCHUWING:
«niet voor menselijke consumptie».
5- ONDERHOUD
- Spoel de DOSATRON na gebruik
door. Hang de aanzuigslang in
een emmer met schoon lauw
water en zuig ongeveer een 1 liter
[0.264 US Gallons].
- Regelmatig onderhoud, minimaal
eens per jaar, zal de levensduur
van uw DOSATRON verlengen.
Vervang de doseerpakkingen/
afdichtringen en de aanzuigslang
jaarlijks om u van een juiste
dosering te verzekeren.
6- SERVICE
- Elke DOSATRON wordt voor het
inpakken in de fabriek getest.
- Complete onderhoud- en
pakkingsets zijn verkrijgbaar.
- Bel uw leverancier of DOSATRON
voor service of onderdelen.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 131
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 130
De DOSATRON wordt geleverd met:
- Een bevestigingssteun,
- Een aanzuigslang met filter.
Met de bevestigingssteun kan de
DOSATRON aan de muur bevestigd
worden.
Bevestig de DOSATRON in de steun
door de nokjes (fig. 1-A) op de
doseerpomp in de gaten (fig. 1-B)
van de steun te klikken. Trek de
zijkanten van de steun iets uit elkaar.
Verwijder de plastik doppen aan de
in – en uitlaat van de DOSATRON
(fig. 1/2-C).
De DOSATRON kan op de
waterleiding aangesloten worden met
slangkoppelingen voor slang 20x27mm
(3/4”) en slangklemmen, of koppelingen
op PVC leiding van 25mm.
Zorg ervoor dat het water in de
richting van de pijl op de DOSATRON
stroomt !
MONTAGE VAN DE DOSEERPOMP
A
Fig. 1 C
B
De speciale « IE » modellen (Externe Injectie) zijn aanbevolen voor het werken
met bepaalde corroderende concentraten. Deze modellen worden geleverd met
bijpassende Externe Injectie slang, die aangesloten moet worden (Fig. 2-D).
BELANGRIJK is het deze onderdelen zacht aan te draaien, zonder te forceren !
« IE » MODELLEN (MET EXTERNE INJECTIE)
w
a
t
e
r
o
w
© DOSATRON INTERNATIONAL / 131
MADE IN FRANCE
Fig. 2
D
C
Vastklemkoppel 20 N.m
Zijnde 2kg.m
(herinnering: 1 N.m = 0.1 DaN.m)
AANBEVEÙNGEN
© DOSATRON INTERNATIONAL / 133
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 133
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 132
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE
TE HOGE DOORSTROMING (indicatie)
Wanneer uw DOSATRON meer dan 40 keer, d.w.z. 20 cyclussen per 15
seconden tikt, ligt de doorstroming dicht bij de maximum grens. Wanneer u meer
doorstroming heeft, moet u een DOSATRON met een grotere capaciteit installeren.
*D 25 RE 10 = 30 keer, 15 cyclusseb
De DOSATRON kan direct (fig. 4) of
via een bypass (fig. 5) in de waterlei-
ding geïnstalleerd worden.
Om de levensduur van de DOSATRON
te verlengen wordt geadviseerd een
filter van ( 300 mesh = 60 micron
afhankelijk van de waterkwaliteit)
voor de DOSATRON te installeren.
Dit is noodzakelijk wanneer het water
verontreinigingen bevat of vaste deeltjes,
speciaal bij water uit een eigen bron.
Een filter wordt aanbevolen en is
nodig om voor garantie in aanmer-
king te komen.
De installatie van een DOSATRON
in een bypass geeft de mogelijk om
over schoon water te beschikken
terwijl de DOSATRON in onderhoud
is of gerepareerd wordt.
Voor elke installatie geldt
dat deze moet voldoen aan
de eisen van het plaatselijke
waterleidingbedrijf.
Fig. 4
terugslagklep
Kraan Kraan
Filter
Filter Fig. 5
BELANGRIJK – Het filter moet minimaal 10cm boven de bodem van het
vooraadvat hangen om te voorkomen dat onopgeloste deeltjes in de
pomp gezo gen worden en deze beschadigen (Fig. 2).
Het niveau van de injectievloeistof mag om hevelwerking te voorkomen
nooit boven de inlaat van de DOSATRON uitkomen.
MONTAGE VAN DE DOSEERPOMP vervolg
Fig. 2
Fig. 3
ZO MOET HET
ZO MOET HET NIET
W
W
De DOSATRON wordt met een aanzuigslang van 1,2m geleverd, waardoor
hij in combinatie met een groot voorraadvat gebruikt kan worden. (indien
gewenst op lengte afsnijden). Het bijgeleverde filter en contragewicht moet
aan de zuigslang bevestigd worden.
Zie voor montage blz. 128.
LET OP: De maximum aanzuighoogte is 4 meter [13 ft].
Het filter met zuigslang aansluiten en in de injectievloeistof hangen.
10 cm
4"
NO !
© DOSATRON INTERNATIONAL / 135
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 135
© DOSATRON INTERNATIONAL / 134
In Bedrijfstellen
IN GEBRUIK NEMEN (voor de eerste keer)
- Open de wateraanvoer gedeeltelijk.
- Druk de ontluchtknop boven op de DOSATRON in (fig.6)
- Wanneer een constante stroom water langs de ontlucht-knop
stroomt (geen sputteren meer), de knop loslaten.
- Open nu de wateraanvoer helemaal, de DOSATRON is
zelfaanzuigend.
- Laat de DOSATRON werken totdat de injectievloei-stof
in de doseerbuis opgezogen is (de injectievloeistof
is door de heldere zuigslang te zien).
- De DOSATRON maakt een karakteristiek klikkend
geluid wanneer hij in bedrijf is.
Fig. 6
ON OFF
NOTA: De tijd welke nodig is om de zuigslang te vullen is afhankelijk van
de doorstroming, de ingestelde dosering en de lengte van de zuigslang.
Om de lucht zo snel mogelijk uit de zuigslang te krijgen en het aanzuigen te
versnellen moet de dosering op maximum gezet worden. Zodra de vloeistof
aangezogen is kan de dosering op de gewenste stand ingesteld worden (zie
§ INSTELLEN VAN DE DOSERING).
De DOSATRON kan uitgevoerd zijn met een bypass knop (optie):
- Bypass op ON, de DOSATRON is in bedrijf en de injectievloeistof wordt
opgezogen.
- Bypass op OFF, de DOSATRON staat uit en de injectievloeistof wordt niet
opgezogen.
Onderhoud
AANBEVELINGEN
1 - Bij gebruik van producten zoals
poeders die opgelost moeten worden,
is het aan te bevelen het gehele
doseerelement periodiek uit
elkaar te nemen ( zie
§ SCHOONMAKEN
EN IN ELKAAR
ZETTEN VAN HET
DOSEERELEMENT
EN § VERWISSELEN VAN DE
AFDICHTRINGEN IN HET
INJECTIEDEEL).
Spoel al de onderdelen uit het
doseerelement grondig met
water schoon en zet de delen
weer in elkaar. Smeer indien
nodig de afdichting (fig. 7) met
siliconen smeermiddel wanneer de
zuigbuis zich moeilijk laat monteren.
2 – Wanneer men de DOSATRON
een tijd niet gebruikt
heeft, is het aan te
raden de zuigermotor
een paar uur in lauw
warm water <40°C te
laten weken. Dit helpt
om opgedroogd vuil en
uitgekristalliseerd
concentraat los te
weken.
afdichting
DE DOSATRON LEGEN
(Bij vorstgevaar)
- zet de watertoevoer uit
- verwijder het doseerelement,
zie § VERVANGEN VAN DE
ZUIGERMOTOR
- Verwijder het schroefdeksel en de
zuigermotor
- maak de koppelingen aan aan- en
afvoer los
- haal het pomphuis uit de steun, en
verwijder het laatste water.
- De DOSATRON kan nu weer in
elkaar gezet worden, (eerst dek-
selpakking schoonmaken fig.8-N)
Fig. 8
waterinlaat wateruitlaat
N
Fig. 7
© DOSATRON INTERNATIONAL / 137
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 137
© DOSATRON INTERNATIONAL / 136
INTERNATIONALE HERLEIDINGEN
Uitgangspunt: instelling op 1% 1/100 = 1 deel injectievloeistof in 100
delen water.
bv.: instelling op 2% 2/100 = 2 delen concentraat in 100 delen water
Verhouding 1/50
VERVANGEN VAN DE AFDICHTINGEN IN HET DOSEERELEMENT
(pomp niet onder druk)
Frequentie: éénmaal per jaar.
BELANGRIJK ! Draag tijdens
deze werkza amheden altijd
beschermende kleding,
veiligheidsbril en handschoenen.
Gebruik geen gereedschap!
ADVIES: Alvorens het doseerelement
uit elkaar te nemen, verdient het
aanbeveling om de DOSATRON
schoon water op te laten zuigen en
zodoende het doseerelement door te
spoelen. Daardoor wordt het risico
van contact met injectievloeistoffen
verkleind !
METHODE VOOR HET
VERWIJDEREN VAN DE
AFDICHTRING
Fig. 13 : knijp met vinger en duim
in de afdichtring, en duw deze naar
een kant.
Fig. 14 : verhoog de vervorming
van de ring nog meer totdat deze
uit-steekt en uit zijn zitting getrokken
kan worden.
Maak de zitting van de ring schoon
(geen gereedschap gebruiken).
Terugplaatsen wordt met de hand
gedaan. Het is zeer belangrijk dat
de afdichtingring niet gedraaid in
de zitting komt te liggen, omdat hij
anders niet goed afdicht.
Fig. 13
Fig. 14
HET BEVESTIGEN VAN DE ZUIGSLANG
Wanneer de DOSATRON al eens
gebruikt is lees dan eerst op blz 7:
VOORZORGSMAATREGELEN.
- draai de slangwartelmoer (fig. 9-E)
onder aan de zuigbuis los en schuif hem
over de zuigslang.
- Duw de zuigslang zo ver mogelijk
over de slangpilaar, en draai de
wartelmoer met de hand aan.
- Deze handeling is identiek bij de
uitvoering voor viskeuze producten (fig.
10-E).
Het model in de tekening is de D25RE2
INSTELLEN VAN DE DOSERING (pomp niet onder druk)
E
Fig. 10
ø 12
(option V)
E
D
Fig. 12
B
AANSLUITING VAN DE EXTERNE INJECTIE
MADE IN FRANCE
Bij het aansluiten van de
Externe Injectie slang
op een reeds gebruikte
DOSATRON, moet U eerst de
§ VOORZORGSMAATREGELEN
weer doornemen.
BELANGRIJK ! geen gereedschap
gebruiken
HET INSTELLEN VAN DE DOSERING MAG
NOOIT ONDER DRUK PLAATSVINDEN
-Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar
nul zakken.
-draai de conische moer/blokkering los (fig.
11-B).
-draai de doseermoer links- of rechtsom (fig.
12D) totdat de bovenzijde correspondeert met
de gewenste doseerwaarde.
- draai de blokkering weer vast (fig. 11-B).
Het model in de tekening is de D25RE2
Fig. 9
ø 6
Fig. 11
© DOSATRON INTERNATIONAL / 139
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 139
© DOSATRON INTERNATIONAL / 138
VERVANGEN VAN DE AFDICHTINGEN IN HET
DOSEERELEMENT (vervolg)
REINIGEN EN TERUGPLAATSEN VAN DE TERUGSLAGKLEP
VERVANGEN VAN DE MOTOR (pomp niet onder druk)
- Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
- maak de aanzuigslang los (fig. 18A).
- draai het doseerelement met de hand los, of met behulp van een lange
kruiskop schroevendraaier, afhankelijk van de uitvoering (fig. 18B).
- trek het doseerelement naar beneden (fig. 18C).
Fig. 18
AABBCC
- Draai het schroefdeksel
met de hand los (fig.
19-C).
- Trek de zuigermotor
naar boven uit het huis
(fig. 20-M).
- verwissel de
zuigermotor en zet alles
in omgekeerde volgorde
weer in elkaar.
- Draai het schroefdeksel
weer met de hand vast
(let op dat de afdichtring
niet beschadigd wordt). Fig. 19 Fig. 20
CM
Modellen
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 Modellen
D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
N
T
P
D
E
-Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
-draai de slangwartelmoer los (fig. 15-E).
-trek de slang met wartelmoer los (fig. 16-T).
-trek het zuigventiel naar beneden uit de zuigbuis.
-spoel de verschillende delen overvloedig met schoon water en zet ze weer
in elkaar (fig. 17).
-druk de terugslagklep (fig. 17-P) tot achter in de doseerbuis (fig. 17-D),
alleen de kegel mag nog uit de zuigbuis steken.
-controleer of de veer goed werkt, geldt niet voor de modellen D 25 RE 5 en
D 25 RE 10.
-plaats de verschillende onderdelen in omgekeerde volgorde met de hand terug.
Fig. 16 Fig. 17Fig. 15
VERVANGEN VAN DE TERUGSLAGKLEPPAKKING
Zie onderdelen schemas achter in deze gebruiksaanwijzing.
- vervang de pakkingen een keer per jaar.
- Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
- maak de aanzuigslang los en verwijder de terugslagklep (zie vorige hoofdstuk).
- vervang de pakking van de terugslagklep of de afdichtring van de slangwartel.
- zet alles weer in omgekeerde volgorde in elkaar.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 141
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 141
© DOSATRON INTERNATIONAL / 140
Storingen
Typenummering
REF.
Serie #
REF. : ................................ Serie # : .............................................
VOORBEELD D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II
Type DOSATRON
RE: instelbaar
GL: Green Line (fertigation) [Groen]
Dosering (% of ratio)
IE: Externe Injectie
BP: geïntegreerde bypass
V: viskeuze producten (200-400 cSt)
AO: organische zuren
pakkingen/afdichtringen:
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7
K = hooggeconcentreer de zuren (>15%)
Kleur:
- = blauw [PP]
P = wit [PVDF]
R = rood [PP]
V = groen [PP]
J = geel [PP]
O = Oranje [PP]
PO: POLYMEREN
Andere letters (raadpleeg ons)
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Zuigermotor
DOSATRON
start niet of stopt Zuigermotor loopt niet Reset de zuiger met de
hand
De pomp is niet ontlucht Ontlucht de pomp m.b.v.
de ontluchtknop
Maximum doorstroming
overschreden 1. verlaag de
doorstroming, herstart
de pomp.
2. Draai het schrœfdeksel
los Verwijder de zuiger en
controleer of de
zuigerklepringen nog op
hun plaats zitten
Zuigermotor
beschadigd. Stuur de pomp naar uw
servicecentrum terug
Dosering
Water stroomt
terug in de
concentraat tank
Vervuilde, versleten ont-
brekende delen of van
de terugslagklep.
Reinigen of vervangen.
Er wordt geen
concentraat
opgezogen
De zuigermotor is
gestopt Zie bij zu igermotor
Lekke aanzuigslang Vervang aanzuigslang
Verstopte zuigslang of
aanzuigfilter Reinigen of vervangen
Ontbreken of versleten
terugslagkleppakking Reinigen of vervangen
Ontbreken of versleten
aanzuigpakking Vervangen
Versleten zuigbuis Vervangen
© DOSATRON INTERNATIONAL / 143
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 143
© DOSATRON INTERNATIONAL / 142
DE FABRIKANT
WIJST ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF WANNEER
DE DOSATRON NIET VOLGENS DE AANWIJZINGEN
UIT DEZE HANDLEIDING GEBRUIKT WORDT
Beperkte Garantie
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. zal
gedurende een periode van twaalf maanden
na de datum van aankoop door de oorspron-
kelijke koper voorzien in de vervanging van
alle onderdelen die qua materiaal of uitvoering
gebreken vertonen. Teneinde uit hoofde van
deze garantie aanspraak te kunnen maken
op vervanging van een onderdeel, moet de
DOSATRON aan de fabrikant of erkende
distributeur worden geretourneerd met het
originele bewijs van aankoop en vervolgens
als defect worden aangemerkt na onderzoek
door de technische dienst van de fabrikant of
de distributeur. De DOSATRON moet worden
ontdaan van alle chemicaliën en vervolgens,
na betaling van de verzendkosten, aan de
fabrikant of distributeur worden gezonden.
Zodra de reparatie is uitgevoerd, zal de
DOSATRON kosteloos worden geretourneerd
indien deze blijkt te worden gedekt door deze
garantie. Reparaties die worden uitgevoerd
uit hoofde van deze garantie, brengen geen
verlenging van de oorspronkelijke garantiepe-
riode met zich mee.
Alvorens agressieve chemicaliën te gebruiken,
verzoeken wij u uw distributeur te raadplegen
om te bevestigen dat de doseringspomp bes-
tand is tegen deze stoffen.
Deze garantie dekt slechts omstandighe-
den waarbij het onderdeel defect is geraakt
vanwege gebreken veroorzaakt door het
productieproces. Deze garantie geldt niet
indien de gebreken blijken te zijn veroor-
zaakt door verkeerd gebruik van het product,
onjuist gebruik van gereedschappen, gebrek-
kig onderhoud, ondeugdelijke installatie,
milieuongevallen of corrosie door vreemde
lichamen en vloeistoffen die worden gevonden
in of in de nabijheid van de DOSATRON. Noch
de pakkingen en “O”-ringen, noch schade
aan de DOSATRON die is veroorzaakt door
waterverontreinigingen zoals zand worden
gedekt door deze garantie. De garantie geldt
slechts indien een filter (300 mesh - 60 micron
afhankelijk van uw waterkwaliteit) wordt
gebruikt vóór de DOSATRON. DOSATRON
INTERNATIONAL S.A.S. wijst iedere aanspra-
kelijkheid af indien de DOSATRON niet wordt
gebruikt conform de bedieningsvoorschriften
en –toleranties, zoals hierin aangegeven.
Deze garantie geeft u specifieke juridische
rechten en u kunt tevens andere rechten heb-
ben die van land tot land ver-schillen. Echter,
iedere stilzwijgende garantie of verhandel-
baarheid of geschiktheid voor een bepaald
doel van toepassing op dit product, is qua duur
beperkt tot de periode aangegeven in deze
schriftelijke garantie of enige stilzwijgende
garantie.
Er geldt geen garantie, uitdrukkelijk of stilzwi-
jgend, voor producten die worden gebruikt in
samenhang met producten van DOSATRON
INTERNATIONAL S.A.
De fabrikant of erkende distributeur is niet
aansprakelijk voor bijkomende of gevolgs-
chade, zoals eventuele economische schade
die het gevolg is van inbreuk op deze schrif-
telijke garantie of een eventuele stilzwijgende
garantie.
Er zijn geen uitgebreidere garanties, uitdruk-
kelijk of stilzwijgend, dan de hierboven
beschreven garanties.
Aarzel niet om met uw dealer of Dosatron
contact op te nemen voor service na
verkoop.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Dosificación
Te lage dosering. Er wordt lucht
aangezogen. 1. controleer of
de moeren
aangezogen van
het doseerelement
aangedraaid zijn.
2. controleer de
aanzuigslang re
nigen of vervangen.
Vervuilde of versleten
terugslagkleppakking Verlaag de doorstroming
Overschrijding
van de maximale
doorstroming (cavitatie)
Verlaag de doorstroming
Versleten
aanzuigpakking Vervangen
Versleten zuigbuis Vervangen
Lekken
Lekkage bij
de aansluiting
doseerbuis
pomphuis (metalen
ring)
Doseerhulsring
beschadigd of onjuist
geplaatst
Vervangen
Lekkage tussen de
doseermoer en de
blokkeerring
Doseerelementring
beschadigd onjuist
geplaatst of onbreekt
Vervangen
Lekkage tussen de
schroefdeksel en
pomphuis
Schroefdekselpakking
is beschadigd,
onjuist geplaatst of
onbreekt
Schroef het deksel los,
reinig de pakkingzitting,
nieuwe pakking of oude
zorgvuldig terugleggen
© DOSATRON INTERNATIONAL / 145
NL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 144
WAT IS DE DOORSTROMING ?
EEN EENVOUDIGE METHODE
DE DOSATRON BESTAAT UIT :
NOTA : Deze methode is niet zo nauwkeurig dat ze een doors-
troommeter kan vervangen. Het geeft de doorstroming
slechts bij benadering weer.
Het toerental van de zuigermotor is evenredig met de doorstroming
in het apparaat.
Q Doorstroming berekening in l/uur =
Aantal 'klikken' in 15 seconden x 4 x 60 x 0.45
Q Doorstroming berekening in GPM =
Aantal 'klikken' in 15 seconden x 4 x 0.45 ÷ 3.8
Eén klik in
de bovenste
stand
2 klikken = 1
Zuigermotorcyclus
= 1 Motorcylinderinhoud
2
Berekening
voor 1 uur
Berekening
voor 1 minuut
2 klikken
= 1 cyclus
Eén klik in
de onderste
stand
Motorcapaciteit
in liters
Motorcapaciteit
in liters
Berekening
voor 1 minuut
Omrekenen
van liters in
US Gallons
22 klikken
= 1 cyclus
Een
wateraangedreven
zuigermotor doe
gekoppeld is aan :
de
doseerzuiger.
De op- en neergaande
beweging van de zuigermotor
geeft een klikkend geluid:
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
NOTES
RU
© DOSATRON INTERNATIONAL / 147
© DOSATRON INTERNATIONAL / 146
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺɋɌɊ
Ɇɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ151
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɨɡɚɬɨɪɚ'RVDWURQ152
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟ153
ȼȼɈȾȼɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɘ
ɉɟɪɜɵɣɩɭɫɤɜɞɟɣɫɬɜɢɟ154
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ157
Ɉɩɨɪɨɠɧɟɧɢɟɞɨɡɚɬɨɪɚ'RVDWURQ157
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨɲɥɚɧɝɚɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɚ158
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɧɚɪɭɠɧɨɝɨɢɧɠɟɤɬɨɪɚ.......................158
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢɞɥɹɦɨɞɟɥɟɣɫɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɨɣ158
ɉɟɪɟɜɨɞ±ɦɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɵɟɟɞɢɧɢɰɵɢɡɦɟɪɟɧɢɹ159
Ɂɚɦɟɧɚɩɪɨɤɥɚɞɨɤɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢ160
Ɂɚɦɟɧɚɞɨɡɢɪɨɜɨɱɧɵɯɩɪɨɤɥɚɞɨɤ160
Ɂɚɦɟɧɚɩɨɪɲɧɹɞɜɢɝɚɬɟɥɹ161
ɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂȿɋɋɕɅɄȺ.................................................162
ȼɈɁɆɈɀɇɕȿɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɂ..................................163
ȽȺɊȺɇɌɂə..........................................................................165
ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟɧɚɪɭɫɫɤɨɦɹɡɵɤɟ
ȼɵɩɪɢɨɛɪɟɥɢɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɵɣɞɨɡɚɬɨɪ'26$7521
ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɜɚɲɢɦ ɜɵɛɨɪɨɦ ɗɬɚ ɦɨɞɟɥɶ ɛɵɥɚ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɚ ɜ
ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟɛɨɥɟɟɱɟɦɥɟɬɧɟɝɨɨɩɵɬɚ
ɇɚɲɢɢɧɠɟɧɟɪɵɞɨɫɬɢɝɥɢɬɨɝɨɱɬɨɦɨɞɟɥɢɫɟɪɢɢ'26$7521ɹɜɥɹɸɬɫɹ
ɧɚɢɛɨɥɟɟ ɫɨɜɟɪɲɟɧɧɵɦ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɟɦ ɜ ɨɛɥɚɫɬɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɵɯɞɨɡɚɬɨɪɨɜɛɟɡɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɚ
ɉɪɢ ɜɵɛɨɪɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɞɥɹ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɛɵɥɢ ɭɱɬɟɧɵ ɫɚɦɵɟ
ɫɬɪɨɝɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɜɨɬɧɨɲɟɧɢɢɫɬɨɣɤɨɫɬɢɤɯɢɦɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ
ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢ ɜɫɟɯ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɢɯ ɞɨɡɢɪɭɟɦɵɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɗɬɨɬ ɞɨɡɚɬɨɪ
'26$7521ɫɬɚɧɟɬɫɨɜɪɟɦɟɧɟɦɜɚɲɢɦɫɚɦɵɦɧɚɞɺɠɧɵɦɩɚɪɬɧɺɪɨɦ
ɇɟɫɤɨɥɶɤɨɩɪɨɫɬɵɯɪɟɝɭɥɹɪɧɵɯɨɩɟɪɚɰɢɣɩɨɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɨɛɟɫɩɟɱɚɬ
ɛɟɫɩɟɪɟɛɨɣɧɭɸɪɚɛɨɬɭɜɚɲɟɝɨɞɨɡɚɬɨɪɚ
ɉȿɊȿȾȼȼɈȾɈɆɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺȼɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɘ
ȼɇɂɆȺɌȿɅɖɇɈɉɊɈɑɂɌȺɃɌȿȾȺɇɇɈȿɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ
ȼɚɠɧɨɟɡɚɦɟɱɚɧɢɟ
ɉɨɥɧɵɣɤɨɞɢɧɨɦɟɪɫɟɪɢɢɜɚɲɟɝɨɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521
ɭɤɚɡɚɧɵɧɚɧɚɫɨɫɟ
Ɂɚɩɢɲɢɬɟɷɬɢɞɚɧɧɵɟɜɨɬɜɟɞɺɧɧɨɦɞɥɹɧɟɝɨɦɟɫɬɟ
ɧɢɠɟɢɭɤɚɡɵɜɚɣɬɟɟɝɨɩɪɢɤɚɠɞɨɦɨɛɪɚɳɟɧɢɢɡɚ
ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɟɣɤɜɚɲɟɦɭɩɪɨɞɚɜɰɭ
Ʉɨɞ....................................................................................
ɋɟɪɢɣɧɵɣ1 ...................................................................
Ⱦɚɬɚɩɨɤɭɩɤɢ ...................................................................
ɊɍɋɋɄɂɃ
Ⱦɚɧɧɵɣɞɨɤɭɦɟɧɬɧɟɹɜɥɹɟɬɫɹɞɨɝɨɜɨɪɧɵɦɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ
ɢɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɜɩɨɪɹɞɤɟɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
DOSATRON INTERNATIONAL
ɨɫɬɚɜɥɹɟɬɡɚɫɨɛɨɣɩɪɚɜɨɦɨɞɢɮɢɰɢɪɨɜɚɬɶɫɜɨɢɢɡɞɟɥɢɹɜ
ɥɸɛɨɟɜɪɟɦɹ
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004.
RU
© DOSATRON INTERNATIONAL / 149
© DOSATRON INTERNATIONAL / 148
ȼɍɉȺɄɈȼɄɍȼɏɈȾɂɌ'26$7521ɧɚɫɬɟɧɧɨɟɤɪɟɩɥɟɧɢɟɞɥɹ
ɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣɲɥɚɧɝɞɥɹɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ
ɩɪɨɞɭɤɬɚɫɟɬɱɚɬɵɣɮɢɥɶɬɪɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɞɥɹɦɨɞɟɥɟɣ³,(´
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɊȺɁɆȿɊɕɍɉȺɄɈȼɄɂ
[[ɫɦ>[[@
ȼȿɋɍɉȺɄɈȼɄɂɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨɤɝ>aɚɦɟɪɮɭɧɬɨɜ@
ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
D 25 F /
D 25 F 1 D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500
Ɉɛɳɢɣ ɪɚɫɯɨɞ: ............................................................................................
Ɋɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟ:
ɛɚɪ
ɮɭɧɬɤɜɞɸɣɦ 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85
Ⱦɨɡɢɪɨɜɤɚɫɧɚɪɭɠɧɵɦɢɥɢɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɵɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɦ:
%
ɫɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ
0.8 / 1
1:128 / 1:100 0.2
1: 500 2
1:50 0.07 - 0.2
1:1500
1:500
Ɋɚɫɯɨɞɜɩɪɵɫɤɚɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ɇɢɧɢɦɥɱ
Ɇɚɤɫɥɱ
ȺɦɟɪɠɢɞɤɭɧɰɦɢɧɆɢɧɢɦ
Ⱥɦɟɪɝɚɥɜɦɢɧɦɚɤɫ
0.08 / 0.10
20 / 25
0.045 / 0.06
0.088 / 0.11
0.2
5
0.011
0.022
0.2
50
0.11
0.22
0.007
5
0.004
0.022
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɪɚɛɨɬɵ: .......................................................
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ137%63ɫɧɚɪɭɠɧɨɣɪɟɡɶɛɨɣɞɥɹɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɚ...........
Ɋɚɛɨɱɢɣɨɛɴɺɦɰɢɥɢɧɞɪɚɝɢɞɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɤɚɠɞɵɟɯɨɞɚɩɨɪɲɧɹ..........
ȼɇɂɆȺɇɂȿȾɨɡɚɬɨɪ'26$7521ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɧɟɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧ
ȽȺȻȺɊɂɌɇɕȿɊȺɁɆȿɊɕ
ȾɢɚɦɟɬɪCM
["] 12.7
512.7
512.7
512.7
5
ɈɛɳɚɹCM
ɜɵɫɨɬɚ ["] 33.9
13 3/8 31.9
12 9/16 33.9
13 3/8 39.8
15 11/16
ȽɚɛɚɪɢɬɧɚɹCM
ɜɵɫɨɬɚ: ["] 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
ȼɟɫ: ± ɤɝ
>ɮɭɧɬ@ 1.0
2.2 1.0
2.2 1.0
2.2 1.2
2.7
D 25 RE 09 D 25 RE 2
D 25 RE 2 IE D 25 RE 4 D 25 RE 5
D 25 RE 5 IE D 25 RE 10*
D 25 RE 10 IE
ɥɱɦɢɧɦ3ɱɦɚɤɫ>ɚɦɟɪɩɢɧɬɚɦɢɧ@
0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.3 - 4
4.3 - 58
0.1 - 0.9
1:1000
1:112
0.2 - 2
1:500
1:50
0.5 - 4
1:200
1:25
1 - 5
1:100
1:20
3 - 10
1:33
1:10
0.01
22.5
0.0056
0.099
0.02
50
0.011
0.22
0.05
100
0.028
0.44
0.1
125
0.056
0.55
0.3
200
0.17
0.88
40 ° C [104 ° F]
[ɦɦ [3/4”]
ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ0.45 l>ɚɦɟɪɝɚɥ@
ɞɥɹɷɬɨɝɨɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹɤɝɥɚɜɟ©ɊȿȽɍɅɂɊɈȼȺɇɂȿȾɈɁɂɊɈȼɄɂª
12.7
512.7
512.7
512.7
512.7
5
39.8
15 11/16 39.9
15 11/16 40.2
17 5/16 44
17 5/16 44
17 5/16
16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7
ɩɪɟɞɟɥɦ3ɱ
>ɮɭɧɬɤɜɞɸɣɦ@
RU
© DOSATRON INTERNATIONAL / 151
© DOSATRON INTERNATIONAL / 150
Ɍɨɱɧɨɫɬɶɩɪɨɫɬɨɬɚɧɚɞɺɠɧɨɫɬɶ ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
ɉɨɪɲɟɧɶɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɑɢɫɬɚɹ
ɜɨɞɚ Ɋɚɫɬɜɨɪɜɨɞɵ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ⱦɨɡɢɪɭɸɳɢɣɩɨɪɲɟɧɶ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢ
(%)
Ʉɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɵɣ
ɩɪɨɞɭɤɬɞɥɹɞɨɡɢɪɨɜɤɢ
ɍɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɦɵɣ ɜ ɫɟɬɶ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ ɞɨɡɚɬɨɪ
'26$7521 ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ
ɞɜɢɠɭɳɟɣɫɢɥɵɉɪɢɜɨɞɢɦɵɣɬɚɤɢɦɨɛɪɚɡɨɦɜɞɟɣɫɬɜɢɟ
ɨɧ ɜɫɚɫɵɜɚɟɬ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɨɡɢɪɭɟɬ ɟɝɨ
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɭɟɦɵɦɩɪɨɰɟɧɬɧɵɦɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟɦɢ
ɡɚɬɟɦɫɦɟɲɢɜɚɟɬɫɞɜɢɠɭɳɟɣɜɨɞɨɣɉɨɥɭɱɟɧɧɵɣɪɚɫɬɜɨɪ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɟɬɫɹɜɧɢɡɩɨɫɟɬɢ
Ⱦɨɡɚ ɜɩɪɵɫɤɢɜɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜɫɟɝɞɚ ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɚ
ɨɛɴɺɦɭɜɨɞɵɩɪɨɯɨɞɹɳɟɣɱɟɪɟɡ'26$7521ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨ
ɨɬɤɨɥɟɛɚɧɢɣɪɚɫɯɨɞɚɢɥɢɞɚɜɥɟɧɢɹɜɫɟɬɢ.
ɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
±ɈȻɓɂȿɋȼȿȾȿɇɂə
 ɉɪɢɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɢ
ɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521ɤ
ɨɛɳɟɣɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɨɣɫɟɬɢ
ɢɥɢɤɟɝɨɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɦɭ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɭɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɪɨɝɨɫɨɛɥɸɞɚɬɶ
ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɢɟɧɨɪɦɵɩɨɡɚɳɢɬɟ
ɢɨɬɤɥɸɱɟɧɢɸɊɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɧɚɞɨɡɚɬɨɪ
'26$7521ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɟɥɶɞɥɹ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ
ɜɨɞɵ
 ɉɪɢɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɢɞɨɡɚɬɨɪɚ
'RVDWURQɤɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɨɣɫɟɬɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɜɟɪɢɬɶɱɬɨɜɨɞɚ
ɬɟɱɺɬɜɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢɭɤɚɡɚɧɧɨɦ
ɫɬɪɟɥɤɚɦɢɧɚɜɚɲɟɦɩɪɢɛɨɪɟ
 ȼɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɭɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɚɜɵɲɟɫɚɦɨɝɨɞɨɡɚɬɨɪɚ
'26$7521ɜɨɡɦɨɠɧɚɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɨɛɪɚɬɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚɜɨɞɵɢɩɪɨɞɭɤɬɨɜɜ
ɧɟɝɨɜɬɚɤɨɦɫɥɭɱɚɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɧɚɜɵɯɨɞɟɞɨɡɚɬɨɪɚ
ɨɛɪɚɬɧɵɣɤɥɚɩɚɧ
 ȼɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯɝɞɟɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬɪɢɫɤ
ɫɢɮɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɧɚɜɵɯɨɞɟɞɨɡɚɬɨɪɚ
ɩɪɨɬɢɜɨɫɢɮɨɧɧɵɣɤɥɚɩɚɧ
 ɇɟɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ'26$7521
 ɧɚɞɪɟɡɟɪɜɭɚɪɨɦɫɤɢɫɥɨɬɨɣɢɥɢ
ɞɪɭɝɢɦɤɨɪɪɨɡɢɣɧɵɦɩɪɨɞɭɤɬɨɦ
ɨɬɨɞɜɢɧɭɬɶɛɢɞɨɧɢɡɚɤɪɵɬɶɟɝɨ
ɤɪɵɲɤɨɣɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɜɵɞɟɥɟɧɢɹ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ
 '26$7521ɞɨɥɠɟɧɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ
ɜɞɚɥɢɨɬɫɢɥɶɧɵɯɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɬɟɩɥɚɢ
ɜɡɚɳɢɳɺɧɧɨɦɨɬɦɨɪɨɡɚɦɟɫɬɟ
 ɇɟɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ'26$7521ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɩɪɢɜɨɞɧɨɝɨ
ɧɚɫɨɫɚɫɢɮɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ
 Ɉɩɟɪɚɬɨɪɞɨɥɠɟɧɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɩɟɪɟɞɞɨɡɚɬɨɪɨɦ
'26$7521ɢɧɨɫɢɬɶɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢ
ɢɩɟɪɱɚɬɤɢɜɨɜɪɟɦɹɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ
ɥɸɛɵɯɨɩɟɪɚɰɢɣ.
 ȼɇɂɆȺɇɂȿɁɚɩɪɟɳɟɧɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɥɸɛɨɝɨ
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɝɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
 Ⱦɥɹɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɬɨɱɧɨɫɬɢɞɨɡɢɪɨɜɤɢ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɞɨɥɠɟɧɟɠɟɝɨɞɧɨ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɡɚɦɟɧɭɩɪɨɤɥɚɞɨɤ
ɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢ
 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢɩɪɢɛɨɪɚ
'RVDWURQɹɜɥɹɟɬɫɹɷɤɫɤɥɸɡɢɜɧɨɣ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸɫɚɦɨɝɨ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹɤɨɬɨɪɵɣɞɨɥɠɟɧ
ɫɬɪɨɝɨɫɨɛɥɸɞɚɬɶɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɯɢɦɢɱɟɫɤɢɯɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
 ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɪɚɫɯɨɞɢɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɜɨɞɵɭɫɬɚɧɨɜɤɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɞɨɡɚɬɨɪɚ
DOSATRON.
 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢɞɨɥɠɧɨ
ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹɩɪɢɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ
ɞɚɜɥɟɧɢɹɉɟɪɟɤɪɨɣɬɟɜɨɞɭɢ
ɫɛɪɨɫɶɬɟɞɚɜɥɟɧɢɟɞɨɧɭɥɹ
 ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɧɟɫɺɬɩɨɥɧɭɸ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɡɚɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɜɵɛɨɪɚɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɞɨɡɚɬɨɪɚ
'26$7521ɞɥɹɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
ɬɪɟɛɭɟɦɨɣɞɨɡɢɪɨɜɤɢ
 ɉɨɩɚɞɚɧɢɟɜɨɡɞɭɯɚɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟ
ɢɥɢɯɢɦɢɱɟɫɤɚɹɤɨɪɪɨɡɢɹɩɪɨɤɥɚɞɤɢ
ɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɧɚɪɭɲɟɧɢɸ
ɞɨɡɢɪɨɜɚɧɢɹɊɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɩɪɨɜɟɪɹɬɶɜɫɚɫɵɜɚɧɢɟ
 ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɜ
ɞɨɡɚɬɨɪ'26$7521
 ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɡɚɦɟɧɹɬɶɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣ
ɲɥɚɧɝɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521ɩɪɢ
ɩɟɪɜɵɯɠɟɩɪɢɡɧɚɤɚɯ
 ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɟɝɨ
ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɞɭɤɬɨɦ
 ɉɨɨɤɨɧɱɚɧɢɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɫɩɭɫɬɢɬɶɞɚɜɥɟɧɢɟ
 ɢɡɫɢɫɬɟɦɵɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
RU
© DOSATRON INTERNATIONAL / 153
© DOSATRON INTERNATIONAL / 152
MADE IN FRANCE
±ɈȻɓɂȿɋȼȿȾȿɇɂə
ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɦɵɜɚɬɶɞɨɡɚɬɨɪ
DOSATRON:
ɩɪɢɤɚɠɞɨɣɡɚɦɟɧɟɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɩɟɪɟɞɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɦɥɸɛɵɯ
ɨɩɟɪɚɰɢɣɩɨɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
ɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɤɨɧɬɚɤɬɚɫ
ɨɩɚɫɧɵɦɢɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ
 ȼɫɥɭɱɚɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɯ
ɩɪɨɞɭɤɬɨɜɧɚɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɩɟɪɟɞɢɯ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹɤ
ɜɚɲɟɦɭɩɪɨɞɚɜɰɭɞɥɹɩɪɨɜɟɪɤɢ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢɫɞɨɡɚɬɨɪɨɦ.
 Ɇɨɧɬɚɠɢɡɚɬɹɠɤɚɷɥɟɦɟɧɬɨɜ
ɞɨɥɠɧɵɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɜɪɭɱɧɭɸ
ɛɟɡɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɤɚɤɢɯɥɢɛɨ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ.
2 -ɁȺȽɊəɁɇȬɇɇȺəȼɈȾȺ
 ȼɫɥɭɱɚɟɨɱɟɧɶɡɚɝɪɹɡɧɺɧɧɨɣ
ɜɨɞɵɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɜɜɟɪɯɩɨɩɨɬɨɤɭɞɨɡɚɬɨɪɚ
'26$7521ɫɟɬɱɚɬɵɣɮɢɥɶɬɪ
ɧɚɩɪɢɦɟɪ300ɦɟɲɦɢɤɪɨɧ
ɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɤɚɱɟɫɬɜɚɜɚɲɟɣ
ɜɨɞɵȼɩɪɨɬɢɜɧɨɦɫɥɭɱɚɟ
ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟɱɚɫɬɢɰɵɩɪɢɜɟɞɭɬ
ɤɩɪɟɠɞɟɜɪɟɦɟɧɧɨɦɭɢɡɧɨɫɭ
ɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521
ȽɂȾɊȺȼɅɂɑȿɋɄɂȿɍȾȺɊɕ
ɂɁȻɕɌɈɑɇɕɃɊȺɋɏɈȾ
ȼɫɥɭɱɚɟɜɨɡɦɨɠɧɵɯ
ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɯɭɞɚɪɨɜɩɪɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɡɚɳɢɬɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɫɢɫɬɟɦɭɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɞɚɜɥɟɧɢɹɪɚɫɯɨɞɚ.
Ⱦɥɹɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯɭɫɬɚɧɨɜɨɤ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɷɥɟɤɬɪɨɤɥɚɩɚɧɵɫɦɟɞɥɟɧɧɵɦ
ɨɬɤɪɵɬɢɟɦɢɡɚɤɪɵɬɢɟɦ
ȼɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢ'26$7521
 ɩɢɬɚɟɬɧɟɫɤɨɥɶɤɨɫɟɤɬɨɪɨɜ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ
ɩɪɢɜɨɞɢɬɶɜɞɟɣɫɬɜɢɟ
ɷɥɟɤɬɪɨɤɥɚɩɚɧɵɡɚɤɪɵɬɢɟɨɞɧɨɝɨ
ɫɟɤɬɨɪɚɢɨɬɤɪɵɬɢɟɞɪɭɝɨɝɨ
ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ
4ɊȺɋɉɈɅɈɀȿɇɂȿ
ɍɋɌȺɇɈȼɄɂ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ'26$7521ɢ
ɞɨɡɢɪɭɟɦɵɣɩɪɨɞɭɤɬɞɨɥɠɧɵ
ɛɵɬɶɞɨɫɬɭɩɧɵɦɢɧɨɧɢɜɤɨɟɦ
ɫɥɭɱɚɟɧɟɞɨɥɠɧɵɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɬɶ
ɪɢɫɤɡɚɪɚɠɟɧɢɹɢɥɢɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɫɧɚɛɞɢɬɶɜɫɟ
ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɵɦɚɪɤɢɪɨɜɤɨɣɫ
ɭɤɚɡɚɧɢɟɦɱɬɨɜɨɞɚɫɨɞɟɪɠɢɬ
 ɞɨɛɚɜɤɢɢɧɚɞɩɢɫɶɸ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈȼɨɞɚɧɟɩɪɢɝɨɞɧɚ
ɞɥɹɩɢɬɶɹ
5 - ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ɉɨɫɥɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ
ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɟɱɢɫɬɨɣɜɨɞɵ
aɥɢɬɪɚ>86*DOORQV@
ȿɠɟɝɨɞɧɨɟɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɫɩɨɫɨɛɫɬɜɭɟɬɩɪɨɞɥɟɧɢɸɫɪɨɤɚ
ɞɟɣɫɬɜɢɹɜɚɲɟɝɨɞɨɡɚɬɨɪɚ
'26$7521ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɚ
ɟɠɟɝɨɞɧɚɹɡɚɦɟɧɚɞɨɡɢɪɨɜɨɱɧɵɯ
ɩɪɨɤɥɚɞɨɤɢɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ
ɲɥɚɧɝɚ
ɋȿɊȼɂɋɇɈȿ
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ɉɟɪɟɞɭɩɚɤɨɜɤɨɣɞɨɡɚɬɨɪɵ
'26$7521ɩɪɨɯɨɞɹɬ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɢɫɩɵɬɚɧɢɹ
ȼɵɦɨɠɟɬɟɡɚɤɚɡɚɬɶɤɨɦɩɥɟɤɬɵ
ɡɚɩɱɚɫɬɟɣɢɩɪɨɤɥɚɞɨɤɞɥɹɪɟɦɨɧɬɚ
ɉɨɥɸɛɵɦɜɨɩɪɨɫɚɦ
ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹɤ
ɜɚɲɟɦɭɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭɢɥɢ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɮɢɪɦɭ
DOSATRON.
ɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɟ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺȾɈɅɀɇȺ
ɉɊɈɂɁȼɈȾɂɌɖɋəȻȿɁ
ɂɇɋɌɊɍɆȿɇɌɈȼ
ȼɭɩɚɤɨɜɤɭ'26$7521ɜɯɨɞɢɬ
ɧɚɫɬɟɧɧɨɟɤɪɟɩɥɟɧɢɟ
ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣɲɥɚɧɝɫɫɟɬɱɚɬɵɦ
ɮɢɥɶɬɪɨɦ.
ɇɚɫɬɟɧɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ
ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɞɨɡɚɬɨɪɚ '26$7521
ɤɫɬɟɧɟ
ȼɫɬɚɜɢɬɶ ɞɨɡɚɬɨɪ '26$7521 ɜ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɫɥɟɝɤɚ ɪɚɡɞɜɢɧɭɜ ɟɝɨ
ɡɚɯɜɚɬɵɱɬɨɛɵɜɫɬɚɜɢɬɶɜɵɫɬɭɩɚ
ɨɫɧɨɜɧɨɝɨ ɤɨɪɩɭɫɚ Ɋɢɫ $ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɹɊɢɫB).
ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɦ ɞɨɡɚɬɨɪɚ
'26$7521 ɤ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɨɣ
ɫɟɬɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɞɚɥɢɬɶ
ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɡɚɝɥɭɲɤɢ Ɋɢɫ &
ɡɚɤɪɵɜɚɸɳɢɟɟɝɨɨɬɜɟɪɫɬɢɹ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ
ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɨɣ ɫɟɬɢ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɢɛɤɢɯ
ɲɥɚɧɝɨɜ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ
ɦɦɤɨɬɨɪɵɟɤɪɟɩɹɬɫɹɯɨɦɭɬɚɦɢ
ɢ ɩɨɜɨɪɨɬɧɵɦɢ ɦɭɮɬɚɦɢ   [
 ɦɦ >´@ ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ ɱɬɨ ɜɨɞɚ
ɬɟɱɺɬ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɭɤɚɡɚɧɧɨɦ
ɫɬɪɟɥɤɚɦɢɧɚɞɨɡɚɬɨɪɟ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺȾɈɁȺɌɈɊȺ'26$7521
A
Ɋɢɫ C
B
ɆɈȾȿɅɂɋɇȺɊɍɀɇɕɆ
ɂɇɀȿɄɌɈɊɈɆ,(
ɑɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɦɨɞɟɥɟɣ ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ
ɢɧɠɟɤɬɨɪɨɦ ,( ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɢɯ
ɪɚɛɨɬɭ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ
ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɤɨɪɪɨɡɢɣɧɵɯ
ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɞɨɡɚɬɨɪ 'RVDWURQ
ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɫ ɬɪɭɛɤɨɣ ɞɥɹ
ɧɚɪɭɠɧɨɝɨɜɩɪɵɫɤɢɜɚɧɢɹɊɢɫ'
Ȼɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɡɚɜɢɧɱɢɜɚɧɢɢ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ Ɋɢɫ
D
C
w
a
t
e
r
o
w
Max.Torque 20 N.m thus 2 kg.m
(1 N.m = 0.1 DaN.m)
ɊȿɄɈɆȿɇȾȺɐɂɂ
RU
© DOSATRON INTERNATIONAL / 155
© DOSATRON INTERNATIONAL / 154
ɍɪɨɜɟɧɶɜɛɚɤɟɫɛɚɡɨɜɵɦɪɚɫɬɜɨɪɨɦɧɢɤɨɝɞɚɧɟɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɜɵɲɟɭɪɨɜɧɹ
ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹɜɨɞɵɜɞɨɡɚɬɨɪ'26$7521ɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɫɢɮɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺȾɈɁȺɌɈɊȺ'26$7521ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɟ ɊȿɄɈɆȿɇȾȺɐɂɂɉɈɍɋɌȺɇɈȼɄȿ
Ɋɢɫ
Ɋɢɫ
ɄȺɄȼɕȾɈɅɀɇɕȾȿɅȺɌɖ
ɄȺɄȼɕɇȿȾɈɅɀɇɕȾȿɅȺɌɖ
ɂɁȻɕɌɈɑɇɕɃɊȺɋɏɈȾɞɥɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
ȿɫɥɢ ɜɚɲ '26$7521 ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬ ɛɨɥɟɟ  ɳɟɥɱɤɨɜ ɬɨ ɟɫɬɶ  ɰɢɤɥɨɜ
ɡɚɫɟɤɭɧɞɷɬɨɭɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɩɪɟɞɟɥɶɧɵɣɪɚɫɯɨɞɞɨɡɢɪɭɟɦɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȿɫɥɢ ɜɚɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɢɣ ɪɚɫɯɨɞ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɛɪɚɬɶ ɞɨɡɚɬɨɪ
'26$7521ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɧɵɣɧɚɛɨɥɶɲɢɣɪɚɫɯɨɞɜɨɞɵ.
'5( ɯɨɞɨɜɰɢɤɥɨɜ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɨɡɚɬɨɪɚɦɨɠɟɬ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɩɪɹɦɨɜ
ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɭɸɥɢɧɢɸɊɢɫ
ɨɞɧɚɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚɜ
ɛɚɣɩɚɫɧɭɸɥɢɧɢɸɊɢɫ
ȿɫɥɢɪɚɫɯɨɞɩɪɨɞɭɤɬɚɩɪɟɜɵɲɚɟɬ
ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɣɪɚɫɯɨɞɞɨɡɚɬɨɪɚ
'26$7521ɫɦɝɥɚɜɭ
©ɂɁȻɕɌɈɑɇɕɃɊȺɋɏɈȾª
Ⱦɥɹɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹɫɪɨɤɚ
ɞɟɣɫɬɜɢɹɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɮɢɥɶɬɪ
ɧɚɩɪɢɦɟɪɦɟɲɦɢɤɪɨɧ
ɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɤɚɱɟɫɬɜɚɜɚɲɟɣ
ɜɨɞɵɜɜɟɪɯɩɨɩɨɬɨɤɭ
Ɍɚɤɚɹɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚɜɫɥɭɱɚɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɡɚɝɪɹɡɧɺɧɧɨɣɜɨɞɵɨɫɨɛɟɧɧɨɜɨɞɵ
ɢɡɫɤɜɚɠɢɧɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɮɢɥɶɬɪɚ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɢɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɞɥɹ
ɞɟɣɫɬɜɢɹɝɚɪɚɧɬɢɢ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɜɩɨɥɧɨɫɬɶɸɛɚɣɩɚɫɧɭɸ
ɥɢɧɢɸɩɨɡɜɨɥɹɟɬɩɨɞɚɱɭɱɢɫɬɨɣ
ɜɨɞɵɛɟɡɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɞɨɡɚɬɨɪɚ
'26$7521ɢɨɛɥɟɝɱɚɟɬɟɝɨɫɧɹɬɢɟ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢɜ
ɫɟɬɶɩɢɬɶɟɜɨɣɜɨɞɵɬɪɟɛɭɟɬ
ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯɜ
ɜɚɲɟɣɫɬɪɚɧɟɧɨɪɦɢɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜ
Ɋɢɫ
Ɉɛɪɚɬ
ɧɵɣ
ɤɥɚɩɚɧ
ȼɟɧɬɢɥɶ ȼɟɧɬɢɥɶ
Ɏɢɥɶɬɪ
Ɏɢɥɶɬɪ Ɋɢɫ
W
W
'26$7521 ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɫ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɭɤɨɪɨɬɢɬɶɩɨɡɜɨɥɹɸɳɢɦɟɝɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɫɪɟɡɟɪɜɭɚɪɨɦ
ɛɨɥɶɲɨɣɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ
ɗɬɨɬɲɥɚɧɝɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɫɧɚɛɠɺɧɮɢɥɶɬɪɨɦɢɛɚɥɥɚɫɬɨɦ
Ⱦɥɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɸ ɷɬɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɫɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ
ɝɥɚɜɭ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿȼɵɫɨɬɚɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬɦɚɤɫɢɦɭɦɦɟɬɪɚ>IW@
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶɲɥɚɧɝɫɮɢɥɶɬɪɨɦɢɛɚɥɥɚɫɬɨɦɢɩɨɝɪɭɡɢɬɶɟɝɨɜɞɨɡɢɪɭɟɦɵɣ
ɪɚɫɬɜɨɪ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɉɨɦɟɫɬɢɬɟɫɟɬɱɚɬɵɣɮɢɥɶɬɪɧɚɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ
ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨɫɦ>´@ɨɬɞɧɚɪɟɡɟɪɜɭɚɪɚ
ɫɪɚɫɬɜɨɪɨɦɞɥɹɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɧɟɪɚɫɬɜɨɪɢɦɵɯ
ɱɚɫɬɢɰɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɤɨɪɩɭɫɞɨɡɚɬɨɪɚɊɢɫ
ɇɟɤɥɚɞɢɬɟɫɟɬɱɚɬɵɣɮɢɥɶɬɪɧɚɞɧɨ.
10 cm
4"
NO !
RU
© DOSATRON INTERNATIONAL / 157
© DOSATRON INTERNATIONAL / 156
ȼɜɨɞɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ɞɨɡɚɬɨɪɚ'RVDWURQ
ɉȿɊȼɕɃɉɍɋɄȼȾȿɃɋɌȼɂȿ
ON OFF
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿȼɪɟɦɹɩɨɞɚɱɢɞɨɡɢɪɭɟɦɨɝɨɪɚɫɬɜɨɪɚɡɚɜɢɫɢɬɨɬɪɚɫɯɨɞɚ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹɞɨɡɢɪɨɜɤɢɢɞɥɢɧɵɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨɩɪɨɞɭɤɬɲɥɚɧɝɚ
Ⱦɥɹɭɫɤɨɪɟɧɢɹɩɨɞɚɱɢɩɪɨɞɭɤɬɚɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟɞɨɡɢɪɨɜɤɭɧɚɦɚɤɫɢɦɭɦ
ɉɨɫɥɟ ɧɚɱɚɥɚ ɩɨɞɚɱɢ ɪɚɫɬɜɨɪɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɧɭɥɶ ɢ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɞɨɡɢɪɨɜɤɭ ɧɚ ɧɭɠɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɫɦ  ɊȿȽɍɅɂɊɈȼȺɇɂȿ
ȾɈɁɂɊɈȼɄɂ.
Ⱦɨɡɚɬɨɪ '26$7521 ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɺɧ ɛɚɣɩɚɫɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ ɜ ɟɝɨ
ɜɟɪɯɧɟɣɱɚɫɬɢ
ɡɚɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɨɬɞɟɥɶɧɨ
Ȼɚɣɩɚɫɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɜ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ON: '26$7521 ɪɚɛɨɬɚɟɬ
ɢɩɪɨɞɭɤɬɜɫɚɫɵɜɚɟɬɫɹ
ȻɚɣɩɚɫɧɵɣɤɥɚɩɚɧɜɡɚɤɪɵɬɨɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢOFF:'26$7521ɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
ɢɩɪɨɞɭɤɬɧɟɜɫɚɫɵɜɚɟɬɫɹ
Ɍɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɊȿɄɈɆȿɇȾȺɐɂɂ
±ȼɫɥɭɱɚɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɪɚɫɬɜɨɪɨɜɪɚɫɬɜɨɪɢɦɵɯ
ɩɪɨɞɭɤɬɨɜɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɞɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸ
ɱɚɫɬɶɫɦɈɑɂɋɌɄȺ
ȼɋȺɋɕȼȺɘɓȿȽɈ
ɄɅȺɉȺɇȺ
ɁȺɆȿɇȺ
ȾɈɁɂɊɈȼɈɑɇɕɏ
ɉɊɈɄɅȺȾɈɄ
Ɉɛɢɥɶɧɨɩɪɨɦɨɣɬɟ
ɷɥɟɦɟɧɬɵɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣ
ɱɚɫɬɢɱɢɫɬɨɣɜɨɞɨɣɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɚɦɟɫɬɨ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɫɦɚɡɚɜ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɭɤɨɧɫɢɫɬɟɧɬɧɨɣ
ɫɢɥɢɤɨɧɨɜɨɣɫɦɚɡɤɨɣ
Ɋɢɫ
 ± ɉɟɪɟɞ ɩɨɜɬɨɪɧɵɦ ɩɭɫɤɨɦ ɜ
ɪɚɛɨɬɭ ɞɨɡɚɬɨɪɚ '26$7521 ɜ
ɧɚɱɚɥɟ ɩɟɪɢɨɞɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɜɵɧɶɬɟ ɩɨɪɲɟɧɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ
ɩɨɝɪɭɡɢɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ
ɱɚɫɨɜ ɜ ɬɺɩɥɭɸ ɜɨɞɭ 
 & ɗɬɚ ɨɩɟɪɚɰɢɹ
ɩɨɦɨɠɟɬ ɭɞɚɥɢɬɶ
ɫɤɨɩɢɜɲɢɟɫɹ ɨɬɥɨɠɟɧɢɹ
ɨɛɪɚɡɨɜɚɜɲɢɟɫɹ ɧɚ ɧɺɦ ɜɨ
ɜɪɟɦɹɯɪɚɧɟɧɢɹ
Ɋɢɫ
ɉɪɨɤɥɚɞɤɚ
ɈɉɈɊɈɀɇȿɇɂȿȾɈɁȺɌɈɊȺ'26$7521
ɩɟɪɟɞɩɨɦɟɳɟɧɢɟɦɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟ
ɜɡɚɳɢɳɺɧɧɨɦɨɬɦɨɪɨɡɚɦɟɫɬɟ
Ɂɚɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵ
ɋɧɢɦɢɬɟ ɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸ ɱɚɫɬɶ ɫɦ
ɁȺɆȿɇȺɉɈɊɒɇəȾȼɂȽȺɌȿɅə
ɋɧɢɦɢɬɟɤɨɥɩɚɤɢɞɜɢɝɚɬɟɥɶ
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟɜɩɭɫɤɧɵɟɢ
ɜɵɩɭɫɤɧɵɟɩɚɬɪɭɛɤɢɜɨɞɵ
Ɉɩɨɪɨɠɧɢɬɟɨɫɧɨɜɧɨɣɤɨɪɩɭɫ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɫɧɹɜɟɝɨɫɨ
ɫɬɟɧɧɨɝɨɤɪɟɩɥɟɧɢɹ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɚ
ɦɟɫɬɨɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɨɱɢɫɬɢɜ
ɝɟɪɦɟɬɢɱɟɫɤɭɸɩɪɨɤɥɚɞɤɭɊɢɫ
8-N). Ɋɢɫ
ȼɯɨɞ
ɜɨɞɵ
ȼɵɯɨɞ
ɜɨɞɵ
N
ɋɥɟɝɤɚɨɬɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵ
ɇɚɠɦɢɬɟɧɚɤɧɨɩɤɭɫɩɭɫɤɚɜɜɟɪɯɧɟɣɱɚɫɬɢɤɨɥɩɚɤɚɊɢɫ
ɋɪɚɡɭɩɨɫɥɟɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚɜɨɞɵ
ɩɪɢɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɜɵɞɟɥɟɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚɜɨɤɪɭɝɤɧɨɩɤɢ
ɨɬɩɭɫɬɢɬɟɟɺ
ɉɨɫɬɟɩɟɧɧɨɨɬɤɪɵɜɚɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢ
ɜɨɞɵɞɨɡɚɬɨɪ'26$7521ɡɚɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ
Ɉɫɬɚɜɢɬɶɞɨɡɚɬɨɪɪɚɛɨɬɚɬɶɞɨɩɨɞɧɹɬɢɹ
ɞɨɡɢɪɭɟɦɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɜɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸɱɚɫɬɶ
ɜɢɡɭɚɥɢɡɚɰɢɹɱɟɪɟɡɩɪɨɡɪɚɱɧɭɸɬɪɭɛɤɭ
Ⱦɨɡɚɬɨɪ'26$7521ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɯɚɪɚɤɬɟɪɧɵɣ
ɞɥɹɟɝɨɪɚɛɨɬɵ©ɫɬɭɤª
Ɋɢɫ
RU
© DOSATRON INTERNATIONAL / 159
© DOSATRON INTERNATIONAL / 158
MADE IN FRANCE
ɉɈȾɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿȼɋȺɋɕȼȺɘɓȿȽɈɒɅȺɇȽȺ
ȼɫɥɭɱɚɟɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɤɭɠɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɨɦɭɞɨɡɚɬɨɪɭ
'26$7521ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ
ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫ©ɆȿɊȺɆɂ
ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂª
Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɝɚɣɤɭ Ɋɢɫ ( ɜ
ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɞɨɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɭɡɥɚ
ɢ ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɜ ɧɟɺ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣ
ɲɥɚɧɝ
ɇɚɞɟɧɶɬɟ ɬɪɭɛɤɭ ɧɚ ɪɢɮɥɺɧɵɣ
ɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɞɨɭɩɨɪɚɢɡɚɜɢɧɬɢɬɟ
ɝɚɣɤɭɜɪɭɱɧɭɸ
Ɉɩɟɪɚɰɢɹɢɞɟɧɬɢɱɧɚɞɥɹɨɩɰɢɢɫ
ɜɹɡɤɢɦɢɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢɊɢɫ(
ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɦɨɞɟɥɶ'5(
ɊȿȽɍɅɂɊɈȼȺɇɂȿȾɈɁɂɊɈȼɄɂɛɟɡɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɇȺɆɈȾȿɅəɏɋɊȿȽɍɅɂɊɈȼɄɈɃ
E
Ɋɢɫ. 10
ø 12
Ɉɩɰɢɹ9
Ɋɢɫ. 9
ø 6
E
D
Ɋɢɫ. 12Ɋɢɫ. 11
B
ɉȿɊȿȼɈȾ±Ɇɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɵɟɟɞɢɧɢɰɵɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
ɉɪɢɧɰɢɩɊɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɧɚ ɨɛɴɺɦɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ
ɩɪɨɞɭɤɬɚɧɚɨɛɴɺɦɨɜɜɨɞɵ
ɇɚɩɪɢɦɟɪɊɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɧɚɨɛɴɺɦɚ
ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɧɚɨɛɴɺɦɨɜɜɨɞɵ
ɋɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ 1/50.
ɁȺɆȿɇȺɉɊɈɄɅȺȾɈɄȾɈɁɂɊɍɘɓȿɃɑȺɋɌɂɛɟɡɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɈɞɢɧɪɚɡɜɝɨɞ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɇɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɧɢɤɚɤɢɟɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ
ɊȿɄɈɆȿɇȾȺɐɂəɉɟɪɟɞ
ɪɚɡɛɨɪɤɨɣɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɜɤɥɸɱɢɬɶ
'26$7521ɧɚɜɫɚɫɵɜɚɧɢɟɱɢɫɬɨɣ
ɜɨɞɵɞɥɹɩɪɨɦɵɜɤɢɫɢɫɬɟɦɵ
ɧɚɝɧɟɬɚɧɢɹɗɬɨɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɟɬ
ɪɢɫɤɥɸɛɨɝɨɤɨɧɬɚɤɬɚɫɨɩɚɫɧɵɦɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬ
ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɜɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢ
ɉɪɢɩɪɨɜɟɞɟɧɢɢɬɚɤɢɯɨɩɟɪɚɰɢɣ
ɧɨɲɟɧɢɟɡɚɳɢɬɧɵɯɨɱɤɨɜɢ
ɩɟɪɱɚɬɨɤɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ !
Ɋɢɫɋɨɠɦɢɬɟɞɟɬɚɥɶ
ɢɩɪɨɤɥɚɞɤɭɛɨɥɶɲɢɦɢ
ɭɤɚɡɚɬɟɥɶɧɵɦɩɚɥɶɰɚɦɢɢɫɞɜɢɧɶɬɟ
ɟɺɜɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɭɸɫɬɨɪɨɧɭ.
Ɋɢɫɋɞɜɢɧɶɬɟɩɪɨɤɥɚɞɤɭ
ɫɢɥɶɧɟɟɱɬɨɛɵɭɯɜɚɬɢɬɶɟɺ
ɜɵɫɬɭɩɚɸɳɭɸɱɚɫɬɶɢɜɵɧɶɬɟɟɺ
ɢɡɩɚɡɚ.
Ɉɱɢɫɬɢɬɟɨɩɨɪɧɭɸɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɩɨɞ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɧɢɤɚɤɢɯ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɧɨɜɨɣ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹɜɪɭɱɧɭɸ
Ɉɱɟɧɶɜɚɠɧɨɱɬɨɛɵɩɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɚ ɧɟ ɛɵɥɚ ɫɤɪɭɱɟɧɚ ɬɚɤ
ɤɚɤ ɷɬɨ ɩɪɢɜɨɞɢɬ ɤ ɧɚɪɭɲɟɧɢɸ
ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɢ
Ɋɢɫ. 13
Ɋɢɫ. 14
ɉɈȾɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿɇȺɊɍɀɇɈȽɈɂɇɀȿɄɌɈɊȺ,(
ȼɫɥɭɱɚɟɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɤɭɠɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɨɦɭɞɨɡɚɬɨɪɭ
'26$7521ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ
ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫ©ɆȿɊȺɆɂ
ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂª
ȼɇɂɆȺɇɂȿ  ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɧɢɤɚɤɢɟ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ
ɊȿȽɍɅɂɊɈȼȺɇɂȿȾɈɁɂɊɈȼɄɂȾɈɅɀɇɈ
ɉɊɈɂɁȼɈȾɂɌɖɋəȻȿɁȾȺȼɅȿɇɂə
Ɂɚɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵɢɫɛɪɨɫɶɬɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟɞɨɧɭɥɹ
ɈɫɜɨɛɨɞɢɬɟɫɬɨɩɨɪɧɨɟɤɨɥɶɰɨɊɢɫ%
Ɂɚɜɢɧɬɢɬɟɢɥɢɨɬɜɢɧɬɢɬɟɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɭɸ
ɜɬɭɥɤɭ Ɋɢɫ ' ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɜɬɭɥɤɢ ɧɚ ɧɭɠɧɭɸ ɨɬɦɟɬɤɭ
ɞɨɡɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɋɧɨɜɚ ɡɚɬɹɧɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ Ɋɢɫ
11-B).
ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɦɨɞɟɥɶ'5(
RU
© DOSATRON INTERNATIONAL / 161
© DOSATRON INTERNATIONAL / 160
ɁȺɆȿɇȺɉɊɈɄɅȺȾɈɄȾɈɁɂɊɍɘɓȿɃɑȺɋɌɂɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɟ
ɈɑɂɋɌɄȺɂɍɋɌȺɇɈȼɄȺȼɋȺɋɕȼȺɘɓȿȽɈɄɅȺɉȺɇȺ
Ɂɚɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵɢɫɛɪɨɫɶɬɟɞɚɜɥɟɧɢɟɞɨɧɭɥɹ
Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɝɚɣɤɭ Ɋɢɫ ( ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣ ɲɥɚɧɝ
Ɋɢɫ7
ɈɬɜɢɧɬɢɬɟɢɫɧɢɦɢɬɟɝɚɣɤɭɊɢɫ1
ɉɨɬɹɧɢɬɟ ɜɧɢɡ ɞɥɹ ɜɵɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɹ ɭɡɥɚ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ Ɋɢɫ
17).
Ɉɛɢɥɶɧɨɩɪɨɦɨɣɬɟɪɚɡɥɢɱɧɵɟɞɟɬɚɥɢɱɢɫɬɨɣɜɨɞɨɣɢɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɢɯɧɚ
ɦɟɫɬɨɊɢɫ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɤɥɚɩɚɧɧɚɦɟɫɬɨɊɢɫ3ɜɤɨɪɩɭɫɞɨɡɚɬɨɪɚɊɢɫ'
ɢɩɪɨɬɨɥɤɧɢɬɟɟɝɨɞɨɭɩɨɪɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹɨɬɬɹɠɧɨɣɩɪɭɠɢɧɵ
ɉɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟɫɛɨɪɤɭɜɪɭɱɧɭɸɜɩɨɪɹɞɤɟɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɨɦɪɚɡɛɨɪɤɟ
N
Ɋɢɫ. 16 Ɋɢɫ. 17Ɋɢɫ. 15 T
P
D
E
ɁȺɆȿɇȺɉɈɊɒɇəȾȼɂȽȺɌȿɅəɛɟɡɞɚɜɥɟɧɢɹ
Ɂɚɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵɢɫɛɪɨɫɶɬɟɞɚɜɥɟɧɢɟɞɨɧɭɥɹ
ɋɧɢɦɢɬɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣɩɪɨɞɭɤɬɲɥɚɧɝɊɢɫ$
Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸɱɚɫɬɶɜɪɭɱɧɭɸɢɥɢɫɩɨɦɨɳɶɸɞɥɢɧɧɨɣ
ɤɪɟɫɬɨɨɛɪɚɡɧɨɣɨɬɜɺɪɬɤɢɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɦɨɞɟɥɢɊɢɫ%
ɉɨɬɹɧɢɬɟɜɧɢɡɞɥɹɜɵɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɹɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢɊɢɫ&
Ɋɢɫ. 18
AABBCC
Ɋɢɫ. 19 Ɋɢɫ. 20
CM
Ɇɨɞɟɥɢ
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 Ɇɨɞɟɥɢ
D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɤɨɥɩɚɤ
ɜɪɭɱɧɭɸ Ɋɢɫ & ɢ
ɫɧɢɦɢɬɟɟɝɨ
ȼɵɧɶɬɟ ɭɡɟɥ ɩɨɪɲɧɹ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ɋɢɫ 0
ɩɨɬɹɧɭɜɟɝɨɜɜɟɪɯ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɢ ɫɨɛɟɪɢɬɟ
ɭɡɟɥ ɜ ɩɨɪɹɞɤɟ
ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɨɦ
ɪɚɡɛɨɪɤɟ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɤɨɥɩɚɤ
ɧɚɦɟɫɬɨɫɨɛɥɸɞɚɹ
ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶɱɬɨɛɵɧɟ
ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɩɪɨɤɥɚɞɤɭɢ
ɩɪɢɜɢɧɬɢɬɟɟɝɨɜɪɭɱɧɭɸ
ɁȺɆȿɇȺȾɈɁɂɊɈȼɈɑɇɕɏɉɊɈɄɅȺȾɈɄ
ɋɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɦɨɞɟɥɟɣ ɜ ɪɚɡɨɛɪɚɧɧɨɦ ɜɢɞɟ ɜ ɤɨɧɰɟ
ɞɚɧɧɨɝɨɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
ȿɠɟɝɨɞɧɨɦɟɧɹɣɬɟɞɨɡɢɪɭɸɳɢɟɩɪɨɤɥɚɞɤɢ
Ɂɚɤɪɨɣɬɟɜɟɧɬɢɥɶɩɨɞɚɱɢɜɨɞɵɢɫɛɪɨɫɶɬɟɞɚɜɥɟɧɢɟɞɨɧɭɥɹ
Ⱦɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɲɥɚɧɝ ɫɧɢɦɢɬɟ ɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸ
ɱɚɫɬɶɤɚɤɷɬɨɭɤɚɡɚɧɨɜɩɪɟɞɵɞɭɳɟɣɝɥɚɜɟ
ɉɨɬɹɧɢɬɟɜɧɢɡɱɬɨɛɵɜɵɫɜɨɛɨɞɢɬɶɞɨɡɢɪɭɸɳɭɸɱɚɫɬɶ
ɉɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟɡɚɦɟɧɭɩɪɨɤɥɚɞɨɤɤɥɚɩɚɧɚɢɲɥɢɰɨɜɚɧɧɨɝɨɯɜɨɫɬɨɜɢɤɚ
ɋɨɛɟɪɢɬɟɜɩɨɪɹɞɤɟɨɛɪɚɬɧɨɦɪɚɡɛɨɪɤɟ
RU
© DOSATRON INTERNATIONAL / 163
© DOSATRON INTERNATIONAL / 162
ȼɨɡɦɨɠɧɵɟɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɫɫɵɥɤɚ
ɄɈȾ
ɋɟɪɢɣɧɵɣ1
ɄɈȾ..................................... ɋɟɪɢɣɧɵɣ1 .........................................
ɉɊɂɆȿɊ D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II
Ɍɢɩɞɨɡɚɬɨɪɚ'26$7521
5(Ɋɟɝɭɥɢɪɭɟɦɵɣ
*/*UHHQ/LQHɮɟɪɬɢɝɚɰɢɹ>Ɂɟɥɟɧɵɣ@
Ⱦɨɡɢɪɨɜɤɚɢɥɢɫɬɟɩɟɧɶ
,(ɇɚɪɭɠɧɵɣɜɩɪɵɫɤ
%3ȼɫɬɪɨɟɧɧɵɣɛɚɣɩɚɫ
9ȾɥɹɜɹɡɤɢɯɩɪɨɞɭɤɬɨɜFɋɬ
$2Ɉɪɝɚɧɢɱɟɫɤɚɹɤɢɫɥɨɬɚ
Ⱦɨɡɢɪɨɜɨɱɧɵɟɩɪɨɤɥɚɞɤɢ
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7
. ɫɢɥɶɧɵɟɤɢɫɥɨɬɵ (>15%)
ɐɜɟɬɋɢɧɢɣ[PP]
3 Ȼɟɥɵɣwit [PVDF]
5 Ʉɪɚɫɧɵɣ[PP]
9 Ɂɟɥɺɧɵɣ[PP]
- ɀɺɥɬɵɣ[PP]
2 Ɉɪɚɧɠɟɜɵɣ[PP]
32ɩɨɥɢɦɟɪɨɜ
Ⱦɪɭɝɢɟɜɚɪɢɚɧɬɵɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹɤɧɚɦ
ɉɊɂɁɇȺɄ ɉɊɂɑɂɇȺ ɋɉɈɋɈȻɍɋɌɊȺɇȿɇɂə
ɉɨɪɲɟɧɶɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ȼɚɲ
'26$7521ɧɟ
ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹɢɥɢ
ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ
Ȼɥɨɤɢɪɨɜɤɚɩɨɪɲɧɹɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɜɪɭɱɧɭɸ
ɉɪɢɜɟɞɢɬɟɩɨɪɲɟɧɶ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɜɞɜɢɠɟɧɢɟ
ɇɚɥɢɱɢɟɜɨɡɞɭɯɚɜɞɨɡɚɬɨɪɟ
DOSATRON ɇɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭɫɩɭɫɤɚɞɥɹ
ɭɞɚɥɟɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚ
ɑɪɟɡɦɟɪɧɵɣɪɚɫɯɨɞ ɍɦɟɧɶɲɢɬɟɪɚɫɯɨɞ
ɢɜɤɥɸɱɢɬɟɫɧɨɜɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɧɚɥɢɱɢɟ
ɩɪɨɤɥɚɞɨɤɤɥɚɩɚɧɨɜ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɉɨɥɨɦɤɚɩɨɪɲɧɹɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ɉɬɩɪɚɜɶɬɟ'26$7521
ɜɚɲɟɦɭɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭ
Ⱦɨɡɢɪɨɜɤɚ
ɇɚɝɧɟɬɚɧɢɟɜɛɚɤ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ɂɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟɢɡɧɨɫɢɥɢ
ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɚɢɥɢɩɪɨɤɥɚɞɤɢ
ɤɥɚɩɚɧɚ
Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟɢɯ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ
ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚɩɨɪɲɧɹɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɋɦ©ɉɨɪɲɟɧɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹª
ɉɨɩɚɞɚɧɢɟɜɨɡɞɭɯɚɧɚɭɪɨɜɧɟ
ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨɲɥɚɧɝɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨɲɥɚɧɝɚɢ
ɡɚɬɹɠɤɭɟɝɨɝɚɟɤ
Ɂɚɫɨɪɟɧɢɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ
ɲɥɚɧɝɚɢɥɢɫɟɬɱɚɬɨɝɨɮɢɥɶɬɪɚ
Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟɢɯ
ɂɡɧɨɫɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɢɥɢɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɢɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɚ
Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟɢɥɢɜɡɞɭɬɢɟ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɢɩɥɭɧɠɟɪɚ
Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ
ɇɚɥɢɱɢɟɰɚɪɚɩɢɧɧɚ
ɤɨɪɩɭɫɟɞɨɡɚɬɨɪɚ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟɟɝɨ
RU
© DOSATRON INTERNATIONAL / 165
© DOSATRON INTERNATIONAL / 164
ɎɂɊɆȺ'26$7521,17(51$7,21$/
ɋɇɂɆȺȿɌɋɋȿȻəȼɋəɄɍɘɈɌȼȿɌɋɌȼȿɇɇɈɋɌɖȼɋɅɍɑȺȿ
ɇȿɋɈȻɅɘȾȿɇɂəɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȺɉɈ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
Ƚɚɪɚɧɬɢɹ
Ɏɢɪɦɚ'26$7521,17(51$7,21$/
6$6ɨɛɹɡɭɟɬɫɹɡɚɦɟɧɢɬɶɜɫɟ
ɞɟɬɚɥɢɫɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɵɦɢ
ɞɟɮɟɤɬɚɦɢɜɬɟɱɟɧɢɟɩɟɪɢɨɞɚ
ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɸɜɞɜɟɧɚɞɰɚɬɶ
ɦɟɫɹɰɟɜɫɞɚɬɵɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɡɧɚɱɚɥɶɧɵɦ
ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɦ
Ⱦɥɹɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɣɡɚɦɟɧɵ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɥɢɡɚɩɚɫɧɵɯɱɚɫɬɟɣ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɨɬɩɪɚɜɢɬɶɢɯ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɸɢɥɢɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɦɭ
ɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭɩɪɢɥɨɠɢɜɞɨɤɭɦɟɧɬ
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣɞɚɬɭɢɡɧɚɱɚɥɶɧɨɣ
ɩɨɤɭɩɤɢ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɨɱɢɳɟɧɨ
ɨɬɜɫɟɯɯɢɦɢɱɟɫɤɢɯɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɢɨɬɩɪɚɜɥɟɧɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɸɢɥɢ
ɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭɡɚɫɱɺɬɜɥɚɞɟɥɶɰɚ
ȼɫɥɭɱɚɟɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɪɟɦɨɧɬɚ
ɨɧɨɛɭɞɟɬɛɟɫɩɥɚɬɧɨɜɨɡɜɪɚɳɟɧɨ
ɜɥɚɞɟɥɶɰɭ
Ɋɟɦɨɧɬɧɵɟɨɩɟɪɚɰɢɢɧɚɨɫɧɨɜɚɧɢɢ
ɝɚɪɚɧɬɢɢɧɟɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɪɨɞɥɟɧɢɸɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɫɪɨɤɚ
Ⱦɚɧɧɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ
ɬɨɥɶɤɨɧɚɞɟɮɟɤɬɵɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɇɚɫɬɨɹɳɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɧɟ
ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹɧɚ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɜɵɡɜɚɧɧɵɟ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɧɚɪɭɲɟɧɢɟɦɩɪɚɜɢɥɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɢɥɢɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɚɜɚɪɢɟɣ
ɫɜɹɡɚɧɧɨɣɫɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɨɣ
ɚɬɚɤɠɟɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟɤɨɪɪɨɡɢɢɢɡɡɚ
ɧɚɥɢɱɢɹɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯɬɟɥɢɥɢ
ɠɢɞɤɨɫɬɟɣɜɧɭɬɪɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɥɢ
ɪɹɞɨɦɫɧɢɦ
ȼɫɥɭɱɚɟɞɨɡɢɪɨɜɤɢɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɯ
ɩɪɨɞɭɤɬɨɜɩɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɜɚɲɟɦɭɩɪɨɞɚɜɰɭ
ɞɥɹɩɪɨɜɟɪɤɢɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢɫ
ɞɨɡɚɬɨɪɨɦ
Ƚɚɪɚɧɬɢɹɧɟɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹɧɚ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɢɢɡɧɚɲɢɜɚɟɦɵɟɞɟɬɚɥɢɢ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɜɵɡɜɚɧɧɵɟɧɚɥɢɱɢɟɦ
ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣɜɜɨɞɟɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɩɟɫɤɚ
Ⱦɥɹɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢɧɚɫɬɨɹɳɟɣ
ɝɚɪɚɧɬɢɢɜɜɟɪɯɩɨɩɨɬɨɤɭɞɨɥɠɟɧ
ɛɵɬɶɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɮɢɥɶɬɪɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɦɟɲɦɢɤɪɨɧɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ
ɨɬɤɚɱɟɫɬɜɚɜɚɲɟɣɜɨɞɵ
DOSATRON INTERNATIONAL
6$6ɫɧɢɦɚɟɬɫɫɟɛɹɜɫɹɤɭɸ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɜɫɥɭɱɚɟ
ɧɚɪɭɲɟɧɢɹɭɫɥɨɜɢɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɪɢɜɟɞɺɧɧɵɯɜɞɚɧɧɨɦ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
ɇɢɤɚɤɢɯɨɩɪɟɞɟɥɺɧɧɵɯɢɥɢ
ɩɨɞɪɚɡɭɦɟɜɚɟɦɵɯɝɚɪɚɧɬɢɣ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɞɪɭɝɢɯɢɡɞɟɥɢɣɢɥɢ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɯɫ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢɮɢɪɦɵ'26$7521
,17(51$7,21$/6$6ɧɟ
ɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬ
ɉɨɥɸɛɨɦɭɜɨɩɪɨɫɭɢɥɢɡɚ
ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɟɣɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹɤ
ɜɚɲɟɦɭɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭɢɥɢ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɜɮɢɪɦɭ'RVDWURQ
ɉɊɂɁɇȺɄ ɉɊɂɑɂɇȺ ɋɉɈɋɈȻ
ɍɋɌɊȺɇȿɇɂə
Ⱦɨɡɢɪɨɜɤɚ
ɇɟɩɨɥɧɚɹɞɨɡɚ ɉɨɩɚɞɚɧɢɟɜɨɡɞɭɯɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɡɚɬɹɠɤɭɝɚɟɤ
ɞɨɡɢɪɭɸɳɟɣɱɚɫɬɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨɲɥɚɧɝɚ
Ɂɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟɢɥɢ
ɢɡɧɨɫɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɚ
Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɟɝɨ
ɂɡɛɵɬɨɱɧɵɣɪɚɫɯɨɞ
ɤɚɜɢɬɚɰɢɹ
ɍɦɟɧɶɲɢɬɟɪɚɫɯɨɞ
ɂɡɧɨɫɩɪɨɤɥɚɞɤɢ
ɩɥɭɧɠɟɪɚ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟɩɪɨɤɥɚɞɤɭ
ɇɚɥɢɱɢɟɰɚɪɚɩɢɧɧɚ
ɤɨɪɩɭɫɟɞɨɡɚɬɨɪɚ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟɟɝɨ
ɍɬɟɱɤɢ
ɍɬɟɱɤɢɧɚɭɪɨɜɧɟ
ɤɪɟɩɺɠɧɨɝɨɤɨɥɶɰɚ
ɩɨɞɤɨɪɩɭɫɨɦɧɚɫɨɫɚ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɢɤɨɠɭɯɚ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɪɨɤɥɚɞɤɭ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɟɺ
ɍɬɟɱɤɚɦɟɠɞɭ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɨɣ
ɜɬɭɥɤɨɣɢɫɬɨɩɨɪɧɵɦ
ɤɨɥɶɰɨɦ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɩɪɨɤɥɚɞɤɢ
ɤɨɪɩɭɫɚɞɨɡɚɬɨɪɚ
ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɭɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɟɺ
ɍɬɟɱɤɚɦɟɠɞɭ
ɤɨɪɩɭɫɨɦɢɤɨɥɩɚɤɨɦ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɢɤɨɥɩɚɤɚ
ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɭɨɱɢɫɬɢɬɟ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɟɺɝɧɟɡɞɚ
ɢɥɢɡɚɦɟɧɢɬɟɟɺ
RU
© DOSATRON INTERNATIONAL / 167
© DOSATRON INTERNATIONAL / 166
ɉɊɈɋɌɈɃɆȿɌɈȾ
ȾɈɁȺɌɈɊ'26$7521ɋɈɋɌɈɂɌ
ɂɁɋɅȿȾɍɘɓɂɏɗɅȿɆȿɇɌɈȼ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ
ɗɬɨɬɦɟɬɨɞɪɚɫɱɺɬɚɧɟɦɨɠɟɬɡɚɦɟɧɢɬɶɪɚɫɯɨɞɨɦɟɬɪ
Ɉɧɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɞɥɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
ɈɉɊȿȾȿɅȿɇɂȿɊȺɋɏɈȾȺ
ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɚ ɪɚɫɯɨɞɭ ɜɨɞɵ
ɩɪɨɯɨɞɹɳɟɣɱɟɪɟɡɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
QɊɚɫɱɺɬɪɚɫɯɨɞɚɜɨɞɵɜɥɢɬɪɚɯɑ
Ʉɨɥɢɱɟɫɬɜɨɳɟɥɱɤɨɜɡɚɫɟɤɭɧɞ x 4 x 60 x 0.45
QɊɚɫɱɺɬɪɚɫɯɨɞɚɜɨɞɵɜɝɚɥɦɢɧɭɬɭ
Ʉɨɥɢɱɟɫɬɜɨɳɟɥɱɤɨɜɡɚɫɟɤɭɧɞ x 4 x 0.4 ÷ 3.8
ɉɪɢ ɜɨɡɜɪɚɬɧɨɩɨɫɬɭɩɚɬɟɥɶɧɨɦ
ɞɜɢɠɟɧɢɢ ɩɨɪɲɟɧɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɫɨɜɟɪɲɚɟɬɫɬɭɤ
ɪɚɡɜ
ɜɟɪɯɧɟɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
ɳɟɥɱɤɚɰɢɤɥɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɪɚɛɨɱɢɣɨɛɴɺɦɰɢɥɢɧɞɪɚ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
2
ɪɚɫɱɺɬɡɚ
ɱɚɫ
ɪɚɫɱɺɬɡɚ
ɦɢɧɭɬɭ
ɳɟɥɱɤɚɰɢɤɥ
ɪɚɡɜ
ɧɢɠɧɟɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
ɪɚɛɨɱɢɣ
ɨɛɴɺɦ
ɰɢɥɢɧɞɪɚ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɜɥɢɬɪɚɯ
ɨɛɴɺɦɰɢɥɢɧɞɪɚ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɜ
ɥɢɬɪɚɯ
ɪɚɫɱɺɬɡɚ
ɦɢɧɭɬɭ
ɉɟɪɟɜɨɞ
ɥɢɬɪɨɜɜ
ɝɚɥɨɧɵ
2ɳɟɥɱɤɚɰɢɤɥ
ȼɨɥɸɦɟɬɪɢɱɟɫɤɢɣ
ɝɢɞɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɶ
ɫɩɨɪɲɧɟɦ
ɩɪɢɜɨɞɹɳɢɣɜ
ɞɜɢɠɟɧɢɟ
Ⱦɨɡɢɪɭɸɳɢɣ
ɩɨɪɲɟɧɶ
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
ɁȺɆȿɑȺɇɂə
PL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 169
© DOSATRON INTERNATIONAL / 168
INSTALACJA STRONA
ĝURGNLRVWURĪQRĞFL ..................................................... 173
Instalacja Dosatronu .................................................175
Zalecany sposób instalacji ........................................177
32'àĄ&=(1,('26$75218'26,(&,
Za pierwszym razem .................................................178
KONSERWACJA
Zalecenia ...................................................................179
6SXV]F]DQLHSá\QX]'RVDWURQX ...............................179
3RGáąF]HQLHSU]HZRGXVVDZQHJR ............................ 180
3RGáąF]HQLHZWU\VNXEH]SRĞUHGQLHJR ................. 180
5HJXORZDQLHZDUWRĞFLGR]RZDQLDZPRGHODFK]WąIXQNFMą ..... 180
.RQZHUVMD±PLDU\PLĊG]\QDURGRZH ........................181
:\PLDQDXV]F]HOHNZF]ĊĞFLGR]XMąFHM ................... 182
Wymiana uszczelek dozowania ............................... 182
:\PLDQDWáRNDVLOQLND ...............................................183
2.5(ĝ/(1,$6<0%2/( ........................................184
EWENTUALNE PROBLEMY ......................................185
GWARANCJA .............................................................187
6SLVWUHĞFL
=DNXSLáHĞ3URSRUFMRQDOQ\'R]RZQLNPDUNL'26$7521
Gratulujemy wyboru! Projekt tego modelu jest wynikiem ponad 30-letniego
GRĞZLDGF]HQLDLEDGDĔQDV]\FKLQĪ\QLHUyZG]LĊNLNWyU\PVHULD'26$7521yZ
Z\SU]HG]LáDZV]\VWNLHQRZHUR]ZLą]DQLDWHFKQRORJLF]QHZ]DNUHVLHQLHHOHNWU\
cznych dozowników proporcjonalnych.
:\NRU]\VWDQHGRLFKSURGXNFMLWZRU]\ZD]RVWDá\GREUDQHQLH]Z\NOHVWDUDQQLH
LFKURQLąSU]HGG]LDáDQLHPFKHPLF]Q\P±MHĞOLQLHZV]\VWNLFK±WRRJURPQHM
ZLĊNV]RĞFL GRVWĊSQ\FK QD U\QNX SUHSDUDWyZ GR GR]RZDQLD = F]DVHP WHQ
'26$7521VWDQLHVLĊMHGQ\P]7ZRLFKQDMZLHUQLHMV]\FKVRMXV]QLNyZ
Kilka regularnie dokonywanych zabiegów konserwacyjnych zapewni sprawne
G]LDáDQLH XU]ąG]HQLD G]LĊNL F]HPX VáRZD WDNLH MDN DZDULD F]\ XVWHUND SR
SURVWXWUDFąUDFMĊE\WX
=$32=1$-6,ĉ:,ĉ&'2.à$'1,(=1,1,(-6=Ą,16758.&-Ą
=$1,0:àĄ&=<6=85=Ą'=(1,(
Uwaga!
3HáQ\V\PERORUD]QXPHUVHU\MQ\'26$75218]QDMGXMHVLĊ
na korpusie pompy.
:SLV]WHQQXPHUSRQLĪHM%ĊG]LH&LRQSRWU]HEQ\]DNDĪG\P
UD]HPJG\EĊG]LHV]UR]PDZLDá]HVSU]HGDZFąOXEJG\
EĊG]LHV]FKFLDáX]\VNDüGRGDWNRZHLQIRUPDFMH
Symbol: ...............................................................................
Nr seryjny: ...........................................................................
Data zakupu: .......................................................................
Polka
1LQLHMV]\GRNXPHQWQLHVWDQRZL]RERZLą]DQLDXPRZQHJR
,QIRUPDFMHZQLP]DZDUWHPDMąZ\áąF]QLHFKDUDNWHURULHQWDF\MQ\
DOSATRON INTERNATIONAL zastrzega sobie prawo wprowadze-
QLD]PLDQGRVZRLFKXU]ąG]HĔZNDĪGHMFKZLOL
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004.
PL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 171
© DOSATRON INTERNATIONAL / 170
=$:$572ĝû23$.2:$1,$'26$7521XFKZ\WĞFLHQQ\GOD
GR]RZQLNyZPDUNL'26$7521SU]HZyGVVDZQ\GR]DJĊV]F]RQHJRSUH-
paratu / 1 filtr siatkowy / 1 przewód wtryskowy dla modeli “IE” /
LQVWUXNFMDREVáXJL
GABARYTY OPAKOWANIA:
52 x 16,8 x 17,5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
&,ĉĩ$5=(67$:8=23$.2:$1,(0 ok. 1,7 kg [~ 3.7 US lbs]
PARAMETRY
D 25 F /
D 25 F 1 D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500
3UDNW\F]QHURERF]HQDWĊĪHQLHSU]HSá\ZX: .................................................
&LĞQLHQLHURERF]H
bary
PSI 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85
:DUWRĞüGR]RZDQLDUHJXORZDQD]]HZQąWU]OXEVWDáD:
%
ZDUWRĞü0,1,
ZDUWRĞü0$.6
0.8 / 1
1:128 / 1:100 0.2
1: 500 2
1:50 0.07 - 0.2
1:1500
1:500
:WU\VNLZDQDLORĞü]DJĊV]F]RQHJRSUHSDUDWX
MINI l/h
MAKS l/h
US Fl. oz/min-MINI
US GPM-MAKS
0.08 / 0.10
20 / 25
0.045 / 0.06
0.088 / 0.11
0.2
5
0.011
0.022
0.2
50
0.11
0.22
0.007
5
0.004
0.022
Maksymalna temperatura robocza: ..................................................
3RGáąF]HQLHGRVLHFL(NPT/BSP gaz. obejm.): ............................................
3RMHPQRĞüVNRNRZDVLOQLNDK\GUDXOLF]QHJRFRGZDVWXNQLĊFLDWáRND ......
UWAGA! DOSATRON nie posiada fabryczn ego ustawienia,
WYMIARY DOZOWNIKA
ĝUHGQLFDcm
["] 12.7
512.7
512.7
512.7
5
Wys. cm
FDáNRZLWD ["] 33.9
13 3/8 31.9
12 9/16 33.9
13 3/8 39.8
15 11/16
1DMZLĊNV]D cm
szer: ["] 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
&LĊĪDU± kg
[lbs] 1.0
2.2 1.0
2.2 1.0
2.2 1.2
2.7
D 25 RE 09 D 25 RE 2
D 25 RE 2 IE D 25 RE 4 D 25 RE 5
D 25 RE 5 IE D 25 RE 10*
D 25 RE 10 IE
10 l/h MIN - 2.5 m3/h MAKS [1/3 US Pint/min - 11 US GPM ]
0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.3 - 4
4.3 - 58
0.1 - 0.9
1:1000
1:112
0.2 - 2
1:500
1:50
0.5 - 4
1:200
1:25
1 - 5
1:100
1:20
3 - 10
1:33
1:10
0.01
22.5
0.0056
0.099
0.02
50
0.011
0.22
0.05
100
0.028
0.44
0.1
125
0.056
0.55
0.3
200
0.17
0.88
40 ° C [104 ° F]
Ø 20x27 mm [3/4”]
ok 0.45 l>JDORQyZDPHU\NDĔVNLFK@
1DOHĪ\]DSR]QDüVLĊ]WUHĞFLąUR]G]LDáXÄ5(*8/2:$1,('2=2:1,.$´
12.7
512.7
512.7
512.7
512.7
5
39.8
15 11/16 39.9
15 11/16 40.2
17 5/16 44
17 5/16 44
17 5/16
16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7
PL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 173
© DOSATRON INTERNATIONAL / 172
'RNáDGQ\SURVW\LQLH]DZRGQ\ Instalacja
7áRNVLOQLND
Czysta woda Roztwór wody
+ % preparatu
7áRNGR]XMąF\
5HJXODFMDZDUWRĞFL
dozowania (%)
=DJĊV]F]RQ\SUHSDUDW
do dozowania
3RGáąF]RQ\ GR VLHFL ZRGRFLąJRZHM '26$7521 MHVW XU]ąG]HQLHP
NWyUHJR MHG\Qą VLáą QDSĊGRZą MHVW FLĞQLHQLH ZRG\ 3RG MHM ZSá\ZHP
PHFKDQL]P ]DV\VD ]DJĊV]F]RQ\ SUHSDUDW GR]XMH ĪąGDQą SURSRUFMĊD
QDVWĊSQLH PLHV]D SUHSDUDW ] ZRGą 2WU]\PDQ\ Z WHQ VSRVyE UR]WZyU
]RVWDMHSU]HVáDQ\GDOHM
Wtryskiwana dawka preparatu jest zawsze proporcjonalna
GR LORĞFL ZRG\ SU]HSá\ZDMąFHM SU]H] '26$7521 QLH]DOHĪQLH
RG]PLDQQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZXOXEFLĞQLHQLD
ĝ52'.,26752ĩ12ĝ&,
1 – UWAGI OGÓLNE
3RGáąF]DMąF'26$7521GRSXEOL
F]QHMVLHFLZRGRFLąJRZHMOXE
GRZáDVQHJRSXQNWXSRERUXZRG\
QDOHĪ\EH]Z]JOĊGQLHSU]HVWU]HJDü
QRUPZ]DNUHVLH]DEH]SLHF]HĔ
LPHWRGRGáąF]DQLDXU]ąG]HĔRG
sieci. DOSATRON zaleca specjalny
PRGHORGáąF]QLNDXQLHPRĪOLZLDMąF\
zanie
czyszczenie zasilanej wody.
:WUDNFLHSRGáąF]DQLD'RVDWURQXGR
VLHFLZRGRFLąJRZHMQDOHĪ\XSHZQLüVLĊ
LĪZRGDSá\QLHZNLHUXQNXZVND]\ZD-
Q\PSU]H]VWU]DáNLQDXU]ąG]HQLX
-HĪHOLLQVWDODFMDXV\WXRZDQDMHVWZ\ĪHM
QLĪVDPGR]RZQLN'26$7521PRĪH
]DLVWQLHüU\]\NRZVWHF]QHJRSU]HSá\ZX
wody i preparatu do DOSATRONu;
]DOHFDVLĊZLĊF]DPRQWRZDQLH]DZRUX
]ZURWQHJRQDZ\MĞFLX]XU]ąG]HQLD
- W przypadku instalacji, przy których
istnieje ryzyko zapowietrzania, zaleca
VLĊXPLHĞFLü]DZyUDQW\VNDĪHQLRZ\
QDZ\MĞFLX]XU]ąG]HQLDGR]XMąFHJR
1LHQDOHĪ\LQVWDORZDü'26$7521X
QDGSRMHPQLNDPL]NZDVHPOXELQQą
VXEVWDQFMąĪUąFąSRMHPQLNQDOHĪ\
SU]HVXQąüLRVáRQLüSRNU\ZąSU]HG
HZHQWXDOQ\PLRSDUDPLNRURGXMąF\PL
'26$7521QDOHĪ\]DPRQWRZDü]
GDODRGĨUyGHáFLHSáDDZ]LPLH±Z
miejscu chronionym przed zamarza-
niem.
1LHQDOHĪ\LQVWDORZDü'26$7521X
QDXNáDG]LH]DV\VDQLDSRPS\
QDSĊG]DMąFHM]DSRZLHWU]DQLH
- Operator, w trakcie wykonywania
ZV]HONLFKF]\QQRĞFLZLQLHQVWDüWZDU]ą
GR'26$7521XRUD]QRVLüRFKURQQH
RNXODU\LUĊNDZLFH
8:$*$1LHQDOHĪ\XĪ\ZDüPHWD-
ORZ\FKQDU]ĊG]LF]\VSU]ĊWX
$E\]DJZDUDQWRZDüGRNáDGQRĞüGR]R-
ZDQLDFRURF]QDZ\PLDQDXV]F]HOQLHĔ
ZF]ĊĞFLGR]XMąFHMSR]R
VWDMHZZ\áąF]QHMJHVWLLXĪ\WNRZQLND
- Regulacja dozowania Dosatronu
SR]RVWDMHZZ\áąF]QHMJHVWLL
XĪ\WNRZQLND8Ī\WNRZQLNPXVL
EH]Z]JOĊGQLHSU]HVWU]HJDü]DOHFHĔSUR-
ducenta preparatów chemicznych.
1DOHĪ\VSUDZG]LüF]\QDWĊĪHQLH
SU]HSá\ZXRUD]FLĞQLHQLHZRG\
ZLQVWDODFMLVą]JRGQH]SDUDPHWUDPL
technicznymi DOSATRONu.
5HJXODFMLGR]RZDQLDQLHQDOHĪ\
GRNRQ\ZDüSRGFLĞQLHQLHP1DOHĪ\
]DPNQąüGRSá\ZZRG\LREQLĪ\ü
FLĞQLHQLHGR]HUD
8Ī\WNRZQLNSRQRVLZ\áąF]Qą
RGSRZLHG]LDOQRĞü]DSUDZLGáRZ\GREyU
XVWDZLHĔ'26$7521FHOHPX]\VNDQLD
ĪąGDQ\FKZDUWRĞFLGR]RZDQLD
3UDZLGáRZDSUDFDGR]RZQLNDPRĪH
XOHF]DNáyFHQLXSRGZSá\ZHPZORWX
SRZLHWU]D]DQLHF]\V]F]HĔOXEG]LDáDQLD
substancji chemicznych
na uszczelnienia. Wskazane jest
UHJXODUQHVSUDZG]DQLHSUDZLGáRZHJR
]DV\VDQLD]DJĊV]F]RQHJRSUHSDUDWX
w DOSATRONie.
1DOHĪ\Z\PLHQLüSU]HZyGVVDZQ\
DOSATRONu, gdy zostanie stwier-
dzone uszkodzenie starego przewodu
SRGZSá\ZHPG]LDáDQLDGR]RZDQHJR
preparatu.
3R]DNRĔF]HQLXSUDF\XU]ąG]HQLD
V\VWHPQLHSRZLQLHQSR]RVWDZDüSRG
FLĞQLHQLHP]DOHFDQH
PL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 175
© DOSATRON INTERNATIONAL / 174
MADE IN FRANCE
1 - UWAGI OGÓLNE (cd.)
 1DOHĪ\ EH]Z]JOĊGQLH SU]HSáXNDü
DOSATRON:
SU]\NDĪGHM]PLDQLHSUHSDUDWX
SU]HGNDĪGąRSHUDFMąFHOHPXQLNQLĊFLD
NRQWDNWX]VXEVWDQFMDPLĪUąF\PL
- W przypadku dozowania substancji
ĪUąF\FK SU]HG MDNLPNROZLHN XĪ\FLHP
GR]RZQLND QDOHĪ\ VNRQWDNWRZDü VLĊ
] GRVWDZFą FHOHP SRWZLHUG]HQLD LFK
NRPSDW\ELOQRĞFL]XU]ąG]HQLHP
 :V]\VWNLH F]\QQRĞFL PRQWDĪRZH
L GRNUĊFDQLH HOHPHQWyZ QDOHĪ\
Z\NRQ\ZDü UĊF]QLH EH] SRPRF\
QDU]ĊG]L
2 - WODA ZANIECZYSZCZONA
- W przypadku wody bardzo zanie
F]\V]F]RQHM QDOHĪ\ EH]Z]JOĊGQLH
]DPRQWRZDüILOWUVLWRZ\QSPHV]
±PLNURQyZZ]DOHĪQRĞFLRGMDNRĞFL
ZRG\ %UDN ILOWUD PRĪH VSRZRGRZDü
SU]HGZF]HVQH ]XĪ\FLH '26$7521X
SRG ZSá\ZHP G]LDáDQLD F]ąVWHN
ĞFLHUQ\FK
3 - UDERZENIA HYDRAULICZNE
1$'0,(51(1$7ĉĩ(1,(
35=(3à<:8
 : LQVWDODFMDFK Z NWyU\FK PRJą
Z\VWąSLü XGHU]HQLD K\GUDXOLF]QH
QDOHĪ\ EH]Z]JOĊGQLH ]DPRQWRZDü
odpowiednie zabezpieczenie (system
UHJXORZDQLD Z]DMHPQHM ZDUWRĞFL
FLĞQLHQLDLQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZX
- W instalacjach zautomatyzowanych
QDOHĪ\ SULRU\WHWRZR PRQWRZDü
elektrozawory z powolnym systemem
otwierania i zamykania,
 -HĞOL GR]RZQLN '26$7521 ]DVLOD
NLOND VHNWRUyZ QDOHĪ\ Z]EXG]Dü
HOHNWUR]DZRU\ MHGQRF]HĞQLH
]DPNQLĊFLH MHGQHJR VHNWRUD L
jednoczesne otwarcie drugiego).
4 - USYTUOWANIE INSTALACJI
- Zarówno DOSATRON, jak i preparat,
SRZLQQ\E\üáDWZRGRVWĊSQH,QVWDODFMD
QLH PRĪH Z ĪDGQ\P Z\SDGNX ZLą]Dü
VLĊ ] U\]\NLHP ]DQLHF]\V]F]HQLD OXE
VNDĪHQLD
 =DOHFD VLĊ Z\SRVDĪHQLH ZV]\VWNLFK
SU]HZRGyZ ZRGRFLąJRZ\FK Z
RGSRZLHGQLHR]QDNRZDQLHLQIRUPXMąFH
ĪH ZRGD ]DZLHUD SHZQH GRGDWNL ]
napisem:
"UWAGA! Woda niezdatna do picia"
5 - KONSERWACJA
 3R ]DNRĔF]HQLX SUDF ]DOHFD VLĊ
]DVVDü F]\VWą ZRGĊ GR GR]RZQLND
(~ 1/4 litra [8 1/2 US Fl.oz]).
 &RURF]Q\ SU]HJOąG WHFKQLF]Q\
]ZLĊNV]\ WUZDáRĞü '26$7521X 5D]
GRURNXQDOHĪ\Z\PLHQLüXV]F]HOQLHQLD
F]ĊĞFLGR]XMąFHMRUD]SU]HZyGVVDZQ\
do preparatu.
6 - SERWIS
1LQLHMV]\'26$7521]RVWDáSRGGDQ\
próbom przed zapakowaniem.
 : UD]LH SRWU]HE\ PRĪQD ]DPyZLü
zestawy naprawcze oraz torebki
z uszczelkami.
 6NRQWDNWXM VLĊ ] 7ZRLP
G\VWU\EXWRUHPOXE]ILUPą'26$7521
Z ]DNUHVLH XVáXJ REMĊW\FK VHUZLVHP
SRVSU]HGDĪQ\P
ĝ52'.,26752ĩ12ĝ&,FG
,167$/$&-ĉ1$/(ĩ<:<.21$û
%(=ĩ$'1<&+1$5=ĉ'=,
DOSATRON dostarczany jest w
komplecie:
]HĞFLHQQ\PXFKZ\WHPPRFXMąF\P
- z przewodem ssawnym z filtrem
siatkowym
.
8FKZ\W XPRĪOLZLD ]DPRFRZDQLH
'26$7521XQDĞFLDQLH
:áRĪ\ü '26$7521 GR ĞFLHQQHJR
XFKZ\WX PRFXMąFHJR RGVXZDMąF
nieco ramiona uchwytu w taki
VSRVyE DE\  ZSXVWNL ]QDMGXMąFH
VLĊQD JáyZQ\PNRUSXVLH GR]RZQLND
5\V$]DVNRF]\á\ZRGSRZLHGQLH
RWZRU\ZXFKZ\FLHPRFXMąF\P5\V
1-B).
3U]HG SRGáąF]HQLHP XU]ąG]HQLD
GR VLHFL ZRGRFLąJRZHM ]GMąü ]DW\
czki ochronne (Rys. 1/2-C)
]DP\NDMąFHRWZRU\'26$7521X
8U]ąG]HQLH PRĪQD SRGáąF]\ü
GR VLHFL ZRGRFLąJRZHM JLĊWNLPL
SU]HZRGDPLR ĞUHGQLF\ ZHZQĊWU]QHM
 PP ]DPRFRZDQ\PL ]D SRPRFą
RSDVHN ]DFLVNRZ\FK L ]áąF]HN
obrotowych o Ø 20 x 27 mm [3/4”].
1DOHĪ\XSHZQLüVLĊĪHZRGDVSá\ZD
]JRGQLH ] NLHUXQNLHP VWU]DáHN QD
korpusie dozownika.
INSTALACJA DOSATRONU
B
MODELE Z
:75<6.,(0%(=32ĝ5('1,0,(
W przypadku modeli z Wtryskiem
%H]SRĞUHGQLP ,( XPRĪOLZLDMąF\FK
SUDFĊ ] SHZQ\PL NRQFHQWUD-
WDPL NRURGXMąF\PL Z SDNLHFLH
] 'RVDWURQHP GRVWDUF]DQD MHVW WDNĪH
UXUND GR ZWU\VNX EH]SRĞUHGQLHJR
(p. Rys. 2-D).
8:$*$ QLH QDOHĪ\ SU]\NUĊFDü HOH-
PHQWyZQDVLáĊ Rys. 2
D
C
A
C
w
a
t
e
r
o
w
'RNUĊFDQLH]DFLVNyZ1P
lub 2kg.m
(uwaga: 1 N.m = 0.1 DaN.m)
Rys. 1
ZALECENIA
PL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 177
© DOSATRON INTERNATIONAL / 176
8:$*$)LOWUVLDWNRZ\QDOHĪ\]DáRĪ\üRNFP>´@RGGQD
SRMHPQLNDDE\QLHQDVWąSLáR]DVVDQLHF]ąVWHNQLHUR]SXV]F]DOQ\FKFR
PRĪHXV]NRG]LüNRUSXVGR]RZQLND5\V
1LHNáDĞüILOWUXVLDWNRZHJRQDSRGáRG]H
: ĪDGQ\P SU]\SDGNX SR]LRP UR]WZRUX QLH PRĪH ]QDMGRZDü VLĊ SRZ\ĪHM
SR]LRPXZORWXZRG\GR'26$7521XQDOHĪ\XQLNDü]DSRZLHWU]DQLD
INSTALACJA DOSATRONU (cd.) ZALECANY SPOSÓB INSTALACJI
Rys. 2
Rys. 3
-$.1$/(ĩ<3267ĉ32:$û 
-$.1,(1$/(ĩ<3267ĉ32:
1$'0,(51(1$7ĉĩ(1,(35=(3à<:8LQIRZ\áRFKDURULHQWDF\MQ\P
-HĞOLWáRN'26$7521XVWXNDZLĊFHMQLĪUD]\W]QZ\NRQXMHSRQDGF\NOL
Z  VHNXQG R]QDF]D WR ĪH GR]RZQLN RVLąJQąá JyUQą JUDQLFĊ QDWĊĪHQLD
SU]HSá\ZX &KFąF X]\VNDü ZLĊNV]H ZDUWRĞFL SU]HSá\ZX QDOHĪ\ GREUDü
'26$7521RZ\ĪV]HMZ\GDMQRĞFL.
'5( XGHU]HĔF\NOL
'R]RZQLNL PRĪQD PRQWRZDü
EH]SRĞUHGQLR QD VLHFL ZRGRFLąJRZHM
5\V  OXE ± ]DOHFDQH UR]ZLą]DQLH ±
QD SU]HZRG]LH REHMĞFLRZ\P 5\V 
-HĞOLQDWĊĪHQLHSU]HSá\ZXMHVWZ\ĪV]HRG
limitów DOSATRONu, p. NADMIERNE
1$7ĉĩ(1,(35=(3à<:8.
$E\]DEH]SLHF]\ü'26$7521SU]HG
SU]HGZF]HVQ\P ]XĪ\FLHP ]DOHFD
VLĊ ]DPRQWRZDQLH RGSRZLHGQLHJR
filtru (np. 300 mesz - 60 mikronów
Z ]DOHĪQRĞFL RG MDNRĞFL ZRG\
QDGRSá\ZLHGRGR]RZQLND
-HVW WR QLH]EĊGQH QD Z\SDGHN
JG\E\ ZRGD E\áD ]DQLHF]\V]F]RQD
D Z V]F]HJyOQRĞFL ± JG\ ZRGD
pochodzi z odwiertu.
Instalacja filtru jest nie tylko zalecana
± MHVW WR UyZQLHĪ ZDUXQHN ZDĪQRĞFL
gwarancji.
0RQWDĪ QD SU]HZRG]LH REHMĞFLRZ\P
XPRĪOLZLD ]DVLODQLH LQVWDODFML
Z F]\VWą ZRGĊ EH] XUXFKDPLDQLD
'26$7521X D WDNĪH áDWZ\
GHPRQWDĪXU]ąG]HQLD
W przy padku insta lacji
ZVLHFLZRG\SLWQHMQDOHĪ\
SU]HVWU]HJDüRERZLą]XMąF\FK
w danym kraju norm i regu-
lacji.
Rys. 4
Zawór
zwrotny
Zawór Zawór
Filtr
Filtr Rys. 5
W
W
:NRPSOHFLH]'26$7521HPGRVWDUF]DQ\MHVWSU]HZyGVVDZQ\NWyU\PRĪQD
VNUyFLüZUD]LHSRWU]HE\XPRĪOLZLDMąF\XĪ\FLHXU]ąG]HQLD]EDUG]RSRMHPQ\P
zbiornikiem.
3U]HZyGPXVLRERZLą]NRZRSRVLDGDüILOWUVLDWNRZ\RUD]EDODVW
3RGáąF]HQLHZZSU]HZRGX]RVWDáRRSLVDQHZRVREQ\PUR]G]LDOH
8:$*$:\VRNRĞü]DV\VDQLDZ\QRVLPDNV\PDOQLHPHWU\>IW@
3RGáąF]\üSU]HZyGZ\SRVDĪRQ\ZILOWUVLDWNRZ\LEDODVWDQDVWĊSQLH]DQXU]\üZ
dozowanym roztworze.
10 cm
4"
NO !
PL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 179
© DOSATRON INTERNATIONAL / 178
3RGáąF]HQLH
Dosatronu do sieci
ZA PIERWSZYM RAZEM
ON OFF
8:$*$ &]DV Z]EXG]DQLD GR]RZDQHJR UR]WZRUX MHVW IXQNFMą QDWĊĪHQLD
SU]HSá\ZX UHJXODFML GR]RZDQLD RUD] GáXJRĞFL SU]HZRGX ]DV\VDMąFHJR
preparat.
3U]\VSLHV]\ü Z]EXG]DQLH PRĪQD XVWDZLDMąF GR]RZDQLH QD PDNV\PDOQą
ZDUWRĞü
3R Z]EXG]HQLX UR]WZRUX VSURZDG]Lü FLĞQLHQLH GR ]HUD L XVWDZLü ĪąGDQą
ZDUWRĞüGR]RZDQLDS5(*8/2:$1,('2=2:$1,$
:VZHMJyUQHMF]ĊĞFL'26$7521PRĪHE\üZ\SRVDĪRQ\ZIXQNFMĊE\SDVV
SU]HZyGREHMĞFLRZ\
(opcjonalnie):
%\SDVVZSRáRĪHQLXON±'26$7521SUDFXMHDXU]ąG]HQLH]DV\VDSUHSDUDW
%\SDVVZSRáRĪHQLXOFF±'26$7521]DWU]\PXMHVLĊLQLH]DV\VDSUHSDUDWX
Konserwacja
ZALECENIA
1 - Przy stosowaniu w roztworach
preparatów rozpuszczalnych
w wodzie, wskazane jest okresowe
Z\PRQWRZDQLHFDáHMF]ĊĞFLGR]XMąFHM
(patrz:
§ CZYSZCZENIE
=$:25866Ą&(*2
§ WYMIANA
USZCZELEK DOZOWANIA).
(OHPHQW\ F]ĊĞFL GR]XMąFHM
SU]HSáXNDü GRNáDGQLH SRG
ELHĪąFą ZRGą SRNU\ü
smarem silikonowym
Z\PDJDMąFHWHJRXV]F]HONL
D QDVWĊSQLH ] SRZURWHP
]DPRQWRZDü5\V
3U]HGSRQRZQ\PZáąF]HQLHP
'26$7521XSRGáXĪV]\P
RNUHVLHSU]HUZ\QDOHĪ\Z\MąüWáRN
QDSĊG]DMąF\
L]DQXU]\ü
w letniej wodzie.(< 40° C)
na kilka godzin. Pozwala to
XVXQąü]WáRND]DVXV]RQH
osady.
Rys. 7
Uszczelka
6386=&=$1,(3à<18='26$75218
(przy zabezpieczaniu przed zamarzaniem)
=DPNQąüGRSá\ZZRG\
=GMąüF]ĊĞüGR]XMąFą
S:<0,$1$7à2.$6,/1,.$
=GMąüNORV]LZ\MąüVLOQLF]HN
=GMąü]áąF]NLQDZORFLHLZ\ORFLH
wody.
=GMąüJáyZQ\HOHPHQWNRSXVX
]HZVSRUQLNDĞFLHQQHJR
DQDVWĊSQHVSXĞFLüSá\Q
:\F]\ĞFLüXV]F]HONĊ
L]DPRQWRZDüNRUSXVSRQRZQLH
(Rys. 8-N). Rys. 8
Wlot
wody Wylot
wody
N
2WZRU]\üQLH]QDF]QLHGRSá\ZZRG\
:FLVQąüSU]\FLVNVSXVWXZJyUQHMF]ĊĞFLNORV]D5\V
 =ZROQLü SU]\FLVN SR X]\VNDQLX FLąJáHJR VWUXP\F]ND ZRG\
EH]SĊFKHU]\NyZSRZLHWU]D
 2WZLHUDü VWRSQLRZR GRSá\Z ZRG\ QDVWĊSXMH VDPR
wbudzenie DOSATRONu.
 2GF]HNDü DĪ G]LDáDQLH XU]ąG]HQLD GRSURZDG]L GR
]DVVDQLDSUHSDUDWXGRF]ĊĞFLGR]XMąFHMFRZLGDü
]DVSUDZąSU]H]URF]\VWHJRSU]HZRGX
- W trakcie pracy DOSATRON wydaje charaktery
styczny podwójny metalowy stukot.
Rys. 6
PL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 181
© DOSATRON INTERNATIONAL / 180
MADE IN FRANCE
32'àĄ&=(1,(35=(:2'866$:1(*2
-HĪHOLSU]HZyGSRGáąF]DVLĊGR
XĪ\ZDQHJRMXĪ'26$7521XQDOHĪ\
NRQLHF]QLH]DSR]QDüVLĊ]WUHĞFLą
UR]G]LDáXĝ52'.,26752ĩ12ĝ&,
:\NUĊFLüQDNUĊWNĊ5\V(Z
GROQHMF]ĊĞFLHOHPHQWXGR]XMąFHJR
DQDVWĊSQLHZSURZDG]LüSU]HZyG
VVDZQ\GRQDNUĊWNL
'RVXQąüSU]HZyGGRNRĔFDQD
URZNRZDQąNRĔFyZNĊL]SRZURWHP
UĊF]QLHZNUĊFLüQDNUĊWNĊ
,GHQW\F]QDF]\QQRĞüZSU]\SDGNX
opcji przewidzianej dla substancji
lepkich (Rys. 10-E).
Prezentowany model : D 25 RE 2
E
Rys. 10
ø 12
(Opcja V)
Rys. 9
ø 6
E
D
Rys. 12Rys. 11
B
.21:(56-$PLDU\PLĊG]\QDURGRZH
Zasada: Ustawienie na 1%  F]ĊĞü ZDJRZD ]DJĊV]F]RQHJR
SUHSDUDWXQDF]ĊĞFLZDJRZ\FKZRG\
Np. : Ustawienie na 2 %  F]ĊĞFL ZDJRZH ]DJĊV]F]RQHJR
SUHSDUDWXQDF]ĊĞFLZDJRZ\FKZRG\
Stosunek 1/50.
:<0,$1$86=&=(/(.:&=ĉĝ&,'2=8-Ą&(-SU]\EUDNX
FLĞQLHQLDZRG\
&]ĊVWRWOLZRĞü5D]GRURNX
8:$*$1LHXĪ\ZDüPHWDORZ\FK
QDU]ĊG]LF]\VSU]ĊWX
ZALECENIE: Przed wymonto
ZDQLHPF]ĊĞFLGR]XMąFHMZVND]DQH
MHVWZáąF]HQLH'26$7521XL
]DVVDQLHSHZQHMLORĞFLF]\VWHMZRG\
DE\SU]HSáXNDüV\VWHPZWU\VNLZDQLD
(OLPLQXMHWRUyZQLHĪU\]\NRNRQWDNWX
z resztkami preparatów, który
PRJá\E\SR]RVWDüZĞURGNX
W trakcie tego typu manipulacji
QDOHĪ\QRVLüRNXODU\RFKURQQH
LUĊNDZLFH!
SPOSÓB
WYJMOWANIA USZCZELKI
Rys. 138FKZ\FLüVLOQLHHOHPHQW
LXV]F]HONĊNFLXNLHPRUD]SDOFHP
ZVND]XMąF\PRGVXQąüXV]F]HONĊ
ZGUXJąVWURQĊRGNV]WDáFDMąFMą
Rys. 142GNV]WDáFDüGDOHMWDN
DE\PyFXFKZ\FLüZ\VWDMąFąF]ĊĞü
XV]F]HONLDQDVWĊSQLHZ\Mąü
Mą]Z\ĪáRELHQLD
2F]\ĞFLüPLHMVFHRVDG]HQLD
XV]F]HONLEH]XĪ\ZDQLDQDU]ĊG]L
=DáRĪ\üSRQRZQLH±UĊF]QLH
%DUG]RZDĪQHMHVWDE\QLHVNUĊFDü
XV]F]HONLSU]\QDNáDGDQLXJG\Ī
QLHEĊG]LHRQDZyZF]DVPRJáD
JZDUDQWRZDüV]F]HOQRĞFL.
Rys. 13
Rys. 14
32'àĄ&=$1,(:75<6.8%(=32ĝ5('1,(*2,(
-HĪHOLSU]HZyGSRGáąF]DVLĊ
GRXĪ\ZDQHJRMXĪ
'26$7521XQDOHĪ\
NRQLHF]QLH]DSR]QDüVLĊ
]WUHĞFLąUR]G]LDáXĝ52'.,
26752ĩ12ĝ&,
8:$*$1LHXĪ\ZDüQDU]ĊG]L
:$572ĝû'2=2:$1,$1$/(ĩ<
867$:,$û35=<=$0.1,ĉ7<0
&,ĝ1,(1,8:2'<
=DPNQąüGRSá\ZZRG\LREQLĪ\ü
FLĞQLHQLHGR]HUD
3ROXĨQLüSLHUĞFLHĔXVWDODMąF\5\V%
:NUĊFLüOXEZ\NUĊFLüWXOHMĊUHJXOXMąFą
5\V'XVWDZLDMąFJyUQąNUDZĊGĨ
WXOHLQDĪąGDQHMZDUWRĞFLGR]RZDQLD
=DFLVQąüSLHUĞFLHĔXVWDODMąF\5\V%
Prezentowany model : D 25 RE 2
5(*8/2:$1,(:$572ĝ&,'2=2:$1,$SU]\EUDNXFLĞQLHQLDZRG\
:02'(/$&+326,$'$-Ą&<&+7ĉ)81.&-ĉ
PL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 183
© DOSATRON INTERNATIONAL / 182
:<0,$1$86=&=(/(.:&=ĉĝ&,'2=8-Ą&(-FG
&=<6=&=(1,(,3212:1<0217$ĩ=$:25866$:1(*2
=DPNQąüGRSá\ZZRG\LREQLĪ\üFLĞQLHQLHGR]HUD
:\NUĊFLüQDNUĊWNĊ5\V(L]GMąüSU]HZyGVVDZQ\5\V7
:\NUĊFLüL]GMąüQDNUĊWNĊ5\V1
3RFLąJQąüZGyáLZ\MąüFDá\]DZyUVVDZQ\5\V
'RNáDGQLHSU]HSáXNDüSRV]F]HJyOQHHOHPHQW\SRGELHĪąFąZRGą
L]DPRQWRZDü]SRZURWHP5\V
=DáRĪ\üSRQRZQLH]DZyUVVDZQ\5\V3ZF]ĊĞFLGR]XMąFHM
NRUSXVX5\V'LZVXQąüGRRSRUX
6SUDZG]LüSUDZLGáRZHG]LDáDQLHVSUĊĪ\Q\SRZURWQHM
5ĊF]QLH]DPRQWRZDüHOHPHQW\]SRZURWHPZNROHMQRĞFLRGZURWQHM
GRGHPRQWDĪX
Rys. 16 Rys. 17Rys. 15
:<0,$1$7à2.$6,/1,.$SU]\EUDNXFLĞQLHQLDZRG\
=DPNQąüGRSá\ZZRG\LREQLĪ\üFLĞQLHQLHGR]HUD
:\PRQWRZDüSU]HZyG]DV\VDMąF\SUHSDUDW5\V$
:\NUĊFLüF]ĊĞüGR]XMąFąUĊF]QLHOXE]DSRPRFąGáXJLHJRZNUĊWDND
NU]\ĪDNRZHJRZ]DOHĪQRĞFLRGPRGHOX5\V%
3RFLąJQąüZGyáLZ\MąüF]ĊĞüGR]XMąFą5\V&
Rys. 18
AABBCC
Rys. 19 Rys. 20
CM
Modele
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 Modele
D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
5ĊF]QLHZ\NUĊFLü
L]GMąüNORV]5\V&
:\Mąü]HVSyáWáRND
silnika (Rys. 20-M)
FLąJQąFGRJyU\
=DPRQWRZDüQRZ\
]HVSyáZNROHMQRĞFL
odwrotnej
GRGHPRQWDĪX
1DáRĪ\ü]SRZURWHP
NORV]LZNUĊFLü
UĊF]QLHXZDĪDMąF
ĪHE\QLHXV]NRG]Lü
uszczelki
N
T
P
D
E
WYMIANA USZCZELEK DOZOWANIA
3RSLV\SRV]F]HJyOQ\FKPRGHOLZNRĔFRZHMF]ĊĞFLQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
8V]F]HONLQDOHĪ\Z\PLHQLDüUD]QDURN
1DOHĪ\]DPNQąüGRSá\ZZRG\LREQLĪ\üFLĞQLHQLHGR]HUD
:\PRQWRZDüSU]HZyG]DV\VDMąF\SUHSDUDWL]GMąüF]ĊĞüGR]XMąFą
zgodnie z opisem w poprzednim rozdziale.
3RFLąJQąüZGyáLZ\MąüF]ĊĞüGR]XMąFą
'RNRQDüZ\PLDQ\XV]F]HONL]DZRUXLURZNRZDQHMNRĔFyZNL
=DPRQWRZDü]SRZURWHPZNROHMQRĞFLRGZURWQHMGRGHPRQWDĪX
PL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 185
© DOSATRON INTERNATIONAL / 184
Ewentualne problemy2NUHĞOHQLDV\PEROH
2%-$: 35=<&=<1$ 52=:,Ą=$1,(
7áRNVLOQLND
'26$7521 7áRNVLOQLND 8UXFKRPLüWáRN
QLHZáąF]DVLĊ ]DEORNRZDQ\ VLOQLNDUĊF]QLH
OXE]DWU]\PXMHVLĊ 
=DSRZLHWU]HQLH 8VXQąüSRZLHWU]H]DRPRFą
'26$7521X V\VWHPXRGSRZLHWU]DMąFHJR
1DGPLHUQHQDWĊĪHQLH =PQLHMV]\üQDWĊĪHQLH
SU]HSá\ZX SU]HSá\ZXZáąF]\ü
ponownie dozownik
  6SUDZG]LüREHFQRĞü
uszczelek zaworów sil-
nika
3ĊNQLĊW\WáRN 2GHVáDü'26$7521
do dystrybutora
Dozowanie
2GSá\Z]SRZURWHP =DZyU]DV\VDMąF\ 2F]\ĞFLüOXEZ\PLHQLü
do zbiornika z lub uszczelka zaworu
SUHSDUDWHP ]DQLHF]\V]F]RQH]XĪ\WH
lub ich brak
1LHG]LDáDV\VWHP 7áRNVLOQLND 37áRNVLOQLND
zasysania preparatu zatrzymany
:ORWSRZLHWU]DQD 6SUDZG]LüSU]HZyG
SR]LRPLHSU]HZRGX VVDZQ\LSUDZLGáRZ\
VVDZQHJR ]DFLVNQDNUĊWHN
3U]HZyGVVDZQ\]DW :\F]\ĞFLü
NDQ\OXEILOWUVLDWNRZ\ OXEZ\PLHQLü
zanieczyszczony
8V]F]HOND]DZRUX :\F]\ĞFLü
VVDZQHJR]XĪ\WDĨOH OXEZ\PLHQLü
 ]DáRĪRQDOXE]DEUXG]RQD
8V]F]HONDQXUQLNDĨOH :\F]\ĞFLü
]DáRĪRQD]DEUXG]RQD OXEZ\PLHQLü
 OXEQDSĊF]QLDáD
3RU\VRZDQ\NRUSXV :\PLHQLü
dozownika
SYMBOL .
Nr seryjny
SYMBOL . : .......................... Nr seryjny : ................................................
35=<.à$' D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II
Rodzaj DOSATRONu
RE: Podlega regulacji
GL: Green Line (fertygacja) [Zielony]
'R]RZDQLHOXEZDUWRĞü
,(:WU\VNEH]SRĞUHGQL
BP: Wbudowany by-pass
V: Substancje lepkie (200-400 cSt)
AO: Kwas organiczny
Uszczelka dozowania:
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7
K = mocne kwasy (>15%)
Kolor: - = Niebieski [PP]
3 %LDá\[PVDF]
R = Czerwony [PP]
V = Zielony [PP]
- ĩyáW\[PP]
2 3RPDUDĔF]RZ\[PP]
PO: POLIMERY
Inne rozszerzenia (prosimy o sprecyzowanie)
PL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 187
© DOSATRON INTERNATIONAL / 186
2%-$: 35=<&=<1$ 52=:,Ą=$1,(
Dozowanie
Niedostateczne
GR]RZDQLH =DSRZLHWU]HQLH 6SUDZG]Lü]DFLVN
QDNUĊWHNF]ĊĞFL
GR]XMąFHM
  6SUDZG]LüVWDQ
przewodu ssawnego
8V]F]HOND]DZRUX :\F]\ĞFLü
VVąFHJR]XĪ\WD OXEZ\PLHQLü
lub zabrudzona
1DGPLHUQHQDWĊĪHQLH =PQLHMV]\üQDWĊĪHQLH
SU]HSá\ZXNDZLWDFMD SU]HSá\ZX
8V]F]HONDQXUQLND]XĪ\W\ :\PLHQLü
3RU\VRZDQ\NRUSXV :\PLHQLü
dozownika
Przecieki
3U]HFLHNLRERN 8V]F]HONDG\IX]RUD =DáRĪ\ü
QDNUĊWNLSRGXV]NRG]RQDĨOH]DáRĪRQD SUDZLGáRZR
NRUSXVHPSRPS\ OXEMHMEUDN OXEZ\PLHQLü
3U]HFLHNLPLĊG]\ 8V]F]HONDNRUSXVX =DáRĪ\ü
WXOHMąUHJXOXMąFą GR]RZDQLDXV]NRG]RQD SUDZLGáRZR
DSLHUĞFLHQLHP ĨOH]DáRĪRQDOXEMHMEUDN OXEZ\PLHQLü
EORNXMąF\P
3U]HFLHNLPLĊG]\ 8V]F]HONDNORV]D =DáRĪ\üSUDZLGáRZR
korpusem a XV]NRG]RQDĨOH]DáRĪRQD RF]\ĞFLü
NORV]HP OXEMHMEUDN SRZLHU]FKQLĊSRGSDUFLD
gniazda uszczelki lub
  Z\PLHQLü
DOSATRON INTERNATIONAL
1,(32126,ĩ$'1(-2'32:,('=,$/12ĝ&,:5$=,(
8ĩ<7.2:$1,$1,(=*2'1(*2=,16758.&-Ą2%6à8*,
Gwarancja
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
]RERZLą]XMHVLĊZ\PLHQLüNDĪGą
]DPRQWRZDQąIDEU\F]QLHLX]QDQą]D
ZDGOLZąF]ĊĞüGR]RZQLNDSU]H]RNUHV
GZXQDVWXPLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX
SU]H]SLHUZV]HJRQDE\ZFĊ
Celem uzyskania wymiany
JZDUDQF\MQHMQDOHĪ\ZDGOLZH
XU]ąG]HQLHOXEMHJRF]ĊĞüRGHVáDüGR
producenta lub autoryzowanego
dystrybutora wraz z dowodem
pierwszego zakupu.
6WZLHUG]HQLHZDGOLZRĞFLXU]ąG]HQLD
OXEMHJRF]ĊĞFLPRĪHQDVWąSLü
SRZHU\ILNDFMLSU]H]VáXĪE\WHFKQLF]QH
producenta lub dystrybutora.
8U]ąG]HQLHQDOHĪ\SU]HSáXNDüDE\
XVXQąüUHV]WNLVXEVWDQFML
FKHPLF]Q\FKDQDVWĊSQLHZ\VáDü
]DRSáDWąSRF]WRZąGRSURGXFHQWDOXE
G\VWU\EXWRUD]RVWDQLHRQRRGHVáDQH
EH]SáDWQLHSRQDSUDZLH
RLOHEĊG]LHRQDREMĊWDJZDUDQFMą
,QWHUZHQFMH]W\WXáXJZDUDQFMLQLH
EĊGąPRJá\VNXWNRZDüSU]HGáXĪHQLHP
okresu gwaran
cyjnego.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie
Z\áąF]QLHGRZDGIDEU\F]Q\FK
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
ZDGZ\QLNDMąF\FK]QLHSUDZLGáRZHM
LQVWDODFMLXU]ąG]HQLD]SRVáXJLZDQLD
VLĊQLHRGSRZLHGQLPLQDU]ĊG]LDPL
]QLHSUDZLGáRZHJRPRQWDĪXOXE
konserwacji, z wypadku, do któ
UHJRGRV]áRZRWRF]HQLXXU]ąG]HQLD]
NRUR]MLVSRZRGRZDQHMSU]H]G]LDáDQLH
FLDáREF\FKOXESá\QyZZHZQąWU]OXEZ
SREOLĪXXU]ąG]HQLD
W przypadku dozowania substancji
ĪUąF\FKSU]HGMDNLPNROZLHNXĪ\FLHP
GR]RZQLNDQDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ
]GRVWDZFąFHOHPSRWZLHUG]HQLDLFK
NRPSDW\ELOQRĞFL]XU]ąG]HQLHP
*ZDUDQFMHQLHREHMPXMąXV]F]HOHN
F]ĊĞFL]XĪ\ZDMąF\FKVLĊDQLV]NyG
Z\U]ąG]RQ\FKSU]H]]DQLHF]\V]F]HQLD
w wodzie, jak np. piasek.
:DUXQNLHPZDĪQRĞFLQLQLHMV]HM
gwarancji jest zamontowanie filtru
QDGRSá\ZLHGRXU]ąG]HQLDQS
PHV]PLNURQyZZ]DOHĪQRĞFL
RGMDNRĞFLZRG\
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
QLHSRQRVLĪDGQHMRGSRZLHG]LDOQRĞFL
ZSU]\SDGNXXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLD
w warunkach niezgodnych z
wymaganiami
i dopuszczalnymi odchyleniami
opisanymi w niniejszej instrukcji
REVáXJL
1LHLVWQLHMHĪDGQDIRUPDOQDEąGĨ
QLHIRUPDOQDJZDUDQFMDGRW\F]ąFD
innych produktów lub akcesoriów
VWRVRZDQ\FKZUD]]XU]ąG]HQLDPL
firmy DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S.
6NRQWDNWXMVLĊ]G\VWU\EXWRUHPOXE]
ILUPą'26$7521Z]DNUHVLHXVáXJ
REMĊW\FKVHUZLVHPSRVSU]HGDĪQ\P
PL
© DOSATRON INTERNATIONAL / 189
© DOSATRON INTERNATIONAL / 188
PROSTA METODA
'26$75216.à$'$6,ĉ=
UWAGA:
7DPHWRGDQLHPRĪH]DVWąSLüSRPLDUX]DSRPRFąSU]HSá\ZRPLHU]D
-HVWWRPHWRGDZ\áąF]QLHRULHQWDF\MQD
-$.0,(5=<û1$7ĉĩ(1,(35=(3à<:8
5\WPSUDF\ VLOQLND MHVW SURSRUFMRQDOQ\ GR QDWĊĪHQLD SU]HSá\ZX ZRG\ SU]H]
XU]ąG]HQLH
Q :\OLF]HQLHQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZXZRG\
w litrach/h =
OLF]EDVWXNQLĊüZFLąJXVHNXQG x 4 x 60 x 0.45
Q :\OLF]HQLHQDWĊĪHQLDSU]HSá\ZXZRG\
w GPM =
OLF]EDVWXNQLĊüZFLąJXVHNXQG x 4 x 0.45 ÷ 3.8
: WUDNFLH VXZX Z JyUĊ L Z Gyá WáRN
silnika wydaje charakterystyczny
stukot:
Raz w
SRáRĪHQLX
górnym
VWXNQLĊFLDF\NOSUDF\
VLOQLND SRMHPQRĞü
skokowa silnika
wyliczenie
dla 1 godz
wyliczenie
dla 1 min
VWXNQLĊFLDF\NO
Raz w
SRáRĪHQLX
dolnym
SRMHPQRĞü
skokowa silnika w
litrach
SRMHPQRĞü
skokowa silnika w
litrach
wyliczenie
dla 1 min
konwersja
litrów na
galony
VWXNQLĊFLDF\NO
hydraulicz-
nego silnika
REMĊWRĞFLRZHJR
]WáRNLHP
XUXFKDPLDMąF\P
wtrys-
NRZHJRWáRND
GR]XMąFHJR
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
NOTATKI
2
2
PT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 191
© DOSATRON INTERNATIONAL / 190
INSTALAÇÃO
PÁGINA
Precauções ....................................................................195
Instalação do Dosatron .................................................197
Conselhos de instalação ...............................................199
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Primeira colocação em funcionamento...........................200
MANUTENÇÃO
Recomendações ............................................................201
Esvaziamento do Dosatron .............................................201
Ligação do tubo de aspiração .......................................202
Ligação da injecção externa .......................................202
Regulação da dosagem para modelos reguláveis........202
Conversões - medidas internacionais ..............................203
Mudança das juntas do conjunto de dosagem ...............203
Mudança do êmbolo motor ........................................204
Mudança das juntas de dosagem ..............................204
DESIGNAÇÃO/REFERÊNCIA ......................................206
INCIDENTES POSSÍVEIS ...............................................207
GARANTIA .................................................................209
Índice
Este documento não constitui um compromisso contratual e é apenas
fornecido a título indicativo.
A sociedade DOSATRON INTERNACIONAL reserva-se o direito de
modificar os seus aparelhos em qualquer momento.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2004
Acaba de adquirir um Doseador Proporcional DOSATRON.
Parabéns pela sua escolha. Este modelo foi elaborado graças a uma
experiência de mais de 30 anos.
Os nossos engenheiros colocaram a série DOSATRON no topo do
que podia ser a evolução técnica dos Doseadores Proporcionais Sem
Electricidade.
A escolha dos materiais utilizados na sua fabricação é das mais
minuciosas a fim de resistir às agressões químicas de todos ou pelo
menos da maior parte dos produtos de dosagem à venda no mercado.
Este DOSATRON vai revelar-se, no decorrer dos tempos, o mais fiel dos
aliados.
Alguns cuidados dispensados regularmente garantirão um
funcionamento sem qualquer avaria.
LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE PÔR O DOSEADOR EM FUNCIONAMENTO.
Importante!
A referência completa e o número de série do seu
DOSATRON estão inscritos no cárter (corpo da bomba).
Pedimos-lhe que registe este número na parte reservada
abaixo e comunicado aquando de qualquer contacto ou
pedido de informação ao seu vendedor.
Ref: ......................................................................................
Nº de Série: .........................................................................
Data de Compra: ................................................................
Português
PT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 193
© DOSATRON INTERNATIONAL / 192
COMPOSIÇÃO DA EMBALAGEM: 1 DOSATRON / 1 suporte de parede
para o DOSATRON / 1 tubo de aspiração do produto concentrado / 1 filtro
de aspiração / 1 tubo de injecção para modelos “IE” / 1 manual de utilização
DIMENSÕES DA EMBALAGEM:
52 x 16.8 x 17.5 cm [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"]
PESO DA EMBALAGEM: Cerca de 1.7 kg [~ 3.7 US lbs]
CARACTERÍSTICAS
D 25 F /
D 25 F 1 D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500
Caudal prático de funcionamento: .............................................................
Pressão de funcionamento:
bar
PSI 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85
Dosagem regulável exteriormente ou fixa:
%
rácio MINI
rácio MAX
0.8 / 1
1:128 / 1:100 0.2
1: 500 2
1:50 0.07 - 0.2
1:1500
1:500
Caudal de injecção do produto concentrado:
MIN l/h
MAX l/h
US Fl. oz/min-MINI
US GPM-MAXI
0.08 / 0.10
20 / 25
0.045 / 0.06
0.088 / 0.11
0.2
5
0.011
0.022
0.2
50
0.11
0.22
0.007
5
0.004
0.022
Temperatura máxima de funcionamento: ..................................................
Ligação (NPT/BSP gás macho): .....................................................................
Cilindrada do motor hidráulico (cada 2 batidas do pistão): ....................
ATENÇÃO! O DOSATRON não está pré-regulado,
VOLUME
Diâmetro: cm
["] 12.7
512.7
512.7
512.7
5
Altura total: cm
["] 33.9
13 3/8 31.9
12 9/16 33.9
13 3/8 39.8
15 11/16
Largura: cm
["] 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
Peso: ± kg
[lbs] 1.0
2.2 1.0
2.2 1.0
2.2 1.2
2.7
D 25 RE 09 D 25 RE 2
D 25 RE 2 IE D 25 RE 4 D 25 RE 5
D 25 RE 5 IE D 25 RE 10*
D 25 RE 10 IE
10 l/h MIN - 2.5 m3/h MAX [1/3 US Pint/min - 11 US GPM]
0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.30 - 6
4.3 - 85 0.3 - 4
4.3 - 58
0.1 - 0.9
1:1000
1:112
0.2 - 2
1:500
1:50
0.5 - 4
1:200
1:25
1 - 5
1:100
1:20
3 - 10
1:33
1:10
0.01
22.5
0.0056
0.099
0.02
50
0.011
0.22
0.05
100
0.028
0.44
0.1
125
0.056
0.55
0.3
200
0.17
0.88
40 ° C [104 ° F]
Ø 20x27 mm [3/4”]
cerca de 0.45 l [0.118 Galões EUA]
ver capítulo REGULAÇÃO DA DOSAGEM
12.7
512.7
512.7
512.7
512.7
5
39.8
15 11/16 39.9
15 11/16 40.2
17 5/16 44
17 5/16 44
17 5/16
16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16 16
6 5/16
1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7 1.2
2.7
*limite 2 m3Kɱ
[8.8 GPM]
PT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 195
© DOSATRON INTERNATIONAL / 194
Preciso, simples e fiável Instalação
Êmbolo motor
Água limpa Solução água
+ % produto
Êmbolo doseador
Regulação dosagem (%)
Produto concentrado
para dosear
Instalado no circuito de água, o DOSATRON utiliza a pressão
da água como única força motriz. Assim accionado, ele aspira
o produto concentrado, dosando-o na percentagem desejada e
misturando-o, em seguida, com a água motriz. A solução reali-
zada é então enviada para a rede.
A dose de produto injectado é sempre proporcional ao volume
da água que atravessa o DOSATRON, quaisquer que sejam as
variações de caudal ou de pressão.
PRECAUÇÕES
1 – GENERALIDADES
- Quando ligar um DOSATRON, seja
a rede de água pública ou a uma
fonte de água privada, deverá obri-
gatoriamente respeitar as normas
de protecção e de desconexão. A
DOSATRON recomenda a instala-
ção de uma válvula de segurança
de forma a evitar a contaminação
da alimentação de água.
- Aquando da ligação do Dosatron à
rede de água, certifique-se que a
água corre no sentido das setas que
é indicado no seu aparelho.
- Quando a instalação for mais alta que
o próprio DOSATRON, poderá surgir
um refluxo de água e de produto para
o DOSATRON. Aconselha-se então
instalar uma válvula anti-retorno a
jusante do aparelho.
- Nas instalações onde exista um
risco de sifonagem aconselhamos a
colocação de uma válvula anti-sifão a
montante do doseador.
- Não instalar o DOSATRON
por cima de um recipiente de ácido
ou de produto agressivo: deslocar o
recipiente e evitar eventuais emana-
ções de produtos com uma tampa.
- O DOSATRON deve ser instalado
ao abrigo do frio intenso e longe de
fontes de calor importantes.
- Não instalar o DOSATRON no cir-
cuito de aspiração da bomba motora
(sifonagem).
- O operador deve colocar-se em
frente ao DOSATRON e utilizar ócu-
los e luvas de proteção durante todas
as intervenções.
- ATENÇÃO Não utilizar ferramentas
ou utensílios metálicos.
- Para garantir a precisão da dosa-
gem, a substituição anual das juntas
da parte de dosagem (anéis o-ring)
fica sob única responsabilidade do
utilizador.
- A regulação da dosagem do
Dosatron é da inteira responsabi-
lidade do utilizador. Este deverá
respeitar rigorosamente as recomen-
dações do fabricante de produtos
químicos.
- Certifique-se de o caudal e a pressão
da água da instalação estão em
conformidade com as características
do DOSATRON.
- A regulação da dosagem deverá ser
efectuada sem pressão. Fechar a
entrada de água e baixar a pressão
a zero.
- O utilizador será o único responsável
pela escolha correcta das regulações
do DOSATRON para obter a dosa-
gem desejada.
- Uma entrada de ar, uma impureza ou
um ataque químico da junta podem
interromper o bom funcionamento
da dosagem. Recomendamos que
verifique periodicamente se o pro-
duto concentrado a dosear está
efectivamente a ser aspirado no
DOSATRON.
- Mudar o tubo de aspiração do
DOSATRON assim que este apre-
sentar deteriorações devidas ao
produto doseado
- No fim da utilização, retirar a pressão
do sistema (recomendado)
PT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 197
© DOSATRON INTERNATIONAL / 196
fig. 1
A
C
B
w
a
t
e
r
o
w
MADE IN FRANCE
1 – GENERALIDADES (cont.)
- O DOSATRON deve
obrigatoriamente ser lavado:
. sempre que se muda o produto
. antes de cada manipulação, a
fim de evitar qualquer contacto
com produtos agressivos.
- Para dosagem de produtos
agressivos, agradecemos que
consulte o seu vendedor antes
de qualquer utilização de forma a
confirmar a compatibilidade com o
doseador.
- Todas as montagens e apertos
deverão ser efectuados sem
ferramentas e manualmente.
2 - ÁGUAS CARREGADAS
- No caso de água muito carregada,
instalar imperativamente um
filtro com crivo a montante do
DOSATRON (ex.: malha 300
- 60 mícrons de acordo com a
qualidade da sua água). Se este
filtro não for instalado, partículas
abrasivas irão causar o desgaste
prematuro do DOSATRON.
3 - GOLPES DE ARIETE / CAUDAL
EXCESSIVO
- Nas instalações sujeitas a golpes
de ariete, é necessário instalar um
dispositivo anti-ariete (sistema de
regulação pressão/caudal).
- Para instalações automatizadas,
utilizar de preferência
electrocomportas com sistema de
abertura/fecho lento.
- Quando um DOSATRON alimenta
vários sectores, accionar as
electrocomportas simultaneamente
(fecho de um sector e abertura de
outro em simultâneo).
4 - LOCALIZAÇÃO DA
INSTALAÇÃO
- O DOSATRON e o produto a
dosear devem estar acessíveis. A
sua instalação não deve apresentar
qualquer risco de poluição ou de
contaminação.
- É aconselhado equipar todas as
canalizações de água com uma
marca indicando que a água
contém aditivos e com a menção
"ATENÇÃO! Água Não Potável":
5 - MANUTENÇÃO
- Após utilização é aconselhado fazer
aspirar água limpa
(1 litro [0.264 US Fl.oz]).
- Uma manutenção anual irá
optimizar a longevidade do
DOSATRON. Substituir as juntas
de dosagem (anéis o-ring) e o tubo
de aspiração de produto todos os
anos.
6 - SERVIÇO PÓS-VENDA
- Este DOSATRON foi testado antes
de ser embalado.
- Kit de reparação e conjunto de juntas
disponíveis.
- Não hesitar em entrar em contacto
com o seu distribuidor ou com a
DOSATRON para qualquer serviço
pós-venda.
PRECAUÇÕES (cont.)
A INSTALAÇÃO DEVERÁ SER
EFECTUADA SEM FERRAMENTAS
O DOSATRON é fornecido com :
- suporte de parede,
- tubo de aspiração com filtro de
aspiração.
O suporte permite a fixação do
DOSATRON na parede.
Introduzir o DOSATRON no suporte
afastando ligeiramente os dois
lados do suporte para encaixar
corretamente os 4 pinos do corpo
principal (Fig. 1-A) nos buracos
correspondentes do suporte (Fig.
1-B).
Retire as tampas de protecção (Fig.
1/2-C) que fecham os orifícios do seu
DOSATRON antes de o ligar à rede
de água.
A ligação do aparelho à rede água
pode ser feita com tubos flexíveis de
20 mm de diâmetro interior fixados
com braçadeiras e uniões rotativas
Ø 20 x 27 mm [3/4”]. Certifique-se
de que a água corre no sentido das
setas que é indicado no seu apa-
relho.
INSTALAÇÃO DO DOSATRON
MODELOS DE INJECÇÃO
EXTERNA (IE)
Para os modelos de Injecção
Externa (IE) que permitem trabalhar
com determinados concentrados
corro-sivos, o Dosatron também
vem equipado com uma vara de
injecção externa (Fig. 2-D).
ATENÇÃO, não force o aperto dos
elementos!
fig. 2
D
C
Binário de aperto 20N.m
Ou seja 2kg.m
(aviso: 1 N.m = 0.1 daN.m)
RECOMENDAÇÕES
PT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 199
© DOSATRON INTERNATIONAL / 198
ATENÇÃO! Deixar o filtro a cerca de 10 cm [4”] do fundo do recipiente
contendo a solução de modo a evitar a aspiração de partículas não
solúveis que podem danificar o corpo doseador (Fig. 2).
- Não poisar o filtro no chão.
O nível da solução nunca deverá estar acima da entrada de água no
DOSATRON (de forma a evitar a sifonagem).
INTALAÇÃO DO DOSATRON (cont.) CONSELHOS DE INSTALAÇÃO
fig. 2
fig. 3
O QUE SE DEVE FAZER
O QUE NÃO SE DEVE FAZER
CAUDAL EXCESSIVO (a titulo indicativo)
Se o DOSATRON fize r mais de 40 batidas, ou seja 20 ciclos em 15
segundos*, isto significa que atingiu sua capacidade máxima de caudal
superior. Para ir além deste número,
escolha um DOSATRON com capacidade de caudal de água superior.
*D 25 RE 10 = 30 batidas, 15 ciclos
Na canalização de água, as mon-
tagens podem ser feitas em linha (Fig.
4), em derivação recomendada (Fig. 5).
Se o caudal for superior aos limites
do DOSATRON, ver CAUDAL
EXCESSIVO.
A fim de preservar a longevidade do
DOSATRON, aconselha-se a instala-
ção de um filtro (ex.: malha 300 - 60
mícrons de acordo com a qualidade
da sua água) a montante deste.
Esta precaução é indispensável
quando a água está carregada de
impurezas ou partículas, sobretudo
se a água vem de um poço.
O filtro é aconselhado e necessário
para que a garantia seja válida.
A montagem em derivação permite
a alimentação da instalação com
água limpa sem fazer funcionar o
DOSATRON e permite a sua fácil
desmontagem.
Para qualquer instalação na rede
de água potável, respeite as
normas e regulamentações em
vigor no seu país
fig. 4
Válvula
anti-
retorno
Comporta Comporta
Filtro
Filtro fig. 5
W
W
O DOSATRON é fornecido com um tubo de aspiração (a encurtar se necessário)
que permite a sua utilização com um recipiente de grande capacidade.
Este tubo deve estar obrigatoriamente equipado com o filtro e o lastro.
Para a instalação deste tubo, ver o capítulo correspondente.
NOTA: A altura de aspiração é de 4 metros no máximo [13 ft].
Ligar o tubo equipado com o filtro e o lastro, e mergulhá-lo na
solução a dosear.
10 cm
4"
NO !
PT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 201
© DOSATRON INTERNATIONAL / 200
fig. 7
Colocação em
funcionamento do Dosatron
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
ON OFF
NOTA: O tempo de escorvamento da solução doseada depende do cau-
dal, da regulação da dosagem e do comprimento do tubo de aspiração
do produto.
Para acelerar o escorvamento, regular a dosagem ao máximo.
Uma vez realizado o escorvamento, baixar a pressão a zero e regular a
dosagem no valor desejado (ver § REGULAÇÃO DA DOSAGEM).
O DOSATRON pode ser equipado, na sua parte superior, com uma função de
derivação
(material opcional):
- Derivação na posição ON, o DOSATRON funciona e o produto é aspirado.
- Derivação na posição OFF, o DOSATRON está parado e não aspira
o produto.
Manutenção
RECOMENDAÇÕES
1 - Quando utiliza produtos solúveis
postos em solução, é aconselhado
desmontar periodicamente toda a
parte de dosagem (ver:
§ LIMPEZA DA VALVULA DE
ASPIRAÇÃO,
§ MUDANÇA
DAS JUNTAS DE
DOSAGEM).
Enxaguar abundantemente
os elementos do conjunto de
dosagem com água limpa
e voltar a montá-los depois
de ter lubrificado previa-
mente a junta indicada com
um lubrificante à base de
silicone (Fig. 7).
2 - Antes de voltar a utilizar o
DOSATRON, no início do período
de utilização, tirar o êmbolo motor
e mergulhá-lo em água morna
(< 40° C) durante algumas
horas. Esta operação permite
eliminar os depósitos que
secaram no êmbolo motor.
fig. 7
Junta
ESVAZIAMENTO DO DOSATRON
- Fechar a entrada da água.
- Tirar o conjunto de dosagem,
ver § MUDANÇA DO ÊMBOLO
MOTOR
- Tirar a campânula e o motor.
- Desligar as uniões na entrada e na
saída da água.
- Esvaziar o corpo principal depois
de o retirar do suporte de parede.
- Limpar a junta de estancamento
antes de proceder à remontagem
(Fig. 8-N). fig. 8
Entrada
de água Saída
de água
N
- Abrir ligeiramente a entrada da água.
- Pressionar o botão de purga de ar no topo da tampa (Fig. 6).
- Assim que a água começar a escorrer continuamente em torno
do botão (sem bolhas de ar), largar este último.
- Abrir progressivamente a entrada da água,
o DOSATRON arranca automaticamente.
- Deixá-lo funcionar até que o produto a dosear
suba na parte de dosagem (visualização através
do tubo transparente).
- O DOSATRON emite um "clic clac" característico
do seu funcionamento.
fig. 6
PT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 203
© DOSATRON INTERNATIONAL / 202
MADE IN FRANCE
LIGAÇÃO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO
No caso de uma ligação a um
DOSATRON já utilizado, consul-
tar obrigatoriamente o capítulo
PRECAUÇÕES.
- Desenroscar a porca (Fig. 9-E)
situada por baixo do conjunto de
dosagem e enfiar o tubo de aspira-
ção através desta.
- Empurrar o tubo até ao fim no
adaptador estriado e apertar a
porca à mão.
- Operação idêntica para opção pro-
dutos viscosos (Fig. 10-E).
Modelo apresentado, D 25 RE 2
REGULAÇÃO DA DOSAGEM (sem pressão) PARA OS
MODELOS REGULÁVEIS
E
fig. 10
ø 12
(opção V)
fig. 9
ø 6
E
D
fig. 12fig. 11
B
CONVERSÕES – Medidas internacionais
Princípio: Regulação a 1% 1/100 = 1 volume de produto concentrado
por 100 volumes de água.
Ex.: Regulação a 2% 2/100 = 2 volumes de produto concentrado por
100 volumes de água.
Relação 1/50.
MUDANÇA DAS JUNTAS DO CONJUNTO DE DOSAGEM (sem pressão)
Periodicidade: Uma vez por ano.
ATENÇÃO! Não utiliza r ferramenta
ou utensílio metálico
CONSELHO: Antes de qualquer
desmontagem do conjunto de
dosagem, aconselhamos que
ponha o DOSATRON a funcionar,
aspirando a água limpa a fim de
lavar o sistema de injecção. Isto
evita qualquer risco de contacto
com produtos que podem encon-
trar-se na parte dosagem.
Utiliza r óculos e luvas de
protecção durante todas as
intervenções deste tipo!
MÉTODO PARA RETIRAR
UMA JUNTA
Fig. 13 : Entre o polegar e o indi-
cador, apertar a peça e a junta;
empurrar esta última para o lado
oposto para a deformar.
Fig. 14 : Acentuar a deformação
para poder agarrar a parte da
junta que sobressai e retirá-la do
seu encaixe.
Limpar o alojamento da junta sem
ferramentas.
A remontagem deverá ser feita à
mão.
É muito importante que a junta, uma
vez colocada no lugar, não esteja tor-
cida a fim de manter o estancamento.
fig. 13
fig. 14
LIGAÇAO DA INJECÇÃO EXTERNA (IE)
No caso de uma ligação a
um DOSATRON já utilizado,
consultar obrigatoriamente
o capítulo PRECAUÇÕES.
ATENÇÃO! Não utiliza r ferramentas
A REGULAÇÃO DEVERÁ SER
EFECTUADA SEM QUE HAJA PRESSÃO
NO DOSATRON.
- Fechar a entrada de água e baixar a
pressão a zero.
- Desapertar o anel de bloqueio (Fig. 11-B).
- Enroscar ou desenroscar a boquilha de
regulação (Fig. 12-D) para faze r corres-
ponder o topo desta com a graduação
desejada, indicada na régua graduada.
- Voltar a enroscar o anel de bloqueio
(Fig. 11-B)
Modelo apresentado, D 25 RE 2
PT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 205
© DOSATRON INTERNATIONAL / 204
DE
MUDANÇA DAS JUNTAS DO CONJUNTO DE DOSAGEM (cont.)
LIMPEZA E MONTAGEM DA VÁLVULA DE ASPIRAÇÃO
- Fechar a entrada de água e baixar a pressão a zero.
- Desenroscar a porca (Fig. 15-E) e retirar o tubo de aspiração (Fig. 16-T).
- Desenroscar e retirar a porca (Fig. 16-N).
- Puxar para baixo para retirar o conjunto da válvula de aspiração (Fig. 17).
- Enxaguar abundantemente as diferentes partes com água limpa e montá-las
de novo (Fig. 17).
- Montar novamente a válvula (Fig. 17-P) no corpo doseador (Fig. 17-D),
empurrá-la até ao fundo.
- Verificar se a mola de referência está bem activa.
- Montar novamente na ordem inversa da desmontagem à mão
fig. 16 fig. 17fig. 15
MUDANÇA DO ÊMBOLO MOTOR (sem pressão)
- Fechar a entrada de água e baixar a pressão a zero.
- Desmontar o tubo de aspiração de produto (Fig. 18-A).
- Desenroscar o conjunto de dosagem manualmente ou com uma chave de
parafusos comprida cruciforme de acordo com os modelos (Fig. 18-B).
- Puxar para baixo para retirar o conjunto da válvula de aspiração
(Fig. 18-C) fig. 18
AABBCC
fig. 19 fig. 20
CM
Modelos
D 25 F 0.2 - RE 5 - RE 10 Modelos
D 25 F - F1- F 2 - RE 1500 - RE 2
- Desenroscar a campâ-
nula à mão (Fig. 19-C)
e retirá-la.
- Tirar o conjunto êmbolo
motor (Fig. 20-M) puxan-
do para cima.
- Mudar e montar nova-
mente o conjunto na
ordem inversa à desmon-
tagem.
- Montar novamente a
campânula com cuidado
para não danificar a junta
e enroscar à mão
N
T
P
D
E
MUDANÇA DAS JUNTAS DE DOSAGEM (anéis o’ring)
Ver esquemas dos diferentes modelos no final deste manual
- Mudar as juntas de dosagem uma vez por ano.
- Fechar a entrada da água e baixar a pressão a zero.
- Desmontar o tubo de aspiração do produto, tirar o conjunto de dosagem
como descrito no capítulo precedente.
- Puxar para baixo para retirar o conjunto de dosagem.
- Efectuar a mudança das juntas, da válvula e da haste estriada.
- Montar novamente na ordem inversa da desmontagem
PT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 207
© DOSATRON INTERNATIONAL / 206
Incidentes possíveis
Designação / referência
REF.
Nº de Série:
SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO
Êmbolo motor
O DOSATRON
não arranca ou
pára
Êmbolo motor bloqueado Reiniciar o êmbolo
motor accionando-o
manualmente
Presença de ar no
DOSATRON Evacuar o ar com purga
Caudal excessivo 1. Reduzir o caudal,
reiniciar o funcionamento
2. Verificar a presença
das juntas das válvulas do
motor
Êmbolo motor partido Devolver o DOSATRON
ao seu distribuidor.
Dosagem
Refluxo no
recipiente de
produto
Válvula de aspiração
ou junta de válvula suja
deteriorada ou ausente
Limpá-la ou substituí-la
Produto não
aspirado O êmbolo motor está parado Ver Êmbolo Motor
Entrada de ar ao nível do
tubo de aspiração Verificar o tubo de aspiração
e o aperto das porcas
Tubo de aspiração
obstruído ou filtro
colmatado
Limpá-los ou substituí-los
Junta da válvula de
aspiração deteriorada mal
montada ou suja ou dilatada
Limpá-la ou substituí-la
Junta do êmbolo dosador mal
montada, suja ou dilta Limpá-la ou substituí-la
Corpo doseador riscado Substituí-lo
REF.: ...................................... Nº de Série: ...............................................
EXEMPLO D 25... RE/GL 2 IE BP V AO AF P PO II
Tipo de DOSATRON
RE: Regulável
GL: Green Line (rega fertilizante) [Verde]
Dosagem (% ou rácio)
IE: Injecção externa
BP: Derivação integrada
93URGXWRV9LVFRVRVF6ɬ
AO: Ácido orgânico
Juntas de Dosagem:
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7
K = ácidos fortes
Cor: - = Azul [PP]
P = Branco [PVDF]
R = Vermelho [PP]
V = Verde [PP]
J = Amarelo [PP]
O = Laranja [PP]
PO: Polímeros
Outras extensões (a mencionar)
PT
© DOSATRON INTERNATIONAL / 209
© DOSATRON INTERNATIONAL / 208
DOSATRON INTERNATIONAL
NÃO SE RESPONSABILIZA POR QUALQUER UTILIZAÇÃO
NÃO CONFORME AO MANUAL DE UTILIZAÇÃO.
Garantia
DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. compromete-se a substituir
qualquer peça considerada
defeituosa de origem durante um
período de doze meses a partir da
data de compra feita pelo comprador
inicial.
Para obter a substituição sob
garantia, o aparelho ou a peça
isolada deverão ser enviados com a
prova de compra inicial ao fabricante
ou ao distribuidor autorizado.
A verificação do defeito será
efectuada pelos serviços técnicos do
fabricante ou do distribuidor.
O aparelho deve ser enxaguado
para retirar todo resíduo de produto
químico e enviado ao fabricante ou
ao distribuidor em porte pago, ele
será devolvido gratuitamente depois
da reparação caso esta esteja
dentro da garantia.
As intervenções realizadas sob
garantia não darão direito a
prolongar a sua duração.
Esta garantia só se aplica aos
defeitos de fabrico.
Esta garantia não cobre os defeitos
constatados provenientes de uma
instalação anormal do aparelho,
da utilização de ferramentas não
apropriadas, de um defeito de
instalação
ou de manutenção, de catástrofes
naturais, nem os defeitos
causados por corrosão devido a
corpos estranhos ou por líquidos
encontrados dentro ou nas
proximidades do aparelho.
Para dosagem de produtos
agressivos, agradecemos que
consulte o seu vendedor antes
de qualquer utilização de forma a
confirmar a compatibilidade com o
doseador.
As garantias não incluem as juntas
(peças de desgaste) nem os danos
causados por impurezas da água,
como por exemplo a areia.
Deverá instalar-se um filtro (ex.:
malha 300 - 60 mícrons ou inferior)
a montante do aparelho, para que a
garantia seja validada.
A DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. declina qualquer
responsabilidade se o aparelho
for utilizado em condições não
conformes com as prescrições e
tolerâncias do manual de utilização.
Não há garantia explícita ou
implícita relativa a outros produtos
ou acessórios utilizados com
os apare-lhos da DOSATRON
INTERNATIONAL S.A.S.
Não hesite em contactar o seu
distribuidor ou a Dosatron para todos
os serviços pós-venda.
SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO
Dosagem
Dosagem
insuficiente Entrada de ar 1. Verificar o aperto das
porcas do conjunto de
dosagem
2. Verificar o estado do
tubo de aspiração
Junta da válvula de
aspiração deteriorada
ou suja
Limpá-la ou substituí-la
Caudal excessivo
(cavitação) Reduzir o caudal
Junta de mergulhador
deteriorada Substituí-la
Corpo doseador
riscado Substituí-lo
Fugas
Fugas perto da
anilha de fixação
por baixo do corpo
da bomba
Junta da camisa,
danificada, mal
posicionada ou ausente
Posicioná-la
correctamente
ou substituí-la
Fugas entre
a boquilha de
regulação e a anilha
de bloqueio
Junta do corpo do
doseador danificada,
mal colocada ou
ausente
Posicioná-la
correctamente e a ou
substituí-la
Fugas entre o corpo
e a tampa Junta da tampa,
danificada, mal
montada ou ausente
Posicioná-la
correctamente, limpar o
alojamento da junta ou
substituí-la.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 211
© DOSATRON INTERNATIONAL / 210
UM MÉTODO SIMPLES
O DOSATRON É CONSTITUÍDO POR:
NOTA:
Este método de cálculo não substitui um medidor de caudal.
É fornecido apenas a título informativo.
CONHECER O SEU CAUDAL
A cadência do motor é proporcional ao caudal de água que passa
pelo aparelho.
Q Cálculo do caudal de água em litros/h =
Número de batidas em 15 segundos x 4 x 60 x 0.45
Q Cálculo do caudal de água em gal/min
(GPM) =
Número de batidas em 15 segundos x 4 x 0.45 ÷ 3.8
No seu movimento de vai e vem,
o êmbolo motor bate:
1 vez em
posição alta
2 batidas = 1 ciclo de motor
= 1 cilindrada motora
2
cálculo para
1 hora
cálculo para
1 minuto
2 batidas = 1 ciclo
1 vez em
posição baixa
Cilindrada
do motor
em litros
Cilindrada do
motor em litros
cálculo para
1 minuto
conversão
de litros
em galões
22 batidas = 1 ciclo
Um motor hidráu-
lico volumétrico
com um êmbolo
que movimenta:
Um êmbolo de
dosagem.
Courbes
Curves
Diagramm
Curva
Curvas
Grafiek
Ʉɪɢɜɵɟ
Krzywe
Gráficos
© DOSATRON INTERNATIONAL / 213
© DOSATRON INTERNATIONAL / 212
D 25 F
Druk: 6 Bar [85 PSI]
Drukloos
Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)
Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM
Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI
Pertes de charge
Pressure loss
Druckverlust
Perdite di carico
Perdidas de carga
Drukverlies
.ɪɂǺEOH
Krzywe
Curvas ......................................... 213 - 220
© DOSATRON INTERNATIONAL / 215
© DOSATRON INTERNATIONAL / 214
D 25 F 2
Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)
Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM
Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI
D 25 F 08
Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)
Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM
Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI
© DOSATRON INTERNATIONAL / 217
© DOSATRON INTERNATIONAL / 216
D 25 RE 1500
Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)
Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM
Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI
D 25 RE 2
Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)
Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM
Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI
© DOSATRON INTERNATIONAL / 219
© DOSATRON INTERNATIONAL / 218
25 RE 5
Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)
D 25 F 08 25 RE 10
Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM
Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI
Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)
Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM
Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI
© DOSATRON INTERNATIONAL / 220 © DOSATRON INTERNATIONAL / 221
Limite viscosité
Viscosity curves
Grenzw erte dickflüssige Konze ntrate
Curve di Viscosità
Curvas de Viscosidad
Grenswaarden viskeuze Concentraten
ɉɪɟɞɟɥɵɜɹɡɤɨɫɬɢ
.U]\ZHOHSNRĞFL
Limite de viscosidad
.................................................... 221 - 228
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
NOTES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 222 © DOSATRON INTERNATIONAL / 223
25 RE 5D 25 RE 2 D 25 RE 2
Viscosity curves
(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/
$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XERPPPP
9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGHF3R
Max. Longueur tuyau/Suctionhose length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di aspira-
]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNVGáXJ
przewodu/ Comprimento máx. do tubo (m)
0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL
funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/
ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[!OKO6WGOXXU
Viscosity curves
(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/
$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XERLQLQ
9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGHF3R
Max. Longueur tuyau/Suction pipe length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di
DVSLUD]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNV
GáXJSU]HZRGX&RPSULPHQWRPi[GRWXER)HHWV
0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL
funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/
ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[86*30
© DOSATRON INTERNATIONAL / 224 © DOSATRON INTERNATIONAL / 225
25 RE 5D 25 RE 5 D 25 RE 5
Viscosity curves
(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/
$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XERPPPP
9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGHF3R
Max. Longueur tuyau/Suctionhose length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di aspira-
]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNVGáXJ
przewodu/ Comprimento máx. do tubo (m)
0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL
funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/
ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[!OKO6WGOXXU
Viscosity curves
(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/
$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XERLQLQ
9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGHF3R
Max. Longueur tuyau/Suction pipe length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di
DVSLUD]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNV
GáXJSU]HZRGX&RPSULPHQWRPi[GRWXER)HHWV
0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL
funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/
ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[86*30
© DOSATRON INTERNATIONAL / 226 © DOSATRON INTERNATIONAL / 227
25 RE 5D 25 RE 10 25 RE 10
Viscosity curves
(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/
$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XERPPPP
9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGHF3R
Max. Longueur tuyau/Suctionhose length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di aspira-
]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNVGáXJ
przewodu/ Comprimento máx. do tubo (m)
0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL
funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/
ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[!OKO6WGOXXU
Viscosity curves
(Tuyau/Suctionhose/Ansaugschlauch/Tubo di aspiratione/Tubo de aspiracíon/
$DQ]XLJVODQJɒɥɚɧɝɚ3U]HZRGX7XERLQLQ
9LVFRVLWp9LVFRVLW\9LVNRVLWlW9LVFRVLWj9LVFRVLGDG9LVFRVLWHLW%ɹɡɤɨɫɬɢ/HSNRĞFL9LVFRVLGDGHF3R
Max. Longueur tuyau/Suction pipe length/Ansaugschlauchlänge/Lunghezza tubo di
DVSLUD]LRQH/RQJLWXGWXERGHDVSLUDFLyQOHQJWHDDQ]XLJVODQJɆɚɤɫɞɥɢɧɚɲɥɚɧɝɚ0DNV
GáXJSU]HZRGX&RPSULPHQWRPi[GRWXER)HHWV
0D['pELW2SHUDWLQJ:DWHUÀRZ%HWULHEVZDVVHUGXUFKVDW]3RUWDWDG¶DFTXDGL
funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/
ɆɚɤɫɊɚɫɯɨɞ0DNVSU]HSá\Z&DXGDOPi[86*30
© DOSATRON INTERNATIONAL / 229
© DOSATRON INTERNATIONAL / 228
Éclatés
Parts diagram
Schemata
Schema
Esquemas
Onderdelen schemas
ɋɯɟɦɵ
Schematy
Esquemas
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
NOTES
© DOSATRON INTERNATIONAL / 231
© DOSATRON INTERNATIONAL / 230
D 25 F
© DOSATRON INTERNATIONAL / 233
© DOSATRON INTERNATIONAL / 232
D 25 F 1
CD109
CD109
© DOSATRON INTERNATIONAL / 235
© DOSATRON INTERNATIONAL / 234
D 25 F 0.2
© DOSATRON INTERNATIONAL / 237
© DOSATRON INTERNATIONAL / 236
D 25 F 2
2.5 m3/h - 2%
11 GPM - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
PJ085BP
PJ085
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011
D25F2/1011/U1
D25F2
PC061
P041
PJ079
MADE IN FRANCE
J042
MP004
CD087
( 6)
2.5 m3/h - 2%
11 GPM - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011
D25F2/1011/U2
D25F2
CD087
MADE IN FRANCE
PJ117
MADE IN FRANCE
( 6)
( 6)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 239
© DOSATRON INTERNATIONAL / 238
D 25 RE 1500
2.5 m3/h - 0.07 - 0.2%
11 GPM - 1:1500 - 1:500
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
PJ085BP
PJ085
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011
D25RE1500/1011/U1
D25RE1500
P041
PC084
CD085
PJ079
MADE IN FRANCE
J042
MPDI005
( 6)
CD085
PJ118
( 6)
SERIE
( 0442... ) SERIE
( 0442...)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 241
© DOSATRON INTERNATIONAL / 240
D 25 RE 09
2.5 m3/h - 0.1 - 0.9%
11 GPM - 1:1000 - 1:111
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
PJ085BP
PJ085
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011
D25RE09/1011/U1
D25RE09
PC099
P041
PJ079
MADE IN FRANCE
J042
CD095
MPDI005
( 6)
PJ127
CD095
( 6) ( 6)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 243
© DOSATRON INTERNATIONAL / 242
D 25 RE 2
2.5 m3/h - 0.2 - 2%
11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
PJ085BP
PJ085
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE2/0713/U1
D25RE2
PC061
Option "V"
P041
PJ079
MADE IN FRANCE
J042
MP104
MP004
( 6) ( 12)
CD072 ( 6)
CD072V ( 12)
2.5 m3/h - 0.2 - 2%
11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE2/0713/U2
D25RE2
( 6) ( 12) ( 6) ( 12)
CD072 ( 6)
CD072V ( 12)
PJ093 ( 6)
PJ093V ( 12)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 245
© DOSATRON INTERNATIONAL / 244
D 25 GL 2
2.5 m3/h - 0.2 - 2%
11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
PJ085BPGL
PJ085GL
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25GL2/0713/U1
D25GL2
PC061
Option "V"
P041
PJ079GL
MADE IN FRANCE
J042
MP104
MP004
( 6) ( 12)
CD072 ( 6)
CD072V ( 12)
2.5 m3/h - 0.2 - 2%
11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25GL2/0713/U2
D25GL2
( 6) ( 12) ( 6) ( 12)
CD072 ( 6)
CD072V ( 12)
PJ093 ( 6)
PJ093V ( 12)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 246 © DOSATRON INTERNATIONAL / 247
D 25 RE 4
2.5 m3/h - 0.5 - 4%
11 GPM - 1:200 - 1:25
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE4/0713/U1
D25RE4
PC062
P041
PJ079
MADE IN FRANCE
J042
MP104
CD073
( 12)
PJ085BP
PJ085
2.5 m3/h - 0.5 - 4%
11 GPM - 1:200 - 1:25
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 ps
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE4/0713/U2
D25RE4
CD073
PJ094
( 12) ( 12)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 249
© DOSATRON INTERNATIONAL / 248
D 25 RE 5
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE5/0713/U1 PJ085BP
PJ085
2.5 m3/h - 1 - 5%
11 GPM - 1:100 - 1:20
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
D25RE5
P041
PC090
PJ079
MADE IN FRANCE
J042
MP222
MPDI013
Option "V"
( 12) ( 20)
CD088 ( 12)
CD088V ( 20)
2.5 m3/h - 1 - 5%
11 GPM - 1:100 - 1:20
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE5/0713/U2
D25RE5
( 12) ( 20) ( 12) ( 20)
PJ119 ( 12)
PJ119V ( 20)
CD088 ( 12)
CD088V ( 20)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 251
© DOSATRON INTERNATIONAL / 250
D 25 RE 10
PJ085BP
PJ085
2 m3/h - 3 - 10%
9 GPM - 1:33 - 1:10
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE10/0713/U1
D25RE10
P041
PC092
PJ079
MADE IN FRANCE
J042
MP222
MPDI013
Option "V"
( 12) ( 20)
CD089 ( 12)
CD089V ( 20)
2 m3/h - 3 - 10%
9 GPM - 1:33 - 1:10
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE10/0713/U2
D25RE10
PJ120 ( 12)
PJ120V ( 20)
( 12) ( 20) ( 12) ( 20)
CD089 ( 12)
CD089V ( 20)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 253
© DOSATRON INTERNATIONAL / 252
D 25 RE 2 IE
2.5 m3/h - 0.2 - 2%
11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE2-IE/0713/U2
D25RE2-IE
( 12)( 6)
CD100 ( 6)
CD100V ( 12)
2.5 m3/h - 0.2 - 2%
11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
PJ085BP
PJ085
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE2-IE/0713/U1
D25RE2-IE
PC101
Option "V"
P041
PJ079
MADE IN FRANCE
J042
MP104
MP004
( 12)( 6)
PJ132
CD100 ( 6)
CD100V ( 12)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 254 © DOSATRON INTERNATIONAL / 255
D 25 RE 2 IE PO
2.5 m3/h - 0.2 - 2%
11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE2-IE/0713/U3
( 12)( 6)
D25RE2-IE
PJ157 ( 6)
PJ157V ( 12)
2.5 m3/h - 0.2 - 2%
11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
PJ085
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE2-IE-PO/0713/U1
D25RE2-IE-PO
PC118
P041
PJ079
MADE IN FRANCE
J042
MP104
CD113 PJ153
( 12)
PJDI149PO
© DOSATRON INTERNATIONAL / 256 © DOSATRON INTERNATIONAL / 257
2.5 m3/h - 0.2 - 2%
11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
D25RE2-IE-PO
( 12)
CD113 PJ153
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE2-IE-PO/0713/U2
2.5 m3/h - 0.2 - 2%
11 GPM - 1:500 - 1:50
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE2-IE-PO/0713/U3
D25RE2-IE-PO
( 12)
PJ158
MADE IN FRANCE
© DOSATRON INTERNATIONAL / 259
© DOSATRON INTERNATIONAL / 258
D 25 RE 5 IE
PJ085BP
D25RE5-IE
PJ085
2.5 m3/h - 1 - 5%
11 GPM - 1:100 - 1:20
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE5-IE/0713/U1
PC104
P041
PJ079
MADE IN FRANCE
J042
MP222
MPDI013
Option "V"
PJ132
( 20)( 12)
CD101 ( 12)
CD101V ( 20)
2.5 m3/h - 1 - 5%
11 GPM - 1:100 - 1:20
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE5-IE/0713/U2
D25RE5-IE
( 20)( 12)
CD101 ( 12)
CD101V ( 20)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 260 © DOSATRON INTERNATIONAL / 261
D 25 RE 10 IE
2.5 m3/h - 1 - 5%
11 GPM - 1:100 - 1:20
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE5-IE/0713/U3
D25RE5-IE
( 20)( 12)
PJ159 ( 12)
PJ159V ( 20)
2 m3/h - 3 -10%
9 GPM - 1:33 - 1:10
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE10-IE/0713/U1
PJ132
D25RE10-IE
PC107
P041
MP222
MPDI013
Option "V"
( 20)
( 12)
PJ079
MADE IN FRANCE
J042
PJ085BP
PJ085
CD102 ( 12)
CD102V ( 20)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 263
© DOSATRON INTERNATIONAL / 262
( 20)( 12)
CD102 ( 12)
CD102V ( 20)
2 m3/h - 3 - 10%
9 GPM - 1:33 - 1:10
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE10-IE/0713/U2
D25RE10-IE
2 m3/h - 3 - 10%
9 GPM - 1:33 - 1:10
0.3 - 6 bar
4.3 - 85 psi
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D25RE10-IE/0713/U3
D25RE10-IE
( 20)( 12)
PJ160 ( 12)
PJ160V ( 20)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 264
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
.....................................................................
NOTES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135

dosatron D25 de handleiding

Type
de handleiding