Bosch PAS 12-27 F de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 H72 (2009.09) O / 80 WEU
PAS
11-21 | 12-27 | 12-27 F
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-15069-001.fm Page 1 Tuesday, September 8, 2009 2:59 PM
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
2 |
PAS 12-27 F
6
7
8
9
10
1
3
2
4
5
OBJ_BUCH-860-001.book Page 2 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
A
13
8
7
6
14
13
11
12
10
5
4
OBJ_BUCH-860-001.book Page 3 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
4 |
C
B
220–240V
230 V
110 V
240 V
2 000 W
EU
DK
GB
AUS
[P(max.)]
[U]
15
11
OBJ_BUCH-860-001.book Page 4 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 52
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 62
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 67
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 73
OBJ_BUCH-860-001.book Page 5 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
6 | Deutsch
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen bevor Sie diesen
Sauger benutzen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
f Saugen Sie keine gesundheitsgefährdenden
Stoffe, z.B. Buchenholz- oder Eichenholz-
staub, Gesteinsstaub, Asbest. Die-
se Stoffe gelten als krebserregend
f VORSICHT! Dieser Sauger ist nicht zur Auf-
nahme gefährlichen Staubes geeignet. Sau-
gen Sie mit dem Sauger keine brennbaren
oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel
Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie
keine heißen oder brennenden Stäube. Be-
treiben Sie den Sauger nicht in explosions-
gefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden
oder explodieren.
f Halten Sie den Sauger von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in den
Sauger erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Schließen Sie den Sauger an ein ordnungs-
gemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose
und Verlängerungskabel müssen einen funk-
tionsfähigen Schutzleiter besitzen.
f Die Netzanschlussleitung ist regelmäßig auf
Beschädigung zu untersuchen, wie z.B.
Rissbildung oder Alterung. Falls eine Be-
schädigung festgestellt wird, ist diese Lei-
tung vor weiterem Gebrauch des Gerätes zu
ersetzen.
f Die Steckdose am Sauger ist nur für die in
der Betriebsanleitung festgelegten Zwecke
zu verwenden.
f Überfahren oder quetschen Sie das Kabel
nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder
den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie den Sauger reinigen oder instand-
setzen oder Sie Zubehörteile wechseln.
f Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeits-
platz.
f Dieser Sauger ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
f Lassen Sie den Sauger nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Saugers
erhalten bleibt.
f VORSICHT! Schalten Sie den Sauger sofort
aus, sobald Schaum oder Wasser austritt.
f Reinigen Sie regelmäßig die Wasserstands-
begrenzungseinrichtung nach den Anwei-
sungen und untersuchen Sie diese auf An-
zeichen von Beschädigung.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Ge-
brauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prä-
gen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeu-
tung ein. Die richtige Interpretation der
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und si-
cherer zu gebrauchen.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 6 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Funktionsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Aufsaugen und Ab-
saugen von nicht gesundheitsgefährdenden
Stoffen und nicht brennbaren Flüssigkeiten. BIA
Staubklasse M.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle
Funktionen voll einschätzen und ohne Ein-
schränkungen durchführen können oder ent-
sprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Sau-
gers auf der Grafikseite.
1 Kabelhalterung
2 Tragegriff
3 Steckdose für Elektrowerkzeug
(PAS 12-27 F)
4 Verschluss für Saugeroberteil
5 Behälter
6 Saugschlauch
7 Entriegelungstaste für Schlauchaufnahme
8 Schlauchaufnahme
9 Ein-/Ausschalter (PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Betriebsarten-Wahlschalter (PAS 12-27 F)
10 Saugeroberteil
11 Dauerfilter
12 Schwimmer
13 Zubehörhalter
14 Staubbeutel
15 Kunststoffkorb
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60704.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers
beträgt typischerweise 77 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Symbol Bedeutung
Lesen Sie alle
Sicherheitshin-
weise und Anweisungen bevor
Sie diesen Sauger benutzen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 7 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
8 | Deutsch
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Technische Daten
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger
den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Zum Saugen muss immer der Dauerfil-
ter 11 eingesetzt werden. Beim Trockensaugen
muss zusätzlich der Staubbeutel 14 eingesetzt
werden.
Staubbeutel wechseln/einsetzen
(siehe Bild A)
Öffnen Sie die Verschlüsse 4 und nehmen
das Saugeroberteil 10 ab.
Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 14 vom
Anschlussflansch nach hinten ab. Verschlie-
ßen Sie die Öffnung des Staubbeutels durch
Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den
verschlossenen Staubbeutel aus dem Sau-
ger.
Stülpen Sie den neuen Staubbeutel 14 über
den Anschlussflansch des Saugers. Stellen
Sie sicher, dass der Staubbeutel 14 in seiner
vollen Länge an der Innenwand des Behälters
5 anliegt. Setzen Sie das Saugeroberteil 10
auf.
Schließen Sie die Verschlüsse 4.
Bei der Verwendung eines Staubbeutels 14
bleibt der Dauerfilter 11 länger frei, die Saug-
leistung bleibt länger erhalten und die Entsor-
gung des Staubes wird erleichtert.
Saugschlauch montieren (siehe Bild A)
Führen Sie den Saugschlauch 6 in die Schlauch-
aufnahme 8 bis er arretiert ist.
Stecken Sie die Saugrohre fest ineinander.
Allzwecksauger PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Sachnummer
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Nennaufnahmeleistung W9001100 1100 1100
max. Aufnahmeleistung
W11001300 1300 1300
Behältervolumen (Brutto)
l2121 27 27
Staubbeutelvolumen
l661010
Unterdruck*
mbar 150 150 160 160
Luftstrom*
l/s 50 50 60 60
Staubklasse (BIA)
M MMM
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Schutzklasse
/II /II /II /I
* gemessen am Gebläse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Saugers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Sauger
können variieren.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 8 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Setzen Sie den Zubehörhalter 13 von oben in die
Aufnahme am Saugeroberteil 10 ein. Führen Sie
anschließend das Winkelstück von unten in den
Zubehörhalter 13 ein, bis es hörbar einrastet.
Zur Demontage des Zubehörhalters 13 drücken
Sie das Winkelstück an den Enden zusammen
und ziehen es nach unten heraus. Nehmen Sie
den Zubehörhalter 13 nach oben ab.
Saugschlauch abnehmen (siehe Bild A)
Zum Abnehmen des Saugschlauches 6 drücken
Sie die Entriegelungstaste 7 nach links und zie-
hen den Saugschlauch 6 gleichzeitig heraus.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Saugers über-
einstimmen. Mit 220240 V
gekennzeichnete Sauger können auch an
220 V betrieben werden.
f Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald
Schaum oder Wasser austritt und entleeren
Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-
schädigt werden.
Ein-/Ausschalten (PAS 11-21/PAS 12-27)
Kippen Sie zur Inbetriebnahme des Saugers
den Ein-/Ausschalter 9 in Position „I“.
Um den Sauger auszuschalten kippen Sie den
Ein-/Ausschalter 9 in Position „0“.
Ein-/Ausschalten (PAS 12-27 F)
Kippen Sie zur Inbetriebnahme des Saugers
den Betriebsarten-Wahlschalter 9 in Position
I“.
Um den Sauger auszuschalten kippen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter 9 in Position „0“.
Betrieb mit Fernschaltautomatik (siehe Bild B)
(PAS 12-27 F)
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose
3 integriert. Sie können dort ein externes Elek-
trowerkzeug anschließen. Der Sauger wird über
das angeschlossene Elektrowerkzeug automa-
tisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die
maximal zulässige Anschlussleistung des ange-
schlossenen Elektrowerkzeugs.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 9 in
Position „II“.
Für die Elektrowerkzeuge stehen als Zubehör
unterschiedliche Schlauchsysteme zum An-
schluss zur Verfügung.
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers
das an die Steckdose 3 angeschlossene Elektro-
werkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um den
Sauger auszuschalten. Der Sauger schaltet ca. 6
Sekunden später automatisch ab.
Nasssaugen
f VORSICHT! Dieser Sauger ist nicht zur Auf-
nahme gefährlichen Staubes geeignet. Sau-
gen Sie mit dem Sauger keine brennbaren
oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel
Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie
keine heißen oder brennenden Stäube. Be-
treiben Sie den Sauger nicht in explosions-
gefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden
oder explodieren.
f Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe be-
nutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für
das Aufsaugen von Luft- und Wassergemisch.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger
den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den
Staubbeutel 14 und entleeren Sie den Behälter
5.
Der Sauger ist mit einem Schwimmer 12 ausge-
stattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht,
schaltet der Sauger ab. Kippen Sie den Ein-/Aus-
schalter 9 in Position0“ und entleeren Sie den
Behälter 5.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 9 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
10 | Deutsch
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Nehmen Sie nach dem Saugen den Dauerfilter
11 zur Vermeidung von Schimmelbildung heraus
und lassen Sie diesen gut trocknen; insbesonde-
re bevor Sie ihn zum Trockensaugen benutzen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger
den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie den Sauger und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbei-
ten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforder-
lich ist, dann ist dies von Bosch oder einer auto-
risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte der Sauger trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Saugers an.
Dauerfilter herausnehmen/wechseln
(siehe Bild C)
Reinigen Sie den Dauerfilter 11 nach jedem Ge-
brauch durch Abbürsten oder Ausspülen mit
Wasser, um die optimale Leistungsfähigkeit des
Saugers zu erhalten.
Der Dauerfilter 11 kann bei Bedarf gewechselt
werden. Schneiden Sie das Band am ver-
schmutzten Dauerfilter 11 durch und entneh-
men Sie den eingesetzten Kunststoffkorb 15.
Setzen Sie den Kunststoffkorb 15 mit Druck in
den neuen Dauerfilter 11 ein.
Behälter
Wischen Sie den Behälter 5 von Zeit zu Zeit mit
handelsüblichem, nicht scheuerndem Reini-
gungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Störungen
Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
Ist das Saugeroberteil 10 richtig aufgesetzt?
Ist das Schlauchsystem verstopft?
Sind die Saugrohre fest zusammengefügt?
–Ist der Behälter 5 voll?
Ist der Staubbeutel 14 voll?
Ist der Dauerfilter 11 mit Staub zugesetzt?
Regelmäßiges Entleeren gewährleistet optimale
Saugleistung.
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist
der Sauger dem Kundendienst zuzuführen.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
OBJ_BUCH-860-001.book Page 10 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie den Sauger nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 11 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
12 | English
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
en
Safety Notes
Read all safety warnings and all in-
structions before use the appli-
ance. Failure to follow the warnings
and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
f Do not vacuum materials that are harmful to
one's health, e. g. dust from beech or oak
wood, masonry dust, asbestos. These mate-
rials are considered carcinogenic.
f CAUTION! This appliance is not suitable for
picking up hazardous dust. Do not vacuum
inflammable or explosive fluids; for exam-
ple, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not
vacuum hot or burning dust. Do not operate
the machine in rooms where the danger of
an explosion exists. The dusts, vapours or
fluids can ignite or explode.
f Keep the vacuum cleaner away from rain
and moisture. Water entering the vacuum
cleaner increases the risk of an electric
shock.
f When operating the vacuum cleaner in
damp environments, use a residual current
device (RCD). Using a residual current de-
vice (RCD) reduces the risk of an electric
shock.
f Connect the vacuum cleaner to a properly
earthed mains supply. The socket outlet and
the extension cable must have an operative
protective conductor.
f Regularly examine the supply cord for dam-
age, such as cracking or ageing. If damage is
found, replace the cord before further use.
f Only use the socket outlet on the appliance
for purposes specified in the instruction
manual.
f Do not drive over, crush or stretch the ca-
ble. Do not pull the cable to unplug the plug
from the socket outlet or to move the vacu-
um cleaner. Damaged cablesincrease the
risk of an electric shock.
f The plug is to be removed from the socket
outlet during cleaning or maintenance, and
when replacing parts.
f Provide for good ventilation at the working
place.
f The appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the unit by a person
responsible for their safety.
f Have the vacuum cleaner repaired only
through qualified specialists and only using
original spare parts. This ensures that the
safety of your vacuum cleaner is maintained.
f CAUTION! If foam or liquid escapes from
the appliance, switch off immediately.
f Regularly clean the water level limiting de-
vice in accordance with the instructions
and examine it for signs of damage.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fit-
ted in its place by an authorised customer serv-
ice agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be in-
serted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols could have a meaning for
the use of your vacuum cleaner. Please take
note of the symbols and their meaning. The cor-
rect interpretation of the symbols will help you
to use the vacuum cleaner in a better and safer
manner.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 12 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Functional Description
Intended Use
The machine is intended for vacuuming and ex-
traction of materials that are not hazardous to
one’s health and for non-flammable liquids. BIA
dust category M.
Use the vacuum cleaner only when you fully un-
derstand and can perform all functions without
limitation, or have received appropriate instruc-
tions.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the vacuum cleaner on the
graphics page.
1 Cable holder
2 Carrying handle
3 Socket for power tool
(PAS 12-27 F)
4 Latch of the vacuum cover
5 Container
6 Vacuum hose
7 Release button for hose connection piece
8 Hose connection piece
9 On/Off switch (PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Mode selector switch (PAS 12-27 F)
10 Vacuum lid
11 Permanent filter
12 Float
13 Accessory holder
14 Dust bag
15 Plastic basket
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60704.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 77 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60335 accord-
ing to the provisions of the directives
2006/95/EC, 2004/108/EC.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Symbol Meaning
Read all safety
warnings and all
instructions before use the ap-
pliance. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire
and/or serious injury.
CAUTION
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 13 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
14 | English
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Assembly
f Before any work on the vacuum cleaner it-
self, pull the mains plug.
Note: For vacuuming, the permanent filter 11 al-
ways must be inserted. In addition, the dust bag
14 must be used when dry vacuuming.
Replacing/Inserting the Dust Bag
(see figure A)
Unlock the latches 4 and remove the vacuum
lid 10.
Pull off the full dust bag 14 from the connec-
tion flange toward the rear. Close the open-
ing of the dust bag by folding down the lid.
Remove the closed dust bag from the vacu-
um cleaner.
Slide the new dust bag 14 over the connec-
tion flange of the vacuum cleaner. Make sure
that the full length of the dust bag 14 faces
against the inner wall of the container 5.
Reattach the vacuum lid 10.
–Lock the latches 4.
When using a dust bag 14, the permanent filter
11 remains unclogged longer, the vacuuming
performance is maintained longer, and the dis-
posal of dust is made easier.
Mounting the Vacuum Hose
(see figure A)
Insert the vacuum hose 6 into the hose connec-
tion piece 8 until it is locked.
Insert the extension tubes firmly into each oth-
er.
All-Purpose Vacuum Cleaner PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Article number
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Rated power input W9001100 1100 1100
Power input, max.
W11001300 1300 1300
Container volume
(gross)
l2121 27 27
Dust bag contents
l661010
Vacuum*
mbar 150 150 160 160
Airflow*
l/s 50 50 60 60
Dust category (BIA)
M MMM
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 6.3 6.3 6.5 6.5
Protection class
/II /II /II /I
* measured at the blower
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your vacuum cleaner. The trade names of the individual vac-
uum cleaners may vary.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 14 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Insert the accessory holder 13 from above onto
the holder of the vacuum lid 10. Afterwards, in-
sert the angle piece into the accessory holder 13
from the bottom until it can be heard to latch.
For disassembly of the accessory holder 13,
press the ends of the angle piece together and
pull it out towards the bottom. Remove the ac-
cessory holder 13 to the top.
Removing the Vacuum Hose
(see figure A)
To remove the vacuum hose 6, press the unlock-
ing button 7 to the left and pull out the vacuum
hose 6 at the same time.
Operation
Starting Operation
f Observe the correct mains voltage! The
voltage of the power source must agree
with the voltage specified on the nameplate
of the vacuum cleaner. Vacuum cleaners
marked with 220240 V can also be con-
nected to 220 V
f Switch the vacuum cleaner off immediately
as soon as foam or water comes out, and
empty the container. Otherwise, the vacuum
cleaner can become damaged.
Switching On and Off (PAS 11-21/PAS 12-27)
To start the vacuum cleaner, set the On/Off
switch 9 to position “I”.
To switch off the vacuum cleaner, set the
On/Off switch 9 to position “0”.
Switching On and Off (PAS 12-27 F)
To start the vacuum cleaner, set the mode selec-
tor switch 9 to positionI”.
To switch off the vacuum cleaner, set the mode
selector switch 9 to position “0”.
Operation with remote automatic switching
(see figure B) (PAS 12-27 F)
A socket outlet with earthing contact 3 is inte-
grated in the vacuum cleaner, which allows for
connection of an external power tool. The vacu-
um cleaner is automatically put into operation
via the power tool. Observe the maximal allowa-
ble load of the connected power tool.
Set the mode selector switch 9 to position “II”.
For connecting power tools, various hose sys-
tems are available as accessories.
To start the operation of the vac, switch on the
power tool connected to the socket 3. The vac-
uum cleaner starts automatically.
To switch off the vac, switch off the power tool.
The vacuum cleaner switches off automatically
approx. 6 seconds later.
Wet Vacuuming
f CAUTION! This appliance is not suitable for
picking up hazardous dust. Do not vacuum
inflammable or explosive fluids; for exam-
ple, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not
vacuum hot or burning dust. Do not operate
the machine in rooms where the danger of
an explosion exists. The dusts, vapours or
fluids can ignite or explode.
f The vacuum cleaner may not be used as a
water pump. The vacuum cleaner is intended
for vacuuming air and water mixtures.
f Before any work on the vacuum cleaner it-
self, pull the mains plug.
Note: Before wet vacuuming, the dust bag 14
must be removed and the container 5 must be
emptied.
The vacuum cleaner is equipped with a float 12.
When the maximum filling height is reached, the
vacuum cleaner switches off. Set the On/Off
switch 9 to position 0” and empty the contain-
er 5.
After vacuuming, remove the permanent filter
11 to prevent the forming of mould and allow it
to dry thoroughly; especially before using it for
dry vacuuming.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 15 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
16 | English
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the vacuum cleaner it-
self, pull the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the vacuum cleaner and ventilation slots
clean.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by Bosch or an author-
ized Bosch service agent in order to avoid a safe-
ty hazard.
If the vacuum cleaner should fail despite the
care taken in manufacturing and testing proce-
dures, repair should be carried out by an after-
sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the vacuum
cleaner.
Removing/Replacing the Permanent Filter
(see figure C)
To maintain the optimum performance of the
vacuum cleaner, clean the permanent filter 11
by brushing off or rinsing with water after each
use.
The permanent filter 11 can be replaced, if re-
quired. Cut through the band at the soiled per-
manent filter 11 and remove the inserted plastic
basket 15. Press the plastic basket 15 firmly into
the new permanent filter 11.
Container
Wipe out the container 5 from time to time with
a commercially available, non-scouring cleaning
agent and allow to dry.
Malfunctions
In the case of insufficient vacuuming perform-
ance, check the following:
Is the vacuum lid 10 attached properly?
Is the hose system clogged?
Are the extension tubes connected firmly?
Is the container 5 full?
Is the dust bag 14 full?
Is the permanent filter 11 clogged with dust?
Emptying at regular intervals ensures optimum
vacuuming performance.
If the vacuuming performance is not achieved
thereafter, take the vacuum cleaner to customer
service.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
cations and adjustment of products and acces-
sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
OBJ_BUCH-860-001.book Page 16 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly re-
cycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of vacuum clean-
ers into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 17 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
18 | Français
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
fr
Avertissements de sécurité
Toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions doivent
être lues avant l’utilisation de cet
aspirateur. Le non respect des con-
signes de sécurité et instructions indiquées
ci-après peut conduire à une électrocution, un
incendie et/ou des blessures sérieuses de per-
sonnes.
Garder précieusement ces instructions.
f Ne pas aspirer de matériaux nuisibles à la
santé, p. ex. les poussières de hêtre ou de
chêne, les poussières de pierre, l’amiante.
Ces matériaux sont considérés comme étant
cancérigène.
f ATTENTION ! Cet aspirateur n’est pas con-
çu pour l'aspiration de poussières dange-
reuses. Ne pas utiliser cet aspirateur pour
aspirer de liquides inflammables ou explo-
sifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant.
Ne pas aspirer de poussières très chaudes
ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspira-
teur dans des locaux où il y a risque d’explo-
sion. Les poussières, vapeurs ou liquides ris-
quent de s’enflammer ou d’exploser.
f Ne pas exposer l’aspirateur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans l’aspi-
rateur augmente le risque d’électrocution.
f Si l’usage d’un aspirateur dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une ali-
mentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
f Brancher l’aspirateur sur le réseau de cou-
rant électrique correctement relié à la ter-
re. La prise de courant ainsi que la rallonge
électrique doivent être munies d’un conduc-
teur de protection en bon état.
f Contrôler régulièrement le câble d’alimen-
tation afin de détecter des signes d’endom-
magement par exemple fissures ou vieillis-
sement. Au cas où un endommagement
serait constaté, remplacer impérativement
le câble avant de mettre l’appareil en servi-
ce.
f La prise de courant située sur l’aspirateur
ne doit être utilisée que pour les usages dé-
finis dans ce mode d’emploi.
f Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas ti-
rer sur le câble pour retirer la fiche de la pri-
se de courant ou pour déplacer l’aspirateur.
Un câble endommagé augmente le risque
d’électrocution.
f Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer le nettoyage de l’aspirateur ou
de le réparer ou de changer les accessoires.
f Veiller à bien aérer la zone de travail.
f Cet aspirateur n’est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (enfants compris)
souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou par des personnes n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances néces-
saires, à moins qu’elles ne soient sur-
veillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement de l’appareil.
f Ne faire réparer l’aspirateur que par du per-
sonnel qualifié et seulement avec des piè-
ces de rechange d’origine. Ceci garantit le
maintien de la sécurité de l’aspirateur.
f ATTENTION ! Arrêtez immédiatement l’as-
pirateur dès que de la mousse ou de l’eau
en ressort.
f Nettoyez régulièrement le dispositif de limi-
tation du niveau d’eau selon les instructions
et contrôlez qu’il n’est pas endommagé.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants
pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez
mémoriser ces symboles et leurs significations.
L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre aspirateur en
toute sécurité.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 18 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Description du fonctionnement
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour l’aspiration de pous-
sières qui ne sont pas nuisibles à la santé ainsi
que pour l’aspiration de liquides ininflamma-
bles. BIA, classe M.
N’utiliser l’aspirateur qu’après vous être familia-
risé avec toutes ses fonctions et que vous êtes
en mesure de l’utiliser sans réserve ou après
avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’aspirateur sur la
page graphique.
1 Logement de câble
2 Poignée
3 Prise de courant pour raccord de l’outil
électroportatif (PAS 12-27 F)
4 Fermeture du capot de l’aspirateur
5 Réservoir
6 Tuyau d’aspiration
7 Touche de déverrouillage du raccord du
tuyau flexible
8 Raccord du tuyau flexible
9 Interrupteur Marche/Arrêt
(PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Sélecteur du mode d’exploitation
(PAS 12-27 F)
10 Partie supérieure de l’aspirateur
11 Filtre permanent
12 Flotteur
13 Fixation pour accessoires
14 Sac à poussières
15 Panier en matière plastique
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
res.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60704.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’aspirateur sont de 77 dB(A).
Incertitude K=3 dB.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60335
conformément aux termes des réglementations
2006/95/CE, 2004/108/CE.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Symbole Signification
Toutes les con-
signes de sécu-
rité et toutes les instructions
doivent être lues avant l’utilisa-
tion de cet aspirateur. Le non
respect des consignes de sécuri-
té et instructions indiquées
ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou
des blessures sérieuses de per-
sonnes.
ATTENTION
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 19 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
20 | Français
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’aspira-
teur, retirer la fiche de la prise de courant.
Note : Pour les travaux d’aspiration, le filtre per-
manent 11 doit toujours être monté. En plus,
pour l’aspiration de matières sèches, le sac à
poussières 14 doit être introduit.
Montage/remplacement du sac à
poussières (voir figure A)
Ouvrez les deux fermetures 4 et relevez la
partie supérieure de l’aspirateur 10.
Retirez le sac à poussières rempli 14 du rac-
cord vers l’arrière. Fermez l’ouverture du sac
à poussières en rabattant le couvercle. Enle-
vez le sac à poussières fermé de l’aspirateur.
Enfilez le nouveau sac à poussières 14 par-
dessus le raccord de l’aspirateur. Veillez à ce
que le sac à poussières 14 soit correctement
posé dans toute sa longueur contre les pa-
rois intérieures du réservoir 5. Montez la par-
tie supérieure de l’aspirateur 10.
Fermez les fermetures 4.
En utilisant un sac à poussières 14, le filtre per-
manent 11 ne s’obstrue pas aussi rapidement, il
en résulte une meilleure capacité d’aspiration à
long terme et l’élimination des poussières s’en
trouve facilitée.
Aspirateur universel PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
N° d’article
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Puissance nominale
absorbée
W9001100 1100 1100
Puissance absorbée max.
W11001300 1300 1300
Contenance du réservoir
(brut)
l2121 27 27
Volume du sac à
poussières
l661010
Dépression*
mbar 150 150 160 160
Débit d’air*
l/s 50 50 60 60
Classe de poussières
(BIA)
M MMM
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Classe de protection
/II /II /II /I
* mesuré au niveau du ventilateur
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les désignations
commerciales des différents aspirateurs peuvent varier.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 20 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Montage du tuyau d’aspiration
(voir figure A)
Enfoncez le tuyau d’aspiration 6 dans le raccord
du tuyau flexible 8 jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
Introduisez bien les tuyaux d’aspiration l’un
dans l’autre.
Montez la fixation pour accessoires 13 par le
haut dans le logement se trouvant sur la partie
supérieure de l’aspirateur 10. Puis enfoncez la
pièce angulaire par le bas dans la fixation pour
accessoires 13 jusqu’à ce qu’elle s’encliquette
de manière perceptible.
Pour démonter la fixation pour accessoires 13,
pressez légèrement la pièce angulaire au niveau
des extrémités et retirez-la vers le bas. Retirez la
fixation pour accessoires 13 vers le haut.
Retirer le tuyau d’aspiration
(voir figure A)
Pour retirer le tuyau d’aspiration 6, poussez la
touche de déverrouillage 7 vers la gauche et, en
même temps, retirez le tuyau d’aspiration 6.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’aspirateur. Les as-
pirateurs fonctionnant sur du 220240 V
peuvent également être mis en service sur
du 220 V.
f Arrêtez immédiatement l’aspirateur dès
que de la mousse ou de l’eau en ressort et
videz le réservoir. Sinon, l’aspirateur risque
d’être endommagé.
Mise en marche/arrêt (PAS 11-21/PAS 12-27)
Pour la mise en service de l’aspirateur, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 9 sur la position
« I ».
Pour arrêter l’aspirateur, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 sur la position « 0 ».
Mise en marche/arrêt (PAS 12-27 F)
Pour la mise en service de l’aspirateur, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 9 sur la position
« I ».
Pour arrêter l’aspirateur, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 sur la position « 0 ».
Commutation automatique à distance
(voir figure B) (PAS 12-27 F)
Une prise de courant avec contact de mise à la
terre 3 est intégrée dans l’aspirateur. Il est pos-
sible d’y connecter un outil électroportatif ex-
terne. L’aspirateur est automatiquement mis en
marche par l’intermédiaire de l’outil électropor-
tatif. Respectez la puissance connectée électri-
que maximale de l’outil électroportatif raccor-
dé.
Tournez le sélecteur de mode d’exploitation 9
sur la position « II ».
Différents systèmes de tuyaux flexibles sont dis-
ponibles comme accessoires pour le raccord
des outils électroportatifs.
Pour la mise en marche de l’aspirateur, mettez
en marche l’outil électroportatif raccordé à la
prise 3. L’aspirateur se met automatiquement
en marche.
Arrêtez l’outil électroportatif pour arrêter l’aspi-
rateur. L’aspirateur s’arrête automatiquement
env. 6 secondes plus tard.
Aspiration de liquides
f ATTENTION ! Cet aspirateur n’est pas con-
çu pour l'aspiration de poussières dange-
reuses. Ne pas utiliser cet aspirateur pour
aspirer de liquides inflammables ou explo-
sifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant.
Ne pas aspirer de poussières très chaudes
ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspira-
teur dans des locaux où il y a risque d’explo-
sion. Les poussières, vapeurs ou liquides ris-
quent de s’enflammer ou d’exploser.
f Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à
eau. L’aspirateur est conçu pour aspirer des
mélanges d’air et d’eau.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’aspira-
teur, retirer la fiche de la prise de courant.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 21 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
22 | Français
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Note : Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac
à poussières 14 et videz le réservoir 5.
L’aspirateur est équipé d’un flotteur 12. Lors-
que le niveau de remplissage maximum est at-
teint, l’aspirateur s’arrête. Poussez l’interrup-
teur Marche/Arrêt 9 sur la position « 0 » et videz
le réservoir 5.
Une fois l’aspiration terminée, enlevez le filtre
permanent 11 pour éviter la formation de moi-
sissures et laissez-le sécher complètement, sur-
tout avant de l’utiliser pour l’aspiration de ma-
tières sèches.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’aspira-
teur, retirer la fiche de la prise de courant.
f Toujours tenir propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les fentes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de
raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit
être effectué que par Bosch ou une station de
service après-vente agréée pour outillage Bosch
afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’aspirateur, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres
de l’aspirateur indiqué sur la plaque signaléti-
que.
Démontage/Remplacement du filtre perma-
nent (voir figure C)
Brossez ou rincez le filtre permanent 11 à l’eau
après chaque utilisation pour maintenir une per-
formance optimale de l’aspirateur.
Le filtre permanent 11 peut être changé si be-
soin est. Coupez la bande dans le filtre perma-
nent 11 encrassé et enlevez le panier en matière
plastique 15. Montez le panier en matière plas-
tique 15 dans le nouveau filtre permanent 11 en
exerçant une pression.
Réservoir
Nettoyez de temps en temps le réservoir 5 au
moyen d’un détergent non abrasif disponible
dans le commerce et laissez-le sécher.
Dérangements
Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffi-
sante, contrôlez si :
La partie supérieure de l’aspirateur 10 est
correctement mise en place ?
Le système des tuyaux flexibles est obstrué ?
Les tuyaux d’aspiration sont bien
raccordés ?
Le réservoir 5 est plein ?
Le sac à poussières 14 est plein ?
Le filtre permanent 11 est encrassé par des
poussières ?
Videz à intervalles réguliers afin d’obtenir une
capacité d’aspiration optimale.
Au cas où la capacité daspiration ne serait plus
atteinte, envoyer l’aspirateur au service après-
vente.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 22 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil élec-
troportatif avec les ordures ména-
gères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 23 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
24 | Español
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad e instrucciones antes
de utilizar este aspirador. En caso
de no atenerse a las indicaciones
de seguridad e instrucciones, ello puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
sión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
f No aspire materiales nocivos para la salud
como, p. ej., polvo de haya, encina o roble,
polvo de piedra, o amianto. Estas
sustancias son cancerígenas.
f ¡ATENCIÓN! Este aspirador no es apto para
aspirar material en polvo peligroso. No aspi-
re con el aspirador líquidos inflamables o
explosivos como, p. ej., gasolina, aceite, al-
cohol o disolvente. No aspire material en
polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspi-
rador en recintos con peligro de explosión.
El material en polvo, los vapores o los líqui-
dos pueden incendiarse o explotar.
f Proteja el aspirador de la lluvia o humedad.
La penetración de agua en el aspirador pue-
de provocarle una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar el aspirador
en un entorno húmedo, es necesario conec-
tarlo a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a recibir una descarga eléctrica.
f Conecte el aspirador a una red conectada a
tierra de forma reglamentaria. La toma de
corriente y los cables de prolongación debe-
rán disponer de un conductor de protección
que actúe correctamente.
f Inspeccione con regularidad el cable de red
en cuanto a daños como, p. ej., si están fisu-
rados o presentan síntomas de envejeci-
miento. En caso de detectar un daño deberá
cambiarse el cable antes volver a utilizar el
aparato.
f La toma de corriente integrada en el aspira-
dor solamente deberá usarse con la finali-
dad indicada en las instrucciones de servi-
cio.
f No aplaste el cable ni pase por encima de él.
No tire del cable para sacar el enchufe de la
toma de corriente o para mover el aspira-
dor. Un cable dañado comporta un mayor
riesgo de electrocución.
f Saque el enchufe de la red antes de limpiar
o reparar el aspirador o al cambiar un acce-
sorio.
f Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
f Este aspirador no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas o niños que presen-
ten una discapacidad física, sensorial o
mental, o que dispongan de una experiencia
y/o conocimientos insuficientes, a no ser
que sean supervisados por una persona en-
cargada de velar por su seguridad o de ins-
truirles en el manejo del aparato.
f Solamente haga reparar su aspirador por un
profesional cualificado y empleando piezas
de repuesto originales. Con ello se mantiene
la seguridad del aspirador.
f ¡ATENCIÓN! Desconecte inmediatamente
el aspirador si rebosa espuma o agua.
f Limpie periódicamente el flotador según
instrucciones y examínelo en cuanto a posi-
bles daños.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden
ser de importancia en el uso del aspirador. Es
importante que retenga en su memoria estos
símbolos y su significado. La interpretación co-
rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar
mejor, y de forma más segura, el aspirador.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 24 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Descripción del
funcionamiento
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para aspirar y ex-
traer sustancias que no sean nocivas para la sa-
lud y líquidos no inflamables. Clase de polvo M,
según BIA.
Únicamente utilice el aspirador si conoce y do-
mina por completo todas sus funciones, o si ha
sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen del aspirador en la página ilustra-
da.
1 Portacables
2 Asa de transporte
3 Toma de corriente para herramienta
eléctrica (PAS 12-27 F)
4 Cierre de la parte superior del aspirador
5 Depósito
6 Manguera de aspiración
7 Botón de extracción en alojamiento de la
manguera
8 Boquilla de conexión
9 Interruptor de conexión/desconexión
(PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Selector de modos de operación
(PAS 12-27 F)
10 Parte superior del aspirador
11 Filtro permanente
12 Flotador
13 Porta-accesorios
14 Saco colector de polvo
15 Cesto de plástico
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según
EN 60704.
El nivel de presión sonora típico del aspirador,
determinado con un filtro A, es de 77 dB(A).
Tolerancia K=3 dB.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo
con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Simbología Significado
Lea íntegramen-
te las indicacio-
nes de seguridad e instruccio-
nes antes de utilizar este
aspirador. En caso de no atener-
se a las indicaciones de seguri-
dad e instrucciones, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
ATENCIÓN
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 25 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
26 | Español
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en el aspi-
rador extraiga el enchufe de red de la toma
de corriente.
Observación: Al aspirar deberá tenerse monta-
do siempre el filtro permanente 11. Si se aspira
en seco deberá montarse además el saco colec-
tor de polvo 14.
Cambio/montaje del saco colector de
polvo (ver figura A)
Abra los cierres 4 y retire la parte superior
del aspirador 10.
Saque hacia atrás el saco colector de polvo
14 lleno, de la brida de conexión. Cierre la
abertura del saco colector de polvo plegando
hacia dentro la tapa. Retire el saco colector
de polvo cerrado del aspirador.
Inserte el saco colector de polvo 14 nuevo en
la brida de conexión del aspirador. Asegúre-
se de que el saco colector de polvo 14 asien-
te en toda su longitud contra la pared interior
del depósito 5. Monte la parte superior del
aspirador 10.
Cierre los cierres 4.
Utilizando un saco colector de polvo 14 se man-
tiene limpio más tiempo el filtro permanente 11,
se prolonga la operación con un elevado rendi-
miento de aspiración, y se facilita la eliminación
del polvo.
Aspirador universal PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Nº de artículo
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Potencia absorbida
nominal
W9001100 1100 1100
Potencia absorbida, máx.
W11001300 1300 1300
Capacidad bruta
del depósito
l2121 27 27
Capacidad del saco colec-
tor de polvo
l661010
Depresión*
mbar 150 150 160 160
Caudal de aire*
l/s 50 50 60 60
Clase de polvo (BIA)
M MMM
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Clase de protección
/II /II /II /I
* medida en el ventilador
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aspirador. Las denominaciones comerciales de
algunos aspiradores pueden variar.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 26 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Montaje de la manguera de aspiración
(ver figura A)
Inserte la manguera de aspiración 6 en el aloja-
miento 8 hasta lograr que quede retenida.
Empalme firmemente ambos tubos de aspira-
ción.
Monte desde arriba el porta-accesorios 13 en el
alojamiento previsto en la parte superior del as-
pirador 10. A continuación, inserte desde abajo
el ángulo en el porta-accesorios 13 hasta encla-
varlo de manera perceptible.
Para desmontar el porta-accesorios 13 compri-
ma ambas puntas del ángulo y sáquelo hacia
abajo. Saque hacia arriba el porta-accesorios
13.
Desmontaje de la manguera de aspira-
ción (ver figura A)
Para desmontar la manguera de aspiración 6
empuje hacia la izquierda el botón de extracción
7 al tiempo que saca hacia fuera la manguera de
aspiración 6.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características del
aspirador. Los aspiradores marcados con
220240 V pueden funcionar también a
220 V.
f Desconecte inmediatamente el aspirador si
rebosa espuma o agua, y vacíe el depósito.
En el caso contrario podría deteriorarse el
aspirador.
Conexión/desconexión (PAS 11-21/PAS 12-27)
Para la puesta en marcha del aspirador coloque
el interruptor de conexión/desconexión 9 en la
posición “I”.
Para desconectar el aspirador coloque el inte-
rruptor de conexión/desconexión 9 en la posi-
ción “0”.
Conexión/desconexión (PAS 12-27 F)
Para la puesta en marcha del aspirador coloque
el selector de modos de operación 9 en la posi-
ción “I”.
Para desconectar el aspirador coloque el selec-
tor de modos de operación 9 en la posición “0”.
Operación con conexión automática
a distancia (ver figura B) (PAS 12-27 F)
En el aspirador va integrada una toma de co-
rriente con contacto de protección 3. Puede co-
nectar a ella una herramienta eléctrica externa.
El aspirador se conecta entonces automática-
mente al poner en marcha la herramienta eléc-
trica. Tenga en cuenta la potencia máxima admi-
sible de la herramienta eléctrica a conectar.
Lleve el selector de modos de operación 9 a la
posición “II”.
Para las herramientas eléctricas pueden adqui-
rirse como accesorio mangueras de conexión di-
ferentes.
Para la puesta en marcha del aspirador ponga a
funcionar la herramienta eléctrica conectada a
la toma de corriente 3. El aspirador se pone a
funcionar automáticamente.
Desconecte la herramienta eléctrica para desco-
nectar el aspirador. El aspirador se desconecta
automáticamente aprox. 6 segundos más tarde.
Aspiración en húmedo
f ¡ATENCIÓN! Este aspirador no es apto para
aspirar material en polvo peligroso. No aspi-
re con el aspirador líquidos inflamables o
explosivos como, p. ej., gasolina, aceite, al-
cohol o disolvente. No aspire material en
polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspi-
rador en recintos con peligro de explosión.
El material en polvo, los vapores o los líqui-
dos pueden incendiarse o explotar.
f El aspirador no deberá usarse como bomba
de agua. El aspirador ha sido concebido para
aspirar agua junto con aire.
f Antes de cualquier manipulación en el aspi-
rador extraiga el enchufe de red de la toma
de corriente.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 27 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
28 | Español
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Observación: Antes de aspirar en húmedo retire
el saco colector de polvo 14 y vacíe el depósito
5.
El aspirador viene equipado con un flotador 12.
Al alcanzarse el nivel de llenado máximo, el aspi-
rador se desconecta. Coloque el interruptor de
conexión/desconexión 9 en la posición0” y va-
cíe el depósito 5.
Para evitar la formación de moho, una vez finali-
zado el trabajo, saque el filtro permanente 11 y
déjelo secar completamente, especialmente an-
tes de utilizarlo para aspirar en seco.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en el aspi-
rador extraiga el enchufe de red de la toma
de corriente.
f Siempre mantenga limpio el aspirador y las
rejillas de ventilación para trabajar con efi-
cacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deterio-
rado deberá ser realizada por Bosch o por un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch con el fin de garantizar la segu-
ridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, el aspirador llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un taller de
servicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el n° de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas del aspirador.
Desmontaje/cambio del filtro permanente
(ver figura C)
Después de cada uso limpie el filtro permanente
11 con un cepillo, o enjuagándolo en agua, para
mantener un rendimiento de aspiración óptimo.
En caso de necesidad, es posible sustituir el fil-
tro permanente 11. Corte la cinta del filtro per-
manente 11 sucio y saque el cesto de plástico
15. Meta a presión el cesto de plástico 15 en el
filtro permanente 11 nuevo.
Depósito
Limpie de vez en cuando el depósito 5 con un
detergente no abrasivo usual en el comercio, y
déjelo secar.
Fallos
Si la reducción de la potencia de aspiración fue-
se notable:
¿Está correctamente montada la parte supe-
rior del aspirador 10?
¿Está obstruida la manguera?
¿Están firmemente unidos los tubos de aspi-
ración?
¿Está lleno el depósito 5?
¿Está lleno el saco colector de polvo 14?
¿Está saturado de polvo el filtro permanente
11?
Vaciando el depósito con regularidad la poten-
cia de aspiración obtenida es óptima.
Si a pesar de ello no se logra alcanzar la poten-
cia de aspiración usual, deberá acudirse al ser-
vicio técnico.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
OBJ_BUCH-860-001.book Page 28 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.b[email protected].com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
El aspirador, los accesorios y los embalajes de-
berán someterse a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje el aspirador a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por se-
parado las herramientas eléctricas para ser so-
metidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-860-001.book Page 29 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
30 | Português
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
pt
Indicações de segurança
Ler todas as indicações de segu-
rança e as instruções antes de uti-
lizar o aspirador. O desrespeito
das instruções de segurança pode
causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves
lesões.
Guarde bem estas instruções.
f Não aspirar substâncias nocivas à saúde,
p. ex. pó de faia ou pó de carvalho, pó de
pedras, asbesto. Estas substâncias
são consideradas como sendo cancerígenas.
f CUIDADO! O aspirador não é apropriado pa-
ra aspirar pó perigoso. Com o aspirador não
devem ser aspirados líquidos inflamáveis
nem cancerígenos, como p. ex. gasolina,
óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós
quentes ou inflamáveis. Não operar o aspi-
rador em áreas com risco de explosão. Os
pós, os vapores ou os líquidos podem se in-
flamar ou explodir.
f Manter o aspirador afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água no aspirador
aumenta o risco de choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento
do aspirador em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de ava-
ria. A utilização de um disjuntor de corrente
de avaria reduz o risco de um choque eléctri-
co.
f Conectar o aspirador a uma rede de corren-
te eléctrica correctamente ligada à terra. A
tomada e o cabo de extensão devem ter um
condutor de protecção que funcione.
f O cabo eléctrico de conexão deve ser con-
trolado em intevalos regulares quanto a da-
nos, como p. ex. rachaduras ou envelheci-
mento. Se forem verificados danos, o cabo
deverá ser substituído antes de utilizar o
aparelho.
f A tomada no aspirador só deve ser utilizada
para os fins determinados nas instruções
de serviço.
f Não atropelar nem esmagar o cabo. Não pu-
xar pelo cabo para retirar a ficha da tomada
nem para deslocar o aspirador. Cabos dani-
ficados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
f Puxar a ficha da tomada antes de limpar o
aspirador, de repará-lo ou de trocar os aces-
sórios.
f Assegurar uma boa ventilação no local de
trabalho.
f Este aspirador não é destinado para ser
usado por pessoas (inclusive crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas nem com falta de experiência
e/ou conhecimento, a não ser que sejam su-
pervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou que tenham sido ins-
truídas quanto à utilização correcta do apa-
relho.
f Só permita que o aspirador seja reparado
por pessoal especializado e qualificado e só
com peças de reposição originais. Desta for-
ma é assegurada a segurança do aspirador.
f CUIDADO! Desligar imediatamente o aspi-
rador assim que começar a sair espuma ou
água.
f Limpar regularmente o dispositivo de limi-
tação do nível de água de acordo com as
instruções e verificar se há vestígios de da-
nos.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes
para a utilização do seu aspirador. Os símbolos
e os seus significados devem ser memorizados.
A interpretação correcta dos símbolos facilita a
utilização do aspirador de forma melhor e mais
segura.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 30 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Português | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Descrição de funções
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para aspirar substâncias
não nocivas à saúde e líquidos não inflamáveis.
BIA categoria de pó M.
Só utilizar o aspirador se puder avaliar exacta-
mente todas as funções e se for capaz de execu-
tá-las sem limitações ou se tiver sido respectiva-
mente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação do aspirador na página de
esquemas.
1 Porta-cabo
2 Punho de transporte
3 Tomada para a ferramenta eléctrica
(PAS 12-27 F)
4 Fecho para o lado superior do aspirador
5 Depósito
6 Mangueira de aspiração
7 Tecla de destravamento para a fixação da
mangueira
8 Fixação da mangueira
9 Interruptor de ligar-desligar
(PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Selector dos modos de serviço
(PAS 12-27 F)
10 Parte superior do aspirador
11 Filtro permanente
12 Flutuador
13 Porta-acessórios
14 Saco de pó
15 Cesto de plástico
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60704.
O nível de pressão acústica ponderado como A
do aspirador é tipicamente 77 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60335 conforme as disposições
das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Símbolo Significado
Ler todas as indi-
cações de segu-
rança e as instruções antes de
utilizar o aspirador. O desrespei-
to das instruções de segurança
pode causar choque eléctrico, in-
cêndios e/ou graves lesões.
CUIDADO
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 31 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
32 | Português
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Dados técnicos
Montagem
f Antes de todos trabalhos no aspirador de-
verá puxar a ficha de rede da tomada.
Nota: Para aspirar é necessário que o filtro per-
manente 11 esteja sempre colocado. Para aspi-
rar a seco é necessário que o saco de pó 14 tam-
bém esteja colocado.
Substituir/introduzir o saco de pó
(veja figura A)
Abrir os fechos 4 e retirar a parte superior do
aspirador 10.
Retirar o saco de pó cheio 14 do flange de co-
nexão puxando por trás. Fechar a abertura
do saco de pó basculando a tampa. Retirar o
saco de pó fechado do aspirador.
Colocar o saco de pó 14 novo sobre o flange
de conexão do aspirador. Assegure-se de que
todo o comprimento do saco de pó 14 esteja
apoiado na parede interior do depósito 5.
Colocar a parte superior do aspirador 10.
–Fechar os fechos 4.
Com a utilização do saco de pó 14 o filtro per-
manente 11 permanece limpo durante mais
tempo, a potência de aspiração é mantida por
mais tempo e a eliminação do pó é facilitada.
Aspirador universal PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
N° do produto
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Potência nominal
consumida
W9001100 1100 1100
máx. potência consumida
W11001300 1300 1300
Volume do depósito
(Bruto)
l2121 27 27
Volume do saco de pó
l661010
Vácuo*
mbar 150 150 160 160
Corrente de ar*
l/s 50 50 60 60
Classe de pó (BIA)
M MMM
Peso conforme EPTA-Pro-
cedure 01/2003
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Classe de protecção
/II /II /II /I
* medido no soprador
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características do seu aspirador. A designação comercial de aspiradores
individuais pode variar.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 32 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Português | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Montar a mangueira de aspiração
(veja figura A)
Introduzir a mangueira de aspiração 6 na fixação
da mangueira 8 até ela engatar.
Encaixar os tubos de aspiração, firmemente uns
nos outros.
Introduzir o porta-acessório 13, por cima, na fi-
xação que se encontra na parte superior do as-
pirador 10. Em seguida deverá conduzir a peça
angular, por baixo, no porta-acessório 13 até en-
gatar perceptivelmente.
Para desmontar o porta-acessório 13 deverá
comprimir as extremidades da peça angular e
puxá-la para fora por baixo. Retirar o porta-aces-
sório 13 por cima.
Retirar a mangueira de aspiração
(veja figura A)
Para retirar a mangueira de aspiração 6 é neces-
sário premir a tecla de destravamento 7 para a
esquerda e ao mesmo tempo puxar a mangueira
de aspiração 6 para fora.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação do aspirador.
Aspiradores marcados para 220240 V tam-
bém podem ser operados com 220 V.
f Desligar imediatamente o aspirador assim
que sair espuma ou água e esvaziar o depó-
sito. Caso contrário é possível que o aspira-
dor seja danificado.
Ligar e desligar (PAS 11-21/PAS 12-27)
Para a colocação em funcionamento do aspira-
dor, deverá bascular o interruptor de ligar-desli-
gar 9 para a posição “I”.
Para desligar o aspirador, deverá bascular o in-
terruptor de ligar-desligar 9 para a posição “0”.
Ligar e desligar (PAS 12-27 F)
Para a colocação em funcionamento do aspira-
dor, deverá bascular o selector dos modos de
serviço 9 para a posição “I”.
Para desligar o aspirador, deverá bascular o se-
lector dos modos de serviço 9 para a posição
0”.
Operação com o dispositivo de ligação à dis-
tância (veja figura B) (PAS 12-27 F)
No aspirador está integrada uma tomada de
contacto de segurança 3. Esta tomada serve pa-
ra a conexão de uma ferramenta eléctrica exter-
na. O aspirador é ligado automaticamente atra-
vés da ferramenta eléctrica conectada. Observe
a máxima potência de conexão admissível da
ferramenta eléctrica conectada.
Colocar o selector dos modos de serviço 9 na
posição “II”.
Para a conexo das ferramentas eléctricas estão
disponíveis, como acessórios, diversos sistemas
de mangueiras.
Para a colocação em funcionamento do aspira-
dor, deverá ligar a ferramenta eléctrica conecta-
da à tomada 3. O aspirador arranca automatica-
mente.
Desligar a ferramenta eléctrica, para desligar o
aspirador. O aspirador desligar-se-á automatica-
mente após aprox. 6 segundos.
Aspirar em molhado
f CUIDADO! O aspirador não é apropriado pa-
ra aspirar pó perigoso. Com o aspirador não
devem ser aspirados líquidos inflamáveis
nem cancerígenos, como p. ex. gasolina,
óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós
quentes ou inflamáveis. Não operar o aspi-
rador em áreas com risco de explosão. Os
pós, os vapores ou os líquidos podem se in-
flamar ou explodir.
f O aspirador não deve ser utilizado como
bomba de água. O aspirador é destinado pa-
ra aspirar uma mistura de ar e água.
f Antes de todos trabalhos no aspirador de-
verá puxar a ficha de rede da tomada.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 33 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
34 | Português
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Nota: Antes de aspirar em molhado deverá re-
mover o saco de pó 14 e esvaziar o depósito 5.
O aspirador está equipado com um flutuador
12. O aspirador desligar-se-á assim que o máxi-
mo nível de enchimento for alcançado. Bascular
o interruptor de ligar-desligar 9 para a posição
0” e esvaziar o contentor 5.
Após aspirar, deverá retirar o filtro permanente
11 para evitar a formação de mofo e permitir
que possa secar bem; especialmente antes de
ser utilizado para aspirar a seco.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos no aspirador de-
verá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter o aspirador e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão,
isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma
oficina de serviço pós-venda autorizada para to-
das as ferramentas eléctricas Bosch para evitar
riscos de segurança.
Se o aspirador falhar apesar de cuidadosos pro-
cessos de fabricação e de teste, a reparação de-
verá ser executada por uma oficina de serviço
autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características do aspirador.
Retirar/substituir o filtro permanente
(veja figura C)
Limpar o filtro permanente 11 após cada utiliza-
ção, escovando ou lavando com água, para man-
ter a óptima capacidade de desempenho do as-
pirador.
Se necessário, é possível trocar o filtro perma-
nente 11. Cortar a fita do filtro permanente 11
sujo e retirar o cesto de plástico 15. Colocar o
cesto de plástico 15 com pressão no filtro per-
manente 11 novo.
Depósito
Limpar o depósito 5 de tempos em tempos com
um produto de limpeza de tipo comercial, não
abrasivo, e permita que possa secar.
Avarias
Se a potência de aspiração for insuficiente deve-
rá controlar:
A parte superior do aspirador 10 foi colocada
de forma correcta?
O sistema de mangueira está obstruído?
Os tubos de aspiração estão encaixados
firmemente?
–O depósito 5 está cheio?
O saco de pó 14 está cheio?
O filtro permanente 11 está obstruído devido
ao pó?
Um esvaziamento em intervalos regulares asse-
gura uma potência de aspiração ideal.
Se em seguida a potência de aspiração não for
alcançada, o aspirador deverá ser levado ao ser-
viço pós-venda.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
OBJ_BUCH-860-001.book Page 34 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Português | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Aspiradores, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de ma-
téria prima.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar o aspirador no lixo do-
méstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 35 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
36 | Italiano
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
it
Norme di sicurezza
Leggere tutte le indicazioni di sicu-
rezza e le istruzioni operative pri-
ma di utilizzare il presente aspira-
tore. In caso di mancato rispetto
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzio-
ni.
f Non aspirare sostanze dannose per la salu-
te, p. es. polvere di legno di faggio, di quer-
cia, polvere minerale, amianto. Queste so-
stanze sono considerate cancerogene.
f ATTENZIONE! Questo aspiratore non è ido-
neo all’aspirazione di polveri pericolose.
Non aspirare con l’aspiratore liquidi infiam-
mabili oppure esplosivi, come ad esempio
benzina, olio, alcool, solventi. Non aspirare
polvere bollenti oppure brucianti. Non met-
tere in funzione l’aspiratore in locali sogget-
ti al pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapo-
ri oppure i liquidi si possono infiammare
oppure esplodere.
f Custodire l’aspiratore al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua nell’aspiratore aumenta il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
f Qualora non fosse possibile evitare di utiliz-
zare l’aspiratore in ambiente umido, utiliz-
zare un interruttore di sicurezza per corren-
ti di guasto. L’uso di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce il ri-
schio di una scossa elettrica.
f Collegare l’aspiratore ad una rete elettrica
regolarmente collegata a terra. La presa di
corrente ed il cavo di prolunga devono essere
dotati di un conduttore di protezione funzio-
nante.
f Il cavo di collegamento alla rete deve esse-
re controllato regolarmente in merito ad ev.
danneggiamenti come ad es. formazione di
crepe oppure invecchiamento. Qualora ve-
nisse determinato un danneggiamento, il
cavo deve essere sostituito prima di un ul-
teriore uso dell’apparecchio.
f La presa sull’aspiratore deve essere utiliz-
zata esclusivamente per gli scopi stabiliti
nelle istruzioni d’uso.
f Non passare con un veicolo sul cavo oppure
non schiacciarlo. Non tirare il cavo per
estrarre la spina dalla presa oppure per
muovere l’aspiratore. Cavi danneggiati au-
mentano il rischio di una scossa elettrica.
f Staccare la spina dalla presa prima di pulire
o effettuare la manutenzione dell’aspirato-
re oppure prima di cambiare gli accessori.
f Provvedere per una buona aerazione sul po-
sto di lavoro.
f Il presente aspiratore non deve essere uti-
lizzato da persone (bambini compresi) che
hanno capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte oppure a cui manchi esperienza e
conoscenza, se le stesse non sono sorve-
gliate oppure istruite relativamente all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona re-
sponsabile per la loro sicurezza.
f Fare riparare l’aspiratore solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo im-
piegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicu-
rezza dell’aspirapolvere.
f ATTENZIONE! Spegnere immediatamente
l’aspiratore non appena fuoriesce schiuma
o acqua.
f Pulire regolarmente il dispositivo di limita-
zione del livello dell’acqua secondo le istru-
zioni e controllarlo in merito a segni di dan-
neggiamento.
Simboli
I seguenti simboli sono molto importanti per
l’utilizzo dell’aspiratore. È importante conosce-
re bene i simboli ed il rispettivo significato.
Un’interpretazione corretta dei simboli contri-
buisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro
l’aspiratore.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 36 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Italiano | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Descrizione del funzionamento
Uso conforme alle norme
L’apparecchio è idoneo per aspirare ed elimina-
re sostanze che non siano nocive per la salute e
liquidi non infiammabili. BIA categoria polvere
M.
Utilizzare l’aspiratore esclusivamente se sono
state completamente valutate tutte le funzioni e
possono essere effettuate senza limitazioni op-
pure sono state mantenute le relative istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’il-
lustrazione dell’aspiratore riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
1 Supporto per cavo
2 Impugnatura
3 Presa per l’elettroutensile (PAS 12-27 F)
4 Tappo per la parte superiore dell’aspiratore
5 Serbatoio
6 Tubo flessibile di aspirazione
7 Tasto di sbloccaggio per attacco per tubo
flessibile
8 Attacco per tubo flessibile
9 Interruttore di avvio/arresto
(PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Selettore della modalità di esercizio
(PAS 12-27 F)
10 Parte superiore dell’aspiratore
11 Filtro permanente
12 Galleggiante
13 Supporto per accessori
14 Sacchetto per la polvere
15 Cestello in plastica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60704.
La misurazione A del livello di pressione acusti-
ca dell’aspiratore è solitamente di 77 dB(A).
Incertezza della misura K=3 dB.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60335 in base alle prescrizioni
delle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Simbolo Significato
Leggere tutte
le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni ope-
rative prima di utilizzare il pre-
sente aspiratore. In caso di man-
cato rispetto delle indicazioni di
sicurezza e delle istruzioni opera-
tive si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o in-
cidenti gravi.
ATTENZIONE
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 37 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
38 | Italiano
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Dati tecnici
Montaggio
f Prima di tutti gli interventi all’aspiratore
staccare la spina dalla presa di corrente.
Nota bene: Per l’aspirazione deve essere impie-
gato sempre il filtro permanente 11. Per l’aspi-
razione a secco deve essere impiegato inoltre il
sacchetto per la polvere 14.
Sostituzione/inserimento del sacchetto
per la polvere (vedi figura A)
Aprire le chiusure 4 e rimuovere la parte su-
periore dell’aspiratore 10.
Togliere all’indietro il sacchetto per la polve-
re 14 pieno dalla flangia di collegamento.
Chiudere l’apertura del sacchetto per la pol-
vere tramite il ribaltamento del coperchio.
Togliere il sacchetto per la polvere chiuso
dall’aspiratore.
Rivoltare il nuovo sacchetto per la polvere 14
sopra alla flangia di collegamento dell’aspira-
tore. Assicurarsi che il sacchetto per la polve-
re 14 appoggi in tutta la sua lunghezza alla
parete interna del serbatoio 5. Applicare la
parte superiore dell’aspiratore 10.
Chiudere le chiusure 4.
Utilizzando un sacchetto per la polvere 14 il fil-
tro permanente 11 rimane più a lungo libero
prolungando la potenza di aspirazione e facili-
tando lo smaltimento della polvere.
Aspiratore multiuso PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Codice prodotto
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Potenza nominale
assorbita
W9001100 1100 1100
max. potenza assorbita
W11001300 1300 1300
Capacità serbatoio
(lordo)
l2121 27 27
Capacità del sacchetto
per la polvere
l661010
Depressione*
mbar 150 150 160 160
Soffio d’aria*
l/s 50 50 60 60
Categoria polvere (BIA)
M MMM
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Classe di sicurezza
/II /II /II /I
* misurato alla ventola
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’aspiratore in dotazione.
Le denominazioni commerciali dei singoli aspiratori possono essere differenti.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 38 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Italiano | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Montaggio del tubo flessibile di
aspirazione (vedi figura A)
Inserire il tubo flessibile di aspirazione 6 nell’at-
tacco per tubo flessibile 8 fino a quando lo stes-
so è bloccato.
Inserire bene i tubi di aspirazione l’uno nell’al-
tro.
Applicare dall’alto il supporto per accessori 13
nell’attacco sulla parte superiore dell’aspiratore
10. Al termine dell’operazione applicare dal bas-
so il gomito nel supporto per accessori 13 fino a
quando lo stesso scatta in posizione in modo
percettibile.
Per smontare il supporto per accessori 13 pre-
mere entrambe le estremità del gomito ed
estrarlo tirandolo verso il basso. Togliere il sup-
porto per accessori 13 estraendolo verso l’alto.
Smontaggio del tubo flessibile di aspira-
zione (vedi figura A)
Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione 6
premere verso sinistra il tasto di sbloccaggio 7
ed estrarre contemporaneamente il tubo flessi-
bile di aspirazione 6.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
riportata sulla targhetta di identificazione
dell’aspiratore deve corrispondere alla ten-
sione della rete elettrica di alimentazione.
Gli aspiratori con l’indicazione di
220240 V possono essere fatte funzionare
anche a 220 V.
f Spegnere immediatamente l’aspiratore non
appena fuoriesce schiuma oppure acqua e
svuotare il serbatoio. In caso contrario
l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.
Accensione/spegnimento (PAS 11-21/
PAS 12-27)
Per la messa in funzione dell’aspiratore mettere
l’interruttore di avvio/arresto 9 in posizione «I».
Per spegnere l’aspiratore mettere l’interruttore
di avvio/arresto 9 in posizione «0».
Accensione/spegnimento (PAS 12-27 F)
Per la messa in funzione dell’aspiratore mettere
il selettore delle modalità di esercizio 9 in posi-
zione «I».
Per spegnere l’aspiratore mettere il selettore
delle modalità di esercizio 9 in posizione «0».
Funzionamento con dispositivo di avviamento
a distanza (vedi figura B) (PAS 12-27 F)
Nell’aspiratore è integrata una presa con contat-
to a terra 3. La stessa consente il collegamento
di un elettroutensile esterno. L’aspiratore viene
messo automaticamente in funzione tramite
l’elettroutensile collegato. Rispettare la massi-
ma potenza allacciata ammissibile dell’elettrou-
tensile collegato.
Mettere il selettore dei modi operativi 9 in posi-
zione «II».
Per il collegamento degli elettroutensili sono di-
sponibili come accessori diversi sistemi di tubi
flessibili.
Per la messa in funzione dell’aspiratore inserire
l’elettroutensile collegato alla presa 3. L’aspira-
tore si avvia automaticamente.
Disinserire l’elettroutensile per spegnere l’aspi-
ratore. L’aspiratore si disinserisce automatica-
mente ca. 6 secondi più tardi.
Aspirazione di liquidi
f ATTENZIONE! Questo aspiratore non è ido-
neo all’aspirazione di polveri pericolose.
Non aspirare con l’aspiratore liquidi infiam-
mabili oppure esplosivi, come ad esempio
benzina, olio, alcool, solventi. Non aspirare
polvere bollenti oppure brucianti. Non met-
tere in funzione l’aspiratore in locali sogget-
ti al pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapo-
ri oppure i liquidi si possono infiammare
oppure esplodere.
f L’aspiratore non deve essere utilizzato co-
me pompa per l’acqua. L’aspiratore è idoneo
per l’aspirazione di miscele di acqua ed aria.
f Prima di tutti gli interventi all’aspiratore
staccare la spina dalla presa di corrente.
Nota bene: Prima di iniziare l’aspirazione di li-
quidi è necessario togliere il sacchetto per la
polvere 14 e svuotare il serbatoio 5.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 39 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
40 | Italiano
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
L’aspiratore è dotato di un galleggiante 12. Una
volta raggiunto il massimo livello di riempimen-
to, l’aspiratore si spegne. Mettere l’interruttore
di avvio/arresto 9 in posizione «0» e svuotare il
serbatoio 5.
Dopo l’aspirazione rimuovere il filtro permanen-
te 11 per evitare la formazione di muffa e lasciar-
lo asciugare bene, in modo particolare prima di
utilizzarlo per l’aspirazione a secco.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di tutti gli interventi all’aspiratore
staccare la spina dalla presa di corrente.
f Per lavorare bene ed in modo sicuro mante-
nere l’aspiratore e le fessure di aerazione
pulite.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione
del cavo di collegamento, la stessa deve essere
effettuata dalla Bosch oppure da un centro di
assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’aspiratore dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pez-
zi di ricambio, è indispensabile comunicare sem-
pre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’aspiratore.
Estrazione/sostituzione del filtro permanente
(vedi figura C)
Per ottenere prestazioni ottimali dell’aspiratore,
si consiglia di pulire il filtro permanente 11 dopo
ogni impiego utilizzando una spazzola oppure
sciacquandolo con acqua.
In caso di necessità il filtro permanente 11 può
essere sostituito. Tagliare il nastro sul filtro per-
manente 11 sporco ed estrarre il cestello in pla-
stica 15 inserito nel filtro stesso. Esercitando
pressione inserire il cestello in plastica 15 nel
nuovo filtro permanente 11.
Serbatoio
Lavare ogni tanto il serbatoio 5 utilizzando de-
tergenti non abrasivi comunemente in commer-
cio e lasciarlo asciugare bene.
Guasti
In caso di insufficiente potenza di aspirazione è
necessario controllare:
La parte superiore dell’aspiratore 10 è stata
applicata correttamente?
Il sistema di tubazione è intasato?
I tubi di aspirazione sono stati assemblati
correttamente?
–Serbatoio 5 pieno?
Il sacchetto per la polvere 14 è pieno?
Il filtro permanente 11 è intasato con polvere?
Uno svuotamento regolare garantisce un’ottima-
le potenza di aspirazione.
Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la
potenza di aspirazione, rivolgersi al Centro di
Assistenza Clienti.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettrout[email protected]
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
OBJ_BUCH-860-001.book Page 40 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Italiano | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te aspiratore, accessori ed imballaggi non più
necessari.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare l’aspirapolvere tra i ri-
fiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli elettrou-
tensili diventati inservibili devono essere raccol-
ti separatamente ed essere inviati ad una riutiliz-
zazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 41 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
42 | Nederlands
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
nl
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voordat u deze
zuiger gebruikt. Als de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen niet
in acht worden genomen, kan dit een elektri-
sche schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
f Zuig geen voor de gezondheid gevaarlijke
stoffen, zoals beukenhoutstof, eikenhout-
stof, steenstof en asbest. Deze
stoffen gelden als kankerverwekkend.
f VOORZICHTIG! Deze zuiger is niet geschikt
voor de opname van gevaarlijk stof. Zuig
met de zuiger geen brandbare of explosieve
vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol en
oplosmiddelen. Zuig geen heet of brandend
stof. Gebruik de zuiger niet in een explosie-
gevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen of
de vloeistoffen kunnen ontbranden of explo-
deren.
f Houd de zuiger uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in de zui-
ger vergroot het risico van een elektrische
schok.
f Als het gebruik van de zuiger in een vochti-
ge omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het ri-
sico van een elektrische schok.
f Sluit de zuiger aan op een volgens de voor-
schriften geaard stroomnet. Het stopcon-
tact en de verlengkabel moeten een goed
werkende aardeaansluiting hebben.
f De netaansluitkabel moet regelmatig wor-
den onderzocht op beschadigingen, zoals
scheuren of veroudering. Als een beschadi-
ging wordt vastgesteld, moet deze kabel
worden vervangen voordat het gereed-
schap verder wordt gebruikt.
f Het stopcontact op de zuiger mag alleen
worden gebruikt voor de in de gebruiksaan-
wijzing vastgelegde doelen.
f Rijd niet over de kabel en klem deze niet
vast. Trek niet aan de kabel om de stekker
uit het stopcontact te trekken of de zuiger
te verplaatsen. Beschadigde kabels vergro-
ten het risico van een elektrische schok.
f Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u de zuiger reinigt of repareert en voordat u
toebehoren wisselt.
f Zorg voor een goede ventilatie op de werk-
plek.
f Deze zuiger is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of bij gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of zij van deze persoon instructies
hebben ontvangen ten aanzien van het ge-
bruik van het gereedschap.
f Laat de zuiger alleen repareren door gekwa-
lificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daar-
mee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van de zuiger in stand blijft.
f VOORZICHTIG! Schakel de zuiger onmid-
dellijk uit zodra er schuim of water naar bui-
ten komt.
f Reinig de waterpeilbegrenzing regelmatig
volgens de aanwijzingen en onderzoek deze
op tekenen van beschadiging.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik
van de zuiger van belang zijn. Zorg ervoor dat u
de symbolen en hun betekenis herkent. Het juis-
te begrip van de symbolen helpt u de zuiger
goed en veilig te gebruiken.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 42 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Nederlands | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Functiebeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het apparaat is bestemd voor het zuigen van
voor de gezondheid ongevaarlijke stoffen en
niet-brandbare vloeistoffen. BIA stofklasse M.
Gebruik de zuiger alleen wanneer u alle functies
volledig kunt inschatten en zonder beperkingen
kunt gebruiken of daarvoor bestemde instruc-
ties heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van de zuiger op de pagina met af-
beeldingen.
1 Kabelhouder
2 Draaggreep
3 Stopcontact voor elektrisch gereedschap
(PAS 12-27 F)
4 Sluiting voor zuigerbovenstuk
5 Reservoir
6 Zuigslang
7 Ontgrendelingsknop voor slangopname
8 Slangopname
9 Aan/uit-schakelaar (PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Functieschakelaar (PAS 12-27 F)
10 Zuigerbovenstuk
11 Harmonicafilter
12 Vlotter
13 Toebehorenhouder
14 Stofzak
15 Kunststof mand
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60704.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de zuiger
bedraagt kenmerkend 77 dB(A). Onzekerheid
K=3 dB.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60335 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG en
2004/108/EG.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Symbool Betekenis
Lees alle vei-
ligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen voor-
dat u deze zuiger gebruikt. Als
de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 43 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
44 | Nederlands
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan de zui-
ger de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voor het zuigen moet altijd het har-
monicafilter 11 worden gebruikt. Bij droog zui-
gen moet bovendien de stofzak 14 worden ge-
bruikt.
Stofzak wisselen of inzetten
(zie afbeelding A)
Open de sluitingen 4 en verwijder het boven-
stuk 10 van de zuiger.
Trek de volle stofzak 14 van de aansluitflens
naar achteren los. Sluit de opening van de
stofzak door het deksel om te klappen. Neem
de afgesloten stofzak uit de zuiger.
Stulp de nieuwe stofzak 14 over de aansluit-
flens van de zuiger. Controleer dat de stofzak
14 over de volledige lengte aansluit tegen de
binnenkant van het reservoir 5. Plaats het bo-
venstuk 10 op de zuiger.
Maak de sluitingen 4 dicht.
Bij gebruik van een stofzak 14 blijft het harmoni-
cafilter 11 langer vrij, de zuigcapaciteit blijft lan-
ger in stand en de afvoer van het stof wordt ver-
gemakkelijkt.
Allroundzuiger PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Zaaknummer
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Opgenomen vermogen W9001100 1100 1100
Max. opgenomen
vermogen
W11001300 1300 1300
Inhoud reservoir
(bruto)
l2121 27 27
Inhoud stofzak
l661010
Onderdruk*
mbar 150 150 160 160
Luchtstroom*
l/s 50 50 60 60
Stofklasse (BIA)
M MMM
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Isolatieklasse
/II /II /II /I
* gemeten bij zuigmotor
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de zuiger. De handelsbenamingen van sommige zuigers kunnen afwij-
ken.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 44 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Nederlands | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Zuigslang monteren (zie afbeelding A)
Steek de zuigslang 6 in de slangopname 8 tot
deze vergrendeld is.
Steek de zuigbuizen stevig in elkaar.
Plaats de toebehorenhouder 13 van boven in de
opname op het bovenstuk 10 van de zuiger.
Steek vervolgens het hoekstuk van onderen in
de toebehorenhouder 13 tot het hoorbaar vast-
klikt.
Voor de demontage van de toebehorenhouder
13 duwt u het hoekstuk aan de uiteinden samen
en trekt u het naar onderen toe naar buiten. Ver-
wijder de toebehorenhouder 13 naar boven toe.
Zuigslang verwijderen
(zie afbeelding A)
Voor het verwijderen van de zuigslang 6 duwt u
de ontgrendelingsknop 7 naar links en trekt u de
zuigslang 6 tegelijkertijd naar buiten.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het gereed-
schap. Met 220240 V aangeduide zuigers
kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
f Schakel de zuiger onmiddellijk uit zodra er
schuim of water naar buiten komt en maak
het reservoir leeg. De zuiger kan anders be-
schadigd raken.
In- en uitschakelen (PAS 11-21/PAS 12-27)
Als u de zuiger wilt inschakelen, kantelt u de
aan/uit-schakelaar 9 in stand „I”.
Als u de zuiger wilt uitschakelen, kantelt u de
aan/uit-schakelaar 9 in stand „0”.
In- en uitschakelen (PAS 12-27 F)
Als u de zuiger wilt inschakelen, kantelt u de
functieschakelaar 9 in stand „I”.
Als u de zuiger wilt uitschakelen, kantelt u de
functieschakelaar 9 in stand „0”.
Gebruik met automatische afstandsbediening
(zie afbeelding B) (PAS 12-27 F)
In de zuiger is een geaard stopcontact 3 geïnte-
greerd. Daarop kunt u een extern elektrisch ge-
reedschap aansluiten. De zuiger wordt via het
aangesloten elektrische gereedschap automa-
tisch ingeschakeld. Neem het maximaal toege-
stane aansluitvermogen van het aangesloten
elektrische gereedschap in acht.
Zet de functieschakelaar 9 in stand „II”.
Voor de elektrische gereedschappen zijn als toe-
behoren verschillende aansluitslangsystemen
verkrijgbaar.
Als u de zuiger wilt inschakelen, schakelt u het
op het stopcontact 3 aangesloten elektrische
gereedschap in. De zuiger start automatisch.
Schakel het elektrische gereedschap uit als u de
zuiger wilt uitschakelen. De zuiger wordt na ca.
6 seconden automatisch uitgeschakeld.
Nat zuigen
f VOORZICHTIG! Deze zuiger is niet geschikt
voor de opname van gevaarlijk stof. Zuig
met de zuiger geen brandbare of explosieve
vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol en
oplosmiddelen. Zuig geen heet of brandend
stof. Gebruik de zuiger niet in een explosie-
gevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen of
de vloeistoffen kunnen ontbranden of explo-
deren.
f De zuiger mag niet als waterpomp worden
gebruikt. De zuiger is bestemd voor het op-
zuigen van een mengsel van lucht en water.
f Trek altijd voor werkzaamheden aan de zui-
ger de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Verwijder vóór het nat zuigen de
stofzak 14 en maak het reservoir 5 leeg.
De zuiger is voorzien van een vlotter 12. Als de
maximale vulhoogte bereikt is, wordt de zuiger
uitgeschakeld. Kantel de aan/uit-schakelaar 9 in
stand „0” en maak het reservoir 5 leeg.
Verwijder na het zuigen het harmonicafilter 11
ter voorkoming van schimmelvorming en laat dit
goed drogen, met name voordat u het gebruikt
voor droog zuigen.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 45 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
46 | Nederlands
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan de zui-
ger de stekker uit het stopcontact.
f Houd de zuiger en de ventilatieopeningen
schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen,
moeten deze werkzaamheden door Bosch of
een erkende klantenservice voor Bosch elektri-
sche gereedschappen worden uitgevoerd om
veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht de zuiger ondanks zorgvuldige fabricage-
en testmethoden toch defect raken, moet de re-
paratie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uit-
gevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van de zuiger.
Harmonicafilter verwijderen of vervangen
(zie afbeelding C)
Reinig het harmonicafilter 11 na elk gebruik
door afborstelen of afspoelen met water om het
optimale zuigvermogen van de zuiger in stand te
houden.
Het harmonicafilter 11 kan indien nodig worden
vervangen. Snijd de band van het vuil geworden
harmonicafilter 11 door en verwijder de ingezet-
te kunststof mand 15. Zet de kunststof mand 15
met druk in het nieuwe harmonicafilter 11.
Reservoir
Veeg het reservoir 5 van tijd tot tijd met een in
de handel verkrijgbaar, niet-schurend reinigings-
middel schoon en laat het drogen.
Storingen
Controleer bij onvoldoende zuigcapaciteit:
Is het bovenstuk 10 van de zuiger goed aan-
gebracht?
Is het slangsysteem verstopt?
Zijn de zuigbuizen stevig samengevoegd?
Is het reservoir 5 vol?
–Is de stofzak 14 vol?
Bevindt er zich op het harmonicafilter 11 veel
stof?
Regelmatig leegmaken waarborgt een optimale
zuigcapaciteit.
Als de zuigcapaciteit daarna niet wordt bereikt,
moet de zuiger naar de klantenservice worden
gebracht.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Afvalverwijdering
Zuiger, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde wijze te wor-
den gerecycled.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi de zuiger niet bij het huis-
vuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 46 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Dansk | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
da
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstruktioner
og anvisninger, før du tager denne
suger i brug. I tilfælde af manglen-
de overholdelse af sikkerhedsin-
strukserne og anvisningerne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel-
ser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
f Opsug ikke sundhedsfarlige stoffer som
f.eks. bøgetræs- eller egetræsstøv, sten-
støv og asbest. Disse stoffer gæl-
der som kræftfremkaldende.
f VÆR FORSIGTIG! Denne suger er ikke eg-
net til opsugning af farligt støv. Brug ikke
støvsugeren til at opsuge brændbare eller
eksplosive væsker som f.eks. benzin, olie,
alkohol eller opløsningsmidler. Opsug ikke
varmt eller brændende støv. Brug ikke su-
geren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dampe
eller væsker kan antændes eller eksplodere.
f Støvsugeren må ikke udsættes for regn el-
ler fugtighed. Indtrængning af vand i støvsu-
geren øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge sugeren i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-
relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen
for at få elektrisk stød.
f Tilslut sugeren til et korrekt jordforbundet
strømnet. Stikdåse og forlængerledning skal
være forsynet med en funktionsdygtig jord-
ledning.
f Nettilslutningsledningen skal undersøges
med regelmæssige mellemrum for beskadi-
gelser som f.eks. revnedannelse eller æld-
ning. Konstateres en beskadigelse, skal
denne ledning erstattes, før maskinen bru-
ges igen.
f Stikdåsen på sugeren må kun bruges til de
formål, der er fastlagt i driftsvejledningen.
f Und gå at køre hen over eller klemme led-
ningen. Træk ikke i ledningen for at trække
stikket ud af stikdåsen eller bevæge suge-
ren. Beskadigede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
f Træk stikket ud af stikdåsen, før du rengør
eller reparerer sugeren, eller før tilbehørs-
dele skiftes.
f Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
f Denne suger er ikke egnet til at blive brugt
af personer (inkl. børn) med begrænsede
fysiske, sensoriske eller psykiske evner el-
ler manglende erfaring og viden, medmin-
dre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig
person eller modtager instruktioner fra
denne person om, hvordan maskinen skal
håndteres.
f Sørg for, at sugeren kun repareres af spe-
cialiseret personale og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres det, at
sugeren bliver ved med at være sikker.
f R FORSIGTIG! Sluk straks for sugeren,
hvis skum eller vand trænger ud.
f Rengør vandniveaubegrænsningsanordnin-
gen iht. instruktionerne med regelmæssige
mellemrum og undersøg denne for tegn på
beskadigelse.
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betyd-
ning for din suger. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af
symbolerne er med til at sikre en god og sikker
brug af sugeren.
Symbol Betydning
Læs alle
sikker-
hedsinstruktioner og anvisnin-
ger, før du tager denne suger i
brug. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsin-
strukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstel-
ser.
VÆR FORSIGTIG
OBJ_BUCH-860-001.book Page 47 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
48 | Dansk
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Funktionsbeskrivelse
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til at opsuge ikke sund-
hedsfarlige materialer og ikke brændbare væ-
sker. BIA støvklasse M.
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til at vurde-
re alle funktioner 100 % og gennemføre dem
uden indskrænkninger eller har modtaget tilsva-
rende instruktioner.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af sugeren på illustra-
tionssiden.
1 Ledningsholder
2 Bæregreb
3 Stikdåse til el-værktøj (PAS 12-27 F)
4 Lås til sugerens overdel
5 Beholder
6 Sugeslange
7 Sikkerhedskontakt til slangeholder
8 Slangeholder
9 Start-stop-kontakt (PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Driftsform-valgkontakt (PAS 12-27 F)
10 Sugerens overdel
11 Konstantfilter
12 Svømmer
13 Tilbehørsholder
14 Støvpose
15 Kunststofkurv
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro-
gram.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60704.
Sugerens A-vægtede lydtrykniveau er typisk
77 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60335, iht. be-
stemmelserne i EF-direktiverne 2006/95/EF,
2004/108/EF.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 48 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Dansk | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Tekniske data
Montering
f Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbej-
des på maskinen.
Bemærk: Til sugning skal konstantfilteret 11 al-
tid være sat i. Til tørsugning skal støvposen 14
desuden være sat i.
Støvpose skiftes/sættes i (se Fig. A)
–Åbn låsene 4 og tag overdelen af sugeren 10.
Træk den fulde støvpose 14 af tilslutnings-
flangen bagudtil. Luk åbningen på støvposen
ved at klappe låget om. Tag den lukkede støv-
pose af sugeren.
Kræng den nye støvpose 14 hen over suge-
rens tilslutningsflange. Sørg for, at støvpo-
sen 14 i hele sin længde ligger an op ad den
indvendige væg på beholderen 5. Sæt over-
delen på sugeren 10 igen.
–Luk låsene 4.
Bruges en støvpose 14, bliver konstantfilteret
11 længere fri; desuden holdes sugeydelsen god
i længere tid og bortskaffelsen gøres nemmere.
Universalsuger PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Typenummer
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Nominel optagen effekt W9001100 1100 1100
Max. optagen effekt
W11001300 1300 1300
Beholdervolumen
(brutto)
l2121 27 27
Støvposevolumen
l661010
Undertryk*
mbar 150 150 160 160
Luftstrøm*
l/s 50 50 60 60
Støvklasse (BIA)
M MMM
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /I
* målt på blæseren
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din støvsuger. Handelsbetegnelserne for de enkelte sugere kan
variere.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 49 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
50 | Dansk
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Sugeslange monteres (se Fig. A)
Før sugeslangen 6 ind i slangeholderen 8, til den
falder i hak.
Stik sugerørene fast ind i hinanden.
Sæt tilbehørsholderen 13 oppefra ind i holderen
øverst på sugeren 10. Før herefter vinkelstykket
nedefra ind i tilbehørsholderen 13, til det falder
hørbart i hak.
Tilbehørsholderen 13 demonteres ved at trykke
vinkelstykkets ender sammen og trække det ud
nedad. Tag tilbehørsholderen 13 af opadtil.
Sugeslange tages af (se Fig. A)
Sugeslangen 6 tages af ved at trykke sikkerheds-
kontakten 7 til venstre samtidigt med, at suge-
slangen 6 trækkes ud.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på sugerens typeskilt. Sugere, der
er kendetegnet med 220240 V, kan også
tilsluttes 220 V.
f Sluk straks for sugeren, så snart skum eller
vand strømmer ud og tøm beholderen. El-
lers kan sugeren blive beskadiget.
Tænd/sluk (PAS 11-21/PAS 12-27)
Sugeren ibrugtages ved at vippe start-stop-kon-
takten 9 i position „I“.
Sugeren slukkes ved at vippe start-stop-kontak-
ten 9 i position „0“.
Tænd/sluk (PAS 12-27 F)
Sugeren ibrugtages ved at vippe driftsform-valg-
kontakten 9 i position „I“.
Sugeren slukkes ved at vippe driftsform-valg-
kontakten 9 i position „0“.
Drift med fjernbetjeningsautomatik (se Fig. B)
(PAS 12-27 F)
I sugeren er der integreret en beskyttelseskon-
takt-stikdåse 3. Den kan bruges til at tilslutte
eksterne el-værktøjer. Sugeren tages automa-
tisk i brug via det tilsluttede el-værktøj. Over-
hold den max. tilladte tilslutningseffekt, der
gælder for det tilsluttede el-værktøj.
Stil driftsform-valgkontakten 9 i position „II“.
El-værktøjet kan forbindes med forskellige slan-
gesystemer (tilbehør).
Sugeren tages i brug ved at tænde for det el-
værktøj, der er forbundet med stikdåsen 3. Su-
geren starter automatisk.
Sluk el-værktøjet for at slukke for sugeren. Su-
geren slukker automatisk ca. 6 sekunder senere.
Vådsugning
f VÆR FORSIGTIG! Denne suger er ikke eg-
net til opsugning af farligt støv. Brug ikke
støvsugeren til at opsuge brændbare eller
eksplosive væsker som f.eks. benzin, olie,
alkohol eller opløsningsmidler. Opsug ikke
varmt eller brændende støv. Brug ikke su-
geren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dampe
eller væsker kan antændes eller eksplodere.
f Sugeren må ikke bruges som vandpumpe.
Sugeren er beregnet til at opsuge luft- og
vandblandinger.
f Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbej-
des på maskinen.
Bemærk: Fjern før vådsugningen støvposen 14
og tøm beholderen 5.
Sugeren er udstyret med en svømmer 12. Når
det max. niveau er nået, slukker sugeren. Vip
start-stop-kontakten 9 i position „0“ og tøm be-
holderen 5.
Tag konstantfilteret 11 ud efter sugearbejdet for
at undgå dannelse af mug og lad det tørre godt;
dette er især vigtigt, før det bruges til tørsug-
ning.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 50 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Dansk | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbej-
des på maskinen.
f Hold sugeren og ventilationsåbningerne re-
ne for at arbejde godt og sikkert.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutnings-
ledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch
eller på et autoriseret serviceværksted for
Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle sugeren trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparatio-
nen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch el-værktøj.
Det 10-cifrede typenummer på sugerens type-
skilt skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Konstantfilter tages ud/skiftes (se Fig. C)
Rengør altid konstantfilteret 11 efter brug ved at
børste det af eller skylle det igennem, så suge-
ren altid arbejder med optimal ydelse.
Konstantfilteret 11 kan skiftes efter behov.
Skær båndet igennem ved det snavsede kon-
stantfilter 11 og tag den isatte kunststofkurv ud
15. Anbring kunststofkurven 15 med tryk i det
nye konstantfilter 11.
Beholder
Tør beholderen 5 ren med et almindeligt, ikke
skurende rengøringsmiddel en gang imellem og
lad den tørre.
Fejl
Kontrollér følgende, hvis sugeydelsen er util-
strækkelig:
Er sugerens overdel 10 sat rigtigt på?
Er slangesystemet tilstoppet?
Er sugerørene samlet rigtigt?
Er beholderen 5 fuld?
Er støvposen 14 fuld?
Er konstantfilteret 11 fyldt med støv?
Regelmæssig tømning sikrer optimal sugeydel-
se.
Opnås sugeydelsen ikke herefter, skal den afle-
veres til den autoriserede kundeservice.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Suger, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke sugeren ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret el-værktøj indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 51 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
52 | Svenska
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs noga alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner innan du tar
dammsugaren i bruk. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvis-
ningarna och instruktionerna inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
f Sug inte upp hälsovådliga ämnen som t. ex.
bok- eller ekträmjöl, stendamm, asbest.
Dessa ämnen är canceralstrande.
f OBSERVER! Denna dammsugare är inte
lämplig för uppsugning av farligt damm. Sug
inte upp brännbara eller explosiva vätskor
t. ex. bensin, olja, alkohol, lösningsmedel.
Sug inte upp hett eller brännbart damm. An-
vänd inte dammsugaren i explosionsfarliga
lokaler. Dammet, ångorna eller vätskorna
kan antändas eller explodera.
f Skydda sugaren mot regn och väta. Om vat-
ten tränger in i dammsugaren ökar risken för
ett elstöt.
f Om dammsugaren måste användas i fuktig
omgivning bör en jordfelsbrytare anslutas.
Jordfelsbrytaren reducerar risken för en el-
stöt.
f Anslut dammsugaren till ett på föreskrivet
sätt jordat strömnät. Nätuttaget och förläng-
ningssladden måste vara försedda med en
funktionsduglig skyddsledare.
f Nätanslutningssladden ska regelbundet
kontrolleras avseende skador som t. ex.
sprickor eller åldring. Om skada konstate-
rats ska sladden bytas ut innan arbetet med
dammsugaren fortsätter.
f Stickuttaget på dammsugaren får endast
användas för de ändamål som beskrivs i
bruksanvisningen.
f Sladden får inte köras över eller komma i
kläm. Dra inte ut stickproppen eller förflyt-
ta inte dammsugaren genom att dra i slad-
den. Skadade nätsladdar ökar risken för el-
stöt.
f Dra stickproppen ur vägguttaget innan du
rengör eller reparerar dammsugaren eller
för byte av tillbehörsdelar.
f Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
f Dammsugaren får inte användas av person
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller psykisk förmåga eller som sak-
nar den erfarenhet och kunskap som krävs
för hantering. Undantag görs om personen
övervakas av en ansvarig person som kan
undervisa i verktygets användning.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera dammsugaren med originalreservdelar.
Detta garanterar att dammsugarens säkerhet
upprätthålls.
f OBSERVER! Slå genast från dammsugaren
om skum eller vatten rinner ut.
f Rengör regelbundet vattennivåvakten en-
ligt instruktionerna och kontrollera att den
inte skadats.
Symboler
Symbolerna nedan kan vara viktiga för dammsu-
garens användning. Lägg symbolerna och deras
betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbo-
lerna bidrar till en bättre och säkrare använd-
ning av dammsugaren.
Symbol Betydelse
Läs noga alla
säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner innan
du tar dammsugaren i bruk. Fel
som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka el-
stöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
OBSERVER
OBJ_BUCH-860-001.book Page 52 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Svenska | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Funktionsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Dammsugaren är avsedd för uppsugning och
bortsugning av icke hälsovådliga ämnen och icke
brännbara vätskor. BIA dammklass M.
Använd dammsugaren endast om du känner alla
funktioner helt och kan utföra dem fullständigt
eller om du har fått motsvarande anvisningar.
Illustrerade komponenter
Avbildade komponenternas numrering hänvisar
till illustration av dammsugaren på grafiksidan.
1 Kabelfäste
2 Bärhandtag
3 Stickuttag för elverktyg (PAS 12-27 F)
4 Snäpplås för dammsugarens övre del
5 Behållare
6 Sugslang
7 Upplåsningsknapp för slangfästet
8 Slangfäste
9 Strömställare Till/Från (PAS 11-21/
PAS 12-27)
9 Funktionsomkopplare (PAS 12-27 F)
10 Dammsugartopp
11 Permanentfilter
12 Flottör
13 Tillbehörshållare
14 Dammpåse
15 Plastkorg
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande
EN 60704.
Dammsugarens A-vägda ljudtrycksnivå når i ty-
piska fall 77 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt ”Tekniska data” överensstämmer
med följande normer och normativa dokument:
EN 60335 enligt bestämmelserna i direktiven
2006/95/EG, 2004/108/EG.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 53 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
54 | Svenska
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Tekniska data
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på dammsugaren.
Anvisning: För uppsugning ska alltid perma-
nentfiltret 11 användas. Vid torrsugning ska
dessutom dammpåse 14 användas.
Byte och insättning av dammpåse
(se bild A)
Öppna spännlåsen 4 och ta bort dammsuga-
rens övre del 10.
Dra bort dammpåsen 14 från anslutningsflän-
sen bakåt. Tillslut dammpåsens öppning ge-
nom att fälla ner locket. Ta ut den tillslutna
dammpåsen ur dammsugaren.
Dra den nya dammpåsen 14 över dammsuga-
rens anslutningsfläns. Kontrollera att damm-
påsen 14 i sin fulla längd ligger an mot behål-
larens insida 5. Sätt upp dammsugarens övre
del 10.
Stäng spännlåsen 4.
När en dammpåse 14 används, hålls permanent-
filtret 11 en längre tid fritt och sugeffekten hög
samtidigt som dammets hantering underlättas.
Universaldammsugare PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Produktnummer
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Upptagen märkeffekt W9001100 1100 1100
max. upptagen effekt
W11001300 1300 1300
Behållarvolym
(brutto)
l2121 27 27
Dammpåsen volym
l661010
Vakuum*
mbar 150 150 160 160
Luftström*
l/s 50 50 60 60
Dammklass (BIA)
M MMM
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Skyddsklass
/II /II /II /I
* uppmätt på fläkten
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på dammsugarens typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda dammsugare kan variera.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 54 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Svenska | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Montering av sugslang (se bild A)
Skjut in sugslangen 6 i slangfästet 8 tills den lå-
ser.
Sammanfoga stadigt sugrören.
Skjut in tillbehörshållaren 13 uppifrån i fästet på
dammsugarens övre del 10. Skjut sedan in vin-
kelstycket underifrån i tillbehörshållaren 13 tills
det hörbart låser i läget.
För borttagning av tillbehörshållaren 13 tryck
ihop vinkelstyckets ändar och dra sedan bort
nedåt. Ta bort tillbehörshållaren 13 uppåt.
Borttagning av sugslang (se bild A)
Ta bort sugslangen 6 genom att trycka på upp-
låsningsknappen 7 åt vänster och samtidigt dra
ut sugslangen 6.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på dammsugarens typ-
skylt. Dammsugare märkta med 220240 V
kan även anslutas för 220 V.
f Stäng genast av dammsugaren när skum el-
ler vatten rinner ut och töm behållaren.
Dammsugaren kan i annat fall skadas.
In- och urkoppling (PAS 11-21/PAS 12-27)
För påkoppling av dammsugaren tippa ström-
ställaren Till/Från 9 till läget ”I”.
För urkoppling av dammsugaren tippa ström-
ställaren Till/Från 9 till läget ”0”.
In- och urkoppling (PAS 12-27 F)
För påkoppling av dammsugaren tippa funk-
tionsomkopplaren 9 till läget ”I”.
För urkoppling av dammsugaren tippa funk-
tionsomkopplaren 9 till läget ”0”.
Drift med fjärrkopplingsautomatik (se bild B)
(PAS 12-27 F)
Dammsugaren är försedd med ett inbyggt jordat
apparatuttag 3. I apparatuttaget kan ett externt
elverktyg anslutas. Dammsugaren startar auto-
matiskt när ett anslutet elverktyg kopplas på.
Beakta det anslutna elverktygets högsta tillåtna
anslutningseffekt.
Vrid funktionsomkopplaren 9 till läget ”II”.
För elverktygen finns som tillbehör olika slang-
system att tillgå.
Koppla för igångsättning av dammsugaren på el-
verktyget som är anslutet till stickuttaget 3. Su-
garen startar automatiskt.
Slå från elverktyget för frånkoppling av damm-
sugaren. Sugaren frånkopplar automatiskt efter
ca 6 sekunder.
Våtsugning
f OBSERVER! Denna dammsugare är inte
lämplig för uppsugning av farligt damm. Sug
inte upp brännbara eller explosiva vätskor
t. ex. bensin, olja, alkohol, lösningsmedel.
Sug inte upp hett eller brännbart damm. An-
vänd inte dammsugaren i explosionsfarliga
lokaler. Dammet, ångorna eller vätskorna
kan antändas eller explodera.
f Dammsugaren får inte användas som vat-
tenpump. Dammsugaren är avsedd för upp-
sugning av en luft- och vattenblandning.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på dammsugaren.
Anvisning: Ta före våtsugning bort dammpåsen
14 och töm behållaren 5.
Dammsugaren är försedd med flottör 12. När
max-nivån uppnås, kopplar dammsugaren från.
Tippa strömställaren Till/Från 9 till läget ”0” och
töm behållaren 5.
Efter avslutad uppsugning ta bort permanentfil-
tret 11 för att undvika att mögel bildas och låt
det torka väl, speciellt innan det används för
torrdammsugning.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 55 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
56 | Svenska
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på dammsugaren.
f Håll dammsugaren och dess ventilations-
öppningar rena för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets
säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch
eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-
elverktyg.
Om i dammsugaren trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktnumret som består av 10
siffror och som finns antecknade på dammsuga-
rens typskylt.
Borttagning/byte av permanentfilter
(se bild C)
Rengör permanentfiltret 11 efter varje använd-
ning genom att borsta av dammet och skölja
med vatten för att bibehålla dammsugarens ef-
fekt.
Permanentfiltret 11 kan vid behov bytas ut.
Klipp av bandet på det nedsmutsade perma-
nentfiltret 11 och ta ut plastkorgen 15. Tryck se-
dan kraftigt in plastkorgen 15 i permanentfiltret
11.
Behållare
Torka nu och då av behållaren 5 med i handeln
förekommande, icke skurande rengöringsmedel
och låt behållaren sedan torka.
Störningar
Kontrollera vid nedsatt sugeffekt:
Sitter dammsugarens övre del 10 korrekt?
Är slangsystemet tilltäppt?
Har sugrören sammanfogats ordentligt?
Är behållaren full 5?
Är dammpåsen 14 full?
Har damm täppt till permanentfiltret 11?
Regelbunden tömning garanterar optimal sugef-
fekt.
Om sugeffekten inte uppnås efter dessa åtgär-
der, ska dammsugaren skickas till kundservicen.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Dammsugaren, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvin-
ning.
Endast för EU-länder:
Släng inte dammsugaren i hus-
hållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 56 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Norsk | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
no
Sikkerhetsinformasjon
Les alle sikkerhetsinformasjonene
og instruksene før du bruker den-
ne sugeren. Feil ved overholdelsen
av sikkerhetsinformasjonene og an-
visningene kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
f Sug ikke opp helsefarlige stoffer, f. eks.
bøk- eller eikestøv, steinstøv, asbest. Disse
stoffene gjelder som kreftfremkallende.
f FORSIKTIG! Denne sugeren er ikke egnet til
oppsuging av farlig støv. Sug ikke opp
brennbare eller eksplosive væsker med su-
geren, for eksempel bensin, olje, alkohol,
løsemidler. Ikke sug opp varmt eller bren-
nende støv. Ikke bruk sugeren i eksplo-
sjonsutsatte rom. Støv, damp eller væske
kan antennes eller eksplodere.
f Hold støvsugeren unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i støvsugeren, øker
risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke sugeren i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeil-
bryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer ri-
sikoen for elektriske støt.
f Sugeren kobles til et korrekt jordet strøm-
nett. Stikkontakt og skjøteledning må ha en
funksjonsdyktig jordledning.
f Strømtilkoplingsledningen må sjekkes med
jevne mellomrom mht. skader, som f. eks.
revner eller elding. Hvis du registrerer ska-
der, skal denne ledningen skiftes ut før
maskinen brukes videre.
f Stikkontakten på støvsugeren skal kun bru-
kes til de formål som er angitt i driftsin-
struksen.
f Kjør ikke over eller klem fast ledningen. Dra
ikke i ledningen for å trekke støpselet ut av
stikkontakten eller for å bevege støvsuge-
ren. Med skadet ledning øker risikoen for
elektriske støt.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten før du
rengjør eller reparerer støvsugeren eller
skifter ut tilbehørsdeler.
f Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
f Denne støvsugeren er ikke beregnet til å
brukes av personer (inklusive barn) med
innskrenkede fysiske, sensoriske eller intel-
lektuelle evner eller manglende erfaring el-
ler manglende kunnskaper, hvis de ikke er
under oppsyn eller får instrukser om bru-
ken av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
f Sugeren skal alltid kun repareres av kvalifi-
sert fagpersonale og kun med originale re-
servedeler. Slik opprettholdes sugerens sik-
kerhet.
f FORSIKTIG! Slå straks av støvsugeren når
det kommer ut vann eller skum.
f Rengjør vannivå-begrensningsinnretningen
som angitt og sjekk om den viser tegn på
skade.
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betyd-
ning for bruk av sugeren. Legg merke til symbo-
lene og deres betydning. En riktig tolkning av
symbolene hjelper deg med å bruke sugeren på
en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Les alle sikker-
hetsinformasjo-
nene og instruksene før du bru-
ker denne sugeren. Feil ved
overholdelsen av sikkerhetsinfor-
masjonene og anvisningene kan
medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
FORSIKTIG
OBJ_BUCH-860-001.book Page 57 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
58 | Norsk
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Funksjonsbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til oppsuging av ikke hel-
sefarlige stoffer og ikke brennbare væsker. BIA
støvklasse M.
Bruk sugeren kun hvis du kan beregne alle funk-
sjonene og kan utføre dissse uten innskrenknin-
ger eller har fått tilsvarende instrukser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av sugeren på illustrasjonssi-
den.
1 Ledningsholder
2 Bærehåndtak
3 Kontakt for el-verktøy (PAS 12-27 F)
4 Lås for sugeroverdelen
5 Beholdel
6 Sugeslange
7 Opplåsingstast for slangefestet
8 Slangefeste
9 På-/av-bryter (PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Driftstype-valgbryter (PAS 12-27 F)
10 Støvsugeroverdel
11 Permanentfilter
12 Flottør
13 Tilbehørholder
14 Støvpose
15 Kunststoffkurv
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60704.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for suge-
ren er 77 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende standarder eller standardiser-
te dokumenter: EN 60335 jf. bestemmelsene i
direktivene 2006/95/EØF, 2004/108/EF.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 58 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Norsk | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Tekniske data
Montering
f Før alle arbeider på sugeren utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Merk: Til suging må det permanente filteret 11
alltid være satt inn. Ved tørrsuging må dessuten
også støvposen 14 være satt inn.
Innsetting/utskifting av støvpose
(sebildeA)
Åpne låsene 4 og ta av overdelen på sugeren
10.
Trekk den fulle støvposen 14 bakover av fra
koblingsflensen. Steng åpningen på støvpo-
sen ved å slå ned dekselet. Ta den lukkede
støvposen ut av sugeren.
Sett den nye støvposen 14 over koblingsflen-
sen på sugeren. Sørg for at støvposen 14 lig-
ger med hele sin lengde mot innerveggen til
beholderen 5. Sett på overdelen på sugeren
10.
Steng låsene 4.
Ved bruk av en støvpose 14 holder det perma-
nente filteret 11 seg lenger fri, sugeeffekten hol-
der seg lenger og deponeringen av støvet foren-
kles.
Universalsuger PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Produktnummer
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Opptatt effekt W9001100 1100 1100
Maks. opptatt effekt
W11001300 1300 1300
Beholdervolum
(brutto)
l2121 27 27
Støvposevolum
l661010
Vakuum*
mbar 150 150 160 160
Luftstrøm*
l/s 50 50 60 60
Støvklasse (BIA)
M MMM
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Beskyttelsesklasse
/II /II /II /I
* målt på viften
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til støvsugeren din. Handelsbetegnelsene for de enkelte støvsugerne
kan variere.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 59 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
60 | Norsk
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Montering av sugeslangen (se bilde A)
Før sugeslangen 6 inn i slangefestet 8 til den lå-
ses.
Sett sugerørene godt inn i hverandre.
Sett tilbehørsholderen 13 ovenfra inn i festet på
sugeroverdelen 10. Sett deretter vinkelstykket
nedenfra inn i tilbehørsholderen 13 til det går
hørbart i lås.
Til demontering av tilbehørsholderen 13 trykker
du vinkelstykket sammen på endene og trekker
det ut nedover. Ta tilbehørsholderen 13 av opp-
over.
Fjerning av sugeslangen (se bilde A)
Til fjerning av sugeslangen 6 trykker du låsetas-
ten 7 mot venstre og trekker sugeslangen 6 ut
samtidig.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på sugerens typeskilt. Sugere
som er merket med 220240 V kan også
brukes med 220 V.
f Slå straks av sugeren, hvis det lekker ut
skum eller vann og tøm beholderen. Suge-
ren kan ellers ta skade.
Inn-/utkobling (PAS 11-21/PAS 12-27)
Til igangsetting av støvsugeren må du vippe
på-/av-bryteren 9 til posisjon «I».
Til utkobling av støvsugeren må du vippe på-/av-
bryteren 9 oppover til posisjon «0».
Inn-/utkobling (PAS 12-27 F)
Til igangsetting av sugeren må du vippe driftsty-
pe-valgbryteren 9 til posisjon «I».
Til utkobling av sugeren må du vippe driftstype-
valgbryteren 9 oppover til posisjon «0».
Drift med automatisk fjernkontroll (se bilde B)
(PAS 12-27 F)
I støvsugeren er en jordfeil-stikkontakt 3 inte-
grert. Der kan du tilkoble eksterne el-verktøy.
Støvsugeren tas automatisk i drift via det tilko-
blede el-verktøyet. Ta hensyn til den maksimale
godkjente tilkoplingseffekten for det tilkoplede
el-verktøyet.
Sett driftstype-valgbryteren 9 i posisjon «II».
For el-verktøyene finnes det som ekstrautstyr
forskjellige slangesystemer til disposisjon til til-
kopling.
Til igangsetting av sugeren slår du på elektro-
verktøyet som er tilkoplet til stikkontakten 3.
Støvsugeren starter automatisk.
Slå av elektroverktøyet for å slå av sugeren.
Støvsugeren kobles automatisk ut ca. 6 sek-
under senere.
Våtsuging
f FORSIKTIG! Denne sugeren er ikke egnet til
oppsuging av farlig støv. Sug ikke opp
brennbare eller eksplosive væsker med su-
geren, for eksempel bensin, olje, alkohol,
løsemidler. Ikke sug opp varmt eller bren-
nende støv. Ikke bruk sugeren i eksplo-
sjonsutsatte rom. Støv, damp eller væske
kan antennes eller eksplodere.
f Sugeren må ikke brukes som vannpumpe.
Sugeren er beregnet til oppsuging av luft- og
vannblandinger.
f Før alle arbeider på sugeren utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Merk: Fjern støvposen 14 før våtsuging og tøm
beholderen 5.
Sugeren er utstyrt med flottør 12. Når den mak-
simale påfyllingshøyden er nådd, kobler sugeren
ut. Vipp på-/av-bryteren 9 til posisjon «0» og tøm
beholderen 5.
Etter sugingen tar du av det permanente filteret
11 for å unngå muggdannelse og lar dette tørke
godt; spesielt før du bruker det til tørrsuging.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 60 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Norsk | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på sugeren utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsled-
ningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare
for sikkerheten.
Hvis sugeren til tross for omhyggelige produk-
sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,
må reparasjonen utføres av et autorisert service-
verksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på støvsugerens typeskilt.
Fjerning/utskifting av det permanente filteret
(se bilde C)
Rengjør det permanente filteret 11 etter hver
bruk med børsting eller spyling med vann, for å
oppretstholde støvsugerens optimale ytelsesev-
ne.
Det permanente filteret 11 kan skiftes ut etter
behov. Kutt av båndet på det tilsmussede per-
manente filteret 11 og ta av den innsatte kunst-
stoffkurven 15. Sett kunststoffkurven 15 med
trykk inn i det nye permanente filteret 11.
Beholder
Tørk av beholderen 5 av og til med et vanlig, ikke
skurende rengjøringsmiddel og la den tørke.
Feil
Ved utilstrekkelig sugeytelse må du kontrollere
følgende:
Er støvsugeroverdelen 10 satt riktig på?
Er slangesystemet tettet?
Er sugerørene satt godt sammen?
Er beholderen 5 full?
Er støvposen 14 full?
Er det permanente filteret 11 tettet med
støv?
Regelmessig tømming sikrer en optimal suge-
ytelse.
Hvis sugeeffekten ikke oppnås etter dette, må
sugeren leveres inn til kundeservice.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tlf.: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Suger, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast sugeren i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 61 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
62 | Suomi
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
fi
Turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttö-
ohjeet, ennen kuin käytät tätä imu-
ria. Turvallisuusohjeiden ja käyttö-
ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-
loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
f Älä imuroi terveydelle vaarallisia aineita,
esim. pyökki- tai tammipölyä, kivipölyä tai
asbestia. Näitä aineita pidetään karsinogee-
nisina.
f HUOMIO! Tämä imuri ei sovellu vaarallisten
pölyjen talteenottoon. Älä ime imurilla pala-
via tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensiiniä,
öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä ime kuumaa
tai palavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdys-
vaarallisissa tiloissa. Pöly, höyry tai nesteet
saattavat syttyä palamaan tai räjähtää.
f Pidä imuri poissa sateesta ja kosteudesta.
Veden tunkeutuminen imurin sisään kasvat-
taa sähköiskun riskiä.
f Jos imurin käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirta-
suojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
f Liitä imuri asianmukaisesti maadoitettuun
sähköverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojoh-
dossa on oltava toimiva suojajohdin.
f Verkkojohdon kuntoa on säännöllisesti tar-
kistettava, mahdollisten vaurioiden löytä-
miseksi kuten esim. halkeilu tai ikääntymi-
nen. Jos vaurio todetaan, on johto
vaihdettava ennen laitteen jatkokäyttöä.
f Imurissa olevaa pistorasiaa tulee käyttää ai-
noastaan käyttöohjeessa määrättyihin tar-
koituksiin.
f Älä aja johdon yli äläkä litistä sitä. Älä vedä
sähköjohdosta pistotulpan irrottamiseksi
pistorasiasta tai pölynimurin siirtämiseksi.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
puhdistat, kunnostat imuria tai vaihdat sii-
hen tarvikkeita.
f Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
f Imuria ei saa käyttää sellaiset henkilöt (lap-
set mukaan luettuna), joiden fyysiset, sen-
soriset tai henkiset valmiudet ovat rajoitet-
tuja tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta
tai tietoa sen käytöstä, jollei heitä valvo hei-
dän turvallisuudesta vastuussa olevaa hen-
kilöä, tai tämä antaa heille ohjeita laitteen
käytöstä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihen-
kilöiden korjata imuria ja salli korjauksiin
käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Tä-
ten varmistat, että imuri säilyy turvallisena.
f HUOMIO! Pysäytä imuri heti, jos siitä pur-
kautuu vaahtoa tai vettä.
f Puhdista säännöllisesti vesitason rajoitin-
laitetta ohjeiden mukaisesti ja tarkista, et-
tei siinä ole merkkejä vaurioista.
Tunnusmerkit
Seuraavat merkit voivat olla tärkeitä käyttäessä-
si imuriasi. Opettele merkit ja niiden merkitys.
Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään
imuria paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
Lue kaikki
turvallisuus-
ja käyttöohjeet, ennen kuin
käytät tätä imuria. Turvalli-
suusohjeiden ja käyttöohjei-
den noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
HUOMIO
OBJ_BUCH-860-001.book Page 62 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Suomi | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Toimintaselostus
Määräyksenmukainen käyttö
Imuri on tarkoitettu imemään/imuroimaan terve-
ydelle ei-haitallisia aineita ja palamattomia nes-
teitä. BIA pölyluokka M.
Käytä imuria ainoastaan, jos täysin pystyt arvioi-
maan ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toi-
mintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan imurin kuvaan.
1 Johdonpidike
2 Kantokahva
3 Pistorasia sähkötyökalua varten
(PAS 12-27 F)
4 Imurin yläosan suljin
5 Säiliö
6 Imuletku
7 Letkunliittimen irrotuspainike
8 Letkunliitin
9 Käynnistyskytkin (PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Toimintamuodon valitsin (PAS 12-27 F)
10 Imurin yläosa
11 Kestosuodatin
12 Uimuri
13 Lisätarvikepidin
14 Pölypussi
15 Muovikori
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60704 mukaan.
Imurin A-painotettu äänenpainetaso on tyypilli-
sesti 77 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60335 direktiivien 2006/95/EY,
2004/108/EY määräysten mukaan.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 63 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
64 | Suomi
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Tekniset tiedot
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia imuriin kohdistuvia töitä.
Ohje: Imurointia varten on aina asennettava kes-
tosuodatin 11. Kuivaimuroinnissa on isäksi asen-
nettava pölypussi 14.
Pölypussin vaihto/asennus
(katso kuva A)
Avaa sulkimet 4 ja poista imurin yläosa 10.
Vedä täysi pölypussi 14 pois kiinnityslaipasta
taaksepäin. Sulje pölypussin suu taittamalla
kansi. Ota suljettu pölypussi pois imurista.
Käännä uusi pölypussi 14 imurin kiinnityslai-
pan yli. Tarkista, että pölypussi 14 asettuu
koko pituudeltaan säiliön 5 sisäreunaa pitkin.
Asenna imurin yläosa 10 paikoilleen.
Sulje sulkimet 4.
Pölypussia 14 käytettäessä pysyy kestosuodatin
11 kauemmin puhtaana, imuteho säilyy pitem-
pään ja pölyn hävitys on helpompaa.
Imuletkun asennus (katso kuva A)
Työnnä imuletku 6 letkunliittimeen 8 lukkiutumi-
seen asti.
Liitä imuputket tukevasti toisiinsa.
Aseta lisätarvikepidin 13 ylhäältäpäin imurin ylä-
osan 10 kiinnittimeen. Asenna seuraavaksi kul-
makappale altapäin lisätarvikepitimeen 13 sel-
västi kuuluvaan lukkiutumiseen asti.
Lisätarvikepitimen 13 irrottamiseksi painat kul-
makappaleen päät yhteen ja vedät sen alaspäin
ulos. Poista lisätarvikepidin 13 ylöspäin.
Yleisimuri PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Tuotenumero
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Ottoteho W9001100 1100 1100
maks. ottoteho
W11001300 1300 1300
Säiliön tilavuus
(brutto)
l2121 27 27
Pölypussin tilavuus
l661010
Alipaine*
mbar 150 150 160 160
Ilmavirta*
l/s 50 50 60 60
Pölyluokka (BIA)
M MMM
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Suojausluokka
/II /II /II /I
* mitattuna puhaltimesta
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon imurisi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten imureiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 64 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Suomi | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Imuletkun irrotus (katso kuva A)
Irrota imuletku 6 painamalla irrotuspainike 7 va-
semmalle ja vetämällä samanaikaisesti imuletku
6 ulos.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata imurin tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 220240 V merkittyjä
laitteita voidaan käyttää myös 220 V ver-
koissa.
f Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa vaahtoa
tai vettä, ja tyhjennä säiliö. Muussa tapauk-
sessa imuri saattaa vaurioitua.
Käynnistys ja pysäytys (PAS 11-21/PAS 12-27)
Käännä imurin käynnistämiseksi käynnistyskyt-
kin 9 asentoon ”I”.
Käännä imurin pysäyttämiseksi käynnistyskyt-
kin 9 asentoon ”0”.
Käynnistys ja pysäytys (PAS 12-27 F)
Käännä imurin käynnistämiseksi toimintamuo-
don valitsin 9 asentoon ”I”.
Käännä imurin pysäyttämiseksi toimintamuo-
don valitsin 9 asentoon ”0”.
Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa
(katso kuva B) (PAS 12-27 F)
Imurissa on sisäänrakennettu pistorasia 3. Sii-
hen voit liittää ulkoisen sähkötyökalun. Imuri
käynnistyy automaattisesti liitetyn sähkötyöka-
lun avulla. Ota huomioon liitetyn sähkötyökalun
suurin sallittu liitäntäteho.
Aseta toimintamuodon valitsin 9 asentoon ”II”.
Sähkötyökaluja varten on lisätarvikkeina ole-
massa erilaisia letkujärjestelmiä liitäntää varten.
Käynnistä pölynimuri käynnistämällä pistorasi-
aan 3 liitetty sähkötyökalu. Imuri käynnistyy au-
tomaattisesti.
Pysäytä sähkötyökalu imurin pysäyttämiseksi.
Imuri pysähtyy automaattisesti n. 6 sekuntia
myöhemmin.
Märkäimu
f HUOMIO! Tämä imuri ei sovellu vaarallisten
pölyjen talteenottoon. Älä ime imurilla pala-
via tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensiiniä,
öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä ime kuumaa
tai palavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdys-
vaarallisissa tiloissa. Pöly, höyry tai nesteet
saattavat syttyä palamaan tai räjähtää.
f Imuria ei saa käyttää vesipumppuna. Imuri
on tarkoitettu ilma- ja vesiseoksen imemi-
seen.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia imuriin kohdistuvia töitä.
Ohje: Poista pölypussi 14 ennen märkäimua ja
tyhjennä säiliö 5.
Imuri on varustettu uimurilla 12. Kun suurin sal-
littu täyttötaso on saavutettu, imuri pysähtyy.
Käännä käynnistyskytkin 9 asentoon ”0” ja tyh-
jennä säiliö 5.
Ota imuroinnin jälkeen kestosuodatin 11 ulos
imurista homeenmuodostuksen estämiseksi ja
anna sen kuivua hyvin, etenkin ennen käyttöä
kuivaimurointiin.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia imuriin kohdistuvia töitä.
f Pidä aina imuri ja sen tuuletusaukot puhtaa-
na, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee
tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalu-
jen sopimushuolto, turvallisuuden vaarantami-
sen välttämiseksi.
Jos imurissa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa,
tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon teh-
täväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja vara-
osatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, jo-
ka löytyy imurin mallikilvestä.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 65 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
66 | Suomi
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Kestosuodattimen irrotus/vaihto
(katso kuva C)
Puhdista kestosuodatin 11 joka käytön jälkeen
harjaamalla se puhtaaksi tai huuhtelemalla se
vedellä, jotta imurin optimaalinen suorituskyky
säilyy.
Kestosuodattimen 11 voi tarvittaessa vaihtaa.
Leikkaa poikki likaantuneen kestosuodattimen
11 nauha ja poista asennettu muovikori 15. Ase-
ta muovikori 15 painamalla uuteen kestosuodat-
timeen 11.
Säiliö
Pyyhi säiliö 5 silloin tällöin saatavissa olevalla ei-
hankaavalla puhdistusaineella ja anna sen kui-
vua.
Häiriöt
Jos imuteho on riittämätön, tarkista:
Onko imurin yläosa 10 kunnolla paikoillaan?
Onko letkujärjestelmä tukossa?
Onko imuputket liitetty tiukasti yhteen?
–Onko säiliö 5 täynnä?
–Onko pölypussi 14 täynnä?
–Onko kestosuodatin 11 tukkeutunut pölystä?
Säännöllinen puhdistus takaa optimaalisen imu-
tehon.
Jos imutehoa tämän jälkeen ei ole saavutettu,
tulee imuri toimittaa huoltoon.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-
kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Imuri, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä imuria talousjätteisiin
eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyö-
kalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystä-
välliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 66 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Eλληνικά | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε τον
απορροφητήρα. Αμέλειες κατά την
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
f Να μην αναρροφάτε ανθυγιεινά υλικά, π.χ.
σκόνη από ξύλο οξιάς ή βελανιδιάς, από
πετρώματα ή από αμίαντο. Τα υλικά αυτά
θεωρούνται σαν καρκινογόνα.
f ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο απορροφητήρας αυτός δεν
είναι κατάλληλος για την αναρρόφηση
επικίνδυνης σκόνης. Να μην αναρροφάτε με
τον απορροφητήρα εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υγρά, π. χ. βενζίνη, λάδι, αλκοόλη,
διαλύτες. Να μην αναρροφάτε καυτές ή
αναμμένες σκόνες. Να μην χρησιμοποιείτε
τον αποροφητήρα σε χώρους στους οποίους
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Οι σκόνες, οι
αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να
αναφλεγούν ή να εκραγούν.
f Μην εκθέτετε τον απορροφητήρα σε βροχή
ή υγρασία. Η εισροή νερού στον
απορροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Όταν η χρήση του απορροφητήρα σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε να
χρησιμοποιήσετε έναν προστατευτικό
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση
ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει των κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Ο απορροφητήρας πρέπει να συνδέεται σε
ένα κανονικά γειωμένο ηλεκτρικό δίκτυο. Η
πρίζα και το καλώδιο επιμήκυνσης πρέπει να
διαθέτουν έναν λειτουργούντα προστατευτικό
αγωγό.
f Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το ηλεκτρικό
καλώδιο δεν έχει υποστεί βλάβη, π. χ.
σχισίματα ή φθορά λόγω γήρανσης. Σε
περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια βλάβη
πρέπει να αλλάξετε το χαλασμένο καλώδιο
πριν συνεχίσετε τη χρήση του μηχανήματος.
f Η πρίζα στον αποροφητήρα πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όπως προβλέπεται
στις οδηγίες λειτουργίας.
f Να μην περνάτε με οχήματα πάνω από το
ηλεκτρικό καλώδιο, μην το ζουλίζετε. Να
μην βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας
το καλώδιο ή μετακινώντας τον
απορροφητήρα. Τυχόν χαλασμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση του
απορροφητήρα καθώς και όταν αλλάζετε
εξαρτήματα.
f Να φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός
στον χώρο που εργάζεστε.
f Ο παρών απορροφητήρας δεν προορίζεται
για χρήση ούτε από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών)
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ούτε και από
άπειρα ή αδαή άτομα, εκτός αν αυτά
επιτηρούνται από ένα για την ασφάλειά τους
αρμόδιο πρόσωπο ή έχουν καθοδηγηθεί από
το πρόσωπο αυτό, πως πρέπει να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
f Να δίνετε τον απορροφητήρα για επισκευή
από άριστα ειδικευμένο προσωπικό. Έτσι
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
απορροφητήρα.
f ΠΡΟΣΟΧΗ! Θέστε τον απορροφητήρα
αμέσως εκτός λειτουργίας μόλις αρχίσει να
εκρέει νερό ή αφρός.
f Να καθαρίζετε τακτικά τη διάταξη
περιορισμού της στάθμης νερού σύμφωνα
με τις αντίστοιχες οδηγίες και να
βεβαιώνεστε ότι αυτή δεν υποστεί βλάβη ή
ζημιά.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 67 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
68 | Eλληνικά
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν
σημασία για τη χρήση του απορροφητήρα σας. Γι’
αυτό σας παρακαλούμε να αποτυπώσετε στη
μνήμη σας αυτά τα σύμβολα και τη σημασία τους.
Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων σας βοηθάει
στην καλύτερη και ασφαλέστερη χρήση του
απορροφητήρα.
Περιγραφή λειτουργίας
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται για την αναρρόφηση και
απορρόφηση μη ανθυγιεινών υλικών και μη
εύφλεκτων υγρών. Κατηγορία σκόνης κατά ΒΙΑ:
Μ.
Να χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα μόνο όταν
είσαστε σε θέση να αξιολογήσετε σωστά και
χωρίς περιορισμούς όλες του τις λειτουργίες ή
όταν έχετε λάβει σχετικές οδηγίες.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του απορροφητήρα
στη σελίδα γραφικών.
1 Συγκρατήρας καλωδίου
2 Χειρολαβή
3 Πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο (PAS 12-27 F)
4 Ασφάλεια για το επάνω τμήμα του
απορροφητήρα
5 Δοχείο
6 Σωλήνας αναρρόφησης
7 Πλήκτρο απασφάλισης για την υποδοχή
σωλήνα
8 Υποδοχή σωλήνα
9 Διακόπτης ON/OFF (PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας
(PAS 12-27 F)
10 Άνω τμήμα απορροφητήρα
11 Διαρκές φίλτρο
12 Πλωτήρας
13 Συγκρατήρας εξαρτημάτων
14 Σάκος σκόνης
15 Πλαστικό καλάθι
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
την προδιαγραφή EN 60704.
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
απορροφητήρα εξακριβώθηκε σύμφωνα με την
καμπύλη A και ανέρχεται σε 77 dB(A).
Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335 σύμφωνα
με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/95/EΚ,
2004/108/EΚ.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Σύμβολο Σημασία
Διαβάστε όλες
τις υποδείξεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε τον
απορροφητήρα. Αμέλειες κατά
την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 68 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Eλληνικά | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συναρμολόγηση
f Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στον ίδιο τον
απορροφητήρα.
Υπόδειξη: Κατά την αναρρόφηση πρέπει να είναι
πάντοτε τοποθετημένο το φίλτρο 11. Για
αναρρόφηση στεγνών/ξηρών υλικών πρέπει να
τοποθετηθεί συμπληρωματικά και ο σάκος
σκόνης 14.
Αντικατάσταση/Τοποθέτηση του σάκου
σκόνης (βλέπε εικόνα A)
Ανοίξτε τις ασφάλειες 4 και αφαιρέστε το
επάνω τμήμα του απορροφητήρα 10.
Βγάλτε το γεμάτο σάκο σκόνης 14 από τη
φλάντζα σύνδεσης τραβώντας τον προς τα
κάτω. Κλείστε το στόμιο του σάκου σκόνης
διπλώνοντας το καπάκι. Αφαιρέστε τώρα το
κλειστό σάκο σκόνης από τον απορροφητήρα.
Περάστε το νέο σάκο σκόνης 14 επάνω στη
φλάντζα σύνδεσης του απορροφητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος σκόνης 14
ακουμπάει σε όλο του το μήκος στο εσωτερικό
τοίχωμα του δοχείου 5. Τοποθετήστε το
επάνω τμήμα 10 του απορροφητήρα.
Κλείστε τις ασφάλειες 4.
Όταν χρησιμοποιείτε τον σάκο σκόνης 14 το
διαρκές φίλτρο 11 παραμένει για περισσότερο
χρόνο καθαρό, η αναρροφητική ισχύς διατηρείται
επίσης για περισσότερο χρόνο και παράλληλα
διευκολύνεται η απόσυρση της σκόνης.
Απορροφητήρας γενικής
χρήσης
PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Αριθμός ευρετηρίου
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Ονομαστική ισχύς
W9001100 1100 1100
μέγιστη αναρροφώμενη
ισχύς
W11001300 1300 1300
Χωρητικότητα δοχείου
(μικτή)
l2121 27 27
Χωρητικότητα σάκου
σκόνης
l661010
Υποπίεση*
mbar 150 150 160 160
Ροή αέρα*
l/s 50 50 60 60
Κατηγορία σκόνης
(κατά ΒΙΑ)
M MMM
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Κατηγορία μόνωσης
/II /II /II /I
* μέτρηση στον ανεμιστήρα
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στον αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του
απορροφητήρας σας. Οι εμπορικές ονομασίες μεμονωμένων απορροφητήρων μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 69 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
70 | Eλληνικά
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Συναρμολόγηση του σωλήνα
αναρρόφησης (βλέπε εικόνα A)
Περάστε το σωλήνα αναρρόφησης 6 μέχρι να
ασφαλίσει στην υποδοχή σωλήνα 8.
Συνδέστε μεταξύ τους σωλήνες αναρρόφησης.
Τοποθετήστε το συγκρατήρα εξαρτημάτων 13
από πάνω στο άνω τμήμα απορροφητήρα 10 Στη
συνέχεια περάστε το γωνιώδες τεμάχιο από κάτω
στο συγκρατήρα εξαρτημάτων 13 μέχρι να
ακούσετε ότι ασφάλισε.
Για να αποσυναρμολογήσετε το συγκρατήρα
εξαρτημάτων 13 συμπιέστε τα άκρα του
γωνιώδους τεμαχίου και αφαιρέστε το τραβώντας
το από κάτω. Αφαιρέστε τώρα από πάνω το
συγκρατήρα εξαρτημάτων 13.
Αφαίρεση σωλήνα αναρρόφησης
(βλέπε εικόνα A)
Για να αφαιρέσετε το σωλήνα αναρρόφησης 6
ωθήστε προς τα αριστερά το πλήκτρο
απασφάλισης 7 αφαιρώντας ταυτόχρονα το
σωλήνα αναρρόφησης 6.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Να δίνετε προσοχή στην τάση δικτύου! Η
τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να
ταυτίζεται με την τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα κατασκευαστή του
απορροφητήρα. Απορροφητήρες με
χαρακτηριστική τάση 220240 V
λειτουργούν επίσης και με τάση 220 V.
f Θέστε τον απορροφητήρα αμέσως εκτός
λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο σε
περίπτωση που διαρρεύσει νερό ή αφρός
απ’ αυτό. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί
ζημιά ο απορροφητήρας.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
(PAS 11-21/PAS 12-27)
Για να θέσετε σε λειτουργία τον απορροφητήρα
θέστε το διακόπτη ON/OFF 9 στη θέση «I».
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας τον
απορροφητήρα θέστε το διακόπτη ON/OFF 9 στη
θέση «0».
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
(PAS 12-27 F)
Για να θέσετε σε λειτουργία τον απορροφητήρα
θέστε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας
9 στη θέση «I».
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας τον
απορροφητήρα θέστε το διακόπτη επιλογής
τρόπου λειτουργίας 9 στη θέση «0».
Λειτουργία με αυτόματο τηλεχειρισμό
(βλέπε εικόνα B) (PAS 12-27 F)
Στον απορροφητήρα έχει ενσωματωθεί μια πρίζα
3 με προστατευτική επαφή. Εκεί μπορείτε να
συνδέσετε ένα εξωτερικό ηλεκτρικό εργαλείο.
Ο απορροφητήρας ενεργοποιείται αυτόματα
μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Να δίνετε προσοχή στη μέγιστη επιτρεπτή
κατανάλωση ενέργειας του συνδεδεμένου
ηλεκτρικού εργαλείου.
Θέστε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας
9 στη θέση «II».
Για τα ηλεκτρικά εργαλεία προσφέρονται
διάφορα συστήματα σωλήνων σαν ειδικά
εξαρτήματα.
Για να θέσετε σε λειτουργία τον απορροφητήρα
ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι
συνδεμένο στην πρίζα 3. Ο απορροφητήρας
ξεκινά αυτόματα.
Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο για να
θέσετε εκτός λειτουργίας τον απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας διακόπτει αυτόματα τη
λειτουργία του μετά από 6 δευτερόλεπτα
περίπου.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 70 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Eλληνικά | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Υγρή αναρρόφηση
f ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο απορροφητήρας αυτός δεν
είναι κατάλληλος για την αναρρόφηση
επικίνδυνης σκόνης. Να μην αναρροφάτε με
τον απορροφητήρα εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υγρά, π. χ. βενζίνη, λάδι, αλκοόλη,
διαλύτες. Να μην αναρροφάτε καυτές ή
αναμμένες σκόνες. Να μην χρησιμοποιείτε
τον αποροφητήρα σε χώρους στους οποίους
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Οι σκόνες, οι
αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να
αναφλεγούν ή να εκραγούν.
f Ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί σαν αντλία νερού. Ο
αποροφητήρας προορίζεται για την
αναρρόφηση μιγμάτων νερού και αέρα.
f Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στον ίδιο τον
απορροφητήρα.
Υπόδειξη: Να αφαιρείτε το σάκο σκόνης 14 και να
αδειάζετε το δοχείο 5 πριν την υγρή αναρρόφηση.
Ο απορροφητήρας διαθέτει έναν πλωτήρα 12. Ο
αποροφητήρας διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία
του μόλις επιτευχθεί το μέγιστο ύψος
γεμίσματος. Θέστε το διακόπτη ON/OFF 9 στη
θέση «0» και αδειάστε το δοχείο 5.
Μόλις τελειώσετε την αναρρόφηση βγάλτε το
διαρκές φίλτρο 11 και αφήστε το να στεγνώσει,
ιδιαίτερα πριν το χρησιμοποιήσετε για
αναρρόφηση στεγνών/ξηρών υλικών. Έτσι
εμποδίζεται ο σχηματισμός μούχλας.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στον ίδιο τον
απορροφητήρα.
f Να διατηρείτε τον απορροφητήρα και τις
σχισμές αερισμού για να μπορείτε να
εργάζεστε καλά και ασφαλώς.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του
ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί από
την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί
έτσι κάθε διακινδύνευση της ασφάλειας.
Σε περίπτωση που ο απορροφητήρας, παρ’ όλες
τις επιμελημένες διαδικασίες κατασκευής και
ελέγχου, σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε
να αναθέσετε την επισκευή του σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Αφαίρεση/Αντικατάσταση του διαρκούς
φίλτρου (βλέπε εικόνα C)
Μετά από κάθε χρήση ν καθαρίζετε το διαρκές
φίλτρο 11 με βούρτσισμα ή ξέπλυμα με νερό.
Έτσι διατηρείται η άριστη ικανότητα λειτουργίας
του αποροφητήρα.
Αν χρειαστεί μπορείτε να αντικαταστήσετε το
διαρκές φίλτρο 11. Κόψτε τελείως στο λερωμένο
διαρκές φίλτρο 11 την ταινία και αφαιρέστε το
τοποθετημένο πλαστικό καλάθι 15. Πατήστε το
πλαστικό καλάθι 15 γερά μέσα στο νέο διαρκές
φίλτρο 11.
Δοχείο
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου το δοχείο 5 με ήπια
απορρυπαντικά από το κοινό εμπόριο και
ακολούθως να το αφήνετε το να στεγνώνει.
Βλάβες
Όταν η αναρροφητική ικανότητα είναι ανεπαρκής
να διεξάγετε τον παρακάτω έλεγχο:
Είναι τοποθετημένο καλά το άνω τμήμα 10 του
απορροφητήρα;
Μήπως είναι βουλωμένο το σύστημα
σωλήνων;
Είναι οι σωλήνες αναρρόφησης συνδεμένοι
μεταξύ τους γερά;
Μήπως είναι γεμάτο το δοχείο 5;
Μήπως είναι γεμάτος ο σάκος σκόνης 14;
Μήπως έχει βουλώσει από τη σκόνη το
διαρκές φίλτρο 11;
Το τακτικό άδειασμα εξασφαλίζει την άριστη
αναρροφητική ικανότητα.
Να προσκομίσετε τον απορροφητήρα στο Service
σε περίπτωση που μετά το άδειασμα δεν
επιτυγχάνεται η αναρροφητική ικανότητα.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 71 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
72 | Eλληνικά
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Ο απορροφητήρας, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Να μην ρίξετε τον απορροφητήρα
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 72 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Türkçe | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
tr
Güvenlik Talimat
Bu elektrik süpürgesini
kullanmaya başlamadan önce
bütün güvenlik talimatn ve
uyarlar okuyun. Güvenlik talimat
hükümlerine ve uyarlara uyulmadğ takdirde
elektrik çarpmas, yangn ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Bu talimat iyi saklayn.
f Kayn ve meşe tozu, taş tozu, asbest gibi
sağlğa zararl maddeleri emdirmeyin. Bu
maddeler kanserojen saylr.
f DİKKAT! Bu elektrik süpürgesi tehlikeli
tozlarn emilmesine uygun değildir. Bu
elektrik süpürgesi ile yanc veya patlayc
svlar emdirmeyin; örneğin benzin, yağ,
alkol, çözücü madde. Kzgn veya yanan
tozlar emdirmeyin. Bu elektrik süpürgesini
patlama tehlikesi olan yerlerde
çalştrmayn. Toz, buhar veya svlar
alevlenebilir veya patlayabilir.
f Elektrik süpürgesini yağmur ve nemden
koruyun. Elektrik süpürgesinin içine su
szmas elektrik çarpma rizikosunu artrr.
f Elektrik süpürgesi nemli ortamlarada
çalştrlmak zorundaysa, hatal akm
koruma şalteri kullann. Hatal akm koruma
şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Elektrik süpürgesini usulüne uygun olarak
topraklanmş bir akm şebekesine bağlayn.
Priz ve uzatma kablosu işlevsel bir koruyucu
iletkene sahip olmaldr.
f Şebeke bağlant kablosu yrtk veya eskime
hasar açsndan düzenli aralklarla kontrol
edilmelidir. Herhangi bir hasar tespit
edildiğinde de aleti kullanmaya devam
etmeden önce yenilenmelidir.
f Elektrik süpürgesindeki priz sadece
kullanm klavuzunda belirtilen amaçlarla
kullanlmaldr.
f Kablonun üzerinden araç geçirmeyin veya
kabloyu ezmeyin. Fişi prizden çekmek için
veya elektrik süpürgesini hareket ettirmek
için kablodan çekmeyin. Hasarl kablolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrik süpürgesini temizlemeden,
bakmn yapmaya başlamadan veya
aksesuar değiştirmeden önce fişi prizden
çekin.
f Çalştğnz yerin iyi havalandrlmasn
sağlayn.
f Bu elektrik süpürgesi (çocuklar da dahil
olmak üzere) fiziksel, duyusal açdan kstl
veya deneyim ve bilgi açsndan yetersiz
kişiler tarafndan kullanlmaya uygun
değildir. Ancak bu gibi kişiler kendilerinin
güvenliğinden sorumlu kişilerin denetimi
altnda veya bu kişilerden talimat alarak bu
aleti kullanabilirler.
f Elektrik süpürgesini sadece uzman
personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu yolla elektrik
süpürgesinin güvenliğini sağlamş olursunuz.
f DİKKAT! Köpük veya su dşar çkacak
olursa elektrik süpürgesini hemen kapatn.
f Talimata uygun olarak su seviyesi snrlama
donannm düzenli aralklarla temizleyin ve
bunlarda hasar olup olmadğn kontrol
edin.
Semboller
Aşağdaki semboller elektrik süpürgenizi
kullanmanzda önemli olabilir. Lütfen sembolleri
ve anlamlarn zihninize iyice yerleştirin.
Sembolleri doğru yorumlamanz elektrik
süpürgesini daha iyi ve daha güvenli
kullanmanza yardmc olur.
Sembol Anlam
Bu elektrik
süpürgesini
kullanmaya başlamadan önce
bütün güvenlik talimatn ve
uyarlar okuyun. Güvenlik
talimat hükümlerine ve uyarlara
uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmas, yangn ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
DİKKAT
OBJ_BUCH-860-001.book Page 73 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
74 | Türkçe
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Fonksiyon tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlğa zararl olmayan maddeler ile
yanc olmayan svlarn emilmesi ve emilerek
temizlenmesi için tasarlanmştr. BIA toz snf M.
Elektrik süpürgesini ancak bütün fonksiyonlar
kusursuz durumda iken ve ilgili talimat aldktan
sonra kullann.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrik süpürgesi şeklinin
bulunduğu numaralarla ayndr.
1 Kablo mesnedi
2 Taşma tutamağ
3 Elektrikli el aleti için priz (PAS 12-27 F)
4 Elektrik süpürgesi üst parças kapağ
5 Kap
6 Emme hortumu
7 Hortum kovan boşa alma tuşu
8 Hortum kovan
9 Açma/kapama şalteri (PAS 11-21/
PAS 12-27)
9 İşletim türü seçme şalteri (PAS 12-27 F)
10 Elektrik süpürgesi üst parças
11 Daimi filtre
12 Şamandra
13 Aksesuar mesnedi
14 Toz torbas
15 Plastik sele
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60704’e göre belirlenmiştir.
Elektrik süpürgesinin A değerlendirmeli ses
basnc seviyesi tipik olarak 77 dB(A)’dr.
Tolerans K=3 dB.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün aşağdaki normalara veya
normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz:
2006/95/AT, 2004/108/AT yönetmeliği
hükümleri uyarnca EN 60335.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.07.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-860-001.book Page 74 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Türkçe | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Teknik veriler
Montaj
f Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Açklama: Emme yaptrmak için her zaman daimi
filter 11 kullanlmaldr. Kuru emmede ek olarak
toz torbas 14 kullanlmaldr.
Toz torbasnn değiştirilmesi/taklmas
(Baknz: Şekil A)
Kapağ 4 açn ve elektrik süpürgesi üst
parçasn 10 aln.
Dolu toz torbasn 14 bağlant flanşndan
aşağ doğru çekerek çkarn. Kapağ çevirerek
toz torbasnn deliğini kapatn. Kapal toz
torbasn elektrik süpürgesinden aln.
Yeni toz torbasn 14 elektrik süpürgesinin
bağlant flanş üzerine yatrn. Toz torbasnn
14 bütün uzunluğunun kabn 5çeperine
oturduğundan emin olun. Elektrik
süpürgesinin üst parçasn 10 yerine
yerleştirin.
Kapaklar 4 kapatn.
Toz torbas 14 kullanldğnda daimi filtre 11
daha uzun süre boş kalr, emme performans
daha uzun süre muhafaza edilir ve tozun
tasfiyesi kolaylaşr.
Çok amaçl elektrik süpürgesi PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Ürün kodu
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008
0 603 395 032
0 603 395 037
0 603 395 042
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Giriş gücü W9001100 1100 1100
Maksimum giriş gücü
W11001300 1300 1300
Kap hacmi
(Brutto)
l2121 27 27
Toz torbas hacmi
l661010
Vakum*
mbar 150 150 160 160
Hava akm*
l/s 50 50 60 60
Toz snf (BIA)
M MMM
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
Koruma snf
/II /II /II /I
* Fanda ölçülmüştür
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrik süpürgesinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 75 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
76 | Türkçe
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
Emme hortumunun taklmas
(Baknz: Şekil A)
Emme hortumunu 6 hortum kovanna 8 kilitleme
yapncaya kadar itin.
Emme borularn birbirine takn.
Aksesuar mesnedini 13 yukardan elektrik
süpürgesi üst parçasndaki yuvaya 10 yerleştirin.
Daha sonra köşebendi aşağdan aksesuar
mesnedine 13 işitilir biçimde kilitleme yapncaya
kadar takn.
Aksesuar mesnedini 13 sökmek için köşebendin
iki ucunu birbirine bastrn ve aşağya doğru
çekerek çkarn. Aksesuar mesnedini 13 yukar
doğru çekerek çkarn.
Emme hortumunun çkarlmas
(Baknz: Şekil A)
Emme hortumunu 6 çkarmak için boşa alma
tuşunu 7 sola doğru bastrn ve ayn anda emme
hortumunu 6 çekerek çkarn.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrik süpürgesinin tip
etiketindeki verilere uymaldr. 220240 V
işaretli elektrik süpürgeleri 220 V’la
çalştrlabilir.
f Köpük veya su çknça elektrik süpürgesini
hemen kapatn ve kab boşaltn. Aksi
takdirde elektrik süpürgesi hasar görebilir.
Açma/kapama (PAS 11-21/PAS 12-27)
Elektrik süpürgesini çalştrmak için açma/
kapama şalterini 9 I pozisyonuna devirin.
Elektrik süpürgesini kapatmak için açma/
kapama şalterini 9 0 pozisyonuna devirin.
Açma/kapama (PAS 12-27 F)
Elektrik süpürgesini çalştrmak için işletim türü
seçme şalterini 9 I pozisyonuna devirin.
Elektrik süpürgesini kapatmak için işletim türü
seçme şalterini 9 0 pozisyonuna devirin.
Uzaktan kumandal işletim (Baknz: Şekil B)
(PAS 12-27 F)
Elektrik süpürgesine koruyucu kontakl bir priz 3
entegre edilmiştir. Bu prize dşardan bir
elektrikli el aleti bağlayabilirsiniz. Elektrik
süpürgesi bağlanan elektrikli el aleti üzerinden
otomatik olarak işletime alnr. Bağlanan
elektrikli el aletinin müsaade edilen maksimum
bağlant gücüne dikkat edin.
İşletim türü seçme şalterini 9 II pozisyonuna
getirin.
Elektrikli el aletleri için aksesuar olarak çeşitli
bağlant hortum sistemleri mevcuttur.
Elektrik süpürgesini çalştrmak için prize 3
takl elektrikli el aletini çalştrn. Elektrik
süpürgesi otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesini kapatmak için elektrikli el
aletini kapatn. Elektrik süpürgesi yaklaşk 6
saniye gecikme ile otomatik olarak kapanr.
Islak emme
f DİKKAT! Bu elektrik süpürgesi tehlikeli
tozlarn emilmesine uygun değildir. Bu
elektrik süpürgesi ile yanc veya patlayc
svlar emdirmeyin; örneğin benzin, yağ,
alkol, çözücü madde. Kzgn veya yanan
tozlar emdirmeyin. Bu elektrik süpürgesini
patlama tehlikesi olan yerlerde
çalştrmayn. Toz, buhar veya svlar
alevlenebilir veya patlayabilir.
f Bu elektrik süpürgesi su pompas olarak
kullanlamaz. Bu elektrik süpürgesi hava-su
karşmnn emilmesi için tasarlanmştr.
f Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Açklama: Islam emme yapmadan önce toz
torbasn 14 çkarn ve kab 5 boşaltn.
Bu elektrik süpürgesinin 12 bir şamandras
vardr. Maksimum doluluk seviyesine
ulaşldğnda elektrik süpürgesi kapanr.
Açma/kapama şalterini 9 0 pozisyonuna
devirin ve hazneyi 5 boşaltn.
Emme yaptrdktan sonra daimi filtreyi 11 küf
oluşmasn önlemek için çkarn ve iyice kurutun;
özellikle filtreyi kuru emme için kullanacaksanz.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 76 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
Türkçe | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrik
süpürgesini ve havalandrma aralklarn
temiz tutun.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin
tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili
bir servisten temin edilmelidir.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen
elektrik süpürgesi arza yapacak olursa, onarm
mutlaka Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir
serviste yaplmaldr.
Bütün başvurularnzda ve yedek parça
siparişlerinizde lütfen elektrik süpürgesinin tip
etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Daimi filtrenin çkarlmas ve değiştirilmesi
(Baknz: Şekil C)
Elektrik süpürgesinin tam performansla
çalşmasn sağlamak üzere daimi filtreyi 11 her
kullanmdan sonra frçalayarak veya suyla
ykayarak temizleyin.
Daimi filtre 11 gerektiğinde değiştirilebilir.
Daimi filtre 11 kirlenince şeriti kesin ve plastik
seleyi 15 çkarn. Plastik seleyi 15 bastrarak yeni
daimi filtreye 11 yerleştirin.
Kap
Kab 5 zaman zaman piyasada bulunan,
aşndrc olmayan temizlik maddesi ile ykayn
ve kurumaya brakn.
Arzalar
Yetersiz emme performansnda şunlar kontrol
edin:
Elektrik süpürgesi üst parças 10 yerine
doğru olarak yerleştirilmiş mi?
Hortum sistemi tkal m?
Emme borular birbirine sk skya takl m?
Kap 5 dolu mu?
Toz torbas 14 dolu mu?
Daimi filtre 11 tozla tkanmş m?
Düzenli boşaltma optimum emme performansn
güvenceye alr.
Buna rağmen emme performans yetersiz olursa
müşteri servisine başvurun.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrik süpürgesi, aksesuar ve ambalaj
malzemesi geri dönüşüm merkezine
gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrik süpürgesini evsel çöplerin
içine atmayn!
Kullanm ömrünü tamamlamş
elektronik ve elektrikli el aletlerine
ilişkin 2002/96/EG yönetmeliği ve
bu yönetmeliğin ulusal hukuka
uyarlanmş biçimleri uyarnca, bu aletler ayr ayr
toplanmak ve geri dönüşüm merkezlerine
gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-860-001.book Page 77 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
1 609 929 H72 | (10.9.09) Bosch Power Tools
78 |
5x
Ø 35 mm, 3 m
Ø 35 mm, 5 m
2 607 432 013
2 605 411 150
2 607 002 149
2 607 002 150
OBJ_BUCH-860-001.book Page 78 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
| 79
Bosch Power Tools 1 609 929 H72 | (10.9.09)
2x
1 609 201 229
2 607 000 168
2 607 000 166
1 609 201 230
1 600 499 005
2 607 000 748
2 607 000 162
2 607 000 165
2 607 000 170
1 609 390 481
1 609 390 478
2 607 000 164
OBJ_BUCH-860-001.book Page 79 Thursday, September 10, 2009 8:20 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Bosch PAS 12-27 F de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor