IP Cleaning Fox Handleiding

Type
Handleiding
1
Bruksanvisning
Instruktionsbok
Betjeningsanvisninger
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni originali
Handleiding
Manuel des instruction
Pуководство по эксплуатации
N
S
F
DK
DE
EN
DE
DE
DE
ES
DE
IT
DE
NL
DE
RU
2
OBS: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE IGJENNOM FØR DU STARTER OPP
STØVSUGEREN. OPPBEVAR ANVISNINGENE PÅ ET LETT TILGJENGELIG STED FOR Å
RASKT KUNNE KONSULTERE DISSE.OPPBEVAR DENNE BRUKSANVISNINGEN GODT
OBSERVERA: LÄS DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU STAR
DAMMSUGAREN. FÖRVARA ANVISNINGARNA EN LÄTT TILLGÄNGLIG PLATS FÖR ATT
SNABBT KUNNA KONSULTERA DEM. FÖRVARA DENNA BRUKSANVISNING VÄL
ADVARSEL: LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT, INDEN STØVSUGEREN TÆNDES.
HAV ALTID INSTRUKTIONERNE VED HÅNDEN, SÅ DE HURTIGT KAN KONSULTERES.
OPBEVAR DENNE BRUGSANVISNING OMHYGGELIGT
ATTENTION: PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING IS
RECOMMENDED TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCES
ACHTUNG: LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME DES
STAUBSAUGERS AUFMERKSAM DURCH. HALTEN SIE DIE ANLEITUNG FÜR DEN
BEDARFSFALL STETS GRIFFBEREIT. BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF
ATENCIÓN!: LEA ATENTAMENTE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES ANTES DE PRENDER
EL ASPIRADOR, GUARDE LAS INSTRUCCIONES SIEMPRE EN EVIDENCIA PARA SU RÁPIDA
CONSULTA. CONSÉRVELAS CON CUIDADO
ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA
DI ACCENDERE L’ASPIRATORE. TENERE LE ISTRUZIONI SEMPRE IN EVIDENZA PER UNA
RAPIDA CONSULTAZIONE. CONSERVARE CON CURA IL PRESENTE LIBRETTO DI
ISTRUZIONI
LET OP! AANDACHTIG DIT HANDBOEK VÓÓR HET AANSCHAKELEN VAN HET TOESTEL
LEZEN. WIJ BEVELEN AAN, DAT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIGE
VERWIJZINGEN
ALTIJD BINNEN HANDBEREIK BEWAART OM DIE SNEL TE KUNNEN RAADPLEGEN.
ZORGVULDIG DIT HANDBOEK BEWAREN
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’ALLUMER
L’ASPIRATEUR. VEUILLEZ LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR VOUS Y RÉFÉRER
ВНИМАНИЕ: ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДО ВКЛЮЧЕНИЯ ПЫЛЕСОСА. ИНСТРУКЦИЮ НЕОБХОДИМО
ДЕРЖАТЬ ВСЕГДА ПОБЛИЗОСТИ ОТ АППАРАТА, ДЛЯ БЫСТРОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ,
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ХРАНИТЕ БЕРЕЖНО
S
DK
DE
EN
DE
DE
DE
ES
DE
IT
DE
F
DE
N
NL
DE
RU
DE
3
WEEE 3
Dansk 5
Deutsch 11
English 18
Francaise 24
Italiano 30
Nederlands 37
Norske 43
Svenska 49
Español 55
Русский 62
Dansk
El-skrot må ikke bortskaffes som usorteret
husholdningsaffald. I henhold til EU-direktiv
2002/96/EG om elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE), implementeret i national lovgivning,
skal el-skrot bortskaffes adskilt fra det
almindelige husholdningsaffald via
indsamlingsstederne
Deutsch
Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- Elektronik-
Altgeräte (WEEE) und ihrer Einführung in das
Landesrecht, müssen Elektro-Altgeräte getrennt
gesammelt und einer umweltfreundlichen
Entsorgung übergeben werden.
WEEE - Waste of Electric and Electronic
Equipment
4
English
Do not dispose of power tools into household
waste! According to the European Directive
2002/96 EC on waste electrical and electronic
equipment (WEEE) and its incorporation into
national law, power tools that are no longer
suitable for use must be separately collected and
sent for recovery in an environmental- friendly
manne
Français
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères. Selon la Directive
Européenne 2002/96/CE sur les appareillages
électriques et électroniques rebutés (RAEE) et
sur son adoption de la part du droit national, les
appareils électriques qui ne fonctionnent plus
doivent être récoltés séparément et dirigés vers
le traitement écologique acheté le produit.
Italiano
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti
domestici.In accordo alla Direttiva Europea
2002/96/CE sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto (RAEE) e la sua adozione
da parte del diritto nazionale, gli apparecchi
elettrici che non siano più funzionali all’uso
devono essere raccolti separatamente e
indirizzati allo smaltimento ecologico
Nederlands
Gooi geen elektrische toestellen weg in het
huishoudelijk afval.In overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) en diens toepassing in de
nationale wetgeving, moeten elektrische
apparaten die niet meer bruikbaar zijn
afzonderlijk ingezameld worden en verzonden
worden naar plaatsen voor ecologisch
vriendelijke recyclage
Norsk
Kast ikke apparatene sammen med
husholdningsavfall. I samsvar med de Europeiske
Direktivene 2002/96/EU vedrørende elektrisk og
elektronisk avfall (WEEE) og i henhold til
nasjonale lover og regler, elektriske apparat
som ikke lenger fungerer kildesorteres og
avfallsbehandles en mest mulig miljøvennlig
måte
Svenska
Skaffa inte bort elektriska produkter tillsammans
med hushållsavfall. I enlighet med
europadirektivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter (WEEE) och i
överensstämmelse med den nationella lagen, ska
elektriska produkter som inte längre kan
användas samlas in separat och överlämnas för
en miljövänlig återvinning
Español
No tire los aparatos eléctricos dentro de la
basura doméstica. De acuerdo con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), y su
adopción por parte de la legislación nacional, los
aparatos eléctricos que ya no resulten
funcionales para su uso deben recogerse de
forma separada y enviarse para su eliminación
ecológica al lugar correspondiente
Русский
Не выбрасывать электрические части пылесоса
в мусорные баки
В соответствии с Европейской Директивой
2002/96 EC по эксплуатации электрического и
электронного оборудования (WEEE) и ее
внесения в национальный закон, непригодное
к использованию электрическое и электронное
оборудование должно собираться раздельно и
отправляться для рециклации не окружающей
среде
5
Tak fordi du har valgt en
FOX støvsuger
Kapitel Side
1. Oversigt 5
2. Sikkerhedsanvisninger 6
3. Betjeningsanvisninger 7
4. Service og vedligeholdelse 8
5. Fejlfinding 9
6. Garanti 9
7. Støjniveau 10
1. Hoved
2. Tank
3. Åbne/lukke klammer
4. Buet rør
5. Start/Stop knap
6. Efter Filter
7. Kabel
8. Krog til kabel
9. Holder til buet rør
10. Slange
11. For filter
12. Filter rengøringsknap
13. Håndtag ved tømning
14. Åbneknap til efter filter
Indhold
3
8
11
12
2
4
6
7
9
13
14
1
1. Oversigt
DK
6
Enhver brug, som ikke er
beskrevet i brugermanualen, kan
være farlig og bør derfor undgås.
Undlad at bruge støvsugeren
uden filtre.
PAS PÅ: apparatet er kun egnet
til tørsugning og ikke bruges
eller opbevares udendørs hvor
der er fugt.
BEMÆRK: Rett aldrig ledningen
mot delikate kropsdele som øjne,
ører, mund o s v - uanset om
kropsdelene hører till personer
eller dyr.
BEMÆRK: hvis apparatet har et
ekstra stik styrken angivet
stikket ikke overskrides: det kan
føre til brand og selv dødelige
skader på personen som bruger
apparatet.
BEMÆRK: apparatet er ikke
egnet til rum som er beskyttet
mod elektrostatiske udladninger.
BEMÆRK: Forlad aldrig apparatet
uden opsyn, når det er tændt,
tag stikket altid av
stikkontakten, når det ikke er i
brug og opbevar utilgængelig for
børn eller personer som ikke er
bevidst om deres egne gerninger.
BEMÆRK: Dette apparat er ikke
egnet til sugning av farlig støv.
Sug ikke substanser/ glødende,
brændbare, eksplosive eller
giftige stoffer.
Støvsugeren er ikke beregnet til
opsugning af farlige materialer
eller gasser, da dette kan være
meget sundhedsskadeligt.
Støvsugeren ikke anvendes
til opsugning af vand eller
andre former for væske.
Undlad at opsuge skarpe
genstande såsom nåle og
glasstykker.
Undlad at bruge støvsugeren til
opsugning af brændende eller
rygende genstande som for eks
cigaretter, ndstikker eller
varm aske.
Brug og opbevar støvsugeren
indendørs og i et tørt rum ved
temperaturer på 0-60° C.
PAS PÅ: brug ikke apparatet
udendørs ved lave temperatur.
Tag ikke fat i støvsugeren
med våde hænder.
Kom aldrig apparatet i vand
under rengøringen, og
andvend aldrig vandstråler.
Sluk for støvsugeren, før du
tager stikket ud.
Træk altid i stikket og aldrig i
ledningen. Undlad at bære eller
trække i støvsugeren ved hjælp
af ledningen.
Undlad at bruge støvsugeren,
hvis ledningen viser tegn
skade. Kontrollér jævnligt
ledningen for skader, især hvis
den er blevet klemt i en dør
eller kørt over. Udskift
forsyningskablet før det bruges
igen.
Undlad at anvende støvsugeren,
hvis den ser ud til at re defekt.
Send maskinen til service et
autoriseret værksted, hvis den er
blevet tabt, beskadiget, efterladt
udendørs eller udsat for vand.
Undlad at ændre eller
modificere de mekaniske eller
elektriske sik-
kerhedsanordninger.
Alle reparationer skal udføres af
2. Sikkerhedsanvisninger
DK
7
et autoriseret serviceværksted.
Brug kun originale filtre og
tilbehørsdele fra den lokale
forhandler. Hvis du anvender
uori- ginale filtre og tilbehør,
bortfalder garantien.
Sluk for støvsugeren, og tag
stikket ud, r du skifter filteret.
Husk at tage fat om stikket og
ikke trække i ledningen.
Brug ikke støvsugeren som
legetøj.
Hold altid børn under opsyn, når
de befinder sig i nærheden af
støvsugeren.
Støvsugeren er ikke beregnet for
børn og unge uden opsyn,
medmindre de er blevet
tilstrækkeligt instrueret af en
ansvarlig person i, hvordan
støvsugeren skal bruges.
Hvis ledningen er defekt, skal den
udskiftes af producenten,
forhandleren eller en elektriker,
der ikke opstår farlige
situationer.
BEMÆRK: det er forbudt at fi
ngerere ved apparatet: det kan
føre til brand eller selv dødelige
personskader og forfald af
garantien.
Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for skader personer eller
ting som følge af manglende
overholdelse af disse instrukser
eller uhensigtsmæssig brug af
apparatet.
Kontrollér, at spændingsangivelsen
maskinens typeskilt svarer til den
faktiske spænding, før du tager den I
brug.
Start
1. Træk ledningen ud (7), og
sæt stikket i en stikkontakt.
2. Tryk på tænd/sluk knappen
(5).
Stop
1. Sluk for apparatet (5), og
tag stikket ud.
2. Træk altid i stikket og
aldrig i ledningen.
For filteret (11) skal renses en gang
imellem ved brug af det indbyggede
automatiske filter rengøringssystem.
For filteret (11) rengøres, når
sugeevnen formindskes og lyden fra
motoren øges.
For filter rengøring
1. Tænd maskinen
2. Luk for effektreguleringen i
det buede rør
3. Placer det buede rør (4) i
holderen (9), som derved
lukker for luftstrømmen.
Motoren opbygger maksimum
undertryk i tanken.
4. Tryk filter rengørings
knappen (12) 4-5 gange.
5. Fjern det buede rør (4) fra
holderen (9)
6. Sugeevnen er genetableret.
Undersøg om tanken skal tømmes ved
at åbne for åbne/lukke funktionen (3)
støvsugeren og fjerne støvsuger
hovedet.
3. Betjeningsanvisninger
3.1 Start og stop
3.2 For filter rengøring
3.3 Tømning af tank
DK
3.5 Tilpasning af suge styrken
8
Tømning af tanken
1. Find en passende
affaldsbeholder udenfor til
mning af tanken
2. Åben ved hjælp af klammerne
(3)
3. Fjern slangen (10)
4. Fjern hovedet (1) og sæt det
på jorden på de dertil
indrettede dder
5. Tøm tanken (2) I
affaldsbeholderen
6. Sæt hovedet (1) på tanken (2)
og luk ved hjælp af
klammerne (3)
7. Rengør efter filteret(se
venligst næste sektion)
Post filteret (6) sikre at meget fint
støv, som ikke er fjernet gennem for
filteret (11) bliver fjernet.
Efter filter rengøring.
1. Slå lågen (14) ned og tag
filteret ud (6).
2. Rengør efter filteret (6) ved
at blæse luften omvendt
gennem det og/eller bevæg
det hurtigt op og ned.
3. Sæt efter filteret (6) tilbage i
hovedet (1). Husk at sikre, at
filteret er korrekt monteret.
Juster suge effekten ved hjælp af
effektreguleringen eller glideventilen
i det buede rør. Suge effekten er
maksimal, når glideventilen er lukket.
Opbevar støvsugeren inden døre
og i et tørt rum.
Rengør støvsugerens overflade
med en tør klud eller en
fugtigklud tilsat
rengøringsmiddel.
Bestil det originale tilbehør fra
din lokale forhandler.
Service kontakt din lokale
forhandler.
Bortskaf emballagen og den
udtjente støvsuger i
overensstemmelse med de
gældende bestemmelser.
Afkort ledningen så meget som
muligt for at undgå, at nogen
kommer til skade på støvsugeren.
Støvsugeren er udviklet med tanke
miljøet. Alle plastdele kan genvindes.
Sælger fralægger sig ethvert ansvar
for skader, der måtte opstå som følge
af ukorrekt brug eller ukorrekte
ændringer af støvsugeren.
For filter (11) og efter filter (6) slides
og det kan være nødvendigt at skifte
dem. For rengøring af efter filter se
3.4
3.4 Efter filter rengøring
4. Service og vedligeholdelse
4.1 Genvinding & bortskaffelse
4.2 Miljøforpligtelse
4.3 Responsibility
4.4 Udskiftning af filtre
DK
9
For filter (11) udskiftning:
1. Sluk for støvsugeren
2. Tag stikket ud af væggen
3. Fjern hovedet fra tanken
4. Placer hovedet med
undersiden op.
5. Fjern de 4 skruer, som fastgør
filter rammen til hovedet.
6. Fjern filteret
7. Placer det nye filter i filter
rammen og placer det
hovedet.
8. Sæt de 4 skruer tilbage.
Skruerne ikke
overspændes.
9. Kontrollér at filteret er sat
rigtigt fast og at tætningen
mellem filter rammen og
hovedet er sikret.
Reparation og service af elektriske
dele såsom ledning eller motor
kun udføres af et autoriseret
serviceværksted.
Hvis støvsugeren ikke starter
Kontrollér, at stikket er
monteret korrekt i
stikkontakten.
En sikring i bygningen er
muligvis gået eller skal
udskiftes.
Ledningen eller stikket er
muligvis defekt og skal
repareres af et autoriseret
serviceværksted.
Reduceret sugekraft
Tanken (2) er muligvis fuld
og skal udskiftes se
vejledningen.
For filter (11) kan være
blokeret og skal rengøres,
se afsnit 3.2.
Det buede rør, slangen
eller dysen er muligvis
blokeret og skal rengøres
Der ydes to (2) års garanti dette
produkt.
Normalt slid
tilbehørsdele og filtre.
Skader, der opstår som en
direkte eller indirekte følge
af forkert brug såsom
opsugning af varm aske eller
duftstoffer.
Hårdhændet behandling eller
tilsidesættelse af
vedligeholdelsesanvisningerne
i brugsanvisningen
5. Fejlfinding
6. Garanti
6.1 Garantien omfatter ikke
DK
10
Hvis støvsugeren er blevet
anvendt til opsugning af
vand.
Garantien dækker heller ikke skader,
som følge af forkert montering eller
tilslutning, brand, lynnedslag,
unormale spændingsudsving eller
andre elektriske forstyrrelser, såsom
defekte sikringer og elinstallationer,
samt generelle defekter eller skader,
som IP Cleaning kke anser for at
være relateret til produktionen eller
materialer.
Hvis der opstår en skade som lge
af brug af ikke originale filtre.
Hvis identitetsnummeret fjernes
fra støvsugeren.
Hvis støvsugeren er blevet
repareret af en uautoriseret
forhandler.
Værdier målt i overensstemmelse
med normerne
EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 -1
(2001). lingen A af maskinens
lydtryksniveau er <80dB(A). Ved
utilstrækkelig strømtilførsel kan
apparatet medføre midlertidige
spændingsfald.
6.2 Garantien bortfalder
7. Støjniveau
DK
11
Danke, dass Sie sich für den
FOX Staubsauger
entschieden haben
Seite
1. Übersicht 11
2. Sicherheitsvorschriften 12
3. Bedienungsanleitung 13
4. Service und Wartung 14
5. Fehlersuche 15
6. Garantien 16
7. Geräuschemissionen 17
1. Saugeroberteil
2. Smutzbehälter
3. Verschlussklammer
4. Handgriff
5. EIN/AUS-Schalter
6. Post-filter
7. Anschlussleitung
8. Halter für Anschlussleitung
9. Halter für Handgriff
10. Schlauch
11. Vorfilter
12. Betätigungsknopf für
Filterabreinigung
13. Handgriff für Smutzbehälter
entleerung
14. Knopf für Post-filter
1. Übersicht
1. Übersicht
3
8
11
12
2
4
6
7
9
13
14
1
Inhalt
DE
12
Jeder andere Gebrauch als der von
diesem Handbuch angegebene
kann eine Gefahr darstellen und
ist daher zu vermeiden.
Das Gerät nicht ohne vorschrifts-
mäßige Filter benutzen.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nur
zum Trockensaugen zu benutzen
und kann nicht im Freien bei
Feuchtigkeit benutzt oder gelagert
werden.
ACHTUNG: Die Saugöffnung nie auf
empfindliche Körperteile von
Menschen wie von Tieren wie
Augen, Ohren, Mund ect. Richten.
ACHTUNG: Wenn das Gerät mit
einer Zusatzbuchse ausgestattet
ist, darf die auf der Buchse
aufgeführte Leistung nicht
überschritten werden. Die
Nichtbeachtung dieser Vorschrift
kann Brände und Verletzungen,
auch tödliche, beim Benutzer zur
Folge haben.
ACHTUNG: Das Gerät ist nicht
geeignet für Umgebungen, die
gegen elektrostatische
Entladungen geschützt sind.
ACHTUNG: Lassen Sie den
laufenden Apparat nie
unbeaufsichtigt. Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn der Apparat nicht
benutzt wird und halten Sie ihn
außer Reichweite von Kindern oder
unverantwortlichen Personen.
ACHTUNG: Dieser Apparat ist nicht
geeignet, um gefährlichen Staub
aufzusaugen. Nicht glühende,
entzündbare, explosive oder
giftige Substanzen aufsaugen.
Dieses Gerät ist nicht zum Ab-
saugen von Gefahrenstoffen oder
Gasen geeignet. Ein derartiger
Einsatz bringt nämlich ernsthafte
Gesundheitsrisiken.
Das Gerät darf nicht zum Absau-
gen von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten verwendet werden.
Keine scharfen Teile wie z. B.
Nadeln oder Glasscherben aufsau-
gen.
Keine brennenden oder rauchen-
den Teile wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche
aufsaugen.
Das Gerät in Innenräumen und
trockener Umgebung bei 0 °C bis
60 °C anwenden und aufbewahren.
ACHTUNG: nicht bei niedrigen
Temperaturen im Freien benutzen.
Das Gerät nicht mit nassen n-
den anfassen.
Gerät zur Reinigung nicht in
Wasser eintauchen oder mit einem
Wasserstrahl waschen.
Das Gerät vor der Abtrennung vom
Netz ausschalten.
Bei der Abtrennung vom Netz
immer den Stecker, nicht das
Kabel anfassen. Das Gerät nicht
am Kabel hinter sich her oder
hochzie- hen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Kabel beschädigt ist. Das
Kabel regelmäßig auf
Beschädigungen hin überprüfen,
besonders nachdem es
eingequetscht, in einer Tür
eingeklemmt oder überrollt
wurde. Kabel vor einer weiteren
Benutzung ersetzen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es
einen schadhaften Eindruck
macht. Falls das Gerät
2. Sicherheitsvorschriften
DE
13
heruntergefallen oder beschädigt
ist oder im Freien gelassen oder
nass wurde, sollte es von einem
Fachmann überprüft werden.
Es dürfen keinerlei Änderungen
jeder Art an den mechanischen
oder elektrischen
Sicherheitsdetails vorgenommen
werden.
Reparaturen dürfen nur von
autorisierten Werkstätten
vorgenommen werden.
Nur Original Filter und Orginal-
Zubehör von Ihrem Fachhändler
verwenden. Die Verwendung von
Nicht-original Filtern setzt die
Gewährleistung außer Kraft.
Vor jedem Filterwechsel das Gerät
ausschalten und den Stecker
herausziehen. Dazu den Stecker
anfassen, nicht am Kabel ziehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug!
Kinder nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Gerätes lassen.
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern/Jugendlichen oder
behinderten Personen benutzt
werden, wenn diese nicht von
einem Verantwortlichen im
Hinblick auf den sicheren
Gebrauch des Geräts geschult
wurden.
Kinder müssen dazu angehalten
werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen dürfen.
Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muss es beim Hersteller oder
Fachhändler oder von einer Person
mit entsprechender Qualifikation
ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
ACHTUNG: jede Veränderung des
Geräts ist verboten. Die Änderung
kann neben dem Verfall der
Garantie Brände und
Verletzungen, auch tödliche, für
den Benutzer zur Folge haben.
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die als eine
Folge der Nichtbeachtung dieser
Anleitungen oder bei einem
Missbrauch des Geräts Schäden an
Gegenständen oder Personen
verursachen.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sicherstellen, dass die auf dem
Typenschild auf der Unterseite
angegebene Spannung der
Netzspannung entsprict.
Starten
1. Das Kabel herausziehen (7) und
den Stecker in eine
Wandsteckdose stecken.
2. Die Ein-/Aus- Taste drücken (5)
Stopp
1. Das Gerät ausschalten und den
Stekker abziehen.
2. Beim Herausziehen des
Steckers immer den Stecker,
nicht das Kabel anfassen
Der Pre-filter(11) braucht ab und zu
eine Abreinigung mit dem eingebaute
automatischen Reinigungssystem.
Abreinigung des Pre-filters ist zu
empfehlen, wenn Saugleistung wird
gering und Motor geräush ist erhöht.
3. Bedienungsanleitung
3.1 Starten und Stoppen
3.2 Pre-filter Reinigung
DE
14
Pre-filter reinigung
1. Sauger einschalten
2. Zuluftregler im Handgriff
schließen
3. Handgriff im Halter stellen, um
den Luftstrom zu verschliessen.
4. Betätigungsknopf für die
Filterabreiningung 4-5 mal
drücken.
5. Handgriff vom Halter nehmen
6. Zuluftregler im Handgriff
schließen. Saugleistung ist
wieder optimal.
1. Saugeroberteil vom
Schmutzbehälter abnehmen.
2. Mit einer Hand in den Griff an
der Unterseite des
Schmutzbehälters fassen und
das Sauggut auskippen.
3. Sauggut gemäss den
gesetzlichen Bestimmungen
entsorgen.
4. Behälterrand reinigen bevor
das Saugeroberteil aufgesetz
wird.
5. Bevor der Saugschlauch
wieder eingesteckt wird, Post
fitting und Schlauchmuffe
reinigen.
Der Filter filtert all die
Kleinstpartikel aus, die nicht von Pre-
filter filtert werden.
1. Den Deckel an der Rückseite
des Geräts öffnen. Knopf
(14)nehmen und Filter
abnehmen.
2. Post-filter aussen wird
gereinigt durch blasen mit
Luft umgekehrt durch den
Filter/oder mit schnellen
Bewegungen oben nach unter.
4. Post-filter (6) im
Saugeroberteil (1)aufsetzen.
Prüfen dass der Post-filter is
korrekt verriegelt.
Die Saugkraft ist am stärksten, wenn
der Zuluftregler geschlossen ist, und
am schwächsten, wenn er ganz
geöffnet ist. Den Zuluftregler in die
gewünschte Position bringen und so
die Saugkraft einstellen.
Das Gerät grundsätzlich innen und
trocken abstellen
Die Oberflächen des Gerätes mit
einem trockenen Lappen oder
einem feuchten Lappen mit etwas
Reinigungsmittel.
Original-Zubehör beim nächstlie-
genden Fachhandel bestellen
Service den nächstliegenden
Fachhandel benachrichtigen.
Verpackungsmaterial recyceln und
ausgediente Geräte gemäß den je-
weils geltenden Vorschriften entsor-
gen. Das Kabel so kurz wie möglich
abschneiden, damit sich niemand
an einem entsorgten Gerät
verletzen kann.
3.3 Schmutzbehälter entleeren
3.4 Post-filter Reinigung
3.5 Einstellung der Saugkraft
4. Service und Wartung
4.1 Recycling und Entsorgung
DE
15
Dieses Gerät wurde mit einem hohen
Grad an Umweltverträglichkeit kon-
struiert. Sämtliche Kunststoffteile
sind mit ihrer Recyclingfähigkeit
gekenn- zeichent.
IP Cleaning übernimmt keinerlei
Verantwortung für Schäden, die durch
die un-sachgemäße Benutzung des
Gerätes oder Änderungen am Gerät
entstehen
Wegen Verschleiß müssen Pre-filter
(11) und Post-filter (6) manchmal
ersetzt werden. Für Abreinigung von
Post-filter (3.4).
Pre-filter (11) ersatzen:
1. Sauger ausschalten
2. Stecker vom steckdose
herausziehen
3. Saugeroberteil vom
Schmutzbehälter abnehmen
4. Saugeroberteil umgekehrt
positionieren
5. Die 4 Schauben abnehmen,
die den Filter zum
Saugeroberteil festhalten
6. Filter abnehmen
7. Neues Filter im Filterrahmen
aufsetzen und im Sauge-
roberteil wieder verriegeln.
8. Die 4 Schauben mit gefüll fest
schrauben.
9. Filter prüfen. Dichtung
zwitschen Saugeroberteil und
Filterrahmen pfen.
Reparaturen oder Service von
elektrischen Komponenten wie
etwa Kabel oder Motor dürfen nur
von einer autorisierten
Servicewerkstatt vorgenommen
werden.
Falls das Gerät nicht startet:
Überprüfen, ob der Stecker richtig
in der Steckdose sitzt
Im Gebäude kann eine
Sicherung durchgebrannt
sein, die ausgetauscht
werden muss
Kabel oder Stecker sind
eventuell defekt und müssen
von einer autorisierten
Servicewerkstatt repariert
werden
4.2 Umweltverträglichkeit
4.3 Verantwortung
5. Fehlersuchen
4.4 Filter Wechseln
DE
16
Verminderte Saugkraft:
Der Smutzbehälter (2) ist voll
und muss entleert werden
Vorfilter (11) können
verstopft sein und müssen
gewechselt warden, siehe
Anweisungen (3.2)
Gebogenes Ansatzrohr oder
Düse nnen verstopft sein
und müssen gereinigt werden
Für die Staubsaugerserie gilt eine
Zwei-(2)-Jahres- garantie für das
Gerät, welche den Motor, die
Kabelaufrollung, Schalter und
Gehäuse abdeckt. r die Düsen,
Filter, Schläuche, Rohre und
sonstigen Zubehörteile gilt eine
zwölfmonatige Garantie für
Herstellungsfehler, nicht jedoch für
verschleißbedingte Defekte.
Die Garantie deckt Ersatzteile und Ar-
beitskosten ab, ebenso Herstellungs-
und Materialfehler, die bei normalem
Gebrauch auftreten können.
Der im Rahmen der Garantie anfal-
lende Service erfolgt nur dann, wenn
nachgewiesen werden kann, dass der
Schaden während der Garantiefrist
entstanden ist (ein vorschriftsmäßig
ausgefüllter Garantieschein oder ein
ausgedruckter/abgestempelter Kas-
senbon mit Angabe von Datum und
Produkttyp) und unter der Bedingung,
dass der Staubsauger als Neuprodukt
in Deutschland gekauft und von IP
Cleaning vertrieben wurde.
Im Falle einer Reparatur der Schäden
muss sich der Kunde an IP Cleaning
wenden, um sich einen Fachhändler
nennen zu lassen, der das Gerät auf
Kosten des Kunden repariert
Normalen Verschleiß von Zubehör
und Filtern.
Defekte oder Schäden als direkte
oder indirekte Folge unsach
gemäßer Benutzung wie z. B.
das Aufsaugen von Schutt, heißer
Asche oder Teppichschampoo.
Missbrauch, keine oder mangelnde
Wartung laut Beschreibung in der
Bedienungsanleitung.
Wenn das Gerät r
Renovierungsarbeiten verwendet
wurde.
Wenn Das Gerät zum Absaugen von
Wasser oder anderen
Flüssigkeiten
verwendet werden
Sie deckt ferner keinerlei fälschliche
oder unzureichende Konfigurationen,
also Einstellungen oder Anschlüsse ab,
ausserdem keine Beschädigungen
durch Brand, Feuer, Blitzschlag oder
anormale Spannungsschwarkungen
oder sonstige elektrische Störungen
vie z.B. defekte Sicherungen oder
defekte Elektroinstallationen im
Netz, und allgemeine Defekte bzw.
Beschädigungen, die nach Ansicht von
IP Cleaning die Konsequenz anderer
Ursachen als Herstellungs and
Materialfehler sind.
6. Guarantee
6.1 Die Garantie deckt nicht ab:
DE
17
Falls ein Defekt durch die
Verwendung von Nicht-Original
Filtern von entsteht.
Falls die Kennziffer vom
Staubsauger entfernt ist.
Falls der Staubsauger von einem
nicht von autorisierten Händler
repariert wurde.
Diese Werte sind gemäss:
EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1
(2001) Normen abgemessen.
Abmessung A für das Niveau des
Schalldrucks des Geräts ist <80dB(A) -
Unter ungünstigen
Zuführungsbedingungen kann es beim
Gebrauch zu einer kurzfristigen
Absenkung der Spannung kommen.
6.2 Der Garantieanspruch erlischt
DE
7. Geräuschemissionen
18
Thank you for choosing the
FOX vacuum cleaner
Chapter Page
1. Overview 18
2. Safety instructions 19
3. Instructions for use 20
4. Service and maintenance 21
5. Trouble shooting 22
6. Guarantee 22
7. Noise 23
1. Head
2. Tank
3. Buckle
4. Hand tube
5. On /off button
6. Post-filter
7. Power cord
8. Hook for power cord
9. Holder for hand tube
10. Hose
11. Pre-filter
12. Filter cleaning button
13. Handle for tank emptying
14. Latch for post-filter
Table of content
3
8
11
12
2
4
6
7
9
13
14
1
1. Overview
EN
19
This apparatus is not to be used by
people (children included) with
reduced physical, sensorial or
mental capacities or without any
experience and knowledge, unless
they did not receive instructions
relative to the use of the
apparatus and are controlled by a
person responsible for their
safety.
Do not use the machine without
filters properly fitted.
ATTENTION: this apparatus can be
used for suction dry only, and it
cannot be stored in the open or
under damp conditions.
ATTENTION: Don't ever point the
suction opening towards delicate
parts of the body of people or
animals - such as eyes, ears,
mouth, etc.
ATTENTION: if the apparatus is
fitted with a supplementary plug,
do not exceed the power reported
on the plug. Non-compliance with
this norm could cause fires and
damages even lethal to the user.
ATTENTION the apparatus is not
suitable for areas protected
against electrostatic discharges.
ATTENTION: Do not leave the
functioning apparatus unattended,
always remove the plug from the
socket when not using the
apparatus and store it away from
the reach of children or people
who are not conscious of their own
actions.
ATTENTION: This apparatus is not
suitable for recollection of
dangerous dust. Do not exhaust
toxic, explosive, flammable or
incandescent substances.
This machine is not intended for
the suction of hazardous materials
or gas, doing so may expose
people to serious health risks.
The machine must not be used for
the suction of water or other
liquids.
Do not pick up sharp objects such
as needles or pieces of glass.
Do not pick up anything that is
burning or smoking such as
cigarettes, matches or hot ashes.
Use and store this machine indoors
and in a dry environment, C to
60°C.
ATTENTION: do not use outdoors
when temperatures are low.
Do not handle the machine with
wet hands.
Do not immerge the apparatus into
water and neither use water jets
to clean it.
Turn off the machine before un-
plugging.
To unplug, grasp the plug, not by
pulling on the cord. Do not carry
or pull the machine by the cord.
The machine must not be used if
the cord shows any sign of
damage. Regularly inspect the
cord for damage, in particular if it
has been crushed, shut in a door
or run over. Substitute the cable
before using it further.
Do not use the machine if it
appears faulty. Have the machine
inspected by an authorized service
centre if the machine has been
dropped, damaged, left outdoors
or has been exposed to water.
2. Safety Instructions
EN
20
No changes or modifications to the
mechanical or electrical safety
devices shall be made.
All repairs must be carried out by
an authorized service centre.
Use only original filters and
original accessories from your
local dealer. Use of non original
filters will void the warranty.
Turn off the machine and unplug
before starting filter change, grasp
the plug, not by pulling on the
cord.
Do not use the machine as a toy.
Do not leave children with the
machine without supervision.
This appliance is not intended for
use by young persons or infirm
persons without supervision unless
they have been adequately
supervised by a responsible person
to ensure that they can use the
appliance safely.
Young children should be
supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer or its service agent
or similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
ATTENTION: it is forbidden to
carry out changes to the
apparatus. Tampering could cause
fires and damages even lethal to
the user and the forfeiture of the
guarantee.
The manufacturer declines any
responsibility for damages caused
to people or things due to non-
compliance with these instructions
or if the apparatus is unreasonably
used.
Before using the machine make sure
that the voltage shown on the rating
plate on tank corresponds with the
mains voltage.
Start
1. Pull out the cord (7) and plug
the machine to a wall socket.
2. Press the on/off button (5)
Stop
1. Turn off the machine (5) and
unplug.
2. Unplug by grasping the plug,
not by pulling on the cord.
The pre-filter (11) needs to be
cleaned from time to time with the
built in automatic filter cleaning
system. The pre-filter (11) needs to
be cleaned when the suction
performance decreases and
consequently motor noise increases.
Pre-filter cleaning
1. Turn the machine on.
2. Make sure that the air intake
on the hand tube is closed
3. Put the hand tube (4) into the
holder (9) and thereby closing
for the air-flow. Motor builds
up maximum under pressure
in the tank.
4. Push the filer cleaning button
(12) 4-5 times.
5. Remove the hand tube (4)
from the holder (9)
EN
3. Instructions for use
3.1 Start and stop
3.2 Pre-filter Cleaning
21
6. Make sure that the air intake
on the hand tube is closed.
Suction performance is
restored
Observe whether the tank needs to
be emptied by opening the buckles
(3) and remove the vacuum cleaner
head (1).
Emptying of tank
1. Find an appropriate waste bin
outside for disposal of the
tank
2. Open the buckles (3)
3. Remove the hose (10)
4. Take of the head (1) and put
it on the ground on the
appropriate feet.
5. Empty the tank (2) into the
bin
6. Put the head (1) on the tank
(2) and tighten the buckles
(3)
7. Clean the post-filter (see next
section)
The post filter (6) ensures that very
fine dust not removed by the pre-
filter (11) is removed.
Post-filter cleaning
1. Move the latch (14) down and
take out the filter (6).
2. Clean the post-filter (6)
outside by blowing air
backwards through it and/or
move it rapidly up and down.
3. Insert the post-filter (6) into
the head (1). Ensure that it is
correctly fitted
The suction power is maximal with
the sliding valve is closed and
minimal when all open. Adjust the
suction power by putting the sliding
valve in the desired position.
Store the machine indoors and in a
dry environment.
Clean the machine surface with a
dry cloth or a damp cloth with a
little cleaning agent.
Order original accessories from a
local dealer.
Service contact your local
dealer.
Recycle the wrapping and scrap the
machine according to
recommendations from the local
authorities. Cut the cord as short as
possible to avoid someone getting
injured on the scrapped machine.
This machine is designed with the
environment in mind. All plastic
parts due marked for recycling.
3.3 Emptying of tank
3.4 Post-filter Cleaning
EN
3.5 Adjust the suction power
4. Service and maintenance
4.1 Recycling and scrapping
4.2 Environmental commitment
22
IP Cleaning disclaims all responsibility
for all damage caused by incorrect
use or modification of the machine.
The pre-filter (11) and post-filter (6)
can be worn and need to be replaced.
For cleaning of post-filter see 3.4
Pre-filter (11) change:
1. Turn off the vacuum cleaner
2. Remove the plug from the
wall socket
3. Remove the head from the
tank
4. Position the head upside
down
5. Remove the 4 screws fixing
the filter frame to the head
6. Remove the filter
7. Insert the new filter into the
filter frame and place it on
the head
8. Fix the 4 screws. Do not over
tighten the screws.
9. Check the filter is properly
fixed and the sealing between
head and filter frame is
secured.
Repair or service of electrical
components such as cord or motor,
must only be carried out by an
authorized service centre.
If the machine does not start
Check that the plug is
correctly fitted to the wall
socket.
A fuse in the building may
have blown and needs to be
changed.
The cord or plug may be
damaged and must be
repaired by an authorized
service centre.
Reduced suction power
The tank (2) may be full
and needs to be emptied,
see instructions.
The pre-filter (11) can be
blocked and have to be
cleaned, see chapter 3.2
The bent tube, hose, tube
or nozzle may be blocked
and needs to be cleaned.
This vacuum cleaner is covered by a
two (2) year guarantee on the
4.3 Responsibility
5. Trouble shooting
6. Guarantee
EN
4.4 Filter change
23
machine, which covers the motor,
switch and casing. The nozzles,
filters, hoses, tubes and other
accessories are covered twelve
months due to manufacturing fault
only and exclude wear and tear.
The guarantee includes spare parts
and labour costs, and covers
manufacturing and material defects
that may occur during normal
domestic use.
Service under the guarantee will only
be performed if it can be proven that
the defect occurred within the
product’s guarantee period (a
correctly completed guarantee
certificate or printed/stamped cash
register receipt with date and
product type) and on the condition
that the vacuum cleaner was bought
as a new product.
Normal wear and tear of
accessories and filters.
Defects or damage occurring as a
direct or indirect result of incorrect
use - such as the vacuuming of
rubble, hot ashes or carpet deodorant
powder.
Abuse, loss or lack of maintenance
as described in Instructions for use.
If the machine has been used for
suction of water
Nor will it cover incorrect or poor
configuration, i.e. setting up or
connection, nor fire-damage, fire,
lightning strike or unusual voltage
fluctuations or any other electrical
disturbances such as defective fuses
or defective electrical installations on
the supply grid, and defects or
damage in general.
If a defect is caused by the
use of non-original filters.
If the identity number is
removed from the vacuum
cleaner.
If the vacuum cleaner has
been repaired by a non
authorized dealer.
Values measured according to :
EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1
(2001) rules.Measurement A for the
sound pressure level of the machine is
<80dB(A) Under unfavourable feed
conditions, the appliance may cause
temporary drops in voltage.
6.1 Guarantee does not cover
6.2 Guarantee becomes void
EN
7. Noise
24
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’aspirateur FOX
Titre Page
1 Composition de l’appareil 24
2 Consignes de sécurité 25
3 Instructions d’utilisation 26
4 Assistance et manutention 27
5 En cas de probleme 28
6 Garantie 29
7. Bruit 29
1 Tete
2 Cuve
3 Poignee
5 Bouton poussoir marche / arrete
6 Postfiltre
7 Cable d’alimentation
8 Porte cable
9 Support poignee
10 Flexible
11 Prefiltre
12 Bouton nettoyage du filtre
13 poignee de soulevement de la cuve
14 Loquet postfiltre
Sommaire
1. Composition de l’Appareil
3
8
11
12
2
4
6
7
9
10
13
14
1
FR
25
Toute utilisation différente
de celles indiquées dans ce
manuel peut constituer un
danger, elle doit donc être
évitée.
Ne pas utiliser la machine
sans filtre correctement
installé.
ATTENTION : cet appareil
peut être utilisé seulement
pour aspirer à sec et il ne
peut pas être utilisé ou
stocké en plein air en
condition d’humidité.
ATTENTION: Ne jamais diriger
l’orifi ce d’aspiration vers des
endroits sensibles du corps -
personnes ou animaux -
comme les yeux, les oreilles,
la bouche, etc.
ATTENTION: si l’appareil est
doté d’une prise
supplémentaire, ne pas
dépasser la puissance
reportée sur la prise. La non
observation de cette norme
peut causer des incendies et
des blessures même mortelles
à l’utilisateur.
ATTENTION: l’appareil n’est
pas adapté à des
environnements protégés
contre les décharges
électrostatiques.
ATTENTION: ne pas laisser
l’appaereil en marche sans
surveillance, toujours
débrancher la prise de
courant en cas d’inutilisation
et tenir hors de portée des
enfants ou des personnes
inconscientes de leurs actes.
ATTENTION: Cet appareil
n’est pas adapté pour
receuillir les poussières
dangeureuses. Ne pas aspirer
des substances ou des
mélanges incandescents, infl
ammables, explosifs,
toxiques.
Ne pas utiliser la machine
pour aspirer du gaz ou des
matières dangereuses ce qui
pourrait nuire gravement à la
santé.
Ne pas utiliser la machine
pour aspirer de l’eau ou
autres liquides.
Ne pas aspirer d’objets
pointus comme les aiguilles
ou pièces de verre.
Ne pas aspirer d’objet brûlant
ou fumant, comme les
cigarettes, allumettes ou
cendres chaudes.
Utiliser et conserver
l’appareil dans un endroit
couvert et sec, à une
température comprise entre 0
et 60 °C
ATTENTION : ne pas utiliser
en extérieur, par basses
températures.
Ne pas utiliser ni placer la
machine avec les mains
mouillées.
Ne pas plonger l’appareil dans
l’eau pour le laver et ne pas
le laver avec un jet d’eau.
Eteindre l’appareil avant de
débrancher la prise.
Pour retirer la prise, saisissez-
la sans tirer sur le câble. Ne
déplacer pas l’appareil en
tirant sur le câble.
2. Consignes de sécurité
FR
26
N’utiliser pas l’appareil si le
câble est endommagé.
Vérifier régulièrement que le
câble n’est pas abîmé, qu’il
n’a pas été écrasé. Substituer
le ble avant de l’utiliser de
nouveau.
Ne pas utiliser l’appareil s’il
est abîmé ; le faire contrôler
par un centre d’assistance
agréé s’il est tombé,
endommagé, ou s’il a été
mouillé par la pluie ou autre.
Ne pas modifier ou altérer les
dispositifs électriques de
sécurité de l’appareil.
Toutes les réparations doivent
être faites par un centre
d’assistance agréé
Utiliser seulement les filtres
et accessoires d’origine :
l’utilisation de filtre différent
met fin à la garantie.
Eteindre l’appareil et
débrancher le avant de
remplacer le filtre sans tirer
sur le câble
Ne pas utiliser la machine
comme un jeu.
Ne pas laisser la machine à la
portée des enfants.
L’appareil ne doit pas être
laissé à la portée de jeunes
personnes ou personnes
infirmes sans surveillance
Les enfants doivent être
surveillés afin qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le producteur,
dans un centre d’assistance
ou par une personne qualifiée
pour éviter tout risque.
ATTENTION: toute modifi
cation à l’appareil est
interdite. L’altération de
l’appareil peut provoquer des
incendies, des blessures
même mortelles à
l’utilisateur, en plus de
l’annulation de la garantie.
Le fabricant décline toute
responsabilité pour des
dommages causés à des
personnes ou à des choses
suite au non respect de ces
instructions ou si l’appareil
est utilisé de manière non
raisonnable.
Avant d’utiliser la machine, vérifier
que la tension indiquée sur
l’étiquette technique de la cuve
correspond bien à la tension
d’alimentation.
MISE EN MARCHE
1 Tirer le câble (7) et brancher le
sur la prise.
2 Appuyer sur le bouton ON/OFF
(5)
ETEINDRE
1 Appuyer sur le bouton (5) et
débrancher l’aspirateur.
2 Débrancher la prise, sans tirer
sur le câble.
Il est nécessaire de nettoyer
régulièrement le préfiltre (11) par
l’intermédiaire du système de
3. Instructions d’utilisation
3.1 Marche / arret
3.2 Nettoyage du prefiltre
FR
27
nettoyage automatique du filtre. Il
faut nettoyer le filtre lorsque la
puissance d’aspiration diminue.
Poussière du préfiltre
1. Allumer la machine.
2. S’assurer que l’entrée d’air
de la poignée soit fermée.
3. Reposer la poignée (4) dans le
porte-poignée ‘9), ce qui
obstrue le flux d’air.Le
moteur augmente alors au
maximum la dépression à
l’intérieur de la cuve.
4. Presser le bouton de
nettoyage du filtre (12) 4/5
fois.
5. Enlever la poignée de son
logement (9)
6. S’assurer que l’entrée d’air
de la poignée soit fermée. La
puissance de l’aspirateur se
rétablit.
Vérifier s’il est nécessaire de vider la
cuve en ouvrant les poignées (3) et,
dans ce cas enlever la tête de
l’appareil (1).
Vider la cuve
1. Avoir à disposition un
contenant afin de récupérer
la poussière contenue dans la
cuve.
2. Ouvrir les poignées (3)
3. Enlever le tuyau (10)
4. Démonter la te (1) et
déposer au sol la base.
5. Vider la cuve (2) dans le
contenant.
6. Remonter la tête (1) sur la
cuve (2) et refermer les
poignées (3)
7. Nettoyer le préfiltre (voir le
paragraphe suivant)
Le post-filtre (6) assure l’élimination
de la poussière très fine non refoulée
par le filtre (11)
1. Tirer le loquet (14) vers le
bas et extraire le filtre (6).
2. Nettoyer le post-filtre (6) à
l’extérieur en soufflant l’air
vers la partie arrière, ou en le
secouant énergiquement.
3. Remonter le post-filtre (6)
dans la tête (1). S’assurer
que tout est remonté
correctement.
La puissance d’aspiration est au
maximum quand le trou d’aération
est fermé tandis qu’elle est au
minimum quand tout est ouvert.
Régler la puissance d’aspiration en
ouvrant plus ou moins le trou de
régulation de l’air
.
Conserver la machine à
l’intérieur, dans un endroit
sec.
3.3 Vidage de la cuve
3.4 Nettoyage du post-filtre
3.5 Ajuster l’aspiration
4. Service et maintance
FR
28
Nettoyer la surface de
l’appareil à l’aide d’un
chiffon sec ou humide avec un
peu de détergent.
Commander les accessoires à
un distributeur local.
Pour tout dépannage
contacter votre distributeur
local.
Recycler l’emballage et les déchets
de la machine selon les
recommandations des Autorités
locales. Si vous jetez la machine,
coupez le câble au plus court afin que
personne ne se blesse.
Cet appareil est produit dans le
respect de l’environnement. Toutes
les parties en plastique sont indiquées
recyclables.
IP Cleaning nie toute responsabilité
dans le cadre d’une utilisation en
dehors des consignes d’utilisation de
la machine.
Le préfiltre (11) et le second filtre (6)
peuvent s’user et doivent être
changés. Pour le nettoyage des filtres
se reporter au paragraphe 3.4.
CHANGEMENT DU PREFILTRE (11)
1 Eteindre l’aspirateur
2 Enlever la fiche de la prise
électrique
3 Enlever la tête de la cuve
4 Retourner la tête
5 Enlever les 4 vis qui fixent la
structure du filtre à la tête
6 Enlever le filtre
7 Insérer le nouveau filtre dans la
structure et positionner le sur
la tête.
8 Fixer les 4 vis ; sans trop les
serrer.
9 Contrôler que le filtre soit
correctement fixé et que la
fermeture entre la te et la
structure du filtre soit bien
fermée.
L’assistance ou la réparation des
parties électriques comme le câble ou
le moteur doivent être effectuées
seulement par un centre agréé.
Si la machine ne démarre pas :
Vérifier que la fiche soit bien
branchée à la prise électrique.
4.1 Recyclage
4.2 Protection de
l’environnement
4.3 Responsabiltes
4.4 Changement du filtre
5. Problemes rencontres
FR
29
Un fusible peut avoir sauté et il
est donc nécessaire de le
changer.
Le câble ou la prise peuvent
être endommagés et doivent
donc être changés par un
centre d’assistance agréé.
Diminution de la puissance
d’aspiration
La cuve (2) est peut-être pleine
et doit être vidée. Voir les
recommandations.
Le préfiltre (11) peut être
colmaté ; il doit être nettoyé.
Voir le chapitre 3.2
Le coude, le flexible, le tube et
la poignée sont bouchés ; ils
doivent être nettoyés.
Cet aspirateur est garantie 2 ans ; la
garantie couvre le moteur ;
l’interrupteur et le corps plastique.
Les suceurs, filtres, tubes, flexibles
et tout autre accessoire sont couverts
pour 12 mois pour les défauts de
fabrication et la garantie ne couvre
pas l’usure des pièces.
L’assistance durant la garantie sera
effectuée seulement s’il est prouvé
que le défaut est survenu durant la
période de garantie du produit et à
condition que l’appareil ait bien été
acheté comme neuf.
L’usure normale des accessoires
et filtres.Défauts et dommages
causés directement ou
indirectement par une utilisation
anormale de l’appareil comme
l’aspiration de déchets ,
poussières chaudes.
Abus, perte ou manque de
manutention comme selon les
instructions.
Si la machine a été utilisée pour
aspirer des liquides.
La garantie ne couvre pas non
plus les erreurs d’installation ou
de connection, ne couvre pas non
plus les risques d’incendie, feu,
installations électriques
défectueuses
Si le défaut est du à l’usage des
filtres
Si le numéro d’identification
n’est plus indiqué sur la machine
Si l’aspirateur a été réparé par un
centre non agréé.
Les valeurs ont été mesurées en
conformité avec le normes :
EN 60704 1 (1997) / EN 60704 2-1
(2001). La mesurage A du niveau de
pression acustique de l’appareil est
de <80dB(A). Sous des conditions
d’alimentation défavorables,
l’appareil peut causer des baisses de
tension transitoires.
6. Garantie
6.1 La garantie ne couvre pas
6.2 Interruption de la garantie
FR
7. Bruit
30
Vi ringraziamo per aver scelto
l’aspirapolvere FOX
Capitolo Pagina
1. Presentazione 30
2. Istruzioni di sicurezza 31
3. Istruzioni d’uso 32
4. Assistenza e manutenzione 33
5. Risoluzione dei problemi 34
6. Garanzia 35
7. Rumorosità 36
1. Testata
2. Fusto
3. Gancio
4. Impugnatura
5. Pulsante on /off
6. Post-filtro
7. Cavo di alimentazione
8. Appendicavo
9. Porta-impugnatura
10. Tubo flessibile
11. Prefiltro
12. Pulsante pulizia filtro
13. Maniglia svuotamento fusto
14. Nottolino post-filtro
1. Componenti
3
8
11
12
2
4
6
7
9
13
14
1
Indice
IT
31
Ogni utilizzo diverso da quelli
indicati sul presente manuale può
costituire un pericolo, pertanto
deve essere evitato
Non utilizzare la macchina senza i
filtri correttamente installati.
ATTENZIONE: questo apparecchio
può essere usato soltanto per
aspirare secco e non p essere
usato all’aperto o in condizioni di
umidità.
ATTENZIONE: Non dirigere mai
l’orifizio di aspirazione verso parti
delicate del corpo persone o
animali come occhi, orecchie,
bocca, ecc.
ATTENZIONE: se l’apparecchio è
provvisto di una presa
supplementare, non superare la
potenza riportata sulla presa. La
non osservanza di questa norma
può causare incendi e danni anche
mortali all’utilizzatore.
ATTENZIONE: l’apparecchio non è
idoneo ad ambienti protetti
contro le scariche elettrostatiche.
ATTENZIONE: non lasciare
incustodito l’apparecchio
funzionante, togliere sempre la
spina dalla presa di corrente in
caso di inutilizzo e comunque
tenerlo fuori dalla portata di
bambini o di persone non
coscienti dei propri atti.
ATTENZIONE: Questo apparecchio
non è adatto a raccogliere polvere
pericolosa. Non aspirare sostanze/
miscele incandescenti,
infiammabili, esplosive, tossiche.
Non utilizzare la macchina per
aspirare gas o materiali pericolosi;
ciò potrebbe esporre a gravi rischi
per la salute.
Non utilizzare la macchina per
aspirare acqua o altri liquidi.
Non aspirare oggetti appuntiti
come aghi o pezzi di vetro.
Non aspirare materiale che bruci o
emani fumo, come sigarette,
fiammiferi o ceneri roventi.
Utilizzare e conservare la
macchina al coperto e in luogo
asciutto, in presenza di una
temperatura tra 0°C e 60°C.
Non usare all’aperto in condizioni
di basse temperature.
Non utilizzare né movimentare la
macchina con mani bagnate.
Non immergere l’apparecchio in
acqua per la pulizia, né lavarlo
con getti d’acqua.
Spegnere la macchina prima di
scollegare la spina.
Per rimuovere la spina, afferrare
la stessa senza tirare il cavo. Non
trasportare trascinare la
macchina tirando il cavo.
Non utilizzare la macchina se il
cavo presenta qualunque segno di
danneggiamento.
Verificare periodicamente che il
cavo non sia danneggiato, in modo
particolare se è stato schiacciato,
chiuso in una porta o è stato
calpestato. Sostituire il cavo
prima di usarlo ulteriormente
Non utilizzare la macchina se si
presenta difettosa o guasta. Fare
controllare la macchina presso un
centro di assistenza autorizzato se
è stata fatta cadere, è stata
danneggiata, è stata lasciata
all’aperto o è stata esposta ad
acqua o a pioggia.
2. Istruzioni di Sicurezza
IT
32
Togliere sempre la spina dalla
presa di corrente prima di
effettuare qualsiasi tipo di
intervento.
Non modificare o alterare i
dispositivi elettrici di sicurezza
della macchina.
Tutte le riparazioni devono essere
effettuate da un centro di
assistenza autorizzato.
Utilizzare solo filtri e accessori
originali da reperire presso il
proprio rivenditore locale.
L’utilizzo di filtri non originali
farà decadere la garanzia.
Spegnere la macchina e scollegare
la spina prima di sostituire il
filtro, afferrando la spina senza
tirare il cavo.
Non utilizzare la macchina come
fosse un giocattolo.
Non lasciare la macchina
incustodita in presenza di
bambini.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da giovani o persone
inferme senza alcuna
supervisione, a meno che non vi
sia un’adeguata sorveglianza da
parte di adulti al fine di garantire
che l’apparecchio venga utilizzato
in tutta sicurezza.
I bambini devono essere
sorvegliati affinché non giochino
con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, questo deve essere
sostituito dal produttore, da un
centro di assistenza oppure da
persona similmente qualificata al
fine di evitare qualunque rischio.
ATTENZIONE: è vietata qualsiasi
modifica all’apparecchio. La
manomissione comporta il
decadimento del certificato del
costruttore della garanzia oltre
che provocare incendi, danni fino
alla morte dell’utilizzatore.
Il fabbricante declina ogni
responsabilità per danni causati a
persone o cose in seguito al
mancato rispetto di queste
istruzioni o se l’apparecchio viene
usato in modo irragionevole.
Prima di utilizzare la macchina,
assicurarsi che la tensione indicata
nella targa tecnica sul fusto
corrisponda alla tensione di
alimentazione.
Avvio
1. Svolgere il cavo (7) e inserire
la spina della macchina in
una presa.
2. Premere il pulsante on/off
(5)
Spegnimento
1. Spegnere la macchina (5) e
rimuovere la spina dalla
presa.
2. Effettuare tale operazione
afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
E’ necessario pulire periodicamente il
prefiltro (11) tramite il sistema
automatico di pulizia filtro
incorporato. E’ necessario pulire il
prefiltro (11) quando le potenza di
aspirazione diminuisce e, di
conseguenza, aumenta la rumorosità
del motore.
IT
3. Istruzioni d’uso
3.1 Avvio e Spegnimento
3.2 Pulizia Pre-Filtro
33
Pulizia del prefiltro
1. Accendere la macchina.
2. Assicurarsi che l’ingresso
dell’aria nell’impugnatura sia
chiuso.
3. Riporre l’impugnatura (4) nel
porta-impugnatura (9),
ostruendo in questo modo il
flusso d’aria. Il motore fa
incrementare al massimo la
depressione all’interno del
fusto.
4. Premere il pulsante di pulizia
filtro (12) per 4-5 volte.
5. Rimuovere l’impugnatura dal
relativo alloggiamento (9).
6. Assicurarsi che l’ingresso
dell’aria nell’impugnatura sia
chiuso. La potenza di
aspirazione viene
ripristinata.
Verificare se è necessario svuotare il
fusto aprendo i ganci (3) e, nel caso,
rimuovere la testata
dell’aspirapolvere (1).
Svuotamento del fusto
1. Reperire un contenitore
idoneo per smaltire il
materiale contenuto nel
fusto.
2. Aprire i ganci (3).
3. Rimuovere il tubo flessibile
(10).
4. Smontare la testata (1) e
appoggiarla a terra sul
relativo basamento.
5. Svuotare il fusto (2) nel
contenitore.
6. Rimontare la testata (1) sul
fusto (2) e chiudere i ganci
(3)
7. Pulire il post-filtro (vedere il
prossimo paragrafo)
Il post-filtro (6) assicura
l’eliminazione della polvere molto
fine non rimossa dal prefiltro (11).
Pulizia del post-filtro
1. Tirare il nottolino (14) verso
il basso ed estrarre il filtro
(6).
2. Pulire il post-filtro (6)
all’esterno soffiando aria
verso la parte posteriore,
attraverso lo stesso, e/o
muoverlo su e giù
velocemente.
3. Rimontare il post-filtro (6)
nella testata (1). Assicurarsi
di montarlo correttamente.
La potenza di aspirazione è al
massimo quando la valvola scorrevole
è chiusa mentre è al minimo quando
è tutta aperta. Regolare la potenza
di aspirazione collocando la valvola
scorrevole nella posizione desiderata.
Conservare la macchina al chiuso
e in un ambiente asciutto.
3.3 Svuotamento Serbatoio
3.4 Pulizia Post-Filtro
IT
3.5 Regolatore ingresso aria
4. Servizio e Manutenzione
34
Pulire la superficie della macchina
con un panno asciutto o bagnato
da un poco di detergente.
Ordinare accessori originali da un
distributore locale.
Per Assistenza contattare il Vostro
rivenditore locale.
Riciclare l’imballaggio e gli scarti
della macchina secondo le
raccomandazioni dell’Autorità
locale. Quando si scarta la
macchina, tagliare il cavo elettrico
il più corto possibile affinché
nessuno si faccia male.
Questa macchina è realizzata
pensando all’ambiente. Tutte le
parti in plastica sono marchiate per
il riciclo.
IP Cleaning nega qualsiasi
responsabilità per qualunque danno
causato da un uso non corretto o da
una modifica della macchina.
Il prefiltro (11) ed il dopo filtro (6)
possono logorarsi e necessitano di
sostituzione. Per la pulizia del dopo
filtro vedere 3.4
Cambio del prefiltro (11):
1. Spegnere l’aspirapolvere
2. Rimuovere la spina dalla
presa elettrica
3. Rimuovere la testata dal
fusto
4. Capovolgere la testata
5. Rimuovere le 4 viti che
fissano la struttura del filtro
alla testata
6. Rimuovere il filtro
7. Inserire il nuovo filtro nella
sua struttura e posizionarlo
sulla testata
8. Fissare le 4 viti. Non
stringere troppo le viti.
9. Controllare che il filtro sia
correttamente fissato e che
la chiusura tra testata e
struttura del filtro sia chiusa.
L’assistenza o la riparazione delle
parti elettriche come il cavo o il
motore devono essere effettuate
solo da un centro autorizzato.
Se la macchina non parte
Controllare che la spina sia
correttamente inserita alla
4.1 Riciclo e Rottamazione
4.2 Impegno per l’Ambiente
4.3 Responsabilita’
5. Risoluzioni ai problemi
IT
4.4 Sostituzione Filtro
35
presa a muro.
Un fusibile dell’edificio
può essere saltato e
necessita di essere
cambiato.
Il cavo o la spina
potrebbero essere
danneggiati e necessitano
di essere riparati da un
centro assistenza
autorizzato.
Diminuzione del potere aspirante
Il fusto (2) può essere
pieno e necessita di essere
svuotato. Vedere
istruzioni.
Il prefiltro (11) può essere
intasato e necessitare di
pulizia. Vedere capitolo
3.2
La curvetta, il tuboflex, il
tubo o la bocchetta sono
intasati e devono essere
puliti.
Questo aspirapolvere è coperto da
due (2) anni di garanzia della
macchina che copre il motore,
l’interruttore e l’involucro.
Bocchette, filtri, tubi, tuboflex e
tutti gli altri accessori sono coperti
da dodici (12) mesi per i soli difetti di
produzione e non includono l’usura e
la lacerazione.
La garanzia include i ricambi e la
mano d’opera e copre i difetti di
produzione e dei materiali che
possono avvenire durante il normale
uso domestico.
L’assistenza durante la garanzia sa
effettuata soltanto se viene provato
che il difetto è avvenuto durante il
periodo di garanzia del prodotto
(supportato da un modulo garanzia
correttamente compilato o da una
ricevuta/scontrino recante la data e
il tipo di prodotto) e a condizione
che l’aspirapolvere sia stato
acquistato come nuovo.
La normale usura e lacerazione
degli accessori e filtri.
Difetti o danni causati
direttamente o indirettamente da un
uso non corretto come l’aspirazione
di detriti, polveri calde o polvere
deodorante per moquette.
Abuso, perdita o mancanza di
manutenzione come da istruzioni.
Se la macchina è stata usata per
aspirare liquidi
Non coprirà neppure l’incorretta o
l’incompleta configurazione ossia
l’installazione o la connessione,
coprirà danni da incendio, fuoco,
fulmini o voltaggio inusuale o
fluttuazioni inconsuete di voltaggio o
qualsiasi altro disturbo elettrico
come fusibili difettosi, installazioni
elettriche difettose sulla rete di
alimentazione e difetti o danni in
generale.
6. Garanzia
6.1 Casi non coperti da
Garanzia
IT
36
Se il difetto è causato dall’uso di
filtri non originali.
Se il numero identificativo è
rimosso dall’aspirapolvere.
Se l’aspirapolvere è stato riparato
da un centro non autorizzato.
Se la macchina è stata usata per
scopi commerciali.
Valori misurati conformemente alle
norme:
EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1
(2001).La misurazione A del livello di
pressione acustica della macchina è
<80dB(A) Sotto condizioni di
alimentazione sfavorevoli,
l’apparecchio può causare cadute di
tensione transitorie.
6.2 Decadimento della
Garanzia
IT
7. Rumorosità
37
Wij danken u voor het kiezen van de
FOX stofzuiger.
Hoofdstuk Pagina
1. Overzicht 37
2. Veiligheidsinstructies 38
3. Instructies voor gebruik 39
4. Onderhoud 40
5. Probleem oplossingen 41
6. Garantie 42
7. Lawaaierigheid 42
1. Motorkop
2. Ketel
3. Ketelklem
4. Gebogen handgreep
5. Aan / uit schakelaar
6. Luchtfilter
7. Elektrisch snoer
8. Haak voor elektrisch snoer
9. Houder voor gebogen handgreep
10. Zuigslang
11. Voorfilter
12. Drukknop voor filter reiniging
13. handgreep voor ledigen ketel
14. Vergrendeling v/d luchtfilter
Inhoudsopgave
3
8
11
12
4
6
7
9
13
14
1
1. Overzicht
NL
38
Alle gebruikswijzen verschillend
van die beschreven in deze
handleiding kunnen potentieel
gevaarlijk zijn.
Gebruik het toestel niet zonder
dat de filters goed gemonteerd
zijn.
OPGELET: dit toestel mag u enkel
gebruiken om onder droge
omstandigheden te stofzuigen en
mag niet gebruikt of opgeborgen
worden in openlucht onder
vochtige omstandigheden.
OPGELET: de zuigopening nooit
richten op gevoelige delen van het
lichaam personen of dieren
zoals ogen, oren, mond, etc.
OPGELET: indien het toestel
voorzien werd van een extra
aansluiting voor accessoires mag
het vermogen dat hierop vermeld
staat niet overschreven worden.
Indien deze regel niet wordt
nageleefd, kan dit leiden tot brand
en zelfs tot dodelijke ongelukken
voor de bediener.
OPGELET: het toestel is niet
geschikt voor omgevingen
beschermd tegen elektrostatische
ontladingen.
OPGELET: het werkend apparaat
niet onbewaakt laten, bij
ongebruik altijd de stekker uit het
stopcontact halen en in ieder
geval buiten het bereik houden
van kinderen en personen die zich
niet bewust zijn van hun eigen
daden.
OPGELET: dit apparaat is niet
geschikt voor het vergaren van
gevaarlijk stof. Gloeiende,
ontvlambare, explosieve, giftige
mengels/middelen niet opzuigen.
Het toestel is NIET geschikt voor
het opzuigen van gevaarlijke
stoffen of gassen, indien u dit toch
doet kan dit voor de gebruiker
ernstige gevolgen hebben voor de
gezondheid.
Het toestel mag niet worden
gebruikt voor het opzuigen van
water of andere vloeistoffen.
Zuig geen scherpe voorwerpen,
zoals naalden of stukken glas op.
Zuig geen brandende zaken,
sigaretten of warme as op.
Gebruik het toestel binnen en in
een droge omgeving van 0° tem
60°.
OPGELET: Niet in de openlucht
gebruiken bij lage temperatuur
omstandigheden.
Gebruik het toestel niet met natte
handen.
Dompel het toestel nooit onder
water om het schoon te maken en
was het ook nooit onder een
waterstraal.
Schakel het toestel uit alvorens u
de stekker uit het stopcontact
haalt.
Haal de stekker uit het
stopcontact, trekt deze er niet uit
of trek nooit aan het elektrisch
snoer.
Het toestel mag niet gebruik
worden als het elektrisch snoer
tekenen van schade vertoont.
Controleer regelmatige het snoer
op beschadigingen, met name
wanneer het gebroken of geklemd
is. Indien dit wel het geval is moet
het snoer vervangen worden
alvorens het toestel terug gebruikt
wordt.
2. Veiligheidsinstructies
NL
39
Gebruik het toestel niet indien
blijkt dat het defect is. Laat het
toestel door een erkend
servicecentrum nakijken indien
het toestel gevallen, beschadigd,
of blootgesteld is aan water.
Er mogen geen wijzigingen of
aanpassingen aan de mechanische
of elektrische installaties gedaan
worden.
Alle herstellingen moeten worden
uitgevoerd door een erkend
servicecentrum.
Gebruik alleen originele filters en
onderdelen van uw lokale dealer.
Bij het niet gebruiken van
originele filters/onderdelen
vervalt de garantie.
Schakel het toestel uit en haal de
stekker uit het stopcontact (niet
aan het snoer trekken) alvorens de
filters te vervangen.
Gebruik het toestel niet als
speelgoed.
Laat kinderen niet alleen achter
bij het toestel
Het toestel mag gebruikt worden
door zwak begaafde personen als
zij onder toezicht staan van een
vertrouwelijk persoon die er voor
zorgt dat zij het toestel veilig
kunnen gebruiken.
Jonge kinderen dienen onder
toezicht te staan om ervoor te
zorgen dat zij niet met het toestel
spelen.
Indien het elektrisch snoer
beschadigd is moet deze worden
vervangen door de fabrikant of
zijn vertegenwoordiger of
gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar te voorkomen.
OPGELET: alle wijzigingen op het
toestel zijn verboden. Geknoei
met het toestel kan leiden tot
brand en zelfs tot dodelijke
ongelukken voor de bediener en
doet tevens de garantie vervallen.
De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade aan
personen of zaken ten gevolge van
de niet naleving van deze
instructies of wanneer het toestel
op een onredelijke wijze gebruikt
wordt.
Zorg voor het gebruik van het toestel
dat de spanning op het typeplaatje
van de ketel overeenkomt met de
netspanning.
Start
1. Trekt het elektrisch snoer (7)
uit het toestel en steek deze
in het stopcontact.
2. Druk op de aan / uit knop (5)
Stop
1. Schakel de het toestel uit (5)
2. Haal de stekker uit het
stopcontact en trekt niet aan
het elektrisch snoer.
De voorfilter (11) moet regelmatig
gereinigd worden met het
ingebouwde automatische
filterreiniging systeem.
De voorfilter (11) moet ook gereinigd
worden wanneer de zuigkracht
afneemt en het geluidsniveau v/d
motor toeneemt.
Reinigen van de voorfilter
1. Schakel het toestel aan.
3. Gebruiksaanwijzing
3.1 Starten en stoppen
3.2 Reinigen van de voorfilter
NL
40
2. Zorg ervoor de de luchtinlaat
van het gebogen handgreep
gesloten is.
3. Steek het gebogen handreep
(4) in de houder (9) zodat u
de
luchtstroom afsluit. De
zuigmotor bereikt nu de
maximale onderdruk in de
ketel.
4. Druk een 4 à 5 keer op de
filterreiniging knop (12).
5. Verwijder de gebogen
handgreep (4) uit de houder
(9)
6. Zorg ervoor de de luchtinlaat
van het gebogen handgreep
gesloten is. Zuigvermogen
wordt hersteld.
Indien de ketel geledigd moet worden
open u de ketelklemmen (3) en
neemt u de motorkop van de ketel
Ledigen van de ketel
1. Zoek een geschikte afvalbak
voor het ledigen van de
stofzuiger.
2. Open de ketelklemmen (3)
3. Verwijder de zuigslang (10)
4. Neem de motorkop (1) van
het toestel en zet deze op de
grond.
5. Ledig de ketel (2) in de
afvalbak.
6. Zet de motorkop (1) terug op
de ketel (2) en klem deze
terug vast met de
ketelklemmen (3).
7. Reinig de luchtfilter (zie
volgende paragraaf)
De luchtfilter (6) zorgt ervoor, dat
zeer fijn stof niet verwijderd door de
voorfilter (11), wordt verwijderd.
Reinigen van de luchtfilter
1. Druk de vergrendeling (14)
naar beneden en neem de
luchtfilter (6).
2. Reinig de luchtfilter (6) in
openlucht door er
achterwaarts lucht door te
blazen en/of door het snel op
en neer te bewegen.
3. Monteer de luchtfilter (6)
terug op zijn plaats. Zorg
ervoor dat hij correct
gemonteerd is.
U bekomt een maximale zuigkracht
als de luchtregelaar van het gebogen
handgreep volledig gesloten is. Bij
open bekomt u een minimale
zuigkracht.
Bewaar het toestel steeds
binnenhuis en in een droge
omgeving.
Reinig het toestel met een droge
doek of een vochtige doek met
een beetje schoonmaakproduct.
3.3 Ledigen van de ketel
3.4 Reinigen van de luchtfilter
3.5 Regel de zuigkracht
4. Service en onderhoud
NL
41
Bestel de originele toebehoren bij
uw dealer.
Neem contact op met uw
plaatselijke dealer voor
onderhoud.
Recycleer de verpakking en afval.
Breng het toestel volgens de
aanbevelingen van de plaatselijke
autorieten naar het container park.
Dit toestel is ontworpen met het
milieu in het achterhoofd. Alle
kunststof onderdelen zijn recycleer
baar
IP Cleaning wijst alle
verantwoordlijkheid af voor alle
schade veroorzaakt door onjuist
gebruik of wijziging van het toestel.
De voorfilter (11) en luchtfilter (6)
kunnen verslijten en dienen dan te
vervangen. Om deze te reinigen zie
3.4
Vervangen de voorfilter (11):
1. Schakel het toestel uit
2. Haal de stekker uit het
stopcontact
3. Neem de motorkop van de
ketel
4. Zet de motorkop
ondersteboven
5. Maak de 4 schroeven los die
van het filterframe onder de
motorkop
6. Verwijder de filter
7. Plaats het nieuwe filter op
het frame en monteer deze
terug.
8. Zet de 4 schroeven terug
vast, draai de schroeven niet
over.
9. Controleer of de filter correct
is gemonteerd en de
afdichting tussen motorkop
en filterframe is bevestigd.
Herstellingen of onderhoud van
elektrische componenten zoals het
snoer of de motor mogen alleen
worden uitgevoerd door een erkend
servicecentrum.
Indien het toestel niet werkt
Controleer of de stekker
4.1 Recyclage
4.2 Inzet voor het milieu
4.3 Verantwoordlijkheid
5. Oplossen van problemen
4.4 Vervangen van de filter
NL
42
goed is gemonteerd in het
stopcontact
Een zekering in het gebouw
is gesprongen en moet
vervangen worden
Het elektrisch snoer of
stekker kan beschadigd
zijn, deze dienen te
worden vervangen door een
erkend servicecentrum.
Verminderde zuigkracht
De ketel (2) kan vol zitten
en deze moet geledigd
worden, zie instructies.
De voorfilter (11) is vuil en
deze moet gereinigd
worden
Het gebogen handgreep,
zuigslang of andere
toebehoren kunnen verstop
zitten, deze moeten
gereinigd worden.
U heeft 2 jaar garantie op het
toestel, waaronder de schakelaar,
motor en behuizing. Op de filters,
zuigslang en andere toebehoren heeft
u 12 maanden garantie op
fabricagefouten exclusief slijtage.
De garantie omvat onderdelen en
heeft betrekking op fabricage- en
materiaalfouten die zich kunnen
voordoen bij normaal huishoudelijk
gebruik.
Service onder de garantie wordt
alleen uitgevoerd indien kan worden
aangetoond dat het defect optrad
binnen de garantieperiode van het
toestel (een correct ingevuld
garantiebewijs of gedrukte /
gestempelde kassabon met datum en
product type ) en op voorwaarden dat
de stofzuiger werd gekocht als een
nieuw product.
Normale slijtage van toebehoren
en filters.
Defecten of schade die optreedt als
een direct of indirect gevolg van
onjuist gebruikt zoals het stofzuigen
van puin, hete as of tapijt deodorant
poeder.
Misbruik, verlies of gebrek aan
onderhoud, zoals omschreven in
gebruiksaanwijzing.
Indien het toestel werd gebruikt
voor het opzuigen van water.
Bij onjuiste of slechte configurantie,
nl. slechte aansluiting, brand,
blikseminslag of ongewone spanning
of ongebruikelijke spannings- of
andere elektrische storingen, zoals
defecte zekeringen of defecte
elektrische installaties.
Als er een defect wordt veroorzaakt
door het gebruik van niet originele
filters.
Indien het identiteit nummer
wordt verwijderd uit de stofzuiger
als de stofzuiger is hersteld door
een niet-geautoriseerde dealer.
Waarden gemeten overeenkomstig
met de normen EN 60704 1 (1997) /
EN 60704 2 1 (2001). De A meting
van de geluidsdruk van het toestel is
<80dB(A). Onder ongunstige
stroomvoorzieningsomstandigheden,k
an het toestel tijdelijke
spanningsverliezen veroorzaken.
6. Waarborg
6.1 Waarborg dekt niet
6.2 Waarborg vervalt
NL
7. Lawaaierigheid
43
Takk for at du har valgt en
FOX støvsuger
Kapitel Side
1. Oversikt 43
2. Sikkerhetsanvisninger 44
3. Betjeningsanvisninger 45
4. Service og vedlikehold 46
5. Feilsøking 47
6. Reklamasjon 48
7. Støy 48
1. Motortopp
2. Beholder
3. Klips for åpne / lukke
4. Sugebend
5. Start/Stop bryter
6. Filter utblås
7. Kabel
8. Krok til kabel
9. Holder til sugebend
10. Slange
11. Hovedfilter
12. Filter rengjøringsknapp
13. Håndtag ved tømming
14. Festeklips filter utblå
Innhold
3
8
11
12
4
6
7
9
10
13
14
1
1. Oversikt
N
44
Enhver bruk av apparatet som er
forskjellig fra det som oppgis i
denne bruksanvisningen kan være
farlig, og må derfor unngås.
Støvsugeren ikke brukes uten
filtre.
FORSIKTIG: dette apparatet kan
kun benyttes til å suge opp tørt
material og det kan hverken
benyttes eller lagres utendørs
under fuktige forhold.
FORSIKTIG: Vend aldri ledningen
mot delikate kropsdeler som
øyne, ører, munn etc uanset om
kropsdelene tilhør personer eller
dyr.
FORSIKTIG: dersom apparatet er
utstyrt med en tilleggskontakt,
en ikke overskride styrken
som er merket av kontakten.
Dersom disse forholdsreglene
ikke følges, kan dette medføre
brann og skade, som i verste fall
også kan føre til døden for
brukeren.
FORSIKTIG: apparatet er ikke
egnet for omgivelser som er
beskyttet mot elektrostatiske
utslipp.
FORSIKTIG: Gå aldri fra apparatet
mens det står på, trekk alltid
støpselet ut fra kontakten, når
det ikke er i bruk og oppbevar
utilgængelig for børn eller
personer som ikke er bevisst om
deres egne gjerninger.
FORSIKTIG: Dette apparatet er
ikke beregnet sugning af farlig
støv. Sug ikke substanser/
glødende, brannfarlige,
eksplosive eller giftige stoffer.
Støvsugeren er ikke beregnet til
oppsugning av farlige materialer
eller gasser, da dette kan være
meget helseskadelig.
Støvsugeren ikke brukes til
å suge vann eller andre former
for væske.
Sug ikke opp skarpe gjenstander
som nåler og glassbiter.
Støvsugeren ikke brukes til å
suge opp brennende eller rykende
gjenstander som for eks
sigaretter, fyrstikker, glør eller
varm aske.
Bruk og oppbevar støvsugeren
innendørs og i et tørt rom ved
temperaturer på 0-60° C.
FORSIKTIG: ikke brukes
utendørs ved lave temperaturer.
Ta ikke i støvsugeren med
våte hender.
Dypp aldri apparatet i vann
ved rengjøring, og vask det
heller aldri med direkte
vannstråler.
Slå av støvsugeren, før du tar ut
støpselet.
Trekk alltid i støpselet og aldri i
ledningen. Ikke bær eller trekk i
støvsugeren ved hjelp av
ledningen.
Bruk ikke støvsugeren hvis
ledningen viser tegn skade.
Kontrollér jevnlig ledningen for
skader, spesielt hvis den er blitt
klemt i en dør eller kjørt over.
Bytt eventuelt ut strømledningen
før apparatet på nytt tas i bruk.
Bruk ikke støvsugeren hvis den ser
ut til å være defekt. Send
apparatet til service et
autoriseret verksted, hvis den er
blitt mistet i gulvet, skadet, satt
igjen utendørs eller utsatt for
vann.
2. Sikkerhetsanvisninger
N
45
En aldri endre eller
modifisere de mekaniske eller
elektriske
sikkerhetsanordninger.
Alle reparasjoner skal utføres av
et autorisert serviceverksted.
Bruk kun originale filtre og
tilbehørsdeler fra din lokale
forhandler. Hvis du benytter uori-
ginale filtre og tilbehør, bortfaller
garantien.
Slå av støvsugeren, og ta
støpselet ut, før du skifter filter.
Husk å trekke i støpselet og ikke i
selve ledningen.
Bruk ikke støvsugeren som
leketøy.
Hold alltid barn under oppsyn, når
de befinner seg i nærheten av
støvsugeren.
Støvsugeren er ikke beregnet for
barn og unge uten oppsyn, med
mindre de er blitt tilstrekkelig
instruert av en ansvarlig person i
hvordan støvsugeren skal brukes.
Hvis ledningen er defekt skal den
skiftes ut av produsenten,
serviceverksted eller en elektriker,
det ikke oppstår farlige
situasjoner.
FORSIKTIG: en hvilken som helst
forandring apparatet er
forbudt. Tukling med apparatet
kan medføre brann og skade som i
verste fall kan føre til døden for
brukeren i tillegg til at garantien
ikke lenger gjelder.
Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for skader påført personer
eller ting grunnet manglende
respekt for denne
bruksanvisningen eller dersom
apparatet blir brukt en
uansvarlig måte.
Kontrollér at spenningsangivelsen
maskinens typeskilt svarer til den
faktiske spenningen, før du tar den i
bruk.
Start
1. Trekk ledningen ut (7), og
sett støpselet i en
stikkontakt.
2. Trykk på start / stopp
bryteren (5).
Stopp
1. Stopp apparatet med
bryteren (5), og ta
støpselet ut.
2. Trekk alltid i støpselet og
aldri i selve ledningen.
Hovedfilteret (11) skal renses en gang
i mellom ved bruk av det innebygde
automatiske filter
rengjøringssystemet. Hovedfilteret
(11) rengjøres når suge-evnen minsker
og lyden fra motoren økes. Det
anbefales å bruke det automatiske
filter rengjøringssystemet etter hver
jobb.
Rengjøring hovedfilter
1. Start apparatet
2. Steng for effektreguleringen i
sugebendet
3. Sett sugebendet (4) i holderen
(9), som dermed lukker for
luftstrømmen. Motoren
3. Betjeningsanvisninger
3.1 Start og stopp
3.2 Rengjøring hovedfilter
N
46
opparbeider maksimum
undertrykk i beholderen.
4. Trykk på filter rengjørings
knappen (12) 4-5 ganger.
5. Fjern sugebendet (4) fra
holderen (9)
6. Sugeevnen er gjennopprettet.
Undersøk om beholderen skal tømmes
ved å åpne klipsene (3)
støvsugeren og fjerne støvsugerhodet.
Tømming av beholderen
1. Finn en passende
avfallsbeholder for tømming
av beholderen
2. Åpne ved hjelp av klipsene (3)
3. Fjern slangen (10)
4. Fjern hodet (1) og sett det på
bakken
5. Tøm beholderen (2) i
avfallsbeholderen
6. Sett hodet (1) på beholderen
(2) og lukk ved hjelp av
klipsene (3)
7. Rengjør utblåsfilteret(se
punkt 3.4)
Utblåsfilteret (6) sikrer at meget fint
støv, som ikke er fjernet gjennom
hovedfilteret (11), blir fjernet.
Rengjøring utblåsfilter
1. Slå låsen (14) ned og ta ut
filteret (6).
2. Rengjør filteret (6) ved å
blåse luften omvendt
gjennom det og/eller beveg
det hurtig opp og ned.
3. Sett filteret (6) tilbake i
hodet (1). Husk å se etter at
filteret er korrekt montert.
Juster sugeeffekten ved hjelp av
effektreguleringen / glideventilen i
sugebendet. Sugeeffekten er
maksimal når glideventilen er lukket.
Oppbevar støvsugeren innendørs
og i et tørt rom.
Rengjør støvsugerens overflate
med en tørr klut eller en fuktig
klut tilsatt rengjøringsmiddel.
Bestill originalt tilbehør fra din
lokale forhandler.
Service kontakt din lokale
forhandler / serviceverksted.
Kast emballasjen og utrangert
støvsuger i overensstemmelse med
de gjeldende bestemmelser.
Klipp av ledningen for å unngå, at
noen kommer til skade på
støvsugeren etter at den er
utrangert.
3.3 Tømming av beholderen
3.4 Rengjøring utblåsfilter
3.5 Justering av sugestyrken
4. Service og vedlikehold
4.1 Gjennvinning / avhending
N
47
Støvsugeren er utviklet med tanke
miljøet. Alle plastdeler kan
gjenvinnes.
IP Cleaning fraskriver seg ethvert
ansvar for skader som måtte oppstå
som følge av ukorrekt bruk eller
endringer på apparatet.
Hovedfilter (11) og utblåsfilter (6)
slites og det kan være nødvendig å
skifte dem. For rengjøring av
utblåsfilter se 3.4
Hovedfilter (11) utskiftning:
1. Slå av støvsugeren
2. Ta støpselet ut av veggen
3. Fjern motortoppen fra be-
holderen
4. Sett motortoppen med under-
siden opp.
5. Fjern de fire skruene som
fester filterrammen til motor-
toppen.
6. Fjern filteret
7. Sett det nye filteret i filter-
rammen og sett det
motortoppen.
8. Sett de fire skruene tilbake.
Skruene må ikke overtrekkes.
9. Kontrollér at filteret er satt
riktig fast og at tettningen
mellom filterrammen og
motortoppen er plassert
riktig.
Reparasjon og service av elektriske
deler som ledning eller motor
kun utføres av et autoriseret
serviceverksted.
Hvis støvsugeren ikke starter
Kontrollér at støpselet er
montert korrekt i
stikkontakten.
En sikring i bygningen er
muligvis røket eller
skiftes ut.
Ledningen eller støpselet er
muligens defekt og skal
repareres av et autoriseret
serviceverksted.
4.2 Miljøforpliktelse
4.3 Ansvar
5. Feilsøking
4.4 Utskiftning av hovedfilter
N
48
Redusert sugekraft
Beholderen (2) er full og må
tømmes se veiledningen.
Hovedfilteret (11) kan være
tett og rengjøres, se
avsnitt 3.2.
Sugebendet, slangen eller
munnstykket er blokkert og
må rengjøres.
dette produkt gjelder
reklamasjonsrett i henhold til
gjeldende retnigslinjer til en hver tid
fastsatt av myndighetene.
Det forutsettes at produktet er riktig
brukt (husholdningsbruk) og
vedlikeholdt i henhold til
instruksjonene i denne
bruksanvisningen.
Normal slitasje på
tilbehørsdeler og filter.
Skader, som oppstår som en
direkte eller indirekte følge
av feil bruk slik som
oppsuging av varm aske eller
flytende stoffer.
Hardhendt behandling eller tilside-
settelse av vedlikeholdsanvisningene i
bruksanvisningen
Hvis støvsugeren er blitt benyttet
til oppsuging av vann.
Reklamasjonsretten gjelder ikke
skader apparatet, som følge av feil
montering eller tilkobling, brann,
lynnedslag, unormale spenningsutslag
eller andre elektriske forstyrrelser
slik som defekte sikringer og
elinstallationer, samt generelle
defekter eller skader, som ikke kan
sies å være relateret til produksjonen
eller materialer.
Hvis det oppstår en skade som følge
av bruk av ikke orginale filter.
Hvis identitetsnummeret
fjernes fra støvsugeren.
Hvis støvsugeren er blitt
repareret av et
uautorisert
serviceverksted
Verdier målt i overensstemmelse med
EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1
(2001). Måling A av lydtrykknivået
maskinen er <80dB(A). Ved ugunstige
strømtilførselsvilkår, kan apparatet
forårsake midlertidige spenningsfall.
6. Reklamasjon
6.1 Reklamasjon omfatter ikke
6.2 Reklamsjonsretten
bortfaller
N
7. Støy
49
Tack för att du valt en
FOX dammsugare
Kapitel Sida
1. Översikt 49
2. Säkerhetsanvisningar 50
3. Användningsanvisningar 51
4. Service och underhåll 52
5. Felsökning 53
6. Reklamation 53
7. Ljudnivå 54
1. Motortopp
2. Behållare
3. Klipps för öppna / stänga
4. Sughandtag
5. Start/Stopp-brytare
6. Filter utblås
7. Kabel
8. Krok till kabel
9. Hållare till sughandtag
10. Slang
11. Huvudfilter
12. Filter rengöringsknapp
13. Handtag för tömning
14. Fästen filter utblås
Innehåll
3
8
11
12
2
4
6
7
9
13
14
1
1. Översikt
S
50
Om apparaten inte användas till
de i instruktionerna avsedda
ändamål, kan det leda till faror.
Därför bör detta undvikas.
Dammsugaren får inte anndas
utan filtren.
VARNING: denna apparat är
endast avsedd för torr
uppsugning och den får inte
förvaras utomhus eller en
fuktig plats.
VARNING: Rikta aldrig
munstycket mot delikata
kroppsdelar, såsom ögon, ören,
mun o.s.v., oavsett om de tillhör
personer eller djur.
VARNING: Om apparaten är
utrustad med en extra
stickkontakt, använda alltid
spänning som inte överskrider
den stickkontakten angivna
spänningen. Detta är för att
undvika brand och skador och
även dödsfall.
VARNING: Apparaten är inte
avsedd för användning i område
skyddade mot elektrostatiska
urladdningar.
VARNING: Lämna aldrig
apparaten utan tillsyn när den är
igång, dra alltid stickproppen ut
från vägguttaget när apparaten
inte är i användning och förvara
utom räckhåll för barn eller
personer som inte är medvetna
om sina egna handlingar.
VARNING: Denna apparat är inte
avsedd att suga upp farligt
damm. Dammsugaren får inte
suga upp ämnen som är toxiska,
explosiva, brännfarliga eller
glödande.
Dammsugaren får ej användas till
dammsugninga av farliga ämnen
eller gaser, detta kan vara
mycket hälsofarligt.
Dammsugaren får inte
användas till att dammsuga
vatten eller andra vätskor.
Sug inte upp vassa föremål som
nålar eller glassplitter.
Dammsugaren får inte användas
för dammsugning av brinnande
eller rykande saker som
cigaretter, ndstickor, glöd eller
varm aska.
Använd endast dammsugaren och
förvara dammsugaren inomhus i
ett tort rum med temperatur
0-60° C.
VARNING: använd inte utomhus i
låga temperaturer.
Ta inte i dammsugaren med
våta händer.
Sänk aldrig ned apparaten i
vatten och använd aldrig
vattenström till att rengöra
den.
Stäng av dammsugaren innan du
sätter i kontakten i väggen.
Dra alltid i kontakten och inte i
kabeln. Bär aldrig dammsugaren
i kabeln.
Undvik att att använda
dammsugaren om kabeln är
skadad. Kontrollera kontinuerligt
kabeln efter skador om den blivit
klämd i en dörr eller hamnat
under något tungt. Byt ut kabeln
innan Ni fortsätter med
apparatens användning.
Undvik att använda dammsugaren
om den ser ut att ha blivit skadad.
Skicka dammsugaren till
närmsta serviceverkstad.
2. Säkerhetsanvisningar
S
51
Man får aldrig ändra eller
modifiera apparaten.
All service ska utföras av
auktoriserad serviceverkstad.
Använd endast orginalfilter och
orginaltillbehör från din lokala
butik. Används andra delar
förfaller garantin.
Stäng av dammsugaren och dra ut
kontakten innan byte av filter.
Dra i kontakten och inte i kabeln.
Använd inte dammsugaren som en
leksak.
Håll alltid uppsikt över barn som
befinner sig i närheten av
dammsugaren.
Dammsugaren får inte användas
av barn och unga utan uppsyn,
såvida de inte blivit instruerade
hur dammsugaren fungerar av
vuxen och ansvarig person.
Om kabeln är defekt ska den
bytas ut av behörig
elektriker, av producent eller
serviceverkstad, inte olyckor
kan inträffa.
VARNING: det är absolut förbjudet
att utföra ingrepp i apparaten.
Otillåtna ingrepp kan leda till
brand och skador och även död och
de leder till att produktens garanti
förfaller.
Tillverkaren frånsäger sig allt
ansvar för skador personer eller
ämne förorsakade av användning
som inte är i enlighet med denna
bruksanvisning eller av olämplig
användning.
Kontrollera att driftspänningen
dammsugaren stämmer överens med
spänningen i ditt gguttag innan du
tar dammsugaren i bruk.
Start
1. Dra ut kabeln (7), och sätt
den en väggkontakt.
2. Tryck på start / stopp-
brytaren (5).
Stopp
1. Stoppa apparaten med
brytaren (5), och ta ut
kontakten.
2. Dra alltid i kontakten och
aldrig i kabeln.
Huvudfiltret (11) ska göras rent en
gång mellan användning av det
inbyggda automatiska filter
rengöringssystemet. Huvudfiltret (11)
rengörs, när sugeeffekten minskar och
ljudet från motorn ökar. Det
rekommenderas att använda det
automatiska rengöringssystemet efter
varje användning.
Rengöring huvudfilter
1. Starta apparaten.
2. Stäng effektreglaget i
sughandtaget.
3. Placera sughandtaget (4) i
hållaren (9), som därmed
stänger luftströmmen. Motorn
bygger upp max undertryck i
behållaren.
4. Tryck på
filterrengöringsknappen (12)
4-5 ganger.
5. Ta bort sughandtaget (4) från
hållaren (9)
6. Sugeffekten är återställd.
3. Användningsanvisningar
3.1 Start och stopp
3.2 Rengöring huvudfilter
S
52
Underök om behållaren behöver
tömmas genom att öppna klippsen (3)
dammsugaren och ta bort
motortoppen.
Tömning av behållaren
1. Hitta en lämplig
avfallsbehållare för skräpet.
2. Öppna med hjälp av klippsen
(3)
3. Ta bort slangen (10)
4. ta bort motortoppen (1) och
placera det på ett säkert
ställe.
5. Töm behållaren (2) i
avfallshanteringen.
6. Sätt tillbaks motortoppen (1)
på behållaren (2) och lås med
hjälp av klippsen (3)
7. Rengör utblåsfiltret (se punkt
3.4)
Utblåsfilteret (6) säkrar att findamm
som inte fastnat i huvudfiltret (11)
fastnar i utblåsfiltret .
Rengöring utblåsfilter
1. Öppna låsen (14) och ta ut
filtret (6).
2. Rengör filtret (6) genom att
blåsa luften omvänt genom
det och/eller skaka det
snabbt upp och ner.
3. Sätt tillbaks filtret (6)
motortoppen (1). Försäkra dig
att filtret sitter korrekt.
Justera sugeffekten med hjälp av
effektreglaget/glidventil i
sughandtaget. Sugeeffekten är max,
när glidventilen är stängd.
Förvara dammsugare inomhus i
ett torrt rum.
Rengör apparaten med en torr
trasa.
Beställ orginaldelar från din
lokala handlare.
Service kontakta din lokala
butik eller serviceverkstad.
Släng apparaten enligt de
föreskrivna lagar som finns i ditt
område.
Klipp av kabeln för att unvika att
någon kommer till skada efter det att
du slängt apparaten.
Dammsugaren är utvecklad med miljö
i tanke. Alla plastdelar kan
återvinnas.
IP Cleaning frånskriver sig allt ansvar
för skador som följd av felaktigt
användande.
3.3 Tömning av behållaren
3.4 Rengöring utblåsfilter
3.5 Justering av sugeffekt
4. Service och underhåll
4.1 Återvinning
4.2 Miljöförpliktelser
4.3 Ansvar
S
53
Huvudfilter (11) och utblåsfilter (6)
slits och det kan vara nödvändigt att
byta dem. r rengöring av
utblåsfilter se 3.4
Huvudfilter (11) byte:
1. Stäng av dammsugaren
2. Ta ut kontakten från väggen
3. Ta bort motortoppen från
behållaren
4. Vänd motortoppen
uppochner.
5. Ta bort de fyra skruvarna som
fäster filterramen till motor-
toppen.
6. Ta bort filtret
7. Sätt det nya filtret i
filterramen och sätt det
motortoppen.
8. Skruva tillbaks skruvarna.
9. Kontrollera att filtret är
fastsatt korrekt och att
tätningen mellan filterramen
och motortoppen är korrekt
placerade.
Reparation och service
elektriska delar ska alltid utföras av
en auktoriserad verkstad.
Om dammsugaren inte startar:
Kontrollera att kontakten
sitter korrekt i vägguttaget.
En säkring i huset är trasig.
Kabeln eller kontakten är
defekt och ska repareras av
auktoriserad verkstad.
Dålig sugeffekt:
Behållaren (2) är full och
måste tömmas.
Huvudfiltret (11) är fullt
och måste rengöras, se 3.2.
Sughandtaget, slangen eller
munstycket är blockerade
och måste rengöras.
Den här produkten omfattas av
gällande svensk reklamationsrätt. Det
förutsätts att produkten är använd
ett korrekt sätt och underhållen
enligt instruktionerna i denna
bruksansvisning.
Normalt slitage på delar
och tillbehör.
Skador, som uppkommmit
direkt eller indirekt av
5. Felsökning
6. Reklamation
6.1 Reklamation omfattar inte:
4.4 Byte av filter
S
54
felanvändning eller
uppsugning av olämpligt
material.
Vårdslös hantering eller ignorans av
bruksanvisningens innehåll.
Om dammsugaren använts som
byggdammsugare.
Om man dammsugit vatten eller
annan vätska.
Reklamationsrätten ller inte skador
produkten orsakats av
felmontering, eldsvådor, blixtnedslag,
felaktig strömförsörjning, defekta
säkringar och elinstallationer, samt
generella defekter eller skador som
inte är anknytna materialet eller
produkten.
Om skada uppstår p.g.a. felaktiga
filter.
Om serienumret/ identitetsnumret
har försvunnit från dammsugaren.
Om dammsugaren blivit reparerad
av ej auktoriserad verkstad
Värden uppmätta enligt normerna EN
60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1
(2001). Mätning A av maskinens
ljudtrycksnivå är <80dB(A) . Vid
ogynnsamma
strömtillförselförhållanden kan
apparaten orsaka tillfälliga
spänningsfall.
6.2 Reklamationsrätten
bortfaller
7. Ljudnivå
S
55
Muchas gracias por escoger el
aspirador FOX
Sección
1. Componentes
2. Instrucciones de seguridad
3. Instrucciones de uso
4. Mantenimiento
5. Solución de problemas
6. Garantía
7. Ruido
10
Página
55
56
57
58
59
59
61
1. Cabezal
2. Depósito
3. Pinza
4. Tubo
5. Botón de encendido/apagado
6. Postfiltro
7. Cable de alimentación
8. Gancho para el cable de
alimentación
9. Soporte para el tubo
10. Manguera
11. Prefiltro
12. Botón de limpieza del filtro
13. Asa para vaciar el depósito
14. Cierre del postfiltro
1. Componentes
Índice
ES
56
No aspire nada que esté ardiendo
o humeando, como cigarrillos,
cerillas o cenizas calientes.
Use y guarde esta quina en
interiores y en un ambiente seco y
con una temperatura entre 0 °C y
60 °C.
ATENCIÓN: No usar al aire libre
en condiciones de bajas
temperatures
No manipule esta máquina con las
manos húmedas.
No sumergir el aparato en agua
para la limpieza, ni lavarlo con
chorros de agua.
Antes de desenchufar la máquina
es necesario apagarla.
Para desenchufarla, tire siempre
del enchufe y nunca del cable. No
transporte ni desplace la máquina
cogiéndola por el cable.
Si el cable de alimentación
presenta algún daño, no use la
máquina. Inspeccione
regularmente el cable de
alimentación para comprobar que
no esté dañado, especialmente si
ha pasado por cantos cortantes, ha
quedado cogido en una puerta o el
aspirador ha pasado por encima del
mismo. Sustituir el cable antes de
usarlo ulteriormente.
No use la quina si no funciona
correctamente. Si la quina ha
caído, ha resultado dañada, la ha
olvidado en el exterior o ha estado
expuesta al agua, llévela a un
taller de reparación autorizado.
No deben realizarse cambios ni
modificaciones en las
características de seguridad
mecánicas ni eléctricas.
Toda utilización diferente de aquéllas
indicadas en el presente manual, puede
constituir un peligro, por lo cual debe
evitarse.
No use la máquina sin los filtros
correctamente instalados.
ATENCIÓN: este aparato puede ser
usado solamente para aspirar en seco, y
no puede ser usado o almacenado al aire
libre en condiciones de humedad.
ATENCIÓN: Jamás dirigir el orifi cio de
aspiracion sobre partes delicadas del
cuerpo - personas o animales - como
ojos, orejas, boca, etc.
ATENCIÓN: si el aparato está provisto
de una toma suplementaria, no superar
la potencia indicada en la misma. El
incumplimiento de esta norma puede
causar incendios y daños incluso mortales
al utilizador.
ATENCIÓN: el aparato no es idóneo para
ambientes protegidos contra las
descargas electroestáticas.
ATENCIÓN: No abandonar el aparato en
funcionamiento, desenchufar siempre
que no lo esté utilizando y guardelo
fuera del alcance de niños o personas no
conscientes de sus actos.
ATENCIÓN: Ese aparato no es adecuado
para recoger polvo peligroso. No aspirar
sustancias o mezclas incandescentes, infl
amables, explosivas, tóxicas.
Esta máquina no está pensada para
aspirar materiales peligrosos o gases, lo
que podría representar un serio peligro
para la salud.
No utilice esta quina para aspirar
agua ni otros líquidos.
No aspire objetos afilados como
alfileres o trozos de cristal.
2. Instrucciones de seguridad
ES
57
58
Las reparaciones solo puede efectuarlas un
taller de reparación autorizado.
Use solamente filtros y accesorios originales
que haya adquirido a su distribuidor local. El
uso de filtros no originales anulará la garantía.
Antes de cambiar los filtros, apague la
máquina y desenchúfela; para ello debe tirar
siempre del enchufe, y nunca del cable.
Esta máquina no es un juguete
No deje que los niños la manipulen sin
supervisión.
Este aparato no está pensado para ser usado
por personas jóvenes o enfermas sin la
supervisión adecuada de una persona
responsable que pueda garantizar que son
capaces de usarlo de una manera segura.
Vigile siempre a los niños para comprobar
que no jueguen con este aparato.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá hacerlo sustituir por el fabricante, su
agente de mantenimiento o una persona con
una cualificación similar para evitar cualquier
peligro.
ATENCIÓN: está prohibido realizar cualquier
modifi cación al aparato. La manipulación
puede provocar incendios, daños incluso
mortales al utilizador más allá del
vencimiento de la garantía.
El fabricante declina toda responsabilidad
por daños causados a personas o cosas debidos
al faltado respeto de estas intrucciones o si el
aparato es usado de forma irrazonable.
Puesta en marcha
1. Extraiga el cable (7) y enchufe
la máquina a una toma de
corriente.
2. Pulse el botón de
encendido/apagado (5).
Parada
1. Apague la quina (5) y
desenchúfela.
2. Para desenchufarla debe tirar
siempre del enchufe y nunca del
cable.
El prefiltro (11) debe limpiarse cada
cierto tiempo con el sistema
automático incorporado de limpieza
del filtro. El prefiltro (11) debe
limpiarse cuando la potencia de
aspiración disminuye y, en
consecuencia, aumenta el ruido del
motor.
1. Ponga la máquina en marcha.
2. Compruebe que la admisión de
aire del tubo esté cerrada.
3. Ponga el tubo (4) en el soporte (9)
para cerrar ael flujo de aire. El
motor acumula la presión máxima
en el depósito.
4. Pulse el botón de limpieza del
filtro (12) 4-5 veces.
5. Retire el tubo (4) del soporte (9).
Compruebe que la admisión de aire
del tubo esté cerrada. Se recupera
la potencia de aspiración.
Antes de usar esta quina, compruebe
que la tensión indicada en la placa de
características del depósito se corresponda
con la tensión de la red.
3.2 Limpieza del prefiltro
3. Instrucciones de uso
ES
3.1 Parada y puesta en
marcha
59
Observe si es necesario vaciar el depósito
abriendo las pinzas (3) y retire el cabezal
del aspirador (1).
Vaciado del depósito
1. Vacíe el depósito en un cubo de
basura apropiado.
2. Abra las pinzas (3).
3. Retire la manguera (10).
4. Retire el cabezal (1) y póngalo en el
suelo sobre los soportes adecuados.
5. Vacíe el depósito (2) en el cubo de
basura.
6. Ponga el cabezal (1) en el depósito (2)
y apriete las pinzas (3).
Limpie el postfiltro (ver la sección
siguiente).
La potencia de aspiración es máxima
cuando la válvula corredera está
cerrada y mínima cuando está
totalmente abierta. Ajuste la
potencia de aspiración colocando
esta válvula en la posición deseada.
Guarde la máquina en el interior y
en un entorno seco.
Limpie el exterior de la máquina
con un paño seco o un paño
húmedo con un poco de producto
de limpieza.
Adquiera accesorios originales a su
distribuidor local.
Mantenimiento póngase en
contacto con su distribuidor local.
El postfiltro (6) garantiza que se eliminará
el polvo más fino no eliminado por el
prefiltro (11).
Limpieza del postfiltro
1. Desplace el cierre (14) hacia abajo y
extraiga el filtro (6).
2. Limpie el postfiltro (6) una vez lo haya
extraído del aspirador soplando aire a
través de este y/o agítelo
rápidamente arriba y abajo.
3. Introduzca el postfiltro (6) en el
cabezal (1). Compruebe que esté
correctamente instalado.
3.5 Ajuste de la potencia
de aspiración
3.3 Vaciado del depósito
3.4 Limpieza del postfiltro
4. Mantenimiento
ES
60
6. Retire el filtro.
7. Introduzca el nuevo filtro en el
bastidor e instálelo en el cabezal.
.
8. Fije los 4 tornillos. No los
apriete en exceso.
9. Compruebe que el filtro esté
adecuadamente fijado y que el
sello entre el cabezal y el bastidor
del filtro esté bien sujeto.
Recicle el envoltorio y la máquina
siguiendo las recomendaciones de las
autoridades locales. Corte el cable de
alimentación para evitar que alguien
pueda resultar dañado con la máquina
reciclada.
Esta quina se ha diseñado pensando
en el medio ambiente. Todas las piezas
de plástico están identificadas como tal
para facilitar su reciclaje.
IP Cleaning renuncia a cualquier
responsabilidad por todos los daños
provocados por un uso incorrecto de la
máquina o por las modificaciones
realizadas en ella.
El prefiltro (11) y el postfiltro (6) pueden
estar desgastados, en cuyo caso deberán
cambiarse. Para limpiar el postfiltro,
consulte 3.4.
1. Apague el aspirador.
2. Desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
3. Retire el cabezal del depósito.
4. Ponga el cabezal al revés.
5. Retire los 4 tornillos que fijan el
bastidor del filtro al cabezal.
Solo un taller de reparación
autorizado puede efectuar la
reparación o el mantenimiento de
los componentes eléctricos, como el
cable o el motor.
ES
4.4 Cambio del filtro
4.3 Responsabilidad
4.2 Compromiso medioambiental
4.1 Reciclaje
5. Solución de problemas
61
Si la máquina no se pone en marcha
Compruebe que el enchufe esté
correctamente conectado a la toma
de corriente.
Es posible que algún fusible del
edificio se haya fundido y deba
cambiarse.
El cable o el enchufe pueden estar
dañados, en cuyo caso deberán ser
reparados por un taller de
reparación autorizado.
Potencia de aspiración reducida
El depósito (2) puede estar lleno, en
cuyo caso deberá vaciarlo. Consulte
las instrucciones.
El prefiltro (11) puede estar
obturado, en cuyo caso deberá
limpiarlo. Consulte la sección 3.2.
El tubo, la manguera o la boquilla
pueden estar obturados, en cuyo
caso deberá limpiarlos.
Demostrarse que el defecto se ha
producido dentro del período de
garantía del producto (un
certificado de garantía
debidamente rellenado o un
recibo de caja sellado con la
fecha y el tipo de producto), y
siempre con la condición de que el
aspirador se comprara como un
producto nuevo.
El desgaste normal de los
accesorios y los filtros.
Los defectos o los daños
producidos como resultado directo
o indirecto de un uso incorrecto,
como por ejemplo la aspiración de
escombros, cenizas calientes o
polvo de limpieza de alfombras.
El uso indebido o la falta de
mantenimiento según se describe
en las instrucciones de uso.
Si la máquina se ha usado para
aspirar agua.
Tampoco cubrirá la configuración
incorrecta, como por ejemplo en
el montaje o la conexión, ni los
daños por fuego, relámpagos o
fluctuaciones de tensión fuera de
lo normal o cualquier otro
problema eléctrico, como unos
fusibles defectuosos o una
instalación eléctrica inadecuada,
ni tampoco los defectos o los
daños en general.
Este aspirador está cubierto por una
garantía de dos (2) años para la máquina,
que incluye el motor, el interruptor y la
carcasa. Las boquillas, filtros, mangueras,
tubos y demás accesorios están cubiertos
por una garantía de doce meses solo para
los defectos de fabricación, y excluye el
desgaste normal.
La garantía incluye las piezas de
recambio y la mano de obra, y cubre los
defectos de fabricación y en el material
que pueden producirse durante el uso
doméstico normal.
Las. reparaciones cubiertas por la
garantía solo se realizarán si puede
6. Garantía
6.1 La garantía no cubre
ES
62
Si un defecto está provocado por el uso
de filtros no originales.
Si se borra el número de identificación
del aspirador.
Si el aspirador ha sido reparado por un
distribuidor no autorizado.
Los valores han sido medidos en
conformidad con las normas EN 60704 - 1
(1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001). El valor
de la medida A del nivel de presión
acústica de la máquina es <80dB(A). Bajo
condiciones de alimentación
desfavorables, el aparato puede provocar
caídas de tensión transitorias.
6.2 La garantia queda anulada
7. Ruido
ES
63
Благодарим Вас за выбор
пылесоса FOX
Глава
1. Общая информация
2. Правила техники
безопасности
3. Инструкция по
применению
4. Сервисное и техническое
обслуживание
5. Устранение
неисправностей
6. Гарантия
7. Шум
Страница
62
63
64
65
66
67
68
1. Головная часть пылесоса
2. Бак
3. Крючки
4. Угловая трубка
5. Кнопка включения / выключения
6. Фильтр "на выходе"
7. Кабель питания
8. Крючок для кабеля питания
9. Держатель для угловой трубки
10. Шланг
11. Фильтр "на входе"
12. Кнопка очистки фильтра
13. Рукоятка для опустошения бака
14. Фиксатор для фильтра "на
выходе"
1. Общая информация
RU
Содержание
64
Данное устойство не предназначено
для всасывания воды либо других
жидкостей.
Не собирайте острые предметы,
такие как иглы или куски стекла
Не собирайте все что горит или
дымится, такие предметы как
сигареты, спички или горячий пепел.
Используйте и храните аппарат в
закрытом помещении и в сухой
среде, от 0 ° C до 60 ° C.
ВНИМАНИЕ: не использовать на
открытом воздухе при низкой
температуре.
Не прикасайтесь к аппарату
мокрыми руками.
Не погружать аппарат в воду и не
чистить его струей воды
Выключите аппарат, прежде чем
отключить от электропитания.
Чтобы отключить аппарат,
держитесь за вилку, а не, дергая за
кабель. Не переносите и не тяните
машину за кабель.
Аппарат не должен быть
использован, если на кабеле есть
какие-либо признаки повреждений.
Регулярно проверяйте кабель на
наличие повреждений, в частности,
если он был раздавлен, защемлен в
дверях или переехан каким-либо
предметом. Замените кабель,
прежде чем использовать его
дальше.
Не используйте аппарат, если
появилась неисправность. Аппараты
проверяются в авторизованном
сервисном центре, если аппарат
уронили, повредили, оставили на
открытом воздухе или на аппарат
попала вода.
Всегда вынимайте штекер из
розетки до выполнения любых
действий
Этот аппарат не должен использоваться
детьми и взрослыми с ограниченными
физическими, умственными
возможностями и ограниченными
возможностями умственного восприятия.
Использование ими этого аппарата
допустимо лишь после получения
инструкциий относительно использования
его и только под контролем лица,
ответственного за их безопасность
Не используйте машину без правильно
установленных фильтров.
ВНИМАНИЕ: этот аппарат может
использоваться только для сухой чистки и
не должен хранится на открытом воздухе
или во влажных условиях
ВНИМАНИЕ: не направлять всасывающее
отверстие на чувствительные части тела
людей или животных, например на глаза,
уши, рот и т.д.
ВНИМАНИЕ: аппарат снабжен "штекером"
включения в электросеть, мощность
эл.сети не должна превышать указанную на
"штекере" Невыполнение этой нормы может
спровоцировать воспламенение и ущерб
вплоть до летального исхода пользователя
ВНИМАНИЕ:аппарат не предусмотрен для
экплуатации в местах, незащищенных от
электростатической разгрузки
ВНИМАНИЕ: не оставляйте включенный
аппарат без внимания, всегда вынимайте
штекер из розетки если не используете
аппарат и храните его вне досягаемости
детей или людей не осознающих свои
поступки
ВНИМАНИЕ: данный аппарат не
предназначен для сбора опасной пыли. Не
всасывать токсичные, воспламеняющиеся и
горячие вещества.
Данное устройство не предназначено для
всасывания опасных материалов или газа,
это может подвергать людей к серьезным
рискам для здоровья
2. Правила техники безопасности
RU
65
Все ремонтные работы должны
проводиться в авторизованном сервисном
центре.
Используйте только оригинальные
фильтры и оригинальные аксессуары,
приобретенные у вашего местного дилера.
Использование не оригинальных фильтров
приведет к аннулированию гарантии.
Выключите аппарат и выньте штекер из
розетки перед началом смены фильтра,
держитесь за штекер не дергайте кабель.
Не использовать аппарат в качестве
игрушки.
Не оставляйте детей с аппаратом без
присмотра.
Этот аппарат не должен использоваться
детьми и взрослыми с ограниченными
физическими, умственными возможностями
и ограниченными возможностями
умственного восприятия. Использование
ими этого аппарата допустимо лишь после
получения инструкциий относительно
использования его и только под контролем
лица, ответственного за их безопасность
Маленькие дети должны быть под
присмотром, чтобы они не играли с
аппаратом.
Если кабель питания поврежден, он
должен быть заменен производителем или
его уполномоченным сервисным центром во
избежание опасности.
ВНИМАНИЕ: Манипуляция аппаратом может
спровоцировать воспламенение или ущерб
вплоть до летального исхода пользователя и
потерю гарантии
Производитель не несет никакой
ответственности за ущерб нанесенный
людям или предметам спровоцированный
вследствии невыполнения приведенных
инструкций или вследствие необдуманного
его использования
Перед использованием аппарата
убедитесь, что напряжение,
указанное на технической
табличке соответствует
напряжению сети.
Запуск
1. Расправьте кабель (7) и
подключите аппарат к розетке.
2. Нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ
(5)
Остановка
1. Выключите аппарат (5) и
отсоедините от питания.
2. Отсоедините от питания,
держась за штекер. Не дергайте за
кабель.
Фильтр на входе (11) должен
очищаться время от времени с
помощью встроенной
автоматической системы очистки
фильтра. Фильтр на входе (11)
должен быть очищен, когда
мощность всасывания пылесоса
падает и, следовательно,
увеличивается шум двигателя.
Очистка фильтра на входе.
1. Включите аппарат
2. Убедитесь, что
воздухозаборник на угловой
трубке закрыт
3.Инструкция по
применению
3.1 Запуск и Остановка
3.2 Очистка фильтра на
входе
RU
66
3. Положите трубку (4) в держатель (9) и
тем самым закрывая воздушный поток.
Мотор создает максимальное давление в
баке.
4. Нажмите кнопку очистки фильтра
(12) 4-5 раз.
5. Выньте угловую трубку (4) из
держателя (9)
6. Убедитесь, что воздухозаборник на
угловой трубке (4) закрыт. Мощность
всасывания восстановлена.
2. Очистите фильтр (6) за
пределами убираемой зоны, путем
продувки воздухом в обратном
направлении через него и / или
потрясите его быстро вверх и
вниз.
3. Вставьте фильтр (6) в головную
часть пылесоса(1). Убедитесь, что
она правильно установлена
Мощность всасывания
максимальна при закрытом
воздухозаборнике на уловой
трубе, и минимальна, когда он
открыт. Регулировать мощности
всасывания, можно поставив
воздухозаборник в желаемом
положении.
Храните аппарат в закрытом
помещении и в сухой среде.
Очищайте поверхность аппарата
сухой или влажной тряпкой с
небольшим количеством
чистящего средства.
Заказывайте оригинальные
аксессуары у местного дилера.
Сервис - обращайтесь к
местному дилеру.
Очищать при необходимости, открыть
крючки (3) и снять голову пылесоса (1).
1. Возьмите соответствующий контейнер
для выброса отходов из бака
2. Откройте крючки (3)
3. Снимите шланг (10)
4. Возьмите головную часть пылесоса (1)
и положите ее на сухую плоскую
поверхность.
5. Очистите резервуар (2) в мусорный
контейнер
6. Наденьте головную часть пылесоса
(1) на бак (2) и защелкните крючки (3)
7. Очистите фильтр на выходе (см.
следующий раздел)
Фильтр на выходе (6) гарантирует, что
очень мелкая пыль не задержанная
фильтром на входе (11) будет
остановлена.
1. Переместите фиксатор (14) вниз и
выньте фильтр (6).
RU
3.5 Регулировка
мощности всасывания
3.3 Очистка бака
3.4 Очистка фильтра на
выходе
4.Сервисное и техническое
обслуживание.
67
6. Снимите фильтр
7. Вставьте новый фильтр в рамку
фильтра и поместите его на
головную часть пылесоса
8. Закрепите 4 винтами. Не
затягивайте винты с чрезмерным
усилием.
9. Проверьте, если фильтр
надлежащим образом закреплен и
уплотнения между головкой и
рамой фильтра закреплены.
Переработывайте упаковку и
утилизируйте аппарат в соответствии с
рекомендациями местных органов
власти. Отрежьте кабель как можно
короче, чтобы избежать получения
травм людям на пункте приема
металлолома.
Эта машина разработана с заботой об
окружающей среде. Все пластиковые
детали отмеченны для утилизации.
IP Cleaning не несет ответственность за
весь ущерб, причиненный при
неправильном использовании или
модификации аппарата.
Фильтр очистки на входе (11) и фильтр
очистки воздуха на выходе (6) могут
изнашиваться и должны быть заменены.
Для очистки фильтра на выходе см. п.
3.4
1. Выключите пылесос
2. Выньте штекер из розетки
3. Снимите головную часть пылесоса с
бака
4. Положите головную часть пылесоса
на ровную поверхность
5. Выкрутите 4 винта крепления фильтра
к головной части пылесоса
Ремонт и обслуживание
электрических компонентов, таких
как плата или двигатель, должны
выполняться только
уполномоченным сервисным
центром.
RU
4.4 Замена фильтра
4.3 Ответственность
4.2 Экологические
обязательства
4.1 Переработка и утилизация
5. Устранение
неисправностей
68
Если аппарат не запускается
Убедитесь, что штекер правильно
подсоединен к розетке.
Проверьте, предохранитель в здании,
возможно, он перегорел и должен быть
заменен.
Кабель или штекер могут быть
повреждены и должны быть заменены в
авторизованном сервисном центре.
Снижение мощности всасывания
Бак (2) может быть полным и должен
быть очищен, см. инструкцию.
Фильтр на входе (11) может быть
заблокирован и должны быть очищен,
см. раздел 3.2
Изогнутые трубки, шланги, трубы или
сопла могут быть заблокированы и
нуждаются в очистке.
Нормальный износ
комплектующих и фильтров.
Дефекты или ущерб,
причиненные в результате
прямого или косвенного
неправильного использования -
таких, как всасывание щебня,
горячей золы или
дезодарированного порошка для
ковров.
Ненадлежащее обращение,
недостаток или отсутствие
технического обслуживания, как
описано в инструкции по
применению.
Если аппарат использовался
для всасывания воды.
Гарантия не покрывает ущерб от
огня, пожара, удара молнии или
поломок ,возникших при
колебании напряжения или
любых других электрических
помех, таких как вышедшие из
строя предохранители или
неисправность
электрооборудования, и
дефекты или повреждения в
общем.
На данный пылесос действует гарантия
2 (два) года, которая распространяется
на двигатель, переключатель и корпус.
На сопла, фильтры, шланги, трубки и
другие аксессуары гарантия
распространяется на двенадцать
месяцев в случае производственного
диффекта, исключая износ.
Службы при гарантии будут выполняться
только если может быть доказано, что
дефект произошел в течение
гарантийного срока товара (правильно
заполненного сертификата гарантии или
печатном / с печатью кассового чека с
указанием даты и вида продукта) и при
условии, что пылесос был куплен в
качестве нового продукта.
RU
6. Гарантия
6.1 Гарантия не
распространяется
69
Если дефекты, вызванны
использованием неоригинальных
фильтров.
Если идентификационный номер будет
удален из пылесоса.
Если пылесос был отремонтирован не
у официального дилера.
Данные измерены согласно нормам EN
60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001).
Измерение A уровня акустического
давления аппарата составляет < 80 dB
(A). В условиях неправильного питания
аппарат может вызвать спад
нестационарного давления.
6.2 Гарантия недействительна
7. ШУМНОСТЬ
RU
70
POS
REF
DESCRIPTION
POS
REF
DESCRIPTION
1
350 000 047
SWITCH
1
15
350 000 063
FILTER CLEANING VALVE
1
2
350 000 050
HEAD
1
16
350 000 064
FILTER CLEANING SPRING
1
3
350 000 051
HANDLE TOP
1
17
350 000 065
CARRIER PLATE
1
4
350 000 052
HANDLE BOTTOM
1
18
350 000 066
MAIN FILTER
1
5
350 000 053
POWER CORD
1
19
350 000 067
FILTER HOLDER
1
6
350 000 054
CABLE RELIEF
1
20
350 000 068
CONTAINER
1
7
350 000 055
EXHAUST FILTER HOUSING
1
21
350 000 048
CREVICE NOZZLE/BRUSH
1
8
350 000 056
EXHAUST FILTER BUTTON
1
22
350 000 049
HOSE/CURVED HAND
TUBE
1
9
350 000 057
FILTER CLEANING BUTTON
1
23
350 000 069
CABLE BRIDGE
1
10
350 000 058
EXHAUST FILTER
1
24
350 000 070
TURBINE HOUSING
1
11
350 000 059
BUCKLE
2
25
350 000 071
PROTECTION VALVE
1
12
350 000 060
GASKET TOP
1
26
350 000 072
WARNING STICKER
1
13
350 000 061
TURBINE
1
27
350 000 075
NAME PLATE
1
14
350 000 062
GASKET BOTTOM
1
28
350 000 076
SHOULDER STRAP
1
71
72
EC declaration of conformity
Product Vacuum cleaner
Type PSFV1
Description 220-240V 50/60HZ
The designof appliance corresponds Machine Directive 2006/42/EC
to the following pertinent regulations Low Voltage Directive 2014/35/EU
EMC Directive 2014/30/EU
Directive RoHS II 2011/65/EC
Applied harmonized standards EN 12100-1, EN 12100-2
EN 60335-1, EN 60335-2-2
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Applied national standards and technical IEC 60335-1/A2:2006
Specification IEC 60335-2-2:2009
IEC 62233:2008
Federico De Angelis CEO Castelverde 28/06/2016
IP CLEANING S.P.A.
VIA E. FERMI 2
26022 CASTELVERDE CR- ITALY
Tel. 0039-0372-424611
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

IP Cleaning Fox Handleiding

Type
Handleiding