Documenttranscriptie
12/2016
Cuisinière
Fornuis
Herd
Cocina
953294 - CM 60 31CM W EUT
951956 - CM 60 31CC X EUT
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
32
GEBRAUCHSANLEITUNG
62
MANUAL DEL USUARIO
92
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
Table des matières
4
11
Consignes de sécurité
Consignes pour l’installation
B
Aperçu de
l’appareil
14
15
16
17
19
20
22
Description de l’appareil
Panneau de commande
Spécifications techniques
Fiches produit
Tableau de cuisson
Installation de l’appareil
Avant la première utilisation
C
Utilisation de
l’appareil
23 Utilisation des brûleurs à gaz et de la plaque
électrique
24 Puissance de la plaque électrique
25 Utilisation du four électrique
D
Informations
pratiques
26
27
28
28
29
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Nettoyage et entretien
Remplacement de la lampe du four
Que faire en cas de panne ?
Conseils pour économiser l’énergie (four)
Conseil d’utilisation du plan de cuisson
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement
l’ensemble des conseils de
sécurité et des précautions
d’emploi avant d’installer et
d’utiliser votre appareil.
NOUVEAUTÉ !
Sécurité en matière
de flammes selon
la nouvelle directive
européenne :
Les brûleurs
de cet appareil
sont équipés d’un
dispositif de sécurité
pour les flammes.
A p rè s a l l u m a g e ,
il est impératif de
maintenir la manette
de commande
enfoncée pendant
15 secondes environ
avant de la relâcher.
4
FR
ATTENTION !
Cet appareil
doit être installé
conformément aux
réglementations en
vigueur, et utilisé
uniquement dans
une pièce bien aérée.
Consultez la notice
a va n t d ’ i n st a l le r
et d’utiliser cet
appareil.
• Cette cuisinière est
destinée uniquement à un
usage domestique, excluant
l’ u s a g e p r o f e s s i o n n e l .
Nous déclinons toute
responsabilité en cas de
d o m m a g e s o cca s i o n n é s
par l’utilisation incorrecte,
erronée ou non compatible
avec l’usage pour lequel elle
a été conçue, c’est-à-dire la
cuisson des aliments et non
le chauffage d’un local par
exemple.
• Les conditions de
branchement sont indiquées
sur la plaque signalétique.
• Cette cuisinière doit être
installée par un technicien
qualifié conformément
aux normes en vigueur et
utilisée uniquement dans
un endroit bien aéré. Lisez
attentivement ce manuel
avant installation.
IMPORTANT !
L’installation doit
être effectuée
conformément
aux instructions
indiquées dans
ce t t e n o t i ce . U n e
installation incorrecte
peut causer des
dommages aux
personnes, animaux
ou biens. Le fabricant
décline toute
responsabilité en
cas d’installation ne
respectant pas les
règles en vigueur.
• Cet appareil doit être
raccordé à la terre. En cas
de branchement incorrect,
la garantie sera invalidée et
le fabricant déclinera toute
responsabilité eu égard aux
conséquences.
• Ne vérifiez jamais
l’ é t a n c h é i t é d u t u y a u
d’arrivée de gaz à l’aide d’une
flamme.
• R e t i re z t o u t e s t r a ce s
d’emballage avant d’utiliser
la cuisinière. Les emballages
devront être éliminés selon
le tri sélectif.
• Votre cuisinière doit être
parfaitement de niveau et
positionnée sur ses 4 pieds.
• Si la cuisinière est placée
sur un socle, des dispositions
doivent être prises pour
éviter que l’appareil ne glisse
du socle.
• Cet appareil n’est pas relié
à un système d’évacuation des
produits de la combustion.
Veillez à assurer une bonne
aération et ventilation de la
pièce dans laquelle l’appareil
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
se trouve, par l’ouverture
d’une fenêtre, d’une porte
et/ou l’utilisation d’une hotte
électrique adéquate.
• Il convient d’assurer un
débit de ventilation minimum
de 20 m3/h.
• L’utilisation d’un appareil
de cuisson au gaz génère de
la chaleur et de la vapeur
dans la pièce dans laquelle
il se trouve. Assurez-vous
donc que la cuisine soit
bien aérée au moyen d’une
ventilation naturelle ou d’une
hotte électrique. L’utilisation
intensive et prolongée de
l’appareil peut nécessiter
une aération supplémentaire
(par exemple, en ouvrant une
fenêtre ou une aération plus
efficace (par exemple, en
augmentant la puissance de
la ventilation mécanique, le
cas échéant).
MISE EN GARDE !
D u r a n t
l e
fonctionnement
de l’appareil, les
parties accessibles
d e ce l u i - c i e t l a
v i t re d e l a p o r te
du four deviennent
chaudes. Les
enfants doivent être
tenus à distance.
• Si, par accident, un des
brûleurs s’éteint, mettez
l’ i n d e x d e l a m a n e t t e
correspondante en position
d’arrêt. Attendez au moins
une minute avant de rallumer
le brûleur.
MISE EN GARDE !
Risque d’incendie !
Ne posez rien sur
le plan de cuisson
ni à l’intérieur du
four à des fins de
rangement.
• Ne rangez jamais à
l’intérieur du four et près
des brûleurs et de la plaque
électrique des récipients
6
FR
contenant du gaz pressurisé,
des aérosols, des produits et
matières inflammables tel
que du papier, du plastique
ou du tissu etc., ainsi que
des objets et des ustensiles
co n te n a n t d e s m a t i è re s
inflammables. Ils pourraient
prendre feu.
MISE EN GARDE !
La cuisson sans
surveillance avec
d e l’ h u i l e o u d e
la graisse peut
ê t re d a n g e re u s e
et générer un
incendie. N’essayez
jamais d’éteindre
un feu avec de l’eau.
Éteignez l’appareil
et couvrez les
flammes, avec une
couverture anti-feu
ou un couvercle par
exemple.
MISE EN GARDE !
Lors de son
utilisation,
l’ a p p a re i l e t s e s
parties accessibles
d e v i e n n e n t
chauds. Veillez à
ne pas toucher les
éléments chauffants
( à l’ i n t é r i e u r d u
four et sur le plan
de cuisson). Les
enfants de moins de
8 ans doivent être
tenus à distance,
à moins qu’ils ne
soient surveillés en
permanence.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Surveillez votre appareil
en cours de fonctionnement
pour éviter tout risque
d’incident.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
un réparateur agréé ou une
personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
MISE EN GARDE !
Assurez-vous
q u e l’ a p p a re i l
est débranché de
l’alimentation avant
d e re m p l a c e r l a
lampe du four de
votre cuisinière pour
éviter tout risque de
choc électrique.
• Cet appareil n’est pas
prévu pour être utilisé par
des enfants.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
ré d u i t e s o u u n m a n q u e
d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient correctement
surveillés et qu’ils aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
aient compris les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
8
FR
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de cet appareil
peuvent être effectués par
des enfants de plus de 8 ans
à condition qu’ils soient sous
surveillance.
• Cet appareil n’est pas
d e st i n é à ê t re m i s e n
fonctionnement au moyen
d’une minuterie externe ou
d’un système de commande
à distance séparée.
• C e t a p p a re i l d o i t ê t re
débranché après usage et
avant toute opération de
nettoyage ou entretien.
• La grille et la lèchefrite
du four doivent être placées
en position horizontale et
au niveau souhaité sur les
gradins qui se trouvent à
l’intérieur du four. Faites
preuve de vigilance en sortant
la grille et la lèchefrite du
four car aucun mécanisme
d’arrêt n’est prévu.
• N’utilisez pas de produit
d’entretien abrasif, ni de
grattoir métallique dur pour
nettoyer la porte en verre
du four ; ils risqueraient
d’érafler la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
• N’utilisez pas d’appareil
de nettoyage à vapeur.
• I l co n v i e n t d ’ é l i m i n e r
toute éclaboussure et tout
ré s i d u d u d é b o rd e m e n t
avant d’ouvrir le couvercle. Il
convient de laisser refroidir
le plan de cuisson avant de
fermer le couvercle.
• L e s p ro d u i t s é le c t ro
ménagers usagés ne doivent
p a s ê t re j e t é s a v e c le s
ordures ménagères. Veuillez
utiliser les aménagements
spécifiques prévus pour
les traiter. Renseignezvous auprès des autorités
locales ou du revendeur pour
connaître la marche à suivre
en matière de recyclage.
MISE EN GARDE !
Utilisez uniquement
les dispositifs de
protection de table
de cuisson conçus
par le fabricant
d e l’ a p p a re i l o u
indiqués comme
étant adaptés par
le fabricant de
l’ a p p a re i l d a n s
les instructions
d’utilisation, ou
les dispositifs de
protection de table
de cuisson intégrés
à l’appareil.
L’ u t i l i s a t i o n d e
dispositifs de
protection non
a p p ro p r i é s p e u t
entraîner des
accidents.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
les 10 minutes après avoir
N e p o s e z j a m a i s terminé de cuisiner. Pour
la lèchefrite sur la tout entretien : veuillez vous
partie inférieure du assurer de démonter les
four car il y a risque p i è ce s co r re s p o n d a n te s
de surchauffe et de conformément au manuel de
d é t é r i o r a t i o n d e l’utilisateur.
Pour obtenir des informations
l’émail du four.
concernant le recyclage, la
• V a l e u r s t e s t é e s e t valorisation et l’élimination
calculées conformément à la en fin de vie de votre appareil,
réglementation EU65-2014/ ve u i l le z co n ta c te r vo t re
municipalité.
EU66-2014
ATTENTION !
• Afin de réduire l’impact
global sur l’environnement
(par ex. la consommation
énergétique) du processus
de cuisson, veuillez vous
assurer que votre produit est
installé conformément au
manuel de l’utilisateur, que
l’espace (où l’appareil est
installé) est suffisamment
a é ré e t q u e l e c o n d u i t
d’évacuation est le plus droit
et le plus court possible.
Pour les produits fonctionnant
en mode manuel, nous vous
s u g g é ro n s d e m e t t re le
moteur hors tension dans
10
FR
Consignes pour l’installation
IMPORTANT !
L’installation doit être réalisée suivant les
instructions contenues dans cette notice.
Une installation incorrecte peut causer des
dommages aux personnes, animaux ou biens.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’installation ne respectant pas les règles en
vigueur.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION !
Cette cuisinière doit être solidement reliée au
mur au moyen des deux chaînes de sécurité (qui
se trouvent de chaque côté, au dos de l’appareil)
en utilisant un système de fixation adapté au type
du mur afin d’éviter tout risque de basculement.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute
responsabilité si toutefois un accident causant
une blessure et/ou un dommage survient suite au
non respect de cette instruction.
Chaînes de sécurité
Mur
• Si votre appareil fonctionne
au gaz et à l’électricité,
veillez à le placer le plus près
possible des deux sources
d’énergie.
• Le raccordement au gaz
doit être réalisé en utilisant
un tuyau flexible avec embout
mécanique conforme aux
FR
11
Français
A
12
Avant d’utiliser l’appareil
n o r m e s e n v i g u e u r. L e s
instructions de la notice du
tuyau flexible avec embout
mécanique (TFEM) doivent
être scrupuleusement
respectées.
• Note pour le branchement
GPL (bouteille) : si votre
technicien opte pour un
branchement avec un embout
(non fourni avec cet appareil),
celui-ci doit être conforme
aux normes en vigueur et
doit être utilisé avec un joint
d’étanchéité (non fourni avec
cet appareil) conforme aux
normes en vigueur. Le tuyau
flexible doit également être
conforme aux normes en
vigueur et doit être serré
sur la tétine de l’embout
au moyen d’un collier, afin
d’assurer une étanchéité
parfaite. (Le raccordement
au gaz naturel doit être
obligatoirement réalisé à
l’aide d’un tuyau flexible avec
embout mécanique (TFEM).)
• En aucun cas le tuyau
d’alimentation ne doit
passer derrière le four, ni
FR
être en contact avec les
parois adjacentes. Une fois
le raccordement effectué,
il convient d’en vérifier
l’ é t a n c h é i t é ( n e j a m a i s
utiliser de flamme). Pour ce
faire, appliquez sur le tuyau
un liquide moussant. Aucune
bulle ne doit apparaître. Si
des bulles apparaissent,
il convient de vérifier le
serrage de l’embout ainsi
que l’état du joint.
• Le tuyau d’alimentation
doit être remplacé par un
neuf avant la date d’échéance
indiquée.
• L a lo n g u e u r d u t u ya u
d’alimentation ne doit pas
être inférieure à 50 cm, ni
supérieure à 200 cm. Veillez à
ce que le tuyau d’alimentation
ne touche pas les parties
chaudes de l’appareil, ni tout
autre obstacle susceptible
de l’endommager. Veillez
a u ss i à ce q u e le t u ya u
d’alimentation ne soit pas
placé de façon à ce qu’il
puisse être touché, coincé ou
tiré par un élément amovible
Avant d’utiliser l’appareil
Français
(ex. tiroir) ou par des objets
placés à proximité.
• Le raccordement de cet
appareil se trouve à droite.
Si un raccordement à gauche
est souhaité, le fabricant
pourra fournir sur commande
l’accessoire nécessaire.
A
FR
13
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
4
1
2
6
5
10
3
9
13
7
12
8
11
1 Couvercle
8 Manettes des brûleurs à gaz
2 Grille gauche
9 Manette de sélection du four
3 Grille droite
10 Manette du thermostat du four
4 Plaque électrique
11 Grille + lèchefrite
5 Brûleur à gaz semi-rapide
12 Porte du four
6 Brûleur à gaz rapide
13 Manette de la plaque électrique
7 Brûleur à gaz auxiliaire
14
FR
Panneau de commande
4
1
3
2
7
6
B
Français
Aperçu de l’appareil
8
5
4
3
1
2
1 Brûleur semi-rapide et sa manette
5 Manette de sélection du four
2 Brûleur auxiliaire et sa manette
6 Manette du thermostat
3 Brûleur rapide et sa manette
7 Voyant du four
4 Plaque électrique et sa manette
8 Voyant de la plaque électrique
FR
15
Français
B
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
MODÈLE
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Classe
1
Catégorie
II2E+3+ et II2H3+
Pays de destination
Type de gaz et pression
G20/25 20/25 mbar
G30/G31 28-30/37 mbar
Puissance totale en kw
5,35 kW
5,2 kW
Débit total en m /h ou g/h
3
0,51 m /h
378.1 g/h
3
Brûleur rapide
2,80 kW
0,272 m /h
2,70 kW
193,32 g/h
Brûleur semi-rapide
1,60 kW
0,146 m3/h
1,60 kW
116,34 g/h
Brûleur auxiliaire
0,95 kW
0,092 m3/h
0,90 kW
65,44 g/h
Débits
réduits
des
brûleurs
Brûleur rapide
1,1 kW
0,104 m /h
1,00 kW
72,71 g/h
Brûleur semi-rapide
0,80 kW
0,076 m3/h
0,80 kW
58,17 g/h
Brûleur auxiliaire
0,55 kW
0,052 m3/h
0,50 kW
36,35 g/h
Autres
Tension et fréquence
Débits
des
brûleurs
Lampe intérieure
Thermostat
16
France, Belgique, Espagne
FR
3
3
220-240 V CA, 50 Hz
15 W
50- 240 °C
Puissance de la
plaque électrique
1 000 W
Puissance du four
1 950 W
Puissance
de la résistance
supérieure
800 W
Puissance
de la résistance
inférieure
1 150 W
Puissance totale
électrique
2 965 W
Éclairage du four
Oui
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiches produit
Four
Marque
VALBERG
Référence
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Poids net
34,8 kg
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électrique
Volume
65 litres
Consommation d’énergie /
Convection naturelle (EC)
0,79 kWh
Consommation d’énergie /
Chaleur tournante (EC)
-
Indice d’efficacité énergétique
(mode conventionnel)
96
Classe énergétique
A
Méthode de calcul et de mesure
EN60350-1 / Régl. (EU) N°66/2014
FR
17
Français
B
Aperçu de l’appareil
Cuisinière
FOYER ÉLECTRIQUE
Marque
VALBERG
Référence
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Poids net
34,8 kg
Source d’énergie
Électrique
Type du foyer
Foyer en fonte
Nombre de foyers
1
Diamètre du foyer
14,5 cm
Consommation d’énergie du foyer (EC)
156 Wh/kg
Méthode de calcul et de mesure
EN50304 – EN60350 / Régl. (EU) N°66/2014
BRÛLEURS À GAZ
18
Marque
VALBERG
Référence
CM6031CCXEUT
Poids net
34,8 kg
Source d’énergie
Gaz
Nombre de brûleurs
3
Efficacité énergétique du brûleur
avant gauche (EE)
61,3 %
Efficacité énergétique du brûleur
arrière droit (EE)
57,1 %
Efficacité énergétique du brûleur
avant droit (EE)
-
Efficacité énergétique des brûleurs à gaz
du plan de cuisson (EE)
59,2 %
Méthode de calcul et de mesure
EN30-2-1 / Régl. (EU) N°66/2014
FR
Tableau de cuisson
ALIMENTS
CONVECTION NATURELLE
Position
du
thermostat
Position
du plat
(gradin)
Durée
de
Cuisson
Gâteau
175
2
25-35
Gâteau aux fruits
175
2
20-25
Tarte aux Fruits
175
2
20-30
Macaron
175
2
20-30
Pain d’épices
200
2
30-40
Pâte
200
2
30-40
Cake
175
2
30-40
Biscuit
175
2
15-25
Viande d’agneau
225
2
25
250
2
50-60
Bifteck de bœuf
225
2
25
Viande de mouton
240
2
25
Côtelette d’agneau
Viande de bœuf
Côtelette de bœuf
Rôti de bœuf
225
2
45
175-200
2
30
Poulet (morceaux)
200
2
30-45
Poissons
200
2
30-40
Dinde
200
2
50-60
Macaroni au four
210
2
23-30
Pâte mince
190
2
30-40
Poulet (entier)
B
Français
Aperçu de l’appareil
GRIL
Position
du
thermostat
Position
du plat
(gradin)
Durée
de
Cuisson
max
2-3
8-10
max
2-3
8-10
max
2-3
10-15
Les valeurs ci-dessus sont purement indicatives. En fonction des habitudes culinaires de
chacun, des modifications devront être apportées.
FR
19
B
Aperçu de l’appareil
Français
Installation de l’appareil
Déballage
Déposez la cuisinière le plus près possible de
l’endroit où elle sera installée et déballez-la.
Les éléments de l’emballage devront être
éliminés selon le tri sélectif. Ne les laissez
pas à la portée des enfants.
Branchement au gaz
Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions de distribution de gaz (nature et
pression du gaz) et les réglages de l’appareil
sont compatibles.
1. Cet appareil doit être installé et branché
par un technicien ou une personne qualifiée
conformément aux normes en vigueur.
Le non-respect de cette règle annulera la
garantie.
2. La distance entre l’appareil et les murs
ou les meubles adjacents doit respecter les
règles qui suivent :
a. La distance en hauteur séparant la
cuisinière de la hotte ou de tout autre
meuble doit être supérieure ou égale à
750 mm.
b. La distance entre les parois latérales de
la cuisinière et les murs doit être d’au moins
de 20 mm.
c. La distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur à l’arrière doit être au moins de
20 mm.
20
FR
Branchement électrique
Le câble d’alimentation de votre cuisinière
muni d’une fiche doit obligatoirement
être branché sur une prise de courant
de 16 ampères reliée à la terre selon les
normes en vigueur. Si votre prise n’est pas
équipée d’une terre normalisée, veuillezvous adresser à un électricien qualifié.
Veillez à ce que le câble électrique n’entre
pas en contact avec les parois chaudes de
la cuisinière.
Il doit être possible de déconnecter l’appareil
facilement. La fiche de la prise de courant
doit ainsi être facilement accessible.
Mise en place des brûleurs
Chapeau de brûleur
Brûleur
Injecteur
Fig. 1
Changement des injecteurs
Cette cuisinière peut s’adapter aux différents
types de gaz en remplaçant les injecteurs.
Cette intervention doit être effectuée par un
technicien qualifié. Si le remplacement n’est
pas effectué correctement, la garantie sera
invalidée et le fabricant ne pourra être tenu
responsable des éventuelles conséquences.
Tableau des correspondances :
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/25
20/25 mbar
Brûleur rapide
0,85
1,15
Brûleur
semi-rapide
0,65
0,92
Brûleur
auxiliaire
0,50
0,72
Réglage du ralenti
Cette opération doit être effectuée par une
personne qualifiée : Retirez la manette de
gaz. Allumez le gaz et passez en position de
« ralenti ». Accédez à la vis de ralenti à l’aide
d’un tournevis plat très fin en l’introduisant à
travers le trou comme illustré sur la figure 3
ci-dessous. Réglez la hauteur de la flamme
en la tournant vers la gauche (augmentation
de la flamme) ou à droite (diminution de
la flamme). Une fois le réglage effectué,
faites le test suivant : allumez le gaz, passez
en position « maxi », ensuite tournez vers
la position « mini » très rapidement. Si la
flamme est bien réglée, elle ne doit pas
s’éteindre. Si elle s’éteint, augmentez
la hauteur de la flamme. Répétez cette
opération sur tous les brûleurs.
B
Français
Aperçu de l’appareil
ATTENTION !
Utilisez les injecteurs fournis avec la
cuisinière. Débranchez la prise électrique.
Dévissez l’injecteur et remplacez-le par le
nouveau (voir « tableau des concordances »).
Procédez de la même manière pour les
autres brûleurs (fig. 2).
La vis de by-pass doit être
serrée à fond pour le réglage
de débit réduit au GPL.
Fig. 3
Fig. 2
Après avoir changé les injecteurs, collez
l’étiquette (fournie avec les nouveaux
injecteurs) à l’arrière de l’appareil, sur
l’étiquette déjà collée (anciens injecteurs),
afin de préciser le changement de gaz.
FR
21
Français
B
Aperçu de l’appareil
Mise à niveau
Réglage des pieds : il est important de procéder
au réglage des pieds afin que la cuisinière soit de
niveau. Mettez en place la cuisinière, positionnez un
niveau sur la cuisinière et réglez le niveau au moyen
des pieds situés sous la cuisinière (fig. 4).
Fig. 4
Avant la première utilisation
22
1. Avant la première utilisation, assurez-vous
qu’il ne reste aucun matériau d’emballage
sur votre cuisinière. Ces emballages devront
être triés séparément pour le recyclage.
Four électrique : ouvrez la porte du four et
laissez chauffer le four à 200 °C pendant
15 à 20 minutes. Éteignez le four et laissezle refroidir.
2. Les éléments chauffants de votre four
sont recouverts d’un film protecteur qu’il
faut éliminer avant toute utilisation. Il est
important de bien aérer la pièce durant cette
opération, afin d’évacuer la fumée dégagée.
Il est vivement recommandé de respecter
la procédure suivante avant la première
utilisation de votre four.
Plaque électrique : tournez la manette de
la plaque sur la position maximale. Laissez
fonctionner pendant 10 minutes. Éteignez la
plaque et laissez-la refroidir
FR
Utilisation des brûleurs à gaz et de la plaque électrique
3 différents types de brûleurs équipent votre
cuisinière. Pour obtenir une performance
maximale des brûleurs, utilisez des
casseroles présentant les diamètres
suivants :
Brûleur rapide
22 à 28 cm
Brûleur semi-rapide
14 à 22 cm
Brûleur auxiliaire
10 à 14 cm
ATTENTION !
Les brûleurs de cet appareil
sont équipés d’un dispositif
de sécurité pour les flammes.
Après allumage, il est impératif
de maintenir la manette de
commande enfoncée pendant
15 secondes environ avant de
la relâcher.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Les brûleurs de votre cuisinière sont équipés
d’un système d’allumage automatique.
Fig. 5
MISE EN GARDE !
Utilisez uniquement des
récipients à fond plat.
ATTENTION !
La flamme du brûleur ne doit
jamais sortir du fond de la
casserole.
ATTENTION !
Appuyez et tournez la manette correspondant
au brûleur à utiliser en la plaçant sur
la grande flamme (fig. 6). Le système
d’allumage allumera le brûleur. Maintenez
la manette de commande enfoncée pendant
15 secondes environ après allumage, avant
de la lâcher.
Vous pouvez diminuer la flamme en orientant
la manette vers la petite flamme.
S i le b r û le u r n e s’ a l l u m e p a s a p rè s
15 secondes ou s’il s’éteint, mettez la
manette sur la position « • » et attendez
quelques minutes avant de rallumer le
brûleur. Pour éteindre, mettez la manette en
position « • ».
En cas d’utilisation d’un
récipient à fond large, veillez
à ne pas dépasser les bords de
la table de cuisson, et évitez
toute surchauffe au niveau du
bandeau de commande.
Fig. 6
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Puissance de la plaque électrique
Lors de la première utilisation ou si la
plaque est restée inutilisée durant une
longue période, il convient de la faire
fonctionner à vide pendant 2-3 minutes
en plaçant le sélecteur sur 3 (fig. 7) afin
d ’ é l i m i n e r l’ h u m i d i té ré s i d u e l le . N e
touchez pas la plaque électrique avec une
partie du corps mouillée ou humide. Pour
économiser l’énergie, utilisez des récipients
de dimension adéquate ; le diamètre des
casseroles doit être identique au diamètre
de la plaque. Mettez la manette en position
arrêt après la cuisson. Lorsque la plaque
est allumée, le témoin lumineux rouge, qui
se trouve sur le tableau de bord, s’allume
(panneau de commande, n° 8). Cela vous
permet de voir si la plaque est restée
allumée par erreur.
Fig. 7
Position de la manette de la plaque électrique
24
Position
de la manette
1
2
3
Utilisation
Cuisiner à chaleur
minimum
Cuisine, frire
à chaleur moyenne
Cuisiner, frire à
chaleur maximum
FR
Utilisation du four électrique
La manette de sélection vous permet de
choisir parmi les 3 fonctions ci-dessous.
A l’aide de la manette du thermostat, vous
pouvez choisir la température désirée.
Tournez la manette du thermostat pour
faire chauffer le four. Le témoin lumineux
(panneau de commande, n° 7) s’allume. Il
s’éteindra lorsque le four aura atteint la
température désirée. Le thermostat du four
allume et éteint ce voyant automatiquement
afin de maintenir la température choisie.
Consultez le tableau de cuisson figurant
à la fin de cette notice qui indique les
t e m p é r a t u re s e t d u ré e s d e c u i ss o n
conseillées. Avant la cuisson, préchauffez
le four pendant 10 – 15 minutes (quand le
four est à température, le voyant s’éteint) et
placez les plats dans le four. Replacez les
2 manettes (manette de sélection et manette
du thermostat) sur la position « • » après la
cuisson.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de la grille et de la
lèchefrite dans le four
Manette de sélection
Fig. 8
Le four comporte 3 gradins. La grille et
la lèchefrite doivent être placées bien à
l’horizontale, au niveau souhaité. Pour
garantir une utilisation optimale, la
lèchefrite doit être utilisée sur les niveaux du
bas ou du milieu. La grille peut être utilisée
sur les niveaux du haut ou du milieu suivant
la cuisson souhaitée. Faites attention en
sortant la grille et la lèchefrite du four car
aucun mécanisme d’arrêt n’est prévu.
Résistance inférieure
Résistance supérieure
ATTENTION !
onvection naturelle
C
(supérieure + inférieure)
Ne posez jamais la lèchefrite
sur la partie inférieure du four
car il y a risque de surchauffe
et de détérioration de l’émail
du four.
Manette du thermostat
Fig. 9
FR
25
Français
D
26
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
• Nettoyez la cuisinière
lorsqu’elle est froide.
• Débranchez toujours
l’ a p p a re i l d u ré s e a u
électrique avant le nettoyage.
• Utilisez de l’eau
savonneuse tiède en prenant
soin de rincer et d’essuyer
avec un chiffon doux.
N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou corrosifs.
• Veillez à ne pas boucher
les injecteurs et les brûleurs
lors du nettoyage.
• Graissez la plaque
électrique si vous ne l’utilisez
p a s p e n d a n t u n ce r t a i n
temps.
• La porte du four peut
s e d é m o n t e r, f a c i l i t a n t
ainsi le nettoyage. Pour le
démontage, ouvrez la porte,
basculez les crochets de
chaque charnière et tirez
la porte vers vous. Lors du
remontage, procédez de
façon inverse.
FR
• N’utilisez pas de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte en
verre du four, ils risqueraient
d’érafler la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
• Nettoyez les parties en
inox (modèle CM 60 31CC
X EUT) avec des produits
spécifiques disponibles dans
le commerce.
Parois catalytiques (modèle
CM 60 31CC X EUT)
Votre cuisinière est équipée
de panneaux catalytiques qui
nettoient par absorption les
graisses projetées pendant
la cuisson. Pour garantir
un nettoyage optimal, il est
re co m m a n d é d e l a i ss e r
fonctionner le four pendant
30 à 60 minutes à plus de
200 °C après la cuisson.
N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou contenant des
substances alcalines ou pouvez les essuyer à l’aide
acides pour nettoyer les d’un chiffon humide.
panneaux catalytiques. Vous
D
Français
Informations pratiques
Remplacement de la lampe du four
En cas de panne de la lampe, subsiste, adressez-vous au
veuillez-vous adresser au service après-vente de votre
service après-vente ou à revendeur.
votre revendeur.
ATTENTION !
Pour remplacer
cette lampe,
l e
c o u r a n t
électrique doit être
impérativement
coupé avant toute
intervention.
Débranchez le câble
électrique (fig. 10), démontez
ensuite le verre de protection
de la lampe (fig. 11), dévissez
la lampe, remplacez-la et
remontez l’ensemble. Testez
ensuite son fonctionnement
en rebranchant le câble
é le c t r i q u e . S i l a p a n n e
Fig. 10
Fig. 11
FR
27
D
Informations pratiques
Français
Que faire en cas de panne ?
En cas de panne électrique,
veuillez vérifier :
• To u t d ’ a b o rd , l a p r i s e
électrique au moyen d’un
autre appareil.
• Ensuite, vérifiez que le
compteur est enclenché et
que le fusible de protection
est correct.
Après cette vérification,
appelez le service aprèsvente de votre revendeur en
lui indiquant la référence de
votre appareil indiquée sur la
plaque signalétique.
ATTENTION !
Cet appareil doit
être uniquement
réparé par un
technicien qualifié.
Conseils pour économiser l’énergie (four)
• Préchauffez le four à la
température souhaitée avant
d’introduire votre plat dans
le four.
• Ne préchauffez pas le
four plus longtemps que
nécessaire. Le four est prêt
à cuire vos plats dès que
le voyant du thermostat
s’éteint.
• Veillez à ne pas ouvrir
trop souvent la porte du four
pendant la cuisson.
28
FR
• Veillez à ce que la porte du
four ne soit pas entrouverte
pendant son utilisation.
• Vous pouvez faire cuire
plusieurs plats à la fois dans
le four.
• Vous pouvez faire
c u i re u n d e u x i è m e p l a t
immédiatement après la
cuisson du premier. Cela vous
évite d’avoir à préchauffer le
four pour le deuxième plat.
D
de votre congélateur
suffisamment à l’avance
avant de les faire cuire dans
le four.
Français
• Vous pouvez éteindre votre
four quelques minutes avant
la fin de la cuisson.
• Décongelez les aliments
congelés en les sortant
Informations pratiques
Conseil d’utilisation du plan de cuisson
• Utilisez des casseroles et • Utilisez des casseroles
poêles avec un couvercle.
dont la taille est adaptée à la
• Utilisez des couvercles quantité de vos aliments.
adaptés à vos casseroles ou
poêles.
• Utilisez des casseroles et
poêles de diamètre adapté
à la taille de vos brûleurs /
foyers (voir les diamètres
indiqués dans la partie
« UTILISATION » de la notice
d’utilisation).
FR
29
Français
D
Informations pratiques
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
30
FR
Français
NOTES
FR
31
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
gekozen hebt.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
32
NL
Inhoudstafel
34
41
Veiligheidsvoorschriften
Tips voor de installatie
B
Overzicht van het
toestel
44
45
46
47
49
50
52
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Technische specificaties
Productfiche
Baktabel
Installatie van het toestel
Vóór het eerste gebruik
C
Gebruik van het
toestel
53 Gebruik van de gasbranders en het elektrische
kookvlak
54 Vermogen van het elektrische kookvlak
55 Gebruik van de elektrische oven
Praktische informatie
56
57
58
58
59
D
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
Reiniging en onderhoud
Vervanging van de ovenlamp
Wat kan u doen in geval van een panne?
Tips om energie te besparen (oven)
Gebruiksinstructie van de kookplaat
NL
33
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Gelieve alle veiligheids
voorschriften en voorzorgs
maatregelen bij het
gebruik aandachtig te lezen
vooraleer uw toestel te
installeren en te gebruiken.
NIEUW!
Veiligheid met
betrekking tot
vlammen volgens
de nieuwe Europese
richtlijn:
D e b ra n d e rs va n
dit toestel zijn
uitgerust met een
vlambeveiliging. Na
het aansteken dient
u de bedienings
knop ongeveer
15 seconden
ingedrukt te houden
vooraleer deze
terug los te laten.
34
NL
OPGELET!
D i t t o e st e l d i e n t
geïnstalleerd
te worden in
overeenstemming
met de geldende
vo o rs c h r i f t e n e n
mag enkel gebruikt
worden op een
goed verluchte
plaats. Raadpleeg
de handleiding
vooraleer het toestel
te installeren en te
gebruiken.
• Dit fornuis is enkel bedoeld
voor huishoudelijk gebruik,
professioneel gebruik is niet
toegelaten. We zien af van
elke aansprakelijkheid bij
schade die het gevolg is van
ongepast of foutief gebruik
of wanneer u het toestel voor
andere doeleinden gebruikt
dan diegene waarvoor
het ontworpen werd, met
n a m e h e t b e re i d e n v a n
voedingsmiddelen en niet het
verwarmen van een lokaal
bijvoorbeeld.
• De omstandigheden voor de
aansluiting zijn aangegeven
op het typeplaatje.
• Dit fornuis moet door
een gekwalificeerd vakman
worden geïnstalleerd,
conform de geldende
normen, en mag enkel op
een goed verluchte plaats
worden gebruikt. Lees deze
h a n d le i d i n g a a n d a c h t i g
a lv o re n s h e t t o e s t e l t e
installeren.
BELANGRIJK!
De installatie dient
uitgevoerd te worden
volgens de instructies
in deze handleiding.
Een verkeerde
installatie kan schade
berokkenen aan
p e r s o n e n , d i e re n
en goederen. De
fabrikant wijst elke
aansprakelijkheid
van de hand wanneer
het toestel niet
volgens de geldende
regels geïnstalleerd
werd.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel dient geaard te
worden. Indien het toestel niet
correct wordt aangesloten, is
de garantie niet geldig en de
fabrikant zal bijgevolg elke
aansprakelijkheid voor de
gevolgen afwijzen.
• Controleer nooit de
dichtheid van de gastoevoer
leiding met een vlam.
• Verwijder alle verpakkings
onderdelen alvorens
NL
35
Nederlands
A
36
Alvorens het toestel te gebruiken
het fornuis te gebruiken.
Verpakkingen dienen
s e le c t i e f g e s o r t e e rd t e
worden alvorens ze weg te
gooien.
• Uw fornuis moet perfect
waterpas staan en moet op
de 4 poten worden geplaatst.
• Indien het fornuis op een
s o k ke l wo rd t g e p l a a t st ,
moeten voorzorgs
maatregelen worden
getroffen om te vermijden
dat het toestel van de sokkel
glijdt.
• Dit toestel is niet aangesloten
op een afvoertoestel voor
verbrandingsgassen. Gelieve
een goede verluchting en
ventilatie te verzekeren in
de ruimte waar het toestel
zich bevindt, door een raam
of deur te openen en/of
een geschikte elektrische
dampkap te gebruiken.
• Het volstaat een minimaal
ventilatiedebiet te verzekeren
van 20 m3/u.
• Het gebruik van een
kooktoestel op gas
v e ro o r z a a k t w a r m t e e n
NL
stoom in de ruimte waarin
het zich bevindt. Controleer
d u s o f d e ke u ke n g o e d
verlucht wordt door middel
van een natuurlijke ventilatie
of een elektrische dampkap.
Door het intensieve en
langdurige gebruik van
het toestel kan een extra
verluchting (vb. door een
venster te openen) of een
doeltreffender verluchting
(vb. door het vermogen van
de mechanische ventilatie
op te drijven, indien van
toepassing) noodzakelijk
zijn.
WAARSCHUWING!
T i j d e n s
d e
werking van het
toestel worden de
toegankelijke delen
en het glas van de
ovendeur warm.
Houd kinderen uit
de buurt.
• Indien, per ongeluk, een
van de branders dooft,
dient u de bijbehorende
bedieningsknop op de uit-
s t a n d t e z e t t e n . Wa c h t
minstens één minuut
vooraleer de brander
opnieuw aan te steken.
WAARSCHUWING!
R i s i co o p b ra n d !
Plaats niets op
de kookplaat en
bewaar niets in de
oven.
• Bewaar nooit houders
onder druk, spuitbussen,
ontvlambare producten en
materialen zoals papier,
plastic of stof en voorwerpen
of benodigdheden die
brandbare materialen
bevatten in de oven of in de
buurt van de branders en
de elektrische kookplaat. Ze
zouden vuur kunnen vatten.
WAARSCHUWING!
Koken met olie
of boter zonder
toezicht te houden,
kan gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer nooit vuur
te doven met water.
Zet het toestel uit en
bedek de vlammen,
bijvoorbeeld met
een brandwerend
deken of een deksel.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING!
Tijdens het gebruik
worden het toestel
en de toegankelijke
delen warm. Raak
de warm wordende
onderdelen (in
de oven en op de
kookplaat) niet aan.
K i n d e re n j o n g e r
dan 8 jaar dienen
uit de buurt van het
toestel gehouden
te worden, tenzij ze
voortdurend onder
toezicht staan.
NL
37
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Blijf in de buurt van het
toestel wanneer het in
werking is om elk risico op
ongevallen te vermijden.
• Indien het elektrici
teitssnoer beschadigd is,
dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
een erkend vakman of een
gelijkaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
WAARSCHUWING!
Controleer of
het toestel van
het stroomnet
gekoppeld is
vooraleer de
ovenlamp van
uw fornuis te
vervangen om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
• D i t t o e s t e l w e rd n i e t
ontworpen om door kinderen
gebruikt te worden.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
een fysieke, zintuiglijke of
38
NL
mentale beperking of met
een gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of
instructies gekregen hebben
b e t re f f e n d e h e t v e i l i g e
g e b r u i k va n h e t to e ste l
e n d a t z e d e m o g e l i j ke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel
k u n n e n g e b e u re n d o o r
kinderen ouder dan 8 jaar,
op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan.
• Het toestel is niet
bestemd om via een
externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
• De stekker van het toestel
moet worden uitgetrokken
na gebruik en vóór elke
reiniging of onderhoud.
• Het rooster en de
vetvanger van de oven
moeten horizontaal op de
gewenste hoogte worden
geplaatst op de rails die zich
in de oven bevinden. Wees
voorzichtig wanneer u het
rooster en de vetvanger uit
de oven haalt, want er is geen
stopmechanisme voorzien.
• Gebruik geen schurende
onderhoudsproducten of
metalen krabbers om de
glazen deur van de oven te
reinigen; deze riskeren het
oppervlak te bekrassen en
het glas te doen barsten.
• Gebruik geen stoom
reinigers.
• Het is aangeraden
om spetters en resten te
verwijderen alvorens het
deksel te verwijderen. Laat de
kookplaat afkoelen vooraleer
u het deksel terugplaatst.
• P ro d u c t e n v o o r h u i s
houdelijk gebruik mogen
niet bij het huishoudelijke
a f va l g e p l a a t st wo rd e n .
Gelieve de voorzieningen
te gebruiken die specifiek
voorzien werden voor hun
verwerking. Informeer u bij
de plaatselijke autoriteiten of
bij de verkoper om te weten
hoe u het toestel dient te
recycleren.
WAARSCHUWING!
Gebruik enkel de
beschermings
middelen voor de
kookplaat die door
de fabrikant van het
toestel ontworpen
w e rd e n , o f d o o r
hem als geschikt
aangeduid werden
in deze handleiding,
of de in het toestel
geïntegreerde
beschermings
voorzieningen.
Het gebruik van
niet aangepaste
beschermings
voorzieningen kan
tot ongevallen
leiden.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
39
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
uit te schakelen binnen de
Plaats de vetvanger 10 minuten nadat u klaar
n o o i t h e l e m a a l bent met koken. Voor het
onderaan de oven, onderhoud: Zorg ervoor
a a n g e z i e n d e z e dat u de desbetreffende
o v e r v e r h i t z o u onderdelen uit elkaar haalt
kunnen raken en in overeenstemming met de
het email van de gebruikershandleiding.
ov e n b e s c h a d i g d N e e m c o n t a c t o p m e t
uw gemeente voor meer
zou kunnen raken.
informatie over de recyclage,
• Waarden getest en d e o p w a a rd e r i n g e n
b e r e k e n d c o n f o r m afdanking van uw toestel aan
verordening EU65-2014/ het einde van zijn levensduur.
EU66-2014.
OPGELET!
• Om de globale impact van
het kookproces op het milieu
(vb. het energieverbruik) te
beperken, dient u ervoor
te zorgen dat uw product
geïnstalleerd wordt conform
de gebruikershandleiding,
dat de ruimte (waar het
toestel zich bevindt)
voldoende is verlucht en dat
de afvoerleiding zo recht en
zo kort mogelijk is.
Vo o r p ro d u c te n d i e i n
handmatige modus werken,
raden wij u aan om de motor
40
NL
Tips voor de installatie
BELANGRIJK!
De installatie dient uitgevoerd te worden volgens
de instructies in deze handleiding.
Een verkeerde installatie kan schade berokkenen
aan personen, dieren en goederen. De fabrikant
wijst elke aansprakelijkheid van de hand wanneer
het toestel niet volgens de geldende regels
geïnstalleerd werd.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET!
Dit fornuis moet stevig aan de muur worden
vastgemaakt door middel van de twee
veiligheidsvoorzieningen (aan elke kant, achteraan
het toestel). Gebruik hiervoor een geschikt
bevestigingssysteem voor uw type muur om elk
risico op vallen te vermijden.
De fabrikant en de invoerder wijzen elke
aansprakelijkheid van de hand indien er toch een
ongeval plaatsvindt dat een letsel en/of schade
veroorzaakt als gevolg van het niet naleven van
deze instructie.
Veiligheidsvoorzieningen
Muur
• Indien uw toestel op gas
en elektriciteit werkt, plaats
het dan zo dicht mogelijk bij
de twee energiebronnen.
• De gasaansluiting dient te
gebeuren met een flexibele
buis met mechanisch
NL
41
Nederlands
A
42
Alvorens het toestel te gebruiken
opzetstuk conform de
geldende normen. De
instructies in de handleiding
voor de flexibele buis met
mechanisch opzetstuk
(TEFM) dienen nauwgezet
opgevolgd te worden.
• Opmerking voor de
aansluiting op LPG-gas (fles):
Wanneer uw vakman kiest
voor een aansluiting met een
opzetstuk (niet meegeleverd
met het toestel), dient dit
conform de geldende normen
te zijn en gebruikt te worden
in combinatie met een
conforme afdichtingsstrip
(niet meegeleverd met het
toestel). De flexibele buis
dient eveneens conform de
geldende normen te zijn
en dient met een beugel
bevestigd te worden op het
mondstuk van het opzetstuk
om een perfecte afdichting te
verzekeren. (De aansluiting
op aardgas dient verplicht
uitgevoerd te worden met
een flexibele buis met
mechanisch opzetstuk
(TFEM)).
NL
• I n g e e n g eva l m a g d e
toevoerbuis achter de oven
komen of in contact komen
met de aangrenzende
wanden. Nadat de aansluiting
i s g e b e u rd , m o e t u d e
dichtheid ervan controleren
(gebruik hiervoor nooit een
vlam). Breng hiervoor een
schuimende vloeistof aan
op de buis. Er mogen geen
luchtbellen verschijnen.
Wanneer er toch bellen zijn,
dient het vastzetten van het
opzetstuk gecontroleerd te
worden, net als de staat van
de afdichtingsstrip.
• De toevoerbuis moet
worden vervangen door een
nieuw vóór de aangegeven
datum.
• De lengte van de
toevoerbuis mag niet korter
zijn dan 50 cm en mag niet
langer zijn dan 200 cm. Let
erop dat de toevoerbuis geen
warme delen van het toestel
en andere obstakels raakt die
het toestel zouden kunnen
beschadigen. Controleer
ook of de toevoerbuis niet
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
zodanig is geplaatst dat
deze kan worden geraakt,
geklemd kan raken of kan
worden losgetrokken door
een uitneembaar element
(vb. lade) of voorwerpen in de
buurt.
• De aansluiting van dit
toestel bevindt zich aan de
rechterkant. Indien aan de
linkerkant een aansluiting
is gewenst, kan de fabrikant
het nodige accessoire op
bestelling leveren.
A
NL
43
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
4
1
2
6
5
10
3
9
13
7
12
8
11
1 Deksel
8 Bedieningsknoppen van de gasbranders
2 Rooster links
9 Selectieknop van de oven
3 Rooster rechts
10 Thermostaatknop van de oven
4 Elektrisch kookvlak
11 Rooster + vetvanger
5 Semi-snelle gasbrander
12 Ovendeur
6 Snelle gasbrander
13 Bedieningsknop van het elektrisch
kookvlak
7 Hulpgasbrander
44
NL
Overzicht van het toestel
B
4
1
Nederlands
3
2
Bedieningspaneel
7
6
8
5
4
3
1
2
1 Semi-snelle brander en bedieningsknop
5 Selectieknop van de oven
2 Hulpbrander en bedieningsknop
6 Thermostaatknop
3 Snelle brander en bedieningsknop
7 Controlelampje van de oven
4 Elektrisch kookvlak en bedieningsknop
8 Controlelampje van het elektrisch
kookvlak
NL
45
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
MODEL
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Klasse
1
Categorie
II2E+3+ et II2H3+
Land van bestemming
Type gas en druk
Totaal vermogen in kW
Totaal debiet in m3/u of g/u
Debiet
van de
branders
NL
G30/G31
28-30/37 mbar
5,35 kW
5,2 kW
0,51 m3/u
378,1 g/u
2,80 kW
0,272 m /u
2,70 kW
196,32 g/u
Semi-snelle brander
1,60 kW
0,146 m /u
1,60 kW
116,34 g/u
Hulpbrander
0,95 kW
0,092 m3/u
0,90 kW
65,44 g/u
1,1 kW
0,104 m3/u
1,00 kW
72,71 g/u
0,80 kW
0,076 m /u
0,80 kW
58,17 g/u
0,55 kW
0,052 m /u
0,50 kW
36,35 g/u
Spanning en frequentie
3
3
3
3
220-240 V CA, 50 Hz
Binnenlamp
15 W
Thermostaat
50-240 °C
Vermogen van het
elektrische kookvlak
1 000 W
Vermogen van de oven
1 950 W
Vermogen van de
bovenste weerstand
800 W
Vermogen van de
onderste weerstand
1 150 W
Totaal elektrisch vermogen
2 965 W
Verlichting van de oven
46
G20/25 20/25 mbar
Snelle brander
Verminderd Snelle brander
debiet
Semi-snelle brander
van de
branders
Hulpbrander
Andere
Frankrijk, België, Spanje
Ja
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
Oven
Merk
VALBERG
Referentie
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Nettogewicht
34,8 kg
Aantal uitsparingen
1
Warmtebron
Elektrisch
Volume
65 liter
Energieverbruik /
Natuurlijke convectie (EC)
0,79 kWh
Energieverbruik /
Hetelucht (EC)
-
Energie-efficiëntie-index
(conventionele modus)
96
Energieklasse
A
Meet- en berekeningsmethode
EN60350-1 / Verord. (EU) nr. 66/2014
NL
47
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Fornuis
ELEKTRISCH KOOKVUUR
Merk
VALBERG
Referentie
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Nettogewicht
34,8 kg
Energiebron
Elektrisch
Soort kookvuur
Kookvuur in gietijzer
Aantal kookvuren
1
Diameter van het kookvuur
14,5 cm
Energieverbruik van het kookvuur (EC)
156 Wh/kg
Meet- en berekeningsmethode
EN50304 – EN60350 / Verord. (EU)
nr. 66/2014
GASBRANDERS
48
Merk
VALBERG
Referentie
CM6031CCXEUT
Nettogewicht
34,8 kg
Energiebron
Gas
Aantal branders
3
Energie-efficiëntie van de brander
links vooraan (EE)
61,3 %
Energie-efficiëntie van de brander
rechts achteraan (EE)
57,1 %
Energie-efficiëntie van de brander
rechts vooraan (EE)
-
Energie-efficiëntie van de gasbranders van
de kookplaat (EE)
59,2 %
Meet- en berekeningsmethode
EN30-2-1 / Verord. (EU) nr. 66/2014
NL
Baktabel
VOEDINGSMIDDELEN
NATUURLIJKE CONVECTIE
Stand
van de
thermostaat
Stand van
de schotel
(rail)
Bereidingsduur
Taart
175
2
25-35
Fruitgebak
175
2
20-25
Fruittaart
175
2
20-30
Macaron
175
2
20-30
Peperkoek
200
2
30-40
Deeg
200
2
30-40
Cake
175
2
30-40
Biscuit
175
2
15-25
Lamsvlees
225
2
25
250
2
50-60
Runderbiefstuk
225
2
25
Schapenvlees
240
2
25
Lamskotelet
Rundvlees
Runderkotelet
Rosbief
225
2
45
175-200
2
30
Kip (stukken)
200
2
30-45
Vis
200
2
30-40
Kalkoen
200
2
50-60
Macaroni in de
oven
210
2
23-30
Dun deeg
190
2
30-40
Kip (heel)
GRILL
Stand
van de
thermostaat
Stand van
de schotel
(rail)
Bereidingsduur
max
2-3
8-10
max
2-3
8-10
max
2-3
10-15
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
De waarden hierboven zijn louter indicatief. Naargelang uw eetgewoonten moeten er
wijzigingen worden aangebracht.
NL
49
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Installatie van het toestel
Verwijdering uit de verpakking
Plaats het fornuis zo dicht mogelijk bij de
plaats waar het geïnstalleerd zal worden en
haal het uit de verpakking.
Verpakkingsonderdelen dienen selectief
gesorteerd te worden alvorens ze weg te
gooien. Houd de verpakkingsonderdelen uit
de buurt van kinderen.
Gasaansluiting
Vóór de installatie controleert u of de
distributievoorschriften (aard en druk van
het gas) en de afregeling van het toestel
compatibel zijn.
1. Dit toestel dient geïnstalleerd en
aangesloten te worden door een technicus
of een gekwalificeerd persoon en dit volgens
de geldende normen. Het niet-naleven van
deze regels zal de garantie doen vervallen.
2. U dient de volgende regels na te leven met
betrekking tot de afstand tussen het toestel
en de muren of de meubels die in de buurt
staan:
a. De afstand in de hoogte tussen het fornuis
en de dampkap of een ander meubel moet
groter zijn dan of gelijk zijn aan 750 mm.
b. De afstand tussen de zijwanden van het
fornuis en de muren moet minstens 20 mm
bedragen.
c. De afstand tussen de achterkant van het
toestel en de muur erachter moet minstens
20 mm bedragen.
50
NL
Elektrische aansluiting
Het elektriciteitssnoer van uw fornuis
is voorzien van een stekker en dient
aangesloten te worden op een volgens
de geldende normen geaard stopcontact
van 16 A. Indien uw stopcontact geen
standaard aarding heeft, raadpleeg dan een
gekwalificeerde elektricien.
Let erop dat het elektrisch snoer niet in
contact komt met de warme wanden van het
fornuis.
Het oestel moet makkelijk te ontkoppelen
zijn. De stekker van het stopcontact moet
daarom vlot toegankelijk zijn.
Plaatsing van de branders
Hoedje van de brander
Brander
Injector
Afb. 1
Vervanging van de injectoren
Dit fornuis kan met verschillende soorten
gas worden gebruikt door de injectoren te
vervangen.
Deze interventie dient uitgevoerd te worden
door een erkend technicus. Indien de
injectoren niet correct worden vervangen, is
de garantie niet geldig en kan de fabrikant
niet aansprakelijk worden gesteld voor de
gevolgen ervan.
Concordantietabel:
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/25
20/25 mbar
Snelle brander
0,85
1,15
Semi-snelle
brander
0,65
0,92
Hulpbrander
0,50
0,72
Gebruik de injectoren die met het fornuis
werden meegeleverd. Trek de stekker
uit het stopcontact. Schroef de injector
los en vervang hem door de nieuwe (zie
'concordantietabel'). Ga op dezelfde manier
te werk voor de andere branders (afb. 2).
Instelling van de ralenti
Deze handeling dient te gebeuren door
een gekwalificeerd persoon: Verwijder
de gashendel. Steek het gas aan en zet
op de vertraagde stand (ralenti). Gebruik
een zeer fijne platte schroevendraaier om
bij de ralenti-schroef te komen. Breng de
schroevendraaier aan in de opening zoals
weergegeven op afbeelding 3 hieronder. Stel
de hoogte van de vlam in door de schroef
naar links (grotere vlam) of naar rechts
(kleinere vlam) te draaien. Zodra u deze hebt
afgesteld, doet u de volgende test: Steek het
gas aan, zet op de maximale stand en draai
daarna zeer snel naar de minimale stand.
Indien de vlam goed ingesteld is, zal ze niet
doven. Indien ze dooft, moet u de vlam groter
maken. Herhaal deze handeling voor alle
branders.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPGELET!
D e b y p a s s - s c h ro e f d i e n t
v o l le d i g v a s t g e d r a a i d t e
worden voor de instelling van
het verminderd debiet met
LPG.
Afb. 3
Afb. 2
Nadat u de injectoren vervangen hebt, kleef
dan het label (meegeleverd met de nieuwe
injectoren) achteraan het toestel op het
label dat er reeds hangt (oude injectoren)
om de verandering van gas aan te duiden.
NL
51
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Waterpas zetten
Afstellen van de poten: het is belangrijk om de poten
af te stellen zodat het fornuis waterpas staat. Plaats
het fornuis, leg er een waterpas op en stel de poten
af tot het fornuis waterpas staat (afb. 4).
Afb. 4
Vóór het eerste gebruik
1. Voor het eerste gebruik controleert u of er
geen verpakkingsmateriaal achtergebleven
is op uw fornuis. Deze verpakkingen dienen
gesorteerd te worden om gerecycleerd te
worden.
2. De warm wordende onderdelen van uw
oven zijn bedekt met een beschermfolie, die
u vóór gebruik dient te verwijderen. Het is
van belang om de kamer goed te verluchten,
zodat de vrijgekomen rook naar buiten kan
worden afgevoerd. Het is sterk aanbevolen
om de volgende procedure te respecteren
voordat u de oven voor het eerst gebruikt.
52
NL
Elektrische oven: Open de deur van de
oven en laat de oven 15 tot 20 minuten
voorverwarmen op 200 °C. Zet de oven
daarna uit en laat afkoelen.
Elektrisch kookvlak: Draai de
bedieningsknop van het kookvlak op de
maximale stand. Laat het 10 minuten
werken. Zet daarna het kookvlak uit en laat
afkoelen.
Gebruik van de gasbranders en het elektrische kookvlak
Uw fornuis heeft 3 verschillende soorten
branders. Gebruik kookpotten met de
volgende diameters, zodat de branders
optimaal kunnen werken:
Snelle brander
22 tot 28 cm
Semi-snelle brander
14 tot 22 cm
Hulpbrander
10 tot 14 cm
OPGELET!
De branders van dit toestel
zijn uitgerust met een
vlambeveiliging. Na het
aansteken dient u de
bedieningsknop ongeveer
15 seconden ingedrukt te
houden vooraleer deze terug
los te laten.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De branders van uw fornuis zijn voorzien van
een automatisch ontstekingssysteem.
Afb. 5
WAARSCHUWING!
Gebruik enkel potten en
pannen met een platte bodem.
OPGELET!
De vlam van de brander mag
nooit vanonder de onderkant
van de kookpot komen.
OPGELET!
Druk de bedieningsknop van de brander
die u wilt gebruiken in en draai tot deze
o p d e g ro te v l a m sta a t ( a f b . 6 ) . H e t
ontstekingssysteem zal de brander doen
branden. Houd de bedieningsknop daarna
ongeveer 15 seconden ingedrukt vooraleer u
deze terug loslaat.
U k u n t d e v l a m v e r k le i n e n d o o r d e
bedieningsknop naar de kleine vlam te
draaien.
Indien de brander na 15 seconden niet
aangaat of indien deze dooft, zet u de knop
op stand "•" en wacht u een paar minuten
vooraleer u de brander opnieuw aansteekt.
Om te doven, zet u de knop op stand "•".
Let erop wanneer u een brede
kookpot gebruikt dat deze
niet over de randen van de
kookplaat komt en vermijd
oververhitting ter hoogte van
het bedieningspaneel.
Afb. 6
NL
53
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Vermogen van het elektrische kookvlak
Bij het eerste gebruik of indien de kookplaat
lange tijd niet werd gebruikt, is het
aanbevolen om ze zonder kookpotten
2 à 3 minuten te laten werken door de
selectieknop op stand 3 te plaatsen (afb. 7)
om het resterende vocht te verwijderen.
Raak het elektrisch kookvlak niet aan
met vochtige of natte lichaamsdelen. Om
energie te besparen gebruikt u best potten
en pannen met gepaste afmetingen; de
diameter van de kookpotten en -pannen
moet even groot zijn als die van het kookvlak.
Zet de bedieningsknop op de uit-stand
na het koken. Wanneer de kookplaat aan
staat, gaat het rode controlelampje, dat
op het bedieningspaneel staat, branden
(bedieningspaneel, nr.8) Hierdoor kunt u
zien of het kookvlak per ongeluk nog aan
staat.
Afb. 7
Stand van de bedieningsknop van het elektrisch kookvlak
54
Stand van
de bedieningsknop
1
2
3
Gebruik
Koken met een
minimale warmte
Koken, bakken
op gemiddelde
warmte
Koken, bakken op
maximale warmte
NL
Gebruik van de elektrische oven
Met de selectieknop kunt u uit de
3 onderstaande functies kiezen. Met behulp
van de thermostaatknop kunt u de gewenste
temperatuur kiezen. Draai de knop van de
thermostaat om de oven te verwarmen.
Het controlelampje (bedieningspaneel,
nr.7) gaat branden. Het lampje zal doven
wanneer de oven de gewenste temperatuur
heeft bereikt. De thermostaat van de oven
schakelt dit controlelampje automatisch
aan en uit om de gekozen temperatuur te
behouden.
Bekijk de baktabel die aan het einde van
deze handleiding staat. Deze geeft de
aanbevolen temperaturen en baktijden
weer. Verwarm eerst de oven zo'n 10 à
15 minuten voor (wanneer de oven de
gewenste temperatuur heeft bereikt, dooft
het lampje) en plaats de gerechten in
de oven. Zet de 2 bedieningsknoppen
(selectieknop en thermostaatknop) op stand
"•" na het bakken.
Selectieknop
Gebruik van het rooster en de
vetvanger in de oven
Afb. 8
Weerstand onderaan
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De oven bevat 3 rails. Het rooster en de
vetvanger moeten correct horizontaal
worden geplaatst, op de gewenste hoogte.
Om de vetvanger optimaal te gebruiken,
moet deze op de onderste of middelste
rail worden gezet. Het rooster kan op de
bovenste of middelste rail worden geplaatst,
naargelang de gewenste bakwijze. Wees
voorzichtig wanneer u het rooster en de
vetvanger uit de oven haalt, want er is geen
stopmechanisme voorzien.
Weerstand bovenaan
OPGELET!
atuurlijke convectie
N
(boven en onder)
Plaats de vetvanger nooit
helemaal onderaan de oven,
aangezien deze oververhit zou
kunnen raken en het email
van de oven beschadigd zou
kunnen raken.
Thermostaatknop
Afb. 9
NL
55
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
56
• Reinig het fornuis wanneer
het afgekoeld is.
• Haal steeds de stekker uit
het stopcontact alvorens het
te reinigen.
• Gebruik lauw zeepsop,
spoel zorgvuldig en wrijf
droog met een zachte doek.
Gebruik nooit schurende of
bijtende middelen.
• Let erop de injectoren en de
branders niet te verstoppen
tijdens het schoonmaken.
• Vet de elektrische
kookplaat in indien u deze
gedurende een bepaalde tijd
niet gebruikt.
• De deur van de oven kan
worden gedemonteerd, zodat
u deze makkelijker kunt
reinigen. Om dit te doen,
opent u de deur en kantelt u
de haken van elk scharnier
om en trekt u de deur naar u
toe. Om de deur opnieuw te
monteren, gaat u omgekeerd
te werk.
• Gebruik geen bijtende
onderhoudsproducten of
NL
metalen schrapers om de
glazen deur van de oven
te reinigen, aangezien dat
het oppervlak zou kunnen
krassen en een barst in het
glas zou kunnen veroorzaken.
• Reinig de inox onderdelen
(model CM 60 31CC X EUT)
met speciale producten die
in de handel verkrijgbaar
zijn.
Katalytische wanden (model
CM 60 31CC EUT)
U w fo r n u i s i s u i t g e r u st
met katalytische panelen
die vetspetters die tijdens
het bakken vrijkomen,
a b s o r b e re n . Vo o r e e n
optimale reiniging is het
aanbevolen om de oven na de
baktijd 30 à 60 minuten te laten
werken bij meer dan 200 °C.
Gebruik nooit schurende
middelen of middelen die
alkalinen of zuren bevatten
om de katalytische panelen
te reinigen. Droog ze af met
een vochtige doek.
D
Nederlands
Praktische informatie
Vervanging van de ovenlamp
Indien de lamp stuk is, ga dan
naar de dienst-na-verkoop of
naar uw verkoper.
OPGELET!
Om deze lamp te
vervangen, moet de
elektrische stroom
eerst worden
uitgeschakeld.
Tre k d e ste k ke r u i t h e t
stopcontact (afb. 10),
verwijder daarna het
veiligheidsglas van de lamp
(afb. 11), schroef de lamp los,
vervang ze en monteer alles
opnieuw. Test daarna of de
lamp werkt door de stekker
opnieuw in te steken. Indien
de lamp toch niet werkt,
ga dan naar de dienst-naverkoop van uw verkoper.
Afb. 10
Afb. 11
NL
57
Nederlands
D
Praktische informatie
Wat kan u doen in geval van een panne?
In geval van een elektrische
storing, controleert u:
• Eerst het stopcontact met
een ander toestel.
• Daarna controleert u dat
de teller aan staat en dat
de veiligheidszekering juist
staat.
Na deze controle belt u de
dienst-na-verkoop van uw
verkoper en geeft u hem de
referentie van uw toestel
door die op het typeplaatje
staat vermeld.
OPGELET!
Dit toestel mag
uitsluitend door
een erkend vakman
worden hersteld.
Tips om energie te besparen (oven)
• Verwarm de oven voor op
de gewenste temperatuur
alvorens uw gerecht in de
oven te plaatsen.
• Verwarm de oven niet
langer voor dan nodig.
De oven is klaar om uw
gerecht te bereiden zodra
het controlelampje van de
thermostaat is gedoofd.
• Z o rg e r v o o r d a t u d e
overdeur niet te vaak opent
tijdens de bereiding.
58
NL
• Let erop dat de deur van
de oven niet op een kier staat
tijdens het gebruik.
• U kunt meerdere gerechten
tegelijk in de oven bakken.
• U kunt onmiddellijk na
het bakken van het eerste
gerecht een tweede in de oven
plaatsen. Zo hoeft u de oven
voor het tweede gerecht niet
voor te verwarmen.
• U kunt uw oven enkele op voorhand uit de diepvries
minuten voor het einde van te halen voordat u ze in de
de baktijd uitschakelen.
oven bakt.
• O n t d o o i d i e p g e v ro re n
voedingswaren door ze goed
D
Nederlands
Praktische informatie
Gebruiksinstructie van de kookplaat
• Gebruik kookpotten en • Gebruik kookpotten waarvan
-pannen met een deksel.
het volume is aangepast aan de
• Gebruik deksels die op uw hoeveelheid voeding.
potten en pannen passen.
• Gebruik potten en pannen
met dezelfde diameter als
uw branders/kookvuren (zie
de diameters vermeld in het
hoofdstuk 'GEBRUIK' van de
gebruikershandleiding).
NL
59
Nederlands
D
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum van
uw gemeente gebracht dient te worden. De opwaardering van afval
vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
60
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
61
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t g e w ä h l t
haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
E L E C T R O D E P O T. D i e P r o d u k t e d e r M a r k e V A L B E R G
garantieren Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a s s S i e j e d e s
M a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e e s b e n u t z e n .
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
B e s u c h e n S i e u n s e re I n te r n e t s e i te : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
62
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme
des Geräts
64
71
Sicherheitsvorschriften
Anweisungen zur Aufstellung
B
Übersicht über Ihr
Gerät
74
75
76
77
79
80
82
Beschreibung des Geräts
Bedienfeld
Technische Daten
Produktdatenblatt
Kochtabelle
Das Gerät aufstellen
Vor dem ersten Gebrauch
C
Verwendung des
Geräts
83 Bedienung der Gasbrenner
und der Elektrokochplatte
84 Leistung der Elektrokochplatte
85 Bedienung des Elektrobackofens
Praktische Hinweise
86
87
88
88
89
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Reinigung und Wartung
Die Ofenbeleuchtung austauschen
Was tun bei einer Störung?
Energiespartipps (Backofen)
Bedienungshinweise für das Kochfeld
DE
63
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie bitte vor der
Installation und dem
Gebrauch des Geräts alle
Sicherheitsvorschriften
und Vorsichtsmaßnahmen
aufmerksam durch.
NEUHEIT!
Flammensicherheit
gemäß der neuen
europäischen
Richtlinie:
Die Brenner dieses
Geräts sind mit einer
Zündsicherungs
vorrichtung
ausgestattet. Nach
dem Anzünden
muss der Schalter
unbedingt ca.
15 Sekunden
gedrückt gehalten
werden, bevor er
losgelassen wird.
64
DE
ACHTUNG!
Dieses Gerät muss
in Übereinstimmung
mit den geltenden
Vorschriften
aufgestellt werden
und darf nur in einem
gut belüfteten Raum
betrieben werden.
Lesen Sie vor dem
Aufstellen und der
Verwendung dieses
Geräts bitte diese
Anleitung.
• Dieser Herd ist
auschließlich zum privaten
Hausgebrauch bestimmt,
eine gewerbliche Nutzung
ist ausgeschlossen.
Für Schäden infolge
von unsachgemäßer und
fehlerhafter Verwendung
oder einer Verwendung, die
nicht dem Gebrauchszweck,
nämlich dem Kochen von
Lebensmitteln, entspricht,
lehnen wir jegliche Haftung
ab, so zum Beispiel für die
Verwendung zum Beheizen
eines Raums.
• Die Anschluss
bedingungen sind auf dem
Typenschild angegeben.
• Dieser Herd muss
von einem qualifizierten
Techniker den geltenden
Normen gemäß aufgestellt
und darf nur in einem
gut belüfteten Raum
verwendet werden. Lesen
S i e v o r d e m A u f s t e l le n
diese Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
WICHTIG!
Die Installation
muss gemäß den
Anweisungen dieser
Gebrauchsanleitung
durchgeführt werden.
Eine unsachgemäße
I n st a l l a t i o n k a n n
Personen- oder
Sachschäden
verursachen oder
Ve r le t z u n g e n b e i
Haustieren. Im
Fa l le e i n e r n i c h t
den geltenden
Vorschriften
entsprechenden
Installation
übernimmt der
Hersteller keinerlei
Haftung.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Dieses Gerät muss
g e e rd e t w e rd e n . S o l l t e
das Gerät unsachgemäß
angeschlossen worden sein,
erlischt die Garantie und
der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung hinsichtlich
der Konsequenzen.
DE
65
Deutsch
A
66
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Überprüfen Sie die
Dichtheit der Gaszufuhr
leitung niemals mithilfe
einer Flamme.
• Entfernen Sie sämtliche
Verpackungsspuren, bevor
Sie den Herd benutzen. Die
Verpackungen müssen in
der Abfalltrennung entsorgt
werden.
• Ihr Herd muss perfekt
waagerecht auf allen 4 Füßen
stehen.
• Falls der Herd auf einem
Sockel aufgestellt wird,
m ü ss e n Vo r ke h r u n g e n
getroffen werden, damit
er nicht von dem Sockel
abrutschen kann.
• Dieses Gerät ist nicht an eine
Vorrichtung zur Abführung
der Verbrennungsprodukte
a n g e s c h l o s s e n . S o rg e n
Sie für eine gute Be- und
Entlüftung des Raums, in
dem sich das Gerät befindet
und öffnen Sie dazu ein
Fe n s t e r, e i n e Tü r u n d /
oder verwenden Sie eine
entsprechende elektrische
Abzugshaube.
DE
• Es sollte eine
L u f t fö rd e r le i st u n g vo n
m i n d e s t e n s 2 0 m 3/ h
gewährleistet sein.
• Der Betrieb eines
Gaskochgerätes führt zur
Bildung von Hitze und Dampf
in dem Raum, in dem sich das
Gerät befindet. Vergewissern
Sie sich also, dass eine
ausreichende Belüftung
der Küche entweder durch
natürliche Belüftung
oder eine elektrische
Abzugshaube gewährleistet
ist. Die intensive und länger
anhaltende Benutzung des
Geräts kann eine zusätzliche
B e l ü f t u n g e r f o rd e r l i c h
m a c h e n ( d u rc h Ö f f n e n
eines Fensters) oder eine
effizientere Belüftung (zum
Beispiel durch Steigerung der
Leistung der mechanischen
Ventilation, falls vorhanden).
WARNUNG!
Während des
Betriebs des Geräts
werden dessen
zugängliche Teile
und die Scheibe
der Backofentür
heiß. Kinder
m ü ss e n vo n d e m
Gerät ferngehalten
werden.
• Sollte einer der Brenner
sich unabsichtlich
ausschalten, stellen Sie den
betreffenden Schalter auf
„Aus”. Warten Sie mindestens
eine Minute, bevor Sie den
Brenner wieder anzünden.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Stellen Sie nichts
zum Aufräumen auf
die Kochfläche oder
in den Backofen.
Gasbehälter, Spraydosen,
brennbare Produkte und
Materialien, wie Plastik, Stoff
usw., noch Gegenstände
o d e r K ü c h e n g e rä te , d i e
entflammbare Materialien
enthalten. Sie könnten Feuer
fangen.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
WARNUNG!
Unbeaufsichtigtes
Kochen mit Öl oder
Fett kann gefährlich
sein und einen
B r a n d a u s lö s e n .
Versuchen Sie
niemals, ein Feuer
mit Wasser zu
löschen. Schalten
Sie das Gerät aus
und bedecken Sie
die Flammen zum
Beispiel mit einer
Fe u e r lö s c h d e c ke
oder einem Deckel.
• Verstauen Sie im
Backofeninneren und neben
d e n B re n n e r n o d e r d e r
Elektrokochplatte niemals
unter Druck stehende
DE
67
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
A
WARNUNG!
Das Gerät und
seine zugänglichen
Bestandteile werden
während des
Betriebs heiß. Achten
Sie darauf, dass Sie
die Heizelemente
(im Backofen und
auf der Kochfläche)
nicht berühren.
Kinder unter
8 J a h re n m ü ss e n
ferngehalten
werden, es sei
denn, sie werden
durchgehend
beaufsichtigt.
• Überwachen Sie Ihr Gerät
während des Betriebs, um
jegliches Brandrisiko zu
vermeiden.
• Ein beschädigtes Strom
kabel muss vom Hersteller,
einem zugelassenen
Reparaturdienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person
ausgewechselt werden, um
jegliche Gefahr zu vermeiden.
68
DE
WARNUNG!
Vergewissern
Sie sich, dass
das Gerät vom
Stromnetz getrennt
ist, bevor Sie die
Lampe wechseln,
um jegliche
Stromschlag-Gefahr
zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht für
die Benutzung durch Kinder
vorgesehen.
• Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
eingeschränkten körper
lichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und
Personen ohne Erfahrung
u n d K e n n t n i ss e b e d i e n t
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden und
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
Reinigung und Wartung des
Geräts können von Kindern
über 8 Jahren ausgeführt
werden, sofern sie dabei
beaufsichtigt werden.
• Das Gerät ist nicht zum
Betrieb mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fe r n s t e u e r u n g s s y s t e m
bestimmt.
• Dieses Gerät muss
nach dem Gebrauch und
vor jeglichem Reinigungsoder Wartungsvorgang vom
Stromnetz getrennt werden.
• Das Gitter und das
Backblech müssen in
waagerechter Lage auf der
gewünschten Höhe auf den
Schienen im Backofeninneren
platziert werden. Seien Sie
achtsam, wenn Sie das Gitter
oder das Backblech aus
dem Backofen ziehen, da
kein Arretiermechanismus
vorhanden ist.
• Ve r w e n d e n S i e w e d e r
scheuernde Produkte noch
harte Metallschaber, um die
Glastür des Backofens zu
reinigen; dadurch kann die
Oberfläche verkratzt werden,
woraufhin das Glas bersten
kann.
• Verwenden Sie keinen
Dampfreiniger.
• Es empfiehlt sich, vor
dem Öffnen der Abdeckung
Spritzer und übergelaufene
Rückstände zu entfernen. Es
empfiehlt sich, das Kochfeld
abkühlen zu lassen, bevor
man die Abdeckung schließt.
• Gebrauchte Elektrogeräte
dürfen nicht im Hausmüll
entsorgt werden.
Benutzen Sie bitte die
für ihre Behandlung und
Aufbereitung vorgesehenen
Einrichtungen. Informieren
Sie sich bei den örtlichen
Behörden oder beim Händler
über das für das Recycling
erforderliche Vorgehen.
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
69
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
A
WARNUNG!
Benutzen Sie
ausschließlich vom
Hersteller des Geräts
entwickelte Schutz
vorrichtungen für das
Kochfeld oder solche,
die in der Gebrauchs
anleitung für dieses
Gerät als geeignet
genannt werden oder
die in dem Gerät
integrierten Schutz
vorrichtungen.
B e i Ve r we n d u n g
von ungeeigneten
Schutzvorrichtungen
besteht Unfallgefahr.
ACHTUNG!
Legen Sie die
Auffangschale
niemals auf den
Backofen-Boden,
denn es besteht
Überhitzungsgefahr
und das Risiko,
dass das Emaille
des Backofens
beschädigt wird.
70
DE
• Die Werte wurden gemäß
der Vorschrift EU65-2014/
EU66-2014 getestet und
berechnet.
• Um die Gesamtauswirkung
des Kochvorgangs auf die
Umwelt zu verringern (bei
spielsw eise den Energie
verbrauch), vergewissern Sie
sich bitte, dass Ihr Produkt
gemäß der Gebrauchs
anleitung installiert wird,
dass der Bereich (in dem
das Gerät installiert ist)
ausreichend belüftet wird,
und dass die Abluftleitung
so gerade und so kurz wie
möglich ist.
Für Produkte, die im
manuellen Modus betrieben
werden, empfehlen wir Ihnen,
den Motor innerhalb von
10 Minuten nach dem Ende
des Kochens auszuschalten.
Zur Wartung: vergewissern
Sie sich bitte, die
entsprechenden Teile gemäß
der Gebrauchsanleitung zu
demontieren.
Fü r I n fo r m a t i o n e n z u m
Recycling, zur Verwertung und
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
Entsorgung am Lebensende
Ihres Geräts wenden Sie
sich bitte an Ihre Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
A
Anweisungen zur Aufstellung
WICHTIG!
Die Installation muss gemäß den folgenden
Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung
durchgeführt werden.
Eine unsachgemäße Installation kann Personenoder Sachschäden verursachen oder Verletzungen
bei Haustieren. Im Falle einer nicht den geltenden
Vorschriften entsprechenden Installation
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
ACHTUNG!
Dieser Herd muss mithilfe von zwei
Sicherheitsketten (die sich auf beiden Seiten an
der Geräterückseite befinden) solide an der Mauer
verankert werden, wobei das für die Mauerart
geeignete Befestigungssystem verwendet wird,
um jegliche Kippgefahr auszuschließen.
Der Hersteller und der Importeur weisen jegliche
Haftung zurück, falls aufgrund der Nichtbeachtung
dieser Anleitung ein Unfall eintritt, der zu einer
Verletzung und/oder Beschädigung führt.
DE
71
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
A
Sicherheitsketten
Wand
• Falls Ihr Gerät mit Gas und
Elektrizität betrieben wird,
sollten Sie dafür sorgen, dass
es so nahe wie möglich an
den beiden Energiequellen
aufgestellt wird.
• Für den Gasanschluss
muss ein flexibler Schlauch
mit mechanischem Endstück
v e r w e n d e t w e rd e n , d a s
den geltenden Normen
entspricht. Die Anweisungen
der Gebrauchsanleitung
des flexiblen Schlauchs mit
mechanischem Endstück
müssen genauestens befolgt
werden.
• Hinweis zum LPGAnschluss (Gasflasche):
Falls Ihr Techniker sich
für einen Anschluss mit
einem Endstück (nicht mit
diesem Gerät mitgeliefert)
entscheidet, muss dieses
72
DE
den geltenden Normen
entsprechen und mit einer
Dichtung (nicht mit diesem
Gerät mitgeliefert) verwendet
werden, die den geltenden
Normen entspricht. Der
f lex i b le S c h l a u c h m u ss
ebenfalls den geltenden
Normen entsprechen und mit
einer Schelle auf der Muffe
des Endstücks festgezogen
werden, um die vollständige
Dichtigkeit zu gewährleisten.
(Der Anschluss an Erdgas
muss zwingend mit einem
flexiblen Schlauch mit
mechanischem Endstück
erfolgen (TFEM)).
• Der Versorgungsschlauch
darf auf keinem Fall hinter
dem Backofen verlegt werden,
noch mit den umliegenden
Wä n d e n i n B e r ü h r u n g
ko m m e n . N a c h d e m d e r
Anschluss erfolgt ist,
muss dessen Dichtigkeit
überprüft werden (niemals
eine Flamme benutzen).
Dazu eine schäumende
Flüssigkeit auf den Schlauch
auftragen. Es dürfen sich
keine Blasen bilden. Wenn werden, kann der Hersteller
Blasen auftreten, sollten die auf Bestellung das nötige
Einspannung des Endstücks Zubehörteil liefern.
sowie der Zustand der
Dichtung überprüft werden.
• Der Versorgungsschlauch
muss vor dem angegebenen
Verfallsdatum durch einen
Neuen ersetzt werden.
• D i e A n s c h l u s s le i t u n g
muss mindestens 50 cm lang
sein und darf die Länge von
200 cm nicht überschreiten.
Achten Sie darauf, dass die
Anschlussleitung nicht die
heißen Geräteteile oder
sonstige Hindernisse berührt,
die sie beschädigen könnten.
Achten Sie auch darauf, dass
der Versorgungsschlauch
so verlegt wird, dass er von
beweglichen Teilen (z.B.
Schubladen) oder in der Nähe
stehenden Gegenständen
nicht berührt, eingeklemmt
oder mitgezogen werden
kann.
• D e r A n s c h l u ss d i e s e s
Geräts befindet sich auf der
rechten Seite. Sollte ein
Anschluss links gewünscht
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
73
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Beschreibung des Geräts
4
1
2
6
5
10
3
9
13
7
12
8
11
1 Deckel
8 Gasbrenner-Schalter
2 Linkes Gitter
9 Auswahlschalter des Backofens
3 Rechtes Gitter
10 Thermostatschalter für den Backofen
4 Elektrokochplatte
11 Gitter + Backblech
5 Halbschneller Gasbrenner
12 Ofentür
6 Schneller Gasbrenner
13 Schalter der Elektrokochplatte
7 Hilfsgasbrenner
74
DE
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Bedienfeld
4
1
3
2
7
6
8
5
1 Der Halbschnellbrenner
und dessen Schalter
2 Der Hilfsbrenner und dessen
Schalter
3 Der Schnellbrenner und dessen
Schalter
4
3
1
2
5 Auswahlschalter des Backofens
6 Wahlschalter für das Thermostat
7 Backofen-Kontroll-Licht
8 Kontroll-Licht der Elektrokochplatte
4 Die Elektrokochplatte und deren
Schalter
DE
75
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Technische Daten
MODELL
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Klasse
1
Kategorie
II2E+3+ et II2H3+
Bestimmungsland
Gasart und -druck
Gesamtleistung in kW
Gesamtdurchsatz in m3/h und g/h
Brennerdurchsatz
Reduzierter
Brennerdurchsatz
Sonstiges
G30/G31
28-30/37 mbar
5,35 kW
5,2 kW
0,51 m3/h
378,1 g/h
2,80 kW
0,272 m /h
2,70 kW
196,32 g/h
Halbschnellbrenner
1,60 kW
0,146 m /h
1,60 kW
116,34 g/h
Hilfsbrenner
0,95 kW
0,092 m3/h
0,90 kW
65,44 g/h
Schnellbrenner
1,1 kW
0,104 m3/h
1,00 kW
72,71 g/h
Halbschnellbrenner
0,80 kW
0,076 m /h
0,80 kW
58,17 g/h
Hilfsbrenner
0,55 kW
0,052 m /h
0,50 kW
36,35 g/h
Spannung und Frequenz
Thermostat
3
3
3
3
220-240 V CA, 50 Hz
15 W
50- 240 °C
Leistung der
Elektrokochplatte
1.000 W
Leistung des Backofens
1.950 W
Leistung des
oberen Widerstandes
800 W
Leistung des
unteren Widerstandes
1.150 W
Elektrische
Gesamtleistung
2.965 W
Backofen-Beleuchtung
DE
G20/25
20/25 mbar
Schnellbrenner
Innenbeleuchtung
76
Frankreich, Belgien, Spanien
Ja
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Produktdatenblatt
Backofen
Marke
VALBERG
Referenz
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Nettogewicht
34,8 kg
Anzahl der Garräume
1
Beheizung
Elektrisch
Volumen
65 Liter
Energieverbrauch /
Ober- und Unterhitze (EC)
0,79 kWh
Energieverbrauch /
Umluft (EC)
-
Energieeffizienz-Index
(konventioneller Modus)
96
Energieeffizienzklasse
A
Berechnungs- und Bemessungsverfahren
EN60350-1 / Regl. (EU) N°66/2014
DE
77
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Herd
ELEKTROKOCHPLATTE
Marke
VALBERG
Referenz
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Nettogewicht
34,8 kg
Energiequelle
Elektrisch
Art der Kochplatte
Gusseisenplatte
Anzahl Kochplatten
1
Durchmesser der Kochplatte
14,5 cm
Energieverbrauch der Kochplatte (EC)
156 Wh/kg
Berechnungs- und Bemessungsverfahren
EN50304 – EN60350 / Regl. (EU) N°66/2014
GASBRENNER
78
Marke
VALBERG
Referenz
CM6031CCXEUT
Nettogewicht
34,8 kg
Energiequelle
Gas
Anzahl Brenner
3
Energieeffizienz des Brenners
vorne links (EE)
61,3 %
Energieeffizienz des Brenners
hinten rechts (EE)
57,1 %
Energieeffizienz des Brenners
vorne rechts (EE)
-
Energieeffizienz der Gasbrenner
des Kochfelds (EE)
59,2 %
Berechnungs- und Bemessungsverfahren
EN30-2-1 / Regl. (EU) N°66/2014
DE
Kochfeld
LEBENSMITTEL
OBER- UND UNTERHITZE
Thermostat
stellung
Position
des
Gerichts
(Schiene)
Gardauer
Kuchen
175
2
25-35
Obstkuchen
175
2
20-25
Obsttorte
175
2
20-30
Makronen
175
2
20-30
Lebkuchen
200
2
30-40
Teig
200
2
30-40
Cake
175
2
30-40
Biskuit
175
2
15-25
Lammfleisch
225
2
25
Lammkotelett
Rindfleisch
250
2
GRILL
Thermostat
stellung
Position
des
Gerichts
(Schiene)
Gardauer
maximal
2-3
8-10
maximal
2-3
8-10
maximal
2-3
10-15
50-60
Rinderkotelett
Rindersteak
225
2
25
Hammelfleisch
240
2
25
Rinderbraten
225
2
45
Hähnchen (ganz)
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
175-200
2
30
Hähnchen
(in Stücken)
200
2
30-45
Fisch
200
2
30-40
Pute
200
2
50-60
Macaroni-Auflauf
210
2
23-30
Dünner Teig
190
2
30-40
Die obenstehenden Werte sind reine Richtwerte. Je nach individuellen Kochgewohnheiten
müssen Änderungen vorgenommen werden.
DE
79
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Das Gerät aufstellen
Auspacken
Stellen Sie den Herd möglichst nahe an der
Stelle ab, wo er aufgestellt werden soll und
packen Sie ihn dort aus.
Die Verpackungsbestandteile sind im
Rahmen der Abfalltrennung zu entsorgen.
Lagern Sie diese außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Gasanschluss
Vor der Installation sicherstellen, dass die
örtlichen Versorgungsbedingungen (Gasart
und -Druck) mit der Einstellung des Geräts
kompatibel sind.
1. Dieses Gerät muss von einem qualifizierten
Te c h n i ke r o d e r e i n e r e n t s p re c h e n d
qualifizierten Person gemäß den geltenden
Vorschriften aufgestellt und angeschlossen
werden. Bei Nichtbefolgen dieser Regel
verfällt die Garantie.
2. Der Abstand zwischen dem Gerät und den
daneben liegenden Wänden oder Möbeln
muss folgende Regeln einhalten:
a. Der Höhenabstand zwischen dem Herd
und der Abzugshaube oder sonstigen
Möbeln muss größer oder gleich 750 mm
sein.
b. Der Abstand zwischen den Seitenwänden
des Herds und den Wänden muss mindestens
20 mm betragen.
c. Der Abstand zwischen der Geräterückseite
und der dahinter liegenden Wand muss
mindestens 20 mm betragen.
80
DE
Stromanschluss
Das Stromversorgungskabel Ihres Herdes,
das über einen Stecker verfügt, muss
zwingend an eine 16-Ampere-Steckdose
angeschlossen werden, die den geltenden
Normen gemäß geerdet ist. Sollte Ihre
Steckdose nicht über eine genormte Erdung
verfügen, wenden Sie sich bitte an einen
qualifizierten Elektriker.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht mit den heißen Wänden des Herdes in
Berührung kommt.
Das Gerät muss sich leicht abklemmen
lassen. So muss der Stecker in der Steckdose
gut zugänglich sein.
Einsetzen der Brenner
Brennerdeckel
Brenner
Düse
Abb. 1
Austausch der Düsen
Dieser Herd lässt sich durch Austauschen
der Düsen an die verschiedenen Gasarten
anpassen.
Dieser Eingriff muss von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden. Falls der
Austausch nicht fachgerecht durchgeführt
wurde, erlischt die Garantie und der
Hersteller kann für eventuelle Folgen nicht
haftbar gemacht werden.
Entsprechungstabelle:
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/25
20/25 mbar
Schnellbrenner
0,85
1,15
Halbschnellbrenner
0,65
0,92
Hilfsbrenner
0,50
0,72
Verwenden Sie die mit dem Herd gelieferten
Düsen. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Schrauben Sie die Düse heraus
und ersetzen diese durch die neue (siehe
„Entsprechungstabelle”). Gehen Sie bei den
anderen Brennern genauso vor (Abb. 2).
Einstellung der Sparflamme
Dieser Vorgang muss von einer entsprechend
q u a l i f i z i e r t e n P e r s o n d u rc h g e f ü h r t
werden: Ziehen Sie den Gasschalter ab.
Zünden Sie das Gas an und stellen es auf
„Sparflamme”. Stecken Sie einen sehr
schmalen Schlitz-Schraubenzieher durch
das Loch in die Sparflammen-Schraube,
wie in der untenstehenden Abbildung 3
gezeigt. Stellen Sie die Flammenhöhe durch
Drehen nach links (größere Flamme) oder
nach rechts (kleinere Flamme) ein. Nach
erfolgter Einstellung machen Sie folgenden
Test: Zünden Sie das Gas an, drehen Sie auf
„Maximal”-Stellung und dann sehr schnell
auf die „Minimal”-Stellung. Wenn die
Flamme richtig eingestellt ist, darf sie nicht
ausgehen. Wenn sie erlischt, stellen Sie die
Flamme auf größere Höhe. Wiederholen Sie
den Vorgang bei allen Brennern.
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
ACHTUNG!
Für die Einstellung
eines reduzierten
Flüssiggasdurchsatzes (LPG)
muss die Bypass-Schraube
ganz angezogen werden.
Abb. 3
Abb. 2
Kleben Sie nach dem Austausch der Düsen
das Etikett (mit den neuen Düsen geliefert)
auf die Rückseite des Geräts auf das bereits
dort klebende Etikett (alte Düsen), um den
Wechsel der Gasart anzuzeigen.
DE
81
B
Verwendung des Geräts
Deutsch
Das Gerät waagerecht stellen
Einstellung der Füße: Es ist wichtig, die Füße
einzustellen, damit der Herd waagerecht steht.
Stellen Sie den Herd an den gewünschten Ort,
legen Sie eine Wasserwaage darauf und richten
ihn mithilfe der Füße aus, die sich unter dem Herd
befinden (Abb. 4).
Abb. 4
Vor dem ersten Gebrauch
1. Vergewissern Sie sich vor dem ersten
Gebrauch, dass alle Verpackungsbestandteile
von Ihrem Herd entfernt wurden. Diese
Verpackungen müssen für das Recycling
getrennt sortiert werden.
2. Die Heizelemente Ihres Backofens sind
mit einer Schutzfolie bedeckt, die vor dem
ersten Gebrauch entfernt werden muss.
Es ist wichtig, den Raum während dieses
Vorgangs gut zu lüften, um den entstehenden
Rauch abzuleiten. Wir empfehlen dringend,
die nachfolgende Prozedur vor dem ersten
Gebrauch Ihres Backofens einzuhalten.
82
DE
Elektro-Backofen: Ö f f n e n S i e d i e
Backofentür und lassen Sie den Backofen 15
bis 20 Minuten lang bei 200 °C heizen. Den
Backofen ausschalten und abkühlen lassen.
Elektrokochplatte: Drehen Sie den Schalter
auf die Maximalstellung. 10 Minuten lang
laufen lassen. Schalten Sie die Kochplatte
aus und lassen sie abkühlen.
Bedienung der Gasbrenner und der Elektrokochplatte
Ihr Herd ist mit 3 verschiedenen Brennerarten
ausgestattet. Um die maximale Leistung der
Brenner auszunutzen, verwenden Sie Töpfe
mit den folgenden Durchmessern:
Schnellbrenner
22 bis 28 cm
Halbschnellbrenner
14 bis 22 cm
Hilfsbrenner
10 bis 14 cm
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
ACHTUNG!
Die Brenner dieses
Geräts sind mit einer
Zündsicherungsvorrichtung
ausgestattet. Nach dem
Anzünden muss der Schalter
unbedingt ca. 15 Sekunden
gedrückt gehalten werden,
bevor er losgelassen wird.
Die Brenner Ihres Herdes verfügen über ein
automatisches Zündsystem.
Abb. 5
WARNUNG!
Benutzen Sie ausschließlich
Gefäße mit einem ebenen
Boden.
ACHTUNG!
Die Flamme des Brenners darf
niemals über den Boden des
Topfs hinausreichen.
ACHTUNG!
Drücken Sie den Schalter des Brenners, den
Sie benutzen möchten und drehen ihn auf
die große Flamme (Abb. 6). Das Zündsystem
schaltet den Brenner ein. Halten Sie den
Schalter nach dem Anzünden 15 Sekunden
lang gedrückt, bevor Sie ihn loslassen.
Sie können die Flamme verkleinern, indem
Sie den Schalter in Richtung der kleinen
Flamme drehen.
Fa l l s s i c h d e r B re n n e r n i c h t n a c h
15 Sekunden einschaltet oder erlischt,
stellen Sie den Schalter auf die Position „•”
und warten einige Minuten ab, bevor Sie den
Brenner wieder einschalten. Stellen Sie den
Schalter zum Ausschalten auf die Position
„•”.
Falls Sie einen Topf mit einem
b re i t e n B o d e n b e n u t z e n ,
achten Sie darauf, dass er nicht
über die Ränder des Kochfelds
hinausragt und vermeiden Sie
eine Überhitzung auf der Höhe
des Bedienfelds.
Abb. 6
DE
83
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Leistung der Elektrokochplatte
Beim ersten Gebrauch oder falls die
Kochplatte längere Zeit nicht benutzt
wurde, empfiehlt es sich, sie 2-3 Minuten
lang leer heizen zu lassen und dabei den
Schalter auf 3 (Abb. 7) zu stellen, um die
Restfeuchtigkeit zu entfernen. Berühren
Sie die Elektrokochplatte nicht mit einem
nassen oder feuchten Körperteil. Um
Energie zu sparen, sollten Sie Gefäße in
passenden Abmessungen verwenden; der
Durchmesser der Töpfe muss mit dem
Durchmesser der Kochplatte identisch sein.
Stellen Sie den Schalter nach dem Kochen
auf Aus. Wenn die Platte eingeschaltet ist,
leuchtet das Kontroll-Licht auf, das sich
auf der Bedienblende (Bedienfeld, Nr. 8)
befindet. So können Sie feststellen, ob die
Platte irrtümlich eingeschaltet geblieben
ist.
Abb. 7
Schalterstellung der Elektrokochplatte
84
Schalterstellung
1
2
3
Bedienung
Bei minimaler Hitze
kochen
Bei mittlerer Hitze
kochen, braten
Bei stärkster Hitze
kochen, braten
DE
Bedienung des Elektrobackofens
Mit dem Wahlschalter können Sie unter
den 3 untenstehenden Funktionen wählen.
Mit dem Thermostatschalter können Sie
die gewünschte Temperatur einstellen.
Den Thermostatschalter drehen, um den
Backofen vorzuheizen. Das KontrollLicht (Bedienfeld, Nr. 7) leuchtet auf. Es
schaltet sich aus, sobald der Backofen die
gewünschte Temperatur erreicht hat. Der
Thermostat des Backofens schaltet dieses
Kontroll-Licht automatisch ein und aus, um
die gewählte Temperatur beizubehalten.
Auf die Kochtabelle am Ende dieser
Anleitung Bezug nehmen, welche die
empfohlenen Temperaturen und Backzeiten
angibt. Vor dem Backvorgang den Backofen
10 - 15 Minuten lang vorheizen (wenn der
Backofen die Temperatur erreicht hat,
schaltet sich das Kontroll-Licht aus) und
dann die Gerichte in den Backofen stellen.
Nach dem Backvorgang die beiden Schalter
(Wahlschalter und Thermostatschalter) auf
„•” stellen.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Verwendung des Gitters und des
Backblechs im Backofen
Wahlschalter
Abb. 8
Unterer Widerstand
Oberer Widerstand
atürliche Konvektion
N
(Ober- und Unterhitze)
Der Backofen hat 3 Schienen. Das Gitter und
das Backblech müssen auf der gewünschten
Höhe genau waagerecht platziert werden.
Um eine optimale Nutzung zu gewährleisten,
muss das Backblech auf der unteren oder
mittleren Schiene verwendet werden.
Das Gitter kann je nach gewünschter
Zubereitungsart auf der mittleren oder
oberen Schiene verwendet werden. Seien
Sie achtsam, wenn Sie das Gitter oder das
Backblech aus dem Backofen ziehen, da
kein Arretiermechanismus vorhanden ist.
ACHTUNG!
Legen Sie die Auffangschale
niemals auf den BackofenBoden, denn es besteht
Überhitzungsgefahr und das
Risiko, dass das Emaille des
Backofens beschädigt wird.
Thermostatschalter
Abb. 9
DE
85
C
Praktische Hinweise
Deutsch
Reinigung und Wartung
86
• Reinigen Sie den Herd,
wenn er abgekühlt ist.
• Trennen Sie das Gerät vor
der Reinigung immer vom
Stromnetz.
• Verwenden Sie lauwarmes
Seifenwasser, spülen Sie
nach und trocknen den Herd
mit einem weichen Tuch.
Ve r w e n d e n S i e n i e m a l s
scheuernde oder ätzende
Reinigungsprodukte.
• Achten Sie darauf, die
D ü s e n u n d B re n n e r b e i
der Reinigung nicht zu
verstopfen.
• Fa l l s S i e d i e E le k t ro
kochplatte längere Zeit nicht
benutzen, sollten Sie diese
einfetten.
• Die Backofentür lässt
sich demontieren, wodurch
sie leichter zu reinigen ist.
Zur Demontage öffnen Sie
die Tür, kippen die Haken
an jedem Scharnier und
ziehen die Tür zu sich. Um
die Tür wieder einzusetzen,
DE
gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
• Benutzen Sie keine
scheuernden Reinigungs
mittel oder harte Metall
schaber zum Reinigen der
G l a st ü r d e s B a c ko fe n s ,
da diese die Oberfläche
verkratzen und so zum
Springen des Glases führen
können.
• Reinigen Sie die
Edelstahlteile (Modell CM
60 31CC X EUT) mit im
Handel erhältlichen Spezial
produkten.
Katalyse-Wände (Modell CM
60 31CC X EUT)
Ihr Herd ist mit
Katalyseplatten ausgestattet,
die durch Absorption der
beim Braten entstandenen
Fettspritzer reinigen. Um
eine optimale Reinigung zu
gewährleisten, empfiehlt
es sich, den Backofen nach
dem Backvorgang 30 bis
60 Minuten lang bei über
200 °C laufen zu lassen. o d e r S ä u re n e n t h a l t e n .
Verwenden Sie zur Reinigung Sie können sie mit einem
der Katalyseplatten niemals feuchten Tuch abwischen.
scheuernde Produkte oder
Reiniger, die alkaline Stoffe
Deutsch
C
Die Ofenbeleuchtung austauschen
Sollte die Lampe defekt sein,
wenden Sie sich an den
Kundendienst oder an Ihren
Händler.
ACHTUNG!
Zum Ersetzen
dieser Lampe muss
der elektrische
Strom unbedingt vor
jeglichem Eingreifen
unterbrochen
werden.
Trennen Sie das Stromkabel
vom Netz (Abb. 10),
demontieren Sie dann das
Schutzglas der Lampe
(Abb. 11), schrauben Sie
die Glühbirne heraus,
tauschen diese aus und
monti eren alles wieder.
Testen Sie anschließend,
ob sie funktioniert, indem
Sie das Stromkabel wieder
anschließen. Sollte der Defekt
weiterhin bestehen, wenden
Sie sich an den Kundendienst
Ihres Händlers.
Abb. 10
Abb. 11
DE
87
Deutsch
C
Praktische Hinweise
Was tun bei einer Störung?
Bei einer elektrischen Panne Referenzdaten Ihres Geräts,
überprüfen Sie Folgendes:
die auf dem Typenschild
• Zuerst die Steckdose mit angegeben sind.
einem anderen Gerät prüfen.
ACHTUNG!
• Danach überprüfen, ob der
Dieses Gerät darf
Zähler eingeschaltet und die
nur von einem
Schutzsicherung korrekt ist.
qualifizierten
Rufen Sie nach dieser
Techniker repariert
Überprüfung den Kunden
werden.
dienst Ihres Händlers an
und übermitteln ihm die
Energiespartipps (Backofen)
• Heizen Sie den Backofen
auf die gewünschte
Temperatur vor, bevor Sie
Ihr Gericht in den Backofen
schieben.
• Heizen Sie den Backofen
nicht länger als nötig vor.
Der Backofen ist bereit,
Ihre Gerichte zu kochen,
sobald der Thermostat sich
abschaltet.
• Achten Sie darauf,
während des Backvorgangs
die Backofentür nicht zu
häufig zu öffnen.
88
DE
• Darauf achten, dass die
Backofentür während des
Gebrauchs ganz geschlossen
ist.
• S i e kö n n e n m e h re re
Gerichte gleichzeitig in Ihrem
Backofen zubereiten.
• Sie können direkt nach der
Zubereitung eines Gerichts
ein zweites zubereiten. Damit
können Sie sich das Vorheizen
für ein zweites Gericht
sparen.
• Sie können Ihren Backofen
einige Minuten vor dem
E nde des Backvorgangs T i e f k ü h le r h o le n , b evo r
ausschalten.
Sie diese im Backofen
• Eingefrorene Lebensmittel zubereiten.
abtauen, indem Sie diese
frühzeitig genug aus dem
Deutsch
C
Bedienungshinweise für das Kochfeld
• Verwenden Sie Töpfe und • Ve r w e n d e n S i e Tö p fe ,
deren Größe auf Ihre Lebens
Pfannen mit einem Deckel.
• Verwenden Sie für Töpfe mittelmenge abgestimmt ist.
o d e r P fa n n e n p a ss e n d e
Deckel.
• Ve r w e n d e n S i e Tö p f e
und Pfannen, deren
Durchmesser für die Größe
Ihrer Brenner / Kochplatten
passend sind (siehe die
im Kapitel „GEBRAUCH”
der Bedienungsanleitung
angegebenen Durchmesser).
DE
89
Deutsch
C
Praktische Hinweise
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches
oder Elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende
des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt
werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
90
DE
Deutsch
HINWEISE
DE
91
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
Elegidos, probados y recomendados por ELECTRO
D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a VA L B E R G
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s
f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
92
ES
Índice
94 Instrucciones de seguridad
101 Instrucciones de instalación en la pared
B
Presentación del
aparato
104
105
106
107
109
110
112
C
Utilización del
aparato
113 Utilización de los quemadores de gas y de la
placa eléctrica
114 Potencia de la placa eléctrica
115 Utilización del horno eléctrico
Información práctica
116
117
118
118
119
D
Español
A
Antes de utilizar
el aparato
Descripción del aparato
Panel de control
Especificaciones técnicas
Fichas del producto
Tabla de cocción
Instalación del aparato
Antes de su primera utilización
Limpieza y mantenimiento
Sustitución de la bombilla del horno
Qué hacer en caso de avería
Consejos para ahorrar energía (horno)
Consejos de utilización de la placa de cocina
ES
93
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente todos los
consejos de seguridad y las
precauciones de empleo
antes de instalar y utilizar
su aparato.
¡NUEVO!
Seguridad en
materia de llamas
según la nueva
directiva europea:
L o s q u e m a d o re s
de este aparato
están equipados
con un dispositivo
de seguridad para
las llamas. Una
vez encendido el
quemador, hay que
mantener el mando
presionado durante
aproximadamente
15 segundos antes
de soltarlo.
94
ES
¡ATENCIÓN!
Este aparato se
debe instalar
conforme a las
reglamentaciones
vigentes y solo debe
ser utilizado en
una habitación bien
ventilada. Consulte
el manual antes de
instalar y utilizar
este aparato.
• Esta cocina está destinada
únicamente para un uso
doméstico, no para un uso
profesional Declinamos toda
responsabilidad en caso de
daños ocasionados por un
uso incorrecto, erróneo o
no compatible con el uso
para el que este aparato ha
sido diseñado, es decir, la
cocción de alimentos y no la
calefacción de un local, por
ejemplo.
• Las condiciones de
conexión están indicadas en
la placa de características.
q u e d a rá i n va l i d a d a y e l
fabricante declinará toda
responsabilidad derivada de
sus consecuencias.
• No compruebe jamás
la estanqueidad del tubo
de entrada de gas con una
llama.
• Retire todos los embalajes
¡IMPORTANTE!
La instalación se debe antes de utilizar la cocina.
realizar conforme Los embalajes se deben
a las instrucciones e l i m i n a r m e d i a n t e l a
i n d i c a d a s e n recogida selectiva.
e s t e m a n u a l . • S u co c i n a d e b e e s t a r
U n a i n s t a l a c i ó n perfectamente nivelada y
i n co r re c t a p u e d e colocada en sus 4 patas.
ocasionar daños a • Si la cocina está colocada
personas, animales sobre una base, se deben
o m a t e r i a l e s . E l tomar ciertas disposiciones
fabricante declina para evitar que el aparato
toda responsabilidad resbale de la base.
e n c a s o d e u n a • Este aparato no está
instalación que no conectado a un dispositivo
respete las reglas de evacuación de productos
de combustión. Asegúrese
vigentes.
de que la habitación en la
• Este aparato debe estar que se coloca el aparato
conectado a una toma de esté bien ventilada, abriendo
tierra. En caso de conexión una ventana, una puerta
i n c o r re c t a , l a g a r a n t í a
• Esta cocina debe ser
instalada por un técnico
cualificado conforme a las
normas vigentes y solo debe
utilizarse en un lugar bien
ventilado. Lea atentamente
este manual antes de su
instalación.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
95
Español
A
Antes de utilizar el aparato
y/o utilizando una campana
eléctrica adecuada.
• Conviene garantizar un
caudal de ventilación mínimo
de 20 m3/h.
• El uso de un aparato de
cocina a gas genera calor y
humedad en la habitación
en la que está instalado.
Asegúrese de que la cocina
esté bien ventilada mediante
una ventilación natural o una
campana eléctrica. El uso
intensivo y prolongado del
aparato puede necesitar una
ventilación suplementaria
(que se puede lograr
abriendo una ventana) o
una ventilación más eficaz
(aumentando por ejemplo
la potencia de la ventilación
mecánica si fuese necesario).
¡ADVERTENCIA!
D u r a n t e
e l
funcionamiento del
aparato, las partes
accesibles del
mismo y el vidrio
de la puerta del
horno se calientan.
Mantenga a los niños
lejos del aparato.
• Si se apagan los
q u e m a d o re s , p o n g a e l
m a n d o co r re s p o n d i e n te
en la posición de parada.
Espere al menos un minuto
antes de volver a encender el
quemador.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de incendio!
No guarde ni
almacene nada
sobre la placa de
cocina ni en el
interior del horno.
• No guarde jamás en el
interior del horno ni cerca
de los quemadores y de la
placa eléctrica, recipientes
que contengan gas a presión,
96
ES
a e ro s o le s , p ro d u c t o s y
materiales inflamables,
como papel, plástico o tejido,
etc., así como objetos y
utensilios que contengan
materiales inflamables.
Podrían salir ardiendo.
¡ADVERTENCIA!
Controle la cocción
d e lo s a l i m e n to s
si utiliza grasa o
aceites, ya que
podría generarse un
incendio. No intente
nunca sofocar un
incendio con agua.
Apague el aparato y
cubra las llamas con
una manta antifuego
o una tapa, por
ejemplo.
¡ADVERTENCIA!
D u r a n t e
s u
utilización, el
aparato y sus
partes accesibles
se calientan. No
toque los elementos
calefactores (en el
interior del horno
y sobre la placa de
cocina). Los niños
menores de 8 años
deben mantenerse
alejados, a
menos que estén
constantemente
vigilados.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Vigile su aparato cuando
esté en funcionamiento para
evitar cualquier riesgo de
accidente.
• Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
un reparador autorizado o
una persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
ES
97
Antes de utilizar el aparato
Español
A
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que
el aparato esté
desenchufado de la
toma de corriente
antes de cambiar la
bombilla para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
• Este aparato no está
diseñado para que los niños
lo puedan utilizar.
• Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n t a le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
el mantenimiento de este
aparato puede ser realizada
98
ES
por niños mayores de 8 años
siempre y cuando estén
vigilados.
• El aparato no puede
ponerse en funcionamiento
mediante un temporizador
externo ni un sistema de
mando a distancia separado.
• Este aparato debe
desenchufarse después de
su uso y antes de cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento.
• La rejilla y la bandeja del
horno se deben colocar en
posición horizontal y en el
nivel deseado en los niveles
del interior del horno. Tenga
cuidado cuando saque la
rejilla y la bandeja del horno,
ya que no disponen de ningún
mecanismo de parada.
• No utilice productos de
mantenimiento abrasivos, ni
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
vidrio del horno; pueden
arañar la superficie y romper
el vidrio.
• No use aparatos de
limpieza con vapor.
• Conviene eliminar todos
los restos y salpicaduras
antes de abrir la tapa. Se
recomienda dejar enfriar
la placa de cocina antes de
cerrar la tapa.
• Los productos electro
domésticos utilizados no
deben tirarse con los
residuos domésticos. Utilice
lo s l u g a re s e s p e c í f i co s
previstos para ello. Consulte
a su autoridad local o a su
vendedor para conocer el
procedimiento a seguir en
materia de reciclaje.
¡ADVERTENCIA!
Utilice únicamente
los dispositivos de
p ro t e cc i ó n d e l a
placa vitrocerámica
diseñados por
el fabricante del
aparato de cocción
o indicados por el
fabricante en las
i n st r u cc i o n e s d e
u t i l i z a c i ó n co m o
adaptados o los
dispositivos de
p ro t e cc i ó n d e l a
p l a c a d e co cc i ó n
i n t e g ra d o s e n e l
aparato. El uso
de dispositivos
d e p ro te cc i ó n n o
apropiados puede
generar accidentes.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
99
Español
A
Antes de utilizar el aparato
le sugerimos que apague el
No apoye nunca la motor 10 minutos después
bandeja sobre la d e h a b e r t e r m i n a d o d e
parte inferior del cocinar. Para cualquier tipo
horno, ya que podría de mantenimiento: desmonte
sobrecalentarse y el las piezas correspondientes
esmalte del horno según el manual del usuario.
p o d r í a r e s u l t a r Para obtener información
relativa al reciclaje, a la
dañado.
valorización y a la eliminación
• V a l o r e s p r o b a d o s y al final de la vida útil del
calculados de conformidad aparato, póngase en contacto
con la normativa EU65-2014/ con su municipio.
EU66-2014
¡ATENCIÓN!
• Con objeto de reducir el
impacto global en el medio
a m b i e n t e ( p o r e j e m p lo ,
e l co n s u m o e n e rg é t i co )
del proceso de cocción,
asegúrese de que su producto
e sté i n sta l a d o s e g ú n e l
manual del usuario, de que
la habitación (en la que el
aparato está instalado) esté
suficientemente ventilada y
de que el tubo de evacuación
sea lo más recto y corto
posible.
Pa ra lo s p ro d u c to s q u e
funcionen de forma manual,
100
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones para la instalación
¡IMPORTANTE!
La instalación se debe realizar respetando las
instrucciones de este manual.
Una instalación incorrecta puede ocasionar daños
a personas, animales o materiales. El fabricante
declina toda responsabilidad en caso de una
instalación que no respete las reglas vigentes.
¡ATENCIÓN!
Esta cocina se debe fijar sólidamente a la pared
mediante dos cadenas de seguridad (situadas
en ambos lados en la parte trasera del aparato)
utilizando un sistema de fijación adaptado al tipo
de pared para evitar cualquier riesgo de vuelco.
El fabricante y el importador declinan cualquier
responsabilidad si se produce un accidente que
provoque una herida o un daño por no haber
respetado estas instrucciones.
Cadenas de seguridad
Pared
• Si su aparato funciona a
gas y electricidad, colóquelo
lo más cerca posible de estas
dos fuentes de energía.
• La conexión al gas se
debe realizar utilizando un
tubo flexible con boquilla
mecánica conforme a
las normas vigentes. Las
ES
101
Español
A
102
Antes de utilizar el aparato
instrucciones del manual
del tubo flexible con boquilla
mecánica se deben respetar
rigurosamente.
• Nota para la conexión GPL
(bombona): si su técnico
opta por una conexión con
una boquilla (no incluida con
este aparato), esta boquilla
debe estar conforme con
las normas vigentes y se
debe utilizar con una junta
de estanqueidad (no incluida
con este aparato) conforme a
las normas vigentes. El tubo
flexible también debe estar
conforme con las normas
vigentes y debe ajustarse
sobre la tetina de la boquilla
utilizando una arandela para
garantizar una estanqueidad
perfecta. (La conexión al
gas natural debe realizarse
obligatoriamente con un
tubo flexible con boquilla
mecánica).
• En ningún caso, el tubo
de alimentación debe pasar
por detrás del horno, ni estar
en contacto con las paredes
adyacentes. Una vez que se
ES
ha realizado la conexión,
es conveniente comprobar
la estanqueidad (no utilizar
n u n ca u n a l l a m a ) . Pa ra
ello, aplique sobre el tubo
un líquido espumoso. No
deben aparecer burbujas. Si
aparecen burbujas, conviene
comprobar el ajuste de la
boquilla y el estado de la
junta.
• El tubo de alimentación
se debe sustituir por un tubo
nuevo antes de la fecha de
caducidad indicada en el
mismo.
• La longitud del tubo de
alimentación no debe ser
inferior a 50 cm, ni superior
a 200 cm. Asegúrese de que
el tubo de alimentación no
toque las partes calientes
del aparato ni ningún
otro obstáculo que pueda
dañarlo. Compruebe también
que ningún elemento
desmontable (por ejemplo,
un cajón) ni ningún objeto
c e rc a n o p u e d a t o c a r lo ,
dejarlo atascado o tirar del
tubo de alimentación.
Antes de utilizar el aparato
Español
• La conexión de este aparato
se encuentra a la derecha. Si
se quiere realizar la conexión
por la parte izquierda, el
fabricante podrá enviarle
el accesorio necesario si lo
solicita.
A
ES
103
Español
B
Utilización del aparato
Descripción del aparato
4
1
2
6
5
10
3
9
13
7
12
8
11
1 Tapa
8 Limpieza de quemadores a gas
2 Rejilla izquierda
9 Mando de selección del horno
3 Rejilla derecha
10 Mando del termostato del horno
4 Placa eléctrica
11 Rejilla + bandeja
5 Quemador de gas semirrápido
12 Puerta del horno
6 Quemador de gas rápido
13 Mando de la placa eléctrica
7 Quemador de gas auxiliar
104
ES
Panel de control
4
1
3
2
7
6
B
Español
Utilización del aparato
8
5
4
3
1
2
1 Quemador semirrápido y su mando
5 Mando de selección del horno
2 Quemador auxiliar y su mando
6 Mando del termostato
3 Quemador rápido y su mando
7 Testigo luminoso del horno
4 Placa eléctrica y su mando
8 Testigo luminoso de la placa eléctrica
ES
105
B
Utilización del aparato
Español
Especificaciones técnicas
MODELO
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Clase
1
Categoría
II2E+3+ et II2H3+
País de destino
Francia, Bélgica, España
Tipo de gas y presión
G20/25 20/25 mbar
G30/G31 28-30/37 mbar
Potencia total en kW
5,35 kW
5,2 kW
Caudal total en m /h o g/h
3
378,1 g/h
Quemador rápido
2,80 kW
0,272 m /h
2,70 kW
196,32 g/h
Quemador semirrápido
1,60 kW
0,146 m3/h
1,60 kW
116,34 g/h
Quemador auxiliar
0,95 kW
0,092 m3/h
0,90 kW
65,44 g/h
Flujos
reducidos
de los
quemadores
Quemador rápido
1,1 kW
0,104 m /h
1,00 kW
72,71 g/h
Quemador semirrápido
0,80 kW
0,076 m3/h
0,80 kW
58,17 g/h
Quemador auxiliar
0,55 kW
0,052 m3/h
0,50 kW
36,35 g/h
Otros
Tensión y frecuencia
Flujos
de los
quemadores
Bombilla interior
Termostato
106
0,51 m /h
3
ES
3
3
220-240 V CA, 50 Hz
15 W
50- 240 °C
Potencia de la placa
eléctrica
1000 W
Potencia del horno
microondas
1950 W
Potencia de la
resistencia superior
800 W
Potencia de la
resistencia inferior
1150 W
Potencia total eléctrica
2965 W
Iluminación del horno
Sí
B
Español
Utilización del aparato
Fichas producto
Horno
Marca
VALBERG
Referencia
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Peso neto
34,8 kg
Número de cavidades
1
Fuente de calor
Eléctrico
Volumen
65 litros
Consumo de energía /
Convección natural (EC)
0,79 kWh
Consumo de energía /
Aire caliente envolvente (EC)
-
Índice de eficacia energética
(modelo convencional)
96
Clase energética
A
Método de cálculo y de medida
EN60350-1 / Reglamentación (EU)
N.° 66/2014
ES
107
Español
B
Utilización del aparato
Cocina
FUEGO ELÉCTRICO
Marca
VALBERG
Referencia
CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Peso neto
34,8 kg
Fuente de energía
Eléctrico
Tipo de fuego
Fuego de fundición
Número de quemadores
1
Diámetro del fuego
14,5 cm
Consumo de energía del fuego (EC)
156 Wh/kg
Método de cálculo y de medida
EN50304 – EN60350 / Reglamentación (EU)
N.° 66/2014
QUEMADORES DE GAS
108
Marca
VALBERG
Referencia
CM6031CCXEUT
Peso neto
34,8 kg
Fuente de energía
Gas
Número de quemadores
3
Eficacia energética del quemador
delantero izquierdo (EE)
61,3 %
Eficacia energética del quemador
trasero derecho (EE)
57,1 %
Eficacia energética del quemador
delantero derecho (EE)
-
Eficacia energética de los quemadores
de gas de la placa de cocina (EE)
59,2 %
Método de cálculo y de medida
EN30-2-1 / Reglamentación (EU)
N.° 66/2014
ES
Tabla de cocción
ALIMENTOS
CONVECCIÓN NATURAL
GRILL
Posición
del
termostato
Posición de
la bandeja
(nivel)
Tiempo
de
cocción
Pasteles
175
2
25-35
Pasteles con
frutas
175
2
20-25
Tarta con frutas
175
2
20-30
Galleta macarrón
175
2
20-30
Pan de especias
200
2
30-40
Pasta
200
2
30-40
Bizcocho
175
2
30-40
Galletas
175
2
15-25
Carne de cordero
225
2
25
Chuletas
de cordero
Carne de ternera
250
2
Posición
del
termostato
Posición de
la bandeja
(nivel)
Tiempo
de
cocción
máx.
2-3
8-10
máx.
2-3
8-10
máx.
2-3
10-15
50-60
Costilla
de ternera
Filete de ternera
225
2
25
Carne de oveja
240
2
25
Buey asado
225
2
45
Pollo (entero)
B
Español
Utilización del aparato
175-200
2
30
Pollo (en trozos)
200
2
30-45
Pescados
200
2
30-40
Pavo
200
2
50-60
Macarrones al
horno
210
2
23-30
Pasta fina
190
2
30-40
Los valores indicados anteriormente son puramente indicativos. Se deberán adaptar en
función de las costumbres y los gustos personales.
ES
109
Español
B
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Desembalaje
Coloque la cocina lo más cerca posible del
lugar donde la va a instalar y desembálela.
Los elementos del embalaje se deberán
eliminar mediante la recogida selectiva. No
deje el aparato al alcance de los niños.
Conexión al gas
Antes de su instalación, asegúrese de que las
condiciones de distribución local (naturaleza
y presión del gas) y la configuración del
aparato son compatibles.
1. Este aparato se debe instalar y conectar
por un técnico o una persona cualificada
co n fo r m e a l a s n o r m a s v i g e n te s . E l
incumplimiento de esta regla anulará la
garantía.
2. La distancia entre el aparato y las paredes
o los muebles adyacentes debe respetar las
reglas siguientes:
a. La distancia vertical que separa la cocina
de la campana o cualquier otro mueble debe
ser igual o superior a 750 mm.
b. La distancia entre las paredes laterales
de la cocina y las paredes debe ser al menos
de 20 mm.
c. La distancia entre la parte trasera del
aparato y la pared debe ser al menos de
20 mm.
110
ES
Conexión eléctrica
El cable de alimentación de su cocina
dispone de un enchufe que debe conectarse
obligatoriamente a una toma de corriente
de 16 amperios conectado a tierra según
las normas vigentes. Si su toma no está
equipada de conexión a tierra normalizada,
contacte a un técnico cualificado.
Procure que este cable eléctrico no entre
en contacto con las paredes calientes de la
cocina.
El aparato se debe poner desconectar con
facilidad. El enchufe de la toma de corriente
también debe ser fácilmente accesible.
Colocación de los quemadores
Tapa del quemador
Quemador
Inyector
Fig. 1
Cambio de los inyectores
Esta cocina se puede adaptar a los diferentes
tipos de gas sustituyendo los inyectores.
Esta adaptación debe ser realizada por un
técnico cualificado. Si los inyectores no
se sustituyen correctamente, la garantía
no será válida y el fabricante no podrá ser
considerado responsable de las eventuales
consecuencias.
Tabla de correspondencias:
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/25
20/25 mbar
Quemador
rápido
0,85
1,15
Quemador
semirrápido
0,65
0,92
Quemador
auxiliar
0,50
0,72
Utilice los inyectores proporcionados
con la cocina. Desenchufe el aparato.
Desenrosque el inyector y sustitúyalo por el
nuevo (consultar "tabla de concordancias").
Proceda de la misma forma para el resto de
quemadores (fig. 2).
Ajuste del ralentí
Esta operación debe ser realizada por una
persona cualificada: retire el mando del gas.
Encienda el gas y póngalo en la posición
de "ralentí". Introduzca un destornillador
muy fino en el orificio del ralentí como lo
muestra la figura 3 a continuación. Ajuste
la altura de la llama girándola hacia la
izquierda (para aumentar la llama) o hacia
la derecha (para disminuir la llama). Una
vez que se haya realizado el ajuste, realice la
siguiente prueba: encienda el gas, póngalo
en la posición "máximo" y, a continuación,
gírelo hasta la posición "mínimo" muy
rápidamente. Si la llama está bien ajustada,
no se debe apagar. Si se apaga, aumente la
altura de la llama. Repita esta operación con
todos los quemadores.
B
Español
Utilización del aparato
¡ATENCIÓN!
El tornillo del bypass se debe
apretar a fondo para ajustar el
caudal reducido de GPL.
Fig. 3
Después de cambiar los inyectores, pegue la
etiqueta (incluida con los nuevos inyectores)
en la parte trasera del aparato, sobre la
etiqueta ya pegada (inyectores antiguos)
para precisar el cambio de gas.
Fig. 2
ES
111
Español
B
Utilización del aparato
Nivelación
Ajuste de las patas: se pueden ajustar las patas
para que la cocina esté nivelada. Sitúe la cocina en
su lugar, coloque un nivel sobre la cocina y ajuste
el nivel mediante las patas situadas bajo la cocina
(fig. 4).
Fig. 4
Antes de su primera utilización
1. Antes de utilizar por primera vez su
aparato, asegúrese de haber retirado todos
los embalajes. Estos embalajes deberán
reciclarse separadamente mediante la
recogida selectiva.
2. Los elementos calefactores de su horno
están recubiertos de una película protectora
que hay que eliminar antes de utilizarlo por
primera vez. Es importante ventilar bien la
habitación durante este procedimiento para
evacuar el humo provocado. Se recomienda
respetar el siguiente procedimiento antes de
utilizar su horno por primera vez.
112
ES
Horno eléctrico: abra la puerta del horno
y deje que el horno se caliente a 200 °C
durante 15 o 20 minutos. Apague el horno y
deje que se enfríe.
Placa eléctrica: gire el mando de la placa
hasta la posición máxima. Déjela funcionar
durante 10 minutos Apague la placa y deje
que se enfríe
Utilización de los quemadores de gas y de la placa eléctrica
Su cocina dispone de 3 tipos de quemadores
diferentes. Para obtener un máximo
rendimiento, utilice las cacerolas con los
siguientes diámetros:
Quemador rápido
De 22 a 28 cm
Quemador semirrápido
De 14 a 22 cm
Quemador auxiliar
De 10 a 14 cm
¡ATENCIÓN!
C
Español
Utilización del aparato
L o s q u e m a d o re s d e e s t e
aparato están equipados con un
dispositivo de seguridad para
las llamas. Una vez encendido
e l q u e m a d o r, h a y q u e
mantener el mando presionado
durante aproximadamente
15 segundos antes de soltarlo.
Los quemadores de su cocina están
equipados con un sistema de encendido
automático.
Utilice solo recipientes con el
fondo plano.
Pulse y gire el mando correspondiente al
quemador que desea utilizar colocándolo
en la llama grande (fig. 6). El sistema
de encendido encenderá el quemador.
Mantenga el mando presionado durante
15 segundos más o menos una vez
encendido.
¡ATENCIÓN!
Puede disminuir la llama girando el mando
hasta la llama pequeña.
Fig. 5
ADVERTENCIA
La llama del quemador no
debe salir jamás del fondo de
la cacerola.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza un recipiente con
el fondo grande, procure no
sobrepasar los bordes de la
placa de cocción y evite que
pueda calentarse el panel de
control.
Si el quemador no se enciende después de
15 segundos o si se apaga, ponga el mando
en la posición « • » y espere unos minutos
antes de volver a encender el quemador.
Para apagarlo, ponga el mando en la
posición « • ».
Fig. 6
ES
113
Español
C
Utilización del aparato
Potencia de la placa eléctrica
La primera vez que utilice el aparato o
si hace tiempo que no lo ha utilizado, se
recomienda dejarlo funcionar en vacío
durante 2 o 3 minutos colocando el selector
en el 3 (fig. 7) para eliminar la humedad
residual. No toque la placa eléctrica con
una parte del cuerpo húmeda o mojada.
Para ahorrar energía, utilice recipientes de
la dimensión adecuada; el diámetro de las
cacerolas debe ser idéntico al diámetro de
la placa. Ponga el mando en la posición de
parada después de la cocción. Cuando la
placa esté encendida, el indicador luminoso
rojo situado en el panel de mandos, se
enciende (panel de mandos, n.º 8). Esto le
permite ver si la placa se queda encendida
por error.
Fig. 7
Posición del mando de la placa eléctrica
114
Posición del mando
1
2
3
Utilización
Cocinar con
el mínimo calor
Cocinar, freír
con calor medio
Cocinar, freír
con calor máximo
ES
Utilización del horno eléctrico
El mando de selección le permite elegir
entre las 3 funciones siguientes. Con el
mando del termostato, puede elegir la
temperatura deseada. Gire el mando del
termostato para calentar el horno. El
testigo luminoso (panel de control, n.º 7)
se enciende. Se apagará cuando el horno
haya alcanzado la temperatura deseada. El
termostato del horno enciende y apaga este
testigo luminoso automáticamente para
mantener la temperatura elegida.
Consulte la tabla de cocción incluida al final
de este manual que indica las temperaturas
y el tiempo de cocción aconsejados. Antes
de la cocción, precaliente el horno durante
10 o 15 minutos (cuando el horno esté a la
temperatura elegida, el testigo luminoso se
apaga) e introduzca los platos en el horno.
Ponga los dos mandos (mando de selección
y mando del termostato) en la posición « • »
después de la cocción.
C
Español
Utilización del aparato
Utilización de la rejilla y de la
bandeja en el horno
Mando de selección
Fig. 8
El horno dispone de 3 niveles. La rejilla y la
bandeja se deben colocar horizontalmente
en el nivel deseado. Para garantizar una
utilización óptima, la bandeja se debe
utilizar en los niveles inferior o medio.
La rejilla se puede utilizar en los niveles
superior o medio, según la cocción deseada.
Tenga cuidado cuando saque la rejilla y la
bandeja del horno, ya que no disponen de
ningún mecanismo de parada.
Resistencia inferior
Resistencia superior
¡ATENCIÓN!
onvección natural
C
(superior + inferior)
No apoye nunca la bandeja
sobre la parte inferior del
horno, ya que podría
sobrecalentarse y el esmalte
del horno podría resultar
dañado.
Mando del termostato
Fig. 9
ES
115
Español
D
116
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
• Limpie la cocina cuando
esté fría.
• Desenchufe siempre el
aparato de la red eléctrica
antes de comenzar la
limpieza.
• U t i l i ce a g u a t i b i a co n
jabón y séquela bien con
un paño suave. Nunca
utilice productos abrasivos o
cáusticos.
• No bloquee los inyectores
ni los quemadores durante la
limpieza.
• Engrase la placa eléctrica
si no va a utilizarla durante
un cierto tiempo.
• La puerta del horno se
puede desmontar para
facilitar la limpieza. Para
desmontarla, abra la
puerta, gire los ganchos
de cada bisagra y tire de la
puerta hacia usted. Para
volver a montarla, realice el
procedimiento inverso.
• No utilice productos de
mantenimiento abrasivos o
rascadores metálicos duros
ES
para limpiar la puerta de
cristal del horno, podrían
arañar la superficie y romper
el cristal.
• Limpie las partes de acero
inoxidable (modelo CM 60
31CC X EUT) con productos
específicos disponibles en el
mercado.
Paredes catalíticas (modelo
CM 60 31CC X EUT)
Su cocina está equipada
co n p a n e le s c a t a l í t i co s
que limpian por absorción
l a s g r a s a s p ro y e c t a d a s
durante la cocción. Para
garantizar una limpieza
óptima, se recomienda dejar
funcionar el horno entre 30 y
60 minutos a más de 200 ºC
después de la cocción. No
u t i l i ce n u n ca p ro d u c to s
abrasivos o que contengan
sustancias alcalinas o ácidas
para limpiar los paneles
catalíticos. Puede secarla
con un paño húmedo.
D
Español
Información práctica
Sustitución de la lámpara del horno
Si la lámpara del horno deja
de funcionar, contacte al
servicio de postventa o a su
vendedor.
¡ATENCIÓN!
Corte la corriente
eléctrica antes
d e s u st i t u i r e sta
bombilla.
Desenchufe el cable eléctrico
(fig. 10) y, a continuación,
desmonte el vidrio de
protección de la lámpara
(fig. 11), quite la lámpara,
sustitúyala y vuelva a montar
el conjunto. Compruebe
que funciona conectando de
nuevo el cable eléctrico. Si la
avería continúa, contacte al
servicio de postventa o a su
vendedor.
Fig. 10
Fig. 11
ES
117
Español
D
Información práctica
Qué hacer en caso de avería
En caso de avería eléctrica,
compruebe:
• En primer lugar, la toma
eléctrica utilizando cualquier
otro aparato.
• A continuación, que el
contador esté activado y que
el fusible de protección sea
correcto.
Una vez comprobado esto,
llame al servicio de postventa
de su vendedor indicándole
la referencia de su aparato
inscrita en la placa de
características.
¡ATENCIÓN!
Este aparato debe
ser reparado
únicamente por un
técnico cualificado.
Consejos para ahorrar energía (horno)
• Precaliente el horno a la
temperatura deseada antes
de introducir sus platos en el
mismo.
• No precaliente el horno
más tiempo del necesario. El
horno está preparado para
cocinar sus platos una vez
que el testigo luminoso del
termostato se apaga.
• No abra la puerta del
horno demasiado a menudo
durante la cocción.
118
ES
• Compruebe que la puerta
del horno no se quede
entreabierta durante su uso.
• Puede cocinar varios
platos a la vez en el horno.
• Puede cocinar un segundo
plato inmediatamente
después de haber cocinado
un primero. Esto evita tener
que volver a precalentar el
horno para el segundo plato.
• Puede apagar el horno congelador con suficiente
unos minutos antes del final a n t e l a c i ó n a n t e s d e
de la cocción.
cocinarlos en el horno.
• Descongele los alimentos
congelados sacándolos del
D
Español
Información práctica
Consejos de utilización de la placa de cocina
• Utilice cacerolas y sartenes • U t i l i c e c a c e ro l a s c o n
con tapa.
un tamaño adaptado a la
• Utilice tapas adaptadas a cantidad de alimentos.
sus cacerolas o sartenes.
• Utilice cacerolas y sartenes
con un diámetro adaptado al
tamaño de sus quemadores
o f u e g o s ( co n s u l ta r lo s
diámetros indicados en la
parte «UTILIZACIÓN» del
manual de utilización).
ES
119
Español
D
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe
tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de
clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los
residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
120
ES
Español
NOTAS
ES
121
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
122
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
123
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product heeft een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het
gevolg is van een fabricagefout of materiaalfout. Gebreken of schade door slechte installatie,
onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in Turkey