Valberg CM 60 31CC X EUT de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

12/2016
953294 - CM 60 31CM W EUT
951956 - CM 60 31CC X EUT
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 32
GEBRAUCHSANLEITUNG 62
MANUAL DEL USUARIO 92
Cuisinière
Fornuis
Herd
Cocina
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
FR 3
Français
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
14 Description de l’appareil
15 Panneau de commande
16 Spécifications techniques
17 Fiches produit
19 Tableau de cuisson
20 Installation de l’appareil
22 Avant la première utilisation
23 Utilisation des brûleurs à gaz et de la plaque
électrique
24 Puissance de la plaque électrique
25 Utilisation du four électrique
26 Nettoyage et entretien
27 Remplacement de la lampe du four
28 Que faire en cas de panne ?
28 Conseils pour économiser l’énergie (four)
29 Conseil d’utilisation du plan de cuisson
4 Consignes de sécurité
11 Consignes pour l’installation
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement
l’ensemble des conseils de
sécurité et des précautions
d’emploi avant d’installer et
d’utiliser votre appareil.
NOUVEAUTÉ !
Sécurité en matière
de flammes selon
la nouvelle directive
européenne :
Les brûleurs
de cet appareil
sont équipés d’un
dispositif de sécurité
pour les flammes.
Après allumage,
il est impératif de
maintenir la manette
de commande
enfoncée pendant
15 secondes environ
avant de la relâcher.
ATTENTION !
Cet appareil
doit être installé
conformément aux
réglementations en
vigueur, et utilisé
uniquement dans
une pièce bien aérée.
Consultez la notice
avant d’installer
et d’utiliser cet
appareil.
Cette cuisinière est
destinée uniquement à un
usage domestique, excluant
l’usage professionnel.
Nous déclinons toute
responsabilité en cas de
dommages occasionnés
par l’utilisation incorrecte,
erronée ou non compatible
avec l’usage pour lequel elle
a été conçue, c’est-à-dire la
cuisson des aliments et non
le chauffage d’un local par
exemple.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les conditions de
branchement sont indiquées
sur la plaque signalétique.
Cette cuisinière doit être
installée par un technicien
qualifié conformément
aux normes en vigueur et
utilisée uniquement dans
un endroit bien aéré. Lisez
attentivement ce manuel
avant installation.
IMPORTANT !
L’installation doit
être effectuée
conformément
aux instructions
indiquées dans
cette notice. Une
installation incorrecte
peut causer des
dommages aux
personnes, animaux
ou biens. Le fabricant
décline toute
responsabilité en
cas d’installation ne
respectant pas les
règles en vigueur.
Cet appareil doit être
raccordé à la terre. En cas
de branchement incorrect,
la garantie sera invalidée et
le fabricant déclinera toute
responsabilité eu égard aux
conséquences.
Ne vérifiez jamais
l’étanchéité du tuyau
d’arrivée de gaz à l’aide d’une
flamme.
Retirez toutes traces
d’emballage avant d’utiliser
la cuisinière. Les emballages
devront être éliminés selon
le tri sélectif.
Votre cuisinière doit être
parfaitement de niveau et
positionnée sur ses 4 pieds.
Si la cuisinière est placée
sur un socle, des dispositions
doivent être prises pour
éviter que l’appareil ne glisse
du socle.
Cet appareil n’est pas relié
à un système d’évacuation des
produits de la combustion.
Veillez à assurer une bonne
aération et ventilation de la
pièce dans laquelle l’appareil
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
se trouve, par l’ouverture
d’une fenêtre, d’une porte
et/ou l’utilisation d’une hotte
électrique adéquate.
Il convient d’assurer un
débit de ventilation minimum
de 20 m
3
/h.
L’utilisation d’un appareil
de cuisson au gaz génère de
la chaleur et de la vapeur
dans la pièce dans laquelle
il se trouve. Assurez-vous
donc que la cuisine soit
bien aérée au moyen d’une
ventilation naturelle ou d’une
hotte électrique. L’utilisation
intensive et prolongée de
l’appareil peut nécessiter
une aération supplémentaire
(par exemple, en ouvrant une
fenêtre ou une aération plus
efficace (par exemple, en
augmentant la puissance de
la ventilation mécanique, le
cas échéant).
MISE EN GARDE !
Durant le
fonctionnement
de l’appareil, les
parties accessibles
de celui-ci et la
vitre de la porte
du four deviennent
chaudes. Les
enfants doivent être
tenus à distance.
Si, par accident, un des
brûleurs s’éteint, mettez
l’index de la manette
correspondante en position
d’arrêt. Attendez au moins
une minute avant de rallumer
le brûleur.
MISE EN GARDE !
Risque d’incendie!
Ne posez rien sur
le plan de cuisson
ni à l’intérieur du
four à des fins de
rangement.
Ne rangez jamais à
l’intérieur du four et près
des brûleurs et de la plaque
électrique des récipients
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
contenant du gaz pressurisé,
des aérosols, des produits et
matières inflammables tel
que du papier, du plastique
ou du tissu etc., ainsi que
des objets et des ustensiles
contenant des matières
inflammables. Ils pourraient
prendre feu.
MISE EN GARDE !
La cuisson sans
surveillance avec
de l’huile ou de
la graisse peut
être dangereuse
et générer un
incendie. N’essayez
jamais d’éteindre
un feu avec de l’eau.
Éteignez l’appareil
et couvrez les
flammes, avec une
couverture anti-feu
ou un couvercle par
exemple.
MISE EN GARDE !
Lors de son
utilisation,
l’appareil et ses
parties accessibles
deviennent
chauds. Veillez à
ne pas toucher les
éléments chauffants
(à l’intérieur du
four et sur le plan
de cuisson). Les
enfants de moins de
8 ans doivent être
tenus à distance,
à moins qu’ils ne
soient surveillés en
permanence.
Surveillez votre appareil
en cours de fonctionnement
pour éviter tout risque
d’incident.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
un réparateur agréé ou une
personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE !
Assurez-vous
que l’appareil
est débranché de
l’alimentation avant
de remplacer la
lampe du four de
votre cuisinière pour
éviter tout risque de
choc électrique.
Cet appareil n’est pas
prévu pour être utilisé par
des enfants.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou un manque
d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient correctement
surveillés et qu’ils aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
aient compris les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de cet appareil
peuvent être effectués par
des enfants de plus de 8 ans
à condition qu’ils soient sous
surveillance.
Cet appareil n’est pas
destiné à être mis en
fonctionnement au moyen
d’une minuterie externe ou
d’un système de commande
à distance séparée.
Cet appareil doit être
débranché après usage et
avant toute opération de
nettoyage ou entretien.
La grille et la lèchefrite
du four doivent être placées
en position horizontale et
au niveau souhaité sur les
gradins qui se trouvent à
l’intérieur du four. Faites
preuve de vigilance en sortant
la grille et la lèchefrite du
four car aucun mécanisme
d’arrêt n’est prévu.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
N’utilisez pas de produit
d’entretien abrasif, ni de
grattoir métallique dur pour
nettoyer la porte en verre
du four ; ils risqueraient
d’érafler la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
N’utilisez pas d’appareil
de nettoyage à vapeur.
Il convient d’éliminer
toute éclaboussure et tout
résidu du débordement
avant d’ouvrir le couvercle. Il
convient de laisser refroidir
le plan de cuisson avant de
fermer le couvercle.
Les produits électro-
ménagers usagés ne doivent
pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veuillez
utiliser les aménagements
spécifiques prévus pour
les traiter. Renseignez-
vous auprès des autorités
locales ou du revendeur pour
connaître la marche à suivre
en matière de recyclage.
MISE EN GARDE !
Utilisez uniquement
les dispositifs de
protection de table
de cuisson conçus
par le fabricant
de l’appareil ou
indiqués comme
étant adaptés par
le fabricant de
l’appareil dans
les instructions
d’utilisation, ou
les dispositifs de
protection de table
de cuisson intégrés
à l’appareil.
L’utilisation de
dispositifs de
protection non
appropriés peut
entraîner des
accidents.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION !
Ne posez jamais
la lèchefrite sur la
partie inférieure du
four car il y a risque
de surchauffe et de
détérioration de
l’émail du four.
Valeurs testées et
calculées conformément à la
réglementation EU65-2014/
EU66-2014
Afin de réduire l’impact
global sur l’environnement
(par ex. la consommation
énergétique) du processus
de cuisson, veuillez vous
assurer que votre produit est
installé conformément au
manuel de l’utilisateur, que
l’espace (où l’appareil est
installé) est suffisamment
aéré et que le conduit
d’évacuation est le plus droit
et le plus court possible.
Pour les produits fonctionnant
en mode manuel, nous vous
suggérons de mettre le
moteur hors tension dans
les 10 minutes après avoir
terminé de cuisiner. Pour
tout entretien : veuillez vous
assurer de démonter les
pièces correspondantes
conformément au manuel de
l’utilisateur.
Pour obtenir des informations
concernant le recyclage, la
valorisation et l’élimination
en fin de vie de votre appareil,
veuillez contacter votre
municipalité.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes pour l’installation
IMPORTANT !
L’installation doit être réalisée suivant les
instructions contenues dans cette notice.
Une installation incorrecte peut causer des
dommages aux personnes, animaux ou biens.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’installation ne respectant pas les règles en
vigueur.
ATTENTION !
Cette cuisinière doit être solidement reliée au
mur au moyen des deux chaînes de sécurité (qui
se trouvent de chaque côté, au dos de l’appareil)
en utilisant un système de fixation adapté au type
du mur afin d’éviter tout risque de basculement.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute
responsabilité si toutefois un accident causant
une blessure et/ou un dommage survient suite au
non respect de cette instruction.
Mur
Chaînes de sécurité
Si votre appareil fonctionne
au gaz et à l’électricité,
veillez à le placer le plus près
possible des deux sources
d’énergie.
Le raccordement au gaz
doit être réalisé en utilisant
un tuyau flexible avec embout
mécanique conforme aux
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
normes en vigueur. Les
instructions de la notice du
tuyau flexible avec embout
mécanique (TFEM) doivent
être scrupuleusement
respectées.
Note pour le branchement
GPL (bouteille) : si votre
technicien opte pour un
branchement avec un embout
(non fourni avec cet appareil),
celui-ci doit être conforme
aux normes en vigueur et
doit être utilisé avec un joint
d’étanchéité (non fourni avec
cet appareil) conforme aux
normes en vigueur. Le tuyau
flexible doit également être
conforme aux normes en
vigueur et doit être serré
sur la tétine de l’embout
au moyen d’un collier, afin
d’assurer une étanchéité
parfaite. (Le raccordement
au gaz naturel doit être
obligatoirement réalisé à
l’aide d’un tuyau flexible avec
embout mécanique (TFEM).)
En aucun cas le tuyau
d’alimentation ne doit
passer derrière le four, ni
être en contact avec les
parois adjacentes. Une fois
le raccordement effectué,
il convient d’en vérifier
l’étanchéité (ne jamais
utiliser de flamme). Pour ce
faire, appliquez sur le tuyau
un liquide moussant. Aucune
bulle ne doit apparaître. Si
des bulles apparaissent,
il convient de vérifier le
serrage de l’embout ainsi
que l’état du joint.
Le tuyau d’alimentation
doit être remplacé par un
neuf avant la date d’échéance
indiquée.
La longueur du tuyau
d’alimentation ne doit pas
être inférieure à 50 cm, ni
supérieure à 200 cm. Veillez à
ce que le tuyau d’alimentation
ne touche pas les parties
chaudes de l’appareil, ni tout
autre obstacle susceptible
de l’endommager. Veillez
aussi à ce que le tuyau
d’alimentation ne soit pas
placé de façon à ce qu’il
puisse être touché, coincé ou
tiré par un élément amovible
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
(ex. tiroir) ou par des objets
placés à proximité.
Le raccordement de cet
appareil se trouve à droite.
Si un raccordement à gauche
est souhaité, le fabricant
pourra fournir sur commande
l’accessoire nécessaire.
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Couvercle
Grille gauche
Grille droite
Plaque électrique
Brûleur à gaz semi-rapide
Brûleur à gaz rapide
Brûleur à gaz auxiliaire
Manettes des brûleurs à gaz
Manette de sélection du four
Manette du thermostat du four
Grille + lèchefrite
Porte du four
Manette de la plaque électrique
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
11
12
13
6
7
9
8
1
2
3
4
5
10
11
12
13
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
Brûleur semi-rapide et sa manette
Brûleur auxiliaire et sa manette
Brûleur rapide et sa manette
Plaque électrique et sa manette
Manette de sélection du four
Manette du thermostat
Voyant du four
Voyant de la plaque électrique
1
2
3
4
6
7 8
1
1
23
4
2345
5
6
7
8
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
MODÈLE CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Classe 1
Catégorie II2E+3+ et II2H3+
Pays de destination France, Belgique, Espagne
Type de gaz et pression G20/25 20/25 mbar G30/G31 28-30/37 mbar
Puissance totale en kw 5,35 kW 5,2 kW
Débit total en m
3
/h ou g/h 0,51 m
3
/h 378.1 g/h
Débits
des
brûleurs
Brûleur rapide 2,80 kW 0,272 m
3
/h 2,70 kW 193,32 g/h
Brûleur semi-rapide 1,60 kW 0,146 m
3
/h 1,60 kW 116,34 g/h
Brûleur auxiliaire 0,95 kW 0,092 m
3
/h 0,90 kW 65,44 g/h
Débits
réduits
des
brûleurs
Brûleur rapide 1,1 kW 0,104 m
3
/h 1,00 kW 72,71 g/h
Brûleur semi-rapide 0,80 kW 0,076 m
3
/h 0,80 kW 58,17 g/h
Brûleur auxiliaire 0,55 kW 0,052 m
3
/h 0,50 kW 36,35 g/h
Autres Tension et fréquence 220-240 V CA, 50 Hz
Lampe intérieure 15 W
Thermostat 50- 240 °C
Puissance de la
plaque électrique
1 000 W
Puissance du four 1 950 W
Puissance
de la résistance
supérieure
800 W
Puissance
de la résistance
inférieure
1 150 W
Puissance totale
électrique
2 965 W
Éclairage du four Oui
Spécifications techniques
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiches produit
Four
Marque VALBERG
Référence CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Poids net 34,8 kg
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électrique
Volume 65 litres
Consommation d’énergie /
Convection naturelle (EC)
0,79 kWh
Consommation d’énergie /
Chaleur tournante (EC)
-
Indice d’efficacité énergétique
(mode conventionnel)
96
Classe énergétique A
Méthode de calcul et de mesure EN60350-1 / Régl. (EU) N°66/2014
FR18
B
Français
Aperçu de l’appareil
Cuisinière
FOYER ÉLECTRIQUE
Marque VALBERG
Référence CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Poids net 34,8 kg
Source d’énergie Électrique
Type du foyer Foyer en fonte
Nombre de foyers 1
Diamètre du foyer 14,5 cm
Consommation d’énergie du foyer (EC) 156 Wh/kg
Méthode de calcul et de mesure EN50304 – EN60350 / Régl. (EU) N°66/2014
BRÛLEURS À GAZ
Marque VALBERG
Référence CM6031CCXEUT
Poids net 34,8 kg
Source d’énergie Gaz
Nombre de brûleurs 3
Efficacité énergétique du brûleur
avant gauche (EE)
61,3 %
Efficacité énergétique du brûleur
arrière droit (EE)
57,1 %
Efficacité énergétique du brûleur
avant droit (EE)
-
Efficacité énergétique des brûleurs à gaz
du plan de cuisson (EE)
59,2 %
Méthode de calcul et de mesure EN30-2-1 / Régl. (EU) N°66/2014
FR 19
B
Français
Aperçu de l’appareil
Tableau de cuisson
ALIMENTS CONVECTION NATURELLE GRIL
Position
du
thermostat
Position
du plat
(gradin)
Durée
de
Cuisson
Position
du
thermostat
Position
du plat
(gradin)
Durée
de
Cuisson
Gâteau 175 2 25-35
Gâteau aux fruits 175 2 20-25
Tarte aux Fruits 175 2 20-30
Macaron 175 2 20-30
Pain d’épices 200 2 30-40
Pâte 200 2 30-40
Cake 175 2 30-40
Biscuit 175 2 15-25
Viande d’agneau 225 2 25 max 2-3 8-10
Côtelette d’agneau max 2-3 8-10
Viande de bœuf 250 2 50-60
Côtelette de bœuf max 2-3 10-15
Bifteck de bœuf 225 2 25
Viande de mouton 240 2 25
Rôti de bœuf 225 2 45
Poulet (entier) 175-200 2 30
Poulet (morceaux) 200 2 30-45
Poissons 200 2 30-40
Dinde 200 2 50-60
Macaroni au four 210 2 23-30
Pâte mince 190 2 30-40
Les valeurs ci-dessus sont purement indicatives. En fonction des habitudes culinaires de
chacun, des modifications devront être apportées.
FR20
B
Français
Aperçu de l’appareil
Installation de l’appareil
Déballage
Déposez la cuisinière le plus près possible de
l’endroit où elle sera installée et déballez-la.
Les éléments de l’emballage devront être
éliminés selon le tri sélectif. Ne les laissez
pas à la portée des enfants.
Branchement au gaz
Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions de distribution de gaz (nature et
pression du gaz) et les réglages de l’appareil
sont compatibles.
1. Cet appareil doit être installé et branché
par un technicien ou une personne qualifiée
conformément aux normes en vigueur.
Le non-respect de cette règle annulera la
garantie.
2. La distance entre l’appareil et les murs
ou les meubles adjacents doit respecter les
règles qui suivent :
a. La distance en hauteur séparant la
cuisinière de la hotte ou de tout autre
meuble doit être supérieure ou égale à
750mm.
b. La distance entre les parois latérales de
la cuisinière et les murs doit être d’au moins
de 20mm.
c. La distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur à l’arrière doit être au moins de
20mm.
Branchement électrique
Le câble d’alimentation de votre cuisinière
muni d’une fiche doit obligatoirement
être branché sur une prise de courant
de 16ampères reliée à la terre selon les
normes en vigueur. Si votre prise n’est pas
équipée d’une terre normalisée, veuillez-
vous adresser à un électricien qualifié.
Veillez à ce que le câble électrique n’entre
pas en contact avec les parois chaudes de
la cuisinière.
Il doit être possible de déconnecter l’appareil
facilement. La fiche de la prise de courant
doit ainsi être facilement accessible.
Mise en place des brûleurs
Chapeau de brûleur
Brûleur
Injecteur
Fig. 1
FR 21
B
Français
Aperçu de l’appareil
Changement des injecteurs
Cette cuisinière peut s’adapter aux différents
types de gaz en remplaçant les injecteurs.
Cette intervention doit être effectuée par un
technicien qualifié. Si le remplacement n’est
pas effectué correctement, la garantie sera
invalidée et le fabricant ne pourra être tenu
responsable des éventuelles conséquences.
Tableau des correspondances :
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/25
20/25 mbar
Brûleur rapide
0,85 1,15
Brûleur
semi-rapide
0,65 0,92
Brûleur
auxiliaire
0,50 0,72
Utilisez les injecteurs fournis avec la
cuisinière. Débranchez la prise électrique.
Dévissez l’injecteur et remplacez-le par le
nouveau (voir « tableau des concordances»).
Procédez de la même manière pour les
autres brûleurs (fig. 2).
Fig. 2
Réglage du ralenti
Cette opération doit être effectuée par une
personne qualifiée : Retirez la manette de
gaz. Allumez le gaz et passez en position de
«ralenti». Accédez à la vis de ralenti à l’aide
d’un tournevis plat très fin en l’introduisant à
travers le trou comme illustré sur la figure 3
ci-dessous. Réglez la hauteur de la flamme
en la tournant vers la gauche (augmentation
de la flamme) ou à droite (diminution de
la flamme). Une fois le réglage effectué,
faites le test suivant : allumez le gaz, passez
en position «maxi», ensuite tournez vers
la position «mini» très rapidement. Si la
flamme est bien réglée, elle ne doit pas
s’éteindre. Si elle s’éteint, augmentez
la hauteur de la flamme. Répétez cette
opération sur tous les brûleurs.
ATTENTION !
La vis de by-pass doit être
serrée à fond pour le réglage
de débit réduit au GPL.
Fig. 3
Après avoir changé les injecteurs, collez
l’étiquette (fournie avec les nouveaux
injecteurs) à l’arrière de l’appareil, sur
l’étiquette déjà collée (anciens injecteurs),
afin de préciser le changement de gaz.
FR22
B
Français
Aperçu de l’appareil
Mise à niveau
Réglage des pieds : il est important de procéder
au réglage des pieds afin que la cuisinière soit de
niveau. Mettez en place la cuisinière, positionnez un
niveau sur la cuisinière et réglez le niveau au moyen
des pieds situés sous la cuisinière (fig. 4).
Fig. 4
1. Avant la première utilisation, assurez-vous
qu’il ne reste aucun matériau d’emballage
sur votre cuisinière. Ces emballages devront
être triés séparément pour le recyclage.
2. Les éléments chauffants de votre four
sont recouverts d’un film protecteur qu’il
faut éliminer avant toute utilisation. Il est
important de bien aérer la pièce durant cette
opération, afin d’évacuer la fumée dégagée.
Il est vivement recommandé de respecter
la procédure suivante avant la première
utilisation de votre four.
Four électrique : ouvrez la porte du four et
laissez chauffer le four à 200 °C pendant
15à 20 minutes. Éteignez le four et laissez-
le refroidir.
Plaque électrique : tournez la manette de
la plaque sur la position maximale. Laissez
fonctionner pendant 10 minutes. Éteignez la
plaque et laissez-la refroidir
Avant la première utilisation
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation des brûleurs à gaz et de la plaque électrique
3 différents types de brûleurs équipent votre
cuisinière. Pour obtenir une performance
maximale des brûleurs, utilisez des
casseroles présentant les diamètres
suivants :
Brûleur rapide 22 à 28 cm
Brûleur semi-rapide 14 à 22 cm
Brûleur auxiliaire 10 à 14 cm
Fig. 5
MISE EN GARDE !
Utilisez uniquement des
récipients à fond plat.
ATTENTION !
La flamme du brûleur ne doit
jamais sortir du fond de la
casserole.
ATTENTION !
En cas d’utilisation d’un
récipient à fond large, veillez
à ne pas dépasser les bords de
la table de cuisson, et évitez
toute surchauffe au niveau du
bandeau de commande.
ATTENTION !
Les brûleurs de cet appareil
sont équipés d’un dispositif
de sécurité pour les flammes.
Après allumage, il est impératif
de maintenir la manette de
commande enfoncée pendant
15 secondes environ avant de
la relâcher.
Les brûleurs de votre cuisinière sont équipés
d’un système d’allumage automatique.
Appuyez et tournez la manette correspondant
au brûleur à utiliser en la plaçant sur
la grande flamme (fig. 6). Le système
d’allumage allumera le brûleur. Maintenez
la manette de commande enfoncée pendant
15 secondes environ après allumage, avant
de la lâcher.
Vous pouvez diminuer la flamme en orientant
la manette vers la petite flamme.
Si le brûleur ne s’allume pas après
15secondes ou s’il s’éteint, mettez la
manette sur la position «•» et attendez
quelques minutes avant de rallumer le
brûleur. Pour éteindre, mettez la manette en
position «•».
Fig. 6
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Puissance de la plaque électrique
Lors de la première utilisation ou si la
plaque est restée inutilisée durant une
longue période, il convient de la faire
fonctionner à vide pendant 2-3 minutes
en plaçant le sélecteur sur 3 (fig. 7) afin
d’éliminer l’humidité résiduelle. Ne
touchez pas la plaque électrique avec une
partie du corps mouillée ou humide. Pour
économiser l’énergie, utilisez des récipients
de dimension adéquate ; le diamètre des
casseroles doit être identique au diamètre
de la plaque. Mettez la manette en position
arrêt après la cuisson. Lorsque la plaque
est allumée, le témoin lumineux rouge, qui
se trouve sur le tableau de bord, s’allume
(panneau de commande, n° 8). Cela vous
permet de voir si la plaque est restée
allumée par erreur.
Fig. 7
Position de la manette de la plaque électrique
Position
de la manette
1 2 3
Utilisation Cuisiner à chaleur
minimum
Cuisine, frire
à chaleur moyenne
Cuisiner, frire à
chaleur maximum
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation du four électrique
La manette de sélection vous permet de
choisir parmi les 3 fonctions ci-dessous.
A l’aide de la manette du thermostat, vous
pouvez choisir la température désirée.
Tournez la manette du thermostat pour
faire chauffer le four. Le témoin lumineux
(panneau de commande, n° 7) s’allume. Il
s’éteindra lorsque le four aura atteint la
température désirée. Le thermostat du four
allume et éteint ce voyant automatiquement
afin de maintenir la température choisie.
Manette de sélection
Fig. 8
Résistance inférieure
Résistance supérieure
Convection naturelle
(supérieure + inférieure)
Manette du thermostat
Fig. 9
Consultez le tableau de cuisson figurant
à la fin de cette notice qui indique les
températures et durées de cuisson
conseillées. Avant la cuisson, préchauffez
le four pendant 10 – 15 minutes (quand le
four est à température, le voyant s’éteint) et
placez les plats dans le four. Replacez les
2manettes (manette de sélection et manette
du thermostat) sur la position « • » après la
cuisson.
Utilisation de la grille et de la
lèchefrite dans le four
Le four comporte 3 gradins. La grille et
la lèchefrite doivent être placées bien à
l’horizontale, au niveau souhaité. Pour
garantir une utilisation optimale, la
lèchefrite doit être utilisée sur les niveaux du
bas ou du milieu. La grille peut être utilisée
sur les niveaux du haut ou du milieu suivant
la cuisson souhaitée. Faites attention en
sortant la grille et la lèchefrite du four car
aucun mécanisme d’arrêt n’est prévu.
ATTENTION !
Ne posez jamais la lèchefrite
sur la partie inférieure du four
car il y a risque de surchauffe
et de détérioration de l’émail
du four.
FR26
D
Français
Informations pratiques
Nettoyez la cuisinière
lorsqu’elle est froide.
Débranchez toujours
l’appareil du réseau
électrique avant le nettoyage.
Utilisez de l’eau
savonneuse tiède en prenant
soin de rincer et d’essuyer
avec un chiffon doux.
N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou corrosifs.
Veillez à ne pas boucher
les injecteurs et les brûleurs
lors du nettoyage.
Graissez la plaque
électrique si vous ne l’utilisez
pas pendant un certain
temps.
La porte du four peut
se démonter, facilitant
ainsi le nettoyage. Pour le
démontage, ouvrez la porte,
basculez les crochets de
chaque charnière et tirez
la porte vers vous. Lors du
remontage, procédez de
façon inverse.
N’utilisez pas de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte en
verre du four, ils risqueraient
d’érafler la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
Nettoyez les parties en
inox (modèle CM 60 31CC
X EUT) avec des produits
spécifiques disponibles dans
le commerce.
Parois catalytiques (modèle
CM 60 31CC X EUT)
Votre cuisinière est équipée
de panneaux catalytiques qui
nettoient par absorption les
graisses projetées pendant
la cuisson. Pour garantir
un nettoyage optimal, il est
recommandé de laisser
fonctionner le four pendant
30 à 60 minutes à plus de
200°C après la cuisson.
N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou contenant des
Nettoyage et entretien
FR 27
D
Français
Informations pratiques
Remplacement de la lampe du four
En cas de panne de la lampe,
veuillez-vous adresser au
service après-vente ou à
votre revendeur.
ATTENTION !
Pour remplacer
cette lampe,
le courant
électrique doit être
impérativement
coupé avant toute
intervention.
Débranchez le câble
électrique (fig. 10), démontez
ensuite le verre de protection
de la lampe (fig. 11), dévissez
la lampe, remplacez-la et
remontez l’ensemble. Testez
ensuite son fonctionnement
en rebranchant le câble
électrique. Si la panne
subsiste, adressez-vous au
service après-vente de votre
revendeur.
Fig. 10
Fig. 11
substances alcalines ou
acides pour nettoyer les
panneaux catalytiques. Vous
pouvez les essuyer à l’aide
d’un chiffon humide.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Conseils pour économiser l’énergie (four)
Préchauffez le four à la
température souhaitée avant
d’introduire votre plat dans
le four.
Ne préchauffez pas le
four plus longtemps que
nécessaire. Le four est prêt
à cuire vos plats dès que
le voyant du thermostat
s’éteint.
Veillez à ne pas ouvrir
trop souvent la porte du four
pendant la cuisson.
Veillez à ce que la porte du
four ne soit pas entrouverte
pendant son utilisation.
Vous pouvez faire cuire
plusieurs plats à la fois dans
le four.
Vous pouvez faire
cuire un deuxième plat
immédiatement après la
cuisson du premier. Cela vous
évite d’avoir à préchauffer le
four pour le deuxième plat.
Que faire en cas de panne ?
En cas de panne électrique,
veuillez vérifier :
Tout d’abord, la prise
électrique au moyen d’un
autre appareil.
Ensuite, vérifiez que le
compteur est enclenché et
que le fusible de protection
est correct.
Après cette vérification,
appelez le service après-
vente de votre revendeur en
lui indiquant la référence de
votre appareil indiquée sur la
plaque signalétique.
ATTENTION !
Cet appareil doit
être uniquement
réparé par un
technicien qualifié.
FR 29
D
Français
Informations pratiques
Conseil d’utilisation du plan de cuisson
Utilisez des casseroles et
poêles avec un couvercle.
Utilisez des couvercles
adaptés à vos casseroles ou
poêles.
Utilisez des casseroles et
poêles de diamètre adapté
à la taille de vos brûleurs /
foyers (voir les diamètres
indiqués dans la partie
«UTILISATION» de la notice
d’utilisation).
Utilisez des casseroles
dont la taille est adaptée à la
quantité de vos aliments.
Vous pouvez éteindre votre
four quelques minutes avant
la fin de la cuisson.
Décongelez les aliments
congelés en les sortant
de votre congélateur
suffisamment à l’avance
avant de les faire cuire dans
le four.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
FR 31
Français
NOTES
NL32
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
gekozen hebt.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 33
Nederlands
Inhoudstafel
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
44 Beschrijving van het toestel
45 Bedieningspaneel
46 Technische specificaties
47 Productfiche
49 Baktabel
50 Installatie van het toestel
52 Vóór het eerste gebruik
53 Gebruik van de gasbranders en het elektrische
kookvlak
54 Vermogen van het elektrische kookvlak
55 Gebruik van de elektrische oven
56 Reiniging en onderhoud
57 Vervanging van de ovenlamp
58 Wat kan u doen in geval van een panne?
58 Tips om energie te besparen (oven)
59 Gebruiksinstructie van de kookplaat
34 Veiligheidsvoorschriften
41 Tips voor de installatie
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Gelieve alle veiligheids-
voorschriften en voorzorgs-
maatregelen bij het
gebruik aandachtig te lezen
vooraleer uw toestel te
installeren en te gebruiken.
NIEUW!
Veiligheid met
betrekking tot
vlammen volgens
de nieuwe Europese
richtlijn:
De branders van
dit toestel zijn
uitgerust met een
vlambeveiliging. Na
het aansteken dient
u de bedienings-
knop ongeveer
15 seconden
ingedrukt te houden
vooraleer deze
terug los te laten.
OPGELET!
Dit toestel dient
geïnstalleerd
te worden in
overeenstemming
met de geldende
voorschriften en
mag enkel gebruikt
worden op een
goed verluchte
plaats. Raadpleeg
de handleiding
vooraleer het toestel
te installeren en te
gebruiken.
Dit fornuis is enkel bedoeld
voor huishoudelijk gebruik,
professioneel gebruik is niet
toegelaten. We zien af van
elke aansprakelijkheid bij
schade die het gevolg is van
ongepast of foutief gebruik
of wanneer u het toestel voor
andere doeleinden gebruikt
dan diegene waarvoor
het ontworpen werd, met
name het bereiden van
voedingsmiddelen en niet het
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
verwarmen van een lokaal
bijvoorbeeld.
De omstandigheden voor de
aansluiting zijn aangegeven
op het typeplaatje.
Dit fornuis moet door
een gekwalificeerd vakman
worden geïnstalleerd,
conform de geldende
normen, en mag enkel op
een goed verluchte plaats
worden gebruikt. Lees deze
handleiding aandachtig
alvorens het toestel te
installeren.
BELANGRIJK!
De installatie dient
uitgevoerd te worden
volgens de instructies
in deze handleiding.
Een verkeerde
installatie kan schade
berokkenen aan
personen, dieren
en goederen. De
fabrikant wijst elke
aansprakelijkheid
van de hand wanneer
het toestel niet
volgens de geldende
regels geïnstalleerd
werd.
Dit toestel dient geaard te
worden. Indien het toestel niet
correct wordt aangesloten, is
de garantie niet geldig en de
fabrikant zal bijgevolg elke
aansprakelijkheid voor de
gevolgen afwijzen.
Controleer nooit de
dichtheid van de gastoevoer-
leiding met een vlam.
Verwijder alle verpakkings-
onderdelen
alvorens
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
het fornuis te gebruiken.
Verpakkingen dienen
selectief gesorteerd te
worden alvorens ze weg te
gooien.
Uw fornuis moet perfect
waterpas staan en moet op
de 4 poten worden geplaatst.
Indien het fornuis op een
sokkel wordt geplaatst,
moeten voorzorgs-
maatregelen worden
getroffen om te vermijden
dat het toestel van de sokkel
glijdt.
Dit toestel is niet aangesloten
op een afvoertoestel voor
verbrandings gassen.
Gelieve
een goede verluchting en
ventilatie te verzekeren in
de ruimte waar het toestel
zich bevindt, door een raam
of deur te openen en/of
een geschikte elektrische
dampkap te gebruiken.
Het volstaat een minimaal
ventilatiedebiet te verzekeren
van 20 m
3
/u.
Het gebruik van een
kooktoestel op gas
veroorzaakt warmte en
stoom in de ruimte waarin
het zich bevindt. Controleer
dus of de keuken goed
verlucht wordt door middel
van een natuurlijke ventilatie
of een elektrische dampkap.
Door het intensieve en
langdurige gebruik van
het toestel kan een extra
verluchting (vb. door een
venster te openen) of een
doeltreffender verluchting
(vb. door het vermogen van
de mechanische ventilatie
op te drijven, indien van
toepassing) noodzakelijk
zijn.
WAARSCHUWING!
Tijdens de
werking van het
toestel worden de
toegankelijke delen
en het glas van de
ovendeur warm.
Houd kinderen uit
de buurt.
Indien, per ongeluk, een
van de branders dooft,
dient u de bijbehorende
bedieningsknop op de uit-
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
stand te zetten. Wacht
minstens één minuut
vooraleer de brander
opnieuw aan te steken.
WAARSCHUWING!
Risico op brand!
Plaats niets op
de kookplaat en
bewaar niets in de
oven.
Bewaar nooit houders
onder druk, spuitbussen,
ontvlambare producten en
materialen zoals papier,
plastic of stof en voorwerpen
of benodigdheden die
brandbare materialen
bevatten in de oven of in de
buurt van de branders en
de elektrische kookplaat. Ze
zouden vuur kunnen vatten.
WAARSCHUWING!
Koken met olie
of boter zonder
toezicht te houden,
kan gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer nooit vuur
te doven met water.
Zet het toestel uit en
bedek de vlammen,
bijvoorbeeld met
een brandwerend
deken of een deksel.
WAARSCHUWING!
Tijdens het gebruik
worden het toestel
en de toegankelijke
delen warm. Raak
de warm wordende
onderdelen (in
de oven en op de
kookplaat) niet aan.
Kinderen jonger
dan 8 jaar dienen
uit de buurt van het
toestel gehouden
te worden, tenzij ze
voortdurend onder
toezicht staan.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Blijf in de buurt van het
toestel wanneer het in
werking is om elk risico op
ongevallen te vermijden.
Indien het elektrici-
teitssnoer beschadigd is,
dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
een erkend vakman of een
gelijkaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
WAARSCHUWING!
Controleer of
het toestel van
het stroomnet
gekoppeld is
vooraleer de
ovenlamp van
uw fornuis te
vervangen om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
Dit toestel werd niet
ontworpen om door kinderen
gebruikt te worden.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
een fysieke, zintuiglijke of
mentale beperking of met
een gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of
instructies gekregen hebben
betreffende het veilige
gebruik van het toestel
en dat ze de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel
kunnen gebeuren door
kinderen ouder dan 8 jaar,
op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan.
Het toestel is niet
bestemd om via een
externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
De stekker van het toestel
moet worden uitgetrokken
na gebruik en vóór elke
reiniging of onderhoud.
Het rooster en de
vetvanger van de oven
moeten horizontaal op de
gewenste hoogte worden
geplaatst op de rails die zich
in de oven bevinden. Wees
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
voorzichtig wanneer u het
rooster en de vetvanger uit
de oven haalt, want er is geen
stopmechanisme voorzien.
Gebruik geen schurende
onderhoudsproducten of
metalen krabbers om de
glazen deur van de oven te
reinigen; deze riskeren het
oppervlak te bekrassen en
het glas te doen barsten.
Gebruik geen stoom-
reinigers.
Het is aangeraden
om spetters en resten te
verwijderen alvorens het
deksel te verwijderen. Laat de
kookplaat afkoelen vooraleer
u het deksel terugplaatst.
Producten voor huis-
houdelijk gebruik mogen
niet bij het huishoudelijke
afval geplaatst worden.
Gelieve de voorzieningen
te gebruiken die specifiek
voorzien werden voor hun
verwerking. Informeer u bij
de plaatselijke autoriteiten of
bij de verkoper om te weten
hoe u het toestel dient te
recycleren.
WAARSCHUWING!
Gebruik enkel de
beschermings-
middelen voor de
kookplaat die door
de fabrikant van het
toestel ontworpen
werden, of door
hem als geschikt
aangeduid werden
in deze handleiding,
of de in het toestel
geïntegreerde
beschermings-
voorzieningen.
Het gebruik van
niet aangepaste
beschermings-
voorzieningen kan
tot ongevallen
leiden.
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET!
Plaats de vetvanger
nooit helemaal
onderaan de oven,
aangezien deze
oververhit zou
kunnen raken en
het email van de
oven beschadigd
zou kunnen raken.
Waarden getest en
berekend conform
verordening EU65-2014/
EU66-2014.
Om de globale impact van
het kookproces op het milieu
(vb. het energieverbruik) te
beperken, dient u ervoor
te zorgen dat uw product
geïnstalleerd wordt conform
de gebruikershandleiding,
dat de ruimte (waar het
toestel zich bevindt)
voldoende is verlucht en dat
de afvoerleiding zo recht en
zo kort mogelijk is.
Voor producten die in
handmatige modus werken,
raden wij u aan om de motor
uit te schakelen binnen de
10 minuten nadat u klaar
bent met koken. Voor het
onderhoud: Zorg ervoor
dat u de desbetreffende
onderdelen uit elkaar haalt
in overeenstemming met de
gebruikershandleiding.
Neem contact op met
uw gemeente voor meer
informatie over de recyclage,
de opwaardering en
afdanking van uw toestel aan
het einde van zijn levensduur.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Tips voor de installatie
BELANGRIJK!
De installatie dient uitgevoerd te worden volgens
de instructies in deze handleiding.
Een verkeerde installatie kan schade berokkenen
aan personen, dieren en goederen. De fabrikant
wijst elke aansprakelijkheid van de hand wanneer
het toestel niet volgens de geldende regels
geïnstalleerd werd.
OPGELET!
Dit fornuis moet stevig aan de muur worden
vastgemaakt door middel van de twee
veiligheidsvoorzieningen (aan elke kant, achteraan
het toestel). Gebruik hiervoor een geschikt
bevestigingssysteem voor uw type muur om elk
risico op vallen te vermijden.
De fabrikant en de invoerder wijzen elke
aansprakelijkheid van de hand indien er toch een
ongeval plaatsvindt dat een letsel en/of schade
veroorzaakt als gevolg van het niet naleven van
deze instructie.
Muur
Veiligheidsvoorzieningen
Indien uw toestel op gas
en elektriciteit werkt, plaats
het dan zo dicht mogelijk bij
de twee energiebronnen.
De gasaansluiting dient te
gebeuren met een flexibele
buis met mechanisch
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
opzetstuk conform de
geldende normen. De
instructies in de handleiding
voor de flexibele buis met
mechanisch opzetstuk
(TEFM) dienen nauwgezet
opgevolgd te worden.
Opmerking voor de
aansluiting op LPG-gas (fles):
Wanneer uw vakman kiest
voor een aansluiting met een
opzetstuk (niet meegeleverd
met het toestel), dient dit
conform de geldende normen
te zijn en gebruikt te worden
in combinatie met een
conforme afdichtingsstrip
(niet meegeleverd met het
toestel). De flexibele buis
dient eveneens conform de
geldende normen te zijn
en dient met een beugel
bevestigd te worden op het
mondstuk van het opzetstuk
om een perfecte afdichting te
verzekeren. (De aansluiting
op aardgas dient verplicht
uitgevoerd te worden met
een flexibele buis met
mechanisch opzetstuk
(TFEM)).
In geen geval mag de
toevoerbuis achter de oven
komen of in contact komen
met de aangrenzende
wanden. Nadat de aansluiting
is gebeurd, moet u de
dichtheid ervan controleren
(gebruik hiervoor nooit een
vlam). Breng hiervoor een
schuimende vloeistof aan
op de buis. Er mogen geen
luchtbellen verschijnen.
Wanneer er toch bellen zijn,
dient het vastzetten van het
opzetstuk gecontroleerd te
worden, net als de staat van
de afdichtingsstrip.
De toevoerbuis moet
worden vervangen door een
nieuw vóór de aangegeven
datum.
De lengte van de
toevoerbuis mag niet korter
zijn dan 50 cm en mag niet
langer zijn dan 200 cm. Let
erop dat de toevoerbuis geen
warme delen van het toestel
en andere obstakels raakt die
het toestel zouden kunnen
beschadigen. Controleer
ook of de toevoerbuis niet
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
zodanig is geplaatst dat
deze kan worden geraakt,
geklemd kan raken of kan
worden losgetrokken door
een uitneembaar element
(vb. lade) of voorwerpen in de
buurt.
De aansluiting van dit
toestel bevindt zich aan de
rechterkant. Indien aan de
linkerkant een aansluiting
is gewenst, kan de fabrikant
het nodige accessoire op
bestelling leveren.
NL44
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Deksel
Rooster links
Rooster rechts
Elektrisch kookvlak
Semi-snelle gasbrander
Snelle gasbrander
Hulpgasbrander
Bedieningsknoppen van de gasbranders
Selectieknop van de oven
Thermostaatknop van de oven
Rooster + vetvanger
Ovendeur
Bedieningsknop van het elektrisch
kookvlak
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
11
12
13
6
7
9
8
1
2
3
4
5
10
11
12
13
NL 45
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Semi-snelle brander en bedieningsknop
Hulpbrander en bedieningsknop
Snelle brander en bedieningsknop
Elektrisch kookvlak en bedieningsknop
Selectieknop van de oven
Thermostaatknop
Controlelampje van de oven
Controlelampje van het elektrisch
kookvlak
1
2
3
4
6
7 8
1
1
23
4
2345
5
6
7
8
NL46
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
MODEL CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Klasse 1
Categorie II2E+3+ et II2H3+
Land van bestemming Frankrijk, België, Spanje
Type gas en druk G20/25 20/25 mbar G30/G31
28-30/37 mbar
Totaal vermogen in kW 5,35 kW 5,2 kW
Totaal debiet in m
3
/u of g/u 0,51 m
3
/u 378,1 g/u
Debiet
van de
branders
Snelle brander 2,80 kW 0,272 m
3
/u 2,70 kW 196,32 g/u
Semi-snelle brander 1,60 kW 0,146 m
3
/u 1,60 kW 116,34 g/u
Hulpbrander 0,95 kW 0,092 m
3
/u 0,90 kW 65,44 g/u
Verminderd
debiet
van de
branders
Snelle brander 1,1 kW 0,104 m
3
/u 1,00 kW 72,71 g/u
Semi-snelle brander 0,80 kW 0,076 m
3
/u 0,80 kW 58,17 g/u
Hulpbrander 0,55 kW 0,052 m
3
/u 0,50 kW 36,35 g/u
Andere Spanning en frequentie 220-240 V CA, 50 Hz
Binnenlamp 15 W
Thermostaat 50-240 °C
Vermogen van het
elektrische kookvlak
1 000 W
Vermogen van de oven 1 950 W
Vermogen van de
bovenste weerstand
800 W
Vermogen van de
onderste weerstand
1 150 W
Totaal elektrisch ver-
mogen
2 965 W
Verlichting van de oven Ja
Technische specificaties
NL 47
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
Oven
Merk VALBERG
Referentie CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Nettogewicht 34,8 kg
Aantal uitsparingen 1
Warmtebron Elektrisch
Volume 65 liter
Energieverbruik /
Natuurlijke convectie (EC)
0,79 kWh
Energieverbruik /
Hetelucht (EC)
-
Energie-efficiëntie-index
(conventionele modus)
96
Energieklasse A
Meet- en berekeningsmethode EN60350-1 / Verord. (EU) nr. 66/2014
NL48
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Fornuis
ELEKTRISCH KOOKVUUR
Merk VALBERG
Referentie CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Nettogewicht 34,8 kg
Energiebron Elektrisch
Soort kookvuur Kookvuur in gietijzer
Aantal kookvuren 1
Diameter van het kookvuur 14,5 cm
Energieverbruik van het kookvuur (EC) 156 Wh/kg
Meet- en berekeningsmethode EN50304 – EN60350 / Verord. (EU)
nr. 66/2014
GASBRANDERS
Merk VALBERG
Referentie CM6031CCXEUT
Nettogewicht 34,8 kg
Energiebron Gas
Aantal branders 3
Energie-efficiëntie van de brander
links vooraan (EE)
61,3 %
Energie-efficiëntie van de brander
rechts achteraan (EE)
57,1 %
Energie-efficiëntie van de brander
rechts vooraan (EE)
-
Energie-efficiëntie van de gasbranders van
de kookplaat (EE)
59,2 %
Meet- en berekeningsmethode EN30-2-1 / Verord. (EU) nr. 66/2014
NL 49
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Baktabel
VOEDINGSMIDDELEN
NATUURLIJKE CONVECTIE GRILL
Stand
van de
thermostaat
Stand van
de schotel
(rail)
Bereidings-
duur
Stand
van de
thermostaat
Stand van
de schotel
(rail)
Bereidings-
duur
Taart 175 2 25-35
Fruitgebak 175 2 20-25
Fruittaart 175 2 20-30
Macaron 175 2 20-30
Peperkoek 200 2 30-40
Deeg 200 2 30-40
Cake 175 2 30-40
Biscuit 175 2 15-25
Lamsvlees 225 2 25 max 2-3 8-10
Lamskotelet max 2-3 8-10
Rundvlees 250 2 50-60
Runderkotelet max 2-3 10-15
Runderbiefstuk 225 2 25
Schapenvlees 240 2 25
Rosbief 225 2 45
Kip (heel) 175-200 2 30
Kip (stukken) 200 2 30-45
Vis 200 2 30-40
Kalkoen 200 2 50-60
Macaroni in de
oven
210 2 23-30
Dun deeg 190 2 30-40
De waarden hierboven zijn louter indicatief. Naargelang uw eetgewoonten moeten er
wijzigingen worden aangebracht.
NL50
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Installatie van het toestel
Verwijdering uit de verpakking
Plaats het fornuis zo dicht mogelijk bij de
plaats waar het geïnstalleerd zal worden en
haal het uit de verpakking.
Verpakkingsonderdelen dienen selectief
gesorteerd te worden alvorens ze weg te
gooien. Houd de verpakkingsonderdelen uit
de buurt van kinderen.
Gasaansluiting
Vóór de installatie controleert u of de
distributievoorschriften (aard en druk van
het gas) en de afregeling van het toestel
compatibel zijn.
1. Dit toestel dient geïnstalleerd en
aangesloten te worden door een technicus
of een gekwalificeerd persoon en dit volgens
de geldende normen. Het niet-naleven van
deze regels zal de garantie doen vervallen.
2. U dient de volgende regels na te leven met
betrekking tot de afstand tussen het toestel
en de muren of de meubels die in de buurt
staan:
a. De afstand in de hoogte tussen het fornuis
en de dampkap of een ander meubel moet
groter zijn dan of gelijk zijn aan 750 mm.
b. De afstand tussen de zijwanden van het
fornuis en de muren moet minstens 20 mm
bedragen.
c. De afstand tussen de achterkant van het
toestel en de muur erachter moet minstens
20 mm bedragen.
Elektrische aansluiting
Het elektriciteitssnoer van uw fornuis
is voorzien van een stekker en dient
aangesloten te worden op een volgens
de geldende normen geaard stopcontact
van 16 A. Indien uw stopcontact geen
standaard aarding heeft, raadpleeg dan een
gekwalificeerde elektricien.
Let erop dat het elektrisch snoer niet in
contact komt met de warme wanden van het
fornuis.
Het oestel moet makkelijk te ontkoppelen
zijn. De stekker van het stopcontact moet
daarom vlot toegankelijk zijn.
Plaatsing van de branders
Hoedje van de brander
Brander
Injector
Afb. 1
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Vervanging van de injectoren
Dit fornuis kan met verschillende soorten
gas worden gebruikt door de injectoren te
vervangen.
Deze interventie dient uitgevoerd te worden
door een erkend technicus. Indien de
injectoren niet correct worden vervangen, is
de garantie niet geldig en kan de fabrikant
niet aansprakelijk worden gesteld voor de
gevolgen ervan.
Concordantietabel:
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/25
20/25 mbar
Snelle brander
0,85 1,15
Semi-snelle
brander
0,65 0,92
Hulpbrander 0,50 0,72
Gebruik de injectoren die met het fornuis
werden meegeleverd. Trek de stekker
uit het stopcontact. Schroef de injector
los en vervang hem door de nieuwe (zie
'concordantietabel'). Ga op dezelfde manier
te werk voor de andere branders (afb. 2).
Afb. 2
Instelling van de ralenti
Deze handeling dient te gebeuren door
een gekwalificeerd persoon: Verwijder
de gashendel. Steek het gas aan en zet
op de vertraagde stand (ralenti). Gebruik
een zeer fijne platte schroevendraaier om
bij de ralenti-schroef te komen. Breng de
schroevendraaier aan in de opening zoals
weergegeven op afbeelding 3 hieronder. Stel
de hoogte van de vlam in door de schroef
naar links (grotere vlam) of naar rechts
(kleinere vlam) te draaien. Zodra u deze hebt
afgesteld, doet u de volgende test: Steek het
gas aan, zet op de maximale stand en draai
daarna zeer snel naar de minimale stand.
Indien de vlam goed ingesteld is, zal ze niet
doven. Indien ze dooft, moet u de vlam groter
maken. Herhaal deze handeling voor alle
branders.
OPGELET!
De bypass-schroef dient
volledig vastgedraaid te
worden voor de instelling van
het verminderd debiet met
LPG.
Afb. 3
Nadat u de injectoren vervangen hebt, kleef
dan het label (meegeleverd met de nieuwe
injectoren) achteraan het toestel op het
label dat er reeds hangt (oude injectoren)
om de verandering van gas aan te duiden.
NL52
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Waterpas zetten
Afstellen van de poten: het is belangrijk om de poten
af te stellen zodat het fornuis waterpas staat. Plaats
het fornuis, leg er een waterpas op en stel de poten
af tot het fornuis waterpas staat (afb. 4).
Afb. 4
1. Voor het eerste gebruik controleert u of er
geen verpakkingsmateriaal achtergebleven
is op uw fornuis. Deze verpakkingen dienen
gesorteerd te worden om gerecycleerd te
worden.
2. De warm wordende onderdelen van uw
oven zijn bedekt met een beschermfolie, die
u vóór gebruik dient te verwijderen. Het is
van belang om de kamer goed te verluchten,
zodat de vrijgekomen rook naar buiten kan
worden afgevoerd. Het is sterk aanbevolen
om de volgende procedure te respecteren
voordat u de oven voor het eerst gebruikt.
Elektrische oven: Open de deur van de
oven en laat de oven 15 tot 20 minuten
voorverwarmen op 200 °C. Zet de oven
daarna uit en laat afkoelen.
Elektrisch kookvlak: Draai de
bedieningsknop van het kookvlak op de
maximale stand. Laat het 10 minuten
werken. Zet daarna het kookvlak uit en laat
afkoelen.
Vóór het eerste gebruik
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van de gasbranders en het elektrische kookvlak
Uw fornuis heeft 3 verschillende soorten
branders. Gebruik kookpotten met de
volgende diameters, zodat de branders
optimaal kunnen werken:
Snelle brander 22 tot 28 cm
Semi-snelle brander 14 tot 22 cm
Hulpbrander 10 tot 14 cm
Afb. 5
WAARSCHUWING!
Gebruik enkel potten en
pannen met een platte bodem.
OPGELET!
De vlam van de brander mag
nooit vanonder de onderkant
van de kookpot komen.
OPGELET!
Let erop wanneer u een brede
kookpot gebruikt dat deze
niet over de randen van de
kookplaat komt en vermijd
oververhitting ter hoogte van
het bedieningspaneel.
OPGELET!
De branders van dit toestel
zijn uitgerust met een
vlambeveiliging. Na het
aansteken dient u de
bedieningsknop ongeveer
15seconden ingedrukt te
houden vooraleer deze terug
los te laten.
De branders van uw fornuis zijn voorzien van
een automatisch ontstekingssysteem.
Druk de bedieningsknop van de brander
die u wilt gebruiken in en draai tot deze
op de grote vlam staat (afb. 6). Het
ontstekingssysteem zal de brander doen
branden. Houd de bedieningsknop daarna
ongeveer 15 seconden ingedrukt vooraleer u
deze terug loslaat.
U kunt de vlam verkleinen door de
bedieningsknop naar de kleine vlam te
draaien.
Indien de brander na 15 seconden niet
aangaat of indien deze dooft, zet u de knop
op stand "•" en wacht u een paar minuten
vooraleer u de brander opnieuw aansteekt.
Om te doven, zet u de knop op stand "•".
Afb. 6
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vermogen van het elektrische kookvlak
Bij het eerste gebruik of indien de kookplaat
lange tijd niet werd gebruikt, is het
aanbevolen om ze zonder kookpotten
2 à 3 minuten te laten werken door de
selectieknop op stand 3 te plaatsen (afb.7)
om het resterende vocht te verwijderen.
Raak het elektrisch kookvlak niet aan
met vochtige of natte lichaamsdelen. Om
energie te besparen gebruikt u best potten
en pannen met gepaste afmetingen; de
diameter van de kookpotten en -pannen
moet even groot zijn als die van het kookvlak.
Zet de bedieningsknop op de uit-stand
na het koken. Wanneer de kookplaat aan
staat, gaat het rode controlelampje, dat
op het bedieningspaneel staat, branden
(bedieningspaneel, nr.8) Hierdoor kunt u
zien of het kookvlak per ongeluk nog aan
staat.
Afb. 7
Stand van de bedieningsknop van het elektrisch kookvlak
Stand van
de bedieningsknop
1 2 3
Gebruik Koken met een
minimale warmte
Koken, bakken
op gemiddelde
warmte
Koken, bakken op
maximale warmte
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van de elektrische oven
Met de selectieknop kunt u uit de
3onderstaande functies kiezen. Met behulp
van de thermostaatknop kunt u de gewenste
temperatuur kiezen. Draai de knop van de
thermostaat om de oven te verwarmen.
Het controlelampje (bedieningspaneel,
nr.7) gaat branden. Het lampje zal doven
wanneer de oven de gewenste temperatuur
heeft bereikt. De thermostaat van de oven
schakelt dit controlelampje automatisch
aan en uit om de gekozen temperatuur te
behouden.
Selectieknop
Afb. 8
Weerstand onderaan
Weerstand bovenaan
Natuurlijke convectie
(boven en onder)
Thermostaatknop
Afb. 9
Bekijk de baktabel die aan het einde van
deze handleiding staat. Deze geeft de
aanbevolen temperaturen en baktijden
weer. Verwarm eerst de oven zo'n 10 à
15minuten voor (wanneer de oven de
gewenste temperatuur heeft bereikt, dooft
het lampje) en plaats de gerechten in
de oven. Zet de 2 bedieningsknoppen
(selectieknop en thermostaatknop) op stand
"•" na het bakken.
Gebruik van het rooster en de
vetvanger in de oven
De oven bevat 3 rails. Het rooster en de
vetvanger moeten correct horizontaal
worden geplaatst, op de gewenste hoogte.
Om de vetvanger optimaal te gebruiken,
moet deze op de onderste of middelste
rail worden gezet. Het rooster kan op de
bovenste of middelste rail worden geplaatst,
naargelang de gewenste bakwijze. Wees
voorzichtig wanneer u het rooster en de
vetvanger uit de oven haalt, want er is geen
stopmechanisme voorzien.
OPGELET!
Plaats de vetvanger nooit
helemaal onderaan de oven,
aangezien deze oververhit zou
kunnen raken en het email
van de oven beschadigd zou
kunnen raken.
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinig het fornuis wanneer
het afgekoeld is.
Haal steeds de stekker uit
het stopcontact alvorens het
te reinigen.
Gebruik lauw zeepsop,
spoel zorgvuldig en wrijf
droog met een zachte doek.
Gebruik nooit schurende of
bijtende middelen.
Let erop de injectoren en de
branders niet te verstoppen
tijdens het schoonmaken.
Vet de elektrische
kookplaat in indien u deze
gedurende een bepaalde tijd
niet gebruikt.
De deur van de oven kan
worden gedemonteerd, zodat
u deze makkelijker kunt
reinigen. Om dit te doen,
opent u de deur en kantelt u
de haken van elk scharnier
om en trekt u de deur naar u
toe. Om de deur opnieuw te
monteren, gaat u omgekeerd
te werk.
Gebruik geen bijtende
onderhoudsproducten of
metalen schrapers om de
glazen deur van de oven
te reinigen, aangezien dat
het oppervlak zou kunnen
krassen en een barst in het
glas zou kunnen veroorzaken.
Reinig de inox onderdelen
(model CM 60 31CC X EUT)
met speciale producten die
in de handel verkrijgbaar
zijn.
Katalytische wanden (model
CM 60 31CC EUT)
Uw fornuis is uitgerust
met katalytische panelen
die vetspetters die tijdens
het bakken vrijkomen,
absorberen. Voor een
optimale reiniging is het
aanbevolen om de oven na de
baktijd 30 à 60 minuten te laten
werken bij meer dan 200°C.
Gebruik nooit schurende
middelen of middelen die
alkalinen of zuren bevatten
om de katalytische panelen
te reinigen. Droog ze af met
een vochtige doek.
Reiniging en onderhoud
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
Vervanging van de ovenlamp
Indien de lamp stuk is, ga dan
naar de dienst-na-verkoop of
naar uw verkoper.
OPGELET!
Om deze lamp te
vervangen, moet de
elektrische stroom
eerst worden
uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het
stopcontact (afb. 10),
verwijder daarna het
veiligheidsglas van de lamp
(afb. 11), schroef de lamp los,
vervang ze en monteer alles
opnieuw. Test daarna of de
lamp werkt door de stekker
opnieuw in te steken. Indien
de lamp toch niet werkt,
ga dan naar de dienst-na-
verkoop van uw verkoper.
Afb. 10
Afb. 11
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
Tips om energie te besparen (oven)
Verwarm de oven voor op
de gewenste temperatuur
alvorens uw gerecht in de
oven te plaatsen.
Verwarm de oven niet
langer voor dan nodig.
De oven is klaar om uw
gerecht te bereiden zodra
het controlelampje van de
thermostaat is gedoofd.
Zorg ervoor dat u de
overdeur niet te vaak opent
tijdens de bereiding.
Let erop dat de deur van
de oven niet op een kier staat
tijdens het gebruik.
U kunt meerdere gerechten
tegelijk in de oven bakken.
U kunt onmiddellijk na
het bakken van het eerste
gerecht een tweede in de oven
plaatsen. Zo hoeft u de oven
voor het tweede gerecht niet
voor te verwarmen.
Wat kan u doen in geval van een panne?
In geval van een elektrische
storing, controleert u:
Eerst het stopcontact met
een ander toestel.
Daarna controleert u dat
de teller aan staat en dat
de veiligheidszekering juist
staat.
Na deze controle belt u de
dienst-na-verkoop van uw
verkoper en geeft u hem de
referentie van uw toestel
door die op het typeplaatje
staat vermeld.
OPGELET!
Dit toestel mag
uitsluitend door
een erkend vakman
worden hersteld.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
Gebruiksinstructie van de kookplaat
Gebruik kookpotten en
-pannen met een deksel.
Gebruik deksels die op uw
potten en pannen passen.
Gebruik potten en pannen
met dezelfde diameter als
uw branders/kookvuren (zie
de diameters vermeld in het
hoofdstuk 'GEBRUIK' van de
gebruikershandleiding).
Gebruik kookpotten waarvan
het volume is aangepast aan de
hoeveelheid voeding.
U kunt uw oven enkele
minuten voor het einde van
de baktijd uitschakelen.
Ontdooi diepgevroren
voedingswaren door ze goed
op voorhand uit de diepvries
te halen voordat u ze in de
oven bakt.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum van
uw gemeente gebracht dient te worden. De opwaardering van afval
vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
NL 61
Nederlands
NOTITIES
DE62
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt gewählt
haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.be
DE 63
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
A
Vor der
Inbetriebnahme
des Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
74 Beschreibung des Geräts
75 Bedienfeld
76 Technische Daten
77 Produktdatenblatt
79 Kochtabelle
80 Das Gerät aufstellen
82 Vor dem ersten Gebrauch
83 Bedienung der Gasbrenner
und der Elektrokochplatte
84 Leistung der Elektrokochplatte
85 Bedienung des Elektrobackofens
86 Reinigung und Wartung
87 Die Ofenbeleuchtung austauschen
88 Was tun bei einer Störung?
88 Energiespartipps (Backofen)
89 Bedienungshinweise für das Kochfeld
64 Sicherheitsvorschriften
71 Anweisungen zur Aufstellung
DE64
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie bitte vor der
Installation und dem
Gebrauch des Geräts alle
Sicherheitsvorschriften
und Vorsichtsmaßnahmen
aufmerksam durch.
NEUHEIT!
Flammensicherheit
gemäß der neuen
europäischen
Richtlinie:
Die Brenner dieses
Geräts sind mit einer
Zündsicherungs-
vorrichtung
ausgestattet. Nach
dem Anzünden
muss der Schalter
unbedingt ca.
15 Sekunden
gedrückt gehalten
werden, bevor er
losgelassen wird.
ACHTUNG!
Dieses Gerät muss
in Übereinstimmung
mit den geltenden
Vorschriften
aufgestellt werden
und darf nur in einem
gut belüfteten Raum
betrieben werden.
Lesen Sie vor dem
Aufstellen und der
Verwendung dieses
Geräts bitte diese
Anleitung.
Dieser Herd ist
auschließlich zum privaten
Hausgebrauch bestimmt,
eine gewerbliche Nutzung
ist ausgeschlossen.
Für Schäden infolge
von unsachgemäßer und
fehlerhafter Verwendung
oder einer Verwendung, die
nicht dem Gebrauchszweck,
nämlich dem Kochen von
Lebensmitteln, entspricht,
lehnen wir jegliche Haftung
ab, so zum Beispiel für die
DE 65
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Verwendung zum Beheizen
eines Raums.
Die Anschluss-
bedingungen sind auf dem
Typenschild angegeben.
Dieser Herd muss
von einem qualifizierten
Techniker den geltenden
Normen gemäß aufgestellt
und darf nur in einem
gut belüfteten Raum
verwendet werden. Lesen
Sie vor dem Aufstellen
diese Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
WICHTIG!
Die Installation
muss gemäß den
Anweisungen dieser
Gebrauchsanleitung
durchgeführt werden.
Eine unsachgemäße
Installation kann
Personen- oder
Sachschäden
verursachen oder
Verletzungen bei
Haustieren. Im
Falle einer nicht
den geltenden
Vorschriften
entsprechenden
Installation
übernimmt der
Hersteller keinerlei
Haftung.
Dieses Gerät muss
geerdet werden. Sollte
das Gerät unsachgemäß
angeschlossen worden sein,
erlischt die Garantie und
der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung hinsichtlich
der Konsequenzen.
DE66
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Überprüfen Sie die
Dichtheit der Gaszufuhr-
leitung niemals mithilfe
einer Flamme.
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungsspuren, bevor
Sie den Herd benutzen. Die
Verpackungen müssen in
der Abfalltrennung entsorgt
werden.
Ihr Herd muss perfekt
waagerecht auf allen 4 Füßen
stehen.
Falls der Herd auf einem
Sockel aufgestellt wird,
müssen Vorkehrungen
getroffen werden, damit
er nicht von dem Sockel
abrutschen kann.
Dieses Gerät ist nicht an eine
Vorrichtung zur Abführung
der Verbrennungsprodukte
angeschlossen. Sorgen
Sie für eine gute Be- und
Entlüftung des Raums, in
dem sich das Gerät befindet
und öffnen Sie dazu ein
Fenster, eine Tür und/
oder verwenden Sie eine
entsprechende elektrische
Abzugshaube.
Es sollte eine
Luftförderleistung von
mindestens 20m
3
/ h
gewährleistet sein.
Der Betrieb eines
Gaskochgerätes führt zur
Bildung von Hitze und Dampf
in dem Raum, in dem sich das
Gerät befindet. Vergewissern
Sie sich also, dass eine
ausreichende Belüftung
der Küche entweder durch
natürliche Belüftung
oder eine elektrische
Abzugshaube gewährleistet
ist. Die intensive und länger
anhaltende Benutzung des
Geräts kann eine zusätzliche
Belüftung erforderlich
machen (durch Öffnen
eines Fensters) oder eine
effizientere Belüftung (zum
Beispiel durch Steigerung der
Leistung der mechanischen
Ventilation, falls vorhanden).
DE 67
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
WARNUNG!
Während des
Betriebs des Geräts
werden dessen
zugängliche Teile
und die Scheibe
der Backofentür
heiß. Kinder
müssen von dem
Gerät ferngehalten
werden.
Sollte einer der Brenner
sich unabsichtlich
ausschalten, stellen Sie den
betreffenden Schalter auf
„Aus”. Warten Sie mindestens
eine Minute, bevor Sie den
Brenner wieder anzünden.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Stellen Sie nichts
zum Aufräumen auf
die Kochfläche oder
in den Backofen.
Verstauen Sie im
Backofeninneren und neben
den Brennern oder der
Elektrokochplatte niemals
unter Druck stehende
Gasbehälter, Spraydosen,
brennbare Produkte und
Materialien, wie Plastik, Stoff
usw., noch Gegenstände
oder Küchengeräte, die
entflammbare Materialien
enthalten. Sie könnten Feuer
fangen.
WARNUNG!
Unbeaufsichtigtes
Kochen mit Öl oder
Fett kann gefährlich
sein und einen
Brand auslösen.
Versuchen Sie
niemals, ein Feuer
mit Wasser zu
löschen. Schalten
Sie das Gerät aus
und bedecken Sie
die Flammen zum
Beispiel mit einer
Feuerlöschdecke
oder einem Deckel.
DE68
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
WARNUNG!
Das Gerät und
seine zugänglichen
Bestandteile werden
während des
Betriebs heiß. Achten
Sie darauf, dass Sie
die Heizelemente
(im Backofen und
auf der Kochfläche)
nicht berühren.
Kinder unter
8Jahren müssen
ferngehalten
werden, es sei
denn, sie werden
durchgehend
beaufsichtigt.
Überwachen Sie Ihr Gerät
während des Betriebs, um
jegliches Brandrisiko zu
vermeiden.
Ein beschädigtes Strom-
kabel muss vom Hersteller,
einem zugelassenen
Reparaturdienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person
ausgewechselt werden, um
jegliche Gefahr zu vermeiden.
WARNUNG!
Vergewissern
Sie sich, dass
das Gerät vom
Stromnetz getrennt
ist, bevor Sie die
Lampe wechseln,
um jegliche
Stromschlag-Gefahr
zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für
die Benutzung durch Kinder
vorgesehen.
Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8Jahren
und Personen mit
eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und
Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse bedient
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden und
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
Reinigung und Wartung des
DE 69
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Geräts können von Kindern
über 8 Jahren ausgeführt
werden, sofern sie dabei
beaufsichtigt werden.
Das Gerät ist nicht zum
Betrieb mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fernsteuerungssystem
bestimmt.
Dieses Gerät muss
nach dem Gebrauch und
vor jeglichem Reinigungs-
oder Wartungsvorgang vom
Stromnetz getrennt werden.
Das Gitter und das
Backblech müssen in
waagerechter Lage auf der
gewünschten Höhe auf den
Schienen im Backofeninneren
platziert werden. Seien Sie
achtsam, wenn Sie das Gitter
oder das Backblech aus
dem Backofen ziehen, da
kein Arretiermechanismus
vorhanden ist.
Verwenden Sie weder
scheuernde Produkte noch
harte Metallschaber, um die
Glastür des Backofens zu
reinigen; dadurch kann die
Oberfläche verkratzt werden,
woraufhin das Glas bersten
kann.
Verwenden Sie keinen
Dampfreiniger.
Es empfiehlt sich, vor
dem Öffnen der Abdeckung
Spritzer und übergelaufene
Rückstände zu entfernen. Es
empfiehlt sich, das Kochfeld
abkühlen zu lassen, bevor
man die Abdeckung schließt.
Gebrauchte Elektrogeräte
dürfen nicht im Hausll
entsorgt werden.
Benutzen Sie bitte die
für ihre Behandlung und
Aufbereitung vorgesehenen
Einrichtungen. Informieren
Sie sich bei den örtlichen
Behörden oder beim Händler
über das für das Recycling
erforderliche Vorgehen.
DE70
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
WARNUNG!
Benutzen Sie
ausschließlich vom
Hersteller des Geräts
entwickelte Schutz-
vorrichtungen für das
Kochfeld oder solche,
die in der Gebrauchs-
anleitung für dieses
Gerät als geeignet
genannt werden oder
die in dem Gerät
integrierten Schutz-
vorrichtungen.
Bei Verwendung
von ungeeigneten
Schutz vorrichtungen
besteht Unfallgefahr.
ACHTUNG!
Legen Sie die
Auffangschale
niemals auf den
Backofen-Boden,
denn es besteht
Überhitzungsgefahr
und das Risiko,
dass das Emaille
des Backofens
beschädigt wird.
Die Werte wurden gemäß
der Vorschrift EU65-2014/
EU66-2014 getestet und
berechnet.
Um die Gesamtauswirkung
des Kochvorgangs auf die
Umwelt zu verringern (bei-
spiels weise den Energie-
verbrauch), verge wissern Sie
sich bitte, dass Ihr Produkt
gemäß der Gebrauchs-
anleitung installiert wird,
dass der Bereich (in dem
das Gerät installiert ist)
ausreichend belüftet wird,
und dass die Abluftleitung
so gerade und so kurz wie
möglich ist.
Für Produkte, die im
manuellen Modus betrieben
werden, empfehlen wir Ihnen,
den Motor innerhalb von
10 Minuten nach dem Ende
des Kochens auszuschalten.
Zur Wartung: vergewissern
Sie sich bitte, die
entsprechenden Teile gemäß
der Gebrauchsanleitung zu
demontieren.
Für Informationen zum
Recycling, zur Verwertung und
DE 71
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Entsorgung am Lebensende
Ihres Geräts wenden Sie
sich bitte an Ihre Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
Anweisungen zur Aufstellung
WICHTIG!
Die Installation muss gemäß den folgenden
Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung
durchgeführt werden.
Eine unsachgemäße Installation kann Personen-
oder Sachschäden verursachen oder Verletzungen
bei Haustieren. Im Falle einer nicht den geltenden
Vorschriften entsprechenden Installation
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
ACHTUNG!
Dieser Herd muss mithilfe von zwei
Sicherheitsketten (die sich auf beiden Seiten an
der Geräterückseite befinden) solide an der Mauer
verankert werden, wobei das für die Mauerart
geeignete Befestigungssystem verwendet wird,
um jegliche Kippgefahr auszuschließen.
Der Hersteller und der Importeur weisen jegliche
Haftung zurück, falls aufgrund der Nichtbeachtung
dieser Anleitung ein Unfall eintritt, der zu einer
Verletzung und/oder Beschädigung führt.
DE72
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Wand
Sicherheitsketten
Falls Ihr Gerät mit Gas und
Elektrizität betrieben wird,
sollten Sie dafür sorgen, dass
es so nahe wie möglich an
den beiden Energiequellen
aufgestellt wird.
Für den Gasanschluss
muss ein flexibler Schlauch
mit mechanischem Endstück
verwendet werden, das
den geltenden Normen
entspricht. Die Anweisungen
der Gebrauchsanleitung
des flexiblen Schlauchs mit
mechanischem Endstück
müssen genauestens befolgt
werden.
Hinweis zum LPG-
Anschluss (Gasflasche):
Falls Ihr Techniker sich
für einen Anschluss mit
einem Endstück (nicht mit
diesem Gerät mitgeliefert)
entscheidet, muss dieses
den geltenden Normen
entsprechen und mit einer
Dichtung (nicht mit diesem
Gerät mitgeliefert) verwendet
werden, die den geltenden
Normen entspricht. Der
flexible Schlauch muss
ebenfalls den geltenden
Normen entsprechen und mit
einer Schelle auf der Muffe
des Endstücks festgezogen
werden, um die vollständige
Dichtigkeit zu gewährleisten.
(Der Anschluss an Erdgas
muss zwingend mit einem
flexiblen Schlauch mit
mechanischem Endstück
erfolgen (TFEM)).
Der Versorgungsschlauch
darf auf keinem Fall hinter
dem Backofen verlegt werden,
noch mit den umliegenden
Wänden in Berührung
kommen. Nachdem der
Anschluss erfolgt ist,
muss dessen Dichtigkeit
überprüft werden (niemals
eine Flamme benutzen).
Dazu eine schäumende
Flüssigkeit auf den Schlauch
auftragen. Es dürfen sich
DE 73
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
keine Blasen bilden. Wenn
Blasen auftreten, sollten die
Einspannung des Endstücks
sowie der Zustand der
Dichtung überprüft werden.
Der Versorgungsschlauch
muss vor dem angegebenen
Verfallsdatum durch einen
Neuen ersetzt werden.
Die Anschlussleitung
muss mindestens 50 cm lang
sein und darf die Länge von
200 cm nicht überschreiten.
Achten Sie darauf, dass die
Anschlussleitung nicht die
heißen Geräteteile oder
sonstige Hindernisse berührt,
die sie beschädigen könnten.
Achten Sie auch darauf, dass
der Versorgungsschlauch
so verlegt wird, dass er von
beweglichen Teilen (z.B.
Schubladen) oder in der Nähe
stehenden Gegenständen
nicht berührt, eingeklemmt
oder mitgezogen werden
kann.
Der Anschluss dieses
Geräts befindet sich auf der
rechten Seite. Sollte ein
Anschluss links gewünscht
werden, kann der Hersteller
auf Bestellung das nötige
Zubehörteil liefern.
DE74
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Beschreibung des Geräts
Deckel
Linkes Gitter
Rechtes Gitter
Elektrokochplatte
Halbschneller Gasbrenner
Schneller Gasbrenner
Hilfsgasbrenner
Gasbrenner-Schalter
Auswahlschalter des Backofens
Thermostatschalter für den Backofen
Gitter + Backblech
Ofentür
Schalter der Elektrokochplatte
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
11
12
13
6
7
9
8
1
2
3
4
5
10
11
12
13
DE 75
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Bedienfeld
Der Halbschnellbrenner
und dessen Schalter
Der Hilfsbrenner und dessen
Schalter
Der Schnellbrenner und dessen
Schalter
Die Elektrokochplatte und deren
Schalter
Auswahlschalter des Backofens
Wahlschalter für das Thermostat
Backofen-Kontroll-Licht
Kontroll-Licht der Elektrokochplatte
1
2
3
4
6
7 8
1
1
23
4
2345
5
6
7
8
DE76
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
MODELL CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Klasse 1
Kategorie II2E+3+ et II2H3+
Bestimmungsland Frankreich, Belgien, Spanien
Gasart und -druck G20/25
20/25mbar
G30/G31
28-30/37mbar
Gesamtleistung in kW 5,35 kW 5,2 kW
Gesamtdurchsatz in m
3
/h und g/h 0,51 m
3
/h 378,1 g/h
Brenner-
durchsatz
Schnellbrenner 2,80kW
0,272 m
3
/h
2,70kW 196,32 g/h
Halbschnellbrenner 1,60kW
0,146 m
3
/h
1,60kW 116,34 g/h
Hilfsbrenner 0,95kW
0,092 m
3
/h
0,90kW 65,44g/h
Reduzierter
Brenner-
durchsatz
Schnellbrenner 1,1kW
0,104 m
3
/h
1,00kW 72,71g/h
Halbschnellbrenner 0,80kW
0,076 m
3
/h
0,80kW 58,17g/h
Hilfsbrenner 0,55kW
0,052 m
3
/h
0,50kW 36,35g/h
Sonstiges Spannung und Frequenz 220-240 V CA, 50 Hz
Innenbeleuchtung 15 W
Thermostat 50- 240 °C
Leistung der
Elektrokochplatte
1.000 W
Leistung des Backofens 1.950 W
Leistung des
oberen Widerstandes
800 W
Leistung des
unteren Widerstandes
1.150 W
Elektrische
Gesamtleistung
2.965 W
Backofen-Beleuchtung Ja
Technische Daten
DE 77
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Produktdatenblatt
Backofen
Marke VALBERG
Referenz CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Nettogewicht 34,8 kg
Anzahl der Garräume 1
Beheizung Elektrisch
Volumen 65 Liter
Energieverbrauch /
Ober- und Unterhitze (EC)
0,79 kWh
Energieverbrauch /
Umluft (EC)
-
Energieeffizienz-Index
(konventioneller Modus)
96
Energieeffizienzklasse A
Berechnungs- und Bemessungsverfahren EN60350-1 / Regl. (EU) N°66/2014
DE78
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Herd
ELEKTROKOCHPLATTE
Marke VALBERG
Referenz CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Nettogewicht 34,8 kg
Energiequelle Elektrisch
Art der Kochplatte Gusseisenplatte
Anzahl Kochplatten 1
Durchmesser der Kochplatte 14,5 cm
Energieverbrauch der Kochplatte (EC) 156 Wh/kg
Berechnungs- und Bemessungsverfahren EN50304 – EN60350 / Regl. (EU) N°66/2014
GASBRENNER
Marke VALBERG
Referenz CM6031CCXEUT
Nettogewicht 34,8 kg
Energiequelle Gas
Anzahl Brenner 3
Energieeffizienz des Brenners
vorne links (EE)
61,3 %
Energieeffizienz des Brenners
hinten rechts (EE)
57,1 %
Energieeffizienz des Brenners
vorne rechts (EE)
-
Energieeffizienz der Gasbrenner
des Kochfelds (EE)
59,2 %
Berechnungs- und Bemessungsverfahren EN30-2-1 / Regl. (EU) N°66/2014
DE 79
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Kochfeld
LEBENSMITTEL OBER UND UNTERHITZE GRILL
Thermostat-
stellung
Position
des
Gerichts
(Schiene)
Gardauer
Thermostat-
stellung
Position
des
Gerichts
(Schiene)
Gardauer
Kuchen 175 2 25-35
Obstkuchen 175 2 20-25
Obsttorte 175 2 20-30
Makronen 175 2 20-30
Lebkuchen 200 2 30-40
Teig 200 2 30-40
Cake 175 2 30-40
Biskuit 175 2 15-25
Lammfleisch 225 2 25 maximal 2-3 8-10
Lammkotelett maximal 2-3 8-10
Rindfleisch 250 2 50-60
Rinderkotelett maximal 2-3 10-15
Rindersteak 225 2 25
Hammelfleisch 240 2 25
Rinderbraten 225 2 45
Hähnchen (ganz) 175-200 2 30
Hähnchen
(in Stücken)
200 2 30-45
Fisch 200 2 30-40
Pute 200 2 50-60
Macaroni-Auflauf 210 2 23-30
Dünner Teig 190 2 30-40
Die obenstehenden Werte sind reine Richtwerte. Je nach individuellen Kochgewohnheiten
müssen Änderungen vorgenommen werden.
DE80
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Das Gerät aufstellen
Auspacken
Stellen Sie den Herd möglichst nahe an der
Stelle ab, wo er aufgestellt werden soll und
packen Sie ihn dort aus.
Die Verpackungsbestandteile sind im
Rahmen der Abfalltrennung zu entsorgen.
Lagern Sie diese außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Gasanschluss
Vor der Installation sicherstellen, dass die
örtlichen Versorgungsbedingungen (Gasart
und -Druck) mit der Einstellung des Geräts
kompatibel sind.
1. Dieses Gerät muss von einem qualifizierten
Techniker oder einer entsprechend
qualifizierten Person gemäß den geltenden
Vorschriften aufgestellt und angeschlossen
werden. Bei Nichtbefolgen dieser Regel
verfällt die Garantie.
2. Der Abstand zwischen dem Gerät und den
daneben liegenden Wänden oder Möbeln
muss folgende Regeln einhalten:
a. Der Höhenabstand zwischen dem Herd
und der Abzugshaube oder sonstigen
Möbeln muss größer oder gleich 750 mm
sein.
b. Der Abstand zwischen den Seitenwänden
des Herds und den Wänden muss mindestens
20 mm betragen.
c. Der Abstand zwischen der Geräterückseite
und der dahinter liegenden Wand muss
mindestens 20 mm betragen.
Stromanschluss
Das Stromversorgungskabel Ihres Herdes,
das über einen Stecker verfügt, muss
zwingend an eine 16-Ampere-Steckdose
angeschlossen werden, die den geltenden
Normen gemäß geerdet ist. Sollte Ihre
Steckdose nicht über eine genormte Erdung
verfügen, wenden Sie sich bitte an einen
qualifizierten Elektriker.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht mit den heißen Wänden des Herdes in
Berührung kommt.
Das Gerät muss sich leicht abklemmen
lassen. So muss der Stecker in der Steckdose
gut zugänglich sein.
Einsetzen der Brenner
Brennerdeckel
Brenner
Düse
Abb. 1
DE 81
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Austausch der Düsen
Dieser Herd lässt sich durch Austauschen
der Düsen an die verschiedenen Gasarten
anpassen.
Dieser Eingriff muss von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden. Falls der
Austausch nicht fachgerecht durchgeführt
wurde, erlischt die Garantie und der
Hersteller kann für eventuelle Folgen nicht
haftbar gemacht werden.
Entsprechungstabelle:
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/25
20/25 mbar
Schnellbrenner
0,85 1,15
Halbschnell-
brenner
0,65 0,92
Hilfsbrenner 0,50 0,72
Verwenden Sie die mit dem Herd gelieferten
Düsen. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Schrauben Sie die Düse heraus
und ersetzen diese durch die neue (siehe
„Entsprechungstabelle”). Gehen Sie bei den
anderen Brennern genauso vor (Abb. 2).
Abb. 2
Einstellung der Sparflamme
Dieser Vorgang muss von einer entsprechend
qualifizierten Person durchgeführt
werden: Ziehen Sie den Gasschalter ab.
Zünden Sie das Gas an und stellen es auf
„Sparflamme”. Stecken Sie einen sehr
schmalen Schlitz-Schraubenzieher durch
das Loch in die Sparflammen-Schraube,
wie in der untenstehenden Abbildung 3
gezeigt. Stellen Sie die Flammenhöhe durch
Drehen nach links (größere Flamme) oder
nach rechts (kleinere Flamme) ein. Nach
erfolgter Einstellung machen Sie folgenden
Test: Zünden Sie das Gas an, drehen Sie auf
„Maximal”-Stellung und dann sehr schnell
auf die „Minimal”-Stellung. Wenn die
Flamme richtig eingestellt ist, darf sie nicht
ausgehen. Wenn sie erlischt, stellen Sie die
Flamme auf größere Höhe. Wiederholen Sie
den Vorgang bei allen Brennern.
ACHTUNG!
Für die Einstellung
eines reduzierten
Flüssiggasdurchsatzes (LPG)
muss die Bypass-Schraube
ganz angezogen werden.
Abb. 3
Kleben Sie nach dem Austausch der Düsen
das Etikett (mit den neuen Düsen geliefert)
auf die Rückseite des Geräts auf das bereits
dort klebende Etikett (alte Düsen), um den
Wechsel der Gasart anzuzeigen.
DE82
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Das Gerät waagerecht stellen
Einstellung der Füße: Es ist wichtig, die Füße
einzustellen, damit der Herd waagerecht steht.
Stellen Sie den Herd an den gewünschten Ort,
legen Sie eine Wasserwaage darauf und richten
ihn mithilfe der Füße aus, die sich unter dem Herd
befinden (Abb.4).
Abb. 4
1. Vergewissern Sie sich vor dem ersten
Gebrauch, dass alle Verpackungsbestandteile
von Ihrem Herd entfernt wurden. Diese
Verpackungen müssen für das Recycling
getrennt sortiert werden.
2. Die Heizelemente Ihres Backofens sind
mit einer Schutzfolie bedeckt, die vor dem
ersten Gebrauch entfernt werden muss.
Es ist wichtig, den Raum während dieses
Vorgangs gut zu lüften, um den entstehenden
Rauch abzuleiten. Wir empfehlen dringend,
die nachfolgende Prozedur vor dem ersten
Gebrauch Ihres Backofens einzuhalten.
Elektro-Backofen: Öffnen Sie die
Backofentür und lassen Sie den Backofen 15
bis 20 Minuten lang bei 200 °C heizen. Den
Backofen ausschalten und abkühlen lassen.
Elektrokochplatte: Drehen Sie den Schalter
auf die Maximalstellung. 10 Minuten lang
laufen lassen. Schalten Sie die Kochplatte
aus und lassen sie abkühlen.
Vor dem ersten Gebrauch
DE 83
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Bedienung der Gasbrenner und der Elektrokochplatte
Ihr Herd ist mit 3 verschiedenen Brennerarten
ausgestattet. Um die maximale Leistung der
Brenner auszunutzen, verwenden Sie Töpfe
mit den folgenden Durchmessern:
Schnellbrenner 22 bis 28 cm
Halbschnellbrenner 14 bis 22 cm
Hilfsbrenner 10 bis 14 cm
Abb. 5
WARNUNG!
Benutzen Sie ausschließlich
Gefäße mit einem ebenen
Boden.
ACHTUNG!
Die Flamme des Brenners darf
niemals über den Boden des
Topfs hinausreichen.
ACHTUNG!
Falls Sie einen Topf mit einem
breiten Boden benutzen,
achten Sie darauf, dass er nicht
über die Ränder des Kochfelds
hinausragt und vermeiden Sie
eine Überhitzung auf der Höhe
des Bedienfelds.
ACHTUNG!
Die Brenner dieses
Geräts sind mit einer
Zündsicherungsvorrichtung
ausgestattet. Nach dem
Anzünden muss der Schalter
unbedingt ca. 15 Sekunden
gedrückt gehalten werden,
bevor er losgelassen wird.
Die Brenner Ihres Herdes verfügen über ein
automatisches Zündsystem.
Drücken Sie den Schalter des Brenners, den
Sie benutzen möchten und drehen ihn auf
die große Flamme (Abb. 6). Das Zündsystem
schaltet den Brenner ein. Halten Sie den
Schalter nach dem Anzünden 15 Sekunden
lang gedrückt, bevor Sie ihn loslassen.
Sie können die Flamme verkleinern, indem
Sie den Schalter in Richtung der kleinen
Flamme drehen.
Falls sich der Brenner nicht nach
15Sekunden einschaltet oder erlischt,
stellen Sie den Schalter auf die Position „•”
und warten einige Minuten ab, bevor Sie den
Brenner wieder einschalten. Stellen Sie den
Schalter zum Ausschalten auf die Position
„•”.
Abb. 6
DE84
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Leistung der Elektrokochplatte
Beim ersten Gebrauch oder falls die
Kochplatte längere Zeit nicht benutzt
wurde, empfiehlt es sich, sie 2-3 Minuten
lang leer heizen zu lassen und dabei den
Schalter auf 3 (Abb. 7) zu stellen, um die
Restfeuchtigkeit zu entfernen. Berühren
Sie die Elektrokochplatte nicht mit einem
nassen oder feuchten Körperteil. Um
Energie zu sparen, sollten Sie Gefäße in
passenden Abmessungen verwenden; der
Durchmesser der Töpfe muss mit dem
Durchmesser der Kochplatte identisch sein.
Stellen Sie den Schalter nach dem Kochen
auf Aus. Wenn die Platte eingeschaltet ist,
leuchtet das Kontroll-Licht auf, das sich
auf der Bedienblende (Bedienfeld, Nr. 8)
befindet. So können Sie feststellen, ob die
Platte irrtümlich eingeschaltet geblieben
ist.
Abb. 7
Schalterstellung der Elektrokochplatte
Schalterstellung 1 2 3
Bedienung Bei minimaler Hitze
kochen
Bei mittlerer Hitze
kochen, braten
Bei stärkster Hitze
kochen, braten
DE 85
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Bedienung des Elektrobackofens
Mit dem Wahlschalter können Sie unter
den 3 untenstehenden Funktionen wählen.
Mit dem Thermostatschalter können Sie
die gewünschte Temperatur einstellen.
Den Thermostatschalter drehen, um den
Backofen vorzuheizen. Das Kontroll-
Licht (Bedienfeld, Nr. 7) leuchtet auf. Es
schaltet sich aus, sobald der Backofen die
gewünschte Temperatur erreicht hat. Der
Thermostat des Backofens schaltet dieses
Kontroll-Licht automatisch ein und aus, um
die gewählte Temperatur beizubehalten.
Wahlschalter
Abb. 8
Unterer Widerstand
Oberer Widerstand
Natürliche Konvektion
(Ober- und Unterhitze)
Thermostatschalter
Abb. 9
Auf die Kochtabelle am Ende dieser
Anleitung Bezug nehmen, welche die
empfohlenen Temperaturen und Backzeiten
angibt. Vor dem Backvorgang den Backofen
10 - 15 Minuten lang vorheizen (wenn der
Backofen die Temperatur erreicht hat,
schaltet sich das Kontroll-Licht aus) und
dann die Gerichte in den Backofen stellen.
Nach dem Backvorgang die beiden Schalter
(Wahlschalter und Thermostatschalter) auf
„•” stellen.
Verwendung des Gitters und des
Backblechs im Backofen
Der Backofen hat 3 Schienen. Das Gitter und
das Backblech müssen auf der gewünschten
Höhe genau waagerecht platziert werden.
Um eine optimale Nutzung zu gewährleisten,
muss das Backblech auf der unteren oder
mittleren Schiene verwendet werden.
Das Gitter kann je nach gewünschter
Zubereitungsart auf der mittleren oder
oberen Schiene verwendet werden. Seien
Sie achtsam, wenn Sie das Gitter oder das
Backblech aus dem Backofen ziehen, da
kein Arretiermechanismus vorhanden ist.
ACHTUNG!
Legen Sie die Auffangschale
niemals auf den Backofen-
Boden, denn es besteht
Überhitzungsgefahr und das
Risiko, dass das Emaille des
Backofens beschädigt wird.
DE86
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigen Sie den Herd,
wenn er abgekühlt ist.
Trennen Sie das Gerät vor
der Reinigung immer vom
Stromnetz.
Verwenden Sie lauwarmes
Seifenwasser, spülen Sie
nach und trocknen den Herd
mit einem weichen Tuch.
Verwenden Sie niemals
scheuernde oder ätzende
Reinigungsprodukte.
Achten Sie darauf, die
Düsen und Brenner bei
der Reinigung nicht zu
verstopfen.
Falls Sie die Elektro-
kochplatte längere Zeit nicht
benutzen, sollten Sie diese
einfetten.
Die Backofentür lässt
sich demontieren, wodurch
sie leichter zu reinigen ist.
Zur Demontage öffnen Sie
die Tür, kippen die Haken
an jedem Scharnier und
ziehen die Tür zu sich. Um
die Tür wieder einzusetzen,
gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
Benutzen Sie keine
scheuernden Reinigungs-
mittel oder harte Metall-
schaber zum Reinigen der
Glastür des Backofens,
da diese die Oberfläche
verkratzen und so zum
Springen des Glases führen
können.
Reinigen Sie die
Edelstahlteile (Modell CM
60 31CC X EUT) mit im
Handel erhältlichen Spezial-
produkten.
Katalyse-Wände (Modell CM
60 31CC X EUT)
Ihr Herd ist mit
Katalyseplatten ausgestattet,
die durch Absorption der
beim Braten entstandenen
Fettspritzer reinigen. Um
eine optimale Reinigung zu
gewährleisten, empfiehlt
es sich, den Backofen nach
dem Backvorgang 30 bis
60 Minuten lang bei über
Reinigung und Wartung
DE 87
C
Deutsch
Die Ofenbeleuchtung austauschen
Sollte die Lampe defekt sein,
wenden Sie sich an den
Kundendienst oder an Ihren
Händler.
ACHTUNG!
Zum Ersetzen
dieser Lampe muss
der elektrische
Strom unbedingt vor
jeglichem Eingreifen
unterbrochen
werden.
Trennen Sie das Stromkabel
vom Netz (Abb. 10),
demontieren Sie dann das
Schutzglas der Lampe
(Abb. 11), schrauben Sie
die Glühbirne heraus,
tauschen diese aus und
montieren alles wieder.
Testen Sie anschließend,
ob sie funktioniert, indem
Sie das Stromkabel wieder
anschließen. Sollte der Defekt
weiterhin bestehen, wenden
Sie sich an den Kundendienst
Ihres Händlers.
Abb. 10
Abb. 11
200 °C laufen zu lassen.
Verwenden Sie zur Reinigung
der Katalyseplatten niemals
scheuernde Produkte oder
Reiniger, die alkaline Stoffe
oder Säuren enthalten.
Sie können sie mit einem
feuchten Tuch abwischen.
DE88
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Energiespartipps (Backofen)
Heizen Sie den Backofen
auf die gewünschte
Temperatur vor, bevor Sie
Ihr Gericht in den Backofen
schieben.
Heizen Sie den Backofen
nicht länger als nötig vor.
Der Backofen ist bereit,
Ihre Gerichte zu kochen,
sobald der Thermostat sich
abschaltet.
Achten Sie darauf,
während des Backvorgangs
die Backofentür nicht zu
häufig zu öffnen.
Darauf achten, dass die
Backofentür während des
Gebrauchs ganz geschlossen
ist.
Sie können mehrere
Gerichte gleichzeitig in Ihrem
Backofen zubereiten.
Sie können direkt nach der
Zubereitung eines Gerichts
ein zweites zubereiten. Damit
können Sie sich das Vorheizen
für ein zweites Gericht
sparen.
Sie können Ihren Backofen
einige Minuten vor dem
Was tun bei einer Störung?
Bei einer elektrischen Panne
überprüfen Sie Folgendes:
Zuerst die Steckdose mit
einem anderen Gerät prüfen.
Danach überprüfen, ob der
Zähler eingeschaltet und die
Schutzsicherung korrekt ist.
Rufen Sie nach dieser
Überprüfung den Kunden-
dienst Ihres Händlers an
und übermitteln ihm die
Referenzdaten Ihres Geräts,
die auf dem Typenschild
angegeben sind.
ACHTUNG!
Dieses Gerät darf
nur von einem
qualifizierten
Techniker repariert
werden.
DE 89
C
Deutsch
Bedienungshinweise für das Kochfeld
Verwenden Sie Töpfe und
Pfannen mit einem Deckel.
Verwenden Sie für Töpfe
oder Pfannen passende
Deckel.
Verwenden Sie Töpfe
und Pfannen, deren
Durchmesser für die Größe
Ihrer Brenner / Kochplatten
passend sind (siehe die
im Kapitel „GEBRAUCH”
der Bedienungsanleitung
angegebenen Durchmesser).
Verwenden Sie Töpfe,
deren Größe auf Ihre Lebens-
mittelmenge abgestimmt ist.
Ende des Backvorgangs
ausschalten.
Eingefrorene Lebensmittel
abtauen, indem Sie diese
frühzeitig genug aus dem
Tiefkühler holen, bevor
Sie diese im Backofen
zubereiten.
DE90
C
Deutsch
Praktische Hinweise
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches
oder Elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende
des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt
werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
DE 91
Deutsch
HINWEISE
ES92
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Elegidos, probados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, los productos de la marca VALBERG
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 93
Español
Índice
A
Antes de utilizar
el aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
104 Descripción del aparato
105 Panel de control
106 Especificaciones técnicas
107 Fichas del producto
109 Tabla de cocción
110 Instalación del aparato
112 Antes de su primera utilización
113 Utilización de los quemadores de gas y de la
placa eléctrica
114 Potencia de la placa eléctrica
115 Utilización del horno eléctrico
116 Limpieza y mantenimiento
117 Sustitución de la bombilla del horno
118 Qué hacer en caso de avería
118 Consejos para ahorrar energía (horno)
119 Consejos de utilización de la placa de cocina
94 Instrucciones de seguridad
101 Instrucciones de instalación en la pared
ES94
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente todos los
consejos de seguridad y las
precauciones de empleo
antes de instalar y utilizar
su aparato.
¡NUEVO!
Seguridad en
materia de llamas
según la nueva
directiva europea:
Los quemadores
de este aparato
están equipados
con un dispositivo
de seguridad para
las llamas. Una
vez encendido el
quemador, hay que
mantener el mando
presionado durante
aproximadamente
15 segundos antes
de soltarlo.
¡ATENCIÓN!
Este aparato se
debe instalar
conforme a las
reglamentaciones
vigentes y solo debe
ser utilizado en
una habitación bien
ventilada. Consulte
el manual antes de
instalar y utilizar
este aparato.
Esta cocina está destinada
únicamente para un uso
doméstico, no para un uso
profesional Declinamos toda
responsabilidad en caso de
daños ocasionados por un
uso incorrecto, erróneo o
no compatible con el uso
para el que este aparato ha
sido diseñado, es decir, la
cocción de alimentos y no la
calefacción de un local, por
ejemplo.
Las condiciones de
conexión están indicadas en
la placa de características.
ES 95
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Esta cocina debe ser
instalada por un técnico
cualificado conforme a las
normas vigentes y solo debe
utilizarse en un lugar bien
ventilado. Lea atentamente
este manual antes de su
instalación.
¡IMPORTANTE!
La instalación se debe
realizar conforme
a las instrucciones
indicadas en
este manual.
Una instalación
incorrecta puede
ocasionar daños a
personas, animales
o materiales. El
fabricante declina
toda responsabilidad
en caso de una
instalación que no
respete las reglas
vigentes.
Este aparato debe estar
conectado a una toma de
tierra. En caso de conexión
incorrecta, la garantía
quedará invalidada y el
fabricante declinará toda
responsabilidad derivada de
sus consecuencias.
No compruebe jamás
la estanqueidad del tubo
de entrada de gas con una
llama.
Retire todos los embalajes
antes de utilizar la cocina.
Los embalajes se deben
eliminar mediante la
recogida selectiva.
Su cocina debe estar
perfectamente nivelada y
colocada en sus 4 patas.
Si la cocina está colocada
sobre una base, se deben
tomar ciertas disposiciones
para evitar que el aparato
resbale de la base.
Este aparato no está
conectado a un dispositivo
de evacuación de productos
de combustión. Asegúrese
de que la habitación en la
que se coloca el aparato
esté bien ventilada, abriendo
una ventana, una puerta
ES96
A
Español
Antes de utilizar el aparato
y/o utilizando una campana
eléctrica adecuada.
Conviene garantizar un
caudal de ventilación mínimo
de 20 m
3
/h.
El uso de un aparato de
cocina a gas genera calor y
humedad en la habitación
en la que está instalado.
Asegúrese de que la cocina
esté bien ventilada mediante
una ventilación natural o una
campana eléctrica. El uso
intensivo y prolongado del
aparato puede necesitar una
ventilación suplementaria
(que se puede lograr
abriendo una ventana) o
una ventilación más eficaz
(aumentando por ejemplo
la potencia de la ventilación
mecánica si fuese necesario).
¡ADVERTENCIA!
Durante el
funcionamiento del
aparato, las partes
accesibles del
mismo y el vidrio
de la puerta del
horno se calientan.
Mantenga a los niños
lejos del aparato.
Si se apagan los
quemadores, ponga el
mando correspondiente
en la posición de parada.
Espere al menos un minuto
antes de volver a encender el
quemador.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de incendio!
No guarde ni
almacene nada
sobre la placa de
cocina ni en el
interior del horno.
No guarde jamás en el
interior del horno ni cerca
de los quemadores y de la
placa eléctrica, recipientes
que contengan gas a presión,
ES 97
A
Español
Antes de utilizar el aparato
aerosoles, productos y
materiales inflamables,
como papel, plástico o tejido,
etc., así como objetos y
utensilios que contengan
materiales inflamables.
Podrían salir ardiendo.
¡ADVERTENCIA!
Controle la cocción
de los alimentos
si utiliza grasa o
aceites, ya que
podría generarse un
incendio. No intente
nunca sofocar un
incendio con agua.
Apague el aparato y
cubra las llamas con
una manta antifuego
o una tapa, por
ejemplo.
¡ADVERTENCIA!
Durante su
utilización, el
aparato y sus
partes accesibles
se calientan. No
toque los elementos
calefactores (en el
interior del horno
y sobre la placa de
cocina). Los niños
menores de 8 años
deben mantenerse
alejados, a
menos que estén
constantemente
vigilados.
Vigile su aparato cuando
esté en funcionamiento para
evitar cualquier riesgo de
accidente.
Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
un reparador autorizado o
una persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
ES98
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que
el aparato es
desenchufado de la
toma de corriente
antes de cambiar la
bombilla para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
Este aparato no está
diseñado para que los niños
lo puedan utilizar.
Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
el mantenimiento de este
aparato puede ser realizada
por niños mayores de 8 años
siempre y cuando estén
vigilados.
El aparato no puede
ponerse en funcionamiento
mediante un temporizador
externo ni un sistema de
mando a distancia separado.
Este aparato debe
desenchufarse después de
su uso y antes de cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento.
La rejilla y la bandeja del
horno se deben colocar en
posición horizontal y en el
nivel deseado en los niveles
del interior del horno. Tenga
cuidado cuando saque la
rejilla y la bandeja del horno,
ya que no disponen de ningún
mecanismo de parada.
ES 99
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No utilice productos de
mantenimiento abrasivos, ni
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
vidrio del horno; pueden
arañar la superficie y romper
el vidrio.
No use aparatos de
limpieza con vapor.
Conviene eliminar todos
los restos y salpicaduras
antes de abrir la tapa. Se
recomienda dejar enfriar
la placa de cocina antes de
cerrar la tapa.
Los productos electro-
domésticos utilizados no
deben tirarse con los
residuos domésticos. Utilice
los lugares específicos
previstos para ello. Consulte
a su autoridad local o a su
vendedor para conocer el
procedimiento a seguir en
materia de reciclaje.
¡ADVERTENCIA!
Utilice únicamente
los dispositivos de
protección de la
placa vitrocerámica
diseñados por
el fabricante del
aparato de cocción
o indicados por el
fabricante en las
instrucciones de
utilización como
adaptados o los
dispositivos de
protección de la
placa de cocción
integrados en el
aparato. El uso
de dispositivos
de protección no
apropiados puede
generar accidentes.
ES100
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡ATENCIÓN!
No apoye nunca la
bandeja sobre la
parte inferior del
horno, ya que podría
sobrecalentarse y el
esmalte del horno
podría resultar
dañado.
Valores probados y
calculados de conformidad
con la normativa EU65-2014/
EU66-2014
Con objeto de reducir el
impacto global en el medio
ambiente (por ejemplo,
el consumo energético)
del proceso de cocción,
asegúrese de que su producto
esté instalado según el
manual del usuario, de que
la habitación (en la que el
aparato está instalado) esté
suficientemente ventilada y
de que el tubo de evacuación
sea lo más recto y corto
posible.
Para los productos que
funcionen de forma manual,
le sugerimos que apague el
motor 10 minutos después
de haber terminado de
cocinar. Para cualquier tipo
de mantenimiento: desmonte
las piezas correspondientes
según el manual del usuario.
Para obtener información
relativa al reciclaje, a la
valorización y a la eliminación
al final de la vida útil del
aparato, póngase en contacto
con su municipio.
ES 101
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones para la instalación
¡IMPORTANTE!
La instalación se debe realizar respetando las
instrucciones de este manual.
Una instalación incorrecta puede ocasionar daños
a personas, animales o materiales. El fabricante
declina toda responsabilidad en caso de una
instalación que no respete las reglas vigentes.
¡ATENCIÓN!
Esta cocina se debe fijar sólidamente a la pared
mediante dos cadenas de seguridad (situadas
en ambos lados en la parte trasera del aparato)
utilizando un sistema de fijación adaptado al tipo
de pared para evitar cualquier riesgo de vuelco.
El fabricante y el importador declinan cualquier
responsabilidad si se produce un accidente que
provoque una herida o un daño por no haber
respetado estas instrucciones.
Pared
Cadenas de seguridad
Si su aparato funciona a
gas y electricidad, colóquelo
lo más cerca posible de estas
dos fuentes de energía.
La conexión al gas se
debe realizar utilizando un
tubo flexible con boquilla
mecánica conforme a
las normas vigentes. Las
ES102
A
Español
Antes de utilizar el aparato
instrucciones del manual
del tubo flexible con boquilla
mecánica se deben respetar
rigurosamente.
Nota para la conexión GPL
(bombona): si su técnico
opta por una conexión con
una boquilla (no incluida con
este aparato), esta boquilla
debe estar conforme con
las normas vigentes y se
debe utilizar con una junta
de estanqueidad (no incluida
con este aparato) conforme a
las normas vigentes. El tubo
flexible también debe estar
conforme con las normas
vigentes y debe ajustarse
sobre la tetina de la boquilla
utilizando una arandela para
garantizar una estanqueidad
perfecta. (La conexión al
gas natural debe realizarse
obligatoriamente con un
tubo flexible con boquilla
mecánica).
En ningún caso, el tubo
de alimentación debe pasar
por detrás del horno, ni estar
en contacto con las paredes
adyacentes. Una vez que se
ha realizado la conexión,
es conveniente comprobar
la estanqueidad (no utilizar
nunca una llama). Para
ello, aplique sobre el tubo
un líquido espumoso. No
deben aparecer burbujas. Si
aparecen burbujas, conviene
comprobar el ajuste de la
boquilla y el estado de la
junta.
El tubo de alimentación
se debe sustituir por un tubo
nuevo antes de la fecha de
caducidad indicada en el
mismo.
La longitud del tubo de
alimentación no debe ser
inferior a 50 cm, ni superior
a 200 cm. Asegúrese de que
el tubo de alimentación no
toque las partes calientes
del aparato ni ningún
otro obstáculo que pueda
dañarlo. Compruebe también
que ningún elemento
desmontable (por ejemplo,
un cajón) ni ningún objeto
cercano pueda tocarlo,
dejarlo atascado o tirar del
tubo de alimentación.
ES 103
A
Español
Antes de utilizar el aparato
La conexión de este aparato
se encuentra a la derecha. Si
se quiere realizar la conexión
por la parte izquierda, el
fabricante podrá enviarle
el accesorio necesario si lo
solicita.
ES104
B
Español
Utilización del aparato
Descripción del aparato
Tapa
Rejilla izquierda
Rejilla derecha
Placa eléctrica
Quemador de gas semirrápido
Quemador de gas rápido
Quemador de gas auxiliar
Limpieza de quemadores a gas
Mando de selección del horno
Mando del termostato del horno
Rejilla + bandeja
Puerta del horno
Mando de la placa eléctrica
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
11
12
13
6
7
9
8
1
2
3
4
5
10
11
12
13
ES 105
B
Español
Utilización del aparato
Panel de control
Quemador semirrápido y su mando
Quemador auxiliar y su mando
Quemador rápido y su mando
Placa eléctrica y su mando
Mando de selección del horno
Mando del termostato
Testigo luminoso del horno
Testigo luminoso de la placa eléctrica
1
2
3
4
6
7 8
1
1
23
4
2345
5
6
7
8
ES106
B
Español
Utilización del aparato
MODELO CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Clase 1
Categoría II2E+3+ et II2H3+
País de destino Francia, Bélgica, España
Tipo de gas y presión G20/25 20/25 mbar G30/G31 28-30/37mbar
Potencia total en kW 5,35 kW 5,2 kW
Caudal total en m
3
/h o g/h 0,51 m
3
/h 378,1 g/h
Flujos
de los
quema-
dores
Quemador rápido 2,80 kW 0,272 m
3
/h 2,70 kW 196,32 g/h
Quemador semirrápido 1,60 kW 0,146 m
3
/h 1,60 kW 116,34 g/h
Quemador auxiliar 0,95 kW 0,092 m
3
/h 0,90 kW 65,44 g/h
Flujos
reducidos
de los
quema-
dores
Quemador rápido 1,1 kW 0,104 m
3
/h 1,00 kW 72,71 g/h
Quemador semirrápido 0,80 kW 0,076 m
3
/h 0,80 kW 58,17 g/h
Quemador auxiliar 0,55 kW 0,052 m
3
/h 0,50 kW 36,35 g/h
Otros Tensión y frecuencia 220-240 V CA, 50 Hz
Bombilla interior 15 W
Termostato 50- 240 °C
Potencia de la placa
eléctrica
1000 W
Potencia del horno
microondas
1950 W
Potencia de la
resistencia superior
800 W
Potencia de la
resistencia inferior
1150 W
Potencia total eléctrica 2965 W
Iluminación del horno
Especificaciones técnicas
ES 107
B
Español
Utilización del aparato
Fichas producto
Horno
Marca VALBERG
Referencia CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Peso neto 34,8 kg
Número de cavidades 1
Fuente de calor Eléctrico
Volumen 65litros
Consumo de energía /
Convección natural (EC)
0,79 kWh
Consumo de energía /
Aire caliente envolvente (EC)
-
Índice de eficacia energética
(modelo convencional)
96
Clase energética A
Método de cálculo y de medida EN60350-1 / Reglamentación (EU)
N.° 66/2014
ES108
B
Español
Utilización del aparato
Cocina
FUEGO ELÉCTRICO
Marca VALBERG
Referencia CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT
Peso neto 34,8 kg
Fuente de energía Eléctrico
Tipo de fuego Fuego de fundición
Número de quemadores 1
Diámetro del fuego 14,5 cm
Consumo de energía del fuego (EC) 156 Wh/kg
Método de cálculo y de medida EN50304 – EN60350 / Reglamentación (EU)
N.° 66/2014
QUEMADORES DE GAS
Marca VALBERG
Referencia CM6031CCXEUT
Peso neto 34,8 kg
Fuente de energía Gas
Número de quemadores 3
Eficacia energética del quemador
delantero izquierdo (EE)
61,3 %
Eficacia energética del quemador
trasero derecho (EE)
57,1 %
Eficacia energética del quemador
delantero derecho (EE)
-
Eficacia energética de los quemadores
de gas de la placa de cocina (EE)
59,2 %
Método de cálculo y de medida EN30-2-1 / Reglamentación (EU)
N.° 66/2014
ES 109
B
Español
Utilización del aparato
Tabla de cocción
ALIMENTOS CONVECCIÓN NATURAL GRILL
Posición
del
termostato
Posición de
la bandeja
(nivel)
Tiempo
de
cocción
Posición
del
termostato
Posición de
la bandeja
(nivel)
Tiempo
de
cocción
Pasteles 175 2 25-35
Pasteles con
frutas
175 2 20-25
Tarta con frutas 175 2 20-30
Galleta macarrón 175 2 20-30
Pan de especias 200 2 30-40
Pasta 200 2 30-40
Bizcocho 175 2 30-40
Galletas 175 2 15-25
Carne de cordero 225 2 25 máx. 2-3 8-10
Chuletas
de cordero
máx. 2-3 8-10
Carne de ternera 250 2 50-60
Costilla
de ternera
máx. 2-3 10-15
Filete de ternera 225 2 25
Carne de oveja 240 2 25
Buey asado 225 2 45
Pollo (entero) 175-200 2 30
Pollo (en trozos) 200 2 30-45
Pescados 200 2 30-40
Pavo 200 2 50-60
Macarrones al
horno
210 2 23-30
Pasta fina 190 2 30-40
Los valores indicados anteriormente son puramente indicativos. Se deberán adaptar en
función de las costumbres y los gustos personales.
ES110
B
Español
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Desembalaje
Coloque la cocina lo más cerca posible del
lugar donde la va a instalar y desembálela.
Los elementos del embalaje se deberán
eliminar mediante la recogida selectiva. No
deje el aparato al alcance de los niños.
Conexión al gas
Antes de su instalación, asegúrese de que las
condiciones de distribución local (naturaleza
y presión del gas) y la configuración del
aparato son compatibles.
1. Este aparato se debe instalar y conectar
por un técnico o una persona cualificada
conforme a las normas vigentes. El
incumplimiento de esta regla anulará la
garantía.
2. La distancia entre el aparato y las paredes
o los muebles adyacentes debe respetar las
reglas siguientes:
a. La distancia vertical que separa la cocina
de la campana o cualquier otro mueble debe
ser igual o superior a 750mm.
b. La distancia entre las paredes laterales
de la cocina y las paredes debe ser al menos
de 20 mm.
c. La distancia entre la parte trasera del
aparato y la pared debe ser al menos de
20mm.
Conexión eléctrica
El cable de alimentación de su cocina
dispone de un enchufe que debe conectarse
obligatoriamente a una toma de corriente
de 16 amperios conectado a tierra según
las normas vigentes. Si su toma no está
equipada de conexión a tierra normalizada,
contacte a un técnico cualificado.
Procure que este cable eléctrico no entre
en contacto con las paredes calientes de la
cocina.
El aparato se debe poner desconectar con
facilidad. El enchufe de la toma de corriente
también debe ser fácilmente accesible.
Colocación de los quemadores
Tapa del quemador
Quemador
Inyector
Fig. 1
ES 111
B
Español
Utilización del aparato
Cambio de los inyectores
Esta cocina se puede adaptar a los diferentes
tipos de gas sustituyendo los inyectores.
Esta adaptación debe ser realizada por un
técnico cualificado. Si los inyectores no
se sustituyen correctamente, la garantía
no será válida y el fabricante no podrá ser
considerado responsable de las eventuales
consecuencias.
Tabla de correspondencias:
G30/G31
28-30/37mbar
G20/25
20/25 mbar
Quemador
rápido
0,85 1,15
Quemador
semirrápido
0,65 0,92
Quemador
auxiliar
0,50 0,72
Utilice los inyectores proporcionados
con la cocina. Desenchufe el aparato.
Desenrosque el inyector y sustitúyalo por el
nuevo (consultar "tabla de concordancias").
Proceda de la misma forma para el resto de
quemadores (fig. 2).
Fig. 2
Ajuste del ralentí
Esta operación debe ser realizada por una
persona cualificada: retire el mando del gas.
Encienda el gas y póngalo en la posición
de "ralentí". Introduzca un destornillador
muy fino en el orificio del ralentí como lo
muestra la figura 3 a continuación. Ajuste
la altura de la llama girándola hacia la
izquierda (para aumentar la llama) o hacia
la derecha (para disminuir la llama). Una
vez que se haya realizado el ajuste, realice la
siguiente prueba: encienda el gas, póngalo
en la posición "máximo" y, a continuación,
gírelo hasta la posición "mínimo" muy
rápidamente. Si la llama está bien ajustada,
no se debe apagar. Si se apaga, aumente la
altura de la llama. Repita esta operación con
todos los quemadores.
¡ATENCIÓN!
El tornillo del bypass se debe
apretar a fondo para ajustar el
caudal reducido de GPL.
Fig. 3
Después de cambiar los inyectores, pegue la
etiqueta (incluida con los nuevos inyectores)
en la parte trasera del aparato, sobre la
etiqueta ya pegada (inyectores antiguos)
para precisar el cambio de gas.
ES112
B
Español
Utilización del aparato
Nivelación
Ajuste de las patas: se pueden ajustar las patas
para que la cocina esté nivelada. Sitúe la cocina en
su lugar, coloque un nivel sobre la cocina y ajuste
el nivel mediante las patas situadas bajo la cocina
(fig.4).
Fig. 4
1. Antes de utilizar por primera vez su
aparato, asegúrese de haber retirado todos
los embalajes. Estos embalajes deberán
reciclarse separadamente mediante la
recogida selectiva.
2. Los elementos calefactores de su horno
están recubiertos de una película protectora
que hay que eliminar antes de utilizarlo por
primera vez. Es importante ventilar bien la
habitación durante este procedimiento para
evacuar el humo provocado. Se recomienda
respetar el siguiente procedimiento antes de
utilizar su horno por primera vez.
Horno eléctrico: abra la puerta del horno
y deje que el horno se caliente a 200 °C
durante 15o 20 minutos. Apague el horno y
deje que se enfríe.
Placa eléctrica: gire el mando de la placa
hasta la posición máxima. Déjela funcionar
durante 10 minutos Apague la placa y deje
que se enfríe
Antes de su primera utilización
ES 113
C
Español
Utilización del aparato
Utilización de los quemadores de gas y de la placa eléctrica
Su cocina dispone de 3 tipos de quemadores
diferentes. Para obtener un máximo
rendimiento, utilice las cacerolas con los
siguientes diámetros:
Quemador rápido De 22 a 28 cm
Quemador semirrápido De 14 a 22 cm
Quemador auxiliar De 10 a 14 cm
Fig. 5
ADVERTENCIA
Utilice solo recipientes con el
fondo plano.
¡ATENCIÓN!
La llama del quemador no
debe salir jamás del fondo de
la cacerola.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza un recipiente con
el fondo grande, procure no
sobrepasar los bordes de la
placa de cocción y evite que
pueda calentarse el panel de
control.
¡ATENCIÓN!
Los quemadores de este
aparato están equipados con un
dispositivo de seguridad para
las llamas. Una vez encendido
el quemador, hay que
mantener el mando presionado
durante aproximadamente
15segundos antes de soltarlo.
Los quemadores de su cocina están
equipados con un sistema de encendido
automático.
Pulse y gire el mando correspondiente al
quemador que desea utilizar colocándolo
en la llama grande (fig. 6). El sistema
de encendido encenderá el quemador.
Mantenga el mando presionado durante
15segundos más o menos una vez
encendido.
Puede disminuir la llama girando el mando
hasta la llama pequeña.
Si el quemador no se enciende después de
15 segundos o si se apaga, ponga el mando
en la posición «•» y espere unos minutos
antes de volver a encender el quemador.
Para apagarlo, ponga el mando en la
posición «•».
Fig. 6
ES114
C
Español
Utilización del aparato
Potencia de la placa eléctrica
La primera vez que utilice el aparato o
si hace tiempo que no lo ha utilizado, se
recomienda dejarlo funcionar en vacío
durante 2 o 3 minutos colocando el selector
en el 3 (fig. 7) para eliminar la humedad
residual. No toque la placa eléctrica con
una parte del cuerpo húmeda o mojada.
Para ahorrar energía, utilice recipientes de
la dimensión adecuada; el diámetro de las
cacerolas debe ser idéntico al diámetro de
la placa. Ponga el mando en la posición de
parada después de la cocción. Cuando la
placa esté encendida, el indicador luminoso
rojo situado en el panel de mandos, se
enciende (panel de mandos, n.º 8). Esto le
permite ver si la placa se queda encendida
por error.
Fig. 7
Posición del mando de la placa eléctrica
Posición del mando 1 2 3
Utilización Cocinar con
el mínimo calor
Cocinar, freír
con calor medio
Cocinar, freír
con calor máximo
ES 115
C
Español
Utilización del aparato
Utilización del horno eléctrico
El mando de selección le permite elegir
entre las 3 funciones siguientes. Con el
mando del termostato, puede elegir la
temperatura deseada. Gire el mando del
termostato para calentar el horno. El
testigo luminoso (panel de control, n.º 7)
se enciende. Se apagará cuando el horno
haya alcanzado la temperatura deseada. El
termostato del horno enciende y apaga este
testigo luminoso automáticamente para
mantener la temperatura elegida.
Mando de selección
Fig. 8
Resistencia inferior
Resistencia superior
Convección natural
(superior + inferior)
Mando del termostato
Fig. 9
Consulte la tabla de cocción incluida al final
de este manual que indica las temperaturas
y el tiempo de cocción aconsejados. Antes
de la cocción, precaliente el horno durante
10 o 15 minutos (cuando el horno esté a la
temperatura elegida, el testigo luminoso se
apaga) e introduzca los platos en el horno.
Ponga los dos mandos (mando de selección
y mando del termostato) en la posición « • »
después de la cocción.
Utilización de la rejilla y de la
bandeja en el horno
El horno dispone de 3 niveles. La rejilla y la
bandeja se deben colocar horizontalmente
en el nivel deseado. Para garantizar una
utilización óptima, la bandeja se debe
utilizar en los niveles inferior o medio.
La rejilla se puede utilizar en los niveles
superior o medio, según la cocción deseada.
Tenga cuidado cuando saque la rejilla y la
bandeja del horno, ya que no disponen de
ningún mecanismo de parada.
¡ATENCIÓN!
No apoye nunca la bandeja
sobre la parte inferior del
horno, ya que podría
sobrecalentarse y el esmalte
del horno podría resultar
dañado.
ES116
D
Español
Información práctica
Limpie la cocina cuando
esté fría.
Desenchufe siempre el
aparato de la red eléctrica
antes de comenzar la
limpieza.
Utilice agua tibia con
jabón y séquela bien con
un paño suave. Nunca
utilice productos abrasivos o
cáusticos.
No bloquee los inyectores
ni los quemadores durante la
limpieza.
Engrase la placa eléctrica
si no va a utilizarla durante
un cierto tiempo.
La puerta del horno se
puede desmontar para
facilitar la limpieza. Para
desmontarla, abra la
puerta, gire los ganchos
de cada bisagra y tire de la
puerta hacia usted. Para
volver a montarla, realice el
procedimiento inverso.
No utilice productos de
mantenimiento abrasivos o
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
cristal del horno, podrían
arañar la superficie y romper
el cristal.
Limpie las partes de acero
inoxidable (modelo CM 60
31CC X EUT) con productos
específicos disponibles en el
mercado.
Paredes catalíticas (modelo
CM 60 31CC X EUT)
Su cocina está equipada
con paneles catalíticos
que limpian por absorción
las grasas proyectadas
durante la cocción. Para
garantizar una limpieza
óptima, se recomienda dejar
funcionar el horno entre 30 y
60minutos a más de 200ºC
después de la cocción. No
utilice nunca productos
abrasivos o que contengan
sustancias alcalinas o ácidas
para limpiar los paneles
catalíticos. Puede secarla
con un paño húmedo.
Limpieza y mantenimiento
ES 117
D
Español
Información práctica
Sustitución de la lámpara del horno
Si la lámpara del horno deja
de funcionar, contacte al
servicio de postventa o a su
vendedor.
¡ATENCIÓN!
Corte la corriente
eléctrica antes
de sustituir esta
bombilla.
Desenchufe el cable eléctrico
(fig. 10) y, a continuación,
desmonte el vidrio de
protección de la lámpara
(fig. 11), quite la lámpara,
sustitúyala y vuelva a montar
el conjunto. Compruebe
que funciona conectando de
nuevo el cable eléctrico. Si la
avería continúa, contacte al
servicio de postventa o a su
vendedor.
Fig. 10
Fig. 11
ES118
D
Español
Información práctica
Consejos para ahorrar energía (horno)
Precaliente el horno a la
temperatura deseada antes
de introducir sus platos en el
mismo.
No precaliente el horno
más tiempo del necesario. El
horno está preparado para
cocinar sus platos una vez
que el testigo luminoso del
termostato se apaga.
No abra la puerta del
horno demasiado a menudo
durante la cocción.
Compruebe que la puerta
del horno no se quede
entreabierta durante su uso.
Puede cocinar varios
platos a la vez en el horno.
Puede cocinar un segundo
plato inmediatamente
después de haber cocinado
un primero. Esto evita tener
que volver a precalentar el
horno para el segundo plato.
Qué hacer en caso de avería
En caso de avería eléctrica,
compruebe:
En primer lugar, la toma
eléctrica utilizando cualquier
otro aparato.
A continuación, que el
contador esté activado y que
el fusible de protección sea
correcto.
Una vez comprobado esto,
llame al servicio de postventa
de su vendedor indicándole
la referencia de su aparato
inscrita en la placa de
características.
¡ATENCIÓN!
Este aparato debe
ser reparado
únicamente por un
técnico cualificado.
ES 119
D
Español
Información práctica
Consejos de utilización de la placa de cocina
Utilice cacerolas y sartenes
con tapa.
Utilice tapas adaptadas a
sus cacerolas o sartenes.
Utilice cacerolas y sartenes
con un diámetro adaptado al
tamaño de sus quemadores
o fuegos (consultar los
diámetros indicados en la
parte «UTILIZACIÓN» del
manual de utilización).
Utilice cacerolas con
un tamaño adaptado a la
cantidad de alimentos.
Puede apagar el horno
unos minutos antes del final
de la cocción.
Descongele los alimentos
congelados sacándolos del
congelador con suficiente
antelación antes de
cocinarlos en el horno.
ES120
D
Español
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
yElectrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe
tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de
clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los
residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
ES 121
Español
NOTAS
122
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
123
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in Turkey
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product heeft een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het
gevolg is van een fabricagefout of materiaalfout. Gebreken of schade door slechte installatie,
onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.

Documenttranscriptie

12/2016 Cuisinière Fornuis Herd Cocina 953294 - CM 60 31CM W EUT 951956 - CM 60 31CC X EUT GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 32 GEBRAUCHSANLEITUNG 62 MANUAL DEL USUARIO 92 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR Table des matières 4 11 Consignes de sécurité Consignes pour l’installation B Aperçu de l’appareil 14 15 16 17 19 20 22 Description de l’appareil Panneau de commande Spécifications techniques Fiches produit Tableau de cuisson Installation de l’appareil Avant la première utilisation C Utilisation de l’appareil 23 Utilisation des brûleurs à gaz et de la plaque électrique 24 Puissance de la plaque électrique 25 Utilisation du four électrique D Informations pratiques 26 27 28 28 29 Français A Avant d’utiliser l’appareil Nettoyage et entretien Remplacement de la lampe du four Que faire en cas de panne ? Conseils pour économiser l’énergie (four) Conseil d’utilisation du plan de cuisson FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement l’ensemble des conseils de sécurité et des précautions d’emploi avant d’installer et d’utiliser votre appareil. NOUVEAUTÉ ! Sécurité en matière de flammes selon la nouvelle directive européenne : Les brûleurs de cet appareil sont équipés d’un dispositif de sécurité pour les flammes. A p rè s a l l u m a g e , il est impératif de maintenir la manette de commande enfoncée pendant 15 secondes environ avant de la relâcher. 4 FR ATTENTION ! Cet appareil doit être installé conformément aux réglementations en vigueur, et utilisé uniquement dans une pièce bien aérée. Consultez la notice a va n t d ’ i n st a l le r et d’utiliser cet appareil. • Cette cuisinière est destinée uniquement à un usage domestique, excluant l’ u s a g e p r o f e s s i o n n e l . Nous déclinons toute responsabilité en cas de d o m m a g e s o cca s i o n n é s par l’utilisation incorrecte, erronée ou non compatible avec l’usage pour lequel elle a été conçue, c’est-à-dire la cuisson des aliments et non le chauffage d’un local par exemple. • Les conditions de branchement sont indiquées sur la plaque signalétique. • Cette cuisinière doit être installée par un technicien qualifié conformément aux normes en vigueur et utilisée uniquement dans un endroit bien aéré. Lisez attentivement ce manuel avant installation. IMPORTANT ! L’installation doit être effectuée conformément aux instructions indiquées dans ce t t e n o t i ce . U n e installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes, animaux ou biens. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installation ne respectant pas les règles en vigueur. • Cet appareil doit être raccordé à la terre. En cas de branchement incorrect, la garantie sera invalidée et le fabricant déclinera toute responsabilité eu égard aux conséquences. • Ne vérifiez jamais l’ é t a n c h é i t é d u t u y a u d’arrivée de gaz à l’aide d’une flamme. • R e t i re z t o u t e s t r a ce s d’emballage avant d’utiliser la cuisinière. Les emballages devront être éliminés selon le tri sélectif. • Votre cuisinière doit être parfaitement de niveau et positionnée sur ses 4 pieds. • Si la cuisinière est placée sur un socle, des dispositions doivent être prises pour éviter que l’appareil ne glisse du socle. • Cet appareil n’est pas relié à un système d’évacuation des produits de la combustion. Veillez à assurer une bonne aération et ventilation de la pièce dans laquelle l’appareil FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil se trouve, par l’ouverture d’une fenêtre, d’une porte et/ou l’utilisation d’une hotte électrique adéquate. • Il convient d’assurer un débit de ventilation minimum de 20 m3/h. • L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz génère de la chaleur et de la vapeur dans la pièce dans laquelle il se trouve. Assurez-vous donc que la cuisine soit bien aérée au moyen d’une ventilation naturelle ou d’une hotte électrique. L’utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une aération supplémentaire (par exemple, en ouvrant une fenêtre ou une aération plus efficace (par exemple, en augmentant la puissance de la ventilation mécanique, le cas échéant). MISE EN GARDE ! D u r a n t l e fonctionnement de l’appareil, les parties accessibles d e ce l u i - c i e t l a v i t re d e l a p o r te du four deviennent chaudes. Les enfants doivent être tenus à distance. • Si, par accident, un des brûleurs s’éteint, mettez l’ i n d e x d e l a m a n e t t e correspondante en position d’arrêt. Attendez au moins une minute avant de rallumer le brûleur. MISE EN GARDE ! Risque d’incendie ! Ne posez rien sur le plan de cuisson ni à l’intérieur du four à des fins de rangement. • Ne rangez jamais à l’intérieur du four et près des brûleurs et de la plaque électrique des récipients 6 FR contenant du gaz pressurisé, des aérosols, des produits et matières inflammables tel que du papier, du plastique ou du tissu etc., ainsi que des objets et des ustensiles co n te n a n t d e s m a t i è re s inflammables. Ils pourraient prendre feu. MISE EN GARDE ! La cuisson sans surveillance avec d e l’ h u i l e o u d e la graisse peut ê t re d a n g e re u s e et générer un incendie. N’essayez jamais d’éteindre un feu avec de l’eau. Éteignez l’appareil et couvrez les flammes, avec une couverture anti-feu ou un couvercle par exemple. MISE EN GARDE ! Lors de son utilisation, l’ a p p a re i l e t s e s parties accessibles d e v i e n n e n t chauds. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants ( à l’ i n t é r i e u r d u four et sur le plan de cuisson). Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance, à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Surveillez votre appareil en cours de fonctionnement pour éviter tout risque d’incident. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un réparateur agréé ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français MISE EN GARDE ! Assurez-vous q u e l’ a p p a re i l est débranché de l’alimentation avant d e re m p l a c e r l a lampe du four de votre cuisinière pour éviter tout risque de choc électrique. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré d u i t e s o u u n m a n q u e d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient correctement surveillés et qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils aient compris les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec 8 FR l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de cet appareil peuvent être effectués par des enfants de plus de 8 ans à condition qu’ils soient sous surveillance. • Cet appareil n’est pas d e st i n é à ê t re m i s e n fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparée. • C e t a p p a re i l d o i t ê t re débranché après usage et avant toute opération de nettoyage ou entretien. • La grille et la lèchefrite du four doivent être placées en position horizontale et au niveau souhaité sur les gradins qui se trouvent à l’intérieur du four. Faites preuve de vigilance en sortant la grille et la lèchefrite du four car aucun mécanisme d’arrêt n’est prévu. • N’utilisez pas de produit d’entretien abrasif, ni de grattoir métallique dur pour nettoyer la porte en verre du four ; ils risqueraient d’érafler la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. • N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur. • I l co n v i e n t d ’ é l i m i n e r toute éclaboussure et tout ré s i d u d u d é b o rd e m e n t avant d’ouvrir le couvercle. Il convient de laisser refroidir le plan de cuisson avant de fermer le couvercle. • L e s p ro d u i t s é le c t ro ­ ménagers usagés ne doivent p a s ê t re j e t é s a v e c le s ordures ménagères. Veuillez utiliser les aménagements spécifiques prévus pour les traiter. Renseignezvous auprès des autorités locales ou du revendeur pour connaître la marche à suivre en matière de recyclage. MISE EN GARDE ! Utilisez uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson conçus par le fabricant d e l’ a p p a re i l o u indiqués comme étant adaptés par le fabricant de l’ a p p a re i l d a n s les instructions d’utilisation, ou les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés à l’appareil. L’ u t i l i s a t i o n d e dispositifs de protection non a p p ro p r i é s p e u t entraîner des accidents. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil les 10 minutes après avoir N e p o s e z j a m a i s terminé de cuisiner. Pour la lèchefrite sur la tout entretien : veuillez vous partie inférieure du assurer de démonter les four car il y a risque p i è ce s co r re s p o n d a n te s de surchauffe et de conformément au manuel de d é t é r i o r a t i o n d e l’utilisateur. Pour obtenir des informations l’émail du four. concernant le recyclage, la • V a l e u r s t e s t é e s e t valorisation et l’élimination calculées conformément à la en fin de vie de votre appareil, réglementation EU65-2014/ ve u i l le z co n ta c te r vo t re municipalité. EU66-2014 ATTENTION ! • Afin de réduire l’impact global sur l’environnement (par ex. la consommation énergétique) du processus de cuisson, veuillez vous assurer que votre produit est installé conformément au manuel de l’utilisateur, que l’espace (où l’appareil est installé) est suffisamment a é ré e t q u e l e c o n d u i t d’évacuation est le plus droit et le plus court possible. Pour les produits fonctionnant en mode manuel, nous vous s u g g é ro n s d e m e t t re le moteur hors tension dans 10 FR Consignes pour l’installation IMPORTANT ! L’installation doit être réalisée suivant les instructions contenues dans cette notice. Une installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes, animaux ou biens. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installation ne respectant pas les règles en vigueur. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION ! Cette cuisinière doit être solidement reliée au mur au moyen des deux chaînes de sécurité (qui se trouvent de chaque côté, au dos de l’appareil) en utilisant un système de fixation adapté au type du mur afin d’éviter tout risque de basculement. Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si toutefois un accident causant une blessure et/ou un dommage survient suite au non respect de cette instruction. Chaînes de sécurité Mur • Si votre appareil fonctionne au gaz et à l’électricité, veillez à le placer le plus près possible des deux sources d’énergie. • Le raccordement au gaz doit être réalisé en utilisant un tuyau flexible avec embout mécanique conforme aux FR 11 Français A 12 Avant d’utiliser l’appareil n o r m e s e n v i g u e u r. L e s instructions de la notice du tuyau flexible avec embout mécanique (TFEM) doivent être scrupuleusement respectées. • Note pour le branchement GPL (bouteille) : si votre technicien opte pour un branchement avec un embout (non fourni avec cet appareil), celui-ci doit être conforme aux normes en vigueur et doit être utilisé avec un joint d’étanchéité (non fourni avec cet appareil) conforme aux normes en vigueur. Le tuyau flexible doit également être conforme aux normes en vigueur et doit être serré sur la tétine de l’embout au moyen d’un collier, afin d’assurer une étanchéité parfaite. (Le raccordement au gaz naturel doit être obligatoirement réalisé à l’aide d’un tuyau flexible avec embout mécanique (TFEM).) • En aucun cas le tuyau d’alimentation ne doit passer derrière le four, ni FR être en contact avec les parois adjacentes. Une fois le raccordement effectué, il convient d’en vérifier l’ é t a n c h é i t é ( n e j a m a i s utiliser de flamme). Pour ce faire, appliquez sur le tuyau un liquide moussant. Aucune bulle ne doit apparaître. Si des bulles apparaissent, il convient de vérifier le serrage de l’embout ainsi que l’état du joint. • Le tuyau d’alimentation doit être remplacé par un neuf avant la date d’échéance indiquée. • L a lo n g u e u r d u t u ya u d’alimentation ne doit pas être inférieure à 50 cm, ni supérieure à 200 cm. Veillez à ce que le tuyau d’alimentation ne touche pas les parties chaudes de l’appareil, ni tout autre obstacle susceptible de l’endommager. Veillez a u ss i à ce q u e le t u ya u d’alimentation ne soit pas placé de façon à ce qu’il puisse être touché, coincé ou tiré par un élément amovible Avant d’utiliser l’appareil Français (ex. tiroir) ou par des objets placés à proximité. • Le raccordement de cet appareil se trouve à droite. Si un raccordement à gauche est souhaité, le fabricant pourra fournir sur commande l’accessoire nécessaire. A FR 13 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 4 1 2 6 5 10 3 9 13 7 12 8 11 1 Couvercle 8 Manettes des brûleurs à gaz 2 Grille gauche 9 Manette de sélection du four 3 Grille droite 10 Manette du thermostat du four 4 Plaque électrique 11 Grille + lèchefrite 5 Brûleur à gaz semi-rapide 12 Porte du four 6 Brûleur à gaz rapide 13 Manette de la plaque électrique 7 Brûleur à gaz auxiliaire 14 FR Panneau de commande 4 1 3 2 7 6 B Français Aperçu de l’appareil 8 5 4 3 1 2 1 Brûleur semi-rapide et sa manette 5 Manette de sélection du four 2 Brûleur auxiliaire et sa manette 6 Manette du thermostat 3 Brûleur rapide et sa manette 7 Voyant du four 4 Plaque électrique et sa manette 8 Voyant de la plaque électrique FR 15 Français B Aperçu de l’appareil Spécifications techniques MODÈLE CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Classe 1 Catégorie II2E+3+ et II2H3+ Pays de destination Type de gaz et pression G20/25 20/25 mbar G30/G31 28-30/37 mbar Puissance totale en kw 5,35 kW 5,2 kW Débit total en m /h ou g/h 3 0,51 m /h 378.1 g/h 3 Brûleur rapide 2,80 kW 0,272 m /h 2,70 kW 193,32 g/h Brûleur semi-rapide 1,60 kW 0,146 m3/h 1,60 kW 116,34 g/h Brûleur auxiliaire 0,95 kW 0,092 m3/h 0,90 kW 65,44 g/h Débits réduits des brûleurs Brûleur rapide 1,1 kW 0,104 m /h 1,00 kW 72,71 g/h Brûleur semi-rapide 0,80 kW 0,076 m3/h 0,80 kW 58,17 g/h Brûleur auxiliaire 0,55 kW 0,052 m3/h 0,50 kW 36,35 g/h Autres Tension et fréquence Débits des brûleurs Lampe intérieure Thermostat 16 France, Belgique, Espagne FR 3 3 220-240 V CA, 50 Hz 15 W 50- 240 °C Puissance de la plaque électrique 1 000 W Puissance du four 1 950 W Puissance de la résistance supérieure 800 W Puissance de la résistance inférieure 1 150 W Puissance totale électrique 2 965 W Éclairage du four Oui B Français Aperçu de l’appareil Fiches produit Four Marque VALBERG Référence CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Poids net 34,8 kg Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électrique Volume 65 litres Consommation d’énergie / Convection naturelle (EC) 0,79 kWh Consommation d’énergie / Chaleur tournante (EC) - Indice d’efficacité énergétique (mode conventionnel) 96 Classe énergétique A Méthode de calcul et de mesure EN60350-1 / Régl. (EU) N°66/2014 FR 17 Français B Aperçu de l’appareil Cuisinière FOYER ÉLECTRIQUE Marque VALBERG Référence CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Poids net 34,8 kg Source d’énergie Électrique Type du foyer Foyer en fonte Nombre de foyers 1 Diamètre du foyer 14,5 cm Consommation d’énergie du foyer (EC) 156 Wh/kg Méthode de calcul et de mesure EN50304 – EN60350 / Régl. (EU) N°66/2014 BRÛLEURS À GAZ 18 Marque VALBERG Référence CM6031CCXEUT Poids net 34,8 kg Source d’énergie Gaz Nombre de brûleurs 3 Efficacité énergétique du brûleur avant gauche (EE) 61,3 % Efficacité énergétique du brûleur arrière droit (EE) 57,1 % Efficacité énergétique du brûleur avant droit (EE) - Efficacité énergétique des brûleurs à gaz du plan de cuisson (EE) 59,2 % Méthode de calcul et de mesure EN30-2-1 / Régl. (EU) N°66/2014 FR Tableau de cuisson ALIMENTS CONVECTION NATURELLE Position du thermostat Position du plat (gradin) Durée de Cuisson Gâteau 175 2 25-35 Gâteau aux fruits 175 2 20-25 Tarte aux Fruits 175 2 20-30 Macaron 175 2 20-30 Pain d’épices 200 2 30-40 Pâte 200 2 30-40 Cake 175 2 30-40 Biscuit 175 2 15-25 Viande d’agneau 225 2 25 250 2 50-60 Bifteck de bœuf 225 2 25 Viande de mouton 240 2 25 Côtelette d’agneau Viande de bœuf Côtelette de bœuf Rôti de bœuf 225 2 45 175-200 2 30 Poulet (morceaux) 200 2 30-45 Poissons 200 2 30-40 Dinde 200 2 50-60 Macaroni au four 210 2 23-30 Pâte mince 190 2 30-40 Poulet (entier) B Français Aperçu de l’appareil GRIL Position du thermostat Position du plat (gradin) Durée de Cuisson max 2-3 8-10 max 2-3 8-10 max 2-3 10-15 Les valeurs ci-dessus sont purement indicatives. En fonction des habitudes culinaires de chacun, des modifications devront être apportées. FR 19 B Aperçu de l’appareil Français Installation de l’appareil Déballage Déposez la cuisinière le plus près possible de l’endroit où elle sera installée et déballez-la. Les éléments de l’emballage devront être éliminés selon le tri sélectif. Ne les laissez pas à la portée des enfants. Branchement au gaz Avant l’installation, assurez-vous que les conditions de distribution de gaz (nature et pression du gaz) et les réglages de l’appareil sont compatibles. 1. Cet appareil doit être installé et branché par un technicien ou une personne qualifiée conformément aux normes en vigueur. Le non-respect de cette règle annulera la garantie. 2. La distance entre l’appareil et les murs ou les meubles adjacents doit respecter les règles qui suivent : a. La distance en hauteur séparant la cuisinière de la hotte ou de tout autre meuble doit être supérieure ou égale à 750 mm. b. La distance entre les parois latérales de la cuisinière et les murs doit être d’au moins de 20 mm. c. La distance entre l’arrière de l’appareil et le mur à l’arrière doit être au moins de 20 mm. 20 FR Branchement électrique Le câble d’alimentation de votre cuisinière muni d’une fiche doit obligatoirement être branché sur une prise de courant de 16 ampères reliée à la terre selon les normes en vigueur. Si votre prise n’est pas équipée d’une terre normalisée, veuillezvous adresser à un électricien qualifié. Veillez à ce que le câble électrique n’entre pas en contact avec les parois chaudes de la cuisinière. Il doit être possible de déconnecter l’appareil facilement. La fiche de la prise de courant doit ainsi être facilement accessible. Mise en place des brûleurs Chapeau de brûleur Brûleur Injecteur Fig. 1 Changement des injecteurs Cette cuisinière peut s’adapter aux différents types de gaz en remplaçant les injecteurs. Cette intervention doit être effectuée par un technicien qualifié. Si le remplacement n’est pas effectué correctement, la garantie sera invalidée et le fabricant ne pourra être tenu responsable des éventuelles conséquences. Tableau des correspondances : G30/G31 28-30/37 mbar G20/25 20/25 mbar Brûleur rapide 0,85 1,15 Brûleur semi-rapide 0,65 0,92 Brûleur auxiliaire 0,50 0,72 Réglage du ralenti Cette opération doit être effectuée par une personne qualifiée : Retirez la manette de gaz. Allumez le gaz et passez en position de « ralenti ». Accédez à la vis de ralenti à l’aide d’un tournevis plat très fin en l’introduisant à travers le trou comme illustré sur la figure 3 ci-dessous. Réglez la hauteur de la flamme en la tournant vers la gauche (augmentation de la flamme) ou à droite (diminution de la flamme). Une fois le réglage effectué, faites le test suivant : allumez le gaz, passez en position « maxi », ensuite tournez vers la position « mini » très rapidement. Si la flamme est bien réglée, elle ne doit pas s’éteindre. Si elle s’éteint, augmentez la hauteur de la flamme. Répétez cette opération sur tous les brûleurs. B Français Aperçu de l’appareil ATTENTION ! Utilisez les injecteurs fournis avec la cuisinière. Débranchez la prise électrique. Dévissez l’injecteur et remplacez-le par le nouveau (voir « tableau des concordances »). Procédez de la même manière pour les autres brûleurs (fig. 2). La vis de by-pass doit être serrée à fond pour le réglage de débit réduit au GPL. Fig. 3 Fig. 2 Après avoir changé les injecteurs, collez l’étiquette (fournie avec les nouveaux injecteurs) à l’arrière de l’appareil, sur l’étiquette déjà collée (anciens injecteurs), afin de préciser le changement de gaz. FR 21 Français B Aperçu de l’appareil Mise à niveau Réglage des pieds : il est important de procéder au réglage des pieds afin que la cuisinière soit de niveau. Mettez en place la cuisinière, positionnez un niveau sur la cuisinière et réglez le niveau au moyen des pieds situés sous la cuisinière (fig. 4). Fig. 4 Avant la première utilisation 22 1. Avant la première utilisation, assurez-vous qu’il ne reste aucun matériau d’emballage sur votre cuisinière. Ces emballages devront être triés séparément pour le recyclage. Four électrique : ouvrez la porte du four et laissez chauffer le four à 200 °C pendant 15 à 20 minutes. Éteignez le four et laissezle refroidir. 2. Les éléments chauffants de votre four sont recouverts d’un film protecteur qu’il faut éliminer avant toute utilisation. Il est important de bien aérer la pièce durant cette opération, afin d’évacuer la fumée dégagée. Il est vivement recommandé de respecter la procédure suivante avant la première utilisation de votre four. Plaque électrique : tournez la manette de la plaque sur la position maximale. Laissez fonctionner pendant 10 minutes. Éteignez la plaque et laissez-la refroidir FR Utilisation des brûleurs à gaz et de la plaque électrique 3 différents types de brûleurs équipent votre cuisinière. Pour obtenir une performance maximale des brûleurs, utilisez des casseroles présentant les diamètres suivants : Brûleur rapide 22 à 28 cm Brûleur semi-rapide 14 à 22 cm Brûleur auxiliaire 10 à 14 cm ATTENTION ! Les brûleurs de cet appareil sont équipés d’un dispositif de sécurité pour les flammes. Après allumage, il est impératif de maintenir la manette de commande enfoncée pendant 15 secondes environ avant de la relâcher. C Français Utilisation de l’appareil Les brûleurs de votre cuisinière sont équipés d’un système d’allumage automatique. Fig. 5 MISE EN GARDE ! Utilisez uniquement des récipients à fond plat. ATTENTION ! La flamme du brûleur ne doit jamais sortir du fond de la casserole. ATTENTION ! Appuyez et tournez la manette correspondant au brûleur à utiliser en la plaçant sur la grande flamme (fig. 6). Le système d’allumage allumera le brûleur. Maintenez la manette de commande enfoncée pendant 15 secondes environ après allumage, avant de la lâcher. Vous pouvez diminuer la flamme en orientant la manette vers la petite flamme. S i le b r û le u r n e s’ a l l u m e p a s a p rè s 15 secondes ou s’il s’éteint, mettez la manette sur la position « • » et attendez quelques minutes avant de rallumer le brûleur. Pour éteindre, mettez la manette en position « • ». En cas d’utilisation d’un récipient à fond large, veillez à ne pas dépasser les bords de la table de cuisson, et évitez toute surchauffe au niveau du bandeau de commande. Fig. 6 FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Puissance de la plaque électrique Lors de la première utilisation ou si la plaque est restée inutilisée durant une longue période, il convient de la faire fonctionner à vide pendant 2-3 minutes en plaçant le sélecteur sur 3 (fig. 7) afin d ’ é l i m i n e r l’ h u m i d i té ré s i d u e l le . N e touchez pas la plaque électrique avec une partie du corps mouillée ou humide. Pour économiser l’énergie, utilisez des récipients de dimension adéquate ; le diamètre des casseroles doit être identique au diamètre de la plaque. Mettez la manette en position arrêt après la cuisson. Lorsque la plaque est allumée, le témoin lumineux rouge, qui se trouve sur le tableau de bord, s’allume (panneau de commande, n° 8). Cela vous permet de voir si la plaque est restée allumée par erreur. Fig. 7 Position de la manette de la plaque électrique 24 Position de la manette 1 2 3 Utilisation Cuisiner à chaleur minimum Cuisine, frire à chaleur moyenne Cuisiner, frire à chaleur maximum FR Utilisation du four électrique La manette de sélection vous permet de choisir parmi les 3 fonctions ci-dessous. A l’aide de la manette du thermostat, vous pouvez choisir la température désirée. Tournez la manette du thermostat pour faire chauffer le four. Le témoin lumineux (panneau de commande, n° 7) s’allume. Il s’éteindra lorsque le four aura atteint la température désirée. Le thermostat du four allume et éteint ce voyant automatiquement afin de maintenir la température choisie. Consultez le tableau de cuisson figurant à la fin de cette notice qui indique les t e m p é r a t u re s e t d u ré e s d e c u i ss o n conseillées. Avant la cuisson, préchauffez le four pendant 10 – 15 minutes (quand le four est à température, le voyant s’éteint) et placez les plats dans le four. Replacez les 2 manettes (manette de sélection et manette du thermostat) sur la position « • » après la cuisson. C Français Utilisation de l’appareil Utilisation de la grille et de la lèchefrite dans le four Manette de sélection Fig. 8 Le four comporte 3 gradins. La grille et la lèchefrite doivent être placées bien à l’horizontale, au niveau souhaité. Pour garantir une utilisation optimale, la lèchefrite doit être utilisée sur les niveaux du bas ou du milieu. La grille peut être utilisée sur les niveaux du haut ou du milieu suivant la cuisson souhaitée. Faites attention en sortant la grille et la lèchefrite du four car aucun mécanisme d’arrêt n’est prévu. Résistance inférieure Résistance supérieure ATTENTION !  onvection naturelle C (supérieure + inférieure) Ne posez jamais la lèchefrite sur la partie inférieure du four car il y a risque de surchauffe et de détérioration de l’émail du four. Manette du thermostat Fig. 9 FR 25 Français D 26 Informations pratiques Nettoyage et entretien • Nettoyez la cuisinière lorsqu’elle est froide. • Débranchez toujours l’ a p p a re i l d u ré s e a u électrique avant le nettoyage. • Utilisez de l’eau savonneuse tiède en prenant soin de rincer et d’essuyer avec un chiffon doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs. • Veillez à ne pas boucher les injecteurs et les brûleurs lors du nettoyage. • Graissez la plaque électrique si vous ne l’utilisez p a s p e n d a n t u n ce r t a i n temps. • La porte du four peut s e d é m o n t e r, f a c i l i t a n t ainsi le nettoyage. Pour le démontage, ouvrez la porte, basculez les crochets de chaque charnière et tirez la porte vers vous. Lors du remontage, procédez de façon inverse. FR • N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ils risqueraient d’érafler la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. • Nettoyez les parties en inox (modèle CM 60 31CC X EUT) avec des produits spécifiques disponibles dans le commerce. Parois catalytiques (modèle CM 60 31CC X EUT) Votre cuisinière est équipée de panneaux catalytiques qui nettoient par absorption les graisses projetées pendant la cuisson. Pour garantir un nettoyage optimal, il est re co m m a n d é d e l a i ss e r fonctionner le four pendant 30 à 60 minutes à plus de 200 °C après la cuisson. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou contenant des substances alcalines ou pouvez les essuyer à l’aide acides pour nettoyer les d’un chiffon humide. panneaux catalytiques. Vous D Français Informations pratiques Remplacement de la lampe du four En cas de panne de la lampe, subsiste, adressez-vous au veuillez-vous adresser au service après-vente de votre service après-vente ou à revendeur. votre revendeur. ATTENTION ! Pour remplacer cette lampe, l e c o u r a n t électrique doit être impérativement coupé avant toute intervention. Débranchez le câble électrique (fig. 10), démontez ensuite le verre de protection de la lampe (fig. 11), dévissez la lampe, remplacez-la et remontez l’ensemble. Testez ensuite son fonctionnement en rebranchant le câble é le c t r i q u e . S i l a p a n n e Fig. 10 Fig. 11 FR 27 D Informations pratiques Français Que faire en cas de panne ? En cas de panne électrique, veuillez vérifier : • To u t d ’ a b o rd , l a p r i s e électrique au moyen d’un autre appareil. • Ensuite, vérifiez que le compteur est enclenché et que le fusible de protection est correct. Après cette vérification, appelez le service aprèsvente de votre revendeur en lui indiquant la référence de votre appareil indiquée sur la plaque signalétique. ATTENTION ! Cet appareil doit être uniquement réparé par un technicien qualifié. Conseils pour économiser l’énergie (four) • Préchauffez le four à la température souhaitée avant d’introduire votre plat dans le four. • Ne préchauffez pas le four plus longtemps que nécessaire. Le four est prêt à cuire vos plats dès que le voyant du thermostat s’éteint. • Veillez à ne pas ouvrir trop souvent la porte du four pendant la cuisson. 28 FR • Veillez à ce que la porte du four ne soit pas entrouverte pendant son utilisation. • Vous pouvez faire cuire plusieurs plats à la fois dans le four. • Vous pouvez faire c u i re u n d e u x i è m e p l a t immédiatement après la cuisson du premier. Cela vous évite d’avoir à préchauffer le four pour le deuxième plat. D de votre congélateur suffisamment à l’avance avant de les faire cuire dans le four. Français • Vous pouvez éteindre votre four quelques minutes avant la fin de la cuisson. • Décongelez les aliments congelés en les sortant Informations pratiques Conseil d’utilisation du plan de cuisson • Utilisez des casseroles et • Utilisez des casseroles poêles avec un couvercle. dont la taille est adaptée à la • Utilisez des couvercles quantité de vos aliments. adaptés à vos casseroles ou poêles. • Utilisez des casseroles et poêles de diamètre adapté à la taille de vos brûleurs / foyers (voir les diamètres indiqués dans la partie « UTILISATION » de la notice d’utilisation). FR 29 Français D Informations pratiques COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 30 FR Français NOTES FR 31 Bedankt! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G gekozen hebt. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 32 NL Inhoudstafel 34 41 Veiligheidsvoorschriften Tips voor de installatie B Overzicht van het toestel 44 45 46 47 49 50 52 Beschrijving van het toestel Bedieningspaneel Technische specificaties Productfiche Baktabel Installatie van het toestel Vóór het eerste gebruik C Gebruik van het toestel 53 Gebruik van de gasbranders en het elektrische kookvlak 54 Vermogen van het elektrische kookvlak 55 Gebruik van de elektrische oven Praktische informatie 56 57 58 58 59 D Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Reiniging en onderhoud Vervanging van de ovenlamp Wat kan u doen in geval van een panne? Tips om energie te besparen (oven) Gebruiksinstructie van de kookplaat NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Gelieve alle veiligheids­ voorschriften en voorzorgs­ maatregelen bij het gebruik aandachtig te lezen vooraleer uw toestel te installeren en te gebruiken. NIEUW! Veiligheid met betrekking tot vlammen volgens de nieuwe Europese richtlijn: D e b ra n d e rs va n dit toestel zijn uitgerust met een vlambeveiliging. Na het aansteken dient u de bedienings­ knop ongeveer 15 seconden ingedrukt te houden vooraleer deze terug los te laten. 34 NL OPGELET! D i t t o e st e l d i e n t geïnstalleerd te worden in overeenstemming met de geldende vo o rs c h r i f t e n e n mag enkel gebruikt worden op een goed verluchte plaats. Raadpleeg de handleiding vooraleer het toestel te installeren en te gebruiken. • Dit fornuis is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik, professioneel gebruik is niet toegelaten. We zien af van elke aansprakelijkheid bij schade die het gevolg is van ongepast of foutief gebruik of wanneer u het toestel voor andere doeleinden gebruikt dan diegene waarvoor het ontworpen werd, met n a m e h e t b e re i d e n v a n voedingsmiddelen en niet het verwarmen van een lokaal bijvoorbeeld. • De omstandigheden voor de aansluiting zijn aangegeven op het typeplaatje. • Dit fornuis moet door een gekwalificeerd vakman worden geïnstalleerd, conform de geldende normen, en mag enkel op een goed verluchte plaats worden gebruikt. Lees deze h a n d le i d i n g a a n d a c h t i g a lv o re n s h e t t o e s t e l t e installeren. BELANGRIJK! De installatie dient uitgevoerd te worden volgens de instructies in deze handleiding. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan p e r s o n e n , d i e re n en goederen. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid van de hand wanneer het toestel niet volgens de geldende regels geïnstalleerd werd. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel dient geaard te worden. Indien het toestel niet correct wordt aangesloten, is de garantie niet geldig en de fabrikant zal bijgevolg elke aansprakelijkheid voor de gevolgen afwijzen. • Controleer nooit de dichtheid van de gastoevoer­ leiding met een vlam. • Verwijder alle verpakkings­ onderdelen alvorens NL 35 Nederlands A 36 Alvorens het toestel te gebruiken het fornuis te gebruiken. Verpakkingen dienen s e le c t i e f g e s o r t e e rd t e worden alvorens ze weg te gooien. • Uw fornuis moet perfect waterpas staan en moet op de 4 poten worden geplaatst. • Indien het fornuis op een s o k ke l wo rd t g e p l a a t st , moeten voorzorgs­ maatregelen worden getroffen om te vermijden dat het toestel van de sokkel glijdt. • Dit toestel is niet aangesloten op een afvoertoestel voor verbrandings­­gassen. Gelieve een goede verluchting en ventilatie te verzekeren in de ruimte waar het toestel zich bevindt, door een raam of deur te openen en/of een geschikte elektrische dampkap te gebruiken. • Het volstaat een minimaal ventilatiedebiet te verzekeren van 20 m3/u. • Het gebruik van een kooktoestel op gas v e ro o r z a a k t w a r m t e e n NL stoom in de ruimte waarin het zich bevindt. Controleer d u s o f d e ke u ke n g o e d verlucht wordt door middel van een natuurlijke ventilatie of een elektrische dampkap. Door het intensieve en langdurige gebruik van het toestel kan een extra verluchting (vb. door een venster te openen) of een doeltreffender verluchting (vb. door het vermogen van de mechanische ventilatie op te drijven, indien van toepassing) noodzakelijk zijn. WAARSCHUWING! T i j d e n s d e werking van het toestel worden de toegankelijke delen en het glas van de ovendeur warm. Houd kinderen uit de buurt. • Indien, per ongeluk, een van de branders dooft, dient u de bijbehorende bedieningsknop op de uit- s t a n d t e z e t t e n . Wa c h t minstens één minuut vooraleer de brander opnieuw aan te steken. WAARSCHUWING! R i s i co o p b ra n d ! Plaats niets op de kookplaat en bewaar niets in de oven. • Bewaar nooit houders onder druk, spuitbussen, ontvlambare producten en materialen zoals papier, plastic of stof en voorwerpen of benodigdheden die brandbare materialen bevatten in de oven of in de buurt van de branders en de elektrische kookplaat. Ze zouden vuur kunnen vatten. WAARSCHUWING! Koken met olie of boter zonder toezicht te houden, kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer nooit vuur te doven met water. Zet het toestel uit en bedek de vlammen, bijvoorbeeld met een brandwerend deken of een deksel. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik worden het toestel en de toegankelijke delen warm. Raak de warm wordende onderdelen (in de oven en op de kookplaat) niet aan. K i n d e re n j o n g e r dan 8 jaar dienen uit de buurt van het toestel gehouden te worden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. NL 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Blijf in de buurt van het toestel wanneer het in werking is om elk risico op ongevallen te vermijden. • Indien het elektrici­ teitssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, een erkend vakman of een gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. WAARSCHUWING! Controleer of het toestel van het stroomnet gekoppeld is vooraleer de ovenlamp van uw fornuis te vervangen om het risico op elektrische schokken te vermijden. • D i t t o e s t e l w e rd n i e t ontworpen om door kinderen gebruikt te worden. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een fysieke, zintuiglijke of 38 NL mentale beperking of met een gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben b e t re f f e n d e h e t v e i l i g e g e b r u i k va n h e t to e ste l e n d a t z e d e m o g e l i j ke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel k u n n e n g e b e u re n d o o r kinderen ouder dan 8 jaar, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan. • Het toestel is niet bestemd om via een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem ingeschakeld te worden. • De stekker van het toestel moet worden uitgetrokken na gebruik en vóór elke reiniging of onderhoud. • Het rooster en de vetvanger van de oven moeten horizontaal op de gewenste hoogte worden geplaatst op de rails die zich in de oven bevinden. Wees voorzichtig wanneer u het rooster en de vetvanger uit de oven haalt, want er is geen stopmechanisme voorzien. • Gebruik geen schurende onderhoudsproducten of metalen krabbers om de glazen deur van de oven te reinigen; deze riskeren het oppervlak te bekrassen en het glas te doen barsten. • Gebruik geen stoom­ reinigers. • Het is aangeraden om spetters en resten te verwijderen alvorens het deksel te verwijderen. Laat de kookplaat afkoelen vooraleer u het deksel terugplaatst. • P ro d u c t e n v o o r h u i s ­ houdelijk gebruik mogen niet bij het huishoudelijke a f va l g e p l a a t st wo rd e n . Gelieve de voorzieningen te gebruiken die specifiek voorzien werden voor hun verwerking. Informeer u bij de plaatselijke autoriteiten of bij de verkoper om te weten hoe u het toestel dient te recycleren. WAARSCHUWING! Gebruik enkel de beschermings­ middelen voor de kookplaat die door de fabrikant van het toestel ontworpen w e rd e n , o f d o o r hem als geschikt aangeduid werden in deze handleiding, of de in het toestel geïntegreerde beschermings­ voorzieningen. Het gebruik van niet aangepaste beschermings­ voorzieningen kan tot ongevallen leiden. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken uit te schakelen binnen de Plaats de vetvanger 10 minuten nadat u klaar n o o i t h e l e m a a l bent met koken. Voor het onderaan de oven, onderhoud: Zorg ervoor a a n g e z i e n d e z e dat u de desbetreffende o v e r v e r h i t z o u onderdelen uit elkaar haalt kunnen raken en in overeenstemming met de het email van de gebruikershandleiding. ov e n b e s c h a d i g d N e e m c o n t a c t o p m e t uw gemeente voor meer zou kunnen raken. informatie over de recyclage, • Waarden getest en d e o p w a a rd e r i n g e n b e r e k e n d c o n f o r m afdanking van uw toestel aan verordening EU65-2014/ het einde van zijn levensduur. EU66-2014. OPGELET! • Om de globale impact van het kookproces op het milieu (vb. het energieverbruik) te beperken, dient u ervoor te zorgen dat uw product geïnstalleerd wordt conform de gebruikershandleiding, dat de ruimte (waar het toestel zich bevindt) voldoende is verlucht en dat de afvoerleiding zo recht en zo kort mogelijk is. Vo o r p ro d u c te n d i e i n handmatige modus werken, raden wij u aan om de motor 40 NL Tips voor de installatie BELANGRIJK! De installatie dient uitgevoerd te worden volgens de instructies in deze handleiding. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren en goederen. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid van de hand wanneer het toestel niet volgens de geldende regels geïnstalleerd werd. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET! Dit fornuis moet stevig aan de muur worden vastgemaakt door middel van de twee veiligheidsvoorzieningen (aan elke kant, achteraan het toestel). Gebruik hiervoor een geschikt bevestigingssysteem voor uw type muur om elk risico op vallen te vermijden. De fabrikant en de invoerder wijzen elke aansprakelijkheid van de hand indien er toch een ongeval plaatsvindt dat een letsel en/of schade veroorzaakt als gevolg van het niet naleven van deze instructie. Veiligheidsvoorzieningen Muur • Indien uw toestel op gas en elektriciteit werkt, plaats het dan zo dicht mogelijk bij de twee energiebronnen. • De gasaansluiting dient te gebeuren met een flexibele buis met mechanisch NL 41 Nederlands A 42 Alvorens het toestel te gebruiken opzetstuk conform de geldende normen. De instructies in de handleiding voor de flexibele buis met mechanisch opzetstuk (TEFM) dienen nauwgezet opgevolgd te worden. • Opmerking voor de aansluiting op LPG-gas (fles): Wanneer uw vakman kiest voor een aansluiting met een opzetstuk (niet meegeleverd met het toestel), dient dit conform de geldende normen te zijn en gebruikt te worden in combinatie met een conforme afdichtingsstrip (niet meegeleverd met het toestel). De flexibele buis dient eveneens conform de geldende normen te zijn en dient met een beugel bevestigd te worden op het mondstuk van het opzetstuk om een perfecte afdichting te verzekeren. (De aansluiting op aardgas dient verplicht uitgevoerd te worden met een flexibele buis met mechanisch opzetstuk (TFEM)). NL • I n g e e n g eva l m a g d e toevoerbuis achter de oven komen of in contact komen met de aangrenzende wanden. Nadat de aansluiting i s g e b e u rd , m o e t u d e dichtheid ervan controleren (gebruik hiervoor nooit een vlam). Breng hiervoor een schuimende vloeistof aan op de buis. Er mogen geen luchtbellen verschijnen. Wanneer er toch bellen zijn, dient het vastzetten van het opzetstuk gecontroleerd te worden, net als de staat van de afdichtingsstrip. • De toevoerbuis moet worden vervangen door een nieuw vóór de aangegeven datum. • De lengte van de toevoerbuis mag niet korter zijn dan 50 cm en mag niet langer zijn dan 200 cm. Let erop dat de toevoerbuis geen warme delen van het toestel en andere obstakels raakt die het toestel zouden kunnen beschadigen. Controleer ook of de toevoerbuis niet Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands zodanig is geplaatst dat deze kan worden geraakt, geklemd kan raken of kan worden losgetrokken door een uitneembaar element (vb. lade) of voorwerpen in de buurt. • De aansluiting van dit toestel bevindt zich aan de rechterkant. Indien aan de linkerkant een aansluiting is gewenst, kan de fabrikant het nodige accessoire op bestelling leveren. A NL 43 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 4 1 2 6 5 10 3 9 13 7 12 8 11 1 Deksel 8 Bedieningsknoppen van de gasbranders 2 Rooster links 9 Selectieknop van de oven 3 Rooster rechts 10 Thermostaatknop van de oven 4 Elektrisch kookvlak 11 Rooster + vetvanger 5 Semi-snelle gasbrander 12 Ovendeur 6 Snelle gasbrander 13 Bedieningsknop van het elektrisch kookvlak 7 Hulpgasbrander 44 NL Overzicht van het toestel B 4 1 Nederlands 3 2 Bedieningspaneel 7 6 8 5 4 3 1 2 1 Semi-snelle brander en bedieningsknop 5 Selectieknop van de oven 2 Hulpbrander en bedieningsknop 6 Thermostaatknop 3 Snelle brander en bedieningsknop 7 Controlelampje van de oven 4 Elektrisch kookvlak en bedieningsknop 8 Controlelampje van het elektrisch kookvlak NL 45 Nederlands B Overzicht van het toestel Technische specificaties MODEL CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Klasse 1 Categorie II2E+3+ et II2H3+ Land van bestemming Type gas en druk Totaal vermogen in kW Totaal debiet in m3/u of g/u Debiet van de branders NL G30/G31 28-30/37 mbar 5,35 kW 5,2 kW 0,51 m3/u 378,1 g/u 2,80 kW 0,272 m /u 2,70 kW 196,32 g/u Semi-snelle brander 1,60 kW 0,146 m /u 1,60 kW 116,34 g/u Hulpbrander 0,95 kW 0,092 m3/u 0,90 kW 65,44 g/u 1,1 kW 0,104 m3/u 1,00 kW 72,71 g/u 0,80 kW 0,076 m /u 0,80 kW 58,17 g/u 0,55 kW 0,052 m /u 0,50 kW 36,35 g/u Spanning en frequentie 3 3 3 3 220-240 V CA, 50 Hz Binnenlamp 15 W Thermostaat 50-240 °C Vermogen van het elektrische kookvlak 1 000 W Vermogen van de oven 1 950 W Vermogen van de bovenste weerstand 800 W Vermogen van de onderste weerstand 1 150 W Totaal elektrisch vermogen 2 965 W Verlichting van de oven 46 G20/25 20/25 mbar Snelle brander Verminderd Snelle brander debiet Semi-snelle brander van de branders Hulpbrander Andere Frankrijk, België, Spanje Ja B Nederlands Overzicht van het toestel Productfiche Oven Merk VALBERG Referentie CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Nettogewicht 34,8 kg Aantal uitsparingen 1 Warmtebron Elektrisch Volume 65 liter Energieverbruik / Natuurlijke convectie (EC) 0,79 kWh Energieverbruik / Hetelucht (EC) - Energie-efficiëntie-index (conventionele modus) 96 Energieklasse A Meet- en berekeningsmethode EN60350-1 / Verord. (EU) nr. 66/2014 NL 47 Nederlands B Overzicht van het toestel Fornuis ELEKTRISCH KOOKVUUR Merk VALBERG Referentie CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Nettogewicht 34,8 kg Energiebron Elektrisch Soort kookvuur Kookvuur in gietijzer Aantal kookvuren 1 Diameter van het kookvuur 14,5 cm Energieverbruik van het kookvuur (EC) 156 Wh/kg Meet- en berekeningsmethode EN50304 – EN60350 / Verord. (EU) nr. 66/2014 GASBRANDERS 48 Merk VALBERG Referentie CM6031CCXEUT Nettogewicht 34,8 kg Energiebron Gas Aantal branders 3 Energie-efficiëntie van de brander links vooraan (EE) 61,3 % Energie-efficiëntie van de brander rechts achteraan (EE) 57,1 % Energie-efficiëntie van de brander rechts vooraan (EE) - Energie-efficiëntie van de gasbranders van de kookplaat (EE) 59,2 % Meet- en berekeningsmethode EN30-2-1 / Verord. (EU) nr. 66/2014 NL Baktabel VOEDINGSMIDDELEN NATUURLIJKE CONVECTIE Stand van de thermostaat Stand van de schotel (rail) Bereidingsduur Taart 175 2 25-35 Fruitgebak 175 2 20-25 Fruittaart 175 2 20-30 Macaron 175 2 20-30 Peperkoek 200 2 30-40 Deeg 200 2 30-40 Cake 175 2 30-40 Biscuit 175 2 15-25 Lamsvlees 225 2 25 250 2 50-60 Runderbiefstuk 225 2 25 Schapenvlees 240 2 25 Lamskotelet Rundvlees Runderkotelet Rosbief 225 2 45 175-200 2 30 Kip (stukken) 200 2 30-45 Vis 200 2 30-40 Kalkoen 200 2 50-60 Macaroni in de oven 210 2 23-30 Dun deeg 190 2 30-40 Kip (heel) GRILL Stand van de thermostaat Stand van de schotel (rail) Bereidingsduur max 2-3 8-10 max 2-3 8-10 max 2-3 10-15 B Nederlands Overzicht van het toestel De waarden hierboven zijn louter indicatief. Naargelang uw eetgewoonten moeten er wijzigingen worden aangebracht. NL 49 Nederlands B Overzicht van het toestel Installatie van het toestel Verwijdering uit de verpakking Plaats het fornuis zo dicht mogelijk bij de plaats waar het geïnstalleerd zal worden en haal het uit de verpakking. Verpakkingsonderdelen dienen selectief gesorteerd te worden alvorens ze weg te gooien. Houd de verpakkingsonderdelen uit de buurt van kinderen. Gasaansluiting Vóór de installatie controleert u of de distributievoorschriften (aard en druk van het gas) en de afregeling van het toestel compatibel zijn. 1. Dit toestel dient geïnstalleerd en aangesloten te worden door een technicus of een gekwalificeerd persoon en dit volgens de geldende normen. Het niet-naleven van deze regels zal de garantie doen vervallen. 2. U dient de volgende regels na te leven met betrekking tot de afstand tussen het toestel en de muren of de meubels die in de buurt staan: a. De afstand in de hoogte tussen het fornuis en de dampkap of een ander meubel moet groter zijn dan of gelijk zijn aan 750 mm. b. De afstand tussen de zijwanden van het fornuis en de muren moet minstens 20 mm bedragen. c. De afstand tussen de achterkant van het toestel en de muur erachter moet minstens 20 mm bedragen. 50 NL Elektrische aansluiting Het elektriciteitssnoer van uw fornuis is voorzien van een stekker en dient aangesloten te worden op een volgens de geldende normen geaard stopcontact van 16 A. Indien uw stopcontact geen standaard aarding heeft, raadpleeg dan een gekwalificeerde elektricien. Let erop dat het elektrisch snoer niet in contact komt met de warme wanden van het fornuis. Het oestel moet makkelijk te ontkoppelen zijn. De stekker van het stopcontact moet daarom vlot toegankelijk zijn. Plaatsing van de branders Hoedje van de brander Brander Injector Afb. 1 Vervanging van de injectoren Dit fornuis kan met verschillende soorten gas worden gebruikt door de injectoren te vervangen. Deze interventie dient uitgevoerd te worden door een erkend technicus. Indien de injectoren niet correct worden vervangen, is de garantie niet geldig en kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen ervan. Concordantietabel: G30/G31 28-30/37 mbar G20/25 20/25 mbar Snelle brander 0,85 1,15 Semi-snelle brander 0,65 0,92 Hulpbrander 0,50 0,72 Gebruik de injectoren die met het fornuis werden meegeleverd. Trek de stekker uit het stopcontact. Schroef de injector los en vervang hem door de nieuwe (zie 'concordantietabel'). Ga op dezelfde manier te werk voor de andere branders (afb. 2). Instelling van de ralenti Deze handeling dient te gebeuren door een gekwalificeerd persoon: Verwijder de gashendel. Steek het gas aan en zet op de vertraagde stand (ralenti). Gebruik een zeer fijne platte schroevendraaier om bij de ralenti-schroef te komen. Breng de schroevendraaier aan in de opening zoals weergegeven op afbeelding 3 hieronder. Stel de hoogte van de vlam in door de schroef naar links (grotere vlam) of naar rechts (kleinere vlam) te draaien. Zodra u deze hebt afgesteld, doet u de volgende test: Steek het gas aan, zet op de maximale stand en draai daarna zeer snel naar de minimale stand. Indien de vlam goed ingesteld is, zal ze niet doven. Indien ze dooft, moet u de vlam groter maken. Herhaal deze handeling voor alle branders. B Nederlands Overzicht van het toestel OPGELET! D e b y p a s s - s c h ro e f d i e n t v o l le d i g v a s t g e d r a a i d t e worden voor de instelling van het verminderd debiet met LPG. Afb. 3 Afb. 2 Nadat u de injectoren vervangen hebt, kleef dan het label (meegeleverd met de nieuwe injectoren) achteraan het toestel op het label dat er reeds hangt (oude injectoren) om de verandering van gas aan te duiden. NL 51 Nederlands B Overzicht van het toestel Waterpas zetten Afstellen van de poten: het is belangrijk om de poten af te stellen zodat het fornuis waterpas staat. Plaats het fornuis, leg er een waterpas op en stel de poten af tot het fornuis waterpas staat (afb. 4). Afb. 4 Vóór het eerste gebruik 1. Voor het eerste gebruik controleert u of er geen verpakkingsmateriaal achtergebleven is op uw fornuis. Deze verpakkingen dienen gesorteerd te worden om gerecycleerd te worden. 2. De warm wordende onderdelen van uw oven zijn bedekt met een beschermfolie, die u vóór gebruik dient te verwijderen. Het is van belang om de kamer goed te verluchten, zodat de vrijgekomen rook naar buiten kan worden afgevoerd. Het is sterk aanbevolen om de volgende procedure te respecteren voordat u de oven voor het eerst gebruikt. 52 NL Elektrische oven: Open de deur van de oven en laat de oven 15 tot 20 minuten voorverwarmen op 200 °C. Zet de oven daarna uit en laat afkoelen. Elektrisch kookvlak: Draai de bedieningsknop van het kookvlak op de maximale stand. Laat het 10 minuten werken. Zet daarna het kookvlak uit en laat afkoelen. Gebruik van de gasbranders en het elektrische kookvlak Uw fornuis heeft 3 verschillende soorten branders. Gebruik kookpotten met de volgende diameters, zodat de branders optimaal kunnen werken: Snelle brander 22 tot 28 cm Semi-snelle brander 14 tot 22 cm Hulpbrander 10 tot 14 cm OPGELET! De branders van dit toestel zijn uitgerust met een vlambeveiliging. Na het aansteken dient u de bedieningsknop ongeveer 15 seconden ingedrukt te houden vooraleer deze terug los te laten. C Nederlands Gebruik van het toestel De branders van uw fornuis zijn voorzien van een automatisch ontstekingssysteem. Afb. 5 WAARSCHUWING! Gebruik enkel potten en pannen met een platte bodem. OPGELET! De vlam van de brander mag nooit vanonder de onderkant van de kookpot komen. OPGELET! Druk de bedieningsknop van de brander die u wilt gebruiken in en draai tot deze o p d e g ro te v l a m sta a t ( a f b . 6 ) . H e t ontstekingssysteem zal de brander doen branden. Houd de bedieningsknop daarna ongeveer 15 seconden ingedrukt vooraleer u deze terug loslaat. U k u n t d e v l a m v e r k le i n e n d o o r d e bedieningsknop naar de kleine vlam te draaien. Indien de brander na 15 seconden niet aangaat of indien deze dooft, zet u de knop op stand "•" en wacht u een paar minuten vooraleer u de brander opnieuw aansteekt. Om te doven, zet u de knop op stand "•". Let erop wanneer u een brede kookpot gebruikt dat deze niet over de randen van de kookplaat komt en vermijd oververhitting ter hoogte van het bedieningspaneel. Afb. 6 NL 53 Nederlands C Gebruik van het toestel Vermogen van het elektrische kookvlak Bij het eerste gebruik of indien de kookplaat lange tijd niet werd gebruikt, is het aanbevolen om ze zonder kookpotten 2 à 3 minuten te laten werken door de selectieknop op stand 3 te plaatsen (afb. 7) om het resterende vocht te verwijderen. Raak het elektrisch kookvlak niet aan met vochtige of natte lichaamsdelen. Om energie te besparen gebruikt u best potten en pannen met gepaste afmetingen; de diameter van de kookpotten en -pannen moet even groot zijn als die van het kookvlak. Zet de bedieningsknop op de uit-stand na het koken. Wanneer de kookplaat aan staat, gaat het rode controlelampje, dat op het bedieningspaneel staat, branden (bedieningspaneel, nr.8) Hierdoor kunt u zien of het kookvlak per ongeluk nog aan staat. Afb. 7 Stand van de bedieningsknop van het elektrisch kookvlak 54 Stand van de bedieningsknop 1 2 3 Gebruik Koken met een minimale warmte Koken, bakken op gemiddelde warmte Koken, bakken op maximale warmte NL Gebruik van de elektrische oven Met de selectieknop kunt u uit de 3 onderstaande functies kiezen. Met behulp van de thermostaatknop kunt u de gewenste temperatuur kiezen. Draai de knop van de thermostaat om de oven te verwarmen. Het controlelampje (bedieningspaneel, nr.7) gaat branden. Het lampje zal doven wanneer de oven de gewenste temperatuur heeft bereikt. De thermostaat van de oven schakelt dit controlelampje automatisch aan en uit om de gekozen temperatuur te behouden. Bekijk de baktabel die aan het einde van deze handleiding staat. Deze geeft de aanbevolen temperaturen en baktijden weer. Verwarm eerst de oven zo'n 10 à 15 minuten voor (wanneer de oven de gewenste temperatuur heeft bereikt, dooft het lampje) en plaats de gerechten in de oven. Zet de 2 bedieningsknoppen (selectieknop en thermostaatknop) op stand "•" na het bakken. Selectieknop Gebruik van het rooster en de vetvanger in de oven Afb. 8 Weerstand onderaan C Nederlands Gebruik van het toestel De oven bevat 3 rails. Het rooster en de vetvanger moeten correct horizontaal worden geplaatst, op de gewenste hoogte. Om de vetvanger optimaal te gebruiken, moet deze op de onderste of middelste rail worden gezet. Het rooster kan op de bovenste of middelste rail worden geplaatst, naargelang de gewenste bakwijze. Wees voorzichtig wanneer u het rooster en de vetvanger uit de oven haalt, want er is geen stopmechanisme voorzien. Weerstand bovenaan OPGELET!  atuurlijke convectie N (boven en onder) Plaats de vetvanger nooit helemaal onderaan de oven, aangezien deze oververhit zou kunnen raken en het email van de oven beschadigd zou kunnen raken. Thermostaatknop Afb. 9 NL 55 D Praktische informatie Nederlands Reiniging en onderhoud 56 • Reinig het fornuis wanneer het afgekoeld is. • Haal steeds de stekker uit het stopcontact alvorens het te reinigen. • Gebruik lauw zeepsop, spoel zorgvuldig en wrijf droog met een zachte doek. Gebruik nooit schurende of bijtende middelen. • Let erop de injectoren en de branders niet te verstoppen tijdens het schoonmaken. • Vet de elektrische kookplaat in indien u deze gedurende een bepaalde tijd niet gebruikt. • De deur van de oven kan worden gedemonteerd, zodat u deze makkelijker kunt reinigen. Om dit te doen, opent u de deur en kantelt u de haken van elk scharnier om en trekt u de deur naar u toe. Om de deur opnieuw te monteren, gaat u omgekeerd te werk. • Gebruik geen bijtende onderhoudsproducten of NL metalen schrapers om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien dat het oppervlak zou kunnen krassen en een barst in het glas zou kunnen veroorzaken. • Reinig de inox onderdelen (model CM 60 31CC X EUT) met speciale producten die in de handel verkrijgbaar zijn. Katalytische wanden (model CM 60 31CC EUT) U w fo r n u i s i s u i t g e r u st met katalytische panelen die vetspetters die tijdens het bakken vrijkomen, a b s o r b e re n . Vo o r e e n optimale reiniging is het aanbevolen om de oven na de baktijd 30 à 60 minuten te laten werken bij meer dan 200 °C. Gebruik nooit schurende middelen of middelen die alkalinen of zuren bevatten om de katalytische panelen te reinigen. Droog ze af met een vochtige doek. D Nederlands Praktische informatie Vervanging van de ovenlamp Indien de lamp stuk is, ga dan naar de dienst-na-verkoop of naar uw verkoper. OPGELET! Om deze lamp te vervangen, moet de elektrische stroom eerst worden uitgeschakeld. Tre k d e ste k ke r u i t h e t stopcontact (afb. 10), verwijder daarna het veiligheidsglas van de lamp (afb. 11), schroef de lamp los, vervang ze en monteer alles opnieuw. Test daarna of de lamp werkt door de stekker opnieuw in te steken. Indien de lamp toch niet werkt, ga dan naar de dienst-naverkoop van uw verkoper. Afb. 10 Afb. 11 NL 57 Nederlands D Praktische informatie Wat kan u doen in geval van een panne? In geval van een elektrische storing, controleert u: • Eerst het stopcontact met een ander toestel. • Daarna controleert u dat de teller aan staat en dat de veiligheidszekering juist staat. Na deze controle belt u de dienst-na-verkoop van uw verkoper en geeft u hem de referentie van uw toestel door die op het typeplaatje staat vermeld. OPGELET! Dit toestel mag uitsluitend door een erkend vakman worden hersteld. Tips om energie te besparen (oven) • Verwarm de oven voor op de gewenste temperatuur alvorens uw gerecht in de oven te plaatsen. • Verwarm de oven niet langer voor dan nodig. De oven is klaar om uw gerecht te bereiden zodra het controlelampje van de thermostaat is gedoofd. • Z o rg e r v o o r d a t u d e overdeur niet te vaak opent tijdens de bereiding. 58 NL • Let erop dat de deur van de oven niet op een kier staat tijdens het gebruik. • U kunt meerdere gerechten tegelijk in de oven bakken. • U kunt onmiddellijk na het bakken van het eerste gerecht een tweede in de oven plaatsen. Zo hoeft u de oven voor het tweede gerecht niet voor te verwarmen. • U kunt uw oven enkele op voorhand uit de diepvries minuten voor het einde van te halen voordat u ze in de de baktijd uitschakelen. oven bakt. • O n t d o o i d i e p g e v ro re n voedingswaren door ze goed D Nederlands Praktische informatie Gebruiksinstructie van de kookplaat • Gebruik kookpotten en • Gebruik kookpotten waarvan -pannen met een deksel. het volume is aangepast aan de • Gebruik deksels die op uw hoeveelheid voeding. potten en pannen passen. • Gebruik potten en pannen met dezelfde diameter als uw branders/kookvuren (zie de diameters vermeld in het hoofdstuk 'GEBRUIK' van de gebruikershandleiding). NL 59 Nederlands D Praktische informatie SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum van uw gemeente gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 60 NL Nederlands NOTITIES NL 61 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t g e w ä h l t haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von E L E C T R O D E P O T. D i e P r o d u k t e d e r M a r k e V A L B E R G garantieren Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a s s S i e j e d e s M a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e e s b e n u t z e n . W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. B e s u c h e n S i e u n s e re I n te r n e t s e i te : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 62 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 64 71 Sicherheitsvorschriften Anweisungen zur Aufstellung B Übersicht über Ihr Gerät 74 75 76 77 79 80 82 Beschreibung des Geräts Bedienfeld Technische Daten Produktdatenblatt Kochtabelle Das Gerät aufstellen Vor dem ersten Gebrauch C Verwendung des Geräts 83 Bedienung der Gasbrenner und der Elektrokochplatte 84 Leistung der Elektrokochplatte 85 Bedienung des Elektrobackofens Praktische Hinweise 86 87 88 88 89 D Deutsch Inhaltsverzeichnis Reinigung und Wartung Die Ofenbeleuchtung austauschen Was tun bei einer Störung? Energiespartipps (Backofen) Bedienungshinweise für das Kochfeld DE 63 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Lesen Sie bitte vor der Installation und dem Gebrauch des Geräts alle Sicherheitsvorschriften und Vorsichtsmaßnahmen aufmerksam durch. NEUHEIT! Flammensicherheit gemäß der neuen europäischen Richtlinie: Die Brenner dieses Geräts sind mit einer Zündsicherungs­ vorrichtung ausgestattet. Nach dem Anzünden muss der Schalter unbedingt ca. 15 Sekunden gedrückt gehalten werden, bevor er losgelassen wird. 64 DE ACHTUNG! Dieses Gerät muss in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften aufgestellt werden und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Lesen Sie vor dem Aufstellen und der Verwendung dieses Geräts bitte diese Anleitung. • Dieser Herd ist auschließlich zum privaten Hausgebrauch bestimmt, eine gewerbliche Nutzung ist ausgeschlossen. Für Schäden infolge von unsachgemäßer und fehlerhafter Verwendung oder einer Verwendung, die nicht dem Gebrauchszweck, nämlich dem Kochen von Lebensmitteln, entspricht, lehnen wir jegliche Haftung ab, so zum Beispiel für die Verwendung zum Beheizen eines Raums. • Die Anschluss­ bedingungen sind auf dem Typenschild angegeben. • Dieser Herd muss von einem qualifizierten Techniker den geltenden Normen gemäß aufgestellt und darf nur in einem gut belüfteten Raum verwendet werden. Lesen S i e v o r d e m A u f s t e l le n diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. WICHTIG! Die Installation muss gemäß den Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung durchgeführt werden. Eine unsachgemäße I n st a l l a t i o n k a n n Personen- oder Sachschäden verursachen oder Ve r le t z u n g e n b e i Haustieren. Im Fa l le e i n e r n i c h t den geltenden Vorschriften entsprechenden Installation übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Dieses Gerät muss g e e rd e t w e rd e n . S o l l t e das Gerät unsachgemäß angeschlossen worden sein, erlischt die Garantie und der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung hinsichtlich der Konsequenzen. DE 65 Deutsch A 66 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Überprüfen Sie die Dichtheit der Gaszufuhr­ leitung niemals mithilfe einer Flamme. • Entfernen Sie sämtliche Verpackungsspuren, bevor Sie den Herd benutzen. Die Verpackungen müssen in der Abfalltrennung entsorgt werden. • Ihr Herd muss perfekt waagerecht auf allen 4 Füßen stehen. • Falls der Herd auf einem Sockel aufgestellt wird, m ü ss e n Vo r ke h r u n g e n getroffen werden, damit er nicht von dem Sockel abrutschen kann. • Dieses Gerät ist nicht an eine Vorrichtung zur Abführung der Verbrennungsprodukte a n g e s c h l o s s e n . S o rg e n Sie für eine gute Be- und Entlüftung des Raums, in dem sich das Gerät befindet und öffnen Sie dazu ein Fe n s t e r, e i n e Tü r u n d / oder verwenden Sie eine entsprechende elektrische Abzugshaube. DE • Es sollte eine L u f t fö rd e r le i st u n g vo n m i n d e s t e n s 2 0 m 3/ h gewährleistet sein. • Der Betrieb eines Gaskochgerätes führt zur Bildung von Hitze und Dampf in dem Raum, in dem sich das Gerät befindet. Vergewissern Sie sich also, dass eine ausreichende Belüftung der Küche entweder durch natürliche Belüftung oder eine elektrische Abzugshaube gewährleistet ist. Die intensive und länger anhaltende Benutzung des Geräts kann eine zusätzliche B e l ü f t u n g e r f o rd e r l i c h m a c h e n ( d u rc h Ö f f n e n eines Fensters) oder eine effizientere Belüftung (zum Beispiel durch Steigerung der Leistung der mechanischen Ventilation, falls vorhanden). WARNUNG! Während des Betriebs des Geräts werden dessen zugängliche Teile und die Scheibe der Backofentür heiß. Kinder m ü ss e n vo n d e m Gerät ferngehalten werden. • Sollte einer der Brenner sich unabsichtlich ausschalten, stellen Sie den betreffenden Schalter auf „Aus”. Warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie den Brenner wieder anzünden. WARNUNG! Brandgefahr! Stellen Sie nichts zum Aufräumen auf die Kochfläche oder in den Backofen. Gasbehälter, Spraydosen, brennbare Produkte und Materialien, wie Plastik, Stoff usw., noch Gegenstände o d e r K ü c h e n g e rä te , d i e entflammbare Materialien enthalten. Sie könnten Feuer fangen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts WARNUNG! Unbeaufsichtigtes Kochen mit Öl oder Fett kann gefährlich sein und einen B r a n d a u s lö s e n . Versuchen Sie niemals, ein Feuer mit Wasser zu löschen. Schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flammen zum Beispiel mit einer Fe u e r lö s c h d e c ke oder einem Deckel. • Verstauen Sie im Backofeninneren und neben d e n B re n n e r n o d e r d e r Elektrokochplatte niemals unter Druck stehende DE 67 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch A WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Bestandteile werden während des Betriebs heiß. Achten Sie darauf, dass Sie die Heizelemente (im Backofen und auf der Kochfläche) nicht berühren. Kinder unter 8 J a h re n m ü ss e n ferngehalten werden, es sei denn, sie werden durchgehend beaufsichtigt. • Überwachen Sie Ihr Gerät während des Betriebs, um jegliches Brandrisiko zu vermeiden. • Ein beschädigtes Strom­ kabel muss vom Hersteller, einem zugelassenen Reparaturdienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. 68 DE WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie die Lampe wechseln, um jegliche Stromschlag-Gefahr zu vermeiden. • Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder vorgesehen. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körper­ lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung u n d K e n n t n i ss e b e d i e n t werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden und die nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die bestehenden Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Reinigung und Wartung des Geräts können von Kindern über 8 Jahren ausgeführt werden, sofern sie dabei beaufsichtigt werden. • Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit einem externen Timer oder einem separaten Fe r n s t e u e r u n g s s y s t e m bestimmt. • Dieses Gerät muss nach dem Gebrauch und vor jeglichem Reinigungsoder Wartungsvorgang vom Stromnetz getrennt werden. • Das Gitter und das Backblech müssen in waagerechter Lage auf der gewünschten Höhe auf den Schienen im Backofeninneren platziert werden. Seien Sie achtsam, wenn Sie das Gitter oder das Backblech aus dem Backofen ziehen, da kein Arretiermechanismus vorhanden ist. • Ve r w e n d e n S i e w e d e r scheuernde Produkte noch harte Metallschaber, um die Glastür des Backofens zu reinigen; dadurch kann die Oberfläche verkratzt werden, woraufhin das Glas bersten kann. • Verwenden Sie keinen Dampfreiniger. • Es empfiehlt sich, vor dem Öffnen der Abdeckung Spritzer und übergelaufene Rückstände zu entfernen. Es empfiehlt sich, das Kochfeld abkühlen zu lassen, bevor man die Abdeckung schließt. • Gebrauchte Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Benutzen Sie bitte die für ihre Behandlung und Aufbereitung vorgesehenen Einrichtungen. Informieren Sie sich bei den örtlichen Behörden oder beim Händler über das für das Recycling erforderliche Vorgehen. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 69 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch A WARNUNG! Benutzen Sie ausschließlich vom Hersteller des Geräts entwickelte Schutz­ vorrichtungen für das Kochfeld oder solche, die in der Gebrauchs­ anleitung für dieses Gerät als geeignet genannt werden oder die in dem Gerät integrierten Schutz­ vorrichtungen. B e i Ve r we n d u n g von ungeeigneten Schutz­vorrichtungen besteht Unfallgefahr. ACHTUNG! Legen Sie die Auffangschale niemals auf den Backofen-Boden, denn es besteht Überhitzungsgefahr und das Risiko, dass das Emaille des Backofens beschädigt wird. 70 DE • Die Werte wurden gemäß der Vorschrift EU65-2014/ EU66-2014 getestet und berechnet. • Um die Gesamtauswirkung des Kochvorgangs auf die Umwelt zu verringern (bei­ spiels­w eise den Energie­ verbrauch), verge­wissern Sie sich bitte, dass Ihr Produkt gemäß der Gebrauchs­ anleitung installiert wird, dass der Bereich (in dem das Gerät installiert ist) ausreichend belüftet wird, und dass die Abluftleitung so gerade und so kurz wie möglich ist. Für Produkte, die im manuellen Modus betrieben werden, empfehlen wir Ihnen, den Motor innerhalb von 10 Minuten nach dem Ende des Kochens auszuschalten. Zur Wartung: vergewissern Sie sich bitte, die entsprechenden Teile gemäß der Gebrauchsanleitung zu demontieren. Fü r I n fo r m a t i o n e n z u m Recycling, zur Verwertung und Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch Entsorgung am Lebensende Ihres Geräts wenden Sie sich bitte an Ihre Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung. A Anweisungen zur Aufstellung WICHTIG! Die Installation muss gemäß den folgenden Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung durchgeführt werden. Eine unsachgemäße Installation kann Personenoder Sachschäden verursachen oder Verletzungen bei Haustieren. Im Falle einer nicht den geltenden Vorschriften entsprechenden Installation übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. ACHTUNG! Dieser Herd muss mithilfe von zwei Sicherheitsketten (die sich auf beiden Seiten an der Geräterückseite befinden) solide an der Mauer verankert werden, wobei das für die Mauerart geeignete Befestigungssystem verwendet wird, um jegliche Kippgefahr auszuschließen. Der Hersteller und der Importeur weisen jegliche Haftung zurück, falls aufgrund der Nichtbeachtung dieser Anleitung ein Unfall eintritt, der zu einer Verletzung und/oder Beschädigung führt. DE 71 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch A Sicherheitsketten Wand • Falls Ihr Gerät mit Gas und Elektrizität betrieben wird, sollten Sie dafür sorgen, dass es so nahe wie möglich an den beiden Energiequellen aufgestellt wird. • Für den Gasanschluss muss ein flexibler Schlauch mit mechanischem Endstück v e r w e n d e t w e rd e n , d a s den geltenden Normen entspricht. Die Anweisungen der Gebrauchsanleitung des flexiblen Schlauchs mit mechanischem Endstück müssen genauestens befolgt werden. • Hinweis zum LPGAnschluss (Gasflasche): Falls Ihr Techniker sich für einen Anschluss mit einem Endstück (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) entscheidet, muss dieses 72 DE den geltenden Normen entsprechen und mit einer Dichtung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) verwendet werden, die den geltenden Normen entspricht. Der f lex i b le S c h l a u c h m u ss ebenfalls den geltenden Normen entsprechen und mit einer Schelle auf der Muffe des Endstücks festgezogen werden, um die vollständige Dichtigkeit zu gewährleisten. (Der Anschluss an Erdgas muss zwingend mit einem flexiblen Schlauch mit mechanischem Endstück erfolgen (TFEM)). • Der Versorgungsschlauch darf auf keinem Fall hinter dem Backofen verlegt werden, noch mit den umliegenden Wä n d e n i n B e r ü h r u n g ko m m e n . N a c h d e m d e r Anschluss erfolgt ist, muss dessen Dichtigkeit überprüft werden (niemals eine Flamme benutzen). Dazu eine schäumende Flüssigkeit auf den Schlauch auftragen. Es dürfen sich keine Blasen bilden. Wenn werden, kann der Hersteller Blasen auftreten, sollten die auf Bestellung das nötige Einspannung des Endstücks Zubehörteil liefern. sowie der Zustand der Dichtung überprüft werden. • Der Versorgungsschlauch muss vor dem angegebenen Verfallsdatum durch einen Neuen ersetzt werden. • D i e A n s c h l u s s le i t u n g muss mindestens 50 cm lang sein und darf die Länge von 200 cm nicht überschreiten. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht die heißen Geräteteile oder sonstige Hindernisse berührt, die sie beschädigen könnten. Achten Sie auch darauf, dass der Versorgungsschlauch so verlegt wird, dass er von beweglichen Teilen (z.B. Schubladen) oder in der Nähe stehenden Gegenständen nicht berührt, eingeklemmt oder mitgezogen werden kann. • D e r A n s c h l u ss d i e s e s Geräts befindet sich auf der rechten Seite. Sollte ein Anschluss links gewünscht DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 73 Deutsch B Verwendung des Geräts Beschreibung des Geräts 4 1 2 6 5 10 3 9 13 7 12 8 11 1 Deckel 8 Gasbrenner-Schalter 2 Linkes Gitter 9 Auswahlschalter des Backofens 3 Rechtes Gitter 10 Thermostatschalter für den Backofen 4 Elektrokochplatte 11 Gitter + Backblech 5 Halbschneller Gasbrenner 12 Ofentür 6 Schneller Gasbrenner 13 Schalter der Elektrokochplatte 7 Hilfsgasbrenner 74 DE B Deutsch Verwendung des Geräts Bedienfeld 4 1 3 2 7 6 8 5 1 Der Halbschnellbrenner und dessen Schalter 2 Der Hilfsbrenner und dessen Schalter 3 Der Schnellbrenner und dessen Schalter 4 3 1 2 5 Auswahlschalter des Backofens 6 Wahlschalter für das Thermostat 7 Backofen-Kontroll-Licht 8 Kontroll-Licht der Elektrokochplatte 4 Die Elektrokochplatte und deren Schalter DE 75 Deutsch B Verwendung des Geräts Technische Daten MODELL CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Klasse 1 Kategorie II2E+3+ et II2H3+ Bestimmungsland Gasart und -druck Gesamtleistung in kW Gesamtdurchsatz in m3/h und g/h Brennerdurchsatz Reduzierter Brennerdurchsatz Sonstiges G30/G31 28-30/37 mbar 5,35 kW 5,2 kW 0,51 m3/h 378,1 g/h 2,80 kW 0,272 m /h 2,70 kW 196,32 g/h Halbschnellbrenner 1,60 kW 0,146 m /h 1,60 kW 116,34 g/h Hilfsbrenner 0,95 kW 0,092 m3/h 0,90 kW 65,44 g/h Schnellbrenner 1,1 kW 0,104 m3/h 1,00 kW 72,71 g/h Halbschnellbrenner 0,80 kW 0,076 m /h 0,80 kW 58,17 g/h Hilfsbrenner 0,55 kW 0,052 m /h 0,50 kW 36,35 g/h Spannung und Frequenz Thermostat 3 3 3 3 220-240 V CA, 50 Hz 15 W 50- 240 °C Leistung der Elektrokochplatte 1.000 W Leistung des Backofens 1.950 W Leistung des oberen Widerstandes 800 W Leistung des unteren Widerstandes 1.150 W Elektrische Gesamtleistung 2.965 W Backofen-Beleuchtung DE G20/25 20/25 mbar Schnellbrenner Innenbeleuchtung 76 Frankreich, Belgien, Spanien Ja B Deutsch Verwendung des Geräts Produktdatenblatt Backofen Marke VALBERG Referenz CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Nettogewicht 34,8 kg Anzahl der Garräume 1 Beheizung Elektrisch Volumen 65 Liter Energieverbrauch / Ober- und Unterhitze (EC) 0,79 kWh Energieverbrauch / Umluft (EC) - Energieeffizienz-Index (konventioneller Modus) 96 Energieeffizienzklasse A Berechnungs- und Bemessungsverfahren EN60350-1 / Regl. (EU) N°66/2014 DE 77 Deutsch B Verwendung des Geräts Herd ELEKTROKOCHPLATTE Marke VALBERG Referenz CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Nettogewicht 34,8 kg Energiequelle Elektrisch Art der Kochplatte Gusseisenplatte Anzahl Kochplatten 1 Durchmesser der Kochplatte 14,5 cm Energieverbrauch der Kochplatte (EC) 156 Wh/kg Berechnungs- und Bemessungsverfahren EN50304 – EN60350 / Regl. (EU) N°66/2014 GASBRENNER 78 Marke VALBERG Referenz CM6031CCXEUT Nettogewicht 34,8 kg Energiequelle Gas Anzahl Brenner 3 Energieeffizienz des Brenners vorne links (EE) 61,3 % Energieeffizienz des Brenners hinten rechts (EE) 57,1 % Energieeffizienz des Brenners vorne rechts (EE) - Energieeffizienz der Gasbrenner des Kochfelds (EE) 59,2 % Berechnungs- und Bemessungsverfahren EN30-2-1 / Regl. (EU) N°66/2014 DE Kochfeld LEBENSMITTEL OBER- UND UNTERHITZE Thermostat­ stellung Position des Gerichts (Schiene) Gardauer Kuchen 175 2 25-35 Obstkuchen 175 2 20-25 Obsttorte 175 2 20-30 Makronen 175 2 20-30 Lebkuchen 200 2 30-40 Teig 200 2 30-40 Cake 175 2 30-40 Biskuit 175 2 15-25 Lammfleisch 225 2 25 Lammkotelett Rindfleisch 250 2 GRILL Thermostat­ stellung Position des Gerichts (Schiene) Gardauer maximal 2-3 8-10 maximal 2-3 8-10 maximal 2-3 10-15 50-60 Rinderkotelett Rindersteak 225 2 25 Hammelfleisch 240 2 25 Rinderbraten 225 2 45 Hähnchen (ganz) B Deutsch Verwendung des Geräts 175-200 2 30 Hähnchen (in Stücken) 200 2 30-45 Fisch 200 2 30-40 Pute 200 2 50-60 Macaroni-Auflauf 210 2 23-30 Dünner Teig 190 2 30-40 Die obenstehenden Werte sind reine Richtwerte. Je nach individuellen Kochgewohnheiten müssen Änderungen vorgenommen werden. DE 79 Deutsch B Verwendung des Geräts Das Gerät aufstellen Auspacken Stellen Sie den Herd möglichst nahe an der Stelle ab, wo er aufgestellt werden soll und packen Sie ihn dort aus. Die Verpackungsbestandteile sind im Rahmen der Abfalltrennung zu entsorgen. Lagern Sie diese außerhalb der Reichweite von Kindern. Gasanschluss Vor der Installation sicherstellen, dass die örtlichen Versorgungsbedingungen (Gasart und -Druck) mit der Einstellung des Geräts kompatibel sind. 1. Dieses Gerät muss von einem qualifizierten Te c h n i ke r o d e r e i n e r e n t s p re c h e n d qualifizierten Person gemäß den geltenden Vorschriften aufgestellt und angeschlossen werden. Bei Nichtbefolgen dieser Regel verfällt die Garantie. 2. Der Abstand zwischen dem Gerät und den daneben liegenden Wänden oder Möbeln muss folgende Regeln einhalten: a. Der Höhenabstand zwischen dem Herd und der Abzugshaube oder sonstigen Möbeln muss größer oder gleich 750 mm sein. b. Der Abstand zwischen den Seitenwänden des Herds und den Wänden muss mindestens 20 mm betragen. c. Der Abstand zwischen der Geräterückseite und der dahinter liegenden Wand muss mindestens 20 mm betragen. 80 DE Stromanschluss Das Stromversorgungskabel Ihres Herdes, das über einen Stecker verfügt, muss zwingend an eine 16-Ampere-Steckdose angeschlossen werden, die den geltenden Normen gemäß geerdet ist. Sollte Ihre Steckdose nicht über eine genormte Erdung verfügen, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Wänden des Herdes in Berührung kommt. Das Gerät muss sich leicht abklemmen lassen. So muss der Stecker in der Steckdose gut zugänglich sein. Einsetzen der Brenner Brennerdeckel Brenner Düse Abb. 1 Austausch der Düsen Dieser Herd lässt sich durch Austauschen der Düsen an die verschiedenen Gasarten anpassen. Dieser Eingriff muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Falls der Austausch nicht fachgerecht durchgeführt wurde, erlischt die Garantie und der Hersteller kann für eventuelle Folgen nicht haftbar gemacht werden. Entsprechungstabelle: G30/G31 28-30/37 mbar G20/25 20/25 mbar Schnellbrenner 0,85 1,15 Halbschnellbrenner 0,65 0,92 Hilfsbrenner 0,50 0,72 Verwenden Sie die mit dem Herd gelieferten Düsen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Schrauben Sie die Düse heraus und ersetzen diese durch die neue (siehe „Entsprechungstabelle”). Gehen Sie bei den anderen Brennern genauso vor (Abb. 2). Einstellung der Sparflamme Dieser Vorgang muss von einer entsprechend q u a l i f i z i e r t e n P e r s o n d u rc h g e f ü h r t werden: Ziehen Sie den Gasschalter ab. Zünden Sie das Gas an und stellen es auf „Sparflamme”. Stecken Sie einen sehr schmalen Schlitz-Schraubenzieher durch das Loch in die Sparflammen-Schraube, wie in der untenstehenden Abbildung 3 gezeigt. Stellen Sie die Flammenhöhe durch Drehen nach links (größere Flamme) oder nach rechts (kleinere Flamme) ein. Nach erfolgter Einstellung machen Sie folgenden Test: Zünden Sie das Gas an, drehen Sie auf „Maximal”-Stellung und dann sehr schnell auf die „Minimal”-Stellung. Wenn die Flamme richtig eingestellt ist, darf sie nicht ausgehen. Wenn sie erlischt, stellen Sie die Flamme auf größere Höhe. Wiederholen Sie den Vorgang bei allen Brennern. B Deutsch Verwendung des Geräts ACHTUNG! Für die Einstellung eines reduzierten Flüssiggasdurchsatzes (LPG) muss die Bypass-Schraube ganz angezogen werden. Abb. 3 Abb. 2 Kleben Sie nach dem Austausch der Düsen das Etikett (mit den neuen Düsen geliefert) auf die Rückseite des Geräts auf das bereits dort klebende Etikett (alte Düsen), um den Wechsel der Gasart anzuzeigen. DE 81 B Verwendung des Geräts Deutsch Das Gerät waagerecht stellen Einstellung der Füße: Es ist wichtig, die Füße einzustellen, damit der Herd waagerecht steht. Stellen Sie den Herd an den gewünschten Ort, legen Sie eine Wasserwaage darauf und richten ihn mithilfe der Füße aus, die sich unter dem Herd befinden (Abb. 4). Abb. 4 Vor dem ersten Gebrauch 1. Vergewissern Sie sich vor dem ersten Gebrauch, dass alle Verpackungsbestandteile von Ihrem Herd entfernt wurden. Diese Verpackungen müssen für das Recycling getrennt sortiert werden. 2. Die Heizelemente Ihres Backofens sind mit einer Schutzfolie bedeckt, die vor dem ersten Gebrauch entfernt werden muss. Es ist wichtig, den Raum während dieses Vorgangs gut zu lüften, um den entstehenden Rauch abzuleiten. Wir empfehlen dringend, die nachfolgende Prozedur vor dem ersten Gebrauch Ihres Backofens einzuhalten. 82 DE Elektro-Backofen: Ö f f n e n S i e d i e Backofentür und lassen Sie den Backofen 15 bis 20 Minuten lang bei 200 °C heizen. Den Backofen ausschalten und abkühlen lassen. Elektrokochplatte: Drehen Sie den Schalter auf die Maximalstellung. 10 Minuten lang laufen lassen. Schalten Sie die Kochplatte aus und lassen sie abkühlen. Bedienung der Gasbrenner und der Elektrokochplatte Ihr Herd ist mit 3 verschiedenen Brennerarten ausgestattet. Um die maximale Leistung der Brenner auszunutzen, verwenden Sie Töpfe mit den folgenden Durchmessern: Schnellbrenner 22 bis 28 cm Halbschnellbrenner 14 bis 22 cm Hilfsbrenner 10 bis 14 cm C Deutsch Verwendung des Geräts ACHTUNG! Die Brenner dieses Geräts sind mit einer Zündsicherungsvorrichtung ausgestattet. Nach dem Anzünden muss der Schalter unbedingt ca. 15 Sekunden gedrückt gehalten werden, bevor er losgelassen wird. Die Brenner Ihres Herdes verfügen über ein automatisches Zündsystem. Abb. 5 WARNUNG! Benutzen Sie ausschließlich Gefäße mit einem ebenen Boden. ACHTUNG! Die Flamme des Brenners darf niemals über den Boden des Topfs hinausreichen. ACHTUNG! Drücken Sie den Schalter des Brenners, den Sie benutzen möchten und drehen ihn auf die große Flamme (Abb. 6). Das Zündsystem schaltet den Brenner ein. Halten Sie den Schalter nach dem Anzünden 15 Sekunden lang gedrückt, bevor Sie ihn loslassen. Sie können die Flamme verkleinern, indem Sie den Schalter in Richtung der kleinen Flamme drehen. Fa l l s s i c h d e r B re n n e r n i c h t n a c h 15 Sekunden einschaltet oder erlischt, stellen Sie den Schalter auf die Position „•” und warten einige Minuten ab, bevor Sie den Brenner wieder einschalten. Stellen Sie den Schalter zum Ausschalten auf die Position „•”. Falls Sie einen Topf mit einem b re i t e n B o d e n b e n u t z e n , achten Sie darauf, dass er nicht über die Ränder des Kochfelds hinausragt und vermeiden Sie eine Überhitzung auf der Höhe des Bedienfelds. Abb. 6 DE 83 Deutsch C Verwendung des Geräts Leistung der Elektrokochplatte Beim ersten Gebrauch oder falls die Kochplatte längere Zeit nicht benutzt wurde, empfiehlt es sich, sie 2-3 Minuten lang leer heizen zu lassen und dabei den Schalter auf 3 (Abb. 7) zu stellen, um die Restfeuchtigkeit zu entfernen. Berühren Sie die Elektrokochplatte nicht mit einem nassen oder feuchten Körperteil. Um Energie zu sparen, sollten Sie Gefäße in passenden Abmessungen verwenden; der Durchmesser der Töpfe muss mit dem Durchmesser der Kochplatte identisch sein. Stellen Sie den Schalter nach dem Kochen auf Aus. Wenn die Platte eingeschaltet ist, leuchtet das Kontroll-Licht auf, das sich auf der Bedienblende (Bedienfeld, Nr. 8) befindet. So können Sie feststellen, ob die Platte irrtümlich eingeschaltet geblieben ist. Abb. 7 Schalterstellung der Elektrokochplatte 84 Schalterstellung 1 2 3 Bedienung Bei minimaler Hitze kochen Bei mittlerer Hitze kochen, braten Bei stärkster Hitze kochen, braten DE Bedienung des Elektrobackofens Mit dem Wahlschalter können Sie unter den 3 untenstehenden Funktionen wählen. Mit dem Thermostatschalter können Sie die gewünschte Temperatur einstellen. Den Thermostatschalter drehen, um den Backofen vorzuheizen. Das KontrollLicht (Bedienfeld, Nr. 7) leuchtet auf. Es schaltet sich aus, sobald der Backofen die gewünschte Temperatur erreicht hat. Der Thermostat des Backofens schaltet dieses Kontroll-Licht automatisch ein und aus, um die gewählte Temperatur beizubehalten. Auf die Kochtabelle am Ende dieser Anleitung Bezug nehmen, welche die empfohlenen Temperaturen und Backzeiten angibt. Vor dem Backvorgang den Backofen 10 - 15 Minuten lang vorheizen (wenn der Backofen die Temperatur erreicht hat, schaltet sich das Kontroll-Licht aus) und dann die Gerichte in den Backofen stellen. Nach dem Backvorgang die beiden Schalter (Wahlschalter und Thermostatschalter) auf „•” stellen. C Deutsch Verwendung des Geräts Verwendung des Gitters und des Backblechs im Backofen Wahlschalter Abb. 8 Unterer Widerstand Oberer Widerstand  atürliche Konvektion N (Ober- und Unterhitze) Der Backofen hat 3 Schienen. Das Gitter und das Backblech müssen auf der gewünschten Höhe genau waagerecht platziert werden. Um eine optimale Nutzung zu gewährleisten, muss das Backblech auf der unteren oder mittleren Schiene verwendet werden. Das Gitter kann je nach gewünschter Zubereitungsart auf der mittleren oder oberen Schiene verwendet werden. Seien Sie achtsam, wenn Sie das Gitter oder das Backblech aus dem Backofen ziehen, da kein Arretiermechanismus vorhanden ist. ACHTUNG! Legen Sie die Auffangschale niemals auf den BackofenBoden, denn es besteht Überhitzungsgefahr und das Risiko, dass das Emaille des Backofens beschädigt wird. Thermostatschalter Abb. 9 DE 85 C Praktische Hinweise Deutsch Reinigung und Wartung 86 • Reinigen Sie den Herd, wenn er abgekühlt ist. • Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz. • Verwenden Sie lauwarmes Seifenwasser, spülen Sie nach und trocknen den Herd mit einem weichen Tuch. Ve r w e n d e n S i e n i e m a l s scheuernde oder ätzende Reinigungsprodukte. • Achten Sie darauf, die D ü s e n u n d B re n n e r b e i der Reinigung nicht zu verstopfen. • Fa l l s S i e d i e E le k t ro ­ kochplatte längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie diese einfetten. • Die Backofentür lässt sich demontieren, wodurch sie leichter zu reinigen ist. Zur Demontage öffnen Sie die Tür, kippen die Haken an jedem Scharnier und ziehen die Tür zu sich. Um die Tür wieder einzusetzen, DE gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. • Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungs­ mittel oder harte Metall­ schaber zum Reinigen der G l a st ü r d e s B a c ko fe n s , da diese die Oberfläche verkratzen und so zum Springen des Glases führen können. • Reinigen Sie die Edelstahlteile (Modell CM 60 31CC X EUT) mit im Handel erhältlichen Spezial­ produkten. Katalyse-Wände (Modell CM 60 31CC X EUT) Ihr Herd ist mit Katalyseplatten ausgestattet, die durch Absorption der beim Braten entstandenen Fettspritzer reinigen. Um eine optimale Reinigung zu gewährleisten, empfiehlt es sich, den Backofen nach dem Backvorgang 30 bis 60 Minuten lang bei über 200 °C laufen zu lassen. o d e r S ä u re n e n t h a l t e n . Verwenden Sie zur Reinigung Sie können sie mit einem der Katalyseplatten niemals feuchten Tuch abwischen. scheuernde Produkte oder Reiniger, die alkaline Stoffe Deutsch C Die Ofenbeleuchtung austauschen Sollte die Lampe defekt sein, wenden Sie sich an den Kundendienst oder an Ihren Händler. ACHTUNG! Zum Ersetzen dieser Lampe muss der elektrische Strom unbedingt vor jeglichem Eingreifen unterbrochen werden. Trennen Sie das Stromkabel vom Netz (Abb. 10), demontieren Sie dann das Schutzglas der Lampe (Abb. 11), schrauben Sie die Glühbirne heraus, tauschen diese aus und monti eren alles wieder. Testen Sie anschließend, ob sie funktioniert, indem Sie das Stromkabel wieder anschließen. Sollte der Defekt weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Händlers. Abb. 10 Abb. 11 DE 87 Deutsch C Praktische Hinweise Was tun bei einer Störung? Bei einer elektrischen Panne Referenzdaten Ihres Geräts, überprüfen Sie Folgendes: die auf dem Typenschild • Zuerst die Steckdose mit angegeben sind. einem anderen Gerät prüfen. ACHTUNG! • Danach überprüfen, ob der Dieses Gerät darf Zähler eingeschaltet und die nur von einem Schutzsicherung korrekt ist. qualifizierten Rufen Sie nach dieser Techniker repariert Überprüfung den Kunden­ werden. dienst Ihres Händlers an und übermitteln ihm die Energiespartipps (Backofen) • Heizen Sie den Backofen auf die gewünschte Temperatur vor, bevor Sie Ihr Gericht in den Backofen schieben. • Heizen Sie den Backofen nicht länger als nötig vor. Der Backofen ist bereit, Ihre Gerichte zu kochen, sobald der Thermostat sich abschaltet. • Achten Sie darauf, während des Backvorgangs die Backofentür nicht zu häufig zu öffnen. 88 DE • Darauf achten, dass die Backofentür während des Gebrauchs ganz geschlossen ist. • S i e kö n n e n m e h re re Gerichte gleichzeitig in Ihrem Backofen zubereiten. • Sie können direkt nach der Zubereitung eines Gerichts ein zweites zubereiten. Damit können Sie sich das Vorheizen für ein zweites Gericht sparen. • Sie können Ihren Backofen einige Minuten vor dem E nde des Backvorgangs T i e f k ü h le r h o le n , b evo r ausschalten. Sie diese im Backofen • Eingefrorene Lebensmittel zubereiten. abtauen, indem Sie diese frühzeitig genug aus dem Deutsch C Bedienungshinweise für das Kochfeld • Verwenden Sie Töpfe und • Ve r w e n d e n S i e Tö p fe , deren Größe auf Ihre Lebens­ Pfannen mit einem Deckel. • Verwenden Sie für Töpfe mittelmenge abgestimmt ist. o d e r P fa n n e n p a ss e n d e Deckel. • Ve r w e n d e n S i e Tö p f e und Pfannen, deren Durchmesser für die Größe Ihrer Brenner / Kochplatten passend sind (siehe die im Kapitel „GEBRAUCH” der Bedienungsanleitung angegebenen Durchmesser). DE 89 Deutsch C Praktische Hinweise ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches oder Elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben. 90 DE Deutsch HINWEISE DE 91 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . Elegidos, probados y recomendados por ELECTRO D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a VA L B E R G s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es 92 ES Índice 94 Instrucciones de seguridad 101 Instrucciones de instalación en la pared B Presentación del aparato 104 105 106 107 109 110 112 C Utilización del aparato 113 Utilización de los quemadores de gas y de la placa eléctrica 114 Potencia de la placa eléctrica 115 Utilización del horno eléctrico Información práctica 116 117 118 118 119 D Español A Antes de utilizar el aparato Descripción del aparato Panel de control Especificaciones técnicas Fichas del producto Tabla de cocción Instalación del aparato Antes de su primera utilización Limpieza y mantenimiento Sustitución de la bombilla del horno Qué hacer en caso de avería Consejos para ahorrar energía (horno) Consejos de utilización de la placa de cocina ES 93 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Lea atentamente todos los consejos de seguridad y las precauciones de empleo antes de instalar y utilizar su aparato. ¡NUEVO! Seguridad en materia de llamas según la nueva directiva europea: L o s q u e m a d o re s de este aparato están equipados con un dispositivo de seguridad para las llamas. Una vez encendido el quemador, hay que mantener el mando presionado durante aproximadamente 15 segundos antes de soltarlo. 94 ES ¡ATENCIÓN! Este aparato se debe instalar conforme a las reglamentaciones vigentes y solo debe ser utilizado en una habitación bien ventilada. Consulte el manual antes de instalar y utilizar este aparato. • Esta cocina está destinada únicamente para un uso doméstico, no para un uso profesional Declinamos toda responsabilidad en caso de daños ocasionados por un uso incorrecto, erróneo o no compatible con el uso para el que este aparato ha sido diseñado, es decir, la cocción de alimentos y no la calefacción de un local, por ejemplo. • Las condiciones de conexión están indicadas en la placa de características. q u e d a rá i n va l i d a d a y e l fabricante declinará toda responsabilidad derivada de sus consecuencias. • No compruebe jamás la estanqueidad del tubo de entrada de gas con una llama. • Retire todos los embalajes ¡IMPORTANTE! La instalación se debe antes de utilizar la cocina. realizar conforme Los embalajes se deben a las instrucciones e l i m i n a r m e d i a n t e l a i n d i c a d a s e n recogida selectiva. e s t e m a n u a l . • S u co c i n a d e b e e s t a r U n a i n s t a l a c i ó n perfectamente nivelada y i n co r re c t a p u e d e colocada en sus 4 patas. ocasionar daños a • Si la cocina está colocada personas, animales sobre una base, se deben o m a t e r i a l e s . E l tomar ciertas disposiciones fabricante declina para evitar que el aparato toda responsabilidad resbale de la base. e n c a s o d e u n a • Este aparato no está instalación que no conectado a un dispositivo respete las reglas de evacuación de productos de combustión. Asegúrese vigentes. de que la habitación en la • Este aparato debe estar que se coloca el aparato conectado a una toma de esté bien ventilada, abriendo tierra. En caso de conexión una ventana, una puerta i n c o r re c t a , l a g a r a n t í a • Esta cocina debe ser instalada por un técnico cualificado conforme a las normas vigentes y solo debe utilizarse en un lugar bien ventilado. Lea atentamente este manual antes de su instalación. ES A Español Antes de utilizar el aparato 95 Español A Antes de utilizar el aparato y/o utilizando una campana eléctrica adecuada. • Conviene garantizar un caudal de ventilación mínimo de 20 m3/h. • El uso de un aparato de cocina a gas genera calor y humedad en la habitación en la que está instalado. Asegúrese de que la cocina esté bien ventilada mediante una ventilación natural o una campana eléctrica. El uso intensivo y prolongado del aparato puede necesitar una ventilación suplementaria (que se puede lograr abriendo una ventana) o una ventilación más eficaz (aumentando por ejemplo la potencia de la ventilación mecánica si fuese necesario). ¡ADVERTENCIA! D u r a n t e e l funcionamiento del aparato, las partes accesibles del mismo y el vidrio de la puerta del horno se calientan. Mantenga a los niños lejos del aparato. • Si se apagan los q u e m a d o re s , p o n g a e l m a n d o co r re s p o n d i e n te en la posición de parada. Espere al menos un minuto antes de volver a encender el quemador. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio! No guarde ni almacene nada sobre la placa de cocina ni en el interior del horno. • No guarde jamás en el interior del horno ni cerca de los quemadores y de la placa eléctrica, recipientes que contengan gas a presión, 96 ES a e ro s o le s , p ro d u c t o s y materiales inflamables, como papel, plástico o tejido, etc., así como objetos y utensilios que contengan materiales inflamables. Podrían salir ardiendo. ¡ADVERTENCIA! Controle la cocción d e lo s a l i m e n to s si utiliza grasa o aceites, ya que podría generarse un incendio. No intente nunca sofocar un incendio con agua. Apague el aparato y cubra las llamas con una manta antifuego o una tapa, por ejemplo. ¡ADVERTENCIA! D u r a n t e s u utilización, el aparato y sus partes accesibles se calientan. No toque los elementos calefactores (en el interior del horno y sobre la placa de cocina). Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados, a menos que estén constantemente vigilados. A Español Antes de utilizar el aparato • Vigile su aparato cuando esté en funcionamiento para evitar cualquier riesgo de accidente. • Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser remplazado por el fabricante, un reparador autorizado o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. ES 97 Antes de utilizar el aparato Español A ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la toma de corriente antes de cambiar la bombilla para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. • Este aparato no está diseñado para que los niños lo puedan utilizar. • Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años, ni por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n t a le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que estén supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento de este aparato puede ser realizada 98 ES por niños mayores de 8 años siempre y cuando estén vigilados. • El aparato no puede ponerse en funcionamiento mediante un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia separado. • Este aparato debe desenchufarse después de su uso y antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • La rejilla y la bandeja del horno se deben colocar en posición horizontal y en el nivel deseado en los niveles del interior del horno. Tenga cuidado cuando saque la rejilla y la bandeja del horno, ya que no disponen de ningún mecanismo de parada. • No utilice productos de mantenimiento abrasivos, ni rascadores metálicos duros para limpiar la puerta de vidrio del horno; pueden arañar la superficie y romper el vidrio. • No use aparatos de limpieza con vapor. • Conviene eliminar todos los restos y salpicaduras antes de abrir la tapa. Se recomienda dejar enfriar la placa de cocina antes de cerrar la tapa. • Los productos electro­ domésticos utilizados no deben tirarse con los residuos domésticos. Utilice lo s l u g a re s e s p e c í f i co s previstos para ello. Consulte a su autoridad local o a su vendedor para conocer el procedimiento a seguir en materia de reciclaje. ¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente los dispositivos de p ro t e cc i ó n d e l a placa vitrocerámica diseñados por el fabricante del aparato de cocción o indicados por el fabricante en las i n st r u cc i o n e s d e u t i l i z a c i ó n co m o adaptados o los dispositivos de p ro t e cc i ó n d e l a p l a c a d e co cc i ó n i n t e g ra d o s e n e l aparato. El uso de dispositivos d e p ro te cc i ó n n o apropiados puede generar accidentes. ES A Español Antes de utilizar el aparato 99 Español A Antes de utilizar el aparato le sugerimos que apague el No apoye nunca la motor 10 minutos después bandeja sobre la d e h a b e r t e r m i n a d o d e parte inferior del cocinar. Para cualquier tipo horno, ya que podría de mantenimiento: desmonte sobrecalentarse y el las piezas correspondientes esmalte del horno según el manual del usuario. p o d r í a r e s u l t a r Para obtener información relativa al reciclaje, a la dañado. valorización y a la eliminación • V a l o r e s p r o b a d o s y al final de la vida útil del calculados de conformidad aparato, póngase en contacto con la normativa EU65-2014/ con su municipio. EU66-2014 ¡ATENCIÓN! • Con objeto de reducir el impacto global en el medio a m b i e n t e ( p o r e j e m p lo , e l co n s u m o e n e rg é t i co ) del proceso de cocción, asegúrese de que su producto e sté i n sta l a d o s e g ú n e l manual del usuario, de que la habitación (en la que el aparato está instalado) esté suficientemente ventilada y de que el tubo de evacuación sea lo más recto y corto posible. Pa ra lo s p ro d u c to s q u e funcionen de forma manual, 100 ES A Español Antes de utilizar el aparato Instrucciones para la instalación ¡IMPORTANTE! La instalación se debe realizar respetando las instrucciones de este manual. Una instalación incorrecta puede ocasionar daños a personas, animales o materiales. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de una instalación que no respete las reglas vigentes. ¡ATENCIÓN! Esta cocina se debe fijar sólidamente a la pared mediante dos cadenas de seguridad (situadas en ambos lados en la parte trasera del aparato) utilizando un sistema de fijación adaptado al tipo de pared para evitar cualquier riesgo de vuelco. El fabricante y el importador declinan cualquier responsabilidad si se produce un accidente que provoque una herida o un daño por no haber respetado estas instrucciones. Cadenas de seguridad Pared • Si su aparato funciona a gas y electricidad, colóquelo lo más cerca posible de estas dos fuentes de energía. • La conexión al gas se debe realizar utilizando un tubo flexible con boquilla mecánica conforme a las normas vigentes. Las ES 101 Español A 102 Antes de utilizar el aparato instrucciones del manual del tubo flexible con boquilla mecánica se deben respetar rigurosamente. • Nota para la conexión GPL (bombona): si su técnico opta por una conexión con una boquilla (no incluida con este aparato), esta boquilla debe estar conforme con las normas vigentes y se debe utilizar con una junta de estanqueidad (no incluida con este aparato) conforme a las normas vigentes. El tubo flexible también debe estar conforme con las normas vigentes y debe ajustarse sobre la tetina de la boquilla utilizando una arandela para garantizar una estanqueidad perfecta. (La conexión al gas natural debe realizarse obligatoriamente con un tubo flexible con boquilla mecánica). • En ningún caso, el tubo de alimentación debe pasar por detrás del horno, ni estar en contacto con las paredes adyacentes. Una vez que se ES ha realizado la conexión, es conveniente comprobar la estanqueidad (no utilizar n u n ca u n a l l a m a ) . Pa ra ello, aplique sobre el tubo un líquido espumoso. No deben aparecer burbujas. Si aparecen burbujas, conviene comprobar el ajuste de la boquilla y el estado de la junta. • El tubo de alimentación se debe sustituir por un tubo nuevo antes de la fecha de caducidad indicada en el mismo. • La longitud del tubo de alimentación no debe ser inferior a 50 cm, ni superior a 200 cm. Asegúrese de que el tubo de alimentación no toque las partes calientes del aparato ni ningún otro obstáculo que pueda dañarlo. Compruebe también que ningún elemento desmontable (por ejemplo, un cajón) ni ningún objeto c e rc a n o p u e d a t o c a r lo , dejarlo atascado o tirar del tubo de alimentación. Antes de utilizar el aparato Español • La conexión de este aparato se encuentra a la derecha. Si se quiere realizar la conexión por la parte izquierda, el fabricante podrá enviarle el accesorio necesario si lo solicita. A ES 103 Español B Utilización del aparato Descripción del aparato 4 1 2 6 5 10 3 9 13 7 12 8 11 1 Tapa 8 Limpieza de quemadores a gas 2 Rejilla izquierda 9 Mando de selección del horno 3 Rejilla derecha 10 Mando del termostato del horno 4 Placa eléctrica 11 Rejilla + bandeja 5 Quemador de gas semirrápido 12 Puerta del horno 6 Quemador de gas rápido 13 Mando de la placa eléctrica 7 Quemador de gas auxiliar 104 ES Panel de control 4 1 3 2 7 6 B Español Utilización del aparato 8 5 4 3 1 2 1 Quemador semirrápido y su mando 5 Mando de selección del horno 2 Quemador auxiliar y su mando 6 Mando del termostato 3 Quemador rápido y su mando 7 Testigo luminoso del horno 4 Placa eléctrica y su mando 8 Testigo luminoso de la placa eléctrica ES 105 B Utilización del aparato Español Especificaciones técnicas MODELO CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Clase 1 Categoría II2E+3+ et II2H3+ País de destino Francia, Bélgica, España Tipo de gas y presión G20/25 20/25 mbar G30/G31 28-30/37 mbar Potencia total en kW 5,35 kW 5,2 kW Caudal total en m /h o g/h 3 378,1 g/h Quemador rápido 2,80 kW 0,272 m /h 2,70 kW 196,32 g/h Quemador semirrápido 1,60 kW 0,146 m3/h 1,60 kW 116,34 g/h Quemador auxiliar 0,95 kW 0,092 m3/h 0,90 kW 65,44 g/h Flujos reducidos de los quemadores Quemador rápido 1,1 kW 0,104 m /h 1,00 kW 72,71 g/h Quemador semirrápido 0,80 kW 0,076 m3/h 0,80 kW 58,17 g/h Quemador auxiliar 0,55 kW 0,052 m3/h 0,50 kW 36,35 g/h Otros Tensión y frecuencia Flujos de los quemadores Bombilla interior Termostato 106 0,51 m /h 3 ES 3 3 220-240 V CA, 50 Hz 15 W 50- 240 °C Potencia de la placa eléctrica 1000 W Potencia del horno microondas 1950 W Potencia de la resistencia superior 800 W Potencia de la resistencia inferior 1150 W Potencia total eléctrica 2965 W Iluminación del horno Sí B Español Utilización del aparato Fichas producto Horno Marca VALBERG Referencia CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Peso neto 34,8 kg Número de cavidades 1 Fuente de calor Eléctrico Volumen 65 litros Consumo de energía / Convección natural (EC) 0,79 kWh Consumo de energía / Aire caliente envolvente (EC) - Índice de eficacia energética (modelo convencional) 96 Clase energética A Método de cálculo y de medida EN60350-1 / Reglamentación (EU) N.° 66/2014 ES 107 Español B Utilización del aparato Cocina FUEGO ELÉCTRICO Marca VALBERG Referencia CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT Peso neto 34,8 kg Fuente de energía Eléctrico Tipo de fuego Fuego de fundición Número de quemadores 1 Diámetro del fuego 14,5 cm Consumo de energía del fuego (EC) 156 Wh/kg Método de cálculo y de medida EN50304 – EN60350 / Reglamentación (EU) N.° 66/2014 QUEMADORES DE GAS 108 Marca VALBERG Referencia CM6031CCXEUT Peso neto 34,8 kg Fuente de energía Gas Número de quemadores 3 Eficacia energética del quemador delantero izquierdo (EE) 61,3 % Eficacia energética del quemador trasero derecho (EE) 57,1 % Eficacia energética del quemador delantero derecho (EE) - Eficacia energética de los quemadores de gas de la placa de cocina (EE) 59,2 % Método de cálculo y de medida EN30-2-1 / Reglamentación (EU) N.° 66/2014 ES Tabla de cocción ALIMENTOS CONVECCIÓN NATURAL GRILL Posición del termostato Posición de la bandeja (nivel) Tiempo de cocción Pasteles 175 2 25-35 Pasteles con frutas 175 2 20-25 Tarta con frutas 175 2 20-30 Galleta macarrón 175 2 20-30 Pan de especias 200 2 30-40 Pasta 200 2 30-40 Bizcocho 175 2 30-40 Galletas 175 2 15-25 Carne de cordero 225 2 25 Chuletas de cordero Carne de ternera 250 2 Posición del termostato Posición de la bandeja (nivel) Tiempo de cocción máx. 2-3 8-10 máx. 2-3 8-10 máx. 2-3 10-15 50-60 Costilla de ternera Filete de ternera 225 2 25 Carne de oveja 240 2 25 Buey asado 225 2 45 Pollo (entero) B Español Utilización del aparato 175-200 2 30 Pollo (en trozos) 200 2 30-45 Pescados 200 2 30-40 Pavo 200 2 50-60 Macarrones al horno 210 2 23-30 Pasta fina 190 2 30-40 Los valores indicados anteriormente son puramente indicativos. Se deberán adaptar en función de las costumbres y los gustos personales. ES 109 Español B Utilización del aparato Instalación del aparato Desembalaje Coloque la cocina lo más cerca posible del lugar donde la va a instalar y desembálela. Los elementos del embalaje se deberán eliminar mediante la recogida selectiva. No deje el aparato al alcance de los niños. Conexión al gas Antes de su instalación, asegúrese de que las condiciones de distribución local (naturaleza y presión del gas) y la configuración del aparato son compatibles. 1. Este aparato se debe instalar y conectar por un técnico o una persona cualificada co n fo r m e a l a s n o r m a s v i g e n te s . E l incumplimiento de esta regla anulará la garantía. 2. La distancia entre el aparato y las paredes o los muebles adyacentes debe respetar las reglas siguientes: a. La distancia vertical que separa la cocina de la campana o cualquier otro mueble debe ser igual o superior a 750 mm. b. La distancia entre las paredes laterales de la cocina y las paredes debe ser al menos de 20 mm. c. La distancia entre la parte trasera del aparato y la pared debe ser al menos de 20 mm. 110 ES Conexión eléctrica El cable de alimentación de su cocina dispone de un enchufe que debe conectarse obligatoriamente a una toma de corriente de 16 amperios conectado a tierra según las normas vigentes. Si su toma no está equipada de conexión a tierra normalizada, contacte a un técnico cualificado. Procure que este cable eléctrico no entre en contacto con las paredes calientes de la cocina. El aparato se debe poner desconectar con facilidad. El enchufe de la toma de corriente también debe ser fácilmente accesible. Colocación de los quemadores Tapa del quemador Quemador Inyector Fig. 1 Cambio de los inyectores Esta cocina se puede adaptar a los diferentes tipos de gas sustituyendo los inyectores. Esta adaptación debe ser realizada por un técnico cualificado. Si los inyectores no se sustituyen correctamente, la garantía no será válida y el fabricante no podrá ser considerado responsable de las eventuales consecuencias. Tabla de correspondencias: G30/G31 28-30/37 mbar G20/25 20/25 mbar Quemador rápido 0,85 1,15 Quemador semirrápido 0,65 0,92 Quemador auxiliar 0,50 0,72 Utilice los inyectores proporcionados con la cocina. Desenchufe el aparato. Desenrosque el inyector y sustitúyalo por el nuevo (consultar "tabla de concordancias"). Proceda de la misma forma para el resto de quemadores (fig. 2). Ajuste del ralentí Esta operación debe ser realizada por una persona cualificada: retire el mando del gas. Encienda el gas y póngalo en la posición de "ralentí". Introduzca un destornillador muy fino en el orificio del ralentí como lo muestra la figura 3 a continuación. Ajuste la altura de la llama girándola hacia la izquierda (para aumentar la llama) o hacia la derecha (para disminuir la llama). Una vez que se haya realizado el ajuste, realice la siguiente prueba: encienda el gas, póngalo en la posición "máximo" y, a continuación, gírelo hasta la posición "mínimo" muy rápidamente. Si la llama está bien ajustada, no se debe apagar. Si se apaga, aumente la altura de la llama. Repita esta operación con todos los quemadores. B Español Utilización del aparato ¡ATENCIÓN! El tornillo del bypass se debe apretar a fondo para ajustar el caudal reducido de GPL. Fig. 3 Después de cambiar los inyectores, pegue la etiqueta (incluida con los nuevos inyectores) en la parte trasera del aparato, sobre la etiqueta ya pegada (inyectores antiguos) para precisar el cambio de gas. Fig. 2 ES 111 Español B Utilización del aparato Nivelación Ajuste de las patas: se pueden ajustar las patas para que la cocina esté nivelada. Sitúe la cocina en su lugar, coloque un nivel sobre la cocina y ajuste el nivel mediante las patas situadas bajo la cocina (fig. 4). Fig. 4 Antes de su primera utilización 1. Antes de utilizar por primera vez su aparato, asegúrese de haber retirado todos los embalajes. Estos embalajes deberán reciclarse separadamente mediante la recogida selectiva. 2. Los elementos calefactores de su horno están recubiertos de una película protectora que hay que eliminar antes de utilizarlo por primera vez. Es importante ventilar bien la habitación durante este procedimiento para evacuar el humo provocado. Se recomienda respetar el siguiente procedimiento antes de utilizar su horno por primera vez. 112 ES Horno eléctrico: abra la puerta del horno y deje que el horno se caliente a 200 °C durante 15 o 20 minutos. Apague el horno y deje que se enfríe. Placa eléctrica: gire el mando de la placa hasta la posición máxima. Déjela funcionar durante 10 minutos Apague la placa y deje que se enfríe Utilización de los quemadores de gas y de la placa eléctrica Su cocina dispone de 3 tipos de quemadores diferentes. Para obtener un máximo rendimiento, utilice las cacerolas con los siguientes diámetros: Quemador rápido De 22 a 28 cm Quemador semirrápido De 14 a 22 cm Quemador auxiliar De 10 a 14 cm ¡ATENCIÓN! C Español Utilización del aparato L o s q u e m a d o re s d e e s t e aparato están equipados con un dispositivo de seguridad para las llamas. Una vez encendido e l q u e m a d o r, h a y q u e mantener el mando presionado durante aproximadamente 15 segundos antes de soltarlo. Los quemadores de su cocina están equipados con un sistema de encendido automático. Utilice solo recipientes con el fondo plano. Pulse y gire el mando correspondiente al quemador que desea utilizar colocándolo en la llama grande (fig. 6). El sistema de encendido encenderá el quemador. Mantenga el mando presionado durante 15 segundos más o menos una vez encendido. ¡ATENCIÓN! Puede disminuir la llama girando el mando hasta la llama pequeña. Fig. 5 ADVERTENCIA La llama del quemador no debe salir jamás del fondo de la cacerola. ¡ATENCIÓN! Si utiliza un recipiente con el fondo grande, procure no sobrepasar los bordes de la placa de cocción y evite que pueda calentarse el panel de control. Si el quemador no se enciende después de 15 segundos o si se apaga, ponga el mando en la posición « • » y espere unos minutos antes de volver a encender el quemador. Para apagarlo, ponga el mando en la posición « • ». Fig. 6 ES 113 Español C Utilización del aparato Potencia de la placa eléctrica La primera vez que utilice el aparato o si hace tiempo que no lo ha utilizado, se recomienda dejarlo funcionar en vacío durante 2 o 3 minutos colocando el selector en el 3 (fig. 7) para eliminar la humedad residual. No toque la placa eléctrica con una parte del cuerpo húmeda o mojada. Para ahorrar energía, utilice recipientes de la dimensión adecuada; el diámetro de las cacerolas debe ser idéntico al diámetro de la placa. Ponga el mando en la posición de parada después de la cocción. Cuando la placa esté encendida, el indicador luminoso rojo situado en el panel de mandos, se enciende (panel de mandos, n.º 8). Esto le permite ver si la placa se queda encendida por error. Fig. 7 Posición del mando de la placa eléctrica 114 Posición del mando 1 2 3 Utilización Cocinar con el mínimo calor Cocinar, freír con calor medio Cocinar, freír con calor máximo ES Utilización del horno eléctrico El mando de selección le permite elegir entre las 3 funciones siguientes. Con el mando del termostato, puede elegir la temperatura deseada. Gire el mando del termostato para calentar el horno. El testigo luminoso (panel de control, n.º 7) se enciende. Se apagará cuando el horno haya alcanzado la temperatura deseada. El termostato del horno enciende y apaga este testigo luminoso automáticamente para mantener la temperatura elegida. Consulte la tabla de cocción incluida al final de este manual que indica las temperaturas y el tiempo de cocción aconsejados. Antes de la cocción, precaliente el horno durante 10 o 15 minutos (cuando el horno esté a la temperatura elegida, el testigo luminoso se apaga) e introduzca los platos en el horno. Ponga los dos mandos (mando de selección y mando del termostato) en la posición « • » después de la cocción. C Español Utilización del aparato Utilización de la rejilla y de la bandeja en el horno Mando de selección Fig. 8 El horno dispone de 3 niveles. La rejilla y la bandeja se deben colocar horizontalmente en el nivel deseado. Para garantizar una utilización óptima, la bandeja se debe utilizar en los niveles inferior o medio. La rejilla se puede utilizar en los niveles superior o medio, según la cocción deseada. Tenga cuidado cuando saque la rejilla y la bandeja del horno, ya que no disponen de ningún mecanismo de parada. Resistencia inferior Resistencia superior ¡ATENCIÓN!  onvección natural C (superior + inferior) No apoye nunca la bandeja sobre la parte inferior del horno, ya que podría sobrecalentarse y el esmalte del horno podría resultar dañado. Mando del termostato Fig. 9 ES 115 Español D 116 Información práctica Limpieza y mantenimiento • Limpie la cocina cuando esté fría. • Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica antes de comenzar la limpieza. • U t i l i ce a g u a t i b i a co n jabón y séquela bien con un paño suave. Nunca utilice productos abrasivos o cáusticos. • No bloquee los inyectores ni los quemadores durante la limpieza. • Engrase la placa eléctrica si no va a utilizarla durante un cierto tiempo. • La puerta del horno se puede desmontar para facilitar la limpieza. Para desmontarla, abra la puerta, gire los ganchos de cada bisagra y tire de la puerta hacia usted. Para volver a montarla, realice el procedimiento inverso. • No utilice productos de mantenimiento abrasivos o rascadores metálicos duros ES para limpiar la puerta de cristal del horno, podrían arañar la superficie y romper el cristal. • Limpie las partes de acero inoxidable (modelo CM 60 31CC X EUT) con productos específicos disponibles en el mercado. Paredes catalíticas (modelo CM 60 31CC X EUT) Su cocina está equipada co n p a n e le s c a t a l í t i co s que limpian por absorción l a s g r a s a s p ro y e c t a d a s durante la cocción. Para garantizar una limpieza óptima, se recomienda dejar funcionar el horno entre 30 y 60 minutos a más de 200 ºC después de la cocción. No u t i l i ce n u n ca p ro d u c to s abrasivos o que contengan sustancias alcalinas o ácidas para limpiar los paneles catalíticos. Puede secarla con un paño húmedo. D Español Información práctica Sustitución de la lámpara del horno Si la lámpara del horno deja de funcionar, contacte al servicio de postventa o a su vendedor. ¡ATENCIÓN! Corte la corriente eléctrica antes d e s u st i t u i r e sta bombilla. Desenchufe el cable eléctrico (fig. 10) y, a continuación, desmonte el vidrio de protección de la lámpara (fig. 11), quite la lámpara, sustitúyala y vuelva a montar el conjunto. Compruebe que funciona conectando de nuevo el cable eléctrico. Si la avería continúa, contacte al servicio de postventa o a su vendedor. Fig. 10 Fig. 11 ES 117 Español D Información práctica Qué hacer en caso de avería En caso de avería eléctrica, compruebe: • En primer lugar, la toma eléctrica utilizando cualquier otro aparato. • A continuación, que el contador esté activado y que el fusible de protección sea correcto. Una vez comprobado esto, llame al servicio de postventa de su vendedor indicándole la referencia de su aparato inscrita en la placa de características. ¡ATENCIÓN! Este aparato debe ser reparado únicamente por un técnico cualificado. Consejos para ahorrar energía (horno) • Precaliente el horno a la temperatura deseada antes de introducir sus platos en el mismo. • No precaliente el horno más tiempo del necesario. El horno está preparado para cocinar sus platos una vez que el testigo luminoso del termostato se apaga. • No abra la puerta del horno demasiado a menudo durante la cocción. 118 ES • Compruebe que la puerta del horno no se quede entreabierta durante su uso. • Puede cocinar varios platos a la vez en el horno. • Puede cocinar un segundo plato inmediatamente después de haber cocinado un primero. Esto evita tener que volver a precalentar el horno para el segundo plato. • Puede apagar el horno congelador con suficiente unos minutos antes del final a n t e l a c i ó n a n t e s d e de la cocción. cocinarlos en el horno. • Descongele los alimentos congelados sacándolos del D Español Información práctica Consejos de utilización de la placa de cocina • Utilice cacerolas y sartenes • U t i l i c e c a c e ro l a s c o n con tapa. un tamaño adaptado a la • Utilice tapas adaptadas a cantidad de alimentos. sus cacerolas o sartenes. • Utilice cacerolas y sartenes con un diámetro adaptado al tamaño de sus quemadores o f u e g o s ( co n s u l ta r lo s diámetros indicados en la parte «UTILIZACIÓN» del manual de utilización). ES 119 Español D Información práctica RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 120 ES Español NOTAS ES 121 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 122 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 123 CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product heeft een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of materiaalfout. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Valberg CM 60 31CC X EUT de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor