Documenttranscriptie
Operation and maintenance manual and part list
Montage--- en servicehandleiding en onderdelenlijst
Betriebs---, Wartungsanleitung und Ersatzteilliste
Manuel d’installation et d’entretien et Liste de Pièces
Refrigerated air dryer
Koeldroger
Kältetrockner
Sécheur d’air réfrigéré
Issue 1
January 2004
HHD 21 - 101
EN NL GE FR SU SV NO DK HE ES PO IT
HHD 21 - 101
EC declaration of conformity
(Directive 98/37/EEC, Annex II, sub. A)
EG verklaring van conformiteit
(Richtlijn 98/37/EEC, Bijlage II, onder A)
EG-Übereinstimmungserklärung
(EG-Richtlinie 98/37/EEC, Anhang II, sub. A)
Déclaration de conformité
(Directives 98/37/EEC, Annexe II, chapitre A)
with EC directives
met EG richtlijnen
mit EG-Richtlinien
avec les directives de la CEE
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
we,
wij,
Wir,
nous,
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D ---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D ---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D ---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D ---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
declare that, under our sole responsibility for
manufacture and supply, the product(s)
verklaren dat onder onze exclusieve verantwoordelijkheid voor fabricage en levering van
het (de) product(en)
erklären, daß im Rahmen unserer vollen Verantwortung für die Herstellung und den Vertrieb
dieses Erzeugnisses (dieser Erzeugnisse)
déclare que, sous notre seule responsabilité,
pour la fabrication et la fourniture du (des)
produit(s)
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
to which this declaration relates, is (are) in
conformity with the provisions of the above
directives using the following principal standards
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
Issued at Bräunlingen on 28/05/2002 by
S. Schneider, President
waarop deze verklaring van toepassing is, in auf welche(s) sich die vorliegende Erklärung
overeenstemming is (zijn) met de voorzienin- bezieht, den Bestimmungen obiger Richtlinien
gen van de bovenstaande richtlijnen, onder ge- sowie folgenden Hauptnormen entspricht/entbruik van de volgende belangrijkste normen
sprechen:
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
Afgegeven te Bräunlingen op 28/05/2002 door Ausgestellt in Bräunlingen am 28/05/2002 von
S. Schneider, President
S. Schneider, President
au quel(s) cette déclaration fait référence est
(sont) conforme(s) aux conditions des directives ci-dessus, selon les normes principales
suivantes
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
Publie a Bräunlingen, le 28/05/2002 par
S. Schneider, President
2
HHD 21 - 101
1.
Table of contents
2.
2.1
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
Inhoudsopgave
Inhalt
Index
Safety
Safety regulations
Introduction
Serial no. validity
Decals on the dryer
Purpose of this dryer
Function
Veiligheid
Veiligheidsvoorschriften
Inleiding
Geldige serienummers
Stickers op de droger
Gebruiksdoel
Functie
Sicherheitsvorschriften
Sicherheitsvorschriften
Einleitung
Gültigkeit der Seriennummer
Etiketten am Trockner
Verwendungszweck
Funktion
Sécurité
Mesures de sécurité
Introduction
Validité des numéro de série
Étiquettes apposées sur le sécheur
Utilité du sécheur
Fonctionnement
4
4
5
5
5
5
6
3.4.1
Compressed air circuit
Persluchtcircuit
Druckluftkreislauf
Circuit pneumatique
6
3.4.2
Refrigerant circuit
Koelmiddelcircuit
Kältemittelkreislauf
Circuit froid
6
4.
4.1
4.2
Installation
Transport
Installation
Installatie
Transport
Installatie
Installation
Transport
Installation
Installation
Transport
Installation
7
7
7
4.2.1
4.2.2
Piping
Electric wiring connections
(Druk)leidingen
Electrische leidingen
(Druck---)Leitungen
Elektrische Leitungen
Tuyauteries
Branchements électriques
8
9
4.3
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
6.
6.1
7.
8.
9.
9.1
Checks
Using the dryer
Operating panel
Start
During operation
Shut---down
Maintenance
User maintenance
Trouble shooting
Retirement
Appendix
Specifications of the dryer
Controles
Gebruik van de droger
Bedieningspaneel
Starten
Tijdens gebruik
Stoppen
Onderhoud
Door de gebruiker
Bij problemen
Pensioen
Appendix
Specificaties van de droger
Kontrollen
Betrieb des Trockners
Bedienungstafel
Starten
Im Betrieb
Abschalten
Wartung
Wartung durch den Betreiber
Bei Störungen
Entsorgung
Appendix
Trocknerdaten
Vérifications
Utilisation du sécheur
Panneau de contrôle
Démarrage
En cours de fonctionnement
Arrêt
Maintenance
Maintenance par l’utilisateur
En cas de problèmes
Mise au rebut
Appendix
Caractéristiques du sécheur
9.1.1
Specifications of the dryer
Specificaties van de droger
Trocknerdaten
Caractéristiques du sécheur
16
9.1.2
9.1.3
Operating conditions
Factory set controls
Bedrijfsvoorwaarden
Fabrieksinstellingen
Betriebsbedingungen
Werkseinstellungen
Conditions d’utilisation
Contrôles préréglés en usine
16
17
9.2
Diagrams
Schema’s en tekeningen
Pläne und Zeichnungen
Schémas
9.2.1
9.2.2
Flow diagram
Electric diagram
Stroomschema
Electrisch schema
Strömungsplan
Elektroschaltplan
Schéma logique
Schéma électrique
9.2.3
Dimensional drawings
Maatschetsen
Maßblätter
Plan d’encombrement
9.3
Spare parts list
Lijst met reservedelen
Ersatzteilliste
Liste de pièces de rechange
9
10
10
10
10
10
11
11
13
15
16
16
18
18
20
22
26
3
HHD 21 - 101
2. Safety
Veiligheid
Sicherheit
Sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Sicherheitsvorschriften
Mesures de sécurité
Compressed air and electricity can be dangerous.
In addition to the usual safety instructions the
following safety directives and measures are
most important:
`Before starting the dryer, its maintenance
instructions should be thouroghly read and
understood.
Perslucht en electriciteit kunnen gevaarlijk
zijn.
Naast de normale veiligheidsvoorschriften
zijn de volgende veiligheidsrichtlijnen en
---maatregelen van groot belang:
`Voordat de droger wordt gestart, moeten
de onderhoudsinstructies goed zijn doorgelezen en begrepen.
L’air comprimé et l’électricité peuvent être
dangereux.
Outre les instructions de sécurité habituelles,
les consignes et mesures de sécurité suivantes sont de la plus grande importance :
`Avant de démarrer sur sécheur, il est impératif de lire avec attention et de bien comprendre les consignes de maintenance.
`The user is responsible for safe operating
`De gebruiker is verantwoordelijk voor de
Druckluft und elektrischer Strom können
gefährlich sein.
Neben den üblichen Sicherheitsvorschriften
sind folgende Sicherheitsrichtlinien und
-maßnahmen von besonderer Bedeutung:
`Bevor Sie den Trockner einschalten
müssen Sie die Wartungsanweisungen
gründlich durchlesen und verstanden
haben.
`Der Betreiber ist für sichere Betriebsbedingungen verantwortlich.
`Installation, operation, maintenance and
`Installatie, bediening, onderhoud en repa-
2.1 Safety regulations
conditions.
veilige bedrijfstoestand van de droger.
`Installation, Bedienung, Wartung und
raties mogen enkel uitgevoerd worden
Reparaturen dürfen nur von dazu befugdoor bevoegd, geschoold en vakbekwaam
tem, qualifiziertem und sachverständigem
personeel.
Personal ausgeführt werden.
`Do not operate this equipment above its
`Deze apparatuur mag niet boven de
`Das Gerät darf weder über den oberen
maximum or below its minimum values
maximale waarden of onder de minimale
Grenzwerten noch unter den unteren Grenstated in the specification chapter, nor
waarden zoals vermeld in het hoofdstuk
zwerten nach Angabe im Kapitel ”Trocknerotherwise than in accordance with the
specificaties worden gebruikt, en dan uitdaten” und ausschließlich unter Befolgung
instructions contained in this manual.
sluitend volgens de instructies in deze
der in vorliegender Betriebsanleitung gehandleiding.
gebenen Anweisungen betrieben werden.
`Before doing any work involving mainte`Voordat men begint aan onderhoud aan of `Vor der Durchführung von Arbeiten wie
nance, or adjustment, be sure the electrical
het afstellen van de apparatuur moet men
Wartung oder Justierung müssen Sie
supply has been disconnected, and the
er voor zorgen dat de apparatuur van de
sicherstellen, daß der Netzstrom ausgedryer’s entire air system has been vented
netvoeding is gescheiden en dat de druk
schaltet ist und die gesamte Luftanlage
of all pressure.
uit het gehele luchtsysteem van de droger
des Trockners völlig druckentlastet ist.
is afgelaten.
`If any statement in this manual does not
`Wanneer enige verklaring in deze handlei- `Falls irgendeine in dieser Betriebsanleitung
comply with the local legislation, the strictding niet overeenstemt met de plaatselijke
gegebene Anweisung nicht den vor Ort
est standard is to be applied.
wetgeving, dan is de striktste norm van
geltenden gesetzlichen Vorschriften entstoepassing.
pricht, muß immer die strengste Norm eingehalten werden.
Failure to heed this warning may result in an Het niet in acht nemen van deze waarschuFalls diese Warnung nicht ernstgenommen
accident causing personal injury or property wing kan ongelukken veroorzaken met licha- wird, könnte durch einen Unfall jemand verdamage.
melijk letsel en/of beschadiging van goedeletzt bzw. ein Gegenstand beschädigt werren als gevolg.
den.
The safe operation of the dryer cannot be
Indien bovenstaande voorschriften niet wor- Bei Nichtbefolgung obiger Vorschriften kann
guaranteed when the above mentioned regu- den gevolgd kan de veilige werking niet wor- der sichere Betrieb des Trockners nicht
lations are not followed.
den gegarandeerd.
gewährleistet werden.
Any deviations will invalidate the dryer’s war- Afwijkingen zullen de garantie ongeldig
Unregelmäßigkeiten schließen die Garantie
ranty.
maken.
aus.
repair are only to be performed by authorised, trained and skilled employees.
`L’utilisateur demeure responsable pour le
respect des bonnes conditions d’exploitation de l’appareil.
`L’installation, l’utilisation et la maintenance
ne doivent être effectuées que par un personnel habilité, formé et qualifié.
`Ne pas faire fonctionner l’appareil au---des-
sus ou en---dessous des limites d’utilisation mentionnées dans le chapitre des spécifications, ni autrement qu’en respectant
les indications contenues dans le présent
manuel.
`Avant d’entreprendre tout travail de maintenance ou de réglage, vérifier que l’alimentation électrique a été débranchée et
que le système pneumatique du sécheur
est déchargé de toute pression.
`Si une des indications contenues dans ce
manuel n’est pas en accord avec la législation locale, le niveau le plus rigoureux sera
retenu.
Le non respect de cet advertissement peut
conduire à un accident causant des blessures corporelles et des dégats.
La sécurité de fonctionnement du sécheur ne
peut être garantie que si les réglementations
ci---dessus sont respectées à la lettre.
Ces irrégularités ne sont évidemment pas
couvertes par la garantie.
4
HHD 21 - 101
3.
Introduction
3.1 Serial no. validity
Refrigerant Compressed Air Dryers covered
by this manual:
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
Serial number 03BSC2063 onwards
3.2 Decals on the dryer
The following decals are present on the
Smard SC refrigerant compressed air dryer:
Inleiding
Einleitung
Introduction
Geldige serienummers
Gültigkeit der Seriennummer
Validité du numéro de série
Perslucht koeldrogers die behandeld worden
in deze handleiding:
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
Serienummer 03BSC2063 en hoger.
Die folgenden Druckluft---Kältetrockner werden in dieser Anleitung beschrieben:
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
Seriennummer 03BSC2063 und höher
Les sécheurs frigorifiqes couverts par ce manuel sont:
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
Numéro de série 03BSC2063 et suivants
Stickers op de droger
Etiketten am Trockner
Étiquettes apposées sur le sécheur
Op de Smard SC perslucht koeldroger zijn
de volgende stickers en pictogrammen aangebracht:
Am Druckluft---Kältetrockner Smard SC sind
folgende Etiketten und Piktogramme angebracht:
On trouve sur le sécheur d’air comprimé réfrigérant Smard SC les étiquettes suivantes :
Name plate
Type---plaatje
Typenschild
Type autocollant
1
Name of manufacturer
Naam van de fabrikant
Name des Herstellers
Nom du fabricant
2
Address of manufacturer
Adres van de fabrikant
Anschrift des Herstellers
Adresse du fabricant
3
Model + options
Model + opties
Modell + Optionen
Modèle + options
4
Serial number
Serie nummer
Seriennummer
Numéro de série
5
Year of construction
Bouwjaar
Baujahr
Année de fabrication
6
Weight
Massa
Gewicht
Poids
7
Electric power (power, phases,
frequency)
Spanning (fasen, frequentie)
Spannung, Phasen, Frequenz
Alimentation électrique (courant,
fusibles, fréquence)
8
Current (nominal, start)
Stroom (nominaal, start)
9
Maximum operating pressure
Maximale bedrijfsdruk
10 Refrigerant/weight
Koelmiddel/gewicht
1
2
3
4
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D---78199 Bräunlingen
Germany
HHD 21
5
03BSC2063
2003
6
20 kg
7
230/1/50
8
1.1A/6.5A
Intensité (nominal, démarrage)
9
Leistungsaufnahme (Nominal,
Start)
16 bar(g)
Höchstzulässiger Betriebsdruck
Pression maximum d’utilisation
R134A
Kältemittel/Gewicht
Réfrigérant/poids
10
0.85 kg
Air outlet
Luchtuitlaat
Luftaustritt
Sortie d’air
Air inlet
Luchtinlaat
Lufteintritt
Entrée d’air
3.3 Purpose of this dryer
The Smard SC compressed air refrigerant
dryer condensates water and oil vapours in
the compressed air by cooling it to close to
the point of freezing.
The water and oil condensate is drained automatically.
This dryer is designed for industrial use indoors.
Gebruiksdoel
Verwendungszweck
Utilité du sécheur
In de Smard SC perslucht koeldroger worden in de perslucht aanwezige water--- en
oliedampen gecondenseerd door deze tot bij
het vriespunt te koelen.
Het water--- en oliecondensaat wordt automatisch afgevoerd.
Deze droger is bedoeld voor industrieel gebruik binnenshuis.
Im Druckluft---Kältetrockner Smard SC werden die in der Druckluft enthaltenen Wasserund Öldämpfe durch Abkühlung bis nahe
dem Gefrierpunkt kondensiert.
Das Wasser- und Ölkondensat wird automatisch abgeführt.
Dieser Trockner ist für die Verwendung unter
industriellen Einsatzbedingungen im Gebäudeinnern bestimmt.
Hierbei müssen sowohl die auf Seite 17 angegebenen unteren und oberen Grenzwerte
eingehalten als auch die Sicherheitsvorschriften dieses Abschnitts beachtet werden.
Le sécheur d’air réfrigéré Smard SC assure
la condensation des vapeurs d’eau et d’huile
présentes dans l’air comprimé en abaissant
sa température à zéro degré.
Les condensats sont évacués automatiquement.
Ce sécheur a été conçu pour un usage industriel sous abri.
The minimum and maximum values as stated Hierbij moeten de minimale en maximale
on page 17 must be observed, as well as the waarden zoals vermeld op bladzijde 17 in
safety precautions in this chapter.
acht worden genomen, evenals de veiligheidseisen.
Les valeurs minimales et maximales indiquées page 17 doivent être respectées, ainsi
que les mesures de sécurité du présent chapitre.
5
HHD 21 - 101
3.4 Function
See the flow diagram on page 19.
Functie
Arbeitsweise
Fonctionnement
Zie het stroomschema op bladzijde 19.
Siehe Fließschema auf Seite 19.
Voir le schéma logique à la page 19
Persluchtcircuit
Druckluftkreislauf
Circuit pneumatique
The warm and moist compressed air first
flows through the evaporator in which refrigerant evaporates, thus removing heat from
the compressed air.
De warme en vochtige perslucht stroomt
eerst door de verdamper, waarin koudemiddel verdampt en zo warmte aan de perslucht
onttrekt.
Die warme und feuchte Druckluft durchströmt zunächst den Verdampfer, in dem das
Kältemittel verdampft und dadurch der
Druckluft Wärme entzieht.
L’air comprimé chaud et humide passe par
le premier évaporateur en perdant sa charge
calorique en raison de l’évaporation du réfrigérant.
The compressed air cools down and the water and oil vapours in it condensate.
De perslucht wordt afgekoeld en de hierin
aanwezige water--- en oliedampen condenseren.
Die Druckluft kühlt ab und die in ihr enthaltenen Wasser- und Öldämpfe kondensieren.
Le refroidissement de l’air entraîne la condensation de son contenu en eau et en huile.
Next, the cold air flows through a water separator, where the condensate is separated
form the compressed air.
Vervolgens stroomt de koude lucht door een
waterafscheider, waar het condensaat wordt
gescheiden van de perslucht.
Anschließend durchströmt die kalte Luft einen Wasserabscheider, in dem das Kondensat von der Druckluft getrennt wird.
L’air froid entre ensuite dans un séparateur
d’eau (purgeur) pur le débarrasser des condensats.
Now, the cold compressed air flows through
the reheater in which hot refrigerant gas condensates, thus adding heat to the incoming
compressed air.
Finally, the warm, dried compressed air
leaves the dryer.
Nu stroomt de koude perslucht door de naverwarmer, waarin heet, gasvormig koudemiddel condenseert en daardoor warmte
aan de inkomende perslucht afstaat.
Uiteindelijk verlaat de warme gedroogde
perslucht de droger.
Daraufhin durchströmt die kalte Druckluft
den Nachheizer, in dem heißes gasförmiges
Kältemittel kondensiert und dadurch Wärme
an die einströmende Druckluft abgibt.
Am Ende verläßt die warme, getrocknete
Druckluft den Trockner.
L’air comprimé froid traverse alors un réchauffeur dans lequel le réfrigérant gazeux
surchauffé se condense en lui cédant sa
chaleur.
Finalement, l’air comprimé quitte l’appareil à
l’état chaud et sec.
Koelmiddelcircuit
Kältemittelkreislauf
Circuit froid
Het in de verdamper verdampte koudemiddel wordt door de compressor aangezogen
en gecomprimeerd.
Das im Verdampfer verdampfte Kältemittel
wird vom Verdichter angesaugt und verdichtet.
Le réfrigérant évaporé dans l’évaporateur se
trouve aspiré et comprimé dans le compresseur.
Der verdichtete Kältemitteldampf wird im
Kondensator zu einem Teil kondensiert, in
dem das Kältemittel einen Teil der absorbierten Wärme an die Außenluft abgibt.
Der restliche Kältemitteldampf kondensiert
anschließend in einem druckluftgekühlten
Nachheizer, wodurch das Kältemittel den
restlichen Teil der aufgenommenen Wärme
an die kalte, getrocknete Druckluft abgibt.
Das flüssige Kältemittel strömt durch den
Flüssigkeitsbehälter und den Filter/Trockner
zum Druckregelventil.
Les vapeurs de réfrigérant comprimées se
trouvent en partie recondensées dans le
condenseur, de sorte que le réfrigérant rétrocède une partie de la chaleur absorbée à
l’air de l’ambiance.
Les vapeurs de réfrigérant restantes se
condensent dans le réchauffeur refroidi par
de l’air comprimé, après quoi le réfrigérant
recède la partie restante de la chaleur absorbée à l’air comprimé froid et sec.
Le réfrigérant à l’état liquide passe par la
cuve et le sécheur/filtre vers la soupape
pressostatique.
Das Druckregelventil regelt den Kältemittelzustrom zum Verdampfer auf eine solche
Weise, daß der Trockner nicht einfrieren
kann und unabhängig von der Druckluftbelastung ein konstanter Taupunkt aufrechterhalten wird.
La soupape pressostatique régule le débit
de réfrigérant qui circule vers l’évaporateur,
évitant ainsi le gel du sécheur et maintenant
également son point de rosée à une valeur
constante indépendamment de la charge
pneumatique.
3.4.1 Compressed air circuit
3.4.2 Refrigerant circuit
The refrigerant that is evaporated in the
evaporator is sucked in by the compressor
and compressed.
The compressed refrigerant vapour partly
condensates in the static condenser where
the refrigerant releases part of the absorbed
heat to the ambient atmosphere.
De gecomprimeerde koudemiddeldamp
wordt gedeeltelijk gecondenseerd in de statische condensor waarbij het koudemiddel
een gedeelte van de opgenomen warmte
afstaat aan de omgevingslucht.
The remaining refrigerant vapour condenDe resterende koudemiddeldamp condensates in a compressed air cooled reheater
seert vervolgens in een persluchtgekoelde
where the refrigerant releases the remaining naverwarmer, waarbij het koudemiddel het
part of the absorbed energy to the cold dried restant van de opgenomen warmte afstaat
compressed air.
aan de koude gedroogde perslucht.
The liquid refrigerant flows through the liquid Het vloeibare koudemiddel stroomt via het
receiver and the filter/dryer to the constant
vloeistofvat en de filter/droger naar het drukpressure valve.
regelventiel.
The constant pressure valve regulates the
refrigerant flow to the evaporator such, that
the dryer can not freeze up and a constant
dew point is maintained, independent of the
compressed air load.
Het drukregelventiel regelt de koudemiddelstroom naar de verdamper zodanig dat de
droger niet kan invriezen en een constant
dauwpunt gehandhaafd blijft onafhankelijk
van de persluchtbelasting.
6
HHD 21 - 101
4.
Installation
Installatie
The HHD compressed air dryer is to be inDe HHD perslucht koeldroger mag uitsluistalled by authorised, trained and skilled em- tend worden geïnstalleerd door bevoegd,
ployees only.
geschoold en vakbekwaam personeel.
4.1 Transport
The HHD compressed air dryer is to be kept
in its normal, upright position, both during
transport and storage.
4.2 Installation
1
2
3
Ensure yourself that the compressed air
inlet temperature is below 55˚C.
Mount a precooler when this is not the
case.
Place the dryer at a location where the
ambient air is as clean as possible and
where the temperature of the air never
exceeds the minimum and maximum values.
Do not block the ventilation grills of the
dryer.
Installation
Installation
Der Druckluftkältetrockner HHD darf ausschließlich von einem dazu befugten Installateur
installiert werden.
Le sécheur d’air comprimé HHD ne doit être
installé que par un personnel habilité, formé
et qualifié.
Transport
Transport
Transport
De HHD perslucht koeldroger moet altijd in
de normale, rechtopstaande positie blijven
staan, zowel tijdens transport als tijdens
opslag.
Der Druckluftkältetrockner HHD muß sowohl
während des Transportes als auch bei Lagerung stets in seiner normalen aufrechtstehenden Position bleiben.
Le sécheur d’air comprimé HHD doit être
conservé dans sa position normale verticale
aussi bien pendant le transport qu’au stockage.
Installatie
Installation
Installation
1
1
1
2
Verzeker u ervan dat de perslucht inlaattemperatuur lager is als 55˚C.
Monteer een voorkoeler wanneer dit niet
het geval is.
Plaats de droger daar, waar de omgevingslucht zo zuiver mogelijk is en de
temperatuur van de lucht nooit de minimum en maximum waarden overschrijdt.
2
3
Houdt de ventilatieroosters van de droger 3
vrij.
4
Compressed air systems require filters to 4
eliminate solid and liquid dirt. Blitz recommends the use of the Blitz compressed
air filters. They have to be placed before
and after the HHD dryer.
Persluchtsystemen hebben filters nodig
4
om vast en vloeibaar vuil te verwijderen.
Blitz adviseert het gebruik van Blitz filters.
Deze filters moet voor en achter de droger worden geïnstalleerd.
5
During installation, the dryer and the
5
connected compressed air system are to
be depressurized and disconnected from
the electrical mains supply.
The dryer must be sufficiently clear of
6
walls and adjoining equipment so that the
access panels may be easily removed for
maintenance and to provide a free circulation of air through the ventilating
grills.
Zorg ervoor dat het persluchtsysteem en 5
de droger drukloos zijn en dat het elektrische systeem spanningsloos is.
Er moet voldoende ruimte tussen de dro- 6
ger en de wand of nevenstaande apparatuur zijn om de panelen gemakkelijk te
kunnen verwijderen voor onderhoud en
raparaties en om een goede luchtstroming door de roosters te waarborgen.
Our service department recommends 1
meter of free space around the dryer.
Onze service---afdeling adviseert een vrije
ruimte van 1 meter rondom de droger.
6
Sicherstellen, daß die Druckluft-Eintrittstemperatur unter 55˚C liegt.
Wenn dies nicht der Fall ist: einen Vorkühler einbauen.
Den Trockner an einem Ort aufstellen, an
der die Umgebungsluft möglichst sauber
ist und die Lufttemperatur die unteren
und oberen Grenzwerte nicht überschreitet.
Ferner ist dafür zu sorgen, daß die Lüftungsgitter des Trockners jederzeit frei
sind.
In Druckluftanlagen sind Filter zur Filtrierung von festen und flüssigen Bestandteilen erforderlich. Blitz empfiehlt die Verwendung eines Blitz Filters. Diese Filter
müssen hinter dem Trockner HHD eingebaut werden.
Während der Installation müssen die
Druckluftanlage und der Trockner drucklos und die elektrische Anlage stromlos
sein.
Der Trockner muß in ausreichendem Abstand von Wänden und benachbarten
Geräten/Anlagen so aufgestellt werden,
daß sich die Gehäusetafeln zur Wartung
und für Reparaturen leicht abnehmen lassen sowie eine einwandfreie Luftzirkulation durch die Be- und Entlüftungsgitter
gewährleistet ist.
Unsere Abteilung Kundendienst empfiehlt
einen Freiraum von 1 Meter rundum den
Trockner.
2
Veiller à ce que la température d’admission
de l’air comprimé reste inférieure à 55˚C.
Si ce n’est pas le cas, prévoir au besoin
un pré-refroidisseur.
Placer le sécheur dans un endroit où l’air
ambiant est aussi propre que possible, et
où sa température ne dépasse pas les
valeurs maximum ou minimum.
3
Maintenir dégagées les grilles de ventilation du sécheur.
4
L’air comprimé nécessitets des filtres
pour éliminer les impuretés solides et liquides. Blitz recommande l’emploi des
filtres Blitz. Le filtre doit être placé en aval
du sécheur HHD.
5
Lors de l’installation, le sécheur et le circuit d’air comprimé auquel il est relié
doivent être dépressurisés et débranchés
de l’alimentation électrique du réseau.
Le sécheur doit être installé à une distance suffisante des murs et des autres
équipements pour permettre l’accès pour
les opérations de maintenance et afin
d’assurer la circulation d’air au niveau
des volets.
6
Nos services techniques recommandent
de prévoir un espace libre de 1 m autour
du sécheur.
7
HHD 21 - 101
No
A
B
C
D
E
F
G
H
7
Description
Compressor
Receiver
Prefilter Grade 7
Necessary. Removes liquid
water and protects against pollution
dryer
Afterfilter Grade 5,1
Depending on application
Beschrijving
Compressor
Drukvat
Voorfilter Grade 7
D
F
Noodzakelijk. Verwijdert vloeibaar water en beschermt tegen
vervuiling
droger
Nafilter Grade 5,1
G
B
C
Afhankelijk van de toepassing
Compressed air ring
main
To open drain for condensate
Hoofd persluchtleiding
Sample tap
Monstertap
H
I
Voor de meeste persluchttoepassingen
wordt de installatie volgens bovenstaande tekening aanbevolen.
This arrangement can help to ensure
optimum performance of the compressor,
filters and dryer and this ensures optimum air quality and minimum operating
costs.
Inlet, outlet and bypass valves are recom- 8
mended. Make sure that the valve
connections do not obstruct the proper
functioning of the dryer.
Deze opstelling bevordert de optimale
prestaties van de compressor, filters en
droger en dit verzekert een optimale
luchtkwaliteit en minimale bedrijfskosten.
Description
Compresseur
Reservoir-collecteur
Préfiltre Grade 7
Trockner
Nachfilter Grade 5,1,
sécheur
Post-filtre Grade 5,1,
Druckluftringleitung
Sortie de l’air comprimé
Zum offenen KondensatAblauf
Vers purge ouverte pour
condensat
Robinet d’échantillonnage
Notwendig. Entfernt Flüssigwasser und schützt gegen Verschmutzung
je nach Anwendung
E
Naar open aftap voor
condensaat
It is recommended that for most com7
pressed air applications the installation is
arranged as shown above.
Beschreibung
Verdichter
Sammelgefäß
Vorfilter Grade 7
7
Probehahn
Für die meisten Druckluftanwendungen
wird eine Installation nach obiger Zeichnung empfohlen.
7
Diese Anordnung kann dazu beitragen, die
optimale Leistung des Kompressors sowie
der Filter und des Trockners sicherzustellen,
wodurch optimale Luftqualität und minimale
Betriebskosten gewährleistet sind.
8
Inlaat--- en uitlaatkleppen en een door
8 Es wird der Einbau von Eingangs- und
8
kleppen afgesloten omloop worden aanAusgangsventilen, sowie einer mit Ventibevolen. Zorg er wel voor dat de aansluilen abschließbaren Umgehungsleitung
ting hiervan geen belasting vormt voor de
empfohlen. Dabei ist dafür zu sorgen,
droger.
daß deren Anschluß keine Belastung des
Trockners verursacht.
9 Safety devices, protecting covers or insu- 9 Beveiligingen, beschermkappen of isola- 9 Am Trockner angebrachte Sicherheitsvorrich- 9
tungen, Schutzdeckel oder Isolationen dürfen
lations on the dryer are never to be disties aangebracht op de droger mogen
nicht demontiert oder verstellt werden.
mantled or adjusted.
niet worden versteld.
10 Each pressure vessel or accessory instal- 10 Elk drukvat of hulpstuk dat buiten de dro- 10 Jeder außerhalb des Trockners installierte 10
led outside the dryer and containing
ger is geïnstalleerd en dat druk boven de
Druckbehälter oder Zubehör, in dem ein
above atmospheric pressure must be
atmosferische druk bevat, moet worden
höherer Druck als der Außenluftdruck
fitted with pressure venting devices that
beveiligd met drukaflatende mechanisherrscht, muß mittels Druckentlastungscomply to local regulations.
men die voldoen aan de geldende voorvorrichtungen nach den vor Ort geltenschriften.
den Vorschriften gesichert werden.
4.2.1 Piping
1
2
3
(Druk)leidingen
Plugs and caps must be removed before 1
connecting the pipes.
The compressed air piping should be
2
properly supported and MUST NOT exert
any force/weight on the dryer.
The piping should have the correct dia3
meter and must be rated to the maximum
system pressure and temperature (see
the technical specifications from page 16
onwards).
(Druck-)Leitungen
Pluggen en doppen moeten worden verwijderd
vóórdat de leidingen worden aangesloten.
1
Op de luchtleidingen mag geen uitwendige kracht worden uitgeoefend, de aangesloten leidingen mogen niet onder
spanning staan.
Het leidingwerk moet de juiste diameter
hebben en moet zijn aangepast aan de
maximale werkdruk en temperatuur van
het persluchtsysteem (zie de technische
specificaties vanaf bladzijde 16).
2
3
Obligatoire pour évacuer les
eaux condensées et éviter l’encrassement.
Selon l’application
Pour la plupart des applications pneumatiques, il est recommandable d’adopter
l’arrangement indiqué dans le croquis cidessus.
Cette disposition permet d’assurer le
fonctionnement optimum du compresseur, des filtres et du sécheur, et d’obtenir
une qualité optimum de l’air en maintenant let coûts d’exploitation au minimum.
Il est recommandé d’installer des robinets d’entrée, de sortie et de dérivation.
S’assurer que les raccords des valves ne
compromettent pas le bon fonctionnement du sécheur.
Les dispositifs de sécurité, les capots de
protection ou les isolations du sécheur ne
doivent jamais être démontés ou modifiés.
Les cuves sous pression ou accessoires
situés à l’extérieur du sécheur et contenant de l’air comprimé à une pression supérieure à celle de l’atmosphère doivent
être protégés par des dispositifs d’échappement conformes aux règles en vigueur.
Tuyauteries
Verschlußstopfen und -kappen vor dem
1
Anschließen von Rohrleitungen entfernen.
Auf die Luftleitungen dürfen keine exter2
nen Kräfte einwirken. Die angeschlossenen Leitungen DÜRFEN NICHT unter
Spannung stehen.
Das Leitungsnetz muß den passenden
3
Querschnitt haben und auf den maximalen Arbeitsdruck und Temperatur des
Trockners abgestimmt sein (siehe Technische Daten ab Seite 16).
Les obturateurs et capuchons doivent être
retirés avant de raccorder les tuyauteries.
Aucune force extérieure ne doit s’exercer
sur l’entrée et la sortie d’air. La tuyauterie
raccordée doit être maintenue.
Les tuyauteries doivent être du bon
diamètre et adaptées à la pression d’utilisation (voir les caractéristiques techniques page 16).
8
HHD 21 - 101
4
Connect the compressed air pipes to the 4
marked inlet and outlet pipes of the dryer;
if necessary through valves and, preferably, through a by-pass valve. Apply a sealant on the thread of the connections.
Sluit de persluchtleidingen aan op de
gemerkte in--- en uilaatpijpen van de droger. Breng een afdichtingsmiddel aan op
de draad van de droger.
4
Die Druckluftleitungen an die markierten
Ein- und Ausgangsrohre des Trockners
anschließen. Auf die trocknerseitigen
Anschlußgewinde ein Dichtmittel auftragen.
4
5
Lay the condensate drain tube via a funnel to a drain tank to allow visual control
on the condensate drain.
Leg de condensaatafvoerslang via een
5
trechter naar een aftaptank zodat visueel
toezicht op de condensaatafvoer mogelijk
is.
Beveilig een buiten de compressorkamer
geplaatste condensaatafvoerpijp tegen
vorst.
Den Kondensat-Abfuhrschlauch über
einen Trichter zu einem Abfuhrbehälter
verlegen, um die Sichtkontrolle der Kondensatabfuhr zu ermöglichen.
Schütze der Kondensat-Abfuhrleitung in
einer Umgebung, in der Temperaturen
um oder unter 0˚C herrschen (können),
muß diese gegen Frost.
5
Protect the condensate drain pipe against
frost when in ambients around 0˚C.
4.2.2 Electric wiring connections
The dryer must be earthed and secured
against short circuit by fuses in all phases.
Check wether the electrical installation complies with the local regulations.
Have a competent person fit an appropriate
power plug to the power cable of the dryer.
The colour codings of the power cable are:
Brown: Mains power, phase
Blue: Mains power, neutral
Yellow/green: Protective earth
4.3 Checks
5
Electrische leidingen
Elektrische Leitungen
Branchements électriques
De perslucht koeldrogers moeten zijn geaard
en beveiligd tegen kortsluiting door zekeringen.
De elektrische aansluitingen moeten beantwoorden aan de geldende voorschriften.
Laat een geschikte netstekker monteren aan
het netsnoer van de droger door een vakbekwaam persoon. De kleurcoderingen van het
netsnoer zijn:
Bruin: Netspanning, fase
Blauw: Netspanning, nul
Geel/groen: Aarde
Die Trockner müssen geerdet und mittels
Sicherungen gegen Kurzschluß gesichert
sein.
Die Elektroanschlüsse müssen die vor Ort
geltenden Vorschriften erfüllen.
Am Netzkabel des Trockners von einem
Fachmann einen geeigneten Netzstecker
montieren lassen. Die Netzkabeladern sind
mit folgenden Kennfarben gekennzeichnet:
Braun: Netzspannung, Phase
Blau: Netzpannung, Null
Gelb/grün: Erde
Le sécheur doit être mis à la terre, et être
protégé contre les courts-circuits par des
fusibles sur toutes les phases.
Vérifier que l’installation électrique est conforme à la réglementation locale.
Faire installer par un professionnel qualifié la
prise secteur au cordon de branchement du
sécheur. Codes couleurs du cordon secteur:
Brun : tension secteur, phase
Bleu : tension secteur, neutre
Jaune/vert : mise à la terre/masse
Controles
Kontrollen
Vérifications
Kontrollieren, ob:
Vérifier:
Check if:
Controleer of:
`all piping and tubing in the dryer is in
`alle slangen en/of pijpen in de perslucht
proper condition, firmly attached and does
koeldroger in goede staat zijn, stevig vastnot rub.
zitten en niet schuren.
`sich alle Schlauch- und/oder Rohrleitungen `Que tous les tubes et tuyauteries du
im Druckluft-Kältetrockner in einwandfreiem Zustand befinden, fest angeschlossen sind und an keiner Stelle anscheuern
können.
`an keiner Stelle Luft oder Flüssigkeit austritt.
`alle Befestigungen einwandfrei festsitzen.
`alle elektrischen Leitungen sicher verlegt,
fest angeschlossen sind und sich in einwandfreiem Zustand befinden.
`Sicherheitsventile und andere Vorrichtungen zur Druckentlastung nicht von
Schmutz oder mit Lack verstopft bzw.
blockiert sind.
`there are no liquid or air leaks.
`all fixings are firmly attached.
`the electrical connections are secured and
`er geen lucht--- of vocht---lekken zijn.
`alle bevestigingen stevig vastzitten.
`alle elektrische leidingen veilig bevestigd
`safety valves and other pressure venting
`veiligheidskleppen en andere mechanis-
`the air outlet valve and the air system (i.e.
`de luchtuitlaatklep en het luchtnet (b.v. bui- `sich das Luft-Ausgangsventil und das Leitungsnetz (z.B. Rohrleitungen, Leitungskupplungen,
zen, koppelingen, verdeelstukken, klepAbzweigungen, Ventile, Schläuche usw.) in einpen, slangen, etc.) zich in goede staat
wandfreiem Zustand befinden und keinen
bevinden, zonder slijtage of gebrek.
Verschleiß oder sonstige Mängel zeigen.
in proper condition.
devices are not obstructed by dirt or paint.
joints, manifolds, valves, tubes etc.) are in
proper condition without any wear or
defect.
Relier les tuyauteries d’air comprimé aux
tuyaux marqués Inlet et Outlet du sécheur,
si nécessaire par l’intermédiaire de robinets, et de préférence avec un robinet de
dérivation. Appliquer un produit d’étanchéité sur le filetage des raccords.
Faire arriver le tube de purge des
condensats à une goulotte menant à un
réservoir de purge, afin de disposer d’un
contrôle visuel sur la purge.
Protéger du gel une éventuelle conduite
pour la purge des condensats qui se
trouverait sur la partie extérieure du sécheur.
en in goede staat zijn.
men voor het aflaten van druk niet door
vuil of verf verstopt zijn.
sécheur sont en bon état et bien fixés, et
qu’ils ne frottent pas.
`Qu’il n’y a pas de fuites.
`Que toutes les fixations sont bien serrées.
`Que les branchements électriques sont
fermes et en bon état.
`Que les soupapes de sécurité et autres
dispositifs de mise à l’atmosphère ne sont
pas obturés par de la saleté ou de la peinture.
`Que la valve de sortie d’air et le circuit
pneumatique, c’est-à-dire raccords, collecteurs, valves, tubes, etc. sont en bon état,
sans traces d’usure ou de défaut.
9
HHD 21 - 101
5.
Operation
5.1 Operating panel
Bediening
Betrieb
Utilisation
Bedieningspaneel
Bedienungstafel
Panneau de contrôle
The operating panel contains the following pictures:
Op het bedieningspaneel zijn de volgende pictogrammen aangebracht:
S1/H1
Power-on switch
Aan/uit schakelaar
T1
Dew point meter
Dauwpuntmeter
5.2 Start
6
7
T1
Starten
Use the procedure mentioned below to start
the entire compressed air system:
1 Open the by-pass valve and close the
inlet and outlet valve.
2 Wait for 2 hours before switching on the
dryer so refrigerant and lubricants can
settle in the dryer.
3 Switch on the dryer with the on-off switch.
4
5
Volg onderstaande procedure om het gehele
persluchtsysteem op te starten:
1 Zet de omloopkraan open en draai de
luchtinlaat--- en uitlaatkraan dicht.
2 Wacht ca. 2 uur met aanschakelen van
de droger, om koel--- en smeermiddelen
tot rust te laten komen.
3 Schakel de droger aan door middel van
de aan/uit schakelaar.
Check whether the light in the switch is
Controleer of de verklikkerlamp in de
illuminated.
schakelaar brandt.
Start the compressed air compressor.
4 Zet de persluchtcompressor aan.
Open the inlet valve so the dryer pressuri- 5 Draai de inlaatklep een beetje open,
zes slowly.
zodat de droger geleidelijk onder druk
komt te staan.
Open the inlet valve completely when the
Draai de inlaatklep helemaal open wandryer is totally pressurized.
neer de droger onder druk gebracht is.
Load the dryer by opening the air outlet
6 Belast de droger door de uitlaatklep open
valve.
te draaien.
Close the by-pass valve, if fitted.
7 Draai de omloopklep dicht.
An acceptable air quality will be reached
Een acceptabele persluchtkwaliteit zal in
within minutes.
minuten bereikt zijn.
5.3 During operation
Regularly check the position of the dew point
indicator. The pointer has to be in the green
zone. If it is in the red zone, see the trouble
shooting section on page 13.
5.4 Shut-down
Switch off the dryer by means of the on-off
switch. The dryer will stop.
Wait a minimum of 10 minutes before switching on the dryer again.
An der Bedienungstafel sind folgende Le panneau de contrôle contient les
Piktogramme angebracht:
pictogrammes suivants:
S1/H1
Ein/Aus-Schalter
Interrupteur de mise sous tension
Taupunktmesser
Thermomètre de point de rosée
Starten
Démarrage
Für die Inbetriebnahme der gesamten Druckluftanlage ist folgendes Verfahren anzuwenden:
1 Das Umgehungsventil öffnen und die LuftEingangs- und Ausgangsventile schließen.
2 Warte 2 Stunden mit Einschalten des
Trockners um Kühlmittel und Schmiermittel senken zu lassen.
3 Den Trockner mit dem Ein/Aus-Schalter
einschalten.
Prüfen, ob die Anzeigeleuchte im
Schalter leuchtet.
4 Den Druckluftverdichter starten.
5 Das Eingangsventil etwas aufdrehen, so
daß der Trockner allmählich unter Druck
gesetzt wird.
Nachdem der Trockner voll unter Druck
steht, das Eingangsventil ganz öffnen.
6 Den Trockner durch Öffnen des Ausgangsventils belasten.
7 Die Umgehungsleitung schließen.
Innerhalb einiger Minuten wird eine akzeptable Luftqualität erreicht.
Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer le système d’air comprimé:
1 Ouvrir le robinet de dérivation et fermer
les robinets d’entrée et de sortie.
2 Attendre environ 2 heures avant la mise
en marche du sécheur pour permettre du
réfrigérant et des lubrifiants.
3 Mettre en marche le sécheur par l’interrupteur marche / arrêt.
Vérifier que le voyant de l’interrupteur
s’allume.
4 Mettre en marche le compresseur d’air.
5 Ouvrir petit à petit le robinet d’entrée, de
façon que le sécheur monte progressivement en pression.
Une fois le sécheur complètement sous
pression, ouvrir à fond le robinet d’entrée.
6 Mettre en charge le sécheur en ouvrant le
robinet de sortie d’air.
7
Fermer le robinet de dérivation, s’il y en a un.
La qualité de l’air sera acceptable au bout
de 10 minutes environ.
Tijdens gebruik
Im Betrieb
En cours de fonctionnement
Controleer regelmatig of de wijzer van de
dauwpuntmeter in de groene zone staat.
Staat deze in de rode zone, controleer dan
de storingslijst op bladzijde 13.
Regelmäßig überprüfen, ob der Zeiger des
Taupunktthermometers im grünen Feld steht.
Wenn dieser im roten Feld steht: siehe
Störungsverzeichnis auf Seite13.
Vérifier régulièrement la position de l’indicateur
de point de rosée. L’aiguille doit se trouver
dans la zone verte. Si elle est dans la zone
rouge, voir la liste de dépannage page13.
Stoppen
Abschalten
Arrêt
Schakel de droger uit door middel van de
aan/uit---schakelaar. De droger stopt.
Wacht na het uitzetten van de droger minimaal 10 minuten met herstarten.
Den Trockner mit dem Ein/Aus-Schalter abschalten. Der Trockner kommt zum Stillstand.
Nach dem Abschalten des Trockners mindestens 10 Minuten bis zum Wiedereinschalten
warten.
The power supply of the dryer is only to be
De stroom van de droger mag alleen worden Die Stromversorgung des Trockners darf nur
disconnected for maintenance or when the
uitgeschakeld wanneer de groep langere tijd abgeschaltet werden, wenn der Trockner für
system is put out of operation for a long time. buiten gebruik zal zijn of voor een onderlängere Zeit außer Betrieb gesetzt oder gehoudsbeurt.
wartet wird.
Mettre le sécheur hors tension par l’interrupteur marche / arrêt. Le sécheur s’arrête.
Attendre au moins 10 minutes avant de
remettre le sécheur en marche.
Il n’est nécessaire de débrancher le sécheur
de l’alimentation électrique que pour la maintenance ou s’il doit rester inactif pendant une
longue période.
10
HHD 21 - 101
6.
Maintenance
Onderhoud
Wartung
Maintenance
Maintenance and repair, particularly of the
refrigerant circuits, is only to be performed
by authorised, trained and skilled employees.
Onderhouds en reparatiewerk, in het bijzonder voor de koelmiddelcircuits, mag alleen
worden uitgevoerd door bevoegd, geschoold
en vakbekwaam personeel.
Wartungs- und Reparaturarbeiten, insbesondere an den Kältemittelkreisen, dürfen
ausschließlich von dazu befugtem, qualifiziertem und sachkundigem Personal durchgeführt werden.
1 Für Wartungs- und Reparaturarbeiten
unbedingt nur passendes Werkzeug verwenden.
2 Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.
3 Wartungsarbeiten dürfen erst ausgeführt
werden, nachdem der Trockner zum Stillstand gekommen und druckentlastet ist
und der Hauptschalter ausgeschaltet ist.
4 Die Trocknerteile nur mit einem feuchten
Tuch reinigen.
5 Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten
unbedingt auf äußerste Sauberkeit achten. Alle Teile und Öffnungen durch Abdecken mit sauberem Tuch oder Zukleben mit Klebeband gegen das Eindringen
von Schmutz schützen.
6 Kein Werkzeug, lose Teile oder Putzlappen im oder auf dem Trockner herumliegen lassen.
7 Um unnötigen Kältemittelverlust zu vermeiden, darf der Saugdruck nur mit einem schlauchlosen Manometer gemessen werden.
Durch Kältemittelverlust kann die Trocknerleistung beeinträchtigt werden.
La maintenance et les réparations, notamment sur les circuits de réfrigérant, ne doivent être effectuées que par un personnel
habilité, formé et qualifié.
1
Use only the appropriate tools for mainte- 1
nance and repair.
Gebruik enkel het juiste gereedschap
voor onderhoud en reparaties.
2
Use genuine spare parts only.
Gebruik alleen originele reservedelen.
3
Maintenance is only to be performed
3
when the air dryer is shut down and
depressurized and when the main power
is turned off.
Only use a damp cloth to clean the parts. 4
4
2
5
Proceed carefully during maintenance
5
and repair. Prevent dirt from entering by
covering parts and openings with a clean
cloth, paper or tape.
6
Never leave tools, loose parts or cleaning 6
rags in or on the air dryer.
7
Use a pressure gauge without hose to
measure suction pressure to prevent unnecessary loss of refrigerant
Refrigerant loss may adversely influence
the dryers performance.
6.1 User maintenance
Keep the dryer clean.
When using the correct prefilter for the dryer,
once every 6 months should be enough.
7
Onderhoudswerk mag alleen worden uitgevoerd wanneer de droger is gestopt,
drukloos is gemaakt en wanneer de
hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
Gebruik voor het reinigen van onderdelen
enkel een vochtige doek.
Ga tijdens onderhoud en raparaties zeer
schoon te werk. Houd het vuil tegen door
de onderdelen en vrije openingen met
een schone doek of met kleefband af te
dekken.
Laat geen gereedschap, losse onderdelen of poetslappen in of op de droger
achter.
Om onnodig verlies van koudemiddel te
voorkomen mag de zuigdruk alleen worden gemeten met een manometer zonder
slang.
Koudemiddelverlies kan de prestaties van
de droger nadelig beïnvloeden.
Door de gebruiker
Houdt de droger schoon.
Bij gebruik van een goed voorfilter voor de
droger moet eens per 6 maanden voldoende
zijn.
With very dirty and unfiltered compressed air Bij zwaar vervuilde en niet gefilterde perssystems the necessary cleaning interval may luchtsystemen kan het noodzakelijke
increase to twice per month.
schoonmaakinterval oplopen tot tweemaal
per maand.
1
N’utiliser que les outils appropriés pour la
maintenance et les réparations.
2
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
La maintenance ne doit être effectuée
que lorsque le sécheur est à l’arrêt et
dépressurisé, et l’alimentation coupée.
3
4
5
6
7
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer les pièces.
Prendre des précautions lors de la maintenance et des réparations. Eviter la
pénétration de saleté en recouvrant les
pièces et les orifices d’un chiffon propre,
de papier ou de ruban adhésif.
Ne jamais abandonner d’outils, de pièces
non fixées ou de chiffons de nettoyage à
l’intérieur du sécheur ou dessus.
Afin d’éviter tout gaspillage de réfrigérant,
prévoir uniquement un manomètre sans
tubulure pour mesurer la pression d’aspiration.
Toute perte de réfrigérant peut diminuer
les performances du sécheur.
Wartung durch den Betreiber
Maintenance par l’utilisateur
Den Trockner stets sauberhalten.
Bei Verwendung eines für den Trockner richtigen Vorfilters dürfte dies einmal alle sechs
Monate ausreichen.
Bei stark verschmutzten und filterlosen Druckluftanlagen kann es erforderlich werden, die
Reinigungsintervalle auf zweimal monatlich
abzukürzen.
Entretenir la propreté du sécheur.
Avec un préfiltre correctement dimensionné
sur le sécheur, des tournées d’entretien à six
mois d’intervalle doivent normalement suffire.
Dans le cas d’un fort encrassement et de
systèmes pneumatiques sans filtre, il peut
s’avérer nécessaire de ramener cet intervalle
à deux mois seulement.
11
HHD 21 - 101
1
1a
1b
Timer controlled drain procedure:
Procedure voor tijdgestuurde aftap:
Close the strainer valve (1a).
Press ’TEST’ (1b) until the strainer is depressurized.
Sluit de zeef---klep (1a).
Druk op ’TEST’ (1b) totdat de zeef drukloos
is.
Use a coint (1c) to unscrew the strainer cap.
Gebruik een munt (1c) om het zeef---deksel
los te schroeven.
Spoel de zeef (1d) schoon met kraanwater.
Gebruik een munt (1c) om het zeef---deksel
vast te schroeven.
Open de zeef---klep (1a).
Controleer op luchtlekkages.
Rinse the strainer (1d) with tap water.
Use a coin (1c) to screw on the strainer cap.
Open the strainer valve (1a).
Check for air leakages.
Test the correct functioning of the timer controlled drain by pressing ’TEST’ (1b).
Check the trouble-shooting list on page 13
when maintenance shows any irregularities.
Test het correcte functioneren van de tijdgestuurde aftap door op knop ’TEST’ (1b) te
drukken.
Raadpleeg de storingslijst op bladzijde 13
wanneer tijdens onderhoud onregelmatigheden aan de droger opgemerkt worden.
Check that the settings of the time controlled Controleer of de instellingen van de tijdgedrain are as shown below
stuurde aftap zijn zoals hieronder:
Valve closed time
Valve open time
Tijd klep gesloten
Tijd klep geopend
Ventilschließzeit
Ventilöffnungszeit
1c
1d
Zeitgesteuertes Ablaßverfahren:
Procédure pour un purgeur à régulation
temporisée:
Siebventil (1a) schließen.
Fermer le clapet du filtre (1a).
Taste ’TEST’ (1b) eindrücken bis das Sieb
Appuyer sur TEST (1b) et tenir le bouton endruckentlastet ist.
foncé jusqu’à décompression complète du
filtre.
Siebdeckel mit einer Münze (1c) abschrauDévisser le couvercle de filtre avec le bord
ben.
d’une pièce de monnaie (1c).
Sieb (1d) mit Leitungswasser ausspülen.
Rincer le filtre (1d) avec de l’eau du robinet.
Siebdeckel mit einer Münze (1c) wieder auf- Revisser le couvercle du filtre avec la pièce
schrauben.
de monnaie (1c).
Siebventil (1a) schließen.
Rouvrir le clapet du filtre (1a).
Auf Luftaustritt überprüfen.
Contrôler le système sur l’absence d’éventuelles fuites d’air.
Einwandfreie Arbeitsweise des zeitgesteuer- Vérifier le bon fonctionnement du purgeur en
ten Ablasses durch Drücken der Taste ’TEST’ tenant le bouton TEST enfoncé (1b).
(1b) überprüfen.
Wenn bei der Wartung Unregelmäßigkeiten
Si la maintenance révèle des anomalies, conam Trockner festgestellt werden, dies
sulter la liste de dépannage page 13.
anhand des Störungsverzeichnisses auf
Seite 13 überprüfen.
Prüfen, ob die Einstellungen des zeitgesteu- Vérifier que les paramètres de réglage du
erten Ablaßverfahrens mit untenstehenden
purgeur temporisé correspondent à ceux du
Angaben übereinstimmen:
tableau ci---dessous:
Temporisation fermeture
Temporisation ouverture
HHD 31
5
3
HHD 61
5
3
HHD 81
5
3
HHD 101
5
3
min
sec
12
HHD 21 - 101
7.
Trouble shooting list
Storingslijst
Störungsbeseitigung
En cas de problèmes
Before starting maintenance or repair on the
dryer, the mains switch and the on/off switch
must be turned off. Also, the compressed air
must be vented from the system.
Voordat met onderhouds--- of reparatiewerk
kan worden begonnen, dient eerst de droger
te worden uitgezet en de stekker uit het
stopcontact te zijn gehaald. Ook moet de
droger drukloos zijn gemaakt.
Bevor mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten
begonnen werden kann, muß der Trockner
zuerst abgeschaltet und der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden. Außerdem
muß der Trockner völlig drucklos sein.
Avant tout travail de maintenance ou de
réparation sur le sécheur, l’interrupteur d’alimentation et l’interrupteur de marche / arrêt
doivent être en position arrêt. De plus, l’air
comprimé doit être évacué du circuit.
Cause
Oorzaak
Ursache
Cause
Corrective action
Aktie
Beseitigung
Action corrective
The dryer is switched on, but does not
start
De droger is ingeschakeld, maar start niet
Der Trockner ist eingeschaltet, läuft aber
nicht an
Le sécheur est branché mais ne démarre
pas
Mains power is missing
Check and remedy
when necessary.
The on/off switch is
defective
Er is geen netspanning aanwezig
Keine Netzspannung
vorhanden
Absence de courant
secteur
The internal thermal
protection of the
compressor motor
has changed-over.
Check for undervoltage. The compressor will restart
automatically after 30
- 60 minutes when it
has cooled down
The pressure dew point is too high
Check and remedy.
The air inlet tempera- Install a receiver or a
pre-cooler when necture is too high.
essary
The ambient temperature is too high
Check and remedy.
Move the dryer if required or move the
cooling air suction
pipe to a cooler location.
The air inlet pressure Increase the air inlet
is too low.
pressure
De aan/uit schakelaar is defekt
Controleer of dit het
geval is en herstel indien nodig.
Ein/Aus-Schalter defekt
Überprüfen und erforderlichenfalls berichtigen
Überprüfen (nachmessen), ob die
Netzspannung mit
der laut Typenschild
vorgeschriebenen
Spannung übereinstimmt. Nach Abkühlung des Kompressormotors nach 30 60 Minuten läuft dieser automatisch wieder an.
Controleer (meet) of
de netspanning overDe thermische bevei- eenkomt met die op
het type---plaatje. Als
liging van de comde compressormotor
pressormotor heeft
de motor uitgescha- is afgekoeld na 30 --60 minuten zal de
keld
motor automatisch
herstarten
Der Wärmeschütz
des Kompressormotors hat den Motor
abgeschaltet
Het drukdauwpunt is te hoog
Der Drucktaupunkt ist zu hoch
Interrupteur marche/
arrêt défectueux
La protection thermique du moteur du
compresseur s’est
déclenchée.
Vérifier et remédier si
nécessaire.
Vérifier que la tension
est suffisante. Le
compresseur redémarre automatiquement après refroidissement
Le point de rosée est trop élevé.
De perslucht inlaattemperatuur is te
hoog
Controleer en herstel. Die Druckluft-EintrittInstalleer, indien
stemperatur ist zu
nodig, een buffervat
hoch.
of een voorkoeler.
Überprüfen und senken. Gegebenenfalls
einen Pufferbehälter
oder Vorkühler installieren.
De omgevingstemperatuur is te hoog
Controleer en herstel.
Verplaats, indien
mogelijk, de droger
Die Umgebungstemof zuig de koellucht
peratur ist zu hoch
aan via een leiding
uit een koelere
plaats.
Überprüfen und senken. Den Trockner
gegebenfalls an einer
anderen Stelle aufLa température ambistellen oder Kühlluft
ante est trop élevée.
über einen Kanal von
einer kühleren Stelle
aus ansaugen.
De perslucht inlaatdruk is te laag
Der Druckluft-EinVerhoog de perslucht gangsdruck ist zu
inlaatdruk
niedrig
Den Druckluft-Eingangsdruck erhöhen
La température de
l’air en entrée est
trop élevée.
La pression de l’air
en entrée est trop
faible.
Vérifier et corriger.
Installer un pré-refroidisseur si nécessaire
Vérifier et corriger. Si
nécessaire, placer le
sécheur ou son tuyau
d’entrée d’air à un
endroit moins chaud.
Augmenter la pression d’entrée
13
HHD 21 - 101
Cause
Corrective action
The pressure dew point is too high
The dryers capacity
is exceeded
Reduce the air inlet
flow. When this is not
possible, reduce the
air inlet pressure.
Consider purchasing
a second or a larger
dryer as a final solution.
Oorzaak
Aktie
Het drukdauwpunt is te hoog
De maximale capaciteit van de droger
wordt overschreden
Verminder de hoeveelheid inlaatlucht.
Verhoog, wanneer dit
niet mogelijk is, de
druk in het persluchtsysteem. of overweeg de aanschaf
van een tweede of
een grotere droger.
Ursache
Beseitigung
Der Drucktaupunkt ist zu hoch
Die Höchstkapazität
des Trockners wird
überschritten
Cause
Action corrective
Le point de rosée est trop élevé.
Die Druckluftzufuhr
verringern. Wenn
dies nicht möglich ist,
den Druck in der
Druckluftanlage erhö- La capacité du
hen. Falls auch dies
sécheur est dépasnicht möglich ist, die sée
Anschaffung eines
zweiten oder größeren Trockners
erwägen.
Diminuer le débit
d’air en entrée. Si ce
n’est pas possible,
diminuer la pression
de l’air en entrée. En
dernier recours, envisager l’acquisition
d’un deuxième sécheur ou d’un appareil de plus forte
capacité.
The pressure drop over the dryer is too
high
De drukval over de droger is te hoog
Der Druckabfall über dem Trockner ist zu
hoch
La chute de pression dans le sécheur est
trop élevée
The compressed air Contact the service
system is obstructed. department.
Er is sprake van verstopping in het persluchtsysteem
Die Druckluftanlage
ist verstopft
Le système d’air
comprimé est colmaté
The water separator does not function or
continuously discharges water and air.
De waterafscheider werkt niet of scheidt
voortdurend lucht en water af
Der Wasserabscheider funktioniert nicht
oder bläst ständig Luft und Wasser ab
Schakel de service--dienst in
Kundendienst einschalten
Prendre contact avec
le service aprèsvente
Le séparateur d’eau ne fonctionne pas ou
rejette en continu de l’eau et de l’air.
The electronic drain
system is plugged.
Clean the water separator as described
in the maintenance
section on page 11
Reinig de waterafHet automatisch
scheider zoals in het
afvoersysteem is ver- hoofdstuk over onstopt.
derhoud op bladzijde
11 is omschreven
Die automatische
Entwässerung ist
verstopft.
Den Wasserabscheider wie im Kapitel ’Wartung’ auf
Seite 11 beschrieben
reinigen.
Nettoyer le séparaLe système de purge teur d’eau de la
automatique est bou- façon décrite dans la
ché.
partie maintenance,
page 11
The electronic drain
system is defective.
Contact the service
department.
Het automatisch
afvoersysteem is
defekt
Die automatische
Entwässerung ist
defekt.
Kundendienst einschalten.
Le système de purge Prendre contact avec
automatique est
le service aprèsdéfectueux.
vente
Schakel de service--dienst in
Note: The dew point will deviate from the
nominal value when nominal conditions are
exceeded. Ex.: a dew point of 7˚C is considered to be normal when the flow, the compressed air inlet pressure, the air inlet temperature or the ambient temperature are
above the nominal value or the pressure is
below the nominal value.
Opmerking: Het dauwpunt zal afwijken van
de specificatie als de begrote waarden overschreden worden; een dauwpunt van +7˚C
kan als normaal worden beschouwd als de
persluchthoeveelheid, de perslucht inlaatdruk, de perslucht inlaattemperatuur of de
omgevingstemperatuur groter zijn of de druk
kleiner is als de bij installatie opgegeven
waarden.
Hinweis: Bei Überschreitung der Vorgaben
für die Betriebswerte weicht der Taupunkt
vom Nennwert ab. Bei höherem Druckluftdurchsatz, -eintrittsdruck, -eintrittstemperatur
oder Umgebungstemperatur oder bei niedrigerem Druck als den bei der Installation
dafür angegebenen Werten ist ein Taupunkt
von + 7˚C als normal zu betrachten.
Note: le point de rosée s’écarte de sa valeur
nominale lorsque les conditions nominales
sont dépassées. Par exemple, un point de
rosée de 7˚C est considéré comme normal
si le débit, la température de l’air en entrée
ou la température ambiante sont supérieures
à la valeur nominale.
Contact the service department when the
problem can not be solved on the basis of
this trouble-shooting list.
Schakel de service---dienst in wanneer het
probleem niet aan de hand van deze storingslijst opgelost kan worden.
Bei Störungen, die sich anhand dieses
Störungsverzeichnisses nicht beheben lassen, ist der Kundendienst einzuschalten.
Prendre contact avec le service après-vente
si le problème ne peut être résolu à partir de
cette liste de dépannage.
14
HHD 21 - 101
8.
Retirement
Pensioen
Entsorgung
At the end of the life cycle of the HHD refrige- Aan het eind van de levensduur van de HHD
rant compressed air dryer, there are some
perslucht koeldroger zijn er wat punten die
points that deserve special attention:
speciale aandacht verdient:
Am Ende der Lebensdauer des Druckluftkältetrockners HHD sind einige Punkte besonders zu beachten:
1
The refrigerant is to be pumped from the
refrigerant system.
When pumped, the refrigerant can be regenerated and reused when observing
local regulations.
1
1
2
The compressor contains oil.
This oil is to be removend from the compresoor and can be disposed of when
observing local regulations.
2
3
Piping and heat exchanger are made of
copper.
Copper can be reused when observing
local regulations.
3
Het koudemiddel dient uit het koelsysteem afgepompt te worden.
Na afpompen kan het koudemiddel worden geregenereerd en hergebruikt met
inachtneming van de geldende voorschriften.
De compressor bevat olie.
Deze olie dient uit de compressor verwijderd te worden en afgevoerd worden met
inachtneming van de geldende voorschriften.
Het leidingwerk en de warmtewisselaar
zijn gemaakt van koper.
Koper kan worden hergebruikt met inachtneming van de geldende voorschriften.
Het (witte) piepschuim en (zwarte) armaflex isolatiemateriaal is milieuvriendelijk
samengesteld.
2
3
Mise au rebut
Lorsque le sécheur HHD, arrivé en fin de carrière, est désaffecté, il y a lieu de surveiller
certains points précis en procédant à son
démantèlement, à savoir:
Das Kältemittel muß aus dem Trockner
1 Récupérer le réfrigérant du système réfriabgepumpt werden.
géré.
Nach dem Abpumpen kann das KältemitIl sera possible de le régénérer en vue
tel unter Einhaltung der vor Ort geltenden
d’une nouvelle utilisation dans le cadre
Vorschriften regeneriert und wiederverdes règles officielles en vigueur.
wendet werden.
Der Verdichter enthält Öl.
2 Huile du compresseur :
Dieses Öl muß aus dem Verdichter abgeLa récupérer et l’évacuer compte tenu
lassen und unter Einhaltung der vor Ort
des régles officielles en vigueur.
geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Die Rohrleitungen und der Wärmetauscher sind aus Kupfer hergestellt.
Kupfer kann unter Einhaltung der vor Ort
geltenden Vorschriften wiederverwendet
werden.
Der (weiße) Schaumkunststoff und das
(schwarze) Armaflex---Isoliermaterial sind
umweltverträglich hergestellt.
3
Parties en cuivre des conduites et des
serpentins de l’échangeur de chaleur :
Le cuivre peut être avantageusement recyclé compte tenu des règles officielles
en vigueur.
4 The (white) isolating foam and (black) ar- 4
4
4 Les parties en mousse expansée (blanmaflex isolation is produced environmenche) et en isolant armaflex (noir) ont une
tally friendly.
composition qui respecte l’environnement.
The isolating material can be disposed of
Het isolatiemateriaal kan worden afgeDas Isoliermaterial kann unter Einhaltung
Les matériaux de calorifugeage peuvent
when observing local regulations.
voerd met inachtneming van de geldende
der vor Ort geltenden Vorschriften entêtre éliminés compte tenu des règles en
voorschriften.
sorgt werden.
vigueur.
The remaining part of the dryer can be disHet resterende deel van de droger kan afge- Die restlichen Trocknerteile können unter
Les parties restantes du sécheur s’éliminent
posed of, observing local regulations.
voerd worden met inachtneming van de gel- Einhaltung der vor Ort geltenden Vorschriften normalement compte tenu de la réglementadende voorschriften.
entsorgt werden.
tion en vigueur.
15
HHD 21 - 101
9.
Appendix
Appendix
Anhang
Appendice
9.1 Specifications
Specificaties
Technische Daten
Spécifications
9.1.1 Specifications of the dryer
Specificaties van de droger
Trocknerdaten
Spécifications du sécheur
Model
Width
Height
Length
Weight
Air inlet and outlet
Model
Breedte
Hoogte
Lengte
Massa
Lucht in- en uitlaat
Modell
Breite
Höhe
Länge
Gewicht
Luft-Ein- und -Ausgang
Modèle
Largeur
Hauteur
Longueur
Poids
Entrée et sortie d’air
HHD 21
320
382
320
19
R3/8
HHD 31
320
382
320
19
R3/8
HHD 61
368
568
394
28
R3/4
HHD 81
368
568
394
30
R3/4
HHD 101
500
568
500
41
R3/4
Model
Air inlet capacity
Model
Perslucht inlaatcapaciteit
HHD 31
30
HHD 61
60
HHD 81
80
HHD 101
100
Drukval over droger
0.26
0.786
0.275
0.496
0.344
Sound level
Geluidsniveau
Modèle
Capacité de l’entrée d’air
Chute de pression dans le
sécheur
Pression acoustique
HHD 21
18
Pressure drop over dryer
Modell
Druckluft Eingangskapazität
Druckdifferenz über dem
Trockner
Geräuschpegel
45
45
53
53
53
F
F
16
0.24
1.23
4.9
16
0.24
2.2
6.74
16
0.34
2.2
6.74
16
0.42
2.97
4.21
16
0.58
Measured l-equivalent on 1 meter
distance (free field).
Current
L ---equivalent gemeten op 1 meter
afstand.
L-Äquivalent, im Abstand von 1 Meter gemessen.
Mesurer l’équivalent L à 1 mètre de
distance.
Total Stroom
totaal Strom
Totalstrom Intensité
totale
Starting current
Startstroom
Startstrom
démarrage
Recommended fuse
Aanbevolen zekering
Empfohlene Sicherung
Fusible recommandé
Total power
Totaal vermogen
Leistungsaufnahme
Consommation électrique
The above data is quoted at reference conditions as follows:
Ambient
Temperature
Pressure
Relative humidity
Compressed air inlet
Temperature
Pressure
Relative humidity
Omgeving
Temperatuur
Druk
Rel. vochtigheid
Perslucht inlaat
Temperatuur
Druk
Rel. vochigheid
The above technical specifications are based
on ISO 7183.
9.1.2 Operating conditions
For all types of dryers in this manual the following operating conditions apply:
Compressed air inlet pressure
Ambient temperature
Compressed air inlet temperature
Bovenstaande gegevens zijn geldig bij de vol- Obige Daten gelten bei folgenden Referenzgende referentie ---condities:
bedingungen:
Umgebung
Temperatur
Druck
Rel. Feuchtigkeit
Drucklufteintritt
Temperatur
Druck
Rel. Feuchigkeit
mm
mm
mm
kg
“
bar
dB(A)
A
A
A
kW
Les données ci ---dessus sont valables pour
les conditions de référence suivantes :
Ambiante
Température
Pression
Humidité relative
Air comprimé entrée
Température d’entrée
Pression d’entrée
Humidité relative
25
1
60%
˚C
bar(a)
35
7
100%
˚C
bar(g)
Bovenstaande technische specificaties zijn
gebaseerd op ISO 7183.
Referenzbedingungen und Leistungsangaben Les spécifications techniques ci ---dessus sont
gemäß DIN ISO 7183.
busées sur ISO 7183.
Bedrijfsvoorwaarden
Betriebsbedingungen
Conditions d’utilisation
Voor alle typen in deze gebruiksaanwijzing
gelden de volgende bedrijfsvoorwaarden:
Für alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Trocknertypen gelten folgende
Nenn ---Betriebsbedingungen:
Les conditions d’utilisation nominales suivantes s’appliquent à tous les types de
sécheurs figurant dans ce manuel:
Perslucht inlaatdruk
Omgevingstemperatuur
Perslucht inlaattemperatuur
Druckluft---Eingangsdruck
Umgebungstemperatur
Druckluft---Eintrittstemperatur
Pression d’entrée de l’air comprimé
Température ambiante
Pression d’entrée de l’air comprimé
Min
2
4.4
4.4
Max
16
49
49
bar(g)
˚C
˚C
16
HHD 21 - 101
When one or more of there values change, the
capacity of the dryer may increase or decrease (with an equal compressed air inlet capacity) as shown in the graphs below.
Wanneer één of meer van deze waarden afwijken, kan (bij een gelijkblijvend perslucht inlaatvolume) de capaciteit van de droger groter
of kleiner worden, zoals in onderstaande grafieken is weergegeven.
Bei Abweichung(en) eines oder mehrerer dieser Werte kann sich die Trocknerleistung (bei
gleichbleibendem Druckluft---Eintrittsvolumen)
wie in untenstehender Tabelle angegeben
erhöhen oder verringern.
180%
140%
140%
100%
100%
60%
60%
20%
La modification d’une ou plusieurs de ces valeurs (toutes proportions gardées en quant à
la pression d’admission de l’air comprimé)
peut se traduire par un écart en plus ou en
moins de la capacité du sécheur. Voyez les
diagrammes ci ---dessous.
180%
bar(g)
2
Inlet pressure
4
6
8
Inlaatdruk
Ciśnienie na
wlocie
10
12
Eintrittsdruck
9.1.3 Factory set controls
The constant pressure valve and the fan thermostat are factory set to ensure the optimum
performance of the dryer. These devices need
to be replaced when faulty.
air cooled
R134a luchtgekoeld
Constant Pressure Valve
Drukregelventiel
suction pressure at zero load,
ambient temperature 25˚C
Refrigerant
Weight
14
16
oC
15
Inlet temperInlaatature
temperatuur
Tempera
tura na
wlocie
Pression d’entrée
25
35
Eintrittstemperatur
45
55
Température
d’entrée
Fabrieksinstellingen
Werkseinstellungen
Contrôles préréglés en usine
Het drukregelventiel en de ventilator ---thermostaat zijn in de fabriek afgesteld om de droger
zo optimaal mogelijk te laten werken. Zij dienen vervangen te worden wanneer ze afwijkingen gaan vertonen.
Das Druckregelventil und der Ventilatorthermostat sind werkseitig auf eine optimale
Trocknerleistung eingestellt. Diese Teile
müssen bei fehlerhafter Funktion ausgewechselt werden.
Le détendeur automatique et le thermostat du
ventilateur ont été préréglés en usine pour assurer le fonctionnement optimal du sécheur. Il
y a lieu de les remplacer en cas de fonctionnement défectueux.
R134a Luftgekühlt
Druckregelventil
zuigdruk bij nullast, omgevingstemperatuur 25˚C
Koelmiddel
Vulgewicht
20%
5
R134a d’air
R134a
Détendeur automatique
Saugdruck bei Nullast, Umgebungstemperatur 25˚C
Kühlmittel
Füllgewicht
pression d’aspiration à charge
zéro, température ambiante 25˚C
Réfrigérant
Poids
HHD 21
HHD 31
HHD 61
HHD 81
HHD101
2.35
2.51
2.51
2.51
2.51
R134a
85
R134a
99
R134a
198
R134a
198
R134a
269
bar(g)
g
17
HHD 21 - 101
9.2 Diagrams
Schema’s
Pläne
Schémas
9.2.1 Flow diagram
Stroomschema
Flußdiagramm
Schéma logique
18
HHD 21 - 101
No
1
2
3
4
5
6
7a
7b
8
M1
TI
V1
Description
Wet air (in)
Dry air (out)
Water separator
Constant pressure valve
Filter/dryer
Static condenser
Chiller
Reheater
Liquid receiver
Compressor
Dew point color indicator
Time controlled electronic drain
Beschrijving
Vochtige lucht (in)
Droge lucht (uit)
Waterafscheider
Drukregelventiel
Filter/droger
Statische condensor
Koeler
Naverwarmer
Vloeistofvat
Compressor
Kleur---indicator dauwpunt
Tijdgestuurde electronische aftap
Beschreibung
Feuchte Luft (Eingang)
Trockene Druckluft (Ausgang)
Wasserabscheider
Druckregelventil
Filter/Trockner
Verflüssiger
Kühler
Nachheizer
Flüssigkeitsbehälter
Verdichter
Farbanzeiger f. Taupunkt
Zeitgesteuerten elektronischen Ablaß
Description
Air humide (entrée)
Air sec (sortie)
Séparateur d’eau
Détendeur automatique
Filtre / sécheur
Condenseur
Refroidisseur
Réchauffeur
Réservoir de liquide
Compresseur
Indicateur de point de rosée
Purgeur électronique piloté par horloge
19
HHD 21 - 101
9.2.2 Electric diagram
Electrisch schema
Elektroschaltplan
Schéma électrique
1/T
C1
20
HHD 21 - 101
No
Description
C1, T1 Capacitor compressor
F0 Fuse 16A
Customer installation
H1
K1+Y1
L
N
M1
PE
Beschrijving
Condensator compressor
Zekering 16A
Installatie door klant
Beschreibung
Kondensator Kompressor
Sicherung 16 A
Kundeninstallation
Description
Condensateur du compresseur
Fusible 16 A
Installation par client
Light ’dryer on’
Time controlled electronic drain
Main power, live
Main power, neutral
Compressor
Main power, earthing
S0 Mains switch
Customer installation
Lamp ’droger aan’
Tijdgestuurde electronische aftap
Netspanning, fase
Netspanning, nul
Compressor
Netspanning, aarde
Hoofdschakelaar
Leuchte ’Trockner Ein’
Zeitgesteurerter elektronischer Ablaß
Netzspannung, Erde
Netzspannung, Null
Verdichter
Netzspannung, Null
Hauptschalter
Voyant ’sécheur en marche’
Purgeur électronique temporisé
Alimentation réseau, phase
Alimentation réseau, neutre
Compresseur
Courant principal, terre
Interrupteur principal
S1 On/off switch
S6 Thermal overload switch compressor
Aan/uit schakelaar
Thermische beveiliging compressor
Ein/Aus---Schalter
Thermische Sicherung Verdichter
Interrupteur marche / arrêt
Protection thermique du compresseur
Installatie door klant
Kundeninstallation
Installation par client
21
HHD 21 - 101
9.2.3 Dimensional drawings
Maatschetsen
Maßblätter
Plan d’encrombrement
22
HHD 21 - 101
23
HHD 21 - 101
24
HHD 21 - 101
No
1
2
3
4
5
6
7
8
Description
Front view
Side view
Rear view
Top view
Electric cable entry
Drain
Dry air (out)
Wet air (in)
Beschrijving
Vooraanzicht
Zijaanzicht
Achteraanzicht
Bovenaanzicht
Electrische kabelinvoer
Afvoer
Droge lucht (uit)
Vochtige lucht (in)
Beschreibung
Vorderansicht
Seitenansicht
Rückansicht
Obenansicht
Elektrokabeleinfuhr
Ablaß
Trockene Druckluft (Ausgang)
Feuchte Luft (Eingang)
Description
Vue de face
Vue de côté
Vue arrière
Vue de haut
Passage de câble électrique
Purge
Air sec (sortie)
Air humide (entrée)
25
HHD 21 - 101
9.3 Spare parts
Reservedelen
Ersatzteile
Pièces de rechange
S1
T1
No
4
5
6
12
Description
Constant pressure valve
Filter/Dryer
Condenser
Heat exchanger + water
separator
Compressor
50Hz
M1
Burn ---out filter
When replacing the compressor,
always place the accompanying
burn ---out filter in the suction line
Beschrijving
Drukregelventiel
Filter/droger
Condensor
Warmtewisselaar + waterafscheider
Compressor
50Hz
Uitbrand ---filter
Plaats altijd het bijgevoegde
burn ---out filter in de zuigleiding
wanneer de compressor wordt
vervangen
Beschreibung
Druckregelventil
Filter/Trockner
Kondensator
Wärmetauscher +
Wasserabscheider
Kompressor
50Hz
Durchbrennfilter
Beim Auswechseln des Kompressors das mitgelieferte Durchbrennfilter stets in die Saugleitung einsetzen.
Description
Détendeur automatique
Filtre / sécheur
Condenseur
Echangeur thermique +
séparateur d’eau
Compresseur
50Hz
En changeant le compresseur,
placer toujours le filtre de combustion joint dans la conduite
d’aspiration.
Switch incl. light
Schakelaar incl. lamp
Schalter m. Leuchte
T1
Dew point colour indicator
Dauwpunt kleur ---indicator
Taupunkt---Farbanzeige
V1
Time controlled electronic
drain
Tijdgestuurde electronische aftap
Zeitgesteuerter elektronischer Anlaß
Interrupteur avec voyant
Indicateur couleur de point
de rosée
Purgeur électronique temporisé
Float Drain
Vlotteraftap
Schwimmerablet
Purgeur à flotteur
50Hz
50Hz
HHD 21
HHD 31
HHD 61
HHD 81
HHD 101
E0244234
E14700002
E16100004
E0244234
E14700002
E16100004
E0244234
E14700002
E16100009
E0244234
E14700002
E16100009
E0244234
E14700002
E16100009 (2x)
1
E50002055
E50002055
E50002057
E50002057
E50002058
1
E09100007
E09100007
E0234730
E0234730
E0234748
1
E7771053
E7771053
E7771053
E7771053
E7771053
1
E0234837
E0234837
E0234837
E0234837
E0234837
1
E0233132
E0233132
E0233132
E0233132
E0233132
1
---
E0244299
E0244299
E0244299
E0244299
1
E6051400
---
---
---
---
Filtre de combustion
S1
50Hz
Qty
1
1
1
50Hz
26