Blitz HHD 101 Operation and Maintenance Manual

Type
Operation and Maintenance Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

HHD 21 - 101
EN NL GE FR SU SV NO DK HE ES PO IT
Operation and maintenance manual and part list
Montage--- en servicehandleiding en onderdelenlijst
Betriebs---, Wartungsanleitung und Ersatzteilliste
Manuel d’installation et d’entretien et Liste de Pièces
Refrigerated air dryer
Koeldroger
Kältetrockner
Sécheur d’air réfrigéré
Issue 1 January 2004
HHD 21 - 101
2
EC declaration of conformity
(Directive 98/37/EEC, Annex II, sub. A)
EG verklaring van conformiteit
(Richtlijn 98/37/EEC, Bijlage II, onder A)
EG-Übereinstimmungserklärung
(EG-Richtlinie 98/37/EEC, Anhang II, sub. A)
Déclaration de conformité
(Directives 98/37/EEC, Annexe II, chapitre A)
with EC directives met EG richtlijnen mit EG-Richtlinien avec les directives de la CEE
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
we, wij, Wir, nous,
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
declare that, under our so le responsibility for
manufacture and supply, the product(s)
verklaren dat onder onze exclusieve verant-
woordelijkheid voor fabricage en levering van
het (de) product(en)
erklären, daß im Rahmen unserer vollen Verant-
wortung für die Herstel lung und den V er trieb
dieses Erzeugnisses (dieser Erzeugnisse)
déclare que, sous notre seule responsabilité,
pour la fabrication et la fourniture du (des)
produit(s)
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
to which this declaration relates, is (are) in
conformity with the provisions of the above
directives using the following principal stan-
dards
waarop deze verklaring van toepassing is, in
overeenstemming is (zijn) met de voorzienin-
gen van de bovenstaande richtlijnen, onder ge-
bruik van de volgende belangrijkste normen
auf welche(s) sich die vorliegende Erklärung
bezieht, den Bestimmungen obiger Richtlinien
sowie folgenden Hauptnormen entspricht/ent-
sprechen:
au quel(s) cette déclaration fait référence est
(sont ) conforme(s) aux conditions des direct i-
ves ci-dessus, selon les normes principales
suivantes
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
Issued at Bräunlingen on 28/05/2002 by
S. Schneider, President
Afgegeven te Bräunlingen op 28/05/2002 door
S. Schneider, President
Ausgestellt in Bräunlingen am 28/05/2002 von
S. Schneider, President
Publie a Bräunlingen, le 28/05/2002 par
S. Schneider, President
HHD 21 - 101
3
1. Ta b l e o f c o n t e n t s Inhoudsopgave Inhalt Index
2. Safety Veiligheid Sicherheitsvorschriften Sécurité 4
2.1 Safety regulations Veiligheidsvoorschriften Sicherheitsvorschriften Mesures de sécurité 4
3. Introduction Inleiding Einleitung Introduction 5
3.1 Serial no. validity Geldige serienummers Gültigkeit der Seriennummer Validité des numéro de série 5
3.2 Decals on the dryer Stickers op de droger Etiketten am Trockner Étiquettes apposées sur le sécheur 5
3.3 Purpose of this dryer Gebruiksdoel Verwendungszweck Utilité du sécheur 5
3.4 Function Functie Funktion Fonctionnement 6
3.4.1 Compressed air circuit Persluchtcircuit Druckluftkreislauf Circuit pneumatique 6
3.4.2 Refrigerant circuit Koelmiddelcircuit Kältemittelkreislauf Circuit froid 6
4. Installation Installatie Installation Installation 7
4.1 Transport Transport Transport Transport 7
4.2 Installation Installatie Installation Installation 7
4.2.1 Piping (Druk)leidingen (Druck---)Leitungen Tuyauteries 8
4.2.2 Electric wiring connections Electrische leidingen Elektrische Leitungen Branchements électriques 9
4.3 Checks Controles Kontrollen rifications 9
5. Using the dryer Gebruik van de droger Betrieb des Trockners Utilisation du sécheur 10
5.1 Operating panel Bedieningspaneel Bedienungstafel Panneau de contrôle 10
5.2 Start Starten Starten Démarrage 10
5.3 During operation Tijdens gebruik Im Betrieb En cours de fonctionnement 10
5.4 Shut---down Stoppen Abschalten Arrêt 10
6. Maintenance Onderhoud Wartung Maintenance 11
6.1 User maintenance Door de gebruiker Wartung durch den Betreiber Maintenance par l’utilisateur 11
7. Trouble shooting Bij problemen Bei Störungen En cas de problèmes 13
8. Retirement Pensioen Entsorgung Mise au rebut 15
9. Appendix Appendix Appendix Appendix 16
9.1 Specifications of the dryer Specificaties van de droger Trocknerdaten Caractéristiques du sécheur 16
9.1.1 Specifications of the dryer Specificaties van de droger Trocknerdaten Caractéristiques du cheur 16
9.1.2 Operating conditions Bedrijfsvoorwaarden Betriebsbedingungen Conditions d’utilisation 16
9.1.3 Factory set controls Fabrieksinstellingen Werkseinstellungen Contrôles préréglés en usine 17
9.2 Diagrams Schema’s en tekeningen Pläne und Zeichnungen Schémas 18
9.2.1 Flow diagram Stroomschema Strömungsplan Schéma logique 18
9.2.2 Electric diagram Electrisch schema Elektroschaltplan Schéma électrique 20
9.2.3 Dimensional drawings Maatschetsen Maßblätter Plan d’encombrement 22
9.3 Spare parts list Lijst met reservedelen Ersatzteilliste Listedepiècesderechange 26
HHD 21 - 101
4
2.
Safety Veiligheid Sicherheit Sécurité
2.1 Safety regulations Veiligheidsvoorschriften Sicherheitsvorschriften Mesures de sécurité
Compressed air and electricity can be dan-
gerous.
Perslucht en electriciteit kunnen gevaarlijk
zijn.
Druckluft und elektrischer Strom können
gefährlich sein.
L’air comprimé et l’électricité peuvent être
dangereux.
In addition to the usual safety in structions the
following safety directives and measures are
most important:
Naast de normale veiligheidsvoorschriften
zijn de volgende veiligheidsrichtlijnen en
---maatregelen van groot belang:
Neben den üblichen Sicherheitsvorschriften
sind folgende Sicherheitsrichtlinien und
-maßnahmen von besond erer Bedeutung:
Outre les instructions de sécurité habituelles,
les consignes et mesures de sécurité sui-
vantes sont de la plus grande importance :
`Before starting the dryer, its maintenance
instructions should be thouroghly read and
understood.
`Voordat d e droger wordt gestart, moeten
de onderhoudsinstructies goed zijn door-
gelezenenbegrepen.
`Bevor Sie den Trockner einschalten
müssen Sie die Wartungsanweisungen
gründlich durchlesen und verstanden
haben.
`Avant de démarrer sur sécheur, il est impé-
ratif de lire avec attention et de bien com-
prendre les consignes de maintenance.
`The user is responsible for safe operating
conditions.
`De gebruiker is verantwoordelijk voor de
veilige bedrijfstoestand van de droger.
`Der Betreiber ist für sichere Betriebsbedin-
gungen verantwortlich.
`L’utilisateur demeure responsable pour le
respect des bonnes conditions d’exploita-
tion de l’appareil.
`Installation, operation, maintenance and
repairareonlytobeperformedbyautho-
rised, trained and skilled employees.
`Installatie, bediening, onderhoud en repa-
raties mogen enkel uitgevoerd worden
door bevoegd, geschoold en vakbekwaam
personeel.
`Installation, Bedienung, Wartung und
Reparaturendürfennurvondazubefug-
tem, qualifiziertem und sachverständigem
Personal ausgeführt werden.
`L’installation, l’utilisation et la maintenance
ne doivent être effectuées que par un per-
sonnel habilité, formé et q ualifié.
`Do not operate this equipment above its
maximum or below its minimum values
stated in the specification chapter, nor
otherwise than in accordance with the
instructions contained in this manual.
`Deze apparatuur mag niet boven de
maximale waarden of onder de minimale
waarden zoals vermeld in het hoofdstuk
specificaties worden gebruikt, en dan uit-
sluitend volgens de instructies in deze
handleiding.
`Das Gerät darf weder über den oberen
Grenzwerten noch unter den unteren Gren-
zwerten nach Angabe im Kapitel ”Trockner-
daten” und ausschließlich unter Befolgung
der in vorliegender Betrieb sanleitung ge-
gebenen Anweisungen betrieben werden.
`Ne pas faire fonctionner l’appareil au---des-
sus ou en---dessous des limites d’utilisa-
tion mentionnées dans le chapitre des spé-
cifications, ni autrement qu’en respectant
les indications contenues dans le présent
manuel.
`Before doing any work involving mainte-
nance, or adjustment, be sure the electrical
supply has been disconnected, and the
dryer’s entire air system has been vented
of all p ressure.
`Voordat men begint aan onderhoud aan of
het afstellen van de apparatuur moet men
er voor zorgen dat de apparatuur van de
netvoeding is gescheiden en dat de druk
uit het gehele luchtsysteem van de droger
is afgelaten.
`Vor der Durchführung von Arbeiten wie
Wartung oder Justierung müssen Sie
sicherstellen, daß der Netzstrom ausge-
schaltet ist und die gesamte Luftanlage
des Trockners völlig druckentlastet ist.
`Avant d’entreprendre tout travail de main-
tenance ou de réglage, vérifier que l’ali-
mentation électrique a été débranchée et
que le système pneumatique du sécheur
est déchargé de toute pression.
`If any statement in this manual does not
comply with the local legislation, the strict-
est standard is to be applied.
`Wanneer enige verklaring in deze handlei-
ding niet overeenstemt met de plaatselijke
wetgeving, dan is de striktste norm van
toepassing.
`Falls irgendeine in dieser Betriebsanleitung
gegebene Anweisung nicht den vor Ort
geltenden gesetzlichen Vorschriften ents-
pricht, muß immer die strengste Norm ein-
gehalten werden.
`Si une des indications contenues dans ce
manuel n’est pa s en accord avec la législa-
tion locale, le niveau le plus rigoureux sera
retenu.
Failure to heed this warning may result in an
accident causing personal injury or property
damage.
Het niet in acht nemen van deze waarschu-
wing kan ongelukken veroorzaken met licha-
melijk letsel en/of beschadiging van goede-
ren als gevolg.
Falls diese Warnung nicht ernstgenommen
wird, könnte durch einen Unfall jemand ver-
letzt bzw. ein Gegenstand beschädigt wer-
den.
Le non respect de cet advertissement peut
conduire à un accident causant des blessu-
res corporelles et des dégats.
Thesafeoperationofthedryercannotbe
guaranteed when the above mentioned regu-
lations are not followed.
Indien bovenstaande voorschriften niet wor-
den gevolgd kan de veilige werking niet wor-
den gegarandeerd.
Bei Nichtbefolgung obiger Vorschriften kann
der sichere Betrieb des Trockners nicht
gewährleistet werden.
La sécurité de fonctionnement du sécheur ne
peut être garantie que si les réglementations
ci---dessus sont respectées à la lettre.
Any deviations will invalidate the dryer’s war-
ranty.
Afwijkingen zullen de garantie ongeldig
maken.
Unregelmäßigkeiten schließen d ie Garantie
aus.
Ces irrégularités ne sont évidemment pas
couvertes par la garantie.
HHD 21 - 101
5
3. Introduction Inleiding Einleitung Introduction
3.1 Serial no. validity Geldige serienummers Gültigkeit der Seriennummer Validité du numéro de série
Refrigerant Compressed Air Dryers covered
by this manual:
Perslucht koeldrogers die behandeld worden
in deze handleiding:
Die folgenden Druckluft---Kältetrockner wer-
denindieserAnleitung beschrieben:
Lessécheursfrigorifiqescouvertsparcema-
nuel sont:
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
Serial number 03BSC2063 onwards Serienummer 03B SC2063 en hoger. Seriennummer 03BSC2063 und höher Numéro de série 03BSC2063 et suivants
3.2 Decals on the dryer Stickers op de droger Etiketten am Trockner
Étiquettes apposées sur le sécheur
The following decals are present on the
Smard SC refrigerant compressed air dryer:
Op de Smard SC perslucht koeldroger zijn
de volgende stickers en pictogrammen aan-
gebracht:
Am Druckluft---Kältetrockner Smard SC sind
folgende Etiketten und Piktogramme ange-
bracht:
On trouve sur le sécheur d’air comprimé ré-
frigérant Smard SC les étiquettes suivantes :
Name plate Type---plaatje Typenschild Type autocollant
1 Name of manufacturer Naam van de fabrikant
1
B
l
i
t
z
R
o
t
a
r
y
G
b
H
Name des Herstellers Nom du fabricant
2 Address of manufacturer Adres van de fabrikant
1
2
BlitzRotary GmbH
f
in
g
er Straße 55
Anschrift des Herstellers Adresse du fabricant
3 Model + options Model + opties
2
H
ü
f
i
n
g
e
r
S
t
r
a
ß
e
5
5
D---78199 Bräunlingen
G
e
r
a
n
y
Modell + Optionen Modèle + options
4 Serial number Serie nummer
3
G
ermany
H
H
D
2
1
Seriennummer Numéro de série
5 Year of construction Bouwjaar
3
4
H
H
D
2
1
03BSC2063
Baujahr Annéedefabrication
6 Weight Massa
2003
4
5
0
3
B
S
C
2
0
6
3
Gewicht Poids
7
Electric power (power, phases,
frequency)
Spanning (fasen, frequentie)
2
0
0
3
20 kg
2
3
0
/
1
/
5
0
5
6
7
Spannung, Phasen, Frequenz
Alimentation électrique (courant,
fusibles, fréquence)
8 Current (nominal, start) Stroom (nominaal, start)
2
3
0
/
1
/
5
0
1.1A/6.5A
7
8
Leistungsaufnahme (Nominal,
Start)
Intensité (nominal, démarrage)
9 Maximum operating pressure Maximale bedrijfsdruk
16 bar(g)9
Höchstzulässiger Betriebsdruck Pression maximum d’utilisation
10 Refrigerant/weight Koelmiddel/gewicht
R134A 0.85 kg
10
Kältemittel/Gewicht Réfrigérant/poids
Air outlet Luchtuitlaat Luftaustritt Sortie d’air
Air inlet Luchtinlaat Lufteintritt Entrée d’air
3.3 Purpose of this dryer Gebruiksdoel Verwendungszweck Utilité du sécheur
The Smard SC compressed air refrigerant
dryer condensates water and oil vapours in
the compressed air by cooling it to close to
the p oint of freezing.
In de Smard SC perslucht koeldroger wor-
denindepersluchtaanwezigewater---en
oliedampen gecondenseerd door deze tot bij
het vriespunt te koelen.
Im Druckluft---Kältetrockner Smard SC wer-
den die in der Druckluft enthaltenen Wasser-
und Öldämpfe durch Abkühlung bis nahe
dem Gefrierpunkt kondensiert.
Le sécheur d’air réfrigéré Smard SC assure
la condensation des vapeurs d’eau et d’huile
présentes dans l’air comprimé en abaissant
sa température à zéro degré.
The water and oil condensate is drained au-
tomatically.
Het water--- en oliecondensaat wordt auto-
matisch afgevoerd.
Das Wasser- und Ölkondensat wird automa-
tisch abgeführt.
Lescondensatssonvacuésautomatique-
ment.
This dryer is designed for industrial use in-
doors.
Deze droger is bedoeld voor industrieel ge-
bruik binnenshuis.
Dieser Trockner ist für die Verwendung unter
industriellen Einsatzbedingungen im Gebäu-
deinnern bestimmt.
Ce sécheur a été conçu pour un usage in-
dustriel sous abri.
The minimum and maximum values as stated
on page 17 must be observed, as well as the
safety precautions in this chapter.
Hierbij moeten de minimale en maximale
waarden zoals vermeld op bladzijde 17 in
acht worden genomen, evenals de veilig-
heidseisen.
HierbeimüssensowohldieaufSeite17 an-
gegebenen unteren und oberen Grenzwerte
eingehalten als auch die Sicherheitsvorsch-
riften dieses Abschnitts b eachtet werden.
Les valeurs minimales et maximales indi-
quées page 17 doivent être respectées, ainsi
quelesmesuresdesécuritéduprésentcha-
pitre.
HHD 21 - 101
6
3.4 Function Functie Arbeitsweise Fonctionnement
See the flow diagram on page 19. Zie het stroomschema op bladzijde 19. Siehe Fließschema auf Seite 19. Voirleschémalogiqueàlapage19
3.4.1 Compressed air circuit Persluchtcircuit Druckluftkreislauf Circuit pneumatique
The warm and moist compressed air first
flows through the evaporator in which refrig-
erant evaporates, thus removing heat from
the compressed air.
De warme en vochtige perslucht stroomt
eerst door de verdamper, waarin koudemid-
del verdampt en zo warmte aan de perslucht
onttrekt.
Die warme und feuchte Druckluft durch-
strömt zunächst den Verdampfer, in dem das
Kältemittel verdampft und dadurch der
Druckluft Wärme entzieht.
L’air comprimé chaud et humide passe par
le premier évaporateur en perdant sa charge
calorique en raison de l’évaporation du réfri-
gérant.
The compressed air cools down and the wa-
ter and oil vapours in it condensate.
De perslucht wordt afgekoeld en de hierin
aanwezige water--- en oliedampen conden-
seren.
Die Druckluft kühlt ab und die in ihr enthalte-
nen Wasser- und Öldämpfe kondensieren.
Le refroidissement de l’air entraîne la con-
densation de son contenu en eau et en huile.
Next, the cold air flows through a water sep-
arator, where the condensate is separated
form the compressed air.
Vervolgens stroomt de koude lucht door een
waterafscheider, waar het condensaat wordt
gescheiden van de perslucht.
Anschließend durchströmt die kalte Luft ei-
nen Wasserabscheider, in dem das Konden-
sat von der Druckluft getrennt wird.
L’air froid entre ensuite dans un séparateur
d’eau (purgeur) pur le débarrasser des con-
densats.
Now, the cold compressed air flows through
the reheater in which hot refrigerant gas con-
densates, thus adding heat to the incoming
compressed air.
Nu stroomt de koude perslucht door de na-
verwarmer, waarin heet, gasvormig koude-
middel condenseert en daardoor warmte
aan de inkomende perslucht afstaat.
Daraufhin durchströmt die kalte Druckluft
den Nachheizer, in dem heißes gasförmiges
Kältemittel kondensiert und dadurch Wärme
an die einströmende Druckluft abgibt.
L’air comprimé froid traverse alors un ré-
chauffeur dans lequel le réfrigérant gazeux
surchauffé se condense en lui cédant sa
chaleur.
Finally, the warm, dried compressed air
leaves the dryer.
Uiteindelijk verlaat de warme gedroogde
perslucht d e droger.
Am Ende verläßt die warme, getrocknete
Druckluft den Trockner.
Finalement, l’air comprimé quitte l’appareil à
l’état chaud et sec.
3.4.2 Refrigerant circuit Koelmiddelcircuit Kältemittelkreislauf Circuit froid
The refrigerant that is evaporated in the
evaporator is sucked in by the compressor
and compressed.
Het in de verdamper verdampte koudemid-
del wordt door de compressor aangezogen
en gecomprimeerd.
Das im Verdampfer verdampfte Kältemittel
wird vom Verdichter angesaugt und verdich-
tet.
Le réfrigérant évaporé dans l’évaporateur se
trouve aspiré et comprimé dans le compres-
seur.
The compressed refrigerant vapour partly
condensates in the static condenser where
the refrigerant releases part of the absorbed
heat to the ambient atmosphere.
De gecomprimeerde koudemiddeldamp
wordt gedeeltelijk gecondenseerd in de stati-
sche condensor waarbij het koudemiddel
een gedeelte van de opgenomen warmte
afstaat aan de omgevingslucht.
Der verdichtete Kältemitteldampf wird im
Kondensator zu einem Teil kondensiert, i n
dem das Kältemittel einen Teil der absorbier-
ten Wärme an die Außenluft abgibt.
Les vapeurs de réfrigérant comprimées se
trouvent en partie recondensées dans le
condenseur,desortequeleréfrigérantrétro-
cède une partie de la chaleur absorbée à
l’air de l’ambiance.
The remaining refrigerant vapour conden-
sates in a compressed air cooled reheater
where the refrigerant releases the remaining
part of the absorbed energy to the cold dried
compressed air.
De resterende koudemiddeldamp conden-
seert vervolgens i n een persluchtgekoelde
naverwarmer, waarbi j het koudemiddel het
restant van de opgenomen warmte afstaat
aan de koude gedroogde perslucht.
Der restliche Kältemitteldampf kondensiert
anschließend in einem druckluftgekühlten
Nachheizer, wodurch das Kältemittel den
restlichen Teil der aufgenommenen Wärme
an die kalte, getrocknete Druckluft abgibt.
Les vapeurs de réfrigérant restantes se
condensent dans le réchauffeur refroidi par
de l’air comprimé, après quoi le réfrigérant
recède la partie restante de la chaleur absor-
bée à l’air comprimé froid et sec.
The liquid refrigerant flows through the liquid
receiver and the filter/dryer to the constant
pressure valve.
Het vloeibare koudemiddel stroomt via het
vloeistofvat en de filter/droger naar het druk-
regelventiel.
Das flüssige Kältemittel strömt durch den
Flüssigkeitsbehälter und den Filter/Trockner
zum Druckregelventil.
Le réfrigérant à l’état liquide passe par la
cuve et le sécheur/filtre vers la soupape
pressostatique.
The constant pressure valve regulates the
refrigerant flow to the evaporator such, that
the dryer can no t freeze up and a constant
dew point is maintained, independent of the
compressed air load.
Het drukregelventiel regelt de koudemid del-
stroom naar de verdamper zodanig dat de
droger niet kan invriezen en een constant
dauwpunt gehandhaafd blijft onafhankelijk
van de persluchtbelasting.
Das Druckregelventil regelt den Kältemittel-
zustrom zum Verdampfer auf eine solche
Weise, daß der Trockner nicht einfrieren
kann und unabhängig von der Druckluftbela-
stung ein konstanter Taupunkt aufrechterhal-
ten wird.
La soupape pressostatique régule le débit
de réfrigérant qui circule vers l’évaporateur,
évitant ainsi le gel du sécheur et maintenant
également son point de rosée à une valeur
constante indépendamment de la charge
pneumatique.
HHD 21 - 101
7
4. Installation Installatie Installation Installation
The HHD compressed air dryer is to be in-
stalled b y authorised, trained and skilled em-
ployees only.
De HHD perslucht koeldroger mag uitslui-
tend worden geïnstalleerd door bevoegd,
geschoold en vakbekwaam personeel.
Der Druckluftkältetrockner HHD darf aussch-
ließlich von einem dazu b efugten Installateur
installiert werden.
Le sécheur d’air comprimé HHD ne doit être
installé que par un personnel habilité, formé
et qualifié.
4.1 Transport Transport Transport Transport
The HHD compressed air dryer is to be kept
in its normal, upright position, both during
transport and storage.
De HHD perslucht koeldroger moet altijd in
de normale, rechtopstaande positie blijven
staan, zowel tijdens transport als tijdens
opslag.
Der Druckluftkältetrockner HHD muß sowohl
während des Transportes als auch bei Lager-
ung stets in seiner normalen aufrechtstehen-
den Position bleiben.
Le sécheur d’air comprimé HHD doit être
conservé dans sa position normale verticale
aussi bien pendant le transport qu’au stock-
age.
4.2 Installation Installatie Installation Installation
1 Ensure yourself that the compressed air
inlet temperature is below 55˚C.
1 Verzeker u ervan dat de perslucht inlaat-
temperatuur lager is als 55˚C.
1 Sicherstellen, daß d ie Druckluft-Eintritt-
stemperatur unter 55˚Cliegt.
1 Veill er à ce que la température d’admission
de l’air comprimé reste inférieure à 55˚C.
Mount a precooler when this is not the
case.
Monteer een voorkoeler wanneer dit niet
het geval is.
Wenn dies nicht der Fall ist: einen Vor-
kühler einbauen.
Si ce n’est pas le cas, prévoir au besoin
un pré-refroidisseur.
2 Place the dryer at a location where the
ambient air is as clean as possible and
where the temperature of the air never
exceeds the minimum and maximum va-
lues.
2 Plaats de droger daar, waar de omge-
vingslucht zo zuiver mogelijk is en de
temperatuur van de lucht nooit de mini-
mum en maximum waarden overschrijdt.
2 Den Trockner an einem Ort aufstellen, an
der die Umgebungsluft möglichst sauber
ist und die Lufttemperatur die unteren
und oberen Grenzwerte nicht überschrei-
tet.
2 Placer le sécheur dans un endroit l’air
ambiant est aussi propre que possible, et
sa température ne dépasse pas les
valeurs maximum ou minimum.
3 Do not block the ventilation grills of the
dryer.
3 Houdt de ventilatieroosters van de droger
vrij.
3 Ferner ist dafür zu sorgen, daß die Lüf-
tungsgitter des Trockners jederzeit frei
sind.
3 Maintenir dégagées les grilles de ventila-
tion du sécheur.
4 Compressed air systems require filters to
eliminate solid and liquid dirt. Blitz recom-
mends the use of the Blitz compressed
airfilters.Theyhavetobeplacedbefore
and after the HHD dryer.
4 Persluchtsystemen hebben filters nodig
om vast en vloeibaar vuil te verwijderen.
Blitz adviseert het gebruik van Blitz filters.
Deze filters moet voor en achter de dro-
ger worden geïnstalleerd.
4 In Druckluftanlagen sind Filter zur Filtrier-
ung von festen und flüssigen Bestandtei-
len erforderlich. Blitz empfiehlt die Ver-
wendung eines Blitz Filters. Diese Filter
müssen hinter dem Trockner HHD einge-
baut werden.
4 L’air comprimé nécessitets des filtres
pour éliminer les impuretés solides et li-
quides. Blitz recommande l’emploi des
filtres Blitz. Le f iltre doit être placé en aval
du sécheur HHD.
5 During installation, the dryer and the
connected compressed air system are to
be depressurized and disconnected from
the electrical mains supply.
5 Zorg ervoor dat het persluchtsysteem en
de droger drukloos zijn en dat het elektri-
sche systeem spanningsloos is.
5 Während der Installation müssen die
Druckluftanlage und der Trockner druck-
los und die elektrische Anlage stromlos
sein.
5 Lors d e l’installation, le sécheur et le cir-
cuit d’air comprimé auquel il est relié
doivent être dépressurisés et débranchés
de l’alimentation électrique d u réseau.
6 The dryer must be sufficiently clear of
walls and adjoining equipment so that the
accesspanelsmaybeeasilyremovedfor
maintenance and to provide a free cir-
culation of air through the ventilating
grills.
6 Er moet voldoende ruimte tussen de dro-
ger en de wand of nevenstaande appara-
tuur zijn om de panelen gemakkelijk te
kunnen verwijderen voor onderhoud en
raparaties en om een goede luchtstro-
ming door de roosters te waarborgen.
6 Der Trockner muß in ausreichendem Ab-
stand von Wänden und benachbarten
Geräten/Anlagen so aufgestellt werden,
daß sich die Gehäusetafeln zur Wartung
und für Reparaturen leicht abnehmen las-
sen sowie eine einwandfreie Luftzirkula-
tion durch die Be- und Entlüftungsgitter
gewährleistet ist.
6 Le sécheur doit être installé à une dis-
tance suffisante des murs et des autres
équipements pour permettre l’accès pour
les opérations de maintenance et afin
d’assurer la circulation d’air au niveau
des volets.
Our service department recommends 1
meter of free space around the dryer.
Onze service---afdeling adviseert een vrije
ruimte van 1 meter rondom de droger.
Unsere Abteilung Kundendienst empfiehlt
einen Freiraum von 1 Meter rundum den
Trockner.
Nos services techniques recommandent
de prévoir un espace libre de 1 m autour
du sécheur.
HHD 21 - 101
8
No Description Beschrijving
D
Beschreibung Description
A Compressor Compressor
D
Verdichter Compresseur
B Receiver Drukvat
F
Sammelgefäß Reservoir-collecteur
C
Prefilter Grade 7
Necessary.Removesliquid
water and protects against pollu-
tion
Voorfilter Grade 7
Noodzakelijk. Verwijdert vloei-
baar water en beschermt tegen
vervuiling
F
G
Vorfilter Grade 7
Notwendig. Entfernt Flüssigwas-
ser und schützt gegen Ver-
schmutzung
Préfiltre Grade 7
Obligatoire pour évacuer les
eaux condensées et éviter l’en-
crassement.
D dryer droger
B
C
Trockner sécheur
E
Afterfilter Grade 5,1
Depending on application
Nafilter Grade 5,1
Afhankelijk van de toepassing
Nachfilter Grade 5,1,
je nach Anwendung
Post-filtre Grade 5,1,
Selon l’application
F
Compressed air ring
main
Hoofd persluchtleiding
E
Druckluftringleitung Sortie de l’air comprimé
G
To open drain for con-
densate
Naar open aftap voor
condensaat
H
Zum o ffenen Kondensat-
Ablauf
Vers purge ouverte pour
condensat
H Sample tap Monstertap
I
Probehahn
Robinet d’échantillonna-
ge
7 It is recommended that for most com-
pressed air applications the installation is
arranged as shown above.
7 Voor de meeste persluchttoepassingen
wordt de installatie volgens bovenstaan-
de tekening aanbevolen.
7 Für die meisten Druckluftanwendungen
wird eine Installation nach obiger Zeich-
nung empfohlen.
7 Pour la plupart des applications pneuma-
tiques, il est recommandable d’adopter
l’arrangement indiqué dans le croquis ci-
dessus.
This arrangement can help to ensure
optimum performance of the compressor,
filters and dryer and this ensures opti-
mum air quality and minimum operating
costs.
Deze opstelling bevordert de optimale
prestaties van de compressor, filters en
droger en dit verzekert een o ptimale
luchtkwaliteit en minimale bedrijfskosten.
Diese Anordnung kann dazu beitragen, die
optimale Leistung des Kompressors sowie
der Filter und des T rockners sicherzustellen,
wodurch optimale Luftqualität und minimale
Betriebskosten gewährleistet sind.
Cette disposition permet d’assurer le
fonctionnement optimum du compres-
seur, des filtres et du sécheur, et d ’obtenir
une qualité optimum de l’air en mainte-
nant let coûts d’exploitation au minimum.
8 Inlet, outlet and bypass valves are recom-
mended. Make sure that the valve
connections do not obstruct the proper
functioning of the dryer.
8 Inlaat--- en uitlaatkleppen en een door
kleppen afgesloten omloop word en aan-
bevolen. Zorg er wel voor dat de aanslui-
ting hiervan geen belasting vormt voor de
droger.
8 Es wird der Einbau von Eingangs- und
Ausgangsventilen, sowie einer mit Venti-
len abschließbaren Umgehungsleitung
empfohlen. Dabei ist dafür zu sorgen,
daß d eren Anschluß keine Belastung des
Trockners verursacht.
8 Il est recommandé d’installer des robi-
nets d’entrée, de sortie et de dérivation.
S’assurer que les raccords des valves ne
compromettent pas le bon fonctionne-
ment du sécheur.
9 Safety devices, protecting covers or insu-
lations on the dryer are n ever to be dis-
mantled or adjusted.
9 Beveiligingen, beschermkappen of isola-
ties aangebracht op de droger mogen
niet worden versteld.
9 Am T rockner angebrachte Sicherheitsvorrich-
tungen, Schutzdeckel oder Isolationen dürfen
nicht demontiert oder verstellt werden.
9 Les dispositifs de sécurité, les capots de
protection ou les isolations du sécheur ne
doivent jamais être démontés ou modifiés.
10 Each pressure vessel or accessory instal-
led outside the dryer and containing
above atmospheric pressure must be
fitted with pressure venting devices that
comply to local regulations.
10 Elk drukvat of hulpstuk dat buiten de dro-
ger is geïnstalleerd en dat druk boven de
atmosferische druk bevat, moet worden
beveiligd met drukaflatende mechanis-
men die voldoen aan de geldende voor-
schriften.
10 Jeder außerhalb des Trockners installierte
Druckbehälter oder Zubehör, in dem ein
höherer Druck als der Außenluftdruck
herrscht, muß mittels Druckentlastungs-
vorrichtungen nach den vor Ort gelten-
den Vorschriften gesichert werden.
10 Les cuves sous pression ou accessoires
situés à l’extérieur du sécheur et conte-
nant de l’air comprimé à une pression su-
périeure à celle de l’atmosphère doivent
être protégés par des dispositifs d’échap-
pement conformes aux règles en vigueur.
4.2.1 Piping (Druk)leidingen (Druck-)Leitungen Tuyauteries
1 Plugs and caps must be removed before
connecting the pipes.
1 Pluggenendoppenmoetenwordenverwijderd
vóórdat de leidingen worden aangesloten.
1 Verschlußstopfen und -kappen vor dem
Anschließen von Rohrleitungen entfernen.
1 Les obturateurs et capuchons doivent être
retirés avant de raccorder les tuyauteries.
2 The compressed air piping should be
properly supported and MUST NOT exert
any force/weight on the dryer.
2 Op de luchtleidingen mag geen uitwen-
dige kracht worden uitgeoefend, de aan-
gesloten leidingen mogen niet
onder
spanning staan.
2 Auf die Luftleitungen dürfen keine exter-
nen Kräfte einwirken. Die angeschlosse-
nen Leitungen DÜRFEN NICHT unter
Spannung stehen.
2 Aucune force extérieure ne doit s’exercer
sur l’entrée et la sortie d’air. La tuyauterie
raccordée doit être maintenue.
3 The piping should have the correct dia-
meter and must be rated to the maximum
system pressure and temperature (see
the technical specifications from page 16
onwards).
3 Het leidingwerk moet de juiste diameter
hebben en moet zijn aangepast aan de
maximale werkdruk en temperatuur van
het persluchtsysteem (zie de technische
specificaties vanaf bladzijde 16).
3 Das Leitungsnetz muß den passenden
Querschnitt haben und auf den maxima-
len Arbeitsdruck und Temperatur des
Trockners abgestimmt sein (siehe Tech-
nische Daten ab Seite 16).
3 Les tuyauteries doivent être du bon
diamètre et adaptées à la pression d’uti-
lisation (voir les caractéristiques tech-
niques p age 16).
HHD 21 - 101
9
4 Connect the compressed air pipes to the
marked inlet and o utlet pipes of the dryer;
if necessary through valves and, prefera-
bly, through a by-pass valve. Apply a sea-
lant on the thread of the connections.
4 Sluit de persluchtleidingen aan op de
gemerkte in--- en uilaatpijpen van de dro-
ger. Breng een afdichtingsmiddel aan op
de draad van de droger.
4 Die Druckluftleitungen an die markierten
Ein- und Ausgangsrohre des Trockners
anschließen. Auf die trocknerseitigen
Anschlußgewinde ein Dichtmittel auftra-
gen.
4 Relier les tuyauteries d’air comprimé aux
tuyaux marqués Inlet et Outlet du sécheur,
si nécessaire par l’intermédiaire de robi-
nets, et de préférence avec un robinet de
dérivation. Appliquer un produit d’étan-
chéité sur le filetage des raccords.
5 Lay the condensate drain tube via a fun-
nel to a drain tank to allow visual control
on the condensate drain.
5 Leg de condensaatafvoerslang via een
trechter naar een aftaptank zodat visueel
toezicht op de condensaatafvoer mogelijk
is.
5 Den Kondensat-Abfuhrschlauch über
einen Trichter zu einem Abfuhrbehälter
verlegen, um die Sichtkontrolle der Kon-
densatabfuhr zu ermöglichen.
5 Fairearriverletubedepurgedes
condensats à une goulotte menant à un
réservoir de p urge, afin de disposer d’un
contrôle visuel sur la purge.
Protect the condensate drain pipe against
frost when in ambients around 0˚C.
Beveilig een buiten de compressorkamer
geplaatste condensaatafvoerpijp tegen
vorst.
Schütze der Kondensat-Abfuhrleitung in
einer Umgebung, in der Temperaturen
um oder unter 0˚C herrschen (können),
muß diese gegen Frost.
Protéger du gel une éventuelle conduite
pour la purge des condensats qui se
trouverait sur la partie extérieure du sé-
cheur.
4.2.2 Electric wiring connections Electrische leidingen Elektrische Leitungen Branchements électriques
The dryer must be earthed and secured
against short circuit by fuses in all phases.
De perslucht koeldrogers moeten zijn geaard
en beveiligd tegen kortsluiting door zekerin-
gen.
Die Trockner müssen geerdet und mittels
Sicherungen gegen Kurzschluß gesichert
sein.
Lesécheurdoitremisàlaterre,etre
protégé contre les courts-circuits par des
fusibles sur toutes les p hases.
Check wether the electrical installation com-
plies with the local regulations.
De elektrische aansluitingen moeten beant-
woorden aan de geldende voorschriften.
Die Elektroanschlüsse müssen die vor Ort
geltenden Vorschriften erfüllen.
Vérifier que l’installatio n électrique est con-
forme à la réglementation locale.
Have a competent person fit an appropriate
power plug to the power cable of the dryer.
The colour codings of the power cable are:
Laat een geschikte netstekker monteren aan
het netsnoer van de drog er door een vakbe-
kwaam persoon. De kleurcoderingen van het
netsnoer zijn:
Am Netzkabel des Trockners von einem
Fachmann einen geeigneten Netzstecker
montieren lassen. Die Netzkabeladern sind
mit folgenden Kennfarben gekennzeichnet:
Faire installer p ar un professionnel q ualifié la
prise secteur au cordon de branchement du
sécheur.Codescouleursducordonsecteur:
Brown: Mains power, phase Bruin: Netspanning, fase Braun: Netzspannung, Phase Brun : tension secteur, phase
Blue: Mains power, neutral Blauw: Netspanning, nul Blau: Netzpannung, Null Bleu : tension secteur, neutre
Yellow/green: Protective earth Geel/groen: Aarde Gelb/grün: Erde Jaune/vert : mise à la terre/masse
4.3 Checks
Controles
Kontrollen Vérifications
Check if: Controleer of: Kontrollieren, ob: Vérifier:
`all piping and tubing in the dryer is in
proper condition, firmly attached and does
not rub.
`alle slangen en/of pijpen in de perslucht
koeldroger in goede staat zijn, stevig vast-
zitten en niet schuren.
`sich alle Schlauch- und/oder Rohrleitungen
im Druckluft-Kältetrockner in einwand-
freiem Zustand befind en, fest angeschlos-
sen sind und an keiner Stelle anscheuern
können.
`Quetouslestubesettuyauteriesdu
sécheur sont en b on état et bien fixés, et
qu’ils ne frottent pas.
`there are no liquid or air leaks. `er ge en lu cht --- o f v och t --- l ekk en zi jn. `an keiner Stelle Luft oder Flüssigkeit austritt. `Qu’il n’y a pas de fuites.
`all fixings are firmly attached. `alle bevestigingen stevig vastzitten. `alle Befestigungen einwandfrei festsitzen. `Que toutes les fixations sont bien serrées.
`the electrical connections are secured and
in proper condition.
`alle elektrische leidingen veilig bevestigd
en in goede staat zijn.
`alle elektrischen Leitungen sicher verlegt,
fest angeschlossen sind und sich in ein-
wandfreiem Zustand b efind en.
`Que les branchements électriques sont
fermes et en bon état.
`safety valves and other pressure venting
devices are not obstructed by dirt or paint.
`veiligheidskleppen en andere mechanis-
men voor het aflaten van druk niet door
vuil of verf verstopt zijn.
`Sicherheitsventile und andere Vorrichtun-
gen zur Druckentlastung nicht von
Schmutz oder mit Lack verstopft bzw.
blockiert sind.
`Que les soupapes de sécurité et autres
dispositifs de mise à l’atmosphère ne sont
pas o bturés par d e la saleté ou de la pein-
ture.
`the air outlet valve and the air system (i.e.
joints, manifolds, valves, tubes etc.) are in
proper condition without any wear or
defect.
`de luchtuitlaatklep en het luchtnet (b.v. bui-
zen, koppelingen, verdeelstukken, klep-
pen, slangen, etc.) zich in goede staat
bevinden, zonder slijtage of gebrek.
`sich das Luft- Ausgangsventil und das Leitungs-
netz (z.B. Rohrleitungen, Le itungskupplungen,
Abzweigungen, V en tile, Schläuche usw.) in ein-
wandfreiem Zustand befinden und keinen
V erschleiß oder sonstige Mängel zeigen.
`Que la valve de sortie d’air et le circuit
pneumatique, c’est-à-dire raccords, collec-
teurs,valves,tubes,etc.sontenbotat,
sans traces d’usure ou de défaut.
HHD 21 - 101
10
5. Operation Bediening Betrieb Utilisation
5.1 Operating panel Bedieningspaneel Bedienungstafel Panneau de contrôle
The operating panel contains the fol-
lowing pictures:
Op het bedieningspaneel zijn de vol-
gende pictogrammen aangebracht:
S1/H1
An der Bedienungstafel sind folgende
Piktogramme angebracht:
Le panneau de contrôle contient les
pictogrammes suivants:
S1/H1 Power-on switch Aan/uit schakelaar
T1
Ein/Aus-Schalter Interrupteurdemisesoustension
T1 Dew point meter Dauwpuntmeter Taupunktmesser Thermomètre de point de rosée
5.2 Start Starten Starten Démarrage
Use the pro cedure mentioned below to start
the entire compressed air system:
Volg onderstaande procedure om het gehele
persluchtsysteem op te starten:
F ür die Inbetriebnahme der gesamten Druck-
luftanlage ist folgendes V erfahren anzuwenden:
Suivre la procédure ci-dessous pour démar-
rerlesystèmedaircomprimé:
1 Open the by-pass valve and close the
inlet and outlet valve.
1 Zet de omloopkraan open en draai de
luchtinlaat--- en uitlaatkraan dicht.
1 Das Umgehungsventil öffnen und die Luft-
Eingangs- und Ausgangsventile schließen.
1 Ouvrir le robinet de dérivation et fermer
les robinets d’entrée et de sortie.
2 Wait for 2 hours before switching on the
dryer so refrigerant and lubricants can
settle in the dryer.
2 Wacht ca. 2 uur met aanschakelen van
de droger, om koel--- en smeermiddelen
totrusttelatenkomen.
2 Warte 2 Stunden mit Einschalten des
Trockners u m Kühlmittel und Schmiermit-
telsenkenzulassen.
2 Attendre environ 2 heures avant la mise
en marche du sécheur pour permettre du
réfrigérant et des lubrifiants.
3 Switch on the dryer with the on-off switch. 3 Schakel de droger aan door middel van
de aan/uit schakelaar.
3 Den Trockner mit dem Ein/Aus-Schalter
einschalten.
3 Mettre en marche le sécheur par l’inter-
rupteur marche / arrêt.
Check whether the light in the switch is
illuminated.
Controleer of de verklikkerlamp in de
schakelaar brandt.
Prüfen, ob die Anzeigeleuchte im
Schalter leuchtet.
Vérifierquelevoyantdelinterrupteur
s’allume.
4 Start the compressed air compressor. 4 Zet de persluchtcompressor aan. 4 Den Druckluftverdichter starten. 4 Mettre en marche le compresseur d’air.
5 Open the inlet valve so the dryer pressuri-
zes slowly.
5 Draai de inlaatklep een beetje open,
zodat de droger geleidelijk onder druk
komt te staan.
5 Das Eingangsventil etwas aufdrehen, so
daß der Trockner allmählich unter Druck
gesetzt wird.
5 Ouvrir petit à petit le robinet d’entrée, de
façon que le sécheur monte progressive-
ment en pression.
Open the inlet valve completely when the
dryer is totally pressurized.
Draai de inlaatklep helemaal open wan-
neer de droger onder druk gebracht is.
Nachdem der Trockner voll unter Druck
steht, das Eingangsventil ganz öffnen.
Une fois le sécheur complètement sous
pression, ouvrir à fond le robinet d’entrée.
6 Load the dryer by opening the air outlet
valve.
6 Belast de droger door de uitlaatklep open
te draaien.
6 Den Trockner durch Öffnen des A us-
gangsventils belasten.
6 Mettreenchargelesécheurenouvrantle
robinet de sortie d’air.
7 Close the by-pass valve, if fitted. 7 Draai de omloopklep dicht. 7 Die Umgehungsleitung schließen.
7 Fermer le robinet de dérivation, s’il y en a un.
An acceptable air quality will be reached
within minutes.
Een acceptabele persluchtkwaliteit zal in
minuten bereikt zijn.
Innerhalb einiger Minuten wird eine ak-
zeptable Luftqualität erreicht.
La qualité de l’air sera acceptable au bout
de 10 minutes environ.
5.3 During operation Tijdens gebruik Im Betrieb En cours de fonctionnement
Regularly check the position of the dew point
indicator. The pointer has to be in the green
zone. If it is in the red zone, see the trouble
shooting section on page 13.
Controleer regelmatig of de w ijzer van de
dauwpuntmeterindegroenezonestaat.
Staat deze in de rode zone, controleer dan
de storingslijst op bladzijde 13.
Regelmäßig überprüfen, ob der Zeiger des
Taupunktthermometers im grünen Feld steht.
Wenn dieser im roten Feld steht: siehe
Störungsverzeichnis auf Seite13.
V érifier régulièrement la position de l’indicateur
de point de rosée. L’aiguille doit se trouver
dans la zone verte. Si elle est dans la zone
rouge, voir la liste de dépannage page13.
5.4 Shut-down Stoppen Abschalten Arrêt
Switch off the dryer by means of the on-off
switch. The dryer will stop.
Schakel de droger uit door middel van de
aan/uit---schakelaar. De droger stopt.
Den Trockner mit dem Ein/Aus-Schalter ab-
schalten. Der Trockner kommt zum Stillstand.
Mettre le sécheur hors tension par l’interrup-
teur marche / arrêt. Le sécheur s’arrête.
Wait a minimum of 10 minutes before switch-
ing on the dryer again.
Wacht na het uitzetten van de droger mini-
maal 10 minuten met herstarten.
Nach dem A bschalten des Trockners minde-
stens 10 Minuten bis zum Wiedereinschalten
warten.
Attendre au moins 10 minutes avant de
remettre le sécheur en marche.
The power supply of the dryer is only to be
disconnected for maintenance or when the
system is put out of operation for a long time.
De stroom van de droger mag alleen worden
uitgeschakeld wanneer de groep langere tijd
buiten gebruik zal zijn of voor een onder-
houdsbeurt.
Die Stromversorgung des Trockners darf nur
abgeschaltet werden, wenn der Trockner für
längere Zeit außer Betrieb gesetzt oder ge-
wartet wird.
Il n’est nécessaire de débrancher le sécheur
de l’alimentation électrique que pour la main-
tenance ou s’il doit rester inactif pendant une
longue période.
HHD 21 - 101
11
6. Maintenance Onde rhoud Wartung Maintenance
Maintenance and repair, particularly of the
refrigerant circuits, is only to be performed
by authorised, trained and skilled em-
ployees.
Onderhouds en reparatiewerk, in het bijzon-
der voor de koelmiddelcircuits, mag alleen
worden uitgevoerd door bevoegd, geschoold
en vakbekwaam personeel.
Wartungs- und Reparaturarbeiten, insbeson-
dere an den Kältemittelkreisen, dürfen
ausschließlich von dazu befugtem, qualifi-
ziertem und sachkundigem Personal durch-
geführt werden.
La maintenance et les réparations, notam-
ment sur les circuits de réfrigérant, ne doiv-
ent être effectuées que par un personnel
habilité, formé et qualifié.
1 Use only the appropriate tools for mainte-
nance and repair.
1 Gebruik enkel het juiste gereedschap
voor onderhoud en reparaties.
1 Für Wartungs- und Reparaturarbeiten
unbedingt nur passendes Werkzeug ver-
wenden.
1 N’utiliser que les outils appropriés pour la
maintenance et les réparations.
2Usegenuine spare parts only. 2 Gebruik alleen originele reservedelen. 2 Ausschließlich Original-Ersatzteile ver-
wenden.
2Nutiliserquedespièces de rechange
d’origine.
3 Maintenance is only to be performed
when the air dryer is shut down and
depressurized and when the main power
is turned off.
3 Onderhoudswerk mag alleen worden uit-
gevoerd wanneer de droger is gestop t,
drukloos is gemaakt en wanneer de
hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
3 Wartungsarbeiten dürfen erst ausgeführt
werden, nachdem der Trockner zum Still-
stand g ekommen und druckentlastet ist
und der Hauptschalter ausgeschaltet ist.
3 La maintenance ne doit être effectuée
que lorsque le sécheur est à l’arrêt et
dépressurisé, et l’alimentation coupée.
4 Only use a damp cloth to clean the parts. 4 Gebruik voor het reinigen van onderdelen
enkel een vochtige doek.
4 Die Trocknerteile nur mit einem feuchten
Tuch reinigen.
4 N’utiliser qu’un chiffon humide pour net-
toyer les pièces.
5 Proceed carefully during maintenance
and repair. Prevent dirt from entering by
covering parts and openings with a clean
cloth, paper or tape.
5 Ga tijdens onderhoud en raparaties zeer
schoon te werk. Houd het vuil tegen door
de onderdelen en vrije openingen met
een schone doek of met kleefband af te
dekken.
5 Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten
unbedingt auf äußerste Sauberkeit ach-
ten. Alle Teile und Öffnungen durch Ab-
decken mit sauberem Tuch oder Zukle-
ben mit Klebeband gegen das Eindringen
von Schmutz schützen.
5 Prendre des précautions lors de la main-
tenance et des réparations. Eviter la
pénétration de saleté en recouvrant les
pièces et les orifices d’un chiffon propre,
de papier ou de ruban adhésif.
6 Never leave tools, loose parts or cleaning
rags in or on the air dryer.
6 Laat geen gereedschap, losse onderde-
lenofpoetslappeninofopdedroger
achter.
6 Kein Werkzeug, lose Teile oder Putzlap-
pen im oder auf dem Trockner herumlie-
gen lassen.
6 Ne jamais abandonner d ’outils, de pièces
non fixées ou de chiffons de nettoyage à
l’intérieur du sécheur ou dessus.
7 Use a pressure gauge without hose to
measure suction pressure to prevent un-
necessary loss of refrigerant
7 Om onnodig verlies van koudemiddel te
voorkomen mag de zuigdruk alleen wor-
den gemeten met een manometer zonder
slang.
7 Um unnötigen Kältemittelverlust zu ver-
meiden, darf der Saugdruck nur mit ei-
nem schlauchlosen Manometer gemes-
sen werden.
7 Afin d’éviter tout gaspillage de réfrigérant,
prévoir uniquement un manomètre sans
tubulure pour mesurer la pression d’aspi-
ration.
Refrigerant loss may adversely influence
the dryers p erformance.
Koudemiddelverlies kan d e prestaties van
de droger nadelig beïnvloeden.
Durch Kältemittelverlust kann die Trock-
nerleistung beeinträchtigt werden.
Toute perte de réfrigérant peut diminuer
les performances du sécheur.
6.1 User maintenance Door de gebruiker Wartung durch den Betreiber Maintenance par l’utilisateur
Keep the dryer clean. Houdt de droger schoon. Den Trockner stets sauberhalten. Entretenir la propreté du sécheur.
When using the correct prefilter for the d ryer,
once every 6 months should be enough.
Bij gebruik van een goed voorfilter voor de
droger moet eens per 6 maanden voldoende
zijn.
Bei Verwendung eines für den Trockner rich-
tigen Vorfilters dürfte dies einmal alle sechs
Monate ausreichen.
Avec un préfiltre correctement dimensionné
sur le sécheur, des tournées d ’ entretien à six
mois d’intervalle doivent normalement suffire.
With very dirty and unfiltered compressed air
systems the necessary cleaning interval may
increase to twice per month.
Bij zwaar vervuilde en niet gefilterde pers-
luchtsystemen kan het noodzakelijke
schoonmaakinterval oplopen tot tweemaal
per maand.
Bei stark verschmutzten und filterlosen Druc-
kluftanlagen kann es erforderlich werden, die
Reinigungsintervalle auf zweimal monatlich
abzukürzen.
Dans le cas d’un fort encrassement et de
systèmes pneumatiques sans filtre, il peut
s’avérer nécessaire d e ramener cet intervalle
à deux mois seulement.
HHD 21 - 101
12
1 1a 1b 1c 1d
Timer controlled drain procedure: Procedure voor tijdgestuurde aftap: Zeitgesteuertes Ablaßverfahren: Procédure pour un purgeur à régulation
temporisée:
Close the strainer valve (1a). Sluit de zeef---klep (1a). Siebventil (1a) schließen. Fermerleclapetdufiltre(1a).
Press ’TEST’ (1b) until the strainer is depres-
surized.
Druk op ’TEST’ (1b) totdat de zeef drukloos
is.
Taste ’TEST’ (1b) eindrücken bis das Sieb
druckentlastet ist.
Appuyer sur TEST (1b) et tenir le bouton en-
foncé jusqu’à décompression complète du
filtre.
Use a coint (1c) to unscrew the strainer cap. Gebruik een munt (1c) om het zeef---deksel
los te schroeven.
Siebdeckel mit einer Münze (1c) abschrau-
ben.
Dévisser le couvercle de filtre avec le bord
d’une pièce de monnaie (1c).
Rinse the strainer (1d) with tap water. Spoel d e zeef (1d) schoon met kraanwater. Sieb (1d) mit Leitungswasser ausspülen. Rincer le filtre (1d) avec de leaudurobinet.
Use a coin (1c) to screw on the strainer cap. Gebruik een munt (1c) om het zeef---deksel
vast te schroeven.
Siebdeckel mit einer Münze (1c) wieder auf-
schrauben.
Revisser le couvercle du filtre avec la pièce
de monnaie (1c).
Open the strainer valve (1a). Open de zeef---klep (1a). Siebventil (1a) schließen. Rouvrir le clapet du filtre (1a).
Check for air leakages. Contro leer op luchtlekkages. Auf Luftaustritt überprüfen. Contrôler le système sur l’absence d’éven-
tuelles fuites d’air.
Test the correct functioning of the timer con-
trolled drain by pressing ’TEST’ (1b).
Test het correcte functioneren van de tijdge-
stuurde aftap door op knop ’TEST’ (1b) te
drukken.
Einwandfreie Arbeitsweise des zeitgesteuer-
ten Ablasses durch Drücken der Taste ’TEST’
(1b) überprüfen.
Vérifier le bon fonctionnement du purgeur en
tenant le bouton TEST enfoncé (1b).
Check the trouble-shooting list on page 13
when maintenance shows any irregularities.
Raadpleeg de storingslijst op bladzijde 13
wanneer tijdens onderhoud onregelmatighe-
den aan de droger opgemerkt worden.
Wenn bei der Wartung Unregelmäßigkeiten
am Trockner festgestellt werden, dies
anhand des Störungsverzeichnisses auf
Seite 13 überprüfen.
Si la maintenance révèle des anomalies, con-
sulter la liste de dépannage page 13.
Check that the settings of the time controlled
drain are as shown below
Controleer of de instellingen van de tijdge-
stuurde aftap zijn zoals hieronder:
Prüfen, ob d ie Einstellungen des zeitgesteu-
erten Ablaßverfahrens mit untenstehenden
Angaben übereinstimmen:
Vérifier que les paramètres de réglage du
purgeur temporisé correspondent à ceux du
tableau ci---dessous:
HHD 31 HHD 61 HHD 81 HHD 101
Valve closed time Tijd klep gesloten Ventilschließzeit Temporisation fermeture 5 5 5 5 min
Valve open time Tijd klep geopend Ventilöffnungszeit Temporisation ouverture 3 3 3 3 sec
HHD 21 - 101
13
7. Trouble shooting list Storingslijst Störungsbeseitigung En cas de problèmes
Before starting maintenance or repair on the
dryer, the mains switch and the on/off switch
must be turned off. Also, the compressed air
must be vented from the system.
Voordat met onderhouds--- of reparatiewerk
kan worden begonnen, dient eerst d e droger
te worden uitgezet en d e stekker uit het
stopcontact te zijn gehaald. Ook moet de
droger drukloos zijn gemaakt.
Bevor mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten
begonnen werden kann, muß der Trockner
zuerst abgeschaltet und der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden. Außerdem
muß der Trockner völlig drucklos sein.
Avant tout travail de maintenance ou de
réparation sur le sécheur, l’interrupteur d’ali-
mentation et l’interrupteur de marche / arrêt
doivent être en position arrêt. De plus, l’air
comprimé doit être évacué du circuit.
Cause Corrective action Oorzaak Aktie Ursache Beseitigung Cause Action corrective
The dryer is switched on, but does not
start
De droger is ingeschakeld, maar start niet
Der Trockner ist eingeschaltet, läuft aber
nicht an
Le sécheur est branché mais ne démarre
pas
Mains power is miss-
ing
Check and remed
y
Er is geen netspan-
ning aanwezig
Controleer of dit het
g
e
v
a
l
i
s
e
n
h
e
r
s
t
e
l
i
n
-
Keine Netzspannung
vorhanden
Überprüfen und er-
f
o
r
d
e
r
l
i
c
h
e
n
f
a
l
l
s
b
e
r
-
Absencedecourant
secteur
ri
f
ier et remédier si
The on/off switch is
defective
C
h
e
c
k
a
n
d
r
e
e
d
y
when necessary.
De aan/uit schake-
laar is defekt
geva
l
i
sen
h
ers
t
e
l
i
n-
dien nodig.
Ein/Aus-Schalter de-
fekt
f
or
d
er
l
i
c
h
en
f
a
l
l
s
b
er-
ichtigen
Interrupteur marche/
arrêt défectueux
V
é
r
i
f
i
e
r
e
t
r
e
é
d
i
e
r
s
i
nécessaire.
The internal thermal
protection of the
compressor motor
has changed-over.
Check for undervol-
tage. The com-
pressor will restart
automatically after 30
- 60 minutes when it
has cooled down
De thermische bevei-
liging van de com-
pressormotor heeft
de motor uitgescha-
keld
Controleer (meet) of
de netspanning over-
eenkomt met die op
het t yp e --- p la a tj e. Al s
de compressormotor
is af gek oel d n a 30 ---
60 minuten zal de
motor automatisch
herstarten
Der Wärmeschütz
des Kompressormo-
tors hat den Motor
abgeschaltet
Überprüfen (nach-
messen), ob die
Netzspannung mit
der laut Typenschild
vorgeschriebenen
Spannung überein-
stimmt. Nach Abküh-
lung des Kompres-
sormotors nach 30 -
60 Minuten läuft die-
ser automatisch wie-
der an.
La protection thermi-
que du moteur du
compresseur s’est
déclenchée.
Vérifier que la tension
est suffisante. Le
compresseur redé-
marre automatique-
ment après refroi-
dissement
The pressure dew point is too high Het drukdauwpunt is te hoog Der Drucktaupunkt ist zu hoch Le point de rosée est trop élevé.
The air inlet tempera-
ture is too high.
Check and remedy.
Install a receiver or a
pre-cooler when nec-
essary
De perslucht inlaat-
temperatuur is te
hoog
Controleer en herstel.
Installeer, indien
nodig, een buffervat
of een voorkoeler.
Die Druckluft-Eintritt-
stemperatur ist zu
hoch.
Überprüfen und sen-
ken. Gegebenenfalls
einen Pufferbehälter
oder Vo rkühler instal-
lieren.
La température de
l’air en entrée est
trop élevée.
Vérifier et corriger.
Installer un pré-refroi-
disseur si nécessaire
The ambient tem-
perature is too high
Check and remedy.
Move the dryer if re-
quired or move the
cooling air suction
pipe to a cooler loca-
tion.
De omgevingstem-
peratuur is te hoog
Controleer en herstel.
Verplaats, indien
mogelijk, d e droger
of zuig de koellucht
aan via een leiding
uit een ko elere
plaats.
Die Umgebungstem-
peratur ist zu hoch
Überprüfen und sen-
ken. Den Trockner
gegebenfalls an einer
anderen Stelle auf-
stellen oder Kühlluft
über einen Kanal von
einer kühleren Stelle
aus ansaugen.
La température ambi-
ante est trop élevée.
Vérifier et corriger. Si
nécessaire, placer le
sécheur ou son tuyau
d’entrée d’air à un
endroit moins chaud.
The air inlet pressure
is too low.
Increase the air inlet
pressure
De perslucht inlaat-
druk is te laag
Verhoog de perslucht
inlaatdruk
Der Druckluft-Ein-
gangsdruck ist zu
niedrig
Den Druckluft-Ein-
gangsdruck erhöhen
La pression de l’air
en entrée est trop
faible.
Augmenter la pres-
sion d’entrée
HHD 21 - 101
14
Action correctiveCauseBeseitigungUrsacheAktieOorzaakCorrective actionCause
Le point de rosée est trop élevé.Der Drucktaupunkt ist zu hochHet drukdauwpunt is te hoogThe pressure dew point is too high
The dryers capacity
is exceeded
Reduce the air inlet
flow. When this is not
possible, reduce the
air inlet pressure.
Consider purchasing
a second or a larger
dryer as a final sol-
ution.
De maximale capaci-
teit van de d roger
wordt overschreden
Verminder de hoe-
veelheid inlaatlucht.
Verhoog, wanneer dit
niet mogelijk is, de
druk in het perslucht-
systeem. of over-
weeg de aanschaf
van een tweede of
een grotere droger.
Die Höchstkapazität
des Trockners wird
überschritten
Die Druckluftzufuhr
verringern. Wenn
dies nicht möglich ist,
den Druck in der
Druckluftanlage erhö-
hen. Falls auch dies
nicht möglich ist, die
Anschaffung eines
zweiten oder größer-
en Trockners
erwägen.
La capaci du
sécheur est dépas-
sée
Diminuer le débit
d’air en entrée. Si ce
n’est pas possible,
diminuer la pression
de l’air en entrée. En
dernier recours, envi-
sager l’acquisition
d’un deuxième sé-
cheuroudunappa-
reil de plus forte
capacité.
The pressure drop over the dryer is too
high
De drukval over de droger is te hoog
Der Druckabfall über dem Trockner ist zu
hoch
La chute de pression dans le sécheur est
trop élevée
The compressed air
system is obstructed.
Contact the service
department.
Er is sprake van ver-
stopping in het pers-
luchtsysteem
Sc hak el de s erv ice ---
dienst in
Die Druckluftanlage
ist verstopft
Kundendienst eins-
chalten
Le système d’air
compri est col-
maté
Prendre contact avec
le service après-
vente
The water separator does not function or
continuously discharges water and air.
De waterafscheider werkt niet of scheidt
voortdurend lucht en water af
Der Wasserabscheider funktioniert nicht
oder bläst ständig Luft und Wasser ab
Le séparateur d’eau ne fonctionne pas ou
rejette en continu de l’eau et de l’air.
The electronic drain
system is plugged.
Clean the water sep-
arator as described
in the maintenance
sectiononpage11
Het automatisch
afvoersysteem is ver-
stopt.
Reinig de wateraf-
scheider zoals in het
hoofdstuk over on-
derhoud op bladzijde
11 is omschreven
Die automatische
Entwässerung ist
verstopft.
Den Wasserab-
scheider wie im Kapi-
tel ’Wartung’ auf
Seite 11 beschrieben
reinigen.
Le système de purge
automatique est bou-
ché.
Nettoyer le sépara-
teur d’eau de la
façon décrite dans la
partie maintenance,
page 11
The electronic drain
system is defective.
Contact the service
department.
Het automatisch
afvoersysteem is
defekt
Sc hak el de s erv ice ---
dienst in
Die automatische
Entwässerung ist
defekt.
Kundendienst eins-
chalten.
Le système de purge
automatique est
défectueux.
Prendre contact avec
le service après-
vente
Note: The dew point will deviate from the
nominal value when nominal conditions are
exceeded. Ex.: a dew point of 7˚ Cisconsid-
ered to be normal when the flow, the com-
pressed air inlet pressure, the air inlet tem-
perature or the ambient temperature are
above the nominal value or the pressure is
below the nominal value.
Opmerking: Het dauwpunt zal afwijken van
de specificatie als de begrote waarden over-
schreden worden; een dauwpunt van +7˚C
kan als normaal worden beschouwd als de
persluchthoeveelheid, de perslucht inlaat-
druk, de perslucht inlaattemperatuur of de
omgevingstemperatuur groter zijn of de druk
kleiner is als de bij installatie opgegeven
waarden.
Hinweis: Bei Überschreitung der Vorgaben
für die Betriebswerte weicht der Ta upunkt
vom Nennwert ab. Bei höherem Druckluft-
durchsatz, -eintrittsdruck, -eintrittstemperatur
oder Umgebungstemperatur o der bei niedri-
gerem Druck als den bei der Installation
dafür angegebenen Werten ist ein Taupunkt
von + 7˚C als normal zu betrachten.
Note: lepointderoséesécartedesavaleur
nominale lorsque les conditions nominales
sont dépassées. Par exemple, un point de
roséede7˚C est considéré comme normal
si le débit, la température de l’air en entrée
ou la température ambiante sont supérieures
àlavaleurnominale.
Contact the service department when the
problem can not be solved on the basis of
this trouble-shooting list.
Schakel de service---dienst in wanneer het
probleem niet aan de hand van deze sto-
ringslijst opgelost kan worden.
Bei Störungen, die sich anhand dieses
Störungsverzeichnisses nicht beheben las-
sen, ist der Kundendienst einzuschalten.
Prendre contact avec le service après-vente
si le p roblème ne peut être résolu à partir de
cettelistededépannage.
HHD 21 - 101
15
8. Retirement Pensioen Entsorgung Mise au rebut
AttheendofthelifecycleoftheHHDrefrige-
rant compressed air dryer, there are some
points that deserve special attention:
Aan het eind van de levensduur van de HHD
perslucht koeldroger zijn er wat punten die
speciale aandacht verdient:
Am Ende der Lebensdauer des Druckluftkäl-
tetrockners HHD sind einige Punkte beson-
ders zu beachten:
LorsquelesécheurHHD,arrivéenfindecar-
rière, est désaffecté, il y a lieu de surveiller
certains points précis en procédant à son
démantèlement, à savoir:
1 The refrigerant is to be pumped from the
refrigerant system.
1 Het koudemiddel dient uit het koelsys-
teem afgepompt te worden.
1 Das Kältemittel muß aus dem Trockner
abgepumpt werden.
1 Récupérer le réfrigérant du système réfri-
géré.
When pumped, the refrigerant can be re-
generated and reused when observing
local regulations.
Na afpompen kan het koudemiddel wor-
den geregenereerd en h ergebruikt met
inachtneming van de geldende voor-
schriften.
Nach dem Abpumpen kann das Kältemit-
tel unter Einhaltung der vor Ort geltenden
Vorschriften regeneriert und wiederver-
wendet werden.
Il sera possible de le régénérer en vue
d’une nouvelle utilisation dans le cadre
des règles officielles en vigueur.
2 The compressor contains oil. 2 De compressor bevat olie. 2 Der Verdichter enthält Öl. 2 Huile d u compresseur :
This oil is to be removend from the com-
presoor and can be disposed of when
observing local regulations.
Deze olie dient uit de compressor verwij-
derd te worden en afgevoerd worden met
inachtneming van de geldende voor-
schriften.
Dieses Öl muß aus dem Verd ichter abge-
lassen und unter Einhaltung der vor Ort
geltenden Vorschriften entsorgt werden.
La récupérer et l’évacuer compte tenu
des régles officielles en vigueur.
3 Piping and heat exchanger are made of
copper.
3 Het leidingwerk en de warmtewisselaar
zijn gemaakt van koper.
3 Die Rohrleitungen und der Wärmetau-
scher sind aus Kupfer hergestellt.
3 Parties en cuivre des conduites et des
serpentins de l’échangeur d e chaleur :
Copper can be reused when observing
local regulations.
Koper kan worden hergebruikt met in-
achtneming van de geldende voorschrif-
ten.
Kupfer kann unter Einhaltung der vor Ort
geltenden Vorschriften wiederverwendet
werden.
Le cuivre peut être avantageusement re-
cyclé compte tenu des règles officielles
en vigueur.
4 The (white) isolating foam and (black) ar-
maflex isolation is produced environmen-
tally friendly.
4 Het (witte) piepschuim en (zwarte) arma-
flex isolatiemateriaal is milieuvriendelijk
samengesteld.
4 Der (weiße) Schaumkunststoff und das
(schwarze) Armaflex---Isoliermaterial sind
umweltverträglich h ergestellt.
4 Les parties en mousse expansée (blan-
che) et en isolant armaflex (noir) ont une
composition qui respecte l’environne-
ment.
The isolating material can be disposed of
when observing local regulations.
Het isolatiemateriaal kan wo rden afge-
voerd met inachtneming van de geldende
voorschriften.
Das Isoliermaterial kann unter Einhaltung
der vor Ort geltenden Vorschriften ent-
sorgt werden.
Les matériaux de calorifugeage peuvent
être éliminés compte tenu des règles en
vigueur.
The remaining part of the dryer can be d is-
posed of, observing local regulations.
Het resterende deel van de droger kan afge-
voerd worden met inachtneming van de gel-
dende voorschriften.
Die restlichen Trocknerteile können unter
Einhaltung der vor Ort geltenden Vorschriften
entsorgt werden.
Les parties restantes du sécheur s’éliminent
normalement compte tenu de la réglementa-
tion en vigueur.
HHD 21 - 101
16
9. Appendix Appendix Anhang Appendice
9.1 Specifications Specificaties Technische Daten Spécifications
9.1.1 Specifications of the dryer Specificaties van de droger Trocknerdaten Spécifications du sécheur
Model Model Modell Modèle HHD 21 HHD 31 HHD 61 HHD 81 HHD 101
Width Breedte Breite Largeur 320 320 368 368 500 mm
Height Hoogte he Hauteur 382 382 568 568 568 mm
Length Lengte Länge Longueur 320 320 394 394 500 mm
Weight Massa Gewicht Poids 19 19 28 30 41 kg
Air inlet and outlet Lucht in- en uitlaat Luft-Ein- und -Ausgang Entrée et sortie d’air R
3
/
8
R
3
/
8
R
3
/
4
R
3
/
4
R
3
/
4
Model Model Modell Modèle HHD 21 HHD 31 HHD 61 HHD 81 HHD 101
Air inlet capacity P erslucht inlaatcapaciteit Druc kluft Eingangskapazität Capacité de l’entrée d’air 18 30 60 80 100
Pressure drop over dryer Drukval over droger
Druckdifferenz über dem
Trockner
Chute de pression dans le
sécheur
0.26 0.786 0.275 0.496 0.344 bar
Sound level
Measured l-equivalent on 1 meter
distance (free field).
Geluidsniveau
L---equivalent gemeten op 1 meter
afstand.
Geräuschpegel
L-Äquivalent, im Abstand von 1 Me-
ter gemessen.
Pression acoustique
Mesurer l’équivalent L à 1 tre de
distance.
45 45 53 53 53 dB(A)
Current Total Stroom totaal Strom Totalstrom Intensité totale F 1.23 2.2 2.2 2.97 A
Starting current Startstroom Startstrom démarrage F 4.9 6.74 6.74 4.21 A
Recommended fuse Aanbevolen zekering Empfohlene Sicherung Fusible recomman 16 16 16 16 16 A
Total power Totaal vermogen Leistungsaufnahme Consommation électrique 0.24 0.24 0.34 0.42 0.58 kW
The above data is quoted at reference condi-
tionsasfollows:
Bovenstaande gegevens zijn geldig bij de vol-
gende referentie---condities:
Obige Daten gelten bei folgenden Referenz-
bedingungen:
Lesdonnéesci---dessussontvalablespour
les conditions de référence suivantes :
Ambient Omgeving Umgebung Ambiante
Temperature Temperatuur Temperatur Température 25 ˚C
Pressure Druk Druck Pression 1 bar(a)
Relative humidity Rel. vochtigheid Rel. Feuchtigkeit Humidité relative 60%
Compressed air inlet Perslucht inlaat Drucklufteintritt Air comprimé entrée
Temperature Temperatuur Temperatur Température d’entrée 35 ˚C
Pressure Druk Druck Pression d’entrée 7 bar(g)
Relative humidity Rel. vochigheid Rel. Feuchigkeit Humidité relative 100%
The above technical specifications are based
on ISO 7183.
Bovenstaande technische specificaties zijn
gebaseerd op ISO 7183.
Referenzbedingungen und Leistungsangaben
gemäß DIN ISO 7183.
Les spécifications techniques ci---dessus sont
busées sur ISO 7183.
9.1.2 Operating conditions Bedrijfsvoorwaarden Betriebsbedingungen Conditions d’utilisation
For all types of dryers in this manual the fol-
lowing operating conditions apply:
Vooralletypenindezegebruiksaanwijzing
gelden de volgende bedrijfsvoorwaarden:
Für alle in dieser Betriebsanleitung auf-
geführten Trocknertypen gelten folgende
Nenn---Betriebs bedingungen:
Les conditions d’utilisation nominales sui-
vantes s’appliquent à tous les types de
sécheurs figurant dans ce manuel:
Min Max
Compressed air inlet pressure Perslucht inlaatdruk Druckluft---Eingangsdruck Pression d’entrée de l’air comprimé 2 16 bar(g)
Ambient temperature Omgevingstemperatuur Umgebungstemperatur Température ambiante 4.4 49 ˚C
Compressed air inlet temperature Perslucht inlaattemperatuur Druckluft---Eintrittstemperatur Pression d’entrée de l’air compri 4.4 49 ˚C
HHD 21 - 101
17
When one or more of there values change, the
capacity of the dryer may increase or decrea-
se (with an equal compressed air inlet capac-
ity)asshowninthegraphsbelow.
Wanneer één of meer van deze waarden afwij-
ken, kan (bij een gelijkblijvend perslucht in-
laatvolume) de capaciteit van de droger groter
of kleiner worden, zoals in onderstaande gra-
fieken is weergegeven.
Bei Abweichung(en) eines oder mehrerer die-
ser Werte kann sich die Trocknerleistung (bei
gleichbleibendem Druckluft---Eintrittsvolumen)
wie in untenstehender Tabelle angegeben
erhöhen oder verringern.
La modification d’une ou plusieurs de ces va-
leurs (toutes proportions gardées en quant à
la pression d’admission de l’air comprimé)
peut se traduire par un écart en plus ou en
moins de la capacité du sécheur. Voyez les
diagrammes ci---dessous.
246810121416
bar(g)
100%
140%
60%
Inlet pressure Inlaatdruk
Ciśnienie na
wlocie
Eintrittsdruck Pression d’en-
trée
20%
180%
5 1525354555
100%
60%
140%
C
o
Inlet temper-
ature
Inlaat-
tempera-
tuur
Tempera
tura na
wlocie
Eintrittstem-
peratur
Température
d’entrée
180%
20%
9.1.3 Factory set controls Fabrieksinstellingen Werkseinstellungen Contrôles préréglés en usine
Theconstantpressurevalveandthefanther-
mostat are factory set to ensure the optimum
performance of the dryer. These devices need
to be replaced when faulty.
Het drukregelventiel en de ventilator---thermo-
staat zijn in de fabriek afgesteld om de droger
zo optimaal mogelijk te laten werken. Zij die-
nen vervangen te worden wanneer ze afwijkin-
gen gaan vertonen.
Das Druckregelventil und der Ventilatorther-
mostat sind werkseitig auf eine optimale
Trocknerleistung eingestellt. Diese Teile
müssen bei fehlerhafter Funktio n ausgewech-
selt werden.
Le détendeur automatique et le thermostat du
ventilateur ont été préréglés en usine pour as-
surer le fonctionnement optimal du sécheur. Il
y a lieu de les remplacer en cas de fonction-
nement défectueux.
air cooled R134a luchtgekoeld R134a Luftgekühlt R134a d’air R134a HHD 21 HHD 31 HHD 61 HHD 81 HHD101
Constant Pressure Valve
suction pressure at zero load,
ambient temperature 25˚C
Drukregelventiel
zuigdruk bij nullast, omgevings-
temperatuur 25˚C
Druckregelventil
Saugdruck bei Nullast, Umgebung-
stemperatur 25˚C
Détendeur automatique
pression d’aspiration à charge
zéro, température ambiante 25˚C
2.35 2.51 2.51 2.51 2.51 bar(g)
Refrigerant Koelmiddel Kühlmittel Réfrigérant R134a R134a R134a R134a R134a
Weight Vulgewicht Füllgewicht Poids 85 99 198 198 269 g
HHD 21 - 101
18
9.2 Diagrams Schema’s Pläne Schémas
9.2.1 Flow diagram Stroomschema Flußdiagramm Schéma logique
HHD 21 - 101
19
No Description Beschrijving Beschreibung Description
1 Wet air (in) Vochtige lucht (in) Feuchte Luft (Eingang) Air humide (entrée)
2 Dry air (out) Droge lucht (uit) Trockene Druckluft (Ausgang) Air sec (sortie)
3 Water separator Waterafscheider Wasserabscheider Séparateur d’eau
4 Constant pressure valve Drukregelventiel Druckregelventil Détendeur automatique
5 Filter/dryer Filter/droger Filter/Trockner Filtre / sécheur
6 Static condenser Statische condensor Verflüssiger Condenseur
7a Chiller Koeler Kühler Refroidisseur
7b Reheater Naverwarmer Nachheizer Réchauffeur
8 Liquid receiver Vloeistofvat Flüssigkeitsbehälter Réservoir de liquide
M1 Compressor Compressor Verdichter Compresseur
TI Dew point color indicator Kleur---indicator dauwpunt Farbanzeiger f. Taupunkt Indicateur de point de rosée
V1 Time controlled electronic d rain Tijdgestuurde electronische aftap Zeitgesteuerten elektronischen Ablaß Purgeur électronique piloté par horloge
HHD 21 - 101
20
9.2.2 Electric dia gram Electrisch schema Elektroschaltplan Schéma électrique
C1/T1
HHD 21 - 101
21
No Description Beschrijving Beschreibung Description
C1, T1 Capacitor compressor Condensator compressor Kondensator Kompressor Condensateur du compresseur
F0
Fuse 16A
Customer installation
Zekering 16A
Installatie door klant
Sicherung 16 A
Kundeninstallation
Fusible 16 A
Installation par client
H1 Light ’dryer on’ Lamp ’droger aan’ Leuchte ’Trockner Ein’ Voyant ’sécheur en marche’
K1+Y1 Time controlled electronic drain Tijdgestuurde electronische a ftap Zeitgesteurerter elektronischer Ablaß Purgeur électronique temporisé
L Main power, live Netspanning, fase Netzspannung, Erde Alimentation réseau, phase
N Main power, neutral Netspanning, nul Netzspannung, Null Alimentation réseau, neutre
M1 Compressor Compressor Verdichter Compresseur
PE Main power, earthing Netspanning, aarde Netzspannung, Null Courant principal, terre
S0
Mains switch
Customer installation
Hoofdschakelaar
Installatie door klant
Hauptschalter
Kundeninstallation
Interrupteur principal
Installation par client
S1 On/off switch Aan/uit schakelaar Ein/Aus---Schalter Interrupteur marche / arrêt
S6 Thermal overload switch compressor Thermische beveiliging compressor Thermische Sicherung Verdichter Protection thermique du compresseur
HHD 21 - 101
22
9.2.3 Dimensional drawings Maatschetsen Maßblätter Plan d’encrombrement
HHD 21 - 101
23
HHD 21 - 101
24
HHD 21 - 101
25
No Description Beschrijving Beschreibung Description
1 Front view Vooraanzicht Vorderansicht Vuedeface
2 Side view Zijaanzicht Seitenansicht Vuedecôté
3 Rear view Achteraanzicht Rückansicht Vue arrière
4 Top view Bovenaanzicht Obenansicht Vuedehaut
5 Electric cable entry Electrische kabelinvoer Elektrokabeleinfuhr Passage de câble électrique
6 Drain Afvoer Ablaß Purge
7 Dry air (out) Droge lucht (uit) Trockene Druckluft (Ausgang) Air sec (sortie)
8 Wet air (in) Vochtige lucht (in) Feuchte Luft (Eingang) Air humide (entrée)
HHD 21 - 101
26
9.3 Spare parts Reservedelen E rsatzteile Pièces de rechange
S1
T1
No Description Beschrijving Beschreibung Descript ion Qty HHD 21 HHD 31 HHD 61 HHD 81 HHD 101
4 Constant pressure valve Drukregelventiel Druckregelventil Détendeur automatique 1
E0244234 E0244234 E0244234 E0244234 E0244234
5 Filter/Dryer Filter/droger Filter/Trockner Filtre / sécheur 1
E14700002 E14700002 E14700002 E14700002 E14700002
6 Condenser Condensor Kondensator Condenseur 1
E16100004 E16100004 E16100009 E16100009 E16100009 (2x)
12
Heat exchanger + water
separator
Warmtewisselaar + water-
afscheider
rmetauscher +
Wasserabscheider
Echangeur thermique +
séparateur d’eau
1
E50002055 E50002055 E50002057 E50002057 E50002058
Compressor
50Hz
Compressor
50Hz
Kompressor
50Hz
Compresseur
50Hz
1
E09100007 E09100007 E0234730 E0234730 E0234748
M1
Burn ---out filter
When replacing the compressor,
always place the accompanying
burn ---out filter in the suction line
Uitbrand --- filter
Plaats altijd het bijgevoegde
burn ---out filter in de zuigleiding
wanneer de compressor wordt
vervangen
Durchbrennfilt er
Beim Auswechseln des Kompres-
sors das mitgelieferte Durchbren-
nfilter stets in die Saugleitung ein-
setzen.
Filtre de combustion
En changeant le compresseur,
placer toujours le filtre de com-
bustion joint dans la conduite
d’aspiration.
1
E7771053 E7771053 E7771053 E7771053 E7771053
S1 Switch incl. light Schakelaar incl. lamp Schalter m. Leuchte Interrupteur avec voyant 1
E0234837 E0234837 E0234837 E0234837 E0234837
T1 Dew point colour indicator Dauwpunt kleur---indicator Taupunkt---Far banzeige
Indicateur couleur de point
de rosée
1
E0233132 E0233132 E0233132 E0233132 E0233132
V1
Time controlled electronic
drain
50Hz
Tijdgestuurde electroni-
sche aftap
50Hz
Zeitgesteuerter elektronis-
cher Anlaß
50Hz
Purgeur électronique tem-
porisé
50Hz
1
--- E0244299 E0244299 E0244299 E0244299
Float Drain Vlotteraftap Schwimmerablet Purgeur à flotteur 1
E6051400 --- --- --- ---

Documenttranscriptie

Operation and maintenance manual and part list Montage--- en servicehandleiding en onderdelenlijst Betriebs---, Wartungsanleitung und Ersatzteilliste Manuel d’installation et d’entretien et Liste de Pièces Refrigerated air dryer Koeldroger Kältetrockner Sécheur d’air réfrigéré Issue 1 January 2004 HHD 21 - 101 EN NL GE FR SU SV NO DK HE ES PO IT HHD 21 - 101 EC declaration of conformity (Directive 98/37/EEC, Annex II, sub. A) EG verklaring van conformiteit (Richtlijn 98/37/EEC, Bijlage II, onder A) EG-Übereinstimmungserklärung (EG-Richtlinie 98/37/EEC, Anhang II, sub. A) Déclaration de conformité (Directives 98/37/EEC, Annexe II, chapitre A) with EC directives met EG richtlijnen mit EG-Richtlinien avec les directives de la CEE 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC we, wij, Wir, nous, BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 D ---78199 Bräunlingen tel. (+49) 771-9233 0 fax. (+49) 771-9233 99 BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 D ---78199 Bräunlingen tel. (+49) 771-9233 0 fax. (+49) 771-9233 99 BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 D ---78199 Bräunlingen tel. (+49) 771-9233 0 fax. (+49) 771-9233 99 BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 D ---78199 Bräunlingen tel. (+49) 771-9233 0 fax. (+49) 771-9233 99 declare that, under our sole responsibility for manufacture and supply, the product(s) verklaren dat onder onze exclusieve verantwoordelijkheid voor fabricage en levering van het (de) product(en) erklären, daß im Rahmen unserer vollen Verantwortung für die Herstellung und den Vertrieb dieses Erzeugnisses (dieser Erzeugnisse) déclare que, sous notre seule responsabilité, pour la fabrication et la fourniture du (des) produit(s) HHD 21, HHD 31, HHD 61, HHD 81, HHD 101 HHD 21, HHD 31, HHD 61, HHD 81, HHD 101 HHD 21, HHD 31, HHD 61, HHD 81, HHD 101 HHD 21, HHD 31, HHD 61, HHD 81, HHD 101 to which this declaration relates, is (are) in conformity with the provisions of the above directives using the following principal standards EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294, EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529, NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4, EN 61000-3-2 Issued at Bräunlingen on 28/05/2002 by S. Schneider, President waarop deze verklaring van toepassing is, in auf welche(s) sich die vorliegende Erklärung overeenstemming is (zijn) met de voorzienin- bezieht, den Bestimmungen obiger Richtlinien gen van de bovenstaande richtlijnen, onder ge- sowie folgenden Hauptnormen entspricht/entbruik van de volgende belangrijkste normen sprechen: EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294, EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529, NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4, EN 61000-3-2 EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294, EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529, NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4, EN 61000-3-2 Afgegeven te Bräunlingen op 28/05/2002 door Ausgestellt in Bräunlingen am 28/05/2002 von S. Schneider, President S. Schneider, President au quel(s) cette déclaration fait référence est (sont) conforme(s) aux conditions des directives ci-dessus, selon les normes principales suivantes EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294, EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529, NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4, EN 61000-3-2 Publie a Bräunlingen, le 28/05/2002 par S. Schneider, President 2 HHD 21 - 101 1. Table of contents 2. 2.1 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 Inhoudsopgave Inhalt Index Safety Safety regulations Introduction Serial no. validity Decals on the dryer Purpose of this dryer Function Veiligheid Veiligheidsvoorschriften Inleiding Geldige serienummers Stickers op de droger Gebruiksdoel Functie Sicherheitsvorschriften Sicherheitsvorschriften Einleitung Gültigkeit der Seriennummer Etiketten am Trockner Verwendungszweck Funktion Sécurité Mesures de sécurité Introduction Validité des numéro de série Étiquettes apposées sur le sécheur Utilité du sécheur Fonctionnement 4 4 5 5 5 5 6 3.4.1 Compressed air circuit Persluchtcircuit Druckluftkreislauf Circuit pneumatique 6 3.4.2 Refrigerant circuit Koelmiddelcircuit Kältemittelkreislauf Circuit froid 6 4. 4.1 4.2 Installation Transport Installation Installatie Transport Installatie Installation Transport Installation Installation Transport Installation 7 7 7 4.2.1 4.2.2 Piping Electric wiring connections (Druk)leidingen Electrische leidingen (Druck---)Leitungen Elektrische Leitungen Tuyauteries Branchements électriques 8 9 4.3 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 6.1 7. 8. 9. 9.1 Checks Using the dryer Operating panel Start During operation Shut---down Maintenance User maintenance Trouble shooting Retirement Appendix Specifications of the dryer Controles Gebruik van de droger Bedieningspaneel Starten Tijdens gebruik Stoppen Onderhoud Door de gebruiker Bij problemen Pensioen Appendix Specificaties van de droger Kontrollen Betrieb des Trockners Bedienungstafel Starten Im Betrieb Abschalten Wartung Wartung durch den Betreiber Bei Störungen Entsorgung Appendix Trocknerdaten Vérifications Utilisation du sécheur Panneau de contrôle Démarrage En cours de fonctionnement Arrêt Maintenance Maintenance par l’utilisateur En cas de problèmes Mise au rebut Appendix Caractéristiques du sécheur 9.1.1 Specifications of the dryer Specificaties van de droger Trocknerdaten Caractéristiques du sécheur 16 9.1.2 9.1.3 Operating conditions Factory set controls Bedrijfsvoorwaarden Fabrieksinstellingen Betriebsbedingungen Werkseinstellungen Conditions d’utilisation Contrôles préréglés en usine 16 17 9.2 Diagrams Schema’s en tekeningen Pläne und Zeichnungen Schémas 9.2.1 9.2.2 Flow diagram Electric diagram Stroomschema Electrisch schema Strömungsplan Elektroschaltplan Schéma logique Schéma électrique 9.2.3 Dimensional drawings Maatschetsen Maßblätter Plan d’encombrement 9.3 Spare parts list Lijst met reservedelen Ersatzteilliste Liste de pièces de rechange 9 10 10 10 10 10 11 11 13 15 16 16 18 18 20 22 26 3 HHD 21 - 101 2. Safety Veiligheid Sicherheit Sécurité Veiligheidsvoorschriften Sicherheitsvorschriften Mesures de sécurité Compressed air and electricity can be dangerous. In addition to the usual safety instructions the following safety directives and measures are most important: `Before starting the dryer, its maintenance instructions should be thouroghly read and understood. Perslucht en electriciteit kunnen gevaarlijk zijn. Naast de normale veiligheidsvoorschriften zijn de volgende veiligheidsrichtlijnen en ---maatregelen van groot belang: `Voordat de droger wordt gestart, moeten de onderhoudsinstructies goed zijn doorgelezen en begrepen. L’air comprimé et l’électricité peuvent être dangereux. Outre les instructions de sécurité habituelles, les consignes et mesures de sécurité suivantes sont de la plus grande importance : `Avant de démarrer sur sécheur, il est impératif de lire avec attention et de bien comprendre les consignes de maintenance. `The user is responsible for safe operating `De gebruiker is verantwoordelijk voor de Druckluft und elektrischer Strom können gefährlich sein. Neben den üblichen Sicherheitsvorschriften sind folgende Sicherheitsrichtlinien und -maßnahmen von besonderer Bedeutung: `Bevor Sie den Trockner einschalten müssen Sie die Wartungsanweisungen gründlich durchlesen und verstanden haben. `Der Betreiber ist für sichere Betriebsbedingungen verantwortlich. `Installation, operation, maintenance and `Installatie, bediening, onderhoud en repa- 2.1 Safety regulations conditions. veilige bedrijfstoestand van de droger. `Installation, Bedienung, Wartung und raties mogen enkel uitgevoerd worden Reparaturen dürfen nur von dazu befugdoor bevoegd, geschoold en vakbekwaam tem, qualifiziertem und sachverständigem personeel. Personal ausgeführt werden. `Do not operate this equipment above its `Deze apparatuur mag niet boven de `Das Gerät darf weder über den oberen maximum or below its minimum values maximale waarden of onder de minimale Grenzwerten noch unter den unteren Grenstated in the specification chapter, nor waarden zoals vermeld in het hoofdstuk zwerten nach Angabe im Kapitel ”Trocknerotherwise than in accordance with the specificaties worden gebruikt, en dan uitdaten” und ausschließlich unter Befolgung instructions contained in this manual. sluitend volgens de instructies in deze der in vorliegender Betriebsanleitung gehandleiding. gebenen Anweisungen betrieben werden. `Before doing any work involving mainte`Voordat men begint aan onderhoud aan of `Vor der Durchführung von Arbeiten wie nance, or adjustment, be sure the electrical het afstellen van de apparatuur moet men Wartung oder Justierung müssen Sie supply has been disconnected, and the er voor zorgen dat de apparatuur van de sicherstellen, daß der Netzstrom ausgedryer’s entire air system has been vented netvoeding is gescheiden en dat de druk schaltet ist und die gesamte Luftanlage of all pressure. uit het gehele luchtsysteem van de droger des Trockners völlig druckentlastet ist. is afgelaten. `If any statement in this manual does not `Wanneer enige verklaring in deze handlei- `Falls irgendeine in dieser Betriebsanleitung comply with the local legislation, the strictding niet overeenstemt met de plaatselijke gegebene Anweisung nicht den vor Ort est standard is to be applied. wetgeving, dan is de striktste norm van geltenden gesetzlichen Vorschriften entstoepassing. pricht, muß immer die strengste Norm eingehalten werden. Failure to heed this warning may result in an Het niet in acht nemen van deze waarschuFalls diese Warnung nicht ernstgenommen accident causing personal injury or property wing kan ongelukken veroorzaken met licha- wird, könnte durch einen Unfall jemand verdamage. melijk letsel en/of beschadiging van goedeletzt bzw. ein Gegenstand beschädigt werren als gevolg. den. The safe operation of the dryer cannot be Indien bovenstaande voorschriften niet wor- Bei Nichtbefolgung obiger Vorschriften kann guaranteed when the above mentioned regu- den gevolgd kan de veilige werking niet wor- der sichere Betrieb des Trockners nicht lations are not followed. den gegarandeerd. gewährleistet werden. Any deviations will invalidate the dryer’s war- Afwijkingen zullen de garantie ongeldig Unregelmäßigkeiten schließen die Garantie ranty. maken. aus. repair are only to be performed by authorised, trained and skilled employees. `L’utilisateur demeure responsable pour le respect des bonnes conditions d’exploitation de l’appareil. `L’installation, l’utilisation et la maintenance ne doivent être effectuées que par un personnel habilité, formé et qualifié. `Ne pas faire fonctionner l’appareil au---des- sus ou en---dessous des limites d’utilisation mentionnées dans le chapitre des spécifications, ni autrement qu’en respectant les indications contenues dans le présent manuel. `Avant d’entreprendre tout travail de maintenance ou de réglage, vérifier que l’alimentation électrique a été débranchée et que le système pneumatique du sécheur est déchargé de toute pression. `Si une des indications contenues dans ce manuel n’est pas en accord avec la législation locale, le niveau le plus rigoureux sera retenu. Le non respect de cet advertissement peut conduire à un accident causant des blessures corporelles et des dégats. La sécurité de fonctionnement du sécheur ne peut être garantie que si les réglementations ci---dessus sont respectées à la lettre. Ces irrégularités ne sont évidemment pas couvertes par la garantie. 4 HHD 21 - 101 3. Introduction 3.1 Serial no. validity Refrigerant Compressed Air Dryers covered by this manual: HHD 21, HHD 31, HHD 61 HHD 81, HHD 101 Serial number 03BSC2063 onwards 3.2 Decals on the dryer The following decals are present on the Smard SC refrigerant compressed air dryer: Inleiding Einleitung Introduction Geldige serienummers Gültigkeit der Seriennummer Validité du numéro de série Perslucht koeldrogers die behandeld worden in deze handleiding: HHD 21, HHD 31, HHD 61 HHD 81, HHD 101 Serienummer 03BSC2063 en hoger. Die folgenden Druckluft---Kältetrockner werden in dieser Anleitung beschrieben: HHD 21, HHD 31, HHD 61 HHD 81, HHD 101 Seriennummer 03BSC2063 und höher Les sécheurs frigorifiqes couverts par ce manuel sont: HHD 21, HHD 31, HHD 61 HHD 81, HHD 101 Numéro de série 03BSC2063 et suivants Stickers op de droger Etiketten am Trockner Étiquettes apposées sur le sécheur Op de Smard SC perslucht koeldroger zijn de volgende stickers en pictogrammen aangebracht: Am Druckluft---Kältetrockner Smard SC sind folgende Etiketten und Piktogramme angebracht: On trouve sur le sécheur d’air comprimé réfrigérant Smard SC les étiquettes suivantes : Name plate Type---plaatje Typenschild Type autocollant 1 Name of manufacturer Naam van de fabrikant Name des Herstellers Nom du fabricant 2 Address of manufacturer Adres van de fabrikant Anschrift des Herstellers Adresse du fabricant 3 Model + options Model + opties Modell + Optionen Modèle + options 4 Serial number Serie nummer Seriennummer Numéro de série 5 Year of construction Bouwjaar Baujahr Année de fabrication 6 Weight Massa Gewicht Poids 7 Electric power (power, phases, frequency) Spanning (fasen, frequentie) Spannung, Phasen, Frequenz Alimentation électrique (courant, fusibles, fréquence) 8 Current (nominal, start) Stroom (nominaal, start) 9 Maximum operating pressure Maximale bedrijfsdruk 10 Refrigerant/weight Koelmiddel/gewicht 1 2 3 4 BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 D---78199 Bräunlingen Germany HHD 21 5 03BSC2063 2003 6 20 kg 7 230/1/50 8 1.1A/6.5A Intensité (nominal, démarrage) 9 Leistungsaufnahme (Nominal, Start) 16 bar(g) Höchstzulässiger Betriebsdruck Pression maximum d’utilisation R134A Kältemittel/Gewicht Réfrigérant/poids 10 0.85 kg Air outlet Luchtuitlaat Luftaustritt Sortie d’air Air inlet Luchtinlaat Lufteintritt Entrée d’air 3.3 Purpose of this dryer The Smard SC compressed air refrigerant dryer condensates water and oil vapours in the compressed air by cooling it to close to the point of freezing. The water and oil condensate is drained automatically. This dryer is designed for industrial use indoors. Gebruiksdoel Verwendungszweck Utilité du sécheur In de Smard SC perslucht koeldroger worden in de perslucht aanwezige water--- en oliedampen gecondenseerd door deze tot bij het vriespunt te koelen. Het water--- en oliecondensaat wordt automatisch afgevoerd. Deze droger is bedoeld voor industrieel gebruik binnenshuis. Im Druckluft---Kältetrockner Smard SC werden die in der Druckluft enthaltenen Wasserund Öldämpfe durch Abkühlung bis nahe dem Gefrierpunkt kondensiert. Das Wasser- und Ölkondensat wird automatisch abgeführt. Dieser Trockner ist für die Verwendung unter industriellen Einsatzbedingungen im Gebäudeinnern bestimmt. Hierbei müssen sowohl die auf Seite 17 angegebenen unteren und oberen Grenzwerte eingehalten als auch die Sicherheitsvorschriften dieses Abschnitts beachtet werden. Le sécheur d’air réfrigéré Smard SC assure la condensation des vapeurs d’eau et d’huile présentes dans l’air comprimé en abaissant sa température à zéro degré. Les condensats sont évacués automatiquement. Ce sécheur a été conçu pour un usage industriel sous abri. The minimum and maximum values as stated Hierbij moeten de minimale en maximale on page 17 must be observed, as well as the waarden zoals vermeld op bladzijde 17 in safety precautions in this chapter. acht worden genomen, evenals de veiligheidseisen. Les valeurs minimales et maximales indiquées page 17 doivent être respectées, ainsi que les mesures de sécurité du présent chapitre. 5 HHD 21 - 101 3.4 Function See the flow diagram on page 19. Functie Arbeitsweise Fonctionnement Zie het stroomschema op bladzijde 19. Siehe Fließschema auf Seite 19. Voir le schéma logique à la page 19 Persluchtcircuit Druckluftkreislauf Circuit pneumatique The warm and moist compressed air first flows through the evaporator in which refrigerant evaporates, thus removing heat from the compressed air. De warme en vochtige perslucht stroomt eerst door de verdamper, waarin koudemiddel verdampt en zo warmte aan de perslucht onttrekt. Die warme und feuchte Druckluft durchströmt zunächst den Verdampfer, in dem das Kältemittel verdampft und dadurch der Druckluft Wärme entzieht. L’air comprimé chaud et humide passe par le premier évaporateur en perdant sa charge calorique en raison de l’évaporation du réfrigérant. The compressed air cools down and the water and oil vapours in it condensate. De perslucht wordt afgekoeld en de hierin aanwezige water--- en oliedampen condenseren. Die Druckluft kühlt ab und die in ihr enthaltenen Wasser- und Öldämpfe kondensieren. Le refroidissement de l’air entraîne la condensation de son contenu en eau et en huile. Next, the cold air flows through a water separator, where the condensate is separated form the compressed air. Vervolgens stroomt de koude lucht door een waterafscheider, waar het condensaat wordt gescheiden van de perslucht. Anschließend durchströmt die kalte Luft einen Wasserabscheider, in dem das Kondensat von der Druckluft getrennt wird. L’air froid entre ensuite dans un séparateur d’eau (purgeur) pur le débarrasser des condensats. Now, the cold compressed air flows through the reheater in which hot refrigerant gas condensates, thus adding heat to the incoming compressed air. Finally, the warm, dried compressed air leaves the dryer. Nu stroomt de koude perslucht door de naverwarmer, waarin heet, gasvormig koudemiddel condenseert en daardoor warmte aan de inkomende perslucht afstaat. Uiteindelijk verlaat de warme gedroogde perslucht de droger. Daraufhin durchströmt die kalte Druckluft den Nachheizer, in dem heißes gasförmiges Kältemittel kondensiert und dadurch Wärme an die einströmende Druckluft abgibt. Am Ende verläßt die warme, getrocknete Druckluft den Trockner. L’air comprimé froid traverse alors un réchauffeur dans lequel le réfrigérant gazeux surchauffé se condense en lui cédant sa chaleur. Finalement, l’air comprimé quitte l’appareil à l’état chaud et sec. Koelmiddelcircuit Kältemittelkreislauf Circuit froid Het in de verdamper verdampte koudemiddel wordt door de compressor aangezogen en gecomprimeerd. Das im Verdampfer verdampfte Kältemittel wird vom Verdichter angesaugt und verdichtet. Le réfrigérant évaporé dans l’évaporateur se trouve aspiré et comprimé dans le compresseur. Der verdichtete Kältemitteldampf wird im Kondensator zu einem Teil kondensiert, in dem das Kältemittel einen Teil der absorbierten Wärme an die Außenluft abgibt. Der restliche Kältemitteldampf kondensiert anschließend in einem druckluftgekühlten Nachheizer, wodurch das Kältemittel den restlichen Teil der aufgenommenen Wärme an die kalte, getrocknete Druckluft abgibt. Das flüssige Kältemittel strömt durch den Flüssigkeitsbehälter und den Filter/Trockner zum Druckregelventil. Les vapeurs de réfrigérant comprimées se trouvent en partie recondensées dans le condenseur, de sorte que le réfrigérant rétrocède une partie de la chaleur absorbée à l’air de l’ambiance. Les vapeurs de réfrigérant restantes se condensent dans le réchauffeur refroidi par de l’air comprimé, après quoi le réfrigérant recède la partie restante de la chaleur absorbée à l’air comprimé froid et sec. Le réfrigérant à l’état liquide passe par la cuve et le sécheur/filtre vers la soupape pressostatique. Das Druckregelventil regelt den Kältemittelzustrom zum Verdampfer auf eine solche Weise, daß der Trockner nicht einfrieren kann und unabhängig von der Druckluftbelastung ein konstanter Taupunkt aufrechterhalten wird. La soupape pressostatique régule le débit de réfrigérant qui circule vers l’évaporateur, évitant ainsi le gel du sécheur et maintenant également son point de rosée à une valeur constante indépendamment de la charge pneumatique. 3.4.1 Compressed air circuit 3.4.2 Refrigerant circuit The refrigerant that is evaporated in the evaporator is sucked in by the compressor and compressed. The compressed refrigerant vapour partly condensates in the static condenser where the refrigerant releases part of the absorbed heat to the ambient atmosphere. De gecomprimeerde koudemiddeldamp wordt gedeeltelijk gecondenseerd in de statische condensor waarbij het koudemiddel een gedeelte van de opgenomen warmte afstaat aan de omgevingslucht. The remaining refrigerant vapour condenDe resterende koudemiddeldamp condensates in a compressed air cooled reheater seert vervolgens in een persluchtgekoelde where the refrigerant releases the remaining naverwarmer, waarbij het koudemiddel het part of the absorbed energy to the cold dried restant van de opgenomen warmte afstaat compressed air. aan de koude gedroogde perslucht. The liquid refrigerant flows through the liquid Het vloeibare koudemiddel stroomt via het receiver and the filter/dryer to the constant vloeistofvat en de filter/droger naar het drukpressure valve. regelventiel. The constant pressure valve regulates the refrigerant flow to the evaporator such, that the dryer can not freeze up and a constant dew point is maintained, independent of the compressed air load. Het drukregelventiel regelt de koudemiddelstroom naar de verdamper zodanig dat de droger niet kan invriezen en een constant dauwpunt gehandhaafd blijft onafhankelijk van de persluchtbelasting. 6 HHD 21 - 101 4. Installation Installatie The HHD compressed air dryer is to be inDe HHD perslucht koeldroger mag uitsluistalled by authorised, trained and skilled em- tend worden geïnstalleerd door bevoegd, ployees only. geschoold en vakbekwaam personeel. 4.1 Transport The HHD compressed air dryer is to be kept in its normal, upright position, both during transport and storage. 4.2 Installation 1 2 3 Ensure yourself that the compressed air inlet temperature is below 55˚C. Mount a precooler when this is not the case. Place the dryer at a location where the ambient air is as clean as possible and where the temperature of the air never exceeds the minimum and maximum values. Do not block the ventilation grills of the dryer. Installation Installation Der Druckluftkältetrockner HHD darf ausschließlich von einem dazu befugten Installateur installiert werden. Le sécheur d’air comprimé HHD ne doit être installé que par un personnel habilité, formé et qualifié. Transport Transport Transport De HHD perslucht koeldroger moet altijd in de normale, rechtopstaande positie blijven staan, zowel tijdens transport als tijdens opslag. Der Druckluftkältetrockner HHD muß sowohl während des Transportes als auch bei Lagerung stets in seiner normalen aufrechtstehenden Position bleiben. Le sécheur d’air comprimé HHD doit être conservé dans sa position normale verticale aussi bien pendant le transport qu’au stockage. Installatie Installation Installation 1 1 1 2 Verzeker u ervan dat de perslucht inlaattemperatuur lager is als 55˚C. Monteer een voorkoeler wanneer dit niet het geval is. Plaats de droger daar, waar de omgevingslucht zo zuiver mogelijk is en de temperatuur van de lucht nooit de minimum en maximum waarden overschrijdt. 2 3 Houdt de ventilatieroosters van de droger 3 vrij. 4 Compressed air systems require filters to 4 eliminate solid and liquid dirt. Blitz recommends the use of the Blitz compressed air filters. They have to be placed before and after the HHD dryer. Persluchtsystemen hebben filters nodig 4 om vast en vloeibaar vuil te verwijderen. Blitz adviseert het gebruik van Blitz filters. Deze filters moet voor en achter de droger worden geïnstalleerd. 5 During installation, the dryer and the 5 connected compressed air system are to be depressurized and disconnected from the electrical mains supply. The dryer must be sufficiently clear of 6 walls and adjoining equipment so that the access panels may be easily removed for maintenance and to provide a free circulation of air through the ventilating grills. Zorg ervoor dat het persluchtsysteem en 5 de droger drukloos zijn en dat het elektrische systeem spanningsloos is. Er moet voldoende ruimte tussen de dro- 6 ger en de wand of nevenstaande apparatuur zijn om de panelen gemakkelijk te kunnen verwijderen voor onderhoud en raparaties en om een goede luchtstroming door de roosters te waarborgen. Our service department recommends 1 meter of free space around the dryer. Onze service---afdeling adviseert een vrije ruimte van 1 meter rondom de droger. 6 Sicherstellen, daß die Druckluft-Eintrittstemperatur unter 55˚C liegt. Wenn dies nicht der Fall ist: einen Vorkühler einbauen. Den Trockner an einem Ort aufstellen, an der die Umgebungsluft möglichst sauber ist und die Lufttemperatur die unteren und oberen Grenzwerte nicht überschreitet. Ferner ist dafür zu sorgen, daß die Lüftungsgitter des Trockners jederzeit frei sind. In Druckluftanlagen sind Filter zur Filtrierung von festen und flüssigen Bestandteilen erforderlich. Blitz empfiehlt die Verwendung eines Blitz Filters. Diese Filter müssen hinter dem Trockner HHD eingebaut werden. Während der Installation müssen die Druckluftanlage und der Trockner drucklos und die elektrische Anlage stromlos sein. Der Trockner muß in ausreichendem Abstand von Wänden und benachbarten Geräten/Anlagen so aufgestellt werden, daß sich die Gehäusetafeln zur Wartung und für Reparaturen leicht abnehmen lassen sowie eine einwandfreie Luftzirkulation durch die Be- und Entlüftungsgitter gewährleistet ist. Unsere Abteilung Kundendienst empfiehlt einen Freiraum von 1 Meter rundum den Trockner. 2 Veiller à ce que la température d’admission de l’air comprimé reste inférieure à 55˚C. Si ce n’est pas le cas, prévoir au besoin un pré-refroidisseur. Placer le sécheur dans un endroit où l’air ambiant est aussi propre que possible, et où sa température ne dépasse pas les valeurs maximum ou minimum. 3 Maintenir dégagées les grilles de ventilation du sécheur. 4 L’air comprimé nécessitets des filtres pour éliminer les impuretés solides et liquides. Blitz recommande l’emploi des filtres Blitz. Le filtre doit être placé en aval du sécheur HHD. 5 Lors de l’installation, le sécheur et le circuit d’air comprimé auquel il est relié doivent être dépressurisés et débranchés de l’alimentation électrique du réseau. Le sécheur doit être installé à une distance suffisante des murs et des autres équipements pour permettre l’accès pour les opérations de maintenance et afin d’assurer la circulation d’air au niveau des volets. 6 Nos services techniques recommandent de prévoir un espace libre de 1 m autour du sécheur. 7 HHD 21 - 101 No A B C D E F G H 7 Description Compressor Receiver Prefilter Grade 7 Necessary. Removes liquid water and protects against pollution dryer Afterfilter Grade 5,1 Depending on application Beschrijving Compressor Drukvat Voorfilter Grade 7 D F Noodzakelijk. Verwijdert vloeibaar water en beschermt tegen vervuiling droger Nafilter Grade 5,1 G B C Afhankelijk van de toepassing Compressed air ring main To open drain for condensate Hoofd persluchtleiding Sample tap Monstertap H I Voor de meeste persluchttoepassingen wordt de installatie volgens bovenstaande tekening aanbevolen. This arrangement can help to ensure optimum performance of the compressor, filters and dryer and this ensures optimum air quality and minimum operating costs. Inlet, outlet and bypass valves are recom- 8 mended. Make sure that the valve connections do not obstruct the proper functioning of the dryer. Deze opstelling bevordert de optimale prestaties van de compressor, filters en droger en dit verzekert een optimale luchtkwaliteit en minimale bedrijfskosten. Description Compresseur Reservoir-collecteur Préfiltre Grade 7 Trockner Nachfilter Grade 5,1, sécheur Post-filtre Grade 5,1, Druckluftringleitung Sortie de l’air comprimé Zum offenen KondensatAblauf Vers purge ouverte pour condensat Robinet d’échantillonnage Notwendig. Entfernt Flüssigwasser und schützt gegen Verschmutzung je nach Anwendung E Naar open aftap voor condensaat It is recommended that for most com7 pressed air applications the installation is arranged as shown above. Beschreibung Verdichter Sammelgefäß Vorfilter Grade 7 7 Probehahn Für die meisten Druckluftanwendungen wird eine Installation nach obiger Zeichnung empfohlen. 7 Diese Anordnung kann dazu beitragen, die optimale Leistung des Kompressors sowie der Filter und des Trockners sicherzustellen, wodurch optimale Luftqualität und minimale Betriebskosten gewährleistet sind. 8 Inlaat--- en uitlaatkleppen en een door 8 Es wird der Einbau von Eingangs- und 8 kleppen afgesloten omloop worden aanAusgangsventilen, sowie einer mit Ventibevolen. Zorg er wel voor dat de aansluilen abschließbaren Umgehungsleitung ting hiervan geen belasting vormt voor de empfohlen. Dabei ist dafür zu sorgen, droger. daß deren Anschluß keine Belastung des Trockners verursacht. 9 Safety devices, protecting covers or insu- 9 Beveiligingen, beschermkappen of isola- 9 Am Trockner angebrachte Sicherheitsvorrich- 9 tungen, Schutzdeckel oder Isolationen dürfen lations on the dryer are never to be disties aangebracht op de droger mogen nicht demontiert oder verstellt werden. mantled or adjusted. niet worden versteld. 10 Each pressure vessel or accessory instal- 10 Elk drukvat of hulpstuk dat buiten de dro- 10 Jeder außerhalb des Trockners installierte 10 led outside the dryer and containing ger is geïnstalleerd en dat druk boven de Druckbehälter oder Zubehör, in dem ein above atmospheric pressure must be atmosferische druk bevat, moet worden höherer Druck als der Außenluftdruck fitted with pressure venting devices that beveiligd met drukaflatende mechanisherrscht, muß mittels Druckentlastungscomply to local regulations. men die voldoen aan de geldende voorvorrichtungen nach den vor Ort geltenschriften. den Vorschriften gesichert werden. 4.2.1 Piping 1 2 3 (Druk)leidingen Plugs and caps must be removed before 1 connecting the pipes. The compressed air piping should be 2 properly supported and MUST NOT exert any force/weight on the dryer. The piping should have the correct dia3 meter and must be rated to the maximum system pressure and temperature (see the technical specifications from page 16 onwards). (Druck-)Leitungen Pluggen en doppen moeten worden verwijderd vóórdat de leidingen worden aangesloten. 1 Op de luchtleidingen mag geen uitwendige kracht worden uitgeoefend, de aangesloten leidingen mogen niet onder spanning staan. Het leidingwerk moet de juiste diameter hebben en moet zijn aangepast aan de maximale werkdruk en temperatuur van het persluchtsysteem (zie de technische specificaties vanaf bladzijde 16). 2 3 Obligatoire pour évacuer les eaux condensées et éviter l’encrassement. Selon l’application Pour la plupart des applications pneumatiques, il est recommandable d’adopter l’arrangement indiqué dans le croquis cidessus. Cette disposition permet d’assurer le fonctionnement optimum du compresseur, des filtres et du sécheur, et d’obtenir une qualité optimum de l’air en maintenant let coûts d’exploitation au minimum. Il est recommandé d’installer des robinets d’entrée, de sortie et de dérivation. S’assurer que les raccords des valves ne compromettent pas le bon fonctionnement du sécheur. Les dispositifs de sécurité, les capots de protection ou les isolations du sécheur ne doivent jamais être démontés ou modifiés. Les cuves sous pression ou accessoires situés à l’extérieur du sécheur et contenant de l’air comprimé à une pression supérieure à celle de l’atmosphère doivent être protégés par des dispositifs d’échappement conformes aux règles en vigueur. Tuyauteries Verschlußstopfen und -kappen vor dem 1 Anschließen von Rohrleitungen entfernen. Auf die Luftleitungen dürfen keine exter2 nen Kräfte einwirken. Die angeschlossenen Leitungen DÜRFEN NICHT unter Spannung stehen. Das Leitungsnetz muß den passenden 3 Querschnitt haben und auf den maximalen Arbeitsdruck und Temperatur des Trockners abgestimmt sein (siehe Technische Daten ab Seite 16). Les obturateurs et capuchons doivent être retirés avant de raccorder les tuyauteries. Aucune force extérieure ne doit s’exercer sur l’entrée et la sortie d’air. La tuyauterie raccordée doit être maintenue. Les tuyauteries doivent être du bon diamètre et adaptées à la pression d’utilisation (voir les caractéristiques techniques page 16). 8 HHD 21 - 101 4 Connect the compressed air pipes to the 4 marked inlet and outlet pipes of the dryer; if necessary through valves and, preferably, through a by-pass valve. Apply a sealant on the thread of the connections. Sluit de persluchtleidingen aan op de gemerkte in--- en uilaatpijpen van de droger. Breng een afdichtingsmiddel aan op de draad van de droger. 4 Die Druckluftleitungen an die markierten Ein- und Ausgangsrohre des Trockners anschließen. Auf die trocknerseitigen Anschlußgewinde ein Dichtmittel auftragen. 4 5 Lay the condensate drain tube via a funnel to a drain tank to allow visual control on the condensate drain. Leg de condensaatafvoerslang via een 5 trechter naar een aftaptank zodat visueel toezicht op de condensaatafvoer mogelijk is. Beveilig een buiten de compressorkamer geplaatste condensaatafvoerpijp tegen vorst. Den Kondensat-Abfuhrschlauch über einen Trichter zu einem Abfuhrbehälter verlegen, um die Sichtkontrolle der Kondensatabfuhr zu ermöglichen. Schütze der Kondensat-Abfuhrleitung in einer Umgebung, in der Temperaturen um oder unter 0˚C herrschen (können), muß diese gegen Frost. 5 Protect the condensate drain pipe against frost when in ambients around 0˚C. 4.2.2 Electric wiring connections The dryer must be earthed and secured against short circuit by fuses in all phases. Check wether the electrical installation complies with the local regulations. Have a competent person fit an appropriate power plug to the power cable of the dryer. The colour codings of the power cable are: Brown: Mains power, phase Blue: Mains power, neutral Yellow/green: Protective earth 4.3 Checks 5 Electrische leidingen Elektrische Leitungen Branchements électriques De perslucht koeldrogers moeten zijn geaard en beveiligd tegen kortsluiting door zekeringen. De elektrische aansluitingen moeten beantwoorden aan de geldende voorschriften. Laat een geschikte netstekker monteren aan het netsnoer van de droger door een vakbekwaam persoon. De kleurcoderingen van het netsnoer zijn: Bruin: Netspanning, fase Blauw: Netspanning, nul Geel/groen: Aarde Die Trockner müssen geerdet und mittels Sicherungen gegen Kurzschluß gesichert sein. Die Elektroanschlüsse müssen die vor Ort geltenden Vorschriften erfüllen. Am Netzkabel des Trockners von einem Fachmann einen geeigneten Netzstecker montieren lassen. Die Netzkabeladern sind mit folgenden Kennfarben gekennzeichnet: Braun: Netzspannung, Phase Blau: Netzpannung, Null Gelb/grün: Erde Le sécheur doit être mis à la terre, et être protégé contre les courts-circuits par des fusibles sur toutes les phases. Vérifier que l’installation électrique est conforme à la réglementation locale. Faire installer par un professionnel qualifié la prise secteur au cordon de branchement du sécheur. Codes couleurs du cordon secteur: Brun : tension secteur, phase Bleu : tension secteur, neutre Jaune/vert : mise à la terre/masse Controles Kontrollen Vérifications Kontrollieren, ob: Vérifier: Check if: Controleer of: `all piping and tubing in the dryer is in `alle slangen en/of pijpen in de perslucht proper condition, firmly attached and does koeldroger in goede staat zijn, stevig vastnot rub. zitten en niet schuren. `sich alle Schlauch- und/oder Rohrleitungen `Que tous les tubes et tuyauteries du im Druckluft-Kältetrockner in einwandfreiem Zustand befinden, fest angeschlossen sind und an keiner Stelle anscheuern können. `an keiner Stelle Luft oder Flüssigkeit austritt. `alle Befestigungen einwandfrei festsitzen. `alle elektrischen Leitungen sicher verlegt, fest angeschlossen sind und sich in einwandfreiem Zustand befinden. `Sicherheitsventile und andere Vorrichtungen zur Druckentlastung nicht von Schmutz oder mit Lack verstopft bzw. blockiert sind. `there are no liquid or air leaks. `all fixings are firmly attached. `the electrical connections are secured and `er geen lucht--- of vocht---lekken zijn. `alle bevestigingen stevig vastzitten. `alle elektrische leidingen veilig bevestigd `safety valves and other pressure venting `veiligheidskleppen en andere mechanis- `the air outlet valve and the air system (i.e. `de luchtuitlaatklep en het luchtnet (b.v. bui- `sich das Luft-Ausgangsventil und das Leitungsnetz (z.B. Rohrleitungen, Leitungskupplungen, zen, koppelingen, verdeelstukken, klepAbzweigungen, Ventile, Schläuche usw.) in einpen, slangen, etc.) zich in goede staat wandfreiem Zustand befinden und keinen bevinden, zonder slijtage of gebrek. Verschleiß oder sonstige Mängel zeigen. in proper condition. devices are not obstructed by dirt or paint. joints, manifolds, valves, tubes etc.) are in proper condition without any wear or defect. Relier les tuyauteries d’air comprimé aux tuyaux marqués Inlet et Outlet du sécheur, si nécessaire par l’intermédiaire de robinets, et de préférence avec un robinet de dérivation. Appliquer un produit d’étanchéité sur le filetage des raccords. Faire arriver le tube de purge des condensats à une goulotte menant à un réservoir de purge, afin de disposer d’un contrôle visuel sur la purge. Protéger du gel une éventuelle conduite pour la purge des condensats qui se trouverait sur la partie extérieure du sécheur. en in goede staat zijn. men voor het aflaten van druk niet door vuil of verf verstopt zijn. sécheur sont en bon état et bien fixés, et qu’ils ne frottent pas. `Qu’il n’y a pas de fuites. `Que toutes les fixations sont bien serrées. `Que les branchements électriques sont fermes et en bon état. `Que les soupapes de sécurité et autres dispositifs de mise à l’atmosphère ne sont pas obturés par de la saleté ou de la peinture. `Que la valve de sortie d’air et le circuit pneumatique, c’est-à-dire raccords, collecteurs, valves, tubes, etc. sont en bon état, sans traces d’usure ou de défaut. 9 HHD 21 - 101 5. Operation 5.1 Operating panel Bediening Betrieb Utilisation Bedieningspaneel Bedienungstafel Panneau de contrôle The operating panel contains the following pictures: Op het bedieningspaneel zijn de volgende pictogrammen aangebracht: S1/H1 Power-on switch Aan/uit schakelaar T1 Dew point meter Dauwpuntmeter 5.2 Start 6 7 T1 Starten Use the procedure mentioned below to start the entire compressed air system: 1 Open the by-pass valve and close the inlet and outlet valve. 2 Wait for 2 hours before switching on the dryer so refrigerant and lubricants can settle in the dryer. 3 Switch on the dryer with the on-off switch. 4 5 Volg onderstaande procedure om het gehele persluchtsysteem op te starten: 1 Zet de omloopkraan open en draai de luchtinlaat--- en uitlaatkraan dicht. 2 Wacht ca. 2 uur met aanschakelen van de droger, om koel--- en smeermiddelen tot rust te laten komen. 3 Schakel de droger aan door middel van de aan/uit schakelaar. Check whether the light in the switch is Controleer of de verklikkerlamp in de illuminated. schakelaar brandt. Start the compressed air compressor. 4 Zet de persluchtcompressor aan. Open the inlet valve so the dryer pressuri- 5 Draai de inlaatklep een beetje open, zes slowly. zodat de droger geleidelijk onder druk komt te staan. Open the inlet valve completely when the Draai de inlaatklep helemaal open wandryer is totally pressurized. neer de droger onder druk gebracht is. Load the dryer by opening the air outlet 6 Belast de droger door de uitlaatklep open valve. te draaien. Close the by-pass valve, if fitted. 7 Draai de omloopklep dicht. An acceptable air quality will be reached Een acceptabele persluchtkwaliteit zal in within minutes. minuten bereikt zijn. 5.3 During operation Regularly check the position of the dew point indicator. The pointer has to be in the green zone. If it is in the red zone, see the trouble shooting section on page 13. 5.4 Shut-down Switch off the dryer by means of the on-off switch. The dryer will stop. Wait a minimum of 10 minutes before switching on the dryer again. An der Bedienungstafel sind folgende Le panneau de contrôle contient les Piktogramme angebracht: pictogrammes suivants: S1/H1 Ein/Aus-Schalter Interrupteur de mise sous tension Taupunktmesser Thermomètre de point de rosée Starten Démarrage Für die Inbetriebnahme der gesamten Druckluftanlage ist folgendes Verfahren anzuwenden: 1 Das Umgehungsventil öffnen und die LuftEingangs- und Ausgangsventile schließen. 2 Warte 2 Stunden mit Einschalten des Trockners um Kühlmittel und Schmiermittel senken zu lassen. 3 Den Trockner mit dem Ein/Aus-Schalter einschalten. Prüfen, ob die Anzeigeleuchte im Schalter leuchtet. 4 Den Druckluftverdichter starten. 5 Das Eingangsventil etwas aufdrehen, so daß der Trockner allmählich unter Druck gesetzt wird. Nachdem der Trockner voll unter Druck steht, das Eingangsventil ganz öffnen. 6 Den Trockner durch Öffnen des Ausgangsventils belasten. 7 Die Umgehungsleitung schließen. Innerhalb einiger Minuten wird eine akzeptable Luftqualität erreicht. Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer le système d’air comprimé: 1 Ouvrir le robinet de dérivation et fermer les robinets d’entrée et de sortie. 2 Attendre environ 2 heures avant la mise en marche du sécheur pour permettre du réfrigérant et des lubrifiants. 3 Mettre en marche le sécheur par l’interrupteur marche / arrêt. Vérifier que le voyant de l’interrupteur s’allume. 4 Mettre en marche le compresseur d’air. 5 Ouvrir petit à petit le robinet d’entrée, de façon que le sécheur monte progressivement en pression. Une fois le sécheur complètement sous pression, ouvrir à fond le robinet d’entrée. 6 Mettre en charge le sécheur en ouvrant le robinet de sortie d’air. 7 Fermer le robinet de dérivation, s’il y en a un. La qualité de l’air sera acceptable au bout de 10 minutes environ. Tijdens gebruik Im Betrieb En cours de fonctionnement Controleer regelmatig of de wijzer van de dauwpuntmeter in de groene zone staat. Staat deze in de rode zone, controleer dan de storingslijst op bladzijde 13. Regelmäßig überprüfen, ob der Zeiger des Taupunktthermometers im grünen Feld steht. Wenn dieser im roten Feld steht: siehe Störungsverzeichnis auf Seite13. Vérifier régulièrement la position de l’indicateur de point de rosée. L’aiguille doit se trouver dans la zone verte. Si elle est dans la zone rouge, voir la liste de dépannage page13. Stoppen Abschalten Arrêt Schakel de droger uit door middel van de aan/uit---schakelaar. De droger stopt. Wacht na het uitzetten van de droger minimaal 10 minuten met herstarten. Den Trockner mit dem Ein/Aus-Schalter abschalten. Der Trockner kommt zum Stillstand. Nach dem Abschalten des Trockners mindestens 10 Minuten bis zum Wiedereinschalten warten. The power supply of the dryer is only to be De stroom van de droger mag alleen worden Die Stromversorgung des Trockners darf nur disconnected for maintenance or when the uitgeschakeld wanneer de groep langere tijd abgeschaltet werden, wenn der Trockner für system is put out of operation for a long time. buiten gebruik zal zijn of voor een onderlängere Zeit außer Betrieb gesetzt oder gehoudsbeurt. wartet wird. Mettre le sécheur hors tension par l’interrupteur marche / arrêt. Le sécheur s’arrête. Attendre au moins 10 minutes avant de remettre le sécheur en marche. Il n’est nécessaire de débrancher le sécheur de l’alimentation électrique que pour la maintenance ou s’il doit rester inactif pendant une longue période. 10 HHD 21 - 101 6. Maintenance Onderhoud Wartung Maintenance Maintenance and repair, particularly of the refrigerant circuits, is only to be performed by authorised, trained and skilled employees. Onderhouds en reparatiewerk, in het bijzonder voor de koelmiddelcircuits, mag alleen worden uitgevoerd door bevoegd, geschoold en vakbekwaam personeel. Wartungs- und Reparaturarbeiten, insbesondere an den Kältemittelkreisen, dürfen ausschließlich von dazu befugtem, qualifiziertem und sachkundigem Personal durchgeführt werden. 1 Für Wartungs- und Reparaturarbeiten unbedingt nur passendes Werkzeug verwenden. 2 Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden. 3 Wartungsarbeiten dürfen erst ausgeführt werden, nachdem der Trockner zum Stillstand gekommen und druckentlastet ist und der Hauptschalter ausgeschaltet ist. 4 Die Trocknerteile nur mit einem feuchten Tuch reinigen. 5 Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten unbedingt auf äußerste Sauberkeit achten. Alle Teile und Öffnungen durch Abdecken mit sauberem Tuch oder Zukleben mit Klebeband gegen das Eindringen von Schmutz schützen. 6 Kein Werkzeug, lose Teile oder Putzlappen im oder auf dem Trockner herumliegen lassen. 7 Um unnötigen Kältemittelverlust zu vermeiden, darf der Saugdruck nur mit einem schlauchlosen Manometer gemessen werden. Durch Kältemittelverlust kann die Trocknerleistung beeinträchtigt werden. La maintenance et les réparations, notamment sur les circuits de réfrigérant, ne doivent être effectuées que par un personnel habilité, formé et qualifié. 1 Use only the appropriate tools for mainte- 1 nance and repair. Gebruik enkel het juiste gereedschap voor onderhoud en reparaties. 2 Use genuine spare parts only. Gebruik alleen originele reservedelen. 3 Maintenance is only to be performed 3 when the air dryer is shut down and depressurized and when the main power is turned off. Only use a damp cloth to clean the parts. 4 4 2 5 Proceed carefully during maintenance 5 and repair. Prevent dirt from entering by covering parts and openings with a clean cloth, paper or tape. 6 Never leave tools, loose parts or cleaning 6 rags in or on the air dryer. 7 Use a pressure gauge without hose to measure suction pressure to prevent unnecessary loss of refrigerant Refrigerant loss may adversely influence the dryers performance. 6.1 User maintenance Keep the dryer clean. When using the correct prefilter for the dryer, once every 6 months should be enough. 7 Onderhoudswerk mag alleen worden uitgevoerd wanneer de droger is gestopt, drukloos is gemaakt en wanneer de hoofdschakelaar is uitgeschakeld. Gebruik voor het reinigen van onderdelen enkel een vochtige doek. Ga tijdens onderhoud en raparaties zeer schoon te werk. Houd het vuil tegen door de onderdelen en vrije openingen met een schone doek of met kleefband af te dekken. Laat geen gereedschap, losse onderdelen of poetslappen in of op de droger achter. Om onnodig verlies van koudemiddel te voorkomen mag de zuigdruk alleen worden gemeten met een manometer zonder slang. Koudemiddelverlies kan de prestaties van de droger nadelig beïnvloeden. Door de gebruiker Houdt de droger schoon. Bij gebruik van een goed voorfilter voor de droger moet eens per 6 maanden voldoende zijn. With very dirty and unfiltered compressed air Bij zwaar vervuilde en niet gefilterde perssystems the necessary cleaning interval may luchtsystemen kan het noodzakelijke increase to twice per month. schoonmaakinterval oplopen tot tweemaal per maand. 1 N’utiliser que les outils appropriés pour la maintenance et les réparations. 2 N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. La maintenance ne doit être effectuée que lorsque le sécheur est à l’arrêt et dépressurisé, et l’alimentation coupée. 3 4 5 6 7 N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer les pièces. Prendre des précautions lors de la maintenance et des réparations. Eviter la pénétration de saleté en recouvrant les pièces et les orifices d’un chiffon propre, de papier ou de ruban adhésif. Ne jamais abandonner d’outils, de pièces non fixées ou de chiffons de nettoyage à l’intérieur du sécheur ou dessus. Afin d’éviter tout gaspillage de réfrigérant, prévoir uniquement un manomètre sans tubulure pour mesurer la pression d’aspiration. Toute perte de réfrigérant peut diminuer les performances du sécheur. Wartung durch den Betreiber Maintenance par l’utilisateur Den Trockner stets sauberhalten. Bei Verwendung eines für den Trockner richtigen Vorfilters dürfte dies einmal alle sechs Monate ausreichen. Bei stark verschmutzten und filterlosen Druckluftanlagen kann es erforderlich werden, die Reinigungsintervalle auf zweimal monatlich abzukürzen. Entretenir la propreté du sécheur. Avec un préfiltre correctement dimensionné sur le sécheur, des tournées d’entretien à six mois d’intervalle doivent normalement suffire. Dans le cas d’un fort encrassement et de systèmes pneumatiques sans filtre, il peut s’avérer nécessaire de ramener cet intervalle à deux mois seulement. 11 HHD 21 - 101 1 1a 1b Timer controlled drain procedure: Procedure voor tijdgestuurde aftap: Close the strainer valve (1a). Press ’TEST’ (1b) until the strainer is depressurized. Sluit de zeef---klep (1a). Druk op ’TEST’ (1b) totdat de zeef drukloos is. Use a coint (1c) to unscrew the strainer cap. Gebruik een munt (1c) om het zeef---deksel los te schroeven. Spoel de zeef (1d) schoon met kraanwater. Gebruik een munt (1c) om het zeef---deksel vast te schroeven. Open de zeef---klep (1a). Controleer op luchtlekkages. Rinse the strainer (1d) with tap water. Use a coin (1c) to screw on the strainer cap. Open the strainer valve (1a). Check for air leakages. Test the correct functioning of the timer controlled drain by pressing ’TEST’ (1b). Check the trouble-shooting list on page 13 when maintenance shows any irregularities. Test het correcte functioneren van de tijdgestuurde aftap door op knop ’TEST’ (1b) te drukken. Raadpleeg de storingslijst op bladzijde 13 wanneer tijdens onderhoud onregelmatigheden aan de droger opgemerkt worden. Check that the settings of the time controlled Controleer of de instellingen van de tijdgedrain are as shown below stuurde aftap zijn zoals hieronder: Valve closed time Valve open time Tijd klep gesloten Tijd klep geopend Ventilschließzeit Ventilöffnungszeit 1c 1d Zeitgesteuertes Ablaßverfahren: Procédure pour un purgeur à régulation temporisée: Siebventil (1a) schließen. Fermer le clapet du filtre (1a). Taste ’TEST’ (1b) eindrücken bis das Sieb Appuyer sur TEST (1b) et tenir le bouton endruckentlastet ist. foncé jusqu’à décompression complète du filtre. Siebdeckel mit einer Münze (1c) abschrauDévisser le couvercle de filtre avec le bord ben. d’une pièce de monnaie (1c). Sieb (1d) mit Leitungswasser ausspülen. Rincer le filtre (1d) avec de l’eau du robinet. Siebdeckel mit einer Münze (1c) wieder auf- Revisser le couvercle du filtre avec la pièce schrauben. de monnaie (1c). Siebventil (1a) schließen. Rouvrir le clapet du filtre (1a). Auf Luftaustritt überprüfen. Contrôler le système sur l’absence d’éventuelles fuites d’air. Einwandfreie Arbeitsweise des zeitgesteuer- Vérifier le bon fonctionnement du purgeur en ten Ablasses durch Drücken der Taste ’TEST’ tenant le bouton TEST enfoncé (1b). (1b) überprüfen. Wenn bei der Wartung Unregelmäßigkeiten Si la maintenance révèle des anomalies, conam Trockner festgestellt werden, dies sulter la liste de dépannage page 13. anhand des Störungsverzeichnisses auf Seite 13 überprüfen. Prüfen, ob die Einstellungen des zeitgesteu- Vérifier que les paramètres de réglage du erten Ablaßverfahrens mit untenstehenden purgeur temporisé correspondent à ceux du Angaben übereinstimmen: tableau ci---dessous: Temporisation fermeture Temporisation ouverture HHD 31 5 3 HHD 61 5 3 HHD 81 5 3 HHD 101 5 3 min sec 12 HHD 21 - 101 7. Trouble shooting list Storingslijst Störungsbeseitigung En cas de problèmes Before starting maintenance or repair on the dryer, the mains switch and the on/off switch must be turned off. Also, the compressed air must be vented from the system. Voordat met onderhouds--- of reparatiewerk kan worden begonnen, dient eerst de droger te worden uitgezet en de stekker uit het stopcontact te zijn gehaald. Ook moet de droger drukloos zijn gemaakt. Bevor mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten begonnen werden kann, muß der Trockner zuerst abgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Außerdem muß der Trockner völlig drucklos sein. Avant tout travail de maintenance ou de réparation sur le sécheur, l’interrupteur d’alimentation et l’interrupteur de marche / arrêt doivent être en position arrêt. De plus, l’air comprimé doit être évacué du circuit. Cause Oorzaak Ursache Cause Corrective action Aktie Beseitigung Action corrective The dryer is switched on, but does not start De droger is ingeschakeld, maar start niet Der Trockner ist eingeschaltet, läuft aber nicht an Le sécheur est branché mais ne démarre pas Mains power is missing Check and remedy when necessary. The on/off switch is defective Er is geen netspanning aanwezig Keine Netzspannung vorhanden Absence de courant secteur The internal thermal protection of the compressor motor has changed-over. Check for undervoltage. The compressor will restart automatically after 30 - 60 minutes when it has cooled down The pressure dew point is too high Check and remedy. The air inlet tempera- Install a receiver or a pre-cooler when necture is too high. essary The ambient temperature is too high Check and remedy. Move the dryer if required or move the cooling air suction pipe to a cooler location. The air inlet pressure Increase the air inlet is too low. pressure De aan/uit schakelaar is defekt Controleer of dit het geval is en herstel indien nodig. Ein/Aus-Schalter defekt Überprüfen und erforderlichenfalls berichtigen Überprüfen (nachmessen), ob die Netzspannung mit der laut Typenschild vorgeschriebenen Spannung übereinstimmt. Nach Abkühlung des Kompressormotors nach 30 60 Minuten läuft dieser automatisch wieder an. Controleer (meet) of de netspanning overDe thermische bevei- eenkomt met die op het type---plaatje. Als liging van de comde compressormotor pressormotor heeft de motor uitgescha- is afgekoeld na 30 --60 minuten zal de keld motor automatisch herstarten Der Wärmeschütz des Kompressormotors hat den Motor abgeschaltet Het drukdauwpunt is te hoog Der Drucktaupunkt ist zu hoch Interrupteur marche/ arrêt défectueux La protection thermique du moteur du compresseur s’est déclenchée. Vérifier et remédier si nécessaire. Vérifier que la tension est suffisante. Le compresseur redémarre automatiquement après refroidissement Le point de rosée est trop élevé. De perslucht inlaattemperatuur is te hoog Controleer en herstel. Die Druckluft-EintrittInstalleer, indien stemperatur ist zu nodig, een buffervat hoch. of een voorkoeler. Überprüfen und senken. Gegebenenfalls einen Pufferbehälter oder Vorkühler installieren. De omgevingstemperatuur is te hoog Controleer en herstel. Verplaats, indien mogelijk, de droger Die Umgebungstemof zuig de koellucht peratur ist zu hoch aan via een leiding uit een koelere plaats. Überprüfen und senken. Den Trockner gegebenfalls an einer anderen Stelle aufLa température ambistellen oder Kühlluft ante est trop élevée. über einen Kanal von einer kühleren Stelle aus ansaugen. De perslucht inlaatdruk is te laag Der Druckluft-EinVerhoog de perslucht gangsdruck ist zu inlaatdruk niedrig Den Druckluft-Eingangsdruck erhöhen La température de l’air en entrée est trop élevée. La pression de l’air en entrée est trop faible. Vérifier et corriger. Installer un pré-refroidisseur si nécessaire Vérifier et corriger. Si nécessaire, placer le sécheur ou son tuyau d’entrée d’air à un endroit moins chaud. Augmenter la pression d’entrée 13 HHD 21 - 101 Cause Corrective action The pressure dew point is too high The dryers capacity is exceeded Reduce the air inlet flow. When this is not possible, reduce the air inlet pressure. Consider purchasing a second or a larger dryer as a final solution. Oorzaak Aktie Het drukdauwpunt is te hoog De maximale capaciteit van de droger wordt overschreden Verminder de hoeveelheid inlaatlucht. Verhoog, wanneer dit niet mogelijk is, de druk in het persluchtsysteem. of overweeg de aanschaf van een tweede of een grotere droger. Ursache Beseitigung Der Drucktaupunkt ist zu hoch Die Höchstkapazität des Trockners wird überschritten Cause Action corrective Le point de rosée est trop élevé. Die Druckluftzufuhr verringern. Wenn dies nicht möglich ist, den Druck in der Druckluftanlage erhö- La capacité du hen. Falls auch dies sécheur est dépasnicht möglich ist, die sée Anschaffung eines zweiten oder größeren Trockners erwägen. Diminuer le débit d’air en entrée. Si ce n’est pas possible, diminuer la pression de l’air en entrée. En dernier recours, envisager l’acquisition d’un deuxième sécheur ou d’un appareil de plus forte capacité. The pressure drop over the dryer is too high De drukval over de droger is te hoog Der Druckabfall über dem Trockner ist zu hoch La chute de pression dans le sécheur est trop élevée The compressed air Contact the service system is obstructed. department. Er is sprake van verstopping in het persluchtsysteem Die Druckluftanlage ist verstopft Le système d’air comprimé est colmaté The water separator does not function or continuously discharges water and air. De waterafscheider werkt niet of scheidt voortdurend lucht en water af Der Wasserabscheider funktioniert nicht oder bläst ständig Luft und Wasser ab Schakel de service--dienst in Kundendienst einschalten Prendre contact avec le service aprèsvente Le séparateur d’eau ne fonctionne pas ou rejette en continu de l’eau et de l’air. The electronic drain system is plugged. Clean the water separator as described in the maintenance section on page 11 Reinig de waterafHet automatisch scheider zoals in het afvoersysteem is ver- hoofdstuk over onstopt. derhoud op bladzijde 11 is omschreven Die automatische Entwässerung ist verstopft. Den Wasserabscheider wie im Kapitel ’Wartung’ auf Seite 11 beschrieben reinigen. Nettoyer le séparaLe système de purge teur d’eau de la automatique est bou- façon décrite dans la ché. partie maintenance, page 11 The electronic drain system is defective. Contact the service department. Het automatisch afvoersysteem is defekt Die automatische Entwässerung ist defekt. Kundendienst einschalten. Le système de purge Prendre contact avec automatique est le service aprèsdéfectueux. vente Schakel de service--dienst in Note: The dew point will deviate from the nominal value when nominal conditions are exceeded. Ex.: a dew point of 7˚C is considered to be normal when the flow, the compressed air inlet pressure, the air inlet temperature or the ambient temperature are above the nominal value or the pressure is below the nominal value. Opmerking: Het dauwpunt zal afwijken van de specificatie als de begrote waarden overschreden worden; een dauwpunt van +7˚C kan als normaal worden beschouwd als de persluchthoeveelheid, de perslucht inlaatdruk, de perslucht inlaattemperatuur of de omgevingstemperatuur groter zijn of de druk kleiner is als de bij installatie opgegeven waarden. Hinweis: Bei Überschreitung der Vorgaben für die Betriebswerte weicht der Taupunkt vom Nennwert ab. Bei höherem Druckluftdurchsatz, -eintrittsdruck, -eintrittstemperatur oder Umgebungstemperatur oder bei niedrigerem Druck als den bei der Installation dafür angegebenen Werten ist ein Taupunkt von + 7˚C als normal zu betrachten. Note: le point de rosée s’écarte de sa valeur nominale lorsque les conditions nominales sont dépassées. Par exemple, un point de rosée de 7˚C est considéré comme normal si le débit, la température de l’air en entrée ou la température ambiante sont supérieures à la valeur nominale. Contact the service department when the problem can not be solved on the basis of this trouble-shooting list. Schakel de service---dienst in wanneer het probleem niet aan de hand van deze storingslijst opgelost kan worden. Bei Störungen, die sich anhand dieses Störungsverzeichnisses nicht beheben lassen, ist der Kundendienst einzuschalten. Prendre contact avec le service après-vente si le problème ne peut être résolu à partir de cette liste de dépannage. 14 HHD 21 - 101 8. Retirement Pensioen Entsorgung At the end of the life cycle of the HHD refrige- Aan het eind van de levensduur van de HHD rant compressed air dryer, there are some perslucht koeldroger zijn er wat punten die points that deserve special attention: speciale aandacht verdient: Am Ende der Lebensdauer des Druckluftkältetrockners HHD sind einige Punkte besonders zu beachten: 1 The refrigerant is to be pumped from the refrigerant system. When pumped, the refrigerant can be regenerated and reused when observing local regulations. 1 1 2 The compressor contains oil. This oil is to be removend from the compresoor and can be disposed of when observing local regulations. 2 3 Piping and heat exchanger are made of copper. Copper can be reused when observing local regulations. 3 Het koudemiddel dient uit het koelsysteem afgepompt te worden. Na afpompen kan het koudemiddel worden geregenereerd en hergebruikt met inachtneming van de geldende voorschriften. De compressor bevat olie. Deze olie dient uit de compressor verwijderd te worden en afgevoerd worden met inachtneming van de geldende voorschriften. Het leidingwerk en de warmtewisselaar zijn gemaakt van koper. Koper kan worden hergebruikt met inachtneming van de geldende voorschriften. Het (witte) piepschuim en (zwarte) armaflex isolatiemateriaal is milieuvriendelijk samengesteld. 2 3 Mise au rebut Lorsque le sécheur HHD, arrivé en fin de carrière, est désaffecté, il y a lieu de surveiller certains points précis en procédant à son démantèlement, à savoir: Das Kältemittel muß aus dem Trockner 1 Récupérer le réfrigérant du système réfriabgepumpt werden. géré. Nach dem Abpumpen kann das KältemitIl sera possible de le régénérer en vue tel unter Einhaltung der vor Ort geltenden d’une nouvelle utilisation dans le cadre Vorschriften regeneriert und wiederverdes règles officielles en vigueur. wendet werden. Der Verdichter enthält Öl. 2 Huile du compresseur : Dieses Öl muß aus dem Verdichter abgeLa récupérer et l’évacuer compte tenu lassen und unter Einhaltung der vor Ort des régles officielles en vigueur. geltenden Vorschriften entsorgt werden. Die Rohrleitungen und der Wärmetauscher sind aus Kupfer hergestellt. Kupfer kann unter Einhaltung der vor Ort geltenden Vorschriften wiederverwendet werden. Der (weiße) Schaumkunststoff und das (schwarze) Armaflex---Isoliermaterial sind umweltverträglich hergestellt. 3 Parties en cuivre des conduites et des serpentins de l’échangeur de chaleur : Le cuivre peut être avantageusement recyclé compte tenu des règles officielles en vigueur. 4 The (white) isolating foam and (black) ar- 4 4 4 Les parties en mousse expansée (blanmaflex isolation is produced environmenche) et en isolant armaflex (noir) ont une tally friendly. composition qui respecte l’environnement. The isolating material can be disposed of Het isolatiemateriaal kan worden afgeDas Isoliermaterial kann unter Einhaltung Les matériaux de calorifugeage peuvent when observing local regulations. voerd met inachtneming van de geldende der vor Ort geltenden Vorschriften entêtre éliminés compte tenu des règles en voorschriften. sorgt werden. vigueur. The remaining part of the dryer can be disHet resterende deel van de droger kan afge- Die restlichen Trocknerteile können unter Les parties restantes du sécheur s’éliminent posed of, observing local regulations. voerd worden met inachtneming van de gel- Einhaltung der vor Ort geltenden Vorschriften normalement compte tenu de la réglementadende voorschriften. entsorgt werden. tion en vigueur. 15 HHD 21 - 101 9. Appendix Appendix Anhang Appendice 9.1 Specifications Specificaties Technische Daten Spécifications 9.1.1 Specifications of the dryer Specificaties van de droger Trocknerdaten Spécifications du sécheur Model Width Height Length Weight Air inlet and outlet Model Breedte Hoogte Lengte Massa Lucht in- en uitlaat Modell Breite Höhe Länge Gewicht Luft-Ein- und -Ausgang Modèle Largeur Hauteur Longueur Poids Entrée et sortie d’air HHD 21 320 382 320 19 R3/8 HHD 31 320 382 320 19 R3/8 HHD 61 368 568 394 28 R3/4 HHD 81 368 568 394 30 R3/4 HHD 101 500 568 500 41 R3/4 Model Air inlet capacity Model Perslucht inlaatcapaciteit HHD 31 30 HHD 61 60 HHD 81 80 HHD 101 100 Drukval over droger 0.26 0.786 0.275 0.496 0.344 Sound level Geluidsniveau Modèle Capacité de l’entrée d’air Chute de pression dans le sécheur Pression acoustique HHD 21 18 Pressure drop over dryer Modell Druckluft Eingangskapazität Druckdifferenz über dem Trockner Geräuschpegel 45 45 53 53 53 F F 16 0.24 1.23 4.9 16 0.24 2.2 6.74 16 0.34 2.2 6.74 16 0.42 2.97 4.21 16 0.58 Measured l-equivalent on 1 meter distance (free field). Current L ---equivalent gemeten op 1 meter afstand. L-Äquivalent, im Abstand von 1 Meter gemessen. Mesurer l’équivalent L à 1 mètre de distance. Total Stroom totaal Strom Totalstrom Intensité totale Starting current Startstroom Startstrom démarrage Recommended fuse Aanbevolen zekering Empfohlene Sicherung Fusible recommandé Total power Totaal vermogen Leistungsaufnahme Consommation électrique The above data is quoted at reference conditions as follows: Ambient Temperature Pressure Relative humidity Compressed air inlet Temperature Pressure Relative humidity Omgeving Temperatuur Druk Rel. vochtigheid Perslucht inlaat Temperatuur Druk Rel. vochigheid The above technical specifications are based on ISO 7183. 9.1.2 Operating conditions For all types of dryers in this manual the following operating conditions apply: Compressed air inlet pressure Ambient temperature Compressed air inlet temperature Bovenstaande gegevens zijn geldig bij de vol- Obige Daten gelten bei folgenden Referenzgende referentie ---condities: bedingungen: Umgebung Temperatur Druck Rel. Feuchtigkeit Drucklufteintritt Temperatur Druck Rel. Feuchigkeit mm mm mm kg “ bar dB(A) A A A kW Les données ci ---dessus sont valables pour les conditions de référence suivantes : Ambiante Température Pression Humidité relative Air comprimé entrée Température d’entrée Pression d’entrée Humidité relative 25 1 60% ˚C bar(a) 35 7 100% ˚C bar(g) Bovenstaande technische specificaties zijn gebaseerd op ISO 7183. Referenzbedingungen und Leistungsangaben Les spécifications techniques ci ---dessus sont gemäß DIN ISO 7183. busées sur ISO 7183. Bedrijfsvoorwaarden Betriebsbedingungen Conditions d’utilisation Voor alle typen in deze gebruiksaanwijzing gelden de volgende bedrijfsvoorwaarden: Für alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Trocknertypen gelten folgende Nenn ---Betriebsbedingungen: Les conditions d’utilisation nominales suivantes s’appliquent à tous les types de sécheurs figurant dans ce manuel: Perslucht inlaatdruk Omgevingstemperatuur Perslucht inlaattemperatuur Druckluft---Eingangsdruck Umgebungstemperatur Druckluft---Eintrittstemperatur Pression d’entrée de l’air comprimé Température ambiante Pression d’entrée de l’air comprimé Min 2 4.4 4.4 Max 16 49 49 bar(g) ˚C ˚C 16 HHD 21 - 101 When one or more of there values change, the capacity of the dryer may increase or decrease (with an equal compressed air inlet capacity) as shown in the graphs below. Wanneer één of meer van deze waarden afwijken, kan (bij een gelijkblijvend perslucht inlaatvolume) de capaciteit van de droger groter of kleiner worden, zoals in onderstaande grafieken is weergegeven. Bei Abweichung(en) eines oder mehrerer dieser Werte kann sich die Trocknerleistung (bei gleichbleibendem Druckluft---Eintrittsvolumen) wie in untenstehender Tabelle angegeben erhöhen oder verringern. 180% 140% 140% 100% 100% 60% 60% 20% La modification d’une ou plusieurs de ces valeurs (toutes proportions gardées en quant à la pression d’admission de l’air comprimé) peut se traduire par un écart en plus ou en moins de la capacité du sécheur. Voyez les diagrammes ci ---dessous. 180% bar(g) 2 Inlet pressure 4 6 8 Inlaatdruk Ciśnienie na wlocie 10 12 Eintrittsdruck 9.1.3 Factory set controls The constant pressure valve and the fan thermostat are factory set to ensure the optimum performance of the dryer. These devices need to be replaced when faulty. air cooled R134a luchtgekoeld Constant Pressure Valve Drukregelventiel suction pressure at zero load, ambient temperature 25˚C Refrigerant Weight 14 16 oC 15 Inlet temperInlaatature temperatuur Tempera tura na wlocie Pression d’entrée 25 35 Eintrittstemperatur 45 55 Température d’entrée Fabrieksinstellingen Werkseinstellungen Contrôles préréglés en usine Het drukregelventiel en de ventilator ---thermostaat zijn in de fabriek afgesteld om de droger zo optimaal mogelijk te laten werken. Zij dienen vervangen te worden wanneer ze afwijkingen gaan vertonen. Das Druckregelventil und der Ventilatorthermostat sind werkseitig auf eine optimale Trocknerleistung eingestellt. Diese Teile müssen bei fehlerhafter Funktion ausgewechselt werden. Le détendeur automatique et le thermostat du ventilateur ont été préréglés en usine pour assurer le fonctionnement optimal du sécheur. Il y a lieu de les remplacer en cas de fonctionnement défectueux. R134a Luftgekühlt Druckregelventil zuigdruk bij nullast, omgevingstemperatuur 25˚C Koelmiddel Vulgewicht 20% 5 R134a d’air R134a Détendeur automatique Saugdruck bei Nullast, Umgebungstemperatur 25˚C Kühlmittel Füllgewicht pression d’aspiration à charge zéro, température ambiante 25˚C Réfrigérant Poids HHD 21 HHD 31 HHD 61 HHD 81 HHD101 2.35 2.51 2.51 2.51 2.51 R134a 85 R134a 99 R134a 198 R134a 198 R134a 269 bar(g) g 17 HHD 21 - 101 9.2 Diagrams Schema’s Pläne Schémas 9.2.1 Flow diagram Stroomschema Flußdiagramm Schéma logique 18 HHD 21 - 101 No 1 2 3 4 5 6 7a 7b 8 M1 TI V1 Description Wet air (in) Dry air (out) Water separator Constant pressure valve Filter/dryer Static condenser Chiller Reheater Liquid receiver Compressor Dew point color indicator Time controlled electronic drain Beschrijving Vochtige lucht (in) Droge lucht (uit) Waterafscheider Drukregelventiel Filter/droger Statische condensor Koeler Naverwarmer Vloeistofvat Compressor Kleur---indicator dauwpunt Tijdgestuurde electronische aftap Beschreibung Feuchte Luft (Eingang) Trockene Druckluft (Ausgang) Wasserabscheider Druckregelventil Filter/Trockner Verflüssiger Kühler Nachheizer Flüssigkeitsbehälter Verdichter Farbanzeiger f. Taupunkt Zeitgesteuerten elektronischen Ablaß Description Air humide (entrée) Air sec (sortie) Séparateur d’eau Détendeur automatique Filtre / sécheur Condenseur Refroidisseur Réchauffeur Réservoir de liquide Compresseur Indicateur de point de rosée Purgeur électronique piloté par horloge 19 HHD 21 - 101 9.2.2 Electric diagram Electrisch schema Elektroschaltplan Schéma électrique 1/T C1 20 HHD 21 - 101 No Description C1, T1 Capacitor compressor F0 Fuse 16A Customer installation H1 K1+Y1 L N M1 PE Beschrijving Condensator compressor Zekering 16A Installatie door klant Beschreibung Kondensator Kompressor Sicherung 16 A Kundeninstallation Description Condensateur du compresseur Fusible 16 A Installation par client Light ’dryer on’ Time controlled electronic drain Main power, live Main power, neutral Compressor Main power, earthing S0 Mains switch Customer installation Lamp ’droger aan’ Tijdgestuurde electronische aftap Netspanning, fase Netspanning, nul Compressor Netspanning, aarde Hoofdschakelaar Leuchte ’Trockner Ein’ Zeitgesteurerter elektronischer Ablaß Netzspannung, Erde Netzspannung, Null Verdichter Netzspannung, Null Hauptschalter Voyant ’sécheur en marche’ Purgeur électronique temporisé Alimentation réseau, phase Alimentation réseau, neutre Compresseur Courant principal, terre Interrupteur principal S1 On/off switch S6 Thermal overload switch compressor Aan/uit schakelaar Thermische beveiliging compressor Ein/Aus---Schalter Thermische Sicherung Verdichter Interrupteur marche / arrêt Protection thermique du compresseur Installatie door klant Kundeninstallation Installation par client 21 HHD 21 - 101 9.2.3 Dimensional drawings Maatschetsen Maßblätter Plan d’encrombrement 22 HHD 21 - 101 23 HHD 21 - 101 24 HHD 21 - 101 No 1 2 3 4 5 6 7 8 Description Front view Side view Rear view Top view Electric cable entry Drain Dry air (out) Wet air (in) Beschrijving Vooraanzicht Zijaanzicht Achteraanzicht Bovenaanzicht Electrische kabelinvoer Afvoer Droge lucht (uit) Vochtige lucht (in) Beschreibung Vorderansicht Seitenansicht Rückansicht Obenansicht Elektrokabeleinfuhr Ablaß Trockene Druckluft (Ausgang) Feuchte Luft (Eingang) Description Vue de face Vue de côté Vue arrière Vue de haut Passage de câble électrique Purge Air sec (sortie) Air humide (entrée) 25 HHD 21 - 101 9.3 Spare parts Reservedelen Ersatzteile Pièces de rechange S1 T1 No 4 5 6 12 Description Constant pressure valve Filter/Dryer Condenser Heat exchanger + water separator Compressor 50Hz M1 Burn ---out filter When replacing the compressor, always place the accompanying burn ---out filter in the suction line Beschrijving Drukregelventiel Filter/droger Condensor Warmtewisselaar + waterafscheider Compressor 50Hz Uitbrand ---filter Plaats altijd het bijgevoegde burn ---out filter in de zuigleiding wanneer de compressor wordt vervangen Beschreibung Druckregelventil Filter/Trockner Kondensator Wärmetauscher + Wasserabscheider Kompressor 50Hz Durchbrennfilter Beim Auswechseln des Kompressors das mitgelieferte Durchbrennfilter stets in die Saugleitung einsetzen. Description Détendeur automatique Filtre / sécheur Condenseur Echangeur thermique + séparateur d’eau Compresseur 50Hz En changeant le compresseur, placer toujours le filtre de combustion joint dans la conduite d’aspiration. Switch incl. light Schakelaar incl. lamp Schalter m. Leuchte T1 Dew point colour indicator Dauwpunt kleur ---indicator Taupunkt---Farbanzeige V1 Time controlled electronic drain Tijdgestuurde electronische aftap Zeitgesteuerter elektronischer Anlaß Interrupteur avec voyant Indicateur couleur de point de rosée Purgeur électronique temporisé Float Drain Vlotteraftap Schwimmerablet Purgeur à flotteur 50Hz 50Hz HHD 21 HHD 31 HHD 61 HHD 81 HHD 101 E0244234 E14700002 E16100004 E0244234 E14700002 E16100004 E0244234 E14700002 E16100009 E0244234 E14700002 E16100009 E0244234 E14700002 E16100009 (2x) 1 E50002055 E50002055 E50002057 E50002057 E50002058 1 E09100007 E09100007 E0234730 E0234730 E0234748 1 E7771053 E7771053 E7771053 E7771053 E7771053 1 E0234837 E0234837 E0234837 E0234837 E0234837 1 E0233132 E0233132 E0233132 E0233132 E0233132 1 --- E0244299 E0244299 E0244299 E0244299 1 E6051400 --- --- --- --- Filtre de combustion S1 50Hz Qty 1 1 1 50Hz 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Blitz HHD 101 Operation and Maintenance Manual

Type
Operation and Maintenance Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen