Soundmaster UR270RO Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding
DEUTSCH PORTUGUÊS
ENGLISH NORSK
FRAAIS SVENSK
NEDERLANDS SUOMI
ESPAÑOL
UR270RO / UR270LI / UR270DS
Hersteller
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103/71670
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103/716712
D 90556 Cadolzburg Email. info@woerlein.com
GERMANY Web: www.woerlein.com
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des
Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind,
und einen Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs-
und Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts
hin.
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen betreiben.
Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen
Niemals das Gerät öffnen. STROMSCHLAGGEFAHR ! Dies ist nur Fachpersonal gestattet.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt
oder anderweitig beschädigt werden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von dem Kundenservice austauschen.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und muss ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Bei Gewitter, Netzstecker sofort aus der Steckdose entfernen.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener betreiben.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder anderen Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Keine offenen Flammen (z. B. Kerzen) auf dem Gerät platzieren.
Es dürfen keine mit Flüssigkeit befüllten Behälter (z.B. Vasen) auf oder in die Nähe des Gerätes gestellt werden
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Das Gerät an einem sicheren, erschütterungsfreien Platz aufstellen.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen kann.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Garantie
erlischt. Reparaturen sind ausschließlich durch einen Service-Center/Kundencenter auszuführen.
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber & Cadmium sind.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören NICHT in den Hausmüll!!! Geben Sie diese Ihrem Händler zurück
oder entsorgen Sie diese an geeigneten Sammelstellen Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z.B. Sonnenbestrahlung), Feuer ausgesetzt werden.
ACHTUNG
Explosionsgefahr bei falscher Batteriehandhabung
Nur durch den selben oder baugleichen Batterietyp ersetzen.
1

UR270 / Deutsche Bedienungsanleitung
1
FUNKTIONSWEISE UND STEUERUNGEN
1. ALARM 1 AN-AUS /LAUTSTÄRKE REDUZIEREN
2. ALARM 2 AN-AUS /LAUTSTÄRKE ERHÖHEN
3. << / TUNE - / JAHR/MONAT/TAG
4. >> / TUNE + / DISPLAY-LICHT AUTO AN/AUS
5. NACHTLICHT AN/AUS / AUTO-SENSOR AN-AUS
6. EINSTELLUNG DER NACHTLICHTINTENSITÄT NIEDRIG-HOCH
7. AUTO-SENSOR FÜR NACHTLICHT
8. ZEITEINSTELLUNG / MEMORY/MEMORY+
9. SCHLUMMER / SCHLAFMODUS / DIMMER/DST
10. AN/AUS
11. LEISTUNGSSCHILD
12. DISPLAY
13. NACHTLICHT
14. LAUTSPRECHER
15. BATTERIEFACH
16. NETZSTECKER
17. UKW-ANTENNE

1

UR270 / Deutsche Bedienungsanleitung

2
LED-DISPLAY
Stromanschluss
Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose. Dieses Gerät ist mit einem Batterie-Backup-
System ausgestattet und bedarf einer flachen 3V CR2032 Lithium-Batterie (nicht im
Lieferumfang enthalten). Setzen Sie die Batterie entsprechend der auf dem Deckel des
Batteriefachs angegebenen Polarität (+ und -) ein. Wenn ein Stromausfall auftritt, wird die Uhr
automatisch auf die Batterie-Stromversorgung umgestellt. Die Uhr- und Zeit-Speicher
funktionieren weiterhin. Wenn wieder Strom vorhanden ist, wechselt die Uhr wieder automatisch
auf Wechselstrom.
Auto-Sensor LED-Nachtlicht
Das Auto-Sensor LED-Nachtlicht ist ein sicherer Weg, um einen Raum zu beleuchten. LED´s
halten Tausende von Stunden! Halten Sie die Nachtlicht-Taste (5) 3 Sekunden lang gedrückt.
Das LED-Anzeigenlicht für den Autosensor leuchtet auf. Das Nachtlicht schaltet sich
automatisch bei Dunkelheit ein und bei Tageslicht aus.
Erste Schritte
1. Manuelle Einstellung von Zeit und Kalender
A. Einstellung von Zeit und Kalender – Drücken Sie im normalen Modus auf die Taste zum
Einstellen der Zeit (8) und halten Sie diese mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, um in
den Modus zum Einstellen der Zeit zu gelangen. Drücken Sie im Einstellungsmodus auf die
Taste zum Einstellen der Zeit (8), um den Moduszyklus wie folgt zu ändern:
Normal ї Jahr ї Monat ї Tag ї 12/24 H їStunde їMinute ї Normal
Aktion (während Datenanpassung):
Drücken Sie auf die << / ͣdƵŶĞͲ͞dĂƐƚĞ (3), um die Daten rückwärts anzupassen.
Drücken Sie auf die >> / ͣdƵŶĞн͞dĂƐƚĞ(4), um die Daten vorwärts anzupassen.
Ͳ Halten Sie die << oder >> Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um Autovorwärts zu aktivieren.
ZEIT-Anzeige
PM-Anzeige
STANDBY-Anzeige
Anzeige ALARM 1
MHz-Anzeige
Auto-Sensor f¾r Nachtlicht-Anzeige
Anzeige ALARM 2
1

UR270 / Deutsche Bedienungsanleitung
3
B. Einstellung von Alarm 1 und Alarm 2 – Drücken Sie kurz die Alarm-Einstelltaste (1/2), um
den Alarm anzeigen zu lassen. Gleich im Anschluss drücken und halten Sie die Alarm-
Einstelltaste (1/2) für ca. 2 Sekunden, um in den Alarm-Einstellmodus zu gelangen.
Drücken Sie, nachdem Sie in den Einstellmodus gelangt sind, die Alarm-Einstelltaste (1/2),
um den Moduszyklus wie folgt zu ändern:
Normal ĺ AL 1 Stunde ĺ AL 1 Min ĺ AL 1 wochentags Alarm ĺ AL 1 Piepton ĺ AL 1
Radiowecker ĺ AL 1 Volumen des Radioweckers ĺ Normal.
Normal ĺ AL 2 Stunde ĺ AL 2 Min ĺ AL 2 wochentags Alarm ĺ AL 2 Piepton ĺ AL 2
Radiowecker ĺ AL 2 Volumen des Radioweckers ĺNormal.
Wählen Sie den Alarm-Wochenmodus wie folgt:
1-5: Montag bis Freitag
1-7: Die gesamte Woche
6-7: Samstag & Sonntag
1-1: Einen Tag der Woche
Aktion (während Datenanpassung):
Ͳ Drücken Sie auf die << / „Tune -“ Taste (3), um die Daten rückwärts einzustellen.
Ͳ Drücken Sie auf die >> / „Tune +“ Taste (4), um die Daten vorwärts einzustellen.
Ͳ Halten Sie die << oder >> Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um Autovorwärts zu aktivieren.
Alarm aktivieren / deaktivieren
Drücken und halten Sie die Taste “ALARM 1” (1) / “ALARM 2” (2), um den Alarm aktivieren bzw.
deaktivieren. Sobald der Alarm aktiv ist, erscheint das Glockensymbol des jeweiligen Alarms in
der Anzeige.
Alarmdauer und Schlummerfunktion
Alarmdauer – Der Piepton oder der Radioalarm ertönen 30 Minuten lang, wenn keine Taste
gedrückt wird. Danach hält er automatisch an und läutet wieder zur selben Zeit am nächsten
Tag.
Schlummerschaltung
Ͳ Wird während des Alarms auf die Schlummertaste (9) gedrückt, wird der Piepton oder
Radioalarm angehalten.
Ͳ Das Intervall für die Schlummerschaltung sind 9 Minuten
Ͳ Die Schlummerschaltung wird anhalten, bis die An/AUS-Taste (10) gedrückt wird, um den
Alarm auszuschalten. Nach 30 Minuten hält der Piepton oder der Radioalarm automatisch
an.
1

UR270 / Deutsche Bedienungsanleitung

4
Display-Licht automatische An/Aus-Funktion
- Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste >>/TUNE+/DISPLAY-LICHT/ AUTO AN-
AUS (4) und das LED-Anzeigenlicht wird leuchten. Die LED-Anzeige wird nach
15 Sekunden automatisch ausgeschaltet. Drücken Sie auf irgendeine Taste, um die
LED-Anzeigenleuchte weitere 15 Sekunden leuchten zu lassen.
- Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste >>/TUNE+/DISPLAY-LICHT/ AUTO AN-
AUS (4) und das LED-Anzeigenlicht wird erlöschen.
Radio hören
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts auf die AN/AUS-Taste (10).
Wählen Sie mit der „Tune +“ oder „Tune -“ Taste den gewünschten Radiosender. Wenn Sie die
Tune + oder Tune - Taste eine Sekunde lang gedrückt halten und dann wieder loslassen, sucht
das Gerät automatisch den nächsten Sender.
Halten Sie zum Ausschalten des Geräts die AN/AUS-Taste (10) gedrückt.
Voreingestellte Sender einstellen/aufrufen
Halten Sie zum Einschalten des Geräts die AN/AUS-Taste (10) gedrückt.
Suchen Sie mit den Tune + oder Tune - Tasten den gewünschten Radio-Sender aus.
Drücken und halten Sie die Speicher / Speicher + Taste. „P01“ blinkt im Display.
Mit der Taste Tune+ oder Tune- wählen Sie den gewünschten Speicherplatz 1-10.
Drücken Sie nochmals auf die Speicher / Speicher + Taste, um die Voreinstellung zu speichern.
Wiederholen Sie Schritte 2 bis 4, um mehr Voreinstellungen zu speichern.
Das Gerät kann insgesamt 10 Stationen für FM voreinstellen.
Wenn “P01-P10” blinkt, drücken Sie auf die Tune+ oder Tune- Taste, um die voreingestellte
Nummer auszuwählen.
Um voreingestellte Sender aufzurufen, drücken Sie auf die Speicher / Speicher + Taste, um die
voreingestellte Nummer auszuwählen.
Hinweis:
Ͳ Stellen Sie sicher, dass die UKW-Antenne für den besten UKW-Empfang vollständig
ausgefahren ist.
JAHRES-Anzeige
MONATS-Anzeige
TAGES-Anzeige
1

UR270 / Deutsche Bedienungsanleitung
5
Schlaffunktion
Drücken Sie, während Sie Radio hören, auf die Schlummer- / Schlaf-/Dimmer- /DST-Taste (9),
um in den Schlafmodus zu gelangen. Sie können den Schlafmodus von 90 Minuten auf 15
Minuten einstellen, indem Sie auf die Schlummer- / Schlaf-/ Dimmer-/ DST-Taste (9) drücken.
Das Gerät schaltet sich automatisch nach der gewählten Zeit aus.
Wählen Sie DST (Daylight Saving Time, Sommerzeit)-Modus
Für Länder mit Sommerzeit (DST) bietet Ihnen der Radiowecker die DST-Option, um auf
Sommerzeit einzustellen.
Halten Sie im Standby-Modus die Taste SCHLUMMER/SCHLAF/DIMMER/DST (9) 3 Sekunden
lang gedrückt. Die Uhr wird um eine Stunde vorgestellt. Um den DST-Modus zu verlassen,
wiederholen Sie oben beschriebenen Vorgang.
Ͳ Spezifikationen
Ͳ Frequenzbereich: 87.5 – 108 MHz
Ͳ Batterie-Backup: 3V (1x CR2032 Knopfzelle), nicht im Lieferumfang enthalten
Ͳ Netzstrom: AC 230 V 50 Hz
Zurücksetzen
Wenn das System nicht reagiert oder einen unregelmäßigen oder intermittierenden Betrieb hat,
haben Sie eventuell eine elektrostatische Entladung (ESD) oder einen Stromstoß erfahren, der
automatisch den internen Mikrocontroller zum Herunterfahren ausgelöst hat. Wenn dies
geschieht, trennen Sie einfach den Netzstecker und entfernen Sie die System-Backup-Batterie,
warten Sie mindestens 3 Minuten und richten Sie das Gerät wieder so ein, als wäre es ein
brandneues Gerät.
Copyright von Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg – soundmaster®
Technische Daten, Änderungen und Irrtümer sind ohne Vorankündigung vorbehalten
1
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Please contact your local authorities for details about collection points.
The materials are reusable according to their markings. By reusing, recycling or
other forms of utilization of old devices you make an important contribution to
the protection of our environment.
Do not dispose of this product with the normal household waste at the end
of its life cycle. Return it to a collection point for the recycling of electrical
and electronic devices. This is indicated by the symbol on the product,
user manual or packaging.
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
WARNING
Risk of electric shock
Do not o
p
en!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the
device.
Safety, Environmental and Setup Instructions
xUse the device in dry indoor environments only.
xProtect the device from humidity.
xDo not open the device. RISK OF ELECTRIC SHOCK! Refer opening and servicing to qualified personnel.
xConnect this device to a properly installed and earthed wall outlet only. Make sure the mains voltage corresponds with
the specifications on the rating plate.
xMake sure the mains cable stays dry during operation. Do not pinch or damage the mains cable in any way.
xA damaged mains cable or plug must immediately be replaced by an authorized service center.
xIn case of lightning, immediately disconnect the device from the mains supply.
xChildren should be supervised by parents when using the device.
xClean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or ABRASIVE CLOTHS!
xDo not expose the device to direct sunlight or other heat sources.
xInstall the device at a location with sufficient ventilation in order to prevent heat accumulation.
xDo not cover the ventilation openings!
xInstall the device at a safe and vibration-free location.
xInstall the device as far away as possible from computers and microwave units; otherwise radio reception may be
disturbed.
xDo not open or repair the enclosure. It is not safe to do so and will void your warranty. Repairs only by authorized
service/ customer center.
xOnly use mercury and cadmium-free batteries.
xUsed batteries are hazardous waste and NOT to be disposed of with the household waste!!!
Return the batteries to your dealer or to collection points in your community.
xKeep batteries away from children. Children might swallow batteries.
Contact a physician immediately if a battery was swallowed.
xCheck your batteries regularly to avoid battery leakage.
xBatteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
xCAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
1

UR270 / English Instruction Manual
1
FUNCTION AND CONTROLS
1. ALARM 1 ON -OFF SET/ VOLUME DOWN
2. ALARM 2 ON -OFF SET/ VOLUME UP
3. << / TUNE - / YEAR/MONTH/DAY
4. >> / TUNE + / DISPLAY LIGHT AUTO ON/OFF
5. NIGHT LIGHT ON/OFF/AUTO-SENSOR ON-OFF
6. TO SET THE NIGHT LIGHT INTENSITY LOW-HIGH
7. AUTO-SENSOR FOR NIGHT LIGHT
8. TIME SET/MEMORY/MEMORY+
9. SNOOZE / SLEEP / DIMMER/DST
10. ON / OFF
11. RATING LABEL
12. DISPLAY
13. NIGHT LIGHT
14. SPEAKER
15. BATTERY COMPARTMENT
16. AC POWER CORD
17. FM ANTENNA
1

UR270 / English Instruction Manual

2
LED DISPLAY
Power connection
Plug the AC power cord to a household outlet AC source. This unit is equipped with a battery
back up system, it requires a 3V CR2032 flat lithium battery (not included). Insert the battery in
the battery compartment, making certain that the positive and negative (+ and -) battery
terminals are attached to the corresponding terminals on the plate in the battery compartment. If
an AC power failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply, the
clock and timer memory continue running. When the AC power resumes, the clock switches
back to AC again.
Auto-sensor LED night light
Auto-Sensor LED Night Light is a safe way to provide a light for your room, LED Bulb lasts for
thousands of hours! Press & hold the night light button (5) for 3 seconds, the LED display Auto-
sensor Indicator will light on. The night light automatically turns on in the dark and turns off in
the light.
Getting started
1. Time and calendar manual setting
A. Setting Time and Calendar – Press time set button (8) in normal mode and keep depress
over 2 seconds to enter time set mode, after enter the setting mode, press time set button
(8) to change the mode cycle as follows :
Normal ї Year ї Month ї Day ї 12/24 H ї Real time Hour ї Real time Min ї Normal
Action (during data adjustment):
Ͳ Press << / Tune - button (3) to adjust data backward.
Ͳ Press >> / Tune + button (4) to adjust data forward.
Ͳ Keep depress << or >> button for 2 seconds to enable auto forward.
1

UR270 / English Instruction Manual
3
B. Setting Alarm 1 and Alarm 2 – Press the alarm set button (1/2) during normal mode to
show the alarm time. Afterwards keep depress the alarm set button (1/2) over 2 seconds to
enter the alarm set mode. After enter the setting mode, press the alarm set button (1/2) to
change the mode cycle as follows:
Normal ĺ AL 1 Hour ĺ AL 1 Min ĺ AL 1 weekday Alarm ĺ AL 1 wake beep ĺ AL 1 wake
radio ĺ AL 1 wake radio volume ĺ Normal.
Normal ĺ AL 2 Hour ĺ AL 2 Min ĺ AL 2 weekday Alarm ĺ AL 2 wake beep ĺ AL 2 wake
radio ĺ AL 2 wake radio volume ĺNormal.
Select alarm weekday mode as follows
1-5 : Monday to Friday
1-7 : Whole week
6-7 : Saturday & Sunday
1-1 : One day of week
Action (during data adjustment) :
Ͳ Press << / Tune - button (3) to adjust data backward.
Ͳ Press >> / Tune + button (4) to adjust data forward.
Ͳ Keep depress << or >> button for 2 seconds to enable auto forward.
Enable / disable the Alarm
Press and hold the “ALARM 1” (1) / “ALARM 2” (2) button to enable or disable the alarm. Once
the alarm is activated, the bell symbol will be appeared on the display.
Alarm duration and snooze function
Alarm Duration – Beep alarm or radio alarm will continue output for 30 minutes if no key
press, then it will stop automatically and wait for same alarm time on next day.
Action for Snooze
Ͳ During alarming, press Snooze button (9) will enable snooze function, Beep alarm or Radio
alarm will stop.
Ͳ Snooze interval is 9 minute (not include second offset)
Ͳ Snooze will continue unless press ON/OFF button (10) to alarm off of Buzzer alarm or Radio
Alarm stop automatically after 30 minutes.
1

UR270 / English Instruction Manual

4
Display light auto on/off function
- Press >>/TUNE+/DISPLAY LIGHT AUTO ON-OFF button (4) for
3 seconds, the LED display Indicator will light on, the LED display will turn
off after 15 seconds automatically, Press any button to maintain the LED
display for 15 seconds.
- Press >>/TUNE+/DISPLAY LIGHT AUTO ON-OFF button (4) for 3
seconds, the LED display Indicator will light off to cancel this function.
Listening to Radio
Press the ON/OFF button (10) to turn the unit on.
Use the Tune + or Tune – button to select the desired radio station. If you press and hold the
Tune + or Tune – button for one second, the release, the unit will automatically scan to the next
broadcasting station.
Press the ON/OFF button (10) to turn the radio OFF.
To set / recall the radio presets
Press the ON/OFF button (10) to turn the unit ON.
Use the Tune + or Tune - button to select the desired radio station.
Press and hold the memory / memory+ button; “P01” will blink in the display.
Use the Tune+ or Tune- button to select the desired preset station (P01-P10)
Press the memory / memory+ button again to set the preset.
Repeat steps 2 through 5 to set more presets.
The unit can preset 10 stations totally for FM.
When “P01-P10” is blinking, press the Tune+ or Tune- button to select the preset number.
When recalling preset stations, press memory / memory + button to select the preset number.
Note
Ͳ Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended for best FM reception.
1

UR270 / English Instruction Manual
5
Sleep operation
When listening to radio, press Snooze / Sleep/dimmer/DST button (9) to enter sleep mode. You
can just adjust the sleep timer from 90 mins to 15 mins by pressing the Snooze /
Sleep/dimmer/DST button (9). The unit will automatically turn off after the selected time.
Select DST (daylight saving time) mode
For countries with daylight saving time (DST).the clock radio offers you DST option to adjust
summer time.
In standby mode press and hold SNOOZE/SLEEP/DIMMER/DST button (9) for 3 seconds. The
clock advances by one hour. To exit DST mode, repeat the above operation.
Specifications
Ͳ Frequency range : 87.5 – 108 MHz
Ͳ Battery backup : 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) not included
Ͳ Power supply : AC230V 50Hz
Resetting
If the system does not respond or exhibits erratic or intermittent operation, you may have
experienced an electrostatic discharge (ESD) or a power surge that triggered the internal
microcontroller to shut down automatically. If this occurs, simply disconnect the ac power cord
and remove the system backup battery, wait for at least 3 minutes and then setup the unit again
as if it is a brand new unit.
Copyright by Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg – soundmaster®
Technical specifications, changes and errors are subject without any notice
1
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères lorsqu’il est usagé.
Retournez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques. Cette recommandation est indiquée par le
symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
Veuillez contacter vos collectivités locales pour vous renseigner sur les points
de collecte.
Les composants sont réutilisables en fonction de leur marquage. En réutilisant,
recyclant ou employant autrement les vieux appareils, vous contribuerez de
façon signifiante à la protection de notre environnement.
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne
p
as ouvrir!
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de
pour l’appareil.
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez pas le couvercle (ou
l’arrière). L’usager ne peut entretenir aucune pièce à l’intérieur. Confiez
l’entretien à un personnel qualifié.
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
xN'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu sec
xProtégez l’appareil contre l’humidité
xN’ouvrez pas l’appareil RISQUE D’ELECTROCUTION ! Faites effectuer l’ouverture et l’entretien par un personnel
qualifié
xNe connectez cet appareil qu'à une prise murale correctement installée et reliée à la terre Assurez-vous que la tension
principale corresponde aux recommandations de la plaque d’indice
xAssurez-vous que le câble d’alimentation reste au sec pendant le fonctionnement. Ne pincez pas le câble et ne
l’endommagez d’aucune façon
xUn câble de réseau ou une prise abimés doivent être immédiatement remplacés par un centre agréé.
xEn cas de tonnerre, débranchez immédiatement l’appareil de l’alimentation.
xLes enfants doivent être surveillés par leurs parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
xNe nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS DETERGENTS ou de CHIFFONS ABRASIFS !
xN’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou toute autre source de chaleur
xInstallez l’appareil dans un emplacement suffisamment ventilé pour éviter une accumulation de chaleur.
xNe recouvrez pas les grilles d’aération !
xInstallez l’appareil dans un emplacement sécurisé et sans vibrations.
xNe pas installer l’appareil à proximité d’ordinateurs et fours à micro-ondes; sinon la réception de radio pourrait être
perturbée.
xNe pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est dangereux et annulerait la garantie. La réparation doit être uniquement
effectuée que par un centre de réparations / service agréé.
xN’utilisez que des piles au mercure et sans cadmium.
xLes piles usagées sont des déchets dangereux et ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères !!! Ramenez les piles à votre point de vente ou aux points de collecte de votre ville.
xEloignez les piles des enfants. Les enfants pourraient avaler les piles. En cas d’ingestion d’une
pile, contactez immédiatement un médecin.
xVérifiez régulièrement vos piles pour éviter les fuites.
xLas baterías no deberán estar expuestos a un calor excesivo como el sol, el fuego o similares.
xPRECAUCIÓN: Peligro de explosión si la batería se sustituye incorrectamente
Reemplace sólo con el mismo tipo o equivalente
1

UR270 / Mode d’emploi français
1
FONCTIONS ET BOUTONS
1. MARCHE/ARRÊT ALARME 1/VOLUME BAS
2. MARCHE/ARRÊT ALARME 2/VOLUME HAUT
3. <</RÉGLAGE -/ANNÉE/MOIS/JOUR
4. >>/RÉGLAGE +/MARCHE/ARRÊT RÉTROÉCLAIRAGE
5. MARCHE/ARRÊT VEILLEUSE/MARCHE/ARRÊT CAPTEUR AUTO
6. POUR RÉGLER L'INTENSITÉ DE LA VEILLEUSE
7. CAPTEUR AUTO POUR LA VEILLEUSE
8. RÉGLAGE HEURE/MÉMORISATION/MÉMOIRE+
9. RAPPEL D'ALARME/VEILLE/VARIATEUR/HEURE D'ÉTÉ
10. MARCHE/ARRÊT
11. ÉTIQUETTE
12. AFFICHAGE
13. VEILLEUSE
14. HAUT-PARLEUR
15. COMPARTIMENT À PILE
16. CORDON D'ALIM. CA
17. ANTENNE FM

1

UR270 / Mode d’emploi français

2
ÉCRAN LED
Raccord d'alimentation
Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur. Cet appareil est équipé d'un système
de sauvegarde à pile, il nécessite une pile plate au lithium CR2032 de 3 V (non fournie).
Installez la pile dans le compartiment à pile en respectant les polarités (+ et -), la polarité des
bornes de la pile doit correspondre aux bornes dans le compartiment. En cas de panne de
courant, l'horloge passe automatiquement à l'alimentation de secours à pile, la mémoire de
l'horloge et du minuteur continue de fonctionner. Quand le courant est rétabli, l'horloge
fonctionnera de nouveau sur CA.
Veilleuse LED à capteur auto
La veilleuse LED à capteur automatique est une manière sûre d'éclairer votre chambre. La
durée de vie d'une LED est de plusieurs milliers d'heures ! Maintenez enfoncé le bouton de la
veilleuse (5) pendant 3 secondes, l'indicateur du capteur auto de l'affichage à LED s'allumera.
La veilleuse s'allumera automatiquement dans l'obscurité et s'éteint à la lumière.
Guide de prise en main
1. Réglage manuel de l'horloge
A. Réglage de l'heure et de la date : en mode normal, maintenez enfoncé Réglage de
l'heure (8) pendant 2 secondes pour accéder au mode de réglage de l'heure, appuyez
ensuite sur Réglage de l'heure (8) pour changer de mode dans l'ordre suivant :
Normal ĺ Année ĺ Mois ĺ Jour ĺ 12/24 H ĺ Heures réelles ĺ Minutes réelles ĺ Normal
Action (pendant le réglage des données) :
Ͳ Appuyez sur <</Réglage - (3) pour diminuer la valeur.
Ͳ Appuyez sur >>/Réglage + (4) pour augmenter la valeur.
Ͳ Maintenez enfoncé << ou >> pendant 2 secondes pour activer l'avance auto.
APRÈS-MIDI
Témoin de veille
Voyant de l'alarme 1
Indicateur MHz
Indicateur du capteur auto de la veilleuse
Voyant de l'alarme 2
Voyant d'HEURE
1

UR270 / Mode d’emploi français
3
B. Appuyez sur le bouton de réglage d’alarme (1/2) en mode normal pour afficher l’heure
d’alarme. Ensuite, continuez d’appuyer sur le bouton de réglage d’alarme (1/2) pendant
plus de 2 secondes pour accéder au mode de réglage d’alarme. Après avoir accédé au
mode de réglage, appuyez sur le bouton de réglage d'alarme (1/2) pour modifier le cycle du
mode comme suit :
Normal ĺ Heures de AL1 ĺ Minutes de AL1 ĺ Jours d'alarme AL1 ĺ Réveil AL1 avec
sonnerie ĺ Réveil AL1 avec radio ĺ Volume de la radio de réveil AL1 ĺNormal.
Normal ĺ Heures de AL2 ĺ Minutes de AL2 ĺ Jours d'alarme AL2 ĺ Réveil AL2 avec
sonnerie ĺ Réveil AL2 avec radio ĺ Volume de la radio de réveil AL2 ĺNormal.
Sélection du mode des jours d'alarme
1-5 : du lundi au vendredi
1-7 : toute la semaine
6-7 : samedi et dimanche
1-1 : un jour de la semaine
Action (pendant le réglage des données) :
Ͳ Appuyez sur <</Réglage - (3) pour diminuer la valeur.
Ͳ Appuyez sur >>/Réglage + (4) pour augmenter la valeur.
Ͳ Maintenez enfoncé << ou >> pendant 2 secondes pour activer l'avance auto.
Activer / désactiver l'alarme
Appuyez et maintenez la touche "ALARM 1" (1) / bouton pour activer ou désactiver l'alarme
"ALARM 2" (2). Une fois que l'alarme est activée, le symbole de la cloche sera apparu sur
l'écran.
Durée de l'alarme et fonction de rappel d'alarme
Durée d'alarme : L'alarme avec sonnerie ou radio sera active pendant 30 minutes si vous
n'appuyez sur aucun bouton, puis elle s'arrêtera automatiquement et sonnera à la même
heure le lendemain.
Action pour le rappel d'alarme
Ͳ Quand l'alarme sonne, appuyez sur Rappel d'alarme (9) pour activer la fonction de rappel
d'alarme, et la sonnerie ou la radio d'alarme s'arrêtera.
Ͳ L'intervalle de rappel d'alarme est de 9 minutes.
Ͳ Le rappel d'alarme continuera jusqu'à ce que vous appuyiez sur Marche/arrêt (10) ou la
sonnerie ou la radio d'alarme s'arrêtera automatiquement au bout de 30 minutes.
1

UR270 / Mode d’emploi français

4
Fonction d'éclairage auto de l'écran
Ͳ Appuyez sur >>/RÉGLAGE +/MARCHE/ARRÊT RÉTROÉCLAIRAGE (4) pendant
3 secondes, le voyant d'affichage LED s'allumera, l'éclairage LED s'éteindra
automatiquement au bout de 15 secondes. Appuyez sur n'importe quel bouton pour garder
l'éclairage allumé pendant 15 secondes.
Ͳ Appuyez sur >>/RÉGLAGE +/MARCHE/ARRÊT RÉTROÉCLAIRAGE (4) pendant
3 secondes, le voyant d'écran LED s'éteindra pour désactiver cette fonction.
Écouter la radio
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (10) pour allumer l'appareil.
Utilisez le bouton Réglage + ou Réglage – pour sélectionner une station de radio. Si vous
maintenez enfoncé pendant une seconde le bouton Réglage - ou Réglage + puis le relâchez,
l'appareil recherchera automatiquement la prochaine station de radio.
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (10) pour éteindre la radio.
Régler/charger une station préréglée
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (10) pour allumer l'appareil.
Utilisez le bouton Réglage - ou Réglage + pour sélectionner une station de radio.
Maintenez le bouton “Mémoire / mémoire +” enfoncé ; “P01” clignotera à l’écran.
Utilisez le bouton Syntoniseur + (Tune+) ou Syntoniseur – (Tune-) pour sélectionner la station
préréglée souhaitée (P01 à P10).
Appuyez à nouveau sur le bouton ‘Mémoire / mémoire +’ pour régler le préréglage.
Recommencez les étapes 2 à 5 pour régler d'autres stations.
L'appareil peut mémoriser jusqu'à 10 stations FM.
Quand « P01-P10 » clignote, appuyez sur le bouton Réglage + ou Réglage –pour sélectionner
le numéro à attribuer à la station mémorisée.
Pour charger une station mémorisée, appuyez sur le bouton Mémorisation/mémoire +/ pour
sélectionner le numéro de la station.
Remarque
Ͳ Déployez complètement l'antenne FM afin d'obtenir la meilleure réception FM.
Indication d'ANNÉE Indication du MOIS Indication du JOUR
1

UR270 / Mode d’emploi français
5
Fonction de mise en veille
En écoutant la radio, appuyez sur le bouton Rappel d'alarme/mise en veille/variateur/heure
d'été (9) pour passer en mode veille. Vous pouvez régler le minuteur entre 15 et 90 minutes en
appuyant sur le bouton Rappel d'alarme/mise en veille/variateur/heure d'été (9). L'appareil
s'éteindra automatiquement quand la durée sélectionnée sera écoulée.
Sélection du mode d'heure d'été
Pour les pays utilisant l'heure d'été, ce radioréveil est doté de l'option de réglage de l'heure
d'été.
En mode veille, maintenez enfoncé RAPPEL D'ALARME/VEILLE/VARIATEUR/HEURE
D'ÉTÉ (9) pendant 3 secondes. L'heure avance d'une heure. Pour quitter le mode HEURE
D'ÉTÉ, recommencez la procédure ci-dessus.
Caractéristiques techniques
Ͳ Gamme de fréquence : 87,5 à 108 MHz
Ͳ Pile de secours : 3 V (1 pile plate au lithium CR2032) non fournie
Ͳ Alimentation électrique : 230 Vca ~50 Hz
Réinitialisation
Si l'appareil ne répond pas ou présente des dysfonctionnements, il a peut-être reçu une
décharge électrostatique ou une surtension qui a causé l'arrêt automatique du microcontrôleur
interne. Dans ce cas, débranchez simplement le cordon d'alimentation et enlevez la pile de
secours de l'appareil, attendez au moins 3 minutes puis réglez à nouveau l'appareil comme s'il
était neuf.
Copyright appartenant à Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg – soundmaster®
Les spécifications techniques sont sujettes à modifications et erreurs sans préavis
1
MILIEUBESCHERMING
De materialen zijn herbruikbaar volgens de markeringen. Door materiaal te
recyclen of oude apparaten op een andere manier te hergebruiken draagt
u bij aan het bescherming van ons milieu.
Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan het einde van de
levensduur ervan. Breng het product terug naar een inzamelingspunt voor
hergebruik van electrische en electronische apparatuur. Dit wordt
aangegeven door dit symbool op het product, in de gebruiksaanwijzing of
op de verpakking.
Neem a.u.b. contact op met uw gemeente voor informatie over inzamelingspunten.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die
groot genoeg is om electrische schokken te
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet, om het risico op
elektrische schokken te verkleinen. Geen voor de gebruiker te onderhouden
onderdelen binnenin het apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst de gebruiker op de
aanwezigheid van belangrijke gebruiks- en
onderhoudsinstructies voor het apparaat.
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
xGebruik het apparaat alleen binnenshuis in een droge omgeving.
xBescherm het apparaat tegen vocht.
xOpen het apparaat niet. ELECTRISCHE SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
xSluit dit apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met het de specificaties op het etiket.
xZorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog blijft tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer niet afgeknepen
of op een andere manier beschadigd wordt.
xBeschadigde snoeren of stekkers moeten meteen vervangen worden door geautoriseerd onderhoudspersoneel.
xIn geval van bliksem moet de stekker onmiddellijk uit het stopcontact getrokken worden.
xWanneer kinderen het apparaat gebruiken, moeten de ouders toezicht houden.
xReinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN of SCHUURSPONSJES!
xStel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of andere hittebronnen.
xInstalleer het apparaat op een plaats met voldoende ventilatie, om oververhitting te voorkomen.
xDek de ventilatieopeningen niet af!
xInstalleer het apparaat op een veilige en vibratie-vrije plaats.
xInstalleer het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt van computers en magnetrons; anders kan de radio-ontvangst
gestoord worden.
xOpen de behuizing niet en probeer het apparaat niet te repareren. Dit is gevaarlijk en doet uw garantie vervallen.
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door geautoriseerd onderhoudspersoneel.
xGebruik alleen kwik- en cadmium-vrije batterijen.
xGebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen NIET weggegooid worden bij het uishoudelijk
afval!!! Breng de batterijen terug naar uw handelaar of naar inzamelingspunten in uw gemeente.
xHoud batterijen buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen batterijen per ongeluk inslikken.
Raadpleeg onmiddellijk een dokter wanneer een kind een batterij ingeslikt heeft.
xControleer uw batterijen regelmatig om batterijlekkage te voorkomen.
xBatterijen mogen niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonlicht, vuur of dergelijke.
xLET OP: Explosiegevaar als de batterij verkeerd wordt vervangen
Vervang alleen door hetzelfde of een gelijkwaardig type
1

UR270 / Nederlandstalige handleiding
1
FUNCTIES EN BEDIENINGSELEMENTEN
1. ALARM 1 AAN -UIT / VOLUME OMLAAG
2. ALARM 2 AAN -UIT / VOLUME OMHOOG
3. << / AFSTEMMEN - / JAAR/MAAND/DAG
4. >> / AFSTEMMEN + / SCHERMVERLICHTING AUTO AAN/UIT
5. NACHTVERLICHTING AAN/UIT/AUTO-SENSOR AAN-UIT
6. INSTELLEN VAN DE NACHTVERLICHTING INTENSITEIT LAAG-HOOG
7. AUTO-SENSOR VOOR NACHTVERLICHTING
8. TIJD INSTELLEN/GEHEUGEN/GEHEUGEN+
9. SLUIMER / SLAAP / DEMPEN/DST
10. AAN / UIT
11. TYPE PLAATJE
12. SCHERM
13. NACHTVERLICHTING
14. LUIDSPREKER
15. BATTERIJ COMPARTIMENT
16. STROOMSNOER
17. FM ANTENNE

1

UR270 / Nederlandstalige handleiding

2
LED SCHERM
Stroomaansluiting
Steek de stekker van de AC adapter in een huishoudelijk stopcontact. Dit apparaat bevat een
noodstroom voorziening via een batterij, hiervoor is een 3V CR2032 knoopcel lithium batterij
benodigd (niet meegeleverd). Plaats de batterij in het batterij compartiment en let erop dat de
positieve en negatieve (+ en -) polen zich op de juiste plaats in het batterij compartiment
bevinden. Als de stroom uitvalt schakelt de klok automatisch over op de batterij, de klok en het
timer geheugen blijven beschikbaar. Als de stroom weer is ingeschakeld, schakelt de klok weer
op netstroom over.
Auto-sensor LED nachtverlichting
De auto-sensor LED nachtverlichting is een veilige manier om voor licht in uw kamer te zorgen,
een LED lamp gaat duizenden uren mee! Druk de nachtverlichting toets (5) in en houd deze 3
seconden vast, de LED scherm auto-sensor indicator gaat branden. De nachtverlichting
schakelt in het donker automatisch in, en als het licht is automatisch uit.
Beginnen
1. Handmatig de tijd en datum instellen
A. Tijd en Datum instellen - Druk op de tijd instelknop (8) in normale mode, en houd deze 2
seconden vast om de tijd in te stellen. Nadat de instelmode is gestart drukt u op de
tijdinstelknop (8) om de cyclus te kiezen:
Normaal ї Jaar ї Maand ї Dag ї 12/24 U ї Werkelijk Uur ї Werkelijke Min ї Normaal
Actie (tijdens het instellen):
Ͳ Druk op de << / Afstemmen - knop (3) om de waarde te verlagen.
Ͳ Druk op de >> / Afstemmen + knop (4) om de waarde te verhogen.
Ͳ Houd de << of >> knop 2 seconden vast om automatisch te bladeren.
d/:/ŶĚŝĐĂƚŽƌ
WD/ŶĚŝĐĂƚŽƌ
>ZDϭ/ŶĚŝĐĂƚŽƌ
^dEz/ŶĚŝĐĂƚŽƌ
D,nj/ŶĚŝĐĂƚŽƌ
ƵƚŽƐĞŶƐŽƌǀŽŽƌŶĂĐŚƚǀĞƌůŝĐŚƚŝŶŐ/ŶĚŝĐĂƚŽƌ
>ZDϮ/ŶĚŝĐĂƚŽƌ
1

UR270 / Nederlandstalige handleiding
3
B. Druk op de alarminstelknop (1/2) gedurende de normale modus om de alarmtijd weer te
geven. Laat de alarminstelknop (1/2) vervolgens na 2 seconden los om de
alarminstelmodus te betreden. Druk na het betreden van de instelmodus op de
alarminstelknop (1/2) om de moduscyclus als volgt te wijzigen:
Normaal ĺ AL 1 Uur ĺ AL 1 Min ĺ AL 1 weekdag Alarm ĺ AL 1 ontwaken pieptoon ĺ AL 1
ontwaken radio ĺ AL 1 ontwaken radio volume ĺ Normaal.
Normaal ĺ AL 2 Uur ĺ AL 2 Min ĺ AL 2 weekdag Alarm ĺ AL 2 ontwaken pieptoon ĺ AL 2
ontwaken radio ĺ AL 2 ontwaken radio volume ĺ Normaal.
Kies de alarm weekdagen als volgt:
1-5 : Maandag t/m vrijdag
1-7 : Gehele week
6-7 : Zaterdag & zondag
1-1 : Eén dag van de week
Actie (tijdens het instellen):
Ͳ Druk op de << / Afstemmen - knop (3) om de waarde te verlagen.
Ͳ Druk op de >> / Afstemmen + knop (4) om de waarde te verhogen.
Ͳ Houd de << of >> knop 2 seconden vast om automatisch te bladeren.
Het Alarm inschakelen/uitschakelen
Houd de “ALARM 1” (1) / “ALARM 2” (2) knop ingedrukt om het alarm in of uit te schakelen.
Zodra het alarm is geactiveerd, zal er een bel-symbool op het scherm verschijnen.
Alarmduur en sluimerfunctie
Alarmduur - Pieptoon of radio alarm duurt 30 minuten als er geen knop wordt ingedrukt.
Daarna stopt het automatisch en gaat de volgende dag weer af.
Actie voor Sluimeren
Ͳ Als het alarm afgaat, dan schakelt een druk op de Sluimer knop (9) de sluimerfunctie in. Het
pieptoon of radio alarmsignaal stopt.
Ͳ Het sluimerinterval is 9 minuten.
Ͳ De sluimerstand blijft actief tenzij de AAN/UIT knop (10) wordt ingedrukt om het
Zoemeralarm of Radio alarm uit te schakelen, en schakelt automatisch na 30 minuten uit.
1
nog 15 seconden op te laten

UR270 / Nederlandstalige handleiding
5
Gebruik van de Slaaptimer
Als u naar de radio luistert, druk dan op de Sluimer / Slaap /dempen/DST knop (9) om
slaapmode te starten. U kunt de slaaptimer instellen van 90 min. tot 15 min. door op de Sluimer
/ Slaap/dempen/DST toets (9) te drukken. Het apparaat schakelt na de ingestelde tijd
automatisch uit.
Kies DST (Daglicht Spaar Tijd) Mode
Voor landen die zomer- en wintertijd gebruiken (DST) kan deze klokradio middels de DST
functie de zomertijd instellen.
In standby-mode drukt u op de SLUIMER/SLAAP/DEMPEN/DST knop (9) en houdt deze 3
seconden vast. De klok wordt één uur vooruit gezet. Om de DST mode te verlaten herhaalt u de
procedure hierboven.
Ͳ Specificaties
Ͳ Frequentiebereik: 87.5 – 108 MHz
Ͳ Batterij: 3V (CR2032 Knoopcel Lithiumbatterij x 1) niet meegeleverd
Ͳ Voeding: AC230V 50Hz
Resetten
Als het systeem niet meer reageert of vreemd of onderbroken gedrag vertoont, dan kan het zijn
dat u last heeft gehad van een elektrostatische ontlading (ESD), of een plotselinge stroompiek
die ervoor gezorgd heeft dat de interne chip automatisch is uitgeschakeld. Als dit gebeurt, trek
dan gewoon de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterij uit het apparaat, wacht
tenminste 3 minuten en stel het apparaat dan in alsof het nieuw en nog nooit gebruikt is.
Copyright by Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg – soundmaster®
Technische specificaties en fouten kunnen zonder kennisgeving vooraf aangepast worden.
1
PROTECCIÓN MEDIOAMBI
No elimine este producto con la basura doméstica al terminar su vida útil.
Llévelo a un punto de recogida para reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. Esto se indica mediante el símbolo en el producto, en el
manual de usuario o en el embalaje.
Consulte a las autoridades la información sobre los puntos de recogida.
Los materiales son reutilizables conforme a los símbolos. Al reutilizar, reciclar u
otras formas de utilización de aparatos antiguos, está contribuyendo a proteger
el medio ambiente.
Este símbolo indica la presencia de tensión
peligrosa en el interior, la suficiente para provocar
una sacudida eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de sacudida eléctrica
¡
No abrir!
Este símbolo indica la presencia de instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento importantes
para el aparato.
Precaución: Para evitar el riesgo de sacudida eléctrica, no retire la tapa (o parte
posterior). No hay piezas útiles en el interior. Consulte cualquier reparación a
personal cualificado.
Medidas de seguridad, medioambientales y de montaje
xUtilice el aparato solo en entornos secos e interiores.
xProteja el aparato de la humedad.
xNo abra el aparato. ¡PELIGRO DE SACUDIDA ELÉCTRICA! Consulte con personal cualificado para su apertura y
reparación.
xConecte el aparato a una toma de corriente correctamente instalada y con conexión a tierra. Asegúrese de que la
tensión de la red se corresponde con la que aparece en las especificaciones.
xAsegúrese de que el cable permanece seco durante el funcionamiento. No pinche ni dañe el cable de conexión a red
de ningún modo.
xUn cable de red dañado o clavija debe ser reemplazado inmediatamente por el centro de reparación autorizado.
xEn caso de tormenta, desenchufe de la red inmediatamente.
xLos padres deberán supervisar a los niños cuando utilicen el aparato.
xLimpie el aparato solamente con un paño seco.
NO utilice LIMPIADORES NI PAÑOS ABRASIVOS
xNo exponga el aparato a la luz solar directa o a otras fuentes de calor.
xInstale el aparato en un lugar con suficiente ventilación con el fin de evitar acumulación de calor.
xNo cubra las aberturas de ventilación.
xColoque el aparato en un lugar seguro y sin vibraciones.
xColoque el aparato lo más lejos posible de ordenadores y microondas, de otro modo puede resultar afectada la
recepción de la radio.
xNo abra ni repare el aparato. No es seguro hacerlo y anula la garantía. Las reparaciones solo las pueden realizar los
centros de atención al cliente autorizados.
xUtilice solo baterías sin mercurio y cadmio.
xLas baterías utilizadas son residuos peligrosos y no se deben desechar con la basura doméstica. Lleve las baterías a
su proveedor o a los puntos de recogida de su comunidad.
xMantenga las baterías lejos de los niños. Podrían tragarse las baterías. En caso de tragarse una batería, consulte a un
médico inmediatamente.
xCompruebe las baterías regularmente para evitar fugas.
Las baterías no deberán estar expuestos a un calor excesivo como el sol, el fuego o similares.
xPRECAUCIÓN: Peligro de explosión si la batería se sustituye incorrectamente
Reemplace sólo con el mismo tipo o equivalente
1

UR270 / Manual de instrucciones español
1
FUNCIONES Y CONTROLES
1. ALARMA 1 ENCENDIDO-APAGADO/BAJAR VOLUMEN
2. ALARMA 2 ENCENDIDO-APAGADO/SUBIR VOLUMEN
3. << / AJUSTAR - / AÑO/MES/DÍA
4. >> / AJUSTAR + / LUZ PANTALLA AUTO ENCENDIDO/APAGADO
5. LUZ NOCTURNA ENCENDIDO/APAGADO/AUTO-SENSOR ENDENCIDO-APAGADO
6. PARA ESTABLECER LA INTENSIDAD DE LA LUZ NOCTURNA ALTA-BAJA
7. SENSOR AUTO PARA LUZ NOCTURNA
8. HORA/MEMORIA/MEMORIA+
9. PARADA/INACTIVO/ATENUACIÓN/DST
10. ENCENDIDO/APAGADO
11. ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN
12. PANTALLA
13. LUZ NOCTURNA
14. ALTAVOZ
15. COMPARTIMENTO DE LA BATERÍA
16. CABLE ALIMENTACIÓN CA
17. ANTENA FM

1

UR270 / Manual de instrucciones español

2
PANTALLA LED
Conexión a la alimentación
Enchufe el cable de alimentación CA a una fuente de CA doméstica. Esta unidad está equipada
con un sistema de respaldo de batería; requiere una batería de litio plana de 3V CR2032 (no
incluida). Inserte la batería en el compartimento de la batería, asegurándose de que los
terminales de batería positivos y negativos (+ y -) estén vinvulados a sus terminales
correspondientes en la placa del compartimento de la batería. Si se produce un fallo de
alimentación de CA, el reloj cambiará automáticamente al suministro eléctrico de la batería, y el
reloj y la memoria del temporizador siguen funcionando. Cuando la alimentación de CA se
reinicie, el reloj volverá a cambiar a CA.
Luz nocturna LED con sensor automático
La luz nocturna LED con sensor automático es una forma segura de proporcionar luz a su
KDELWDFLyQ£HOSLORWR/('GXUDUiPLOHVGHKRUDV0DQWHQJDSXOVDGRHOERWyQGHOX]
nocturna (5) durante 3 segundos. Se encenderá el indicador de sensor automático de la
pantalla LED. La luz nocturna se encenderá automáticamente en la oscuridad y se
apagará cuando sea de día.
Primeros pasos
1. Configuración manual de hora y calendario
A. Configuración de hora y calendario: pulse el botón de configuración de hora (8) en
modo normal y manténgalo pulsado durante 2 segundos para entrar en modo de
configuración de hora. Tras entrar en el modo de configuración, pulse el botón de
configuración de hora (8) para cambiar el ciclo de modo de la siguiente forma:
Normal ї Año ї Mes ї Día ї 12/24 h їHora en tiempo real їMin en tiempo real ї
Normal
Acción (durante ajuste de datos):
- Pulse el botón << / Ajustar (3) para ajustar los datos hacia atrás.
- Pulse el botón >> / Ajustar (4) para ajustar los datos hacia delante.
- Mantenga pulsado el botón << o >> durante 2 segundos para activar el avance
automático.
,QGLFDGRU+25$
,QGLFDGRU(63(5$
,QGLFDGRU$/$50$
,QGLFDGRU0+]
,QGLFDGRU 6HQVRUDXWRSDUDOX]QRFWXUQD
,QGLFDGRU$/$50$
1

UR270 / Manual de instrucciones español
3
B. de Pulse el botón establecer alarma (1/2) en el modo normal para mostrar la hora de
alarma. A continuación, mantenga pulsado el botón establecer alarma (1/2) más de 2
segundos para acceder al modo de establecimiento de alarma. Tras acceder al modo
de configuración, pulse el botón establecer alarma (1/2) para cambiar el ciclo de
modos del modo siguiente::
Normal ї AL 1 hora ї AL 1 min ї AL 1 alarma de día entre semana ї AL 1 pitido de
despertar ї AL 1 radio de despertar ї AL 1 volumen de radio de despertar ї Normal.
Normal ї AL 2 hora ї AL 2 min ї AL 2 alarma de día entre semana ї AL 2 pitido de
despertar ї AL 2 radio de despertar ї AL 2 volumen de radio de despertar їNormal.
Seleccione el modo de alarma entre semana del siguiente modo
1-5: Lunes a viernes
1-7: Toda la semana
6-7: Sábado y domingo
1-1: Un día a la semana
Acción (durante ajuste de datos):
- Pulse el botón << / Ajustar - (3) para ajustar los datos hacia atrás.
- Pulse el botón >> / Ajustar + (4) para ajustar los datos hacia delante.
- Mantenga pulsado el botón << o >> durante 2 segundos para activar el avance
automático.
Activar / desactivar la alarma
Presione y mantenga el botón “ALARMA 1” (1) / “ALARMA 2" (2) para activar o desactivar
la alarma. Cuando esté activada, se mostrará el símbolo de la campana en pantalla..
Duración de la alarma y función de parada
Duración de alarma: el pitido de alarma o la radio de alarma seguirá sonando durante 30
PLQXWRVVLQRVHSUHVLRQDQLQJXQDWHFODHQWRQFHVVHGHWHQGUiDXWRPiWLFDPHQWH\
esperará a que llegue la misma hora del día siguiente para hacer sonar la alarma.
Acción para parada
- Durante la DODUPDSXOVHHOERWyQ3DUDGDSDUDDFWLYDUODIXQFLyQ3DUDGDHOSLWLGRGH
alarma o la radio de alarma se detendrán.
- El intervalo de parada es de 9 minutos.
- La parada seguirá activa hasta que pulses el botón de encendido/apagado (10) para
apagar la alarma de timbre de alarma o la radio de alarma se detendrá
automáticamente transcurridos 30 minutos.
1

UR270 / Manual de instrucciones español
5
Nota
- Asegúrese de que la antena FM esté desplegada por completo y extendida para una
mejor recepción de FM.
Funcionamiento de inactividad
Cuando escuche la radio, pulse el botón Parada/inactivo/atenuación/DST (9) para entrar en
modo inactivo. Puede ajustar el temporizador de inactividad desde 90 minutos a 15
minutos pulsando Parada/inactivo/atenuación/DST (9). La unidad se apagará
automáticamente una vez transcurrido el tiempo seleccionado.
Seleccione el modo DST (hora de ahorro de luz)
Para los países con hora de ahorro de luz (DST), la radio del reloj le ofrece la opción DST para
ajustar la hora de verano.
En el modo en espera, mantenga pulsado el botón PARADA/INACTIVO/ATENUACIÓN/DST (9)
durante 3 segundos. El reloj avanza de hora en hora. Para salir del modo DST, repita la
operación anterior.
- Especificaciones
- Rango de frecuencia: 87.5 – 108 MHZ
- Respaldo de batería: 3 V (1 batería de litio plana CR2032) no incluida
- Suministro de alimentación: 230 V CA 50 Hz
Restablecimiento
Si el sistema no responde o muestra un funcionamiento errático o intermitente, puede que haya
experimentado una descarga electroestática (ESD) o un sobrecalentamiento de potencia que
hizo que el microcontrolador interno se apagara automáticamente. Si esto ocurre, tan solo tiene
que desconectar el cable de alimentación de CA y extraer la batería de respaldo del sistema,
esperar durante al menos 3 minutos y, entonces, volver a configurar la unidad como si fuera
una unidad nueva.
Copyright por Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg – soundmaster®
Las especificaciones técnicas, cambios y errores están sujetos a cambios sin previo aviso
1
Este símbolo indica a presença de tensão
perigosa no interior do aparelho, suficiente para
provocar choques eléctricos.
Este símbolo indica a presença de instruções de
funcionamento e manutenção importantes para o
aparelho.
Instruções de Segurança, Ambientais e de Configuração
x Utilize o aparelho apenas em ambientes internos e secos.
x Proteja o aparelho da humidade.
x Não abra o aparelho. RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO! Permita que o aparelho seja aberto e assistido por um
técnico qualificado.
x Ligue este aparelho apenas a uma tomada de parede devidamente instalada com terra. Certifique-se de que a tensão
da rede eléctrica coresponde com as especificações da placa informativa do aparelho.
x Certifique-se de que o cabo de alimentação permanece seco durante o funcionamento. Não trilhe ou danifique o cabo
de alimentação de forma alguma.
x Um cabo de alimentação danificado deve ser imediatamente substituído por um centro de assistência técnica
autorizado.
x Em caso de ocorrência de trovoada, desligue imediatamente o aparelho da tomada.
x As crianças devem supervisionadas por um adulto responsável quando utilizarem o aparelho.
x Limpe o aparelho apenas com um pano seco.
NÃO utilize PRODUTOS DE LIMPEZA ou PANOS ABRASIVOS!
x Não exponha o aparelho a luz solar directa ou a outras fontes de calor.
x Instale o aparelho num local com ventilação suficiente para evitar a acumulação de calor.
x Não cubra as aberturas de ventilação!
x Instale o aparelho num local seguro e sem vibrações.
x Instale o aparelho o mais longe possível de computador e fornos microondas; caso contrário, a recepção de rádio
poderá sofrer interferências.
x Não abra ou repare o revestimento. Não é seguro fazê-lo e irá anular a sua garantia. As reparações devem ser
efectuadas apenas por um serviço/centro autorizado de assistência.
x Utilize apenas pilhas sem mercúrio nem cádmio.
x As pilhas usadas são um resíduo perigoso e NÃO devem ser colocadas juntamente com os resíduos domésticos!!!
Coloque as pilhas num dos pontos de recolha da sua localidade.
x Mantenha as pilhas afastadas das crianças. Estas poderão engolir as pilhas. Se uma pilha for engolida, contacte
imediatamente um médico.
x Verifique as suas pilhas regularmente para evitar derramamento das mesmas.
PROTEC
Ç
ÃO AMBIENTAL
Não junte este aparelho juntamente com os resíduos domésticos no final
do seu ciclo de vida útil. Coloque-o num ponto de recolha para reciclagem
de aparelhos eléctricos e electrónicos. Isto é indicado pelo símbolo no
aparelho, manual do utilizador ou na embalagem.
Os materiais são reutilizáveis de acordo com as marcas respectivas. Ao reutilizá-los,
reciclá-los ou qualquer outra forma de utilização de aparelhos antigos, está a contribuir de
forma importante para a protecção do nosso ambiente.
Contacte as suas autoridades locais para obter informações sobre pontos de
recolha.
AVISO
Risco de choque eléctrico.
Não abri
r
!
Cuidado: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não retire a tampa (ou o
revestimento traseiro). Não existem no interior peças passíveis de serem substituídas
pelo utilizador. Permita que a assistência técnica seja efectuada por um técnico
qualificado.
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e NÃO devem ser colocadas
j
untamente com os resíduos domésticos! Enquanto consumidor, está
legalmente obrigado a depositar todas as pilhas num local adequado para
uma reciclagem ambientalmente responsável – independentemente de as pilhas
conterem ou não substâncias perigosas*).
Coloque as pilhas gratuitamente num dos pontos de recolha públicos
na sua localidade ou em lojas que comercializem pilhas do mesmo tipo.
Coloque apenas pilhas completamente descarregadas.
*) marcadas Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo
1

UR270 / Manual de Instruções - português
1
FUNCIONES Y CONTROLES
1. ALARMA 1 ENCENDIDO-APAGADO/BAJAR VOLUMEN
2. ALARMA 2 ENCENDIDO-APAGADO/SUBIR VOLUMEN
3. << / AJUSTAR - / AÑO/MES/DÍA
4. >> / AJUSTAR + / LUZ PANTALLA AUTO ENCENDIDO/APAGADO
5. LUZ NOCTURNA ENCENDIDO/APAGADO/AUTO-SENSOR ENDENCIDO-APAGADO
6. PARA ESTABLECER LA INTENSIDAD DE LA LUZ NOCTURNA ALTA-BAJA
7. SENSOR AUTO PARA LUZ NOCTURNA
8. HORA/MEMORIA/MEMORIA+
9. PARADA/INACTIVO/ATENUACIÓN/DST
10. ENCENDIDO/APAGADO
11. ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN
12. PANTALLA
13. LUZ NOCTURNA
14. ALTAVOZ
15. COMPARTIMENTO DE LA BATERÍA
16. CABLE ALIMENTACIÓN CA
17. ANTENA FM

1

UR270 / Manual de Instruções - português

2
PANTALLA LED
Conexión a la alimentación
Enchufe el cable de alimentación CA a una fuente de CA doméstica. Esta unidad está equipada
con un sistema de respaldo de batería; requiere una batería de litio plana de 3V CR2032 (no
incluida). Inserte la batería en el compartimento de la batería, asegurándose de que los
terminales de batería positivos y negativos (+ y -) estén vinvulados a sus terminales
correspondientes en la placa del compartimento de la batería. Si se produce un fallo de
alimentación de CA, el reloj cambiará automáticamente al suministro eléctrico de la batería, y el
reloj y la memoria del temporizador siguen funcionando. Cuando la alimentación de CA se
reinicie, el reloj volverá a cambiar a CA.
Luz nocturna LED con sensor automático
La luz nocturna LED con sensor automático es una forma segura de proporcionar luz a su
KDELWDFLyQ£HOSLORWR/('GXUDUiPLOHVGHKRUDV0DQWHQJDSXOVDGRHOERWyQGHOX]
nocturna (5) durante 3 segundos. Se encenderá el indicador de sensor automático de la
pantalla LED. La luz nocturna se encenderá automáticamente en la oscuridad y se
apagará cuando sea de día.
Primeros pasos
1. Configuración manual de hora y calendario
A. Configuración de hora y calendario: pulse el botón de configuración de hora (8) en
modo normal y manténgalo pulsado durante 2 segundos para entrar en modo de
configuración de hora. Tras entrar en el modo de configuración, pulse el botón de
configuración de hora (8) para cambiar el ciclo de modo de la siguiente forma:
Normal ї Año ї Mes ї Día ї 12/24 h їHora en tiempo real їMin en tiempo real ї
Normal
Acción (durante ajuste de datos):
- Pulse el botón << / Ajustar (3) para ajustar los datos hacia atrás.
- Pulse el botón >> / Ajustar (4) para ajustar los datos hacia delante.
- Mantenga pulsado el botón << o >> durante 2 segundos para activar el avance
automático.
,QGLFDGRU+25$
,QGLFDGRU30
,QGLFDGRU(63(5$
,QGLFDGRU$/$50$
,QGLFDGRU0+]
,QGLFDGRU6HQVRUDXWRSDUDOX]QRFWXUQD
,QGLFDGRU$/$50$
1

UR270 / Manual de Instruções - português
3
B. Prima o botão de definição do alarme (1/2) durante o modo normal para apresentar as
horas do alarme. Em seguida, matenha o botão do alarme (1/2) premido durante 2
segundos para entrar no modo de definição de alarme. Depois de entrar no modo de
definição, prima o botão de definição do alarme (1/2) para alterar o ciclo de modo da
seguinte formaa:
Normal ї AL 1 hora ї AL 1 min ї AL 1 alarma de día entre semana ї AL 1 pitido de
despertar ї AL 1 radio de despertar ї AL 1 volumen de radio de despertar ї Normal.
Normal ї AL 2 hora ї AL 2 min ї AL 2 alarma de día entre semana ї AL 2 pitido de
despertar ї AL 2 radio de despertar ї AL 2 volumen de radio de despertar їNormal.
Seleccione el modo de alarma entre semana del siguiente modo
1-5: Lunes a viernes
1-7: Toda la semana
6-7: Sábado y domingo
1-1: Un día a la semana
Acción (durante ajuste de datos):
- Pulse el botón << / Ajustar - (3) para ajustar los datos hacia atrás.
- Pulse el botón >> / Ajustar + (4) para ajustar los datos hacia delante.
- Mantenga pulsado el botón << o >> durante 2 segundos para activar el avance
automático.
Activar/Desactivar o alarme
Prima e segure o botão “ALARME 1” (1)/“ALARME 2” (2) para activar ou desactivar o
alarme. Assim que o alarme esteja desactivado, o símbolo de sino aparecerá no visor.
Duración de la alarma y función de parada
Duración de alarma: el pitido de alarma o la radio de alarma seguirá sonando durante 30
PLQXWRVVLQRVHSUHVLRQDQLQJXQDWHFODHQWRQFHVVHGHWHQGUiDXWRPiWLFDPHQWH\
esperará a que llegue la misma hora del día siguiente para hacer sonar la alarma.
Acción para parada
- Durante la alarma, pulse el botón 3DUDGDSDUDDFWLYDUODIXQFLyQ3DUDGDHOSLWLGRGH
alarma o la radio de alarma se detendrán.
- El intervalo de parada es de 9 minutos.
- La parada seguirá activa hasta que pulses el botón de encendido/apagado (10) para
apagar la alarma de timbre de alarma o la radio de alarma se detendrá
automáticamente transcurridos 30 minutos.
1

UR270 / Manual de Instruções - português
5
Nota
- Asegúrese de que la antena FM esté desplegada por completo y extendida para una
mejor recepción de FM.
Funcionamiento de inactividad
Cuando escuche la radio, pulse el botón Parada/inactivo/atenuación/DST (9) para entrar en
modo inactivo. Puede ajustar el temporizador de inactividad desde 90 minutos a 15
minutos pulsando Parada/inactivo/atenuación/DST (9). La unidad se apagará
automáticamente una vez transcurrido el tiempo seleccionado.
Seleccione el modo DST (hora de ahorro de luz)
Para los países con hora de ahorro de luz (DST), la radio del reloj le ofrece la opción DST para
ajustar la hora de verano.
En el modo en espera, mantenga pulsado el botón PARADA/INACTIVO/ATENUACIÓN/DST (9)
durante 3 segundos. El reloj avanza de hora en hora. Para salir del modo DST, repita la
operación anterior.
- Especificaciones
- Rango de frecuencia: 87.5 – 108 MHZ
- Respaldo de batería: 3 V (1 batería de litio plana CR2032) no incluida
- Suministro de alimentación: 230 V CA 50 Hz
Restablecimiento
Si el sistema no responde o muestra un funcionamiento errático o intermitente, puede que haya
experimentado una descarga electroestática (ESD) o un sobrecalentamiento de potencia que
hizo que el microcontrolador interno se apagara automáticamente. Si esto ocurre, tan solo tiene
que desconectar el cable de alimentación de CA y extraer la batería de respaldo del sistema,
esperar durante al menos 3 minutos y, entonces, volver a configurar la unidad como si fuera
una unidad nueva.
Copyright por Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg – soundmaster®
Alterações às especificações técnicas, modificaçõesou erros poderão ocorrer sem qualquer
aviso prévio.
1
MILJØBESKYTTELSE
Ikke kast dette produktet sammen med vanlig husholdningsavfall ved slutten av
dets livssyklus. Returner det til et innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Dette indikeres på produktsymbolet, i bruksanvisningen
eller på emballasjen.
Materialene kan gjenvinnes i henhold til deres merkinger. Ved gjenbruk,
resirkulering eller andre former for utnyttelse av gamle enheter, gjør du et viktig
bidrag til miljøvern.
Ta kontakt med lokale myndigheter for informasjon om innsamlingspunkter.
Sikkerhets-, miljø- og oppsettsinstruksjoner
Bruk enheten kun i tørre innendørsmiljøer.
Beskytt enheten mot fuktighet.
Ikke åpne enheten. FARE FOR ELEKTRISK STØT! Overlat åpning og service til kvalifisert personell.
Kun koble denne enheten til en riktig installert og jordet stikkontakt. Kontroller at nettspenningen stemmer med spesifikasjonene på typeskiltet.
Kontroller at nettkabelen holder seg tørr under drift. Ikke klemme eller skade strømkabelen på noen måte.
Advarsel om frakobling av enheten: Hovedpluggen brukes som tilkobling og må derfor alltid være driftsklar.
Støpselet brukes til frakobling og må derfor være lett tilgjengelig.
En skadet strømkabel eller støpsel må straks byttes av et autorisert servicesenter.
I tilfelle av lyn må du umiddelbart koble apparatet fra strømnettet.
Barn bør være under oppsyn av foreldre når de bruker enheten.
Kun rengjøre enheten med en tørr klut.
IKKE bruk RENGJØRINGSMIDLER eller SLIPENDE KLUTER!
Ikke utsett enheten for direkte sollys eller andre varmekilder.
Installer enheten på et sted med god ventilasjon for å hindre varmeopphoping.
Ikke dekk til ventilasjonsåpningene!
Ventilasjonen må ikke hindres ved å dekke til ventilasjonsåpninger med gjenstander som aviser, duker, gardiner osv.
Enheten må ikke utsettes for drypp eller sprut, og ingen gjenstander fylt med væske, som vaser, må plasseres på den.
Enheten bør ikke utsettes for direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer, fuktighet, vibrasjoner eller støvete omgivelser.
Aldri forsøk å sette inn ledninger, stifter eller andre slike gjenstander i hullene eller åpningene på enheten.
Installer enheten på et sikkert og vibrasjonsfritt sted.
Ingen åpen flamme, som tente stearinlys, bør settes på apparatet.
Installer enheten så langt unna som mulig fra datamaskiner og enheter som utstråler mikrobølger, ellers kan radiomottak bli forstyrret.
Ikke åpne eller reparere huset. Det er utrygt å gjøre det og garantien vil bli ugyldig. Reparasjoner må bare utføres av autorisert servicepersonell/kundesenter.
Bare bruk kvikksølv- og kadmiumfrie batterier.
Batteriene må ikke utsettes for sterk varme, som sol, ild eller lignende.
Brukte batterier er farlig avfall og må IKKE kastes sammen med husholdningsavfallet! Returner batterier til forhandleren eller innsamlingspunkter i ditt
lokalsamfunn.
Hold batteriene unna barn. Barn kan svelge batterier. Kontakt lege umiddelbart hvis et batteri svelges.
Sjekk batteriene regelmessig for å unngå batterilekkasje.
Brukte batterier er farlig avfall og må IKKE kastes sammen med
husholdningsavfallet! Som forbruker er du juridisk forpliktet til å
returnere alle batterier for miljøvennlig resirkulering – uansett
hvorvidt batteriene inneholder skadelige stoffer*).
Returner batterier gratis til offentlige innsamlingspunkter i ditt lokalsamfunn eller til
butikker som selger batterier av de respektive slag.
Bare returner helt utladede batterier.
*) Merket Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly
sZ^>
&
ĂƌĞ
Ĩ
ŽƌĞ
ů
Ğ
Ŭ
ƚƌ
ŝ
Ɛ
Ŭ
ƐƚƆƚ
/ŬŬĞĊƉŶĞ͊
&ŽƌƐŝŬƚŝŐ͗&ŽƌĊƌĞĚƵƐĞƌĞƌŝƐŝŬŽĞŶĨŽƌĞůĞŬƚƌŝƐŬƐƚƆƚ͕ŵĊĚƵŝŬŬĞƚĂĂǀĚĞŬƐůĞƚ
;ĞůůĞƌďĂŬƐŝĚĞŶͿ͘ĞƚĞƌŝŶŐĞŶĚĞůĞƌŝŶŶŝƐŽŵŬĂŶƌĞƉĂƌĞƌĞƐ͘KǀĞƌůĂƚƐĞƌǀŝĐĞ
ƚŝůŬǀĂůŝĨŝƐĞƌƚƉĞƌƐŽŶĞůů͘
Dette symbolet indikerer tilstedeværelse
av farlig spenning i huset, tilstrekkelig til
å forårsake elektrisk støt.
Dette symbolet indikerer viktige drifts- o
g
vedlikeholdsinstruksjoner for enheten.
1
UR270/Norsk bruksanvisning
1
FUNKSJON OG KONTROLLER
1. ALARM 1 PÅ-AV STILL/VOLUM NED
2. ALARM 2 PÅ-AV STILL/VOLUM OPP
3. << / TUNE - /ÅR/MÅNED/DAG
4. >> / TUNE + / DISPLAY LYS AUTO PÅ/AV
5. NATTLYS PÅ/AV/AUTO-SENSOR PÅ-AV
6. STILLE NATTLYSINTENSITET LAV-HØY
7. AUTO-SENSOR FOR NATTLYS
8. TID STILL/MINNE/MINNE+
9. SNOOZE/SLEEP/DIMMER/DST
10. PÅ/AV
11. RATING ETIKETT
12. DISPLAY
13. NATTLYS
14. HØYTALER
15. BATTERIROM
16. STRØMLEDNING
17. FM-ANTENNE
1
UR270/Norsk bruksanvisning

2
LED DISPLAY
Strømtilkobling
Koble strømledningen til en strømkilde. Denne enheten er utstyrt med batteri-backup som
krever et flatt litiumbatteri (ikke inkludert). Sett batteriet i batterirommet og pass på at positiv og
negativ (+ og -) batterikontakt er koblet til korresponderende kontakter på platen i batterirommet.
Ved et strømbrudd skifter klokken automatisk over til batteristrøm og klokke og tidsminne
fortsetter å gå. Når strømmen kommer tilbake, skifter klokken tilbake til strøm fra nettet.
Autosensor LED-nattlys
Autosensor LED-nattlys gir trygt lys til rommet; en LED-pære lyser i flere tusen timer! Trykk &
hold nattlys-knappen (5) i 3 sekunder, autosensor indikatoren på LED-displayet tennes.
Nattlyset slås automatisk på i mørket og slår av lyset.
Komme i gang
1. Tid og kalender manuell innstilling
A. Stille inn tid og kalender - Trykk tidsinnstillingsknappen (8) i normal modus og hold den
nede i 2 sekunder for å åpne tidsinnstillingsmodus - i innstillingsmodus, trykkes
tidsinnstillingsknappen (8) for å endre modus-syklus som følger:
EŽƌŵĂůїƌїDĊŶĞĚїĂŐїϭϮͬϮϰƚїdŝŵĞїDŝŶїEŽƌŵĂů
Handling (under datajustering):
Ͳ Trykk<</Tune-knappen (3) for å justere data bakover.
Ͳ Trykk<</Tune-knappen (4) for å justere data forover.
Ͳ Hold << eller >> knappen nede i 2 sekunder for å aktivere auto forover.
WDͲŝŶĚŝŬĂƚŽƌ
^dEzͲŝŶĚŝŬĂƚŽƌ
>ZDϭͲŝŶĚŝŬĂƚŽƌ
ƵƚŽƐĞŶƐŽƌŶĂƚƚů
LJ
ƐŝŶĚŝŬĂƚŽƌ
>ZDϮͲŝŶĚŝŬĂƚŽƌ
DŚnjͲŝŶĚŝŬĂƚŽƌ
d/ͲŝŶĚŝŬĂƚŽƌ
1
UR270/Norsk bruksanvisning
3
B. Stille Alarm 1 og Alarm 2 - Trykk alarminnstillingsknappen (1/2) i normal modus for å vise
alarmtid. Deretter holdes alarminnstillingsknappen (1/2) i mer enn 2 sekunder får å gå til
alarminnstillingsmodus. I innstillingsmodus trykkes alarminnstillingsknappen (1/2) for å
endre modus-syklus som følger:
Normal ĺ AL 1 timeĺ AL 1 min ĺ AL 1 ukedag alarm ĺ AL 1 vekke-beep ĺ AL 1 vekke-radio
ĺ AL 1 vekke-radio volum ĺ Normal.
Normal ĺ AL 2 timeĺ AL 2 min ĺ AL 2 ukedag alarm ĺ AL 2 vekke-beep ĺ AL 2 vekke-radio
ĺ AL 2 vekke-radio volum ĺ Normal.
Velg alarmmodus ukedag som følger:
1-5: Mandag til fredag
1-7: Hele uken
6-7: Lørdag & søndag
1-1: En dag i uken
Handling (under datajustering):
Ͳ Trykk<</Tune-knappen (3) for å justere data bakover.
Ͳ Trykk<</Tune-knappen (4) for å justere data forover.
Ͳ Hold << eller >> knappen nede i 2 sekunder for å aktivere auto forover.
Aktiver/deaktiver alarm
Trykk og hold «ALARM 1» (1)/«ALARM 2» (2) knappen for å aktivere eller deaktivere alarmen.
Når alarmen er aktivert, dukker et klokkesymbol opp på displayet.
Alarmvarighet og snooze-funksjon
Alarmvarighet - Beep-alarm eller radioalarm fortsetter i 30 minutter hvis ingen knapp
trykkes, stopper så automatisk og venter på samme alarmtid neste dag.
Handling for snooze
Ͳ Under en alarm aktiveres snooze-funksjonen ved å trykke på snooze-knappen (9), beep-
alarm eller radioalarm stopper.
Ͳ Snooze-intervall er 9 minutter (ikke inkludert neste forskyvning)
Ͳ Snooze fortsetter til AV/PÅ knappen (10) for alarm av trykkes eller til buzzer-alarm eller
radioalarm automatisk stopper etter 30 minutter.
1
UR270/Norsk bruksanvisning

4
Display lys auto på/av funksjon
- Trykk>>/TUNE+/DISPLAY LYS AUTO PÅ/AV knappen (4) i
3 sekunder, LED-display indikator lyser på, LED-display slås
automatisk av etter 15 sekunder. Trykk en knapp for å beholde LED-
displayet i 15 sekunder.
- Trykk>>/TUNE+/DISPLAY LYS AUTO PÅ/AV knappen (4) i 3
sekunder, LED-display indikatoren lyser av for å slå av denne funksjonen.
Høre på radio
Trykk AV/PÅ knappen (10) for å slå på enheten.
Bruk Tune + eller Tune – knappen for å velge ønsket radiostasjon. Hvis du trykker og holder
Tune + eller Tune - knappen i ett sekund og slipper, vil enheten automatisk søke til neste
radiostasjon.
Trykk AV/PÅ knappen (10) for å slå radioen AV.
Stille/hente radioens forhåndsinnstillinger
Trykk AV/PÅ knappen (10) for å slå enheten PÅ.
Bruk Tune + eller Tune – knappen for å velge ønsket radiostasjon.
Trykk og hold minne/minne+ knappen; «P01» blinker på displayet.
Bruk Tune + eller Tune – knappen for å velge ønsket forhåndsinnstilt radiostasjon (P01-P10)
Trykk minne/minne+ knappen på nytt for å velge den forhåndsinnstilte.
Gjenta trinn 2 til trinn 5 for å stille inn flere forhåndsinnstilte.
Enheten kan ha 10 forhåndsinnstilte FM-stasjoner totalt.
Når «P01-P10» blinker, trykk Tune + eller Tune – knappen for å velge ønsket forhåndsinnstilt
nummer.
For å hente forhåndsinnstilt stasjon, trykk minne/minne + knappen for å velge forhåndsinnstilt
nummer.
Merk
Ͳ Pass på at FM-antennen er rullet helt ut og forlenget for best mulig FM-mottak.
ZͲŝŶĚŝŬĂƚŽƌ DEͲŝŶĚŝŬĂƚŽƌ 'ͲŝŶĚŝŬĂƚŽƌ
1
UR270/Norsk bruksanvisning
5
Sleep
Når du hører på radio, trykk Snooze/Sleep/dimmer/DST knappen (9) for å komme til sleep-
modus. Du kan bare justere sleep-timeren fra 90 min til 15 min ved å trykke
Snooze/Sleep/dimmer/DST knappen (9). Enheten slås automatisk av etter valgt tid.
Velg DST (daylight saving time) modus
I land med sommertid (DST), er det mulig å velge DST på klokkeradioen for justering til
sommertid.
I standby-modus trykk og hold SNOOZE/SLEEP/DIMMER/DST knappen (9) i 3 sekunder.
Klokken stilles frem med en time. For å gå ut av DST-modus gjentas operasjonen ovenfor.
Spesifikasjoner
Ͳ Frekvensområde: 87,5 Mhz – 108 Mhz
Ͳ Batteri-backup: 3 V (CR2032 flatt Litiumbatteri x 1) er ikke inkludert
Ͳ Strømtilførsel: 230 V/50 Hz
Tilbakestille
Hvis systemet ikke svarer eller viser uregelmessig eller periodisk drift, kan dette skyldes
elektrostatisk utladning (ESD) eller at overspenning har ført til at intern mikrokontroller ble slått
av automatisk. Hvis dette skjer, koble fra strømkabelen og fjern backup-batteriet, vent i minst tre
minutter, og sett så opp enheten igjen som om den var ny.
Copyright by Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg – soundmaster®
Tekniske spesifikasjoner, endringer og feil kan endres uten varsel.
1
MILJÖSKYDD
Släng inte produkten med de vanliga hushållssoporna i slutet av dess livscykel.
Returnera den till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater. Detta indikeras av symbolen på produkten,
bruksanvisningen eller förpackningen.
Materialen kan återanvändas enligt deras märkningar. Genom återanvändning,
återvinning eller andra former av utnyttjande av gamla enheter gör du ett viktigt
bidrag till skyddet av vår miljö.
Kontakta din lokala myndigheter för information om insamlingsplatser.
Säkerhet, Miljö- och Installationsanvisningar
Använd endast enheten i torra inomhusmiljöer.
Skydda enheten mot fukt.
Öppna inte enheten. RISK FÖR ELSTÖTAR! Överlåt öppning och service till kvalificerad personal.
Anslut denna enhet till ett korrekt installerat och jordat uttag. Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten.
Kontrollera att nätkabeln förblir torr under drift. Kläm inte eller skada nätkabeln på något sätt.
Varning vid frånkoppling av apparaten: Nätkontakten används som anslutning, så den bör alltid vara tillgänglig.
Nätkontakten används som frånkopplingsenhet, frånkopplingsenheten ska vara tillgänglig.
En skadad nätkabel eller kontakt måste omedelbart bytas av en auktoriserad serviceverkstad.
Vid åskväder, koppla genast bort enheten från elnätet.
Barn ska övervakas av föräldrar när de använder enheten.
Rengör enheten med en torr trasa endast.
Använd INTE RENGÖRINGSMEDEL eller SLIPANDE TRASOR!
Utsätt inte enheten för direkt solljus eller andra värmekällor.
Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för att förhindra värmeackumulering.
Täck inte över ventilationsöppningarna!
Ventilationen får inte hindras genom övertäckning av ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, dukar, gardiner etc.
Den får inte utsättas för dropp eller stänk och inga föremål fyllda med vätska, som vaser, får placeras på apparaten.
Enheten får inte utsättas för direkt solljus, mycket höga eller låga temperaturer, fukt, vibrationer eller placeras i en dammig miljö.
Försök aldrig föra in metalltrådar, nålar eller andra liknande föremål i ventilationsöppningarna eller enhetens öppning.
Installera enheten på en säker och vibrationsfri plats.
Ingen öppen låga, t.ex. tända stearinljus, får placeras på apparaten.
Installera enheten så långt bort som möjligt från datorer och mikrovågsugnar, annars kan radiomottagningen störas.
Öppna inte eller reparera höljet. Det är inte säkert att göra det och kommer att upphäva garantin. Reparationer endast av auktoriserat service-/kundcenter.
Använd endast kvicksilver- och kadmiumfria batterier.
Batterier skall inte utsättas för alltför hög värme som solsken, brand eller liknande.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska INTE kastas i hushållssoporna!!! Återlämna batterierna till din återförsäljare eller till insamlingsställen i din
kommun.
Håll batterierna borta från barn. Barn kan svälja batterierna. Kontakta läkare omedelbart om ett batteri har svalts.
Kontrollera batterierna regelbundet för att undvika batteriläckage.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska INTE kastas i
hushållssoporna! Som konsument är du juridiskt skyldig att
återlämna alla batterier för miljövänlig återvinning – oavsett om
batterierna innehåller skadliga ämnen* eller inte).
Återlämna batterier gratis till offentliga insamlingsställen i din kommun eller till
affärer som säljer batterier av respektive slag.
Återlämna bara helt urladdade batterier.
*) markerade Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
sZE/E'
Ɛ
Ŭ
ĨƂ
ƌĞ
ů
Ğ
Ŭ
ƚƌ
ŝ
Ɛ
Ŭ
ĂƐƚ
Ƃ
ƚĂ
ƌ
PƉƉŶĂŝŶƚĞ͊
sĂƌŶŝŶŐ͗&ƂƌĂƚƚŵŝŶƐŬĂƌŝƐŬĞŶĨƂƌĞůĞŬƚƌŝƐŬĂƐƚƂƚĂƌ͕ĂǀůćŐƐŶĂŝŶƚĞŚƂůũĞƚ;ĞůůĞƌ
ďĂŬƐŝĚĂŶͿ͘ĞƚĨŝŶŶƐŝŶŐĂĚĞůĂƌƐŽŵĂŶǀćŶĚĂƌĞŶŬĂŶůĂŐĂŝŶƵƚŝ͘PǀĞƌůĊƚ
ƐĞƌǀŝĐĞĂƌďĞƚĞŶĊƚŬǀĂůŝĨŝĐĞƌĂĚƐĞƌǀŝĐĞƉĞƌƐŽŶĂů͘
Denna symbol indikerar förekomst av
farlig spänning innanför höljet, tillräcklig
för att orsaka elektriska stötar.
Denna symbol anger att det finns viktiga
drift- och underhållsinstruktioner för
enheten.
1
UR270 / Svensk bruksanvisning
1
FUNKTION OCH KONTROLLER
1. LARM 1 PÅ-AV INSTÄLLNING/ VOLYM NER
2. LARM 2 PÅ-AV INSTÄLLNING/ VOLYM UPP
3. << / INSTÄLLNING - /ÅR/MÅNAD/DAG
4. >> / INSTÄLLNING + / DISPLAY LJUS AUTO PÅ/AV
5. NATTBELYSNING PÅ/AV/AUTO-SENSOR PÅ-AV
6. FÖR ATT STÄLLA IN NATTBELYSNINGENS INTENSITET LÅG-HÖG
7. AUTO-SENSOR FÖR NATTBELYSNING
8. TIDSINSTÄLLNING/MINNE/MINNE+
9. SLUMRA / INSOMNING / DIMMER/DST
10. PÅ / AV
11. TYPSKYLT
12. DISPLAY
13. NATTBELYSNING
14. HÖGTALARE
15. BATTERIFACK
16. NÄTSLADD
17. FM-ANTENN
1
UR270 / Svensk bruksanvisning

2
LED-DISPLAY
Strömanslutning
Anslut nätsladden till ett vägguttag. Denna enhet är utrustad med ett batteribackup-system, det
krävs ett 3V CR2032 platt litiumbatteri (ingår ej). Sätt in batteriet i batterifacket, se till att de
positiva och negativa (+ och -) batteripolerna är anslutna till motsvarande poler på plattan i
batterifacket. Om ett strömavbrott inträffar, växlar klockan automatiskt till batteriströmförsörjning,
klockan och timerminnet fortsätter att fungera. När strömmen återkommer, växlar klockan
tillbaka till växelström igen.
Auto-sensor LED nattbelysning
Auto-sensor LED nattbelysning är ett säkert sätt att ge ljus för ditt rum, LED-lampan håller i
tusentals timmar! Tryck och håll in nattbelysningsknappen (5) i 3 sekunder, LED-displayens
Auto-sensor-indikator tänds. Nattbelysningen tänds automatiskt i mörker och släcks i ljuset.
Komma igång
1. Tid och kalender manuell inställning
A. Inställning av tid och kalender – Tryck på tidsinställningsknappen (8) i normalläge och håll
inne över 2 sekunder för att komma till tidsinställningsläget, efter att du kommit in i
inställningsläget, tryck på tidsinställningsknappen (8) för att ändra lägescykeln enligt
följande:
Normal ї År ї Månad ї Dag ї 12/24 H ї Realtidstimme ї Realtidsmin ї Normal
Åtgärd (under datajustering):
Ͳ Tryck på << / Inställning - knappen (3) för att justera data bakåt.
Ͳ Tryck på << / Inställning + knappen (4) för att justera data framåt.
Ͳ Håll nere << eller >> knappen i 2 sekunder för att aktivera automatiskt framåt.
PM-indikator
STANDBY-indikator
LARM 1-indikator
TID-indikator
Mhz-indikator
Autosensor för nattbelysningsindikator
LARM 2-indikator
1
UR270 / Svensk bruksanvisning
3
B. Inställning av Larm 1 och Larm 2 - Tryck på knappen larminställning (1/2) vid normalläge
för att visa larmtiden. Efteråt håll nere knappen larminställning (1/2) över 2 sekunder för att
gå in i larminställningsläge. Efter att du gått in i inställningsläget, tryck på knappen
larminställning (1/2) för att ändra lägescykeln enligt följande:
Normal ĺ AL 1 timme ĺ AL 1 min ĺ AL 1 veckodagslarm ĺ AL 1 väckning pip ĺ AL 1
väckning radio ĺ AL 1 väckning radiovolym ĺ Normal.
Normal ĺ AL 2 timmar ĺ AL 2 min ĺ AL 2 veckodagslarm ĺ AL 2 väckning pip ĺ AL 2
väckning radio ĺ AL 2 väckning radiovolym ĺ Normal.
Välj veckodagslarmläge enligt följande
1-5 : Måndag till fredag
1-7 : Hela veckan
6-7 : Lördag och söndag
1-1 : En dag i veckan
Åtgärd (under datajustering):
Ͳ Tryck på << / Inställning - knappen (3) för att justera data bakåt.
Ͳ Tryck på << / Inställning + knappen (4) för att justera data framåt.
Ͳ Håll nere << eller >> knappen i 2 sekunder för att aktivera automatiskt framåt.
Aktivera / avaktivera larmet
Tryck och håll nere "LARM 1" (1) / "LARM 2" (2) för att aktivera eller avaktivera larmet. När
larmet är aktiverat, kommer klocksymbolen att dyka upp på displayen.
Larmvaraktighet och slumra-funktion
Larmvaraktighet - piplarm eller radiolarm fortsätter i 30 minuter om ingen knapptryckning
sker, så slutar det automatiskt och väntar tills samma larmtid nästa dag.
Åtgärd för slumra
Ͳ Under larm, tryck på Slumra-knappen (9) kommer att möjliggöra slumra-funktion, piplarmet
eller radiolarmet stoppas.
Ͳ Slumra-intervall är 9 minuter (inte inkluderat andra stängningen)
Ͳ Slumra fortsätter om man inte trycker på PÅ/AV-knappen (10) för att larma av summerlarm
eller radiolarm stannar automatiskt efter 30 minuter.
1
UR270 / Svensk bruksanvisning

4
Displaybelysning auto på/av-funktion
- Tryck på >>/INSTÄLLNING+/DISPLAY BELYSNING AUTO PÅ-AV knappen (4) i
3 sekunder, LED display indikatorn tänds, LED-displayen kommer att slå
av efter 15 sekunder automatiskt. Tryck på valfri knapp för att upprätthålla LED
displayen i 15 sekunder.
- Tryck på >>/TUNE+/DISPLAY BELYSNING AUTO PÅ-AV knappen (4) i 3
sekunder, LED display indikatorn släcks för att avbryta den här funktionen.
Lyssna på radio
Tryck på knappen PÅ/AV (10) för att slå på enheten.
Använd knappen Tune + eller Tune - för att välja önskad radiostation. Om du trycker och håller
nere Tune + eller Tune - knappen i en sekund, och släpper, kommer enheten automatiskt
skanna till nästa radiostation.
Tryck på knappen PÅ/AV (10) för att stänga AV radion.
För att ställa in / återkalla förinställda radiokanaler
Tryck på knappen PÅ/AV (10) för att slå på enheten.
Använd knappen Tune + eller Tune - för att välja önskad radiostation.
Tryck och håll minne / minne+ knappen, "P01" blinkar i displayen.
Använd knappen Tune+ eller Tune- för att välja önskad förinställd station (P01-P10)
Tryck på minne / minne+ knappen igen för att ställa in den förinställda stationen.
Upprepa steg 2 till 5 för att ställa in fler förinställningar.
Enheten kan förinställa 10 stationer totalt för FM.
När "P01-P10" blinkar, tryck på knappen Tune+ eller Tune- för att välja ett förinställt nummer.
När du ska hämta förinställda stationer, tryck på minne / minne + knappen för att välja ett
förinställt nummer.
Obs
Ͳ Kontrollera att FM-antennen är helt utrullad och utdragen för bästa FM-mottagning.
Å
R-indikator MÅNAD-indikator DAG-indikator
1
UR270 / Svensk bruksanvisning
5
Insomningsfunktion
När du lyssnar på radio, tryck på Slumra / Insomning/dimmer/DST knappen (9) för att gå till
insomningsläge. Du kan bara ställa in insomningstimern från 90 minuter till 15 minuter genom
att trycka på Slumra / Insomning/dimmer/DST knappen (9). Enheten stängs av automatiskt efter
den valda tiden.
Välj DST (sommartid) läget
För länder med sommartid (DST) erbjuder klockradion dig DST möjlighet för att justera
sommartid.
I standbyläge håller du ned SLUMRA/INSOMNING/DIMMER/DST knappen (9) i 3 sekunder.
Klockan går fram en timme.För att lämna DST, upprepa ovanstående åtgärd.
Specifikationer
Ͳ Frekvensområde: 87,5 – 108 MHz
Ͳ Batteribackup: 3V (CR2032 platt litiumbatteri x 1) ingår inte
Ͳ Strömförsörjning: AC230V 50Hz
Återställning
Om systemet inte svarar eller uppträder onormalt eller intermittent drift, kanske du har upplevt
en elektrostatisk urladdning (ESD) eller en strömstöt som utlöste den interna mikrokontrollern
att stängas av automatiskt. Om detta inträffar kopplar du ur nätkabeln och tar bort
systembackupbatteriet, vänta i minst 3 minuter och ställ sedan in enheten igen som om det är
en helt ny enhet.
Copyright av Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg – soundmaster®
Tekniska specifikationer, ändringar och fel är föremål för ändring utan någon förvarning
1
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä tuotetta normaalin talousjätteen mukana sen käyttöiän lopuksi. Vie
tuote sähkö- ja elektroniikkaromun (SER) keräyspisteeseen. Tämä ilmaistaan
symbolilla tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa.
Materiaalit ovat uudelleenkäytettäviä merkintöjensä mukaisesti. Käyttämällä
vanhoja laitteita uudelleen, kierrättämällä ne tai hyödyntämällä niitä muilla
tavoin voit merkittävästi suojata ympäristöämme.
Saat lisätietoja keräyspisteistä ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin.
Turvaohjeet, ympäristöohjeet ja asennusohjeet
Käytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa.
• Suojaa laitetta kosteudelta.
Älä avaa laitetta. SÄHKÖISKUN VAARA! Avaaminen ja huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi.
Laitteen saa yhdistää vain oikein asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven arvoja.
Varmista, ettei virtakaapeli pääse kastumaan käytön aikana. Älä nipistä tai vahingoita virtakaapelia millään tavoin.
Laitteen virran katkaisuun liittyvä varoitus: Virtajohto toimii pääkytkimenä, joten sen pitää olla aina käytettävissä.
Virtajohto toimii pääkytkimenä, ja pääkytkimen pitää olla aina käytettävissä.
Viallinen virtajohto tai pistoke on heti vaihdettava valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Ukkosen sattuessa irrota laite välittömästi verkkovirrasta.
Vanhempien tulee valvoa laitetta käyttäviä lapsia.
Puhdista laite vain kuivalla kankaalla.
ÄLÄ käytä PUHDISTUSAINEITA tai HANKAAVIA KANKAITA!
Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle tai muille lämmönlähteille.
Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä tuuletus, jotta vältetään lämmön kertyminen.
Älä peitä mitään tuuletusaukkoja!
Ilmanvaihtoa ei saa estää peittämällä tuuletusaukkoja esim. sanomalehdellä, pöytäliinalla, verhoilla jne.
Laitetta ei saa altistaa pisaroille tai roiskeille ja nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita, ei saa asettaa laitteen päälle.
Laitetta ei saa altistaa suoralle auringonvalolle, erittäin korkeille tai alhaisille lämpötiloille, kosteudelle tai värinöille, eikä sitä saa asettaa pölyiseen
ympäristöön.
Älä koskaan yritä työntää rautalankoja, nastoja tai muita vastaavia esineitä laitteen tuuletusaukkoihin tai muihin aukkoihin.
Asenna laite turvalliseen ja tärinättömään paikkaan.
Avotulta, kuten kynttilöitä, ei saa asettaa laitteen päälle.
Asenna laite mahdollisimman kauas tietokoneista ja mikroaaltouuneista, sillä ne voivat häiritä radiovastaanottoa.
Älä avaa tai yritä korjata koteloa. Se ei ole turvallista ja avaaminen kumoaa takuun. Korjaukset tulee jättää valtuutetun huollon/palvelukeskuksen tehtäväksi.
Käytä vain paristoja, joissa ei ole elohopeaa tai kadmiumia.
Paristoja ei saa altistaa kuumuudelle, kuten auringonpaisteelle tai lähellä olevalle avotulelle.
Käytetyt paristot ovat ongelmajätettä, ja niitä EI saa hävittää talousjätteen mukana!!! Palauta paristot jälleenmyyjälle tai oman yhteisösi keräyspisteeseen.
Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta. Lapset saattavat niellä paristoja. Jos paristoja on nielty, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Voit välttää paristojen vuotamisen tarkistamalla ne säännöllisesti.
Käytetyt paristot ovat ongelmajätettä, ja niitä EI saa
hävittää talousjätteen mukana! Kuluttajana sinun laillinen
velvoitteesi on palauttaa kaikki paristot kierrätykseen –
riippumatta siitä, sisältävätkö ne haitallisia aineita*).
Voit palauttaa paristot ilmaiseksi julkisiin keräyspisteisiin tai vastaavia
paristoja myyviin liikkeisiin.Palauta paristot vain tyhjinä.
*) merkinnät: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy
sZK /dh^
^ćŚŬƂŝ
Ɛ
Ŭ
ƵŶǀĂĂƌĂ
ůćĂǀĂĂ͊
sĂƌŽŝƚƵƐ͗^ćŚŬƂŝƐŬƵǀĂĂƌĂŶǀƵŽŬƐŝćůćƉŽŝƐƚĂŬĂŶƚƚĂ;ƚĂŝƚĂŬĂŽƐĂĂͿ͘ŝƐŝƐćůůć
ŬćLJƚƚćũćŶŚƵŽůůĞƚƚĂǀŝƐƐĂŽůĞǀŝĂŽƐŝĂ͘,ƵŽůƚĂŵŝŶĞŶƚƵůĞĞũćƚƚććƉćƚĞǀćŶ
ŚƵŽůƚŽŚĞŶŬŝůƂƐƚƂŶƚĞŚƚćǀćŬƐŝ͘
Tämä symboli ilmaisee, että laitteen
kotelon sisällä on vaarallisia jännitteitä,
j
otka voivat aiheuttaa sähköiskun.
Tämä symboli ilmaisee laitteen tärkeitä
käyttö- ja huolto-ohjeita.
1
UR270 / Suomenkielinen käyttöohje
1
TOIMINNOT JA SÄÄTIMET
1. HÄLYTYKSEN 1 ASETUS PÄÄLLE-POIS / ÄÄNENVOIMAKKUUS ALAS
2. HÄLYTYKSEN 2 ASETUS PÄÄLLE-POIS / ÄÄNENVOIMAKKUUS YLÖS
3. << / VIRITYS – / VUOSI/KUUKAUSI/PÄIVÄ
4. >> / VIRITYS + / NÄYTÖN VALON AUTOMAATTINEN KYTKENTÄ PÄÄLLE/POIS
5. YÖVALO PÄÄLLE/POIS/AUTOMAATTITUNNISTIN PÄÄLLE-POIS
6. YÖVALON KIRKKAUDEN SÄÄTÖ MATALA-KORKEA
7. AUTOMAATTITUNNISTIN YÖVALOLLE
8. AJAN ASETUS/MUISTI/MUISTI+
9. TORKKU / UNIAJASTIN / HIMMENNIN/KESÄAIKA
10. PÄÄLLE / POIS
11. TYYPPIKILPI
12. NÄYTTÖ
13. YÖVALO
14. KAIUTIN
15. PARISTOKOTELO
16. VERKKOVIRTAJOHTO
17. FM-ANTENNI
1
UR270 / Suomenkielinen käyttöohje

2
LED-NÄYTTÖ
Virtaliitin
Liitä verkkovirtajohto tavalliseen pistorasiaan. Laitteessa on paristovarmistus, joka vaatii litteän
3 V CR2032-litiumpariston (ei toimiteta mukana). Aseta paristo paristokoteloon ja varmista, että
akun plus- ja miinusnavat (+/-) on yhdistetty oikeisiin liittimiin paristokotelossa olevassa levyssä.
Verkkovirran katketessa kello siirtyy automaattisesti paristokäytölle, jolloin kello ja ajastin
toimivat edelleen. Verkkovirran palatessa käyttöön kello vaihtaa takaisin verkkovirtaan.
Automaattitunnistimella toimiva LED-yövalo
Automaattitunnistimella toimiva LED-yövalo on turvallinen yövalo huoneeseesi. LED-polttimo
kestää tuhansia tunteja! Paina valopainiketta (5) ja pidä se painettuna 3 sekunnin ajan. LED-
näytön automaattitunnistimen merkkivalo syttyy. Yövalo syttyy automaattisesti pimeässä ja
sammuu, kun on valoisaa.
Aloittaminen
1. Ajan ja kalenterin manuaalinen asetus
A. Ajan ja kalenterin asettaminen: Paina ajan asetuspainiketta (8) normaalitilassa ja pidä se
painettuna yli 2 sekunnin ajan, jolloin siirrytään ajan asetustilaan. Asetustilaan siirtymisen
jälkeen voit vaihtaa tilaa painamalla ajan asetuspainiketta (8):
Normaali ї Vuosi ї Kuukausi ї Pćivćї 12/24 H ї Aika: tunti ї Aika: minuutti ї Normaali
Toiminta (arvojen säädön aikana):
Ͳ Painamalla << / Viritys - -näppäintä (3) voit säätää arvoa taaksepäin.
Ͳ Painamalla >> / Viritys + -näppäintä (4) voit säätää arvoa eteenpäin.
Ͳ Voit ottaa automaattikelauksen käyttöön pitämällä <<- tai >>-painiketta painettuna 2
sekunnin ajan.
WDͲŝůŵĂŝƐŝŶ
sĂůŵŝƵƐƚŝůĂŶŝůŵĂŝƐŝŶ
,ćů
LJ
ƚ
LJ
ƐϭͲŝůŵĂŝƐŝŶ
zƂǀĂůŽŶĂƵƚŽŵĂĂƚƚŝƚƵŶŶŝƐƚŝŵĞŶŝůŵĂŝƐŝŶ
,ćů
LJ
ƚ
LJ
ƐϮͲŝůŵĂŝƐŝŶ
D,njͲŝůŵĂŝƐŝŶ
ŝŬĂŝůŵĂŝƐŝŶ
1
UR270 / Suomenkielinen käyttöohje
3
B. Hälytyksen 1 tai 2 asettaminen: Voit näyttää hälytysajan painamalla hälytyksen
asetuspainiketta (1/2) normaalitilassa. Voit siirtyä hälytyksen asetustilaan pitämällä
hälytyksen asetuspainikkeen (1/2) painettuna yli 2 sekunnin ajan. Asetustilaan siirtymisen
jälkeen voit vaihtaa tilaa painamalla hälytyksen asetuspainiketta (1/2):
Normaali ĺ HÄL 1 Tunti ĺ HÄL 1 Minuutti ĺ HÄL 1 viikonpäivä ĺ HÄL 1 herätys piippauksella
ĺ HÄL 1 herätys radiolla ĺ HÄL 1 radioherätyksen äänenvoimakkuus ĺ Normaali.
Normaali ĺ HÄL 2 Tunti ĺ HÄL 2 Minuutti ĺ HÄL 2 viikonpäivä ĺ HÄL 2 herätys piippauksella
ĺ HÄL 2 herätys radiolla ĺ HÄL 2 radioherätyksen äänenvoimakkuus ĺ Normaali.
Hälytyksen viikonpäivän valinta
1-5 : Maanantai–perjantai
1-7 : Koko viikko
6-7 : Lauantai ja sunnuntai
1-1 : Yhtenä viikonpäivänä
Toiminta (arvojen säädön aikana):
Ͳ Painamalla << / Viritys - -näppäintä (3) voit säätää arvoa taaksepäin.
Ͳ Painamalla >> / Viritys + -näppäintä (4) voit säätää arvoa eteenpäin.
Ͳ Voit ottaa automaattikelauksen käyttöön pitämällä <<- tai >>-painiketta painettuna 2
sekunnin ajan.
Hälytyksen ottaminen käyttöön / pois käytöstä
Ota hälytys käyttöön tai poista se käytöstä painamalla painiketta ”HÄLYTYS 1” (1) / ”HÄLYTYS
2” (2) ja pitämällä se painettuna. Kun hälytys on aktivoitu, näyttöön tulee kellosymboli.
Hälytyksen kesto ja torkkutoiminto
Hälytyksen kesto: Jos mitään näppäintä ei paineta, piippaus tai radiohälytys jatkuu 30
minuutin ajan. Sen jälkee se pysähtyy automaattisesti ja odottaa samaa hälytysaikaa
seuraavana päivänä.
Torkkutoiminnon käyttö
Ͳ Painamalla torkkunäppäintä (9) hälytyksen soidessa voit ottaa käyttöön torkkutoiminnon.
Piippaus- tai radiohälytys sammuu.
Ͳ Torkkuväli on 9 minuuttia (sekunteja ei huomioida).
Ͳ Torkkutoiminto jatkuu, ellei hälytystä kytketä pois PÄÄLLE/POIS-näppäimestä (10) tai ellei
summeri- tai radiohälytys lopu automaattisesti 30 minuutin kuluttua.
1
UR270 / Suomenkielinen käyttöohje
5
Uniajastin
Radion kuuntelun aikana voit siirtyä uniajastintilaan painamalla
Torkku/Uniajastin/himmennin/kesäaika -näppäintä (9). Voit säätää uniajastinta välillä 90–15
minuuttia painamalla Torkku/Uniajastin/himmennin/kesäaika -näppäintä (9). Laite sammuu
automaattisesti valitun ajan jälkeen.
Kesäaikatilan valinta
Jos maassa on käytössä kesäaika, voit ottaa sen käyttöön kelloradiossa erityisen toiminnon
avulla.
Paina valmiustilassa TORKKU/UNIAJASTIN/HIMMENNIN/KESÄAIKA -näppäintä (9) 3 sekunnin
ajan. Kello siirtyy yhden tunnin eteenpäin. Voit poistua kesäaikatilasta toistamalla yllä kuvatun
toimenpiteen.
Tekniset tiedot
Ͳ Taajuusalue: 87,5–108 MHz
Ͳ Paristovarmistus: 3 V (litteä CR2032-litiumparisto x 1), ei toimiteta mukana
Ͳ Virransyöttö: AC 230 V, 50 Hz
Nollaaminen
Jos järjestelmä ei vastaa tai se toimii virheellisesti tai satunnaisesti, staattinen purkaus (ESD) tai
virtapiikki on saattanut saada sisäisen mikroprosessoriohjaimen sammumaan automaattisesti.
Jos näin tapahtuu, irrota verkkovirtajohto ja poista järjestelmän varmistusparisto. Odota sitten
vähintään 3 minuuttia ja tee tämän jälkeen laitteen asetukset samoin kuin uuden laitteen
yhteydessä.
Copyright Wörlein GmbH, D 90556 Cadolzburg – soundmaster®
Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ja niissä olevia virheitä korjata ilman eri ilmoitusta
1
HERSTELLER / IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestraße 12
D 90556 Cadolzburg, Germany
Tel: +49 9103 71 67 0
Fax: +49 9103 71 67 12
E-Mail: info@soundmaster.de
Internet: www.soundmaster.de
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter
obenstehender Adresse bezogen werden.
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the declaration of conformity can be obtained from
the above address.
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences principales et autres clauses
applicables de la Directive 2014/53/EU.
Une copie de la déclaration de conformité peut être obtenue
à l'adresse ci-dessus.
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in
overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u verkrijgen
op het hierboven vermelde adres.
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre
disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità può essere
richiesta all'indirizzo sopra indicato.
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas
från ovanstående adress.
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i
overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af overensstemmelseserklæringen kan hentes fra
ovennævnte adresse.
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 2014/53/EU.
Kopii prohlášení o shodě lze získat na výše uvedené adrese.
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da declaração de conformidade pode ser obtida
no endereço acima.
Wörlein GmbH confirma que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53 / UE.
Se puede obtener una copia de la declaración de
conformidad en la dirección anterior.
Wörlein GmbH týmto potvrdzuje, že toto zariadenie je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53 / EÚ.
Kópiu vyhlásenia o zhode je možné získať na uvedenej
adrese.
Wörlein GmbH potrjuje, da je ta naprava v skladu z
bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami
Direktive 2014/53 / EU.
Kopijo izjave o skladnosti je mogoče dobiti na zgornjem
naslovu.
Wörlein GmbH confirmă prin prezenta că acest dispozitiv
respectă cerințele esențiale și alte prevederi relevante ale
Directivei 2014/53 / UE.
O copie a declarației de conformitate poate fi obținută de la
adresa de mai sus.
Wörlein GmbH patvirtina, kad šis prietaisas atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 2014/53 / ES
nuostatas.
Atitikties deklaracijos kopiją galima gauti iš pirmiau nurodyto
adreso.
A Wörlein GmbH megerősíti, hogy ez az eszköz megfelel a
2014/53 / EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb
vonatkozó rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat egy példányát a fenti címről
szerezheti be.
Wörlein GmbH potvŭrzhdava, che tova ustrostvo e v
sŭotvet·stvie sŭs sŭshtestvenite iziskvaniya i drugi prilozhimi
razporedbi na Direktiva 2014/53 / ES. Kopie ot deklaratsiyata
za sŭotvet·stvie mozhe da bŭde polucheno ot
goreposocheniya adres.
Wörlein GmbH kinnitab käesolevaga, et see seade vastab
direktiivi 2014/53 / EL olulistele nõuetele ja muudele
asjakohastele sätetele.
Vastavusdeklaratsiooni koopiat saab eespool nimetatud
aadressilt.
Wörlein GmbH vahvistaa, että tämä laite on direktiivin
2014/53 / EU olennaisten vaatimusten ja muiden asiaa
koskevien säännösten mukainen.
Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavissa
edellä mainitusta osoitteesta.
Ar šo Wörlein GmbH apstiprina, ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53 / ES būtiskajām prasībām un citiem attiecīgajiem
noteikumiem.
Atbilstības deklarācijas kopiju var iegūt, izmantojot iepriekš
minēto adresi.
Wörlein GmbH bekrefter herved at denne enheten er i
samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53 / EU.
En kopi av samsvarserklæringen kan fås fra adressen ovenfor.
Wörlein GmbH niniejszym potwierdza, że to urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53 / UE.
Kopię deklaracji zgodności można uzyskać pod powyższym
adresem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Soundmaster UR270RO Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding