Documenttranscriptie
CHICCO KEY1 X-PLUS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Istruzioni d’uso
Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Kullanim bilgileri
Brukerveiledning
Bruksanvisning
Οδηγιεσ χρησησ
Upute za uporabu
•
•
•
•
Navodila za uporabo
Návod k použití
Návod k použitiu
Instrukcja
sposobu użycia
• Használati utasítás
• Instrucţiuni de
folosinţă
• Инструкция по
эксплуатации
•
I
Istruzioni D’uso
Pag. 9-13
F
Mode D’emploi
Pag. 14-18
D
Gebrauchsanleitung
Pag. 19-23
GB
Instructions for use
Pag. 24-28
E
Instrucciones De Uso
Pag. 29-33
P
Instruções De Utilização
Pag. 34-38
NL
Gebruiksaanwijzing
Pag. 39-43
TR
Kullanim Bilgileri
Pag. 44-48
N
Brukerveiledning
Pag. 49-52
S
Bruksanvisning
Pag. 53-57
GR
Οδηγιεσ χρησησ
Pag. 58-62
HR
Upute Za Uporabu
Pag. 63-67
SL
Navodila Za Uporabo
Pag. 68-72
CS
Návod K Použití
Pag. 73-77
SK
Návod K Použitiu
Pag. 78-81
PL
Instrukcja Sposobu Użycia
Pag. 82-86
H
Használati Utasítás
Pag. 87-90
R
Instrucţiuni De Folosinţă
Pag. 91-95
RU
Инструкция По Эксплуатации
SA
Pag. 96-100
Pag. 101-104
2
1
2
,
L
(
"
#
$
+
'
)
%
&
-
.
*
3
4
OK
0
4
NO!
2
NO!
1
3
/
5
6
3
NO!
7
8
9
10
11
12
4
13
14
15
16
17
18
5
19
20
/+
./
21
22
CLICK
23
24
DŽ
DŽ
6
25
26
27
28
29
30
7
31
32
33
34
8
NL Gebruiksaanwijzing
BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG
EN HELEMAAL DOOR, OM GEVAREN BIJ
HET GEBRUIK TE VOORKOMEN. BEWAAR
ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. HOUD U
ZORGVULDIG AAN DEZE INSTRUCTIES, OM
DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET
SPEL TE ZETTEN.
•
LET OP! VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK
EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI
ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. GOOI ZE
WEG IN OVEREENSTEMMING MET DE GELDENDE WETTEN VOOR GESCHEIDEN AFVALVERWERKING.
•
•
•
ZEER BELANGRIJK! METEEN LEZEN
• Dit autostoeltje is met inachtneming van
de Europese voorschriften ECE R44/04
goedgekeurd voor “Groep 1”, voor het
vervoer van kinderen tussen de 9 en 18 kg
lichaamsgewicht (ongeveer tussen de 9-12
maanden en 3 jaar).
• Het stoeltje is “Universeel” goedgekeurd en
kan dus in elk model voertuig worden geïnstalleerd, door het met de driepuntsgordel
van de zitting vast te zetten.
LET OP! “Universeel” betekent dat het
compatibel is met de meeste, maar niet
met alle autozittingen. Controleer daarom
de compatibiliteit met de zitting van de
eigen auto, voordat u het koopt.
• Het autostoeltje mag uitsluitend door een
volwassene worden versteld.
• Laat niemand het artikel gebruiken zonder
eerst de instructies te hebben gelezen.
• Het gevaar voor ernstig letsel van het kind,
en niet alleen bij een ongeluk, maar ook in
andere omstandigheden (bijv. bij hard remmen, enz.) wordt groter, als men zich niet
nauwgezet houdt aan de aanwijzingen die
in deze handleiding worden gegeven.
• Het product is uitsluitend bestemd om te
worden gebruikt als autostoeltje en niet
voor gebruik in huis.
• Geen enkel autostoeltje kan de totale veiligheid van het kind in geval van een ongeluk garanderen, maar het gebruik van dit
artikel vermindert het gevaar voor ernstig
letsel of de dood.
• Gebruik ook op korte trajecten altijd het
•
•
•
•
•
•
•
•
•
39
correct geïnstalleerde autostoeltje met
vastgemaakte veiligheidsgordels. Als dit
niet gebeurt, brengt dit de veiligheid van uw
kind in het gedrang. Controleer vooral dat
de gordel strak genoeg zit, niet verdraaid is
en zich op de goede plaats bevindt.
Ook na een niet ernstig ongeluk moet het
autostoeltje worden vervangen, omdat het
schade opgelopen kan hebben, die niet altijd met het blote oog zichtbaar is.
Gebruik geen tweedehands autostoeltjes:
deze kunnen voor het blote oog onzichtbare structurele schade hebben opgelopen,
die zodanig is dat de veiligheid van het artikel niet langer gewaarborgd wordt.
Gebruik een autostoeltje niet als het beschadigd, vervormd, versleten is, of als er
delen ontbreken: het kan de originele veiligheidskenmerken hebben verloren.
Verricht geen wijzigingen aan het artikel en
voeg er niets aan toe zonder toestemming
van de fabrikant. Breng geen accessoires,
reserveonderdelen of niet door de fabrikant
geleverde en goedgekeurde onderdelen aan
om met het autostoeltje te gebruiken.
Gebruik niets, bijv. kussens of dekens, om
het autostoeltje wat hoger op de stoel van
het voertuig te zetten of om het kind hoger
op het autostoeltje te zetten: in geval van
een ongeluk kan het dan gebeuren dat het
autostoeltje niet goed functioneert.
Controleer dat er zich geen voorwerpen
tussen het autostoeltje en de zitting of het
autostoeltje en het portier bevinden.
Controleer dat de stoelen van het voertuig
(inklapbare, kantelbare of draaiende) stevig
vastzitten.
Controleer dat er geen voorwerpen of bagage, in het bijzonder op de hoedenplank in
het voertuig worden vervoerd, die niet zijn
vastgezet of veilig zijn geplaatst: in geval
van een ongeluk of bij hard remmen kunnen deze de passagiers verwonden.
Laat andere kinderen niet met onderdelen
of delen van het autostoeltje spelen.
Laat het kind nooit alleen in de auto. Dit
kan gevaarlijk zijn.
Vervoer niet meer dan één kind tegelijk in
het autostoeltje.
Verzeker u ervan dat alle passagiers van
het voertuig hun eigen veiligheidsgordel
gebruiken, zowel voor de eigen veiligheid,
als omdat zij tijdens de reis in geval van een
ongeluk of bij hard remmen het kind kunnen verwonden.
LET OP! Bij het verstellen (van de hoofd-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
te verkrijgen indien de fabrikant van het
voertuig in de handleiding ervan verklaart
dat het voertuig geschikt is om er “universele” kinderbeveiligingssystemen voor
kinderen van deze leeftijdsgroep in aan te
brengen.
3. Dit kinderbeveiligingssysteem is als “Universeel” geclassificeerd volgens goedkeuringscriteria die strenger zijn ten opzichte van
vorige modellen die niet met deze mededeling zijn uitgerust.
4. Enkel geschikt om te worden gebruikt in
voertuigen met vaste of oprolbare driepuntsgordel, die goedgekeurd is volgens
de Voorschriften UN/ECE N°16 of andere
gelijkwaardige standaarden.
5. Neem in geval van twijfel contact op met
de fabrikant van het kinderbeveiligingssysteem of met de dealer.
steun en de veiligheidsgordels), dient u zich
ervan te verzekeren dat de bewegende delen van het autostoeltje niet in aanraking
komen met het lichaam van het kind
Tijdens het rijden, dient u het voertuig op
een veilige plaats stil te zetten, voordat u
het autostoeltje verstelt of het kind verzet.
Controleer regelmatig dat het kind de gesp
van de veiligheidsgordel niet opent en dat
het niet aan het autostoeltje of delen ervan
komt.
Geef het kind tijdens de reis geen eten, in
het bijzonder geen lolly, ijslolly of andere
etenswaar op een stokje. In geval van een
ongeluk of bij hard remmen kunnen deze
hem verwonden.
Tijdens lange reizen wordt aangeraden vaak
te pauzeren: het kind verveelt zich al gauw
in het autostoeltje en moet zich kunnen
bewegen. Het is raadzaam het kind aan de
kant van de stoep in- en uit te laten stappen.
Haal de etiketten en merken niet van de
bekleding, aangezien dit de bekleding zelf
kan beschadigen.
Laat het autostoeltje niet lang in de zon
staan: de materialen en stoffen kunnen
hierdoor van kleur verschieten.
Als het voertuig in de zon heeft gestaan,
controleert u, voordat u het kind in het
autostoeltje laat plaatsnemen, dat de verschillende delen niet heet zijn geworden: in
dit geval laat u ze eerst afkoelen voordat u
het kind laat plaatsnemen, om verbranding
te voorkomen.
Als het kind niet wordt vervoerd, moet het
autostoeltje, als het zich in het voertuig
bevindt, vastgemaakt blijven of in de kofferbak worden gezet. Een niet vastgezet
autostoeltje kan in geval van een ongeluk
of bij hard remmen namelijk een gevaar
inhouden voor de passagiers.
De firma Artsana wijst elke vorm van aansprakelijkheid af bij oneigenlijk gebruik van
het artikel en bij elk gebruik dat niet overeenstemt met deze instructies.
GEBRUIKSAANWIJZING
• Onderdelen
• Beperkingen en gebruiksvereisten betreffende het artikel en de autozitting
• Het autostoeltje in de auto installeren
• Waarschuwingen om het autostoeltje goed
te installeren
• Het kind in het autostoeltje zetten
• De hoofdsteun en de gordels afstellen
• De schuine stand van de zitting afstellen
• Onderhoud
ONDERDELEN (Fig. 1-2-3)
Fig. 1 (Voorkant)
A. Hoofdsteun
B. Knoopsgaten waar de gordels doorheen gehaald worden
C. Schouderbanden
D. Gordels van het autostoeltje
E. Verstelknop van de gordellengte
F. Verstelband van de gordels
G. Gesp om de gordels dicht/open te maken
H. Hoes
I. Gewatteerd tussenbeenstuk
J. Basis van het autostoeltje
K. Zitting van het autostoeltje
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
Fig. 2 (Achterkant)
L. Verstelknop van de hoofdsteun
M. Goedkeuringslabel
N. Verbindingsplaat van de gordels van het
autostoeltje
1. Dit is een “Universeel” kinderbeveiligingssysteem, dat goedgekeurd is volgens Voorschrift nr. 44, amendementen serie 04. Het
is geschikt voor algemeen gebruik in voertuigen en compatibel met de meeste, maar
niet alle, autozittingen.
2. De perfecte compatibiliteit is eenvoudiger
Fig. 3 (Zijaanzicht)
O. Regelhendel van de zitting
40
P. Vakje om de instructies in te bewaren
Q. Geleiding om het horizontale gedeelte van
de autogordel doorheen te halen
R. Blokkeerklem van het schuine gedeelte van
de autogordel
S. Etiket met installatie-instructies
T Gleuf voor dwarsdeel autoriem
raadplegen.
LET OP! Installeer het autostoeltje nooit op
een zitting uitgerust met alleen de horizontale
tweepuntsgordel (Fig. 6)
HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO INSTALLEREN
LET OP! LAAT DE AUTOGORDELS NOOIT OP
ANDERE PLAATSEN LOPEN DAN DIE IN DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING WORDEN AANGEDUID: ANDERS KAN DE VEILIGHEID VAN HET
KIND IN HET GEDRANG KOMEN!
De passages van de gordels zijn met rode tekens op het autostoeltje aangegeven.
LET OP! Deze instructies hebben, zowel in de
tekst als op de tekeningen, betrekking op de
installatie van het autostoeltje op de rechter
achterzitting. Verricht dezelfde handelingen
voor installaties op andere plaatsen.
1. Plaats het autostoeltje op de gekozen zitting. LET OP! Controleer dat er zich geen
voorwerpen tussen het autostoeltje en de
zitting of het autostoeltje en het portier
bevinden.
2. Hel de rugleuning van het autostoeltje helemaal naar achteren door de hendel (O)
onder de zitting naar u toe te trekken (Fig.
7).
3. Trek aan de veiligheidsgordel van de auto
en laat hem door de ruimte tussen de rugleuning en de basis van het autostoeltje
heen lopen (Fig. 8).
4. Laat het buikgedeelte van de driepuntsgordel van de auto door de speciale geleidingen voor de gordels (Fig. 9) heen lopen.
5. Trek hem er aan de andere kant van het autostoeltje uit en zet hem in de gesp van de
zitting vast (Fig. 10).
6. Open de blokkeerklem (R) die zich aan dezelfde kant bevindt als de gesp van de zitting, door op de hendel ervan (Fig. 11) te
drukken.
7. Doe het schuine gedeelte van de autogordel in de klem en plaats hem precies zoals
wordt getoond in Fig. 12. Laat de hendel
van de klem (R) los, zodat die automatisch
weer op de blokkeerstand komt.
8. Trek hard aan het schuine gedeelte van de
autogordel en laat het autostoeltje goed
op de zitting (Fig. 13) aansluiten. Ga indien
nodig met een knie op het autostoeltje zitten.
9. Haal de bovenkant van de dwarsriem door
gleuf T, precies volgens de aanwijzingen van
afb. 14.
10.Trek de riem stevig in de richting aangege-
BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BETREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUTOZITTING
LET OP! Neem de volgende beperkingen en
gebruiksvereisten betreffende het artikel en
de autozitting nauwgezet in acht: anders is de
veiligheid niet verzekerd.
• Het kind moet tussen de 9 en de 18 kg wegen.
• Het autostoeltje kan voorin op de passagierszitting worden aangebracht, of op
één van de achterzittingen en moet altijd
in de rijrichting worden geplaatst. Gebruik
dit autostoeltje nooit op zittingen die zijdelings staan of tegen de rijrichting in (Fig.
4).
• De autozitting dient uitgerust te zijn met
een vaste of oprolbare driepuntsgordel, die
goedgekeurd is volgens de Voorschriften
UNI/ECE N°16 of andere gelijkwaardige
standaarden (Fig. 5).
LET OP! Volgens de statistieken over ongelukken is de achterbank van het voertuig veiliger
dan de voorzittingen: daarom wordt aangeraden het autostoeltje op de achterbank te installeren. De veiligste zitting is de middelste
achterzitting, als deze is uitgerust met een
driepuntsgordel: in dit geval wordt aangeraden
het autostoeltje op de middelste achterzitting
te plaatsen.
Als het autostoeltje op de voorzitting wordt
geplaatst, wordt voor een grotere veiligheid
aangeraden de zitting zover mogelijk naar
achteren te zetten, voor zover de aanwezigheid van andere passagiers op de achterbank
dit toelaat, en de rugleuning zo verticaal mogelijk te zetten. Als de auto uitgerust is met
een hoogteregelaar voor de gordel, bevestigt
u deze op de laagste stand. Controleer vervolgens dat de gordelregelaar ten opzichte van de
rugleuning van de autozitting naar achteren
staat (of er hooguit op één lijn mee staat).
Als de voorzitting is uitgerust met een frontale
airbag wordt afgeraden het autostoeltje op
deze zitting aan te brengen. Bij installatie op
een zitting die beschermd is door een airbag
dient u altijd de handleiding van de auto te
41
ven in afb. 14 zodat ook het laatste deel
van de riem goed strakzit.
11.Controleer dat de installatie goed is verricht (Fig. 15).
Om de gordels van het autostoeltje goed aan
te spannen, trekt u aan de verstelband van de
gordels (Fig. 26), tot ze goed op het kinderlichaam aansluiten.
Na de gordels te hebben afgesteld, pakt u de
schouderbanden beet en trekt ze omlaag.
LET OP! De gordels moeten goed gespannen
zijn en op het kind aansluiten, maar niet te
strak zitten: ter hoogte van de schouders moet
er een vinger tussen de gordel en het kind kunnen worden gestoken.
LET OP! Controleer dat de gordels niet verdraaid zitten. Controleer vooral de buik van
het kind.
WAARSCHUWINGEN OM HET AUTOSTOELTJE GOED TE INSTALLEREN
LET OP! Om de veiligheid niet in gevaar te
brengen, controleert u na de installatie ALTIJD
of:
- de autogordel nergens verdraait zit.
- de gordel overal goed gespannen staat.
- na deze handelingen moet het autostoeltje
goed op de autozitting aansluiten. Als dit niet
het geval is, moeten de installatiehandelingen
worden herhaald.
DE SCHUINE STAND VAN DE ZITTING AFSTELLEN
Het autostoeltje kan op 5 schuine standen
worden afgesteld.
Om de schuine stand te veranderen, moet u
de hendel onder de zitting (Fig. 27) naar u toe
trekken.
LET OP! Na de gewenste schuine stand te
hebben verkregen, blijft u de zitting bewegen,
voordat u de hendel loslaat, tot u een klik
hoort ter bevestiging dat de hendel vastzit.
LET OP! Na de gewenste schuine stand te hebben verkregen, controleert u altijd dat de gordels goed om het autostoeltje zijn gespannen.
LET OP! Verzeker u er bij de afstelhandelingen
van dat de bewegende delen niet in aanraking
komen met het lichaam van het kind, of van
andere kinderen die op de autozitting worden
vervoerd.
HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE ZETTEN
- Voordat u het kind laat zitten, drukt u op de
afstelknop van de gordels en pakt u tegelijkertijd de twee gordels van het autostoeltje
onder de schouderbanden vast en trekt ze
naar u toe, om ze los te maken (Fig. 16).
- Maak de gesp (G) van de veiligheidsgordels
los, door op de rode knop te drukken (Fig.
17) en trek de gordels naar de buitenkant.
Nu kan het kind in het autostoeltje worden
gezet (Fig. 18).
LET OP! Controleer altijd dat het kind met het
lichaam stevig tegen de rugleuning van het
autostoeltje zit (Fig. 19).
- Plaats het tussenbeenstuk goed, pak de
gordels. Leg de twee lipjes van de gesp (Fig.
20-21) over elkaar en duw ze samen in de
gesp, tot u een duidelijke “klik” hoort (Fig.
22).
Om de veiligheid te garanderen, zijn de twee
lipjes van de gesp zodanig ontworpen dat het
onmogelijk is er slechts één vast te klikken.
ONDERHOUD
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
mogen alleen door een volwassene worden
verricht.
DE HOOFDSTEUN EN DE GORDELS AFSTELLEN
De hoofdsteun en gordels zijn via de knop aan
de achterkant (L) tegelijkertijd op 6 verschillende standen in hoogte verstelbaar.
LET OP! Voor een goede afstelling moet de
hoofdsteun zodanig zijn geplaatst dat de
gordels ter hoogte van de schouders van het
kind uit de rugleuning komen (Fig. 23). Voor
de afstelling houdt u de verstelknop achter de
rugleuning (Fig. 24) ingedrukt en verplaatst
u de hoofdsteun op de gewenste stand (Fig.
25). Laat de knop nu los en begeleid de hoofdsteun tot u een klik hoort, die bevestigt dat
hij vastzit.
De hoes reinigen
De hoes van het autostoeltje is volledig verwijderbaar en kan met de hand of op 30°C in
de wasmachine worden gewassen. Om ze te
wassen, houdt u zich aan de instructies op het
etiket van de bekleding. Gebruik nooit schuurof oplosmiddelen. Centrifugeer de hoes niet en
hang ze op zonder ze uit te wringen.
De hoes mag uitsluitend worden vervangen
met een door de fabrikant goedgekeurde reservehoes, aangezien ze integrerend deel uitmaakt van het autostoeltje en dus een veiligheidselement is.
LET OP! Het autostoeltje mag nooit zonder
hoes worden gebruikt, om de veiligheid van
42
het kind niet op het spel te zetten.
van de gordels.
• Kunststof delen: controleer de slijtagestaat
van alle kunststof delen, die geen duidelijke
beschadigingen of verkleuring mogen hebben.
LET OP! Indien het autostoeltje vervormd
mocht zijn of ernstig versleten, dient het te
worden vervangen: het kan de originele veiligheidskenmerken hebben verloren.
Om de hoes te verwijderen, moeten eerst de
gordels worden weggenomen:
- druk op de afstelknop van de gordels (Fig.
16) en pak tegelijkertijd de twee gordels
van het autostoeltje onder de schouderbanden vast.
- maak de veiligheidsgordel los, door op de
rode knop van de gesp te drukken (Fig. 17).
- neem de twee uiteinden van de gordel van
de plaat (Fig. 28).
- trek aan de voorkant aan de gordels, om ze
uit de hoofdsteun en de schouderbanden te
halen (Fig. 29).
- verwijder de bekleding van de hoofdsteun
en de hoes van het autostoeltje.
Het artikel opbergen
Als het niet in de auto geïnstalleerd is, wordt
aangeraden het autostoeltje op een droge
plaats, uit de buurt van warmtebronnen en
beschermd tegen stof, vocht en rechtstreeks
zonlicht te bewaren.
Om de hoes en de gordels weer aan te brengen, is het nodig:
- de bekleding van de hoofdsteun en de hoes
van het autostoeltje weer aan te brengen.
- de twee uiteinden van de gordel eerst door
de openingen van de hoes (fig. 30) te halen
en vervolgens door de schouderbanden en
de openingen van de hoofdsteun (fig. 31).
- steek de twee uiteinden van de gordel weer
in de plaat (fig. 32) en controleer dat zowel
de plaat als de uiteinden zich daar bevinden als wordt getoond in fig. 33.
LET OP! Controleer dat de gordels niet verdraaid zitten.
LET OP! Controleer dat de plaat altijd goed in
de onderste speciale ruimte van de zitting ligt
(Fig. 34)
De kunststof of metalen delen reinigen
Gebruik alleen een vochtige doek om de
kunststof of metalen delen te reinigen. Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen.
De bewegende delen van het autostoeltje mogen op geen enkele wijze worden gesmeerd.
Controle dat de onderdelen intact zijn
Aangeraden wordt de volgende onderdelen
regelmatig op beschadiging en slijtage te controleren:
• Hoes: controleer dat de vulling niet uitpuilt
of dat er geen delen loszitten. Controleer de
staat van de naden die altijd intact moeten
zijn.
• Gordels: controleer dat de stof niet rafelt en
duidelijk dun is geworden ter hoogte van de
afstelband, het tussenbeenstuk, de schouderbanden en het gebied van de afstelplaat
VOOR MEER INFORMATIE:
PHARSANA NV
Klantenservice
Maccabilaan 34
2660 Hoboken – BELGIË
Tel. 03/828 08 80
www.chicco.com
43
TR Kullanim
bilgileri
ÖNEMLİ: KULLANIM SIRASINDA ORTAYA
ÇIKABİLECEK TEHLİKELERİ ÖNLEMEK İÇİN
KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE BU
KULLANIM KILAVUZUNUN TÜMÜNÜ DİKKATLE
OKUYUNUZ VE İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ. ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİNİ
TEHLİKEYE ATMAMAK İÇİN BU ÖNERİLERİ
DİKKATLE UYGULAYINIZ.
•
•
DİKKAT! KULLANIM ÖNCESİ OLASI PLASTİK
POŞET VE Ü R Ü N Ü N A M B A L A J L A R I N I
KALDIRIP ATINIZ YA DA HER ZAMAN ÇOCUKLARIN
ERİŞEMEYECEKLERİ YERDE SAKLAYINIZ. BU
MATERYELLERİN ATILMASINDA YÜRÜRLÜKTEKİ
YASA HÜKÜMLERİ DOĞRULTUSUNDA ATIK
TOPLAMA YERLERİNİ KULLANINIZ.
•
•
ÇOK ÖNEMLİ! HEMEN OKUNMALIDIR.
• Bu Otomobil Koltuğu “Grup 1”, 9 ile 18 Kg.
arası ağırlıktaki (9–12 ay arası ile yaklaşık
3 yaş) çocukların taşınması için, ECE R
44/04 Avrupa Standartlarına uygun olarak
tasarlanmıştır.
• Otomobil Koltuğu “Uluslararası” olarak
onaylanmıştır, dolayısıyla koltuğun üç uçlu
kemeri aracılığıyla kancalamak suretiyle
hemen hemen bütün araç modelleri
üzerinde kullanılabilir.
DİKKAT! “Uluslararası” çoğu ile uyumlu olmakla
birlikte her araç koltuğu ile uyumlu demek
değildir. Bu nedenle satın almadan önce
aracınızın koltuğuna uygunluğunu kontrol
ediniz.
• Otomobil Koltuğunun ayarlama işlemleri
yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Kullanım bilgilerini okumadan kimsenin oto
koltuğunu kullanmasına izin vermeyiniz
• Bu kılavuzda belirtilen hususlara titizlikle
uyulmadığı takdirde yalnız bir kaza anında
değil başka koşullarda da (örneğin ani
fren yapma vs.) çocuğunuzun ciddi
tehlikelerle karşılaşma olasılığının artacağını
unutmayınız.
• Ürün sadece araçlarda kullanmak üzere
tasarlanmıştır, evde kullanılmaya uygun
değildir.
• Bir kaza durumunda hiç bir oto koltuğu
çocuğun tüm güvenliğini sağlamaz, ancak
bu ürünün kullanılması ağır yaralanma veya
ölüm riskini azaltır.
• Otomobil koltuğunu, kısa yolculuklar
•
•
•
•
•
•
•
•
•
44
için bile olsa daima doğru bir şekilde
yerleştirilmiş ve güvenlik kemerleri takılmış
olarak kullanınız. Kullanmamak güvenliği
tehlikeye sokar. Özellikle kemerin yeterince
gergin, kıvrılıp bükülmemiş olduğunu veya
doğru pozisyonda takılı olduğunu kontrol
ediniz.
Hafif de olsa, bir kaza durumunda Otomobil
koltuğu her zaman çıplak gözle görülmesi
mümkün olmayacak şekilde hasar görmüş
olabilir; bu nedenle değiştirilmesi gerekir.
İkinci el oto koltuğu kullanmayınız: çıplak
gözle görülmesi mümkün olmayan ancak
ürünün güvenliğini tehlikeye sokabilecek
yapısal hasar görmüş olabilir.
Hasarlı, deforme olmuş, aşırı derecede
yıpranmış veya bazı kısımları eksik bir oto
koltuğunu kullanmayınız: orijinal güvenlik
niteliklerini kaybetmiş olabilir.
Üreticinin onayı olmaksızın ürün üzerinde
değişiklik veya ilaveler yapmayınız. Oto
Koltuğu ile birlikte kullanmak için Üretici
tarafından verilmeyen veya onaylanmayan
yedek parça veya aksesuar takmayınız.
Otomobil koltuğunu aracın koltuğundan
veya çocuğunuzu oto koltuğunda
yükseltmek için örneğin yastık veya örtü
gibi başka hiçbir ürün kullanmayınız: kaza
durumunda oto koltuğu doğru bir şekilde
çalışmayabilir.
Otomobil Koltuğu ile araç koltuğu veya oto
koltuğu ile aracın kapısı arasında hiçbir cisim
bulunmadığını kontrol ediniz.
Aracın koltuklarının (katlanabilir, yatırılabilir
veya döndürülebilir) yerlerine iyice takılı
olduğunu kontrol ediniz.
Aracın içinde, özellikle arka cam önünde
iyice sabitlenmemiş veya güvenli bir
şekilde yerleştirilmemiş eşya veya bagaj
taşınmamasına dikkat ediniz: bir kaza
durumunda veya ani fren yapıldığında
yolcuların yaralanmalarına neden olabilir.
Diğer çocukların oto koltuğunun parçaları
ile oynamalarına izin vermeyiniz.
Çocuğunuzu asla otomobilde yalnız
bırakmayınız, tehlikeli olabilir.
Oto koltuğunda asla birden fazla çocuk
taşımayınız.
Araçtaki bütün yolcuların gerek kendi
güvenlikleri, gerek ani fren yapma
durumunda çocuğun yaralanmasına neden
olabileceklerinden, emniyet kemerlerini
kullandıklarından emin olunuz.
DİKKAT! Ayarlama işlemleri sırasında
(baş dayanacak kısım veya sırt kısmı) oto
koltuğunun oynayan kısımlarının çocuğun
N
BRUKERVEILEDNING
VIKTIG: LES NØYE OG FULLSTENDIG HÅNDBOKEN FOR Å UNNGÅ SKADER UNDER BRUK OG
OPPBEVAR DEN TIL ENHVER FREMTIDIG REFERERING. LES NØYE DISSE INSTRUKSJONER FOR IKKE
Å KOMPROMITTERE BARNETS SIKKERHET
•
ADVARSEL! FJERN OG ELIMINER EVENTUELLE
PLASTPOSER OG ALLE DELER SOM HØRER MED
TIL INNPAKNINGEN AV PRODUKTET FØR BRUK
OG HOLD DEM I ALLE TILFELLER UTENFOR
BARNS REKKEVIDDE. VED ELIMINERING, ANBEFALER MAN Å LEGGE DISSE DELENE I KILDESORTERING I HENHOLD TIL DE GJELDENDE LOVER
•
•
•
MEGET VIKTIG! MÅ LESES STRAKS
• Dette barnesetet er bekreftet “Gruppe 1”,
for transport av barn fra 9 til 18 kg, (fra 9-12
måneder til ca. 3 år) i konformitet med den
europeiske norm ECE R44/04.
• Barnesetet er bekreftet “Universal”, og dermed kan det installeres på hvilken som helst
kjøretøysmodell ved å hekte det fast med trepunkts belte på setet.
ADVARSEL! “Universal” betyr at det passer til de
fleste, men ikke til alle kjøretøysseter.
Kontroller kompatibiliteten med setet på det
egne kjøretøyet før kjøp.
• Reguleringer av barnesetet må kun utføres
av en voksen.
Unngå at noen bruker produktet uten å ha
lest instruksjonene.
Risiko for alvorlige skader av barnet, ikke bare
i tilfelle ulykke, men også i andre situasjoner
(f.eks. bråbremsinger, osv.), øker hvis ikke indikasjonene som finnes i denne håndboken
blir fulgt på en skrupuløs måte.
• Produktet er kun bestemt til bruk som barnesete for bil og ikke beregnet til hjemmebruk.
• Ikke noe barnesete kan garantere fullstendig
sikkerhet for barnet i tilfelle ulykke, men bruk
av dette produktet, minsker risikoen for alvorlige skader eller død.
• Bruk alltid barnesete for bil korrekt installert
og med stengte belter, selv på korte strekninger. Hvis ikke dette gjøres, kan barnets
sikkerhet settes på spill. Kontroller særskilt at
beltet er passende strammet, at det ikke er
vridd eller i ukorrekt posisjon.
• Etter en ulykke, selv liten, må barnesetet byttes ut siden det kan ha fått skader som ikke
alltid er synlige med det blotte øye.
• Ikke bruk brukte barneseter: de kan ha fått
strukturelle skader som ikke kan ses med det
blotte øye, men allikevel slike at de kan kompromittere sikkerheten av produktet.
• Bruk ikke et barnesete som viser seg skadet,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
49
deformert, meget slitt eller hvis en eller annen del mangler: det kan ha tapt sine opprinnelige karakteristikker for sikkerhet.
Ikke utfør modifikasjoner eller tilføyinger på
produktet uten godkjennelse av produsenten. Ikke installer tilbehør, reservedeler eller
komponenter som skal brukes til barnesetet
som ikke er levert eller godkjent av produsenten.
Ikke bruk noe, f. eks. puter eller tepper for å
heve barnesetet fra bilsetet: i tilfelle ulykke
er det mulig at ikke barnesetet fungerer korrekt.
kontroller at det ikke er satt gjenstander mellom barnesetet og setet eller mellom barnesetet og bildøren.
Kontroller at setene i bilen (bøybare seter, seter som kan legges ned eller roterende seter)
er godt fastsatt.
Kontroller at det ikke blir transportert gjenstander eller bagasje i kjøretøyet som ikke er
festet eller satt fast på en sikker måte, særskilt
på hyllen bak, de kan støte og skade passasjerene: i tilfelle ulykke eller bråbremsing, kan
de skade passasjerene.
Ikke la andre barn leke med komponenter eller deler av barnesetet.
La aldri barnet være alene i bilen, det kan
være farlig.
Ikke kjør mer enn ett barn av gangen på barnesetet.
Forsikre deg om at alle passasjerene i kjøretøyet bruker sine egne sikkerhetsbelter både
for sin egen og barnets sikkerhet under reisen, siden de i tilfelle ulykker eller bråbremsing kunne skade barnet.
ADVARSEL! Under regulering av (hodestøtten
eller beltene),forsikre deg om at de bevegelige delene på setet ikke kommer i kontakt
med kroppen til barnet.
Stopp kjøretøyet på et sikkert sted før du begynner med reguleringer av barnesetet eller
steller med barnet.
Kontroller jevnlig at ikke barnet åpner hektespennen på sikkerhetsbeltet under reisen og
at det ikke tukler med barnesetet eller deler
på det.
Unngå å gi barnet mat under reisen, særskilt
slikkepinne, saftis eller annen mat på pinne. I
tilfelle ulykke eller bråbremsing kan det skades.
Under lange reiser råder man til å stoppe
ofte: barnet blir lett slitent på barnesetet i
bilen og har behov av å røre på seg. Det er
tilrådelig å la barnet gå ut og inn fra fortaussiden.
Ikke fjern etiketter eller merker på bekledningen, da denne operasjonen kan skade selve
REGULERING AV HELLING PÅ SITSEN
Barnesetet kan bøyes i 5 posisjoner.
For å bytte helling er det nødvendig å dra spaken
som sitter under sitsen imot deg (Fig. 27)
ADVARSEL! Etter å ha oppnådd ønsket helling,
slipp spaken først og fortsett så å røre på sitsen
helt til du hører et smekk som bekrefter utført
fasthekting av spaken.
ADVARSEL! Etter å ha oppnådd ønsket helling,
kontroller alltid at beltene rundt barnesetet er
korrekt strammet.
ADVARSEL! Forsikre deg om at de bevegelige
delene under regulering ikke kommer i kontakt
med kroppen til barnet eller med andre barn
som sitter på bilsetet.
32) og kontroller at både platen og endene
viser seg som illustrert på Fig. 33 igjen.
ADVARSEL! Kontroller at ikke beltene er vridde!
ADVARSEL! Kontroller at platen alltid sitter korrekt i det bestemte rommet nederst på sitsen
(Fig. 34).
VEDLIKEHOLD
Rengjørings- og vedlikeholdsoperasjoner må
kun utføres av en voksen.
Kontroll av komponentenes helhet
Man anbefaler å kontrollere jevnlig helheten og
slitasjetilstanden på følgende komponenter:
• Fôr: kontroller at ikke vatteringene kommer
ut eller at det ikke finnes rester av dem. Kontroller tilstanden på sømmene som alltid må
være hele.
• Belter: kontroller at det ikke finnes en uregelmessig frynsing av stoffveven med tydelig
reduksjon av tykkelsen på båndet i nærheten
av reguleringsbåndet, på bensepareringen,
på skulderforgreningen og i platesonen for
regulering av beltene.
• Plastdeler: kontroller slitasjetilstanden på alle
deler av plast som ikke må ha øyensynlige
tegn på skader eller mistet fargen.
ADVARSEL! I tilfelle barnesetet skulle vise seg
være deformert eller svært slitt må det byttes ut:
det kan ha tapt de opprinnelige karakteristikker
for sikkerhet.
Rengjøring av deler av plast eller av metall.
For rengjøring av deler av plast eller av metall
som er malt, bruk kun en fuktig klut.
Bruk aldri slipende vaskemidler eller oppløsningsmidler.
De bevegelige delene på barnesetet må ikke på
noen måte smøres.
Rengjøring av fôret
Fôret på barnesetet er fullstendig avtagbart og
kan vaskes for hånd eller i vaskemaskin på 30°C.
Følg instruksjonene som finnes på etiketten på
bekledningen for vasking. Bruk aldri slipende
vaskemidler eller oppløsningsmidler. Ikke sentrifuger fôret, men la det tørke uten å kryste. Fôret
kan kun byttes ut med et annet autorisert av
produsenten, siden det utgjør en integrerende
del av barnesetet og dermed et sikkerhetselement.
ADVARSEL! Barnesetet må aldri brukes uten fôr,
for ikke å kompromittere barnets sikkerhet.
For å ta av fôret er det først nødvendig å dra
ut beltene:
- trykk på reguleringsknappen på beltene (Fig.
16) og grip samtidig tak i de to beltene på
barnesetet under skulderremmene.
- hekt av sikkerhetsbeltet ved å trykke på den
røde knappen på spennen (Fig. 17).
- dra de to endene på beltet ut av platen (Fig.
28).
- dra beltene ut fra forsiden sånn at de kan
trekkes fra hodestøtten og skulderremmene
(Fig. 29).
- ta av bekledningen på hodestøtten og fôret
på barnesetet.
Oppbevaring av produktet
Når det ikke er installert i bilen, anbefaler man å
oppbevare barnesetet på et tørt sted, langt fra
varmekilder og beskyttet mot støv, fuktighet og
direkte sollys.
For å sette på fôret og beltene igjen er det
nødvendig å:
- sette bekledningen på hodestøtten og fôret
på barnesetet
- stikke inn de to belteendene først inn i hullene på fôret (Fig. 30) siden gjennom
skulderremmene og hullene på hodestøtten
(Fig. 31).
- stikk de to belteendene i platen på nytt (Fig.
FOR NÆRMERE OPPLYSNINGER:
ARTSANA SPA
Kundeservice
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
Tlf. Grønt nr. (0039) 800.188.898
www.chicco.com
52
För att på nytt montera klädseln och bältena
är det nödvändigt att:
- sätta tillbaks huvudstödets överdrag och
Barnstolen klädsel.
- föra in de två ändarna av bältet, först i klädselns slitsar (Figur 30) och därefter genom
axelbanden och slitsarna på huvudstödet
(Figur 31).
- på nytt föra in de två ändarna av bältet i
plattan (Figur 32) och kontrollera att både
plattan och ändarna på nytt är i de lägen
som visas i figur 33.
VARNING! Kontrollera att bältena inte har
snott sig!
VARNING! Kontrollera att plattan alltid stöder korrekt i det avsedda utrymmet under
sittdelen (Figur 34).
Rengöring av delarna i plast och i metall
För rengöringen av delarna i plast eller i lackerad metall används endast en fuktig duk.
Använd inte repande rengöringsmedel eller
lösningsmedel.
Bilbarnstolens rörliga delar får inte på några
villkor smörjas.
Kontroll av att beståndsdelarna är i oskadat skick
Det rekommenderas att regelbundet kontrollera att följande beståndsdelar är i oskadat
skick och att de inte är slitna:
• Klädsel: kontrollera att vadderingarna inte
sticker ut och att det inte lossar några delar
från dem. Kontrollera sömmarnas tillstånd.
De ska vara hela.
• Bälten: kontrollera att tyget inte har fransat sig på ett onormalt sätt, med påtaglig
minskning av bältesbandets tjocklek vid
justeringsbandet, grenbandet, på axlarnas
förgreningar och i området för bältenas
justeringsplatta.
• Plastdetaljer: kontrollera förslitningen av
alla delar i plast. De får inte uppvisa tydliga
tecken på skador eller ha förlorat sin färg.
VARNING! Om Bilbarnstolen skulle vara deformerad eller starkt sliten ska den ersättas,
eftersom den kan ha förlorat sina ursprungliga
säkerhetsegenskaper.
FÖR YTTERLIGARE INFORMATIONER:
ARTSANA SPA
Servizio Clienti (Kundtjänst)
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIEN
Telefonnummer utan markeringar:
(0039) 800.188.898
www.chicco.com
Hur produkten ska förvaras
När Barnstolen inte är installerad i bilen ska
den förvaras på en torr plats, långt från värmekällor och skyddad mot damm, fukt och
direkt solljus.
57
HR Upute za
uporabu
•
VAŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVODA PAŽLJIVO
I POTPUNO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK ZA
UPORABU KAKO BI SE IZBJEGLE OPASNOSTI
TIJEKOM UPORABE. PRIRUČNIK SAČUVATI ZA
BUDUĆU KONZULTACIJU. KAKO NE BI BILA
UGROŽENA SIGURNOST VAŠEG DJETETA,
PAŽLJIVO SLIJEDITI OVE UPUTE.
•
OPREZ! PRIJE UPORABE PROIZVODA SKINUTI
I OTKLONITI MOŽEBITNE PLASTIČNE VREĆICE
I SVE ONE DIJELOVE KOJI SU DIO AMBALAŽE,
TE IH U SVAKOM SLUČAJU POHRANITI
DALEKO OD DOHVATA DJECE. PREPORUČUJE
SE OTKLANJANJE OVIH DIJELOVA AMBALAŽE
U SKLADU SA VAŽEĆIM PROPISIMA O
SAKUPLJANJU RAZLIČITIH VRSTA OTPADA.
•
•
IZUZETNO VAŽNO! ODMAH PROČITATI
• Ova dječja auto-sjedalica službeno je
namijenjena »Skupini 1«, a to znači da je
njezina uporaba odobrena za prijevoz
djece težine od 9 do 18 kg (u dobi između
9 i 12 mjeseci do otprilike 3 godine) u
skladu sa europskim pravilom ECE R44/04.
• Dječja auto-sjedalica je službeno uvrštena
među one »univerzalne« vrste, a to znači
da može biti ugrađena u sve vrste vozila
pomoću sigurnosnog pojasa na tri uporišne
točke.
OPREZ! Pripadanje napravama »Univerzalne«
vrste znači da je usklađenost moguća u
odnosu na veliku većinu, ali ne i sve vrste
sjedala osobnih vozila. Stoga, prije kupnje
treba provjeriti usklađenost ove auto-sjedalice
sa sjedalom u vlastitom vozilu.
• Podešavanje dječje auto-sjedalice mora
obavljati isključivo odrasla osoba.
• Izbjegavati mogućnost da netko rabi
proizvod, a da prethodno nije pročitao
priručnik za uporabu.
• Ako se preporuke iz ovog priručnika ne
slijede savjesno, povećava se opasnost od
ozbiljnih posljedica po dijete, i to ne samo u
slučaju prometne nezgode, već i u drugim
prilikama (primjerice: naglo kočenje).
• Ovaj proizvod je namijenjen isključivo
primjeni kao dječja auto-sjedalica za vozilo
i nije namijenjen kućnoj uporabi.
• Niti jedna dječja auto-sjedalica ne može
jamčiti potpunu sigurnost djeteta u slučaju
nezgode, ali uporaba ovog proizvoda
•
•
•
•
•
•
•
63
smanjuje opasnost od ozljeda i smrti
djeteta.
Uvijek rabiti dječju auto-sjedalicu ispravno
ugrađenu i sa privezanim sigurnosnim
pojasevima, čak i prilikom kratkih prijevoza.
U protivnom slučaju, mogla bi biti ugrožena
sigurnost djeteta. Posebno treba imati na
umu da pojas bude uvijek odgovarajuće
napet, da ne bude zapetljan ili neispravno
postavljen.
Nakon čak i lakše prometne nezgode, dječja
auto-sjedalica može pretrpiti oštećena koja
nisu vidljiva golim okom: u svakom slučaju
treba zamijeniti tu dječju auto-sjedalicu
jednom novom.
Ne smiju se koristiti rabljene dječje autosjedalice: moguće je da su pretrpile
nevidljiva oštećenja sklopa koja ugrožavaju
sigurnost proizvoda.
Nije dopuštena uporaba dječje autosjedalice koja je iz bilo kojeg razloga
oštećena, izobličena, jako istrošena, ili
joj nedostaje neki sastavni dio: moguće
je da sjedalica više nema svoja izvorna
sigurnosna obilježja.
Proizvod se ne smije mijenjati ili
upotpunjavati, osim ako to nije odobrio
proizvođač. Nije dopuštena ugradnja
opreme, rezervnih dijelova ili sastavnih
dijelova koje proizvođač nije isporučio ili
odobrio za uporabu sa sjedalicom.
Nije dopušteno ulagati nikakve predmete,
kao što su jastuci ili pokrivači, između
sjedala vozila i auto-sjedalice ili između
djeteta i auto-sjedalice sa namjerom
uzdizanja jednog ili drugog; naime, u
slučaju prometne nezgode, dječja sjedalica
ne bi mogla obaviti svoju zadaću na
ispravan način.
Provjeriti da nema nikakvih predmeta koji
bi bili uloženi između dječje auto-sjedalice
i sjedala vozila, ili dječje auto-sjedalice i
vrata vozila.
Provjeriti jesu li sjedala vozila (rasklopiva,
rotirajuća ili spustiva) dobro učvršćena.
Provjeriti da se na stražnjoj polici unutar
vozila ne prenose predmeti ili prtljaga koja
nije privezana ili postavljena na siguran
način: u slučaju nezgode ili naglog kočenja
ti predmeti ili prtljaga mogli bi ozljediti
putnike.
Ne smije se dopustiti da se druga djeca
igraju dijelovima dječje auto-sjedalice ili
opremom.
Dijete nikada ne smije ostati samo u vozilu,
to može biti opasno!
SL Navodila za uporabo
•
POMEMBNO: PRED UPORABO PAZLJIVO IN V
CELOTI PREBERITE NAVODILA, DA SE IZOGNETE
NEVARNOSTI MED UPORABO IN JIH SHRANITE
ZA KASNEJŠO UPORABO. ZARADI VARNOSTI
VAŠEGA OTROKA NATANČNO UPOŠTEVAJTE
NAVODILA.
•
•
POZOR! PRED UPORABO ODSTRANITE IN
ODVRZITE VSE MOREBITNE PLASTIČNE
VREČKE IN DRUGE DELE, KI SO SESTAVNI DEL
EMBALAŽE IN JIH SHRANITE IZVEN DOSEGA
OTROK. DELE EMBALAŽE ODSTRANITE IN
PRI TEM UPOŠTEVAJTE VELJAVNO LOČENO
ZBIRANJE ODPADKOV.
•
•
ZELO POMEMBNO! PREBERITE TAKOJ
• Avtosedež je homologiran v »Skupini 1«
za prevoz otrok s telesno težo med 8 in 18
kg (med približno 9-12 meseci in 3 leti), z
upoštevanjem Evropskega pravilnika ECE
R44/04.
• Avtosedež je homologiran “Universal”, torej
se lahko namesti v vse vrste avtomobilov, ki
so opremljeni z avtomobilskim varnostnim
pasom na tri točke.
POZOR! “Universal” pomeni, da je primeren za
namestitev na večino, na pa na prav vse sedeže
avtomobilov. Zato je potrebno, da preverite
njegovo primernost za vaš avtomobilski sedež
še pred nakupom.
• Montažo in namestitev avtosedeža lahko
opravi samo odrasla oseba.
• Sedeža ni dovoljeno uporabljati, predno
niste prebrali navodil.
• Nevarnost za resne poškodbe otroka
obstaja ne samo v primeru nesreče,
temveč tudi v drugih primerih (na primer
pri nenadnem močnem zaviranju, ipd.).
Nevarnost se poveča, če natančno ne
upoštevate navodil za uporabo.
• Avtosedež je namenjen samo za uporabo v
avtomobilu in ni namenjen tudi za uporabo
na domu.
• Noben avtosedež ne more zagotoviti
popolne varnosti otroka v primeru nesreče,
vendar uporaba tega proizvoda zmanjša
tveganje resnih poškodb ali smrti.
• Avtosedež uporabljajte v avtomobilu
vedno pravilno nameščen in s pripetimi
pasovi, tudi če je vožnja kratka. Če tega ne
storite, to lahko ogroža varnost otroka. Še
posebej preverite, da so pasovi primerno
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
68
zategnjeni, da niso zviti ter da so v pravilni
legi.
V primeru tudi lažje nesreče, morate
avtosedež zamenjati, ker je lahko pridobil
poškodbe, ki s prostim očesom niso vidne.
Ne uporabljajte avtosedeža iz druge roke:
lahko bi imel poškodbe na strukturi, ki s
prostim očesom niso vidne in s tem ne
zagotavljajo njegove varnosti.
Ne uporabljajte avtosedeža, ki je
poškodovan, deformiran ali močno
obrabljen ali pa mu manjka kateri njegov
sestavni del: lahko je izgubil prvotne
karakteristike za njegovo varnost.
Ne spreminjajte ali dodajajte ničesar brez
odobritve proizvajalca. Ne nameščajte
dodatkov, nadomestnih ali sestavnih delov,
ki jih ni dobavil ali odobril proizvajalec.
Ne uporabljajte ničesar, na primer blazine
ali odeje, da bi dvignili avtosedež v odnosu
na sedež avtomobila: v primeru nesreče
bi lahko otrokov avtosedež nepravilno
deloval.
Preverite, da ni postavljen kakšen
predmet med otrokov avtosedež in sedež
avtomobila, ali pa med avtosedež in vrati
avtomobila.
Preverite da so vsi sedeži v avtomobilu
dobro pritrjeni.
Ne vozite nepritrjenih ali nezavarovanih
predmetov ali prtljage na zadnji polici
v avtomobilu: v primeru nesreče ali
nenadnega močnega zaviranja, bi le ti
lahko poškodovali potnike.
Ne dovolite, da bi se otroci igrali s sestavnimi
deli avtosedeža.
Nikoli ne pustite otroka samega v
avtosedežu v avtomobilu, ker je to lahko
nevarno.
Nikoli ne vozite več kot enega otroka
naenkrat na avtosedežu.
Zagotovite se, da so vsi potniki v avtomobilu
pripeti z varnostnimi pasovi zaradi lastne
varnosti in da v primeru nesreče ali
nenadnega zaviranja ne bi poškodovali
otroka.
POZOR! Pri postopku reguliranja (tako
naslonjala za glavo kot tudi varnostnih
pasov) se zagotovite, da premični deli
avtosedeža niso v neposrednem stiku z
telesom otroka.
Med potovanjem zaustavite avtomobil
na varnem mestu preden začnete katero
koli regulacijo na avtosedežu, ali preden
premaknete otroka.
Od časa do časa kontrolirajte, da otrok ni
SK Návod K použitiu
•
DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE A
DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA
POUŽITIE. VYHNETE SA TAK NEBEZPEČENSTVU
NESPRÁVNEHO POUŽITIA VÝROBKU. ODLOŽTE
SI HO PRE ĎALŠIU KONZULTÁCIU. RIAĎTE
SA TÝMTO NÁVODOM, ABY NEDOŠLO K
OHROZENIU BEZPEČNOSTI VÁŠHO DIEŤAŤA
•
•
POZOR! PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE PRÍPADNÉ
SÁČKY Z UMELEJ HMOTY A VŠETKY ČASTI OBALU
VÝROBKU A UCHOVAJTE ICH MIMO DOSAHU
DETÍ. BALIACI MATERIÁL DAJTE DO DELENÉHO
ODPADU, RIADIAC SA PLATNÝMI NORMAMI.
•
VEĽMI DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE IHNEĎ
• Táto sedačka je homologovaná ako “Skupina
1”, na prevoz detí o hmotnosti od 9 do 18 Kg,
(približne od 9 – 12 mesiacov do 3 rokov)
podľa európskeho nariadenia ECE R 44/04.
• Sedačka je homologovaná ako “Univerzálna”,
a tak môže byť umiestnená do akéhokoľvek
typu vozidla, pripevnená pomocou
trojbodového
bezpečnostného
pásu
sedadla.
POZOR! “Univerzálna” znamená, že je použiteľná
pre väčšinu, ale nie pre všetky sedadlá. Pred
zakúpením sedačky sa uistite o jej použiteľnosti
na sedadlách vášho automobilu.
• Sedačku môže nastaviť iba dospelý.
• Nepoužívať výrobok bez prečítania návodu.
• Riziko vážneho zranenia dieťaťa, a to nie iba
v prípade nehody, ale aj za iných okolností
(napr. náhle zabrzdenie, atď.) sa zvýši, keď sa
presne nedodržujú pokyny, uvedené v tomto
návode.
• Tento výrobok je určený na použitie iba ako
autosedačka, nie na domáce použitie.
• Žiadna sedačka nemôže zabezpečiť úplnú
bezpečnosť dieťaťa v prípade nehody, ale
použitie tohto výrobku znižuje riziko zranenia
alebo smrti.
• Vždy používajte autosedačku, správne
umiestnenú a so zapnutými bezpečnostnými
pásmi, aj keď len na krátke cesty. Vyhnete sa
tak zbytočnému riziku. Zvlášť skontrolujte,
aby bol bezpečnostný pás správne
natiahnutý, aby nebol pokrútený a aby nebol
v nesprávnej polohe.
• Aj v prípade ľahkej nehody sa sedačka musí
vymeniť, pretože na nej môžu byť prítomné
poškodenia neviditeľné voľným okom.
• Nepoužívajte sedačky z druhej ruky: mohli
by mať štrukturálne vady, neviditeľné voľným
okom, ktoré by však mohli znížiť bezpečnosť
výrobku.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
78
Sedačku nepoužívajte keď je poškodená,
zdeformovaná, príliš opotrebovaná, alebo
keď chýba niektorá z jej častí: mohla by stratiť
pôvodné bezpečnostné vlastnosti.
Na výrobku nesmie byť prevedená žiadna
úprava bez súhlasu výrobcu. Nemontujte
naň iné príslušenstvo, náhradné súčiastky
alebo prvky, ktoré neboli dodané a
odsúhlasené výrobcom na použitie pre danú
autosedačku.
Nepoužívajte nič, napr. vankúše a prikrývky,
na zvýšenie polohy sedačky zo sedadla, alebo
dieťaťa zo sedačky: v prípade dopravnej
nehody by mohla sedačka nespĺňať správne
jej účel.
Skontrolujte, či medzi sedačkou a sedadlom
auta, alebo medzi sedačkou a dverami nie sú
položené žiadne predmety .
Skontrolujte, či sú sedadlá auta (ohybné,
sklápacie alebo otáčacie) dobre upevnené.
Skontrolujte, či nie sú v aute voľne pohodené
predmety alebo batožina a to hlavne na
priestore pod oknom vzadu; v prípade
nehody alebo náhleho zabrzdenia by mohli
poraniť cestujúcich.
Nedovoľte, aby sa deti hrali s autosedačkou,
alebo jej časťami.
Za žiadnych okolností nenechávajte dieťa
samé v aute; mohlo by to byť nebezpečné!
Do sedačky posaďte iba jedno dieťa.
Ubezpečte sa, či všetci cestujúci v aute
majú pripnuté príslušné bezpečnostné
pásy; ako pre vlastnú bezpečnosť, tak aj pre
bezpečnosť dieťaťa, lebo v prípade nehody
alebo náhleho zabrzdenia by mohli poraniť
dieťa.
POZOR! Počas nastavovaní (hlavovej opierky
a bezpečnostných pásov), zabezpečte, aby
pohyblivé časti sedačky neprišli do kontaktu
s telom dieťaťa.
Ak potrebujete počas jazdy nastaviť
autosedačku alebo umiestniť dieťa, odstavte
auto na bezpečnom mieste.
Pravidelne kontrolujte, či dieťa neodoplo
bezpečnostný pás a či nemanipuluje s
časťami sedačky.
Počas jazdy nedávajte dieťaťu do rúk jedlo,
hlavne lízatko, nanuk, alebo iné jedlo na
paličke. V prípade nehody alebo náhleho
zabrzdenia by sa mohlo poraniť.
Počas dlhých ciest robte časté prestávky.
Dieťa sa v sedačke ľahko unaví a potrebuje
sa hýbať. Odporúča sa nechať nastúpiť a
vystúpiť dieťa na strane chodníka.
Neodstraňujte štítky a značky na poťahu,
lebo by sa tým mohol poškodiť
Sedačku nenechajte dlho vystavenú na
slnku: môže to spôsobiť farebné zmeny na
R
Instrucţiuni
de folosinţă
IMPORTANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CITIŢI
CU ATENŢIE ŞI ÎN ÎNTREGIME ACESTE
INSTRUCTIUNI PENTRU A EVITA PERICOLELE ÎN
UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI PASTRAŢI ACEST
CARNET PENTRU A FI CONSULTAT PE VIITOR.
PENTRU A NU COMPROMITE SIGURANŢA
COPILULUI URMARIŢI CU ATENŢIE ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
•
•
ATENŢIUNE!
ÎNAINTE
DE
FOLOSINŢĂ
DEMONTAŢI ŞI ÎNDEPĂRTAŢI EVENTUALELE
PUNGI DE PLASTIC ŞI TOATE ELEMENTELE CARE
FAC PARTE DIN AMBALAJUL PRODUSULUI
SI PĂSTRAŢI-LE DEPARTE DE LA ÎNDEMÎNA
COPILULUI. SE RECOMANDĂ RECICLAREA
ACESTOR AMBALAJE, RECURGÎND LA
RECICLAREA DIFERENŢIATĂ ÎN CONFORMITATE
CU LEGILE ÎN VIGOARE.
•
•
FOARTE IMPORTANT! A SE CITI IMEDIAT
• Acest Scăunel este omologat pentru “Grupa
1”, pentru transportul copiilor între 9 şi 18
Kg (între 9-12 luni şi 3 ani ), in conformitate
cu regulamentul european ECE R44/04.
• Scăunelul este omologat “Universal” şi deci
poate fi instalat in principiu pe oricare
dintre modelele de autovehicule. Ancoraţil cu ajutorul centurii cu trei capete de
scaunul autovehiculului.
ATENŢIUNE! “Universal” înseamnă că este
adecvat pentru majoritatea scaunelor
autovehiculelor, dar nu pentru toate. Verificaţi
deci compatibilitatea cu scaunul propriului
autovehicul înainte de a-l cumpăra.
• Activităţile de reglare a Scăunelului trebuie
să fie făcute exclusiv de către un adult.
• Evitaţi ca cineva să folosească produsul fără
ca să citească înainte instrucţiunile.
• Riscul de serioase daune produse copilului,
nu numai în caz de accident, însă şi în alte
situaţii (de exemplu frînări bruşte, etc.)
creşte dacă aceste instrucţiuni nu sunt
respectate cu atentie.
• Produsul este destinat numai pentru a fi
folosit ca Scăunel pentru autovehicule şi
nu pentru a fi folosit în casă.
• Nici un Scăunel nu poate garanta totala
securitate a copilului în caz de accident,
însă utilizarea acestui produs reduce riscul
de răniri grave sau de moarte.
• Folosiţi întotdeauna Scăunelul auto corect
•
•
•
•
•
•
•
•
•
91
instalat şi cu centurile cuplate, chiar
pentru scurte deplasări. Daca nu o faceti,
puteti compromite securitatea copilului.
Verificaţi în special ca centura să fie întinsă
corespunzător, să nu fie răsucită sau în
poziţie incorectă.
Ca urmare a unui accident chiar uşor,
Scăunelul poate să sufere daune nu
întotdeauna vizibile: din acest motiv este
necesar să-l înlocuiţi.
Nu folosiţi un Scăunel de mâna a doua:
acesta poate să fi suferit daune structurale
invizibile cu ochiul liber, dar care pot însă să
compromită siguranţa produsului.
Nu folosiţi un Scăunel care prezintă
deteriorări, deformări, este foarte uzat,
sau are vreo parte lipsă: acesta poate săsi fi pierdut caracteristicile originale de
siguranţă. In cazul in care prezinta anumite
deteriorari schimbati scaunelul. Folosirea lui
asa poate nu va mai garanteaza siguranta.
Nu efectuaţi modificări sau adăugări
produsului fără aprobarea constructorului.
Nu instalaţi accesorii, părţi de schimb sau
componente care nu sunt furnizate şi
apobate de constructor pentru a fi folosite
cu Scăunelul.
Nu folosiţi nimic, ca de exemplu perniţe
sau pături pentru a înălţa Scăunelul de pe
scaunul autovehiculului sau pentru a înălţa
copilul pe Scăunel: în caz de accident
Scăunelul poate să nu functioneze corect.
Verificaţi să nu existe obiecte între Scăunel
şi scaunul autovehiculului sau între Scăunel
şi portieră.
Verificaţi ca scaunele vehiculului (pliante,
rabatabile sau rotative) să fie bine
ancorate.
Verificaţi să nu fie trasportate, în special în
spate în interiorul vehiculului, obiecte sau
bagaje care să nu fie fixate sau poziţionate
în mod sigur: în caz de accident sau frânare
bruscă pot răni pasagerii.
Nu lăsaţi ca alţi copii să se joace cu
componete sau părţi ale Scăunelului.
Nu lăsaţi niciodată copilul singur in
automobil, poate fi periculos.
Nu transportaţi mai mult de un copil in
Scăunel.
Asiguraţi-vă ca toţi pasagerii vehiculului
să utilizeze propria centură de siguranţă,
atît pentru propria lor siguranţă, cît şi
pentru faptul că în timpul voiajului, în caz
de accident sau de frânare bruscă pot răni
copilul.
ATENŢIUNE! În operaţiile de reglare (a
SA
101
16
17
18
19
21 20
22
23
24
25
26
15
103
33
34
27
16
17
28
29
30
31
32
104
74589.L.1
46 63251 000 000
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com