Documenttranscriptie
Instructions
Thule Urban Glide 2
Thule Urban Glide 2 Double
101019XX
501-8322-03
EN
IMPORTANT - KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
Your child’s safety may be affected if you do not follow
these instructions.
DE
WICHTIG: BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden,
wenn Sie diese Anleitungen nicht befolgen.
FR
IMPORTANT - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
Le non-respect de ces consignes peut compromettre
la sécurité de votre enfant.
NL
BELANGRIJK – BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALS
NASLAGWERK VOOR DE TOEKOMST.
De veiligheid van uw kind komt in het geding als u deze
instructies niet opvolgt.
IT
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER
CONSULTAZIONI FUTURE.
La sicurezza del bambino può essere compromessa
se non si osservano queste istruzioni.
ES
IMPORTANTE: CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN UN FUTURO.
Si no sigue estas instrucciones, puede poner en peligro
la seguridad del niño.
PT
IMPORTANTE – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
A segurança do seu filho poderá ser afetada se você não
seguir estas instruções.
SV
VIKTIGT – SPARA INSTRUKTIONERNA FÖR FRAMTIDA
BRUK.
Om du inte följer instruktionerna kan det påverka
säkerheten för barnet.
NO
VIKTIG – TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE, DU KAN
FÅ BRUK FOR DEM SENERE.
Unnlatelse av å følge disse instruksjonene kan gå ut over
barnets sikkerhet.
FI
TÄRKEÄÄ – PIDÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET TALLESSA
TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi
vaikuttaa lapsesi turvallisuuteen.
PL
WAŻNE — ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE DO
WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Nie stosując się do niniejszych zaleceń, narażasz dziecko
na niebezpieczeństwo.
CS
DŮLEŽITÉ: TYTO POKYNY PEČLIVĚ ULOŽTE, ABYSTE SE
K NIM MOHLI KDYKOLI VRÁTIT.
Pokud se nebudete řídit těmito pokyny, vaše děti mohou
přijít k úrazu.
HU
FONTOS: ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT, MERT
KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ.
Ha nem tartja be az útmutató javaslatait, a gyereke
veszélybe kerülhet.
ZH
重要提示 - 请保留此说明以备未来参考。
如果不遵守这些说明,您孩子的安全可能会受到影响。
JA
重要 - 取扱説明書は、今後も参照できるよう保管してください。
以下の指示に従わない場合、お子様の安全が脅かされる可能性が
あります。
KO
중요 - 나중에 참고할 수 있도록 이 지침을 보관하십시오.
이 지침을 따르지 않으면 아이의 안전에 안 좋은 영향을 줄 수
있습니다.w
DK
VIGTIGT – GEM DENNE VEJLEDNING TIL FREMTIDIG
REFERENCE.
Du risikerer at udsætte dit barn for fare, hvis du ikke
følger disse anvisninger.
2
501-8322-03
EN
DE
SAFETY GUIDELINES
• Read and understand this owner’s manual and
safety warnings before using this product.
• Before using the product, check local regulations
about where and how to use the product.
• This carrier is intended to transport children in
daylight hours, on sidewalks, light traffic public
roads, and smooth paths.
• A safety light is recommended when used in low
light conditions.
Do not:
•
•
•
•
•
Transport people together with animals;
Use this carrier on rough off-road terrain;
Exceed maximum weight limits;
Use at excessive speeds; or
Modify this stroller in any way.
The manufacturer is not liable for damages arising
from use beyond what is recommended in this
owner’s manual.
Visit www.thule.com/warranty for more information.
WARNING
Warnings provide instructions critical to the
safe use and operation
of this Thule child carrier.
Failure to follow these instructions could result in
an accident, potentially
causing serious injury or
death to you and/or your
passenger(s).
1...
SICHERHEITSRICHTLINIEN
• Lesen Sie vor Benutzung dieses Produkts die
Bedienungsanleitung und die Warnhinweise und
stellen Sie sicher, dass Sie sie verstehen.
• Prüfen Sie vor der Benutzung des Produkts,
welche örtlichen Vorschriften dafür gelten, wo
und wie das Produkt verwendet werden darf.
• Dieser Transporter ist für den Transport von
Kindern auf Bürgersteigen, auf öffentlichen
Straßen mit wenig Verkehr und auf möglichst
ebenem Untergrund bei Tageslicht bestimmt.
• Bei schlechter Beleuchtung wird die Verwendung einer Sicherheitsleuchte empfohlen.
Beachten Sie Folgendes:
• Transportieren Sie nicht Menschen gemeinsam
mit Tieren.
• Benutzen Sie diesen Transporter nicht abseits
befestigter Straßen.
• Überschreiten Sie nicht das zulässige Höchstgewicht.
• Fahren Sie nicht mit überhöhter Geschwindigkeit.
• Nehmen Sie keinerlei Änderungen an diesem
Transporter vor.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund
einer Benutzung, die über die Empfehlungen in
dieser Bedienungsanleitung hinausgeht.
Weitere Informationen erhalten Sie auf
www.thule.com/warranty
WARNUNG
Warnungen enthalten
Anweisungen, die für
die sichere Verwendung
und den Betrieb dieses
Thule Kindertransporters maßgeblich sind. Die
Nichtbeachtung dieser
Anweisungen kann zu Unfällen und dadurch möglicherweise zu schweren
Verletzungen für Sie
und/oder Ihre(n) Passagier(e) bis hin zum Tod
führen.
Please refer to the back
of this manual for warning
explanations
1...
501-8322-03
Auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung
finden Sie Erklärungen zu
Warnhinweisen.
3
FR
NL
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN:
• Veuillez lire et comprendre le présent manuel du
propriétaire et les mises en garde de sécurité avant
l’utilisation.
• Voordat u het product gaat gebruiken dient u
deze gebruikershandleiding en de veiligheidswaarschuwingen door te lezen en te begrijpen.
• Avant d’utiliser le produit, veuillez consulter les
réglementations locales concernant l’endroit et la
façon d’utiliser le produit.
• Controleer voordat u het product gebruikt de
plaatselijke regelgeving over waar en hoe u het
product mag gebruiken.
• Cette remorque doit être utilisée pour transporter
des enfants le jour et un usage sur les trottoirs, les
routes peu fréquentées et les sentiers lisses.
• Deze kar is bedoeld voor het vervoeren van
kinderen bij daglicht, op het trottoir, bij licht verkeer
op de openbare weg en op goed onderhouden
wandel- en fietspaden.
• Un éclairage de sécurité est recommandé en cas
d’utilisation dans des conditions de faible luminosité.
À ne pas faire :
• Transporter des personnes en même temps que
des animaux ;
• Utiliser cette remorque sur un terrain accidenté ;
• Dépasser les limites de poids maximales ;
• Utiliser la remorque à des vitesses excessives ;
ou
• Modifier cette poussette de quelque manière
que ce soit.
Le fabricant n’est pas tenu responsable des
dommages causés par une utilisation non recommandée dans le manuel du propriétaire.
Consultez www.thule.com/warranty pour plus
d’informations.
• Fietsverlichting wordt aanbevolen bij gebruik in
omstandigheden met weinig licht.
Niet doen:
• Mensen samen met dieren vervoeren;
• Deze kar gebruiken in ruig terrein;
• Het maximale toegestane gewicht overschrijden;
• Bij hoge snelheden gebruiken; of
• De wandelwagen veranderen, op welke manier
dan ook.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade als gevolg van datgene wat valt buiten wat
in de gebruikershandleiding is aanbevolen.
Ga naar www.thule.com/warranty voor meer informatie.
AVERTISSEMENT
Les mises en garde ap-
WAARSCHUWING
Waarschuwingen bev-
Veuillez vous reporter au
dos de ce manuel pour
obtenir des explications
sur les avertissements
Kijk achterin deze handleiding voor uitleg van de
waarschuwingen
portent des instructions
cruciales pour une utilisation de cette remorque
pour enfants Thule en
toute sécurité. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des accidents et provoquer des
blessures graves, voire
mortelles, pour vous ou
votre passager.
1...
4
atten instructies die van
groot belang zijn om deze
Thule wandelwagen veilig
te kunnen gebruiken. Als
u de aanwijzingen niet
opvolgt, kan dit tot ongelukken leiden, die mogelijk
leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood
voor u en/of de inzittende(n).
1...
501-8322-03
IT
ES
INDICAZIONI DI SICUREZZA
PAUTAS DE SEGURIDAD
• Leggere questo manuale e le avvertenze sulla
sicurezza prima di utilizzare questo prodotto.
• Lea y comprenda este manual del usuario y las
• Prima di utilizzare il prodotto, controllare le
normative locali su dove e come utilizzarlo.
• Questo passeggino può essere usato per il
trasporto di bambini durante le ore del giorno,
sui marciapiedi, sulle strade con traffico poco
intenso e su terreni regolari.
• Si consiglia di utilizzare una luce di sicurezza in
condizioni di scarsa illuminazione.
Non:
• Trasportare animali oltre alle persone;
• Usare questo rimorchio su percorsi fuoristrada
accidentati;
• Superare i limiti massimi di peso;
• Usare con velocità eccessiva; o
• Modificare questo passeggino in qualunque
modo.
Il produttore non è responsabile dei danni dovuti
a un uso diverso da quello consigliato in questo
manuale.
Visitare il sito www.thule.com/warranty per altre
informazioni.
AVVERTENZA
Le avvertenze forniscono
advertencias de seguridad antes de utilizar este
producto.
• Antes de utilizar este producto, consulte la
normativa local acerca de dónde y cómo usar el
producto.
• Este carrito está diseñado para transportar niños
durante el día y sobre aceras, calles públicas con
tráfico bajo y caminos lisos.
• Se recomienda colocar una luz de seguridad
cuando se utilice en condiciones de baja visibilidad.
No haga lo siguiente:
• Transportar personas junto con animales
• Usar este carrito en terreno irregular y sin
pavimentar
• Excederse del peso límite
• Andar a velocidad excesiva
• Modificar este carrito de cualquier manera
El fabricante no es responsable por los daños que
surjan del uso no recomendado en este manual del
usuario.
Consulte www.thule.com/warranty para obtener
más información.
ADVERTENCIA
Las advertencias son in-
istruzioni importanti per
un corretto uso e funzionamento del passeggino
Thule. La mancata osservanza di queste istruzioni
può causare incidenti, con
conseguenti lesioni gravi
o decesso del conducente
e/o dei passeggeri.
1...
Consultare la parte posteriore di questo manuale
per spiegazioni relative agli
avvertimenti
501-8322-03
strucciones fundamentales
para el uso y la operación
seguros de este carrito
para transportar niños.
El incumplimiento de
estas instrucciones puede
provocar un accidente, lo
que podría causar lesiones
graves o la muerte de usted o los pasajeros.
1...
Consulte el reverso de este
manual para leer acerca de
las advertencias.
5
PT
SV
DIRETRIZES DE SEGURANÇA SÄKERHETSANVISNINGAR
• Leia e entenda este manual do proprietário e os
avisos de segurança antes de usar este produto.
• Läs och förstå den här instruktionsboken och
säkerhetsvarningarna innan produkten används.
• Antes de usar o produto, verifique as regulamentações locais sobre onde e como usar o produto.
• Kontrollera lokala bestämmelser om var och hur
produkten kan användas före användning.
• Este carrinho destina-se a transportar crianças à
luz do dia em calçadas, vias públicas com tráfego
leve e trilhas suaves.
• Vagnen är avsedd för att transportera barn
i dagsljus, på trottoarer, på lätt trafikerade
allmänna vägar och på jämnt underlag.
• Em condições de pouca iluminação, recomenda-se usar uma luz de segurança.
• En liten lampa rekommenderas vid användning i
dåligt ljus.
Não:
Du ska inte
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Transporte pessoas junto com animais.
Use este carrinho em terreno off-road severo.
Exceda os limites máximos de peso.
Use em velocidades excessivas.
Modifique o carrinho de forma alguma.
O fabricante não é responsável por danos decorrentes de uso além do recomendado neste manual
do proprietário.
Para obter mais informações, visite
www.thule.com/warranty.
transportera människor tillsammans med djur
använda vagnen i ojämn terräng
överskrida maxviktgränser
köra för fort
ändra vagnen på något sätt.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår
om vagnen används utöver rekommendationerna i
den här instruktionsboken.
Mer information finns på www.thule.com/warranty.
VARNING
Varningar är instruktion-
AVISO
Os avisos fornecem
er som gäller säkerheten
och användningen av
den här Thule-barnvagnen. Om instruktionerna
inte följs kan det leda till
olyckor, allvarliga skador
och dödsfall för både dig
och dina passagerare.
instruções críticas para
a utilização e operação
seguras deste carrinho
infantil Thule. Não seguir
essas instruções poderia
resultar em um acidente e causar ferimentos
graves ou morte a você
e/ou seus passageiros.
1...
6
Consulte o verso deste
manual para obter explicações para os avisos
1...
Varningar förklaras på baksidan av den här instruktionsboken
501-8322-03
DK
NO
SIKKERHEDSVEJLEDNING
• Læs og forstå denne vejledning og sikkerhedsadvarslerne, inden produktet tages i brug.
RETNINGSLINJER OM
SIKKERHET
• Tjek lokale regler for, hvor og hvordan produktet
skal bruges, inden det tages i brug.
• Les og sett deg inn i denne brukerveiledningen
og advarslene før du bruker dette produktet.
• Denne vogn er beregnet til at transportere børn i
dagtimerne, på cykelstier, let trafikerede veje og
jævne stier.
• Før du bruker produktet, må du undersøke hvilke
lokale bestemmelser som gjelder for hvor og
hvordan du kan bruke produktet.
• Det anbefales at bruge sikkerhedsbelysning ved
anvendelse under dårlige lysforhold.
• Vognen skal brukes til frakting av barn i dagslys,
på gang-/sykkelstier, offentlige veier uten for
mye trafikk og jevne stier.
Undgå at:
•
•
•
•
•
Transportere personer sammen med dyr
Bruge vognen på meget ujævnt terræn
Overskride grænserne for maksimalvægt
Køre med for høj fart eller
Ændre vognen på nogen måde.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der måtte
opstå som følge af anvendelse ud over den anvendelse, der anbefales i denne vejledning.
Besøg www.thule.com/warranty for yderligere
oplysninger.
ADVARSEL!
Advarsler giver an-
• Vi anbefaler å bruke lykt under forhold med lite
lys.
Ikke:
•
•
•
•
•
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som
skyldes bruk utover det som er anbefalt i denne
brukerveiledningen.
Gå til www.thule.com/warranty for mer informasjon.
ADVARSEL
Advarslene inneholder
visninger af afgørende
betydning for sikker
anvendelse og betjening
af denne Thule-vogn. Hvis
disse anvisninger ikke
følges, kan det resultere i
uheld, der potentielt kan
medføre alvorlig personskade eller død for dig
og/eller dine passager(er).
1...
Se denne vejlednings bagside for at få forklaringer
på advarslerne
501-8322-03
frakt mennesker sammen med dyr
bruk vognen i ulendt terreng
overstig den maksimale lastekapasiteten
bruk vognen i svært høy hastighet
utfør noen form for endringer på barnevognen
viktige instruksjoner for
å sikre trygg bruk av
Thule-barnevognen. Unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre til ulykker
og eventuelt alvorlige
skader eller dødsfall for
deg og/eller passasjeren(e).
1...
Se bakerst i brukerveiledningen for forklaring av
advarslene
7
FI
PL
TURVALLISUUSOHJEITA
• Lue tämä käyttöopas ja perehdy sen sisältöön
sekä turvallisuusvaroituksiin ennen tuotteen
käyttämistä.
• Ennen kuin käytät tuotetta, tarkista sen käyttöpaikkaan ja -tapaan liittyvät paikalliset
säädökset.
• Tämä lastenkuljetuskärry on tarkoitettu käytettäväksi
lasten
kuljettamiseen
päiväsaikaan
jalkakäytävillä, julkisilla kevyen liikenteen väylillä
ja tasaisilla teillä.
• Suosittelemme turvavalon käyttämistä, jos tuotetta käytetään heikossa valaistuksessa.
Huomioi seuraavat säädökset:
• Älä kuljeta ihmisiä yhdessä eläinten kanssa.
• Älä käytä tätä kuljetuskärryä maastossa tai
epätasaisilla teillä.
• Älä ylitä tuotteen enimmäispainorajoja.
• Älä käytä kuljetuskärryä liian suurella nopeudella.
• Älä muokkaa tätä kuljetuskärryä millään tavalla.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat
tässä oppaassa annettujen suositusten vastaisesta
käytöstä.
Lisätietoja on osoitteessa www.thule.com/warranty.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Przed
rozpoczęciem
używania
produktu
zapoznaj się z niniejszą instrukcją i ostrzeżeniami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
• Przed rozpoczęciem korzystania z produktu
sprawdź lokalne przepisy dotyczące miejsca i
sposobu jego używania.
• Wózek powinien być używany do przewożenia
dzieci w ciągu dnia po chodniku, drogach publicznych o niewielkim natężeniu ruchu oraz po
łagodnych ścieżkach.
• Przy słabej widoczności zaleca się stosowanie
lampki bezpieczeństwa.
Nie należy:
• Przewozić osób razem ze zwierzętami;
• Korzystać z wózka w trudnym terenie;
• Obciążać wózka powyżej maksymalnej ładowności;
• Przekraczać bezpiecznej prędkości jazdy; ani
• Modyfikować wózka w jakikolwiek sposób.
Producent nie odpowiada za szkody, które powstały na skutek korzystania z wózka w sposób inny
niż zalecany w niniejszej instrukcji.
Odwiedź stronę www.thule.com/warranty, aby
uzyskać więcej informacji.
VAROITUS
Varoituksissa on ohjeita,
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenia zawierają
joiden noudattaminen
on tämän Thule-lastenkuljetuskärryn turvallisen
käyttämisen ehdoton
edellytys. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen
voi johtaa onnettomuuteen, joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen
tai kuoleman sinulle ja/tai
matkustajille.
1...
ważne instrukcje dotyczące bezpiecznego
używania i działania wózka Thule. Postępowanie
niezgodne z instrukcjami
może doprowadzić do
wypadku i naraża użytkownika oraz pasażerów
wózka na poważne
obrażenia lub śmierć.
Katso varoitusten selitteet
tämän oppaan lopusta.
1...
8
Szczegółowe ostrzeżenia znajdują się z tyłu tej
instrukcji
501-8322-03
CS
HU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BIZTONSÁGI IRÁNYELVEK
• Tento výrobek nepoužívejte, dokud si nepřečtete
tuto uživatelskou příručku a bezpečnostní
upozornění a dokud jim neporozumíte.
• A termék használata előtt olvassa el ezt a
használati útmutatót és a biztonsági figyelmeztetéseket is.
• Před použitím tohoto výrobku zjistěte, zda a jak
můžete podle místních předpisů tento výrobek
používat.
• A termék használata előtt ellenőrizze a helyi
következményeket azzal kapcsolatban, hol és
hogyan használhatja ezt a terméket.
• Tento vozík je určen k převážení dětí za bílého
dne po chodnících, málo frekventovaných
veřejných komunikacích a stezkách s rovným
povrchem.
• Ez a babakocsi gyermekek szállítására alkalmas
nappal, járdán, kis forgalmú közúton és egyéb
sima felületű utakon.
• Při použití za snížené viditelnosti doporučujeme
použít bezpečnostní světlo.
Vyvarujte se následujícího:
• převážení osob spolu se zvířaty;
• používání tohoto vozíku v nerovném terénu
mimo cesty;
• překročení maximální povolené hmotnosti;
• jízda vysokou rychlostí;
• jakékoli úpravy vozíku.
Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé
v důsledku jiného způsobu použití, než který je
uveden v této příručce.
Další informace najdete na adrese
www.thule.com/warranty.
• Gyenge fényviszonyok mellett biztonsági lámpa
használata ajánlott.
Tilos:
•
•
•
•
•
A gyártó nem felelős a jelen használati útmutatóban
javasoltakon kívüli használat miatt fellépő esetleges
károkért.
További információkért látogasson el a
www.thule.com/warranty oldalra.
FIGYELMEZTETÉS
A figyelmeztetések a
VAROVÁNÍ
Pod hlavičkou Varování
najdete pokyny, jejichž
dodržení má zásadní význam pro bezpečnost při
používání dětského vozíku
Thule a manipulaci s ním.
V případě nedodržení
těchto pokynů může dojít
k nehodě, při níž by děti
ve vozíku mohly utrpět
vážné nebo dokonce smrtelné zranění.
1...
Vysvětlení varování je uvedeno na zadní straně této
příručky
501-8322-03
embereket és állatokat együtt szállítani;
terepen használni a babakocsit;
meghaladni a maximális terhelhetőséget;
túlzott sebességgel haladni a babakocsival;
bármilyen módon módosítani a babakocsit.
Thule babakocsi biztonságos használatára és
működtetésére vonatkozó
információkat tartalmaznak. Ezek figyelmen kívül
hagyása balesetet, a babakocsi kezelőjének és/vagy
az utasának vagy utasainak súlyos sérülését vagy
akár halálát is okozhatja.
1...
A figyelmeztetések magyarázatát a jelen kézikönyv
hátoldalán találja.
9
ZH
JA
安全指南
安全注意事項
• 使用本产品之前,请查看与此产品的使用场所和
方法相关的当地法规。
• 製品を使用する前に、製品の使用場所および使
用方法に関するお住まいの地域の規制をご確認
ください。
• 使用本产品之前,请阅读并理解此《车主手册》和
安全警示。
• 本推车用于白天在人行道、车辆较少的公路和平
坦道路上承载儿童。
• 在照明条件不佳的情况下,建议使用安全灯
请勿:
• 同时运送人和动物;
• 在崎岖的越野路面上使用本婴儿车;
• 超过最大限重;
• 超速使用;或
• 以任何方式改装本推车。
对于因未按照本《车主手册》中建议的使用方法使
用导致的损坏,制造商概不负责。
• このオーナーズマニュアルと安全に関する警告を
読み、理解してから本製品を使用してください。
• このキャリアは、
日中に歩道や交通量の少ない公
道、滑らかな小道でお子様を運ぶためのもので
す。
• 薄暗い状況で使用するときは、安全灯の使用を推
奨します。
次のことを行わないでください。
•
•
•
•
•
人と動物を一緒に運ぶこと
凹凸の多いオフロード地帯での使用
過積載
速度の出し過ぎ
このベビーカーの改造
このオーナーズマニュアルで推奨されていない方法
有关更多信息,请访问www.thule.com/warranty。 での使用が原因で発生した損害について、製造者は
責任を負いません。
詳細はwww.thule.com/warrantyをご覧ください。
警告
警告
警告包含与安全使用和操作本
Thule 童车相关的重要说明。
未
能遵守这些说明可能会导致事
故发生,进而可能造成您和/或乘
坐者受伤甚至死亡。
1...
警告は、
このThuleチャイルドキ
ャリアの安全な使用や操作に関
する重大な指示です。指示を守ら
ない場合、使用者やお子様が重
傷を負ったり死亡したりする事故
を招くおそれがあります。
请参阅本手册后部,以了解相关警
告说明
1...
10
警告の説明については、本マニュア
ルの裏面を参照してください。
501-8322-03
KO
안전 지침
• 이 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서와 안전 경고를 읽고
이해하십시오.
• 제품을 사용하기 전에 제품을 사용하는 장소와 방법에 대한
지방 규정을 확인하십시오.
• 이 캐리어는 낮 시간에 보도, 교통량이 적은 공공 도로 및 경
사가 완만한 길에서 아이를 태우기 위해 만든 제품입니다.
• 어두운 곳에서 사용할 때는 안전 표시등이 필요합니다.
금지:
•
•
•
•
•
동물과 함께 사람을 태우지 마십시오.
거친 비포장 도로에서 이 캐리어를 사용하지 마십시오.
최대 중량 제한을 초과하지 마십시오.
과속하지 마십시오.
이 유모차를 개조하지 마십시오.
제조업체는 이 사용 설명서에 권장된 범위를 벗어나 사용하면
서 발생한 피해에 대해 책임을 지지 않습니다.
자세한 내용은 www.thule.com/warranty를 방문하십시오.
경고
경고는 이 Thule 아동용 캐리
어의 안전한 사용과 작동에 대
한 중요 지침을 제공합니다. 이
지침을 따르지 않으면 사고가
발생해 귀하나 승객이 심각한
부상을 입거나 사망에 이를 수
있습니다.
1...
경고에 대한 설명은 이 설명서의
뒷면을 참조하십시오.
501-8322-03
11
12
501-8322-03
1
1,4 kg
3 Ibs
0,5 kg
1 Ibs
4,5 kg
10 Ibs
Product Registration
Thank you for your purchase. Please register your product
so we can contact you in the event of a safety alert or recall.
Your information will not be used for any other purpose.
To register your product, visit: www.thule.com/register
Enregistrement du produit
Merci de votre achat. Veuillez enregistrer votre produit pour que nous
puissions vous contacter en cas d’alerte de sécurité ou offre de reprise.
Nous n’utiliserons pas vos informations à toutes autres fins.
Pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur : www.thule.com/register
Registro del producto
Gracias por su compra. Registre el producto para que así podamos ponernos en
contacto con usted en caso de una alerta de seguridad o una campaña de revisión.
Sus datos no serán utilizados con ningún otro fin.
Para registrar el producto, visite: www.thule.com/register
Produktregistrierung
Danke für Ihren Kauf. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt, damit wir Sie im Falle einer
Sicherheitswarnung oder eines Rückrufs kontaktieren können. Ihre Daten werden
für keine anderen Zwecke genutzt. Registrieren Sie Ihr Produkt, indem Sie die
folgende Seite besuchen: www.thule.com/register
50102258_E
www.thule.com/register
501-8322-03
13
Features
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Hand brake
Adjustable handlebar
Sun canopy
Extendable sun visor
Padded harness
Fold lever
Wheel lock
Tracking wheel
Ventilation mesh
2
3
1
4
5
6
9
7
8
10
11
13
14
12
15
16
17
19
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Viewing window
Fold lock
Suspension
Wrist strap
Accessory cross bar
Reclining seat
Mesh pocket
Storage compartment
Parking brake
Wheel release button
18
*Actual product may vary from images
14
501-8322-03
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Produkteigenschaften
Handbremse
Verstellbarer Schiebebügel
Sonnenschutz
Ausfahrbarer Sonnenschutz
Gurt mit Polsterung
Hebel zum Zusammenklappen
Radsperre
Buggyrad
Belüftungsnetz
Sichtfenster
Klappsperre
Federung
Fangband
Crossbar für Zubehör
Liegesitz
Netztasche
Staufach
Feststellbremse
Entriegelungsknopf
Caractéristiques
Handrem
Verstelbare duwbeugel
Zonnescherm
Uitschuifbare zonneklep
Gevoerde gordel
Vouwhendel
Wielblokkering
Voorwiel
Ventilerend gaas
Kijkvenster
Vouwvergrendeling
Ophanging
Polsriem
Dwarsstang voor accessoires
Achteroverhellend zitje
Gaasvak
Bagagevak
Parkeerrem
Wielontkoppelingsknop
501-8322-03
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Freno a mano
Manubrio regolabile
Tettuccio parasole
Parasole estendibil
Imbracatura imbottita
Leva ripiegabile
Bloccaruote
Ruota di allineamento
Rete per la circolazione dell’aria
Apertura panoramica
Blocco
Sospensioni
Cinghia da polso
Barra accessoria
Schienale reclinabile
Tasca in rete
Comparto portaoggetti
Freno di stazionamento
Pulsante di sgancio della ruota
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Freno de mano
Manubrio ajustable
Toldo parasol
Visor solar extensible
Arnés acolchado
Palanca para plegado
Traba para ruedas
Rueda direccional
Malla de ventilación
Abertura superior
Bloqueo de plegad
Suspensión
Correa para muñeca
Barra transversal para accesorios
Asiento reclinable
Bolsillo de malla
Compartimento de almacenamiento
Freno de estacionamiento
Botón de liberación de las ruedas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Freio de mão
Guidão ajustável
Cobertura de proteção contra o sol
para-sol extensível
Cinto acolchoado
Alavanca para desarmar
Trava da roda
Roda direcional
Malha de ventilação
Janela
Trava de dobragem
Suspensão
Tira para pulso
Travessa para acessórios
Assento reclinável
Bolso com rede
Compartimento de armazenamento
Freio de estacionamento
Botão de liberação da roda
Características
ES
Frein à main
Guidon réglable
Auvent
Pare-soleil extensible
Harnais matelassé
Levier de pliage
Blocage de la roue
Roue de suivi
Filet d’aération
Fenêtre
Verrou de pliag
Suspension
Dragonne
Barre transversale pour accessoire
Siège inclinable
Poche en filet
Compartiment de rangement
Frein de parking
Bouton-poussoir de la roue
Eigenschappen
Caratteristiche
IT
Recursos
PT
15
SV
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
DK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
NO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
16
Egenskaper
Handbroms
Justerbart handtag
Sufflett
Utdragbart solskydd
Vadderad sele
Vikhandtag
Hjullås
Spårningshjul
Ventilationsnät
Tittfönster
Fällningslås
Fjädring
Handledsrem
Tvärgående tillbehörshållare
Fällbart säte
Nätficka
Förvaringsfack
Parkeringsbroms
Frigöringsknapp, hjul
Funktioner
Håndbremse
Justerbart styr
Solkaleche
Udtrækkelig solskærm
Polstret sele
Foldegreb
Hjullås
Styrehjul
Ventilations-mesh
Vindue
Foldelås
Affjedring
Håndledsstrop
Tilbehørstværstang
Sæde, der kan lægges tilbage
Netlomme
Opbevaringsrum
Parkeringsbremse
Hjuludløserknap
Egenskaper
Håndbrems
Justerbart styre
Kalesje
Uttrekkbar solskjerm
Polstret sele
Spak for sammenslåing
Hjullås
Dreiende forhjul
Luftenetting
Takluke
Sammenslåingslås
Fjæring
Rem til å feste rundt håndleddet
Tverrstang til ekstrautstyr
Liggesete
Nettinglomme
Bagasjerom
Parkeringsbrems
Utløserknapp for hjul
Ominaisuudet
FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Käsijarru
Säädettävä työntöaisa
Aurinkosuoja
Jatkettava aurinkolippa
Pehmustetut valjaat
Taittovipu
Pyöränlukko
Apupyörä
Ilmanvaihtoverkko
Katseluikkuna
Taittomekanismin lukko
Jousitus
Rannehihna
Lisävarustetanko
Kallistettava istuin
Verkkotasku
Tavaratila
Seisontajarru
Pyörän vapautuspainike
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Hamulec ręczny
Regulowany uchwyt do prowadzenia
Osłona przeciwsłoneczna
Rozsuwana osłona przeciwsłoneczna
Wyściełane pasy
Dźwignia do składania
Blokada kół
Kółko prowadzące
Siatka zapewniająca wentylację
Okienko
Blokada składania
Zawieszenie
Pasek na nadgarstek
Drążek do mocowania akcesoriów
Siedzenie z regulowanym oparciem
Kieszeń siatkowa
Schowek
Hamulec postojowy
Przycisk zwalniania koła
Właściwości
PL
CS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Vlastnosti
Ruční brzda
Nastavitelná řídítka
Stříška
Rozkládací sluneční clona
Polstrované popruhy
Páka pro složení
Zámek kola
Otočné kolo
Větrací síťovin
Přední okénko
Pojistka ve složeném stavu
Odpružení
Popruh na zápěstí
Příčná tyč na příslušenství
Polohovatelná sedačka
Síťovaná kapsa
Úložný prostor
Parkovací brzda
Tlačítko k uvolnění kola
501-8322-03
HU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
ZH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Jellemzők
Kézifék
Állítható tolókar
Napellenző
Bővíthető napellenző
Párnázott heveder
Lehajtható kar
Kerékzár
Bolygókerék
Szellőzőháló
Ablak
Összehajtható zár
Lengéscsillapító
Csuklószíj
Keresztrúd a kiegészítők felszereléséhez
Dönthető ülés
Hálós zseb
Tárolórekesz
Rögzítőfék
Kerékzárkioldó gomb
功能
手闸
可调节式车把
遮阳篷
可伸展遮阳板
衬垫安全带
折叠杆
车轮锁定装置
导向轮
通风网布
观察窗
折叠锁
悬架
腕带
附件横杆
躺椅
网状袋
存储隔袋
停车制动
车轮释放按钮
501-8322-03
機能
JA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
KO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
ハンドブレーキ
調節可能なハンドルバー
日よけ
延長可能な日よけ
パッド付きハーネス
折りたたみレバー
ホイールロック
トラッキングホイール
換気用メッシュ
確認用ウィンドウ
折りたたみロック
サスペンション
ハンドストラップ
アクセサリークロスバー
リクライニングシート
メッシュポケット
収納コンパートメント
パーキングブレーキ
ホイールリリースボタン
기능
핸드 브레이크
조정 가능한 핸들바
선 캐노피
확장식 차광판
패딩 안전 벨트
접이식 레버
휠 잠금
트래킹 휠
통풍 메쉬
보기 창
접이식 잠금장치
서스펜션
손목띠
액세서리 가로바
리클라이닝 시트
메쉬 포켓
수납 공간
주차 브레이크
휠 해제 버튼
17
Instructions
x1
Product Registration
Thank you for your purchase. Please register your product
so we can contact you in the event of a safety alert or recall.
Your information will not be used for any other purpose.
To register your product, visit: www.thule.com/register
Enregistrement du produit
Merci de votre achat. Veuillez enregistrer votre produit pour que nous
puissions vous contacter en cas d’alerte de sécurité ou offre de reprise.
Nous n’utiliserons pas vos informations à toutes autres fins.
Pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur : www.thule.com/register
Registro del producto
Gracias por su compra. Registre el producto para que así podamos ponernos en
contacto con usted en caso de una alerta de seguridad o una campaña de revisión.
Sus datos no serán utilizados con ningún otro fin.
Para registrar el producto, visite: www.thule.com/register
Produktregistrierung
Danke für Ihren Kauf. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt, damit wir Sie im Falle einer
Sicherheitswarnung oder eines Rückrufs kontaktieren können. Ihre Daten werden
für keine anderen Zwecke genutzt. Registrieren Sie Ihr Produkt, indem Sie die
folgende Seite besuchen: www.thule.com/register
x2
Max
xx kg
Max
18
Thule Urban
Glide 2
Thule Urban
Glide 2 Double
6m-4y
6m-4y
22 kg
49 lbs
22 kg x2
49 lbs x2
34 kg
75 lbs
45 kg
100 lbs
111 cm
43.7 inch
111 cm
43.7 inch
10.5 kg
23.2 lbs
14.5 kg
32 lbs
87 x 69 x 34 cm
87 x 76.5 x 41 cm
34.3 x 27.2 x 13.4 inch
34.3 x 30.1 x 16.2 inch
50102258_E
501-8322-03
1
2,3
A
B
C
501-8322-03
19
D
30-35 Psi
2.1-2.4 Bar
2
4,5
20
501-8322-03
3
501-8322-03
21
4
0-6 M
5,6,7,8,9
A
B
22
501-8322-03
C
D
501-8322-03
23
5
24
501-8322-03
501-8322-03
25
6
A
B
26
501-8322-03
7
A
B
C
501-8322-03
27
8
A
B
C
D
28
501-8322-03
+-
501-8322-03
29
EN
SERVICE AND CARE
• Keeping this Thule child carrier clean and well
maintained is an important factor in keeping it in
good condition.
• It is highly recommended that you take your child
carrier to an authorized service provider once a
year to keep it in the best possible condition.
• Regularly inspect your Thule child carrier and
accessories for damage and signs of wear:
• Check metal components for any dents or
cracks. Do not use the child carrier if any metal
components are cracked or damaged.
• Examine the child carrier to see if any of the
fasteners are bent, broken, missing or loose.
Tighten any loose fasteners and replace any
damaged or missing fasteners.
• Examine the fabric regularly for tears, worn
spots or any other signs of damage.
• Regularly clean the child carrier with warm
water and a mild soapy solution. Never use harsh
cleansers or solvents.
• Clean the wheel axles and apply grease or oil
to all exposed moving parts. Have the wheels
inspected and serviced at least once a year.
• Storage:
• Store your child carrier and accessories in a
dry area out of direct sunlight.
• Before storing your child carrier, it should be
dry to prevent the growth of mold or bacteria.
ACCESSORIES
• Prüfen Sie alle Metallbauteile auf mögliche
Brüche oder Risse. Benutzen Sie den Thule
Kindertransporter nicht, wenn Metallbauteile
Risse aufweisen oder beschädigt sind.
• Überprüfen Sie den Kindertransporter darauf,
ob Befestigungen oder Verschlüsse verbogen,
defekt, fehlend oder locker sind. Ziehen Sie
lose Befestigungen oder Verschlüsse fest und
ersetzen Sie beschädigte oder fehlende Teile.
• Untersuchen Sie den Stoff regelmäßig auf
Risse, abgenutzte Stellen oder andere Anzeichen von Beschädigungen.
• Reinigen Sie den Kindertransporter regelmäßig
mit warmem Wasser und einer milden Seifenlauge. Verwenden Sie niemals aggressive
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
• Reinigen Sie die Radachsen und schmieren Sie
alle freiliegenden beweglichen Teile mit Fett
oder Öl. Kontrollieren Sie stets die Räder und
führen Sie mindestens einmal im Jahr Wartungsarbeiten durch.
• Lagerung:
• Lagern Sie Ihren Kindertransporter und
Zubehör an einem trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
• Vor der Lagerung muss der Kindertransporter
trocken sein, damit es nicht zu Schimmel- oder
Bakterienbildung kommt.
ZUBEHÖR
Thule bietet verschiedenes Zubehör an, das mit
Ihrem Kindertransporter kompatibel ist. Setzen Sie
sich mit Ihrem Händler vor Ort in Verbindung oder
besuchen Sie unsere Website unter www.thule.com,
wenn Sie weitere Informationen benötigen.
Thule offers several accessories that are compatible with your child carrier. Contact your local dealer
or visit www.thule.com for more information.
FR
DE
WARTUNG UND PFLEGE
• Pflegen und reinigen Sie den Thule Kindertransporter regelmäßig, um ihn lange Zeit in einem
guten Zustand zu erhalten.
• Es wird dringend empfohlen, dass Sie Ihren
Kindertransporter einmal jährlich von einem
autorisierten Fachbetrieb warten lassen, um ihn
im bestmöglichen Zustand zu halten.
• Überprüfen Sie Ihren Thule Kindertransporter
und Zubehör regelmäßig auf Schäden und
Abnutzungserscheinungen:
30
ENTRETIEN
• Pour maintenir la remorque pour enfants Thule
en bon état, il est important de la garder propre
et de bien l’entretenir.
• Il est fortement recommandé d’apporter la
remorque pour enfants dans un centre de services autorisé une fois par an afin de le maintenir
dans le meilleur état possible.
• Inspectez régulièrement votre remorque pour
enfants Thule et les accessoires pour vous
assurer qu’ils ne montrent aucun signe de détérioration ou d’usure :
• Vérifiez que les pièces métalliques ne sont
ni bosselées ni fissurées. N’utilisez pas la
501-8322-03
remorque pour enfants si les pièces métalliques sont fissurées ou endommagées.
vervang beschadigde of ontbrekende sluitingen.
• Examinez les attaches de la remorque pour
enfants afin de vous assurer qu’elles ne sont
pas pliées, brisées, manquantes ou desserrées. Resserrez les attaches desserrées et
remplacez celles qui sont endommagées ou
manquantes.
• Controleer de stof geregeld op eventuele
scheurtjes, slijtageplekken of andere tekenen
van beschadiging.
• Vérifier régulièrement que le tissu ne présente
pas de déchirures, d’usure ou d’autres signes
de détérioration.
• Nettoyez régulièrement la remorque avec de
l’eau tiède et un savon doux. N’utilisez jamais de
détergents puissants ni de solvants.
• Maak de kinderwagen regelmatig schoon
met warm water en een sopje. Gebruik nooit
agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
• Maak de wielassen schoon en vet alle zichtbare
bewegende onderdelen in. Laat de wielen minstens een keer per jaar controleren en nakijken.
• Opbergruimte:
• Nettoyez les essieux de roue et appliquez de
la graisse ou de l’huile sur les pièces mobiles
visibles. Les roues doivent être inspectées et
entretenues au moins une fois par an.
• Rangement :
• Rangez votre remorque pour enfant et vos
accessoires dans un endroit sec à l’abri de la
lumière directe du soleil.
• Avant le rangement, votre remorque pour
enfant doit être sèche afin d’éviter le développement de moisissures ou de bactéries.
• Berg uw kinderwagen en de accessoires op
een droge plaats en buiten direct zonlicht op.
• Voordat u uw kinderwagen opbergt, moet die
droog zijn om schimmelvorming en bacteriën
te voorkomen.
ACCESSOIRES
Thule biedt verschillende accessoires die geschikt zijn voor uw kinderwagen. Neem contact
op met een dealer bij u in de buurt of ga naar
onze website: www.thule.com voor meer informatie.
ACCESSOIRES
Thule propose de nombreux accessoires compatibles avec votre remorque pour enfant. Pour
de plus amples informations, contactez le détaillant de votre région ou visitez notre site Web :
www.thule.com.
IT
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
• Mantenere il passeggino Thule pulito e in buone
condizioni è un fattore determinante per il suo
corretto funzionamento.
NL
SERVICE EN ONDERHOUD
• Houd uw Thule wandelwagen in goede conditie
door deze geregeld te reinigen en te onderhouden.
• We bevelen u ten zeerste aan uw kinderwagen
een keer per jaar door een erkende onderhoudsmonteur na te laten kijken zodat hij in de best
mogelijke staat blijft.
• Inspecteer uw Thule wandelwagen en de bijbehorende accessoires geregeld op schade en
tekenen van slijtage:
• Controleer metalen onderdelen op deuken of
scheuren. Gebruik de Thule fietskar niet als
een metalen onderdeel scheurtjes of beschadigingen vertoont.
• Controleer regelmatig of de sluitingen in de
kinderwagen zijn gebogen, gebroken, ontbreken of loszitten. Zet losse sluitingen vast en
501-8322-03
• Consigliamo di portare il passeggino presso un
centro assistenza autorizzato una volta all’anno
per farne eseguire la manutenzione.
• Controllare periodicamente il passeggino e gli
accessori Thule per verificare la presenza di
eventuali danni o segni di usura:
• Verificare i componenti metallici in caso di
ammaccature o spaccature. Non usare il
passeggino se uno dei componenti metallici
è spaccato o danneggiato.
• Esaminare il passeggino per vedere se
i dispositivi di fissaggio sono piegati, rotti,
mancanti o allentati. Stringere i dispositivi di
fissaggio allentati e sostituire quelli danneggiati o mancanti.
• Esaminare il tessuto periodicamente per verificare se sono presenti punti usurati o altri segni
di danneggiamento.
• Pulire regolarmente il passeggino con acqua
calda e una soluzione a base di sapone non
31
aggressiva. Non utilizzare mai solventi o detergenti aggressivi.
• Pulire gli assi delle ruote e applicare grasso
oppure olio su tutte le parti in movimento in
vista. Le ruote devono essere controllate almeno
una volta all’anno.
• Rimessaggio:
• Conservare il passeggino e i relativi accessori
in un’area asciutta lontana dalla luce diretta
del sole.
• Prima di essere riposto, il passeggino deve
essere asciutto per prevenire la proliferazione
di muffe o batteri.
ACCESSORI
Thule offre diversi accessori compatibili con il
passeggino. Contattare il rivenditore locale o
visitare il nostro sito Web www.thule.com per
maggiori informazioni.
• Limpie los ejes de las ruedas y aplique grasa o
aceite en todas las piezas móviles. Haga que le
inspeccionen las ruedas y que las reparen una vez
al año.
• Almacenamiento:
• Almacene el carrito para transportar niños
y los accesorios en un área seca y fuera de la
luz solar directa.
• Antes de almacenar el carrito para transportar niños, debe estar seco para evitar que se
genere moho o bacterias.
ACCESORIOS
Thule ofrece muchos accesorios que son compatibles con su carrito para transportar niños.
Comuníquese con su distribuidor local o visite
www.thule.com para obtener más información.
PT
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ES
REPARACIÓN Y CUIDADOS
• Para conservar el buen estado de este carrito
para niños de Thule es importante mantenerlo
limpio y en buenas condiciones.
• Se recomienda que lleve el carrito para transportar niños a un proveedor de servicio autorizado
una vez por año para mantenerlo en la mejor
condición posible.
• Inspeccione regularmente el carrito para transportar niños de Thule y los accesorios para
verificar si hay daños o signos de desgaste:
• Verifique los componentes de metal para
detectar todo tipo de abolladuras o grietas.
No utilice el carrito para transportar niños si
alguno de los componentes de metal está
agrietado o dañado.
• Examine el carrito para transportar niños para
ver si los algunos de los sujetadores están
doblados, quebrados, flojos o faltan. Ajuste
los sujetadores flojos y reemplace los dañados
o faltantes.
• Examine la tela regularmente para detectar
desgarros, áreas de desgaste u otro signo de
daño.
• Limpie periódicamente el carrito para transportar niños con agua tibia y una solución de jabón
suave. Nunca use limpiadores o solventes abrasivos.
• Manter este carrinho infantil Thule sempre limpo
e com a manutenção em dia é um fator importante para conservá-lo em boas condições.
• É altamente recomendável levar seu carrinho
infantil para um provedor de serviços autorizado
uma vez por ano para mantê-lo nas melhores
condições possíveis.
• Inspecione regularmente seu carrinho infantil
Thule e acessórios em busca de sinais de danos
ou desgaste:
• Verifique se há alguma mossa ou rachadura
nos componentes metálicos. Em caso afirmativo, não use o carrinho infantil.
• Examine o carrinho infantil para verificar
se alguma fivela está dobrada, quebrada,
ausente ou frouxa. Aperte as fivelas que estiverem frouxas e substitua fivelas danificadas
ou ausentes.
• Examine regularmente o tecido em busca de
rasgos, pontos de desgaste ou outros sinais
de danos.
• Limpe periodicamente o carrinho infantil com
uma solução de água morna e sabão neutro.
Nunca use limpadores fortes ou solventes.
• Limpe os eixos das rodas e aplique graxa ou óleo
em todas as peças móveis expostas. Inspecione
e providencie a manutenção das rodas pelo
menos uma vez por ano.
• Armazenamento:
• Guarde seu carrinho infantil e acessórios em
uma área seca, longe da luz solar direta.
32
501-8322-03
• Antes de guardar seu carrinho infantil,
seque-o para prevenir o surgimento de mofo
ou bactérias.
ACESSÓRIOS
A Thule oferece vários acessórios que são
compatíveis com seu carrinho infantil. Entre
em contato com seu revendedor local ou visite
www.thule.com para obter mais informações.
DK
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
• Det er vigtigt at rengøre og vedligeholde Thulevognen løbende for at holde den i god stand.
• Du anbefales kraftigt at tage vognen med til en
autoriseret serviceudbyder en gang om året for
at holde den i bedst mulig stand.
• Efterse jævnligt din Thule-vogn og tilbehør for
skader og tegn på slitage:
SV
SERVICE OCH UNDERHÅLL
• Det är viktigt att hålla Thule-barnvagnen ren och
sköta den ordentligt om du vill att den ska vara
i bra skick.
• Vi rekommenderar att du lämnar in barnvagnen
för service på en auktoriserad serviceverkstad en
gång om året för att hålla den i bästa tänkbara
skick.
• Kontrollera regelbundet att Thule-barnvagnen
och tillbehören inte är skadade eller slitna:
• Kontrollera att metalldelar inte har bucklor
eller sprickor. Använd inte barnvagnen om
någon metalldel har bucklor eller sprickor.
• Se till att inga fästen är böjda, trasiga, saknas
eller sitter löst. Dra åt eventuella fästen som
sitter löst och byt ut fästen som är trasiga eller
saknas.
• Undersök tyget regelbundet för att se om
det finns några revor, nötta partier eller andra
tecken på skador.
• Rengör barnvagnen regelbundet med ett milt
rengöringsmedel och varmt vatten. Använd inga
starka rengörings- eller lösningsmedel.
• Rengör hjulaxlarna och olja alla exponerade
rörliga delar. Se till att hjulen inspekteras och
servas minst en gång om året.
• Kontroller metalkomponenter for buler eller
revner. Brug ikke vognen, hvis nogen af metalkomponenterne er revnede eller beskadigede.
• Undersøg vognen for at se, om nogen af spænderne er bøjet, knækket, løse eller mangler.
Stram alle løse spænder, og udskift eventuelle
beskadigede eller manglende spænder.
• Kontroller regelmæssigt stoffet for flænger,
slidte områder eller andre tegn på skade.
• Rengør med jævne mellemrum vognen med
varmt vand og en mild sæbeopløsning. Brug
aldrig skrappe rengøringsmidler eller opløsningsmidler.
• Rengør hjulakslerne, og kom fedt eller olie på alle
ubeskyttede bevægelige dele. Få hjulene efterset og serviceret mindst én gang om året.
• Opbevaring:
• Opbevar vognen og tilbehøret på et tørt sted
og ikke i direkte sollys.
• Før opbevaring skal vognen være tør for
at forhindre mug- eller bakterievækst.
TILBEHØR
Thule tilbyder en masse forskelligt tilbehør, der
passer til din vogn. Kontakt den lokale forhandler, eller besøg www.thule.com for at få flere
oplysninger.
• Förvaring:
• Förvara barnvagnen och tillbehören torrt och
utan att utsätta dem för direkt solljus.
• Se till att barnvagnen är helt torr före förvaring
för att skydda den mot mögel och bakterier.
TILLBEHÖR
Thule har flera tillbehör som passar till barnvagnen. Kontakta din lokala återförsäljare eller besök
www.thule.com om du vill ha mer information.
NO
SERVICE OG VEDLIKEHOLD
• En viktig faktor for å sikre at Thule-barnevognen
er i god stand, er å holde den ren og godt vedlikeholdt.
• Det anbefales på det sterkeste at du tar med deg
barnevognen til et autorisert verksted én gang
i året for å holde den i best mulig stand.
• Kontroller regelmessig Thule-barnevognen og
tilbehøret med hensyn til skader og tegn til slitasje:
• Se etter sprekker eller bulker på metalldelene.
501-8322-03
33
Barnevognen må ikke brukes hvis noen av
metalldelene er skadet.
• Undersøk barnevognen for å se om noen
av festene er bøyd, ødelagte, mangler eller
er løse. Stram til fester som eventuelt er løse,
og skift ut skadde eller manglende fester.
• Undersøk stoffet jevnlig med tanke på slitasje,
slitte punkter eller andre tegn på skade.
• Rengjør barnevognen jevnlig med varmt vann og
mildt såpevann. Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler eller løsemidler.
• Rengjør hjulakslene, og bruk smøremiddel eller
olje på alle eksponerte bevegelige deler. Få
hjulene undersøkt og utført service på minst én
gang i året.
• Oppbevaring:
• Oppbevar barnevognen og tilbehøret tørt og
ikke i direkte sollys.
• Før du skal oppbevare barnevognen, må den
være tørr, slik at du unngår mugg og bakterievekst.
• Puhdista
lastenkuljetuskärry
säännöllisesti
lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella. Älä
milloinkaan käytä karkeita puhdistusvälineitä tai
liuottimia.
• Puhdista pyörien akselit ja voitele kaikki näkyvät
liikkuvat osat rasvalla tai öljyllä. Tarkastuta ja
huollata pyörät vähintään kerran vuodessa.
• Säilytystila:
• Säilytä lastenkuljetuskärry ja sen lisävarusteet
kuivassa paikassa poissa suorasta auringonvalosta.
• Varmista ennen varastointia, että lastenkuljetuskärry on kuiva, jotta home- tai
bakteerikasvustoa ei pääse syntymään.
LISÄVARUSTEET
Thule-lastenkuljetuskärryyn on saatavana koko
joukko yhteensopivia lisävarusteita. Lisätietoja
saat paikalliselta jälleenmyyjältä tai käymällä
verkkosivuillamme osoitteessa www.thule.com.
TILBEHØR
Thule tilbyr en rekke tilbehør som er kompatibelt med barnevognen din. Kontakt den
lokale forhandleren eller besøk vår hjemmeside
www.thule.com for mer informasjon.
FI
HUOLTAMINEN JA YLLÄPITO
• Tämän
Thule-lastenkuljetuskärryn
asianmukainen huoltaminen ja pitäminen puhtaana on
tärkeää, jotta se pysyy hyvässä kunnossa.
• On erittäin suositeltavaa, että viet lastenkuljetuskärryn kerran vuodessa valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, jotta se pysyy parhaassa mahdollisessa kunnossa.
• Tarkasta Thule-lastenkuljetuskärry, Thule-lisävarustepaketit ja lisävarusteet säännöllisesti
vaurioiden ja kulumisen varalta.
• Tarkasta metalliosat kolhiutumien ja säröjen
varalta. Älä käytä lastenkuljetuskärryä, jos
metalliosissa on säröjä tai vaurioita.
• Tarkasta lastenkuljetuskärry säännöllisesti
taipuneiden, rikkoutuneiden, puuttuvien tai
löystyneiden kiinnikkeiden varalta. Kiristä
löysät kiinnikkeet ja vaihda vahingoittuneet tai
puuttuvat kiinnikkeet.
PL
SERWIS I KONSERWACJA
• Utrzymywanie wózka Thule w czystości
i właściwa konserwacja odgrywają ważną rolę
w zachowaniu wózka w dobrym stanie.
• Aby utrzymać wózek w możliwie najlepszym stanie, zdecydowanie zaleca się raz na rok dokonać
jego przeglądu w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Regularnie sprawdzaj stan wózka Thule oraz
akcesoriów pod kątem uszkodzeń i objawów
zużycia:
• Sprawdzaj, czy na elementach metalowych nie
ma wgnieceń lub pęknięć. Nie należy używać
wózka, jeśli jakiekolwiek elementy metalowe
są pęknięte lub uszkodzone.
• Sprawdzaj, czy wszystkie elementy mocujące
wózka są na miejscu i czy którekolwiek z nich
nie jest zgięte, złamane lub poluzowane. Luźne
mocowania należy dokręcić, a uszkodzone lub
brakujące wymienić na nowe.
• Regularnie sprawdzaj tkaninę pod kątem
rozdarć, przetarć i innych uszkodzeń.
• Regularnie czyść wózek ciepłą wodą i łagodnym
roztworem mydła. Nigdy nie używaj żrących
środków czyszczących lub rozpuszczalników.
• Tarkasta säännöllisesti, ettei kankaassa ole
repeämiä, kulumia tai muita merkkejä vaurioista.
34
501-8322-03
• Czyść osie kół i smaruj wszystkie ruchome części
smarem lub olejem. Sprawdzaj stan kół lub oddawaj wózek do serwisu co najmniej raz w roku.
• Przechowywanie:
• Przechowuj wózek i akcesoria w suchym miejscu, nienarażonym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
• Przed schowaniem wózka wysusz go, aby nie
rozwijały się na nim bakterie ani pleśń.
AKCESORIA
Firma Thule oferuje wiele akcesoriów przeznaczonych do tego wózka dziecięcego. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się z najbliższym
sprzedawcą lub odwiedź stronę www.thule.com.
CS
ÚDRŽBA A PÉČE
• Aby vám dětský vozík Thule vydržel co nejdéle
v dobrém stavu, je nutné jej pravidelně čistit
a správně o něj pečovat.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Společnost Thule nabízí doplňky kompatibilní
s tímto dětským vozíkem. Máte-li zájem o bližší
informace, navštivte místního prodejce nebo webovou stránku www.thule.com.
HU
JAVÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A Thule babakocsi jó állapotának megőrzésében
kulcsfontosságú a tisztítás és a karbantartás.
• Javasoljuk, hogy évente egyszer vigye el a Thule
babakocsit egy hivatalos szervizbe, hogy azt a
lehető legjobb állapotban tudja tartani.
• Rendszeresen ellenőrizze a Thule babakocsit és
tartozékait, sérüléseket vagy az elhasználódás
jeleit keresve:
• Ellenőrizze a fém alkatrészeket, hogy
nincsenek-e rajtuk horpadások vagy repedések.
Ne használja a Thule babakocsit, ha valamelyik
fém alkatrész repedt vagy behorpadt.
• Chcete-li, aby váš dětský vozík zůstal v co nejlepším stavu, doporučujeme jej jednou ročně
zavézt do autorizovaného servisu.
• Ellenőrizze a babakocsit, hogy valamelyik rögzítő nem hajolt-e el, nem veszett-e el és nem
lazult-e ki. Cserélje ki a sérült rögzítőket, pótolja
az elveszetteket, és húzza meg a lazákat.
• Pravidelně kontrolujte, zda dětský vozík Thule
a příslušenství nejeví známky poškození nebo
opotřebení:
• Ellenőrizze rendszeresen a szövetanyagokat,
hogy nem szakadtak-e, nincsenek-e rajtuk kikopott részek, illetve más sérülések.
• Všímejte si, zda nejsou promáčknuté nebo
prasklé. Je-li kterákoli z kovových součástí
prasklá
nebo
jinak
poškozená,
vozík
nepoužívejte.
• Rendszeresen tisztítsa meg a Thule babakocsit
enyhe, szappanos meleg vízzel. Soha ne használjon maró tisztító- vagy oldószereket.
• Kontrolujte, jestli některé z upevňovacích
prvků nejsou ohnuté, prasklé či uvolněné
a zda jsou všechny na svém místě. Uvolněné
upevňovací prvky utáhněte a poškozené či
chybějící upevňovací prvky nahraďte novými.
• Pravidelně kontrolujte, jestli textilní části nejsou natržené, ošoupané nebo jinak poškozené.
• Pravidelně vozík čistěte teplou vodou a slabým
mýdlovým roztokem. Nikdy k čištění nepoužívejte agresivní čističe a rozpouštědla.
• Čistěte nápravy kol a pravidelně mažte či olejujte všechny vnější pohyblivé součásti. Nejméně
jednou za rok nechte kola odborně prohlédnout
a provést potřebný servis.
• Uskladnění:
• Dětský vozík i příslušenství skladujte na
suchém místě chráněném před přímým sluncem.
• Tisztítsa meg a keréktengelyeket, és zsírozza be
vagy olajozza meg az összes látható, mozgó alkatrészt. Legalább évente egyszer ellenőriztesse
és szervizeltesse a kerekeket.
• Tárolás:
• A babakocsit és kiegészítőit száraz, közvetlen
napfénytől védett helyen tárolja.
• A babakocsit a tárolása előtt szárítsa meg,
hogy megelőzze a penész vagy baktériumok
megjelenését.
KIEGÉSZÍTŐK
A Thule babakocsijával számos kiegészítő
használható. További információkért keresse fel
a Thule helyi képviseletét, vagy látogasson el a
weboldalunkra: www.thule.com.
• Před uložením by dětský vozík měl být úplně
suchý, aby se zabránilo růstu plísní a bakterií.
501-8322-03
35
ZH
保养和护理
• 保持此 Thule 童车清洁并进行良好地保养是使其保持
良好状态的一个重要因素。
• 强烈建议您每年将童车带到授权保养提供商处一次,
以使其处于可能的最佳状态。
• 定期检查您的 Thule 童车及附件是否损坏和存在磨损
迹象:
• 检查金属组件是否存在任何凹痕或裂缝。如果任何
金属组件发生破裂或损坏,请勿使用此童车。
• 检查童车的紧固件是否弯曲、断裂、缺失或变松。
拧紧任何变松的紧固件,并且更换任何损坏或缺失
的紧固件。
• 定期检查面料是否存在撕裂、磨斑或其他任何损坏
迹象。
• 用含有温和肥皂溶液的温水定期清洗此童车。请勿使
用刺激性清洁剂或溶剂。
• 布地の状態を定期的に点検して、破れ、摩耗などの問
題の兆候がないことをお確かめください。
• チャイルドキャリアは定期的に温水と中性洗剤で洗浄
し、刺激の強いクレンザーや溶剤は使用しないでくださ
い。
• 車輪アクスルの汚れを落とし、露出しているすべての可
動部にグリースかオイルを注油します。少なくとも年に1
回は車輪の点検とサービスを実施してください。
• 保管
• チャイルドキャリアとアクセサリーは、直射日光を避
け、乾いた場所に保管してください。
• カビや細菌の繁殖を防ぐために、チャイルドキャリア
を乾燥させてから保管してください。
アクセサリー
Thuleは、チャイルドキャリアに対応するアクセサリーを取
り揃えています。詳細については、最寄りの販売店にお問
い合わせいただくか、弊社Webサイト
(www.thule.com)
をご利用ください。
• 清洁车轮轴并在所有外露的活动部件上涂抹润滑剂或
润滑油。至少每年检查和保养车轮一次。
• 存放:
• 将童车存放在干燥位置,避免阳光直射。
• 存放童车之前,应将其晾干以防止霉菌或细菌滋
生。
配件/附件
Thule 提供多个与您的童车配套的附件。有关更多信
息,请联系您的本地经销商或访问 www.thule.com。
JA
サービスとお手入れ
• Thuleチャイルドキャリアを清掃し、
よく手入れしておく
ことは、製品のコンディションを良好に保つうえで重要
です。
• また年に1回、認可されているサービス提供者にチャイ
ルドキャリアのメンテナンスを依頼し、できるだけ良好
な状態を保つことを強く推奨します。
• ご使用のThuleチャイルドキャリア、
アクセサリーに損傷
や消耗が見られないか、定期的に点検してください。
• 金属部品にへこみやひび割れがないか確認します。
金属部品にひび割れや損傷がある場合、そのチャイ
ルドキャリアは使用しないでください。
• チャイルドキャリアを点検して、ファスナー部分にゆ
がみ、破損、欠損、ゆるみなどがないか確認します。ゆ
るんでいるファスナーは締め付けを行い、破損や欠
損のあるファスナーは交換します。
36
KO
서비스 및 관리
• 이 Thule 아동용 캐리어 기능을 최대한 활용하려면 항상 청
결하고 안정된 상태를 유지해야 합니다.
• 어린이 캐리어를 최상의 상태로 유지하기 위해 1년에 한 번
공인 서비스 공급업체에 맡기는 것이 좋습니다.
• Thule 어린이 캐리어 및 액세서리를 정기적으로 살펴보면
서 손상 및 마모 징후가 있는지 확인하십시오.
• 금속 부품 모양이 변형되었거나 균열이 있는지 확인하십
시오. 금속 부품에 이런 문제가 있으면 어린이 캐리어를
사용하지 마십시오.
• 어린이 캐리어에서 잠금 장치가 구부러졌거나, 부러졌거
나, 빠졌거나, 느슨하게 되지 않았는지 살펴보십시오. 잠
금 장치가 느슨해졌으면 조이고 손상되었거나 빠진 잠금
장치는 교체해야 합니다.
• 섬유는 찢겼거나 마모 또는 손상 징후가 있는지 정기적
으로 조사해야 합니다.
• 어린이 캐리어는 따뜻한 물과 부드러운 비눗물을 사용해 정
기적으로 세척해야 합니다. 표면이 거친 청소기나 용제를
사용하지 마십시오.
• 휠 축을 청결하게 하고 외부에 노출된 움직이는 부품에는
그리스나 오일을 바르십시오. 휠은 최소 1년에 한 번 정도
서비스 공급업체의 점검을 받으십시오.
• 보관:
• 어린이 캐리어와 액세서리는 직사 광선을 피하고 건조한
장소에 보관하십시오.
501-8322-03
• 어린이 캐리어를 보관하기 전에 물기가 없도록 말려 곰
팡이나 세균이 번식하지 못하도록 해야 합니다.
액세서리
Thule에서 어린이 캐리어와 호환되는 몇 가지 액세서리를
제공합니다. 자세한 내용은 가까운 판매 대리점이나 www.
thule.com을 방문하십시오.
501-8322-03
37
EN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
38
WARNING:
Max cargo weight in the cargo
tray is 4.5 kg (10 lbs).
Max cargo weight in the back
mesh pocket is 1.4 kg (3 lbs).
Max weight in the side mesh
pocket is 0.5 kg (1 lb).
Ensure that all the locking
devices are engaged before use.
Before each journey make sure
that both of the wheels are
securely locked in the carrier
axle.
Never leave the child unattended.
Always engage parking brake
when placing and removing children.
This seat unit is not suitable for
children under 6 months. For
younger children a Thule infant
accessory must be used.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or
seat unit or car seat attachment
devices are correctly engaged
before use.
Audible click must be heard
where this is indicated in the
manual.
Care must be taken when folding
and unfolding this child carrier
to prevent finger entrapment.
Ensure children are clear of any
moving parts, otherwise they
may be injured. To avoid injury
ensure that your child is kept
away when unfolding and folding this product.
• Read and understand entire
owner’s manual prior to use.
Failure to comply with the manufacturer’s instructions can lead
to serious injury or death of the
passenger/rider.
• Do not let your child play with
this product.
• This product is not suitable for
running or skating.
• FALL HAZARD from tip over.
When used for running ensure
front wheel is locked in jogging
mode or approved Thule jogging
kit is installed.
• Always use parking brake when
carrier is stationary.
• Do not carry extra children or
bags on this child carrier. This
child carrier will become unstable if the manufacturer’s recommended load is exceeded.
• Do not use with children who
exceed the weight limitations.
• The user of this child carrier
must be aware of exposure hazards such as wind chill and heat
exhaustion, either by less active
children in prolonged exposure
in colder temperatures, or by
extended periods in warmer
temperatures without adequate
ventilation or hydration.
• Do not allow any part of the
child’s body, clothing, shoe laces
or toys to come in contact with
moving parts.
• Do not install a car seat or
any other seating device not
approved by Thule on this child
carrier.
501-8322-03
• Only use Thule approved rack
products otherwise this child
carrier will become unstable if
any other parcel bag or rack is
used.
• Do not use any cleaning solvents
on this child carrier, clean only
with mild soap and water.
• Make no modifications to this
child carrier.
• Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use seat
belt.
• Use wrist safety strap at all times.
• With seat fully reclined, rearward
tip-over is more likely.
• The product may become unstable if a parcel bag or parcel rack,
other than one recommended by
the manufacturer, is used.
• Do not use this child carrier
around or near an open fire or
exposed flame. Carelessness
causes fires.
• It is unsafe to use any accessories or replacement parts that
are not approved by Thule
• Carrier shall be used only for up
to the number of children for
which it has been designed.
• This vehicle does not replace a
cot or a bed. Should your child
need to sleep, then it should be
placed in a suitable pram body,
cot or bed.
• Check that the seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged before use.
• Infant carrier must face toward
the rear.
• Check www.thule.com for com501-8322-03
patible car seat models. Only use
adapter with approved car seat
models.
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
WARNUNG:
Die maximale Belastbarkeit der
Ablage beträgt 4,5 kg.
Die maximale Belastbarkeit der
hinteren Netztasche beträgt 1,4 kg.
Die maximale Belastbarkeit der
seitlichen Netztasche beträgt
0,5 kg.
Stellen Sie vor der Verwendung
sicher, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher,
dass beide Räder sicher in der
Achse des Transporters eingerastet sind.
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
Die Feststellbremse muss immer
angezogen sein, während Kinder
ein- und aussteigen.
Der Sitz ist nicht für Kinder unter
6 Monaten geeignet. Für jüngere
Kinder ist ein entsprechendes
Thule Babyzubehör zu verwenden.
Verwenden Sie stets das Rückhaltesystem.
Prüfen Sie vor Gebrauch, ob die
Befestigungen des Kinderwagens, der Sitzeinheit oder des
Autositzes richtig eingerastet
sind.
Klickgeräusch muss hörbar sein,
soweit dies in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
39
10 Achten Sie beim Zusammenklappen und Aufbauen dieses
Kindertransporters
darauf,
dass Sie sich nicht die Finger
einklemmen. Tragen Sie dafür
Sorge, dass sich keine Kinder
in der Nähe beweglicher Teile
aufhalten, da Verletzungsgefahr
besteht. Achten Sie darauf,
dass sich Ihr Kind nicht in der
Nähe befindet, wenn Sie dieses
Produkt zusammenklappen und
aufbauen, um Verletzungen zu
vermeiden.
• Lesen Sie sich die gesamte
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Die
Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod
des beförderten Kindes und des
Fahrradfahrers führen.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit
diesem Artikel spielen.
• Dieses Produkt ist nicht zum
Joggen oder Skaten geeignet.
• STURZGEFAHR durch Umkippen.
Bei Verwendung zum Laufen
darauf achten, dass das Vorderrad im Jogging-Modus arretiert
ist oder ein zugelassenes Thule
Jogging-Set verbaut ist.
• Verwenden Sie immer die Feststellbremse an Ihrem Kindertransporter, wenn er stillsteht.
• Befördern Sie keine weiteren
Kinder oder Taschen mit diesem
Kindertransporter. Der Kindertransporter wird instabil, wenn
die vom Hersteller empfohlene
Zuladung überschritten wird.
• Nicht für Kinder verwenden, die
das zulässige Höchstgewicht
40
überschreiten.
• Der Benutzer dieses Kindertransporters muss sich über die
Gefahren im Klaren sein, die von
kaltem Wind und Erschöpfung
durch Hitze ausgehen, entweder
für weniger aktive Kinder, die
längere Zeit in kälteren Temperaturen sitzen, oder durch längeres
Sitzen bei warmen Temperaturen
ohne ausreichende Belüftung
oder Flüssigkeitsaufnahme.
• Achten Sie darauf, dass das Kind
weder mit seinen Gliedmaßen,
seiner Kleidung noch mit seinen
Spielsachen mit den beweglichen Teilen des Produkts in Kontakt kommt.
• Installieren Sie keinen Autositz
oder eine andere Sitzvorrichtung, die nicht von Thule für die
Verwendung mit diesem Kindertransporter freigegeben wurde.
• Verwenden Sie nur von Thule
freigegebene
Gepäcktaschen,
da der Kindertransporter ansonsten instabil wird, falls andere
Packtaschen oder Gepäck-Racks
benutzt werden.
• Verwenden Sie keine Zubehörprodukte, die nicht von Thule
genehmigt wurden.
• Verwenden Sie keine ätzenden
Reinigungsmittel, sondern reinigen Sie den Kindertransporter
nur mit milder Seife und Wasser.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an diesem Kindertransporter
vor.
• Beugen Sie schweren Verletzungen von Kindern durch versehentliches Herausfallen oder
-rutschen vor. Legen Sie immer
501-8322-03
den Sicherheitsgurt an.
• Verwenden Sie stets die Sicherheitsschlaufe für das Handgelenk.
• Ein vollständig geneigter Sitz
macht ein Umkippen nach hinten
wahrscheinlicher.
• Das Produkt kann instabil
werden, wenn eine Packtasche
verwendet wird, die nicht vom
Hersteller empfohlen wurde
• Verwenden Sie diesen Kindertransporter nicht in der Nähe
von offenem Feuer oder offenen
Flammen. Unachtsamkeit verursacht Feuer
• Die Sicherheit kann gefährdet
sein, wenn Sie Zubehör oder
Ersatzteile verwenden, die nicht
von Thule freigegeben wurden.
• Der Transporter darf nur für die
Anzahl von Kindern benutzt
werden, für die er maximal ausgelegt ist.
• Dieses Fahrzeug ist kein Ersatz
für ein Kinderbett oder eine
Liege. Wenn Ihr Kind Schlaf
braucht, legen Sie es in einen
geeigneten Kinderwagen oder in
ein Kinderbett.
• Prüfen Sie vor Gebrauch, ob die
Befestigungen der Sitzeinheit
oder des Autositzes richtig eingerastet sind.
• Eine Babytrage muss gegen
die Fahrtrichtung verwendet
werden.
• Unter www.thule.com finden Sie
kompatible
Autositzmodelle.
Adapter nur mit zulässigen
Autositzmodellen verwenden.
501-8322-03
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT :
La charge maximale autorisée
dans le support de transport est
de 4,5 kg (10 lb).
La charge maximale autorisée
dans la pochette en filet à l’arrière est de 1,4 kg (3 lb).
La charge maximale autorisée
dans la pochette en filet latérale
est de 0,5 kg (1 lb).
Veillez à ce que tous les dispositifs de verrouillage soient bien
enclenchés avant d’utiliser la
remorque.
Avant
chaque
randonnée,
assurez-vous que les roues
sont bien fixées à l’essieu de la
remorque.
Ne jamais laisser un enfant sans
surveillance.
Actionnez toujours le frein de
parking lorsque vous installez et
retirez les enfants.
Le siège ne convient pas aux
enfants de moins de six mois.
Pour les enfants de plus jeune
âge, vous devez utiliser un accessoire bébé Thule.
Utilisez toujours le système de
retenue.
Avant d’utiliser la remorque, vérifiez que le landau ou le dispositif
d’assemblage du siège est bien
enclenché.
Un clic audible doit être entendu
au moment où il est mentionné
dans le manuel.
41
10 Faites attention à ne pas vous
coincer les doigts lors du pliage
et dépliage de la remorque pour
enfants. Veillez à ce qu’aucune
pièce en mouvement ne puisse
atteindre l’enfant et le blesser.
Pour éviter les blessures, vérifiez
que votre enfant est hors d’atteinte lors du pliage et dépliage
de ce produit.
• Veuillez lire et comprendre l’entièreté du manuel du propriétaire
avant l’utilisation. Une utilisation
non conforme peut provoquer
des blessures graves voire mortelles pour le passager ou le
cycliste.
• Ne laissez pas votre enfant jouer
avec ce produit.
• Ce produit ne convient pas aux
patins à roulettes ou à la course
à pied.
• RISQUE DE CHUTE de la remorque.
En cas d’utilisation pour la course,
veillez à verrouiller la roue avant en
mode jogging ou à installer un kit
de course à pied Thule agréé.
• Lorsque le transporteur est à
l’arrêt, actionnez toujours le frein
de stationnement.
• Ne transportez pas d’enfants ni
de bagages supplémentaires
dans cette remorque pour
enfants. Cette remorque pour
enfants perdra sa stabilité si
vous dépassez la charge recommandée par le fabricant.
• Ne transportez pas d’enfants
dépassant les limites de poids.
• L’utilisateur de la remorque pour
enfants doit connaître les dangers d’une utilisation pendant
42
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
des périodes prolongées, comme
l’exposition à des températures
froides ou l’épuisement provoqué par une exposition à la chaleur sans aération ni hydratation
adéquates.
Empêchez toute partie du corps
de l’enfant, tout vêtement, lacet
de chaussure ou jouet d’entrer
en contact avec des pièces en
mouvement.
N’installez aucun siège (de voiture ou autre) non homologué
par Thule sur cette remorque
pour enfants.
N’utilisez que les porte-bagages
homologués par Thule Cette
remorque pour enfants peut
perdre sa stabilité en cas d’utilisation d’un autre porte-bagages.
N’utilisez pas d’accessoires non
homologués par Thule
N’utilisez pas de solvants de nettoyage sur cette remorque pour
enfants. Nettoyez uniquement
avec de l’eau et du savon doux.
N’apportez pas de modification
à cette remorque pour enfants.
Évitez les blessures graves liées
aux chutes ou aux glissements.
Utilisez toujours la ceinture de
sécurité.
Utilisez la dragonne en tout
temps.
Avec le siège entièrement incliné,
le renversement vers l’arrière est
plus probable.
Le produit peut perdre sa stabilité si un sac ou un panier de
rangement autre que recommandé par le fabricant est utilise.
N’utilisez pas cette remorque
501-8322-03
•
•
•
•
•
•
pour enfants à proximité d’un feu
à ciel ouvert ou d’une flamme
vive. La négligence entraîne des
risques d’incendie.
L’utilisation d’accessoires ou de
pièces de rechange non approuvés par Thule compromet la sécurité des utilisateurs.
La remorque doit transporter
uniquement le nombre maximal
d’enfants pour laquelle elle a été
conçue.
Ce véhicule ne remplace pas un
berceau ou un lit. Si votre enfant
a besoin de dormir, vous devez le
placer dans un landau, un berceau
ou un lit adapté.
Avant d’utiliser la remorque, vérifiez que le dispositif de fixation du
siège est bien enclenché.
Le siège bébé doit être orienté
vers l’arrière.
Consultez le site www.thule.com
pour connaître la liste des modèles
de sièges auto compatibles. Utilisez uniquement l’adaptateur avec
les modèles de sièges auto agréés.
NL
WAARSCHUWING:
Maximaal gewicht in het bagagevak is 4,5 kg.
Maximaal gewicht in het gaasvak
achter is 1,4 kg.
Maximaal gewicht in het gaasvak
aan de zijkant is 0,5 kg.
2 Zorg dat alle vergrendelingen
goed vastzitten voordat u de
wandelwagen gebruikt.
1
501-8322-03
3 Controleer vóór elk gebruik of
beide wielen stevig in de draagas
zijn bevestigd.
4 Nooit het kind zonder toezicht
laten.
5 Wanneer u kinderen in en uit
de wandelwagen zet, moet u
de wagen altijd eerst op de rem
zetten.
6 Het zitje is niet geschikt voor
kinderen jonger dan 6 maanden.
Voor deze kinderen moet een
speciaal babyaccessoire van
Thule worden gebruikt.
7 Gebruik altijd het gordelsysteem.
8 Controleer vóór gebruik altijd of
het wagenframe of de zitting of
de bevestiging voor het autozitje
goed vastzitten.
9 Klik moet hoorbaar zijn wanneer
dat wordt aangegeven in de
handleiding.
10 Let op uw vingers bij het opvouwen of uitvouwen van deze
wandelwagen. Houd kinderen uit
de buurt van bewegende onderdelen, om te voorkomen dat zij
letsel oplopen. Houd kinderen uit
de buurt wanneer u dit product
uit- en opvouwt, om te voorkomen dat zij letsel oplopen.
• Voor het gebruik dient u de
volledige gebruikershandleiding
te lezen en te begrijpen. Als u
zich niet houdt aan de veiligheidsinstructies van de fabrikant,
kan dat leiden tot ernstig letsel
of dood van het kind of de inzittende/fietser.
• Laat uw kind niet met dit product spelen.
43
• Dit product is niet geschikt voor
hardlopen of skaten.
• RISICO VAN VALLEN door kantelen. Zorg er bij gebruik voor
rennen voor dat het voorwiel in
de joggingstand is vergrendeld
of dat er een goedgekeurde
Thule-joggingkit is geïnstalleerd.
• Gebruik altijd de parkeerrem
wanneer de wandelwagen stil
staat.
• Neem geen extra kinderen of
tassen mee in deze kinderwagen. Deze kinderwagen wordt
instabiel als de door de fabrikant
aanbevolen
belasting
wordt
overschreden.
• Niet
gebruiken
indien
de
inzittenden zwaarder zijn dan
toegestaan.
• De gebruiker van deze kinderwagen moet zich bewust zijn
van gevaren zoals onderkoeling
en zonnesteek, respectievelijk
veroorzaakt door langdurige
blootstelling van minder actieve
kinderen aan koude temperaturen of juist aan warmere
temperaturen zonder goede
ventilatie en vochtinname.
• Zorg ervoor dat lichaamsdelen
van het kind, kleding, veters of
speelgoed niet in contact komen
met bewegende onderdelen.
• Plaats geen (auto)zitje in deze
wandelwagen dat niet door
Thule is goedgekeurd.
• Gebruik uitsluitend door Thule
goedgekeurde rack-producten,
anders wordt deze wandelwagen onstabiel.
• Gebruik geen accessoires die niet
44
door Thule zijn goedgekeurd.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen op deze wandelwagen, alleen reinigen met water
en milde zeep.
• Breng geen aanpassingen aan
op deze wandelwagen.
• Voorkom dat een kind letsel
oploopt omdat het eruit valt of
glijdt. Gebruik altijd een gordel.
• Altijd de veiligheidspolsband
gebruiken.
• Als de zitting volledig achterover
helt, is de kans groter dat de
wagen achterover valt.
• Het product kan instabiel worden
als andere tassen worden gebruikt, dan aanbevolen door de
fabricant.
• Houd deze wandelwagen uit
de buurt van open vuur. Achteloosheid veroorzaakt brandjes.
• Het is niet veilig om accessoires
of vervangende onderdelen te
gebruiken die niet door Thule
zijn goedgekeurd.
• De kinderwagen mag alleen
worden gebruikt voor het maximale aantal kinderen waarvoor
hij is ontworpen.
• Dit voertuig is geen vervanging
voor een wieg of een bed. Als
uw kind moet gaan slapen, dan
moet het in een geschikte kinderwagen, wieg of bed worden
gelegd.
• Controleer vóór gebruik of de
zitting of de bevestiging voor
het autozitje goed vastzitten.
• Het kinderzitje moet naar achteren zijn gericht.
501-8322-03
• Zoek op www.thule.com compatibele autostoeltjes. Gebruik de
adapter alleen bij goedgekeurde
autostoeltjes.
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AVVERTENZA:
Il carico massimo del vassoio portaoggetti è di 4,5 kg (10 libbre).
Il carico massimo della tasca in
rete è di 1,4 kg (3 libbre).
Il carico massimo della tasca in
rete laterale è di 0,5 kg (1 libbra).
Assicurarsi che tutti i dispositivi
di blocco siano inseriti prima
dell’utilizzo.
Prima di ogni spostamento,
verificare che entrambe le ruote
siano ben fissate nell’assale del
passeggino.
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Inserire sempre il freno di stazionamento durante le operazioni
di spostamento del bambino.
Questo tipo di seduta non è
adatto ai bambini al di sotto dei
6 mesi. Per questi ultimi è necessario usare un accessorio Thule
per neonati.
Usare sempre il sistema di trattenuta.
Assicurarsi che tutti i dispositivi
di aggancio della struttura del
passeggino, della seduta o del
seggiolino per auto siano correttamente inseriti prima dell’utilizzo.
Assicurarsi di udire un clic dove
viene indicato nel manuale.
Prestare attenzione nell’aprire e
501-8322-03
•
•
•
•
•
•
•
•
nel chiudere il passeggino per
evitare che le dita rimangano
intrappolate. Assicurarsi che il
bambino sia lontano dalle parti
in movimento per evitare lesioni
e che sia lontano durante le
operazioni di apertura e chiusura
di questo prodotto.
Leggere il manuale del produttore prima dell’utilizzo. La mancata osservazione delle istruzioni
del produttore può causare gravi
infortuni o la morte del passeggero/utente.
Non lasciare che il bambino
giochi con questo prodotto.
Questo prodotto non è adatto
per la corsa o il pattinaggio.
PERICOLO DI CADUTA per ribaltamento. Quando viene utilizzato
per correre assicurarsi che la ruota
anteriore sia bloccata nella modalità jogging o che sia installato un
kit jogging approvato da Thule.
Utilizzare sempre il freno di stazionamento quando il passeggino
è fermo.
Non trasportare bambini o borse
extra su questo passeggino. Il
passeggino diventa instabile se
si supera il limite di peso stabilito
dal produttore.
Non usare il passeggino per
bambini di peso superiore a
quello indicato.
L’utilizzatore di questo passeggino
per bambini deve essere consapevole dei rischi legati all’esposizione
all’aria fredda o a un colpo di calore
per i bambini meno attivi, esposti
a lungo a temperature fredde o più
calde senza un’adeguata ventilazione o idratazione.
45
• Verificare che il corpo del bambino, i suoi abiti, i lacci delle
scarpe e i giocattoli non siano
a contatto con parti in movimento.
• Non installare un seggiolino per
auto o qualsiasi altro tipo di
seduta non approvata da Thule
sul passeggino.
• Usare solo alloggiamenti approvati da Thule: il passeggino
diventerà instabile se vengono
utilizzati borse a tracolla o alloggiamenti diversi.
• Non usare accessori non approvati da Thule
• Non usare solventi per la pulizia
del passeggino, ma solo sapone
neutro e acqua.
• Non apportare modifiche al
passeggino.
• Evitare di procurare lesioni gravi
causate da cadute o scivolamenti. Usare sempre le cinture di
sicurezza.
• Usare sempre la cinghia di
sicurezza per il polso.
• Con il seggiolino completamente
reclinato, è più probabile che si
verifichi il ribaltamento all’indietro.
• Il prodotto potrebbe diventare
instabile se vengono utilizzate
borse a tracolla diverse da quelle
consigliate dal produttore.
• Tenere il passeggino lontano da
fiamme libere. Una mancanza di
attenzione può causare incendi.
• Non è sicuro usare accessori o
parti di ricambio non approvati da
Thule
• Il prodotto deve essere usato
46
•
•
•
•
soltanto per il numero massimo di
bambini per cui è stato progettato.
Il prodotto non sostituisce una
culla o un letto. Se il tuo bambino
ha bisogno di dormire, allora deve
essere accomodato in una carrozzina, culla o letto adatti.
Assicurarsi che tutti i dispositivi
di aggancio della seduta o del
seggiolino per auto siano correttamente inseriti prima dell’utilizzo.
I porta bebè devono essere rivolti
verso la parte posteriore.
Visita il sito www.thule.com per
verificare i modelli di seggiolini
per auto compatibili. Utilizza l’adattatore soltanto con modelli di
seggiolini auto approvati.
ES
1
2
3
4
5
ADVERTENCIA:
El peso máximo de la carga en la
bandeja es de 4,5 kg (10 libras).
El peso máximo de la carga en
el bolsillo de malla trasero es de
1,4 kg (3 libras).
El peso máximo de la carga en
el bolsillo de malla lateral es de
0,5 kg (1 libra).
Asegúrese de que todos los
dispositivos de seguridad estén
conectados antes de usar.
Antes de iniciar un recorrido,
asegúrese de que ambas ruedas
estén colocadas de manera
segura en el eje del carrito.
No dejar nunca al niño desatendido.
Active siempre el freno de estacionamiento cuando coloque y
retire a los niños del carrito.
501-8322-03
6 Este asiento no está indicado
para niños menores de 6 meses.
Para niños menores de 6 meses,
debe usar un accesorio para
bebés de Thule.
7 Utilice siempre el sistema de
retención.
8 Antes de usarlo, compruebe que
los dispositivos de conexión del
carrito, el asiento o el asiento
del automóvil estén conectados
correctamente.
9 Se debe oír un clic cuando así se
indica en el manual.
10 Deberá prestarse atención a la
hora de plegar y desplegar el
carrito para transportar niños,
para evitar atraparse los dedos.
Asegúrese de que los niños
estén alejados de cualquier parte
móvil, de lo contrario, podrían
sufrir lesiones. Para evitar
lesiones, asegúrese de que el
niño se encuentre alejado al desplegar y plegar este producto.
• Lea y comprenda el manual del
usuario por completo antes de
usar el carrito. El incumplimiento
de las instrucciones del fabricante puede provocar lesiones
graves o la muerte del pasajero
o conductor.
• No deje que los niños jueguen
con este producto.
• Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
• PELIGRO DE CAÍDA por tropiezo.
Cuando se utilice para correr, hay
que asegurarse de que la rueda
delantera está bloqueada en
modo carrera o de que está instalado Thule jogging kit aprobado.
501-8322-03
• Use siempre el freno de estacionamiento cuando el carrito no
esté en movimiento.
• No lleve niños o bolsos de más
en este carrito para transportar
niños. Este carrito se volverá
inestable si se supera el peso
recomendado por el fabricante.
• No lleve niños que superen el
límite de peso.
• El usuario de este carrito para
transportar niños debe tener
en cuenta los peligros a los que
se exponen a los niños, como
enfriamiento por el viento y
agotamiento térmico, tanto si
se trata de niños menos activos
en exposiciones prolongadas a
temperaturas bajas, como por
períodos prolongados a temperaturas altas sin la ventilación
o la hidratación adecuadas.
• No deje que ninguna parte del
cuerpo del niño, prendas de
vestir, cordones de calzado o
juguetes entren en contacto con
las partes móviles.
• No instale un asiento para
automóvil u otro tipo de asiento
que no esté aprobado por
Thule Canada Inc. en este carrito
para transportar niños.
• Use
únicamente
los
portaequipajes
aprobados
por
Thule Canada Inc., de lo contrario, si usa otros bolsos o
portaequipajes, puede provocar
la inestabilidad del carrito para
transportar niños.
• No utilice ningún accesorio
que no esté aprobado por
Thule Canada Inc.
47
• No use disolventes para limpieza
sobre este carrito para transportar niños; limpie únicamente con
jabón suave y agua.
• No modifique el carrito para
transportar niños.
• Evite las lesiones graves por
caídas o deslizamiento. Use
siempre el cinturón de seguridad.
• Use siempre la correa de seguridad para muñeca.
• Es más probable que el carrito se
vaya para atrás si tiene el asiento
completamente reclinado.
• El producto puede volverse
inestable si se usa una bolsa que
no sea la recomendada por el
fabricante.
• No use este carrito para transportar niños alrededor o cerca
de fuego abierto o de una llama
expuesta. Los descuidos provocan incendios.
• No es seguro usar ningún accesorio o piezas de recambio que
no estén aprobadas por Thule
• El carrito solo debe utilizarse
con el número de niños para el
que se ha diseñado.
• Este vehículo no reemplaza la
cuna ni la cama. Si el niño necesita dormir, conviene acostarlo
en un lugar adecuado, la cuna, la
cama o el asiento del cochecito.
• Compruebe que los dispositivos
de conexión del asiento o asiento
de automóvil están conectados
correctamente antes de su uso.
• El carrito infantil debe orientarse
hacia atrás.
• Consulte en www.thule.com los
48
modelos de asientos de coche
compatibles. Use el adaptador
solo con los modelos de asientos
de coche aprobados.
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVISO:
A capacidade de carga máxima
na bandeja de carga é 4,5 kg (10
lbs).
A capacidade de carga máxima
no bolso com rede traseiro é 1,4
kg (3 lbs).
O peso máxima no bolso com
rede lateral é 0,5 kg (1 lb).
Certifique-se de que todos os
dispositivos de travamento estejam acionados antes de usar.
Antes de cada passeio, verifique
se ambas as rodas estão travadas com segurança no eixo do
carrinho.
Jamais deixe seu filho sozinho
sem supervisão neste carrinho
infantil.
Sempre acione o freio de estacionamento ao colocar ou remover
crianças.
Esta unidade de assento não é
adequada para crianças com
menos de 6 meses. Para crianças
menores, um acessório para
bebês Thule deve ser usado.
Use sempre o sistema de
retenção.
Verifique se os dispositivos de
conexão do Moisés, assento
ou assento infantil para carros
estejam acionados corretamente
antes do uso.
Um clique deve ser ouvido no
501-8322-03
10
•
•
•
•
•
•
•
•
ponto em que é indicado no
manual.
Cuidado ao abrir ou fechar o
carrinho infantil para não prender os dedos. Certifique-se de
que as crianças estejam longe de
qualquer parte móvel. Caso contrário, elas poderão se ferir. Para
evitar ferimentos, mantenha seu
filho afastado ao abrir ou fechar
este produto.
Leia e entenda o manual do
usuário na íntegra antes de usar.
Não seguir as instruções do fabricante poderá causar ferimentos
graves ou morte ao passageiro/
condutor.
Não deixe seus filhos brincarem
com este produto.
Este produto não é adequado
para uso em corridas ou com
skates.
PERIGO DE QUEDA por capotamento. Quando usado durante a
prática de corrida, certifique-se
de que a roda dianteira esteja
travada no modo jogging ou que
um kit para jogging Thule esteja
instalado.
Use sempre o freio de estacionamento quando o carrinho estiver
parado.
Não transporte crianças extras
ou bolsas neste carrinho infantil.
O carrinho ficará instável se a
carga recomendada pelo fabricante for excedida.
Não use com crianças que
excedem as limitações de peso.
O usuário deste carrinho infantil
deverá estar ciente dos perigos
de exposição como vento frio
501-8322-03
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
e exaustão pelo calor, tanto
em crianças menos ativas com
exposição prolongada a temperaturas mais baixas ou por
períodos maiores em temperaturas mais altas sem receber a ventilação ou hidratação necessária.
Não permita que nenhuma parte
do corpo da criança, roupas,
cadarços de sapatos ou brinquedos entrem em contato com
as peças móveis.
Não instale um assento infantil
para carros ou outro dispositivo
semelhante não aprovado pela
Thule neste carrinho infantil.
Use somente produtos de rack
aprovados pela Thule. Caso
contrário, este carrinho infantil
se tornará instável se alguma
outra bolsa ou outro rack forem
usados.
Não use produtos acessórios
não aprovados pela Thule.
Não use solventes de limpeza
neste carrinho infantil. Limpe-o
apenas com sabão neutro
e água.
Não faça modificações neste
carrinho infantil.
Evite ferimentos graves causados por quedas ou escorregamentos. Use sempre o cinto de
segurança.
Use a tira de segurança para
pulso o tempo inteiro.
Com o assento totalmente
reclinado, a possibilidade de
tombamento para trás é maior.
A estabilidade do produto
poderá ser comprometida se
uma bolsa diferente da recomen49
dada pelo fabricante for usada.
• Não use este carrinho infantil
próximo ao fogo ou chamas
abertas. Os descuidos provocam
incêndios.
• A utilização de acessórios ou
peças de reposição não aprovados pela Thule não é segura.
• O carrinho deverá ser usado
somente para transportar até
o número máximo de crianças
para o qual ele foi projetado.
• Este veículo não substitui um
berço ou uma cama. Se seu filho
precisar dormir, ele deverá ser
colocado em um bebê conforto,
berço ou cama adequado.
• Verifique se a unidade do assento
ou os dispositivos de conexão
do assento para veículos estejam
acionados corretamente antes
do uso.
• O transportador de bebês deverá
estar voltado para trás.
• Consulte www.thule.com para
ver os modelos de assento
infantil para carros compatíveis.
Use o adaptador somente com
modelos de assento infantil para
carros aprovados.
SV
VARNING:
Maxlasten i den stora fickan är
4,5 kg.
Maxlasten i den bakre nätfickan
är 1,4 kg.
Maxlasten i nätfickan på sidan är
0,5 kg.
2 Kontrollera att alla låsanordningar är aktiverade innan
1
50
vagnen används.
3 Kontrollera alltid att båda hjulen
sitter fast ordentligt på vagnen
före användning.
4 Lämna aldrig barnet utan
uppsikt.
5 Lägg alltid i parkeringsbromsen
när du sätter i eller lyfter upp
barnet ur vagnen.
6 Sätet är inte lämpligt för barn
under sex månader. Till yngre
barn ska en godkänd babylift
från Thule användas.
7 Använd alltid säkerhetsbälte och
sele.
8 Kontrollera att barnvagnschassit
eller
sätes-/bilbarnstolstillbehöret är ordentligt monterat före
användning.
9 Ett tydligt klickljud måste höras
när det anges i instruktionerna.
10 Var försiktig när du fäller ihop eller
fäller upp barnvagnen så att inga
fingrar kläms. Se till att inga barn
finns i närheten av rörliga delar
eftersom de annars kan skada
sig. För att undvika att ditt barn
skadar sig måste du se till att hålla
det på avstånd medan du fäller
ihop och fäller upp produkten.
• Läs och förstå hela instruktionsboken innan produkten används.
Om tillverkarens anvisningar inte
följs kan passageraren drabbas
av allvarliga skador eller dödsfall.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Produkten är inte lämplig för
löpning eller skridskoåkning.
• VÄLTRISK. När vagnen används
vid löpning ska du se till att
501-8322-03
•
•
•
•
•
•
•
•
•
framhjulet är låst i joggingläge
eller glidning ur vagnen. Använd
alltid säkerhetssele.
eller att Thules joggingkit är
installerat.
• Använd alltid säkerhetsremmen
runt handleden.
Lägg alltid i parkeringsbromsen
när vagnen är stillastående.
• Risken för att vagnen ska tippa
bakåt är större när sätet är helt
Kör inte fler barn eller väskor
bakåtfällt.
i vagnen än rekommenderat.
Barnvagnen blir instabil om • Vagnen kan bli instabil om en
tillverkarens rekommenderade
annan förvaringsväska än den
lastgränser överskrids.
som rekommenderas av tillverkaren används.
Vagnen är inte avsedd för barn
som väger mer än viktbegrän- • Använd inte barnvagnen i
sningarna tillåter.
närheten av öppen eld eller eldslågor. Slarv orsakar bränder.
Tänk på att barn kan riskera att
bli nedkylda om de blir sittande • Det är inte säkert att använda
tillbehör eller delar som inte är
länge i barnvagnen när det är
godkända av Thule
kallt ute eller för varma om det är
mycket varmt och ventilationen • Produkten får bara användas
och vätsketillförseln inte är tillmed högst det antal barn som
räcklig.
den är avsedd för.
Låt inte delar av barnets kropp, • Den här vagnen ersätter inte en
kläder, skosnören eller leksaker
barnsäng. När ditt barn behöver
komma i kontakt med rörliga
sova ska det placeras i lämpligt
delar.
barnvagnschassi eller en barnsäng.
Montera inte en bilbarnstol eller
någon annan typ av stol som inte • Kontrollera att sätes-/bilbarnär godkänd av Thule på barnvagstolstillbehöret är korrekt monnen.
terat före användning.
Använd endast hyllor som är • Bilbarnstolen måste vara bakgodkända av Thule Barnvagnen
åtvänd.
kan bli instabil om du använder • Se www.thule.com för informaandra
förvaringsväskor
eller
tion om kompatibla bilstolsmohyllor.
deller. Använd bara adaptern
Använd inte tillbehörsprodukter
med godkända bilstolsmodeller.
som inte är godkända av Thule
DK
Använd inte lösningsmedel för
att rengöra barnvagnen. Det
räcker med vatten och ett milt
rengöringsmedel.
1 Maksimal lastvægt i bagagebakken er 4,5 kg.
Ändra inte barnvagnen på något
sätt.
Maksimal lastvægt i bagerste
netlomme er 1,4 kg.
Undvik allvarlig skada genom fall
ADVARSEL!
•
•
501-8322-03
51
2
3
4
5
6
7
8
9
10
•
•
52
Maksimal lastvægt i netlomme i
siden er 0,5 kg.
Sørg for, at alle låseenhederne er
låst fast inden anvendelse.
Før hver tur skal du sikre, at
begge hjul er låst forsvarligt fast
i vognakslen.
Efterlad aldrig barnet uden
opsyn.
Parkeringsbremsen skal altid
være sat under på- og aflæsning
af børn.
Denne sædeenhed er ikke egnet
til børn under 6 måneder. Til
yngre børn skal der anvendes
Thule-babytilbehør.
Brug altid sikkerhedsselen.
Kontroller, at fastgørelsesanordninger til vogn, sædeenhed eller
autostol er fastgjort korrekt
inden brug.
Et klik skal kunne høres, når
vejledningen angiver det.
Vær forsigtig, når du sammenfolder eller udfolder denne
vogn, så du ikke får fingrene i
klemme. Sørg for at holde børn
væk fra bevægelige dele, så
de ikke kommer til skade. For
at undgå personskade må dit
barn ikke være i nærheden, når
du udfolder eller sammenfolder
dette produkt.
Læs og forstå hele denne vejledning, inden produktet tages i
brug. Manglende overholdelse
af producentens anvisninger
kan føre til alvorlige skader eller
død for passageren eller cyklens
fører.
Lad ikke dit barn lege med dette
produkt.
• Dette produkt er ikke egnet til at
løbe eller stå på skøjter med.
• FARE FOR FALD ved væltning.
Når vognen anvendes til løb,
skal du sikre dig, at forhjulet er
låst i joggingtilstand, eller at der
er monteret et godkendt Thule
løbesæt.
• Brug altid parkeringsbremsen,
når vognen holder stille.
• Belast ikke vognen med yderligere børn eller tasker. Vognen
bliver ustabil, hvis den af producenten foreskrevne bæreevne
overskrides.
• Sæt aldrig børn i vognen, som
vejer mere end vægtgrænserne.
• Brugeren af vognen skal være
opmærksom på farer, såsom
vindkøling
og
varmeudmattelse, hvis børnene i vognen i
en længere periode udsættes
for lave temperaturer eller høje
temperaturer uden tilstrækkelig
ventilation eller væsketilførsel og
er mindre aktive.
• Sørg for, at børnenes kropsdele,
tøj, snørebånd og legetøj ikke
kommer i kontakt med bevægelige dele.
• Undlad at montere en autostol
eller anden form for stol, der ikke
er godkendt af Thule, i denne
vogn.
• Anvend kun stativer og tasker,
der er godkendt af Thule, da
vognen ellers vil blive ustabil.
• Undlad at anvende tilbehørsprodukter, som ikke er godkendt af
Thule
• Undlad at anvende rengøringsmidler på denne vogn. Rengør
501-8322-03
kun med mild sæbe og vand.
• Undlad at foretage ændringer på
denne vogn.
• Brug altid sikkerhedsselen, så
barnet ikke falder eller glider ud
og kommer til skade.
• Anvend altid sikkerhedsstroppen.
• Der er større risiko for, at vognen
tipper bagover, hvis sædet er
lænet helt tilbage.
• Produktet kan blive ustabilt, hvis
der påsættes andre tasker end
dem, der anbefales af producenten.
• Undlad at anvende denne barnevogn omkring eller i nærheden
af åben ild. Manglende forsigtighed forårsager brande.
• Det er potentielt farligt at bruge
tilbehør eller reservedele, som
ikke er godkendt af Thule
• Vognen må bruges med op til det
antal børn, den er designet til.
• Dette køretøj er ikke en erstatning for en seng. Når dit barn
vil sove, skal du anbringe det i
en egnet barnevogn, barneseng
eller almindelig seng.
• Kontroller, at fastgørelsesanordninger til sædeenhed eller autostol er fastgjort korrekt inden
brug.
• Barnesædet skal vende bagud.
• Se kompatible barnestolsmodeller på www.thule.com. Brug kun
adapter i forbindelse med godkendte barnestolsmodeller.
NO
ADVARSEL:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
•
501-8322-03
Maks. vekt for last i vognen er
4,5 kg.
Maks. vekt for last i den bakre
nettinglommen er 1,4 kg.
Maks. vekt for last i sidenettinglommen er 0,5 kg.
Kontroller at alle låsene er låst
før du bruker vognen.
Før hver tur må du kontrollere at
begge hjulene er låst på vognakselen.
Aldri etterlat barnet uten tilsyn.
Parkeringsbremsen må alltid
være i bruk når du skal løfte
barnet inn eller ut av vognen.
Dette setet er ikke egnet for barn
under 6 måneder. For yngre barn
må du bruke spedbarnstilbehør
fra Thule.
Bruk alltid beskyttelsessystemet.
Kontroller at vognen eller
seteenheten eller bilsetefestene
er riktig festet før bruk.
Du må høre et klikk når dette er
indikert i brukerveiledningen.
Vær varsom når du slår denne
barnevognen ut eller sammen
for å unngå at fingrene blir
klemt. Sørg for at barn ikke er i
nærheten av bevegelige deler
for å unngå skader. For å forhindre skader må du forvisse deg
om at barn ikke er i nærheten
når du slår barnevognen ut eller
sammen.
Les og sett deg inn i hele
brukerveiledningen før bruk.
Unnlatelse av å følge produsen53
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
54
tens instruksjoner kan medføre
alvorlig personskade eller død
for passasjeren/syklisten.
Ikke la barnet leke med dette
produktet.
Dette produktet er ikke egnet for
jogging eller skating.
FARE FOR FALL på grunn av
velt. Når denne brukes til løping,
må du sørge for at forhjulet er
låst i joggemodus eller at godkjent Thule joggesett er montert.
Bruk alltid parkeringsbremsen
når vognen står stille.
Du må ikke frakte ekstra barn
eller bager i denne barnevognen.
Barnevognen blir ustabil hvis
den brukes til å frakte mer enn
det produsenten anbefaler.
Utstyret må ikke brukes med
barn som er tyngre enn vektgrensene.
Den som bruker denne barnevognen, må kjenne til farene et
barn kan bli utsatt for, for eksempel at vind kan ha en kjølende
effekt i perioder med lav temperatur, eller at barnet kan bli
rammet av varmeutmattelse i
lange perioder med høy temperatur uten egnet ventilasjon
eller hydrering.
Barnets kropp, klær, skolisser
eller leker må ikke komme i kontakt med bevegelige deler.
Et bilsete eller andre seter som
ikke er godkjent av Thule, må
ikke monteres på barnevognen.
Bruk kun produkter som er godkjent av Thule Barnevognen blir
ustabil hvis det brukes andre
bager eller stativer.
• Ikke bruk tilbehør som ikke er
godkjent av Thule
• Ikke bruk løsemidler til rengjøring av barnevognen, kun vann
og mild såpe.
• Ikke gjør noen endringer på barnevognen.
• Bruk alltid setebeltet, da dette
kan forhindre alvorlig skade som
skyldes at barnet faller eller sklir
ut.
• Bruk alltid sikkerhetsremmen til
å feste rundt håndleddet.
• Når setet er lagt helt ned i liggestilling, er det større fare for
tipping bakover.
• Produktet kan bli ustabilt hvis du
bruker andre bager enn det som
produsenten anbefaler.
• Ikke
bruk
barnevognen
i
nærheten av åpen flamme eller
ild. Uforsiktighet fører til brann.
• Det er ikke trygt å bruke tilbehør
eller reservedeler som ikke er
godkjent av Thule
• Vognen skal kun brukes opp til det
antall barn den har blitt laget for.
• Denne vognen erstatter ikke
en barneseng eller seng. Hvis
barnet skal sove, må det legges
i en passende vogn, barneseng
eller seng.
• Kontroller at seteenheten eller
bilsetefestene er riktig festet før
bruk.
• Barnesetet må vende bakover.
• Se kompatible bilsetemodeller
på www.thule.com. Bare bruk
adapter med godkjente bilsetemodeller.
501-8322-03
FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
VAROITUS:
Kuorman suurin sallittu paino
tavaratelineellä on 4,5 kg.
Kuorman suurin sallittu paino
takaosan verkkotaskussa on 1,4 kg.
Suurin sallittu paino sivuverkkotaskussa on 0,5 kg.
Varmista ennen käyttämistä, että
kaikki lukitusvälineet ovat lukittuneet paikalleen.
Tarkista ennen jokaista matkaa,
että molemmat pyörät ovat
lujasti paikallaan lastenkuljetuskärryn akselissa.
Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
Kytke aina seisontajarru lapsen
asettamisen
ja
poistamisen
ajaksi.
Tämä istuin ei sovellu alle 6 kuukauden ikäisille lapsille. Tätä
nuorempien lasten on käytettävä
vauvoille tarkoitettua Thule-lisävarustetta.
Käytä aina turvavöitä ja -hihnoja.
Tarkista,
että
vaunukopan,
istuinyksikön tai turvakaukalon
kiinnitysvälineet ovat lukittuneet
oikein paikalleen.
Napsahduksen
kuuluminen
on välttämätöntä aina, kun
oppaassa niin ohjeistetaan.
Käyttäjän
täytyy
noudattaa
varovaisuutta avatessaan tätä
lastenkuljetuskärryä tai taittaessaan sitä kokoon, jotta sormet
eivät jää puristuksiin. Huolehdi
siitä, että lapset eivät pääse tekemisiin liikkuvien osien kanssa, sillä
501-8322-03
•
•
•
•
•
•
•
•
muutoin he saattavat loukkaantua. Huolehdi loukkaantumisten
välttämiseksi siitä, että lapsi on
loitommalla tuotteen avaamisen
ja kokoontaittamisen aikana.
Lue omistajan käyttöopas huolellisesti ennen tuotteen käyttöä.
Valmistajan ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
vakavia vammoja tai kuolemanvaaran lapselle tai käyttäjälle.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Tämä tuote ei sovellu juoksuun
eikä luisteluun.
PUTOAMISVAARA
kaatumistilanteessa.
Varmista
ennen
juoksukäyttöä, että etupyörä on
lukittu juoksuasentoon tai että
hyväksytty Thulen juoksupaketti
on asennettuna.
Kytke aina seisontajarru, kun
lastenkuljetuskärry on paikallaan.
Älä kuljeta tällä lastenkuljetuskärryllä ylimääräisiä lapsia tai
laukkuja. Lastenkuljetuskärrystä
tulee epävakaa, jos valmistajan
kuormasuositukset ylitetään.
Älä kuljeta lastenkuljetuskärryssä lapsia, joiden paino ylittää
painorajoitukset.
Tämän
lastenkuljetuskärryn
käyttäjän täytyy olla tietoinen
altistumisvaaroista,
kuten
tuulen hyytävyydestä, pakkasen
purevuudesta ja kuumuuden
aiheuttamasta
uupumuksesta.
Pakkasen purevuus ja tuulen
hyytävyys täytyy ottaa huomioon, jos lapsi altistuu pitkään
kylmälle ilmalle ja lapsi liikkuu
tilanteessa vähän. Kuumuuden
55
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
56
aiheuttama uupumus puolestaan
Varomattomuus aiheuttaa tulitäytyy ottaa huomioon, jos
paloja.
lapsi altistuu pitkään lämpimälle • Sellaisten lisävarusteiden tai
ilmalle ilman riittävää tuuletusta
vaihto-osien
käyttäminen
ei
ja vettä.
ole turvallista, joilla ei ole Thule
Älä päästä lasten kehoa, vaateCanada Inc:n hyväksyntää.
tusta, kengännauhoja tai leluja • Vaunussa kuljetettavien lasten
kosketuksiin liikkuvien osien
määrä ei saa ylittää määrää, jolle
kanssa.
tuote on suunniteltu.
Älä asenna lastenkuljetuskärryyn • Tämä tuote ei ole vauvansängyn
turvakaukaloa tai muuta istuinta,
tai vuoteen korvike. Kun lapsi tarjolla ei ole Thule Canada Inc:n
vitsee unta, hänet on sijoitettava
hyväksyntää.
asiaankuuluvaan vaunukoppaan,
Käytä vain Thule Canada Inc:n
vauvansänkyyn tai vuoteeseen.
hyväksymiä
telinetuotteita. • Tarkista ennen käyttöä, että
Lastenkuljetuskärrystä voi tulla
istuinyksikön tai turvaistuimen
epävakaa, jos muita laukkuja tai
kiinnitysvälineet ovat lukittuneet
telineitä käytetään.
oikein paikalleen.
Älä käytä lisävarusteita, jotka • Turvakaukalo
on
sijoitettava
eivät ole Thule Canada Inc:n
kasvot tulosuuntaan (taaksepäin).
hyväksymiä.
• Tietoja yhteensopivista turvaisÄlä käytä liuottimia tämän
tuinmalleista
on
osoitteessa
lastenkuljetuskärryn
puhdistawww.thule.com. Käytä sovitinta
miseen. Puhdista vain miedolla
vain hyväksyttyjen turvaistuinpesuaineella ja vedellä.
mallien kanssa.
Älä tee muutoksia lastenkuljePL
tuskärryyn.
Välty vakavilta loukkaantumisilta,
joissa lapsi pääsee putoamaan tai
liukumaan ulos lastenkuljetuskär- 1 Maksymalna masa bagażu przewożonego w części bagażowej
rystä. Käytä aina turvavyötä.
to 4,5 kg.
Käytä aina ranteeseen pujotetMaksymalna masa bagażu przetavaa turvahihnaa.
wożonego w tylnej kieszeni siatLastenkuljetuskärry voi kaatua
kowej to 1,4 kg.
taaksepäin
helpommin,
kun
Maksymalna masa bagażu przeistuin on täysin käännetty.
wożonego w bocznej kieszeni
Tuotteesta voi tulla epävakaa, jos
siatkowej to 0,5 kg.
muita kuin valmistajan suosittele2 Przed użyciem wózka upewnij
mia laukkuja käytetään.
się, że wszystkie mechanizmy
Älä käytä tätä lastenkuljetuskärblokujące są we właściwych
ryä avotulen tai suojaamattoman
pozycjach.
tulen ympärillä tai läheisyydessä.
OSTRZEŻENIE:
501-8322-03
3 Przed każdą jazdą sprawdź, czy
oba koła są mocno przymocowane do osi wózka.
4 Nigdy nie zostawiaj dziecka bez
opieki.
5 Zawsze używaj hamulca postojowego podczas wkładania i
wyjmowania dziecka z wózka.
6 Siedzenie nie nadaje się dla
dzieci poniżej 6 miesiąca życia.
Dla młodszych dzieci należy zastosować odpowiednie akcesoria
Thule dla niemowląt.
7 Zawsze korzystaj z pasów bezpieczeństwa.
8 Przed użyciem wózka, siedzenia
lub adaptera do fotelika samochodowego sprawdź, czy są
prawidłowo zamocowane.
9 To oznaczenie w instrukcji informuje o tym, że czynności musi
towarzyszyć wyraźne kliknięcie.
10 Należy zachować szczególną
ostrożność podczas składania
lub rozkładania wózka, aby
uniknąć przytrzaśnięcia palców.
Upewnij się, że dzieci nie znajdują się w pobliżu ruchomych
części. Podczas składania i rozkładania wózka dziecko powinno
znajdować się w bezpiecznej
odległości.
• Zapoznaj się z całą instrukcją
obsługi przed użyciem wózka.
Nieprzestrzeganie zaleceń producenta może prowadzić do
poważnych obrażeń lub śmierci
dziecka albo osoby kierującej
wózkiem.
• Nie pozwól dziecku bawić się
wózkiem.
• Produkt ten nie nadaje się do
501-8322-03
•
•
•
•
•
•
•
•
użycia podczas biegania ani
jazdy na łyżwach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU.
Podczas biegania upewnij się, że
przednie koło jest zablokowane w
trybie joggingu lub zamontowany
został zatwierdzony zestaw do
joggingu firmy Thule.
Zawsze używaj hamulca postojowego, gdy wózek stoi w miejscu.
Nie przewoź więcej dzieci i
bagażu, niż zaleca producent, w
przeciwnym razie wózek będzie
niestabilny.
Nie należy używać do przewożenia dzieci, których waga przekracza określone w instrukcji
limity.
Użytkownik wózka musi pamiętać
o zagrożeniach związanych z
działaniem zimnego wiatru lub
wysokich temperatur. Przykładowo należy unikać sytuacji, w
których mniej aktywne dziecko
zbyt długo jest wystawione na
działanie niskiej temperatury lub
w upalny dzień przez długi czas
przebywa w wózku, nie mając
zapewnionej odpowiedniej wentylacji lub wystarczającej ilości
wody.
Nie wolno dopuszczać, aby
jakakolwiek część ciała dziecka,
jego ubranie, sznurowadła lub
zabawki stykały się z ruchomymi
elementami wózka.
W wózku nie należy montować
fotelików samochodowych ani
innych siedzisk, które nie zostały
zatwierdzone przez firmę Thule
Należy korzystać wyłącznie z
bagażników
zatwierdzonych
przez firmę Thule, ponieważ
57
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
58
inne torby bagażowe i bagażniki
mogą powodować niestabilność
wózka.
Nie wolno używać żadnych
akcesoriów niezatwierdzonych
przez firmę Thule
Wózek należy czyścić tylko
łagodnym mydłem i wodą. Nie
należy używać żadnych rozpuszczalników.
Nie należy modyfikować wózka
w żaden sposób.
Zawsze przypinaj dziecko do
siedzenia za pomocą pasów
bezpieczeństwa, aby uniknąć
ewentualnych
poważnych
obrażeń w wyniku wypadnięcia
lub wysunięcia się dziecka z
wózka.
Zawsze używaj paska zabezpieczającego mocowanego na
nadgarstku.
Gdy siedzenie jest maksymalnie
odchylone, wzrasta prawdopodobieństwo wywrócenia się
do tyłu.
Wózek obciążony doczepioną
torbą bagażową może być niestabilny, jeśli doczepiona torba
jest inna niż zalecana przez producenta.
Nie należy używać wózka w
pobliżu otwartego ognia lub
w miejscach, w których może
być narażony na jego działanie.
Nieostrożność może być przyczyną pożaru.
Nie należy używać żadnych
akcesoriów ani zamienników
niezatwierdzonych przez firmę
Thule
W wózku nie należy przewozić większej liczby dzieci niż
zatwierdzona.
• Ten wózek nie może służyć jako
łóżeczko. Do snu dzieci należy
kłaść w odpowiednim wózku
dziecięcym lub łóżeczku.
• Przed użyciem sprawdź, czy
podstawkę lub adapter do fotelika samochodowego zamocowano prawidłowo.
• Siedzisko musi być skierowane
tyłem do kierunku jazdy.
• Na
stronie
www.thule.com
można zapoznać się z ofertą
kompatybilnych modeli fotelików samochodowych. Adapter
musi być używany wyłącznie z
zatwierdzonymi modelami fotelików samochodowych.
CS
1
2
3
4
5
6
VAROVÁNÍ:
V úložné přihrádce lze převážet
náklad o hmotnosti maximálně
4,5 kg.
V zadní síťované kapse lze
převážet náklad o hmotnosti
maximálně 1,4 kg.
V boční síťované kapse lze
převážet náklad o hmotnosti
maximálně 0,5 kg.
Před použitím vozíku zkontrolujte, zda jsou dobře upevněny
všechny pojistky.
Před každou vyjížďkou zkontrolujte, zda kola pevně drží na
nápravě.
Dítě nenechávejte nikdy bez
dozoru.
Při nakládání a vykládání dětí
vždy aktivujte parkovací brzdu.
Tato sedačka není vhodná pro
501-8322-03
7
8
9
10
•
•
•
•
•
děti do 6 měsíců. Pro mladší
děti je nutno použít příslušenství
Thule pro malé děti.
Vždy používejte zádržný systém.
Před použitím těla kočárku,
sedačky
nebo
dětské
autosedačky vždy zkontrolujte,
zda jsou ve vozíku dobře upevněny.
V případech uvedených v
návodu musíte zaslechnout hlasité zaklapnutí.
Při skládání a rozkládání tohoto
dětského vozíku dávejte pozor,
abyste si nepřiskřípli prsty. Při
manipulaci s vozíkem dbejte
na to, aby se v blízkosti jeho
pohyblivých součástí nebatolily
děti. Mohly by přijít k úrazu. Aby
nedošlo k nehodě, vozík vždy
skládejte a rozkládejte v bezpečné vzdálenosti od dětí.
Tento výrobek nepoužívejte,
dokud si nepřečtete celou
uživatelskou příručku a dokud
jí neporozumíte. V případě
nedodržení pokynů výrobce
hrozí vážné zranění nebo i smrt
pasažéra či cyklisty.
Nedovolte
dětem,
aby
si
s vozíkem hrály.
Tento produkt není vhodný
k použití při běhu či jízdě na
bruslích.
NEBEZPEČÍ PÁDU v důsledku
převrácení. Chcete-li vozík použít
při běhu, zajistěte přední kolo v
režimu pro kondiční běh nebo
namontujte schválený set Thule
pro kondiční běh.
Pokud vozík stojí, vždy použijte
ruční brzdu.
501-8322-03
• Nikdy ve vozíku nepřevážejte
více dětí či zavazadel, než je
povoleno. Pokud překročíte limit
zatížení stanovený výrobcem,
dětský vozík již nebude stabilní.
• Nikdy ve vozíku nevozte děti,
které mají vyšší než povolenou
hmotnost.
• Uživatel tohoto vozíku si musí
být vědom rizik, jež souvisejí
s tím, že jsou děti při jízdě
vystaveny působení povětrnostních podmínek. Při delší jízdě
za teplého počasí jim, pokud
nemají zajištěno vhodné větrání
a dostatečný přísun tekutin, hrozí
úpal, za nižších teplot zase méně
aktivním dětem hrozí prochladnutí kvůli větru.
• Dbejte na to, aby se žádná část
těla dítěte ani jeho oblečení,
tkaničky či hračky nemohly
dostat do kontaktu s pohyblivými součástmi vozíku.
• Do vozíku v žádném případě
nemontujte dětskou autosedačku
ani jiné zádržné zařízení, jež pro
použití v tomto dětském vozíku
neschválila společnost Thule
• Používejte pouze nosiče, jež
schválila společnost Thule Pokud
byste na něj upevnili jakoukoli
neschválenou úložnou brašnu
nebo neschválený nosič, vozík
by již nebyl stabilní.
• Nepoužívejte žádné doplňky,
které neschválila společnost
Thule
• K čistění vozíku nepoužívejte
žádné čističe na bázi rozpouštědel. Používejte pouze
jemné mýdlo a vodu.
• Dětský vozík nijak neupravujte.
59
• Nedopusťte,
aby
pasažéři
z vozíku vypadli nebo vyklouzli
a zranili se. Vždy používejte bezpečnostní postroj.
• Vždy používejte bezpečnostní
poutko na zápěstí.
• Pokud je sedačka zcela sklopená,
je pravděpodobnost převrácení
dozadu větší.
• Tento výrobek nepoužívejte,
dokud si nepřečtete uživatelskou
příručku a dokud jí neporozumíte.
• Nikdy dětský vozík nepoužívejte
v blízkosti otevřeného ohně nebo
plamenů. Požáry způsobuje neopatrnost.
• Používání doplňků nebo náhradních dílů, které neschválila společnost Thule, není bezpečné.
• Vozík se smí používat pouze pro
takový počet dětí, pro který byl
navržen.
• Tento vozík nenahrazuje dětskou
postýlku nebo postel. Pokud je
vaše dítě ospalé, mělo by být uloženo do vhodného těla kočárku,
dětské postýlky nebo postele.
• Před použitím sedačky nebo
dětské autosedačky vždy zkontrolujte, zda jsou ve vozíku dobře
upevněny.
• Dětský nosič musí směrovat do
protisměru jízdy.
• Kompatibilní modely dětských
autosedaček
naleznete
na
stránce www.thule.com. Adaptér
používejte pouze se schválenými
modely dětských autosedaček.
60
HU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FIGYELMEZTETÉS:
A tárolórekesz maximális terhelhetősége 4,5 kg.
A hátsó hálós zseb maximális
terhelhetősége 1,4 kg.
Az oldalsó hálós zsebek maximális terhelhetősége 0,5 kg.
A használat előtt gondoskodjon arról, hogy minden rögzítőszerkezet aktiválva legyen.
Minden használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a kerekek
biztonságosan rögzítve vannak a
babakocsi tengelyéhez.
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
A gyerek behelyezésekor és
kivételekor mindig aktiválja a
rögzítőféket.
Az ülés nem alkalmas 6 hónaposnál fiatalabb gyerek számára. Fiatalabb gyerek esetében használja
a Thule babakiegészítőt.
Mindig használja a biztonsági
öveket.
A használat előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a kosár vagy az
ülés, valamint az autós rögzítési
eszközök aktiválva vannak.
Hallható kattanást kell hallani,
ahol ez szerepel az útmutatóban.
Vigyázzon, hogy ne csípje be az
ujját a babakocsi kinyitásakor és
összecsukásakor. Gondoskodjon
arról, hogy gyerek ne legyen
a mozgó részek közelében,
nehogy megsérüljön. A sérülések
501-8322-03
•
•
•
•
•
•
•
•
•
elkerülése érdekében vigyázzon, hogy a gyereke ne legyen
a közelben, amikor kinyitja és
összecsukja a terméket.
Használat előtt olvassa el és értse
meg a teljes használati útmutatót. A gyártó utasításainak be
nem tartása a gyerek vagy a
kerékpáros súlyos sérülését vagy
akár halálát is okozhatja.
Ne hagyja, hogy a gyereke
játsszon ezzel a termékkel.
A termék nem alkalmas kocogáshoz vagy görkorcsolyázáshoz.
ELESÉS VESZÉLYE felborulás
következtében.
Kocogáskor
történő használathoz állítsa az
első kereket kocogási módba,
vagy szerelje fel a jóváhagyott
Thule kocogási készletet.
Amikor a babakocsi áll, mindig
aktiválja a rögzítőféket.
Ne szállítson több gyereket, mint
ahány ülés van, és ne szállítson
csomagokat az ülésekben.
Ne használja olyan gyerekkel,
akinek súlya meghaladja a maximális terhelhetőséget.
A
babakocsi
használójának
tisztában kell lennie a kockázatokkal, például a kihűléssel vagy
a hőkimerültséggel, amelyek a
kevésbé aktív gyerek esetében
léphet fel, ha hosszabb ideig
hidegebb hőmérsékleten tartózkodik, vagy sokáig melegben van,
és nem megfelelő a szellőzése és
a szervezete hidratáltsága.
Ne engedje, hogy a gyerek
testrészei, ruházata, cipőfűzője
vagy játékai kapcsolatba kerül-
501-8322-03
jenek a mozgó részekkel.
• Ne tegyen a babakocsira autós
ülést vagy egyéb ülőeszközt,
amelyet a Thule nem hagyott
jóvá.
• Csak a Thule által jóváhagyott
kiegészítőket használja, különben a babakocsi instabillá válik.
• Ne használjon a babakocsival
olyan kiegészítőket, amelyet a
Thule nem hagyott jóvá.
• A babakocsi tisztításához ne
használjon oldószert, csak enyhe
tisztítószert és vizet.
• Ne végezzen módosításokat a
babakocsin.
• Mindig használja a biztonsági
övet, így megelőzve a gyerek
súlyos sérülését a kiesése vagy
kicsúszása miatt.
• Mindig használja a biztonsági
csuklópántot.
• Amikor az ülés teljesen hátra van
hajtva, a gyerekkocsi könnyebben hátrabillenhet.
• A termék instabillá válhat, ha
a gyártó által javasolttól eltérő
csomagtartót szerel rá.
• Ne használja a babakocsit nyílt
tűz vagy láng közelében. Az
óvatlanság tűzhöz vezethet.
• Nem biztonságos olyan kiegészítőket vagy cserealkatrészeket
használni a babakocsival, amelyet a Thule nem hagyott jóvá.
• A babakocsit maximálisan annyi
gyermekkel
lehet
használni,
amennyire tervezték.
• Ez a jármű nem helyettesíti a
gyermekágyat vagy az ágyat. Ha
a gyermeknek aludnia kell, akkor
61
害,在展开和折叠此产品时请确保远
离儿童。
• 使用前,请阅读并理解整个《车主手
册》。如未遵守制造商的说明,可能会
导致乘坐者或骑乘人员严重受伤甚至
死亡。
• 请不要让儿童摆弄本产品。
• 本产品不适用于跑动或轮滑。
• 小心从顶部翻倒。
用于跑步时,请确保
将前轮锁定为慢跑模式,或者已安装
Thule 批准的慢跑套件。
• 推车处于静止状态时,请始终使用停
车制动。
ZH
• 请勿在此童车内搭载额外儿童或货
物。
如果超出制造商建议的负载,此童
车将变得不稳定。
1 储物托盘的最大货物载重为 4.5 千克 • 请勿搭载超过限重的儿童。
(10 磅)。
• 如果将活动能力较弱的儿童长时间暴
露在较低温度或较高温度下,且没有
后网状袋的最大货物载重为 1.4 千克(3
足够的通风或饮水,此童车的用户必
磅)。
须清楚风寒和中暑虚脱等暴露危险。
侧网状袋的最大载重为 0.5 千克(1 磅)。
2 在使用前,请确保所有锁定装置均已 • 请不要让儿童的身体、衣服、鞋带或玩
具等接触活动部件。
啮合。
3 在每次旅程开始前,请确保两个车轮 • 请勿将汽车座椅或未经 Thule 批准
的其他任何座椅装置安装在此婴儿摇
均已牢固地锁定在托架轴中。
篮上。
4 儿童必须时刻有人照看。
• 请仅使用 Thule 批准的车架产品,否
5 放下和抱出儿童时,应始终采用停车
则,如果使用任何其他货物袋或车架,
制动。
则此童车将变得不稳定。
6 此座椅装置对于 6 个月以下的儿童不
• 请勿使用任何清洁剂清洗此童车,仅
适用。
对于不足 6 个月的儿童,必须使
使用含有温和肥皂溶液的水进行清
用 Thule 婴儿附件。
洗。
7 请始终使用紧束装置。
• 不要对此童车进行任何改装。
8 在使用前,请检查婴儿车车身或座椅
• 避免儿童因跌落或滑出而造成严重伤
装置或汽车安全座椅固定装置是否已
害。
请始终使用安全带。
妥善啮合。
• 请始终使用安全腕带。
9 必须在手册中指出的地方听到咔嗒
• 座椅完全倾斜时,更有可能发生后翻。
声。
10 在折叠或展开此童车时必须小心,以 • 如果使用并非制造商推荐的货物袋或
行李架,产品稳定性或将受到影响。
免夹到手指。请确保儿童接触不到任
何活动部件,以免其受伤。
为了避免伤 • 请勿在明火或无遮蔽的火焰周围或附
egy megfelelő kosárba, kiságyba
vagy ágyba kell helyezni.
• A használat előtt ellenőrizze,
hogy az ülés, valamint az autós
rögzítési
eszközök
aktiválva
vannak.
• A csecsemőhordozónak hátrafelé kell néznie.
• A kompatibilis autós ülésmodellekért látogasson el a
www.thule.com webhelyre. Csak
az elfogadott autós ülésmodellekkel használjon adaptert.
警告:
62
501-8322-03
近使用此童车。
疏忽大意,易引火灾。 8 使用前に、ベビーカー本体、シートユ
ニット、
カーシートアタッチメントの取
• 使用任何未经 Thule 批准的附件或更
り付け器具が正しく接続されているこ
换部件都是不安全的。
とを確認してください。
• 推车应仅按设计的承载儿童人数进行
9
マニュアルで示されている場所では、
使用。
カチッという音がする必要があります。
• 该车辆不能替代婴儿床或床。如果孩
子需要睡觉,那么它应该放在合适的 10 チャイルドキャリアを折りたたむとき
や展開するとき、指を挟まないよう注
婴儿车的车身、婴儿床或床上。
意してください。可動部にお子様が近
• 在使用前,请检查座椅装置或汽车安
づくと負傷するおそれがあります。お
全座椅固定装置是否已妥善啮合。
子様のケガを避けるため、折りたたむ
• 婴儿提篮必须面向后方。
ときや展開するときはお子様が近寄
• 请查看 www.thule.com 以获取兼容
れない状況で作業してください。
的汽车座椅型号。仅将适配器与经批 • オーナーズマニュアルをすべて読み、
准的汽车座椅型号配合使用。
理解してから使用してください。製造
者の指示に従わない場合、運転者や
JA
シートに乗せた子供が重傷を負った
り死亡したりする事故を招くおそれ
があります。
1 荷物トレーの最大積載重量は
4.5 • お子様が本製品で遊ばないようにして
kg(10 lbs)
です。
ください。
背 面 メ ッ シ ュ ポ ケ ッ ト の • 本製品はランニングやスケートには
最大積載重量は
1.4
kg
適していません。
(3 lbs)
です。
• 転倒による落下の危険があります。
ラ
側 面 メ ッ シ ュ ポ ケ ット の
ンニング用に使用する場合、
フロント
最大積載重量は
0.5
kg
ホイールがジョギングモードにロック
(1 lb)
です。
されているか、承認されたThuleジョ
2 使用前に、各部がしっかりロックされ
ギングキットが取り付けられているこ
ていることを確認してください。
とを確認してください。
3 出発前に、両方の車輪がキャリアのア • チャイルドキャリアが静止していると
クスルにしっかりロックされているこ
きは、必ずパーキングブレーキをか
とを確認します。
けてください。
4 絶対にお子様を放置しないでくださ • チャイルドキャリアに上限以上のお
い。
子様や荷物を載せないでください。
製造者が推奨する荷重を超えて積載
5 お子様を乗降させるときは、必ずパ
すると、チャイルドキャリアの安定性
ーキングブレーキをかけてください。
が損なわれることがあります。
6 このシートユニットは6ヶ月未満のお
子様には適していません。6ヶ月未満 • 重量制限を超えているお子様を乗車
させないでください。
のお子様にはThuleの赤ちゃん用アク
セサリーが必要です。
• このチャイルドキャリアの使用時に
は、お子様が低温下で運動量の少な
7 固定機構を必ず使用して、お子様の
い状態のまま長時間過ごしたり、高温
動きを制限してください。
警告:
501-8322-03
63
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
64
下で適度な換気や水分補給を行わず
に長時間過ごしたりするなど、厳しい
気候にさらされた場合の危険性(低
体温症や熱中症など)に留意する必
要があります。
お子様の身体の一部、衣服、靴ひも、
玩具などが可動部に接触しないよう
に注意してください。
チャイルドキャリアに、Thuleの承認
を受けていないカーシートやその他
の座席器具を取り付けないでくださ
い。
Thuleが承認しているラック製品のみ
を使用してください。他のメッセンジ
ャーバッグやラックを使用すると、チ
ャイルドキャリアが不安定になること
があります。
Thuleが承認していないアクセサリー
製品を使用しないでください。
このチャイルドキャリアには洗浄用
の溶剤を使用せず、刺激性の少ない
石けんと水で洗浄してください。
チャイルドキャリアを改造しないでく
ださい。
お子様が転倒したり滑り落ちたりして
大きなけがをしないよう、必ずシート
ベルトを着用してください。
常に安全用ハンドストラップを使用し
てください。
シートを完全に倒すと、ベビーカーが
後方にひっくり返りやすくなる場合が
あります。
製造者が推奨する以外のメッセンジ
ャーバッグを使用すると、本製品が不
安定になることがあります。
暖炉の火など、裸火の周辺や付近で
チャイルドキャリアを使用しないでく
ださい。火気に注意。
Thuleが承認していないアクセサリー
または交換パーツを使用した場合、
安全は保証されません。
• キャリアは、設計されたお子様の定員
数に従って使用してください。
• この車両は小児用寝台またはベッド
に代わるものではありません。お子様
が眠る場合には、適したベビーカー
本体、寝台またはベッドに寝かせてく
ださい。
• 使用前に、シートユニット、カーシー
ト・アタッチメントの取り付け器具が
正しく接続されていることを確認して
ください。
• チャイルドキャリアは後ろ向きである
必要があります。
• 対応するカーシートのモデルはwww.
thule.comでご確認ください。承認され
たカーシートのモデルのみでアダプタ
ーを使用してください。
경고:
KO
1 수납 트레이의 최대 수납 무게는 4.5kg
(10lbs)입니다.
뒤쪽 메쉬 포켓의 최대 수납 무게는 1.4kg
(3lbs)입니다.
측면 메쉬 포켓의 최대 무게는 0.5kg(1lbs)
입니다.
2 사용하기 전에 모든 잠금 장치가 잠겨
있는지 확인하십시오.
3 출발하기 전에 두 휠이 캐리어 축에 안
전하게 고정되어 있는지 확인하십시오.
4 아이를 방치하지 마십시오.
5 아이를 태우거나 내릴 때 항상 주차 브
레이크를 사용하십시오.
6 이 좌석 장치는 생후 6개월 미만의 소아
에게 적합하지 않습니다. 6개월 미만의
소아를 태울 때는 Thule 소아용 액세서
리를 사용해야 합니다.
7 항상 고정 시스템을 사용하십시오.
8 사용하기 전에 유모차 본체나 좌석 장
치, 카 시트 부착 장치가 올바르게 끼워
501-8322-03
져 있는지 확인하십시오.
9 설명서의 이 항목이 표시된 부위에서 찰
칵하는 소리가 들립니다.
10 이 아동용 캐리어를 접거나 펼 때 손가
락이 끼지 않도록 주의해야 합니다. 아
이가 움직이는 부품과 격리되어 있는지
확인하십시오. 제대로 확인하지 않으면
아이가 다칠 수 있습니다. 아이가 다치
지 않도록 제품을 접거나 펼 때 아이가
제품에 가까이 가지 않도록 하십시오.
• 사용하기 전에 사용 설명서 내용을 모
두 읽고 이해하십시오. 제조업체의 지침
을 준수하지 않으면 승객 또는 운전자
가 심각한 부상을 입거나 사망에 이를
수 있습니다.
• 아이가 이 제품을 가지고 놀지 않게 하
십시오.
• 본 제품은 달리기나 스케이트 타기에 적
합하지 않습니다.
• 기울이면 낙하 위험이 있습니다. 달리기
에 사용하는 경우 앞바퀴가 조깅 모드
로 잠겨있거나 승인을 받은 Thule 조깅
키트가 설치되어 있는지 확인하십시오.
• 캐리어를 세워둘 때 항상 주차 브레이크
를 사용하십시오.
• 이 아동용 캐리어에 아이나 가방을 많이
싣지 않아야 합니다. 제조업체가 권장한
적재량을 초과하는 경우 이 아동용 캐리
어가 불안정해 질 수 있습니다.
• 중량 제한을 초과하여 아이를 태우지 마
십시오.
• 이 아동용 캐리어 사용자는 인지 능력이
떨어지는 아이를 낮은 온도에 장시간 방
치하거나 적절한 환기나 수분이 공급되
지 않는 더운 날씨에 오래 노출되어 체
온 저하나 열 배출 문제에 대해 알고 있
어야 합니다.
• 아이의 신체 일부나 옷, 신발, 장난감 등이
움직이는 부품과 접촉하지 않아야 합니다.
• Thule가 승인하지 않은 카 시트나 기타
좌석 장치를 이 아동용 캐리어에 장착하
501-8322-03
지 마십시오.
• Thule 승인 랙 제품만 사용해야 합니다.
이 지침을 무시하고 다른 소포 백이나
랙을 사용하면 이 아동용 캐리어가 불안
정해 질 수 있습니다.
• Thule가 승인하지 않은 액세서리 제품
을 사용하지 마십시오.
• 이 아동용 캐리어에 세척 용제를 사용
하지 마십시오. 부드러운 비누와 물로만
세척해야 합니다.
• 이 아동용 캐리어를 개조하지 마십시오.
• 떨어지거나 튀어 나와 심각한 부상을 입
지 않도록 하십시오. 항상 좌석 벨트를
사용해야 합니다.
• 항상 손목 안전띠를 사용하십시오.
• 좌석을 끝까지 기울이면 뒤쪽이 떠서 공
간이 생길 수 있습니다.
• 제조업체가 권장하지 않은 소포 백이나
랙을 사용하면 제품이 불안정해 질 수
있습니다.
• 이 아동용 캐리어를 화기나 불꽃 근처
에서 사용하지 마십시오. 부주의로 인해
화재가 발생할 수 있습니다.
• Thule가 승인하지 않은 액세서리나 교
체용 부품을 사용하는 것은 위험합니다.
• 캐리어는 안전을 위해 반드시 탑승할 수
있는 최대 아이 수를 준수하여 사용해
야 합니다.
• 이 캐리어가 아기 침대나 침대를 대신할
수 없습니다. 반드시 아이가 잠든 다음
적합한 유모차 본체나 아기 침대 또는
침대에 배치해야 합니다.
• 사용하기 전에 좌석 장치, 카 시트 부착
장치가 올바르게 끼워져 있는지 확인하
십시오.
• 소아용 캐리어는 뒤쪽을 바라보도록 배
치해야 합니다.
• 호환 가능한 카 시트 모델에 대한 자세
한 내용은 www.thule.com을 참조하십
시오. 어댑터는 승인을 받은 카 시트 모
델에서만 사용하십시오.
65
66
501-8322-03
501-8322-03
67
Thule Sweden AB, Borggatan 5
335 73 Hillerstorp, SWEDEN
[email protected]
© Thule Group 2020. All rights reserved.
www.thule.com
501-8322-03