dosatron D9GL Handleiding

Type
Handleiding
D9 - GREEN LINE
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
[email protected] - www.dosatron.com
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2019
NTD9GL-04-19
Gebruiksaanwijzing
GEPRODUCEERD DOOR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 2© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 3
Proficiat met de aanschaf van uw watergedreven doseerpomp DOSATRON.
U heeft een goede keuze gemaakt. De ontwikkeling van dit model is het
resultaat van meer dan 40 jaar ervaring.
Onze technici hebben de DOSATRON koploper gemaakt op het gebied
van watergedreven doseerpompen.
Deze DOSATRON zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol
hulpmiddel bewijzen.
Regelmatig onderhoud en wat aandacht geeft u de garantie dat de
DOSATRON jarenlang probleemloos zal werken.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING DAAROM ZORGVULDIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
Dit document vormt geen contractuele verbintenis en dient uitsluitend
ter informatie. DOSATRON INTERNATIONAL behoudt zich het recht voor
haar apparaten op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2018
Nederlands
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 4© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 5
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
OPMERKINGEN
TYPENUMMERING SPECIFICATIE
Productcodering ................................................................... 189
Specificatie .......................................................................... 190
Afmetingen ........................................................................... 190
INSTALLATIE
Voorzorgsmaatregelen ......................................................... 193
Montage van de Dosatron .................................................... 196
Vervangen van de doseerschaalverdeling ............................ 198
Bevestigen van de aanzuigslang .......................................... 200
Installatieadvies .................................................................... 201
Automatische antihevelwerking van het product .................. 203
IN GEBRUIK NEMEN VAN DE DOSATRON
In gebruik nemen ................................................................. 204
Gebruik ................................................................................. 205
Instellen van de dosering ...................................................... 205
Doseerprincipe ...................................................................... 206
Optie poten ........................................................................... 207
ONDERHOUD
Aanbevelingen ..................................................................... 208
Legen van de Dosatron ........................................................ 209
Demonteren van de aanzuigslang ........................................ 210
Demonteren/opnieuw monteren van het doseerelement .......211
Vervangen van de pakkingen van het doseerelement ......... 212
Demonteren/opnieuw monteren van de doseerzuiger .......... 213
Reiniging en montage van de terugslagklep ..................... 214
Vervangen van de motorzuiger ............................................. 215
STORINGEN OPLOSSEN ...................................................... 216
GARANTIE .............................................................................. 218
Inhoud
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 6© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 7
D9GL02BPVF
18124321
D9GL02BPVF
18124321
Typenummering
Specificatie
De belangrijkste gegevens van de doseerpomp bevinden zich op 2 plaatsen:
Een gravering van 2 regels op de rand van de dop (zie afbeelding hieronder)
met de exacte productcode en het serienummer.
Een typeplaatje aan weerszijden van het pomphuis met de technische pres-
taties van het apparaat.
REF. : ................................................ Serienummer: ...............................
Voorbeeld
D9 GL 2 BP VF
Type DOSATRON
Product Line
GL: Green Line
Dosering
BP: By-passhandleiding
Type pakkingen dosering
VF: Zure vloeistoffen (pH 0 tot 9)
PRODUCTCODERING
REF.
Serienummer
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 8© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 9
SPECIFICATIE
D9GL2 D9GL5
Waterdoorstroming : 500 l/u min. 9 m3/u max. [
2.2 - 40 US gpm]
.
Max. bedrijfstemperatuur : ..............................................40 °C [104 °F]
Bedrijfsdruk:
bar
psi
0,3 - 8
4.3 - 116
0,5 - 8
7.25 - 116
Extern instelbare dosering:
%
Ratio
0,2 - 2
1/500 - 1/50
1 - 5
1/100 - 1/20
Injectiedebiet van het concentraat:
Min. l/h - Max. l/h
US Fl. oz/min - Mini
US Fl. oz/min - Maxi
1 - 180
0.56
101.45
5 - 450
2.82
253.62
Aansluiting (NPT/BSP buitendraads gasverloopnippel) : .Ø 40x49 mm [1 1/2”].
Cilinderinhoud van de hydraulische motor (elke 2 slagen van de zuiger):
ongeveer 1.7 l [0.449 US gallons]
BELANGRIJK ! De DOSATRON is niet vooraf ingesteld,
zie hoofdstuk INSTELLEN VAN DE DOSERING
AFMETINGEN
Diameter: cm ["] 17,55 [6 9/10] 17,55 [6 9/10]
Totale hoogte: cm ["] 67,82 [26 11/16] 70,15 [26 19/16]
Breedte: cm ["] 21,8 [8 1/2] 21,8 [8 1/2]
Gewicht: ± kg [lbs] 3,3 [7.3] 3,3 [7.3]
VERPAKKING BEVAT: 1 DOSATRON / 1 muurbevestiging voor DOSATRON /
1 aanzuigslang concentraat / 1 filter 1 snelstartgids
AFMETINGEN VERPAKKING:
67 x 22,5 x 20,5 cm [26 3/8” x 8 7/8” x 8 1/16”]
GEWICHT VERPAKKING: ongeveer 5,5 kg [~ 12.1 US lbs]
Technologie van DOSATRON
Een unieke technologie die alle functies van de dosering integreert
De Dosatron die geïnstalleerd is op het drinkwaterleidingnet gebruikt
de waterdruk als enige aandrijfkracht. Zo wordt concentraat opgezogen
met het ingestelde percentage en vervolgens gemengd met het water
waardoor het wordt aangedreven. De aldus verkregen oplossing wordt
vervolgens via de leidingen verdeeld. De hoeveelheid geïnjecteerd
product is te allen tijde proportioneel aan de hoeveelheid
water die door de Dosatron gaat, ook als er schommelingen in
de waterdruk en het debiet in het netwerk optreden.
Aandrijfzuiger
Schoon water Oplossing water
+ % product
Doseerzuiger
Instelling dosering
(%) ratio
Te doseren
concentraat
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 10 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 11

MOTORGEDEELTE
DOSEERELEMENT
By-Pass
Schroefdeksel
Muurbevestiging
Motorzuiger
Doseerzuiger
Doseerinstelling
Aanzuigklep
Moer van de
aanzuigklep
Slangmoer
Aanzuigslang
+ lter
+ ballast
Pomphuis
Installatie
VOORZORGSMAATREGELEN
1-ALGEMEEN
- Wanneer een DOSATRON
aangesloten wordt op het openbare
drinkwaterleidingnet of op een
eigen watervoorziening dient
men de geldende veiligheids- en
ontkoppelingsvoorschriften in acht te
nemen. DOSATRON adviseert een
waternet terugstroombeveiliging om
verontreiniging van de watertoevoer te
voorkomen.
- Wanneer de Dosatron in de
leiding wordt aangesloten op het
drinkwaterleidingnet, dient u zich
ervan te verzekeren dat het water
in de richting van de pijlen op het
apparaat stroomt.
- Ingeval de installatie hoger
opgesteld staat dan de DOSATRON
zelf bestaat de mogelijkheid dat water
en concentraat terugstroomt in de
DOSATRON. Om deze reden wordt
de installatie van een terugslagklep
achter het apparaat aanbevolen.
- In de installaties waarbij een
gevaar op hevelwerking bestaat,
wordt aanbevolen een antisifonklep
stroomafwaarts van de doseerpomp
te plaatsen.
- Installeer de DOSATRON niet direct
boven een vat met een zuur of andere
agressieve middelen en bescherm de
tank met een deksel tegen mogelijke
dampen afkomstig van het product.
- Plaats de DOSATRON uit de buurt
van warmtebronnen en stel niet bloot
aan bevriezing.
- Sluit de DOSATRON niet aan op
de aanzuigleiding van de waterpomp
(gevaar voor hevelwerking).
- Om de nauwkeurigheid van de
dosering te waarborgen, is de
gebruiker verantwoordelijk voor
de jaarlijkse vervanging van de
pakkingen van het doseerelement.
- De instelling van de dosering
van de Dosatron is uitsluitend
de verantwoordelijkheid van
de gebruiker. Deze dient de
aanbevelingen van de fabrikant van
tot chemicaliën.
WAARSCHUWING
Volg in de allereerste plaats
de veiligheidsvoorschriften
tijdens installatie, gebruik en
onderhoud van de watergedreven
doseerpomp DOSATRON:
gebruik geschikt gereedschap,
beschermende kleding en een
veiligheidsbril bij het uitvoeren van
werkzaamheden aan het apparaat
en installeer het zo, dat een veilige
werking gewaarborgd is.
Volg de instructies van deze
handleiding en neem de juiste
veiligheidsmaatregelen in
acht naargelang de aard van
de opgezogen vloeistof en de
watertemperatuur. Wees uiterst
voorzichtig in aanwezigheid van
gevaarlijke (corrosieve, giftige,
oplossende, zure, brandende,
ontvlambare, enz...) stoffen.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 12 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 13
- Raadpleeg voor het aanzuigen
van agressieve chemicaliën uw
leverancier, om vast te stellen of de
doseerpomp hiertegen bestand is.
BELANGRIJK! Het personeel
dat belast is met de installatie, het
gebruik en het onderhoud van dit
apparaat moet goed op de hoogte
zijn van de inhoud van deze
handleiding.
- Let erop dat het debiet en de druk
van het water van de installatie
conform de specificatie van
DOSATRON zijn.
- De instelling van de dosering mag
nooit onder druk gebeuren. Draai de
watertoevoer uit en laat de druk naar
nul zakken.
- De gebruiker is geheel
verantwoordelijk voor de correcte
keuze van de instellingen van de
DOSATRON ter verkrijging van de
gewenste dosering.
- Luchttoevoer, verontreiniging of
een chemische aantasting van de
pakking kan de goede werking van
de dosering verstoren. U wordt
geadviseerd periodiek te controleren
of het te doseren concentraat goed
wordt opgezogen in de DOSATRON.
- Vervang de aanzuigslang van de
DOSATRON zodra deze beschadigd
is door het gedoseerde concentraat.
- Aan het eind van het gebruik
moet de druk van het systeem
uitgeschakeld worden (aanbevolen).
- Het spoelen van de DOSATRON
is verplicht:
• bij elke concentraatwisseling
• vóór elke handeling om elk contact
met agressieve producten te
vermijden.
- Het monteren en aandraaien
moet altijd handmatig en zonder
gereedschap gebeuren (behalve bij
aanhaalmomenten).
2-VERONTREINIGD WATER
- Ingeval van water met schurende
deeltjes die kunnen leiden tot
een voortijdige slijtage van de
DOSATRON moet vóór het apparaat
een filter worden geïnstalleerd (bijv.
130 micron - 120 mesh of dunner).
3-WATERSLAG/BUITENSPORIGE
DOORSTROMING
- Installaties welke onderhevig zijn
aan waterslag dienen voorzien te
worden van een waterslagdemper
(druk-/doorstromingregelsysteem).
- Bij geautomatiseerde installaties
worden langzaam openende
en sluitende magneetventielen
aanbevolen.
- In het geval de DOSATRON
diverse sectoren bedient, dienen de
magneetventielen gelijktijdig in- en
uitgeschakeld te worden (Sluiting
van een sector en opening van een
andere sector op hetzelfde moment).
4-PLAATSING VAN DE INSTALLATIE
- De DOSATRON en het concentraat
moeten toegankelijk zijn. De
installatie mag in geen geval een
gevaar op verontreiniging opleveren.
VOORZORGSMAATREGELEN (vervolg)
- Het wordt aanbevolen om alle
waterleidingen te voorzien van de
waarschuwing: “LET OP! Geen
drinkwater”.
5-ONDERHOUD
- Spoel de DOSATRON na gebruik
door met schoon water.
- Jaarlijks onderhoud optimaliseert
de lange levensduur van uw
DOSATRON. Vervang jaarlijks de
pakkingen van het doseerelement
en de aanzuigslang van het
concentraat
6-SERVICE
- Elke DOSATRON wordt voor het
inpakken in de fabriek getest.
- Complete onderhoud- en
pakkingsets zijn verkrijgbaar.
- Bel uw leverancier of Dosatron
voor service of onderdelen.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 14 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 15
INSTALLATIE MAG NOOIT ONDER DRUK PLAATSVINDEN
De DOSATRON wordt geleverd met:
- een muurbevestiging,
- een aanzuigslang met filter.
Met de muurbevestiging kan de DOSATRON aan de muur worden bevestigd.
Plaats de zwaluwstaartverbindingen van de DOSATRON in de muurbevestiging.
Verwijder, alvorens de DOSATRON op het drinkwaterleidingnet aan te sluiten,
de plastic doppen die de openingen van uw DOSATRON afsluiten. (Fig. 1)
MONTAGE VAN DE DOSATRON
AANBEVELINGEN
De DOSATRON kan op het drinkwaterleidingnet aangesloten worden
met soepele slangkoppelingen van 40 mm binnendiameter bevestigd met
beugels en draaiende aansluitingen Ø 40x49mm [1 1/2”]. Zorg ervoor dat het
water in de richting van de pijl (waterstroom) op de DOSATRON stroomt.
Wanneer het mogelijk is, moet u de Dosatron hoog genoeg installeren om
het aflezen en instellen van de dosering op de schaalverdeling in % of ratio
makkelijk te maken.
D
o
o
r
s
t
r
o
m
i
n
g
Fig. 1
Vastklemkoppel 30 N.m
of 3 kg.m
(Ter herinnering: 1 N.m = 0.1 DaN.m)
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 16 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 17
De DOSATRON biedt de mogelijkheid de dosering volgens twee
schaalverdelingen te meten: percentage en ratio. Deze schaalverdelingen
zijn aan weerszijden van het doseerelement geplaatst (Fig. 2).
Afhankelijk van de circulatiestroom van het water in de hydraulische
installatie en van de bevestigingsrichting van de doseerpomp op
de muurbevestiging, kan het noodzakelijk zijn de oriëntatie van de
schaalverdeling te wijzigen.
VERVANGEN VAN DE DOSEERSCHAALVERDELING
- Verwijder het doseerelement door het naar onder te trekken en
het een halve slag te draaien om de goede schaalverdeling te
zien (Fig. 3).
- Om de naalden beter te kunnen zien,
schroeft u de instelmoer van de dosering
voor de helft los.
- Schroef handmatig de
bevestigingsmoer van het
doseerelement vast
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 2
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 18 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 19


De DOSATRON wordt geleverd met een aanzuigslang (op gewenste lengte
instellen), waardoor deze in combinatie met een groot voorraadvat gebruikt
kan worden. Deze slang moet zijn voorzien van een filter en een ballast.
NOTA : De aanzuighoogte is maximaal 4 meter [13 ft].
BEVESTIGEN VAN DE AANZUIGSLANG INSTALLATIEADVIES
Het monteren van de Dosatron moet worden uitgevoerd als by-pass
zoals hieronder weergegeven (Fig. 10). Een directe montage is
mogelijk, maar wordt afgeraden omdat het op deze wijze niet mogelijk
is om de doseerautomaat makkelijk te isoleren in geval van onderhoud
(waterafsluiting noodzakelijk).
Als uw debiet hoger is dan de limieten van de DOSATRON, zie §
BUITENSPORIGE DOORSTROMING.
Om de lange levensduur van de DOSATRON te behouden, wordt
aangeraden een filter te monteren (bijv.: 130 micron - 120 mesh naargelang
de kwaliteit van uw water).
Deze voorzorgsmaatregel is onontbeerlijk wanneer het water
verontreinigingen of deeltjes bevat, vooral als het water afkomstig is uit een
put of als het oppervlaktewater betreft.
Terugslagklep
Kraan
Kraan
Kraan
Filter
Fig. 10
Model 0,2 tot 2 %
Model 1 tot 5 %
- Draai de moer los
(Fig. 6)
aan de onderkant van het
doseerelement en schuif
de aanzuigslang in de
wartelmoer.
- Duw de aanzuigslang zo ver
mogelijk over de slangwartel
en draai de moer met de
hand aan
(Fig. 7)
.
- Monteer het filter op het
andere uiteinde van de buis
waarbij
u dezelfde methode
gebruikt.
- Dompel het filter onder in de
doseeroplossing.
- Voor de modellen 1 tot 5%
moet u de slang vastzetten
op de slangaansluiting
en het filter door gebruik
te maken van de
meegeleverde klembanden.
Fig. 6 Fig. 6a
Fig. 8 Fig. 8a
Fig. 7
Fig. 9
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 20 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 21
*bijvoorbeeld: in geval waarbij de uitgang van
de doseerpomp lager ligt dan de pompinlaat.
- Dit mechanisme herstelt
automatisch de atmosferische
druk in het systeem in
geval van een onvoorziene
drukverlaging* (Fig. 13).
- De rode kap verwijderen
voorafgaand aan de
inwerkingstelling.
INSTALLATIEADVIES (vervolg) INSTALLATIEADVIES (vervolg)
AUTOMATISCHE ANTIHEVELWERKING VAN HET PRODUCT
BELANGRIJK ! Het filter moet minimaal 10 cm [4”] boven de bodem van
het vat met de oplossing hangen om te voorkomen dat onoplosbare
deeltjes in de pomp worden gezogen en zo de doseerkamer
beschadigen. Het filter mag zich niet op de bodem van het vat bevinden.
Voor elke installatie op het drinkwaterleidingnet moeten de geldende
normen en regelgevingen in het desbetreffende land worden nage-
leefd.
TE HOGE DOORSTROMING (indicatie)
Wanneer uw DOSATRON meer dan 44 keer per 15 seconden tikt (d.w.z.
22 cycli), ligt het debiet dicht bij de maximum grens. Wanneer u een groter
waterdebiet nodig hebt, moet u een DOSATRON met een grotere capaciteit
installeren.
Het niveau van de injectievloeistof mag, om
hevelwerking te voorkomen, nooit boven de
inlaat van de DOSATRON uitkomen (Fig. 12).
Fig. 11
Fig. 12
ZO MOET HET
ZO MOET HET NIET
NEE !
Fig. 13
Een filter wordt aanbevolen en is nodig om voor garantie in aanmerking
te komen.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 22 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 23
In gebruik nemen
van de DOSATRON
IN GEBRUIK NEMEN (voor de eerste keer)
GEBRUIK
NOTA: De tijd die nodig is om de zuigslang te vullen, is afhankelijk van de
doorstroming, de ingestelde dosering en de lengte van de zuigslang.
Om het aanzuigen te versnellen, moet de dosering op maximaal gezet
worden.
Zodra de vloeistof aangezogen is, de druk naar nul laten zakken en de
dosering op de gewenste stand instellen (zie § INSTELLEN VAN DE
DOSERING).
De DOSATRON is op het bovenste deel uitgerust met een
standaardbypassknop :
- By-pass op ON, de DOSATRON staat aan en het product wordt opgezogen.
- By-pass op OFF, de DOSATRON staat uit en het product wordt niet opgezogen.
Het apparaat is ontworpen voor vloeistoffen met een maximale temperatuur
van 40 °C (transportvloeistof, additief, mengsel transportvloeistof/additief).
Indien de installatie blootstaat aan een temperatuur van minder dan 5 °C, moet
de installatie worden beveiligd tegen vorstschade (zie voorzorgsmaatregelen
in handleiding). De doseerpompen zijn ontworpen voor een werkdruk tot 8 bar
(116 psi). De installatie moet worden beveiligd tegen overdruk. Bovendien
moet de installatie zo worden opgesteld dat hydraulische drukstoten
(waterslag) worden vermeden. Zo nodig dient er een waterslagdemper
geïnstalleerd te worden om dit te voorkomen.
- Zet de by-pass op ‘on’.
- Open de watertoevoer geleidelijk. De DOSATRON begint het product zelf
aan te zuigen.
- Laat de DOSATRON werken totdat het concentraat in het doseerelement
opgezogen is (zichtbaar door de transparante zuigslang).
- De DOSATRON geeft een kenmerkend klik-geluid als hij in werking is.
Fig. 14
INSTELLEN VAN DE DOSERING (pomp niet onder druk)
BELANGRIJK! Geen gereedschap gebruiken
De instelling van de dosering mag nooit onder druk gebeuren
- Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
- Draai de borgmoer van de dosering los (Fig. 15).
- Schroef de regelbus aan of los zodat de twee naalden van het oog van de
afstelring overeenkomen met de gekozen dosering (Fig. 16).
- Draai de borgmoer van de dosering los (Fig. 17).
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 24 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 25
DOSEERPRINCIPE OPTIE POTEN
Principe: instelling op 1% - 1/100 = 1 deel concentraat op
100 delen water. Indien nodig of indien een installatie aan de muur niet mogelijk is, kan de
DOSATRON-serie D9 gemonteerd worden op poten met behulp van de
kit 8EQ001:
- Plaats elke voet in de desbetreffende gaten op de drager die is
meegeleverd met de doseerautomaat.
- Zet elke voet vast met behulp van de vier meegeleverde schroeven.
- Plaats de zwaluwstaartverbindingen van de DOSATRON in elke drager
met twee poten.
Fig. 18
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 26 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 27
0
Onderhoud
AANBEVELINGEN
1 - Wanneer u gebruikmaakt van
oplosbare producten wordt aanbevolen
om regelmatig het volledige
doseerelement te demonteren (zie
paragrafen REINIGEN VAN DE
AANZUIGKLEP en VERVANGEN VAN
DE DOSEERPAKKINGEN).
Spoel de onderdelen van het
doseerelement grondig met water.
Smeer de afdichting vervolgens in met
siliconenvet en zet de onderdelen weer
in elkaar (Fig. 19).
2 - Wanneer u de DOSATRON een tijd
niet heeft gebruikt, wordt aangeraden
om de motorzuiger een paar uur in
lauw water (< 40 °C) te laten weken.
Dit helpt om opgedroogd aanslag in de
motorzuiger te verwijderen.
LEGEN VAN DE DOSATRON (bij vorstgevaar)
Voor een volledig onderhoud van de DOSATRON of het apparaat tegen de
vorst te beschermen, kan het noodzakelijk zijn het te legen.
- Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
- Verwijder het doseerelement (§ DEMONTEREN/OPNIEUW MONTEREN
VAN HET DOSEERELEMENT).
- Schroef het schroefdeksel los en verwijder de motor.
- Maak de verbindingsstukken aan de wateraan- en afvoer los.
- Leeg het pomphuis na verwijderen van de muurbevestiging.
- De DOSATRON kan nu weer in elkaar gezet worden nadat eerst de
dichtheid van het motordeksel is gereinigd.
Afdichting
Voor iedere ingreep aan de DOSATRON dient u altijd
§ VOORZORGSMAATREGELEN te raadplegen.
Fig. 19
Fig. 20 Fig. 21
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 28 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 29
DEMONTEREN/OPNIEUW MONTEREN VAN HET DOSEERELEMENT
Voor iedere ingreep aan de
DOSATRON dient u altijd
§ VOORZORGSMAATREGELEN
te raadplegen.
Voor het demonteren en om
ieder contact met de gedoseerde
concentraten te voorkomen, de
DOSATRON schoon water laten
opzuigen om het doseerelement
te spoelen.
- Draai de watertoevoer uit en
laat de druk naar nul zakken.
- Verwijder de aanzuigslang
(zie § DEMONTEREN VAN DE
AANZUIGSLANG).
- Schroef handmatig de
bevestigingsmoer van het
doseerelement vast
- Maak het doseerelement los
door naar beneden te trekken
(Fig. 24).
- Voor het opnieuw monteren
moet u erop letten het
doseerelement afhankelijk van
de gewenste schaalverdeling te
stellen (percentage of ratio)
- Voer de doseerhuls in het
pomphuis waarbij u erop let
dat de afstelnaalden in lijn zijn
(Fig. 25). Om de naalden beter
te kunnen zien, schroeft u de
instelmoer van de dosering voor
de helft los.
- Schroef handmatig de
bevestigingsmoer van het
doseerelement vast
Fig. 25
Fig. 24
DEMONTEREN VAN DE AANZUIGSLANG
Voor iedere ingreep aan de
DOSATRON dient u altijd
§ VOORZORGSMAATREGELEN
te raadplegen.
Alvorens de aanzuigslang
te demonteren en om elk
contact met de gedoseerde
producten te voorkomen, moet
de DOSATRON schoon water
opzuigen om de slang en het
doseerelement te spoelen.
- Schroef de moer onder aan
het doseerelement (versie 2%,
Fig. 22) of de klemband (versie
5% Fig. 23) los.
- De slang losmaken van
het verbindingsstuk van de
terugslagklep door naar beneden
te trekken.
- Voor het opnieuw monteren,
gaat u in omgekeerde volgorde
te werk. Zo nodig dient u
§ AANSLUITEN VAN DE
AANZUIGSLANG te raadplegen.
Fig. 22 Fig. 23
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 30 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 31
r
VERVANGEN VAN DE PAKKINGEN VAN HET DOSEERELEMENT
Frequentie: minstens éénmaal per jaar.
Neem contact op met DOSATRON of met uw leverancier om de juiste
pakkingset voor uw doseerpomp te selecteren.
Demonteer het doseerelement waarbij u de instructies opvolgt van § HET
DEMONTEREN / OPNIEUW MONTEREN VAN HET DOSEERELEMENT.
BELANGRIJK ! Geen metalen gereedschap of voorwerp gebruiken.
De pakking van de doseerzuiger vervangen:
Pak het voorwerp en de pakking tussen duim en wijsvinger; duw het naar de
andere kant om het te vervormen.
- Verhoog de vervorming van de ring nog meer totdat deze uitsteekt en uit
zijn groef getrokken kan worden.
- Reinig de pakkingzitting zonder gereedschap.
- Het opnieuw monteren doet u handmatig. Het is zeer belangrijk dat de
pakking niet gedraaid in de zitting komt te liggen, omdat hij anders niet goed
afdicht.
De o-ring van de doseerhuls vervangen (Fig. 26a):
- Gebruik de hierboven toegelichte methode.
Vervangen van de aanzuigklep
- Schroef de borgmoer van de aanzuigklep los (Fig. 26c).
- Verwijder de terugslagklep door eraan te trekken in de midden van het
doseerelement
Vervangen van de o-ring van de doseerkamer (Fig. 26d)
- Schroef de borgmoer van de dosering helemaal los (Fig. 26b).
- Maak de circlip los door de uiteinden uit elkaar te duwen.
- Verwijder de doseerkamer door deze langs de doseerhuls te duwen.
- Vervang de o-ring van de doseerkamer volgens de methode die hierboven
gedetailleerd is toegelicht.
- Zet de doseerkamer weer in de doseerhuls waarbij u rekening houdt met
de afstelnaalden,
- Plaats de circlip terug waarbij u controleert of deze in de voor hiertoe
bedoelde groef is geplaatst.
- Schroef de borgmoer van de dosering helemaal vast.
- Zet tenslotte de terugslagklep en de moer weer vast.
DEMONTEREN/OPNIEUW MONTEREN VAN DE DOSEERZUIGER
Voor iedere ingreep aan de DOSATRON dient u altijd
§ VOORZORGSMAATREGELEN te raadplegen.
Voor het demonteren en om ieder contact met
de gedoseerde concentraten te voorkomen, de
DOSATRON schoon water laten opzuigen om het
doseerelement te spoelen.
- Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul
zakken.
Demonteer het doseerelement waarbij u de instructies
opvolgt van § HET DEMONTEREN / OPNIEUW
MONTEREN VAN HET DOSEERELEMENT.
- Draai de doseerzuiger een kwart slag naar links om
los te draaien en hem uit de motor te halen.
- Het opnieuw monteren gaat in omgekeerde volgorde. Fig. 27
Fig. 26b
Fig. 26a
Fig. 26c
Fig. 26d
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 32 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 33
0
REINIGING EN MONTAGE VAN DE TERUGSLAGKLEP
Voor iedere ingreep aan de DOSATRON dient u altijd
§ VOORZORGSMAATREGELEN te raadplegen.
Voor het demonteren en om ieder contact met de gedoseerde concentraten
te voorkomen, de DOSATRON schoon water laten opzuigen om het
doseerelement te spoelen.
- Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
- Verwijder de aanzuigslang (zie § DEMONTAGE VAN DE
AANZUIGSLANG).
- Schroef de borgmoer van de aanzuigklep los (Fig. 27).
- Verwijder de terugslagklep door eraan te trekken in de midden van het
doseerelement
- Spoel de onderdelen van de klep grondig met water.
- Voor de terugplaatsing volgt u de volgorde en de positie van het schema
(Fig. 28).
Voor iedere ingreep aan de DOSATRON dient u altijd
§ VOORZORGSMAATREGELEN te raadplegen.
Voor het demonteren en om ieder contact met de gedoseerde concentraten
te voorkomen, de DOSATRON schoon water laten opzuigen om het
doseerelement te spoelen.
- Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
- Schroef het deksel handmatig los (Fig. 29) en haal het ervanaf.
- Haal de motorzuiger eruit door naar boven te trekken.
- De stang en de dompelaar volgen de motorzuiger naar boven.
- Vervangen en opnieuw monteren in omgekeerde volgorde.
- Het deksel opnieuw monteren en ervoor zorgen de pakking niet te
beschadigen en met de hand vastschroeven.
VERVANGEN VAN DE MOTORZUIGER (pomp niet onder druk)
Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 34 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 35
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Dosering
Doseerinstelling
Luchtlek.
1. Controleer of de
schroeven van het
doseerelement goed
vastzitten.
2. Controleer de staat van
de aanzuigslang.
Terugslagkleppakking
vervuild of versleten. Reinigen of vervangen
Te hoge doorstroming
(cavitatie) Debiet verlagen
Plunjerpakking versleten Vervangen
Krassen op de
doseerkamer. Vervangen
Lekken
Lekkage bij de
bevestigingsmoer
onder het pomphuis.
Huls beschadigd, onjuist
geplaatst of ontbreekt. Vervangen
Lekkage tussen de
instelmoer en de
borgmoer van de
dosering.
Doseerkamerpakking
beschadigd, onjuist
geplaatst of ontbreekt.
Vervangen
Lekkage tussen het
pomphuis en het
schroefdeksel.
Pakking van schroefdeksel
beschadigd, verkeerd
gemonteerd of afwezig.
Correct plaatsen,
pakkingzitting reinigen of
pakkingzitting vervangen.
DOSATRON INTERNATIONAL
STELT ZICH NIET VERANTWOORDELIJK
IN GEVAL VAN EEN GEBRUIK
DAT NIET CONFORM IS MET DE GEBRUIKSAANWIJZING.
Storingen oplossen
PROBLEEM
OORZAAK OPLOSSING
Motorzuiger
DOSATRON
start niet of
stopt
Motorzuiger loopt niet Doe de motorzuiger
handmatig aan.
De pomp is niet ontlucht. Ontlucht de pomp.
Te hoge doorstroming
1. Verlaag het debiet en
start opnieuw.
2. Controleer of de motor
kleppaingen heeft.
Motorzuiger beschadigd. De DOSATRON terugsturen
naar uw leverancier.
Dosering
Water stroomt
terug in het
concentraatvat
Aanzuigklep of kleppakking
vervuild, versleten of
afwezig.
Reinigen of vervangen.
Er wordt
geen product
opgezogen
De motorzuiger is gestopt Zie Storingen Motorzuiger.
Luchtlek ter hoogte van de
aanzuigslang
Controleer de aanzuigslang
en de moeren.
Aanzuigslang of filter
verstopt. Reinigen of vervangen.
Pakking van aanzuigklep
versleten, verkeerd
gemonteerd of verontreinigd
Reinigen of vervangen
Plunjerpakking verkeerd
gemonteerde, vervuild of
opgezet.
Reinigen of vervangen
Krassen op de
doseerkamer. Vervangen
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 36 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 37
WAT IS DE DOORSTROMING?
n berekening waterdebiet in liter/uur =
Aantal klikken in 15 seconden = x 4 x 60 x 1.7
2
Berekening voor 1 uur
Berekening voor 1 minuut
2 klikken = 1 cyclus
Cilinderinhoud van
de motor in liters
NOTA : Deze berekeningsmethode kan een debietmeter niet vervangen.
Deze vormt slechts een indicatie.
n Berekening van het waterdebiet
in gallons/minuut =
Aantal klikken in 15 seconden = x 4 x 1.7 x 3.8
2
cilinderinhoud van de motor in liters
Berekening voor 1 minuut
2 klikken = 1 cyclus
Omrekenen van
liters in US Gallons
EEN EENVOUDIGE METHODE
DE DOSATRON BESTAAT UIT:
Een volu-
metrische
hydraulische
aandrijf-
zuiger die
gekoppeld
is aan:
De op- en neergaande beweging van
de motorzuiger geeft een klikkend
geluid:
een
doseerzuiger
2 klikken =
1 motorcyclus =
1 cilinderinhoud
1 klik in de
hoogste stand
1 klik in de
laagste stand
Het toerental van de motor is evenredig met het waterdebiet in het apparaat.
Garantie
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
zal gedurende een periode van
twaalf maanden na de datum van
aankoop door de oorspronkelijke
koper alle onderdelen vervangen die
qua materiaal of uitvoering gebreken
vertonen.
Teneinde uit hoofde van deze
garantie aanspraak te kunnen maken
op vervanging moet het apparaat
of het onderdeel aan de fabrikant
of erkende distributeur worden
geretourneerd met het originele
bewijs van aankoop.
Het kan als defect worden erkend na
controle door de technische dienst
van de fabrikant of distributeur.
Hert apparaat moet worden gespoeld
zodat geen chemische producten
meer aanwezig zijn en verzonden
aan de fabrikant of de distributeur
tegen betaling van de verzendkosten,
het zal na reparatie kosteloos worden
geretourneerd indien dit wordt gedekt
door deze garantie.
Reparaties uitgevoerd op basis van
de garantie leiden niet tot verlenging
van de levensduur.
Deze garantie is niet van toepassing
op fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet indien
de gebreken blijken te zijn
veroorzaakt door verkeerd gebruik
van het product, onjuist gebruik
van gereedschappen, gebrekkig
onderhoud, ondeugdelijke installatie,
milieuongevallen of corrosie door
vreemde lichamen en vloeistoffen
die worden gevonden in of in de
nabijheid van het apparaat.
Raadpleeg uw leverancier voor
het aanzuigen van agressieve
chemicaliën om vast te stellen of de
doseerpomp hiertegen bestand is.
De garantie dekt geen pakkingen
(slijtbare onderdelen) en ook
geen schade veroorzaakt door
waterverontreinigingen, zoals zand.
Een filter (bijv. : 130 micron - 120
mesh naargelang de kwaliteit van
uw water) dient voor het apparaat te
worden geplaatst.
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
wijst iedere aansprakelijkheid af
indien het apparaat niet wordt gebruikt
conform de bedieningsvoorschriften
en –toleranties, zoals hierin
aangegeven.
Er geldt geen garantie,
uitdrukkelijk of stilzwijgend, voor
producten die worden gebruikt
in combinatie met producten van
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 38 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 39
Bijvoegsel
Grafiek
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 40 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 41
© DOSATRON 2018
0 2.5 5 7.5 10 12.5 15 17.5 20 22.5 25 27.5 30 32.5 35 37.5 40 42.5 45
0.00
5.00
10.00
15.00
20.00
25.00
0
0.2
0.4
0.6
0.8
1
1.2
1.4
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000 7500 8000 8500 9000 9500
11/12/2018 - D9 - 0.2 - 2% - Courbes de Pertes de charges à 2% - Pressure drop curves at 1:50
4 Bar - 58 PSI at Inlet 8 Bar - 116 PSI at Inlet
Débit - Water flow rate - Durchsatz - Portata - Caudal - Doorstroming > in US GPM
Расход - Przepływ - Caudal > in l/h - l/Std - l/u
Sans pression - Free outlet - Ohne Druck - Senza contro - pressione - Sin contra-presión - Drukloos - Без противодавления - bez ciśnienia zwrotnego - Sem contrapressão
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust - Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies - > in PSI
Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão > in Bar (kgf/cm2)
Propriété exclusive de la société DOSATRON INTERNATIONAL. Reproduction interdite en l'absence de son autorisation écrite - Code de la propriété intellectuelle livre I et IV et autres textes applicables.
Exclusive property of DOSATRON INTERNATIONAL Reproduction prohibited in the absence of the company's written authorisation - Intellectual Property Code Books I and IV and other applicable texts.
Ausschließliches Eigentum der Firma DOSATRON INTERNATIONAL Vervielfältigung gemäß Buch I und IV des französischen Gesetzes zum Schutz geistigen Eigentums und weiteren anwendbaren Rechtstexten ohne schriftliche Zustimmung untersagt.
Proprietà esclusiva della DOSATRON INTERNATIONAL. Riproduzione vietata senza autorizzazione scritta - Codice della proprietà intellettuale libro I e IV, e altri testi applicabili.
Propiedad exclusiva de la sociedad DOSATRON INTERNATIONAL. Prohibida su reproducción sin autorización por escrito - Código de la propiedad intelectual libro I y IV y otros textos aplicables.
Exclusief eigendom van de onderneming DOSATRON INTERNATIONAL. Reproductie verboden zonder schriftelijke toestemming - Frans Wetboek van Intellectueel Eigendom boek I en IV en andere toepasselijke teksten.
Эксклюзивная собственность компании DOSATRON INTERNATIONAL. Воспроизводство без ее письменного разрешения запрещено - Кодекс интеллектуальной собственности, книги I и IV и другие применимые нормы.
Wyłączna własność spółki DOSATRON INTERNATIONAL. Powielanie zabronione bez pisemnej autoryzacji – Kodeksu Własności Intelektualnej, tom I i IV oraz inne stosowne teksty.
Propriedade exclusiva de sociedade DOSATRON INTERNATIONAL Reprodução interdita na ausência de sua autorização escrita - Código da propriedade intelectual livros I e IV e outros textos aplicáveis.
0 2.5 5 7.5 10 12.5 15 17.5 20 22.5 25 27.5 30 32.5 35 37.5 40 42.5 45
0.00
5.00
10.00
15.00
20.00
25.00
0
0.2
0.4
0.6
0.8
1
1.2
1.4
1.6
1.8
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000 7500 8000 8500 9000 9500
13/12/2018 - D9 - 1 - 5% - Courbes de Pertes de charges à 5% - Pressure drop curves at 1:20
© DOSATRON 2018
4 Bar - 58 PSI at Inlet 8 Bar - 116 PSI at Inlet
Débit - Water flow rate - Durchsatz - Portata - Caudal - Doorstroming > in US GPM
Расход - Przepływ - Caudal > in l/h - l/Std - l/u
Sans pression - Free outlet - Ohne Druck - Senza contro - pressione - Sin contra-presión - Drukloos - Без противодавления - bez ciśnienia zwrotnego - Sem contrapressão
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust - Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies - > in PSI
Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão > in Bar (kgf/cm2)
Propriété exclusive de la société DOSATRON INTERNATIONAL. Reproduction interdite en l'absence de son autorisation écrite - Code de la propriété intellectuelle livre I et IV et autres textes applicables.
Exclusive property of DOSATRON INTERNATIONAL Reproduction prohibited in the absence of the company's written authorisation - Intellectual Property Code Books I and IV and other applicable texts.
Ausschließliches Eigentum der Firma DOSATRON INTERNATIONAL Vervielfältigung gemäß Buch I und IV des französischen Gesetzes zum Schutz geistigen Eigentums und weiteren anwendbaren Rechtstexten ohne schriftliche Zustimmung untersagt.
Proprietà esclusiva della DOSATRON INTERNATIONAL. Riproduzione vietata senza autorizzazione scritta - Codice della proprietà intellettuale libro I e IV, e altri testi applicabili.
Propiedad exclusiva de la sociedad DOSATRON INTERNATIONAL. Prohibida su reproducción sin autorización por escrito - Código de la propiedad intelectual libro I y IV y otros textos aplicables.
Exclusief eigendom van de onderneming DOSATRON INTERNATIONAL. Reproductie verboden zonder schriftelijke toestemming - Frans Wetboek van Intellectueel Eigendom boek I en IV en andere toepasselijke teksten.
Эксклюзивная собственность компании DOSATRON INTERNATIONAL. Воспроизводство без ее письменного разрешения запрещено - Кодекс интеллектуальной собственности, книги I и IV и другие применимые нормы.
Wyłączna własność spółki DOSATRON INTERNATIONAL. Powielanie zabronione bez pisemnej autoryzacji – Kodeksu Własności Intelektualnej, tom I i IV oraz inne stosowne teksty.
Propriedade exclusiva de sociedade DOSATRON INTERNATIONAL Reprodução interdita na ausência de sua autorização escrita - Código da propriedade intelectual livros I e IV e outros textos aplicáveis.
D9 2% D9 5%
Drukverlies
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 42 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 43
22,764
28,454
37,939
4,64
6,18
5
6
7
8
9
30
40
50
Max Flow Rate - 5.74 Ft pipe Ø 0.63 In
Max Ø 0.63In pipe length to reach 40 GPM
7,588
8,130
8,755
9,485
10,347
11,382
12,646
14,227
16,260
18,970
22,764
1,24
1,33
1,43
1,55
1,69
1,86
2,06
2,32
2,65
3,09
3,71
4,64
0
1
2
3
4
0
10
20
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3200
Limites viscosité / Viscosity curves - D9 - 0.2 - 2%
(Tuyau / Suctionhose / Ansaugschlauch / Tubo di aspiratione / Tubo de aspiracíon / Aanzuigslang / Шланга / Przewodu /Tubo)
Ø 0,63 In
Max. Débit / Operating Waterflow / Betriebswasserdurchsatz /
Portata d’acqua di funzionamento / Caudal de agua de funcionamiento /
Waterdoorstroming / Макс. Расход / Maks. przepływ / Caudal máx.
Tuyau / Suctionhose / Ansaugschlauch /
Tubo di aspiratione / Tubo de aspiracíon /
Aanzuigslang / Шланга / Przewodu /Tubo
5.74 Ft
Ø 0.63 In
Max. Longueur tuyau / Suctionhose length / Ansaugschlauchlänge /
Lunghezza tubo di aspirazione / Longitud tubo de aspiración / lengte aanzuigslang /
Макс. длина шланга / Maks. dług. przewodu / Comprimento máx. do tubo
Ø 0.63 In
40 GPM
Max. Débit / Operating Waterflow / Betriebswasserdurchsatz / Portata d’acqua di funzionamento / Caudal de agua de funcionamiento /
Waterdoorstroming / Макс. Расход / Maks. przepływ / Caudal máx. (US GPM)
Viscosité / Viscosity / Viskosität / Viscosità / Viscosidad / Viscositeit / Bязкости / Lepkości / Viscosidade (cPo)
Max. Longueur tuyau / Suctionhose length / Ansaugschlauchlänge / Lunghezza tubo di aspirazione / Longitud tubo de aspiración /
lengte aanzuigslang / Макс. длина шланга / Maks. dług. przewodu / Comprimento máx. do tubo (Foot)
27,788
37,0506,04
5
6
7
8
9
30
40
50
Max Flow Rate - 5.74 Ft pipe Ø 0.78 In
Max Ø 0.78 In pipe length to reach 40 GPM
7,410
7,939
8,550
9,263
10,105
11,115
12,350
13,894
15,879
18,525
22,230
1,21
1,29
1,39
1,51
1,65
1,81
2,01
2,26
2,59
3,02
3,62
4,53
0
1
2
3
4
0
10
20
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3200
Limites viscosité / Viscosity curves - D9 - 1 - 5%
(Tuyau / Suctionhose / Ansaugschlauch / Tubo di aspiratione / Tubo de aspiracíon / Aanzuigslang / Шланга / Przewodu /Tubo)
Ø 0,78 In
Max. Débit / Operating Waterflow / Betriebswasserdurchsatz /
Portata d’acqua di funzionamento / Caudal de agua de funcionamiento /
Waterdoorstroming / Макс. Расход / Maks. przepływ / Caudal máx.
Tuyau / Suctionhose / Ansaugschlauch /
Tubo di aspiratione / Tubo de aspiracíon /
Aanzuigslang / Шланга / Przewodu /Tubo
5.74 Ft
Ø 0.78 In
Max. Longueur tuyau / Suctionhose length / Ansaugschlauchlänge /
Lunghezza tubo di aspirazione / Longitud tubo de aspiración / lengte aanzuigslang /
Макс. длина шланга / Maks. dług. przewodu / Comprimento máx. do tubo
Ø 0.78 In
40 GPM
Max. Débit / Operating Waterflow / Betriebswasserdurchsatz / Portata d’acqua di funzionamento / Caudal de agua de funcionamiento /
Waterdoorstroming / Макс. Расход / Maks. przepływ / Caudal máx. (US GPM)
Viscosité / Viscosity / Viskosität / Viscosità / Viscosidad / Viscositeit / Bязкости / Lepkości / Viscosidade (cPo)
Max. Longueur tuyau / Suctionhose length / Ansaugschlauchlänge / Lunghezza tubo di aspirazione / Longitud tubo de aspiración /
lengte aanzuigslang / Макс. длина шланга / Maks. dług. przewodu / Comprimento máx. do tubo (Foot)
D9 2% D9 5%
Grenswaarden viskeuze Concentraten
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 44 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 45
CE Conformity Statement
Document N° DOCE06050103
This Dosatron is in compliance with the European
Directive 2006/42/CE. This declaration is only
valid for countries of the European Community (CE).
Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel ter informatie
gegeven. DOSATRON INTERNATIONAL behoudt zich het recht voor zijn toes-
tellen op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

dosatron D9GL Handleiding

Type
Handleiding

Andere documenten