Documenttranscriptie
Pasta maker
iRicette per Pasta maker
nRecepten voor Pasta machine
dRezepte für den Pastamaker
fRecettes pour la machine à pâtes
702621_v7.indd 1
01/03/2016 13:57
i
n
d
f
Contenuto
Inhoud
Inhalt
Contenu
Come preparare la pasta fresca in 10 minuti
Come preparare la pasta con Pasta maker
Dischi per formati diversi
Ingredienti e impasti
Colori della pasta
Spaghetti con salsa di pomodoro
Spaghetti alla carbonara
Lasagne alla bolognese
Pasta primavera
Tagliatelle al pesto
Pizzoccheri alla Valtellinese
Ditalini estivi al kamut
Lasagne allo squacquerone e crema di piselli
Fettuccine di farina di castagne con zola e mela
Spaghetti cacio e pepe con farina di farro
Papparedelle alle carote ai quattro formaggi
Insalata di penne tricolore
Spaghetti alla barbabietola con olive,
capperi e Burrata
Penne agli spinaci con scampi e calamari
Tagliatelle alla salsiccia e zucchine con
aglio e olio al peperoncino
Fettuccine con pomodori ripieni gratinati
al formaggio fresco di capra
Ravioli ricotta e spinaci con burro alla salvia
Pasta nera alla pescatora
Tagliatelle con sugo rustico alla salsiccia
Girelle con la zucca
Maccheroni Cheese
Soba salad con salmone e asparagi
Miso ramen
Shanghai yang chun main
Ravioli cinesi
Wontons
2
702621_v7.indd 2-3
4
6
10
12
14
16
18
20
22
26
28
30
32
34
30
40
42
44
48
50
52
54
56
60
62
64
66
68
72
74
76
Verse zelfgemaakte pasta in slechts 10 minuten
Pasta klaarmaken met de Pasta machine
Vormschijven en pastavormen
Ingrediënten en deeg
Pastarecepten met kleuren
Spaghetti met tomatensaus
Spaghetti alla carbonara
Lasagne alla bolognese
Pasta primavera
Tagliatelle al pesto
Pizzoccheri alla valtellinese
Zomerse ditalini met kamutmeel
Lasagne met squacquerone en erwtenpuree
Fettuccine van kastanjemeel met gorgonzola
en appel
Spaghetti kaas en peper met speltmeel
Papparedelle met vier kazen
Picnicsalade met penne tricolore
Bietenspaghetti met olijven,
kappertjes en Burrata
Spinazie penne met inktvis en scampi’s
Tagliatelle met Salsiccia-worst,
knoflook en chili-olie
Fettuccine met gevulde oventomaat
en geitenkaas
Ravioli met Ricotta en spinazie met salieboter
Pasta nero pescatore
Tagliatelle met boerenworst
Girelle pasta met pompoen
Penne „Maccaroni & Cheese“
Soba-Nudelsalat mit Lachs und Spargel
Miso Ramen
Shanghai yang chun mian
Jiaozi-dumplings
Wan Tan
4
6
10
12
14
16
18
20
22
26
28
30
32
34
38
40
42
44
48
50
52
54
56
60
62
64
66
68
72
74
76
Frische hausgemachte Pasta in nur 10 Minuten
Nudeln zubereiten mit dem Pastamaker
Formaufsätze und Pastaformen
Zutaten und Teige
Pastarezepte mit Farben
Spaghetti mit Tomatensoße
Spaghetti alla Carbonara
Lasagne alla Bolognese
Pasta Primavera (Frühlingspasta)
Tagliatelle al Pesto
Pizzoccheri nach Art des Valtellina
Kamutnudeln ohne Ei
Lasagne mit italienischem Frischkäse
Squacquerone und Erbsenpüree
Fettuccine aus Kastanienmehl mit Gorgonzola
und Apfel
Spaghetti aus Dinkelmehl mit Pecorinokäse
und Pfeffer
Papparedelle mit viererlei Käse
Picknicksalat mit Penne tricolore
Rote Bete-Spaghetti mit Oliven, Kapern
und Burrata
Spinatpenne mit Calamaretti und Scampi
Tagliatelle mit Salsiccia, Knoblauch und Chiliöl
Fettuccine mit gefüllter Ofentomate
und Ziegenfrischkäse
Ricotta-Spinat-Ravioli mit Salbeibutter
Pasta nero mit Meeresfrüchten
Tagliatelle mit Bauernbratwurst
Girelle mit Kürbis
Penne „Maccaroni & Cheese“
Soba-Nudelsalat mit Lachs und Spargel
Miso Ramen
Shanghai Yangchun-Nudeln
Jiaozi Nudeltaschen
Wan Tan
4
6
10
12
14
16
18
20
22
26
28
30
32
34
38
40
42
44
48
50
52
54
56
60
62
64
66
68
72
74
76
Savourez des pâtes fraîches maison en
10 minutes
Faire des pâtes avec la machine à pâtes
Disques à façonner et formes de pâtes
Ingrédients et préparation
Pâtes en couleurs
Spaghetti à la sauce tomate
Spaghetti à la carbonara
Lasagne à la bolognaise
Pâtes primavera
Tagliatelle au pesto
Pizzoccheri à la Valtellinese
Ditalini d’été à la farine de kamut
Lasagnes au squacquerone et à la purée
de petits pois
Fettuccinis à la farine de châtaigne, au zola
et à la pomme
Spaghettis à la farine d’épeautre, au cacio
et au poivre
Parpadalles aux carottes aux quatre fromages
Salade à pique-nique aux penne trois couleurs
Spaghetti à la betterave accompagnés d’olives,
de câpres et de burrata
Penne aux épinards, accompagnés de calamars
et de scampi
Tagliatelle aux salsiccia, à l’ail et à l’huile
de chili
Fettuccine aux tomates farcies au fromage
de chèvre frais
Raviolis ricotta et épinards au beurre
Pâtes nero pescatore
Tagliatelle à la saucisse rustique
Pâtes girelle à la citrouille
Penne de style «macaroni au fromage»
Salade aux nouilles soba avec saumon
et asperges
Soupe miso aux nouilles ramen
Yang chun mian de Shanghai
Jiaozi (raviolis chinois)
Wontons (raviolis chinois)
4
6
10
12
14
16
18
20
22
26
28
30
32
34
38
40
42
44
48
50
52
54
56
60
62
64
66
68
72
74
76
3
01/03/2016 13:57
i
n
Come preparare
la pasta fresca in
10 minuti
Verse zelfgemaakte Frische selbstpasta in slechts 10 gemachte Pasta in
nur 10 Minuten
minuten
Il Pasta maker Philips è
completamente automatico
e permette di preparare
diversi tipi di pasta.
De Philips Pasta machine is
Der Philips Pastamaker ist
volledig automatisch en maakt vollautomatisch und bereitet
verschillende soorten pasta.
verschiedene Pastasorten zu.
Questo ricettario contiene ricette e consigli
utili per preparare pasta e noodle utilizzando
il Pasta maker Philips! Un tempo preparare
la pasta fresca in casa era decisamente
complicato, e occorreva parecchio lavoro, tanto
tempo e una certa manualità. Con il Pasta
maker Philips, potrete invece preparare pasta
fresca e noodle di ogni tipo, in pochi minuti.
In dit kookboek vindt u vele heerlijke recepten
en ideeën voor pasta- en noedelgerechten die
heel gemakkelijk worden bereid met de Philips
Pasta machine . De tijd waarin de bereiding
van verse pasta ingewikkeld en tijdrovend was,
is voorbij. Nu kunt u allerhande verse pasta's
en noedels in een paar minuten klaarmaken
met de Philips Pasta machine.
Questo libretto contiene le istruzioni
fondamentali per preparare pasta e noodle
partendo da un impasto-base, per realizzare
formati particolari, per aggiungere un tocco
di sapore con spezie ed erbe aromatiche. La
sezione dedicata alle ricette riporta istruzioni
dettagliate per preparare i piatti più famosi a
base di pasta e noodle, provenienti da tutto il
mondo.
Dit boekje zet het belangrijkste op een rijtje:
hoe u uit een basisdeeg pasta en noedels
klaarmaakt, hoe u de deegwaren hun typische
vorm geeft en hoe u met specerijen en kruiden
de smaak verfijnt. In het gedeelte recepten
vindt u voorts stapsgewijze instructies
voor het bereiden van bekende pasta-en
noedelgerechten uit de hele wereld.
Non ci sono limiti per quanto riguarda i formati,
i colori e i sapori della pasta che potete
preparare con Pasta maker Philips!
Le ricette contenute in questo ricettario e il
manuale utente sono stati testati per garantire
ottimi risultati. Nel caso di esperimenti o
utilizzando altre ricette per la pasta, sarà
necessario regolare il rapporto di farina e
acqua/uova rispetto ai quantitativi in tazze
di acqua e farina indicati nel Pasta maker.
Il Pasta maker non potrà offrire risultati
soddisfacenti se non verranno modificati gli
ingredienti della nuova ricetta.
4
702621_v7.indd 4-5
Met de Philips Pasta machine kunt u
onbeperkt noedels in verschillende vormen,
kleuren en smaakrichtingen toveren!
Alle recepten in dit boekje werden getest.
Denk eraan om als u andere pastarecepten
uitprobeert de hoeveelheden meel-water en
meel-eieren aan te passen aan de voor de
pasta machine aanbevolen verhouding. Doet
u dit niet, dan kan de pasta machine niet naar
behoren werken.
d
In diesem Kochbuch finden Sie viele
leckere Rezepte und Ideen für Pasta- und
Nudelgerichte, die mit dem Philips Pastamaker
ganz unkompliziert zubereitet werden. Die
Zeiten, in denen die Herstellung frischer Pasta
kompliziert und zeitaufwendig war, sind vorbei:
Jetzt können Sie mit dem Philips Pastamaker
frische Pasta und andere Nudelsorten
innerhalb weniger Minuten selbst machen.
Dieses Heft erklärt das Wichtigste auf einen
Blick: Wie Sie aus einem Grundteig Pasta
und andere Nudeln herstellen, wie Sie den
Teigwaren ihre typische Form verleihen und
wie Sie mit Gewürzen und Kräutern den
Geschmack verfeinern. Im Rezeptteil finden
Sie genaue Anleitungen für die Zubereitung
bekannter Pasta- und Nudelgerichte aus
aller Welt.
Mit dem Philips Pastamaker können Sie
Nudeln in den unterschiedlichsten Formen,
Farben und Geschmacksrichtungen zaubern –
in einer nahezu grenzenlosen Vielfalt!
Alle Rezepte in diesem Heft wurden getestet.
Sollten Sie andere Pastarezepte ausprobieren,
denken Sie bitte immer daran, die MehlWasser- und Mehl-Eier-Mengen auf das
für den Pastamaker empfohlene Verhältnis
anzupassen. Passen Sie neue Rezepte nicht
entsprechend an, kann der Pastamaker nicht
richtig funktionieren.
f
Savourez des
pâtes fraîches
maison en
10 minutes
La machine à pâtes de Philips
est entièrement automatique et
produit plusieurs types de pâtes.
Ce livret déborde de recettes et d’inspiration
pour préparer des plats de pâtes ou de nouilles
avec la machine à pâtes Philips! Faire des
pâtes fraîches était compliqué et exigeait
beaucoup de travail, de temps et de savoirfaire. Maintenant, vous pouvez faire
des pâtes et nouilles fraîches de toutes
sortes en quelques minutes avec la machine
à pâtes Philips.
Ce livret explique les principes de base –
comment faire des pâtes et des nouilles à
partir d’une pâte de base, comment créer
des formes classiques, comment ajouter de
la couleur avec des teintures naturelles, et
comment ajouter de la saveur avec des épices
et des fines herbes. La section des recettes
explique, étape par étape, comment préparer
des plats de pâtes et de nouilles classiques
des quatre coins du monde.
Il n’y a littéralement pas de limite au nombre
de formes, de couleurs et de saveurs de pâtes
que vous pouvez faire avec votre machine à
pâtes Philips!
Les recettes de pâtes fournies dans ce livre de
recettes et dans le manuel de l’utilisateur ont
été testées. Si vous faites des expériences ou
utilisez d’autres recettes de pâtes, vous devrez
ajuster les quantités de farine, d’eau ou d’oeufs
suivant les ratios des mesures des tasses
incluses avec la machine à pâtes. La machine
à pâtes ne fonctionnera pas correctement
si vous n’ajustez pas la nouvelle recette en
conséquence.
5
01/03/2016 13:57
i
n
Come preparare la pasta
con Pasta maker
Pasta klaarmaken met
de Pasta machine
iPasta regolare
nTraditionele pasta
Il Pasta maker permette di preparare pasta
fresca in pochi minuti.
De Philips Pasta machine maakt in slechts enkele
minuten heerlijke verse pasta.
iPasta all’uovo
o aromatizzata
Ingredienti
La pasta si prepara con farina e acqua o uova. Per aggiungere un tocco
di colore o sapore, usate spezie, erbe aromatiche, estratti di verdura e
altri ingredienti. Ogni ricetta prevede l’uso di un certo tipo di impasto,
anche se esistono molti tipi diversi di impasto. Divertitevi a provarne
anche altri!
Ingrediënten
Pasta wordt gemaakt met meel en water of ei. Gebruik voor extra kleur en
smaak specerijen, kruiden, plantaardige extracten en andere ingrediënten.
Voor elk recept bestaat een bepaald noedeldeeg. U kunt natuurlijk ook één
van de andere deegrecepten testen.
Il Pasta Maker Philips ha due programmi:
Programma Pasta Regolare:
Puoi preparare la pasta utilizzando solo acqua e farina.
Programma Pasta all’uovo o aromatizzata:
Puoi preparare la pasta con la farina o altri ingredienti come uova o
succo di verdure. Per l’impasto per biscotti o la soba, seleziona questo
programma.
Come utilizzare il Pasta Maker
A Inserisci la spina. Attendi che il display mostri la scritta “0 00”, poi
rimuovi il coperchio. Attendi che il display mostri “0 00” poi inserisci
la farina utilizzando il misurino da farina fornito.
B Premi il bottone del programma selezionato il base alla tipologia di
pasta che vuoi preparare
C Premi il bottone per il calcolo dei liquidi necessari che ti mostrerà la
quantità occorrenta.
D Misura la quantità corretta di acqua, uova e verdure grazie al
misurino per liquidi fornito. Premi il pulsante di inizio e versa
lentamente il liquido dal coperchio.
E La pasta inizierà ad uscire dopo circa 3 minuti. Taglia la pasta nella
misura che preferisci.
De Philips pastamachine heeft twee programma’s:
Programma traditionele pasta:
Wanneer u pasta met uitsluitend bloem en water wilt maken.
Programma voor pasta met ei/smaken
Wanneer u pasta met bloem en andere ingrediënten zoals eieren
of vegetarische sappen maakt.
Hoe bedient u de pastamachine?
A Zet het apparaat aan. Wacht tot op het display “0 00” verschijnt en
verwijder vervolgens de deksel. Wacht vervolgens tot op het display “0 00”
verschijnt en voeg middels de maatbeker bloem toe. Sluit de deksel.B
B Druk op de programma knop om het soort pasta te selecteren dat u
wilt maken
C Druk op de knop voor de berekening van de vloeistof en de vereiste
hoeveelheid vloeistof wordt op het display weergegeven.
D Meet de juiste hoeveelheid water, ei of vegetarisch mengsel af met de
meegeleverde maatbeker. Druk op start en voeg langzaam vloeistof toe
in de opening van de deksel.
E De eerste pasta zal na ongeveer 3 minuten tevoorschijn komen. Snij de
pasta in de gewenste lengte.
In questo libro sono utilizzate le seguenti abbreviazioni:
kg = chilogrammi g = grammi
l = litri
in= pollice
ml = millilitri
tbsp = cucchiaio tsp = cucchiaino
Una tazza= 250 g di farina
Puoi preparare circa 300 gr di pasta fresca. É sufficiente per una pasto
principale per circa 2 persone, o una portata di accompagnamento per
3-4 persone.
Due tazze= 500 gr di farina
Puoi preparare circa 600 gr di pasta fresca. É sufficiente per una pasto
principale per circa 4 persone, o una portata di accompagnamento per
8-10 persone.
Tempi di cottura
Dipende dalla forma della pasta. La pasta più sottile cuoce in 4-5 minuti,
quella più spessa in 6-8 minuti.
Conservazione
La pasta fresca può essere conservata in frigo per qualche giorno.
Cospargila con un pò di farina per evitare che si attacchi. Per un risultato
migliore, cuoci solo parzialmente la pasta prima di conservarla e potrai
finire la cottura quando vorrai. La pasta può essere surgelata. Puoi essiccare
la pasta.
6
702621_v7.indd 6-7
iProgramma
nProgramma
iIngredienti
nIngrediënten
+
nPasta met ei/smaken
A
B
D
E
C
De volgende afkortingen worden gebruikt:
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
el = eetlepel
tl = theelepel
Een beker = 250 gram bloem
Met deze hoeveelheid maakt u ongeveer 300 gram verse pasta. Dit is voldoende
voor een hoofdgerecht voor 1-2 personen of als bijgerecht voor 3-4 personen.
Twee bekers = 500 gram bloem
Met deze hoeveelheid maakt u ongeveer 600 gram verse pasta. Dit is voldoende
voor een hoofdgerecht voor 3-4 personen of als bijgerecht voor 8-10 personen.
Kooktijden
De kooktijd hangt van de vorm van de pasta af. Dunne pasta vereist 4-5 minuten,
dikkere pasta 6-8 minuten.
Bewaren
Verse pasta kunt u enkele dagen in de koelkast bewaren. Besprenkel deze met
een beetje bloem om te voorkomen dat deze blijft plakken. Voor het beste
resultaat kook de pasta gedeeltelijk en kook deze op een later tijdstip af. Pasta
zal bevriezen. Droog pasta door deze op een droge plaats aan een draad of op
een pastarek te hangen.
7
01/03/2016 13:57
d
dProgramm
fProgramme
Nudeln zubereiten mit
dem Pastamaker
L’utilisation de la machine
à pâtes
dFrische Pasta
fPâtes Classiques
Der Philips Pastamaker stellt innerhalb weniger
Minuten köstliche frische Pasta her.
La machine à pâtes Philips produit de
délicieuses pâtes fraîches en quelques minutes.
dEi/ Aroma Pasta
fPâtes de saveurs /
aux oeufs
Zutaten
Pasta wird aus Mehl und Wasser oder Mehl und Eiern hergestellt. Wenn
Sie Ihrer Pasta eine besondere Farbe oder einen speziellen Geschmack
verleihen möchten, fügen Sie Gewürze, Kräuter, Gemüseextrakt oder
andere Zutaten hinzu. Für jedes Rezept schlagen wir Ihnen einen
bestimmten Nudelteig vor. Sie können aber natürlich gerne eines der
anderen Teigrezepte ausprobieren.
Ingrédients
Les pâtes sont faites avec de la farine et de l’eau ou des œufs. Pour plus
de couleur et de saveur, vous pouvez ajouter des épices, des fines herbes,
des extraits végétaux et autres ingrédients. Chaque recette suggère une
préparation particulière, mais il existe toutes sortes de mélanges pour les
pâtes alimentaires, n’hésitez donc pas à essayer d’autres préparations.
Der Philips Pastamaker verfügt über zwei Programme:
Basisprogramm Pasta:
Für die Zubereitung von Pasta nur mit Mehl und Wasser.
Ei-/Aroma Pasta Programm:
Für die Zubereitung von Pasta mit Mehl und anderen Zutaten wie Ei oder
Gemüsesaft. Wählen Sie auch dieses Programm für die Herstellung von
Soba Nudeln und Nudeltaschen.
Inbetriebnahme des Pastamaker
A Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Warten Sie bis das Display
„0 00“ anzeigt und geben Sie dann mit Hilfe des Mehlmessbechers das
Mehl in die Knetkammer. Schließen Sie den Deckel.
B Drücken Sie die Programm-Auswahltaste, um die Nudel- oder
Pastasorte zu wählen die sie herstellen möchten.
C Drücken Sie die Flüssigkeits-Rechner Taste und die benötigte Menge
an Flüssigkeit wird Ihnen auf dem Display angezeigt.
D Die richtige Menge Wasser, Ei oder Gemüsesaft können Sie mit dem
Wasserbehälter abmessen. Drücken Sie die Start-Taste und geben
Sie die Flüssigkeit langsam über die Kammerdeckelöffnung in
die Knetkammer.
E Der Nudelteig wird nach ca. 3 Minuten langsam ausgegeben.
Schneiden Sie die Nudeln in die gewünschte Länge.nschte Länge.
La machine à pâtes de Philips possède deux types de programmes :
Programme de pâtes classiques:
Lorsque vous voulez faire des pâtes uniquement à base d’eau et de farine.
Programme de pâtes de saveurs/ aux œufs:
Lorsque vous voulez préparer des pâtes à base de farine ainsi que d’autres
ingrédients comme des œufs ou du jus de légumes.
Comment utiliser la machine à pâtes
A Branchez l’appareil. Attendez que l’écran affiche “0 00” et retirez
le couvercle. Attendez que l’écran affiche “0 00” et ajoutez la farine
à l’aide de la dosette fournie. Fermez le couvercle.
B Sélectionnez le programme en fonction du type de pâte ou de nouille
que vous voulez réaliser.
C Appuyez sur le bouton de calculation des liquides et la quantité de
liquide requise s’affichera sur l’écran.
D Mesurez la quantité d’eau, d’œufs ou de jus de légumes à l’aide de
la dosette prévue. Appuyez sur « Start » et insérez le liquide par la
fente du couvercle.
E Les pâtes apparaitront après environ 3 minutes. Coupez les pâtes
à la taille de votre choix. el
In diesem Buch werden die folgenden Abkürzungen verwendet:
kg = Kilogramm g = Gramm
l= Liter
ml= Milliliter
EL = Esslöffel
TL = Teelöffel
8
f
1 Becher = 250 g Mehl
Sie erhalten ~ 300 g frische Pasta. Dies reicht aus für eine Hauptmahlzeit für
1-2 Personen oder als Beilage für 3-4 Personen.
2 Becher Mehl = 500 g Mehl
Sie erhalten ~ 600 g frische Pasta. Dies reicht aus für eine Hauptmahlzeit für
3-4 Personen oder als Beilage für 8-10 Personen.
Kochzeit
Die Kochzeit der Nudeln variiert je nach Nudelform. Dünne Pasta benötigt ca.
4-5 Minuten, dickere Pasta 6-8 Minuten.
Aufbewahrung
Frische Pasta können Sie problemlos für ein paar Tage im Kühlschrank
aufbewahren. Geben Sie ein wenig Mehl über die Nudeln, um ein
Zusammenkleben zu vermeiden. Wir empfehlen Ihnen für ein optimales
Ergebnis, die Nudeln vor dem Aufbewahren kurz zu kochen und sie vor
dem Servieren zu Ende zu garen. Pasta lässt sich auch einfrieren. Um sie
zu trocknen hängen Sie die Pasta an einem Draht auf oder verwenden Sie
ein Pastatrockengestell, das Sie an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit
aufstellen.
702621_v7.indd 8-9
dZutaten
fIngrédients
+
A
B
D
E
C
Ce livre utilise les abréviations suivantes :
kg = kilogramme g = gramme
l = litre
ml = millilitre
càs= cuillère à soupe
càc= cuillère à café
Une dosette = 250g de farine
Ce qui correspond à environ 300g de pâtes fraîches. Ce qui représente la
quantité suffisante pour un repas pour 1-2 personnes ou un accompagnement
de plat pour 3-4 personnes.
Deux dosettes = 500g de farine
Ce qui correspond à environ 600g de pâtes fraîches. Ce qui représente
la quantité suffisante pour un repas pour 3-4 personnes ou un
accompagnement de plat pour 8-10 personnes.
Temps de cuisson
Cela dépend de la forme de la pâte. 4-5 minutes pour les pâtes fines,
6-8 minutes pour les plus épaisses.
Bewaren
Les pâtes fraîches peuvent être conservées dans le frigo pendant quelques
jours. Saupoudrez-les d’un peu de farine pour éviter qu’elles ne collent. Pour
de meilleurs résultats, cuisez-les partiellement avant de les conserver et
continuez la cuisson au moment voulu. Vous pouvez également les congeler.
Séchez-les en les suspendant à un fil ou sur un séchoir à pâte/à nouilles dans
un endroit sec.
9
01/03/2016 13:57
i
n
Dischi per
formati
diversi
Vormschijven FormDisques à
en
aufsätze und façonner et
pastavormen Pastaformen formes de
pâtes
Formati di pasta diversi
Gli speciali dischi si inseriscono
sul Pasta maker e servono per
ottenere formati di pasta diversi.
I dischi Pasta maker inclusi nella
confezione possono variare da
un paese all’altro. Nelle ricette
vengono consigliati particolari
formati di pasta (con relativo
disco), ma è possibile utilizzare
anche formati diversi per una
stessa ricetta.
Questo pasta maker è munito di
dischi per penne / maccheroni,
spaghetti grossi, fettuccine,
spaghetti alla chitarra, tagliatelle,
pappardelle e sfoglia per lasagna,
cannelloni, ravioli, ecc. Per ulteriori
informazioni sugli ulteriori dischi
disponibili, visita
www.philips.it/pastamaker
iSpaghetti
nSpaghetti
dSpaghetti
fSpaghettis
Verschillende pastavormen
De vormschijven worden aan de
Pasta machine vastgemaakt en
geven de pasta hun bijzondere
vorm. Afhankelijk van het land
kunnen bijgevoegde vormschijven
variëren. Elk recept bevat een
aanbeveling voor de vormschijf,
dan wel de gebruikte noedelsoort.
De recepten lukken echter ook
met andere soorten.
Deze pastamachine heeft
de pastavormen spaghetti,
penne, fettuccine, lasagna,
engelenhaar, dikke spaghetti,
tagliatelle en pappardelle. Kijk
voor meer informatie over andere
beschikbare pastavormen op
www.philips.com/kitchen.
d
Verschiedene Pastaformen
Die Formaufsätze werden
am Pastamaker befestigt und
geben der Pasta ihre besondere
Gestalt. Je nach Land können
die enthaltenen Formaufsätze
variieren. Jedes Rezept enthält
eine Empfehlung, welchen
Formaufsatz beziehungsweise
welche Nudelsorte Sie verwenden
sollten. Die Rezepte gelingen aber
auch mit anderen Sorten. Der
Pastamaker wird mit folgenden
Formaufsätzen geliefert: Penne,
Spaghetti, Fettuccine, Lasagne
/ Nudeltaschen, Engelshaar,
dicke Spaghetti, Tagliatelle und
Pappardelle. Informationen über
weitere Formaufsätze finden Sie
online: www.philips.de/c-m-ho/
kuechengeraete.
f
Pâtes de formes diverses
Les disques à façonner se fixent à
la machine à pâtes pour créer les
différentes formes de pâtes. Les
disques à façonner inclus avec la
machine à pâtes peuvent différer
d’un pays à l’autre. Les recettes
suggèrent une forme précise et
un disque approprié, mais il est
toujours possible d’utiliser une
autre forme pour faire la recette.
Cette machine à pâtes inclut
des disques de formes pour
spaghettis, pennes, fettuccinis,
lasagnes, cheveux d’ange,
spaghettis épais, tagliatelles
et parpadelles. Pour toutes
informations concernant les autres
disques disponibles, visitez
www.philips.com/kitchen.
iPenne
nPenne
dPenne
fPennes
iCapelli d'angelo
nEngelenhaar
dEngelshaar
fCheveux d’ange
iTagliatelle
nTagliatelle
dTagliatelle
fTagliatelles
iSpaghetti grossi
nDikke spaghetti
dSpaghettoni
fSpaghettis épais
iPappardelle
nPappardelle
dPappardelle
fParpadalles
8mm t=1.5mm_penne+
iFettuccine
nFettuccine
dFettuccine
fFettuccinis
10
702621_v7.indd 10-11
iLasagna /Ravioli / Cannelloni / Maltagliati / Pizzoccheri
nLasagna/Ravioli / Cannelloni / Maltagliati / Pizzoccheri
dLasagne/Ravioli / Cannelloni
fLasagna/Ravioli / Cannelloni / Maltagliati / Pizzoccheri
1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+
1.5X14mm_flat wide
11
01/03/2016 13:57
i
Ingredienti
e impasti
Farina, acqua e uova
Con il Pasta maker è possibile
utilizzare farina bianca o qualsiasi
altro tipo di farina di frumento.
Per un risultato ottimale, vi
consigliamo un mix di semola di
grano duro e farina di tipo 405
(farina di grano tenero 00).
Anche le cosiddette farine
forti sono consigliate, perché
contengono una maggiore quantità
di proteine, che permettono
di ottenere una pasta dalla
consistenza migliore. Le farine forti
possono essere usate con o senza
aggiunta di uova.
Le farine deboli (tipo 00)
contengono meno proteine e per
questo consigliamo di aggiungere
le uova. Per preparare i soba,
potete usare farro, farina integrale
o grano saraceno.
Questa tabella mostra le tipologie
base di pasta utilizzata nel libro
delle ricette, e come scegliere il
programma giusto per ogni tipo
di pasta.
Pasta di grano
tenero all’uovo
Farina 250 g di farina per tutti
gli usi
Liquido 95 g: 1 uovo + acqua
Quantità di pasta ~300 g
Pasta di grano
tenero
Farina 250 g di farina per tutti
gli usi
Liquido 90 g di acqua
Quantità di pasta ~300 g
Pasta di semola
Farina 200 g di semolino 50 g
di farina per tutti gli usi
Liquido 95 g: 1 uovo + acqua
Quantità di pasta ~300 g
Ramen
Farina 200 g di farina di grano
duro / 3 g di sale
Liquido 90 g di acqua
Quantità di pasta ~300 g
Udon
Farina 250 g di farina per tutti
gli usi
Liquido 90 g di acqua
Quantità di noodle ~300 g
Pasta per ravioli
Farina 250 g di farina per tutti
gli usi
Liquido 95 g di acqua
Quantità di pasta ~300 g
702621_v7.indd 12-13
Ingrediënten
en deeg
Meel, water en eieren
U kunt in de Pasta machine elk
type van tarwemeel gebruiken,
dan wel witbroodmeel. Let op:
Het beste resultaat wordt bereikt
met meel van durum tarwe, met
opdruk (semola) grano duro.
Zo geheten sterke meelsoorten,
zoals deze mengeling zijn ideaal
omdat ze meer eiwitten bevatten
en zo voor een bijzonder goede
consistentie zorgen. Krachtige
meelsoorten kunnen met of
zonder ei worden gebruikt.
Fijn, zacht meel (type OO) bevat
minder eiwitten en dus raden we
aan eieren toe te voegen.
Voor sobanoedels kunt u
speltmeel, volkorenmeel of
boekweitmeel gebruiken.
Deze tabel toont de basis types
deeg welke in het receptenboek
worden gebruikt en hoe het juiste
programma per type deeg moet
worden gekozen.
Tarwepasta met ei
Meel 250 g huishoudmeel
Vloeistof 95 g: 1 ei + water
Hoeveelheid noedels ong. 300 g
Tarwenoedels zonder ei
Meel 250 g huishoudmeel
Vloeistof 90 g water
Hoeveelheid noedels ong. 300 g
Harde tarwe-pasta met ei
Meel 200 g meel van durum tarwe
+ 50 g huishoudmeel
Vloeistof 95 g: 1 ei + water
Hoeveelheid noedels ong. 300 g
Harde tarwe-pasta
zonder ei
Meel 200 g meel van durum tarwe
+ 50 g huishoudmeel
Vloeistof 90 g water
Hoeveelheid noedels ong. 300 g
Ramen
Meel 250 g broodmeel + 3 g zout
Vloeistof 90 g water
Hoeveelheid noedels ong. 300 g
Udonnoedels
Meel 250 g huishoudmeel
Vloeistof 90 g water
Hoeveelheid noedels ong. 300 g
Dumplings
Meel 250 g huishoudmeel
Vloeistof 95 g water
Hoeveelheid noedels ong. 300 g
Pasta di farina
integrale
Volkorenpasta /
volkorennoedels
Farina 250 g di farina integrale
Liquido 95 g: 1 uovo + acqua
Quantità di pasta ~300 g
Meel 250 g volkorenmeel
Vloeistof 95 g: 1 ei + water
Hoeveelheid noedels ong. 300 g
Pasta di farro
Speltpasta /
speltnoedels
Farina 250 g di farina di farro
Liquido 95 g: 1 uovo + acqua
Quantità di pasta ~300 g
12
n
Meel 250 g spelt volkorenmeel
Vloeistof 95 g: 1 ei + water
Hoeveelheid noedels ong. 300 g
d
Zutaten und
Teige
Mehl, Wasser und Eier
Sie können im Pastamaker jede Art
von Weizen- oder Weißbrotmehl
verwenden.
Die besten Ergebnisse erzielen
Sie mit einer Mischung
aus Hartweizengrieß und
Haushaltsmehl (Type 405).
Sogenannte kräftige Mehltypen,
wie diese Mischung, sind ideal,
da sie mehr Proteine enthalten
und so für eine besonders gute
Pastakonsistenz sorgen. Kräftige
Mehltypen können mit oder ohne
Ei verwendet werden.
Feines, weiches Mehl (italienische
Mehltype 00) enthält weniger
Proteine. Daher empfehlen wir hier
die Zugabe von Ei. Soba Nudeln
können Sie aus Dinkel-, Vollkornoder Buchweizenmehl herstellen.
In dieser Übersicht finden Sie alle
Grundteige für die Pastarezepte
in diesem Heft und die richtigen
Programmeinstellungen für die
verschiedenen Teige.
Weizenpasta mit Ei
Mehl 250 g Haushaltsmehl
Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
Weizennudeln
ohne Ei
Mehl 250 g Haushaltsmehl
Flüssigkeit 90 g Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
Hartweizenpasta
mit Ei
Mehl 200g Hartweizengrieß +
50 g Haushaltsmehl
Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
Hartweizennudeln
ohne Ei
Mehl 200 g Hartweizengrieß +
50 g Haushaltsmehl
Flüssigkeit 90 g Wasser
Nudelmenge ca. 300g
Ramen
Mehl 250 g Brotbackmehl
+ 3 g Salz
Flüssigkeit 90 g Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
Udon Nudeln
Mehl 250 g Haushaltsmehl
Flüssigkeit 90 g Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
Nudeltaschen
Mehl 250 g Haushaltsmehl
Flüssigkeit 95 g Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
Vollkornpasta/
Vollkornnudeln
Mehl 250 g
Vollkornweizenmehl
Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
Dinkelpasta/
Dinkelnudeln
Mehl 250 g Dinkelvollkornmehl
Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
f
Ingrédients et
préparation
Farine, eau et œufs
Vous pouvez utiliser n’importe
quel type de farine de blé avec la
machine à pâtes, ou de la farine à
pain blanc.
Pour de meilleurs résultats, nous
vous recommandons un mélange
de semoule de blé dur et de farine
tout usage (type 405).
Les farines soi-disant dures sont
idéales parce qu’elles contiennent
plus de protéines, ce qui donne
une meilleure consistance aux
pâtes.
Les farines dures peuvent être
utilisées avec ou sans œuf.
Les farines de blé tendres (de
type 00) contiennent moins de
protéines, il est donc recommandé
de leur ajouter de l’œuf.
Vous pouvez utiliser de la farine
d’épeautre, de blé entier ou de
sarrasin pour faire des nouilles
soba.
Ce tableau représente les types
de pâtes mentionnées dans ce
livre de recettes et le type de
programme à choisir en fonction.
Pâtes au blé
Farine 250 g de farine tout usage
Liquide 95 g : 1 œuf + eau
Quantité de nouilles ~ 300 g
Nouilles au blé
Farine 250 g de farine tout usage
Liquide 90 g d’eau
Quantité de nouilles ~ 300 g
Pâtes à la semoule
de blé
Farine 200 g de semoule de blé
50 g de farine tout usage
Liquide 95 g : 1 œuf + eau
Quantité de nouilles ~ 300 g
Nouilles à la semoule
de blé
Farine 200 g de semoule de blé
50 g de farine tout usage
Liquide 90 g d’eau
Quantité de nouilles ~ 300 g
Nouilles ramen
Farine 250 g de farine à pain 3 g de sel
Liquide 90 g d’eau
Quantité de nouilles ~ 300 g
Nouilles udon
Farine 250 g de farine tout usage
Liquide 90 g d’eau
Quantité de nouilles ~ 300 g
Pâte à raviolis chinois
Farine 250 g de farine tout usage
Liquide 95 g d’eau
Quantité de nouilles ~ 300 g
Pâtes ou nouilles de
blé entier
Farine 250 g de farine de blé entier
Liquide 95 g : 1 œuf + eau
Quantité de nouilles ~ 300 g
Pâtes ou nouilles à
l’épeautre
Farine 250 g de farine d’épeautre
Liquide 95 g : 1 œuf + eau
Quantité de nouilles ~ 300 g
13
01/03/2016 13:57
iPasta alle carote
Farina 200 g di semolino
50 g di farina per tutti
gli usi
Liquido 95 g: (1 uovo +)
succo di carota
Quantità di pasta ~300 g
dMöhrenpasta/
Möhrennudeln
Mehl 200 g
Hartweizengrieß + 50 g
Haushaltsmehl
Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +)
Möhrensaft
Nudelmenge ca. 300 g
iPasta di
barbabietola
Farina 250 di farina per
tutti gli usi
Liquido 95 g: (1 uovo +)
succo di barbabietola
Quantità di pasta ~300 g
dRote Bete-Pasta/
Rote Bete-Nudeln
Mehl 250 g
Haushaltsmehl
Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +)
Rote-Bete-Saft
Nudelmenge ca. 300 g
iPasta nera
Farina 200 g di semolino
50 g di farina per tutti
gli usi
Liquido 95 g: 1 uovo +
1 cucchiaio di nero di
seppia + acqua
Quantità di pasta ~300 g
dPasta nero
(Schwarze Pasta)
Mehl 200 g
Hartweizengrieß + 50 g
Haushaltsmehl
Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + 1
TL Sepiatinte + Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
14
702621_v7.indd 14-15
nWortelpasta /
wortelnoedels
Meel 200 g meel van durum
tarwe + 50 g huishoudmeel
Vloeistof 95 g: (1 ei)
+ wortelsap
Hoeveelheid noedels
ong. 300 g
fPâtes ou nouilles
au carottes
Farine 200 g de semoule
de blé + 50 g de farine
tout usage
Liquide 95 g : (1 œuf +)
jus de carottes
Quantité de nouilles
fraîches ~ 300 g
n Rode-bietenpasta /
rode-bietennoedels
Meel 250 g
huishoudmeel
Vloeistof 95 g: (1 ei +)
bietensap
Hoeveelheid noedels
ong. 300 g
f Pâtes ou nouilles
à la betterave
Farine 250 g de farine
tout usage
Liquide 95 g : (1 œuf +)
jus de betteraves
Quantité de nouilles
fraîches ~300 g
nPasta nero
(zwarte pasta)
Meel 200 g meel van
durum tarwe + 50 g
huishoudmeel
Vloeistof 95 g: 1 ei + 1 TL
inktvis inkt + water
Hoeveelheid noedels
ong. 300 g
fPasta nero
Farine 200 g de semoule
de blé + 50 g de farine
tout usage
Liquide 95 g : 1 œuf + 1 c.
à thé d’encre de calmar
+ eau
Quantité de nouilles
fraîches ~300 g
iPasta al pomodoro
Farina 250 g di farina per
tutti gli usi
Liquido 95 g: (1 uovo +)
acquq / 1 cucchiaio di
passata di pomodoro
Quantità di pasta ~300 g
dTomatenpasta /
Tomatennudeln
Mehl 250 g Haushaltsmehl
Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +)
Wasser + 1 EL Tomatenmark
Nudelmenge ca. 300 g
iLasagne / Ravioli /
Wonton agli spinaci /
Cannelloni
Farina 200 g di semolino
50 g di farina per tutti gli usi
Liquido 95 g: 1 uovo + 1
cucchiaio di succo di spinaci
Quantità di pasta ~300 g
dSpinatlasagne/
Spinatnudeltaschen/
Wan Tan mit Spinat /
Spinatnudeln
Mehl 250 g Haushaltsmehl
Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +)
Spinatsaft
Nudelmenge ca. 300 g
iPasta alle erbe
Farina 250 g di farina di
grano duro 1 cucchiaio
di dragoncello tritato
finemente
Liquido 95 g: (1 uovo +)
acqua
Quantità di pasta ~300 g
dKräuterpasta/
Kräuternudeln
Mehl 250 g Brotbackmehl
+ 1 EL feingehackter
Estragon
Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +)
Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
nTomatenpasta /
tomatennoedels
Meel 250 g
huishoudmeel
Vloeistof 95 g:
(1 ei +) water + 1 EL
tomatenpuree
Hoeveelheid noedels
ong. 300 g
fPâtes ou nouilles
aux tomates
Farine 250 g de farine
tout usage
Liquide 95 g (1 œuf +)
eau + 1 c. à soupe purée
de tomates
Quantité de nouilles
fraîches ~300 g
nSpinazie-lasagne /
spinazie dumplings /
Wan Tan met spinazie /
spinazienoedels
Meel 250 g huishoudmeel
Vloeistof 95 g: (1 ei)
+ spinaziesap
Hoeveelheid noedels
ong. 300 g
i Soba
Farina 170 g di farina di
grano saraceno / 80 g di
farina per tutti gli usi
Liquido 95 g: 1 uovo +
acqua
Quantità di pasta ~300 g
dSoba Nudeln
Mehl 170 g
Buchweizenmehl + 80 g
Haushaltsmehl
Flüssigkeit 95 g: 1 Ei +
Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
i Pasta al pepe e finocchi
Farina 250 g di farina
bianca, ½ cucchiaio di
finocchio grattugiato,
½ cucchiaio di pepe
nero macinato
Liquido 95 g: 1 uovo +
acqua
Quantità di pasta ~300 g
fLasagne aux épinards /
raviolis chinois / won ton
dFenchel-Pfeffer-Pasta/
Fenchel-Pfeffer-Nudeln
Farine 250 g de farine tout
usage
Liquide 95 g : (1 œuf +)
jus d’ épinards
Quantité de nouilles
fraîches ~300 g
Mehl 250 g Weizenmehl +
½ EL gemahlener Fenchel
+ ½ EL gemahlener
schwarzer Pfeffer
Flüssigkeit 95 g: 1 Ei +
Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
nKruidenpasta /
kruidennoedels
Meel 250 g broodmeel
+ 1 EL fijngehakte dragon
Vloeistof 95 g: (1 ei)
+ water
Hoeveelheid noedels
ong. 300 g
fPâtes ou nouilles
aux fines herbes
Farine 250 g farine de blé
1 c. à soupe d’estragon
finement haché
Liquide 95 g : 1 œuf + eau
Quantité de nouilles
fraîches ~300 g
iPasta senza glutine
Farina 250 g di farina senza
glutine, 2 g di xanthan gum
Liquido 2 uova, 50 g di acqua
Quantità di pasta ~300 g
dGlutenfreie Nudeln
Mehl 250 g glutenfreies
Mehl + 2 g Xanthan Gum
Flüssigkeit 95 g: 2 Eier +
Wasser
Nudelmenge ca. 300 g
nSobanoedels
Meel 170 g harde tarwe
+ 80 g huishoudmeel
Vloeistof 95 g: 1 ei
+ water
Hoeveelheid noedels
ong. 300 g
fNouilles soba
Farine 170 g de farine de
sarrasin 80 g de farine
tout usage
Liquide 95 g : 1 œuf + eau
Quantité de nouilles
fraîches ~300 g
nVenkel-peper-pasta /
Venkel-peper-noedels
Meel 250 g tarwemeel
+ ½ EL gemalen venkel
+ ½ EL gemalen zwarte
peper
Vloeistof 95 g: 1 ei + water
Hoeveelheid noedels
ong. 300 g
fPâtes ou nouilles au
fenouil et poivre
Farine 250 g de farine de
blé, ½ c. à soupe de graines
de fenouil moulues, ½ c. à
soupe de poivre noir moulu
Liquide 95 g : 1 œuf + eau
Quantité de nouilles
fraîches ~300 g
nNoedels zonder gluten
Meel 50 g glutenvrij meel
+ 2 g Xanthan Gum
Vloeistof 95 g: 2 eieren + water
Hoeveelheid noedels
ong. 300 g
fSans gluten
Farine 250 g de farine
sans gluten, 2 g de gomme
xanthane
Liquide 2 œufs, 50 g d’eau
Quantité de nouilles
fraîches ~300 g
15
01/03/2016 13:57
i
Spaghetti con
salsa di
pomodoro
Pasta fresca
~300 g (10.5 oz) spaghetti di semola
Salsa di pomodoro
olio d’oliva
1 cipolla piccola, tritata
2 gambi di sedano, tritati
1 carota (100 g/ 3 ½ oz), tritata
2 rametti di rosmarino (foglie tritate)
2 spicchi d’aglio, tritati
30 g (1 cucchiaio + 2 cucchiaini) di passata di
pomodoro
2 cucchiai di aceto balsamico
optional: 100 ml (3 ½ oz) di vino rosso
250 ml (1 tazza) di salsa di pomodoro
½ cucchiaino di brodo granulare vegetale o
di pollo
pepe nero macinato
Per guarnire
parmigiano grattugiato
optional: foglie di basilico fresco, tritate
Preparazione:
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata.
2. Mettere un po’ d’olio in un tegame.
Aggiungere la cipolla, il sedano e la carota
e far rosolare a fuoco medio per 5 minuti,
fino a quando la cipolla sarà trasparente.
Aggiungere la passata di pomodoro, il brodo
granulare e il rosmarino.
3. Spruzzare con l’aceto balsamico e il vino
oppure con un po’ di acqua di cottura.
4. Aggiungere la salsa di pomodoro setacciata
e fate restringere a fuoco basso per 10
minuti.
5. Cuocere la pasta per 5-6 minuti. Scolare e
suddividere nei piatti. Aggiungere una dose
abbondante di sugo e guarnire con le foglie
di basilico e il parmigiano.
È ottimo anche il ragù alla bolognese descritto nella ricetta
delle lasagne.
16
702621_v7.indd 16-17
n
Spaghetti met
tomatensaus
Spaghetti mit
Tomatensoße
d
f
Verse pasta
Ong. 300 g harde tarwe-spaghetti
Frische Pasta
Ca. 300 g Hartzweizen-Spaghetti
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de spaghetti à la semoule
de blé dur
Tomatensaus
Olijfolie
1 fijngehakte ui
2 stengels selderij, fijngesneden
1 wortel (100 g), fijngesneden
2 takjes rozemarijn, fijngesneden
2 fijngehakte teentjes knoflook
30 g (1 EL+2 TL) tomatenpuree
2 eetlepels balsamicoazijn 250 ml gezeefde
tomaten
½ TL gevogeltebouillonpoeder of
groentebouillonpoeder
Gemalen zwarte peper naar smaak
Eventueel: 100 ml rode wijn
Tomatensoße
Olivenöl
1 kleine Zwiebel, gehackt
2 Stangen Sellerie, klein geschnitten
1 Möhre (100 g), klein geschnitten
2 Zweige Rosmarin, klein geschnitten
2 Knochblauchzehen, fein gehackt
30 g (1 EL + 2 TL) Tomatenmark
2 EL Aceto Balsamico 250 ml passierte
Tomaten
½ TL Geflügel- oder Gemüsebrühepulver
Gemahlener schwarzer Pfeffer nach Geschmack
Nach Belieben: 100 ml Rotwein
Spaghetti à la
sauce tomate
1.6X1.6mm_spaghetti*
Ter decoratie
Geraspte Parmezaanse kaas
Naar keuze: verse basilicum, fijngesneden
Bereiding:
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook.
2. Doe wat olijfolie in een pan of koekenpan.
Voeg de ui, selderij en wortel toe, en bak ze
op een matig vuur gedurende 5 minuten tot
de ui doorzichtig is. Voeg de tomatenpuree,
het bouillonpoeder en de rozemarijn toe.
3. Blus de groenten met balsamico-azijn en de
wijn of 100 ml water.
4. Voeg de gezeefde tomaten toe en laat de
mengeling 10 minuten sudderen tot de saus
dik wordt.
5. Kook de pasta 5 tot 6 minuten. Giet af, laat
goed afdruipen en verdeeld de pasta op
het bord. Giet een flinke portie van saus
erover en garneer naar smaak met basilicum
en Parmezaanse kaas.
Probeer ook eens de bolognesesaus uit het
lasagne-recept!
Zum Garnieren
Parmesan, gerieben
Nach Belieben: frisches Basilikum, klein
geschnitten
Zubereitung:
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen.
2. Geben Sie etwas Olivenöl in einen Stieltopf
oder eine Pfanne. Geben Sie die Zwiebel,
den Sellerie und die Möhre dazu. Dünsten
Sie alles bei mittlerer Hitze ca. 5 Minuten,
bis die Zwiebel glasig ist. Fügen Sie das
Tomatenmark, das Brühepulver und den
Rosmarin hinzu.
3. Löschen Sie das Gemüse mit dem Aceto
Balsamico und dem Wein oder 100 ml
Wasser ab.
4. Geben Sie die passierten Tomaten hinzu und
lassen Sie die Mischung 10 Minuten leicht
köcheln, bis die Soße eingedickt ist.
5. Kochen Sie die Pasta 5 bis 6 Minuten.
Gießen Sie sie ab, lassen Sie sie gut
abtropfen und verteilen Sie die Pasta auf
die Teller. Geben Sie jeweils eine großzügige
Portion Soße darüber und garnieren Sie nach
Geschmack mit Basilikum und Parmesan.
Probieren Sie auch einmal die Bolognesesoße aus dem
Lasagnerezept!
Sauce tomate
huile d’olive
1 petit oignon, haché
2 branches de céleri, hachées
1 carotte (100 g / 3½ oz), hachée
2 brins de romarin, hachés
2 gousses d’ail, hachées finement
30 g (1 c. à soupe + 2 c. à thé) de purée de
tomates
2 c. à soupe de vinaigre balsamique
facultatif : 100 ml (3½ oz) de vin rouge
250 ml (1 tasse) de purée de tomates
½ c. à thé de bouillon de poulet ou de
légumes en poudre
poivre noir moulu, au goût
Garniture
fromage parmesan, râpé
facultatif : basilic frais, haché
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée à
ébullition.
2. Verser de l’huile dans une poêle à frire.
Ajouter l’oignon, le céleri et la carotte, et
faire revenir à feu moyen pendant 5 minutes
ou jusqu’à ce que l’oignon devienne
transparent. Ajouter la purée de tomates, le
bouillon en poudre et le romarin.
3. Déglacer au vinaigre balsamique et au vin ou
à l’eau de cuisson.
4. Ajouter la purée de tomates et laisser mijoter
pendant 10 minutes jusqu’à ce que la
préparation ait épaissi.
5. Cuire les pâtes pendant 5 à 6 minutes.
Égoutter et répartir dans les assiettes.
Ajouter une généreuse portion de sauce
et saupoudrer de basilic et de fromage
parmesan.
Essayer aussi la sauce à la bolognaise incluse dans la
recette de lasagne.
17
01/03/2016 13:57
i
n
d
f
Pasta fresca
~300 g (10.5 oz) spaghetti di semola
Verse pasta
Ong. 300 g harde tarwe-spaghetti
Frische Pasta
Ca. 300 g Hartweizen-Spaghetti
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de spaghetti à la semoule
de blé dur
Sugo alla carbonara
100 g (3 ½ oz) di pancetta dolce o bacon, a
cubetti
4 tuorli d’uovo
200 ml (7 oz) di panna
1 peperoncino rosso, finemente tritato
timo fresco
parmigiano grattugiato
Carbonara
100 g Pancetta of ontbijtspek in kleine blokjes
4 eierdooiers
200 ml room
1 rode chili, fijngesneden
Verse tijm
Geraspte Parmezaanse kaas
Carbonara
100 g Pancetta oder Frühstücksspeck, fein
gewürfelt
4 Eigelb
200 ml Sahne
1 rote Chili, fein gewürfelt
Frischer Thymian
Parmesan, gerieben
Per guarnire
prezzemolo fresco, tritato
parmigiano grattugiato
pepe nero macinato
Ter decoratie
Vers bosje peterselie, fijngesneden
Geraspte Parmezaanse kaas
Gemalen zwarte peper naar smaak
Preparazione:
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata.
2. Nel frattempo, mescolare i tuorli con la
panna e il formaggio grattugiato e tenerli da
parte.
3. Far rosolare la pancetta e il peperoncino
in un tegame per 5 minuti. Abbassare la
fiamma e aggiungere il timo.
4. Cuocere la pasta e scolarla, conservando un
po’ dell’acqua di cottura.
5. Mettere subito la pasta nel tegame,
aggiungere il composto di uova e 3 cucchiai
dell’acqua di cottura e mescolare bene: la
salsa dovrà risultare cremosa.
6. Aggiungere la decorazione e servire
immediatamente.
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook.
2. Vermeng ondertussen de eiderdooiers,
de room en de gemalen kaas en zet het
mengsel terzijde.
3. Bak de pancetta of spek en chili ongeveer 5
minuten in een grote pan. Verlaag het vuur
en voeg de tijm toe.
4. Kook de pasta en giet ze af, maar bewaar
een deel van het kookvocht.
5. Voeg de warme pasta onmiddellijk toe aan
de pan en voeg het eierdooiermengsel en 3
EL kookwater eraan toe. Meng alles goed.
De saus moet romig zijn.
6. Verdeel de pasta over de borden en garneer
met de peterselie, Parmezaanse kaas
en peper.
Spaghetti alla
carbonara
Spaghetti alla
carbonara
Spaghetti alla
Carbonara
Spaghetti
à la carbonara
1.6X1.6mm_spaghetti*
18
702621_v7.indd 18-19
Zum Garnieren
Frische krause Petersilie, klein geschnitten
Parmesan, gerieben
Gemahlener schwarzer Pfeffer nach
Geschmack
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen.
2. Vermengen Sie in der Zwischenzeit die
Eigelbe, die Sahne und den geriebenen Käse
und stellen Sie die Mischung beiseite.
3. Braten Sie den Pancetta oder
Frühstücksspeck und die Chili etwa
5 Minuten in einer großen Pfanne.
Reduzieren Sie die Hitze und geben Sie den
Thymian hinzu.
4. Kochen Sie die Pasta und gießen Sie sie ab,
aber heben Sie einen Teil des Kochwassers
auf.
5. Geben Sie die warme Pasta sofort in die
Pfanne und fügen Sie die Eigelbmischung
sowie 3 EL Kochwasser hinzu und mischen
Sie alles gut durch. Die Soße sollte cremig
sein.
6. Verteilen Sie die Pasta auf den Tellern und
garnieren Sie sie mit Petersilie, Parmesan
und Pfeffer.
Sauce carbonara
100 g (3½ oz) de pancetta ou de bacon
en petits cubes
4 jaunes d’œufs
200 ml (7 oz) de crème
1 poivron rouge, haché finement
thym frais
fromage parmesan, râpé
Garniture
persil frisé frais, haché
fromage parmesan, râpé
poivre noir moulu, au goût
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition.
2. Entretemps, mélanger les jaunes d’œufs,
la crème et le fromage râpé et réserver.
3. Faire frire la pancetta et le poivron rouge
dans une grande poêle pendant 5 minutes.
Baisser le feu et ajouter le thym.
4. Cuire les pâtes et les égoutter, en conservant
une partie de l’eau de cuisson.
5. Verser rapidement les pâtes chaudes à la
poêle, ajouter la préparation aux jaunes
d’œufs et 3 cuillères à soupe d’eau de
cuisson, et bien remuer. La sauce devrait
être crémeuse.
6. Ajouter la garniture et servir immédiatement.
19
01/03/2016 13:57
i
Lasagne alla
bolognese
Pasta fresca
~600 g (21 oz) pasta per lasagne (spinaci)
Ragù alla bolognese
olio d’oliva
1 cipolla piccola, tritata
2 gambi di sedano, a dadini
2 carote, a dadini
2 peperoncino, a dadini
100 g (3 ½ oz) di pancetta, tritata
500 g (1 lb) di carne macinata di manzo
50 g (3 ½ cucchiai) di passata di pomodoro
250 g (9 oz) di pomodori pelati
250 ml (1 tazza) di brodo di carne
Besciamella
50 g (3 ½ cucchiai) di burro
60 g (¼ di tazza) di farina
1 l. (4 ¼ tazze) di latte
250 g (2 tazze) di Parmigiano grattugiato
Preparazione:
1. Per il ragù alla bolognese: rosolare la
pancetta, la cipolla, il sedano e la carota
in un tegame per 10 minuti, a fuoco basso.
Aggiungere la carne e non appena ha preso
colore, aggiungere la salsa di pomodoro, i
pelati e i il brodo. Far cuocere a fuoco basso.
2. Per la besciamella: sciogliere il burro a fuoco
dolce, aggiungere la farina e mescolare per
una pastella (“roux”). Cuocere il roux per
circa 2 minuti a fuoco basso. Aggiungere
il latte poco alla volta, mescolando
continuamente con una frusta, fino a
ottenere un composto denso.
3. Per le lasagne: iniziando con un sottile strato
di pasta, proseguire con 4 o 5 strati nel
seguente ordine: pasta, ragù, besciamella,
formaggio.
4. Far cuocere in forno per circa 40 minuti a
180°C (350°F).
La carne può essere sostituita con melanzane e peperoni
fritti.
20
702621_v7.indd 20-21
n
Lasagne alla
bolognese
Verse pasta
Ong. 600 g lasagnebladen (spinazie)
Bolognese
Olijfolie
1 fijngehakte ui
2 stengels selderij, fijngesneden
2 wortels, fijngesneden
1 chili, fijngesneden
100 g Pancetta, fijngesneden
500 g rundergehakt
50 g tomatenpuree
250 g gezeefde tomaten
250 ml runderbouillon
Bechamel
50 g (3½ EL) boter
60 g bloem
1 l melk
250 g Parmezaanse kaas, geraspt
Bereiding
1. Voor de bolognese: Bak in een pan of een
steelpan Pancetta, ui, selderij, wortel en chili
op een laag vuur gedurende 10 minuten.
Voeg het gehakt toe. Voeg tomatenpuree en
bouillon toe wanneer het gehakt bruin is.
Laat alles lichtjes koken.
2. Voor de bechamelsaus: Laat de boter
op laag vuur smelten. Voeg lepeltjesgewijs
meel toe tot een roux ontstaat. Laat de roux
gedurende 2 minuten op een laag vuurtje
sudderen. Voeg al roerend met een garde
geleidelijk melk toe. Laat de saus indikken.
3. Voor de lasagne: Begin met een laag
bolognesesaus in een ovenschotel.
Maak vervolgens lagen pasta,
bolognesesaus, bechamelsaus en kaas.
De ingrediënten volstaan voor 4 tot 5 laagjes.
4. Bak de lasagne gedurende 40 minuten bij
180°C in de oven.
U kunt het gehakt door gebakken aubergine en rode
paprika vervangen.
d
f
Frische Pasta
Ca. 600 g Lasagneblätter (Spinat)
Des pâtes fraîches
~ 600 g (21 oz) de feuilles de lasagne
(aux épinards)
Lasagne alla
Bolognese
Bolognese
Olivenöl
1 Zwiebel, fein gehackt
2 Stangen Sellerie, fein gewürfelt
2 Möhren, fein gewürfelt
1 Chili, fein gewürfelt
100 g Pancetta, klein geschnitten
500 g Rinderhack
50 g Tomatenmark
250 g passierte Tomaten
250 ml Rinderbrühe
Bechamel
50 g (3½ EL) Butter
60 g Mehl
1 l Milch
250 g Parmesan, gerieben
Zubereitung
1. Für die Bolognese: Braten Sie in einer Pfanne
oder einem Stieltopf Pancetta, Zwiebel, Sellerie, Möhren und die Chili bei niedriger Hitze für
10 Minuten. Geben Sie das Hackfleisch hinzu.
Wenn das Hackfleisch gebräunt ist, fügen Sie
Tomatenmark, passierte Tomaten und Brühe
hinzu. Lassen Sie alles leicht köcheln.
2. Für die Bechamel: Bringen Sie die Butter bei
niedriger Hitze zum Schmelzen. Fügen Sie
löffelweise Mehl hinzu, bis eine Mehlschwitze
entsteht. Lassen Sie die Mehlschwitze 2
Minuten bei niedriger Hitze leicht köcheln.
Geben Sie unter ständigem Rühren mit einem
Schneebesen nach und nach die Milch hinzu.
Lassen Sie die Soße eindicken.
3. Für die Lasagne: Geben Sie zuerst eine dünne
Schicht Bolognesesoße in eine Auflaufform.
Schichten Sie dann immer abwechselnd Pasta,
Bolognesesoße, Bechamelsoße und Käse. Die
Zutaten reichen für 4 bis 5 Schichten.
4. Geben Sie die Lasagne für etwa 40 Minuten
bei 180°C in den Backofen.
Lasagne à la
bolognaise
Sauce bolognaise
huile d’olive
1 oignon, haché finement
2 branches de céleri, haché finement en cubes
2 carottes, hachées finement en cubes
1 poivron rouge, haché finement en cubes
100 g (3½ oz) de pancetta, hachée
500 g (1 lb) de bœuf haché
50 g (3½ c. à soupe) de pâte de tomates
250 g (9 oz) de purée de tomates
250 ml (1 tasse) de bouillon de bœuf
Sauce béchamelle
50 g (3½ c. à soupe) de beurre
60 g (¼ tasse) de farine
1 L (4¼ tasse) de lait
250 g (2 tasses) de fromage parmesan, râpé
Préparation
1. Pour la sauce bolognaise, faire revenir la
pancetta, l’oignon, le céleri et les carottes
à la poêle à feu doux pendant 10 minutes.
Ajouter la viande. Quand la viande a bruni,
ajouter la pâte de tomates, la purée de
tomates et le bouillon. Laisser mijoter.
2. Pour la sauce béchamelle, faire fondre le
beurre à feu doux et y incorporer la farine
par cuillerée jusqu’à ce qu’une pâte – le roux
– se forme. Cuire le roux pendant 2 minutes
à feu doux. Ajouter le lait graduellement en
remuant constamment au fouet. La sauce
épaissit.
3. Pour la lasagne, commencer par une mince
couche de sauce bolognaise, puis créer
4 ou 5 couches dans l’ordre suivant : feuille
de pâte, sauce bolognaise, béchamelle,
fromage.
4. Cuire au four pendant environ 40 minutes à
180° C (350° F).
Vous pouvez remplacer la viande par de l’aubergine et des
poivrons rouges grillés.
Sie können das Hackfleisch auch durch gebratene
Aubergine und rote Paprika ersetzen.
01/03/2016 13:57
i
Pasta primavera
Pasta fresca
~300 g (10,5 oz) pappardelle alle erbe
Ingredienti per il sugo Primavera
100 g (3½ oz) di piselli freschi (o surgelati)
100 g (3½ oz) di asparagi
2 spicchi d’aglio
cipollotti, tritati
100 g (3½ oz) di ricotta
optional: petto di pollo già cotto
Per condire
succo di limone
olio extra vergine d’oliva
Per decorare
parmigiano grattugiato
pinoli tostati
pepe nero macinato
buccia di limone grattugiata
Preparazione
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata.
2. Sbollentare i piselli e gli asparagi per
3 minuti. Scolarli, raffreddarli sotto l’acqua
fredda e tenerli da parte.
3. Far bollire la pasta nella stessa acqua. Nel
frattempo, versare l’olio e gli spicchi d’aglio
in un tegame, soffriggere per qualche minuto
poi aggiungere le verdure sbollentate e
i cipollotti e cuocere a fuoco basso per
5 minuti. Togliere l’aglio.
4. Quando la pasta è pronta, scolarla e
aggiungerla nel tegame con le verdure,
insieme a metà della ricotta.
5. Servire con la restante ricotta a parte, e
condire a piacere.
22
702621_v7.indd 22-23
n
Pasta primavera
Verse pasta
Ong. 300 g kruidenpappardelle
Primavera
100 g verse of diepgevroren doperwten
100 g groene asperges
2 teentjes knoflook
30 g lente-uien, fijngesneden
100 g Ricotta
Eventueel: 70 g gekookte kipfilet per persoon
Saus
Citroensap
Olijfolie extra vergine
Ter decoratie
Geraspte Parmezaanse kaas
Geroosterde pijnboompitten
Gemalen zwarte peper naar smaak
Geraspte citroenschil naar smaak
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook.
2. Blancheer de erwten en asperges ongeveer
3 minuten. Giet de groenten af en vang het
kookwater op. Spoel de groenten met koud
water en zet ze opzij.
3. Kook de pasta in het kookwater van de
groenten. Voeg ondertussen olijfolie en de
volledige knoflookteentjes in een pan en
voeg de geblancheerde groenten en de
lente-uien toe. Bak alles 5 minuten op een
laag vuurtje. Verwijder de knoflookteentjes.
4. Giet de pasta af zodra ze klaar is. Voeg
de pasta en de helft van de Ricotta bij de
groenten in de pan en meng alles goed.
5. Serveer het gerecht met de rest
van de Ricotta en garneer naar smaak
met Parmezaanse kaas, geroosterde
pijnboompitten, gemalen zwarte peper
en de geraspte citroenschil.
d
Pasta Primavera
(Frühlingspasta)
Frische Pasta
Ca. 300 g Kräuter-Pappardelle
Primavera
100 g frische oder tiefgekühlte Erbsen
100 g grüner Spargel
2 Knoblauchzehen
30 g Frühlingszwiebeln, klein geschnitten
100 g Ricotta
Nach Belieben: 70 g gekochte Hähnchenbrust
pro Person
Soße
Zitronensaft
Olivenöl extra vergine
Zum Garnieren
Parmesan, gerieben
Pinienkerne, geröstet
Gemahlener schwarzer Pfeffer nach
Geschmack
Geriebene Zitronenschale nach Geschmack
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen.
2. Blanchieren Sie Erbsen und Spargel etwa
3 Minuten. Gießen Sie das Gemüse ab und
fangen Sie das Kochwasser auf. Schrecken
Sie das Gemüse kalt ab und stellen Sie es
beiseite.
3. Kochen Sie die Pasta im Gemüsekochwasser.
Geben Sie in der Zwischenzeit Olivenöl und
die ganzen Knoblauchzehen in eine Pfanne
und fügen Sie das blanchierte Gemüse und
die Frühlingszwiebeln hinzu. Braten Sie
alles etwa 5 Minuten bei niedriger Hitze.
Entfernen Sie die Knoblauchzehen.
4. Sobald die Pasta fertig ist, gießen Sie sie
ab. Geben Sie die Pasta und die Hälfte des
Ricottas zum Gemüse in die Pfanne und
rühren alles gut durch.
5. Servieren Sie das Gericht mit dem
restlichen Ricotta und garnieren Sie es
nach Geschmack mit Parmesan, gerösteten
Pinienkernen, gemahlenem schwarzem
Pfeffer und geriebener Zitronenschale.
f
Pâtes primavera
Des pâtes fraîches:
~ 300 g (10.5 oz) de pappardelle aux fines
herbes
Ingrédients de la sauce primavera
100 g (3½ oz) de petits pois frais (ou surgelés)
100 g (3½ oz) d’asperges vertes
2 gousses d’ail
oignons verts, hachés
100 g (3½ oz) de fromage ricotta
facultatif : poitrines de poulet cuites
Sauce
jus de citron
huile d’olive extra vierge
Garniture
fromage parmesan, râpé
noix de pin, grillées
poivre noir moulu, au goût
zeste de citron au goût, râpé
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée à
ébullition.
2. Faire blanchir les petits pois et les asperges
pendant 3 minutes. Les cuire, les égoutter et
les refroidir à l’eau froide, puis les réserver.
3. Faire bouillir les pâtes dans la même eau.
Entretemps, verser l’huile d’olive dans
une poêle et faire revenir les gousses d’ail
entières pendant quelques minutes; ajouter
les légumes blanchis et les oignons verts
et faire revenir à feu doux pendant environ
5 minutes. Enlever l’ail.
4. Quand les pâtes sont prêtes, les égoutter et
les ajouter aux légumes avec la moitié du
fromage ricotta, puis remuer.
5. Servir avec le reste de ricotta et assaisonner
au goût avec la garniture.
23
01/03/2016 13:57
702621_v7.indd 24-25
01/03/2016 13:57
i
n
d
f
Pasta fresca
~300 g (10.5 oz) di Tagliatelle
Verse pasta
Ong. 300 g tagliatelle
Frische Pasta
Ca. 300 g Tagliatelle
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de Tagliatelle
Pesto
1 spicchio d’aglio
10 g (1 cucchiaio) di pinoli tostati
2 mazzetti di basilico
50 ml (3 cucchiai + 1 cucchiaino) di olio extravergine d’oliva
20 g (2 ½ cucchiai) di parmigiano grattugiato
pepe nero macinato
sale
Pesto
1 teentje knoflook
10 g geroosterde pijnboompitten
2 handvol verse basilicum
50 ml (3 EL + 1 TL) olijfolie extra vergine
20 g (2 EL + 1 1/2 TL) geraspte Parmezaanse
kaas
Gemalen zwarte peper naar smaak
Zeezout naar smaak
Pesto
1 Knoblauchzehe
10 g Pinienkerne, geröstet
2 Handvoll frisches Basilikum
50 ml (3 EL + 1 TL) Olivenöl extra vergine
20 g (2 EL + 1½ TL) Parmesan, gerieben
Gemahlener schwarzer Pfeffer nach
Geschmack
Meersalz nach Geschmack
Pesto
1 gousse d’ail
10 g (1 c. à soupe) de noix de pin, grillées
2 poignées de basilic frais
50 ml (3 c. à soupe + 1 c. à thé) d’huile d’olive
extra vierge
20 g (2 c. à soupe + 1½ c. à thé) de fromage
parmesan, râpé
poivre noir moulu, au goût
sel de mer au goût
Per guarnire
pomodori, tritati
foglie di basilico fresco
1 peperone rosso, tritato
parmigiano grattugiato
Ter decoratie
Tomaten, klein gesneden
Verse basilicum, fijngesneden
1 rode paprika, klein gesneden
Parmezaanse kaas
Zum Garnieren
Tomaten, klein geschnitten
Frisches Basilikum, klein geschnitten
1 rote Paprika, klein geschnitten
Parmesan
Preparazione:
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata.
2. Preparare il pesto: usando mortaio e pestello
oppure un robot da cucina, tritare i pinoli con
l’aglio e il basilico, e aggiungere lentamente
l’olio. Per ultimo aggiungere il formaggio e
regolare di pepe.
3. Cuocere la pasta al dente (circa 8 minuti).
4. Condire la pasta con una dose abbondante
di pesto, guarnire e servire immediatamente.
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook.
2. Maak de pesto klaar. Verwerk de geroosterde
pijnboompitten en knoflook in een blender
of met een vijzel tot een pasta. Voeg
basilicum en olijfolie toe.
3. Kook de pasta ongeveer 8 minuten tot ze
gaar is.
4. Serveer de pasta met een ruime portie pesto.
Garneer de borden met tomaten, basilicum,
rode paprika en Parmezaanse kaas. Breng
op smaak met zeezout en vers gemalen
peper.
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen.
2. Bereiten Sie das Pesto zu. Verarbeiten
Sie die gerösteten Pinienkerne und den
Knoblauch im Mixer oder mit einem Mörser
zu einer Paste. Geben Sie Basilikum und
nach und nach Olivenöl hinzu.
3. Kochen Sie die Pasta etwa 8 Minuten, bis sie
gar ist.
4. Servieren Sie die Pasta mit einer großzügigen
Portion Pesto. Garnieren Sie die Teller mit
Tomaten, Basilikum, roter Paprika und
Parmesan. Schmecken Sie sie mit Meersalz
und frischem, gemahlenen Pfeffer ab.
Voeg gebraden kipfilet, courgette of venkel toe wanneer u
de salade als hoofdmaaltijd wenst te gebruiken.
Wenn Sie den Salat als Hauptmahlzeit genießen möchten,
geben Sie noch gebratene Hähnchenbrust, Zucchini oder
Fenchel hinzu.
Tagliatelle
al pesto
Tagliatelle
al pesto
Tagliatelle
al Pesto
Tagliatelle au
pesto
1.5X7mm_flat thin
Per trasformarlo in un piatto completo, aggiungere petto di
pollo già cotto, zucchine e finocchi a dadini.
26
702621_v7.indd 26-27
Accompagnements
tomates, hachées
feuilles de basilic frais, hachées
1 poivron rouge, haché
fromage parmesan
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition.
2. Préparer le pesto. À l’aide d’un robot
culinaire ou d’un mortier et pilon, mélanger
les noix de pin et l’ail, ajouter le basilic, puis
l’huile en versant lentement. Finalement
ajouter le fromage et le poivre au goût.
3. Cuire les pâtes jusqu’à ce qu’elles soient
tendres, environ 8 minutes.
4. Servir les pâtes avec une généreuse portion
de pesto, ajouter la garniture et servir
immédiatement.
Ajouter de la poitrine de poulet, de la courgette
ou du fenouil sautés pour faire de ce plat un
repas complet.
27
01/03/2016 13:57
i
n
d
f
Pasta Fresca
250 g di farina di grano saraceno.
90 g d’acqua
Verse pasta
Ong. 300 g Pizzoccheri
(lasagnebladen uit boekweitmeel)
Frische Pasta
250 g Buchweizenmehl
90 g Wasser
Ingrédients
250 g de farine de sarrasin
90 g d’eau
Condimento
250 g di bitto o fontina tagliata a dadini
100 g di burro
2 spicchi d’aglio
2 patate tagliate a pezzi
300 g di verza
Saus
250 g Bitto of Fontina, in blokjes gesneden
100 g boter
2 teentjes knoflook
2 aardappelen, klein gesneden
300 g savooikool
Soße
250 g Bitto oder Fontina, in Würfel
geschnitten
100 g Butter
2 Knoblauchzehen
2 Kartoffeln, klein geschnitten
300 g Wirsing
Preparazione
1. Usare il disco per lasagne.
2. Tagliare l’impasto a circa 10 cm di
lunghezza.
3. Tagliare il quadrato ottenuto in 5 parti in
verticale e poi a metá in orizzontale.
4. Bollire l’acqua salata.
5. Aggiungere le patate a pezzi.
6. Dopo circa 8 minuti aggiungere la verza.
7. A cottura quasi ultimata di questi due
ingredienti buttare i pizzoccheri nella stessa
acqua.
8. Scolare tutti gli ingredienti e metterli in una
bacinella a cui va immediatamente aggiunto
il formaggio a dadini in modo che si sciolga
e fili.
9. Aggiungere il burro fritto con l’aglio.
10. Mescolare con forza e servire ben caldi.
Bereiding
1. Snijd het deeg tot ongeveer 10 cm lang.
2. Snij de vierhoek in 5 loodrechte delen en
halveer dan dwars.
3. Breng een grote pan gezouten water aan de
kook en voeg de aardappelstukken toe.
4. Voeg na ongeveer 8 minuten de
savooikool toe.
5. Voeg tegen het einde van de kooktijd de
Pizzocheri bij de twee ingrediënten in het
kookwater.
6. Giet alles af, vul de inhoud in een schotel en
voeg onmiddellijk de blokjes kaas toe zodat
de kaas tot draden smelt.
7. Verhit de geplette kloflookteentjes in boter
en voeg bij de rest.
8. Vermeng alles goed en serveer het gerecht
warm.
Sauce
250 g de bitto ou de fontine, coupé en
petits cubes
100 g de beurre
2 gousses d’ail
2 pommes de terre coupées en gros
morceaux
300 g de chou de Milan
Consiglio: Impiattare con il coppapasta se vogliamo dare
una forma particolare ai pizzoccheri.
Tip: Decoreer de Pizzocheri op het bord. Gebruik de
deegsnijder om mooie vormen uit te snijden.
Pizzoccheri alla
Valtellinese
Nota: la farina di grano saraceno è naturalmente priva di
glutine.
Pizzoccheri alla
valtellinese
Trouwens: boekweitmeel is van nature glutenvrij.
Pizzoccheri nach
Art des Valtellina
Zubereitung
1. Schneiden Sie den Teig auf ca. 10 cm Länge.
2. Schneiden Sie das erhaltene Quadrat in
5 senkrechte Teile und halbieren Sie es
dann quer.
3. Bringen Sie einen großen Topf
Salzwasser zum Kochen und fügen die
Kartoffelstückchen hinzu.
4. Geben Sie nach ca. 8 Minuten den Wirsing
hinzu.
5. Geben Sie zum Ende der Kochzeit die
Pizzoccheri zu den beiden Zutaten in das
Kochwasser hinzu.
6. Gießen Sie alles ab, füllen Sie den Inhalt
in eine Schüssel und fügen Sie sofort die
Käsewürfel hinzu, damit der Käse Fäden
zieht.
7. Schwitzen Sie die gepressten
Knoblauchzehen in Butter an und geben sie
dazu.
8. Vermengen Sie alles gut und servieren Sie
das Gericht heiß.
Tipp: Richten Sie die Pizzoccheri mit dem Teigausstecher
auf dem Teller an, damit sie eine besondere Form erhalten.
Pizzoccheri à la
Valtellinese
Préparation
1. Utiliser l’emporte-pièce à lasagnes.
2. Couper la pâte en morceaux d’environ
10 cm de long.
3. Couper les carrés de pâte obtenus
en 5 parts verticalement et en 2 parts
horizontalement.
4. Porter de l’eau salée à ebullition.
5. Ajouter les morceaux de pommes de terre.
6. Après environ 8 minutes, ajouter le chou
de Milan.
7. Lorsque les deux ingrédients sont presque
cuits, plonger les pizzoccheri dans l’eau
salée.
8. Égoutter tous les ingrédients, les transférer
dans un bol et ajouter rapidement le
fromage pour qu’il fonde.
9. Ajouter l’ail revenu dans le beurre.
10. Bien mélanger et servir chaud.
Suggestion : pour former les pizzoccheri, les répartir sur
des assiettes et les couper à l’aide d’un « coppapasta »
(emporte-pièce pour pâtes)
À noter : la farine de sarrasin est sans gluten
Übrigens: Buchweizenmehl ist von Natur aus glutenfrei.
28
702621_v7.indd 28-29
01/03/2016 13:57
i
n
d
f
Pasta Fresca
250 g di farina di kamut
65g d’acqua
Verse pasta
Ong. 300 g Ditalini (kamutnoedels)
Frische Pasta
250 g Kamutmehl
65 g Wasser
Ingrédients
250 g de farine de kamut
65 g d’eau
Soße
1 Mozzarella
2 Tomaten
50 g Ricotta, gereift und gesalzen
Basilikum
Olivenöl extra vergine
Pfeffer nach Geschmack
Sauce
1 boule de mozzarella
2 tomates
50 g de ricotta salée et assaisonnée
Basilic
Huile d’olive extra vierge
Poivre, selon le gout
Zubereitung
1. Verwenden Sie den Aufsatz für Maccheroni
und schneiden Sie den Teig auf ca. 1 cm
Länge.
2. Schneiden Sie den Mozzarella zusammen
mit den Tomaten und Basilikum in Würfel.
3. Geben Sie Öl, Salz und Pfeffer hinzu.
4. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen. Kochen Sie die Ditalini und
gießen Sie sie ab.
5. Vermengen Sie die Ditalini mit dem
Mozzarella, den Tomaten und dem
Basilikum.
6. Reiben Sie den Ricotta und geben Sie ihn zu
den Ditalini.
7. Vermengen Sie alle Zutaten.
Préparation
1. Utiliser l’emporte-pièce à macaroni et
couper la pâte en morceaux d’environ
1 cm de long.
2. Couper la mozzarella et les tomates en
cubes et ajouter le basilic haché.
3. Assaisonner d’huile, de sel et de poivre.
4. Porter de l’eau salée à ébullition et
cuire les ditalini.
5. Lorsqu’ils sont cuits, les égoutter
rapidement.
6. Dans un bol, mélanger les ditalini avec
la mozzarella, les tomates et le basilic.
7. Râper la ricotta et l’ajouter aux ditalini.
8. Bien mélanger et servir.
Ditalini estivi
al kamut
Condimento
1 mozzarella
2 pomodori
50 gr di ricotta salata stagionata
basilico
olio extra vergine d’oliva
pepe q.b.
Preparazione
1. Usare il disco per i maccheroni e tagliare
l’impasto a circa 1 cm di lunghezza.
2. Tagliare la mozzarella a dadini insieme ai
pomodori e al basilico.
3. Condirli con olio sale e pepe.
4. Bollire l’acqua e cuocere i ditalini.
5. Scolarli a cottura avvenuta.
6. Unire ditalini, mozzarella, pomodoro e
basilico.
7. Grattuggiare la ricotta salata ed aggiungerla
ai ditalini.
8. Mischiare tutti gli ingredienti e gustarli.
Consiglio: condire il tutto con un filo d’olio extravergine
d’oliva e un pizzico di pepe.
Zomerse Ditalini
met kamutmeel
Saus
1 Mozzarella
2 tomaten
50 g Ricotta, gerijpt en gezouten
Basilicum
Olijfolie extra vergine
Peper naar smaak
Bereiding
1. Gebruik de schijf voor maccheroni en
snij het deeg op ongeveer 1 cm lengte.
2. Snij de Mozzarella, de tomaten en
basilicum in blokjes.
3. Voeg olie, zout en peper toe.
4. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook. Kook de Ditalini en giet ze af.
5. Meng de Ditalini met de Mozzarella,
de tomaten en de basilicum.
6. Rasp de Ricotta en voeg ze bij de Ditalini.
7. Vermeng alle ingrediënten.
Tip: Besprenkel het gerecht met extra vergine olijfolie
en breng het op smaak met een snufje peper.
Kamutnudeln
ohne Ei
Tipp: Beträufeln Sie das Gericht mit nativem Olivenöl und
würzen Sie es nach Geschmack mit einer Prise Pfeffer.
Ditalini d’été à la
farine de kamut
Suggestion : assaisonner le plat d’un filet d’huile d’olive
extra vierge et d’une pincée de poivre.
30
702621_v7.indd 30-31
01/03/2016 13:57
i
n
Pasta Fresca
500 g di farina bianca 0
Liquido 195g: 1 uovo + acqua
Verse pasta
Ong. 600 g lasagnebladen
Lasagne allo
Squacquerone e
crema di piselli
Condimento
1 kg di piselli surgelati o freschi
1 lt besciamella
½ cipolla
olio extravergine d’oliva q.b.
100 g pistacchi
250 g formaggio Squacquerone
Preparazione
1. Soffriggere la cipolla con l’olio, quando é
rosolata aggiungere i piselli e cuocerli.
2. Frullarli fino ad ottenere una crema
omogenea.
3. Tritare i pistacchi fino ad ottenere una farina.
4. Posizionare uno strato di pasta di lasagne in
una pirofila.
5. Aggiungere e stendere la crema di piselli,
la besciamella, lo Squacquerone e una
spolverata di pistacchi.
6. Continuare cosí per tutti gli strati desiderati.
7. Sull’ultimo strato esterno, mettere solo un
po' di besciamella e spolverare con la farina
di pistacchi.
8. Infornare a 180° C e cuocere per circa 25
minuti.
Lasagne met
squacquerone
en erwtencrème
Erwtencrème
1 kg erwten, diepgevroren of vers
1 l bechamelsaus
½ fijngehakte ui
100 g pistachenoten
250 g Squacquerone
Olijfolie extra vergine naar smaak
Bereiding
1. Bak de uien lichtjes in olie, voeg de erwten
toe en kook ze.
2. Pureer de ingrediënten tot een gelijkmatige
crème.
3. Hak de pistachenoten in fijne stukjes.
4. Voor de lasagne: Maak afwisselend lagen
lasagnebladen, erwtencrème, bechamelsaus
en Squacquerone. Bestrooi alles met de
fijngehakte pistachenoten.
5. Verdeel bovenaan een beetje bechamelsaus
en bestrooi de lasagne tot slot met de
fijngehakte pistachenoten.
6. Bak de lasagne gedurende 25 minuten
op 180 °C.
d
Lasagne mit
italienischem
Frischkäse
Squacquerone
und Erbsenpüree
Frische Pasta
500 g Weizenmehl
195 g Flüssigkeit: 1 Ei + Wasser
Crema di piselli
1 kg Erbsen, tiefgekühlt oder frisch
1 l Béchamelsoße
½ Zwiebel, gehackt
100 g Pistazien
250 g Squacquerone
Olivenöl extra vergine nach Geschmack
Zubereitung
1. Bräunen Sie die Zwiebel in Öl an, fügen Sie
die Erbsen hinzu und kochen diese.
2. Pürieren Sie die Zutaten zu einer
gleichmäßigen Creme.
3. Zerstoßen Sie die Pistazien in feine Stücke.
4. Für die Lasagne: Schichten Sie immer
abwechselnd Lasagneblätter, ErbsenCreme, Béchamelsoße und Squacquerone.
Bestreuen Sie das Ganze mit zerstoßenen
Pistazien.
5. Verteilen Sie zuoberst nur etwas
Béchamelsoße und bestreuen Sie die
Lasagne zum Schluss mit zerstoßenen
Pistazien.
6. Backen Sie die Lasagne bei 180 °C ca. 25
Minuten im Ofen.
f
Lasagnes au
Squacquerone
et à la purée
de petits pois
Ingrédients
500 g de farine de blé
1 œuf + eau (195 g)
Sauce
1 kg de petits pois congelés ou frais
1 l de béchamel
½ oignon
Huile d’olive extra vierge, selon le goût
100 g de pistaches
250 g de Squacquerone
Préparation
1. Faire revenir doucement l’oignon dans
l’huile d’olive ; quand il est doré, ajouter
les petits pois et les faire cuire.
2. Écraser les petits pois jusqu’à l’obtention
d’une purée.
3. Réduire les pistaches en farine.
4. Placer une couche de feuilles de lasagne
dans un plat à four.
5. Ajouter et étaler la purée de petits pois,
la sauce béchamel, le Squacquerone et
saupoudrer la farine de pistaches.
6. Superposer autant de couches que vous
le souhaitez.
7. Sur la dernière couche, ajouter simplement
un petit peu de béchamel et saupoudrer
de farine de pistache.
8. Cuire au four à 180 °C pendant environ
25 minutes.
32
702621_v7.indd 32-33
01/03/2016 13:57
i
n
d
f
Pasta Fresca
150 g di farina di grano duro
150 g di farina di castagne
liquido 150g: 2 uova + acqua
Verse pasta
Ong. 300 g kastanjenoedels
Condimento
1 mela
250 gr di zola
Gorgonzola-appel-crème
1 appel
250 g Gorgonzola
Frische Pasta
150 g Hartweizenmehl
150 g Kastanienmehl
150 g Flüssigkeit: 2 Eier + Wasser
Ingrédients
150 g de farine à pain
150 g de farine de châtaigne
2 œufs + eau (150 g)
Preparazione
1. Fettuccine la mela a pezzi non troppo grossi
2. Sciogliere il gorgonzola in un pentolino
insieme ai pezzi di mela.
3. Aggiungere, se necessario, un po' di acqua di
cottura della pasta per rendere la crema piú
morbida.
4. Fare cuocere le tagliatelle in acqua salata.
5. Scolare ed aggiungerle alla crema di
gorgonzola e mele.
6. Mischiare e gustare.
Bereiding
1. Snij de appel in kleine stukjes.
2. Smelt de Gorgonzola samen met de stukken
appel in een kleine pan.
3. Breng een grote pan gezouten water aan de
kook. Kook de fetuccine en giet ze af.
4. Voeg eventueel wat kookwater van de
noedels toe aan de Gorgonzola-massa om
de crème smeuïger te maken.
5. Giet de noedels af en voeg ze bij de
Gorgonzola-appel-crème.
6. Vermeng alles.
Gorgonzola-Apfel-Creme
1 Apfel
250 g Gorgonzola
Sauce
1 pomme
250 g de zola
Zubereitung
1. Schneiden Sie den Apfel in kleine Stücke.
2. Schmelzen Sie den Gorgonzola zusammen
mit den Apfelstücken in einem kleinen Topf.
3. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen. Kochen Sie die Fettuccine und
gießen Sie sie ab.
4. Fügen Sie eventuell etwas Nudelkochwasser
zur Gorgonzola-Masse hinzu, um die Creme
geschmeidiger zu machen.
5. Gießen Sie die Nudeln ab und geben sie zu
der Gorgonzola-Apfel-Creme hinzu.
6. Vermengen Sie alles.
Préparation
1. Couper la pomme en tranches de taille
moyenne.
2. Faire fondre le zola dans une petite
casserole et ajouter les tranches de pomme.
3. Au besoin, ajouter un peu d’eau de
cuisson pour obtenir une sauce crémeuse.
4. Cuire les pâtes dans de l’eau salée.
5. Égoutter, verser dans un bol et ajouter
la sauce zola-pomme.
6. Bien mélanger et servir.
Fettuccine di
Fettuccine van
farina di castagne kastanjemeel
con zola e mela
met gorgonzola
en appel
Nota: La consistenza dell’impasto con farina di castagne
dipende molto dalla quantità di uovo. In caso di bisogno,
adattare il rapporto uova/acqua secondo i bisogni locali per
avere una buona estrusione. Nel caso in cui dell’impasto
rimanesse all’interno, usare la funzione extrusion.
Trouwens: Kastanjemeel is van nature glutenvrij, maar
wordt hier met harde tarwe-meel gecombineerd.
Fettuccine aus
Kastanienmehl
mit Gorgonzola
und Apfel
Übrigens: Die Konsistenz des Kastanienmehl-Teiges hängt
sehr stark von der Menge der Eier ab. Falls nötig, passen
Sie das Ei-Wasser-Verhältnis den lokalen Bedingungen
für die beste Teigausgabe an. Wenn Teigreste im Gerät
übrigbleiben, benutzen Sie bitte die „Nur Formen“ Funktion.
Fettuccinis à
la farine de
châtaigne, au zola
et à la pomme
À noter : la consistance de la pâte à base de farine de
châtaigne dépend fortement de la quantité d'œufs. Si
nécessaire, veuillez adapter le rapport œufs/eau à vos
besoins afin d'obtenir la meilleure extrusion. S’il reste
de la pâte à l'intérieur, veuillez utiliser la fonction
d'extrusion seule.
34
702621_v7.indd 34-35
01/03/2016 13:57
702621_v7.indd 36-37
01/03/2016 13:57
i
n
Pasta Fresca
250 gr di farina di farro
liquido 95g: 1 uovo + acqua
Verse pasta
Ong. 300 g speltpasta
Spaghetti cacio
Spaghetti kaas
e pepe con farina en peper met
di farro
speltmeel
Condimento
150 gr di pecorino romano grattuggiato
pepe q.b.
Preparazione
1. Portare ad ebollizione l’acqua salata.
2. Cuocere gli spaghetti al dente.
3. Nel frattempo mettere il pecorino in una
ciotola ed aggiungere alcuni cucchiai di
acqua di cottura.
4. Miscelare fino ad ottenere una crema della
densità desiderata.
5. Scolare la pasta e versarla nella ciotola con
la crema di pecorino.
6. Mescolare ed aggiungere pepe a piacimento.
Consiglio: spolverare gli spaghetti impiattati con altro
pecorino grattuggiato.
Pecorino-Crème
150 g Pecorino Romano, geraspt
Peper naar smaak
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook. Kook de spaghetti “al dente”.
2. Voeg ondertussen de Pecorino in een
schotel en voeg een lepel kookwater toe.
3. Vermeng de Pecorino met de vloeistof tot
een crème van de gewenste smeuïgheid.
4. Giet de spaghetti af en voeg ze bij de
Pecorino-crème in de schotel.
5. Vermeng alles en breng op smaak met
peper.
Tip: Bestrooi de spaghetti op het bord bovendien met
geraspte Pecorino
d
f
Frische Pasta
250 g Dinkelmehl
95 g Flüssigkeit: 1 Ei + Wasser
Ingrédients
250 g de farine d’épeautre
1 œuf + eau (95 g)
Pecorino-Creme
150 g Pecorino Romano, gerieben
Pfeffer nach Geschmack
Sauce
150 g de pecorino romano, râpé
Poivre, selon le goût
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen. Kochen Sie die Spaghetti „al
dente“.
2. Geben Sie in der Zwischenzeit den Pecorino
in eine Schüssel und fügen einige Löffel
Kochwasser hinzu.
3. Verrühren Sie den Pecorino mit der
Flüssigkeit zu einer Creme von gewünschter
Sämigkeit.
4. Gießen Sie die Spaghetti ab und geben sie
zu der Pecorino-Creme in die Schüssel.
5. Vermengen Sie alles und schmecken Sie das
Gericht nach Geschmack mit Pfeffer ab.
Préparation
1. Porter de l’eau salée à ébullition
2. Cuire les spaghettis « al dente »
(fermes sous la dent).
3. Pendant ce temps, placer le pecorino
dans un saladier et ajouter quelques
cuillères à soupe d’eau de cuisson.
4. Bien mélanger jusqu’à l’obtention
d’une sauce crémeuse.
5. Égoutter les spaghettis et les verser
dans le saladier contenant la sauce
au pecorino.
6. Mélanger et ajouter du poivre selon
le goût.
Tipp: Bestreuen Sie die Spaghetti auf dem Teller zusätzlich
mit geriebenem Pecorino.
Suggestion : répartir les pâtes dans des assiettes
individuelles et ajouter du pecorino râpé.
Spaghetti aus
Dinkelmehl mit
Pecorinokäse
und Pfeffer
Spaghettis à la
farine d’épeautre,
au cacio et au
poivre
38
702621_v7.indd 38-39
01/03/2016 13:57
i
Papparedelle alle
carote ai quattro
formaggi
Pasta fresca
~300 g (10.5 oz) di pappardelle alle carote
Salsa ai Quattro formaggi
25 g (1½ cucchiaio) di burro
100 g (4 oz) di funghi (optional)
50g (2 oz) di formaggio erborinato
100g (4 oz) di Emmenthal
100g (4 oz) di Parmigiano
50 g (2 oz) di Cheddar
200 ml (7 oz) di panna
Per guarnire
pepe nero macinato
optional: erbe aromatiche, tritate
Preparazione:
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata.
2. Nel frattempo, sciogliere il burro in un
pentolino a fuoco basso. Aggiungere i funghi
(se vengono usati).
3. Usando un cucchiaio di legno, aggiungere
nell’ordine: formaggio erborinato, panna,
Cheddar, Emmenthal e Parmigiano. Man
mano che la salsa si addensa, usare il
formaggio per addensare e la panna per
diluire.
4. Cuocere la pasta.
5. Condire la pasta con la salsa e servire.
40
702621_v7.indd 40-41
n
d
Verse pasta
Ong. 300 g wortelpaparedelle
Frische Pasta
Ca. 300 g Möhren-Pappardelle
Vier-kazen-saus
25 g (1½ EL) boter
100 g champignons (naar keuze)
50 g schimmelkaas
100 g Emmenthal
100 g Parmezaanse kaas
50 g Cheddar
200 ml room
Vier-Käse-Soße
25 g (1½ EL) Butter
100 g Pilze (nach Belieben)
50 g Blauschimmelkäse
100 g Emmentaler
100 g Parmesan
50 g Cheddar
200 ml Sahne
Ter decoratie
Gemalen zwarte peper naar smaak
Naar keuze: verse kruiden, fijngesneden
Zum Garnieren
Gemahlener schwarzer Pfeffer nach
Geschmack
Nach Belieben: frische Kräuter, klein
geschnitten
Papparedelle
met vier kazen
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook.
2. Laat ondertussen de boter in een kleine
pan op een laag vuur smelten. Indien
u het gerecht met champignons wenst te
bereiden, moet u deze aanbraden.
3. Roer achtereenvolgens met een houten
lepel de schimmelkaas, de room, de
cheddar en de Parmezaanse kaas door
de boter - Opgepast, de volgorde is van
belang! Voeg wanneer de saus indikt
voor de gewenste consistentie kaas
voor een dikkere, en room voor een
dunnere saus toe.
4. Kook de pasta.
5. Giet voor het serveren de saus over
de pasta.
Papparedelle mit
viererlei Käse
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen.
2. Lassen Sie in der Zwischenzeit in einem
kleinen Kochtopf die Butter bei geringer
Hitze schmelzen. Falls Sie das Gericht
mit Pilzen zubereiten wollen, braten Sie
diese an.
3. Rühren Sie nacheinander mit einem
Holzlöffel den Blauschimmelkäse, die
Sahne, den Cheddar, den Emmentaler und
den Parmesan unter die Butter – Achtung,
die Reihenfolge ist wichtig! Wenn die Soße
eindickt, geben Sie für die gewünschte
Konsistenz Käse für eine dickflüssigere und
Sahne für eine dünnflüssigere Soße hinzu.
4. Kochen Sie die Pasta.
5. Geben Sie vor dem Servieren die Soße über
die Pasta.
f
Parpadalles aux
carottes aux
quatre fromages
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de pappardelle aux
carottes
Sauce aux quatre fromages
25 g (1½ c. à soupe) de beurre
100 g (4 oz) de champignons (facultatif)
50 g (2 oz) de fromage bleu
100 g (4 oz) de fromage emmental
100 g (4 oz) de fromage parmesan
50 g (2 oz) de fromage cheddar
200 ml (7 oz) de crème
Garniture
poivre noir moulu, au goût
facultatif : fines herbes fraîches, hachées
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition.
2. Entretemps, faire fondre le beurre à feu
doux dans une casserole. Faire sauter les
champignons s’ils sont utilisés.
3. Incorporer à l’aide d’une cuillère en bois
le fromage bleu, la crème le cheddar,
l’emmental et le parmesan, dans cet ordre.
À mesure que la sauce épaissit, ajuster
sa consistance en l’épaississant avec du
fromage ou en l’éclaircissant avec de
la crème.
4. Faire cuire les pâtes pour qu’elles soient
prêtes.
5. Servir les pâtes en les recouvrant de
sauce.
41
01/03/2016 13:57
i
n
d
Pasta fresca
~600 g (21 oz) penne multicolore
Verse pasta
Ong. 600 g penne in verschillende kleuren
Frische Pasta
Ca. 600 g Penne in verschiedenen Farben
Per l’insalata
250 g (9 oz) di fagiolini, sbollentati
200 g (7 oz) di asparagi, sbollentati
1 peperone rosso, a dadini
250 g (9 oz) di pomodorini ciliegini, tagliati a
metà
basilico / prezzemolo fresco, tritato
Voor de salade
250 g groene bonen, geblancheerd
200 g asperges, geblancheerd
1 rode paprika, klein gesneden
250 g gehalveerde kerstomaten
Verse basilicum / verse peterselie,
fijngesneden
Für den Salat
250 g grüne Bohnen, blanchiert
200 g Spargel, blanchiert
1 rote Paprika, klein geschnitten
250 g Kirschtomaten, halbiert
Frisches Basilikum/frische Petersilie, klein
geschnitten
Condimento
Il succo di ½ limone
1 cucchiaio di aceto bianco di vino
4 cucchiai di olio d’oliva
1 cucchiaino di miele
pepe nero macinato
Dressing
Sap van ½ citroen
1 eetlepel witte wijnazijn
4 eetlepels olijfolie
1 theelepel honing
Gemalen zwarte peper naar smaak
Dressing
Saft von ½ Zitrone
1 EL Weißweinessig
4 EL Olivenöl
1 TL Honig
Gemahlener schwarzer Pfeffer nach
Geschmack
Per guarnire
noci o altra frutta secca, tostata
100 g (4 oz) di formaggio di capra, sbriciolato
Bereiding
Walnoten of andere noten, geroosterd
100 g geitenkaas, verkruimeld
Preparazione:
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata e cuocere le penne per 10-12
minuti. Scolare e raffreddare sotto l’acqua.
Scolare di nuovo.
2. Preparare il condimento in un’insalatiera.
Mettere tutti gli ingredient salati e la pasta, e
mescolare con cura.
3. Decorare con le noci e il formaggio
sbriciolato.
4. Servire subito.
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan de
kook en kook de penne 10 tot 12 minuten.
Giet de pan af en was de penne onder koud
water. Laat ze goed uitlekken.
2. Maak in een grote slaschotel de dressing
klaar. Voeg daarna alle ingrediënten van
de salade en de pasta toe en vermeng
alles goed.
3. Garneer de salade met noten en kaas.
Insalata di
penne tricolore
42
702621_v7.indd 42-43
Picnicsalade met
penne tricolore
Picknicksalat mit
Penne tricolore
Zum Garnieren
Walnüsse oder andere Nüsse, geröstet
100 g Ziegenkäse, zerbröckelt
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen und kochen Sie die Penne
10 bis 12 Minuten. Schrecken Sie die
abgegossene Penne ab. Lassen Sie sie
gut abtropfen.
2. Bereiten Sie in einer großen Salatschüssel
das Dressing zu. Geben Sie dann alle
Salatzutaten und die Pasta hinzu und
mischen Sie alles gut durch.
3. Garnieren Sie den Salat mit Nüssen
und Käse.
f
Salade à piquenique aux penne
trois couleurs
8mm t=1.5mm_penne+
Des pâtes fraîches
~ 600 g (21 oz) de penne multicolores
Pour la salade
250 g (9 oz) de fèves vertes, blanchies
200 g (7 oz) d’asperges, blanchies
1 poivron rouge, haché
250 g (9 oz) de tomates cerises, coupées
en deux
basilic ou persil frais, haché
Vinaigrette
jus de ½ citron
1 c. à soupe de vinaigre de vin blanc
4 c. à soupe d’huile d’olive
1 c. à thé de miel
poivre noir moulu, au goût
Garniture
noix de Grenoble ou autre noix, grillées
100 g (4 oz) de fromage de chèvre, émietté
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée à
ébullition et cuire les pâtes pendant 10 à 12
minutes. Égoutter et refroidir à l’eau froide.
Bien égoutter.
2. Préparer la vinaigrette dans un grand bol
à salade. Ajouter tous les ingrédients de la
salade et les pâtes, et mélanger.
3. Garnir de noix et de fromage.
4. La salade est prête à consommer ou à
emporter en pique-nique.
43
01/03/2016 13:57
i
n
d
Pasta Fresca
250 g di farina tipo 00
90 g di succo di barbabietola (da
barbabietola fresca)
Verse pasta
Ong. 300 g bietenpasta
Frische Pasta
Ca. 300 g Rote Bete-Pasta
Condimento
100 g di olive verdi, denocciolate
100 g di olive nere, denocciolate
80 g di capperi in salamoia, risciacquati
3-4 cucchiai di olio d’oliva
½ spicchio d’aglio affettato fine
4 pomodori maturi, affettati e privati dei semi
1 peperoncino tritato fine
le foglie di 1 rametto di timo, sbriciolate
le foglie di 1 rametto di origano, sbriciolate
150 g di burrata, sgocciolata
Saus
100 g groene olijven, zonder pit
100 g zwarte (niet gezwarte) olijven,
zonder pit
80 g kappertjes in pekel, in water afgespoeld
3-4 eetlepels olijfolie
½ knoflookteen, fijngehakt
4 rijpe tomaten, zonder pitjes, in stroken
gesneden
1 chilipeper, klein gesneden
1 takje tijm, geplukt, gesneden
1 takje oreganobladeren, geplukt, gesneden
150 g Burrata, uitgelekt
Soße
100 g grüne Oliven, entkernt
100 g schwarze (nicht geschwärzt) Oliven,
entsteint
80 g Kapern in Salzlake, mit Wasser
abgespült
3-4 EL Olivenöl
½ Knoblauchzehe, fein gehackt
4 reife Tomaten, entkernt und in Streifen
geschnitten
1 Chilischote, fein gehackt
1 Zweig Thymian, gezupft, geschnitten
1 Zweig Oreganoblätter, gezupft, geschnitten
150 g Burrata, abgetropft
Preparazione
1. Tagliare le olive a metà oppure in quarti (chi
lo preferisce può anche tritarle) e mescolarle
ai capperi.
2. Riscaldare l’olio, farvi soffriggere l’aglio,
dopodiché aggiungere le olive e i capperi e
lasciar soffriggere per 3 minuti.
3. Aggiungere il pomodoro e il peperoncino e
portare a bollore.
4. Dopo aver aggiustato di sale e pepe,
aggiungere il trito di erbe e mescolare
il tutto.
5. Saltare brevemente la pasta in padella e
distribuirvi sopra la burrata a pezzi.
Bereiding
1. Deel de olijven in twee of vier delen (u kunt
ze ook klein hakken) en meng ze met de
kappertjes.
2. Verwarm de olijfolie en verhit de knoflook
erin. Voeg de olijven en de kappertjes toe en
verwarm alles gedurende 3 minuten.
3. Voeg nu de tomaten en de chilipeper toe en
breng de saus aan de kook.
4. Breng de saus op smaak met zeezout
en peper, en meng er de gesneden
kruiden onder.
5. Schep de pasta in de saus, breek de Burrata
in stukjes en strooi ze op de bietenspaghetti.
Spaghetti alla
barbabietola con
olive, capperi e
Burrata
Bietenspaghetti
met olijven,
kappertjes
en Burrata
Rote BeteSpaghetti mit
Oliven, Kapern
und Burrata
Zubereitung
1. Halbieren oder vierteln Sie die Oliven (Sie
können Sie wahlweise auch klein hacken)
und vermengen diese mit den Kapern.
2. Erhitzen Sie das Olivenöl und schwitzen
Sie den Knoblauch darin an. Geben Sie die
Oliven und die Kapern hinzu und erhitzen
Sie alles 3 Minuten lang.
3. Geben Sie nun die Tomaten und die
Chilischote hinzu und lassen Sie die Soße
aufkochen.
4. Schmecken Sie die Soße mit Meersalz und
Pfeffer ab und heben Sie die geschnittenen
Kräuter unter.
5. Schwenken Sie die Pasta in der Sauce,
zupfen Sie die Burrata und verteilen Sie
sie auf den Rote Bete-Spaghetti.
f
Spaghetti à
la betterave
accompagnés
d’olives, de câpres
et de burrata
Pâtes fraîches
Environ 300 g de pâtes à la betterave
Sauce
100 g d’olives vertes dénoyautées
100 g d’olives noires dénoyautées
(non teintées)
80 g de câpres en saumure, rincées à l’eau
3–4 c. à soupe d’huile d’olive
½ gousse d’ail, finement hachée
4 tomates mûres, équeutées et tranchées
finement
1 piment, finement haché
1 branche de thym, effeuillée et hachée
1 branche d’origan, hachée
150 g de burrata, égouttée
Préparation
1. Couper les olives en deux ou en quatre
(vous pouvez aussi les couper en cubes)
et les mélanger avec les câpres.
2. Faire chauffer l’huile d’olive et y faire revenir
l’ail. Ajouter les olives et les câpres et faire
chauffer le tout pendant trois minutes.
3. Ajouter ensuite les tomates et le piment et
porter la sauce à ébullition.
4. Assaisonner la sauce avec du sel de mer et
du poivre selon le goût et ajouter les fines
herbes hachées.
5. Mélanger les pâtes à la sauce, déchirer la
burrata en morceaux et en parsemer les
spaghetti à la betterave.
44
702621_v7.indd 44-45
01/03/2016 13:57
702621_v7.indd 46-47
01/03/2016 13:57
i
n
d
Pasta Fresca
250 g di farina tipo 00
90 g di succo di spinaci (vedi ricetta)
Verse pasta
Ong. 300 g spinazienoedels
Frische Pasta
Ca. 300 g Spinatnudeln
Inktvis en scampi’s
3-4 eetlepels olijfolie
4 scampi’s in de schaal zonder kop
8 calamares, van ingewanden ontdaan
en schoongemaakt
Sap van een citroen
1 snufje zeezout, versgemalen peper
1 takje basilicum
Calamaretti und Scampi
3-4 EL Olivenöl
4 Scampi, in der Schale ohne Kopf
8 Calamari, entdärmt und geputzt
Saft einer Zitrone
1 Prise Meersalz, Pfeffer aus der Mühle
1 Zweig Basilikum
Penne agli spinaci Spinaziepenne
con scampi e
met inktvis en
calamari
scampi’s
Condimento
3-4 cucchiai di olio d’oliva
4 scampi, con il guscio ma privati della testa
8 calamari, puliti e sviscerati
il succo di 1 limone
1 presa di sale marino, pepe macinato fresco
le foglie di 1 rametto di basilico
1 spicchio d’aglio
Preparazione
1. Soffriggere l’aglio in padella con l’olio.
2. Aggiungere gli scampi e lasciarli rosolare per
circa 1 minuto.
3. Aggiungere i calamari e far rosolare il tutto
per circa 2 minuti.
4. Sfumare con il succo di limone e lasciar
sobbollire per circa 2 minuti.
5. Dopo aver aggiustato di sale e pepe,
aggiungere le foglie di basilico e mescolare il
tutto.
Consiglio: Durante la cottura della pasta, frullare 50 g di
spinaci e inserirli nell’acqua di cottura!
Bereiding
1. Verhit de olijfolie met knoflook in een pan.
2. Voeg de scampi’s toe en bak ze voor
ongeveer 1 minuut.
3. Voeg nu de inktvis toe en braad alles nog
eens 2 minuten.
4. Blus de scampi’s en de inktvis met het
citroensap en laat alles 2 minuten daarin
sudderen.
5. Breng de saus op smaak met zeezout en
meng de basilicum er doorheen.
Spinatpenne
mit Calamaretti
und Scampi
Zubereitung
1. Schwitzen Sie Olivenöl mit Knoblauch in
einer Pfanne an.
2. Geben Sie die Scampi hinzu und braten sie
etwa 1 Minute an.
3. Geben Sie nun die Calamaretti hinzu und
braten sie weitere 2 Minuten.
4. Löschen Sie die Scampi und Calamaretti mit
dem Zitronensaft ab und lassen sie etwa
2 Minuten darin köcheln.
5. Schmecken Sie die Soße mit Meersalz ab
und heben Sie Basilikum unter.
f
Penne aux
épinards,
accompagnés
de calamars et
de scampi
Pâtes fraîches
Environ 300 g de nouilles aux épinards
Calamars et scampi
3–4 c. à soupe d’huile d’olive
4 scampi non-décortiqués, étêtés
8 calamars, nettoyés et vidés
Le jus d’un citron
1 pincée de sel de mer, poivre fraîchement
moulu
1 branche de basilic
Préparation
1. Dans une poêle, faire revenir l’ail dans
l’huile d’olive.
2. Ajouter les scampi et les faire revenir
pendant environ une minute.
3. Ajouter ensuite les calamars et les faire
revenir encore deux minutes.
4. Ajouter le jus de citron aux scampi et aux
calamars et laisser mijoter pendant
environ deux minutes.
5. Ajouter le sel de mer à la sauce selon le
goût ainsi que le basilic.
48
702621_v7.indd 48-49
01/03/2016 13:58
i
Tagliatelle alla
salsiccia e
zucchine con
aglio e olio al
peperoncino
Pasta Fresca
250 g di semola
90 g d’acqua
Condimento
3-4 pezzi di salsiccia a pezzetti
½ spicchio d’aglio schiacciato
200 g di zucchine a rondelle
il succo e la scorza di mezzo limone
olio aromatizzato al peperoncino
origano
Preparazione
1. Saltare la salsiccia in padella a fuoco medio
– senza condimento, è sufficiente il grasso
dell’insaccato.
2. Aggiungere l’aglio e lasciar rosolare.
3. Aggiungere le zucchine e portarle a cottura.
4. Sfumare con il succo di limone, aggiustare
di sale e pepe e insaporire a piacere con la
scorza di limone.
n
Tagliatelle met
Salsiccia-worst,
knoflook en
chili-olie
d
Tagliatelle
mit Salsiccia,
Knoblauch und
Chiliöl
Verse pasta
Ong. 300 g Tagliatelle
Frische Pasta
Ca. 300 g Tagliatelle
Saus
3-4 Salsiccia-worsten, in schijfjes gesneden
½ teentje knoflook geplet,
200 g courgette, gesneden
Sap van een citroen, citroenschil
Soße
3-4 Salsiccia-Würste, in Scheiben geschnitten
½ Knoblauchzehe, zerquetscht
200 g Zucchini, geschnitten
Saft einer Zitrone, Zitronenabrieb
Bereiding
1. Braad de gesneden Salsiccia in een pan op
een matig vuur. Voeg geen vet toe, want het
vet van de worst wordt gebruikt.
2. Voeg de knoflook toe en verhit deze met
de rest.
3. Voeg nu de courgettes toe en warm ze op.
4. Blus de saus met citroensap en breng op
smaak met zout en peper. Vermeng naar
smaak de geraspte citroen.
5. Strooi tot slot de gesneden oregano erover.
Zubereitung
1. Braten Sie die geschnittene Salsiccia in einer
Pfanne bei mittlerer Hitze an. Fügen Sie
dabei kein Fett hinzu, da das Fett aus der
Wurst genutzt wird.
2. Geben Sie den Knoblauch hinzu und
schwitzen Sie diesen mit an.
3. Geben Sie nun die Zucchini hinzu und lassen
sie heiß ziehen.
4. Löschen Sie die Soße mit Zitronensaft ab
und schmecken sie mit Salz und Pfeffer
ab. Heben Sie nach Geschmack den
Zitronenabrieb unter.
5. Streuen Sie zum Schluss den geschnittenen
Oregano darüber.
f
Tagliatelle aux
salsiccia, à l’ail et
à l’huile de chili
1.5X7mm_flat thin
Pâtes fraîches
Environ 300 g de Tagliatelle
Sauce
3–4 saucisses salsiccia, en tranches
½ gousse d’ail, écrasée
200 g de courgette, coupée en dés
Le jus d’un citron, zeste de citron
Préparation
1. Faire cuire la salsiccia dans une poêle à
feu moyen. Ne pas ajouter d’huile, utiliser
la graisse de la saucisse pour la cuire.
2. Ajouter l’ail et le faire revenir dans la poêle.
3. Ajouter ensuite les courgettes et les
faire cuire.
4. Ajouter le jus de citron à la sauce et
assaisonner selon le goût avec le sel et
le poivre. Ajouter le zeste de citron selon
le goût.
5. Enfin, saupoudrer d’origan haché.
Consiglio: Cospargere il tutto di origano tritato.
50
702621_v7.indd 50-51
01/03/2016 13:58
i
Fettuccine con
pomodori ripieni
gratinati al formaggio
fresco di capra
Pasta Fresca
250 g di farina di segale tipo 2
liquido 95 g: 1 uovo + acqua
Condimento
4 pomodori ramati di media grandezza
30 g di zucchero a velo
1 scalogno
½ spicchio d’aglio
5 cucchiai di olio d’oliva
2 fettine di zenzero fresco
3 cucchiai di zucchero di canna
50 ml di vino bianco
100 ml di brodo di manzo
200 g di passata di pomodoro
le foglie di 2 rametti di timo
le foglie di 1 rametto di basilico, spezzettate
30 ml di panna
100 g di formaggio fresco di capra
Preparazione:
1. Tagliare una calotta ai pomodori, prelevarne
la polpa con un cucchiaio e metterla da
parte.
2. Cospargere l’interno dei pomodori di olio e
zucchero a velo e metterli in forno a 120°C
per 10 minuti.
3. Tagliare lo scalogno a dadini e l’aglio a
fettine sottili.
4. Riscaldare l’olio in una padella, soffriggervi
aglio, scalogno e zenzero, quindi caramellarli
nello zucchero di canna. Spegnere con il
vino bianco, aggiungere il brodo di manzo,
la polpa precedentemente prelevata dai
pomodori e la passata di pomodoro, e
portare a cottura mescolando spesso.
5. Aggiungere il timo, il basilico e la panna,
aggiustare di sale e pepe – e di peperoncino,
se piace.
6. Farcire i pomodori con la salsa così ottenuta,
cospargerli di formaggio di capra e gratinare
a 160°C per 5 minuti.
52
702621_v7.indd 52-53
n
d
Verse pasta
Ong. 300 g Fettuccine
Frische Pasta
Ca. 300 g Fettuccine
Saus
4 middelgrote trostomaten
30 g poedersuiker
1 sjalot
½ knoflook
5 eetlepels olijfolie
2 duimgrote stukjes verse gember, gesneden
3 EL bruine suiker
50 ml witte wijn
100 ml kalfsvleesbouillon
200 g gezeefde tomaten
2 takjes tijm, geplukt, gesneden
1 takje basilicum, gesneden
30 ml room
100 g verse geitenkaas
Soße
4 mittelgroße Strauchtomaten
30 g Puderzucker
1 Schalotte
½ Knoblauch
5 EL Olivenöl
2 daumengroße Stücke frischen Ingwer,
in Scheiben
3 EL brauner Zucker
50 ml Weißwein
100 ml Kalbsbrühe
200 g passierte Tomaten
2 Zweige Thymian, gezupft
1 Zweig Basilikum, geschnitten
30 ml Sahne
100 g Ziegenfrischkäse
Fettuccine met
gevulde oventomaat
en geitenkaas
Bereiding
1. Snij bij de tomaten de bovenkant er vanaf
en verwijder met een lepel het vruchtvlees
en plaats het terzijde.
2. Vul de tomaten met een beetje poedersuiker
en olijfolie en plaats de tomaten gedurende
10 minuten in de oven op 120°C.
3. Schil de sjalotten en de knoflook. Snij de
uien in blokjes en de knoflook in schijfjes.
4. Verhit de olijfolie in een pan, fruit de
sjalotten, de knoflook en de gember daarin
en karamelliseer alles met bruine suiker.
5. Blus de tomaten met wat witte wijn, voeg
de kalfsbouillon, het vruchtvlees en de
gezeefde tomaten toe en laat de saus
inkoken. Roer regelmatig.
6. Voeg de tijm, basilicum en room toe en
breng de saus op smaak met peper, zout
en chili.
7. Vul de tomaten met de tomatensaus, leg
daarop de geitenkaas en laat het gerecht
nog 5 minuten garen in de oven bij 160°C.
Fettuccine mit
gefüllter Ofentomate
und Ziegenfrischkäse
Zubereitung
1. Schneiden Sie bei den Tomaten einen „Deckel“
ab, nehmen Sie das Fruchtfleisch mit einem Löffel
heraus und stellen Sie das Fruchtfleisch beiseite.
2. Füllen Sie die Tomaten mit etwas Puderzucker
und Olivenöl und geben Sie die Tomaten bei
120°C für 10 Minuten in den Ofen.
3. Schälen Sie die Schalotten und den Knoblauch.
Schneiden Sie die Zwiebel in Würfel und den
Knoblauch in Scheiben.
4. Erhitzen Sie das Olivenöl im Topf, schwitzen
Sie die Schalotten, den Knoblauch und den
Ingwer darin an und karamellisieren Sie alles mit
braunem Zucker.
5. Löschen Sie die Zutaten mit etwas Weißwein ab,
geben Sie die Kalbsbrühe, das Fruchtfleisch und
die passierten Tomaten hinzu und lassen Sie die
Soße einköcheln. Rühren Sie dabei ab und zu um.
6. Geben Sie den Thymian, Basilikum und die
Sahne hinzu und schmecken Sie die Soße nach
Geschmack mit Salz, Pfeffer und Chili fein ab.
7. Füllen Sie die Tomaten mit der Tomatensauce,
geben Sie den Ziegenkäse darauf und lassen Sie
das Gericht für weitere 5 Minuten bei 160°C im
Backofen garen.
f
Fettuccine aux
tomates farcies
au fromage de
chèvre frais
Pâtes fraîches
Environ 300 g de fettuccine
Sauce
4 tomates en grappe de taille moyenne
30 g de sucre glace
1 échalote
½ gousse d’ail
5 c. à soupe d’huile d’olive
2 morceaux de gingembre frais de la grosseur
du pouce, en tranches
3 c. à soupe de cassonade
50 ml de vin blanc
100 ml de fond de veau
200 g de tomates pelées
2 branches de thym, effeuillées
1 branche de basilic, hachée
30 ml de crème
100 g de fromage de chèvre frais
Préparation
1. Couper le haut des tomates, les évider à
’aide d’une cuillère et réserver la chair.
2. Remplir les tomates d’un peu de sucre glace
et d’huile d’olive et les faire cuire au four à
120 °C (248 °F) pendant 10 minutes.
3. Hacher l’échalote et l’ail. Couper l’oignon
en dés et l’ail en tranches.
4. Faire chauffer l’huile d’olive dans une poêle,
faire revenir les échalotes, l’ail, le gingembre
et caraméliser le tout avec la cassonade.
5. Verser le vin blanc sur les ingrédients, ajouter
e fond de veau, la chair des tomates et les
tomates pelées et laisser mijoter la sauce.
Remuer de temps en temps.
6. Ajouter le thym, le basilic et la crème et
assaisonner la sauce selon le goût avec le sel,
le poivre et le piment.
7. Farcir les tomates de sauce tomate, ajouter
le fromage de chèvre frais et cuire au four à
160 °C (320 °F) pendant encore 5 minutes.
01/03/2016 13:58
i
n
d
f
Pasta fresca
~300 g (10.5 oz) di quadrati di pasta
Verse pasta
Ong. 300 g pasta-vierkanten
Frische Pasta
Ca. 300 g Pasta-Quadrate
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de carrés de pâte à ravioli
Ripieno
300g (10 ½ oz) di spinaci freschi
250 g (1 c) di ricotta
50 g (2 oz) di parmigiana grattugiato
30 g (2 tbsp) di pinoli tostati
noce moscata
extra: albume
un pennello
Vulling
300 g verse spinazie
250 g Ricotta
50 g Parmezaanse kaas, geraspt
30 g (2 EL) geroosterde pijnboompitten
Nootmuskaat naar smaak
Extra: Eiwit
Füllung
300 g frischer Spinat
250 g Ricotta
50 g Parmesan, gerieben
30 g (2 EL) Pinienkerne, geröstet
Muskatnuss nach Geschmack
Farce
300 g (10½ oz) d’épinards frais
250 g (1 tasse) de fromage ricotta
50 g (2 oz) de fromage parmesan, râpé
30 g (2 c. à soupe) de noix de pin, grillées
muscade, au goût
supplément : blanc d’œuf
un pinceau
Ravioli ricotta e
spinaci con burro
alla salvia
Burro alla salvia
50 g (2 oz) di burro
10 foglie di salvia, tritate
50 ml (3 cucchiai + 1 cucchiaino) di panna
50 g (2 oz) di parmigiano
pepe nero macinato
Preparazione
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata e sbollentare gli spinaci per
5 secondi. Scolarli, immergerli subito in
acqua fredda e scolarli nuovamente.
2. Tritare finemente gli spinaci e mescolarli agli
altri ingredienti del ripieno.
3. Stendere metà della pasta su una superficie
piana e mettere un cucchiaino di ripieno al
centro di ciascun foglio di pasta. Spennellare
i bordi della pasta con l’albume e coprire
con un altro quadrato di pasta, usando una
forchetta per sigillare il raviolo.
4. Preparare il burro alla salvia. Sciogliere
il burro in un pentolino, a fuoco basso.
Aggiungere la salvia, un po’ di sale e la
panna e far sobbollire per pochi secondi.
Aggiungere il formaggio e mescolare per
farlo fondere.
5. Cuocere i ravioli per 6-8 minuti e servirli
subito conditi con il burro alla salvia.
54
702621_v7.indd 54-55
Ravioli met Ricotta Ricotta-Spinaten spinazie met
Ravioli mit
salieboter
Salbeibutter
Salieboter
50 g boter
10 salieblaadjes, klein gesneden
50 ml (3 EL + 1 TL) room
50 g Parmezaanse kaas zeezout
Gemalen zwarte peper naar smaak
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan de
kook. Blancheer de spinazie door ze 5
minuten in het kokende water te dompelen.
Spoel ze daarna af onder koud water en laat
uitlekken.
2. Snij de spinazie zeer klein en vermeng ze
met de andere ingrediënten van de vulling.
3. Rol de helft van de deegvierkanten uit en
leg op elk vierkant 1 opgehoopte
theelepel van de vulling. Bestrijk de randen
van de vierkanten met eiwit en leg een
tweede vierkant op het eerste. Druk de
randen met behulp van een lepel in
raviolivorm samen.
4. Salieboter: Laat de boter in een kleine pan
op een laag vuurtje smelten. Voeg de salie,
het zeezout en de room toe en laat alles een
paar seconden sudderen. Voeg de kaas toe
tot ze smelt. Breng de salieboter met peper
op smaak.
5. Kook de ravioli 6 tot 8 minuten. Voeg de
salieboter toe en de ravioli is klaar om te
worden geserveerd.
Salbeibutter
50 g Butter
10 Salbeiblätter, klein geschnitten
50 ml (3 EL + 1 TL) Sahne
50 g Parmesan
Meersalz
Gemahlener schwarzer Pfeffer nach
Geschmack
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen. Blanchieren Sie den Spinat,
indem Sie ihn 5 Sekunden ins Wasser
geben, dann abschrecken und anschließend
abtropfen lassen.
2. Schneiden Sie den Spinat sehr klein und
vermischen Sie ihn mit den anderen Zutaten
für die Füllung.
3. Legen Sie die Hälfte der Teigquadrate aus
und geben Sie auf jedes Quadrat 1 gehäuften
TL Füllung. Bestreichen Sie die Ränder der
Quadrate mit Eiweiß und legen Sie jeweils
1 zweites Teigquadrat auf das erste. Drücken
Sie die Ränder mithilfe einer Gabel in
Ravioliform zusammen.
4. Salbeibutter: Bringen Sie in einem kleinen
Kochtopf bei niedriger Hitze die Butter zum
Schmelzen. Geben Sie Salbei, Meersalz
und Sahne hinzu und lassen Sie alles ein
paar Sekunden köcheln. Rühren Sie den
Käse ein, bis er schmilzt. Schmecken Sie die
Salbeibutter mit Pfeffer ab.
5. Kochen Sie die Ravioli 6 bis 8 Minuten.
Geben Sie die Salbeibutter darüber und
schon sind die Ravioli servierbereit.
Raviolis ricotta
et épinards au
beurre de sauge
Beurre de sauge
50 g (2 oz) de beurre
10 feuilles de sauge, hachées
50 ml (3 c. à soupe + 1 c. à thé) de crème
50 g (2 oz) de fromage parmesan
poivre noir moulu, au goût
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition et blanchir les épinards en
les cuisant pendant 5 secondes, en les
égouttant, en les rinçant à l’eau froide et
en les égouttant à nouveau.
2. Hacher finement les épinards et les
combiner aux ingrédients de la farce.
3. Étendre la moitié des carrés de pâte sur
une surface plane et placer une cuillère
à thé comble de farce sur chaque carré.
Badigeonner les bords des pâtes avec le
blanc d’œuf et placer dessus un autre carré
de pâte, en scellant les bords à la fourchette
pour former une enveloppe.
4. Préparer le beurre de sauge. Faire fondre
le beurre à feu doux dans une casserole.
Ajouter la sauge, le sel de mer et la crème
et mijoter quelques secondes. Incorporer
le fromage jusqu’à ce qu’il soit fondu.
Assaisonner.
5. Cuire les ravioli pendant 6 à 8 minutes. Servir
directement garnis du beurre de sauge.
55
01/03/2016 13:58
i
n
d
f
Pasta fresca:
~300 g (10.5 oz) di pasta nera
Verse pasta
Ong. 300 g pasta nero
Frische Pasta
Ca. 300 g Pasta nero
Des pâtes fraîches:
~ 300 g (10.5 oz) de pâtes noires
Sauce
2 spicchi d’aglio, tritati
1 cipolla rossa piccolo, tritata
1 cucchiaino di pepperoncino in pasta
o in polvere
30 g (1 cucchiaio + 2 cucchiaini) di
concentrato di pomodoro
foglie di rosmarino fresco, tritate
100 g (3½ oz) di calamari
100 g (3½ oz) di gamberi
300 g (10½ 2) di cozze
100 ml (3 oz) di vino bianco
100 ml (3 oz) di pomodori pelati
olio d’oliva
un pizzico di sale
Saus
2 teentjes knoflook, zeel klein gesneden
1 kleine rode ui, fijngesneden
1 TL rode chilipeperpasta of chilipoeder
30 g (1 EL+2 TL) tomatenpuree
Verse rozemarijn, fijngesneden
100 g inktvis
100 g garnalen
300 g mosselen
100 ml witte wijn
100 ml gezeefde tomaten
Olijfolie
1 royaal snufje zeezout
Soße
2 Knoblauchzehen, sehr klein geschnitten
1 kleine rote Zwiebel, fein gehackt
1 TL rote Chilipaste oder Chilipulver
30 g (1 EL + 2 TL) Tomatenmark
Frischer Rosmarin, klein geschnitten
100 g Tintenfisch
100 g Shrimps
300 g Miesmuscheln
100 ml Weißwein
100 ml passierte Tomaten
Olivenöl
1 großzügige Prise Meersalz
Ter decoratie
Verse peterselie, fijngesneden
Citroen
Zum Garnieren
Frische Petersilie, klein geschnitten
Zitrone
Sauce
2 gousses d’ail, hachées finement
1 petit oignon rouge, haché finement
1 c. à thé de pâte ou de poudre de
piment rouge
30 g (1 c. à soupe + 2 c. à thé) de pâte
de tomates
brins de romarin frais, hachés
100 g (3 ½ oz) de calmar
100 g (3 ½ oz) de crevettes
300 g (10 ½ oz) de moules
100 ml (3 oz) de vin blanc
100 ml (3 oz) de purée de tomates
huile d’olive
une bonne pincée de sel de mer
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan de
kook en kook de penne 6 tot 8 minuten.
Spoel de afgegoten pasta onder koud water
en laat het uitlekken.
2. Laat in een grote pan of steelpan look, uien,
chilipasta (of chilipoeder), tomatenpuree en
rozemarijn sudderen tot alles zacht is. Voeg
de zeevruchten toe en bak ze ongeveer
1 minuut.
3. Voeg de wijn toe en laat alles bedekt
gedurende 5 minuten koken tot de mosselen
opengaan. Voeg de gezeefde tomaten
toe en laat de saus verder sudderen. Voeg
uiteindelijk de pasta toe tot deze warm
geworden is.
4. Serveer de pasta met peterselie en citroen.
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen und kochen Sie die Pasta 6 bis
8 Minuten. Schrecken Sie die abgegossene
Pasta ab und lassen sie abtropfen.
2. Dünsten Sie in einer großen Pfanne oder
einem Stieltopf Knoblauch, Zwiebel,
Chilipaste (oder Chilipulver), Tomatenmark
und Rosmarin, bis alles weich ist. Geben Sie
die Meeresfrüchte hinzu und braten Sie alles
1 Minute.
3. Fügen Sie den Wein hinzu und lassen Sie
alles zugedeckt 5 Minuten kochen, bis
sich die Muscheln öffnen. Geben Sie die
passierten Tomaten hinzu und lassen Sie die
Soße weiterköcheln. Geben Sie zuletzt die
gekochte Pasta dazu, bis diese sich erwärmt
hat.
4. Servieren Sie die Pasta mit Petersilie und
reichen Sie dazu Zitrone.
Pasta nera
alla pescatora
Pasta nero
pescatore
Pasta nero mit
Meeresfrüchten
Pâtes nero
pescatore
1.6X3.5mm_fettuccini*
Per guarnire
prezzemolo fresco, tritato
spicchi di limone
Preparazione
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata e cuocere la pasta per 6-8
minuti. Scolarla, immergerla in acqua fredda
per raffreddarla e scolarla nuovamente.
2. Soffriggere aglio, cipolla, peperoncino,
concentrato di pomodoro e rosmarino in un
tegame. Aggiungere il pesce e cuocere per
1 minuto.
3. Sfumare col vino bianco, coprire e cuocere
per 5 minuti fino a quando le cozze si
aprono. Aggiungere i pomodori e far cuocere
a fuoco basso. Per ultimo, aggiungere la
pasta e riscaldare tutto insieme.
4. Servire con prezzemolo tritato e qualche
spicchio di limone.
56
702621_v7.indd 56-57
Garniture
persil frais, haché
quartiers de citron
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition et cuire les pâtes pendant
6 à 8 minutes. Égoutter rapidement, refroidir
à l’eau froide et égoutter à nouveau.
2. Faire revenir l’ail, l’oignon, le poivron rouge,
la pâte de tomates et le romarin dans
une grande poêle jusqu’à ce que le tout
s’amollisse. Ajouter les fruits de mer, faire
revenir pendant 1 minute.
3. Ajouter le vin, couvrir et cuire pendant
5 minutes jusqu’à ce que les moules soient
ouvertes. Ajouter la sauce tomate et laisser
mijoter. Ajouter les pâtes cuites et bien les
réchauffer.
4. Servir en saupoudrant de persil avec les
quartiers de citron en accompagnement.
57
01/03/2016 13:58
702621_v7.indd 58-59
01/03/2016 13:58
i
Tagliatelle con
sugo rustico alla
salsiccia
Pasta fresca
~300 g (10.5 oz) di tagliatelle al pepe
e finocchio
Sugo rustico alla salsiccia
200 g (7 oz) di salsiccia o pancetta,
sminuzzata
1 peperoncino, tritato
50 ml (3 cucchiai + 1 cucchiaino) di vino rosso
2 pomodori, a dadini
1 cucchiaio di foglioline di timo fresco
Per decorare
50 g (2 oz) di pecorino, a scaglie
Preparazione
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata.
2. Soffriggere la salsiccia in una padella,
aggiungere il peperoncino e il timo, poi
sfumare con il vino e aggiungere i pomodori.
3. Far cuocere a fuoco basso per ridurre
leggermente il sugo, e nel frattempo far
cuocere la pasta per 6-8 minuti.
4. Aggiungere la pasta nella padella, mescolare
bene e servire con le scaglie di pecorino.
Se si usa una pasta non aromatizzata, insaporire la salsiccia
con dei semi di finocchio durante la cottura, e aggiungere
del pepe bianco macinato.
60
702621_v7.indd 60-61
n
Tagliatelle met
boerenworst
Tagliatelle mit
Bauernbratwurst
d
f
Verse pasta
Ong. 300 g venkel-peper-tagliatelle
Frische Pasta
Ca. 300 g Fenchel-Pfeffer-Tagliatelle
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de Tagliatelles au fenouil
et au poivre
Boerenworst
200 g grove zwijnebraadworst (of Pancetta),
in stukken gesneden
1 chilipeper, klein gesneden
50 ml (3 EL + 1 TL) rode wijn
2 tomaten, klein gesneden
1 EL verse tijmblaadjes
Bauernbratwurstsoße
200 g grobe Schweinebratwurst
(oder Pancetta), in Stücke geschnitten
1 Chilischote, klein geschnitten
50 ml (3 EL + 1 TL) Rotwein
2 Tomaten, klein geschnitten
1 EL frische Thymianblättchen
Ter decoratie
50 g Pecorino, grof geschaafd
Zum Garnieren
50 g Pecorino, grob gehobelt
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook.
2. Braad de worst in een pan en voeg de
chilipeper en tijm toe. Blus alles als de
worst bruin is met rode wijn en voeg de
tomaten toe.
3. Laat alles een beetje sudderen om de saus
te reduceren. Kook ondertussen de pasta
gedurende 6 tot 8 minuten.
4. Voeg de pasta bij de saus en meng alles
goed. Verdeel nu de pasta over de borden
en strooi de Pecorino erover.
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen.
2. Braten Sie die Wurst in einer Pfanne und
fügen die Chilischote und den Thymian
hinzu. Ist die Wurst gebräunt, löschen Sie
alles mit dem Rotwein ab und geben die
Tomaten hinzu.
3. Lassen Sie alles ein wenig köcheln, um
die Soße etwas zu reduzieren. Kochen Sie
inzwischen die Pasta, die nach 6 bis
8 Minuten fertig ist.
4. Geben Sie die Pasta in die Soße und
vermengen Sie alles. Nun verteilen Sie
die Pasta auf den Tellern und geben den
Pecorino darüber.
Tagliatelles avec
saucisse rustique
1.5X7mm_flat thin
Voeg wanneer u een smaakneutrale pasta gebruikt een
aantal venkelzaadjes toe aan de worst en breng het gerecht
op smaak met gemalen witte peper.
Wenn Sie eine geschmacksneutrale Pastasorte verwenden,
geben Sie einige Fenchelsamen zur Wurst und schmecken
das Gericht mit gemahlenem weißem Pfeffer ab.
Sauce à la saucisse rustique
200 g (7 oz) de saucisse de porc
(ou pancetta), hachée
1 piment chili, haché
50 ml (3 c. à soupe + 1 c. à thé) de vin
rouge
2 tomates, hachées
1 c. à soupe de feuilles de thym frais
Garniture
50 g (2 oz) de fromage pecorino, en
gros copeaux
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition.
2. Faire revenir la saucisse à la poêle, et
ajouter le chili et le thym. Quand la viande
a bruni, déglacer au vin et ajouter les
tomates.
3. Mijoter pour faire un peu réduire la sauce.
Entretemps cuire les pâtes pendant
6 à 8 minutes.
4. Ajouter les pâtes à la sauce, mélanger et
servir. Garnir de pecorino.
Si vous utilisez des pâtes non aromatisées, ajoutez
les graines de fenouil en faisant cuire les saucisses et
ajouter du poivre blanc moulu au goût.
61
01/03/2016 13:58
i
n
d
Pasta fresca
~300g (10.5 oz) di lasagne
Composto di zucca
1 kg (2 lb) di zucca, a pezzi
1 cucchiaio di semi di coriandolo, schiacciati
1 cucchiaio di semi di finocchio, schiacciati
1 cucchiaio di foglie di rosmarino, tritate
pepe nero macinato
sale, olio d’oliva
Composto di Ricotta
250 g (1 c) di ricotta
100 g (4 oz) di pecorino (o parmigiano)
2 cucchiai di foglie di dragoncello fresco
albume
optional: 100 g (4 oz) di spinaci sbollentati,
tritati
Per guarnire
zeste di limone
salvia fresca, fritta
olio extra-vergine d’oliva
Extra:
occorrono anche uno strofinaccio pulito, dello
spago da cucina e un pennello
Verse pasta
Ong. 300 g lasagnebladen
Pompoenmengeling
1 kg pompoen, in grote stukken
1 EL korianderzaad, geplet
1 EL venkelzaad, geplet
1 EL rozemarijnbladeren, fijngesneden
Gemalen zwarte peper naar smaak
Zeezout naar smaak
Olijfolie
Ricottamengsel
250 g Ricotta
100 g Pecorino (of Parmezaanse kaas)
2 EL verse dragonblaadjes
Eventueel: 100 g geblancheerde
spinazie, fijngesneden
Ter decoratie
Geraspte citroenschil
Verse salie, gebakken
Olijfolie extra vergine
Extra
U hebt bovendien een schone theedoek,
keukentouw en een keukenborsteltje nodig.
Preparazione
1. Cuocere la zucca in forno per 30 minuti a
180°C (350°F), con l’olio d’oliva, le spezie e il
rosmarino. Regolare di sale, ridurre in purea
e tenere da parte.
2. Mescolare gli ingredienti del composto di
ricotta.
3. Unire 3 fogli di pasta usando l’albume e
appoggiarli su un piano. Distribuirvi sopra
il composto di zucca, lasciando uno spazio
libero di 3-4 cm (1 ½ in) su ogni lato, tranne
uno. Ricoprire con il composto di zucca.
4. Spennellare i bordi con l’albume e arrotolare
la pasta, sigillando il rotolo dalla parte
inumidita con l’albume.
5. Trasferire il rotolo su uno strofinaccio e
chiuderlo ben stretto con la spago da cucina.
6. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata. Aggiungere il rotolo e far
cuocere per 30 minuti, fino a quando sodo al
tatto.
7. Tagliare a fette di 1-2 cm (¾ in) e servire con
la guarnizione.
Bereiding
1. Rooster de stukken pompoen met de
olijfolie, de kruiden en de rozemarijn
gedurende 30 minuten in de oven op 180°C.
Breng het mengsel op smaak, pureer alles
met een mixer of stamper en plaats opzij.
2. Meng alle ingrediënten voor de
Ricottamengeling.
3. Kleef drie pastadeegbladeren met behulp
van eiwit aan elkaar en rol alles uit op het
werkvlak. Leg de pompoenvulling erop. Laat
aan de drie kanten een rand van 3 tot 4 cm
vrij. Deponeer een laag Ricottamengsel op
de pompoenvulling.
4. Bestrijk de randen met eiwit en rol de
pasta uit. Kleef de rol vast door de met eiwit
bestreken kanten tegen elkaar te drukken.
5. Leg de rol op de schone theedoek en bind
ze met het keukentouw vast.
6. Breng in een grote pan gezouten water
aan de kook. Leg de pastarol erin en laat 30
minuten koken tot de rol hard aanvoelt.
7. Snij de pastarol in 1 tot 2 cm dikke schijfjes.
Garneer ze met de citroenschil, verse
gebraden salie en olijfolie.
Frische Pasta
Ca. 300 g Lasagneblätter
Kürbismischung
1 kg Kürbis, in großen Stücken
1 EL Koriandersamen, zerdrückt
1 EL Fenchelsamen, zerdrückt
1 EL Rosmarinblättchen, klein geschnitten
Gemahlener schwarzer Pfeffer nach
Geschmack
Meersalz nach Geschmack
Olivenöl
Ricottamischung
250 g Ricotta
100 g Pecorino (oder Parmesan)
2 EL frische Estragonblättchen
Nach Belieben: 100 g blanchierter Spinat,
klein geschnitten
Zum Garnieren
Geriebene Zitronenschale
Frischer Salbei, gebraten
Olivenöl extra vergine
Zusätzlich
Sie brauchen außerdem ein sauberes
Geschirrhandtuch, etwas Kochgarn und einen
Küchenpinsel.
Girelle con la zucca Girelle met pompoen Girelle mit Kürbis
62
702621_v7.indd 62-63
f
Pâtes girelle
à la citrouille
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de feuilles de lasagne
Préparation à la citrouille
1 kg (2 lb) de citrouille, hachée grossièrement
1 c. à soupe de graines de coriandre, broyées
1 c. à soupe de graines de fenouil, broyées
1 c. à soupe de brins de romarin, hachés
poivre noir moulu, au goût
sel de mer au goût, huile d’olive
Préparation à la ricotta
250 g (1 tasse) de fromage ricotta
100 g (4 oz) de fromage pecorino (ou
parmesan)
2 c. à soupe de feuilles d’estragon frais
facultatif : 100 g (4 oz) d’épinards blanchis,
hachés
Garniture
zeste de citron
sauge fraîche, sautée
huile d’olive extra vierge
Supplément :
Vous aurez aussi besoin d’une serviette
propre, de ficelle pour la cuisson et d’un
pinceau.
Zubereitung
1. Rösten Sie die Kürbisstücke mit dem Olivenöl, den
Gewürzen und dem Rosmarin im Backofen bei
180°C für 30 Minuten. Schmecken Sie die Mischung
ab, pürieren Sie alles mit einem Mixer oder.
Kartoffelstampfer und stellen das Püree beiseite.
2. Mischen Sie alle Zutaten für die Ricottamischung.
3. Kleben Sie drei Pastateigblätter mithilfe von
Eiweiß aneinander und breiten sie flach auf der
Arbeitsplatte aus. Geben Sie die Kürbisfüllung
darauf. Lassen Sie an drei Seiten einen Rand
von 3 bis 4 cm frei. Geben Sie eine Schicht
Ricottamischung auf die Kürbisfüllung.
4. Bestreichen Sie die Ränder mit Eiweiß und
rollen die Pasta auf. Versiegeln Sie die Rolle,
indem Sie die mit Eiweiß bestrichenen Kanten
aufeinanderdrücken.
5. Legen Sie die Rolle auf das saubere
Geschirrhandtuch und binden Sie sie fest mit
Küchengarn zusammen.
6. Bringen Sie Salzwasser in einem großen Kochtopf
zum Kochen. Geben Sie die Pastarolle hinein und
lassen sie 30 Minuten kochen, bis sie sich fest
anfühlt.
7. Schneiden Sie die Pastarolle in 1 bis 2 cm dicke
Scheiben, die Sie mit Zitronenschale, frischem,
gebratenem Salbei und Olivenöl garnieren.
Préparation
1. Griller la citrouille pendant 30 minutes à
180°C (350°F) avec l’huile d’olive, les épices
et le romarin. Assaisonner, mettre en purée,
et réserver.
2. Combiner les ingrédients de la farce à la
ricotta.
3. Joindre 3 feuilles de pâtes avec le blanc
d’œuf et mettre à plat. Étaler la farce à la
citrouille, en laissant 3 à 4 cm (1 ½ po) libres
sur chaque bordure, sauf une. Ajouter une
couche de ricotta.
4. Badigeonner les bords avec du blanc d’œuf
et rouler les pâtes. Sceller le rouleau avec la
partie recouverte de blanc d’œuf.
5. Transférer le rouleau sur une serviette et le
ficeler serré avec la ficelle pour la cuisson.
6. Porter une grande casserole d’eau salée à
ébullition. Ajouter les pâtes et cuire pendant
30 minutes jusqu’à consistance ferme.
7. Couper en tranches de 1 à 2 cm (¾ po) et
servir avec la garniture.
63
01/03/2016 13:58
i
n
d
Pasta fresca
~600 g (21 oz) di penne
Verse pasta
Ong. 600 g penne
Frische Pasta
Ca. 600 g Penne
Salsa al formaggio
30 g (2 cucchiai) di burro
40 g (1½ tazza) di farina bianca
300 ml di latte
100 g (4 oz) di formaggio Cheddar o Gouda
50 g (2 oz) di parmigiano
Kaassaus
30 g (2½ EL) boter
40 g tarwebloem
300 ml melk
100 g Cheddar of Gouda
50 g Parmezaanse kaas
Käsesoße
30 g (2 EL) Butter
40 g Weizenmehl
300 ml Milch
100 g Cheddar oder Gouda
50 g Parmesan
Extra
20 g (1½ cucchiaio) di burro
briciole di pane
paprika in polvere
Extra
20 g (1½ EL) boter
Paneermeel
Paprikapoeder
Zusätzlich
20 g (1½ EL) Butter
Semmelbrösel
Paprikapulver
Preparazione:
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata e far cuocere la pasta per 1012 minuti. Scolare, raffreddare sotto l’acqua
fredda e lasciare scolare.
2. Nel frattempo, sciogliere il burro in un
tegame, a fuoco bassissimo. Incorporare la
farina per ottenere un roux e cuocere per
un paio di minuti. Aggiungere lentamente il
latte, mescolando continuamente con una
frusta. Incorporare quindi il formaggio e
cuocere a fuoco bassissimo fino a quando il
formaggio è sciolto e la salsa risulta densa.
3. Mettere la pasta in una teglia bassa e
coprirla con la salsa al formaggio.
4. Preparare la decorazione con le briciole
di pane. Sciogliere il burro in un tegamino,
aggiungere le briciole di pane e farle dorare.
Distribuirle sulla pasta, con un pizzico di
paprika.
5. Cuocere nel forno pre-riscaldato a 175°C
(35°F) per 30 minuti. Servire calda.
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook en kook de penne 10 tot 12 minuten.
Spoel de afgegoten pasta onder koud water
en laat ze goed uitlekken.
2. Laat de boter in een kleine pan op een laag
vuurtje smelten. Roer met een garde meel
onder totdat een roux ontstaat. Blijf roeren
en voeg na een paar minuten de melk toe.
Meng de kaas onder en laat alles op een
laag vuurtje sudderen tot de kaas gesmolten
is en de saus ingedikt is.
3. Vul de pasta in een grote ovenschotel en
giet de kaassaus erover.
4. Laat in een pan op een matig vuur de 20 g
boter smelten. Voeg het paneermeel toe en
braad het aan tot het lichtbruin geworden is.
Strooi het paneermeel over de noedels.
Strooi daarover wat paprikapoeder.
5. Bak de ovenschotel gedurende 30 minuten
in een voorverwarmde oven op 175° C.
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen und kochen Sie die Pasta 10 bis
12 Minuten. Schrecken Sie die abgegossene
Pasta ab und lassen Sie sie gut abtropfen.
2. Bringen Sie inzwischen in einem
kleinen Kochtopf bei niedriger Hitze
Butter zum Schmelzen. Rühren Sie mit
einem Schneebesen Mehl ein, bis eine
Mehlschwitze entsteht. Rühren Sie immer
weiter und geben Sie nach ein paar Minuten
nach und nach die Milch hinzu. Rühren
Sie den Käse ein und lassen Sie alles
bei niedriger Hitze köcheln, bis der Käse
geschmolzen und die Soße eingedickt ist.
3. Füllen Sie die Pasta in eine große
Auflaufform und geben Sie die Käsesoße
darüber.
4. Bringen Sie in einer Pfanne bei mittlerer
Hitze die 20 g Butter zum Schmelzen. Geben
Sie die Semmelbrösel dazu und braten Sie
diese an, bis sie leicht gebräunt sind. Streuen
Sie die Semmelbrösel über die Nudeln.
Geben Sie etwas Paprikapulver darüber.
5. Backen Sie den Auflauf im vorgeheizten
Backofen bei 175° C für 30 Minuten.
Mac & Cheese
Penne „Maccaroni
Pasta al forno USA & Cheese“
Per rendere più equilibrato il piatto, è possibile aggiungere
delle verdure come peperoni, broccoli o fagiolini.
Indien u groenten, zoals paprika's, geblancheerde broccoli
of groene bonen bij de ovenschotel voegt, krijgt u een
evenwichtige maaltijd.
Penne „Maccaroni
& Cheese“
Wenn Sie zusätzlich Gemüse wie etwa Paprikaschoten,
blanchierten Brokkoli oder grüne Bohnen in den Auflauf
geben, wird daraus eine ausgewogenere Mahlzeit.
64
702621_v7.indd 64-65
f
Penne de style
«macaroni au
fromage»
8mm t=1.5mm_penne+
Des pâtes fraîches
~ 600 g (21 oz) de pâtes penne
Sauce au fromage
30 g (2 c. à soupe) de beurre
40 g (1 1/3 tasse) de farine de blé
300 ml (1¼ tasse) de lait
100 g (4 oz) de fromage cheddar ou gouda
50 g (2 oz) de fromage parmesan
Suppléments
20 g (1 ½ c. à soupe) de beurre
chapelure
poudre de paprika
Préparation
1 Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition et cuire les pâtes pendant
10 à 12 minutes. Égoutter, refroidir à l’eau
froide et laisser égoutter.
2 Entretemps, dans une casserole, faire
fondre le beurre à feu très doux. Incorporer
la farine pour faire un roux et cuire
pendant quelques minutes. Ajouter le lait
graduellement en remuant constamment
au fouet. Incorporer les fromages et cuire
à feu doux jusqu’à ce que le fromage soit
fondu et que la sauce ait épaissi.
3 Placer les pâtes dans un grand plat allant
au four, et les recouvrir de la sauce au
fromage.
4 Préparer la garniture de chapelure. Faire
fondre le beurre à la poêle à feu moyen.
Ajouter la chapelure et faire brunir. Étaler
sur les penne. Saupoudrer d’un peu de
paprika.
5 Faire cuire dans un four préchauffé à 175° C
(350° F) pendant 30 minutes. Servir.
Ajouter des légumes tels que poivron, brocoli blanchi ou
fèves vertes pour faire de ce plat un repas plus équilibré.
65
01/03/2016 13:58
i
Soba salad
con salmone e
asparagi
n
Sobasalade met
zalm en asperges
Verse pasta
Ong. 300 g sobanoedels
Insalata
1 cucchiaio di olio
350 g (12 oz) di filetto di salmone, privato
della pelle
250 g (9 oz) di asparagi verdi, privati della
parte legnosa e tagliati a pezzetti di
2 cm (¾ in).
100 g (3½ oz) di foglie di spinaci novelli
1 avocado, sbucciato, private del nocciolo
e tagliato a pezzetti
1 cucchiaino di semi di sesamo
Salade
1 theelepel plantaardige olie
350 g (12 oz) filet van wilde zalm
250 g (9 oz) groene asperges waarvan het
houterige uiteinde is afgesneden. De asperges
in 2 cm lange stukjes snijden.
100 g (3½ oz) jonge spinazie.
Vruchtvlees van 1 avocado, zonder pit,
grof fijngemalen
1 theelepel sesamzaadjes
Condimento
1 cucchiaino di zenzero fresco, sbucciato e
grattugiato
2 cucchiai di aceto di riso
2 cucchiaini di miele
1 cucchiaio di salsa di soia
3 cucchiaio di olio extra-vergine d’oliva
sale fine
pepe nero macinato
Dressing
1 TL verse gember, geschild en geraspt
2 EL rijstazijn
2 theelepel honing
1 EL sojasaus
3 EL olijfolie extra vergine
Fijn zeezout naar smaak
Gemalen zwarte peper naar smaak
Sesamzaadjes naar smaak
Preparazione:
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata.
2. Mescolare tutti gli ingredienti usando una
frusta.
3. Sbollentare gli asparagi per 3 minuti, poi
raffreddarli sotto l’acqua fredda e scolarli.
4. Cuocere i soba fino a quando sono teneri,
ma ancora sodi. Scolarli rapidamente e
immergerli nell’acqua fredda per raffreddarli.
Trasferirli in una ciotola capiente, versare il
condimento, aggiungere gli spinaci
5. Cuocere in padella o alla griglia il salmone
per 3 minuti, su entrambi i lati, evitando di
cuocerlo troppo all’interno. Coprire e tenere
da parte.
6. Servire i soba e l’insalata. Spezzettare
il salmone e aggiungere gli asparagi e
l’avocado. Decorare con i semi di sesamo.
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook.
2. Meng de ingrediënten van de dressing.
3. Blancheer de asperges 3 minuten. Spoel ze
af onder koud water en laat deze uitlekken.
4. Kook de sobanoedels tot ze beetgaar zijn.
Giet ze snel af en leg ze in koud water. Laat
de noedels uitlekken en giet ze in een grote
schotel. Voeg de dressing toe en vermeng
alles met de spinazie.
5. Gril of braad de zalm gedurende 3 minuten
aan elke kant. Wees er alert op de
binnenkant niet te sterk te garen.
6. Strooi voor het serveren de in kleine stukjes
gesneden zalm, de asperges en de avocado
over de soba-spinazie-mengeling. Garneer
het gerecht met sesamzaadjes.
66
702621_v7.indd 66-67
d
Soba-Nudelsalat
mit Lachs und
Spargel
Frische Pasta
Ca. 300 g Soba Nudeln
Salat
1 Teelöffel Pflanzenöl
350g (12oz) gehäutetes Wildlachsfilet
250g (9 oz) grüner Spargel, das hölzerne
Ende abgeschnitten, und die Spargelstange in
2cm lange Stücke geschnitten
100g (3½ oz) Babyblattspinat
Fruchtfleisch 1 Avocado, ohne Kern, grob
zerkleinert
1 Teelöffel Sesamsamen
Für das Dressing
1 TL frischer Ingwer, geschält und gerieben
2 EL Reisessig
2 TL Honig
1 EL Sojasoße
3 EL Olivenöl extra vergine
Feines Meersalz nach Geschmack
Gemahlener schwarzer Pfeffer nach
Geschmack
Sesamkörner nach Geschmack
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen.
2. Mischen Sie die Dressingzutaten.
3. Blanchieren Sie den Spargel 3 Minuten.
Schrecken Sie ihn ab und lassen Sie ihn
abtropfen.
4. Kochen Sie die Soba Nudeln, sodass sie
noch bissfest sind. Gießen Sie sie schnell
ab und geben sie in kaltes Wasser. Lassen
Sie die Nudeln abtropfen und geben sie in
eine große Schüssel. Fügen Sie das Dressing
hinzu und mischen Sie alles mit dem Spinat.
5. Grillen oder braten Sie den Lachs 3 Minuten
von jeder Seite. Achten Sie darauf, das
Innere nicht zu stark zu garen.
6. Geben Sie zum Servieren den in kleine
Stücke zerteilten Lachs, den Spargel und die
Avocado über die Soba-Spinat-Mischung.
Garnieren Sie das Gericht mit Sesamkörnern.
f
Salade aux
nouilles soba
avec saumon
et asperges
1.6X1.6mm_spaghetti*
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de nouilles soba
Salade
1 c. à soupe d’huile végétale
350 g (12 oz) de filet de saumon sauvage,
sans peau
250 g (9 oz) d’asperges vertes épaisses,
partie inférieure dure enlevée, coupées en
morceaux de 2 cm (¾ po)
100 g (3½ oz) de jeunes feuilles d’épinards
1 avocat, pelé, dénoyauté, haché
grossièrement
1 c. à café de graines de sésame
Sauce
1 c. à thé de gingembre frais, pelé et râpé
2 c. à soupe de vinaigre de riz
2 c. à thé de miel
1 c. à soupe de sauce soya
3 c. à soupe huile d’olive extra-vierge
sel de mer fin, au goût
poivre noir moulu, au goût
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition.
2. Fouetter ensemble les ingrédients de
la vinaigrette.
3. Blanchir les asperges en les faisant bouillir
pendant 3 minutes, refroidir à l’eau froide,
égoutter.
4. Cuire les nouilles soba jusqu’à ce qu’elles
soient tendres, mais fermes sous la dent.
Égoutter rapidement et passer à l’eau froide
pour refroidir. Égoutter et transférer dans
un grand bol. Arroser de vinaigrette et
mélanger en ajoutant les épinards.
5. Faire griller ou frire le saumon pendant
3 minutes de chaque côté, en veillant à ce
que le centre ne soit pas trop cuit. Couvrir
pour laisser reposer.
6. Servir le mélange de nouilles soba et de
salade. Briser le saumon en petits morceaux
et ajouter l’asperge et l’avocat. Garnir de
graines de sésame.
67
01/03/2016 13:58
i
n
d
Pasta fresca
~300 g (10.5 oz) ramen
Verse pasta
Ong. 300 g ramennoedels
Frische Pasta
Ca. 300 g Ramen Nudeln
Per la zuppa
800 ml (3 1/3 C) di acqua
2 cucchiaini di dashi granulare
3-4 cucchiai di pasta di miso bianca
salsa di soia light
optional: 2 cucchiaini di olio al peperoncino
Voor de soep
800 ml water
2 TL Dashi instantpoeder
3-4 EL witte misopasta
Lichte sojasaus naar smaak
Eventueel: 2 TL chiliolie
Für die Suppe
800 ml Wasser
2 TL Dashi Instantpulver
3 - 4 EL weiße Misopaste
Helle Sojasoße nach Geschmack
Nach Belieben: 2 TL Chiliöl
Per guarnire
1 uovo sodo
100 g (3 ½ oz) di chicchi di mais, in scatola
1 narutomaki (composto a base di pesce
giapponese, simile al surimi)
1 scalogno, tritato
alghe arrostite, a striscioline
Ter decoratie
1 hard gekookt ei
100 g mais uit blik
1 Narutomaki (Japanse visfrikadel),
in schijfjes gesneden
1 lente-ui, fijngehakt
20 g geroosterde zeewier,
in strepen gesneden
Zum Garnieren
1 hart gekochtes Ei
100 g Maiskörner aus der Dose
1 Narutomaki (japanische Fischfrikadelle),
in Scheiben geschnitten
1 Frühlingszwiebel, fein gehackt
20 g gerösteter Seetang, in Streifen
geschnitten
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook.
2. Breng ondertussen in een andere pan
800 ml water aan de kook. Voeg het
dashipoeder toe en laat een paar minuten
sudderen. Roer de misopasta onder het
mengsel. Voeg de lichte sojasaus toe en naar
smaak chili-olie toe.
3. Kook de ramen-noedels. Spoel ze kort onder
koud stromend water om het gaarproces te
onderbreken. Laat uitlekken en verdeel over
de schaaltjes.
4. Voeg een half hard gekookt ei, Narutomaki,
mais en lente-uien toe. Giet de misosoep
in de schaaltjes en garneer alles met
geroosterd zeewier. Serveer de soep
onmiddellijk.
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen.
2. Bringen Sie inzwischen in einem anderen
Topf 800 ml Wasser zum Kochen. Fügen
Sie das Dashipulver hinzu und lassen Sie
es einige Minuten köcheln. Rühren Sie die
Misopaste ein. Geben Sie die helle Sojasoße
und nach Belieben Chiliöl hinzu.
3. Kochen Sie die Ramen Nudeln. Schrecken
Sie sie kurz unter fließendem Wasser ab,
um den Garvorgang zu stoppen. Lassen
Sie sie abtropfen und verteilen Sie sie auf
Essschälchen.
4. Geben Sie jeweils ein halbes hart gekochtes
Ei, Narutomaki, Mais und Frühlingszwiebel
dazu. Gießen Sie die Misosuppe in die
Schälchen und garnieren Sie alles mit
geröstetem Seetang. Servieren Sie die Suppe
sofort.
Miso ramen
Preparazione
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata.
2. Nel frattempo, far bollire 800 ml d’acqua
in un’altra pentola, aggiungere il dashi e far
sobbollire per qualche minuto. Aggiungere
la pasta di miso, la salsa di soia ed
eventualmente anche l’olio al peperoncino.
3. Cuocere i ramen, raffreddarli sotto l’acqua
fredda per interrompere la cottura, scolarli e
suddividerli nelle ciotole.
4. Decorare con l’uovo sodo, il narutomaki,
i chicchi di mais e lo scalogno tritato.
Versare la zuppa di miso nelle ciotole e
insaporire con le alghe arrostite. Servire
immediatamente.
È possibile usare anche della carne di maiale affettata, del
pesce essiccato o delle fettine di salmone.
Miso ramen
Probeer de misosoep eveneens met gekookte
varkensreepjes, gedroogde visvlokken of zalmreepjes.
Miso Ramen
Probieren Sie die Misosuppe auch mit gekochten
Schweinefleischstreifen, getrockneten Fischflocken oder
Lachsstreifen.
68
702621_v7.indd 68-69
f
Soupe miso aux
nouilles ramen
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de nouilles ramen
Pour la soupe
800 ml (3 1/3 tasses) d’eau
2 c. à thé de granules de dashi
3 à 4 c. à soupe de pâte de miso blanc
sauce soya légère au goût
facultatif : 2 c. à thé d’huile de chili
Pour la garniture
1 œuf dur
100 g (3½ oz) de grains de maïs,
en conserve
1 narutomaki (gâteau de poisson
japonais)
1 tige d’oignon vert, hachée finement
algues grillées, tranchées en minces
bandes
Préparation
1 Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition.
2 Entretemps, faire bouillir les 800 ml
d’eau dans un autre chaudron, ajouter
le dashi et laisser mijoter quelques
minutes. Incorporer la pâte de miso.
Ajouter la sauce soya légère et, si désiré,
l’huile de chili au goût.
3 Cuire les nouilles ramen. Les refroidir
brièvement à l’eau froide courante pour
arrêter la cuisson, les égoutter et les
répartir dans les bols de service.
4 Garnir d’un demi œuf dur, de tranches
de narutomaki, de grains de maïs et
d’oignons verts hachés. Verser la soupe
miso dans le bol et ajouter les algues
grillées. Servir immédiatement.
Essayer de garnir de tranches de porc cuit, de flocons
de poisson séché ou de tranches de saumon.
69
01/03/2016 13:58
702621_v7.indd 70-71
01/03/2016 13:58
i
n
d
f
Pasta fresca
~300 g (10.5 oz) di noodle
Verse pasta
Ong. 300 g noedels
Frische Pasta
Ca. 300 g Nudeln
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de nouilles
Zuppa
1200 ml (5 tazze) di brodo
2 cucchiai di lardo (o olio vegetale)
optional: fiocchi di cipolla essiccata,
peperoncino, aglio in polvere, per insaporire
sale o salsa di soia per insaporire
1 cavolo cinese grande oppure 3 piccoli
Soep
1200 ml bouillon
2 EL reuzel (of plantaardige olie)
Eventueel: gedroogde uivlokken, chilivlokken
of lookpoeder naar smaak toevoegen
zout en sojasaus naar smaak toevoegen
1 grote of drie kleine pakchoi
Suppe
1200 ml Brühe
2 EL Schmalz (oder Pflanzenöl)
Nach Belieben: getrocknete Zwiebelflocken,
Chiliflocken und Knoblauchpulver
Salz oder Sojasoße nach Geschmack
1 großer oder 3 kleine Pakchoi
Soupe
1200 ml (5 tasses) de bouillon
2 c. à soupe de saindoux (ou d’huile végétale)
facultatif : flocons d’oignon déshydraté,
flocons de chili, poudre d’ail, au goût
sel ou sauce soya au goût
1 grand ou 3 petits bok choy
Per decorare
2 cipollotti verdi, tritati
Ter decoratie
2 lente-uien, fijngehakt
Zum Garnieren
2 Frühlingszwiebeln, fein geschnitten
Garniture
2 oignons, hachés finement
Preparazione:
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata.
2. Nel frattempo, far sobbollire il brodo, il
lardo e, se volete, i fiocchi di cipolla, il
peperoncino e l’aglio in polvere. Non portare
a ebollizione.
3. Cuocere le parti più dure del cavolo (a
pezzetti) per 3 minuti nella zuppa, poi
aggiungere le parti verdi (più tenere) e
spegnere il fuoco. Insaporire la zuppa.
4. Nel frattempo, cuocere i noodle, contando
1 minuto da quando salgono in superficie.
Scolare e disporre nelle ciotole individuali.
5. Versare sopra la zuppa calda, e completare
con i cipollotti.
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook.
2. Verwarm ondertussen de bouillon, het vet,
de uien-en chilivlokken en het lookpoeder
in een pan zonder dat het kookpunt
wordt bereikt.
3. Voeg de klein gesneden pakchoi-stengels
in de bouillon en laat ze 3 minuten garen.
Voeg daaraan de bladeren toe en schakel
de kookplaat uit. Breng de soep met zout
en sojasaus op smaak.
4. Kook ondertussen de noedels. Laat ze nog
1 minuut verder koken wanneer ze naar de
oppervlakte gestegen zijn. Giet de noedels
af en verdeel ze over de schaaltjes.
5. Giet de soep over de noedels en strooi
de lente-uien erover.
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen.
2. Lassen Sie inzwischen die Brühe, das Fett,
die Zwiebel- und Chiliflocken und das
Knoblauchpulver in einem Kochtopf heiß
werden, ohne dass der Siedepunkt erreicht
wird.
3. Geben Sie die klein geschnittenen
Pakchoistiele in die Brühe und lassen Sie sie
3 Minuten garen. Fügen Sie dann die Blätter
hinzu und schalten Sie die Kochplatte aus.
Schmecken Sie die Suppe mit Salz oder
Sojasoße ab.
4. Kochen Sie inzwischen die Nudeln. Wenn
diese an die Oberfläche steigen, lassen Sie
sie noch 1 Minute weiterkochen. Gießen
Sie die Nudeln ab und verteilen sie auf die
Essschälchen.
5. Geben Sie die Suppe über die Nudeln und
streuen Sie die Frühlingszwiebeln darüber.
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition.
2. Entretemps, faire mijoter le bouillon, le
saindoux et, si désiré, les flocons d’oignon
déshydraté, les flocons de chili et la poudre
d’ail dans une casserole. Ne pas laisser
bouillir.
3. Faire cuire les tiges de bok choy hachées
dans la soupe pendant 3 minutes, puis
ajouter les parties vertes et éteindre le feu.
Assaisonner la soupe.
4. Entretemps, faire cuire les nouilles.
Lorsqu’elles remontent à la surface,
continuer la cuisson pendant encore
1 minute. Égoutter et transférer dans des
bols de service.
5. Verser la soupe sur les nouilles. Terminer
en ajoutant les oignons verts.
Shanghai yang
chun mian
Shanghai yang
chun mian
Shanghai
Yangchun-Nudeln
Yang chun mian
de Shanghai
1.6X3.5mm_fettuccini*
72
702621_v7.indd 72-73
73
01/03/2016 13:58
i
n
Pasta fresca
~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli agli spinaci
~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli al
pomodoro o barbabietola
~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli standard o
alle carote
Verse pasta
Ong. 300 g deegstukken voor spinazie
dumplings
Ong. 300 g deegstukken voor tomatenof bieten dumplings
Ong. 300 g deegstukken voor gewone of
wortel dumplings
Ravioli cinesi
Ripieno 1 200g (7oz) carne macinata di maiale
/ 1 spicchio d’aglio, sbucciato e tritato /
1 pezzetto (grande come un pollice) di zenzero
fresco tritato / 1 cucchiaio di salsa di soia /
1 cucchiaino di sale / 1 cucchiaio di vino di
riso cinese o sherry secco / ¼ cucchiaino di
pepe bianco macinato, o a proprio piacimento
/ 2 cucchiai di olio di sesamo / ½ cipollotto
tritato / 100 g (4 oz) di cavolo cinese
sminuzzato / optional: germogli di bambù
Ripieno 2 200 g (7 oz) di gamberetti tritati al
posto della carne di maiale
Ripieno 3 10 funghi secchi al posto della carne
di maiale, ammollati in acqua tiepida e poi
tritati
Salsa di accompagnamento 3 cucchiai di
salsa di soia / 1 cucchiaio di aceto di riso /
1 cucchiaino di zucchero / 1 cucchiaino di olio
di sesamo / 5 rametti di coriandolo, tritati /
1 peperoncino tritato
Preparazione
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata.
2. Nel frattempo, mescolare i vari ingredienti di
ciascuno ripieno.
3. Distendere la pasta su una superficie piana.
4. Mettere un cucchiaino di ripieno al centro di
ciascun foglio di pasta per ravioli, alternando
i diversi ripieni nei diversi tipi di pasta.
5. Spennellare i bordi con acqua (o albume).
6. Schiacciare i ravioli a formare una piramide
con il ripieno all’interno.
7. Cuocere i ravioli un po’ alla volta,
mescolando ogni tanto per evitare che si
attacchino al fondo della pentola.
8. Servire in un piatto da portata, con la salsa
di accompagnamento.
I ravioli possono essere cotti anche a vapore, oppure fritti
dopo averli cotti.
74
702621_v7.indd 74-75
Jiaozi-dumplings
Vulling 1 200 g varkensgehakt / 1 teentje
knoflook, geschild en fijngehakt / 1 duimgroot
stukje verse gember / fijngehakt 1 EL sojasaus /
1 theelepel zout / 1 EL Chinese rijstwijn of droge
Sherry / ¼TL vers gemalen witte peper (of naar
smaak) / 2 EL sesamolie / ½ lente-ui, fijngehakt
/ 100 g fijn geraspte Chinese kool
Eventueel: Bamboescheuten, fijngehakt
Vulling 2 Vervang het gehakt door 200 g
gehakte garnalen.
Vulling 3 Vervang het gehakt door 10
gedroogde champignons. Week de
paddenstoelen eerst in warm water tot ze
zacht geworden zijn en snij ze daarna in
kleine stukjes.
Dipsaus 3 EL sojasaus / 1 EL rijstazijn /
1 theelepel suiker / 1 TL sesamolie /
5 takjes koriander, zeer fijn gesneden /
1 rode chili, zeer klein gesneden
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook.
2. Bereid ondertussen de gewenste vullingen
voor.
3. Spreid de stukken deeg uit.
4. Leg een opgehoopte theelepel van de
vulling in het midden van elk stuk deeg.
Combineer de verschillende soorten deeg
met de verschillende vullingen.
5. Bestrijk de randen met water (of eiwit).
6. Druk het deeg in een piramidevorm rond
de vulling samen.
7. Kook de dumplings in porties en roer af en
toe zodat ze niet op de bodem van de pan
blijven kleven.
8. Serveer de dumplings op een groot bord,
samen met de dip.
U kunt de dumplings ook stomen. Na het koken kunnen de
dumplings worden gefrituurd.
d
Jiaozi
Nudeltaschen
Frische Pasta
Ca. 300 g Teigstücke für Spinatnudeltaschen
Ca. 300 g Teigstücke für Tomaten- oder
Rote-Bete-Nudeltaschen
Ca. 300 g Teigstücke für einfache oder
Möhrennudeltaschen
Füllung 1 200 g Mett / 1 Knoblauchzehe,
geschält und fein gehackt / 1 daumengroßes
Stück frischer Ingwer, fein gehackt / 1 EL
Sojasoße / 1 TL Salz / 1 EL chinesischer
Reiswein oder trockener Sherry / ¼ TL
frisch gemahlener weißer Pfeffer (oder
nach Geschmack) / 2 EL Sesamöl /
½ Frühlingszwiebel, fein geschnitten / 100 g
fein geraspelter Chinakohl / Nach Belieben:
Bambussprossen, fein geschnitten
Füllung 2 Ersetzen Sie das Mett durch 200 g
klein geschnittene Shrimps.
Füllung 3 Ersetzen Sie das Mett durch 10
getrocknete Pilze. Weichen Sie die Pilze zuvor
in warmem Wasser ein, bis sie weich sind, und
schneiden sie dann klein.
Soße zum Dippen
3 EL Sojasoße / 1 EL Reisessig / 1 TL Zucker
1 TL Sesamöl / 5 Zweige Koriander, sehr
klein geschnitten / 1 rote Chili, sehr klein
geschnitten
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen.
2. Bereiten Sie inzwischen die gewünschten
Füllungen vor.
3. Breiten Sie die Teigstücke aus.
4. Geben Sie jeweils einen gehäuften TL Füllung
in die Mitte jedes Teigstücks. Kombinieren Sie
die Teige und die Füllungen nach Belieben.
5. Bestreichen Sie die Ränder mit Wasser (oder
Eiweiß).
6. Drücken Sie den Teig in Pyramidenform rund
um die Füllung zusammen.
7. Kochen Sie die Nudeltaschen portionsweise
unter gelegentlichem Umrühren, sodass sie
nicht am Topfboden kleben bleiben.
8. Servieren Sie die Nudeltaschen auf einem
großen Teller zusammen mit dem Dip.
Sie können die Nudeltaschen auch im Dampfgarer
zubereiten. Nach dem Kochen können die Nudeltaschen
zusätzlich gebraten werden.
f
Jiaozi (raviolis chinois)
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis chinois
aux épinards
~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis chinois
aux tomates ou aux betteraves rouges
~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis chinois
ordinaires ou aux carottes
Farce 1 200 g (7 oz) de porc haché / 1 gousse
d’ail, pelée et émincée finement / 1 morceau
de gingembre frais de la grosseur du pouce,
émincé finement / 1 c. à soupe de sauce soya
/ 1 c. à thé de sel / 1 c. à soupe de vin de riz
chinois ou de xérès sec / ¼ c. à thé de poivre
blanc fraîchement moulu, ou au goût / 2 c.
à soupe d’huile de sésame / ½ oignon vert,
haché finement / 100 g (4 oz) de chou chinois
(nappa) haché finement / facultatif : pousses
de bambou, râpées
Farce 2 200 g (7 oz) de crevettes hachées
à la place du porc
Farce 3 10 champignons séchés à la place du
porc, trempés dans l’eau tiède jusqu’à
ce qu’ils s’amollissent, puis hachés
Trempette 3 c. à soupe de sauce soya / 1 c. à
soupe de vinaigre de riz / 1 c. à thé de sucre
blanc / 1 c. à thé d’huile de sésame / 5 brins
de coriandre, hachés finement / 1 piment
rouge, haché finement
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition.
2. Entretemps, combiner les ingrédients pour
chacune des farces et bien mélanger.
3. Étendre les feuilles à raviolis sur une surface
plane.
4. Placer une cuillère à thé comble de farce au
milieu de chaque pochette de ravioli. Essayez
les différentes pâtes avec les différentes farces.
5. Badigeonner les bords avec de l’eau (ou du
blanc d’œuf).
6. Pincer les bords ensemble pour former une
pyramide avec la farce à l’intérieur.
7. Cuire les raviolis en plusieurs fois. Remuer de
temps en temps pour les empêcher de coller
au fond de la casserole.
8. Servir sur une grande assiette avec la
trempette.
Vous pouvez aussi cuire les raviolis chinois à la vapeur.
Une fois cuits, ils peuvent être sautés à la poêle.
75
01/03/2016 13:58
i
n
d
Pasta fresca
~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli
Verse pasta
Ong. 300 g deegstukken voor Wan Tan
Frische Pasta
Ca. 300 g Teigstücke für Wan Tan
Ripieno
150 g (5 oz) di carne macinata di maiale
150 g (5 oz) di gamberi tritati
1 cucchiaio di albume (abbondante)
1 cucchiaino di zenzero tritato
1 cucchiaio di salsa di soia
½ cucchiaio di oyster sauce (salsa di ostriche)
½ cucchiaino di brodo granulare di pollo
1 cucchiaino di olio di sesamo
¼ cucchiaino di sale
½ cucchiaino di zucchero
¼ cucchiaino di pepe nero macinato
Vulling
150 g varkensgehakt
150 g krabbenvlees, zeer klein gesneden
1 EL eiwit
1 TL gember, geraspt
1 EL sojasaus
½ EL oestersaus
½ TL kippenbouillonpoeder
1 TL sesamolie
¼ TL zout
½ TL suiker
¼ TL zwarte peper, gemalen
Füllung
150 g feines Mett
150 g Krabbenfleisch, sehr klein geschnitten
1 EL Eiweiß und etwas Eiweiß zusätzlich
1 TL Ingwer, gerieben
1 EL Sojasoße
½ EL Austernsoße
½ TL Hühnerbrühepulver
1 TL Sesamöl
¼ TL Salz
½ TL Zucker
¼ TL schwarzer Pfeffer, gemahlen
Salsa di accompagnamento
1 cucchiaio di salsa di soia
2 cucchiai di salsa chili delicata
1 cucchiaio di aceto
Dipsaus
1 EL sojasaus
2 EL zoete chilisaus
1 EL azijn
Soße zum Dippen
1 EL Sojasoße
2 EL süße Chilisoße
1 EL Essig
Preparazione
1. Portare a ebollizione una grossa pentola
d’acqua salata.
2. Nel frattempo, preparare il ripieno
mescolando tutti gli ingredienti.
3. Mettere un cucchiaino di ripieno al centro di
ciascun foglio di pasta per ravioli.
4. Spennellate i bordi con acqua o albume.
5. Schiacciare i ravioli a formare una piramide
con il ripieno all’interno, e tenerli da parte.
6. Cuocere i wonton un po’ alla volta nell’acqua
bollente, mescolando ogni tanto per evitare
che si attacchino al fondo della pentola.
Scolarli e tenerli da parte.
7. Preparare la salsa di accompagnamento e
servirla con i wonton.
Bereiding
1. Breng een grote pan gezouten water aan
de kook.
2. Bereid ondertussen de vulling, waarbij u alle
ingrediënten grondig moet mengen.
3. Leg een opgehoopte theelepel van de
vulling in het midden van elk stuk deeg.
4. Bestrijk de randen van de stukken deeg met
water of eiwit.
5. Druk het deeg in een piramidevorm rond de
vulling samen.
6. Kook de Wan Tan in porties en roer af en toe
zodat ze niet op de bodem van de pot
blijven kleven. Laat de Wan Tan wanneer
ze klaar zijn uitlekken en plaats ze opzij.
7. Maak de dip klaar en serveer de Wan Tan
samen met de dip.
Zubereitung
1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
zum Kochen.
2. Bereiten Sie inzwischen die Füllung zu,
wobei Sie alle Zutaten gründlich mischen.
3. Geben Sie jeweils einen gehäuften TL
Füllung in die Mitte jedes Teigstücks.
4. Bestreichen Sie die Ränder der Teigstücke
mit Wasser oder Eiweiß.
5. Drücken Sie den Teig in Pyramidenform rund
um die Füllung zusammen.
6. Kochen Sie die Wan Tan portionsweise
unter gelegentlichem Umrühren, sodass sie
nicht am Topfboden kleben. Lassen Sie die
fertigen Wan Tan abtropfen und stellen Sie
sie beiseite.
7. Bereiten Sie den Dip zu und servieren Sie die
Wan Tan zusammen mit dem Dip.
Wontons
I wonton possono essere cotti anche nel brodo di pollo , e
poi serviti in brodo, con rondelle di cipollotto.
Wan Tan
U kunt de Wan Tan ook in kippenbouillon garen en in de
met lente-uien gegarneerde bouillon serveren.
Wan Tan
Sie können die Wan Tan auch in Hühnerbrühe garen und
in der Brühe servieren, die Sie mit Frühlingszwiebeln
garnieren.
f
Wontons
(raviolis chinois)
Des pâtes fraîches
~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis chinois
Farce
150 g (5 oz) porc haché, haché finement
150 g (5 oz) chair de crevettes, hachée
finement
1 c. à soupe de blanc d’œuf, et un peu plus en
supplément
1 c. à thé de gingembre, émincé
1 c. à soupe de sauce soya
½ c. à soupe de sauce aux huitres
½ c. à thé de bouillon de poulet en poudre
1 c. à thé d’huile de sésame
¼ c. à thé de sel
½ c. à thé de sucre
¼ c. à thé de poivre noir, moulu
Trempette
1 c. à soupe de sauce soya
2 c. à soupe de sauce chili sucrée
1 c. à soupe de vinaigre
Préparation
1. Porter une grande casserole d’eau salée
à ébullition.
2. Entretemps, combiner les ingrédients de la
farce et bien mélanger.
3. Placer une cuillère à thé comble de farce au
milieu de chaque pochette de ravioli.
4. Badigeonner les bords avec de l’eau (ou du
blanc d’œuf).
5. Les pincer ensemble pour former une
pyramide avec la farce à l’intérieur. Réserver.
6. Cuire les wontons dans l’eau bouillante en
plusieurs fois. Remuer de temps en temps
pour les empêcher de coller au fond de la
casserole. Égoutter et réserver.
7. Combiner les ingrédients de la trempette et
servir les wontons avec cette trempette.
Essayez de cuire les wontons dans du bouillon de poulet,
puis de les servir dans le bouillon garni d’oignons verts.
76
702621_v7.indd 76-77
77
01/03/2016 13:58
78
702621_v7.indd 78-79
79
01/03/2016 13:58
iTel. 02 45279074
http://www.philips.it/c-m/assistenza
nTel. 0900-2021177
www.philips.nl/support
BE
.Tel.
027 007 260
www.philips.be/support
dTel. 040 80 80 10 9 80
www.philips.de/support
CH
.Tel.
044 212 62 14
www.philips.ch/support
Document order number:
4241 210 23381
702621_v7.indd 80
01/03/2016 13:58