Facom DL.1050 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
DL.1050
DL.1530C
CRICS HYDROPNEUMATIQUES
HYDROPNEUMATIC JACKS
LUFTHYDRAULISCHE WAGENHEBER
HYDROPNEUMATISCHE KRIKS
GATOS HIDRONEUMÁTICOS
CRIC IDROPNEUMATICI
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
MACACOS HIDROPNEUMÁTICOS
PODNOŚNIKI HYDROPNEUMATYCZNE
HYDROPNEUMATISK DONKRAFT
ΥΔΡΟΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΙ ΓΡΥΛΟΙ
10 - 25 - 50t
15 - 30t
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 1 29/07/2016 09:17:46
2
7 10 bars
ISO 22
1
7
5
DL.1530C
DL.1050
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
10 - 25 - 50t
15 - 30t
2
3
Q.NU-DL1050-DL1530C_0716
A
B
C
D
1280
1330
950
1092
+
F (t) A mm B mm C mm D mm
DL.1050 10 - 25 - 50 686 151 361 333 65 kg 1200 ml
DL.1530C 15 - 30 538 151 296 289 48 kg 1500 ml
221
296
15 t
151
30 t
Ø 68,5
mm
4
OPTION OPZIONE
OPTION OPÇÃO
WAHL OPCJA
DE KREUSE EKSTRAUDSTYR
OPCIÓN
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
N.558C
DL.1530C
221
276
10 t
151
25 t
50 t
361
Ø 90,8
mm
DL.1050
Ø 68
120 mm
140 mm
Ø 68
60 mm
80 mm
Ø 68
10 mm
30 mm
DL.1050-A
DL.1050-B
DL.1050-C
C
8
Q.PME-DL1050
Q.PME-DL1530C
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 2 29/07/2016 09:18:00
3
-
+
9
10
11
12
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 3 29/07/2016 09:18:06
10
NL
BELANGRIJK
Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig naast de aanwijzingen voor het gebruik, de bediening en het onderhoud. Bewaar dit instructieformulier op een
makkelijk te vinden plaats want u hebt het misschien nog eens nodig. Deze krik is bedoeld om auto’s en vrachtauto’s op te tillen.
Elke andere toepassing buiten de voorwaarden die voor het gebruik van deze krik zijn opgesteld, zal als niet juist worden beschouwd.
Hanteer de krik op de juiste manier en zorg ervoor dat alle onderdelen in goede staat verkeren voordat u de krik gebruikt.
Breng op geen enkele manier wijzigingen aan de krik aan.
De fabrikant accepteert geen verantwoordelijkheid voor het onjuist gebruik van de krik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De eigenaar en/of bediener moeten voorafgaand aan het gebruik een goed begrip hebben van het product, de werking en de instructies voor een veilige bedie-
ning. De veiligheidsinformatie moet goed worden begrepen:
1. Bestudeer alle instructies, zorg dat u ze begrijpt en volg ze op voordat u dit product gebruikt.
2. Overschrijd het nominaal vermogen niet.
3. Ondersteun het voertuig onmiddellijk na het heffen met geschikte middelen.
4. Heffen is uitsluitend toegestaan op de zones van het voertuig die zijn aangegeven door de voertuigfabrikant.
5. Er mogen geen wijzigingen aan dit product worden aangebracht.
6. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen hulpstukken en/of aanpasstukken.
7. Voer vóór elk gebruik een visuele inspectie uit om abnormale omstandigheden vast te stellen, zoals gebarsten lasnaden, lekkage en beschadigde,
loszittende of ontbrekende onderdelen.
8. De werkgever heeft de verantwoordelijkheid ervoor te zorgen dat de toepasselijke persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) voldoen aan de
toepasselijke lokale veiligheidsregels.
9. Een product dat op enigerlei wijze beschadigd lijkt, versleten is of op abnormale wijze functioneert, MOET UIT GEBRUIK WORDEN GENOMEN TOT HET
GEREPAREERD OF VERVANGEN IS.
10. Controleer, alvorens een voertuig op te tillen, of dit zich op een stabiel, vlak, horizontaal en schoon oppervlak bevindt (geen vet en olie) (1).
11. Zorg dat het op te tillen voertuig volledig stil staat (2).
12. Gebruik voor het optillen van het voertuig een ander geschikt middel, bijvoorbeeld een assteun (3).
13. Om het verschuiven van het geheel te voorkomen, dient u altijd de lading goed in het midden van de krik te plaatsen
14. Nimmer een verlengstuk gebruiken (4).
15. Tijdens het gebruik van de krik mogen er zich geen personen in de auto bevinden of hierop steunen.
16. Controleer regelmatig het oliepeil (5). Daarentegen kan teveel olie de apparatuur beschadigen of ontregelen (zie «instructies voor gebruik»).
17. Wanneer u de olie ververst, gebruik dan nooit remvloeistof, alcohol, glycerine, reinigingsmiddelen, motorolie of afgewerkte olie. Het gebruik van
verontreinigde olie kan tot inwendige schade van uw materiaal leiden. Neem voor meer informatie rechtstreeks contact op met uw FACOM dealer bij wie
u uw materiaal gekocht heeft. FACOM beveelt de olie olie van ISO 22-klasse (5).
18. Controleer of het etiket met voorzorgsmaatregelen steeds leesbaar blijft. Om uw apparaat in overeenstemming met de normen te brengen, zijn deze
etiketten (8) en de gebruikshandleiding (NU-DL.1050-DL.1530C_0716) verkrijgbaar.
Als u zich niet aan deze instructies houdt, kan lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen het gevolg zijn.
INSTRUCTIES VOOR HET JUISTE GEBRUIK
1. Voor ieder gebruik dient de krik gecontroleerd te worden. U moet met name controleren of er geen olie lekt en er geen onderdelen beschadigd zijn of
ontbreken.
2. Defecte onderdelen dienen onmiddellijk door geschoold personeel door originele FACOM onderdelen vervangen te worden.
3. Leder onderdeel van de krik moet gecontroleerd worden in geval van een als abnormaal beschouwde belasting of na een schok.
MONTAGE
1. Plaats de schroefmof in het positioneergat van de hendel; bevestig op de verbindingshaak samen met de wielen.
2. Sluit de buis aan door de twee luchtslangen van de hendel met de krik te verbinden. De witte slang wordt onder de zwarte slang aangesloten.
3. De hoek van de hendel kan worden versteld door de hendelgreep in de verschillende gaten van de steunplaat te stoppen.
BEDIENING
1. Ga na of de bedieningshendel in de neutrale stand staat.
2. Sluit de luchttoevoer van de werkplaats aan op de krik. De aanbevolen luchtdruk is 7 tot 10 bar. Installeer een luchtlter/smeerapparaat in de luchtbuis
van de werkplaats, want water in de luchtbuis zal de krik beschadigen (7).
3. Beweeg de bedieningshendel om het zadel omhoog te brengen tot tegen het contactpunt. Zet de bedieningshendel in de neutrale stand (9).
4. Controleer de plaatsing van de krik. De belasting moet op het zadel van de krik zijn gecentreerd. Vermijd obstakels voor de krikwielen zoals grind,
gereedschap of oneffen uitzettingsvoegen.
5. Beweeg de bedieningshendel om het omhoogbrengen van het voertuig te voltooien (9).
6. Plaats onmiddellijk goedgekeurde steunen onder de hefpunten van het voertuig (aanbevolen door de fabrikant van het voertuig). Laat het voertuig
LANGZAAM EN VOORZICHTIG neer op de steunen, door de bedieningshendel in de neerwaartse stand te duwen (9).
LUCHT IN HET HYDRAULISCHE SYSTEEM
Er kan zich lucht ophopen in het systeem, wat nadelig is voor de werking van de krik. Om de lucht te verwijderen, gaat u als volgt te werk.
1. Duw de pal naar rechts, in de opwaartse stand, en breng de krik volledig omhoog tot tegen de zuiger. (9)
2. Draai de schroef in het zadel lichtjes los. (10)
3. Laat de pomp ong.10 seconden werken, draai de schroef vast en duw de pal naar links, in de neerwaartse stand.
4. Herhaal dit 3 keer om het systeem volledig te ontluchten.
MONTAGE, GEBRUIK EN BEDIENING
1. De hendel heeft 3 standen.
De hendel wordt in elk van de standen gezet door de palhendel los te maken (11). De hendel is bedoeld om de krik te plaatsen of de beweging ervan te
vereenvoudigen. Oefen geen druk uit op de hendel.
2. Wanneer de krik moet worden ingepakt om te worden getransporteerd, verwijdert u de schroef en de sluitring, en zet u de hendel in de opvouwbare
stand (12).
3. Het is zeer belangrijk dat er een luchtlter-smeerapparaatunit wordt geïnstalleerd, die dagelijks wordt afgetapt.
4. Tap de compressor dagelijks af. Een slechte luchtkwaliteit beschadigt essentiële onderdelen voor de correcte werking van de krik.
5. Voordat u de luchttoevoerslang aansluit, moet u nagaan of de bedieningshendel in de neutrale stand staat (9). De doorsnede van de luchtslang mag
niet kleiner zijn dan die van de luchtinlaatconnector. Als er ongewoon lange slangen worden gebruikt, moet de luchtdruk worden verhoogd.
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 10 29/07/2016 09:18:08
11
6. Zorg ervoor dat tijdens de werking dezelfde luchtdruk zal worden gehandhaafd. Deze krik werkt optimaal met een druk van 7-10 bar en een minimale
luchtstroom van 280 l/min.
ONDERHOUD
BELANGRIJK: de belangrijkste oorzaak van storingen in hydraulische eenheden is vuil. Houd de onderhoudskrik schoon en goed gesmeerd, om te
voorkomen dat vreemde stoffen in het systeem dringen. Als de krik werd blootgesteld aan regen, sneeuw, zand of grind, moet deze vóór gebruik worden
gereinigd.
1. Berg de krik, met de zuigers volledig ingetrokken, in een goed beschermde ruimte op, waar het apparaat niet wordt blootgesteld aan corrosieve
dampen, schurend stof of andere schadelijke elementen.
2. Gebruik alleen vervangstukken die worden goedgekeurd door de fabrikant. Niet-originele onderdelen gebruiken zal de krik beschadigen en de garantie
ongeldig maken. Koppel de luchttoevoer los, voordat u onderhoud uitvoert.
3. Smeer regelmatig de beweegbare onderdelen in de wielen, de arm en de hendel met behulp van vet van hoge kwaliteit, en doe een klein beetje
smeermiddel in de luchtinlaataansluiting. De krik moet altijd volledig schoon worden gehouden en volledig worden beschermd tegen agressieve
omstandigheden.
4. Inspecteer de krik telkens voordat u het apparaat gebruikt. Neem corrigerende maatregelen als een van de volgende problemen optreedt:
a. Gebarsten, beschadigde behuizing. b. Buitensporige slijtage, buiging, andere schade c. Lekkende hydraulische vloeistof d. Bekraste, beschadigde
zuigerstang.
5. Houd waarschuwings schoon en leesbaar. Gebruik een milde zeepoplossing om de buitenzijde van de krik te reinigen.
6. Deze krik mag alleen door bevoegd en geautoriseerd personeel worden onderhouden en gerepareerd.
7. Oliepeil De zuigers moeten volledig zijn ingetrokken, voordat u het oliepeil controleert of olie toevoegt. Het oliepeil is correct wanneer het zich tussen
de twee merktekens op de stang bevindt. Voeg indien nodig olie toe in overeenstemming met de hoeveelheid die in de tabel wordt opgegeven.
8. Als de olie volledig moet worden ververst, plaatst u de krik tussen twee steunen zodat de verbindingsbuis kan worden verwijderd. De olie zal door
deze buis stromen en worden opgevangen in een houder die aan een bevoegde instantie zal worden overhandigd. De olie kan ook op andere manieren
worden verwijderd: door een pneumatische olieafscheider te gebruiken, door de krik scheef te houden, enz.
9. BELANGRIJK Te veel olie kan nadelig zijn voor de werking van de krik.
10. Gebruik alleen hydraulische olie van ISO 22-klasse.
PROBLEMEN OPLOSSEN
GARANTIE
Type D = 2 jaar. Zie de algemene voorwaarden in de tarieven van FACOM.
Onder voorbehoud van de inachtneming van alle hierboven beschreven instructies.
Symptoom Oorzaken Oplossing
De krik gaat niet omhoog 1. Regelklep in de verkeerde stand.
2. Te weinig / geen olie in het reservoir.
3. De krik is niet geschikt voor de belasting.
4. De persklep en/of de omloopklep werken correct.
5. Dichtingen versleten of gebrekkig.
1. Zet de regelklep in de opwaartse stand.
2. Vul met olie en tap het systeem af.
3. Gebruik de juiste uitrusting.
4. Reinig om vuil of vreemde stoffen te
verwijderen. Ververs de olie.
5. Installeer de juiste dichtingskit.
De krik gaat slechts gedeeltelijk
omhoog.
1. Te veel of onvoldoende olie. 1. Controleer het oliepeil.
De krik beweegt langzaam voort 1. De pomp werkt niet correct
2. Lekkende dichtingen.
3. De luchtdruk van de pomp functioneert niet normaal.
1. Installeer de juiste dichtingskit.
2. Installeer de juiste dichtingskit.
3. 3. Ga na of de pompdruk in het nominale
bereik ligt (7 tot 10 bar)
De krik brengt de belasting
omhoog, maar houdt niet
1. De cilinderpakking lekt.
2. Klep werkt niet correct (zuigklep, persklep, losklep,
omloopklep).
1. Vervang door dichtingskit.
2. Inspecteer de kleppen. Reinig en
repareer de oppervlakken van de
zittingen.
Er lekt olie uit de krik 1. Versleten of beschadigde dichtingen. 1. Vervang door dichtingskit.
De zuigers van de krik kunnen niet
worden ingetrokken
1. Regelklep in de verkeerde stand 1. Zet de regelklep in de neerwaartse stand.
De zuigers van de krik worden
langzaam ingetrokken
1. Cilinder beschadigd aan de binnenzijde
2. De luchtdruk van de pomp functioneert niet normaal.
1. Stuur de krik naar een servicecentrum.
2. Ga na of de pompdruk in het nominale
bereik ligt (7 tot 10 bar).
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 11 29/07/2016 09:18:08
21
VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT: Den største enkelte årsag til fejl i det hydrauliske system er snavs. Hold donkraften ren og velsmurt for at undgå indtrængen af fremmedlegemer i
systemet. Hvis donkraften har været udsat for regn, sne, sand eller grus, skal den renses før brug.
1. Opbevar donkraften med cylindrene trukket helt tilbage i et velbeskyttet område, hvor den ikke udsættes for korroderende dampe, støv med slibeeffekt
eller andre skadelige elementer.
2. Brug kun reservedele, der er godkendt af producenten. Bruges der ikke originale komponenter, kan disse beskadige donkraften og gøre garantien ugyl
dig. Afbryd lufttilførslen forud for enhver vedligeholdshandling.
3. Bevægelige dele i hjul, arm og håndtag skal smøres jævnligt med smørefedt af høj kvalitet, og tilfør en lille smule smøremiddel i luftindtagets kobling.
Donkraften skal holdes ren over det hele og altid holdes beskyttet mod skadelige forhold.
4. Inspicer donkraften hver gang forud for brug. Tag korrektiv handling, hvis nogle af følgende problemer optræder:
a. Kabinettet er revnet eller skadet på anden måde. b. For slidt, bøjet eller anden skade c. lækker hydraulikolie
d. ridset eller på anden måde beskadiget stempelstang.
5. Advarselslabels skal være rene og læselige. Brug mild sæbeopløsning til afvaskning af donkraftens overade.
6. Såvel vedligeholdelse og som reparation af denne donkraft må kun foretages af faguddannet og autoriseret personale.
7. Olieniveau
Stemplerne skal være trukket helt ind før man går i gang med at tjekke eller at fylde på olieniveauet. Olieniveauet er korrekt, når det står mellem de to
mærker på stangen. Fyld på efter behov i henhold til den mængde, der er vist i skemaet.
8. Hvis al olien skal skiftes, placeres donkraften mellem to holdestandere, så det er muligt at fjerne forbindelsesslangen, hvorigennem olien yder, og få den
opsamlet i en beholder, indleveres til et autoriseret opsamlingssted. Der kan også bruges andre metoder for at tømme olien ud: Med en pneumatisk
olieudskiller, ved at placere donkraften skråtliggende på siden m.m.
9. VIGTIGT For meget olie kan påvirke donkraftens ydeevne.
10. Brug kun hydraulisk olie med ISO 22 grade.
FEJLFINDING
GARANTI: Type D = 2 år. Se de generelle betingelser i FACOM’s prisliste. Med forbehold af overholdelsen af samtlige instruktioner, som beskrevet ovenfor.
Symptom Årsager Løsning
Donkraften løfter ikke 1. Styreventilen er i forkert position.
2. Lavt olieniveau eller ingen olie i tanken.
3. Belastningen overstiger donkraftens kapacitet.
4. Trykventil og/eller bypass ventil fungerer ikke korrekt.
5. Pakningerne er slidt eller defekte.
1. Flyt kontrolventilen til UP-positionen.
2. Fyld olie på og udluft systemet.
3. Brug det rigtige udstyr.
4. Rengør og fjern snavs og
fremmedlegemer. Udskift olien.
5. Monter korrekte pakninger.
Donkraften løfter kun delvist 1. For meget eller for lidt hydraulikolie. 1. Tjek olieniveau.
Donkraften bevæger sig langsomt 1. Pumpen virker ikke korrekt
2. Utætte pakninger.
3. Pumpens lufttryk fungerer ikke normalt.
1. Monter korrekte pakninger.
2. Monter korrekte pakninger.
3. 3.Kontroller, at pumpetrykket er inden for
det anbefalede område (7 til 10 bar)
Donkraften løfter lasten, men
holder den ikke
1. Cylinderpakningen er utæt.
2. Ventilen fungerer ikke korrekt (indsugning, udstødning, slip
eller bypass.)
1. Udskift pakning.
2. Inspicer cylindrene. Rens og reparer
lejets ader.
Donkraften lækker olie 1. Slidte eller beskadigede pakninger. 1. Udskift pakning.
Donkraften trækker sig ikke
tilbage
1. Styreventilen er i forkert position 1. Flyt kontrolventilen til DOWN-positionen.
Donkraften trækker sig langsomt
tilbage
1. Cylinderen er beskadiget indvendigt
2. Pumpens lufttryk fungerer ikke normalt.
1. Indlever donkraften på et service
værksted.
2. Kontroller, at pumpetrykket er inden for
det anbefalede område (7 til 10 bar).
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 21 29/07/2016 09:18:09
24
DL.1050 DL.1530C
A DL.1050-A DL.1530C-A
B DL.1050-B DL.1530C-B
D DL.1530C-D
E DL.1050-E DL.1530C-E
G DL.1050-G -
I - DL.1530C-I
J DL.1050-J DL.1530C-J
K DL.1050-K DL.1530C-K
L DL.1050-L DL.1530C-L
M DL.1050-M DL.1530C-M
N DL.1050-N DL.1530C-N
O DL.1050-O -
P DL.1050-P DL.1530C-P
A
B
E
G
J
K
L
M
N
P
O
DL.1050
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 24 29/07/2016 09:18:12
25
A
B
D
E
I
J
K
K
L
M
N
P
DL.1530C
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 25 29/07/2016 09:18:13
26
N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie
N° di serie - N.° de série - Nr seryjny - Serienr. -
Σειριακός αριθμός :
...................................................................................................................................................
Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación
Data di fabbricazione - Data de fabrico - Data produkcji - Fabrikatiosdato -
Ημερομηνία κατασκευής
: ................................................................................................
Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modello - Modelo - Model - Model -
Μοντέλο
: ..................................................................................................................
Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabbricante - Fabricante
Producent - Fabrikat -
Κατασκευαστής
: ............................................................................................................................................................................................
Mise en service - Date placed in service - Inbetriebnahme - Inwerkingstelling - Puesta en servicio Messa in servizio - Colocação em funcionamento
Oddanie do użytkowania
- Ibrugtagningsdato - Επισκευή
Examen d’adéquation Date .............................
Compliance inspection Date .............................
Übereinstimmungsprüfung Datum ..........................
Gelijkvormigheidsonderzoek Datum ..........................
Examen de adecuación Fecha ...........................
Esame di adeguamento Data .............................
Exame de adequação Data .............................
Kontrola zgodności
Data .............................
Egnethedstest Den ..............................
Έλεγχος επάρκειας
Ημερομηνία .....................
Essai de fonctionnement Date .............................
Operating test Date .............................
Funktionsprüfung Datum ..........................
Funcioneringsproef Datum ..........................
Prueba de funcionamiento Fecha ...........................
Test di funzionamento Data .............................
Exame de funcionamento Data .............................
Testy działania
Data .............................
Funktionstest Den ..............................
Έλεγχος λειτουργίας
Ημερομηνία ...................
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Timbro/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
IDENTIFICATION DU MATERIEL
TYPE OF EQUIPMENT
IDENTIFIZIERUNG DES MATERIALS
IDENTIFICATIE VAN HET MATERIAAL
IDENTIFICACIÓN DEL MATERIAL
IDENTIFICAZIONE DEL MATERIALE
IDENTIFICAÇÃO DO MATERIAL
IDENTYFIKACJA WYPOSAŻENIA
IDENTIFIKATION AF MATERIELLET
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΥΛΙΚΟΥ
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Timbro/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
15t - 30t10t - 25t - 50t
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 26 29/07/2016 09:18:14
27
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANCE, DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LES PRODUITS : DL1050- DL.1530C – CRICS
HYDROPNEUMATIQUES MARQUE FACOM
SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPÉENES SUIVANTES :
- DIRECTIVE “ MACHINES ” 2006/42/CE
EN DECLARATION OF COMPLIANCE
WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANCE, STATE UNDER OUR LIABILITY THAT THE FOLLOWING PRODUCTS:
DL1050- DL.1530C – HYDROPNEUMATIC JACKS BY FACOM
COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES:
- “ MACHINES “ DIRECTIVE 2006/42/CE
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANKREICH, BESCHEINIGEN HIERMIT IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DIE ERZEUGNISSE:
DL1050- DL.1530C – LUFTHYDRAULISCHE WAGENHEBER MARKE FACOM
MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMEN:
- „MASCHINENRICHTLINIE” 2006/42/CE
NL CONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE PRODUCTEN:
DL1050- DL.1530C – HYDROPNEUMATISCHE KRIKS MERK FACOM
VOLDOEN AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN:
- ‘’ MACHINERICHTLIJN ‘’ 2006/42/CE
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS:
DL1050- DL.1530C – GATOS HIDRONEUMÁTICOS MARCA FACOM
SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS:
- DIRECTIVA ‘’MÁQUINAS’’ 2006/42/CE
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
LA SOTTOSCRITTA, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 423 MORANGIS FRANCE, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA’ CHE I PRODOTTI :
DL1050- DL.1530C – CRIC IDROPNEUMATICI MARCA FACOM
SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE :
- DIRETTIVA Ò MACCHINE Ó 2006/42/CE
PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
NÓS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANCE, DECLARAMOS A NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE SOBRE OS PRODUTOS:
DL.1530C - DL1050 – MACACOS HIDROPNEUMÁTICOS MARCA FACOM
ESTÃO EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DAS SEGUINTES DIRECTIVAS EUROPEIAS:
- DIRECTIVA “MÁQUINAS“ 2006/42/CE
PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI
FIRMA FACOM S.A.S. 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANCJA OŚWIADCZA NA SWOJĄ CAŁKOWITĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKTY:
DL1050- DL.1530C – PODNOŚNIKI HYDROPNEUMATYCZNE MARKI FACOM
JEST ZGODNY Z ZALECENIAMI NASTĘPUJĄCYCH DYREKTYW EUROPEJSKICH:
- DYREKTYWA "MASZYNY" 2006/42/CE
DA OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANKRIG, ERKLÆRER UNDER VORES EGET ANSVAR, AT PRODUKTERNE :
DL1050- DL.1530C – HYDROPNEUMATISK DONKRAFT AF MÆRKET FACOM
OVERHOLDER BESTEMMELSERNE I FØLGENDE EUROPÆISKE DIREKTIVER:
- MASKINDIREKTIV 2006/42/CE
EL ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΩΡΦΩΣΗΣ
Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ FACOM S.A.S., ΜΕ ΕΔΡΑ 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 423 MORANGIS ΓΑΛΛΙΑ, ΔΗΛΩΝΕΙ ΜΕ ΑΠOΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΤΗΣ ΕΥΘΥΝΗ, OΤΙ ΤΑ ΠΡOΪOΝΤΑ:
DL1050- DL.1530C – ΥΔΡΟΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΙ ΓΡΥΛΟΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΉΣ FACOM
ΠΛΗΡOΥΝ ΤΙΣ ΠΡOΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ OΔΗΓΙΩΝ:
ΟΔΗΓΙΑ "ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ" 2006/42/CE
LE RESPONSABLE QUALITÉ FACOM
THE FACOM QUALITY MANAGER
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 27 29/07/2016 09:18:15
28
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Data
Dato
Ημερομηνία
Nom des intervenants
Carried out by
Name der Ausführenden
Naam van de tussenkomende partijen
Nombre de los interventores
Nome dei tecnici intervenuti
Nome dos intervenientes
Nazwisko wykonującego interwencję
Teknikernes navn
Όνομα τεχνικών
Entreprise
Company
Unternehmen
Onderneming
Empresa
Azienda
Empresa
Firma
Virksomhed
Δραστηριότητα
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel.
List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine
Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen.
Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal.
Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material.
Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale.
Lista das operações de manutenção, verificações periódicas, substituição, alterações ao material.
Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu.
Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet.
Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό.
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 28 29/07/2016 09:18:15
29
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel.
List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine
Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen.
Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal.
Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material.
Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale.
Lista das operações de manutenção, verificações periódicas, substituição, alterações ao material.
Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu.
Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet.
Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό.
Périodicité
Frequency
Häufigkeit
Periodiciteit
Periodicidad
Periodicità
Periodicidade
Okresowość
Interval
Περιοδικότητα
Références des pièces changées
Part numbers replaced
Bestellnummern der ausgetauschten Teile
Referenties van de vervangen stukken
Referencias de las piezas cambiadas
Referenza dei pezzi sostituiti
Referências das peças substituídas
Symbole wymienionych części
Varenummer på udskiftede dele
Κωδικοί των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν
Signature
Signature
Unterschrift
Handtekening
Firma
Firma
Assinatura
Podpis
Underskrift
Υπογραφή
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 29 29/07/2016 09:18:15
30
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Data
Dato
Ημερομηνία
Nom des intervenants
Carried out by
Name der Ausführenden
Naam van de tussenkomende partijen
Nombre de los interventores
Nome dei tecnici intervenuti
Nome dos intervenientes
Nazwisko wykonującego interwencję
Teknikernes navn
Όνομα τεχνικών
Entreprise
Company
Unternehmen
Onderneming
Empresa
Azienda
Empresa
Firma
Virksomhed
Δραστηριότητα
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 30 29/07/2016 09:18:15
31
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
Périodicité
Frequency
Häufigkeit
Periodiciteit
Periodicidad
Periodicità
Periodicidade
Okresowość
Interval
Περιοδικότητα
Références des pièces changées
Part numbers replaced
Bestellnummern der ausgetauschten Teile
Referenties van de vervangen stukken
Referencias de las piezas cambiadas
Referenza dei pezzi sostituiti
Referências das peças substituídas
Symbole wymienionych części
Varenummer på udskiftede dele
Κωδικοί των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν
Signature
Signature
Unterschrift
Handtekening
Firma
Firma
Assinatura
Podpis
Underskrift
Υπογραφή
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 31 29/07/2016 09:18:15
32
BELGIQUE
LUXEMBOURG
Stanley Black&Decker BVBA
Divisie Facom
Egide Walschaerstraat 16
2800 Mechelen
Tel 0032 15 47 39 30
www.facom.be
NETHERLANDS
Stanley Black&Decker Netherlands BV
Facom Netherlands
Postbus 83
6120 AB Born
Nederland
Tel 0800 236 236 2
www.facom.nl
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM Nordic
Flöjelbergsgatan 1c
SE-431 35 Mölndal, Sweden
Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden
Tel. +45 7020 1510
Tel. +46 (0)31 68 60 60
Tel.. +47 22 90 99 10
Tel. +358 (0)10 400 4333
Facom-Nordic
@sbdinc.com
ASIA
The Stanleyworks( Shanghai) Co.,
Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101,
Zhulin Road PuDong District
Shanghai, 20122,China
Tel: 8621-6162 1858
Fax: 8621-5080 5101
DEUTSCHLAND
STANLEY BLACK & DECKER Deutschland
GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Tel.: +49 (0) 6126 21 2922
Fax +49 (0) 6126 21 21114
verkaufde.facom
@sbdinc.com
www.facom.com
SUISSE
Stanley Works Europe Gmbh
Ringstrasse 14
CH - 8600 DÜBENDORF
Tel: 00
41 44 755 60 70
Fax: 00 41 44 755 70 67
ESPAÑA
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA
S.L.U
Parque de Negocios “Mas Blau” - Edicio
Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820
- El Prat de Llobregat - Barcelona -
M +34 93 479 74 00
F +34 93 479 74 47
ÖSTERREICH
STANLEY BLACK & DECKER Austria
GmbH
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel.: +43 (0) 1 66116-0
Fax.: +43 (0) 1 66116-613
verkaufat.sbd
@sbdinc.com
www.facom.at
PORTUGAL
BLACK & DECKER Limited SARL –
Sucursal em Portugal
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz,
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquer
-
do 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal
Tel.: +351 214 667 500
Fax: +351 214 667 580
UNITED KINGDOM
EIRE
Stanley Black & Decker UK Limited
3 Europa Court
Shefeld Business Park
Shefeld, S9 1XE
Tél. +44 1142 917266
Fax +44 1142 917131
www.facom.com
ITALIA
SWK UTENSILERIE S.R.L.
Sede Operativa : Via Volta 3
21020 MONVALLE (VA) - ITALIA
Tel: 0332 790326
Fax: 0332 790307
Česká Rep.
Slovakia
Stanley Black & Decker
Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
Tel.: +420 261 009 780
Fax. +420 261 009 784
LATIN
AMERICA
FACOM S.L.A.
9786 Premier Parkway
Miramar, Florida 33025 USA
Tel: +1 954 624 1110
Fax: +1 954 624 1152
POLSKA
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa
Tel: +48 22 46 42 700
Fax: +48 22 46 42 701
France et internationale
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel
91420 MORANGIS - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax: 01 69 09 60 93
www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
NU-DL.1050-DL.1530C_0716
NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 32 29/07/2016 09:18:15

Documenttranscriptie

Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original Instrukcją oryginalną DL.1050 DL.1530C Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης CRICS HYDROPNEUMATIQUES HYDROPNEUMATIC JACKS LUFTHYDRAULISCHE WAGENHEBER HYDROPNEUMATISCHE KRIKS GATOS HIDRONEUMÁTICOS CRIC IDROPNEUMATICI MACACOS HIDROPNEUMÁTICOS 10 - 25 - 50t PODNOŚNIKI HYDROPNEUMATYCZNE HYDROPNEUMATISK DONKRAFT 15 - 30t ΥΔΡΟΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΙ ΓΡΥΛΟΙ 1 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 1 29/07/2016 09:17:46 DL.1050 Ø 90,8 10 t mm 12 D 1330 80 1092 950 25 t 50 t 151 221 276 361 C B DL.1530C A Ø 68,5 15 t mm 30 t DL.1050 DL.1530C A mm 686 538 B mm C mm D mm 151 361 333 151 296 289 DL.1050-A 65 kg 48 kg Ø 68 Ø 68 60 mm 80 mm 140 mm 120 mm 1200 ml 1500 ml Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original Instrukcją oryginalną 221 296 DL.1050-C DL.1050-B Ø 68 151 10 mm 30 mm F (t) 10 - 25 - 50 15 - 30 DL.1530C DL.1050 Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης + CRIC HYDROPNEUMATIQUE CRIC HYDROPNEUMATIQUE CRIC HYDROPNEUMATIQUE CRIC HYDROPNEUMATIQUE CRIC HYDROPNEUMATIQUE CRIC HYDROPNEUMATIQUE CRIC HYDROPNEUMATIQUE 10 - 25 - 50t CRIC HYDROPNEUMATIQUE CRIC HYDROPNEUMATIQUE 15 - 30t CRIC HYDROPNEUMATIQUE Q.NU-DL1050-DL1530C_0716 1 2 ISO 22 3 5 4 7 8 Q.PME-DL1050 7 ➜ 10 bars ✱ N.558C 2 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 2 OPTION OPTION WAHL DE KREUSE OPCIÓN OPZIONE OPÇÃO OPCJA EKSTRAUDSTYR Q.PME-DL1530C C ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ 29/07/2016 09:18:00 9 10 + - 11 12 3 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 3 29/07/2016 09:18:06 NL BELANGRIJK Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig naast de aanwijzingen voor het gebruik, de bediening en het onderhoud. Bewaar dit instructieformulier op een makkelijk te vinden plaats want u hebt het misschien nog eens nodig. Deze krik is bedoeld om auto’s en vrachtauto’s op te tillen. Elke andere toepassing buiten de voorwaarden die voor het gebruik van deze krik zijn opgesteld, zal als niet juist worden beschouwd. Hanteer de krik op de juiste manier en zorg ervoor dat alle onderdelen in goede staat verkeren voordat u de krik gebruikt. Breng op geen enkele manier wijzigingen aan de krik aan. De fabrikant accepteert geen verantwoordelijkheid voor het onjuist gebruik van de krik. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De eigenaar en/of bediener moeten voorafgaand aan het gebruik een goed begrip hebben van het product, de werking en de instructies voor een veilige bediening. De veiligheidsinformatie moet goed worden begrepen: 1. Bestudeer alle instructies, zorg dat u ze begrijpt en volg ze op voordat u dit product gebruikt. 2. Overschrijd het nominaal vermogen niet. 3. Ondersteun het voertuig onmiddellijk na het heffen met geschikte middelen. 4. Heffen is uitsluitend toegestaan op de zones van het voertuig die zijn aangegeven door de voertuigfabrikant. 5. Er mogen geen wijzigingen aan dit product worden aangebracht. 6. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen hulpstukken en/of aanpasstukken. 7. Voer vóór elk gebruik een visuele inspectie uit om abnormale omstandigheden vast te stellen, zoals gebarsten lasnaden, lekkage en beschadigde, loszittende of ontbrekende onderdelen. 8. De werkgever heeft de verantwoordelijkheid ervoor te zorgen dat de toepasselijke persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) voldoen aan de toepasselijke lokale veiligheidsregels. 9. Een product dat op enigerlei wijze beschadigd lijkt, versleten is of op abnormale wijze functioneert, MOET UIT GEBRUIK WORDEN GENOMEN TOT HET GEREPAREERD OF VERVANGEN IS. 10. Controleer, alvorens een voertuig op te tillen, of dit zich op een stabiel, vlak, horizontaal en schoon oppervlak bevindt (geen vet en olie) (1). 11. Zorg dat het op te tillen voertuig volledig stil staat (2). 12. Gebruik voor het optillen van het voertuig een ander geschikt middel, bijvoorbeeld een assteun (3). 13. Om het verschuiven van het geheel te voorkomen, dient u altijd de lading goed in het midden van de krik te plaatsen 14. Nimmer een verlengstuk gebruiken (4). 15. Tijdens het gebruik van de krik mogen er zich geen personen in de auto bevinden of hierop steunen. 16. Controleer regelmatig het oliepeil (5). Daarentegen kan teveel olie de apparatuur beschadigen of ontregelen (zie «instructies voor gebruik»). 17. Wanneer u de olie ververst, gebruik dan nooit remvloeistof, alcohol, glycerine, reinigingsmiddelen, motorolie of afgewerkte olie. Het gebruik van verontreinigde olie kan tot inwendige schade van uw materiaal leiden. Neem voor meer informatie rechtstreeks contact op met uw FACOM dealer bij wie u uw materiaal gekocht heeft. FACOM beveelt de olie olie van ISO 22-klasse (5). 18. Controleer of het etiket met voorzorgsmaatregelen steeds leesbaar blijft. Om uw apparaat in overeenstemming met de normen te brengen, zijn deze etiketten (8) en de gebruikshandleiding (NU-DL.1050-DL.1530C_0716) verkrijgbaar. Als u zich niet aan deze instructies houdt, kan lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen het gevolg zijn. INSTRUCTIES VOOR HET JUISTE GEBRUIK Voor ieder gebruik dient de krik gecontroleerd te worden. U moet met name controleren of er geen olie lekt en er geen onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. 2. Defecte onderdelen dienen onmiddellijk door geschoold personeel door originele FACOM onderdelen vervangen te worden. 3. Leder onderdeel van de krik moet gecontroleerd worden in geval van een als abnormaal beschouwde belasting of na een schok. 1. 1. 2. 3. MONTAGE Plaats de schroefmof in het positioneergat van de hendel; bevestig op de verbindingshaak samen met de wielen. Sluit de buis aan door de twee luchtslangen van de hendel met de krik te verbinden. De witte slang wordt onder de zwarte slang aangesloten. De hoek van de hendel kan worden versteld door de hendelgreep in de verschillende gaten van de steunplaat te stoppen. BEDIENING Ga na of de bedieningshendel in de neutrale stand staat. Sluit de luchttoevoer van de werkplaats aan op de krik. De aanbevolen luchtdruk is 7 tot 10 bar. Installeer een luchtfilter/smeerapparaat in de luchtbuis van de werkplaats, want water in de luchtbuis zal de krik beschadigen (7). 3. Beweeg de bedieningshendel om het zadel omhoog te brengen tot tegen het contactpunt. Zet de bedieningshendel in de neutrale stand (9). 4. Controleer de plaatsing van de krik. De belasting moet op het zadel van de krik zijn gecentreerd. Vermijd obstakels voor de krikwielen zoals grind, gereedschap of oneffen uitzettingsvoegen. 5. Beweeg de bedieningshendel om het omhoogbrengen van het voertuig te voltooien (9). 6. Plaats onmiddellijk goedgekeurde steunen onder de hefpunten van het voertuig (aanbevolen door de fabrikant van het voertuig). Laat het voertuig LANGZAAM EN VOORZICHTIG neer op de steunen, door de bedieningshendel in de neerwaartse stand te duwen (9). 1. 2. LUCHT IN HET HYDRAULISCHE SYSTEEM Er kan zich lucht ophopen in het systeem, wat nadelig is voor de werking van de krik. Om de lucht te verwijderen, gaat u als volgt te werk. 1. Duw de pal naar rechts, in de opwaartse stand, en breng de krik volledig omhoog tot tegen de zuiger. (9) 2. Draai de schroef in het zadel lichtjes los. (10) 3. Laat de pomp ong.10 seconden werken, draai de schroef vast en duw de pal naar links, in de neerwaartse stand. 4. Herhaal dit 3 keer om het systeem volledig te ontluchten. MONTAGE, GEBRUIK EN BEDIENING De hendel heeft 3 standen. De hendel wordt in elk van de standen gezet door de palhendel los te maken (11). De hendel is bedoeld om de krik te plaatsen of de beweging ervan te vereenvoudigen. Oefen geen druk uit op de hendel. 2. Wanneer de krik moet worden ingepakt om te worden getransporteerd, verwijdert u de schroef en de sluitring, en zet u de hendel in de opvouwbare stand (12). 3. Het is zeer belangrijk dat er een luchtfilter-smeerapparaatunit wordt geïnstalleerd, die dagelijks wordt afgetapt. 4. Tap de compressor dagelijks af. Een slechte luchtkwaliteit beschadigt essentiële onderdelen voor de correcte werking van de krik. 5. Voordat u de luchttoevoerslang aansluit, moet u nagaan of de bedieningshendel in de neutrale stand staat (9). De doorsnede van de luchtslang mag niet kleiner zijn dan die van de luchtinlaatconnector. Als er ongewoon lange slangen worden gebruikt, moet de luchtdruk worden verhoogd. 1. 10 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 10 29/07/2016 09:18:08 6. Zorg ervoor dat tijdens de werking dezelfde luchtdruk zal worden gehandhaafd. Deze krik werkt optimaal met een druk van 7-10 bar en een minimale luchtstroom van 280 l/min. ONDERHOUD BELANGRIJK: de belangrijkste oorzaak van storingen in hydraulische eenheden is vuil. Houd de onderhoudskrik schoon en goed gesmeerd, om te voorkomen dat vreemde stoffen in het systeem dringen. Als de krik werd blootgesteld aan regen, sneeuw, zand of grind, moet deze vóór gebruik worden gereinigd. 1. Berg de krik, met de zuigers volledig ingetrokken, in een goed beschermde ruimte op, waar het apparaat niet wordt blootgesteld aan corrosieve dampen, schurend stof of andere schadelijke elementen. 2. Gebruik alleen vervangstukken die worden goedgekeurd door de fabrikant. Niet-originele onderdelen gebruiken zal de krik beschadigen en de garantie ongeldig maken. Koppel de luchttoevoer los, voordat u onderhoud uitvoert. 3. Smeer regelmatig de beweegbare onderdelen in de wielen, de arm en de hendel met behulp van vet van hoge kwaliteit, en doe een klein beetje smeermiddel in de luchtinlaataansluiting. De krik moet altijd volledig schoon worden gehouden en volledig worden beschermd tegen agressieve omstandigheden. 4. Inspecteer de krik telkens voordat u het apparaat gebruikt. Neem corrigerende maatregelen als een van de volgende problemen optreedt: a. Gebarsten, beschadigde behuizing. b. Buitensporige slijtage, buiging, andere schade c. Lekkende hydraulische vloeistof d. Bekraste, beschadigde zuigerstang. 5. Houd waarschuwings schoon en leesbaar. Gebruik een milde zeepoplossing om de buitenzijde van de krik te reinigen. 6. Deze krik mag alleen door bevoegd en geautoriseerd personeel worden onderhouden en gerepareerd. 7. Oliepeil De zuigers moeten volledig zijn ingetrokken, voordat u het oliepeil controleert of olie toevoegt. Het oliepeil is correct wanneer het zich tussen de twee merktekens op de stang bevindt. Voeg indien nodig olie toe in overeenstemming met de hoeveelheid die in de tabel wordt opgegeven. 8. Als de olie volledig moet worden ververst, plaatst u de krik tussen twee steunen zodat de verbindingsbuis kan worden verwijderd. De olie zal door deze buis stromen en worden opgevangen in een houder die aan een bevoegde instantie zal worden overhandigd. De olie kan ook op andere manieren worden verwijderd: door een pneumatische olieafscheider te gebruiken, door de krik scheef te houden, enz. 9. BELANGRIJK Te veel olie kan nadelig zijn voor de werking van de krik. 10. Gebruik alleen hydraulische olie van ISO 22-klasse. PROBLEMEN OPLOSSEN Symptoom De krik gaat niet omhoog Oorzaken 1. 2. 3. 4. 5. Regelklep in de verkeerde stand. Te weinig / geen olie in het reservoir. De krik is niet geschikt voor de belasting. De persklep en/of de omloopklep werken correct. Dichtingen versleten of gebrekkig. De krik gaat slechts gedeeltelijk 1. Te veel of onvoldoende olie. omhoog. De krik beweegt langzaam voort 1. De pomp werkt niet correct 2. Lekkende dichtingen. 3. De luchtdruk van de pomp functioneert niet normaal. De krik brengt de belasting omhoog, maar houdt niet 1. De cilinderpakking lekt. 2. Klep werkt niet correct (zuigklep, persklep, losklep, omloopklep). Oplossing 1. 2. 3. 4. 5. Zet de regelklep in de opwaartse stand. Vul met olie en tap het systeem af. Gebruik de juiste uitrusting. Reinig om vuil of vreemde stoffen te verwijderen. Ververs de olie. Installeer de juiste dichtingskit. 1. Controleer het oliepeil. 1. 2. 3. Installeer de juiste dichtingskit. Installeer de juiste dichtingskit. 3. Ga na of de pompdruk in het nominale bereik ligt (7 tot 10 bar) 1. 2. Vervang door dichtingskit. Inspecteer de kleppen. Reinig en repareer de oppervlakken van de zittingen. Er lekt olie uit de krik 1. Versleten of beschadigde dichtingen. 1. Vervang door dichtingskit. De zuigers van de krik kunnen niet worden ingetrokken 1. Regelklep in de verkeerde stand 1. Zet de regelklep in de neerwaartse stand. De zuigers van de krik worden langzaam ingetrokken 1. Cilinder beschadigd aan de binnenzijde 2. De luchtdruk van de pomp functioneert niet normaal. 1. 2. Stuur de krik naar een servicecentrum. Ga na of de pompdruk in het nominale bereik ligt (7 tot 10 bar). GARANTIE Type D = 2 jaar. Zie de algemene voorwaarden in de tarieven van FACOM. Onder voorbehoud van de inachtneming van alle hierboven beschreven instructies. 11 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 11 29/07/2016 09:18:08 VEDLIGEHOLDELSE VIGTIGT: Den største enkelte årsag til fejl i det hydrauliske system er snavs. Hold donkraften ren og velsmurt for at undgå indtrængen af fremmedlegemer i systemet. Hvis donkraften har været udsat for regn, sne, sand eller grus, skal den renses før brug. 1. Opbevar donkraften med cylindrene trukket helt tilbage i et velbeskyttet område, hvor den ikke udsættes for korroderende dampe, støv med slibeeffekt eller andre skadelige elementer. 2. Brug kun reservedele, der er godkendt af producenten. Bruges der ikke originale komponenter, kan disse beskadige donkraften og gøre garantien ugyl dig. Afbryd lufttilførslen forud for enhver vedligeholdshandling. 3. Bevægelige dele i hjul, arm og håndtag skal smøres jævnligt med smørefedt af høj kvalitet, og tilfør en lille smule smøremiddel i luftindtagets kobling. Donkraften skal holdes ren over det hele og altid holdes beskyttet mod skadelige forhold. 4. Inspicer donkraften hver gang forud for brug. Tag korrektiv handling, hvis nogle af følgende problemer optræder: a. Kabinettet er revnet eller skadet på anden måde. b. For slidt, bøjet eller anden skade c. lækker hydraulikolie d. ridset eller på anden måde beskadiget stempelstang. 5. Advarselslabels skal være rene og læselige. Brug mild sæbeopløsning til afvaskning af donkraftens overflade. 6. Såvel vedligeholdelse og som reparation af denne donkraft må kun foretages af faguddannet og autoriseret personale. 7. Olieniveau Stemplerne skal være trukket helt ind før man går i gang med at tjekke eller at fylde på olieniveauet. Olieniveauet er korrekt, når det står mellem de to mærker på stangen. Fyld på efter behov i henhold til den mængde, der er vist i skemaet. 8. Hvis al olien skal skiftes, placeres donkraften mellem to holdestandere, så det er muligt at fjerne forbindelsesslangen, hvorigennem olien flyder, og få den opsamlet i en beholder, indleveres til et autoriseret opsamlingssted. Der kan også bruges andre metoder for at tømme olien ud: Med en pneumatisk olieudskiller, ved at placere donkraften skråtliggende på siden m.m. 9. VIGTIGT For meget olie kan påvirke donkraftens ydeevne. 10. Brug kun hydraulisk olie med ISO 22 grade. FEJLFINDING Symptom Donkraften løfter ikke Årsager 1. 2. 3. 4. 5. Styreventilen er i forkert position. Lavt olieniveau eller ingen olie i tanken. Belastningen overstiger donkraftens kapacitet. Trykventil og/eller bypass ventil fungerer ikke korrekt. Pakningerne er slidt eller defekte. Løsning 1. 2. 3. 4. 5. Flyt kontrolventilen til UP-positionen. Fyld olie på og udluft systemet. Brug det rigtige udstyr. Rengør og fjern snavs og fremmedlegemer. Udskift olien. Monter korrekte pakninger. Donkraften løfter kun delvist 1. For meget eller for lidt hydraulikolie. 1. Tjek olieniveau. Donkraften bevæger sig langsomt 1. Pumpen virker ikke korrekt 2. Utætte pakninger. 3. Pumpens lufttryk fungerer ikke normalt. 1. 2. 3. Monter korrekte pakninger. Monter korrekte pakninger. 3.Kontroller, at pumpetrykket er inden for det anbefalede område (7 til 10 bar) Donkraften løfter lasten, men holder den ikke 1. Cylinderpakningen er utæt. 2. Ventilen fungerer ikke korrekt (indsugning, udstødning, slip eller bypass.) 1. 2. Udskift pakning. Inspicer cylindrene. Rens og reparer lejets flader. Donkraften lækker olie 1. Slidte eller beskadigede pakninger. 1. Udskift pakning. Donkraften trækker sig ikke tilbage 1. Styreventilen er i forkert position 1. Flyt kontrolventilen til DOWN-positionen. Donkraften trækker sig langsomt tilbage 1. Cylinderen er beskadiget indvendigt 2. Pumpens lufttryk fungerer ikke normalt. 1. Indlever donkraften på et service værksted. Kontroller, at pumpetrykket er inden for det anbefalede område (7 til 10 bar). 2. GARANTI: Type D = 2 år. Se de generelle betingelser i FACOM’s prisliste. Med forbehold af overholdelsen af samtlige instruktioner, som beskrevet ovenfor. 21 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 21 29/07/2016 09:18:09 DL.1050 DL.1050-A DL.1050-B A B D E G I J K L M N O P DL.1530C DL.1530C-A DL.1530C-B DL.1530C-D DL.1530C-E DL.1530C-I DL.1530C-J DL.1530C-K DL.1530C-L DL.1530C-M DL.1530C-N DL.1530C-P DL.1050-E DL.1050-G DL.1050-J DL.1050-K DL.1050-L DL.1050-M DL.1050-N DL.1050-O DL.1050-P DL.1050 A M O G B P J E N K L 24 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 24 29/07/2016 09:18:12 DL.1530C A L N B E M P D K I K J 25 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 25 29/07/2016 09:18:13 IDENTIFICATION DU MATERIEL TYPE OF EQUIPMENT IDENTIFIZIERUNG DES MATERIALS Identificatie van het materiaal IDENTIFICACIÓN DEL MATERIAL IDENTIFICAZIONE DEL MATERIALE IDENTIFICAÇÃO DO MATERIAL IDENTYFIKACJA WYPOSAŻENIA 10t - 25t - 50t IDENTIFIKATION AF MATERIELLET ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΥΛΙΚΟΥ 15t - 30t N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie N° di serie - N.° de série - Nr seryjny - Serienr. - Σειριακός αριθμός : ................................................................................................................................................... Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación Data di fabbricazione - Data de fabrico - Data produkcji - Fabrikatiosdato - Ημερομηνία κατασκευής : ................................................................................................ Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modello - Modelo - Model - Model - Μοντέλο : .................................................................................................................. Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabbricante - Fabricante Producent - Fabrikat - Κατασκευαστής : ............................................................................................................................................................................................ Mise en service - Date placed in service - Inbetriebnahme - Inwerkingstelling - Puesta en servicio Messa in servizio - Colocação em funcionamento Oddanie do użytkowania - Ibrugtagningsdato - Επισκευή Examen d’adéquation Compliance inspection Übereinstimmungsprüfung Gelijkvormigheidsonderzoek Examen de adecuación Esame di adeguamento Exame de adequação Kontrola zgodności Egnethedstest Έλεγχος επάρκειας Essai de fonctionnement Operating test Funktionsprüfung Funcioneringsproef Prueba de funcionamiento Test di funzionamento Exame de funcionamento Testy działania Funktionstest Έλεγχος λειτουργίας Date ............................. Date ............................. Datum .......................... Datum .......................... Fecha ........................... Data ............................. Data ............................. Data ............................. Den .............................. Ημερομηνία ..................... Date ............................. Date ............................. Datum .......................... Datum .......................... Fecha ........................... Data ............................. Data ............................. Data ............................. Den .............................. Ημερομηνία ................... Cachet / Signature Seal/Signature Stempel/Unterschrift Handtekening Sello/Firma Timbro/Firma Carimbo/Assinatura Pieczęć/Podpis Stempel/Underskrift Σφραγίδα / Υπογραφή Cachet / Signature Seal/Signature Stempel/Unterschrift Handtekening Sello/Firma Timbro/Firma Carimbo/Assinatura Pieczęć/Podpis Stempel/Underskrift Σφραγίδα / Υπογραφή 26 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 26 29/07/2016 09:18:14 FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANCE, DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LES PRODUITS : DL1050- DL.1530C – CRICS HYDROPNEUMATIQUES MARQUE FACOM SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPÉENES SUIVANTES : - DIRECTIVE “ MACHINES ” 2006/42/CE EN DECLARATION OF COMPLIANCE WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANCE, STATE UNDER OUR LIABILITY THAT THE FOLLOWING PRODUCTS: DL1050- DL.1530C – HYDROPNEUMATIC JACKS BY FACOM COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES: - “ MACHINES “ DIRECTIVE 2006/42/CE DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANKREICH, BESCHEINIGEN HIERMIT IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DIE ERZEUGNISSE: DL1050- DL.1530C – LUFTHYDRAULISCHE WAGENHEBER MARKE FACOM MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMEN: - „MASCHINENRICHTLINIE” 2006/42/CE NL CONFORMITEITSVERKLARING ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE PRODUCTEN: DL1050- DL.1530C – HYDROPNEUMATISCHE KRIKS MERK FACOM VOLDOEN AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN: - ‘’ MACHINERICHTLIJN ‘’ 2006/42/CE ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS: DL1050- DL.1530C – GATOS HIDRONEUMÁTICOS MARCA FACOM SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS: - DIRECTIVA ‘’MÁQUINAS’’ 2006/42/CE IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ LA SOTTOSCRITTA, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 423 MORANGIS FRANCE, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA’ CHE I PRODOTTI : DL1050- DL.1530C – CRIC IDROPNEUMATICI MARCA FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE : - DIRETTIVA Ò MACCHINE Ó 2006/42/CE PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE NÓS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANCE, DECLARAMOS A NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE SOBRE OS PRODUTOS: DL.1530C - DL1050 – MACACOS HIDROPNEUMÁTICOS MARCA FACOM ESTÃO EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DAS SEGUINTES DIRECTIVAS EUROPEIAS: - DIRECTIVA “MÁQUINAS“ 2006/42/CE PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI FIRMA FACOM S.A.S. 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANCJA OŚWIADCZA NA SWOJĄ CAŁKOWITĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKTY: DL1050- DL.1530C – PODNOŚNIKI HYDROPNEUMATYCZNE MARKI FACOM JEST ZGODNY Z ZALECENIAMI NASTĘPUJĄCYCH DYREKTYW EUROPEJSKICH: - DYREKTYWA "MASZYNY" 2006/42/CE DA OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING vi, facom s.a.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS FRANkrig, erklærer under vores eget ansvar, at produkterne : DL1050- DL.1530C – HYDROPNEUMATISK DONKRAFT af mÆRKET FACOM overholder bestemmelserne i fØlgende europæiske direktiver: - maskinDIREkTIV 2006/42/CE EL ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΩΡΦΩΣΗΣ Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ FACOM S.A.S., ΜΕ ΕΔΡΑ 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 423 MORANGIS ΓΑΛΛΙΑ, ΔΗΛΩΝΕΙ ΜΕ ΑΠOΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΤΗΣ ΕΥΘΥΝΗ, OΤΙ ΤΑ ΠΡOΪOΝΤΑ: DL1050- DL.1530C – ΥΔΡΟΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΙ ΓΡΥΛΟΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΉΣ FACOM ΠΛΗΡOΥΝ ΤΙΣ ΠΡOΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ OΔΗΓΙΩΝ: ΟΔΗΓΙΑ "ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ" 2006/42/CE LE RESPONSABLE QUALITÉ FACOM THE FACOM QUALITY MANAGER 27 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 27 29/07/2016 09:18:15 Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, r List of maintenance operations, periodic inspections, r Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelm Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, ve Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódic Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica Lista das operações de manutenção, verificações per Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udski Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικα Date Date Datum Datum Fecha Data Data Data Dato Ημερομηνία Nom des intervenants Carried out by Name der Ausführenden Naam van de tussenkomende partijen Nombre de los interventores Nome dei tecnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Όνομα τεχνικών Δραστηριότητα Nature de l’opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell’operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας 28 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 28 29/07/2016 09:18:15 odiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel. pections, replacements and alterations to the machine n, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen. ficaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal. s periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material. periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale. ações periódicas, substituição, alterações ao material. h, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu. yn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet. εγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό. Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Κωδικοί των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Υπογραφή 29 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 29 29/07/2016 09:18:15 Date Date Datum Datum Fecha Data Data Data Dato Ημερομηνία Nom des intervenants Carried out by Name der Ausführenden Naam van de tussenkomende partijen Nombre de los interventores Nome dei tecnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Όνομα τεχνικών Δραστηριότητα Nature de l’opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell’operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας 30 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 30 29/07/2016 09:18:15 Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Κωδικοί των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Υπογραφή 31 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 31 29/07/2016 09:18:15 BELGIQUE LUXEMBOURG Stanley Black&Decker BVBA Divisie Facom Egide Walschaerstraat 16 2800 Mechelen Tel 0032 15 47 39 30 www.facom.be NETHERLANDS Stanley Black&Decker Netherlands BV Facom Netherlands Postbus 83 6120 AB Born Nederland Tel 0800 236 236 2 www.facom.nl DANMARK FINLAND ISLAND NORGE SVERIGE FACOM Nordic Flöjelbergsgatan 1c SE-431 35 Mölndal, Sweden Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden Tel. +45 7020 1510 Tel. +46 (0)31 68 60 60 Tel.. +47 22 90 99 10 Tel. +358 (0)10 400 4333 [email protected] ASIA The Stanleyworks( Shanghai) Co., Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101, Zhulin Road PuDong District Shanghai, 20122,China Tel: 8621-6162 1858 Fax: 8621-5080 5101 SUISSE Stanley Works Europe Gmbh Ringstrasse 14 CH - 8600 DÜBENDORF Tel: 00 41 44 755 60 70 Fax: 00 41 44 755 70 67 DEUTSCHLAND STANLEY BLACK & DECKER Deutschland GmbH Black & Decker Str. 40 65510 Idstein Tel.: +49 (0) 6126 21 2922 Fax +49 (0) 6126 21 21114 [email protected] www.facom.com ESPAÑA STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA ÖSTERREICH S.L.U Parque de Negocios “Mas Blau” - Edificio Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820 - El Prat de Llobregat - Barcelona M +34 93 479 74 00 F +34 93 479 74 47 [email protected] STANLEY BLACK & DECKER Austria GmbH Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien Tel.: +43 (0) 1 66116-0 Fax.: +43 (0) 1 66116-613 [email protected] www.facom.at PORTUGAL BLACK & DECKER Limited SARL – UNITED KINGDOM Sucursal em Portugal EIRE Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz, Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal Tel.: +351 214 667 500 Fax: +351 214 667 580 [email protected] Stanley Black & Decker UK Limited 3 Europa Court Sheffield Business Park Sheffield, S9 1XE Tél. +44 1142 917266 Fax +44 1142 917131 www.facom.com ITALIA SWK UTENSILERIE S.R.L. Sede Operativa : Via Volta 3 21020 MONVALLE (VA) - ITALIA Tel: 0332 790326 Fax: 0332 790307 Česká Rep. Slovakia Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Türkova 5b 149 00 Praha 4 - Chodov Tel.: +420 261 009 780 Fax. +420 261 009 784 LATIN AMERICA FACOM S.L.A. 9786 Premier Parkway Miramar, Florida 33025 USA Tel: +1 954 624 1110 Fax: +1 954 624 1152 POLSKA Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa Tel: +48 22 46 42 700 Fax: +48 22 46 42 701 France et internationale FACOM S.A.S 6/8 rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS - France Tel: 01 64 54 45 45 Fax: 01 69 09 60 93 www.facom.com En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14 NU-DL.1050-DL.1530C_0716 32 NU-DL1530C DL.1050_0616.indd 32 29/07/2016 09:18:15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Facom DL.1050 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor