Hendi 271148 Handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Introduction
Compact structure, high durability and ease of use. All you need to do is aim
at the desired spot, press the button and read the current surface tempe-
rature in less than one second. This instrument allows to safely take tem-
perature measurements of surfaces which are hot, dangerous or difficult to
access without the need for touching them.
Principle of operation
The infrared thermometer measures temperature of an object’s surface.
The optic system of this instrument enables to measure the emitted, re-
flected and transmitted energy which is conducted towards the sensor after
being concentrated. The electronic system of this instrument converts infor-
mation into a temperature value which is displayed on the LCD. Thanks to
the laser beam, aiming is more precise, which guarantees better effective-
ness and accuracy of measurement.
Note
The infrared thermometer should be protected against the following:
Electromagnetic field (EMF) emitted by welding equipment and induction
heaters;
Thermal shock (caused by rapid or significant change of ambient tempe-
rature; prior to using the instrument, wait 30 minutes for it to adjust to the
new ambient temperature).
Avoid leaving the thermometer on objects with high temperature or near
them.
Warning: Do not aim the laser at someone’s eyes, either directly or indirectly
by reflecting the beam from surfaces which reflect light.
1. In order to measure temperature, aim the thermometer at the object and
hold the yellow trigger. The measured object should be larger than the size of
the beam spot which can be calculated on the basis of the visual field table.
2. The distance and size of the measuring spot: the larger the distance from
the object, the larger the spot size required for taking measurements.
3. Visual field: Make sure that the object is larger than the measuring spot.
The smaller the object, the smaller the measuring distance. In case high
precision is required, the object should be at least twice the size of the
measuring spot of the instrument.
4. Emission coefficient: Most organic materials and painted or oxidized sur-
faces have an emissivity of 0.95 (pre-set in the unit). In case of measuring
glossy or polished surfaces of metals, the obtained results may not be ac-
curate. In order to increase accuracy of the measurements, cover the sur-
face with protective tape or apply a thin coat of lacquer and then measure
the temperature of the tape or lacquer coating as soon as it acquires the
temperature of the material underneath it.
Quick start guide
Press the lock on the battery compartment and place the batteries inside.
Press the trigger (the measurement value and battery symbol will appear
on the LCD). After releasing the trigger, the measurement value will be dis-
played for 7 seconds.
Locating a hot point
Move the thermometer outside the measured area, then move the thermo-
meter up and down towards the measured object until finding the hot point.
(Switch the laser on in order to take accurate measurements).
Note
The red laser spot only indicates the general direction. The sensor opening is
the most important element for temperature measurement.
Einführung
Kompakt, robust und leicht einzusetzen. Zielen Sie einfach,drücken Sie den
Knopf und lesen Sie die aktuelle Oberflächentemperatur in weniger als einer
Sekunde ab. Messen Sie auf eine sichere Weise Oberflächentemperaturen
von heißen, gefährlichen oder schwer zu erreichbaren Objekten, ohne sie
zu berühren.
Funktionsweise
Das Infrarot Thermometer misst die Oberflächentemperatur eines Ob-
jekts. Die Optik des Geräts misst abgestrahlte, reflektierte und übertragene
Energie, die konzentriert auf einen Sensor geleitet wird. Die Elektronik der
Einheit wandelt die Information in einen Temperaturwert um, der auf dem
Display der Einheit angezeigt wird. Für eine noch bessere Effizienz und Ge-
nauigkeit macht der Laserstrahl das Zielen noch präziser
Vorsicht
Das Infrarot Thermometer sollte vor folgenden Einflüssen geschützt werden:
EMF (elektromagnetische Felder) von Schweißger äten, Induktionsheizungen.
Thermische Schocks (verursacht durch eine abrupte oder starke Tempe-
raturänderung in der Umgebung. Erlauben Sie dem Gerät, sich etwa 30
Minuten an die Umgebung anzupassen, bevor Sie es einsetzen).
Lassen Sie die Einheit nicht auf oder in der Nähe von Objekten mit hohen
Temperaturen.
Warnung: Richten Sie den Laser nicht In die Augen, auch nicht Indirekt über
reflektierende Oberflächen.
1. Wenn Sie Messungen vornehmen, richten Sie das Thermometer in Richt-
ung des zu messenden Objekts und halten Sie den gelben Auslöser. Das
zu messende Objekt sollte größer als die Punktgröße sein, die über die
Sichtfeld· Tabelle berechnet werden kann.
2. Distanz & Punktgröße: Je größer die Distanz zum Objekt ist, desto größer
ist die für die Messung notwendige Objektfläche.
3. Sichtfeld: Stellen Sie sicher, dass das Objekt gröBer als die Punktgröße
des Geräts ist. Je kleiner das Ziel desto geringer ist die Messdistanz.
wenn eine hohe Genauigkeit erforderlich ist, sollte das Objekt wenigstens
zweimal so groß sein wie die Punktgröße des Geräts.
4.
Emissionsgrad: Die meisten organischen Materialien und gestrichene oder
oxidierte Oberflächen haben einen Emissionsgrad von 0,95 (voreingestellter
Wert). Bei der Messung von glänzenden oder polierten Metalloberflächen
können ungenaue Messungen entstehen. Um dies zu kompensieren, dec-
ken Sie die Oberfläche mit einem Abdeckband oder mit einer dünnen Schicht
schwarzen Lacks ab. Messen Sie dann die Temperatur des Bands oder der
Lackierung, sobald diese die Temperatur des darunter liegenden Materials
erreicht hat.
Schnellstartanleitung
Drücken Sie den Clip des Batteriefachs und legen Sie die Batterien ein. Betä-
tigen Sie den Auslöser, LCD Anzeige Messwert & Batteriesymbol. Lassen Sie
den Auslöser los und die Messung wird für weitere 7 Sekunden angezeigt.
Lokalisieren eines Wärmepunktes
Zielen Sie mit dem Thermometer außerhalb des zu messenden Punktes, be-
wegen Sie dann den Punkt mit Auf- und Abbewegungen in Richtung des zu
messenden Objekts, bis Sie einen Wärmepunkt gefunden haben. (Schalten
Sie den Laser für eine genaue Messung ein).
Achtung
Der rote Laserpunkt zeigt nur die allgemeine Richtung an. Die Sensor-Öffn-
ung ist das wichtigste Teil zur Messung der Temperatur.
Table description
(1) Trigger: after pressing the trigger, the LCD shows the measurement va-
lue and the SCAN symbol. After releasing the trigger, the measurement
value will be displayed together with the HOLD symbol for approximately
7 seconds. The instrument is equipped with automatic switch-off function
which activates after 20 seconds.
(2) Laser On/off button.
(3) Button for changing the measurement units - Celsius/Fahrenheit
(4) Backlight On/off button.
(5) LCD
(6) Battery compartment cover: To replace the batteries, open the battery
compartment cover.
(A) Hold symbol
(B) Scan symbol
(C) Laser on symbol
(D) Backlight symbol
(E) Battery indicator
(F) Measuring unit
(G) Measurement value
Maintenance
1. Cleaning the lens: Blow off any particles using clean compressed air.
Carefully wipe off the remaining residues using a soft, damp cloth.
2. Cleaning the casing: Clean the casing using a damp sponge/cloth.
Note: Do not use any cleaning agents to clean the lens. Do not immerse
in water.
Specifications
Temperature range -32°C to 400°C (-26°F to 752°F)
Accuracy
(with ambient temperature of
23°C ±3°C)
-32°C to 0°C ±3°C
0°C to 400°C ±1,5°C or ±1,5%
(always the higher value applies)
Repeatability 1% of measurement or 1°C
Reaction time 500 mSec
Spectral range 8-14um
Emission coefficient 0.95
Operating temperature 0°C to 40°C
Relative humidity of air
10-95% RH without condensation,
@ to 3°C
Storage temperature -20°C to 60°C, without batteries
Weight/ dimensions 147,5g; 153x101x43mm
Power supply 9V Alkaline Battery
Battery life Laser models
(alkaline batteries)
12 hours
Dependence of the distance and
measuring spot size
12 : 1
Hendi b.v.
For technical information and Declarations of Conformity see www.hendi.eu.
Tabellenbeschreibung
(1) Auslöser : Wenn Sie den Auslöser betätigen, zeigt das LCD d ie Messung
mit dem SCAN Symbol an. Lassen Sie den Auslöser los. Die Messung
wird zusammen mit dem HOLD Symbol für weitere 7 Sekunden angezeigt
(annähernd). Integrierte automatische 20-Sekunden Abschaltfunktion.
(2) Laser Ein/Aus Schalter
(3) Celsius/ Fahrenheit Umschaltknopf
(4) Hintergrundbeleuchtung Ein/Aus Knopf.
(5) LCD
(6) Batteriefach-Abdeckung: Um die Batterien auszutauschen, öffnen Sie
bitte die BatteriefachAbdeckung
(A) Data Hold Symbol
(B) Scan-Symbol
(C) Laser An Symbol
(D) Hintergrundbeleuchtung An Symbol
(E) Batterieladezustand Symbol
(F) Messeinheit
(G) Messwert
Wartung
1. Reinigung der Linse: Blasen Sie lose Partikel mit sauberer Pressluft ab.
Wischen Sie verbleibende Ablagerungen sanft mit einem feuchten weichen
Tuch ab.
2. Gehäusereinigung: Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten-
Schwamm/ Tuch.
Anmerkung
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, um die Linse zu reinigen. Nicht in
Wasser tauchen.
Spezifikationen
Temperaturbereich -32°C bis 400°C (-26°F to 752°F)
Genauigkeit
(Bei Umgebungstemperatur
23°C ±3°C
-32°C bis 0°C ±3°C
0°C bis 400°C ±1,5°C oder ±1,5%
(was immer größer ist)
Wiederholpräzision 1% der Messung oder 1°C
Antwortzeit 500 mSec
Spektralempfindlichkeit 8-14um
Emissionsgrad 0.95
Betriebstemperatur 0°C bis 40°C
Relative Feuchtigkeit
10-95% RH nicht kondensierend,
@ bis 3°C
Lagertemperatur -20°C bis 60°C, ohne Batterie
Gewicht / Maße 147,5g; 153x101x43mm
Stromversorgung 9V Alkali-Batterie
Batterie Lebensdauer
(Alkaline)
12 hours
Distanz zu Punktgröße 12 : 1
Hendi b.v.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen siehe www.hendi.eu.
Reflected energy reflektierte Energie
Transmitted energy tragene Energie
Emitted energy emittierte Energie
Object Object
EN DE
1 2
Introductie
Compacte bouw, duurzaam en gemakkelijk te bedienen. Het enige wat u
hoeft te doen is richten op de gewenste plek, de knop indrukken en u weet de
oppervlakte temperatuur binnen een seconde. Met deze thermometer kunt
u veilig de temperatuur meten van hete, gevaarlijke of moeilijk te bereiken
oppervlakken zonder ze aan te raken.
Werking
De infrarood thermometer meet de temperatuur van het oppervlak van een
object. Het optische systeem van dit instrument is in staat om uitgezonden,
gereflecteerd en uitgezond enenergie te concentreren op de sensor en te
meten. Het elektronische systeem van deze thermometer converteert in-
formatie in een temperatuurwaarde die wordt weergegeven op het scherm.
Dankzij de laserstraalkan er nauwkeuriger gericht worden waardoor de
nauwkeurigheid van de meting zal toenemen.
Opmerking
De infrarood thermometer moeten worden beschermd tegen het volgende:
Elektromagnetische velden (EMF) uitgezonden door lasapparatuur en in-
ductie apparatuur;
Thermische shock(veroorzaakt door een snelle of een significante veran-
dering van de omgevingstemperatuur; vóór gebruik 30 minuten wachten
zodat de thermometer zich kan aanpassen aan de nieuwe omgevingstem-
peratuur
Laat de thermometer niet in de buurt of op objecten liggen met een hoge
temperatuur.
Waarschuwing: Richt de laser niet op iemands ogen, hetzij direct, hetzij
indirect.
1. Om de temperatuur te meten, richt de thermometer op het object en haal
de gele trigger over. Het gemeten object moet groter zijn dan de grootte
van het meetoppervlak,deze kan worden berekend op basis van de mee-
toppervlak tabel.
2. Afstanden de grootte van het meetoppervlak: hoe groter deafstand tot het
object, hoe groter het meetoppervlak moet zijn voor accurate metingen.
3. Hoe kleinerhet object, hoe kleiner de meetafstand. Indien hoge precisie is
vereist dient het voorwerp ten minste tweemaal de afmetingvanhet mee-
toppervlak te zijn.
4. Emissie-coëfficiënt: Voor de meeste organische materialen, gelakte of
geoxideerde oppervlakken is de emissie-coëfficiënt 0,95 (ingesteld). Bij
het meten van glanzende of gepolijste oppervlakken, kunnen de resulta-
ten onnauwkeurig zijn. Om de nauwkeurigheid van de metingen te verho-
gen, bedek het oppervlak met beschermende tape of een dunne laklaag,
als de tape of laklaag de temperatuur van het onderliggende materiaal
heeft overgenomen meet u de temperatuur.
Eerste gebruik
Plaats de batterij in de thermometer. Trek aan de trigger (de meetwaarde
en het batterij symbool verschijnt op het scherm). Na het loslaten van de
trekker, wordt de meetwaarde weergegeven gedurende 7 seconden.
Lokaliseren van een heet punt
Verplaats de thermometer buiten de gemeten zone, beweeg de thermome-
ter op en neer en naar het gemeten voorwerp tot het hete punt gevonden is.
(Schakel de laser op om nauwkeurige me􀆟ngen te nemen).
Opmerking
De laser aanwijzer geeft alleen de algemene richting. De sensor opening is
het belangrijkste element voor temperatuurmeting.
Table description
(1) Trigger: Als de trekker wordt overgehaald zal het scherm de gemeten
temperatuur en het scan symbool weergeven. Na het loslaten van de
trekker zal gedurende 7 seconden de temperatuur en het Hold symbool
weergegeven worden. De thermometer is uitgerust met een auto-off
functie die na 20 seconden de thermometer zal uitschakelen.
(2) Laser aan/uitknop.
(3) Knop voor het wijzigen van de meeteenheid - Celsius/Fahrenheit
(4) Backlight uit/aan button.
(5) Scherm
(6) Batterijcompartiment
(A) Hold symbool
(B) Scan symbool
(C) Laser aan symbool
(D) Backlight symbool
(E) Batterij indicator
(F) Meeteenheid (˚C / ˚F)
(G) Temperatuur
Onderhoud
1) De lens: Blaas stof en ander vuil van de sensor (met perslucht). Verwijder
achter gebleven vuilresten met een zachte vochtige doek.
2) De behuizing: Reinig met een zachte vochtige doek.
Opmerking: Gebruik geen schoonmaakmiddelen om de lens schoon te ma-
ken. Niet onderdompelen in water.
Specificaties
Temperatuur bereik -32°C tot 400°C (-26°F tot 752°F)
Nauwkeurigheid
(bij omgevingstemperatuur van
23°C ±3°C)
-32°C tot 0°C ±3°C
0°C tot 400°C ±1,5°C of ±1,5%
(de hoogste waarde geldt)
Reproduceerbaarheid
1% van gemeten temperatuur
tot 1°C
Reactietijd 500 mSec
Spectraal bereik 8-14um
Emissiecoëfficiënt 0.95
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C
Relatieve luchtvochtigheid
10-95% RH zonder condensatie,
@ tot 3°C
Opslagtemperatuur -20°C to 60°C, zonder batterij
Gewicht/afmetingen 147,5g; 153x101x43mm
Batterij 9V Alkaline Batterij
Batterijduur
(alkaline batterij)
12 uur
Verhoudingtussen de afstand en
het meetoppervlak
12 : 1
Hendi b.v.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen raadpleeg www.hendi.eu
gereflecteerde
energie
overgedragen
energie
uitgestraalde
energie
Object
NL PL
Wprowadzenie
Zwarta konstrukcja, dua wytrzymałość i łatwość w użyciu. Wystarczy nacelować
,
nacisnąć przycisk i odczytać aktualną temperaturę powierzchni w czasie
krótszym niż jedna sekunda. Stosowanie termometru pozwala na bezpieczne
dokonywanie pomiaru temperatury powierzchni obiektów gorących, niebez-
piecznych lub trudno dostępnych, bez konieczności ich dotykania.
Zasada działania
Termometr na podczerwień mierzy temperaturę powierzchni obiektu.
Układ optyczny urządzenia pozwala dokonywać pomiaru energii emitowa-
nej, odbijanej i przenoszonej, która po skoncentrowaniu jest przewodzona
w kierunku czujnika. Układ elektroniczny urządzenia przekształca informację
w wartość temperatury, która pojawia się na wyświetlaczu. Dzięki wiązce
promieniowania laserowego nacelowanie staje się jeszcze bardziej precy-
zyjne, co z kolei gwarantuje lepszą skuteczność i dokładność pomiaru.
Uwaga
Termometr na podczerwień należy chronić przed wpływem następujących
czynników:
działanie pola elektromagnetycznego (EMF) emitowanego przez urządzenia
do spawania i grzejniki indukcyjne;
szok termiczny (spowodowany skokową lub znaczną zmianą temperatury
otoczenia; przed użyciem urządzenia należy odczekać 30 minut w celu jego
dostosowania do nowej temperatury otoczenia).
pozostawienie termometru na obiektach o wysokich temperaturach lub
w ich pobliżu.
Ostrzeżenie: Nie wolno kierować lasera w stronę oczu zarówno bezpośrednio,
jak i pośrednio przez odbicie światła od powierzchni odbijających.
1.
W celu dokonania pomiarów temperatury termometr należy skierować w stronę
mierzonego obiektu i przytrzymać żółty wyzwalacz. Mierzony obiekt powinien
być większy od rozmiaru plamki pomiarowej, którą można obliczyć przy użyciu
tabeli pola widzenia.
2.
Odległość i rozmiar plamki pomiarowej: Im większa jest odległość od obiektu,
tym większy jest rozmiar plamki niezbędnej do wykonania pomiaru.
3. Pole widzenia: Należy upewnić się, że obiekt jest większy od rozmiaru
plamki pomiarowej. Im mniejszy jest obiekt, tym mniejsza jest odległość
pomiaru. W przypadku gdy wymagana jest wysoka dokładność, obiekt powinien
być co najmniej dwa razy większy od rozmiaru plamki pomiarowej przyrządu.
4.
Współczynnik emisji: Dla większości materiałów organicznych oraz powierzch-
ni malowanych lub oksydowanych emisyjność wynosi 0,95 (wartość wstępnie
ustawiona w urządzeniu).
W przypadku dokonywania pomiarów temperatu-
ry
błyszczących lub polerowanych powierzchni metali, uzyskane wyniki
mogą być niedokładne. W celu zwiększenia dokładności pomiarów należy
pokryć powierzchnię taśmą ochronną lub cienką warstwą czarnego lakieru,
a następnie zmierzyć temperaturę taśmy lub warstwy lakieru, gdy tylko
osiągnie ona temperaturę znajdującego się pod nią materiału.
Krótka instrukcja obsługi
Nacisnąć zatrzask wnęki na baterie i włożyć do niej baterie. Następnie urucho-
mić
wyzwalacz (na wyświetlaczu LCD pojawi się wartość pomiarowa i symbol
baterii). Po zwolnieniu wyzwalacza wartość pomiaru będzie wyświetlana
przez następnych 7 sekund.
Lokalizowanie gorącego punktu
Należy przesunąć termometr poza mierzony
obszar, następnie poruszać
termometrem w górę i na dół w kierunku mierzonego obiektu do momen-
tu
odnalezienia gorącego punktu. (Należy włączyć
laser w celu dokonania
dokładnego pomiaru).
Uwaga Czerwony punkt lasera wskazuje jedynie ogólny kierunek. Otwór
czujnika jest najważniejszym elementem służącym do pomiaru temperatury.
Opis
(1) Wyzwalacz: Po uruchomieniu wyzwalacza na wyświetlaczu LCD pojawi
się wartość pomiaru wraz z symbolem SCAN. Po zwolnieniu wyzwalacza
wartość pomiaru wyświetlana będzie wraz z symbolem HOLD przez kolej-
nych
7 sekund (w przybliżeniu). Urządzenie wyposażone jest w funkcję
automatycznego wyłączania po 20 sekundach.
(2) Przełącznik - włącz/wyłącz laser.
(3) Przycisk przełączenia jednostki pomiaru - Celsius/Fahrenheit.
(4)
Podświetlenie Przycisk włączania / wyłączania.
(5) Wyświetlacz LCD
(6)
Pokrywa wnęki na baterie: W celu wymiany baterii należy otworzyć pokrywę
wnęki na baterie.
(A) Symbol HOLD
(B) Symbol SCAN
(C) Symbol włączonego lasera
(D) Symbol podświetlenia
(E) Wskaźnik stanu naładowania baterii
(F) Jednostka pomiaru
(G) Wartość pomiaru
Konserwacja
1.
Czyszczenie soczewki: Wydmuchać nagromadzone cząsteczki za pomocą
czystego sprężonego powietrza. Wytrzeć delikatnie pozostałe osady za
pomocą wilgotnej i miękkiej ściereczki.
2. Czyszczenie obudowy: Obudowę oczyścić wilgotną gąbką/ściereczką.
Uwaga
1. W celu wyczyszczenia soczewki nie należy stosować żadnych środków
czyszczących.
2. Nie zanurzać w wodzie.
Specyfikacja
Zakres temperatury -32°C do 400°C (-26°F do 752°F)
Dokładność
(przy temperaturze 23°C ±3°C)
-32°C do 0°C ±3°C
0°C do 400°C ±1.5°C lub ±1.5%
(zawsze większa z podanych
wartości)
Powtarzalność 1% pomiaru lub 1°C
Czas reakcji 500 mSec
Zakres spektralny 8-14um
Współczynnik emisji 0.95
Temperatura pracy 0°C to 40°C
Wilgotność względna powietrza
10-95% RH (wilgotność względna)
bez występowania kondensacji,
@ do 3°C
Temperatura przechowywania -20°C do 60°C, bez baterii
Waga / wymiary 147,5g; 153x101x43mm
Zasilanie 9V bateria alkaliczna
Żywotność baterii
(baterie alkaliczne)
12 godzin
Zależność odległości i rozmiaru
plamki pomiarowej
12 : 1
Hendi Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i Deklaracje zgodności skontaktuj się
znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów dostępna na www.hendi.pl.
energia odbijana
energia przenoszona
energia emitowana
obiekt
3 4
Introduction
Compact, robuste et facile à utiliser. C’est tout simple, visez et pressez le
bouton, lisez la température de surface relevée en moins d ‘une seconde.
Mesurez en toute sécurité sans contact la température de surface d’objets
très chauds, dangereux ou difficiles à atteindre.
Fonctionnement
Le thermomètre à infrarouges mesure la température de surface d’un objet.
L’optique de l’unité capte l’énergie émise, reflétée et transmise qui se dirige
et se concentre vers un détecteur. L’électronique de l’unité traduit les infor-
mations en relevé de température qui s’affiche alors sur l’unité. Le pointeur
laser garantit une haute efficacité et une grande précision, car il facilite une
visée très précise.
Précautions
Il faut protéger le thermomètre à Infrarouges des phénomènes suivants:
CEM (champs électromagnétiques) des postes à souder et chauffages par
induction.
Chocs thermiques (provoqués par des changements de température brus-
ques ou de grande amplitude. Laissez l’unité se stabiliser pendant 30 mi-
nutes avant de l’utiliser).
Unité posée sur ou près d’objets très chauds.
Avertissement: Ne pointez pas le rayon laser directement vers les yeux
ou vers une surface réfléchissante.
1.
Lorsque vous procédez à des mesures, pointez le thermomètre vers l’objet
choisi et maintenez la gâchette jaune. Il faut que l’objet ait une surface su-
périeure à celle du point calculé par le champ du diagramme de visualisation.
2. Distance et taille du point: A mesure que vous vous éloignez: de l’objet,
la talle du point de surface de mesure s’accroit.
3. Champ de visualisation: assurez-vous que la cible ait une surface su-
périeure à celle du point de mesure. Plus la cible est petite, et plus vous
devrez vous rapprocher de l’objet. Lorsque la précision est un facteur cri-
tique, il faut que la surface de la cible soit au moins deux fois supérieure
à celle du point de mesure.
4. Coefficient d’émissivité : La plupart des matériaux organiques et des sur-
faces peintes ou oxydées ont une émissivité de 0,95 (valeur réglée par dé-
faut dans l’appareil). De relevés inexacts seront obtenus lors de la mesure
de surfaces métalliques brillantes ou polies. Pour équilibrer, recouvrez la
surface à mesurer avec de la bande collante ou une peinture noire mate.
Faites le relevé sur la bande collante ou la peinture lorsque celles-ci at-
teignent la même température que le matériau qu’elles recouvrent.
Instructions de démarrage rapide
Pressez le clip de porte de pile, installez la pile correctement. Appuyez sur
la gâchette, l’écran LCD affiche le relevé et l’icone pile. Relâchez la gâchette
et la valeur reste affichée pendant 7 secondes.
Localisation d’un point chaud
Pour trouver un point chaud, visez hors e la zone qui vous intéresse, puis
balayez vers le haut et le bas jusqu’à ce que vous trouviez le point chaud. (Le
laser doit être en marche pour réaliser une mesure précise).
Attention
Le point laser rouge positionne uniquement la direction générale, éest
la cavité de détection qui compte dans la mesure de température.
Introduzione
Compatto, robusto e facile da usare. Basta puntare e premere il pulsante
per leggere la temperatura superficiale attuale in meno di un secondo. Per
misurare In sicurezza, senza contatto, la temperatura superficiale di oggetti
molto caldi, pericolosi o difficili da raggiungere.
Come funziona
Il termometro a infrarossi misura la temperature superficiale di un ogget-
to: l’ottica dell’unità rileva energia emessa, riflessa e trasmessa che viene
raccolta e focalizzata su un sensore. l’elettronica dell’unità traduce tutto ciò
in una lettura di temperatura che viene visualizzata sull’unità. Per maggiore
efficienza e accuratezza, un fascio laser rende ancor più preciso il punta-
mento dell’oggetto bersaglio.
Avvertenze
Il termometro a infrarossi deve essere protetto da quanto segue:
Campi elettromagnetici emessi da saldatori o riscaldatori a induzione.
Shock termico causato da grandi o improvvise variazioni della temperatura
ambiente: attendere 30 minuti perché l’unità si stabilizzi prima di utilizzarla.
Inoltre, l’unità non deve essere lasciata su oggetti ad alta temperatura
o in loro prossimità.
Attenzione: Non puntare il laser direttamente agli occhi o verso superfici
riflettenti.
1. Per prendere una misura di temperatura, puntare il termometro verso
l’oggetto che deve essere misurato e premere il grilletto giallo. L’oggetto
sotto misurazione deve essere più grande del diametro dello spot calcola-
to mediante il diagramma di campo di vista.
2.
Distanza e dimensione dello spot: all’aumentare della distanza dell’oggetto,
il diametro d i spot dell’area di misurazione diventa più grande.
3. Campo di vista: accertarsi che il bersaglio sia più grande del diametro
di spot dell’unità. Quanto più piccolo è il bersaglio, tanto minore dovrà
essere la distanza di misurazione. Quando la precisione è di importanza
critica, assicurarsi che il bersaglio sia grande almeno il doppio del dia-
metro di spot.
4.
Emissività: La maggior parte dei materiali organici e delle superfici verniciate
o ossidate ha un’emissività di 0,95 (valore preimpostato). Letture inaccurate
risulteranno dalla misurazione di superfici metalliche lucide. Per compensa-
re, ricoprire la superficie da misurare con un nastro mascherante o con una
vernice nera. Misurare la temperatura del nastro o della superficie verniciata
quando questi hanno presumibilmente raggiunto la stessa temperatura del
materiale sottostante.
Guida rapida all’uso
Sbloccare lo sportello della batteria e inserire le pile correttamente. Premere
il grilletto; il display LCD mostra la lettura e l’icona di batteria. Rilasciando il
grilletto, la lettura verrà mantenuta per 7 secondi.
Localizzazione di un punto caldo
Per trovare un punto caldo, puntare il termometro a l di fuor i dell’area
d’interesse, quindi effettuare una scansione con movimenti verso l’alto
e verso il basso fino a localizzare il punto caldo (per una misurazione precisa,
accendere il laser).
Attenzione
Il punto rosso del laser serve solo a segnalare che il termometro è puntato
correttamente, mentre a misurare la temperatura è Il foro di rilevazione.
Description du diagramme
(1)
Gâchette: Sur appui de la gâchette, l’écran LCD s’allume et affiche l’ icone
SCAN. Relâchez la gâchette, l’écran affiche l’icone MAINTIEN pendant
7 secondes (env.) L’unité se coupe automatiquement au bout de 20 secondes.
(2) Bouton Marche/Arrêt du laser.
(3) Commutateur Celsius/Fahrenheit.
(4)
Rétroéclairage sur le bouton marche / arrêt.
(5) Ecran LCD.
(6) Porte de pile: pour remplacer la pile, tirez et enlevez ce capot.
(A) Icone de maintien de données
(B) Icone laser en fonctionnement
(C) Icone rétro éclairage actif
(D) Icone puissance pile
(E) Icona di stato della batteria
(F) Unité de mesure
(G) Relevé
Maintenance
1.
Nettoyage de la lentille: éliminez par soufflage à l’air propre les particules
non collées. A l’aide d’un chiffon de coton humide, enlevez tout débris
restant.
2. Nettoyage du boitier: servez-vous ‘une éponge/d’un chiffon humide.
Remarque
1. N’utilisez pas de solvant pour nettoyer la lentille
2. N’immergez pas l’unité dans l’eau
Gamme de température -32°C - 400°C
Degré de précision
(en état 23˚C ± 3˚C)
-32°C - 0°C ±3°C
0°C - 400°C ±1.5°C ou ±1.5%
selon la valeur la plus élevée
Répétabilité 1 % du relevé ou 1˚C
Temps de réponse 500 mSec
Réponse spéciale 8-14um
Emissivité 0.95
Gamme de fonctionnement 0°C to 40°C
Humidité relative
10-95% RH sans condensation,
jusqu’à 3°C
Température de stockage -20°C to 60°C, sans pille
Poids, dimensions 147.5g; 153x101x43mm
Puissance Pile 9V alcaline
Durée de vie de pile
(alcaline)
12 heures
Distance par rapport à lataille
de point de mesure
12 : 1
Hendi b.v.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de Conformité, voir
www.hendi.eu.
Descrizione schema
(1) Grilletto: quando si preme il grilletto, il display LCD mostra la lettura di
temperatura con l’icona SCAN. Rilasciando il grilletto, il display mostra
la lettura di temperatura con l’Icona HOLO per 7 secondi (circa). Funzione
incorporata di auto-spegnimento dopo 20 secondi.
(2) Pulsante on/off del laser.
(3) Pulsante di commutazione tra gradi Celsius e gradi Fahrenheit
(4)
Pulsante Retroilluminazione on / off.
(5) LCD
(6) Sportello batteria: aprirlo per sostituire 1e pite.
(A) Icona di presa dati
(B) Icona di scansione
(C) Icona di laser acceso
(D) Icona di retro - illuminazione
(E) Icona di stato della batteria
(F) Unità di misurazione
(G) Lettura di misurazione
Manutenzione
1. Pulitura della lente: Soffiare via la polvere usando aria compressa pulita.
Rimuovere delicatamente i residui rimanenti con una pezzuola di cotone
Inumidita.
2. Pulitura dell’involucro: Pulire l’involucro con una spugna/una pezzuola
inumidita.
Nota
1. Non usare sotventl per pulire la lente.
2. Non Immergere l’unità in acqua.
Gamma di temperatura -32°C - 400°C
Precisione
(nella condizione di 23˚C ±3˚C)
-32°C - 0°C ±3°C
0°C - 400°C ±1.5°C o ±1.5%
qualunque sia maggiore
Ripetibilità 1% di lettura a 1˚C
Tempo di risposta 500 mSec
Risposta spettrale 8-14 nm
Emissività 0.95
Range operativa ambiente 0°C bis 40°C
Umidità relativa
10-95% umidità relativa
senza condensa fino a 3°C
Temperatura di stoccaggio -20°C - 60°C senza batterie
Peso/Dimensioni 147.5g; 153x101x43mm
Alimentazione 9V batteria alcalina
Durata pile (alcaline) 12 ore
Distanza a diametro spot 12 : 1
Hendi Polska Sp. z o.o.
Per ottenere più informazioni tecniche e Dichiarazioni di conformità con-
tattare uno dei nostri distributori. L’elenco completo dei nostri distrubitori è
disponibile sul sito www.hendi.pl.
énergie réfléchie Energia riflessa
énergie transmise Energia trasmessa
énergie émise Energia emessa
Object Object
FR IT
5 6
Introducere
Structură compactă, durabilitate mare i uurină de utilizare. Tot ce trebuie
facei este să îl îndreptai spre locul dorit, să apăsai butonul i să citii tem-
peratura actuală a suprafeei în mai puin de o secundă. Acest instrument
vă permite să măsurai, în condiii de sigurană, temperatura suprafeelor
fierbini, periculoase sau dificil de accesat, fără a fi nevoie să le atingei.
Principiul de funcionare
Termometrul cu infrarou măsoară temperatura suprafeei unui obiect.
Sistemul optic al acestui instrument vă permite să măsurai energia emisă,
reflectată i transmisă care este condusă spre senzor după concentrare.
Sistemul electronic al acestui instrument transformă informaia într-o valoare
de temperatură care este apoi afiată pe ecranul LCD. Datorită fasciculului
laser, focalizarea este mai precisă, ceea ce garantează o mai bună eficacitate
i precizie de măsurare.
Notă
Termometrul cu infrarou trebuie protejat împotriva următoarelor:
Câmpul electromagnetic (CEM) emis de echipamente de sudură i încăl-
zitoare cu inducie;
ocul termic (cauzat de schimbarea rapidă sau semnificativă a tempera-
turii mediului ambiant; înainte de a utiliza instrumentul, ateptai 30 de
minute pentru ca acesta să se adapteze la noua temperatura ambiantă).
Evitai să lăsai termometrul pe obiecte cu temperatură ridicată sau în
apropierea acestora.
Atenie: Nu îndreptai laserul spre ochii unei persoane, fie direct sau indirect,
prin reflectarea fasciculul de pe suprafeele care reflectă lumina.
1.
Pentru a măsura temperatura, îndreptai termometrul spre obiect i inei
apăsat declanatorul galben. Obiectul măsurat trebuie să fie mai mare
decât dimensiunea spotului fasciculului, care poate fi calculată pe baza
schemei câmpului vizual.
2. Distana i dimensiunea spotului de măsurare: cu cât este mai mare dis-
tana de la obiect, cu atât este mai mare dimensiunea spotului necesară
pentru efectuarea măsurătorilor.
3. Câmpul vizual: Asigurai-vă că obiectul este mai mare decât spotul de
măsurare. Cu cât este mai mic obiectul, cu atât este mai mică distana de
măsurare. În cazul în care se cere precizie ridicată, obiectul trebuie să fie
de cel puin două ori mai mare decât dimensiunea spotului de măsurare
al instrumentului.
4.
Coeficient de emisie: cele mai multe materiale organice i suprafee lăcuite
sau oxidate au un coeficient de emisie de 0,95 (presetat în unitate). Rezulta-
tele obinute pot fi inexacte în cazul măsurării suprafeelor metalice lucioase
sau lustruite. Pentru a crete acurateea măsurătorilor, acoperii suprafaa
cu o bandă de protecie sau aplicai un strat subire de lac i apoi măsurai
temperatura benzii sau a înveliului de lac, de îndată ce ajunge la tempera-
tura materialului de sub acesta.
Ghid de pornire rapidă
Apăsai dispozitivul de blocare de pe compartimentul pentru baterie i punei
bateriile în interior. Apăsai declanatorul (valoarea de măsurare i simbolul
bateriei vor apărea pe ecranul LCD). După deblocarea declanatorului, valoarea
de măsurare va fi afiată timp de 7 secunde.
Localizarea unui punct fierbinte
Mutai termometrul în afara zonei măsurate, apoi micai termometrul în
sus i în jos faă de obiectul măsurat până la găsirea punctului fierbinte.
(Pornii laserul pentru a lua măsurători exacte).
Notă
Spotul laser de culoare roie arată doar direcia generală. Deschiderea
senzorului este cel mai important element pentru măsurarea temperaturii.
Descrierea
(1)
Declanatorul: după apăsarea declanatorului, ecranul LCD arată valoarea
de măsurare i simbolul SCANARE. După deblocarea declanatorului,
valoarea de măsurare va fi afiată împreună cu simbolul BLOCARE timp
de aproximativ 7 secunde. Instrumentul este echipat cu funcia de oprire
automată care se activează după 20 de secunde.
(2) Comutator – pornii/oprii laser.
(3) Buton pentru schimbarea unităilor de măsură - Celsius/Fahrenheit.
(4) Butonul de iluminare din spate On / Off.
(5) Ecran LCD.
(6) Capacul compartimentului pentru baterii: Pentru a înlocui bateriile, des-
chidei capacul compartimentului pentru baterii.
(A) Simbol Blocare
(B) Simbolul Scanare
(C) Simbol Laser pornit
(D) Simbol Iluminare din fundal
(E) Indicator baterie
(F) Unitate de măsură
(G) Valoarea de măsurare
Întreinere
1.
Curăarea obiectivului: Suflai orice particule folosind aer comprimat curat.
tergei cu grijă reziduurile rămase folosind o cârpă moale i umedă.
2.
Curăarea carcasei: Curăai carcasa folosind un burete/o cârpă umed(ă).
Notă
1. Nu folosii ageni de curăare pentru a curăa obiectivul.
2. Nu scufundai în apă.
Specificaţii
Interval de temperatură -32°C până la 400°C
Precizie
(cu temperatură ambiantă de
23°C ±3°C)
-32°C până la 0°C ±3°C
0°C până la 400°C ±1.5°C sau
±1.5% (se aplică întotdeauna
valoarea cea mai mare)
Repetabilitate 1% din măsurare sau 1°C
Timpul de răspuns 500 milisecunde
Sensibilitate spectrală 8-14um
Coeficient de emisie 0.95
Temperatură de funcionare 0°C până la 40°C
Umiditatea relativă a aerului
10-95% fără condensare,
@ bis 3°C
Temperatură de depozitare -20°C până la 60°C, fără baterii
Greutate/dimensiuni 147.5g; 153x101x43mm
Sursa de alimentare 9V baterie alcalină
Durata de viaă a bateriei
(baterii alcaline)
12 ore
Dependena dintre distană
şi dimensiunea spotului
de măsurare
12 : 1
Hendi b.v.
Pentru informaii tehnice i Declaraia de Conformitate consultai www.hendi.eu.
energie reflectată
energie transmisă
energie emisă
obiect
RO
Введение
 ,     .
 ,       
 ,    .  
     , 
        .
Принцип действия
     .
     , -

  ,    
  .    
   ,    .
      , ,  
,      .
Внимание
       :
   (EMF)  
    ;
  (    
   ;  
   30   ,  
    ).
        .
Предупреждение:       
      .
1.  ,   ,   
       . 
   ,    , 
      .
2.     :   
 ,    ,   .
3.  :    ,   ,  
 .   ,   
.  ,    ,  
,   ,    ,   
 .
4.  :    
     
  0,95 (  
 ).   
   -
  ,
  
 .    , 
        ,
    
  ,   
  
  .
Краткая инструкция
         . 
    (  LCD   -

  ).      
   7 .
Установка горячей точки
      , 
        ,
    . (    
 ).
Внимание
      . 
 –       .
Описание
(1) :        LCD  -
     SCAN.   
       HOLD
  7  ().   
   20 .
(2)  – / .
(3)
    –  / .
(4)    / .
(5)  LCD.
(4)
  :  ,    
   .
(A)  HOLD
(B)  SCAN
(C)   
(D)   
(E)   
(F)  
(G)  
Техническое обслуживание
1.
 :      
 .     
 .
2)  :    /.
Внимание
      .
   .
Спецификация
   -32°C  400°C

(  
 23°C ±3°C)
 -32°C  0°C ±3°C
 0°C  400°C ±1.5°C 
±1.5% ( 
 )

1%   
1°C
  500 
  8-14
  0.95
   0°C  40°C
 

10-95% RH (
)  
, @  3°C
   -20°C  60°C,  
 /  147.5g; 153x101x43mm
 9  
  
( )
 : 12 
 
  

12 : 1
Hendi Polska Sp.z o.o.
      ,
   .   
   www.hendi.pl.







7 8
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Hendi 271148 Handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor