Documenttranscriptie
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
en Bath lift
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de Badewannenlifter
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
fr
Élévateur de bain
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
es
Elevador de bañera
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
it
Sollevatore da vasca
Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
nl
Badlift
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
pt
Elevador de banheira
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
da Badekarslift
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
no Badekarheis
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
sv
Badkarslyft
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
cs
Vanový zvedák
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
©2017 Invacare®Corporation
All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited
without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks
are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
Contents
7 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Re-use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future
reference.
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Information about the user manual . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symbols in this user manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Service life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
4
5
5
2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Safety information on electromagnetic compatibility. . . . .
2.3 Labels and symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
7
3 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Setting up the bath lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Charging the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Controlling the bath lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Bathing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
16
5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Removing the bath lift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1 Maintenance and servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.2 Cleaning and disinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
22
22
22
22
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8.1 Identifying and repairing faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1 Dimensions and weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 Electronic data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3 Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Environmental Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
25
26
26
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1 General
1.1 Information about the user manual
This user manual contains important information about the
handling of the product. In order to ensure safety when
using the product, read the user manual carefully and follow
the safety instructions.
The position specifications (A, B, C, etc.) in the handling
instructions always refer to the preceding figure.
1.2 Symbols in this user manual
In this user manual, warnings are marked with symbols. The
title next to the warning symbol indicates the level of danger.
WARNING
Indicates a dangerous situation which could
lead to death or serious injury if not avoided.
CAUTION
Indicates a dangerous situation which could
lead to minor injuries if not avoided.
IMPORTANT
Indicates a dangerous situation which could
lead to damage if not avoided.
Useful tips, recommendations and information
to ensure efficient and smooth operation.
This product complies with the directive
93/42/EEC for medical products. The launch
date for this product is specified in the CE
declaration of conformity.
Manufacturer
1.3 Warranty
We provide a manufacturer’s warranty for the product
in accordance with our General Terms and Conditions of
Business in the respective countries. Warranty claims
can only be made through the provider from whom the
appliance was obtained.
Covers and suction cups are excluded from this.
1.4 Compliance
Quality is of the utmost importance for our company;
all processes are based on the ISO 9001 and ISO 13485
standards.
This product features the CE mark, in compliance with the
Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1.
The product meets the requirements of the standards EN
ISO 14971 (Medical devices - Application of risk management
to medical devices), EN ISO 10535 (Hoists for the transfer of
disabled persons.
It has a lift capacity greater than 1.5 times the nominal load.
Invacare® is continuously working towards ensuring that the
company’s impact on the environment, locally and globally,
is reduced to a minimum.
4
1574469-B
General
•
•
We comply with the current environmental legislation
(e.g. WEEE and RoHS directives).
We only use REACH compliant materials and
components.
For further information please contact Invacare® in your
country (for addresses, see back page of this manual).
1.6 Service life
The expected service life is five years, presuming that
the product is used daily and in accordance with safety
instructions, maintenance instructions and intended use,
stated in this manual.
1.5 Intended use
Bath lifts facilitate respectively allow the entry into and exit
from the bathtub. They are intended solely as a bathing
aid for people with reduced mobility. Any other use is
prohibited.
Indications
•
•
Significant reduction in function / missing functionality
of the upper and/or lower extremities (such as
amputations, paralysis, joint disorders, neuromuscular
disorders with impairment of the extremities), when
a independent entry into and exit from the bathtub
respectively sitting down and up is no longer possible;
Trunk control and basic functional capability of the
extremities must still be sufficient.
Chronic consequences of illness with functional
limitations of the upper and/or lower extremities, that
no longer permit an independent bathing, however
when a largely independent bathing is possible by
the use of the bath lift and other bathing aids for
compensating the disability are not sufficient.
Contraindications
There are no contraindications associated with proper use.
1574469-B
5
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
2 Safety
2.1 Safety information
WARNING!
– Do not use this product or any available
optional equipment without first completely
reading and understanding these instructions
and any additional instructional material such
as user manuals, service manuals or instruction
sheets supplied with this product or optional
equipment. Invacare product manuals are
available on the internet or your local dealer
(Addresses are displayed on the back cover of
this manual).
– If you are unable to understand the warnings,
cautions or instructions, please contact a
healthcare professional, dealer or technical
personnel before attempting to use this
equipment – otherwise, injury or damage may
occur.
WARNING!
Risk of injury
– Do not use if defective.
– In the event of a malfunction, contact your
dealer immediately.
– Do not make any unauthorized changes or
alterations to the product.
– Only use spare parts intended for this product.
6
WARNING!
Risk of injury
– Never stand on the bath lift to get into or out
of the bathtub, do not use it for climbing or
descending, as a lifting platform or for any
similar purpose.
IMPORTANT!
The information contained in this document is
subject to change without notice.
– Check all parts for shipping damage and test
before using.
2.2 Safety information on electromagnetic
compatibility
This product was successfully tested to international
standards for its electromagnetic compatibility. However,
electromagnetic fields such as those generated by radio
and television transmitters, radio equipment and mobile
telephones, can influence the operation of products with
electrical drives. The electronics used in this product can
also cause weak electromagnetic interference but this lies
below the statutory limits. You should therefore observe
the following warnings:
1574469-B
Safety
CAUTION!
Electromagnetic interference
Wireless communications equipment such
as WLAN routers, mobile phones, cordless
telephones and their base stations or
walkie-talkies can affect this equipment.
– Make sure that such devices are kept at least
in a distance of 2 m away from the bath lift.
CAUTION!
Electromagnetic interference
Electromagnetic interference could cause the
device to stop suddenly or (though this is
extremely unlikely) to start moving of its own
accord.
– Switch off the external device and/or your
Invacare® product if you notice such behavior.
– If other electrically operated medical products
cause a interference or are themselves
disrupted, switch off your Invacare® product
and contact your dealer.
Guidance and manufacturer's declaration relating to
electromagnetic emission and immunity are available
on request from Invacare® in your country.
2.3 Labels and symbols on the product
Identification label
The identification label contains important information:
1574469-B
A
B
C
H
D
L
K
J
I
G
F
E
A
Conformity mark
B
Interval of use (continuous operation of the engine
is not allowed): max. 2 minutes continuous use
followed by a 18 minute break
C
Note (disposal)
D
Type of protection
E
Serial device number
F
Note (observe accompanying documents)
G
Production timeframe
H
Load capacity
I
Nominal voltage/ rated power, see 9.2 Electronic
data, page 25
J
Type B applied part
K
Device designation
L
Product weight
7
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
The identification label is applied to the back of the
backrest.
8
1574469-B
Setup
3 Setup
Seat
3.1 Safety information
IMPORTANT!
– Check the parts for transport damage before
commissioning and contact the dealer if
required.
– Ensure during assembly that the parts are
positioned correctly with respect to one
another.
– It is recommended to wash the covers
before first use, see chapter 6.2 Cleaning and
disinfection, page 20.
3.2 Scope of delivery
This user manual refers to the models ORCA, ORCA F and
ORCA XL. These Models differ in weight and the maximum
user weight, see section 9.1 Dimensions and weight, page
25. A seat- and backrest cover is optionally available for all
three models. The backrest can not be lowered on model
ORCA F.
The following components are included within the scope
of delivery:
1574469-B
A
Side flap
B
Seat plate
C
Hinge for backrest
D
Lifting scissors
E
Spindle foot retainer
F
Rear suction cups (two tabs with thread)
G
Base plate
H
Guide for the sliding shoe
9
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
I
Sliding shoe
J
Front suction cups (one tab with head)
Hand control and charger
A
B
Backrest
D
C
F
E
A
Jack plug
B
Drive
C
Spindle foot
D
Locking pin
E
Plate, backrest
10
A
Hand control with battery
B
Mains plug
C
Charger
D
Hand control spiral cable
E
Jack socket of hand control
F
Jack plug of charger
3.3 Setting up the bath lift
WARNING!
Risk of slipping
The bath lift can slip if the suction cups do not
have a good hold.
– Clean the bathtub and the suction cups with a
damp cloth before setting up the bath lift.
– Do not change the position of the bath lift in
the bathtub once it is set up.
1574469-B
Setup
WARNING!
Risk of injury and damage!
– Only set up the bath lift in bathtubs that
comply with the specifications of the following
table.
– If a lateral overflow is present in the bath
tub, use the special side flaps (available as an
accessory).
E
A
C
80 mm
B
A
Tub length,
bottom
≥ 800 mm
B
Tub width,
bottom
(inside)
min. 280 mm
C
Tub width, at
80 mm height
(inside)
≥ 430 mm
1574469-B
H
E
Tub width
(outside)
580 - 690 mm (with special side
flaps)
700 - 740 mm (with standard side
flaps)
750 - 1000 mm (with special side
flaps)
H
Tub height
(inside)
≤ 420 mm
(with height adapter, max. + 60
mm)
IMPORTANT!
– Ensure that the suction cups are mounted.
– Ensure that the battery in the hand control is
charged.
– Ensure that the spindle foot is fully inserted.
– When lifting bath lift components, remember
to correctly assess the weights, see section 9.1
Dimensions and weight, page 25.
– If a handrail is mounted at the inside of the
bathtub, use the side flap diverters (available
as an accessory).
– Fold the side flaps outwards before raising the
backrest.
11
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1.
Place the seat B on the bottom of the empty bathtub.
Ensure that the spindle foot retainer C is pointing
towards the end of the bathtub opposite the drain A.
3.
2.
12
Fold the side flaps of the seat outwards.
Place the backrest A (without the hand control) onto
the seat so that the hooks B of the backrest fit into
the hinges C of the seat plate D.
IMPORTANT!
Risk of damage
Damage to the product caused by the spindle
foot slipping out.
– Ensure that the spindle is fully retracted and
the spindle foot is level and not twisted, before
folding up the backrest.
– Once the backrest is folded up, ensure that the
spindle foot is in the spindle foot retainer.
1574469-B
Setup
4.
5.
Hold the backrest at the center of the head end and
carefully lift it into the end position.
WARNING!
Risk of electric shock
– Only recharge the battery in dry rooms at room
temperature (15 °C to 25 °C) and never in the
bathroom.
IMPORTANT!
– Only use the charger supplied to charge the
battery in the hand control.
– Only connect the charger to the mains when
the hand control is connected to the charger.
– Make sure that the voltage specifications
shown on the charger correspond to those of
the mains supply.
Plug the jack socket with the unlocking sleeve C
on the spiral cable B of the hand control A to the
jack plug D until the locking mechanism engages
noticeably.
A
G
IMPORTANT!
Risk of damage
– Make sure that the backrest doesn’t touch the
bath tub edge.
– Place the bath lift further forwards in the bath
tub, if necessary.
3.4 Charging the battery
The bath lift cannot be used when the battery is charging.
D
C
F
E
1.
2.
1574469-B
B
Insert the jack plug F of the charger C into the jack
socket E on the spiral cable D of the hand control A
until it engages.
Insert the mains plug B of the charger into a power
socket.
13
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
The red indicator lamp G on the hand control
extinguishes when the battery is completely charged.
It is not possible to „overcharge“ the battery.
3.
4.
14
Disconnect the charger from the power socket.
Pull the jack plug of the charger out of the jack socket
of the hand control.
1574469-B
Usage
4 Usage
4.1 Safety information
CAUTION!
Overloading the bath lift can lead to damage to
the device or prevent lifting.
– Do not overload the bath lift and observe the
specifications on the identification label and in
section 9.1 Dimensions and weight, page 25
with regard to its load capacity.
CAUTION!
Danger of pinching fingers
– Do not insert fingers into the guide between
the seat plate and the backrest.
– Do not reach under the seat plate or between
the lifting scissors.
4.2 Controlling the bath lift
The bath lift can be moved in the following directions:
The bath lift is controlled via the hand control, either by
the user or an assistant.
With a fully charged battery, the ORCA and ORCA F
can perform 5 bathing operations with a load of 140
kg. The ORCA XL can perform 4 bathing operations
with a load of 170 kg.
A
B
C
IMPORTANT!
Moisture may penetrate into a damaged hand
control, which could lead to a short circuit and
fire.
– Always perform a visual inspection of the
product for external damage before each use.
– If the housing of the hand control is damaged
or shows cracks, do not use the hand control.
– Recharge the battery completely before each
use, 3.4 Charging the battery, page 13.
1.
Refer to operating conditions in section 9.4
Environmental Parameters, page 26.
1574469-B
E
D
IMPORTANT!
Risk of damage
– The hand control may only be used when the
backrest is properly installed and in the upright
position.
15
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
IMPORTANT!
If the battery in the hand control C is not
sufficiently charged, the red indicator lamp E
lights up red when the Down button D is pressed.
In this case, the lowering function of the bath lift
is disabled. You can however still raise the lift.
– Recharge the battery immediately after raising
it.
Raising the bath lift
IMPORTANT!
If the backrest is lowered, it will move into the
upright position first (not on model ORCA F).
1.
2.
Press the Up button B on the hand control and keep it
pressed.
The backrest moves into the upright position or the
seat moves upwards.
Release the Up button on the hand control.
The bath lift stops in the current position.
Lowering the bath lift
IMPORTANT!
If the seat is already lowered, the backrest lowers
towards the rear (not on model ORCA F).
1.
2.
16
Press the Down button D on the hand control and
keep it pressed.
The seat moves downwards or the backrest swivels to
the rear.
Release the Down button on the hand control.
The bath lift stops in the current position.
Emergency off switch
IMPORTANT!
Only press the Emergency Off button A if the
device does not stop immediately when the Up or
Down button is released (e.g. if a button jams).
The bath lift stops moving immediately and the
red light integrated in the hand control lights up.
If the red indicator light goes out after the emergency off
button is released, the fault has been rectified (e.g. button
is released again). The device is ready to use again.
If the red indicator light stays on after the emergency off
button is released, the fault has not yet been rectified. The
device is not ready for use and must be repaired, e.g. in the
event of damage to the electronics.
Contact your specialist dealer, if necessary.
4.3 Bathing
WARNING!
Risk of slipping
The bath lift can slip if the suction cups do not
have a good hold.
– Before using the bath lift ensure that it is
securely positioned and cannot tip over.
– Ensure that the bath lift is set up in the
bathtub, → 3.3 Setting up the bath lift, page
10.
1574469-B
Usage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
WARNING!
– If your condition means that you cannot take
a bath on your own, only use the device with
supervision.
– If operating the device without supervision,
make sure to have an alarm system or
telephone within reach in case of unforeseen
events (e.g. malfunctions).
7.
CAUTION!
Bath oils or salts can impair the performance of
the lifting scissors.
– If using such bath additives, do not exceed the
recommended dose.
8.
IMPORTANT!
– Run the unloaded lift once to the top and then
back to the bottom (function test).
– Before using, check the temperature of the
bath water.
9.
Press and hold the Up button B until the seat is level
with the edge of the bathtub.
Make sure that the side flaps are level with the seat
and rest flat on the edge of the bathtub.
Fill the bath with water.
Sit on the side flap nearest to you as you would on a
chair.
Slide backwards until you are sitting in the middle of
the seat.
Turn yourself into the bathing position, by lifting one leg
and then the other over the edge of the bathtub.
1574469-B
Once you are sitting correctly, press the Down button D
and hold it down to lower the seat into the bathtub.
Once the seat has reached the lowest position, it
is possible to recline the backrest by continuing to
hold the Down button D. This produces a more
comfortable bathing position and allows you to
immerse yourself deeper in the bath water (not on
model ORCA F).
Keep the Down button pressed until the backrest has
reached the desired position.
To get out of the bathtub, following these steps in
reverse order.
To raise the backrest or the bath lift, press the Up
button B and keep it pressed until it has reached the
desired position.
IMPORTANT!
– Disconnect the hand control from the device
when the bath lift is not in use, see section 5.2
Removing the bath lift, page 18, step 3.
17
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
5 Transport
3.
5.1 Safety information
IMPORTANT!
Risk of damage
– When folding the backrest down, ensure
that spiral cable of the hand control does
not become trapped.
– Do not fold the backrest down if there is
water in the bathtub.
CAUTION!
The backrest is not locked on the seat when it is
folded together and can come apart.
– Do not remove the suction cups when
transporting the bath lift.
– Remove the hand control from the backrest for
transport.
– Refer to the storage and shipping conditions in
section 9.4 Environmental Parameters, page 26.
1.
2.
Unlock the jack socket on the spiral cable of the hand
control by pushing up the unlocking sleeve and pull it
off the jack plug.
Remove the hand control.
Disassemble the bath lift into two sections for transport
(seat and backrest), → 5.2 Removing the bath lift, page
18.
5.2 Removing the bath lift
1.
2.
Let the water out of the bathtub.
Lower the bath lift using the Down button until the
backrest stops in the lowered end position, → 4.2
Controlling the bath lift, page 15.
4.
5.
18
Hold the backrest at the head end with one hand and
fold it forwards to the end position.
Pull the backrest up off the seat and out of the bathtub.
1574469-B
Transport
6.
Fold the side flaps of the seat inwards.
IMPORTANT!
– Release both rear suction cups
simultaneously.
7.
8.
Release the rear suction cup A by pulling up on its tab
B.
Lift the rear of the seat further. This releases the front
suction cups.
IMPORTANT!
– If the height adapters have been installed
(optional), you also have to pull the tabs
of the front suction cups to release them.
9. Lift the seat out of the bathtub.
10. Carefully store all components of the bath lift.
1574469-B
19
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
6 Maintenance
6.2 Cleaning and disinfection
6.1 Maintenance and servicing
The product can be cleaned and disinfected using
commercially available agents.
The UK Health and Safety Executive‘s Lifting Operations
and Lifting Equipment Regulations 1998 (LOLER), require
any equipment that is used in the workplace (e.g.
by a paid carer) to lift a load be subject to safety
inspection on a six monthly basis. Please refer to the
HSE web site for guidance www.hse.gov.uk. Link to HSE
information document on LOLER in Health and Social Care:
http://www.hse.gov.uk/pubns/hsis4.pdf
If the cleaning and safety notices are observed, the product
will be maintenance free.
IMPORTANT!
The hand control may only be opened by the
manufacturer of the bath lift.
1.
2.
3.
4.
20
Check the product regularly for damage and to ensure
that it is securely assembled.
In the event of damage and/or necessary repairs,
contact the dealer immediately.
The bath lift must be checked by an authorized dealer
before every re-use. It is recommended to check the
bath lift after 24 months at the latest (in accordance
with EN ISO 10535).
If the bath lift is not used for a prolonged period,
charge the battery completely and then raise and lower
the bath lift 3 times without load. Repeat this process
every 3 months. This helps to maintain the service life
of the battery.
1.
Disinfect the product by wiping down all generally
accessible surfaces with disinfectant (after disassembling
the product, if possible).
IMPORTANT!
All cleaning agents and disinfectants used must
be effective, compatible with one another and
must protect the materials they are used to clean.
– For further information on decontamination
in Healthcare Environments, please refer
to ‘The National Institute for Clinical
Excellence’ guidelines on Infection Control
www.nice.org.uk/CG139 and your local infection
control policy.
– Clean the product regularly by hand.
– Do not use abrasive cleaning agents.
Cleaning the seat and backrest
CAUTION!
Danger of pinching fingers
– Be especially careful when cleaning in the area
of the lifting scissors, as they may move and
cause injury.
IMPORTANT!
Risk of damage
– Never use a high-pressure cleaner to clean the
backrest.
1574469-B
Maintenance
1.
2.
3.
4.
Wash the product using a cloth or a brush.
Rinse the product with warm water.
Dry the product with a cloth.
Lightly grease the guide for the sliding shoe (Fig. Sec.
3.1, H) using Vaseline.
1.
2.
Clean the charger with a dry cloth.
Wipe the hand control with a damp cloth and dry it
with a dry cloth.
Cleaning the covers (optional)
It is recommended to wash the covers before first
use. For hygienic reasons it is recommended to clean
the covers regularly and exchange the covers yearly.
1.
2.
Unbutton the covers from the seat and backrest.
Wash the covers in a washing machine at max. 60 °C
using a mild detergent.
IMPORTANT!
Risk of damage
– Washing at high temperatures can cause
shrinkage.
– Do not dry covers in the tumble dryer.
Cleaning the charger and hand control
WARNING!
Risk of electric shock
– Always disconnect the plug from the power
socket before cleaning the charger.
– Never insert objects made of conductive
material (e.g. knitting needles, metal pins) into
the jack socket of the hand control.
– Never use a wet or damp cloth to clean the
charger.
1574469-B
21
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
7 After Use
7.1 Storage
IMPORTANT!
Risk of damage
– Do not store the product near heat sources.
– Do not expose the product to direct sunlight.
– Refer to the storage and shipping conditions in
section 9.4 Environmental Parameters, page 26.
recharged must not be disposed of in domestic waste. Old
batteries may contain hazardous substances which could be
a danger to the environment and public health.
Please return such batteries to your retailer or to your
municipal collection point. Returning them is free of charge
and is required by law.
Please only throw discharged batteries into the containers
provided and mask the poles of lithium batteries.
7.2 Re-use
The product is suitable for repeated use. The number of
times it can be used depends on how often and in which way
the product is used. Before reuse, clean and disinfect the
product thoroughly (→ 6.2 Cleaning and disinfection, page
20) and check the safety functions, and reset if necessary.
7.3 Disposal
The disposal and recycling of used products and packaging
must be conducted in accordance with the applicable
statutory regulations.
WARNING!
– Never throw the hand control into a fire or
store it near naked flames.
Duty to inform in accordance with German Battery Directive,
BattG:
This product contains a rechargeable lithium-ion battery.
Discharged batteries or those which can no longer be
22
1574469-B
Troubleshooting
8 Troubleshooting
8.1 Identifying and repairing faults
The following table provides information on malfunctions and their possible causes. If you cannot correct the malfunction
using the remedies named, please contact your dealer directly.
Fault
Possible cause
Remedy
No motor noise audible/lift
does not move.
Jack socket of the hand
control is not locked correctly.
Lock the jack socket, → 3.3 Setting up the bath lift, page 10.
Battery is flat.
Recharge the battery completely, → 3.4 Charging the battery,
page 13.
Contacts are dirty.
Clean the plug on the backrest, → contact your dealer, if
necessary.
Cable is crushed/damaged.
Replace the hand control, → contact your dealer, if necessary.
The lift can be raised but not
lowered.
Low-voltage protection is
activated.
Recharge the battery completely, → 3.4 Charging the battery,
page 13.
The lift stops while being
raised.
Excessive load.
Observe maximum load, → 9.1 Dimensions and weight, page
25.
The bath lift is not adhering
securely to the bathtub.
Suction cups are old or
damaged.
Replace the suction cups, → contact your dealer, if necessary.
Battery is not charging and
the red indicator light flashes
during charging
Faulty electronics.
Have your authorized dealer check the hand control.
Faulty battery.
Replace the hand control.
1574469-B
23
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Fault
24
Possible cause
Remedy
Faulty charger.
Have your authorized dealer check the charger.
Battery is too hot.
Do not charge the hand control near heat sources, e.g. heating
elements, in direct sunlight. Charging continues automatically
once the temperature drops to within permissible limits.
1574469-B
Technical data
9 Technical data
9.1 Dimensions and weight
Total length at lowest position
920 mm
Total length at highest position
650 mm
Total height at highest position
1075 mm
Seat length
590 mm
Seat width with side flaps folded out
715 mm
Seat width with side flaps folded in
390 mm
Seat height at lowest position
60 mm
Seat height at highest position
420 mm
Backrest width
360 mm
Minimum angle of backrest
8°
Base plate width
295 mm
Max. load (ORCA / ORCA F)
Max. load (ORCA XL)
140 kg
170 kg
Total weight without hand control (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
10,8 kg
11,4 kg
11,6 kg
Seat weight (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
6,6 kg
7,2 kg
7,4 kg
Backrest weight
(ORCA / ORCA F / ORCA XL)
4,2 kg
1574469-B
Hand control weight
0,4 kg
Charger weight
0,1 kg
9.2 Electronic data
Activation force for the buttons of the hand
control
<5N
Hand control operating voltage
10.8 V DC /
14 V DC
Rated input power
1)
1)
43 VA / 56 VA
Rated current
4A
Battery type
Lithium-ion
Charger input
100 - 240 V
AC,
50 - 60 Hz
Charger output
24 V DC,
135 mA, 3 VA
Charge time from low-voltage warning
approx. 4.5 h
Type of protection, drive
IP X6 W
Type of protection, hand control
IP 67
3)
Type of protection, entire device
IP X6
4)
Sound power level
52 dB(A)
2)
1) 10,8 V DC / 43 VA valid when using hand controls with
voltage 10.8 V, indicated on the back of the hand control.
25
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
14 V DC / 56 VA valid when using hand controls with voltage
14 V, indicated on the back of the hand control.
Relative humidity
30 % - 75 %, non-condensing
Atmospheric pressure
795 - 1060 hPa
Protected against the penetration of water in the event
of strong jets of water, tested under stipulated weather
conditions.
2)
Dust-proof and protected against the penetration of water
during temporary immersion.
3)
Protected against the penetration of water in the event
of strong jets of water.
4)
9.3 Materials
Backrest
PPGF
Seatplate
PPGF
Covers
PVC
All materials used are corrosion resistant and latex
free.
9.4 Environmental Parameters
Operating conditions
Ambient temperature
10 - 40 °C
Relative humidity
15 % - 93 %, non-condensing
Atmospheric pressure
795 - 1060 hPa
Storage and shipping conditions
Ambient temperature
26
0 - 40 °C
1574469-B
6.2 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inhaltsverzeichnis
Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
Verwendung des Produktes und bewahren Sie sie für den weiteren
Gebrauch auf.
1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
28
28
29
29
2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Sicherheitsinformationen zur elektromagnetischen
Verträglichkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Schilder und Symbole auf dem Produkt . . . . . . . . . . . . . .
30
30
3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Badewannenlifter aufbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Akku laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
33
34
37
4 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Badewannenlifter steuern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Baden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
39
41
30
31
5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.2 Badewannenlifter abbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.1 Wartung und Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Wiederverwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
47
47
47
8 Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.1 Störungen erkennen und beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1 Abmessungen und Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 Elektronische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3 Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Umweltparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
50
50
51
51
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1 Allgemein
1.1 Allgemeine Informationen
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen
zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig und befolgen Sie die
Sicherheitshinweise, um Ihre Sicherheit bei der Verwendung
des Produkts zu gewährleisten. Die Positionsangaben (A,
B, C, usw.) in den Handlungsanweisungen beziehen sich
immer auf die vorangestellte Grafik.
Nützliche Tipps, Empfehlungen und
Informationen, um eine effiziente und
reibungslose Verwendung zu gewährleisten.
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte. Der
Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist
in der CE-Konformitätserklärung festgelegt.
Hersteller
1.2 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
1.3 Garantie
Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit Symbolen
gekennzeichnet. Die Definition neben dem Warnsymbol
weist auf den Grad der Gefährlichkeit hin.
Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie
gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das
entsprechende Land. Gewährleistungsansprüche können nur
über den Händler geltend gemacht werden, von dem das
Produkt bezogen wurde.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die
bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen könnte.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen
könnte.
WICHTIG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die
bei Nichtbeachtung zu Beschädigungen führen
könnte.
28
Ausgenommen hiervon sind Bezüge und Sauger.
1.4 Konformität
Qualität steht für unser Unternehmen an erster Stelle.
Sämtliche Verfahren basieren auf den ISO-Normen 9001
und 13485.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in
Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte, Klasse I.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Normen
EN ISO 14971 (Medizinprodukte – Anwendung des
Risikomanagements auf Medizinprodukte) sowie EN ISO
1574469-B
Allgemein
10535 (Patientenlifter zum Umsetzen behinderter Menschen
- Anforderungen und Prüfverfahren).
Indikationen
•
Die Hebekapazität des Produkts beträgt mehr als das
1,5-Fache der nominalen Belastung.
Invacare® setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt
durch seine Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als
auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen.
•
•
Wir halten die aktuellen Umweltschutzbestimmungen
(z. B. die Richtlinien über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) und die RoHS-Verordnung)
ein.
Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme
Materialien und Bauteile.
Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung
von Invacare® in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der
Rückseite dieser Gebrauchsanweisung).
•
Erhebliche Funktionsminderung/fehlende
Funktionsfähigkeit der oberen und/oder unteren
Extremitäten (z.B. Amputationen, Lähmungen,
Gelenkerkrankungen, neuromuskulären Erkrankungen
mit Beeinträchtigung der Extremitäten), wenn ein
weitgehend selbständiges Ein- und Aussteigen aus der
Badewanne bzw. Hin- und Aufsetzen nicht mehr möglich
ist; Rumpfkontrolle und eine Restfunktionsfähigkeit der
Extremitäten müssen noch ausreichend vorhanden sein.
Chronische Krankheitsfolgen mit
Funktionseinschränkungen der unteren und/oder
oberen Extremitäten, die ein selbständiges Baden
nicht mehr zulassen, wenn durch die Benutzung
des Badewannenlifters jedoch ein weitgehend
eigenständiges Baden ermöglicht wird und andere
Badehilfen zum Ausgleich der Behinderung nicht
ausreichen.
1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung
Kontraindikationen
Badewannenlifter erleichtern bzw. ermöglichen den Einstieg
in die bzw. den Ausstieg aus der Badewanne. Sie sind
ausschließlich als Badehilfe für Personen mit eingeschränkter
Bewegungsfähigkeit bestimmt. Jede weitere Verwendung
ist nicht erlaubt.
Bei richtiger Anwendung sind keine Kontraindikationen
bekannt.
Der Badewannenlifter ist für den Einsatz in Kliniken,
Pflegeeinrichtungen sowie im privaten, häuslichen Bereich
bestimmt.
1574469-B
1.6 Nutzungsdauer
Die zu erwartende Nutzungsdauer beträgt bei täglicher
und bestimmungsgemäßer Verwendung fünf Jahre.
Voraussetzung dafür sind die Einhaltung der Wartungs- und
Sicherheitsvorschriften, die in dieser Gebrauchsanweisung
angegeben sind.
29
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
– Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales
Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen
und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial,
wie zum Produkt oder optionalen Zubehör
gehörende Gebrauchsanweisungen,
Servicehandbücher oder Merkblätter,
vollständig gelesen und verstanden haben.
Invacare-Produktanweisungen erhalten Sie
im Internet oder bei Ihrem Händler vor Ort
(Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser
Gebrauchsanweisung).
– Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und
Anweisungen unverständlich sind, wenden
Sie sich bitte an einen Mitarbeiter des
Pflegepersonals, den zuständigen Händler
oder den technischen Kundendienst von
Invacare, bevor Sie die Ausrüstung verwenden.
Andernfalls kann es zu Verletzungen und
Sachschäden kommen.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
– Defekte Produkte nicht verwenden.
– Wenden Sie sich im Falle einer Fehlfunktion
bitte sofort an Ihren Händler.
– Keine unbefugten Änderungen am Produkt
vornehmen.
– Nur Ersatzteile verwenden, die für dieses
Produkt bestimmt sind.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
– Stellen Sie sich niemals auf den
Badewannenlifter, um in die Badewanne
ein- oder aus ihr auszusteigen; verwenden Sie
ihn auch nicht zum Hoch- oder Hinabsteigen,
als Hebeplattform oder für einen ähnlichen
Zweck.
WICHTIG!
Die in diesem Handbuch enthaltenen
Informationen können jederzeit ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
– Überprüfen Sie alle Teile vor ihrer Verwendung
auf Transportschäden und testen Sie sie.
2.2 Sicherheitsinformationen zur
elektromagnetischen Verträglichkeit
Dieses Produkt wurde erfolgreich nach internationalen
Normen auf seine elektromagnetische Verträglichkeit hin
geprüft. Allerdings können elektromagnetische Felder,
30
1574469-B
Sicherheit
wie sie von Radio- und Fernsehsendern, Funkgeräten
und Mobiltelefonen erzeugt werden, die Funktion von
Produkten mit elektrischem Antrieb beeinflussen. Die,
in diesem Produkt verwendete Elektronik kann ebenfalls
schwache elektromagnetische Störungen verursachen, die
aber unterhalb der gesetzlichen Grenzen liegen. Beachten
Sie daher folgende Hinweise:
VORSICHT!
Elektromagnetische Störungen
Drahtlose Kommunikationsgeräte wie
WLAN-Router, Mobiltelefone, schnurlose Telefone
und deren Basisstationen oder Walkie-Talkies
können dieses Gerät beeinträchtigen.
– Sicherstellen, dass sich solche Geräte in einem
Mindestabstand von 2 m zum Badewannenlifter
befinden.
VORSICHT!
Elektromagnetische Störungen
Durch elektromagnetische Störeinflüsse könnte
der Badewannenlifter plötzlich stehen bleiben
oder (äußerst unwahrscheinlich) selbstständig
losfahren.
– Fremdgerät und/oder Ihren Badewannenlifter
ausschalten, wenn ein solches Verhalten
bemerkt wird.
– Wenn andere, mitgeführte, elektrisch
betriebene Medizinprodukte eine Störung
verursachen oder selber gestört werden,
Badewannenlifter ausschalten und Fachhändler
kontaktieren.
1574469-B
Leitlinien und Herstellererklärung bezüglich der
Elektromagnetischen Aussendung und Störfestigkeit
sind auf Anfrage bei der Invacare®-Niederlassung
ihres Landes erhältlich.
2.3 Schilder und Symbole auf dem Produkt
Typenschild
Dem Typenschild können Sie wichtige Informationen
entnehmen:
A
B
C
H
D
L
K
J
I
G
F
E
A
Konformitätskennzeichen
B
Benutzungsintervall (Dauerbetrieb des Motors nicht
zulässig): max. 2 Minuten Dauerbetrieb gefolgt von
18 Minuten Pause
C
Hinweis (Entsorgung)
D
Schutzart
E
Laufende Gerätenummer
31
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
F
Hinweis (Begleitpapiere beachten)
G
Produktionsdatum
H
Belastbarkeit
I
Nennspannung / Nennaufnahmeleistung, siehe 9.2
Elektronische Daten, Seite 50
J
Anwendungsteil des Typs B
K
Gerätebezeichnung
L
Produktgewicht
Das Typenschild ist auf der Rückseite der Rückenlehne
angebracht.
32
1574469-B
Inbetriebnahme
3 Inbetriebnahme
Sitz
3.1 Sicherheitsinformationen
WICHTIG!
– Überprüfen Sie die Teile vor Inbetriebnahme
auf Transportschäden und wenden Sie sich im
Bedarfsfall an den Händler.
– Achten Sie während der Montage darauf, dass
die Teile korrekt aufeinander ausgerichtet
werden.
– Es wird empfohlen, die Bezüge vor dem
ersten Gebrauch zu waschen (siehe Kapitel 6.2
Reinigung und Desinfektion, Seite 45).
3.2 Lieferumfang
Diese Gebrauchsanweisung bezieht sich auf die Modelle
ORCA, ORCA F und ORCA XL. Die Modelle unterscheiden
sich im Gewicht und der maximalen Belastung durch den
Benutzer, siehe Abschnitt 9.1 Abmessungen und Gewicht,
Seite 50. Für alle drei Modelle ist optional ein Sitz- und
Rückenbezug erhältlich. Bei Modell ORCA F kann die
Rückenlehne nicht abgesenkt werden.
Im Lieferumfang sind folgende Teile enthalten:
1574469-B
A
Seitenklappe
B
Sitzplatte
C
Scharnier für Rückenlehne
D
Hubschere
E
Spindelfußaufnahme
F
Hinterer Sauger (zweilaschig mit Gewinde)
G
Grundplatte
H
Führung für Gleitschuh
33
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
I
Gleitschuh
J
Vorderer Sauger (einlaschig mit Kopf)
Handbedienteil und Ladegerät
A
B
Rückenlehne
D
C
F
E
A
Klinkenstecker
B
Antrieb
C
Spindelfuß
D
Verriegelungsbolzen
E
Platte Rückenlehne
34
A
Handbedienteil mit Akku
B
Netzstecker
C
Ladegerät
D
Spiralkabel Handbedienteil
E
Klinkenbuchse Handbedienteil
F
Klinkenstecker Ladegerät
3.3 Badewannenlifter aufbauen
WARNUNG!
Rutschgefahr!
Der Badewannenlifter kann durch schlecht
haftende Sauger wegrutschen.
– Vor dem Aufstellen die Badewanne und die
Sauger mit einem feuchten Tuch reinigen.
– Position des aufgestellten Badewannenlifters in
der Badewanne nicht verändern.
1574469-B
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
– Den Badewannenlifter nur in Badewannen
aufbauen, die den Angaben der nachfolgenden
Tabelle entsprechen.
– Bei seitlichen Überläufen gegebenenfalls
Sonder-Seitenklappen verwenden (als Zubehör
erhältlich).
A
E
C
80 mm
B
A
Wannenlänge, ≥ 800 mm
unten (innen)
B
Wannenbreite min. 280 mm
unten (innen)
C
Wannenbreite ≥ 430 mm
in 80 mm
Höhe (innen)
1574469-B
H
E
Wannenbreite 580 - 690 mm (mit
(außen)
Sonder-Seitenklappen)
700 - 740 mm (mit
Standard-Seitenklappen)
750 - 1000 mm (mit
Sonder-Seitenklappen)
H
Wannenhöhe
(innen)
≤ 420 mm
(mit Höhenadapter max. + 60 mm)
WICHTIG!
– Sicherstellen, dass die Sauger montiert sind.
– Sicherstellen, dass der Akku im Handbedienteil
geladen ist.
– Sicherstellen, dass der Spindelfuß ganz
eingefahren ist.
– Beim Heben der Komponenten des
Badewannenlifters die Gewichte richtig
einschätzen, siehe Abschnitt 9.1 Abmessungen
und Gewicht, Seite 50.
– Wenn in der Badewanne ein Haltegriff montiert
ist, den Seitenklappenabweiser benutzen
(erhältlich als Zubehör).
– Seitenklappen vor dem Aufsetzen der
Rückenlehne nach außen klappen.
35
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1.
2.
36
Den Sitz B auf den Boden der leeren Badewanne
stellen. Darauf achten, dass die Spindelfußaufnahme
C dabei zum Badewannenende zeigt, das dem Ablauf
A gegenüberliegt.
Die Seitenklappen am Sitz nach außen klappen.
3.
Die Rückenlehne A (ohne Handbedienteil) so auf den
Sitz legen, dass die Haken B der Rückenlehne in die
Scharniere C der Sitzplatte D eingreifen.
WICHTIG!
Beschädigungsgefahr!
Defekt am Produkt durch Herausrutschen des
Spindelfußes.
– Vor dem Hochklappen der Rückenlehne
sicherstellen, dass die Spindel ganz eingefahren
ist und der Spindelfuß waagrecht steht und
nicht verdreht ist.
– Nach dem Hochklappen der Rückenlehne
sicherstellen, dass der Spindelfuß in der
Spindelfußaufnahme steht.
1574469-B
Inbetriebnahme
4.
5.
Die Rückenlehne mittig am Kopfende langsam bis in
Endstellung anheben.
Die Klinkenbuchse mit Entriegelungshülse C am
Spiralkabel B des Handbedienteils A auf den
Klinkenstecker D aufstecken, bis die Verriegelung
spürbar einrastet.
WICHTIG!
Beschädigungsgefahr
– Sicherstellen, dass die Rückenlehne nicht am
Badewannenrand anliegt.
– Gegebenenfalls den Badewannenlifter weiter
vorne in der Wanne platzieren.
3.4 Akku laden
Während des Ladevorgangs kann der Badewannenlifter nicht
verwendet werden.
1574469-B
WARNUNG!
Stromschlaggefahr
– Den Akku nur in trockenen Räumen bei
Raumtemperatur (15 – 25 °C) und nie im
Badezimmer aufladen.
WICHTIG!
– Zum Laden des Akkus im Handbedienteil
ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät
(Aquatec®ORCA / ORCA F / ORCA XL) benutzen.
– Ladegerät nur mit dem Stromnetz verbinden,
wenn das Handbedienteil am Ladegerät
angeschlossen ist.
– Darauf achten, dass die Spannungsangabe
auf dem Ladegerät mit der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
– Handbedienteil während dem Laden nicht
abdecken.
A
B
G
D
C
F
E
37
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1.
2.
Den Klinkenstecker F des Ladegeräts C bis zum
Anschlag in die Klinkenbuchse E am Spiralkabel D des
Handbedienteils A stecken.
Den Netzstecker B des Ladegerätes in eine Steckdose
stecken.
Die rote Kontroll-Leuchte G am Handbedienteil
erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist. Ein
„Überladen“ des Akkus ist nicht möglich.
3.
4.
38
Den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose
ziehen.
Den Klinkenstecker des Ladegerätes aus der
Klinkenbuchse am Handbedienteil ziehen.
1574469-B
Verwenden
4 Verwenden
WICHTIG!
In ein beschädigtes Handbedienteil kann
Feuchtigkeit eindringen, was einen Kurzschluss
mit Brandentwicklung verursachen könnte.
– Führen Sie vor jedem Einsatz des Produkts eine
Sichtkontrolle auf äußere Schäden durch.
– Verwenden Sie das Handbedienteil nicht, wenn
das Gehäuse des Handbedienteils beschädigt
ist oder Risse aufweist.
– Laden Sie die Batterie immer vollständig auf,
bevor Sie das Gerät verwenden, 3.4 Akku laden,
Seite 37.
4.1 Sicherheitsinformationen
VORSICHT!
Wenn Sie den Badewannenlifter überlasten, kann
dies zu Schäden am Gerät führen oder das Heben
verhindern.
– Den Badewannenlifter nicht überlasten und
bezüglich der Tragfähigkeit die Angaben
auf dem Typschild und im Abschnitt 9.1
Abmessungen und Gewicht, Seite 50 beachten.
VORSICHT!
Einklemmgefahr der Finger
– Nicht in die Führung zwischen Sitzplatte und
Rückenlehne greifen.
– Nicht unter die Sitzplatte oder zwischen die
Hubscheren greifen.
1.
Beachten Sie die Betriebsbedingungen in Abschnitt 9.4
Umweltparameter, Seite 51.
4.2 Badewannenlifter steuern
Der Badewannenlifter kann in folgende Richtungen gesteuert
werden:
Das Steuern des Badewannenlifters erfolgt über das
Handbedienteil, entweder vom Anwender selbst oder von
einer Hilfsperson.
1574469-B
39
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
A
Badewannenlifter heben
B
WICHTIG!
Ist die Rückenlehne abgesenkt, schwenkt zuerst
die Rückenlehne in die aufrechte Position (nicht
bei ORCA F).
C
E
D
1.
WICHTIG!
Beschädigungsgefahr
– Tasten des Handbedienteils nur bei eingebauter
und aufgestellter Rückenlehne betätigen.
2.
Die Auf-Taste B am Handbedienteil drücken und
gedrückt halten.
Die Rückenlehne schwenkt in die aufrechte Position,
bzw. der Sitz fährt nach oben.
Die Auf-Taste am Handbedienteil loslassen.
Der Badewannenlifter stoppt in der aktuellen Position.
Badewannenlifter senken
WICHTIG!
Falls der Akku im Handbedienteil C nicht
ausreichend geladen ist, leuchtet die rote
Kontroll-Leuchte E bei gedrückter Ab-Taste D
rot. Die Absenkfunktion des Badewannenlifters
wird gesperrt. Das Hochfahren ist jedoch noch
möglich.
– Den Akku in diesem Fall nach dem Hochfahren
sofort wieder aufladen.
Bei vollständig geladenem Akku können beim
ORCA und ORCA F bei 140 kg Last 5 Badevorgänge
ausgeführt werden. Beim ORCA XL bei 170 kg Last
können 4 Badevorgänge ausgeführt werden.
40
WICHTIG!
Ist der Sitz bereits abgesenkt, senkt sich die
Rückenlehne nach hinten ab (nicht bei ORCA F).
1.
2.
Die Ab-Taste D am Handbedienteil drücken und
gedrückt halten.
Der Sitz fährt nach unten, bzw. die Rückenlehne
schwenkt nach hinten.
Die Ab-Taste am Handbedienteil loslassen.
Der Badewannenlifter stoppt in der aktuellen Position.
1574469-B
Verwenden
Not-Aus-Taste
WICHTIG!
Not-Aus-Taste A nur drücken, wenn das Gerät
nach dem Loslassen der Auf- oder Ab-Taste nicht
sofort stehen bleibt (z. B. beim Verklemmen einer
Taste). Die Bewegung des Badewannenlifters wird
sofort gestoppt und die rote Kontroll- Leuchte,
die in das Handbedienteil integriert ist, leuchtet.
Wenn die rote Kontroll-Leuchte nach dem Loslassen der
Not-Aus- Taste erlischt, wurde der Fehler behoben (z. B.
Taste wieder gelöst). Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Wenn die rote Kontroll-Leuchte nach dem Loslassen der
Not-Aus- Taste weiterhin leuchtet, wurde der Fehler noch
nicht behoben. Das Gerät ist nicht betriebsbereit und muss
repariert werden (z. B. bei einem Elektronikschaden).
Gegebenenfalls Fachhändler kontaktieren.
4.3 Baden
WARNUNG!
Rutschgefahr!
Der Badewannenlifter kann durch schlecht
haftende Sauger wegrutschen.
– Vor der Benutzung den rutschsicheren und
kippsicheren Stand des Badewannenlifters in
der Badewanne sicherstellen.
– Sicherstellen, dass der Badewannenlifter wie im
Abschnitt 3.3 Badewannenlifter aufbauen, Seite
34 beschrieben in der Badewanne aufgebaut
ist.
WARNUNG!
– Nur unter Aufsicht baden, wenn der
Gesundheitszustand ein selbstständiges Baden
nicht erlaubt.
– Wenn Sie das Gerät ohne Aufsicht benutzen,
stellen Sie sicher, dass Sie im Falle eines
unvorhergesehenen Ereignisses (z. B. einer
Fehlfunktion) ein Alarmsystem oder ein Telefon
erreichen können.
VORSICHT!
Badeöle oder Badesalze können das Gleitverhalten
der Hubschere beeinträchtigen.
– Bei der Verwendung von Badezusätzen auf die
empfohlene Dosierung achten.
1574469-B
41
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
WICHTIG!
– Den unbelasteten Badewannenlifter vor dem
Baden einmal nach oben und wieder nach
unten fahren (Funktionstest).
– Vor der Benutzung die Temperatur des
Badewassers prüfen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Auf-Taste B solange drücken, bis der Sitz auf gleicher
Höhe mit dem Badewannenrand ist.
Sicherstellen, dass die Seitenklappen mit dem Sitz eine
Fläche bilden und eben auf dem Badewannenrand
aufliegen.
Badewasser einlassen.
Auf die Ihnen zugewandte Seitenklappe wie auf einen
Stuhl setzen.
Bis zur Mitte des Sitzes nach hinten rutschen.
In Badeposition drehen. Dazu das eine Bein und danach
das andere über den Wannenrand schwenken.
Bei richtiger Sitzposition durch Drücken und gedrückt
Halten der Ab-Taste D den Sitz in die Badewanne
absenken.
Das Aussteigen aus der Badewanne erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
9.
Zum Hochfahren der Rückenlehne bzw. des
Badewannenlifters die Auf-Taste B drücken und bis zur
gewünschten Position gedrückt halten.
WICHTIG!
– Entfernen Sie das Handbedienteil vom Gerät,
wenn der Badewannenlifter nicht verwendet
wird (siehe Abschnitt 5.2 Badewannenlifter
abbauen, Seite 43, Schritt 3.
Wenn der Sitz die tiefste Position erreicht hat,
besteht die Möglichkeit, durch weiteres Drücken der
Ab-Taste D die Rückenlehne nach hinten zu neigen.
Dadurch wird eine bequemere Badeposition und ein
weiteres Eintauchen ins Badewasser erreicht (nicht
bei ORCA F).
8.
42
Die Ab-Taste weiter gedrückt halten, bis die gewünschte
Position der Rückenlehne erreicht ist.
1574469-B
Transport
5 Transport
3.
5.1 Sicherheitsinformationen
WICHTIG!
Beschädigungsgefahr
– Beim Umklappen der Rückenlehne
darauf achten, dass das Spiralkabel des
Handbedienteils nicht eingeklemmt wird.
– Rückenlehne nur umklappen, wenn sich
kein Wasser mehr in der Badewanne
befindet.
VORSICHT!
Die Rückenlehne ist im zusammengeklappten
Zustand nicht am Sitz arretiert und kann sich
lösen.
– Die Sauger beim Transport angebaut lassen.
– Handbedienteil beim Transport von der
Rückenlehne abnehmen.
– Lesen und beachten Sie die Transportund Lagerbedingungen im Abschnitt 9.4
Umweltparameter, Seite 51.
1.
2.
Die Klinkenbuchse am Spiralkabel des Handbedienteils
durch Hochschieben der Entriegelungshülse entriegeln
und von dem Klinkenstecker abziehen.
Handbedienteil abnehmen.
Badewannenlifter zum Transport in zwei Teile
zerlegen (Sitz und Rückenlehne). Siehe Abschnitt 5.2
Badewannenlifter abbauen, Seite 43.
5.2 Badewannenlifter abbauen
1.
2.
Das Wasser aus der Badewanne ablassen.
Den Badewannenlifter mit der Ab-Taste absenken, bis
die Rückenlehne in abgesenkter Endlage stoppt, → 4.2
Badewannenlifter steuern, Seite 39.
4.
5.
1574469-B
Die Rückenlehne mit einer Hand am Kopfende greifen
und bis in Endstellung nach vorn klappen.
Die Rückenlehne nach oben vom Sitz abnehmen und
aus der Badewanne herausheben.
43
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
6.
Die Seitenklappen am Sitz nach innen klappen.
WICHTIG!
– Die beiden hinteren Sauger gleichzeitig
lösen.
7.
8.
Die hinteren Sauger A durch Hochziehen der Lasche
B des Saugers lösen.
Den Sitz hinten weiter anheben. Dadurch lösen sich die
vorderen Sauger von selbst.
WICHTIG!
– Bei montierten Höhenadaptern (optional),
die vorderen Sauger ebenfalls durch Ziehen
an ihren Laschen lösen.
9. Den Sitz aus der Badewanne herausheben.
10. Alle Teile des Badewannenlifters sorgfältig verstauen.
44
1574469-B
Instandhaltung
6 Instandhaltung
6.2 Reinigung und Desinfektion
6.1 Wartung und Inspektion
Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen Mitteln
gereinigt und desinfiziert werden.
Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich, wenn die
aufgeführten Reinigungs- und Sicherheitshinweise beachtet
werden.
WICHTIG!
Das Handbedienteil darf nur vom Hersteller des
Badewannenlifters geöffnet werden.
1.
2.
3.
4.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Schäden
und vergewissern Sie sich, dass es ordnungsgemäß
zusammengebaut ist.
Wenn Sie eine Beschädigung feststellen und/oder eine
Reparatur erforderlich ist, wenden Sie sich umgehend
an Ihren Händler.
Der Badewannenlifter muss vor jedem Wiedereinsatz
von einem autorisierten Händler geprüft werden. Es
wird empfohlen, den Badewannenlifter spätestens
nach 24 Monaten (in Anlehnung an EN ISO 10535)
zu überprüfen (siehe Herstellerempfehlung für
Reha-Produkte des SPECTARIS-Industrieverbandes).
Wenn der Badewannenlifter längere Zeit nicht
verwendet worden ist, laden Sie die Batterie vollständig
auf und fahren Sie den Lifter dreimal ohne Last nach
oben und nach unten. Wiederholen Sie diesen Vorgang
alle 3 Monate. Dies wirkt sich förderlich auf die
Nutzungsdauer der Batterie aus.
1574469-B
1.
Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt
zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel
abwischen (das Produkt möglichst vor dem Desinfizieren
in seine Einzelteile zerlegen).
WICHTIG!
Alle verwendeten Reinigungs- und
Desinfektionsmittel müssen wirksam und
miteinander verträglich sein und das Material
schützen, das damit gereinigt wird.
– Bezüglich Einwirkzeit und Konzentration die
Desinfektionsmittelliste des Verbunds für
Angewandte Hygiene e.V. (www.vah-online.de)
sowie der deutschen Vereinigung zur
Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V.
(www.dvv-ev.de) beachten. Weitere
Informationen zur Dekontamination in
medizinischen Umgebungen finden Sie in
den „Empfehlungen der Kommission für
Krankenhaushygiene und Infektionsprävention“
auf der Internetseite des Robert Koch-Instituts:
www.rki.de.
– Reinigen Sie das Produkt regelmäßig von Hand.
– Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
45
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Reinigung des Sitzes und der Rückenlehne
VORSICHT!
Einklemmgefahr für die Finger
– Gehen Sie bei der Reinigung im Bereich der
Hebescheren besonders vorsichtig vor, da sie
beweglich sind und zu Verletzungen führen
können.
WICHTIG!
Gefahr von Beschädigungen
– Das Waschen bei hohen Temperaturen kann
zum Einlaufen der Wäsche führen.
– Trocknen Sie die Bezüge nicht im
Wäschetrockner.
Reinigen des Ladegeräts und des Handbedienteils
WICHTIG!
Gefahr von Beschädigungen
– Verwenden Sie bei der Reinigung der
Rückenlehne niemals einen Hochdruckreiniger.
1.
2.
3.
4.
Waschen Sie das Produkt mit einem Tuch oder einer
Bürste ab.
Spülen Sie das Produkt mit warmem Wasser ab.
Trocknen Sie das Produkt mit einem Tuch.
Schmieren Sie die Führung für den Gleitschuh (vgl. Abb.
Abschn. 3.1, H) mit etwas Vaseline.
Reinigen der Bezüge (optional)
WARNUNG!
Stromschlaggefahr
– Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Ladegerät reinigen.
– Stecken Sie niemals Gegenstände aus leitendem
Material (z. B. Stricknadeln, Metallstifte) in die
Klinkenbuchse des Handbedienteils.
– Verwenden Sie niemals ein nasses oder
feuchtes Tuch zur Reinigung des Ladegeräts.
1.
2.
Trocknen Sie das Ladegerät mit einem trockenen Tuch.
Wischen Sie das Handbedienteil mit einem feuchten
Tuch ab und trocknen Sie es mit einem trockenen Tuch.
Es wird empfohlen, die Bezüge vor dem ersten
Gebrauch zu waschen. Aus Hygienegründen wird
empfohlen, die Bezüge regelmäßig zu säubern und
jährlich auszutauschen.
1.
2.
46
Knöpfen Sie die Bezüge am Sitz und an der Rückenlehne
ab.
Waschen Sie die Bezüge mit einem milden Waschmittel
bei max. 60 °C in der Waschmaschine.
1574469-B
Nach dem Gebrauch
7 Nach dem Gebrauch
7.1 Lagerung
WICHTIG!
Beschädigungsgefahr
– Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen
lagern.
– Direkte Sonneneinstrahlung auf das Produkt
vermeiden.
– Lesen und beachten Sie die Transportund Lagerbedingungen im Abschnitt 9.4
Umweltparameter, Seite 51.
Das vorliegende Produkt enthält einen wiederaufladbaren
Lithium- Ionen-Akku. Sind die Batterien „leer“ oder lassen
sich die Akkus nicht mehr aufladen, dürfen sie nicht in
den Hausmüll. Altbatterien enthalten möglicherweise
Schadstoffe, die Umwelt und Gesundheit schaden können.
Bitte geben Sie die Batterien/Akkus im Handel oder an
den Recyclinghöfen der Kommunen ab. Die Rückgabe ist
unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben.
Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die aufgestellten
Behälter und kleben Sie bei Lithium-Akkus die Pole ab.
7.2 Wiederverwendung
Das Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Die Anzahl
der Wiedereinsätze ist abhängig von der Nutzungshäufigkeit
und Nutzungsweise des Produkts. Vor dem Wiedereinsatz
das Produkt hygienisch aufbereiten (→ 6.2 Reinigung und
Desinfektion, Seite 45) sowie die technisch-funktionelle
Sicherheit des Produkts prüfen und ggf. wiederherstellen.
7.3 Entsorgung
Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und
Verpackungen müssen gemäß geltenden Vorschriften
erfolgen.
WARNUNG!
– Handbedienteil niemals ins Feuer werfen oder
in der Nähe von Feuer lagern.
Hinweispflicht gemäß BattG:
1574469-B
47
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
8 Problembehandlung
8.1 Störungen erkennen und beheben
Die folgende Tabelle gibt Ihnen Hinweise auf Störungen und deren mögliche Ursachen. Können Sie die Störung anhand
der genannten Abhilfen nicht beseitigen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren Fachhändler.
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Kein Motorengeräusch
hörbar/der Badewannenlifter
bewegt sich nicht.
Klinkenbuchse des
Handbedienteils nicht richtig
verriegelt.
Klinkenbuchse verriegeln, → 3.3 Badewannenlifter aufbauen,
Seite 34, Schritt 5.
Akku ist leer.
Akku vollständig aufladen, → 3.4 Akku laden, Seite 37.
Kontakte verschmutzt.
Klinkenstecker an der Rückenlehne reinigen, → Fachhändler
kontaktieren.
Kabel gequetscht.
Handbedienteil austauschen, → Fachhändler kontaktieren.
Lifter fährt nur nach oben.
Unterspannungsüberwachung
hat angesprochen
Akku vollständig aufladen, → 3.4 Akku laden, Seite 37.
Lifter bleibt beim Hochfahren
stehen.
Hublast zu hoch.
Max. Belastung beachten, → 9.1 Abmessungen und Gewicht,
Seite 50.
Badewannenlifter haftet nicht
sicher in der Badewanne.
Sauger alt oder beschädigt.
Sauger austauschen, → Fachhändler kontaktieren.
Akku lädt sich nicht auf, die
rote Kontroll- Leuchte blinkt
beim Ladevorgang.
Elektronik defekt.
Handbedienteil durch Fachhändler prüfen lassen.
Akku defekt.
Handbedienteil austauschen.
48
1574469-B
Problembehandlung
Störung
1574469-B
Mögliche Ursache
Abhilfe
Ladegerät defekt.
Ladegerät durch Fachhändler prüfen lassen.
Temperatur des Akkus zu
hoch.
Handbedienteil nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B.
Heizkörper, direkte Sonneneinstrahlung) laden. Ladevorgang
wird automatisch fortgesetzt wenn Temperatur im zulässigen
Bereich ist.
49
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
9 Technische Daten
Gewicht Rückenlehne*
(ORCA / ORCA F / ORCA XL)
4,2 kg
9.1 Abmessungen und Gewicht
Gewicht Handbedienteil
0,4 kg
Gewicht Ladegerät
0,1 kg
Gesamtlänge in der niedrigsten Position
920 mm
Gesamtlänge in der höchsten Position
650 mm
Gesamthöhe in der höchsten Position
1075 mm
Länge Sitz
590 mm
Gesamtgewicht ohne Handbedienteil
12,1 kg
Breite Sitz bei ausgeklappten Seitenklappen
715 mm
Gewicht Sitz
7,5 kg
Breite Sitz bei eingeklappten Seitenklappen
390 mm
Gewicht Rückenlehne
4,6 kg
Höhe des Sitzes in tiefster Position
60 mm
Höhe des Sitzes in höchster Position
420 mm
Breite der Rückenlehne
360 mm
Mindestwinkel der Rückenlehne
8°
Breite der Grundplatte
295 mm
Belastung max. (ORCA / ORCA F)
Belastung max. (ORCA XL)
140 kg
170 kg
Gesamtgewicht ohne Handbedienteil*
(ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
10,8 kg
11,4 kg
11,6 kg
Gewicht Sitz* (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
6,6 kg
7,2 kg
7,4 kg
50
* Für Produkte mit Produktionsdatum vor Mai 2015 gelten
folgende Gewichte:
Das Produktionsdatum ist auf dem Typenschild zu
finden.
9.2 Elektronische Daten
Betätigungskraft für d. Tasten des
Handbedienteils
<5N
Betriebsspannung Handbedienteil
10,8 V DC /
14 V DC
Nennaufnahmeleistung
1)
1)
43 VA / 56 VA
Nennstrom
4A
Akkutyp
Lithium-Ionen
Ladegerät Eingang
100 - 240 V
AC,
50 - 60 Hz
1574469-B
Technische Daten
Ladegerät Ausgang
24 V DC /
135 mA, 3 VA
Ladezeit ab Unterspannungsanzeige
ca. 4,5 h
Schutzart Antrieb
IP X6 W
Schutzart Handbedienteil
IP 67
3)
Betriebsbedingungen
Schutzart Gesamtgerät
IP X6
4)
Umgebungstemperatur
10 - 40 °C
Schallleistungspegel
52 dB(A)
Relative Luftfeuchtigkeit
15 % - 93 %, nicht
kondensierend
Luftdruck
795 - 1060 hPa
2)
10,8 V DC / 43 VA gültig bei Verwendung von
Handbedienteilen mit der Spannungsangabe von 10,8 V auf
der Rückseite des Handbedienteils.
14 V DC / 56 VA gültig bei Verwendung von Handbedienteilen
mit der Spannungsangabe von 14 V auf der Rückseite des
Handbedienteils.
1)
Geschützt gegen Eindringen von Wasser bei
starkem Strahlwasser, geprüft bei festgelegten
Umgebungsbedingungen.
2)
Alle verwendeten Materialien sind
korrosionsbeständig und Latex-frei.
9.4 Umweltparameter
Lager- und Transportbedingungen
Umgebungstemperatur
0 - 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
30 % - 75 %, nicht
kondensierend
Luftdruck
795 - 1060 hPa
3) Staubdicht und geschützt gegen Eindringen von Wasser
bei zeitweiligem Untertauchen.
Geschützt gegen Eindringen von Wasser bei starkem
Strahlwasser.
4)
9.3 Materialien
Rückenlehne
PPGF
Sitzplatte
PPGF
Bezüge
PVC
1574469-B
51
Notes
Sommaire
Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce manuel
AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin.
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symboles figurant dans le présent manuel
d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
54
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Informations de sécurité relatives à la compatibilité
électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . .
56
56
56
57
3 Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Volume de livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Montage de l'élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Chargement de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
59
59
61
63
4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Contrôle de l´élévateur de bain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Bain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
65
65
67
54
54
54
55
55
5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.1 Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.2 Retrait de l'élévateur de bain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.1 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.2 Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
73
73
73
8 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8.1 Identification et résolution des pannes . . . . . . . . . . . . . . 74
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 Données électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Paramètres environnementaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
76
76
77
77
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1 Généralités
Conseils, recommandations et informations utiles
pour une utilisation efficace et sans souci.
1.1 Informations générales
Ce produit est conforme à la directive 93/42/CEE
sur les dispositifs médicaux. La date de
lancement de ce produit est indiquée dans la
déclaration de conformité CE.
Le présent manuel d'utilisation contient des informations
importantes sur la manipulation du produit. Pour
garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lire
attentivement le manuel d'utilisation et respecter les
consignes de sécurité. Les lettres de référence (A, B, C,
etc.) des instructions de montage se réfèrent toujours à
la figure précédente.
1.2 Symboles figurant dans le présent manuel
d’utilisation
Dans le présent manuel d’utilisation, les avertissements
sont repérés par des symboles. Le titre à côté du symbole
d’avertissement indique la gravité du danger.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui pourrait
provoquer des blessures graves, voire la mort
si elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui pourrait
provoquer de légères blessures si elle n’est pas
évitée.
IMPORTANT
Indique une situation dangereuse qui pourrait
provoquer des dommages si elle n’est pas évitée.
54
Fabricant
1.3 Garantie
Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit,
conformément à nos conditions générales de vente en
vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre
de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur
auprès duquel l'appareil a été obtenu.
Les revêtements et les ventouses ne sont pas concernées.
1.4 Conformité
La qualité revêt une importance capitale pour notre société ;
tous les procédés sont basés sur les normes ISO 9001 et
ISO 13485.
Le présent produit porte le marquage CE, en conformité
avec la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE
Classe 1.
Ce produit répond aux exigences des normes EN ISO
14971 (Dispositifs médicaux - Application de la gestion des
risques aux dispositifs médicaux) et EN ISO 10535 (Produits
d’assistance pour personnes en situation de handicap Exigences générales et méthodes d'essai).
1574469-B
Généralités
La capacité de levage est supérieure à 1,5 fois la charge
nominale.
Invacare® s’efforce en permanence de réduire au minimum
son impact sur l’environnement, à l’échelle locale et
mondiale.
•
•
Nous respectons la législation en vigueur en matière
d’environnement (notamment, les directives DEEE et
RoHS).
Nous n’utilisons que des matériaux et composants
conformes au règlement REACH.
Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter
Invacare® dans votre pays (adresses figurant au dos du
présent manuel).
1.5 Utilisation conforme
Les élévateurs de bain facilitent l'entrée et la sortie de la
baignoire. Ils sont exclusivement conçus pour faciliter le bain
des personnes à mobilité réduite. Toute autre utilisation
est interdite.
•
Les conséquences chroniques de la maladie
présentant des limitations fonctionnelles des membres
supérieurs et/ou inférieurs, qui ne permettent plus
un bain indépendant, mais quand un bain largement
indépendant est possible grâce l'utilisation de l'élévateur
de bain et que d'autres aides au bain pour compenser
le handicap ne sont pas suffisantes.
Contre-indications
Il n'existe aucune contre-indication associée à l'utilisation
appropriée de ce produit.
1.6 Durée de vie
La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans, en
partant du principe qu'il est utilisé quotidiennement, dans
le respect des consignes de sécurité, des instructions de
maintenance et de l'usage prévu stipulés dans le présent
manuel.
Indications
•
Réduction significative de la fonction / fonctionnalités
manquantes des membres supérieurs et/ou inférieurs
(telles que : amputations, paralysie, troubles
articulaires, troubles neuromusculaires présentant un
handicap des membres), quand l'entrée et la sortie
indépendantes de la baignoire qui nécessitent de
s'assoir et de se lever ne sont plus possibles ; le
contrôle du tronc et la capacité fonctionnelle de base
des membres doivent encore être suffisants.
1574469-B
55
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
2 Sécurité
2.1 Informations de sécurité
AVERTISSEMENT !
– N’utilisez pas ce produit ni tout autre
équipement disponible en option sans avoir
lu et compris entièrement les présentes
instructions et toute autre documentation
d’instructions supplémentaire, telle que les
manuels d’utilisation, les manuels d’entretien
ou fiches d’instructions fournis avec ce produit
ou l’équipement en option. Les manuels
des produits Invacare sont disponibles sur
Internet ou auprès de votre revendeur local
(les adresses sont indiquées au dos du présent
manuel).
– Si vous ne comprenez pas les avertissements,
mises en garde ou instructions, veuillez
contacter un professionnel des soins de santé,
un revendeur ou un technicien avant d'essayer
d'utiliser cet équipement, sous peine de
dommages ou de blessures.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
– N'utilisez pas le produit s'il est défectueux.
– En cas de dysfonctionnement, contactez
immédiatement votre revendeur.
– Ne procédez à aucune modification non
autorisée et ne transformez pas le produit.
– Utilisez uniquement les pièces de rechange
conçues pour ce produit.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
– Ne vous tenez jamais debout sur l’élévateur de
bain pour rentrer dans la baignoire ou en sortir,
ne l’utilisez pas pour monter ou descendre, ni
comme plate-forme de levage ou tout autre
usage similaire.
IMPORTANT !
Les informations contenues dans ce document
peuvent être modifiées sans préavis.
– Vérifiez l'absence de dommages dus au
transport sur toutes les pièces et testez-les
avant utilisation.
2.2 Informations de sécurité relatives à la
compatibilité électromagnétique
Ce produit a passé avec succès tous les tests de compatibilité
électromagnétique conformes aux normes internationales.
Toutefois, les champs électromagnétiques tels que ceux
générés par des radios et des télévisions, du matériel
56
1574469-B
Sécurité
radio et des téléphones mobiles, peuvent perturber le
fonctionnement des produits comportant des commandes
électriques. Le système électronique utilisé dans le présent
produit peut également provoquer de faibles interférences
électromagnétiques, mais celles-ci sont inférieures aux
limites légales. Vous devez par conséquent respecter les
avertissements suivants :
ATTENTION !
Interférence électromagnétique
Les appareils de communication sans fil tels que
les routeurs WLAN, les téléphones portables, les
téléphones sans fil et leurs stations de recharge
ou les talkies-walkies peuvent interférer avec le
fonctionnement de cet appareil.
– Assurez-vous que ces appareils se trouvent à
une distance supérieure à 2 m de l’élévateur
de bain.
ATTENTION !
Interférence électromagnétique
Les interférences électromagnétiques pourraient
provoquer un arrêt brusque du dispositif ou
(même si cela est peu probable) causer son
déplacement de façon imprévue.
– Éteignez le dispositif externe et/ou le produit
Invacare® si cela se produit.
– Si d’autres produits médicaux fonctionnant
à l’électricité provoquent des interférences
ou sont eux-mêmes perturbés, coupez
l’alimentation électrique de votre produit
Invacare® et contactez votre revendeur.
1574469-B
Les directives et déclarations du fabricant relatives
aux émissions et immunité électromagnétiques sont
disponibles sur demande auprès d’Invacare® de votre
pays.
2.3 Étiquettes et symboles figurant sur le
produit
Autocollant d'identification
L'étiquette d'identification fournit également des
informations importantes :
A
B
C
H
D
L
K
J
I
G
F
E
A
Marque de conformité
B
Cycle d'utilisation (max. 2 min / 18 min)
C
Remarque (élimination)
D
Indice de protection
E
Numéro de série de l'appareil
F
Remarque (consultez la documentation jointe)
57
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
G
Période de production
H
Charge utile
I
Tension nominale / Puissance nominale, voir la
section 9.2 Données électroniques, page 76
J
Pièce appliquée de type B
K
Désignation de l'appareil
L
Poids du produit
L'autocollant d'identification se trouve à l'arrière du
dossier.
58
1574469-B
Réglages (Mise en service)
3 Réglages (Mise en service)
Assise
3.1 Informations de sécurité
IMPORTANT !
– Vérifiez les pièces afin de vous assurer de
l'absence de dommages causés pendant le
transport avant toute mise en service. En cas
de dommages, contactez votre revendeur.
– Lors du montage, assurez-vous que les pièces
sont correctement positionnées les unes par
rapport aux autres.
– Il est conseillé de nettoyer les housses avant la
première utilisation. Reportez-vous au chapitre
6.2 Nettoyage et désinfection, page 71.
3.2 Volume de livraison
Ce manuel d'utilisation se rapporte aux modèles ORCA,
ORCA F et ORCA XL. Ces modèles diffèrent au niveau du
poids et du poids maximum de l'utilisateur. Reportez-vous à
la section 9.1 Dimensions et poids, page 76. Un revêtement
d'assise et de dossier sont disponibles en option pour les
trois modèles. Il n'est pas possible de baisser le dossier sur
le modèle ORCA F.
Les composants suivants sont fournis à la livraison :
1574469-B
A
Rabat latéral
B
Plaque d’assise
C
Charnière du dossier
D
Croisillon de levage
E
Logement de la tige du verin
F
Ventouses arrière (deux languettes)
G
Plaque de base
H
Glissière du patin
59
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
I
Patin
J
Ventouses avant (une languette)
Télécommande et chargeur
A
B
Dossier
D
C
F
E
A
Fiche jack
B
Verin
C
Tige de verin
D
Goupille de blocage
E
Plaque, dossier
60
A
Télécommande avec batterie
B
Fiche secteur
C
Chargeur
D
Câble spiralé de la télécommande
E
Prise jack de la télécommande
F
Fiche jack du chargeur
1574469-B
Réglages (Mise en service)
3.3 Montage de l'élévateur
A
AVERTISSEMENT !
Risque de glissement
L'élévateur de bain risque de glisser si les
ventouses sont mal fixées.
– Nettoyez la baignoire et les ventouses à l'aide
d'un chiffon humide avant de mettre en place
l'élévateur de bain.
– Ne modifiez pas la position de l'élévateur de
bain dans la baignoire une fois l'installation
terminée.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dégâts matériels !
– Installez uniquement l'élévateur de bain dans
des baignoires conformes aux spécifications du
tableau suivant.
– Si un débordement latéral est présent dans la
baignoire, utilisez les rabats latéraux spéciaux
(disponibles en accessoire).
E
C
80 mm
H
B
A
A Longueur de la
baignoire, fond
≥ 800 mm
B
Largeur de la baignoire,
fond (intérieur)
280 - 600 mm
C
Largeur de la baignoire,
à 80 mm de haut
(intérieur)
≥ 430 mm
E
Largeur de la baignoire
(externe)
580 - 690 mm (avec rabats
latéraux spéciaux)
700 - 740 mm (avec rabats
latéraux standard)
750 - 1000 mm (avec
rabats latéraux spéciaux)
H
1574469-B
Hauteur de la baignoire
(intérieur)
≤ 420 mm (avec adaptateur
de hauteur, max. + 60
mm)
61
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
IMPORTANT !
– Vérifiez si les ventouses sont installées.
– Assurez-vous que la batterie de la
télécommande est chargée.
– Assurez-vous que la tige de verin soit
entierement insérée.
– Lorsque vous soulevez les composants de
l'élévateur de bain, n'oubliez pas d'évaluer
correctement les poids, voir la section 9.1
Dimensions et poids, page 76.
– Si la baignoire est dotée d'une main courante,
utilisez les guides de rabats latéraux (disponibles
en accessoire).
– Pliez les rabats latéraux vers l'extérieur avant
de soulever le dossier.
62
1.
Placez l'assise B au fond de la baignoire vide.
Assurez-vous que le logement de la tige de verin C
est dirigé vers l'extrémité de la baignoire opposée
à la bonde A.
2.
Dépliez les rabats latéraux de l'assise vers l'extérieur.
1574469-B
Réglages (Mise en service)
3.
Placez le dossier A (sans la télécommande) sur
l'assise afin que les crochets B du dossier s´adaptent
sur les charnières C de la plaque d'assise D.
IMPORTANT !
Risque de détérioration
Le produit peut être endommagé en cas de
glissement de la tige de verin.
– Assurez-vous que la tige est entièrement
rétractée et que le pied de la tige est à niveau
et non tournée avant de déplier le dossier.
– Une fois le dossier déplié, assurez-vous que la
tige de verin se trouve dans son logement.
1574469-B
4.
Maintenez le dossier en son centre et soulevez-le
avec précaution en position finale.
5.
Branchez la prise jack avec le manchon de
déverrouillage C du câble spiralé B de la
télécommande A sur la fiche jack D jusqu'à ce que le
mécanisme de blocage s'engage de manière évidente.
IMPORTANT !
Risque de détérioration
– Veillez à ce que le dossier ne soit pas en
contact avec le bord de la baignoire.
– Si nécessaire, positionnez l'élévateur de bain
plus vers l'avant de la baignoire.
3.4 Chargement de la batterie
Il n'est pas possible d'utiliser l'élévateur de bain pendant la
charge de la batterie.
63
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
AVERTISSEMENT !
Risque de décharge électrique
– Rechargez uniquement la batterie dans
des pièces sèches à température ambiante
(15 °C à 25 °C), jamais dans la salle de bain.
IMPORTANT!
– Utilisez uniquement le chargeur fourni
(Aquatec® Orca / Orca F / Orca XL) pour
charger la batterie de la télécommande.
– Branchez le chargeur sur le secteur uniquement
quand la télécommande est reliée au chargeur.
– Assurez-vous que les caractéristiques de tension
indiquées sur le chargeur correspondent à
celles de l'alimentation secteur.
A
Le témoin lumineux rouge G de la télécommande
s'éteint lorsque la batterie est complètement chargée.
Il n'est pas possible de charger excessivement la
batterie.
3.
4.
Débranchez le chargeur de la prise.
Débranchez la fiche jack du chargeur de la prise située
sur la télécommande.
B
G
D
C
F
E
1.
2.
64
Insérez la fiche jack F du chargeur C dans la prise jack
E du câble spiralé D de la télécommande A jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Branchez la fiche secteur B du chargeur sur une prise
secteur.
1574469-B
Utilisation
4 Utilisation
IMPORTANT !
De l'humidité peut pénétrer dans une
télécommande endommagée, risquant d'entraîner
un court-circuit et un incendie.
– Avant chaque utilisation, procédez
systématiquement à un examen visuel
du produit afin de vous assurer de l'absence
de dommages externes.
– Si le boîtier de la télécommande est
endommagé ou présente des fissures, n'utilisez
pas celle-ci.
– Rechargez entièrement la batterie avant chaque
utilisation, 3.4 Chargement de la batterie, page
63.
4.1 Informations sur la sécurité
ATTENTION !
La surcharge de l'élévateur de bain peut
endommager l'appareil ou empêcher le levage.
– Ne surchargez pas l'élévateur de bain et
observez les caractéristiques techniques de
l'étiquette d'identification et de la section 9.1
Dimensions et poids, page 76, relativement à la
charge utile maximum.
ATTENTION !
Risque de pincement pour les doigts
– Ne placez pas les doigts dans les rainures entre
la plaque d'assise et le dossier.
– Ne passez pas les mains sous la plaque d'assise
ni entre les croisillons de levage.
1.
Se reporter aux conditions de fonctionnement figurant
dans la section 9.4 Paramètres environnementaux, page
77.
4.2 Contrôle de l´élévateur de bain
L'élévateur de bain peut être déplacé dans les directions
suivantes :
L'élévateur de bain se contrôle par le biais de la
télécommande.
1574469-B
65
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
A
Levage de l'élévateur de bain
B
IMPORTANT!
Si le dossier est abaissé, il doit tout d´abord être
redressé en position verticale (sauf sur le modèle
Orca F).
C
E
D
1.
IMPORTANT!
Risque de détérioration
– La télécommande peut uniquement être
utilisée lorsque le dossier est correctement
installé en position verticale.
IMPORTANT!
Si la batterie de la télécommande C n'est pas
suffisamment chargée, le témoin lumineux rouge
E s'allume lorsque vous appuyez sur le bouton
Bas D. La fonction d´abaissement de l'élévateur
de bain est alors désactivée. Néanmoins, il est
toujours possible de lever l'élévateur.
– Rechargez immédiatement la batterie après le
levage.
2.
Appuyez sur le bouton Haut B de la télécommande
et maintenez le enfoncé.
Le dossier passe en position droite ou l'assise se déplace
vers le haut.
Relâchez le bouton Haut de la télécommande.
L'élévateur de bain s'arrête dans la position actuelle.
Abaissement de l´élévateur de bain
IMPORTANT!
Si l'assise est déjà abaissée, le dossier s'abaisse
vers l'arrière (sauf sur le modèle Orca F).
1.
2.
Appuyez sur le bouton Bas D de la télécommande et
maintenez-le enfoncé.
L'assise se déplace vers le bas ou le dossier s'incline
vers l'arrière.
Relâchez le bouton Bas de la télécommande.
L'élévateur de bain s'arrête dans la position actuelle.
Avec une batterie complètement chargée, les
systèmes Aquatec® Orca et Orca F peuvent servir
pour cinq bains avec une charge de 140 kg. Le
Orca XL peut assurer quatre bains avec une charge
de 170 kg.
66
1574469-B
Utilisation
Interrupteur d'arrêt d'urgence
AVERTISSEMENT !
– Si votre état de santé ne vous permet pas de
prendre un bain seul, l'appareil doit toujours
être utilisé sous surveillance.
– Si le dispositif est utilisé sans surveillance, un
système d'alarme ou un téléphone doit être
placé à portée de main en cas de problème
imprévu (dysfonctionnements par ex.)
IMPORTANT!
Appuyez uniquement sur le bouton d'arrêt
d'urgence A si l'appareil ne s'arrête pas
immédiatement lorsque le bouton Bas ou Haut
est relâché (par exemple si un bouton se bloque).
L'élévateur de bain s'arrête immédiatement et le
témoin rouge de la télécommande s'allume.
ATTENTION !
Les sels et les huiles de bain peuvent nuire au
fonctionnement des croisillons de levage.
– Si vous utilisez des produits de bain de ce type,
ne dépassez pas la dose recommandée.
Si le témoin lumineux rouge s'éteint après avoir relâché de
bouton d'arrêt d'urgence, le problème a été résolu (p. ex. le
bouton est à nouveau relâché). L'appareil peut à nouveau
être utilisé.
Si le témoin lumineux rouge reste allumé après avoir relâché
le bouton d'arrêt d'urgence, le problème n'a pas été résolu.
L'appareil n'est pas prêt à être utilisé et doit être réparé (p.
ex. problème électronique).
1.
IMPORTANT !
– Faites fonctionner l'élévateur une fois à vide
jusqu'en haut puis jusqu'en bas (test de
fonctionnement).
– Avant l'usage, vérifiez la température de l'eau
du bain.
Le cas échéant, contactez votre revendeur.
4.3 Bain
AVERTISSEMENT !
Risque de glissement
L'élévateur de bain risque de glisser si les
ventouses sont mal fixées.
– Avant d´utiliser l'élévateur de bain, assurez-vous
qu'il est bien positionné et qu'il ne risque pas
de se renverser.
– Assurez-vous que l'élévateur de bain est
installé dans la baignoire, → 3.3 Montage de
l'élévateur, page 61.
1574469-B
1.
2.
3.
4.
Appuyez sur le bouton Haut B et maintenez-le enfoncé
jusqu'à ce que l'assise se trouve au niveau du bord de
la baignoire.
Assurez-vous que les rabats latéraux se trouvent au
niveau de l'assise et reposent à plat sur le bord de la
baignoire.
Remplissez la baignoire d'eau.
Asseyez-vous sur le rabat latéral le plus proche, comme
sur une chaise.
67
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
5.
6.
7.
Glissez vers l'arrière jusqu'à ce que vous vous trouviez
au milieu de l'assise.
Tournez-vous en position de bain en levant une jambe
puis l'autre par-dessus le bord de la baignoire.
Une fois assis correctement, appuyez sur le bouton Bas
D et maintenez-le enfoncé afin d'abaisser l'assise dans
la baignoire.
Lorsque l'assise a atteint la position la plus basse,
il est possible d'incliner le dossier en continuant
d'appuyer sur le bouton Bas D. Ceci permet
d'obtenir une position plus confortable pour le bain
et de se plonger plus profondément dans l'eau du
bain (sauf sur le modèle Orca F).
8.
Appuyez sur le bouton Bas jusqu'à ce que le dossier se
trouve à la position souhaitée.
Pour sortir de la baignoire, procédez en sens inverse.
9.
Pour soulever le dossier ou l'élévateur de bain, appuyez
sur le bouton Haut B et maintenez-le enfoncé jusqu'à
ce que la position souhaitée soit atteinte.
IMPORTANT !
– Débranchez la télécommande du dispositif
lorsque l'élévateur de bain n'est pas utilisé,
reportez-vous au chapitre 5.2 Retrait de
l'élévateur de bain, page 69, étape 3.
68
1574469-B
Transport
5 Transport
3.
5.1 Informations sur la sécurité
IMPORTANT !
Risque de détérioration
– Lorsque vous repliez le dossier, veillez à ce
que le câble spiralé de la télécommande
ne soit pas bloqué.
– Ne repliez pas le dossier si de l'eau se
trouve dans la baignoire.
ATTENTION !
Le dossier n'est pas bloqué sur l'assise lorsqu'il
est plié et il peut se séparer.
– Ne retirez pas les ventouses lorsque vous
transportez l'élévateur de bain.
– Retirez la télécommande du dossier pour le
transport.
– Se reporter aux conditions de stockage et
de transport figurant dans la section 9.4
Paramètres environnementaux, page 77.
1.
2.
Dégagez la prise jack du câble spiralé de la télécommande
en poussant le manchon de déverrouillage vers le haut
pour le retirer de la fiche jack.
Retirez la télécommande.
Démontez l´élévateur de bain en deux parties pour le
transport (assise et dossier). Reportez-vous à la section
5.2 Retrait de l'élévateur de bain, page 69.
5.2 Retrait de l'élévateur de bain
1.
2.
Laissez l'eau s'écouler de la baignoire.
Abaissez l'élévateur de bain au moyen du bouton Bas
jusqu'à ce que le dossier s'arrête en position inférieure.
Reportez-vous à la section 4.2 Contrôle de l´élévateur
de bain, page 65.
1574469-B
4.
5.
Maintenez d´une main le dossier et rabattez le vers
l´avant en position finale A.
Tirez le dossier vers le haut en dehors de l'assise et
hors de la baignoire B.
69
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
6.
Pliez les rabats latéraux de l'assise vers l'intérieur C.
IMPORTANT !
– Dégagez simultanément les deux ventouses
arrière.
7.
8.
Dégagez la ventouse arrière A en soulevant sa languette
B.
Soulevez davantage l'arrière de l'assise afin d'ôter les
ventouses avant.
IMPORTANT !
– Si les rehausseurs ont été installés
(facultatifs), vous devez également tirer sur
les languettes des ventouses avant pour
les détacher.
9. Sortez l'assise de la baignoire.
10. Rangez avec soin tous les composants de l'élévateur
de bain.
70
1574469-B
Maintenance
6 Maintenance
IMPORTANT !
Tous les désinfectants et agents de nettoyage
utilisés doivent être efficaces, compatibles entre
eux et protéger les surfaces qu'ils sont censés
nettoyer.
– Pour de plus amples informations sur la
décontamination dans des environnements
médicaux, veuillez vous reporter aux
directives du National Institute for Clinical
Excellence relatives à la prévention des
infections www.nice.org.uk/CG139 et à votre
réglementation locale de prévention des
infections.
– Nettoyez régulièrement le produit à la main.
– N’utilisez pas d'agents de nettoyage abrasifs.
6.1 Maintenance et entretien
Si les consignes de sécurité et de nettoyage sont respectées,
aucune maintenance ne sera nécessaire.
IMPORTANT !
La télécommande ne peut être ouverte que par
le fabricant de l’élévateur de bain.
1.
2.
3.
4.
Vérifiez régulièrement le produit afin de vous assurer
qu’il n’est pas endommagé et qu’il est monté
correctement.
En cas de détérioration ou de réparation éventuellement
nécessaire, contactez immédiatement votre revendeur.
Un distributeur agréé doit vérifier l’élévateur de bain
avant chaque réutilisation. Nous recommandons de
vérifier l'élévateur de bain après 24 mois au plus tard
(conformément à la norme En ISO 10535).
Si l'élévateur de bain n'est pas utilisé pendant une
longue durée, chargez complètement la batterie puis
levez et abaissez l'élévateur trois fois sans charge.
Répétez l'opération tous les 3 mois. Ceci permet de
préserver la durée de vie de la batterie.
Nettoyage de l’assise et du dossier
ATTENTION !
Risque de pincement des doigts
– Soyez spécialement prudent lorsque vous
nettoyez la zone des ciseaux de levage, car
ils risquent de bouger et de provoquer des
blessures.
IMPORTANT !
Risque de dommage matériel
– N’utilisez jamais de nettoyeur à haute pression
pour nettoyer le dossier.
6.2 Nettoyage et désinfection
Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de
produits disponibles dans le commerce.
1.
Désinfectez le produit en essuyant toutes les surfaces
généralement accessibles avec un désinfectant (le cas
échéant, après son démontage).
1574469-B
1.
2.
Lavez le produit avec un chiffon ou une brosse.
Rincez le produit à l’eau chaude.
71
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
3.
4.
Essuyez le produit avec un chiffon.
Enduisez la glissière du patin (figure de la section 3.1,
H) d'un peu de vaseline.
1.
2.
Nettoyez le chargeur avec un chiffon sec.
Essuyez la télécommande avec un chiffon humide et
séchez-la avec un chiffon sec.
Nettoyage des housses (facultatif)
Il est conseillé de nettoyer les housses avant la
première utilisation. Par mesure d'hygiène, nous
vous recommandons de nettoyer les housses
régulièrement et de les changer tous les ans.
1.
2.
Déboutonnez les housses de l'assise et du dossier.
Lavez les housses en machine à laver à une température
maximale de 60 °C et avec un détergent doux.
IMPORTANT !
Risque de dommage matériel
– Le lavage à des températures élevées peut
provoquer un rétrécissement.
– Ne séchez pas les housses dans un sèche-linge.
Nettoyage du chargeur et de la télécommande
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique
– Débranchez toujours la fiche de la prise
électrique avant de nettoyer le chargeur.
– N’insérez jamais d’objets réalisés en matériau
conducteur (par ex. aiguilles à tricoter,
fiches métalliques) dans la prise jack de la
télécommande.
– N'utilisez jamais de chiffon humide ou trempé
pour nettoyer le chargeur.
72
1574469-B
Après l’utilisation
7 Après l’utilisation
Signalement obligatoire conformément à la réglementation
allemande BattG :
7.1 Stockage
Ce produit contient une batterie aux ions de lithium
rechargeable. Les batteries déchargées ou celles ne pouvant
plus être rechargées ne doivent pas être jetées avec les
rebuts ménagers. Les batteries usagées peuvent contenir
des substances nocives susceptibles de constituer un danger
pour l'environnement et la santé publique.
IMPORTANT !
Risque de détérioration
– N'entreposez pas le produit près d´une source
de chaleur.
– N'exposez pas le produit à la lumière directe
du soleil.
– Se reporter aux conditions de stockage et
de transport figurant dans la section 9.4
Paramètres environnementaux, page 77.
7.2 Réutilisation
Veuillez les retourner à votre revendeur ou à votre point de
collecte municipal. Le retour est gratuit et obligatoire.
Les batteries déchargées ne doivent être jetées que dans
des conteneurs fournis à cet effet ; n'oubliez par de masquer
les pôles des batteries lithium.
Ce produit peut être réutilisé. Le nombre de réutilisations
dépend de la fréquence et du mode d'utilisation du produit.
Avant de le réutiliser, il doit subir une préparation hygiénique
(→ 6.2 Nettoyage et désinfection, page 71) et être vérifié
afin de s'assurer qu'il peut être employé de façon sûre.
Procédez aux réparations éventuellement nécessaires.
7.3 Élimination
L'élimination et le recyclage des produits usagés et de leur
emballage doit avoir lieu conformément à la législation en
vigueur.
AVERTISSEMENT !
– Ne jetez jamais la télécommande au feu et ne
la placez pas près d'une flamme nue.
1574469-B
73
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
8 Dépannage
8.1 Identification et résolution des pannes
Le tableau suivant fournit des informations sur les dysfonctionnements et leurs causes possibles. Si les instructions
fournies ne suffisent pas pour remédier au problème, veuillez contacter directement votre revendeur.
Dysfonctionnement
Cause possible
Solution
Le verin ne fait aucun bruit /
L'élévateur ne bouge pas.
La prise jack de la
télécommande n'est pas
insérée correctement.
Verrouillez la prise jack, → 3.3 Montage de l'élévateur, page 61.
La batterie est déchargée.
Rechargez entièrement la batterie, → 3.4 Chargement de la
batterie, page 63.
Les contacts sont sales.
Nettoyez la fiche jack située sur le dossier., → Le cas échéant,
contactez votre revendeur.
Le câble est écrasé /
endommagé.
Remplacez la télécommande, → Le cas échéant, contactez votre
revendeur.
L'élévateur peut monter mais
ne peut pas descendre.
La protection de basse
tension est activée.
Rechargez entièrement la batterie, → 3.4 Chargement de la
batterie, page 63.
L'élévateur s'arrête en cours
de levage.
La charge est trop
importante.
Respectez la charge maximale, → 9.1 Dimensions et poids,
page 76.
L'élévateur de bain n'adhère
pas correctement à la
baignoire.
Les ventouses sont vieilles
ou endommagées.
Remplacez les ventouses, → Le cas échéant, contactez votre
revendeur.
La batterie ne se recharge pas
et le témoin rouge clignote
pendant le chargement.
Problème d'ordre
électronique.
Contactez votre revendeur agréé afin qu'il vérifie la
télécommande.
Batterie défectueuse.
Remplacez la télécommande.
74
1574469-B
Dépannage
Dysfonctionnement
1574469-B
Cause possible
Solution
Chargeur défectueux.
Contactez votre revendeur agréé afin qu'il vérifie le chargeur.
La batterie est trop chaude.
Ne chargez pas la télécommande près de sources de chaleur
(p. ex. chauffage, lumière directe du soleil). Le chargement se
poursuit dès que la température passe en dessous du seuil
critique.
75
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
9 Caractéristiques techniques
Poids du dossier
(ORCA / ORCA F / ORCA XL)
4,2 kg
9.1 Dimensions et poids
Poids de la télécommande
0,4 kg
Poids du chargeur
0,1 kg
Longueur totale en position la plus basse
920 mm
Longueur totale en position la plus haute
650 mm
Hauteur totale en position la plus haute
1075 mm
Longueur de l'assise
590 mm
Largeur de l'assise avec rabats latéraux
dépliés vers l'extérieur
9.2 Données électroniques
Force d'activation des boutons de la
télécommande
<5N
715 mm
Tension de fonctionnement de la
télécommande 1)
10,8 V DC /
14 V DC
Largeur de l'assise avec rabats latéraux
dépliés vers l'intérieur
390 mm
Puissance nominale d'entrée
43 VA / 56 VA
Hauteur de l'assise en position la plus basse
60 mm
Hauteur de l'assise en position la plus haute
420 mm
Largeur du dossier
360 mm
Angle minimum du dossier
8°
Largeur de la plaque de base
295 mm
Charge maxi (ORCA / ORCA F)
Charge maxi (ORCA XL)
140 kg
170 kg
Poids total sans la télécommande (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
10,8 kg
11,4 kg
11,6 kg
Poids de l'assise (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
6,6 kg
7,2 kg
7,4 kg
76
1)
Intensité nominale
4A
Type de batterie
Ions lithium
Alimentation du chargeur
100 - 240 V
AC,
50 - 60 Hz
Sortie du chargeur
24 V DC,
135 mA, 3 VA
Durée de chargement à partir de l'avertisse
de faible tension
environ 4,5 h
Indice de protection, vérin
IP X6 W
Indice de protection, télécommande
IP 67
3)
Indice de protection, appareil complet
IP X6
4)
Niveau sonore
52 dB(A)
2)
1574469-B
Caractéristiques techniques
10,8 V DC / 43 VA valide lorsque vous utilisez les
télécommandes avec une tension de 10,8 V, indiquée à
l'arrière de la télécommande.
14 V DC / 56 VA valide lorsque vous utilisez les
télécommandes avec une tension de 14 V, indiquée à
l'arrière de la télécommande.
1)
2) Protégé contre la pénétration d´eau en cas de jets de
forte pression, testé dans les conditions météorologiques
stipulées.
Pression atmosphérique
795 hPa - 1060 hPa
Conditions de stockage et de transport
Température ambiante
0 °C - 40 °C
Humidité relative
30 % - 75 %, sans
condensation
Pression atmosphérique
795 hPa - 1060 hPa
À l'épreuve de la poussière et protégé contre la
pénétration d'eau en cas d'immersion temporaire.
3)
4) Protégé contre la pénétration d'eau en cas de jets de
forte pression.
9.3 Matériaux
Dossier
PPGF
Plaque d’assise
PPGF
Revêtement
PVC
Tous les matériaux sont résistants à la corrosion et
exempts de latex.
9.4 Paramètres environnementaux
Conditions de fonctionnement
Température ambiante
10 °C - 40 °C
Humidité relative
15 % - 93 %, sans
condensation
1574469-B
77
Notes
Contenido
Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar
este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias.
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Símbolos en este manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
80
80
80
80
81
81
2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Información de seguridad sobre compatibilidad
electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Etiquetas y símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . .
82
82
82
83
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Instalación del elevador de bañera. . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
85
85
86
89
4 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Control del elevador de bañera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Baño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
91
91
93
5 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5.1 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5.2 Desmontaje del elevador de bañera. . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.1 Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.2 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
99
99
99
8 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
8.1 Identificación y reparación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . .100
9 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
9.1 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
9.2 Datos electrónicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
9.3 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
9.4 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1 Generalidades
1.1 Información general
Este manual del usuario aporta indicaciones importantes
sobre el uso del mismo. Para utilizarlo de modo seguro, lea
atentamente el manual del usuario en su totalidad y tenga en
cuenta las indicaciones de seguridad. Las especificaciones de
posición (A, B, C, etc.) que aparecen en las instrucciones
de uso hacen siempre referencia a la figura anterior.
1.2 Símbolos en este manual del usuario
En este manual del usuario, las advertencias están marcadas
con símbolos. El título junto al símbolo de advertencia
indica el nivel de peligro.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
puede tener como consecuencia la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
puede tener como consecuencia lesiones leves.
IMPORTANTE
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
puede ocasionar daños.
Consejos útiles, recomendaciones e información
para garantizar un funcionamiento eficaz y sin
problemas.
Este producto cumple con la directiva 93/42/CEE
sobre dispositivos médicos. La fecha de
lanzamiento de este producto se especifica en la
declaración de conformidad CE.
Fabricante
1.3 Garantía
Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme
a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales
en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la
garantía sólo pueden efectuarse a través del distribuidor en
el que se adquirió el aparato.
Las fundas y las ventosas están excluidas.
1.4 Cumplimiento
La calidad es sumamente importante para nuestra empresa;
todos los procesos se basan en las normas ISO 9001 e ISO
13485.
Este producto lleva la marca CE correspondiente, en
cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos
93/42/CEE Clase 1.
El producto cumple los requisitos de las normas EN ISO
14971 (Dispositivos médicos - Aplicación de gestión de
riesgos a dispositivos médicos), EN ISO 10535 (Grúas para
el traslado de personas con discapacidad. Requisitos y
métodos de ensayo).
Tiene una capacidad de elevación equivalente a más de 1,5
veces la carga nominal.
80
1574469-B
Generalidades
Invacare® trabaja continuamente para garantizar que
se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la
empresa, tanto a nivel local como global.
•
•
Cumplimos con la normativa medioambiental actual
(por ejemplo, las directivas RAEE y RoHS).
Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen
con las directivas REACH.
•
Consecuencias crónicas de una enfermedad con
limitaciones funcionales de las extremidades superiores
o inferiores que no permiten un baño independiente,
pero sí un baño suficientemente independiente con la
ayuda de un elevador de bañera en los casos en los que
no es suficiente el uso de otras ayudas para compensar
la discapacidad.
Contraindicaciones
Para obtener más información, póngase en contacto con
Invacare® en su país (las direcciones de contacto se incluyen
en la contraportada de este manual).
No existen contraindicaciones asociadas con el uso adecuado
del producto.
1.5 Uso previsto
1.6 Vida útil
Los elevadores de bañera facilitan la entrada y la salida de
la bañera. Están pensados solamente como ayuda en el
baño para personas con movilidad reducida. Se prohíbe
cualquier otro uso.
La vida útil prevista es de cinco años, siempre y
cuando el producto se utilice diariamente y conforme
a las instrucciones de seguridad y las instrucciones de
mantenimiento, y se respete el uso previsto, tal y como se
indica en el presente manual.
Indicaciones
•
Reducción significativa de la funcionalidad o falta
de funcionalidad en las extremidades superiores
o inferiores (amputaciones, parálisis, trastornos
articulares, trastornos neuromusculares con deficiencias
en las extremidades) en casos en los que la persona no
puede entrar y salir de la bañera o sentarse y levantarse
por sí misma. Debe haber un control suficiente del
tronco y de la funcionalidad básica de las extremidades.
1574469-B
81
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
2 Seguridad
2.1 Información sobre seguridad
¡ADVERTENCIA!
– No utilice este producto ni cualquier otro
equipo opcional disponible sin antes haber leído
y comprendido estas instrucciones y cualquier
otro material informativo adicional, como
manuales del usuario, manuales de servicio
u hojas de instrucciones, proporcionados con
este producto o equipo opcional. Los manuales
de productos de Invacare se encuentran
disponibles en Internet o a través de su
distribuidor local (la información de contacto se
incluye en la contraportada de este manual).
– Si tiene alguna duda relacionada con las
advertencias, precauciones o instrucciones,
póngase en contacto con un profesional
sanitario, su distribuidor o un técnico antes de
intentar utilizar este equipo. De lo contrario,
existe el riesgo de producirse lesiones o daños.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
– No utilice el producto si es defectuoso.
– En caso de producirse un fallo de
funcionamiento, póngase en contacto con un
distribuidor inmediatamente.
– No realice ningún cambio o modificación del
producto sin autorización.
– Utilice únicamente recambios diseñados para
este producto.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
– No se suba sobre el elevador de bañera para
entrar o salir de la misma y no lo use para
subir o bajar, como plataforma de elevación ni
con ningún propósito similar.
IMPORTANTE
La información incluida en este documento está
sujeta a cambios sin previo aviso.
– Compruebe que todas las piezas le hayan sido
entregadas en perfecto estado y pruébelas
antes de usarlas.
2.2 Información de seguridad sobre
compatibilidad electromagnética
La compatibilidad electromagnética de este producto se ha
probado con éxito según las normas internacionales. Sin
embargo, existen campos electromagnéticos como los que
se generan por transmisores de radio y televisión, equipo
82
1574469-B
Seguridad
de radio y teléfonos móviles, que pueden influir en el
funcionamiento de productos con unidades eléctricas. Los
componentes electrónicos que se emplean en este producto
también pueden producir interferencias electromagnéticas
débiles, aunque se encuentran por debajo de los límites
establecidos por ley. Por lo tanto, debe tener en cuenta
las siguientes advertencias:
¡PRECAUCIÓN!
Interferencia electromagnética
Los equipos de comunicación inalámbricos como,
por ejemplo, enrutadores WLAN, teléfonos
móviles, teléfonos inalámbricos y su base o
walkie-talkies pueden afectar a este equipo.
– Asegúrese de que dichos equipos están a una
distancia de 2 m como mínimo del elevador
de bañera.
¡PRECAUCIÓN!
Interferencia electromagnética
La interferencia electromagnética puede provocar
que el dispositivo se detenga repentinamente
o que empiece a moverse por cuenta propia
(aunque esto es muy improbable que suceda).
– Desconecte el dispositivo externo y/o
el producto Invacare® si observa un
comportamiento como este.
– Si otros productos médicos que funcionan
con electricidad causan una interferencia o el
funcionamiento de estos productos sufre una
alteración, desconecte su producto Invacare® y
póngase en contacto con el distribuidor.
1574469-B
Puede solicitar la guía y la declaración del fabricante
sobre inmunidad y emisiones electromagnéticas al
contacto de Invacare® en su país.
2.3 Etiquetas y símbolos en el producto
Placa de identificación
La placa de identificación incluye información importante:
A
B
C
H
D
L
K
J
I
G
F
E
A
Distintivo de conformidad
B
Ciclo de trabajo (operación continuada de la
máquina no está permitida) : max.2 min en
continuo por 18 min de descanso. (máx. 10%, máx.
2 min / 18 min)
C
Nota (eliminación)
D
Tipo de protección
E
Número de serie del dispositivo
F
Nota (consulte los documentos anexos)
83
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
G
Periodo de fabricación
H
Capacidad de carga
I
Tensión nominal/potencia nominal, consulte la
sección 9.2 Datos electrónicos, página102
J
Pieza aplicada de tipo B
K
Designación del dispositivo
L
Peso del producto
La placa de identificación se coloca en la parte
trasera del respaldo.
84
1574469-B
Instalación
3 Instalación
Asiento
3.1 Información sobre seguridad
IMPORTANTE
– Compruebe que los componentes no se han
dañado durante el transporte antes de ponerlos
en funcionamiento; póngase en contacto con
el distribuidor si es necesario.
– Durante el montaje, compruebe que las piezas
estén correctamente colocadas unas con
respecto a las otras.
– Se recomienda lavar las fundas antes de usarlas
por primera vez, consulte el capítulo 6.2
Limpieza y desinfección, página 97.
3.2 Volumen de entrega
Este manual del usuario se refiere a los modelos ORCA,
ORCA F y ORCA XL. Estos modelos difieren en lo relativo al
peso y al peso máximo del usuario, consulte la sección 9.1
Dimensiones y peso, página102. Los tres modelos disponen,
como opción, de funda para el asiento y para el respaldo. El
respaldo no puede bajarse en el modelo ORCA F.
Los siguientes componentes se incluyen en el envío:
1574469-B
A
Solapa lateral
B
Placa del asiento
C
Articulación para el respaldo
D
Mecanismo de elevación de tipo tijera
E
Alojamiento del pie del husillo
F
Ventosas traseras (dos lengüetas con rosca)
G
Placa base
H
Guía de la zapata de deslizamiento
85
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
I
Zapata de deslizamiento
J
Ventosas delanteras (una lengüeta con cabezal)
Mando y cargador
A
B
Respaldo
D
C
F
E
A
Clavija jack
B
Pistón
C
Pie del husillo
D
Pasador de bloqueo
E
Placa del respaldo
86
A
Mando con batería
B
Enchufe de red
C
Cargador
D
Cable espiral del mando
E
Enchufe hembra del mando
F
Clavija jack del cargador
3.3 Instalación del elevador de bañera
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de deslizamiento
El elevador de bañera puede deslizarse si las
ventosas no cuentan con un buen agarre.
– Limpie la bañera y las ventosas con un paño
húmedo antes de ajustar el elevador de bañera.
– Una vez ajustado, no cambie la posición del
elevador de bañera dentro de la bañera.
1574469-B
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones y daños
– Coloque el elevador de bañera solamente en
bañeras que cumplan las especificaciones de
la siguiente tabla.
– Si se produce un desbordamiento lateral en la
bañera, utilice las solapas laterales especiales
(disponibles como accesorio).
A
E
C
80 mm
H
B
A
Longitud de la bañera,
fondo
≥ 800 mm
B
Anchura de la bañera,
fondo (interior)
280 - 600 mm
C
Anchura de la bañera,
a 80 mm de altura
(interior)
≥ 430 mm
1574469-B
E
Anchura de la bañera
(exterior)
580 - 690 mm (con solapas
laterales estándar)
700 - 740 mm (con solapas
laterales estándar)
750 - 1000 mm (con
solapas laterales estándar)
H
Altura de la bañera
(interior)
≤ 420 mm (con adaptador
de altura, máx. + 60 mm)
¡IMPORTANTE!
– Asegúrese de que las ventosas estén colocadas.
– Asegúrese de que la batería del mando esté
cargada.
– Asegúrese de que el pie del husillo esté
completamente insertado.
– Al levantar los componentes del elevador de
bañera, estudie bien los pesos, consulte la
sección 9.1 Dimensiones y peso, página102.
– Si la bañera dispone de una barandilla,
utilice los separadores de las solapas laterales
(disponibles como accesorio).
– Las solapas laterales se deben abatir hacia
fuera antes de elevar el respaldo.
87
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1.
2.
88
Coloque el asiento B sobre el fondo de la bañera
vacía. Asegúrese de que el alojamiento del pie del
husillo C esté orientado hacia el extremo de la
bañera situado en el lado opuesto del desagüe A.
Abata las solapas laterales del asiento hacia fuera.
3.
Coloque el respaldo A (sin el mando manual) sobre
el asiento de tal manera que los ganchos B del
respaldo encajen en las articulaciones C de la placa
del asiento D.
¡IMPORTANTE!
Riesgo de daños
El producto se puede dañar a causa de un
desplazamiento hacia fuera del pie del husillo.
– Antes de abatir el respaldo, compruebe que el
husillo se encuentre completamente retraído y
que el pie del husillo está nivelado y no torcido.
– Una vez que se haya abatido el respaldo,
compruebe que el pie del husillo se encuentre
dentro de su alojamiento.
1574469-B
Instalación
4.
5.
Sujete el respaldo por el centro del extremo superior
y levántelo con cuidado hasta la posición final.
Conecte el enchufe hembra, con el manguito de
desbloqueo C correspondiente al cable espiral B del
mando manual A, en la clavija jack D hasta que el
mecanismo de bloqueo encaje perceptiblemente.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica
– Recargue la batería únicamente en entornos
secos a temperatura ambiente (de 15 °C a 25
°C) y bajo ningún concepto en el cuarto de
baño.
¡IMPORTANTE!
– Para cargar la batería del mando, utilice
exclusivamente el cargador suministrado
(Aquatec® Orca / Orca F / Orca XL).
– Enchufe el cargador únicamente a la corriente
eléctrica cuando el mando ya esté conectado
al cargador.
– Asegúrese de que la especificación de tensión
del cargador coincida con la tensión de la
corriente eléctrica.
¡IMPORTANTE!
Riesgo de daños
– Asegúrese de que el respaldo no toca el borde
de la bañera.
– Si es necesario, ponga el elevador más hacia
delante en la bañera.
A
B
G
D
C
F
3.4 Carga de la batería
E
El elevador de bañera no debe usarse cuando la batería
se está cargando.
1574469-B
89
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1.
2.
Conecte la clavija jack F del cargador C en el enchufe
hembra E correspondiente al cable espiral D del
mando A hasta que encaje.
Conecte el enchufe de red B del cargador en una toma
de corriente.
La lámpara indicadora roja G del mando se apaga
cuando la batería está completamente cargada. No
es posible „sobrecargar“ la batería.
3.
4.
90
Desconecte el cargador de la toma de corriente.
Extraiga la clavija jack del cargador del enchufe hembra
correspondiente al mando.
1574469-B
Utilización
4 Utilización
¡IMPORTANTE!
La humedad puede penetrar en un mando
defectuoso y dar lugar a un cortocircuito e
incendio.
– Antes de utilizarlo, realice siempre una
inspección visual del producto para detectar
posibles daños externos.
– Si la carcasa del mando está dañada o muestra
fisuras, no utilice el mando.
– Recargue completamente la batería antes de
cada uso, 3.4 Carga de la batería, página 89.
4.1 Información de seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Si sobrecarga el elevador de bañera, puede
provocar daños en el dispositivo o evitar que se
eleve.
– No sobrecargue el elevador de bañera y tenga
en cuenta las especificaciones de la placa de
identificación y los datos técnicos de la sección
9.1 Dimensiones y peso, página102en relación
con la capacidad de carga.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de atraparse los dedos
– No introduzca los dedos en la guía que se
encuentra entre la placa del asiento y el
respaldo.
– No coloque los dedos debajo de la base del
asiento o entre los mecanismos de elevación
tipo tijera.
1.
Consulte las condiciones de funcionamiento en la
sección 9.4 Parámetros medioambientales, página103.
4.2 Control del elevador de bañera
El elevador de bañera puede moverse en las siguientes
direcciones:
El elevador de bañera se controla por medio del mando.
1574469-B
91
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
A
Elevación del elevador de bañera
B
¡IMPORTANTE!
Cuando el respaldo esté abajo, su primer
movimiento se efectúa hacia la posición vertical
(excepto en el modelo Orca F).
C
E
D
1.
¡IMPORTANTE!
Riesgo de daños
– El mando solo puede usarse cuando el respaldo
está correctamente colocado y en posición
vertical.
¡IMPORTANTE!
Si la batería del mando C no está suficientemente
cargada, la lámpara indicadora roja E se
encenderá cuando el botón BAJAR D esté
pulsado. En este caso, se desactiva la función
de bajada del elevador de bañera. Sin embargo,
sí que podrá elevarlo.
– Recargue la batería inmediatamente después
de elevar el aparato.
Con la batería completamente cargada, los aparatos
Aquatec® Orca y Orca F se pueden utilizar en 5 baños
con una carga de 140 kg. El aparato Orca XL se
puede utilizar en 4 baños con una carga de 170 kg.
92
2.
Pulse el botón SUBIR B del mando y manténgalo
pulsado.
El respaldo se moverá hasta la posición vertical o el
asiento se desplazará hacia arriba.
Suelte el botón SUBIR del mando manual.
El elevador de bañera se detendrá en esta posición.
Descenso del elevador de bañera
¡IMPORTANTE!
Si el asiento ya se ha bajado, el respaldo
desciende hacia atrás (excepto en el modelo Orca
F).
1.
2.
Pulse el botón BAJAR D del mando y manténgalo
pulsado.
El asiento bajará o el respaldo girará hacia la parte
posterior.
Suelte el botón BAJAR del mando.
El elevador de bañera se detendrá en esta posición.
1574469-B
Utilización
Interruptor de parada de emergencia
¡IMPORTANTE!
Pulse únicamente el botón de parada de
emergencia A si el aparato no se detiene en el
momento de soltar el botón SUBIR o BAJAR (por
ejemplo, al atascarse un botón). El movimiento
del elevador de bañera se detiene al instante y
el diodo emisor de luz de color rojo integrado
en el mando se ilumina.
Si el fallo se ha rectificado, la luz indicadora roja se apagará
tras soltar el botón de parada de emergencia (por ejemplo,
el botón se suelta de nuevo). El aparato volverá a estar
listo para el funcionamiento.
Si el fallo no se ha rectificado todavía, la luz indicadora
roja seguirá estando encendida tras soltar el botón de
parada de emergencia. El aparato no estará listo para el
funcionamiento y deberá repararse, por ejemplo, en caso de
daño del sistema eléctrico.
1.
Si es necesario, póngase en contacto con su distribuidor.
4.3 Baño
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de deslizamiento
El elevador de bañera puede deslizarse si las
ventosas no cuentan con un buen agarre.
– Antes de utilizar el elevador de bañera,
asegúrese de que esté colocado correctamente
y de que no pueda volcarse.
– Asegúrese de que el elevador de bañera se
ajuste en la bañera, → 3.3 Instalación del
elevador de bañera, página 86.
¡ADVERTENCIA!
– Si, debido su estado, no puede bañarse por sí
mismo, utilice únicamente el aparato bajo la
supervisión de otra persona.
– Si maneja el dispositivo sin supervisión,
asegúrese de disponer de un sistema de
alarma o un teléfono a mano en caso de
acontecimientos imprevistos (por ejemplo, un
mal funcionamiento).
¡PRECAUCIÓN!
Los aceites o las sales de baño pueden perjudicar
el rendimiento del mecanismo de elevación de
tipo tijera.
– Si usa aceites o sales de baño, preste atención
a la dosis recomendada.
1574469-B
93
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
¡IMPORTANTE!
– Haga que el mecanismo de elevación se mueva
una vez hacia arriba y hacia abajo sin carga
(prueba de funcionamiento).
– Antes de utilizarlo, compruebe la temperatura
del agua del baño.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mantenga pulsado el botón SUBIR B hasta que el
asiento quede al mismo nivel del borde de la bañera.
Asegúrese de que las solapas laterales queden al mismo
nivel del asiento y de que se apoyen sobre el borde
de la bañera.
Llene la bañera de agua.
Siéntese sobre la solapa lateral más cercana a usted,
igual que si se sentara sobre una silla.
Deslícese hacia atrás hasta quedar sentado en la mitad
del asiento.
Gire hasta la posición del baño. Para ello, pase primero
una pierna y después la otra por encima del borde de
la bañera.
Una vez que esté correctamente sentado, pulse el botón
BAJAR D y manténgalo pulsado para bajar el asiento
en la bañera.
Para salir de la bañera, siga los mismos pasos en el
orden inverso.
9.
Para elevar el asiento o el elevador de bañera, pulse el
botón SUBIR B y manténgalo pulsado hasta alcanzar
la posición deseada.
¡IMPORTANTE!
– Desconecte el mando del dispositivo cuando el
elevador de bañera no este en uso, consulte
la sección 5.2 Desmontaje del elevador de
bañera, página 95, paso 3.
Una vez que el asiento alcance la posición inferior,
podrá reclinar el respaldo si sigue pulsando el botón
BAJAR D. Hacer esto facilita una postura de baño
más cómoda y permite sumergirle aún más en el
agua del baño (excepto en el modelo Orca F).
8.
94
Continúe pulsando el botón BAJAR hasta que el respaldo
alcance la posición deseada.
1574469-B
Transporte
5 Transporte
3.
5.1 Información de seguridad
¡IMPORTANTE!
Riesgo de daños
– Al abatir el respaldo, asegúrese de que
el cable espiral del mando no quede
atrapado.
– Abata el respaldo únicamente cuando ya
no quede agua en la bañera.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando el respaldo está abatido, no se encuentra
bloqueado y es posible que se desprenda.
– No extraiga las ventosas cuando transporte el
elevador de bañera.
– Extraiga el mando del respaldo durante el
transporte.
– Consulte las condiciones de envío y
almacenamiento en la sección 9.4 Parámetros
medioambientales, página 103.
1.
2.
Desbloquee el enchufe hembra correspondiente al cable
espiral del mando. Para ello, desplace el manguito de
desbloqueo hacia arriba y extráigalo de la clavija jack.
Extraiga el mando.
Desmonte el elevador de bañera en dos partes para
efectuar el transporte (asiento y respaldo). Para obtener
más información sobre cómo efectuar el desmontaje,
consulte la sección 5.2 Desmontaje del elevador de
bañera, página 95.
5.2 Desmontaje del elevador de bañera
1.
2.
Vacíe la bañera.
Baje el elevador de bañera con el botón BAJAR hasta
que el respaldo se detenga en la posición final inferior,
→ 4.2 Control del elevador de bañera, página 91.
1574469-B
4.
5.
Sujete el respaldo con una mano por el extremo
superior y abátalo hacia adelante hasta alcanzar la
posición final A.
Levante el respaldo hasta extraerlo del asiento y sáquelo
de la bañera B.
95
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
6.
Abata las solapas laterales del asiento hacia adentro C.
¡IMPORTANTE!
– Suelte las dos ventosas traseras al mismo
tiempo.
7.
8.
Para soltar la ventosa trasera A, levante la lengüeta B.
Levante un poco la parte trasera del asiento. Esto hará
que se suelten las ventosas delanteras.
¡IMPORTANTE!
– Si los adaptadores de altura están
instalados (opcional), también deberá tirar
de las lengüetas de las ventosas delanteras
para soltarlas.
9. Saque el asiento de la bañera.
10. Guarde con cuidado todas las piezas del elevador de
bañera.
96
1574469-B
Mantenimiento
6 Mantenimiento
IMPORTANTE
Todos los productos de limpieza y desinfectantes
empleados deben ser eficaces, compatibles entre
sí y deben proteger los materiales que se van a
limpiar.
– Para obtener más información sobre la
descontaminación en entornos sanitarios,
consulte las directrices del "Instituto nacional
de excelencia clínica" sobre el control de
infecciones www.nice.org.uk/CG139, así como
su política local de control de infecciones.
– Limpie el dispositivo a mano con regularidad.
– No utilice productos de limpieza abrasivos.
6.1 Mantenimiento y servicio
Si se siguen las indicaciones de limpieza y seguridad, el
producto no necesitará mantenimiento.
IMPORTANTE
Únicamente el fabricante del elevador de bañera
puede abrir el mando.
1.
2.
3.
4.
Compruebe con regularidad que el producto no esté
dañado y que esté montado de forma segura.
En caso de producirse daños y/o reparaciones necesarias,
póngase en contacto de inmediato con el distribuidor.
El elevador de bañera debe revisarlo un distribuidor
autorizado antes de cada reutilización. Se recomienda
revisar el elevador de bañera tras 24 meses como
máximo (de acuerdo con la norma EN ISO 10535).
Si no utiliza el elevador de bañera durante un
periodo prolongado, cargue totalmente la batería y
a continuación haga que el elevador de bañera se
desplace 3 veces hacia arriba y hacia abajo sin carga
alguna. Repita este proceso cada 3 meses. Así se
mantendrá la vida útil de la batería.
Limpieza del asiento y del respaldo
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de atraparse los dedos
– Al limpiar, tenga especial cuidado con el área
del mecanismo de elevación de tipo tijera, ya
que podría moverse y causar lesiones.
IMPORTANTE
Riesgo de daños
– No limpie nunca el respaldo con un limpiador a
alta presión.
6.2 Limpieza y desinfección
El dispositivo puede limpiarse y desinfectarse con productos
disponibles en el mercado.
1.
Desinfecte el dispositivo limpiando todas las superficies
accesibles con desinfectante (después de desmontarlo,
si es posible).
1574469-B
1.
2.
3.
4.
Lave el producto utilizando un paño o un cepillo.
Enjuague el producto con agua caliente.
Seque el producto con un paño.
Engrase la guía para el patín de deslizamiento
ligeramente (Figura de la Sección 3.1, H) con vaselina.
97
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Limpieza de las fundas (opcional)
Se recomienda lavar las fundas antes de usarlas por
primera vez. Por motivos de higiene, se recomienda
lavar las fundas regularmente y cambiarlas una vez
al año.
1.
2.
Desabotone las fundas del asiento y del respaldo.
Lave las fundas en una lavadora a una temperatura
máxima de 60 °C con un detergente suave.
IMPORTANTE
Riesgo de daños
– Si se lava a temperaturas altas, los materiales
pueden encoger.
– No seque las fundas en la secadora.
Limpieza del cargador y del mando
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica
– Desconecte siempre el enchufe de la toma de
corriente antes de limpiar el cargador.
– No introduzca nunca objetos fabricados con
materiales conductores (por ejemplo, agujas
de tejer o clavos metálicos) en el jack hembra
del mando.
– No limpie nunca el cargador con un trapo
mojado o húmedo.
1.
2.
98
Limpie el cargador con un paño seco.
Limpie el mando con un paño húmedo y séquelo con
un paño seco.
1574469-B
Después del uso
7 Después del uso
Obligación de informar de acuerdo con la directiva alemana
sobre baterías, BattG:
7.1 Almacenamiento
Este producto incluye una batería de ión de litio recargable.
Las baterías descargadas o aquellas que ya no se pueden
recargar no se deben depositar en la basura doméstica. Las
baterías usadas pueden incluir sustancias nocivas para el
medio ambiente y la salud pública.
¡IMPORTANTE!
Riesgo de daños
– No guarde el producto cerca de fuentes de
calor.
– No exponga el producto a la luz solar directa.
– Consulte las condiciones de envío y
almacenamiento en la sección 9.4 Parámetros
medioambientales, página 103.
7.2 Reutilización
Devuelva estas baterías a un minorista o deposítelas en un
punto de recogida municipal. La devolución de las baterías
no conlleva coste alguno y está exigido por la ley.
Deposite las baterías descargadas únicamente en los
contenedores previstos para ello y, en el caso de las baterías
de litio, cubra los polos.
El producto puede reutilizarse. El número de reutilizaciones
depende de la frecuencia del uso y de la manera en que
se haya usado el producto. Antes de una reutilización,
el producto debe someterse a una preparación higiénica
(→ 6.2 Limpieza y desinfección, página 97). Asimismo,
debe comprobarse que se encuentra en un estado de
funcionamiento adecuado y seguro. Si es necesario,
repárelo.
7.3 Eliminación
Los productos usados y los embalajes se deben desechar y
reciclar según las normas legales correspondientes.
¡ADVERTENCIA!
– No arroje nunca el mando al fuego ni lo guarde
cerca de una llama viva.
1574469-B
99
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
8 Solución de problemas
8.1 Identificación y reparación de fallos
En la siguiente tabla se incluye información sobre funcionamientos incorrectos y sus posibles causas. Si no puede corregir
el mal funcionamiento con las soluciones indicadas, póngase en contacto directamente con su distribuidor.
Fallo
Posible causa
Solución
No se oye el ruido del motor/el
elevador no se mueve.
El enchufe hembra del
mando manual no se
bloquea correctamente.
Bloquee el enchufe hembra, → 3.3 Instalación del elevador
de bañera, página 86.
La batería está descargada.
Recargue completamente la batería, → 3.4 Carga de la batería,
página 89.
Los contactos están sucios.
Limpie la clavija jack del respaldo, → si es necesario, póngase
en contacto con su proveedor.
El cable ha quedado
prensado/se ha dañado.
Cambie el mando, → si es necesario, póngase en contacto con
su proveedor.
El elevador se puede elevar,
pero no bajar.
La protección de bajo
voltaje se ha activado.
Recargue completamente la batería, → 3.4 Carga de la batería,
página 89.
El elevador se detiene al subir.
La carga en peso es
excesiva.
Tenga en cuenta la carga máxima, → 9.1 Dimensiones y peso,
página 102.
El aparato elevador de bañera
no se adhiere a la bañera con
seguridad.
Las ventosas están muy
usadas o dañadas.
Cambie las ventosas, → si es necesario, póngase en contacto
con su proveedor.
La batería no se carga y la
luz indicadora roja parpadea
durante la carga.
El sistema electrónico es
defectuoso.
Solicite al distribuidor autorizado que compruebe el mando.
La batería es defectuosa.
Cambie el mando.
100
1574469-B
Solución de problemas
Fallo
1574469-B
Posible causa
Solución
El cargador es defectuoso.
Solicite al distribuidor autorizado que compruebe el cargador.
La batería se calienta
demasiado.
No cargue el mando cerca de fuentes de calor como, por
ejemplo, aparatos que emiten calor o la luz del sol directa.
La carga continúa automáticamente cuando la temperatura
desciende a los límites aceptables.
101
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
9 Datos técnicos
Peso del respaldo
(ORCA / ORCA F / ORCA XL)
4,2 kg
9.1 Dimensiones y peso
Peso del mando
0,4 kg
Peso del cargador
0,1 kg
Longitud total en la posición más baja
920 mm
Longitud total en la posición más alta
650 mm
Altura total en la posición más alta
1075 mm
Longitud del asiento
590 mm
Fuerza de accionamiento de los botones
del mando
<5N
Anchura del asiento con las solapas
laterales desplegadas
715 mm
Tensión de funcionamiento del mando
10,8 V DC /
14 V DC
Anchura del asiento con las solapas
laterales retraídas
390 mm
Potencia nominal de entrada
Altura del asiento en la posición más baja
60 mm
Altura del asiento en su posición más alta
420 mm
Anchura del respaldo
360 mm
Ángulo mínimo del respaldo
8°
Anchura de la placa base
295 mm
Carga máx. (ORCA / ORCA F)
Carga máx. (ORCA XL)
140 kg
170 kg
Peso total sin mando (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
10,8 kg
11,4 kg
11,6 kg
Peso del asiento (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
6,6 kg
7,2 kg
7,4 kg
102
9.2 Datos electrónicos
1)
1)
43 VA / 56 VA
Corriente nominal
4A
Tipo de batería
Ión de litio
Entrada del cargador
100 - 240 V
AC,
50 - 60 Hz
Salida del cargador
24 V DC,
135 mA, 3 VA
Tiempo de carga a partir de la indicación
de tensión baja
aprox. 4,5 h
Tipo de protección del accionamiento
IP X6 W
Tipo de protección del mando
IP 67
3)
Tipo de protección de todo el dispositivo
IP X6
4)
Nivel de potencia acústica
52 dB(A)
2)
1574469-B
Datos técnicos
10,8 V DC / 43 VA válido si se utilizan mandos cuyo voltaje,
indicado en la parte posterior del mando, sea de 10.8 V.
14 V DC / 56 VA válido si se utilizan mandos cuyo voltaje,
indicado en la parte posterior del mando, sea de 14 V.
1)
Protegido para evitar la entrada de agua en el caso
de producirse fuertes chorros de agua, probado en las
condiciones meteorológicas estipuladas.
Condiciones de envío y almacenamiento
Temperatura ambiente
De 0 a 40 °C
Humedad relativa
Del 30 % al 75 % sin
condensación
Presión atmosférica
De 795 a 1060 hPa
2)
A prueba de polvo y protegido para evitar la entrada de
agua en inmersiones temporales.
3)
Protegido para evitar la entrada de agua en el caso de
producirse fuertes chorros de agua.
4)
9.3 Materiales
Respaldo
PPGF
Placa del asiento
PPGF
Fundas
PVC
Todos los materiales utilizados son resistentes a la
corrosión y no contienen látex.
9.4 Parámetros medioambientales
Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente
De 10 a 40 °C
Humedad relativa
Del 15 % al 93 % sin
condensación
Presión atmosférica
De 795 a 1060 hPa
1574469-B
103
Notes
Sommario
Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del
prodotto. Leggere il presente manuale e conservarlo per eventuali
consultazioni successive, PRIMA di utilizzare il prodotto.
1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1.2 Simboli in questo manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1.3 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1.4 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
1.6 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
2.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
2.2 Informazioni per la sicurezza relative alla compatibilità
elettromagnetica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
2.3 Etichette e simboli presenti sul prodotto . . . . . . . . . . . . .109
3 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
3.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
3.2 Fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
3.3 Installazione del sollevatore per vasca da bagno. . . . . . . .113
3.4 Caricamento della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
4 Uso
4.1
4.2
4.3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Controllo del sollevatore da vasca . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Utilizzo mentre si fa il bagno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
5.1 Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
5.2 Rimozione del sollevatore da vasca . . . . . . . . . . . . . . . . .121
6 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
6.1 Manutenzione e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
6.2 Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
7 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
7.1 Stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
7.2 Riutilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
7.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
8 Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
8.1 Identificazione e riparazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . .126
9 Dati
9.1
9.2
9.3
9.4
tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Dimensioni e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Dati elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Parametri ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1 Generale
1.1 Informazioni generali
Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti
sulla manipolazione del prodotto. Al fine di garantire la
sicurezza di utilizzo del prodotto, leggere attentamente il
manuale d’uso e seguire le istruzioni per la sicurezza. Le
indicazioni di posizione (A, B, C, ecc.) nelle istruzioni d'uso
fanno sempre riferimento alla figura precedente.
1.2 Simboli in questo manuale d’uso
Nel presente manuale d’uso, le avvertenze sono
contrassegnate con dei simboli. Il titolo accanto al simbolo
di avvertenza indica il livello di pericolo.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe causare la morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe causare lesioni di lieve entità.
IMPORTANTE
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe causare danni.
Consigli utili, raccomandazioni e informazioni per
garantire un funzionamento efficiente e regolare.
Questo prodotto è conforme alla direttiva
93/42/CEE riguardante i prodotti medicali. La
data di lancio di questo prodotto è specificata
nella dichiarazione di conformità CE.
Fabbricante
1.3 Garanzia
Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in
conformità ai termini e alle condizioni generali di vendita
in vigore nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta
valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
I rivestimenti e le ventose ne sono esclusi.
1.4 Conformità
La qualità è di fondamentale importanza per la nostra
azienda e tutti i processi sono basati sulle norme ISO 9001
e ISO 13485.
Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità con la
Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici della
classe 1.
Il prodotto soddisfa i requisiti delle norme EN ISO 14971
(Dispositivi medici - Applicazione della gestione dei rischi ai
dispositivi medici), EN ISO 10535 (Ausili tecnici per disabili Requisiti generali e metodi di prova).
Ha una capacità di sollevamento superiore a 1,5 volte il
carico nominale.
106
1574469-B
Generale
Invacare® lavora costantemente per garantire che l’impatto
ambientale dell’azienda a livello locale e globale sia ridotto
al minimo.
•
•
Rispettiamo le normative ambientali in vigore (ad es.,
le direttive RAEE e RoHS).
Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e
componenti conformi alla direttiva REACH.
Per ulteriori informazioni, si prega di contattare la filiale
Invacare® nel proprio paese (gli indirizzi sono riportati sul
retro del presente manuale).
Controindicazioni
Non ci sono controindicazioni associate con l'uso corretto
del prodotto.
1.6 Durata
La durata prevista del prodotto è di cinque anni, ipotizzando
un utilizzo quotidiano ed a condizione che sia utilizzato in
conformità alle istruzioni per la sicurezza, la manutenzione e
l'uso previsto indicate nel presente manuale.
1.5 Uso previsto
I sollevatori per vasca da bagno facilitano o consentono
l'ingresso e l'uscita da una vasca da bagno. Essi fungono
unicamente da ausilio per il bagno per persone con ridorre
capacità motorie. Qualsiasi altro uso è vietato.
Indicazioni
•
•
Riduzione significativa delle funzioni / mancata
funzionalità degli arti superiori e/o inferiori (a seguito
di amputazione, paralisi, disturbi articolari, disturbi
neuromuscolari con indebolimento degli arti); se non
è più possibile entrare o uscire in modo autonomo
dalla vasca da bagno o sedere e sollevarsi da essa; il
controllo del tronco e le funzioni base degli arti devono
essere sufficienti.
Conseguente croniche di malattie con limitazioni
funzionali degli arti superiori e/o inferiori che non
consentono più di fare il bagno da soli, tuttavia se fare
il bagno da soli è possibile in larga misura l'uso del
sollevatore da vasca da bagno e di altri ausili per il
bagno per compensare la disabilità non è sufficiente.
1574469-B
107
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
2 Sicurezza
2.1 Informazioni per la sicurezza
ATTENZIONE!
– Non usare questo prodotto o nessun altro
dispositivo opzionale disponibile senza prima
aver letto attentamente e compreso fino
in fondo le presenti istruzioni e ogni altro
materiale informativo come il manuale d’uso,
il manuale per la manutenzione o i fogli di
istruzione forniti con questo prodotto o con
i dispositivi opzionali. I manuali dei prodotti
Invacare sono disponibili su internet o presso il
rivenditore locale (gli indirizzi sono riportati sul
retro di copertina del presente manuale).
– Qualora alcune avvertenze, precauzioni o
istruzioni fossero di difficile comprensione,
vi invitiamo a contattare un operatore
sanitario qualificato, il rivenditore o tecnici
qualificati prima di iniziare a utilizzare questa
apparecchiatura, in modo da evitare possibili
lesioni a persone o danni alle cose.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
– Non utilizzare se difettoso.
– In caso di malfunzionamento, contattare
immediatamente il rivenditore.
– Non apportare modifiche o alterazioni non
autorizzate al prodotto.
– Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio
destinati a questo prodotto.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
– Non salire mai in piedi sul sollevatore per vasca
da bagno per entrare o uscire dalla vasca da
bagno, non usarlo per salire o scendere, come
piattaforma di sollevamento né per nessuno
scopo simile.
IMPORTANTE!
Le informazioni contenute nel presente manuale
possono essere modificate senza preavviso.
– Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte
le parti per individuare eventuali danni dovuti
al trasporto.
2.2 Informazioni per la sicurezza relative alla
compatibilità elettromagnetica
Questo prodotto è stato testato con successo secondo
le norme internazionali per la sua compatibilità
elettromagnetica. Tuttavia, i campi elettromagnetici
come quelli generati da trasmettitori radio e televisivi,
108
1574469-B
Sicurezza
apparecchiature radio e telefoni cellulari possono influenzare
il funzionamento dei prodotti con azionamenti elettrici.
L’elettronica utilizzata in questo prodotto può inoltre causare
lievi interferenze elettromagnetiche, tuttavia inferiori ai
limiti di legge. Si devono pertanto rispettare le seguenti
avvertenze:
AVVERTENZA!
Interferenze elettromagnetiche
I dispositivi di comunicazione wireless, quali
router WLAN, telefoni cellulari, telefoni cordless
e relative stazioni base o walkie-talkie, possono
influenzare il funzionamento dell’apparecchiatura.
– Assicurarsi che tali dispositivi siano tenuti ad
almeno 2 m di distanza dal sollevatore per
vasca da bagno.
AVVERTENZA!
Interferenze elettromagnetiche
Le interferenze elettromagnetiche possono
causare l’arresto improvviso oppure (sebbene
questo sia altamente improbabile) un movimento
autonomo dell’apparecchiatura.
– Se si riscontra tale comportamento, spegnere
il dispositivo esterno e/o il prodotto Invacare®
utilizzato.
– Se altri prodotti medicali ad azionamento
elettrico causano interferenze o producono
loro stessi dei disturbi, spegnere il prodotto
Invacare® e rivolgersi al proprio rivenditore.
1574469-B
La guida e la dichiarazione del produttore in materia
di emissioni elettromagnetiche e immunità alle
emissioni possono essere richieste al rappresentante
Invacare® nel proprio Paese.
2.3 Etichette e simboli presenti sul prodotto
Etichetta modello
L'etichetta modello riporta anche informazioni importanti:
A
B
C
H
D
L
K
J
I
G
F
E
A
Contrassegno di conformità
B
Ciclo operativo (massimo 10%, massimo 2 min /
18 min)
C
Nota (smaltimento)
D
Tipo di protezione
E
Numero di serie del dispositivo
F
Nota (rispettare i documenti in dotazione)
109
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
G
Tempo previsto di produzione
H
Portata
I
Tensione nominale/potenza nominale, sedere
sezione 9.2 Dati elettrici, pagina 128
J
Parte applicata di tipo B
K
Nome del modello
L
Peso prodotto
L'etichetta modello è applicata sul retro dello
schienale.
110
1574469-B
Messa in servizio
3 Messa in servizio
Sedile
3.1 Informazioni per la sicurezza
IMPORTANTE!
– Prima della messa in servizio controllare che le
parti non presentino danni dovuti al trasporto
e, se necessario, contattare il rivenditore.
– Assicurarsi che durante il montaggio le parti
siano posizionate correttamente l’una rispetto
all’altra.
– Si raccomanda di lavare i rivestimenti prima del
primo utilizzo, vedere il capitolo 6.2 Pulizia e
disinfezione, pagina 123.
3.2 Fornitura
Il presente manuale d'uso si riferisce ai modelli ORCA, ORCA
F e ORCA XL. Questi modelli si differenziano per il loro peso
e per il peso massimo dell'utilizzatore, vedere la sezione
9.1 Dimensioni e peso, pagina 128. Per tutti i tre modelli
è disponibile come opzione un rivestimento del sedile e
dello schienale. Lo schienale non può essere abbassato nel
modello ORCA F.
I seguenti componenti sono compresi nella fornitura:
1574469-B
A
Ribalta laterale
B
Piastra del sedile
C
Cerniera per schienale
D
Forbici di sollevamento
E
Alloggiamento base mandrino
F
Ventose posteriori (due linguette con filettatura)
G
Piastra di base
H
Guida per il pattino scorrevole
111
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
I
Pattino scorrevole
J
Ventose anteriori (una linguetta con testa)
Pulsantiera e caricabatteria
A
B
Schienale
D
C
F
E
A
Spina a jack
B
Azionamento
C
Base mandrino
D
Perno di chiusura
E
Piastra, schienale
112
A
Pulsantiera con batteria
B
Spina di alimentazione
C
Caricabatteria
D
Cavo a spirale pulsantiera
E
Presa a jack della pulsantiera
F
Spina a jack del caricabatteria
1574469-B
Messa in servizio
3.3 Installazione del sollevatore per vasca da
bagno
ATTENZIONE!
Rischio di scivolamento
Il sollevatore da vasca può scivolare se le ventose
non hanno una buona tenuta.
– Pulire la vasca e le ventose con un panno
umido prima di installare il sollevatore da vasca.
– Non modificare la posizione del sollevatore da
vasca nella vasca una volta che esso è installato.
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni e danni
– Installare il sollevatore da vasca soltanto in
vasche conformi alle specifiche della seguente
tabella.
– Se la vasca da bagno è dotata di troppopieno
laterale, usare le alette laterali speciali
(disponibili come accessorio).
A
A
A Lunghezza vasca, fondo
≥ 800 mm
B
Larghezza vasca, fondo
(interno)
280 - 600 mm
C
Larghezza vasca, a
un'altezza di 80 mm
(interno)
≥ 430 mm
E
E Larghezza vasca
(esterna)
580 - 690 mm (con ribalte
laterali speciali)
700 - 740 mm (con ribalte
laterali standard)
750 - 1000 mm (con
ribalte laterali speciali)
H
Larghezza vasca (interno)
≤ 420 mm (con adattatore
di altezza, massimo + 60
mm)
E
C
80 mm
H
B
1574469-B
113
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
IMPORTANTE!
– Controllare che le ventose siano montate.
– Verificare che la batteria nella pulsantiera sia
carica.
– Assicurarsi che la base del mandrino sia
completamente inserita.
– Quando si sollevano i componenti del
sollevatore, ricordarsi di valutare correttamente
il relativo peso, sedere sezione 9.1 Dimensioni
e peso, pagina 128.
– Se la vasca da bagno ha un corrimano, utilizzare
i deviatori delle ribalte laterali (disponibili come
accessorio).
– Piegare le ribalte laterali verso l'esterno prima
di sollevare lo schienale.
114
1.
Posizionare il sedile B sul fondo della vasca vuota.
Assicurarsi che l'alloggiamento della base del
mandrino C sia rivolto verso l'estremità della vasca
da bagno situata di fronte allo scarico A.
2.
Piegare le ribalte laterali del sedile verso l'esterno.
1574469-B
Messa in servizio
3.
Posizionare lo schienale A (senza la pulsantiera) sul
sedile in modo tale che i ganci B dello schienale si
inseriscano nelle cerniere C della piastra del sedile D.
IMPORTANTE!
Pericolo di danneggiamento
Danni al prodotto causati dallo scivolamento
all'esterno della base del mandrino.
– Assicurarsi che il mandrino sia completamente
rientrato e che la base del mandrino sia in
piano e non sia attorcigliata prima di ribaltare
lo schienale.
– Quando lo schienale è ribaltato, assicurarsi
che la base del mandrino si trovi nel suo
alloggiamento.
1574469-B
4.
Tenere lo schienale al centro della testiera e sollevarlo
con cautela nella posizione finale.
5.
Collegare la presa a jack con la boccola di chiusura C
sul cavo a spirale B della pulsantiera A alla spina a
jack D fino a far scattare il meccanismo di chiusura.
IMPORTANTE!
Pericolo di danneggiamento
– Assicurarsi che lo schienale non tocchi il bordo
della vasca.
– Se necessario, collocare il sollevatore più avanti
nella vasca da bagno.
3.4 Caricamento della batteria
Il sollevatore da vasca non può essere usato durante il
caricamento della batteria.
115
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
ATTENZIONE!
Rischio di scosse elettriche
– Ricaricare la batteria solo in ambienti asciutti
a temperatura ambiente (15°C - 25 °C) e mai
nella stanza da bagno.
IMPORTANTE!
– Usare solo il caricabatterie in dotazione (Orca/
Orca F/ Orca XL) per caricare la batteria della
pulsantiera.
– Collegare il caricabatteria alla corrente
solo quando la pulsantiera è collegata al
caricabatteria.
– Assicurarsi che le specifiche di tensione indicate
sul caricabatteria corrispondano a quelle della
rete elettrica.
A
La spia rossa G della pulsantiera si spegne quando
la batteria è completamente carica. Non è possibile
„sovraccaricare“ la batteria.
3.
4.
Scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente.
Estrarre la spina a jack del caricabatteria dalla presa a
jack della pulsantiera.
B
G
D
C
F
E
1.
2.
116
Inserire la spina a jack F del caricabatteria C fino alla
battuta nella presa a jack E sul cavo a spirale D della
pulsantiera A.
Inserire la spina di alimentazione B del caricabatteria
in una presa di corrente.
1574469-B
Uso
4 Uso
IMPORTANTE!
Qualora la pulsantiera risultasse danneggiata, vi
potrebbe penetrare dell'umidità, con conseguente
possibilità che si verifichino cortocircuiti e incendi.
– Prima di ogni utilizzo controllare sempre
visivamente che il prodotto non presenti danni
esterni.
– Se l'alloggiamento della pulsantiera è
danneggiato o presenta crepe non utilizzare la
pulsantiera.
– Ricaricare completamente la batteria prima di
ogni utilizzo, 3.4 Caricamento della batteria,
pagina 115.
4.1 Informazioni sulla sicurezza
AVVERTENZA!
Il sovraccarico del sollevatore da vasca può
causare danni al dispositivo o impedire il
sollevamento.
– Non sovraccaricare il sollevatore da vasca e
osservare le specifiche sull'etichetta modello e
nella sezione 9.1 Dimensioni e peso, pagina128
per quanto riguarda la sua portata.
AVVERTENZA!
Pericolo di pizzicamento delle dita
– Non mettere le dita nella guida tra la piastra
del sedile e lo schienale.
– Non mettere le mani sotto la piastra del sedile
o tra le forbici di sollevamento.
1.
Fare riferimento alle condizioni di funzionamento
riportate nella sezione 9.4 Parametri ambientali, pagina
129.
4.2 Controllo del sollevatore da vasca
Il sollevatore da vasca può compiere i seguenti movimenti:
Il sollevatore da vasca è controllato tramite la pulsantiera.
1574469-B
117
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
A
Sollevamento del sollevatore da vasca
B
IMPORTANTE!
Se lo schienale viene abbassato, prima si sposta
in posizione verticale (non sul modello Orca F).
C
E
D
IMPORTANTE!
Pericolo di danneggiamento
– La pulsantiera può essere utilizzata solo quando
lo schienale è installato correttamente e in
posizione verticale.
IMPORTANTE!
Se la batteria della pulsantiera C non è
sufficientemente carica, la spia rossa E si
accende con il colore rosso quando il pulsante
Giù D viene premuto. In questo caso, la funzione
di abbassamento del sollevatore da vasca è
disattivata. Tuttavia, è possibile continuare ad
alzare il sollevatore.
– Ricaricare la batteria subito dopo averlo
sollevato.
1.
2.
Premere il pulsante Su B della pulsantiera e tenerlo
premuto.
Lo schienale si sposta in posizione verticale oppure il
sedile si sposta verso l'alto.
Rilasciare il pulsante Su della pulsantiera.
Il sollevatore da vasca si ferma nella posizione attuale.
Abbassamento del sollevatore da vasca
IMPORTANTE!
Se il sedile è già abbassato, lo schienale si
abbassa verso il retro (non sul modello Orca F).
1.
2.
Premere il pulsante Giù D della pulsantiera e tenerlo
premuto.
Il sedile si sposta verso il basso oppure lo schienale
ruota all'indietro.
Rilasciare il pulsante Giù della pulsantiera.
Il sollevatore da vasca si ferma nella posizione attuale.
Con una batteria completamente carica, l'Orca
e l'Orca F sono in grado di eseguire 5 cicli di
funzionamento con un carico di 140 kg. L'Orca XL
può eseguire 4 cicli di funzionamento con un carico
di 170 kg.
118
1574469-B
Uso
Interruttore di arresto d'emergenza
IMPORTANTE!
Premere il pulsante di arresto d'emergenza A solo
se il dispositivo non si ferma immediatamente
quando il pulsante Su o Giù viene rilasciato (ad
esempio se un pulsante si blocca). Il sollevatore
da vasca si arresta immediatamente e la luce
rossa integrata nella pulsantiera si accende.
Se la spia rossa si spegne dopo che il pulsante di arresto
d'emergenza viene rilasciato, il guasto è stato riparato
(ad esempio il pulsante viene nuovamente rilasciato). Il
dispositivo è nuovamente pronto per l'uso.
Se la spia rossa rimane accesa dopo che il pulsante di
arresto d'emergenza viene rilasciato, il guasto non è ancora
stato riparato. Il dispositivo non è pronto per l'uso e deve
essere riparato, ad esempio in caso di danni ai componenti
elettronici.
Se necessario, contattare il proprio rivenditore.
4.3 Utilizzo mentre si fa il bagno
ATTENZIONE!
Rischio di scivolamento
Il sollevatore da vasca può scivolare se le ventose
non hanno una buona tenuta.
– Prima di utilizzare il sollevatore da vasca
assicurarsi che sia posizionato saldamente e
che non possa ribaltarsi.
– Assicurarsi che il sollevatore da vasca sia
installato nella vasca da bagno come descritto
nella sezione 3.3 Installazione del sollevatore
per vasca da bagno, pagina 113.
ATTENZIONE!
– Se le proprie condizioni non permettono di fare
il bagno da soli, utilizzare il dispositivo solo con
la supervisione di un'altra persona.
– Se si aziona il dispositivo senza supervisione,
assicurarsi di tenere un sistema di allarme o un
telefono a portata di mano in caso di eventi
imprevisti (ad esempio malfunzionamenti).
AVVERTENZA!
Oli o sali da bagno possono compromettere le
prestazioni delle forbici di sollevamento.
– In caso di utilizzo di tali additivi da bagno, non
superare la dose consigliata.
1574469-B
119
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
IMPORTANTE!
– Portare il sollevatore senza carico una volta
in alto e poi di nuovo in basso (test di
funzionamento).
– Prima dell'uso, controllare la temperatura
dell'acqua del bagno.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Premere e tenere premuto il pulsante Su B fino a
quando il sedile è a livello del bordo della vasca da
bagno.
Assicurarsi che le ribalte laterali siano a livello con il
sedile e che giacciano sul bordo della vasca da bagno.
Riempire la vasca d'acqua.
Sedersi sulla ribalta laterale più vicina a se stessi come
si farebbe su una sedia.
Scivolare all'indietro fino a quando non si è seduti al
centro del sedile.
Girarsi nella posizione adatta per fare il bagno,
sollevando una gamba e poi l'altra sopra il bordo della
vasca.
Una volta seduti correttamente, premere il tasto Giù D
e tenerlo premuto per abbassare il sedile nella vasca
da bagno.
Per uscire dalla vasca da bagno, seguire questi
passaggi nell'ordine inverso.
9.
Per alzare lo schienale o il sollevatore da vasca, premere
il pulsante Su B e tenerlo premuto fino a quando non
ha raggiunto la posizione desiderata.
IMPORTANTE!
– Scollegare la pulsantiera dal dispositivo quando
il sollevatore per vasca da bagno non è in uso,
vedere la sezione 5.2 Rimozione del sollevatore
da vasca, pagina 121, fase 3.
Una volta che il sedile ha raggiunto la posizione più
bassa, è possibile reclinare lo schienale continuando
a tenere premuto il pulsante Giù D. Questo produce
una posizione per fare il bagno più confortevole e
permette di immergersi più in profondità nell'acqua
della vasca (non sul modello ORCA F).
8.
120
Tenere premuto il tasto Giù fino a quando lo schienale
non ha raggiunto la posizione desiderata.
1574469-B
Trasporto
5 Trasporto
3.
5.1 Informazioni sulla sicurezza
IMPORTANTE!
Pericolo di danneggiamento
– Quando si ribalta lo schienale in basso,
assicurarsi che il cavo a spirale della
pulsantiera non resti intrappolato.
– Non ribaltare lo schienale verso il basso se
c'è acqua nella vasca da bagno.
AVVERTENZA!
Lo schienale non è bloccato sul sedile quando
viene ribaltato e può staccarsi.
– Non rimuovere le ventose quando si trasporta
il sollevatore da vasca.
– Rimuovere la pulsantiera dallo schienale per il
trasporto.
– Fare riferimento alle condizioni di conservazione
e di trasporto riportate nella sezione 9.4
Parametri ambientali, pagina 129.
1.
2.
Sbloccare la presa a jack sul cavo a spirale della
pulsantiera spingendo verso l'alto la boccola di chiusura
ed estrarla dalla spina a jack.
Rimuovere la pulsantiera.
Smontare il sollevatore da vasca in due parti per il
trasporto (sedile e schienale). Vedere la sezione 5.2
Rimozione del sollevatore da vasca, pagina121.
5.2 Rimozione del sollevatore da vasca
1.
2.
Far scaricare l'acqua dalla vasca da bagno.
Abbassare il sollevatore da vasca con il pulsante Giù
finché lo schienale non si arresta nella posizione finale.
Vedere la sezione 4.2 Controllo del sollevatore da vasca,
pagina 117.
1574469-B
4.
5.
Tenere lo schienale all'estremità superiore con una
mano e ribaltarlo completamente in avanti A.
Estrarre lo schienale dal sedile tirandolo verso l'alto e
sollevarlo dalla vasca B.
121
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
6.
Piegare le ribalte laterali del sedile verso l'interno C.
IMPORTANTE!
– Rilasciare entrambe le ventose posteriori
contemporaneamente.
7.
8.
Rilasciare la ventosa posteriore A tirando verso l'alto la
sua linguetta B.
Sollevare ulteriormente il retro del sedile. Questa
operazione rilascia le ventose anteriori.
IMPORTANTE!
– Se gli adattatori di altezza sono stati
installati (opzionale), è necessario anche
tirare le linguette delle ventose anteriori
per rilasciarle.
9. Sollevare il sedile dalla vasca da bagno.
10. Sistemare con cura tutti i componenti del sollevatore
da vasca.
122
1574469-B
Manutenzione
6 Manutenzione
6.2 Pulizia e disinfezione
6.1 Manutenzione e assistenza
Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti
disponibili in commercio.
L’osservanza delle note per la pulizia e la sicurezza di cui
rende il prodotto esente da manutenzione.
IMPORTANTE!
La pulsantiera può essere aperta solo dal
produttore del sollevatore per vasca da bagno.
1.
2.
3.
4.
Controllare regolarmente che il prodotto non sia
danneggiato e assicurarsi che sia assemblato in modo
sicuro.
In caso di danni e/o necessità di riparazioni, contattare
immediatamente il rivenditore.
Il sollevatore per vasca da bagno deve essere controllato
da un rivenditore autorizzato prima del riutilizzo. Si
raccomanda di controllare il sollevatore per vasca da
bagno dopo 24 mesi al massimo (in conformità con EN
ISO 10535).
Se il sollevatore per vasca da bagno non viene utilizzato
per un periodo prolungato, caricare completamente la
batteria, quindi alzare e abbassare il sollevatore da vasca
3 volte senza carico. Ripetere questo procedimento
ogni 3 mesi. Questo aiuta a prolungare la durata della
batteria.
1574469-B
1.
Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici
generalmente accessibili con un disinfettante (se
possibile dopo aver smontato il prodotto).
IMPORTANTE!
Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati
devono essere efficaci, compatibili tra loro e
devono proteggere i materiali su cui vengono
utilizzati durante la pulizia.
– Per ulteriori informazioni sulla
decontaminazione in ambienti sanitari,
si prega di fare riferimento alle linee guida
in materia di controllo delle infezioni fornite
dall'istituto inglese "National Institute for
Clinical Excellence" (disponibili sul sito
www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli locali di
controllo delle infezioni.
– Pulire il prodotto regolarmente a mano.
– Non utilizzare prodotti detergenti abrasivi.
Pulizia del sedile e dello schienale
AVVERTENZA!
Pericolo di pizzicamento delle dita
– Prestare particolare attenzione durante la
pulizia nell’area delle forbici di sollevamento, in
quanto possono muoversi e provocare lesioni.
123
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
IMPORTANTE!
Rischio di danneggiamento
– Non usare mai un sistema di pulizia ad alta
pressione per pulire lo schienale.
1.
2.
3.
4.
Pulizia del caricabatteria e della pulsantiera
ATTENZIONE!
Rischio di scosse elettriche
– Scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente prima di pulire il caricabatteria.
– Non inserire mai oggetti di materiale conduttivo
(ad esempio, ferri da maglia, perni metallici)
nella presa a jack della pulsantiera.
– Non usare mai un panno bagnato o umido per
pulire il caricabatteria.
Lavare il prodotto con un panno o una spazzola.
Risciacquare il prodotto con acqua calda.
Asciugare il prodotto con un panno.
Lubrificare leggermente la guida del pattino scorrevole
(Fig. Sezione 3.1, H) con vaselina.
Pulizia dei rivestimenti (opzionale)
Si raccomanda di lavare le fodere prima del primo
utilizzo. Per motivi igienici si raccomanda di pulire
regolarmente i rivestimenti e di sostituirli ogni anno.
1.
2.
1.
2.
Pulire il caricabatteria con un panno asciutto.
Pulire la pulsantiera con un panno umido e asciugarla
con un panno asciutto.
Sbottonare i rivestimenti dal sedile e dallo schienale.
Lavare i rivestimenti in lavatrice con detergente delicato
a una temperatura massima di 60 °C.
IMPORTANTE!
Rischio di danneggiamento
– Un lavaggio a temperature elevate può
provocare restringimenti.
– Non asciugare i rivestimenti
nell’asciugabiancheria.
124
1574469-B
Dopo l'utilizzo
7 Dopo l'utilizzo
Obbligo di informazione conformemente alla Direttiva
tedesca sulle batterie, BattG:
7.1 Stoccaggio
Questo prodotto contiene una batteria ricaricabile con ioni
al litio. Le batterie scariche o che non possono più essere
ricaricate non devono essere smaltite con i rifiuti domestici.
Le batterie vecchie possono contenere sostanze pericolose
che potrebbero costituire un pericolo per l'ambiente e la
salute pubblica.
IMPORTANTE!
Pericolo di danneggiamento
– Non conservare il prodotto vicino a fonti di
calore.
– Non esporre il prodotto alla luce diretta del
sole.
– Fare riferimento alle condizioni di conservazione
e di trasporto riportate nella sezione 9.4
Parametri ambientali, pagina 129.
7.2 Riutilizzo
Restituire queste batterie al proprio rivenditore o al proprio
punto di raccolta comunale. La loro restituzione è gratuita
ed è obbligatoria per legge.
Gettare le batterie scariche esclusivamente negli appositi
contenitori e mascherare i poli delle batterie al litio.
Il prodotto è adatto per essere riutilizzato. Il numero di
riutilizzi dipende dalla frequenza di utilizzo e dal modo in cui
è stato usato il prodotto. Prima del riutilizzo, il prodotto
deve essere sottoposto a preparazione igienica (→ 6.2
Pulizia e disinfezione, pagina123) e controllato per assicurarsi
che sia in condizioni di funzionamento corretto e sicuro.
Riparare se necessario.
7.3 Smaltimento
Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti e degli imballaggi
usati devono essere eseguiti conformemente alle normative
di legge in vigore.
ATTENZIONE!
– Non gettare mai la pulsantiera nel fuoco né
conservarla in prossimità di fiamme libere.
1574469-B
125
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
8 Guida alla soluzione dei problemi
8.1 Identificazione e riparazione dei guasti
La tabella seguente fornisce informazioni sui malfunzionamenti e le possibili cause. Qualora non fosse possibile correggere
il malfunzionamento mediante i rimedi indicati, contattare direttamente il proprio rivenditore.
Guasto
Causa possibile
Rimedio
Nessun rumore del motore
udibile / il sollevatore non si
muove.
La presa jack della pulsantiera
non è chiusa correttamente.
Bloccare la presa jack, → 3.3 Installazione del sollevatore per
vasca da bagno, pagina 113.
La batteria è scarica.
Ricaricare completamente la batteria,
→ 3.4 Caricamento della batteria, pagina115.
I contatti sono sporchi.
Pulire la presa jack sullo schienale, → se necessario,
contattare il proprio rivenditore.
Il cavo è schiacciato/
danneggiato.
Sostituire la pulsantiera, → se necessario, contattare il
proprio rivenditore.
Il sollevatore può essere
sollevato, ma non abbassato.
La protezione a bassa
tensione è attivata.
Ricaricare completamente la batteria,
→ 3.4 Caricamento della batteria, pagina115.
Il sollevatore si ferma mentre
viene sollevato.
Carico eccessivo.
Rispettare il carico massimo, → 9.1 Dimensioni e peso,
pagina 128.
Il sollevatore da vasca non
aderisce saldamente alla vasca
da bagno.
Le ventose sono vecchie o
danneggiate.
Sostituire le ventose, → se necessario, contattare il proprio
rivenditore.
La batteria non si carica e la
spia rossa lampeggia durante la
carica.
Componenti elettronici
difettosi.
Far verificare la pulsantiera dal proprio rivenditore
autorizzato.
Batteria difettosa.
Sostituire la pulsantiera.
126
1574469-B
Guida alla soluzione dei problemi
Guasto
1574469-B
Causa possibile
Rimedio
Caricabatteria difettoso.
Far verificare il caricabatteria dal proprio rivenditore
autorizzato.
La batteria è troppo calda.
Non caricare la pulsantiera vicino a fonti di calore, ad
esempio elementi termici, luce diretta del sole. La carica
continua automaticamente quando la temperatura scende
entro limiti ammissibili.
127
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
9 Dati tecnici
Peso dello schienale
(ORCA / ORCA F / ORCA XL)
4,2 kg
9.1 Dimensioni e peso
Peso della pulsantiera
0,4 kg
Peso del caricabatteria
0,1 kg
Lunghezza totale alla posizione più bassa
920 mm
Lunghezza totale alla posizione più alta
650 mm
Altezza totale alla posizione più alta
1075 mm
Lunghezza del sedile
590 mm
Forza di attivazione per i pulsanti della
pulsantiera
<5N
Larghezza sedile con ribalte laterali piegate
verso l'esterno
715 mm
Tensione di esercizio della pulsantiera
10,8 V CC /
14 V CC
Larghezza sedile con ribalte laterali piegate
verso l'interno
390 mm
Altezza sedile alla posizione più bassa
60 mm
Altezza sedile alla posizione più alta
420 mm
Larghezza dello schienale
360 mm
Massima inclinazione dello schienale
8°
Larghezza piastra di base
295 mm
Carico massimo (ORCA / ORCA F)
Carico massimo (ORCA XL)
140 kg
170 kg
Peso totale senza pulsantiera (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
10,8 kg
11,4 kg
11,6 kg
Peso del sedile (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
6,6 kg
7,2 kg
7,4 kg
128
9.2 Dati elettrici
Potenza di ingresso nominale
1)
1)
43 VA / 56 VA
Corrente nominale
4A
Tipo di batteria
Agli ioni di
litio
Ingresso caricabatteria
100 - 240 V
c.a.,
50 - 60 Hz
Uscita caricabatteria
24 V CC,
135 mA, 3 VA
Tempo di carica da avviso bassa tensione
circa. 4,5 h
Tipo di protezione, azionamento
IP X6 W
Tipo di protezione, pulsantiera
IP 67
3)
Tipo di protezione, dispositivo completo
IP X6
4)
Livello di potenza sonora
52 dB(A)
2)
1574469-B
Dati tecnici
1) 10,8 V CC / 43 VA in caso di utilizzo di pulsantiere con
tensione di 10,8 V, come indicato sul retro della pulsantiera
stessa.
14 V CC / 56 VA in caso di utilizzo di pulsantiere con tensione
di 14 V, come indicato sul retro della pulsantiera stessa.
Temperatura ambiente
0 - 40 °C
Umidità relativa
30% - 75% non condensante
Pressione atmosferica
795 - 1060 hPa
Protetto contro la penetrazione di acqua in caso di forti
getti di acqua, testato in condizioni meteorologiche previste.
2)
3) A prova di polvere e protetto contro la penetrazione di
acqua durante l'immersione temporanea.
Protetto contro la penetrazione di acqua in caso di forti
getti di acqua.
4)
9.3 Materiali
Schienale
PPGF
Piastra del sedile
PPGF
Rivestimenti
PVC
Tutti i materiali utilizzati sono resistenti alla
corrosione e privi di lattice.
9.4 Parametri ambientali
Condizioni di funzionamento
Temperatura ambiente
10 - 40 °C
Umidità relativa
15% - 93% non condensante
Pressione atmosferica
795 - 1060 hPa
Condizioni di conservazione e di trasporto
1574469-B
129
Notes
Inhoudsopgave
Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van
het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en
bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst.
1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
1.1 Algemene informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
1.2 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . .132
1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
1.4 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
1.5 Bedoeld gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
1.6 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
2.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
2.2 Veiligheidsinformatie over elektromagnetische
compatibiliteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
2.3 Labels en symbolen op het product . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
3.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
3.2 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
3.3 De badlift opzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
3.4 De accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
4 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
4.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
4.2 De badlift bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
4.3 In bad gaan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
5.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
5.2 De badlift verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
6 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
6.1 Onderhoud en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
6.2 Reinigen en desinfecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
7 Na
7.1
7.2
7.3
gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Hergebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
8 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
8.1 Defecten identificeren en repareren. . . . . . . . . . . . . . . . .152
9 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
9.1 Afmetingen en gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
9.2 Elektronische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
9.3 Materialen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
9.4 Omgevingsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1 Algemeen
1.1 Algemene informatie
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over
het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding
aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies op om
zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. De
positiespecificaties (A, B, C, etc.) in de gebruiksinstructies
verwijzen altijd naar de voorafgaande afbeelding.
1.2 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing worden
aangegeven met symbolen. De titel naast een
waarschuwingssymbool geeft de mate van gevaar aan.
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan leiden
tot ernstige verwondingen of zelfs tot de dood
als deze waarschuwing wordt genegeerd.
LET OP
Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan leiden
tot lichte verwondingen als deze waarschuwing
wordt genegeerd.
132
Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG
betreffende medische hulpmiddelen. De
lanceringsdatum van dit product staat vermeld in
de CE-verklaring van overeenstemming.
Fabrikant
1.3 Garantie
Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in
overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in
de respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen
worden ingediend via de dealer bij wie u het apparaat hebt
gekocht.
Hoezen en zuignappen zijn hiervan uitgesloten.
1.4 Naleving
Kwaliteit is van het grootste belang voor ons bedrijf. Daarom
zijn alle processen gebaseerd op ISO-normen 9001 en 13485.
Dit product is voorzien van het CE-merk, conform Richtlijn
93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1.
BELANGRIJK
Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan
leiden tot schade als deze waarschuwing wordt
genegeerd.
Dit product voldoet aan de normen EN ISO 14971
(Medische hulpmiddelen - Toepassing van risicomanagement
voor medische hulpmiddelen), EN ISO 10535 (Tilliften
voor het verplaatsen van gehandicapten - Eisen en
beproevingsmethoden).
Handige tips, aanbevelingen en informatie om
een efficiënte en probleemloze werking te
verzekeren.
Het product heeft een liftcapaciteit die 1,5 keer zo groot
is als de nominale belading.
1574469-B
Algemeen
Invacare® werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat
het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als
internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt.
•
•
Wij leven de huidige milieuwetgeving na (bijvoorbeeld
de richtlijnen inzake AEEA en RoHS).
Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en
onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen.
Neem voor meer informatie contact op met Invacare® in
uw land (zie de achterzijde van deze handleiding voor de
adressen).
Contra-indicaties
Bij juist gebruik zijn er geen contra-indicaties.
1.6 Levensduur
De verwachte levensduur is vijf jaar, ervan uitgaande dat
het product dagelijks wordt gebruikt volgens de veiligheidsen onderhoudsinstructies, en voor het beoogde doel (zoals
vermeld in deze gebruiksaanwijzing).
1.5 Bedoeld gebruik
Een badlift maakt het mogelijk in en uit de badkuip te
komen. De lift is uitsluitend bedoeld als hulpmiddel bij
het baden van mensen met een bewegingsbeperking. Elk
ander gebruik is verboden.
Indicaties
•
•
Aanzienlijke beperking in/afwezigheid van functionaliteit
in de onderste of bovenste ledematen (zoals bij
amputatie, verlamming, gewrichtsafwijkingen of
neuromusculaire afwijkingen), waardoor het zelfstandig
in- en uit de badkuip komen of het gaan zitten en
opstaan niet meer mogelijk is. Er moet nog wel
controle over de romp en enige functionaliteit van de
ledematen aanwezig zijn.
Chronische gevolgen van ziekte, met functiebeperkingen
in de onderste en/of bovenste ledematen, die het
zelfstandig in bad gaan onmogelijk maken, waarbij de
badlift het mogelijk maakt grotendeels zelfstandig in
bad te gaan nadat andere hulpmiddelen de beperking
onvoldoende bleken te compenseren.
1574469-B
133
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
– Gebruik dit product of de beschikbare optionele
apparatuur alleen als u deze instructies en
het eventuele aanvullende instructiemateriaal
volledig hebt doorgelezen en begrepen,
met inbegrip van de gebruiksaanwijzingen,
servicehandleidingen of instructiebladen die
bij dit product of de optionele apparatuur
worden verstrekt. Producthandleidingen van
Invacare zijn beschikbaar op internet of bij uw
lokale dealer (adressen bevinden zich op de
achterzijde van deze handleiding).
– Als u de gevaren, aandachtspunten of instructies
niet begrijpt, neemt u contact op met een
zorgverlener, dealer of technisch personeel
voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Er kan
anders letsel of schade optreden.
WAARSCHUWING!
Kans op lichamelijk letsel
– Niet gebruiken indien defect.
– Neem direct contact op met uw dealer in geval
van een defect.
– Voer geen ongeautoriseerde wijzigingen of
aanpassingen uit op het product.
– Gebruik alleen reserveonderdelen die bedoeld
zijn voor dit product.
134
WAARSCHUWING!
Kans op lichamelijk letsel
– Ga nooit op de badlift staan om in of uit het
bad te stappen, gebruik de badlift nooit om
te klimmen of af te dalen en gebruik deze
ook niet als een liftplatform of enig ander
vergelijkbaar doel.
BELANGRIJK!
De informatie in dit document kan zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
– Controleer en test vóór gebruik alle onderdelen
op transportschade.
2.2 Veiligheidsinformatie over
elektromagnetische compatibiliteit
Dit product is getest op elektromagnetische compatibiliteit
in overeenstemming met internationale standaarden.
Elektromagnetische velden die bijvoorbeeld worden
gegenereerd door radio- en televisiesignalen,
radioapparatuur en mobiele telefoons, kunnen de werking
van producten met elektronische aandrijving echter
beïnvloeden. De elektronica in dit product kan ook zwakke
elektromagnetische interferentie veroorzaken, maar deze
waarden liggen beneden de wettelijke grenzen. U moet
daarom de volgende waarschuwingen in acht nemen:
1574469-B
Veiligheid
LET OP!
Elektromagnetische interferentie
Draadloze communicatieapparatuur, zoals
WLAN-routers, mobiele telefoons, mobilofoons en
de daarbij horende basisstations of walkietalkies,
kan met deze apparatuur interfereren.
– Zorg dat dit soort apparaten altijd minimaal 2
m bij de badlift vandaan wordt gehouden.
LET OP!
Elektromagnetische interferentie
Elektromagnetische interferentie kan ervoor
zorgen dat het apparaat plotseling stopt of
(hoewel dit erg onwaarschijnlijk is) dat de lift uit
zichzelf begint te bewegen.
– Schakel het externe apparaat en/of uw
Invacare®-product uit als u dergelijk gedrag
opmerkt.
– Als andere elektrische, medische producten
interferentie veroorzaken of deze apparaten zelf
worden verstoord, moet u uw Invacare®-product
uitschakelen en contact opnemen met uw
dealer.
Richtlijnen en een verklaring van de fabrikant
met betrekking tot elektromagnetische straling
en immuniteit zijn op aanvraag beschikbaar via
Invacare® in uw land.
1574469-B
2.3 Labels en symbolen op het product
Typeplaatje
Het typeplaatje bevat ook belangrijke informatie:
A
B
C
H
D
L
K
J
I
G
F
E
A
Conformiteitsmerk
B
Inschakelduur (max. 2 min/18 min)
C
Opmerking (afvoer)
D
Type bescherming
E
Serienummer van apparaat
F
Opmerking (bijgevoegde documenten in acht
nemen)
G
Periode productie
H
Laadcapaciteit
I
Nominale ingangsspanning/nominaal vermogen; zie
hoofdstuk 9.2 Elektronische gegevens, pagina154
135
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
J
Toegepast onderdeel van type B
K
Apparaataanduiding
L
Productgewicht
Het typeplaatje is op de achterkant van rugleuning
aangebracht.
136
1574469-B
Montage
3 Montage
Zitting
3.1 Veiligheidsinformatie
BELANGRIJK!
– Controleer de onderdelen op transportschade
voordat u het product in gebruik neemt en
neem indien nodig contact op met de dealer.
– Houd er bij de montage rekening mee dat alle
onderdelen juist geplaatst dienen te worden
zodat er geen beschadigingen optreden.
– Het wordt aanbevolen om de bekleding
voorafgaand aan het eerste gebruik te wassen
(zie hoofdstuk 6.2 Reinigen en desinfecteren,
pagina 149).
3.2 Omvang van de levering
Deze gebruikershandleiding heeft betrekking op de modellen
ORCA, ORCA F en ORCA XL. Deze modellen verschillen
in gewicht en het maximale gebruikersgewicht. Zie het
gedeelte 9.1 Afmetingen en gewicht, pagina 154. Een
zittinghoes en rugbekleding zijn optioneel verkrijgbaar voor
alle drie de modellen. Bij model ORCA F kan de rugleuning
niet worden verlaagd.
De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering:
1574469-B
A
Zijflap
B
Zittingplaat
C
Scharnier voor rugleuning
D
Liftarmen
E
Houder van spilvoet
F
Zuignappen achter (twee lipjes met reliëf)
G
Basisplaat
H
Geleider voor glijschoen
137
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
I
Glijschoen
J
Zuignappen voor (één lipje met greep)
Handbedieningseenheid en lader
A
B
Rugleuning
D
C
F
E
A
Stekkeringang
B
Aandrijving
C
Spilvoet
D
Borgpen
E
Plaat, rugleuning
138
A
Handbedieningseenheid met accu
B
Stekker voor lichtnet
C
Lader
D
Spiraalkabel voor handbedieningseenheid
E
Stekkeringang van handbedieningseenheid
F
Stekkeringang van lader
1574469-B
Montage
3.3 De badlift opzetten
WAARSCHUWING!
Risico op glijden
De badlift kan gaan glijden als deze onvoldoende
grip heeft.
– Reinig de badkuip en de zuignappen met
een vochtige doek voordat u de badlift gaat
monteren.
– Verplaats de badlift niet wanneer deze eenmaal
op zijn plaats is gemonteerd.
WAARSCHUWING!
Risico op letsel en beschadiging
– Plaats de badlift alleen in badkuipen die
voldoen aan de specificaties zoals vermeld in
de volgende tabel.
– Als de badkuip is uitgerust met een laterale
overflow, kunt u de speciale zijflappen
(beschikbaar als accessoire) gebruiken.
A
A
Lengte van badkuip,
bodem
≥ 800 mm
B
Breedte van badkuip,
bodem (binnenzijde)
280 - 600 mm
C
Breedte van badkuip,
bij een diepte van 80
mm (binnenzijde)
≥ 430 mm
E
Breedte van badkuip,
(buitenzijde)
580 - 690 mm (met speciale
zijflappen)
700 - 740 mm (met
standaard zijflappen)
750 - 1000 mm (met
speciale zijflappen)
H
Diepte van badkuip
(binnenzijde)
≤ 420 mm (met adapter,
max. + 60 mm)
E
C
80 mm
H
B
1574469-B
139
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
BELANGRIJK!
– Controleer of de zuignappen zijn bevestigd.
– Controleer of de accu in de
handbedieningseenheid is opgeladen.
– Controleer of de spilvoet volledig naar binnen
geschoven is.
– Denk er bij het omhoog brengen van de
badliftonderdelen aan op de juiste wijze
het gewicht te bepalen; zie hoofdstuk 9.1
Afmetingen en gewicht, pagina154.
– Als de badkuip is voorzien van een handgreep,
dient u de zijflaphulpstukken te gebruiken
(beschikbaar als accessoire).
– Vouw de flappen naar buiten voordat u de
rugleuning omhoog brengt.
140
1.
Plaats de zitting B op de bodem van een lege
badkuip. Zorg ervoor dat de spilvoethouder C in de
richting van het uiteinde van de badkuip tegenover
de afvoer A staat.
2.
Vouw de flappen aan de zijkant van de zitting naar
buiten.
1574469-B
Montage
3.
Plaats de rugleuning A (zonder de
handbedieningseenheid) op de zitting, zodat
de haken B van de rugleuning in de schanieren C
van de zittingplaat D passen.
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging
Beschadiging van het product als gevolg van het
wegglijden van de spilvoet.
– Controleer of de spil volledig is ingetrokken en
de spilvoet gelijk is en niet gedraaid voordat u
de rugleuning omhoog klapt.
– Als de rugleuning omhoog is geklapt,
controleert u of de spilvoet goed in de houder
is bevestigd.
1574469-B
4.
Houd de rugleuning in het midden van het hoofdeinde
vast en til deze voorzichtig op naar de eindpositie.
5.
Sluit de stekkeropening met ontgrendelingshuls C
op de spiraalkabel B van de handbedieningseenheid
A aan op de contactstekker D totdat het
vergendelingsmechanisme hoorbaar vastklikt.
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging
– Zorg ervoor dat de rugleuning de rand van de
badkuip niet raakt.
– Plaats de badlift zo nodig verder naar voren
in de badkuip.
3.4 De accu opladen
De badlift kan niet worden gebruikt wanneer de accu wordt
opgeladen.
141
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
WAARSCHUWING!
Risico op elektrische schokken
– Laad de accu alleen op in droge ruimtes, bij
kamertemperatuur (15 tot 25 °C) en nooit in
de badkamer.
BELANGRIJK!
– Gebruik voor het opladen de accu in de
handbedieningseenheid alleen de bijgeleverde
lader.
– Sluit de lader alleen aan op het lichtnet als de
handbedieningseenheid is aangesloten op de
lader.
– Controleer of de spanningsspecificaties op de
lader overeenkomen met die van het lichtnet.
A
Het rode lampje G op de handbedieningseenheid
gaat uit wanneer de accu volledig is opgeladen.
‚Overladen‘ van de accu is niet mogelijk.
3.
4.
Haal de lader uit de contactdoos.
Trek de contactstekker van de lader uit de stekkeropening
van de handbedieningseenheid.
B
G
D
C
F
E
1.
2.
142
Steek de contactstekker F van de lader C in de
stekkeropening E van de spiraalkabel D van de
handbedieningseenheid A totdat deze contact maakt.
Steek de netstekker B van de lader in een contactdoos.
1574469-B
Gebruik
4 Gebruik
BELANGRIJK!
Er kan vocht binnendringen in een beschadigde
handbedieningseenheid, wat kan leiden tot
kortsluiting en brand.
– Voer altijd voor elk gebruik een visuele inspectie
van het product op externe beschadigingen uit.
– Als de behuizing van de handbedieningseenheid
is beschadigd of als er barsten zichtbaar zijn,
mag de handbedieningseenheid niet worden
gebruikt.
– Laad de accu altijd volledig op voor elk gebruik,
3.4 De accu opladen, pagina 141.
4.1 Veiligheidsinformatie
LET OP!
Overbelasting van de badlift kan leiden tot schade
aan de apparatuur of niet-functioneren van de
lift.
– Zorg ervoor dat u de badlift niet overbelast
en neem de specificaties met betrekking tot
belasting en capaciteit in acht, zoals vermeld op
het typeplaatje en in hoofdstuk 9.1 Afmetingen
en gewicht, pagina 154.
LET OP!
Beknellingsgevaar voor de vingers
– Plaats geen vingers in de geleiding tussen de
zittingplaat en de rugleuning.
– Steek geen ledematen onder de zitplaat of
tussen de hefarmen.
1.
Raadpleeg het hoofdstuk 9.4 Omgevingsparameters,
pagina155voor de bedrijfsomstandigheden.
4.2 De badlift bedienen
De badlift kan in de volgende richtingen worden verplaatst:
De badlift wordt via de handbedieningseenheid bediend.
1574469-B
143
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
A
De badlift omhoog brengen
B
BELANGRIJK!
Als u de rugleuning naar beneden laat zakken,
beweegt deze eerst naar de rechtopstaande stand
(niet op het model Orca F).
C
E
D
1.
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging
– Gebruik de handbedieningseenheid alleen als
de rugleuning op de juiste manier is geplaatst
en omhoog geklapt is.
BELANGRIJK!
Als de accu van de handbedieningseenheid C
niet volledig is opgeladen, gaat het rode lampje
E branden wanneer de knop Omlaag D wordt
ingedrukt. Als dat het geval is, wordt de functie
voor neerlaten van de badlift uitgeschakeld. De
lift kan dan nog wel omhoog worden gebracht.
– Laad de accu meteen op als u de lift weer
omhoog hebt gebracht.
Met volledig opgeladen accu kunnen de Orca en Orca
F 5 badprocedures uitvoeren met een belasting van
140 kg. De Orca XL kan 4 badprocedures uitvoeren
met een belasting van 170 kg.
144
2.
Druk op de knop Omhoog B op de
handbedieningseenheid en houd deze ingedrukt.
De rugleuning beweegt naar de stand rechtop of de
zitting beweegt naar boven.
Laat de knop Omhoog op de handbedieningseenheid los.
De badlift stopt in de huidige stand.
De badlift naar beneden brengen
BELANGRIJK!
Als u de zitting al naar beneden hebt laten
zakken, zakt de rugleuning naar achteren (niet
op het model Orca F).
1.
2.
Druk op de knop Omlaag D op de
handbedieningseenheid en houd deze ingedrukt.
De zitting beweegt naar beneden of de rugleuning draait
naar de achterzijde.
Laat de knop Omlaag op de handbedieningseenheid los.
De badlift stopt in de huidige stand.
1574469-B
Gebruik
Schakelaar voor nooduitschakeling
BELANGRIJK!
Druk alleen op de knop voor nooduitschakeling
A als het apparaat niet meteen stopt nadat
de knop Omhoog of Omlaag is losgelaten
(bijvoorbeeld als deze blokkeren). De badlift stopt
onmiddellijk met bewegen en het rode lampje in
de handbedieningseenheid gaat branden.
Als het rode indicatielampje uit gaat, nadat de knop voor
nooduitschakeling wordt losgelaten, is de fout opgelost (de
knop is bijvoorbeeld weer vrijgegeven).
Het apparaat is weer klaar om gebruikt te worden. Als
het rode indicatielampje aan blijft, nadat de knop voor
nooduitschakeling wordt losgelaten, is de fout nog niet
opgelost. Het apparaat is niet klaar voor gebruik en moet
worden gerepareerd, bijvoorbeeld in het geval van schade
aan de elektronica.
Neem indien nodig contact op met uw dealer.
1574469-B
4.3 In bad gaan
WAARSCHUWING!
Risico op glijden
De badlift kan gaan glijden als deze onvoldoende
grip heeft.
– Controleer voor gebruik van de badlift of deze
stevig staat en niet kan omvallen.
– Zorg ervoor dat de badlift in de badkuip is
geplaatst zoals beschreven in hoofdstuk 3.3 De
badlift opzetten, pagina 139.
WAARSCHUWING!
– Als u door uw fysieke gesteldheid niet in staat
bent om alleen in bad te gaan, dient u het
apparaat alleen te gebruiken onder toezicht.
– Zorg dat als het apparaat zonder toezicht wordt
bediend, er een alarmsysteem of telefoon
onder handbereik is ingeval van onvoorziene
omstandigheden (bv. storingen).
LET OP!
Gebruik van badolie of -zout kan nadelige
gevolgen hebben voor de prestaties van de
liftarmen.
– Als u toch badolie of -zout wilt gebruiken,
overschrijd dan niet de aanbevolen doses.
145
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
BELANGRIJK!
– Breng als functietest de onbelaste lift eenmaal
volledig naar boven en laat de lift vervolgens
volledig naar beneden zakken.
– Controleer voor gebruik van de lift de
temperatuur van het badwater.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Blijf de knop Omhoog B ingedrukt houden, totdat de
zitting op hetzelfde niveau staat als de rand van de
badkuip.
Zorg ervoor dat de zijflappen op dezelfde hoogte als de
zitting zijn en plat op de rand van de badkuip liggen.
Vul het bad met water.
Ga op de dichtstbijzijnde zijflap zitten zoals u ook op
een stoel zou gaan zitten.
Schuif naar achteren totdat u in het midden van de
zitting zit.
Draai uzelf in de positie voor het baden door eerst een
been over de rand van het bad te tillen en daarna het
andere been.
Druk wanneer u goed zit op de knop Omlaag D en
houd deze knop ingedrukt om de zitting in de badkuip
te laten zakken.
8.
Houd de knop Omlaag ingedrukt totdat de rugleuning
de gewenste stand heeft bereikt.
Volg deze stappen in omgekeerde richting om uit de
badkuip te komen.
9.
Druk om de rugleuning of de badlift omhoog te brengen
op de knop Omhoog B en houd deze ingedrukt totdat
de gewenste stand is bereikt.
BELANGRIJK!
– Koppel de handbedieningseenheid los van
het apparaat wanneer de badlift niet wordt
gebruikt. Zie het gedeelte 5.2 De badlift
verwijderen, pagina 147, stap 3.
Wanneer de zitting de laagste stand heeft bereikt,
kan de rugleuning schuiner naar achteren worden
gebracht door de knop Omlaag D ingedrukt te
houden. Op deze manier realiseert u een wat
comfortabeler positie voor het nemen van uw bad
en kunt u zichzelf ook dieper in het water laten
zakken (niet op model ORCA F).
146
1574469-B
Transport
5 Transport
3.
5.1 Veiligheidsinformatie
LET OP!
De rugleuning is niet vergrendeld aan de zitting
wanneer de stoel samengevouwen is en kan
losraken van de zitting.
– Verwijder de zuignappen niet tijdens het
verplaatsen van de badlift.
– Neem de handbedieningseenheid uit de
rugleuning voor het verplaatsen.
– Raadpleeg het hoofdstuk 9.4
Omgevingsparameters, pagina 155 voor
de voorschriften voor opslag en transport.
1.
2.
Maak de stekkeropening van de spiraalkabel van
de handbedieningseenheid open door op de
ontgrendelingslus te drukken en de afdekking van de
contactstekker te trekken.
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging
– Zorg er bij het naar beneden klappen van
de rugleuning voor dat de spiraalkabel van
de handbedieningseenheid niet bekneld
raakt.
– Klap de rugleuning niet in als er zich water
in de badkuip bevindt.
Verwijder de handbedieningseenheid.
Demonteer de badlift in twee delen voor transport
(zitting en rugleuning). Zie hoofdstuk 5.2 De badlift
verwijderen, pagina 147.
5.2 De badlift verwijderen
1.
2.
Laat het bad leeglopen.
Breng de badlift omlaag met de knop Omlaag totdat de
rugleuning in de laagste eindpositie stopt. Zie hoofdstuk
4.2 De badlift bedienen, pagina 143.
4.
5.
1574469-B
Houd de rugleuning met één hand in het midden van
het hoofdeinde vast en vouw deze naar voren tot de
eindpositie A.
Trek de rugleuning van de zitting omhoog en uit het
bad B.
147
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
6.
Vouw de flappen aan de zijkant van de zitting naar
binnen C.
BELANGRIJK!
– Trek beide achterste zuignappen
tegelijkertijd los.
7.
8.
Maak de zuignappen aan de achterzijde A los door aan
de lus B te trekken.
Til de achterzijde van de zitting verder omhoog.
Hierdoor worden de zuignappen aan de voorkant
losgetrokken.
BELANGRIJK!
– Als u de hoogte-adapters hebt ingesteld
(optioneel), dient u ook de lipjes van de
voorste zuignappen los te trekken om deze
los te maken.
9. Til de zitting uit het bad.
10. Berg alle onderdelen van de badlift zorgvuldig op.
148
1574469-B
Onderhoud
6 Onderhoud
BELANGRIJK!
Alle gebruikte reinigings- en
desinfecteringsmiddelen moeten effectief
zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en
de te reinigen materialen beschermen.
– Raadpleeg voor meer informatie over goede
hygiëne en desinfectie (in de intramurale
gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging
van Zeepfabrikanten (NVZ) (www.nvz.nl).
– Reinig het product regelmatig met de hand.
– Gebruik geen schurende of bijtende
reinigingsmiddelen.
6.1 Onderhoud en service
Als de meldingen voor reiniging en veiligheid in acht worden
genomen, heeft het product geen onderhoud nodig.
BELANGRIJK!
De handbediening mag alleen worden
opengemaakt door de fabrikant van de badlift.
1.
2.
3.
4.
Controleer het product regelmatig op schade en zorg
ervoor dat het stevig is gemonteerd.
Neem direct contact op met uw dealer in geval van
schade en/of vereiste reparatie.
De badlift moet worden gecontroleerd door een erkende
dealer voor elk hergebruik. Het wordt aanbevolen de
badlift na uiterlijk 24 maanden te controleren (conform
EN ISO 10535).
Als de badlift langere tijd niet wordt gebruikt, moet de
accu volledig worden opgeladen en moet de badlift
drie keer zonder lading omhoog en omlaag worden
gebracht. Herhaal dit proces elke 3 maanden. Dit helpt
de levensduur van de accu te behouden.
De zitting en de rugleuning reinigen
LET OP!
Beknellingsgevaar voor de vingers
– Wees met name voorzichtig bij het reinigen van
het gedeelte rond de liftarmen. Deze kunnen
bewegen en zo letsel veroorzaken.
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging
– Gebruik nooit een hogedrukreiniger voor het
reinigen van de rugleuning.
6.2 Reinigen en desinfecteren
Het product kan worden gereinigd en gedesinfecteerd met
behulp van commercieel verkrijgbare middelen.
1.
Desinfecteer het product door alle algemeen
toegankelijke oppervlakken af te nemen met een
desinfecteermiddel (indien mogelijk na demontage van
het product).
1574469-B
1.
2.
3.
4.
Reinig het product met een doek of een borstel.
Spoel het product met warm water af.
Droog het product met een doek.
Vet de geleiding van de glijschoen (afb. hoofdstuk 3.1,
H) lichtjes met vaseline in.
149
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
De hoezen reinigen (optioneel)
Daarnaast wordt aanbevolen om de bekleding
voorafgaand aan het eerste gebruik te wassen.
Om hygiënische redenen wordt het aanbevolen de
bekleding regelmatig te wassen en verwisselen.
1.
2.
Maak de hoezen van de zitting en de rugleuning los.
Was de bekleding met een mild wasmiddel in de
wasmachine op maximaal 60 °C.
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging
– Wassen op hoge temperaturen kan leiden tot
het krimpen van het materiaal.
– Droog de bekleding niet in de wasdroger.
De lader en de handbediening reinigen
WAARSCHUWING!
Risico op elektrische schokken
– Haal altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u de lader gaat reinigen.
– Plaats nooit objecten van geleidend materiaal
(bijvoorbeeld breinaalden of metalen pennen)
in de stekkeropening van de handbediening.
– Gebruik nooit een natte of vochtige doek voor
het reinigen van de lader.
1.
2.
150
Reinig de lader met een droge doek.
Veeg de handbediening af met een vochtige doek en
droog deze met een droge doek.
1574469-B
Na gebruik
7 Na gebruik
7.1 Opslag
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging
– Bewaar dit product niet in de buurt van
warmtebronnen.
– Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht.
– Raadpleeg het hoofdstuk 9.4
Omgevingsparameters, pagina 155 voor
de voorschriften voor opslag en transport.
7.2 Hergebruiken
Dit product is geschikt voor hergebruik. Het aantal keer
dat het product kan worden hergebruikt, hangt af van
de frequentie van het gebruik en de manier waarop het
product wordt gebruikt. Het product moet voor hergebruik
een hygiënische voorbereiding ondergaan (→ 6.2 Reinigen
en desinfecteren, pagina 149) en worden gecontroleerd om
te verzekeren dat het product nog in goede staat is en veilig
werkt. Repareer het product indien nodig.
WAARSCHUWING!
– Gooi de handbedieningseenheid niet in het
vuur en bewaar hem ook niet in de buurt van
open vuur.
Meldingsplicht in overeenstemming met Duitse regelgeving
inzake accu's, BattG:
Dit product bevat een oplaadbare lithium-ionaccu. Lege
accu's of accu's die niet langer kunnen worden opgeladen,
mogen niet worden weggegooid met het huisafval. Oude
accu's kunnen gevaarlijke stoffen bevatten die gevaarlijk
kunnen zijn voor het milieu en de volksgezondheid.
Breng dergelijke accu's naar uw verkoper of naar het lokale
verzamelpunt. Het inleveren van deze accu's is gratis en
wordt door de wet vereist.
Plaats lege batterijen alleen in de geleverde containers en
dek de polen van lithiumaccu's af.
7.3 Afvoeren
Het afvoeren en recyclen van gebruikte producten en
verpakking moet volgens de toepasselijke wettelijke
regelgevingen gebeuren.
1574469-B
151
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
8 Problemen oplossen
8.1 Defecten identificeren en repareren
In de volgende tabel vindt u een overzicht van storingen en de mogelijke oorzaken daarvan. Als u de storing niet kunt
verhelpen met behulp van de gegeven oplossingen, kunt u ook rechtstreeks contact opnemen met uw dealer.
Defect
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Er is geen motorgeluid te
horen/de lift beweegt niet.
De stekkeropening
van de
handbedieningseenheid
is niet goed gesloten.
Sluit de stekkeropening, → 3.3 De badlift opzetten, pagina 139,
stap 5.
De accu is leeg.
Laad de accu volledig op, → 3.4 De accu opladen, pagina141.
De contactpunten zijn
vuil.
Reinig de contactstekker op de rugleuning, → Neem indien nodig
contact op met uw dealer.
De kabel is bekneld of
beschadigd.
Vervang de handbedieningseenheid, → Neem indien nodig contact
op met uw dealer.
De lift kan wel omhoog worden
gebracht, maar niet omlaag.
De beveiliging tegen
laagspanning is
geactiveerd.
Laad de accu volledig op, → 3.4 De accu opladen, pagina141.
De lift stopt tijdens het naar
boven brengen.
Overbelasting.
Neem de maximale belasting in acht, → 9.1 Afmetingen en
gewicht, pagina 154.
De badlift kan niet goed worden
bevestigd in de badkuip.
De zuignappen zijn oud
of beschadigd.
Vervang de zuignappen, → Neem indien nodig contact op met
uw dealer.
De accu laadt niet op en het
rode lampje knippert tijdens
het opladen.
Defecte elektronica.
Laat uw handbedieningseenheid controleren door uw erkende
dealer.
Defecte accu.
Vervang de handbedieningseenheid.
152
1574469-B
Problemen oplossen
Defect
1574469-B
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Defecte acculader.
Laat uw lader controleren door uw erkende dealer.
De accu wordt te heet.
Laad de handbedieningseenheid niet op in de buurt van
warmtebronnen, zoals verwarmingselementen of in direct zonlicht.
Het laden wordt automatisch hervat zodra de temperatuur is
gedaald tot de toegestane waarden.
153
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
9 Technische Specificaties
9.1 Afmetingen en gewicht
Gewicht van zitting (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
6,6 kg
7,2 kg
7,4 kg
Totale lengte in laagste stand
920 mm
Gewicht van rugleuning
(ORCA / ORCA F / ORCA XL)
4,2 kg
Totale lengte in hoogste stand
650 mm
Gewicht van handbedieningseenheid
0,4 kg
Totale hoogte in hoogste stand
1075 mm
Gewicht van lader
0,1 kg
Lengte van zitting
590 mm
Breedte van zitting met zijflappen naar
buiten gevouwen
715 mm
390 mm
Activeringsdruk voor de knoppen van de
handbedieningseenheid
<5N
Breedte van zitting met zijflappen naar
binnen gevouwen
Hoogte van zitting in laagste stand
60 mm
Bedrijfsspanning van
handbedieningseenheid
10,8 V DC /
14 V DC
Hoogte van zitting in hoogste stand
420 mm
Nominale ingangsvoeding
Breedte van rugleuning
360 mm
Nominale stroomwaarde
4A
Minimale hoek van rugleuning
8°
Accutype
Lithium-ion
Breedte van basisplaat
295 mm
Laderinvoer
Maximale belasting (ORCA / ORCA F)
Maximale belasting (ORCA XL)
140 kg
170 kg
100 - 240 V
AC,
50 - 60 Hz
Totaal gewicht zonder
handbedieningseenheid (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
10,8 kg
11,4 kg
11,6 kg
Laderuitvoer
24 V DC,
135 mA, 3 VA
Laadtijd vanaf waarschuwing voor
laagspanning ongeveer
uur 4,5 h
Type beveiliging, aandrijving
IP X6 W
Type beveiliging, handbedieningseenheid
IP 67
154
9.2 Elektronische gegevens
1)
1)
43 VA / 56 VA
2)
3)
1574469-B
Technische Specificaties
Type beveiliging, hele apparaat
IP X6
Geluidsniveau
52 dB(A)
4)
10,8 V DC / 43 VA geldt voor gebruik van handbedieningen
met een voltage van 10,8 V, zoals aangegeven op de
achterkant van de handbediening.
14 V DC / 56 VA geldt voor gebruik van handbedieningen
met een voltage van 14 V, zoals aangegeven op de
achterkant van de handbediening.
1)
9.4 Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
10 - 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid
15% - 93%, zonder
condensvorming
Atmosferische druk
795 - 1060 hPa
Voorschriften voor opslag en transport
Beschermd tegen indringen van water in geval van
krachtige waterstralen, getest onder voorgeschreven
wateromstandigheden.
Omgevingstemperatuur
0 - 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid
30% - 75%, zonder
condensvorming
Stofbestendig en beschermd tegen indringen van water
ingeval van tijdelijke onderdompeling.
Atmosferische druk
795 - 1060 hPa
2)
3)
Beschermd tegen indringen van water in geval van
krachtige waterstralen.
4)
9.3 Materialen
Rugleuning
PPGF
Zitplaat
PPGF
Afdekkingen
PVC
Alle gebruikte materialen zijn roestbestendig en
latexvrij.
1574469-B
155
Notes
Índice
Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES
de utilizar este produto, leia este manual e guarde-o para futuras
consultas.
1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
1.1 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
1.2 Símbolos utilizados neste manual de utilização. . . . . . . . .158
1.3 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
1.4 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
1.5 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
2.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
2.2 Informação de segurança sobre compatibilidade
eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
2.3 Rótulos e símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
3 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
3.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
3.2 Volume de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
3.3 Configurar o elevador de banho . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
3.4 Carregar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
4 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
4.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
4.2 Controlar o elevador de banho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
4.3 Tomar banho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
5 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
5.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
5.2 Remover o elevador de banho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
6 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
6.1 Manutenção e assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
6.2 Limpeza e desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
7 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
7.1 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
7.2 Reutilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
7.3 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
8 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
8.1 Identificar e reparar as avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
9 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
9.1 Dimensões e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
9.2 Dados electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
9.3 Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
9.4 Parâmetros ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1 Geral
1.1 Informações gerais
Este manual de utilização contém informações importantes
sobre a manipulação do produto. De forma a garantir
a segurança durante a utilização do produto, leia
cuidadosamente o manual de utilização e siga as instruções
de segurança. As especificações de posição (A, B, C,
etc.) nas instruções de manipulação dizem sempre respeito
à figura anterior.
1.2 Símbolos utilizados neste manual de
utilização
Neste manual de utilização as advertências estão assinaladas
com símbolos. O título junto ao símbolo de advertência
indica o nível de perigo.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que pode levar a
morte ou lesões graves, caso não seja evitada.
ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que pode levar a
ferimentos ligeiros, caso não seja evitada.
IMPORTANTE
Indica uma situação perigosa que pode levar a
danos, caso não seja evitada.
Sugestões, recomendações e informações úteis
para assegurar um funcionamento eficiente e
sem problemas.
158
Este produto está em conformidade com a
directiva 93/42/CEE sobre produtos médicos.
A data de lançamento deste produto está
especificada na declaração de conformidade da
CE.
Fabricante
1.3 Garantia
Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em
conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de
Compra nos respectivos países. As reclamações de garantia
só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o
aparelho foi adquirido.
As capas e as ventosas não estão cobertas pela garantia.
1.4 Conformidade
A qualidade é da máxima importância para a nossa empresa.
Todos os processos têm por base as normas ISO 9001 e
ISO 13485.
Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com a
Diretiva Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe 1.
O produto cumpre os requisitos da norma ISO EN 14971
(Dispositivos médicos — Aplicação da gestão de risco aos
dispositivos médicos), DIN EN ISO 10535 (Dispositivos de
levantamento para a transferência de pessoas deficientes Requisitos e métodos de ensaio).
Tem uma capacidade de elevação 1,5 vezes superior à carga
nominal.
1574469-B
Geral
A Invacare® tem empreendido um esforço contínuo para
reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no
ambiente.
•
•
Cumprimos a legislação ambiental vigente (por exemplo,
as diretivas REEE e RoHS).
Apenas utilizamos materiais e componentes que
cumprem a diretiva REACH.
Para obter mais informações, contacte a Invacare® no seu
país (as moradas são indicadas na contracapa deste manual).
Contra-indicações
Não há contra-indicações associadas à utilização correcta.
1.6 Vida útil
A vida útil prevista deste produto é de cinco anos, assumindo
que o mesmo é utilizado diariamente e em conformidade
com as instruções de segurança, instruções de manutenção
e utilização prevista indicados neste manual.
1.5 Utilização prevista
Os elevadores de banheira facilitam a entrada e saída da
banheira. Destinam-se exclusivamente a servir de acessório
de banho para pessoas com mobilidade reduzida. Qualquer
outra utilização está interdita.
Indicações
•
•
Redução significativa na função / ausência de
funcionalidade dos membros superiores e/ou inferiores
(tais como amputações, paralisia, perturbações
articulares, perturbações neuromusculares com
deficiência nos membros), quando já não é possível
uma entrada e saída autónoma da banheira ao,
respectivamente, sentar e levantar-se; o controlo do
tronco e a capacidade funcional básica dos membros
ainda deve ser suficiente.
Consequências crónicas de doença com limitações
funcionais dos membros superiores e/ou inferiores
que não permitam um banho autónomo; quando é
possível um banho através da utilização do elevador de
banheira e não suficientes outros acessórios de banho
para compensação da incapacidade.
1574469-B
159
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
2 Segurança
2.1 Informações de segurança
ADVERTÊNCIA!
– Não utilize este produto ou qualquer
equipamento opcional disponível sem primeiro
ler e compreender estas instruções e todo o
material de instrução adicional, assim como os
manuais de utilização, os manuais de assistência
ou os folhetos de instruções fornecidos com
este produto ou com equipamento opcional.
Os manuais de produto da Invacare estão
disponíveis na Internet ou através do seu
fornecedor local (endereços no verso deste
manual).
– Se não compreender as advertências, avisos
ou instruções, contacte um profissional
de cuidados de saúde, o fornecedor ou a
equipa técnica antes de tentar utilizar este
equipamento – caso contrário, podem ocorrer
lesões ou danos.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão
– Não utilizar se apresentar defeitos.
– No caso de avaria, contacte imediatamente o
seu representante.
– Não faça quaisquer modificações ou alterações
não autorizadas ao produto.
– Utilize apenas peças sobressalentes fabricadas
para este produto.
160
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão
– Nunca se coloque de pé sobre o elevador de
banheira para entrar ou sair da banheira, não o
utilize para apoio ao elevar-se ou ao baixar-se,
como plataforma de elevação ou com qualquer
objetivo semelhante.
IMPORTANTE!
As informações neste documento podem ser
alteradas sem aviso prévio.
– Verifique e teste todas as peças antes da
utilização para verificar se ocorreram danos no
transporte.
2.2 Informação de segurança sobre
compatibilidade eletromagnética
Este produto foi aprovado nos testes de normas
internacionais sobre compatibilidade eletromagnética. No
entanto, os campos eletromagnéticos como aqueles gerados
por transmissores de rádio e televisão, equipamento de
rádio e telefones móveis podem influenciar o funcionamento
de produtos com unidades elétricas. Os componentes
eletrónicos utilizados neste produto também pode causar
interferências eletromagnéticas fracas, embora estas estejam
abaixo dos limites legais. Por isso, deve ter em atenção as
seguintes advertências:
1574469-B
Segurança
ATENÇÃO!
Interferência eletromagnética
Equipamento de comunicações sem fios, tais
como routers WLAN, telemóveis, telefones
sem fios e as respetivas estações base ou
walkie-talkies podem afetar este equipamento.
– Certifique-se de que estes dispositivos
permanecem pelo menos a uma distância de
2 m do elevador de banheira.
ATENÇÃO!
Interferência eletromagnética
A interferência eletromagnética pode fazer com
que o dispositivo pare subitamente (embora
tal seja extremamente improvável) e comece a
mover-se autonomamente.
– Desligue o dispositivo externo e/ou o seu
produto Invacare® se observar uma ocorrência
destas.
– Se outros produtos médicos elétricos causarem
interferência ou sofrerem interferências,
desligue o seu produto Invacare® e contacte
o seu fornecedor.
As diretrizes e a declaração do fabricante relacionadas
com emissões eletromagnéticas e imunidade estão
disponíveis a pedido junto da Invacare® no seu país.
1574469-B
2.3 Rótulos e símbolos no produto
Etiqueta de identificação
A etiqueta de identificação também contém informações
importantes:
A
B
C
H
D
L
K
J
I
G
F
E
A
Marca de conformidade
B
Ciclo de utilização (máx. 2 min/18 min)
C
Observação (eliminação)
D
Tipo de protecção
E
Número de série do dispositivo
F
Observação (ver os documentos em anexo)
G
Horizonte temporal da produção
H
Limite de carga
I
Tensão nominal/potência nominal, consulte a
secção 9.2 Dados electrónicos, página180
161
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
J
Peça aplicada de tipo B
K
Designação do dispositivo
L
Peso do produto
A etiqueta de identificação está colocada na parte
posterior do encosto.
162
1574469-B
Configuração
3 Configuração
Assento
3.1 Informações de segurança
IMPORTANTE!
– Verifique se as peças foram danificadas durante
o transporte antes de utilizar e contacte o
fornecedor se necessário.
– Durante a montagem, assegure que as peças
estão posicionadas corretamente em relação
umas às outras.
– Recomenda-se a lavagem das capas antes da
primeira utilização. Ver o capítulo 6.2 Limpeza
e desinfeção, página 175.
3.2 Volume de entrega
Este manual de utilização refere-se aos modelos ORCA,
ORCA F e ORCA XL. Estes Modelos diferem no peso e no
peso máximo do utilizador, consulte a secção 9.1 Dimensões
e peso, página 180. Um assento e uma capa do encosto
estão opcionalmente disponíveis para os três modelos. Não
é possível baixar o encosto no modelo ORCA F.
Os seguintes componentes são incluídos na entrega:
1574469-B
A
Aba lateral
B
Placa do assento
C
Articulação do encosto
D
Tesouras de elevação
E
Retentor do suporte de eixo
F
Ventosas posteriores (duas linguetas com rosca)
G
Placa de base
H
Calha para o calço de deslizamento
163
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
I
Calço de deslizamento
J
Ventosas frontais (uma lingueta com cabeça)
Comando manual e carregador
A
B
Encosto
D
C
F
E
A
Ficha jack
B
Unidade
C
Suporte de eixo
D
Pino de engate
E
Placa, encosto
164
A
Comando manual com bateria
B
Ficha de alimentação
C
Carregador
D
Comando manual com cabo em espiral
E
Tomada de ficha jack do comando manual
F
Ficha jack do carregador
1574469-B
Configuração
3.3 Configurar o elevador de banho
ADVERTÊNCIA!
Risco de deslize
O elevador de banho pode escorregar se as
ventosas não estiverem a agarrar com firmeza.
– Limpe a banheira e as ventosas com um pano
húmido antes de preparar o elevador de
banheira.
– Não modifique a posição do elevador de
banho na banheira depois de o mesmo estar
configurado.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou danificação
– Instale o elevador de banho apenas em
banheiras que estejam em conformidade com
as especificações da tabela seguinte.
– Se existir extravasão lateral na banheira, utilize
as abas laterais especiais (disponíveis como
acessório).
A
E
C
80 mm
H
B
A Comprimento do tubo,
base
≥ 800 mm
B Largura do tubo, base
(interior)
280 - 600 mm
C Largura do tubo, com
altura de 80 mm
(interior)
≥ 430 mm
E E Largura do tubo
(exterior)
580 - 690 mm (com abas
laterais especiais)
700 - 740 mm (com abas
laterais estandardizadas)
750 - 1000 mm (com abas
laterais especiais)
H Altura do tubo
(interior)
1574469-B
≤ 420 mm (com adaptador
de altura, máx. + 60 mm)
165
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
IMPORTANTE!
– Assegure que as ventosas estão instaladas.
– Assegure que a bateria no comando manual
está carregada.
– Assegure que o suporte de eixo está
completamente instalado.
– Ao levantar componentes do elevador
da banheira, não se esqueça de avaliar
correctamente os pesos, consulte a secção 9.1
Dimensões e peso, página 180.
– Se a banheira tiver um corrimão, utilize os
desviadores das abas laterais (disponíveis como
acessório).
– Dobre as abas laterais para fora antes de
levantar o encosto.
166
1.
Coloque o assento B na base da banheira vazia.
Assegure que o retentor do suporte de eixo C está
orientado na direcção da extremidade da banheira,
no sentido oposto ao ralo A.
2.
Dobre as abas laterais do assento para fora.
1574469-B
Configuração
3.
Coloque o encosto A (sem o comando manual) no
assento de forma que os ganchos B do encosto
fiquem encaixados nas articulações C da placa do
assento D.
IMPORTANTE!
Risco de danificação
Danos ao produto causados pelo deslizamento
do suporte de eixo.
– Antes de dobrar o encosto, certifique-se de
que o eixo está totalmente retraído e de que
o suporte do eixo está nivelado e não está
torcido.
– Depois de o encosto estar dobrado, assegure
que o suporte de eixo está no respectivo
retentor.
1574469-B
4.
Fixe o encosto no centro da extremidade da cabeça e
eleve-o cuidadosamente para a posição extrema.
5.
Ligue a tomada de ficha jack com manga de
desbloqueio C no cabo em espiral B do comando
manual A à ficha jack D até que o mecanismo de
bloqueio fique engatado.
IMPORTANTE!
Risco de danificação
– Certifique-se de que o encosto não toca na
extremidade da banheira.
– Se necessário, coloque o elevador de banheira
na direcção da banheira.
3.4 Carregar a bateria
O elevador de banho não pode ser utilizado quando a
bateria está a carregar.
167
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
ADVERTÊNCIA!
Risco de choque eléctrico
– Recarregue a bateria apenas em divisões secas
à temperatura ambiente (15 °C a 25 °C) e
nunca na casa de banho.
IMPORTANTE!
– Utilize apenas o carregador facultado para
carregar a bateria do comando manual.
– Ligue o carregador à tomada apenas quando o
comando manual estiver ligado ao carregador.
– Certifique-se de que as especificações de tensão
apresentadas no carregador correspondem às
especificações de alimentação da tomada.
A
A lâmpada de indicação vermelha G no
comando manual apaga-se quando a bateria
está completamente carregada. Não é possível
„sobrecarregar“ a bateria.
3.
4.
Desligue o carregador da tomada.
Puxe a ficha jack do carregador para fora da tomada de
ficha jack do comando manual.
B
G
D
C
F
E
1.
2.
168
Insira a ficha jack F do carregador C na tomada de
ficha jack E do cabo em espiral D do comando manual
A até ficar engatada.
Insira a ficha de alimentação B do carregador na
tomada.
1574469-B
Utilização
4 Utilização
IMPORTANTE!
A humidade pode penetrar num comando
danificado, o que pode provocar um curto-circuito
e incêndio.
– Antes de cada utilização, realize sempre uma
inspecção visual do produto, procurando sinais
de danos exteriores.
– Se a caixa do comando estiver danificada ou
apresentar fissuras, não o utilize.
– Recarregue as baterias completamente antes
de cada utilização, 3.4 Carregar a bateria,
página 167.
4.1 Informações de segurança
ATENÇÃO!
Sobrecarregar o elevador de banho pode causar
danos ao dispositivo ou impedir a elevação.
– Não sobrecarregue o elevador de banho e
tenha em atenção as especificações na etiqueta
de identificação e na Secção 9.1 Dimensões e
peso, página 180, com vista à capacidade de
carga.
ATENÇÃO!
Perigo de trilhadela de dedos
– Não insira os dedos na calha entre a placa do
assento e o encosto.
– Não coloque os dedos por baixo da placa de
assento ou entre as tesouras de elevação.
1.
Consulte as condições de funcionamento na secção 9.4
Parâmetros ambientais, página 181.
4.2 Controlar o elevador de banho
O elevador de banho move-se nas seguintes direcções:
O elevador de banho é controlado através do comando
manual.
1574469-B
169
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
A
Elevar o elevador de banho
B
IMPORTANTE!
Se o encosto for baixado, irá começar por
mover-se, ficando na posição vertical (isto não se
aplica ao modelo Orca F).
C
E
D
1.
IMPORTANTE!
Risco de danificação
– O comando manual só pode ser utilizado
quando o encosto está correctamente instalado
e na posição vertical.
IMPORTANTE!
Se a bateria no comando manual C não
estiver suficientemente carregada, a lâmpada
de indicação vermelha E acende-se quando o
botão Para baixo D é pressionado. Neste caso,
a função de abaixamento do elevador de banho
é desactivada. No entanto, pode fazer subir o
elevador.
– Recarregue a bateria imediatamente depois de
o elevar.
2.
Prima o botão Para cima B no comando manual e
mantenha-o pressionado.
O encosto move-se para a posição vertical ou o assento
move-se para cima.
Solte o botão Para cima no comando manual.
O elevador de banho fica parado na posição actual.
Baixar o elevador de banho
IMPORTANTE!
Se o assento já estiver descido, o encosto baixa
para trás (excepto no modelo Orca F).
1.
2.
Prima o botão Para baixo D no comando manual e
mantenha-o pressionado.
O assento move-se para baixo ou o encosto oscila para
trás.
Solte o botão Para baixo no comando manual.
O elevador de banho fica parado na posição actual.
Com uma bateria completamente carregada, o Orca
e Orca F conseguem realizar 5 operações de banho
com uma carga de 140 kg. O Orca XL consegue
realizar 4 operações de banho com uma carga de
170 kg.
170
1574469-B
Utilização
Interruptor de encerramento de emergência
IMPORTANTE!
Pressione o botão Encerramento de emergência A
apenas se o dispositivo não parar imediatamente
quando o botão Para cima ou Para baixo for solto
(p. ex., se um botão ficar preso). O elevador
de banho pára de se mover imediatamente e
a luz vermelha integrada no comando manual
acende-se.
Se a luz de indicação vermelha se apagar depois de o botão
de emergência ser soltado, a falha foi rectificada (p. ex., o
botão é solto novamente). O dispositivo está pronto a ser
utilizado outra vez.
Se a luz de indicação vermelha se mantiver acesa depois
de o botão de emergência ser soltado, a falha não foi
rectificada. O dispositivo não está pronto a ser utilizado
e deve ser reparado, p. ex., no caso de danos aos
componentes electrónicos.
Contacte o seu fornecedor, se necessário.
4.3 Tomar banho
ADVERTÊNCIA!
Risco de deslize
O elevador de banho pode escorregar se as
ventosas não estiverem a agarrar com firmeza.
– Antes de utilizar o elevador de banho assegure
que este está posicionado com segurança, não
podendo tombar.
– Assegure que o elevador de banho está
instalado na banheira da forma descrita na
Secção 3.3 Configurar o elevador de banho,
página 165.
ADVERTÊNCIA!
– Se a sua condição o impedir de tomar banho
sozinho, utilize o dispositivo apenas quando
estiver acompanhado.
– Se utilizar o dispositivo sem supervisão,
certifique-se de que tem um sistema de
alarme ou telefone ao seu alcance, em caso
de acontecimentos imprevistos (por exemplo,
avarias).
ATENÇÃO!
Os óleos ou sais de banho podem comprometer
o desempenho das tesouras de elevação.
– Se utilizar este tipo de suplementos de banho,
não ultrapasse a dose recomendada.
1574469-B
171
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
IMPORTANTE!
– Mova o elevador sem carga até ao cimo e para
baixo (teste de função).
– Antes de utilizar, verifique a temperatura da
água do banho.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mantenha pressionado o botão Para cima B até que o
assento esteja ao nível da extremidade da banheira.
Certifique-se de que as abas laterais estão ao nível do
assento e ficam em posição plana sobre a extremidade
da banheira.
Encha a banheira de água.
Sente-se na aba lateral mais próxima de si como se
estivesse numa cadeira.
Deslize para trás até ficar sentado no meio do assento.
Coloque-se na posição de banho, elevando uma perna
de cada vez sobre a extremidade da banheira.
Quando estiver sentado correctamente, prima o botão
Para baixo D e mantenha-o pressionado para baixar o
assento na banheira.
Para sair da banheira, siga estes passos na ordem
inversa.
9.
Para elevar o encosto ou o elevador de banho, pressione
o botão Para cima B, mantendo-o pressionado até ter
chegado à posição desejada.
IMPORTANTE!
– Desligue o comando do dispositivo quando o
elevador de banheira não estiver a ser utilizado.
Consulte a secção 5.2 Remover o elevador de
banho, página 173, passo 3.
Assim que o assento tiver chegado à posição mais
baixa, é possível reclinar o encosto continuando
a pressionar o botão Para baixo D. Isto cria uma
posição de banho mais confortável e permite que o
utilizador fique mais submerso na água do banho (tal
não se aplica ao modelo Orca F).
8.
172
Mantenha o botão Para baixo pressionado até que o
encosto tenha chegado à posição desejada.
1574469-B
Transporte
5 Transporte
3.
5.1 Informações de segurança
IMPORTANTE!
Risco de danificação
– Quando dobrar o encosto para baixo,
assegure que o cabo em espiral do
comando manual não fica preso.
– Não dobre o encosto para baixo se houver
água na banheira.
ATENÇÃO!
O encosto não fica engatado no assento quando
os dois componentes são dobrados, podendo
desprender-se.
– Não retire as ventosas quando transportar o
elevador de banho.
– Retire o comando manual do encosto para
transporte.
– Consulte as condições de armazenamento e
envio na secção 9.4 Parâmetros ambientais,
página 181.
1.
2.
Desprenda a tomada de ficha jack no cabo em espiral do
comando manual empurrando a manga de desbloqueio
e retire-a da ficha jack.
Remover o comando manual.
Desmonte o elevador de banho em duas secções
para transporte (assento e encosto). Ver a Secção 5.2
Remover o elevador de banho, página173.
5.2 Remover o elevador de banho
1.
2.
Escorra a água da banheira.
Baixe o elevador de banho utilizando o botão Para
baixo até que o encosto fique parado na posição mais
baixa. Veja a Secção 4.2 Controlar o elevador de banho,
página 169.
1574469-B
4.
5.
Fixe o encosto na extremidade da cabeça com uma mão
e dobre-o para a frente até à posição extrema A.
Retire o encosto do assento e da banheira B.
173
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
6.
Dobre as abas laterais do assento para dentro C.
IMPORTANTE!
– Solte as duas ventosas posteriores ao
mesmo tempo.
7.
8.
Solte a ventosa posterior A puxando-a pela lingueta B.
Levante a parte posterior do assento para a frente. Isto
solta as ventosas dianteiras.
IMPORTANTE!
– Se os adaptadores de altura tiverem sido
instalados (opcional), também tem de
puxar as linguetas das ventosas dianteiras
para as soltar.
9. Retire o assento da banheira.
10. Armazene com cuidado todos os componentes do
elevador de banho.
174
1574469-B
Manutenção
6 Manutenção
IMPORTANTE!
Todos os agentes de limpeza e desinfetantes
utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre
si e passíveis de proteger os materiais aos quais
são aplicados para limpeza.
– Para obter mais informações sobre a
descontaminação em ambientes de cuidados
de saúde, consulte as diretrizes sobre controlo
de infeções do "National Institute for Clinical
Excellence" (www.nice.org.uk/CG139) e as
normas de controlo de infeções locais.
– Limpe o produto à mão regularmente.
– Não utilize agentes de limpeza abrasivos.
6.1 Manutenção e assistência
Se as recomendações de limpeza e segurança forem
respeitadas, o produto não exige manutenção.
IMPORTANTE!
O comando só pode ser operado pelo fabricante
do elevador de banheira.
1.
2.
3.
4.
Verifique o produto regularmente, procurando sinais de
danificação e assegurando que está montado de forma
segura.
Se ocorrerem danos e/ou necessidade de reparações,
contacte imediatamente o fornecedor.
O elevador de banheira tem de ser verificado por
um fornecedor autorizado antes de cada reutilização.
Recomenda-se a verificação do elevador de banheira o
mais tardar após 24 meses (em conformidade com a
norma EN ISO 10535).
Se o elevador de banheira não for utilizado durante um
período prolongado, carregue a bateria completamente
e eleve e baixe o elevador de banheira 3 vezes sem
carga. Repita este processo de 3 em 3 meses. Isto
ajuda a conservar a vida útil da bateria.
Limpar o assento e o encosto
ATENÇÃO!
Perigo de trilhadela de dedos
– Tenha especial cuidado quando limpar na área
das tesouras de elevação, uma vez que se
podem mover e causar lesões.
IMPORTANTE!
Risco de danos
– Nunca utilize um dispositivo de limpeza de alta
pressão para limpar o encosto.
6.2 Limpeza e desinfeção
O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando
detergentes disponíveis comercialmente.
1.
Desinfete o produto limpando com desinfetante todas as
superfícies de acesso comum (se possível, desmontando
primeiro o produto).
1574469-B
1.
2.
3.
4.
Lave o produto com um pano ou escova.
Enxague o produto com água quente.
Seque o produto com um pano.
Lubrifique levemente a calha para o calço de
deslizamento (Fig. Sec. 3.1, H) utilizando vaselina.
175
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Limpar as capas (opcional)
Recomenda-se a lavagem das capas antes da primeira
utilização. Por motivos de higiene, recomenda-se a
limpeza regular das capas e a mudança das capas
anualmente.
1.
2.
Desabotoe as capas do assento e do encosto.
Lave as capas na máquina a uma temperatura máxima
de 60 °C, usando um detergente suave.
IMPORTANTE!
Risco de danos
– A lavagem a temperaturas elevadas pode
causar encolhimento.
– Não seque as capas na secadora.
Limpar o carregador e o comando
ADVERTÊNCIA!
Risco de choque elétrico
– Desligue sempre a ficha da tomada antes de
limpar o carregador.
– Nunca insira objetos feitos de materiais
condutores (p. ex., agulhas de coser, pinos de
metal) na tomada de ficha jack do comando.
– Nunca utilize um pano molhado ou húmido
para limpar o carregador.
1.
2.
176
Limpe o carregador com um pano seco.
Limpe o comando com um pano húmido e seque-o com
um pano seco.
1574469-B
Após a utilização
7 Após a utilização
Dever de informação em conformidade com a Directiva
Alemã sobre Baterias, BattG:
7.1 Armazenamento
Este produto contém uma bateria de iões de lítio
recarregável. As baterias descarregadas ou aquelas que já
não é possível recarregar não podem ser eliminadas em
conjunto com o lixo doméstico. As baterias velhas podem
conter substâncias nocivas potencialmente perigosas para o
ambiente e a saúde pública.
IMPORTANTE!
Risco de danificação
– Não guarde o produto junto a fontes de calor.
– Não exponha o produto a luz solar directa.
– Consulte as condições de armazenamento e
envio na secção 9.4 Parâmetros ambientais,
página 181.
7.2 Reutilização
O produto é adequado a reutilização. O número de vezes
que pode ser reutilizado depende da frequência e forma
de utilização do produto. Antes da reutilização, o produto
deve ser submetido a preparação higiénica (→ 6.2 Limpeza
e desinfeção, página 175) , sendo verificado se está numa
condição adequada e segura. Caso necessário, efectue
reparações.
Devolva as baterias deste tipo ao seu fornecedor ou
deposite-as no seu centro de recolha municipal. A devolução
das baterias é gratuita e exigida por lei.
Coloque nos recipientes facultados apenas as baterias
descarregadas e cubra os pólos das baterias de lítio.
7.3 Eliminação
A eliminação e reciclagem dos produtos utilizados,
bem como da embalagem, deverão ser realizadas em
conformidade com os regulamentos legais aplicáveis.
ADVERTÊNCIA!
– Nunca atire o comando manual para um foco
de chamas nem o guarde junto a chamas
abertas.
1574469-B
177
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
8 Resolução de problemas
8.1 Identificar e reparar as avarias
A tabela seguinte faculta informações sobre avarias e as suas causas possíveis. Se não conseguir corrigir a avaria
utilizando as soluções indicadas, contacte directamente o seu fornecedor.
Avaria
Causa possível
Solução
Não se ouve ruído do
motor/o elevador não se
move.
A tomada de ficha jack do
comando manual não está
fechada correctamente.
Prenda a tomada de ficha jack,
→ 3.3 Configurar o elevador de banho, página165, passo 5.
A bateria está sem energia.
Recarregue as baterias completamente, → 3.4 Carregar a
bateria, página 167.
Os contactos estão sujos.
Limpe a ligação jack no encosto, → contacte o seu fornecedor,
se necessário.
O cabo está
esmagado/danificado.
Substitua o comando manual, → contacte o seu fornecedor,
se necessário.
O elevador sobe mas não
desce.
A protecção de baixa tensão
está activada.
Recarregue as baterias completamente, → 3.4 Carregar a
bateria, página 167.
O elevador pára enquanto
está a subir.
Carga excessiva.
Tenha em atenção a carga máxima, → 9.1 Dimensões e peso,
página 180.
O elevador de banho não
está a aderir com segurança
à banheira.
As ventosas estão velhas ou
danificadas.
Substitua as ventosas, → contacte o seu fornecedor, se
necessário.
A bateria não está a
carregar e a luz de indicação
vermelha pisca durante o
carregamento
Componentes electrónicos
avariados.
Solicite ao seu fornecedor autorizado a verificação do comando
manual.
Bateria avariada.
Substitua o comando manual.
178
1574469-B
Resolução de problemas
Avaria
1574469-B
Causa possível
Solução
Carregador avariado.
Solicite ao seu fornecedor autorizado a verificação do
carregador.
A bateria está demasiado
quente.
Não carregue o comando manual junto a fontes de calos,
como elementos de aquecimento, sob a luz solar directa.
O carregamento continua automaticamente assim que a
temperatura baixar até limites admissíveis.
179
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
9 Características técnicas
Peso do encosto
(ORCA / ORCA F / ORCA XL)
4,2 kg
9.1 Dimensões e peso
Peso do comando manual
0,4 kg
Peso do carregador
0,1 kg
Comprimento total na posição mais baixa
920 mm
Comprimento total na posição mais elevada
650 mm
Altura total na posição mais elevada
1075 mm
Comprimento do assento
590 mm
Largura do assento com as abas laterais
dobradas para fora
9.2 Dados electrónicos
Força de activação dos botões do comando
manual
<5N
715 mm
Tensão de funcionamento do comando
manual 1)
10,8 V DC /
14 V DC
Largura do assento com as abas laterais
dobradas para dentro
390 mm
Corrente de entrada nominal
43 VA / 56 VA
Altura do assento na posição mais baixa
60 mm
Altura do assento na posição mais elevada
420 mm
Largura do encosto
360 mm
Ângulo mínimo do encosto
8°
Largura da placa de base
295 mm
Carga máx. (ORCA / ORCA F)
Carga máx. (ORCA XL)
140 kg
170 kg
Peso total sem o comando manual (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
10,8 kg
11,4 kg
11,6 kg
Peso do assento (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
6,6 kg
7,2 kg
7,4 kg
180
1)
Corrente nominal
4A
Tipo de bateria
Iões de lítio
Entrada do carregador
100 - 240 V
AC,
50 - 60 Hz
Saída do carregador
24 V DC,
135 mA, 3 VA
Tempo de carregamento a partir do aviso
de tensão baixa
aprox. 4,5 h
Tipo de protecção, unidade
IP X6 W
Tipo de protecção, comando manual
IP 67
3)
Tipo de protecção, dispositivo completo
IP X6
4)
Nível de potência sonora
52 dB(A)
2)
1574469-B
Características técnicas
10,8 V DC / 43 VA válido quando utiliza comandos com
tensão de 10,8 V, indicada na parte de trás do comando.
14 V DC / 56 VA válido quando utiliza comandos com tensão
de 14 V, indicada na parte de trás do comando.
1)
Protegido contra a penetração de água na ocorrência de
fortes jactos de água, testado sob condições ambientais
estipuladas.
Condições de transporte e armazenamento
Temperatura ambiente
0 - 40 °C
Humidade relativa
30% - 75%, sem
condensação
Pressão atmosférica
795 - 1060 hPa
2)
À prova de pó e protegido contra a penetração de água
durante imersão temporária.
3)
Protegido contra a penetração de água na ocorrência de
fortes jactos de água.
4)
9.3 Materiais
Encosto
PP/FV (polipropileno com
fibra de vidro)
Placa de assento
PP/FV
Capas
PVC (policloreto de vinilo)
Todos os materiais utilizados são resistentes à
corrosão e isentos de látex.
9.4 Parâmetros ambientais
Condições de funcionamento
Temperatura ambiente
10 - 40 °C
Humidade relativa
15% - 93%, sem
condensação
Pressão atmosférica
795 - 1060 hPa
1574469-B
181
Notes
Indholdsfortegnelse
Denne vejledning skal overdrages til slutbrugeren. Før du benytter
dette produkt, skal du læse denne vejledning, og du bør opbevare
den til senere brug.
1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
1.1 Generelle oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
1.2 Symboler i denne brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
1.3 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
1.4 Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
1.5 Tiltænkt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
1.6 Servicelevetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
2 Sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
2.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
2.2 Sikkerhedsoplysninger om elektromagnetisk
kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
2.3 Mærkater og symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . .187
3 Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
3.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
3.2 Indeholdt i leveringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
3.3 Opsætning af badekarsliften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
3.4 Opladning af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
4 Brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
4.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
4.2 Styring af badekarsliften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
4.3 Bad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
5.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
5.2 Fjernelse af badekarsliften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
6 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
6.1 Vedligeholdelse og serviceeftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
6.2 Rengøring og desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
7 Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
7.1 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
7.2 Fornyet brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
7.3 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
8 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
8.1 Fejlfinding og afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
9 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
9.1 Mål og vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
9.2 Elektroniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
9.3 Materialer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
9.4 Miljøparametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1 Generelt
1.1 Generelle oplysninger
Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om
håndtering af produktet. For at garantere sikkerheden ved
brug af produktet skal brugsanvisningen læses omhyggeligt,
og sikkerhedsanvisningerne skal følges. Specifikationerne for
position A, B, C osv. i håndteringsvejledningen henviser
altid til den foregående figur.
1.2 Symboler i denne brugsanvisning
I denne brugsanvisning er advarsler markeret med symboler.
Titlen ud for advarselssymbolet angiver fareniveauet.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, som kan medføre
dødsfald eller alvorlig kvæstelse, hvis den ikke
forhindres.
FORSIGTIG
Angiver en farlig situation, som kan medføre
mindre kvæstelser, hvis den ikke forhindres.
VIGTIGT
Angiver en farlig situation, som kan medføre
skader, hvis den ikke forhindres.
Nyttige tip, anbefalinger og oplysninger, der
sikrer en effektiv og nem betjening.
Dette produkt overholder direktivet
93/42/EØF vedrørende medicinske produkter.
Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af
CE-overensstemmelseserklæringen.
Producent
1.3 Garanti
Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse
med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de
respektive lande. Der kan kun rejses garantikrav igennem
den forhandler, som produktet er købt hos.
Dette inkluderer ikke betræk og sugekopper.
1.4 Overensstemmelse
Kvalitet er af største vigtighed for vores virksomhed. Alle
processer er baseret på standarderne ISO 9001 og ISO 13485.
Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med
direktivet om medicinsk udstyr 93/42/EØF klasse 1.
Produktet opfylder kravene i standarderne DS/EN
14971 (Medicinsk udstyr – Anvendelse af risikoledelse
i forbindelse med medicinsk udstyr), DS/EN ISO 10535
(Personløftere til flytning af handicappede personer – krav
og prøvningsmetoder).
Den har en løftekapacitet på mere end 1,5 gange den
nominelle belastning.
Invacare® arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens
påvirkning af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et
minimum.
184
1574469-B
Generelt
•
•
Vi overholder den gældende miljølovgivning (f.eks.
WEEE- og RoHS-direktiverne).
Vi anvender udelukkende materialer og komponenter,
der overholder REACH-direktivet.
Kontakt Invacare® i dit land for at få yderligere oplysninger
(se adresser på bagsiden af denne manual).
1.6 Servicelevetid
Den forventede servicelevetid på dette produkt er fem
år, hvor det forventes, at produktet anvendes dagligt
og i overensstemmelse med sikkerhedsanvisningerne,
vedligeholdelsesanvisningerne og den korrekte brug, der
fremgår af denne vejledning.
1.5 Tiltænkt anvendelse
En badekarslift gør det lettere/muligt at komme ned i
og op af badekarret. Den er udelukkende beregnet som
et hjælpemiddel til badning for personer med reduceret
mobilitet. Enhver anden brug er forbudt.
Indikationer
•
•
Betydeligt reduceret funktion / manglende funktion af
arme og/eller ben (ved amputeringer, lammelse, lidelser
i leddene, neuromuskulære lidelser med svækkelse
af arme og ben), når det ikke længere er muligt for
patienten selv at komme ned i og op af badekarret
eller at sætte sig og rejse sig. Patienten skal stadig
have kontrol over kroppen og have basal funktionalitet
i arme og ben.
Kroniske følger af sygdom med funktionsbegrænsninger
af arme og/eller ben, som medfører, at patienten
ikke længere selv kan tage bad, men hvor patienten
i vid udstrækning selv kan tage bad ved brug af
badekarsliften, og andre hjælpemidler til badning for at
kompensere for handicappet ikke er tilstrækkelige.
Kontraindikationer
Der er ingen kontraindikationer forbundet med korrekt brug.
1574469-B
185
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
2 Sikkerhed
2.1 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
– UNDLAD at bruge dette produkt eller
nogen former for ekstraudstyr uden først
at have læst og forstået denne vejledning
og andet instruktionsmateriale som f.eks.
brugsanvisninger, servicemanualer eller
instruktionsblade, der leveres sammen med
dette produkt eller ekstraudstyret. Invacare
produktmanualer fås på internettet eller hos
din lokale forhandler (adresser findes på
bagsiden af denne manual).
– Hvis du ikke kan forstå advarslerne,
forsigtighedsanvisningerne eller instruktionerne,
skal du kontakte en sundhedsprofessionel,
forhandleren eller teknisk personale, før dette
udstyr tages i brug – i modsat fald kan der
opstå person- eller produktskade.
ADVARSEL!
Risiko for personskade
– Produktet må ikke anvendes, hvis det er defekt.
– I tilfælde af fejl skal du omgående kontakte din
forhandler.
– Foretag ikke uautoriserede ændringer af
produktet.
– Brug kun reservedele, der er beregnet til dette
produkt.
186
ADVARSEL!
Risiko for personskade
– Stå aldrig på badekarsliften, når du stiger ned
i eller op af badekarret, brug den ikke til at
klatre op eller ned ad, som løfteplatform eller
til lignende formål.
VIGTIGT!
Oplysningerne i dette dokument kan ændres
uden forudgående varsel.
– Kontrollér alle dele for transportskader, og test
dem inden brug.
2.2 Sikkerhedsoplysninger om elektromagnetisk
kompatibilitet
Dette produkt har bestået test i henhold til internationale
standarder for dets elektromagnetiske kompatibilitet.
Elektromagnetiske felter, der f.eks. genereres af radio- og
tv-sendere, radioudstyr og mobiltelefoner, kan dog påvirke
betjeningen af produkter med elmotorer. De elektroniske
enheder, der er anvendt i dette produkt, kan også medføre
svag elektromagnetisk forstyrrelse, men denne ligger under
de lovbestemte grænser. Derfor bør du følge nedenstående
advarsler:
1574469-B
Sikkerhed
FORSIGTIG!
Elektromagnetisk interferens
Dette udstyr kan blive påvirket af trådløst
kommunikationsudstyr som f.eks. trådløse
routere, mobiltelefoner, trådløse telefoner og
deres basestationer eller walkie-talkies.
– Sørg for, at disse enheder befinder sig i en
afstand på mindst 2 m fra badekarsliften.
FORSIGTIG!
Elektromagnetisk interferens
Elektromagnetisk interferens kan få enheden til
at stoppe pludseligt eller (selv om det er yderst
usandsynligt) begynde at bevæge sig af sig selv.
– Sluk for den eksterne enhed og/eller
Invacare®-produktet, hvis du oplever dette.
– Hvis andet elektrisk betjent medicinsk udstyr
medfører interferens eller selv afbrydes, skal
du slukke for Invacare®-produktet og kontakte
din forhandler.
A
B
C
H
D
L
K
J
I
G
F
E
A
Overensstemmelsesmærkat
B
Driftscyklus (maks. 2 min./18 min.)
C
Bemærk: bortskaffelse
D
Beskyttelsestype
E
Serienummer
F
Bemærk (se de medfølgende dokumenter)
G
Produktionstidsramme
H
Belastningsevne
I
Nominel spænding/mærkeeffekt, se afsnit 9.2
Elektroniske data, side 204
2.3 Mærkater og symboler på produktet
J
Anvendt type B-del
Typeskilt
K
Enhedens betegnelse
Typeskiltet indeholder også vigtige oplysninger:
L
Produktvægt
Vejledning og producentens erklæring vedrørende
elektromagnetiske emissioner og immunitet kan
rekvireres hos Invacare® i dit land.
Typeskiltet er placeret på bagsiden af ryglænet.
1574469-B
187
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
3 Udpakning
Sæde
3.1 Sikkerhedsoplysninger
VIGTIGT!
– Kontrollér delene for transportskader før
ibrugtagning, og kontakt om nødvendigt din
forhandler.
– Kontrollér under monteringen, at delene
placeres korrekt i forhold til hinanden.
– Det anbefales at vaske polstringen før første
ibrugtagning, se kapitel 6.2 Rengøring og
desinfektion, side 199.
3.2 Indeholdt i leveringen
Denne brugsanvisning vedrører modellerne ORCA, ORCA F
og ORCA XL. Der er forskel på disse modeller med hensyn til
vægt og maks. brugervægt, se afsnit 9.1 Mål og vægt, side
204. Til alle tre modeller fås sædebetræk og ryglænspolstring
som ekstraudstyr. Ryglænet kan ikke sænkes på model ORCA
F.
Følgende komponenter medfølger ved levering:
188
A
Sideklap
B
Sædeplade
C
Hængsel til ryglæn
D
Saksearme
E
Motorbefæstigelse
F
Bagerste sugekopper (to lasker med gevind)
G
Grundplade
H
Skinne til glidesko
1574469-B
Udpakning
I
Glidesko
J
Forreste sugekopper (en lask med hoved)
Håndbetjening og oplader
A
B
Ryglæn
D
C
F
E
A
Indgangsstik
B
Motor
C
Spindelfod
D
Låsebolt
E
Plade til ryglæn
1574469-B
A
Håndbetjening med batteri
B
Strømstik
C
Oplader
D
Spiralkabel til håndbetjening
E
Indgangsstik til håndbetjening
F
Indgangsstik til oplader
3.3 Opsætning af badekarsliften
ADVARSEL!
Risiko for at skride
Badekarsliften kan skride, hvis sugekopperne ikke
har ordentlig fat.
– Rengør badekarret og sugekopperne med en
fugtig klud, før badekarsliften sættes op.
– Flyt aldrig badekarsliftens placering i badekarret,
efter den er sat op.
189
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
ADVARSEL!
Risiko for personskade og produktskade
– Sæt kun badekarsliften op i badekar, der
overholder specifikationerne i nedenstående
tabel.
– Hvis badekarret har sideoverløb, skal
specialsideklapperne bruges (fås som tilbehør).
A
C
B
A
Badekarslængde,≥ 800 mm
bund
B
Badekarsbredde,280 - 600 mm
bund
(indvendig)
C
Badekarsbredde ≥ 430 mm
ved 80
mm højde
(indvendig)
190
H
Badekarsbredde 580 - 690 mm (inkl. specielle
(udvendig)
sideklapper)
700 - 740 mm (inkl. alm.
sideklapper)
750 - 1000 mm (inkl. specielle
sideklapper)
H
E
80 mm
E
Badekarshøjde ≤ 420 mm (med højdeindstilling,
(indvendig)
maks. + 60 mm)
VIGTIGT!
– Sørg for, at sugekopperne er monterede.
– Sørg for, at batteriet i håndbetjeningen er
opladet.
– Sørg for, at motoren er ordentlig isat.
– Husk at beregne vægten af komponenterne,
når badekarsliften løftes, se afsnit 9.1 Mål og
vægt, side 204.
– Anvend sideklapaflederne, hvis badekarret er
udstyret med gelænder (fås som tilbehør).
– Fold sideklapperne udad, før ryglænet hæves.
1574469-B
Udpakning
1.
Placér sædet B på bunden af det tomme badekar.
Sørg for, at motorbefæstigelsen C vender imod den
ende af badekarret, der er modsat afløbet A.
3.
2.
Fold sideklapperne udad.
1574469-B
Placér ryglænet A (uden håndbetjening) på sædet,
så krogene B på ryglænet passer i hængslerne C
på sædepladen D.
VIGTIGT!
Risiko for produktskade
Produktskade som følge af, at motoren glider ud.
– Kontrollér, om spindlen er kørt helt ind, og
om motoren er lige og ikke drejet, før ryglænet
klappes op.
– Når ryglænet er foldet op, skal motoren sidde i
sin holder.
191
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
4.
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
– Genopladningen af batteriet må kun foretages
i et tørt rum ved rumtemperatur (15 °C til 25
°C) og aldrig på badeværelset.
Tag fat i ryglænet på midten af den ende, hvor
personens hoved er, og løft det forsigtigt op til
slutpositionen.
VIGTIGT!
– Anvend kun den medfølgende oplader til at
oplade batteriet i håndbetjeningen.
– Slut kun opladeren til lysnettet, efter
håndbetjeningen er tilsluttet opladeren.
– Sørg for, at opladerens og netforsyningens
spændingsspecifikationer stemmer overens.
5.
Forbind spiralkablets C stikindgang med
frigørelsesbøsningen B til stikket A på
håndbetjeningen D, og kontrollér, at låsemekanismen
er i indgreb.
A
G
VIGTIGT!
Risiko for produktskade
– Sørg for at ryglænet ikke berører kanten af
badekarret.
– Flyt eventuelt badekarsliften længere frem i
badekarret.
D
Badekarsliften kan ikke anvendes, mens batteriet oplades.
192
C
F
E
1.
3.4 Opladning af batteriet
B
2.
Sæt opladerens C stik F i spiralkablets D stikindgang E
på håndbetjeningen A, og kontrollér, at den er i indgreb.
Sæt opladerens netledning B i en stikkontakt.
Den røde indikatorlampe G på håndbetjeningen
slukker, når batteriet er helt opladet. Det er ikke
muligt at „overlade“ batteriet.
1574469-B
Udpakning
3.
4.
Træk stikket fra opladeren ud af stikkontakten.
Træk stikket fra opladeren ud af stikindgangen på
håndbetjeningen.
1574469-B
193
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
4 Brug
4.1 Sikkerhedsoplysninger
FORSIGTIG!
Overbelastning af badekarsliften kan medføre
produktskade eller -nedbrud.
– Undlad at overbelaste badekarsliften, og
overhold specifikationerne om belastningsevne
på typeskiltet og i afsnit 9.1 Mål og vægt, side
204.
FORSIGTIG!
Fare for klemte fingre
– Stik aldrig fingrene ind i skinnen mellem
sædepladen og ryglænet.
– Ræk ikke ind under sædepladen eller ind
imellem løftesaksene.
VIGTIGT!
Der kan trænge fugt ind i en beskadiget
håndbetjening, hvilket kan forårsage kortslutning
og brand.
– Inspicer altid produktet visuelt for at afsløre
udvendige skader før hver brug.
– Hvis håndbetjeningens hus er beskadiget eller
har revner, må håndbetjeningen ikke bruges.
– Oplad batteriet helt før hver brug, 3.4
Opladning af batteriet, side 192.
1.
194
4.2 Styring af badekarsliften
Badekarsliften kan flyttes i følgende retninger:
Badekarsliften styres ved hjælp af håndbetjeningen.
A
B
C
E
D
VIGTIGT!
Risiko for produktskader
– Håndbetjeningen må kun anvendes, hvis
ryglænet er installeret korrekt og i lodret
position.
Læs om betingelserne for betjening i afsnit 9.4
Miljøparametre, side 205.
1574469-B
Brug
VIGTIGT!
Hvis batteriet i håndbetjeningen C ikke er opladet
tilstrækkeligt, lyser den røde indikatorlampe
E, mens der trykkes på ned-knappen D. I
dette tilfælde er badekarsliftens sænkefunktion
deaktiveret. Det er dog stadig muligt at hæve
liften.
– Genoplad batteriet umiddelbart efter hævning.
Med et fuldt opladet batteri kan Orca og Orca F
udføre fem badesekvenser med en belastning på 140
kg. Orca XL kan udføre fire badesekvenser med en
belastning på 170 kg.
Hævning af badekarsliften
VIGTIGT!
Hvis ryglænet er sænket, bevæges det i lodret
position først (undtagen på Orca F).
1.
2.
Hold op-knappen B nede på håndbetjeningen.
Ryglænet indstilles til lodret position, eller sædet
bevæger sig opad.
Slip op-knappen på håndbetjeningen.
Badekarsliften standser i den aktuelle position.
1.
2.
Hold ned-knappen D nede på håndbetjeningen.
Sædet bevæger sig nedad, eller ryglænet drejer bagud.
Slip ned-knappen på håndbetjeningen.
Badekarsliften standser i den aktuelle position.
Nødstopsknap
VIGTIGT!
Tryk kun på nødstopsknappen A, hvis enheden
ikke standser øjeblikkeligt, efter op- eller
ned-knappen slippes (f.eks. hvis en knap sidder
fast). Badekarsliften standser øjeblikkeligt, og den
røde indikatorlampe i håndbetjeningen lyser.
Hvis den røde indikatorlampe slukkes, efter nødstopsknappen
er sluppet, er fejlen udbedret (knappen slipper f.eks. igen).
Enheden er igen klar til brug.
Hvis den røde indikatorlampe forbliver tændt, efter
nødstopsknappen er sluppet, er fejlen endnu ikke udbedret.
Enheden er ikke klar til brug og skal serviceres for bl.a. at
undgå elektronikskader.
Kontakt evt. forhandleren.
Sænkning af badekarsliften
VIGTIGT!
Hvis sædet allerede er sænket, sænkes ryglænet
bagud (undtagen på Orca F).
1574469-B
195
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
4.3 Bad
ADVARSEL!
Risiko for at skride
Badekarsliften kan skride, hvis sugekopperne ikke
har ordentlig fat.
– Sørg for, at badekarsliften er placeret stabilt og
sikkert, inden den tages i brug.
– Sørg for, at badekarsliften er opsat i badekarret
som beskrevet i afsnit 3.3 Opsætning af
badekarsliften, side 189.
ADVARSEL!
– Produktet skal anvendes under opsyn, hvis
personen ikke selv er i stand til at tage et bad.
– Hvis anordningen betjenes uden opsyn, skal
du sørge for at have et alarmsystem eller
en telefon inden for rækkevidde i tilfælde af
uforudsete hændelser (f.eks. fejlfunktion).
FORSIGTIG!
Badeolie og badesalt kan forringe saksearmenes
effektivitet.
– Hvis disse badeprodukter anvendes, bør den
anbefalede mængde aldrig overskrides.
VIGTIGT!
– Kør den ubelastede lift helt op én gang og
derefter helt ned (funktionstest).
– Kontrollér vandtemperaturen i badekarret,
inden liften tages i brug.
196
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Hold op-knappen B nede, indtil sædet er i samme
højde som kanten af badekarret.
Sørg for, at sideklapperne flugter med sædet og hviler
på kanten af badekarret.
Fyld badekarret med vand.
Sid på sideklappen tættest på dig, som du ville sidde
i en stol.
Sørg for at sidde midt på sædet.
Drej dig selv i badeposition ved at løfte det ene ben og
derefter det andet over kanten af badekarret.
Hold derefter ned-knappen D nede for at sænke sædet
ned i vandet.
Ryglænet kan tippes tilbage, når sædet er i laveste
position, ved at holde ned-knappen D nede. Dette
giver en mere behagelig badeposition og giver
personen mulighed for at komme længere ned under
vandet (funktionen er ikke tilgængelig på Orca F).
8.
Hold ned-knappen nede, indtil ryglænet har den
ønskede position.
Følg ovennævnte trin i omvendt rækkefølge for at
komme op af badekarret igen.
9.
Hold op-knappen B nede for at hæve ryglænet eller
badekarsliften, indtil ryglænet har den ønskede position.
VIGTIGT!
– Tag stikket til håndbetjeningen ud af enheden,
når badekarsliften ikke er i brug, se afsnit 5.2
Fjernelse af badekarsliften, side197, trin 3.
1574469-B
Transport
5 Transport
3.
5.1 Sikkerhedsoplysninger
VIGTIGT!
Risiko for produktskade
– Sørg for, at håndbetjeningens spiralkabel
ikke kommer i klemme, når ryglænet foldes
ned.
– Fold ikke ryglænet ned, hvis der er vand i
badekarret.
FORSIGTIG!
Ryglænet er ikke fastgjort til sædet i sammenfoldet
position og kan derfor skille ad.
– Fjern ikke sugekopperne, når badekarsliften
transporteres.
– Fjern håndbetjeningen fra ryglænet før
transport af badekarsliften.
– Se forhold i forbindelse med opbevaring og
transport i afsnittet 9.4 Miljøparametre, side
205.
1.
2.
Frigør spiralkablets stik ved at trykke frigørelsesbøsningen
opad og fjerne den fra stikket.
Fjern håndbetjeningen.
Skil badekarsliften ad i to sektioner – sæde og ryglæn –
før transport. Se afsnit 5.2 Fjernelse af badekarsliften,
side 197.
5.2 Fjernelse af badekarsliften
1.
2.
Luk vandet ud af badekarret.
Sænk badekarsliften ved hjælp af knappen Ned, indtil
ryglænet standser i sænket slutposition. Se afsnit 4.2
Styring af badekarsliften, side 194.
4.
5.
1574469-B
Tag fat i ryglænet på midten af den ende, hvor
personens hoved er, med den ene hånd, og fold det
fremad i slutposition A.
Træk ryglænet op af sædet og op af badekarret B.
197
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
6.
Fold sideklapperne indad C.
VIGTIGT!
– Slip begge de bagerste sugekopper
samtidig.
7.
8.
Frigør den bagerste sugekop A ved at trække dens
laske op B.
Løft bagenden af sædet yderligere. Dette får de forreste
sugekopper til at slippe.
VIGTIGT!
– Hvis højdeindstillingen er installeret
(valgfrit), skal der trækkes i laskene på de
forreste sugekopper for at få sugekopperne
til at slippe.
9. Løft sædet op af badekarret.
10. Sørg for at opbevare alle badekarsliftens dele.
198
1574469-B
Vedligeholdelse
6 Vedligeholdelse
VIGTIGT!
De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler
skal være effektive og kunne anvendes sammen,
og de må ikke angribe de materialer, der rengøres.
– Læs mere om forurening i sundhedsmiljøer
i retningslinjerne om infektionskontrol fra
"The National Institute for Clinical Excellence"
på www.nice.org.uk/CG139 samt de lokale
retningslinjer for infektionskontrol.
– Rengør produktet jævnligt med håndkraft.
– Brug ikke slibende rengøringsmidler.
6.1 Vedligeholdelse og serviceeftersyn
Hvis rengørings- og sikkerhedsvejledning følges, er produktet
vedligeholdelsesfrit.
VIGTIGT!
Håndbetjeningen må kun åbnes af producenten
af badekarsliften.
1.
2.
3.
4.
Efterse produktet jævnligt for skader og for at sikre, at
det er forsvarligt monteret.
I tilfælde af skader og/eller nødvendige reparationer
skal du omgående kontakte forhandleren.
Badekarsliften skal altid efterses af en autoriseret
forhandler før genbrug. Det anbefales senest at efterse
badekarsliften efter 24 måneder (i henhold til EN ISO
10535).
Hvis badekarsliften ikke har været brugt i længere tid,
skal batteriet oplades helt, og badekarsliften skal hæves
og sænkes tre gange uden belastning. Denne procedure
skal gentages én gang hver tredje måned. Dette er med
til at forlænge batteriets servicelevetid.
6.2 Rengøring og desinfektion
Produktet kan rengøres og desinficeres med almindeligt
tilgængelige rengøringsmidler.
1.
Produktet desinficeres ved at aftørre alle generelt
tilgængelige overflader med desinficerende middel (hvis
det er muligt, bør produktet adskilles først).
1574469-B
Rengøring af sædet og ryglænet
FORSIGTIG!
Fare for at få fingrene i klemme
– Vær særlig omhyggelig ved rengøring i området
omkring løftesaksen, da den kan bevæge sig og
medføre personskade.
VIGTIGT!
Risiko for beskadigelse
– Brug aldrig en højtryksrenser til rengøring af
ryglænet.
1.
2.
3.
4.
Vask produktet med en klud eller en børste.
Skyl produktet med varmt vand.
Tør produktet med en klud.
Smør styreskinnerne til glideskoene (Fig. H, afsnit 3.1)
let med vaseline.
199
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Rengøring af polstringen (valgfrit)
Det anbefales at vaske polstringen før første
ibrugtagning. Af hygiejniske årsager anbefales det at
vaske polstringen regelmæssigt og udskifte den en
gang om året.
1.
2.
Knap polstringen af sædet og ryglænet.
Vask polstringen i vaskemaskinen ved maks. 60 °C med
et mildt vaskemiddel.
VIGTIGT!
Risiko for beskadigelse
– Vask ved høje temperaturer kan medføre
krympning.
– Polstringen må ikke tørres i tørretumbler.
Rengøring af opladeren og håndbetjeningen
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
– Tag altid stikket ud af stikkontakten, før
opladeren rengøres.
– Stik aldrig genstande, der er fremstillet
af ledende materiale, f.eks. strikkepinde
og metalstifter, ind i håndbetjeningens
jack-hunstik.
– Brug aldrig en våd eller fugtig klud til rengøring
af opladeren.
1.
2.
200
Opladeren må kun rengøres med en tør klud.
Aftør håndbetjeningen med en fugtig klud, og tør efter
med en tør klud.
1574469-B
Efter brug
7 Efter brug
7.1 Opbevaring
VIGTIGT!
Risiko for produktskade
– Opbevar ikke produktet i nærheden af
varmekilder.
– Udsæt ikke produktet for direkte sollys.
– Se forhold i forbindelse med opbevaring og
transport i afsnittet 9.4 Miljøparametre, side
205.
Dette produkt indeholder et genopladeligt litium-ion-batteri.
Afladede batterier eller batterier, som ikke længere
kan oplades, må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald. Gamle batterier kan indeholde farlige
stoffer, som kan være både sundheds- og miljøskadelige.
Sådanne batterier skal bortskaffes på genbrugsstationer
eller ved returnering til forhandleren, hvilket er gratis og
påkrævet ifølge lovgivningen.
Smid venligst kun kasserede batterier i de dertilhørende
beholdere, og sørg for at afdække polerne på litiumbatterier.
7.2 Fornyet brug
Produktet er egnet til gentagen brug. Hvor mange gange,
det kan bruges, afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde
produktet anvendes. Før gentagen brug bør produktet
rengøres (→ 6.2 Rengøring og desinfektion, side 199) og
kontrolleres for at sikre, at det fungerer og er sikkert at
anvende. Servicér om nødvendigt produktet.
7.3 Bortskaffelse
Bortskaffelse og genbrug af brugte produkter og emballage
skal ske i overensstemmelse med den gældende lovgivning.
ADVARSEL!
– Håndbetjeningen må aldrig afbrændes eller
opbevares i nærheden af åben ild.
Pligt til at oplyse i henhold til det tyske batteridirektiv BattG:
1574469-B
201
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
8 Fejlfinding
8.1 Fejlfinding og afhjælpning af fejl
Nedenstående tabel indeholder oplysninger om fejl og mulige årsager til fejlene. Hvis du ikke kan afhjælpe fejlen med de
angivne forslag til afhjælpning, skal du kontakte forhandleren direkte.
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpningsmetode
Ingen motorstøj/liften kan ikke bevæges.
Stikindgangen på
håndbetjeningen er ikke
ordentlig låst.
Lås stikindgangen,
→ 3.3 Opsætning af badekarsliften, side189, trin 5).
Batteriet er afladet.
Oplad batteriet helt,
→ 3.4 Opladning af batteriet, side 192.
Kontaktfladerne er
beskidte.
Rengør jackstikket på ryglænet, → kontakt evt.
forhandleren.
Kablet er
knust/beskadiget.
Udskift håndbetjeningen, → kontakt evt. forhandleren.
Liften kan hæves, men ikke sænkes.
Lavspændingsbeskyttelse
er aktiveret.
Oplad batteriet helt,
→ 3.4 Opladning af batteriet, side 192.
Liften standser under hævning.
For stor belastning.
Overhold den maksimale belastning,
→ 9.1 Mål og vægt, side 204.
Badekarsliften er ikke ordentlig fastgjort
i badekarret.
Sugekopperne er for gamle
eller beskadigede.
Udskift sugekopperne, → kontakt evt. forhandleren.
Batteriet kan ikke oplades, og den røde
indikatorlampe blinker under opladning.
Fejl i elektronikken.
Bed forhandleren om at kontrollere håndbetjeningen.
Defekt batteri.
Udskift håndbetjeningen.
202
1574469-B
Fejlfinding
Fejl
1574469-B
Mulig årsag
Afhjælpningsmetode
Defekt oplader.
Bed forhandleren om at kontrollere opladeren.
Batteriet er for varmt.
Oplad ikke håndbetjeningen i nærheden af varmekilder,
f.eks. varmeelementer, eller i direkte sollys. Opladning
fortsætter automatisk, så snart temperaturen falder
til et acceptabelt niveau.
203
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
9 Tekniske data
9.1 Mål og vægt
Samlet længde ved laveste position
920 mm
Samlet længde ved højeste position
650 mm
Samlet højde ved højeste position
Håndbetjeningens vægt
0,4 kg
Opladerens vægt
0,1 kg
9.2 Elektroniske data
<5N
1075 mm
Nødvendig trykkraft til håndbetjeningens
knapper
Sædelængde
590 mm
Håndbetjeningens driftsspænding
Sædebredde med sideklapperne foldet ud
715 mm
10,8 V DC /
14 V DC
Sædebredde med sideklapperne foldet ind
390 mm
Sædehøjde ved laveste position
60 mm
Sædehøjde ved højeste position
420 mm
Ryglænets bredde
360 mm
Ryglænets minimumsvinkel
8°
Bundpladens bredde
295 mm
Maks. belastning (ORCA / ORCA F)
Maks. belastning (ORCA XL)
140 kg
170 kg
Samlet vægt uden håndbetjening (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
Nominel indgangseffekt
1)
1)
43 VA / 56 VA
Nominel strøm
4A
Batteritype
Litium-ion
Opladerindgang
100 - 240 V
AC,
50 - 60 Hz
Opladerudgang
24 V DC,
135 mA, 3 VA
Opladningstid fra advarsel om lavt
batteriniveau
ca. 4,5 timer
10,8 kg
11,4 kg
11,6 kg
Beskyttelsestype, motor
IP X6 W
Beskyttelsestype, håndbetjening
IP 67
3)
Sædets vægt (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
6,6 kg
7,2 kg
7,4 kg
Beskyttelsestype, hele enheden
IP X6
4)
Lydstyrke
52 dB(A)
Ryglænets vægt
(ORCA / ORCA F / ORCA XL)
4,2 kg
204
2)
10,8 V DC / 43 VA gyldig ved brug af håndbetjeninger med
10,8 V spænding (anført på bagsiden af håndbetjeningen).
1)
1574469-B
Tekniske data
14 V DC / 56 VA gyldig ved brug af håndbetjeninger med 14
V spænding (anført på bagsiden af håndbetjeningen).
Relativ luftfugtighed
30 %-75 %, uden kondens
Atmosfærisk tryk
795-1060 hPa
Beskyttet mod vandindtrængning i form af stråler og testet
under særlige vejrforhold.
2)
Støvtæt og beskyttet mod vandindtrængning ved
midlertidig neddypning.
3)
4)
Beskyttet mod vandgennemtrængning i form af stråler.
9.3 Materialer
Ryglæn
PPGF
Sædeplade
PPGF
Polstring
PVC
Alle de anvendte materialer er rustbeskyttede og
latexfrie.
9.4 Miljøparametre
Driftsforhold
Omgivende temperatur
10-40 °C
Relativ luftfugtighed
15 %-93 %,
ikke-kondenserende
Atmosfærisk tryk
795-1060 hPa
Forhold i forbindelse med opbevaring og transport
Omgivende temperatur
1574469-B
0-40 °C
205
Notes
Innholdsfortegnelse
Denne veiledningen skal overleveres til sluttbrukeren. Les denne
veiledningen FØR du bruker produktet, og behold den for fremtidig
referanse.
1 Generell informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
1.1 Generell informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
1.2 Symboler i denne bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . .208
1.3 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
1.4 Samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
1.5 Bruksområde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
1.6 Levetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
2 Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
2.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
2.2 Sikkerhetsinformasjon om elektromagnetisk
kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
2.3 Merking og symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . . .211
3 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
3.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
3.2 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
3.3 Montere badekarløfteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
3.4 Lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
4 Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
4.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
4.2 Styre badekarløfteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
4.3 Bading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
5.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
5.2 Fjerne badekarløfteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
6 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
6.1 Vedlikehold og service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
6.2 Rengjøring og desinfisering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
7 Etter bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
7.1 Oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
7.2 Gjenbruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
7.3 Avfallshåndtering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
8 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
8.1 Avdekke og reparere feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
9 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
9.1 Dimensjoner og vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
9.2 Elektroniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
9.3 Materialer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
9.4 Miljøparametere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1 Generell informasjon
1.1 Generell informasjon
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om
hvordan du håndterer produktet. Les bruksanvisningen nøye
og følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke
produktet på en trygg måte. Henvisningene til posisjoner
(A, B, C osv.) i bruksanvisningen referer alltid til den
foregående illustrasjonen.
1.2 Symboler i denne bruksanvisningen
Advarslene i denne bruksanvisningen er angitt med
symboler. Tittelen ved siden av advarselsymbolene angir
alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angir en potensielt farlig situasjon som, hvis man
ikke unngår den, kan føre til død eller alvorlig
personskade.
FORSIKTIG
Angir en farlig situasjon som, hvis man ikke
unngår den, kan føre til lettere personskade.
Dette produktet er i samsvar med
EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk
utstyr. Lanseringsdatoen for dette produktet er
oppgitt i CE-samsvarserklæringen.
Produsent
1.3 Garanti
Vi gir alltid en produsentgaranti for produktet i samsvar
med våre retningslinjer for forretningsdrift i det aktuelle
landet. Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle
leverandøren av produktet.
Trekk og sugekopper dekkes ikke av garantien.
1.4 Samsvar
Vårt selskap setter kvalitet i høysetet. Alle prosesser utføres
i samsvar med standardene ISO 9001 og ISO 13485.
Dette produktet er CE-merket i samsvar med EU-direktivet
93/42/EØF om medisinsk utstyr, klasse 1.
VIKTIG
Angir en farlig situasjon som, hvis man ikke
unngår den, kan føre til skade.
Produktet oppfyller kravene i standardene ISO EN 14971
(Medisinsk utstyr – Bruk av risikostyring for medisinsk
utstyr) og EN ISO 10535 (Personløftere til forflytning av
funksjonshemmede - Krav og prøvingsmetoder).
Nyttige tips, anbefalinger og opplysninger for
effektiv og problemfri bruk.
Badekarheisens løftekapasitet er 1,5 gang så stor som den
angitte maksimalbelastningen.
Invacare® arbeider kontinuerlig for å sikre at selskapets
miljøpåvirkning, lokalt og globalt, reduseres til et minimum.
208
1574469-B
Generell informasjon
•
•
Vi overholder gjeldende miljølovgivning (f.eks. WEEEog RoHS-direktivene).
Vi bruker kun materialer og komponenter som er i
samsvar med REACH-forskriftene.
1.6 Levetid
Forventet levetid er fem år når produktet brukes daglig og
i samsvar med anvisningene i denne bruksanvisningen om
sikkerhet, vedlikehold og beregnet bruk.
Dersom du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte
Invacare i landet ditt (kontaktadressen står på baksiden av
denne håndboken).
1.5 Bruksområde
En badekarheis gjør det mulig for brukeren å komme seg ned
i og ut av badekaret. Den skal kun brukes som hjelpemiddel
ved bading for personer med redusert førlighet. All annen
bruk er forbudt.
Indikasjoner
•
•
Betydelig nedsatt funksjon / manglende funksjon i
lemmene på overkroppen og/eller underkroppen (f.eks.
på grunn av amputasjon, lammelse, leddsykdommer,
nevromuskulære sykdommer som svekker lemmene)
som medfører at brukeren ikke lenger kan komme seg
ned i eller opp av badekaret på egen hånd. Brukeren
må allikevel ha tilstrekkelig kontroll over overkroppen
og grunnleggende funksjonalitet i lemmene.
Kroniske følger av sykdom med funksjonsbegrensninger
som rammer lemmene på over- og/eller underkroppen
og medfører at brukeren ikke lenger kan bade på
egen hånd, eller der brukeren i stor grad kan bade på
egen hånd ved hjelp av en badekarheis, mens andre
hjelpemidler for bading ikke er tilstrekkelige.
Kontraindikasjoner
Ved riktig bruk finnes det ingen kontraindikasjoner.
1574469-B
209
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
2 Sikkerhet
2.1 Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
– Du må ikke bruke dette produktet eller annet
tilgjengelig ekstrautstyr hvis du ikke først
har lest og forstått disse instruksjonene og
eventuelt tilleggsmateriale, for eksempel
bruksanvisninger, servicehåndbøker eller
instruksjonsdokumenter som følger med dette
produktet eller ekstrautstyr. Veiledninger for
Invacare-produkter er tilgjengelige på Internett
eller fra din lokale forhandler (kontaktadresser
står på baksiden av denne veiledningen).
– Hvis du har vanskeligheter med å forstå
advarslene, forholdsreglene eller instruksjonene,
må du ta kontakt med kvalifisert helsepersonell,
en forhandler eller teknisk personell før du
bruker dette utstyret. Hvis du ikke overholder
dette, kan det oppstå personskade eller skade
på utstyret.
ADVARSEL!
Skaderisiko
– Bruk ikke produktet hvis det er skadet.
– Dersom det oppstår en feil, må du kontakte en
forhandler umiddelbart.
– Ikke utfør noen endringer på produktet uten
tillatelse.
– Bruk bare reservedeler som er beregnet på
dette produktet.
210
ADVARSEL!
Skaderisiko
– Stå aldri på badekarheisen når du skal opp
i eller ut av badekaret. Ikke bruk den til å
klatre opp eller ned, som løfteplattform eller til
lignende formål.
VIKTIG!
Informasjonen i dette dokumentet kan endres
uten varsel.
– Kontroller at INGEN av delene er skadet under
frakt, og test utstyret før bruk.
2.2 Sikkerhetsinformasjon om elektromagnetisk
kompatibilitet
Dette produktet har blitt testet i henhold til internasjonale
standarder for elektromagnetisk kompatibilitet.
Elektromagnetiske felter, f.eks. fra radio- og tv-apparater,
radioutstyr og mobiltelefoner, kan imidlertid påvirke elektrisk
drevne produkter. Elektronikken som brukes i dette
produktet, kan også forårsake svake elektromagnetiske
forstyrrelser, men disse ligger under grenseverdiene fastsatt
i forskrift. Du bør derfor overholde følgende advarsler:
1574469-B
Sikkerhet
FORSIKTIG!
Elektromagnetiske forstyrrelser
Trådløst kommunikasjonsutstyr som rutere for
trådløse hjemmenettverk, mobiltelefoner, trådløse
telefoner med basestasjoner og walkie-talkier kan
påvirke dette utstyret.
– Sørg for at avstanden mellom slike enheter og
badekarheisen er minst 2 m.
FORSIKTIG!
Elektromagnetiske forstyrrelser
Elektromagnetiske forstyrrelser kan føre til
at produktet brått stopper eller (svært lite
sannsynlig) begynner å bevege seg av seg selv.
– Slå av det eksterne utstyret og/eller
Invacare®-produktet dersom du merker slik
atferd.
– Dersom annet elektrisk drevet medisinsk utstyr
forårsaker støy eller selv blir forstyrret, skal
du slå av Invacare®-produktet og kontakte
forhandleren.
En veiledning og produsenterklæring angående
elektromagnetisk stråling og immunitet er tilgjengelig
på forespørsel fra Invacare® i landet ditt.
A
B
C
H
D
L
K
J
I
G
F
E
A
Samsvarsmerke
B
Driftssyklus (2 min/18 min)
C
Merknad (avfallshåndtering)
D
Beskyttelsesklasse
E
Enhetens serienummer
F
Merknad (les medfølgende dokumenter)
G
Produksjonsperiode
H
Lastekapasitet
I
Nominell nettspenning / nominell inngangseffekt, se
avsnitt 9.2 Elektroniske data, side 230
J
Type B anvendt del
2.3 Merking og symboler på produktet
K
Enhetsbetegnelse
Identifikasjonsmerke
L
Produktvekt
Identifikasjonsmerket inneholder også viktig teknisk
informasjon:
1574469-B
211
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Identifikasjonsetiketten er plassert på baksiden av
ryggstøtten.
212
1574469-B
Montering
3 Montering
Sete
3.1 Sikkerhetsinformasjon
VIKTIG!
– Før du tar i bruk produktet, må du kontroller
at delene ikke har blitt skadet under transport.
Kontakt om nødvendig forhandleren.
– Sørg for at dusj- og toalettstolens enkelte deler
settes sammen på korrekt måte.
– Vi anbefaler at trekk vaskes før de tas i bruk
første gang, se kapittel 6.2 Rengjøring og
desinfisering, side 225.
3.2 Leveringsomfang
Denne bruksanvisningen gjelder for modellene ORCA, ORCA
F og ORCA XL. Disse modellene varierer i vekt og maksimal
brukervekt. Se avsnitt 9.1 Dimensjoner og vekt, side 230.
Setetrekk og ryggtrekk er ekstrautstyr som kan kjøpes
separat til alle de tre modellene. Ryggen kan ikke senkes på
modellen ORCA F.
Produktet leveres med følgende deler:
1574469-B
A
Sideklaff
B
Seteplate
C
Hengsel for ryggstøtte
D
Hevekryss
E
Spindelfotholder
F
Sugekopper bak (dobbel lask med gjenger)
G
Grunnplate
H
Føring for glidesko
213
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
I
Glidesko
J
Sugekopper foran (enkel lask med hode)
Manuell betjeningsenhet og lader
A
B
Ryggstøtte
D
C
F
E
A
Jakkplugg
B
Drev
C
Spindelfot
D
Låsestift
E
Plate, ryggstøtte
214
A
Manuell betjeningsenhet med batteri
B
Støpsel
C
Lader
D
Spiralkabel for manuell betjeningsenhet
E
Jakkontakt på manuell betjeningsenhet
F
Jakkplugg på lader
3.3 Montere badekarløfteren
ADVARSEL!
Sklifare
Badekarløfteren kan gli hvis sugekoppene ikke er
godt nok festet.
– Rengjør badekaret og sugekoppene med en
fuktig klut før du monterer badekarheisen.
– Ikke endre badekarløfterens plassering i
badekaret etter at den er montert.
1574469-B
Montering
ADVARSEL!
Fare for personskade og skade på materiell
– Badekarløfteren skal kun monteres i badekar
med de samme spesifikasjonene som i tabellen
nedenfor.
– Hvis badekaret er utstyrt med en overløpsventil
på siden, brukes spesialsideklaffene
(tilgjengelige som ekstrautstyr).
E
A
C
80 mm
B
A
Karlengde
nede
≥ 800 mm
B
Karbredde
nede
(innvendig)
280 - 600 mm
C
Karbredde i
80 mm høyde
(innvendig)
≥ 430 mm
1574469-B
H
E
Karbredde
(utvendig)
580 - 690 mm (med
spesialsideklaffer)
700 - 740 mm (med
standardsideklaffer)
750 - 1000 mm (med
spesialsideklaffer)
H
Karhøyde
(innvendig)
≤ 420 mm
(med høydejusterer maks. +60 mm)
VIKTIG!
– Kontroller at sugekoppene er montert.
– Kontroller at batteriet i den manuelle
betjeningsenheten er ladet.
– Kontroller at spindelfoten er satt ordentlig på
plass.
– Når komponentene i badekarheisen løftes, må
du huske å vurdere vekten korrekt. Se avsnitt
9.1 Dimensjoner og vekt, side 230.
– Hvis badekaret har rekkverk, må
sideklaffavlederne benyttes (tilgjengelige
som ekstrautstyr).
– Slå ut sideklaffene før ryggstøtten heves.
215
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1.
2.
216
Plasser setet B i bunnen av det tomme badekaret.
Kontroller at spindelfotholderen C er vendt mot den
enden av badekaret som ligger på motsatt side av
avløpet A.
Slå ut sideklaffene på setet.
3.
Plasser ryggstøtten A (uten den manuelle
betjeningsenheten) på setet slik at krokene B på
ryggstøtten passer inn i hengslene C på seteplaten D.
VIKTIG!
Fare for skade
Skade på produktet forårsaket av at spindelfoten
glir ut.
– Kontroller at spindelen er trukket helt tilbake
og at spindelfoten er stabil og ikke vridd, før
du legger sammen ryggstøet.
– Når ryggstøtten er slått opp, kontroller at
spindelfoten er plassert i spindelfotholderen.
1574469-B
Montering
4.
5.
Hold ryggstøtten i midten av hodeenden og løft den
forsiktig i endeposisjon.
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt
– Batteriet skal kun lades i tørre omgivelser ved
romtemperatur (15 °C til 25 °C) og aldri på
badet.
VIKTIG!
– Bruk kun den medfølgende laderen til å lade
batteriet i den manuelle betjeningsenheten.
– Den manuelle betjeningsenheten må være
koblet til laderen før laderen kobles til
strømnettet.
– Kontroller at spesifikasjonene for nettspenning
som vises på laderen, samsvarer med det
aktuelle strømnettet.
Stikk jakkpluggen D inn i kontakten med
frigjøringshylse C på spiralkabelen B til den manuelle
betjeningsenheten A, til låsemekanismen går i
inngrep.
A
VIKTIG!
Fare for skade
– Pass på at ryggen på heisen ikke berører kanten
på badekaret.
– Plasser om nødvendig badekarheisen lenger
fram i badekaret.
B
G
D
C
F
E
3.4 Lade batteriet
Badekarløfteren kan ikke brukes når batteriet lades.
1.
2.
1574469-B
Sett jakkpluggen F på laderen C inn i kontakten E på
spiralkabelen D på den manuelle betjeningsenheten A,
og påse at den sitter fast.
Koble støpselet B på laderen til et strømuttak.
217
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Den røde indikatorlampen G på den manuelle
betjeningsenheten slukkes når batteriet er fulladet.
Det er ikke mulig å „overlade“ batteriet.
3.
4.
218
Koble laderen fra strømuttaket.
Dra jakkpluggen på laderen ut av kontakten på den
manuelle betjeningsenheten.
1574469-B
Bruk
4 Bruk
4.1 Sikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG!
Hvis badekarløfteren overbelastes, kan dette
forårsake skade på enheten eller forhindre løfting.
– Påse at badekarløfteren ikke overbelastes,
og ta hensyn til spesifikasjonene på
identifikasjonsetiketten og i kapittel 9.1
Dimensjoner og vekt, side 230, når det gjelder
lastekapasitet.
4.2 Styre badekarløfteren
Badekarløfteren kan beveges i følgende retninger:
Badekarløfteren styres via den manuelle betjeningsenheten.
A
B
C
FORSIKTIG!
Klemfare
– Ikke plasser fingrene i føringen mellom
seteplaten og ryggstøtten.
– Ikke stikk hendene inn under seteplaten eller
inn i løftemekanismen.
VIKTIG!
Fukt kan trenge inn i en skadet håndkontroll, noe
som kan føre til kortslutning og brann.
– Før du bruker produktet, må du alltid sjekke at
det ikke har utvendige skader.
– Hvis huset til håndkontrollen er skadet eller har
sprekker, må du ikke bruke håndkontrollen.
– Lad alltid batteriet helt opp før bruk, 3.4 Lade
batteriet, side 217.
1.
E
D
VIKTIG!
Fare for skade
– Den manuelle betjeningsenheten kan kun
brukes når ryggstøtten er ordentlig installert og
i loddrett stilling.
Se driftsforhold i avsnittet 9.4 Miljøparametere, side231.
1574469-B
219
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
VIKTIG!
Hvis batteriet i den manuelle betjeningsenheten
C ikke er tilstrekkelig ladet, lyser den røde
indikatorlampen E rødt når du trykker på
Ned-knappen D. Det vil si at badekarløfterens
nedsenkingsfunksjon er deaktivert. Du kan
imidlertid fremdeles heve løfteren.
– Lad batteriet umiddelbart etter at du har hevet
løfteren.
Når batteriet er fulladet, kan Orca og Orca F utføre 5
badeoperasjoner med en belastning på 140 kg. Orca
XL kan utføre 4 badeoperasjoner med en belastning
på 170 kg.
1.
2.
Trykk på Ned-knappen D på den manuelle
betjeningsenheten, og hold den inne.
Setet beveger seg nedover eller ryggstøtten dreier
bakover.
Slipp Ned-knappen på den manuelle betjeningsenheten.
Badekarløfteren stanser i denne posisjonen.
Nødstoppbryter
VIKTIG!
Nødstoppknappen A skal kun trykkes inn hvis
enheten ikke stopper umiddelbart når Opp- eller
Ned-knappen frigjøres (f.eks. hvis en knapp setter
seg fast). Badekarløfteren slutter umiddelbart å
bevege seg, og det røde lyset på den manuelle
betjeningsenhten lyser.
Heve badekarløfteren
VIKTIG!
Hvis ryggstøtten senkes, vil den først bevege seg i
loddrett stilling (ikke på Orca F-modellen).
1.
2.
Trykk på Opp-knappen B på den manuelle
betjeningsenheten, og hold den inne.
Ryggstøtten rettes opp eller setet beveges oppover.
Slipp Opp-knappen på den manuelle betjeningsenheten.
Badekarløfteren stanser i denne posisjonen.
Hvis den røde indikatorlampen slukkes når du slipper
nødstoppbryteren, er feilen rettet opp (f.eks. knappen er
frigjort igjen). Enheten er igjen klar for bruk.
Hvis den røde indikatorlampen fremdeles lyser når du
slipper nødstoppknappen, er feilen ikke rettet opp enda.
Enheten er ikke klar for bruk og må repareres, f.eks. dersom
elektronikken er skadet.
Ta om nødvendig kontakt med forhandleren.
Senke badekarløfteren
VIKTIG!
Hvis setet er senket allerede, senkes ryggstøtten
bakover (ikke på Orca F-modellen).
220
1574469-B
Bruk
4.3 Bading
ADVARSEL!
Sklifare
Badekarløfteren kan gli hvis sugekoppene ikke er
godt nok festet.
– Kontroller at badekarløfteren sitter godt fast og
at den ikke kan velte.
– Kontroller at badekarløfteren er montert i
badekaret som beskrevet i kapittel 3.3 Montere
badekarløfteren, side 214.
ADVARSEL!
– Hvis din tilstand tilsier at du ikke kan bade
alene, må du kun bruke badekarløfteren under
tilsyn.
– Hvis du bruker utstyret uten tilsyn, må du sørge
for å ha et alarmsystem eller en telefon innen
rekkevidde i tilfelle noe uforutsett skulle skje
(f.eks. at utstyret svikter).
FORSIKTIG!
Bruk av badeoljer eller badesalt kan føre til at
hevekrysset ikke fungerer optimalt.
– Ved bruk av denne typen tilsetninger i badet,
må anbefalt dosering ikke overskrides.
VIKTIG!
– Kjør badekarløfteren uten belastning én
gang helt opp, og deretter helt ned igjen
(funksjonstest).
– Kontroller temperaturen på badevannet før
bruk.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Trykk og hold inne Opp-knappen B til setet er på nivå
med kanten av badekaret.
Pass på at sideklaffene er på nivå med setet, og hviler
flatt på kanten av badekaret.
Fyll karet med vann.
Sitt på sideklaffen nærmest deg, på samme måte som
på en stol.
Skyv deg selv bakover til du sitter midt på setet.
Vri deg over i badestilling, ved å løfte først én fot og
deretter den andre over kanten på badekaret.
Når du sitter i riktig stilling, trykker du på Ned-knappen
D og holder den inne for å senke setet ned i badekaret.
Når setet har nådd laveste stilling, kan du ved å holde
inne Ned-knappen D legge ryggstøtten bakover. Da
får du en mer komfortabel badestilling, og kommer
lenger ned i badevannet (ikke på Orca F-modellen).
8.
Hold Ned-knappen inne til ryggstøtten har nådd ønsket
posisjon.
Når du skal ut av badekaret igjen, følger du disse
trinnene i motsatt rekkefølge.
9.
1574469-B
Du kan heve ryggstøtten eller badekarløfteren ved å
trykke på Oppknappen B og holde den inne til ønsket
posisjon er nådd.
221
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
VIKTIG!
– Koble håndkontrollen fra enheten når
badekarheisen ikke er i bruk, se avsnittet 5.2
Fjerne badekarløfteren, side223, trinn 3.
222
1574469-B
Transport
5 Transport
3.
5.1 Sikkerhetsinformasjon
VIKTIG!
Fare for skade
– Når ryggstøtten slås ned, kontroller
at spiralkabelen til den manuelle
betjeningsenheten ikke kommer i klem.
– Ikke slå ned ryggstøtten hvis det er vann
i badekaret.
FORSIKTIG!
Ryggstøtten er ikke låst fast til setet når den slås
sammen, og kan falle av.
– Ikke fjern sugekoppene under transport av
badekarløfteren.
– Fjern den manuelle betjeningsenheten fra
ryggstøtten under transport.
– Se betingelsene for oppbevaring og transport i
avsnittet 9.4 Miljøparametere, side231.
1.
2.
Frigjør kontakten på spiralkabelen til den manuelle
betjeningsenheten ved å skyve opp frigjøringshylsen og
trekke den av jakkpluggen.
Fjern den manuelle betjeningsenheten.
Demonter badekarløfteren i to deler for transport (sete
og ryggstøtte). Se kapittel 5.2 Fjerne badekarløfteren,
side 223.
5.2 Fjerne badekarløfteren
1.
2.
Tapp vannet ut av badekaret.
Senk badekarløfteren ved å bruke Ned-knappen til
ryggstøtten stopper i nedre endeposisjon. Se kapittel
4.2 Styre badekarløfteren, side 219.
4.
5.
1574469-B
Hold ryggstøtten i hodeenden med én hånd, og fold den
forover til endeposisjonen A.
Dra ryggstøtten opp fra setet og ut av badekaret B.
223
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
6.
Slå inn sideklaffene på setet C.
VIKTIG!
– Frigjør begge de bakre sugekoppene
samtidig.
7.
8.
Frigjør sugekoppen på baksiden A ved å trekke tappen
B oppover.
Løft bakenden av setet enda litt opp. Da løsner de
fremre sugekoppene.
VIKTIG!
– Hvis det er installert høydejusteringsenheter
(valgfritt), må du også dra i tappene på
sugekoppene foran for å frigjøre dem.
9. Løft setet ut av badekaret.
10. Oppbevar alle komponentene i badekarløfteren på et
egnet sted.
224
1574469-B
Vedlikehold
6 Vedlikehold
VIKTIG!
Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må være
av god kvalitet og kompatible med hverandre.
I tillegg må de beskytte materialene de skal
rengjøre.
– Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon
kan du se listen over desinfeksjonsmidler
som er utgitt av Statens legemiddelverk
(https://legemiddelverket.no/Documents
/Bivirkninger%20og%20sikkerhet/
R%C3%A5d%20til%20helsepersonell/
liste%20over%20godkjente%
20desinfeksjonsmidler%20januar%202017.pdf).
– Rengjør produktet regelmessig for hånd.
– Ikke bruk slipende rengjøringsmidler.
6.1 Vedlikehold og service
Dersom du følger rengjørings- og sikkerhetsanvisningene, vil
produktet være vedlikeholdsfritt.
VIKTIG!
Håndkontrollen kan bare åpnes av produsenten
av badekarheisen.
1.
2.
3.
4.
Kontroller regelmessig at produktet er uten skader, og
at alle deler er festet slik de skal.
Dersom det oppstår skader eller reparasjonsbehov, må
du kontakte forhandleren umiddelbart.
Badekarheisen skal kontrolleres av en autorisert
forhandler før den går over til en ny bruker. Vi anbefaler
at badekarheisen kontrolleres når det har gått senest 24
måneder (i samsvar med EN ISO 10535).
Dersom badekarheisen står ubrukt en lengre periode,
må batteriet lades helt opp, og badekarheisen må
heves og senkes 3 ganger uten last. Gjenta denne
prosedyren hver 3. måned. Denne prosedyren bidrar til
å opprettholde batteriets levetid.
Rengjøre setet og rygglenet
FORSIKTIG!
Klemfare
– Vær særlig forsiktig når du rengjør i området
rundt løftearmene, da disse kan bevege seg og
forårsake skade.
VIKTIG!
Fare for skade
– Bruk aldri en høytrykksvasker til å rengjøre
rygglenet.
6.2 Rengjøring og desinfisering
Produktet kan rengjøres og desinfiseres ved hjelp av
kommersielt tilgjengelige rengjørings- og desinfeksjonsmidler.
1.
Desinfiser produktet ved å tørke over alle tilgjengelige
overflater med et desinfeksjonsmiddel (fortrinnsvis etter
at produktet har blitt demontert).
1574469-B
1.
2.
Vask produktet med en klut eller en børste.
Skyll produktet med varmt vann.
225
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
3.
4.
Tørk produktet med en klut.
Smør glideskinnene for glideskoene (fig. pkt. 3.1, H)
lett med vaselin.
Rengjøre trekk (ekstrautstyr)
Vi anbefaler at trekk vaskes før de tas i bruk første
gang. Av hygieniske grunner anbefaler vi at trekkene
rengjøres regelmessig, og at de skiftes ut hvert år.
1.
2.
Knapp opp trekket på setet og rygglenet.
Vask trekkene i vaskemaskin ved maks. 60 °C med et
mildt vaskemiddel.
VIKTIG!
Fare for skade
– Vask ved høye temperaturer kan forårsake
krymping.
– Tørk ikke trekk i tørketromler.
Rengjøre lader og håndkontroll
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt
– Koble alltid laderen fra stikkontakten før du
rengjør den.
– Stikk aldri gjenstander som består av
ledende materialer (f.eks. strikkepinner eller
metallstifter), inn i kontakten på håndkontrollen.
– Bruk aldri en våt eller fuktig klut til å rengjøre
laderen.
1.
2.
226
Rengjør laderen med en tørr klut.
Tørk av håndkontrollen med en fuktig klut, og tørk den
med en tørr klut.
1574469-B
Etter bruk
7 Etter bruk
7.1 Oppbevaring
VIKTIG!
Fare for skade
– Ikke lagre produktet i nærheten av varmekilder.
– Ikke utsett produktet for direkte sollys.
– Se betingelsene for oppbevaring og transport i
avsnittet 9.4 Miljøparametere, side231.
Dette produktet inneholder et oppladbart li-ion-batteri.
Utladede batterier eller batterier som ikke kan lades opp
flere ganger, skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Gamle
batterier kan inneholde farlige stoffer som kan være
skadelige for miljøet og folks helse.
Denne typen batterier skal leveres inn til forhandleren
eller til det kommunale returpunktet. Det er lovpålagt og
kostnadsfritt å returnere batteriene.
Kast kun utladede batterier i de aktuelle avfallskonteinerene
og masker polene på litiumbatterier.
7.2 Gjenbruk
Produktet er egnet for gjenbruk. Hvor mange ganger det
kan brukes, avhenger av hvor ofte og på hvilken måte
produktet blir brukt. Før gjenbruk må produktet gjennomgå
en hygienisk klargjøring (→ 6.2 Rengjøring og desinfisering,
side 225) og det må kontrolleres for å sikre at det fungerer
på en sikker og riktig måte. Reparer produktet hvis det er
nødvendig.
7.3 Avfallshåndtering
Kassering og resirkulering av brukte produkter og emballasje
må utføres i samsvar med gjeldende forskrifter.
ADVARSEL!
– Ikke kast den manuelle betjeningsenheten på
et bål eller oppbevar den nær åpen ild.
Informasjonsplikt i samsvar med det tyske batteridirektivet,
BattG:
1574469-B
227
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
8 Feilsøking
8.1 Avdekke og reparere feil
I tabellen nedenfor finner du informasjon om funksjonssvikt og mulige årsaker. Hvis funksjonssvikten ikke rettes opp ved
hjelp av de angitte løsningene, må du kontakte forhandleren direkte.
Feil
Mulig årsak
Løsning
Ingen hørbar motorlyd / løfteren
beveger seg ikke.
Kontakten til den manuelle
betjeningsenheten er ikke
satt ordentlig på plass.
Sett kontakten ordentlig på plass,
→ 3.3 Montere badekarløfteren, side214, trinn 5.
Batteriet er flatt.
Fullad batteriet, → 3.4 Lade batteriet, side217.
Kontaktene er skitne.
Rengjør pluggen på ryggen, → og kontakt om nødvendig
forhandleren.
Kabelen er klemt/skadet.
Skift ut den manuelle betjeningsenheten, → og kontakt
om nødvendig forhandleren.
Løfteren kan heves, men ikke senkes.
Lavspenningsvernet er
aktivert.
Fullad batteriet, → 3.4 Lade batteriet, side217.
Løfteren stanser under heving.
For tung belastning.
Ta hensyn til maks. belastning, → 9.1 Dimensjoner og
vekt, side 230.
Badekarløfteren står ustøtt eller glir i
badekaret.
Sugekoppene er gamle eller
skadet.
Bytt sugekopper, → og kontakt om nødvendig
forhandleren.
Batteriet lades ikke, og den røde
lampen blinker under lading.
Elektronikken er defekt.
Be forhandleren teste den manuelle betjeningsenheten.
Defekt batteri.
Skift ut den manuelle betjeningsenheten.
228
1574469-B
Feilsøking
Feil
1574469-B
Mulig årsak
Løsning
Defekt lader.
Be forhandleren teste laderen.
Batteriet er for varmt.
Ikke lade den manuelle betjeningsenheten i nærheten
av varmekilder, f.eks. varmeovner eller direkte sollys.
Ladingen fortsetter automatisk når temperaturen faller
under tillatt grense.
229
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
9 Tekniske data
Vekt ryggstøtte
(ORCA / ORCA F / ORCA XL)
4,2 kg
9.1 Dimensjoner og vekt
Vekt manuell betjeningsenhet
0,4 kg
Vekt lader
0,1 kg
Total lengde i laveste stilling
920 mm
Total lengde i høyeste stilling
650 mm
Total høyde i høyeste stilling
1075 mm
Lengde sete
590 mm
Betjeningskraft for knapper på den
manuelle betjeningsenheten
Bredde sete ved utslåtte sideklaffer
715 mm
Driftsspenning manuell betjeningsenhet
Bredde sete med innslåtte seteklaffer
390 mm
Setehøyde i laveste stilling
60 mm
Nominell inngangseffekt
Setehøyde i høyeste stilling
420 mm
Nominell strøm
4A
Bredde ryggstøtte
360 mm
Batteritype
Lithium-ion
Minste vinkel på ryggstøtte
8°
Batterilader inngang
Bredde grunnplate
295 mm
100 - 240 V
AC,
50 - 60 Hz
Maks. belastning (ORCA / ORCA F)
Maks. belastning (ORCA XL)
140 kg
170 kg
Batterilader utgang
24 V DC,
135 mA, 3 VA
Total vekt uten manuell betjeningsenhet
(ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
10,8 kg
11,4 kg
11,6 kg
Ladetid fra advarsel om lavspenning
ca 4,5 t
Beskyttelsesklasse drev
IP X6 W
Beskyttelsesklasse manuell betjeningsenhet
IP 67
3)
Vekt sete (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
6,6 kg
7,2 kg
7,4 kg
Beskyttelsesklasse for hele enheten
IP X6
4)
Støynivå
52 dB(A)
230
9.2 Elektroniske data
<5N
1)
1)
10,8 V DC /
14 V DC
43 VA / 56 VA
2)
1574469-B
Tekniske data
10,8 V DC / 43 VA gjelder ved bruk av håndkontroller med
10,8 V spenning, angitt på baksiden av håndkontrollen.
14 V DC / 56 VA gjelder ved bruk av håndkontroller med 14
V spenning, angitt på baksiden av håndkontrollen.
1)
Beskyttet mot inntrengning av vann i tilfelle det skulle
oppstå kraftige vannstråler, testet under fastsatte værforhold.
Forhold under oppbevaring og transport
Omgivelsestemperatur
0–40 °C
Relativ luftfuktighet
30–75 %,
ikke-kondenserende
Atmosfærisk trykk
795–1060 hPa
2)
Støvtett og beskyttet mot inntrengning av vann ved
midlertidig nedsenkning.
3)
Beskyttet mot inntrengning av vann i tilfelle det skulle
oppstå kraftige vannstråler.
4)
9.3 Materialer
Rygglene
Glassfiberarmert
polypropylen
Seteplate
Glassfiberarmert
polypropylen
Trekk
PVC
Alle materialer som benyttes, er korrosjonsbestandige
og lateksfrie.
9.4 Miljøparametere
Driftsforhold
Omgivelsestemperatur
10–40 °C
Relativ luftfuktighet
15–93 %,
ikke-kondenserende
Atmosfærisk trykk
795–1060 hPa
1574469-B
231
Notes
Innehållsförteckning
Denna handbok MåSTE levereras till slutanvändaren. INNAN
produkten används, läs handboken och spara den för framtida
referens.
1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
1.1 Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
1.2 Symboler som används i den här bruksanvisningen . . . . .234
1.3 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
1.4 Överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
1.5 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
1.6 Produktlivslängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
2 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
2.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
2.2 Säkerhetsinformation om elektromagnetisk
kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
2.3 Etiketter och symboler på produkten . . . . . . . . . . . . . . . .237
3 Inställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
3.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
3.2 Innehåll vid leverans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
3.3 Montera badkarslyften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
3.4 Ladda batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
4 Användande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
4.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
4.2 Hantera badkarslyften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
4.3 Bada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
5.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
5.2 Ta ur badkarslyften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
6 Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
6.1 Underhåll och service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
6.2 Rengöring och desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
7 Återanvändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
7.1 Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
7.2 Återinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
7.3 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
8 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
8.1 Hitta och åtgärda problem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
9 Teknisk data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
9.1 Mått och vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
9.2 Elektroniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
9.3 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
9.4 Miljöparametrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1 Allmänt
1.1 Allmän information
Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om
hur produkten ska hanteras. Läs igenom bruksanvisningen
noga och följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra
dig om att du använder produkten på ett säkert sätt.
Lägesangivelserna (A, B, C osv.) i hanteringsinstruktionerna
hänvisar alltid till den föregående bilden.
1.2 Symboler som används i den här
bruksanvisningen
I den här bruksanvisningen är alla varningar markerade med
symboler. Rubriken bredvid varningssymbolen anger nivå
av fara.
VARNING
Anger en riskfylld situation som kan leda till
dödsfall eller allvarliga personskador om den inte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Anger en riskfylld situation som kan leda till
lättare personskador om den inte undviks.
VIKTIGT
Anger en riskfylld situation som kan leda till
sakskador om den inte undviks.
Praktiska råd, rekommendationer och information
för effektiv och smidig användning.
234
Den här produkten uppfyller kraven i direktiv
93/42/EEG om medicintekniska produkter.
Produktens lanseringsdatum anges i CE-försäkran
om överensstämmelse.
Tillverkare
1.3 Garanti
Vi ger en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra
allmänna affärsvillkor i respektive land. Garantianspråk kan
endast göras genom den aktuella leverantören av produkten.
Överdrag och sugkoppar omfattas inte av garantin.
1.4 Överensstämmelse
Kvaliteten är alltid av yttersta vikt för vårt företag. Alla
processer baseras på standarderna ISO 9001 och ISO 13485.
Den här produkten är CE-märkt i enlighet med direktiv
93/42/EEG om medicintekniska produkter av klass 1.
Produkten uppfyller kraven i standarderna EN ISO 14971
(Medicintekniska produkter – Tillämpning av ett system för
riskhantering för medicintekniska produkter) och EN ISO
10535 (Lyftar för personer med funktionshinder - Krav och
provningsmetoder).
Den har en lyftkapacitet som överstiger 1,5 gånger den
nominella lasten.
Invacare® arbetar ständigt för att se till att företaget påverkar
lokal och global miljö så lite som möjligt.
1574469-B
Allmänt
•
•
Vi följer gällande miljölagstiftning (t.ex. WEEE- och
RoHS-direktiven).
Vi använder endast material och komponenter som
följer REACH-direktivet.
Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare® i
ditt land (adresser finns på baksidan av den här manualen).
1.5 Avsedd användning
Badkarslyftar förenklar och möjliggör i- och urstigning ur
badkaret. De är endast avsedda som badhjälpmedel för
personer med minskad rörlighet. All annan användning är
förbjuden.
Kontraindikationer
Det finns inga kontraindikationer om produkten används
korrekt.
1.6 Produktlivslängd
Produktens förväntade livslängd är fem år förutsatt
att produkten används dagligen och i enlighet med
säkerhetsinstruktioner, underhållsinstruktioner och avsedd
användning som anges i den här bruksanvisningen.
Indikationer
•
•
Betydande funktionsnedsättning/avsaknad av funktion i
övre och/eller nedre extremiteter (t.ex. amputeringar,
förlamning, ledbesvär, neuromuskulära störningar med
försvagade extremiteter), när en självständig i- och
urstigning ur badkaret inte längre är möjlig samt man
inte kan sätta sig ner och ställa sig upp själv, bålkontroll
och grundläggande funktionskapacitet i extremiteterna
måste fortfarande vara tillräcklig.
Kroniska konsekvenser av sjukdom med
funktionsbegränsningar i övre och/eller nedre
extremiteterna, som inte längre möjliggör självständigt
bad, däremot när ett till stor del självständigt
bad är möjligt med hjälp av badkarslyften
och andra badhjälpmedel för att kompensera
funktionsnedsättningen inte är tillräckliga.
1574469-B
235
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
2 Säkerhet
2.1 Säkerhetsinformation
VARNING!
– Använd inte produkten eller någon
tillvalsutrustning innan du har läst och förstått
de här instruktionerna och eventuellt ytterligare
instruktionsmaterial som bruksanvisningar,
servicemanualer eller instruktionsblad som
medföljer produkten eller tillvalsutrustningen.
Manualer för produkter från Invacare finns
på Internet och hos din lokala återförsäljare
(adresser finns på baksidan av den här
manualen).
– Om du inte kan förstå varningarna eller
instruktionerna ska du kontakta hälso- och
sjukvårdspersonal, återförsäljaren eller teknisk
personal innan du använder utrustningen –
annars kan det orsaka personskador eller
skador på produkten.
VARNING!
Risk för personskador
– Använd inte produkten om den är defekt.
– Kontakta genast din återförsäljare i händelse
av fel.
– Försök inte laga eller utföra obehöriga ändringar
på produkten.
– Använd endast reservdelar som är avsedda för
denna produkt.
236
VARNING!
Risk för personskador
– Stå aldrig på badkarslyften för att komma i eller
ur badkaret, och använd den inte för att klättra
upp eller ned, eller som lyftredskap eller andra
liknande ändamål.
VIKTIGT!
Informationen i det här dokumentet kan ändras
utan föregående meddelande.
– Kontrollera alla delar för att se om de har
skadats under leveransen och testa dem innan
de används.
2.2 Säkerhetsinformation om elektromagnetisk
kompatibilitet
Produkten har godkänts i test enligt internationella
standarder för elektromagnetisk kompatibilitet.
Elektromagnetiska fält, t.ex. sådana som genereras av radiooch tv-sändare, radioutrustning och mobiltelefoner, kan dock
påverka funktionen hos eldrivna produkter. Elektroniken
som används i den här produkten kan också orsaka
svaga elektromagnetiska störningar, men de underskrider
gränsvärdena i bestämmelserna. Du bör därför observera
följande varningar:
1574469-B
Säkerhet
FÖRSIKTIGT!
Elektromagnetiska störningar
Trådlös kommunikationsutrustning, t.ex.
nätverksroutrar, mobiltelefoner, sladdlösa
telefoner och tillhörande basstationer eller
walkie-talkies, kan störa denna utrustning.
– Se till att sådana enheter befinner sig på minst
2 meters avstånd från badkarslyften.
FÖRSIKTIGT!
Elektromagnetiska störningar
Elektromagnetiska störningar kan medföra att
enheten plötsligt stannar eller (även om detta är
högst osannolikt) börjar röra sig på egen hand.
– Stäng av den externa enheten och/eller
produkten från Invacare® om detta skulle
inträffa.
– Om andra elektriskt drivna medicintekniska
produkter orsakar störningar eller påverkas ska
du stänga av produkten från Invacare® och
kontakta en återförsäljare.
A
B
C
H
D
L
K
J
I
G
F
E
A
Överensstämmelsemärke
B
Driftstid (högst 2 min/18 min)
C
Anmärkning (kassering)
D
Skyddstyp
E
Serienummer för enhet
F
Anmärkning (uppmärksamma bifogade handlingar)
G
Produktionstidsram
H
Belastningskapacitet
I
Nominell spänning/nominell effekt, se avsnitt 9.2
Elektroniska data, sida 255
J
Användningsområde typ B
2.3 Etiketter och symboler på produkten
K
Enhetsbeteckning
Märkplåt
L
Produktvikt
Mer information och tillverkarens deklaration om
elektromagnetisk utstrålning och immunitet kan fås
på begäran från Invacare® i ditt land.
Märkplåten innehåller också viktig information:
1574469-B
237
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Identifikationsetiketten sitter på ryggstödets baksida.
238
1574469-B
Inställningar
3 Inställningar
Sits
3.1 Säkerhetsinformation
VIKTIGT!
– Kontrollera delarna för transportskador före
användning och kontakta återförsäljaren vid
behov.
– Se till att delarna är rätt placerade i förhållande
till varandra under monteringen.
– Vi rekommenderar att överdragen tvättas före
den första användningen. Se avsnittet 6.2
Rengöring och desinfektion, sida250.
3.2 Innehåll vid leverans
Den här bruksanvisningen hänvisar till modellerna ORCA,
ORCA F och ORCA XL. Dessa modeller skiljer sig åt vad gäller
vikt och brukarens maxvikt, se avsnitt 9.1 Mått och vikt, sida
255. En sits- och ryggstödsklädsel finns som tillval för alla tre
modellerna. Ryggstödet kan inte sänkas på modellen ORCA F.
Följande delar ingår i leveransen:
1574469-B
A
Sidoklaff
B
Sittplatta
C
Gångjärn för ryggstöd
D
Lyftsaxar
E
Fotspolens hållare
F
Bakre sugkoppar (två flikar med gänga)
G
Basplatta
H
Spår för glidsko
239
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
I
Glidsko
J
Främre sugkoppar (en flik med gänga)
Handkontroll och laddare
A
B
Ryggstöd
D
C
F
E
A
Kontakt
B
Drivenhet
C
Fotspole
D
Låspinne
E
Platta, ryggstöd
240
A
Handkontroll med batteri
B
Elkontakt
C
Laddare
D
Handkontrollens spiralsladd
E
Handkontrollens uttag
F
Laddarens kontakt
3.3 Montera badkarslyften
VARNING!
Halkrisk
Badkarslyften kan glida om sugkopparna inte har
ett fast grepp.
– Rengör badkaret och sugkopparna med en
fuktig trasa innan du monterar badkarslyften.
– Ändra inte lyftens läge i badkaret efter att den
har satts upp.
1574469-B
Inställningar
VARNING!
Risk för person- och sakskada
– Montera endast lyften i badkar som uppfyller
de specifikationer som anges i följande tabell.
– Om det har uppstått ett lateralt överflöde i
badkaret ska specialsidoflikarna (finns som
tillbehör) användas.
C
80 mm
B
A
Badkarets
längd, botten
≥ 800 mm
B
Badkarets
bredd, botten
(invändigt)
280 - 600 mm
C
Badkarets
bredd vid
80 mm höjd
(invändigt)
≥ 430 mm
1574469-B
H
Badkarets
bredd
(utvändigt)
580 - 690 mm (med
specialsidoklaffar)
700 - 740 mm (med
standardsidoklaffar)
750 - 1000 mm (med
specialsidoklaffar)
H
E
A
E
Badkarets
höjd
(invändigt)
≤ 420 mm
(med höjdjustering högst +60 mm)
VIKTIGT!
– Se till att sugkopparna är monterade.
– Se till att batteriet i handkontrollen är laddat.
– Se till att fotspolen är helt inskjuten.
– Kom ihåg att bedöma vikterna korrekt när
badkarslyftens komponenter lyfts upp, se
avsnitt 9.1 Mått och vikt, sida 255.
– Om badkaret har ett handtag ska du använda
sidoklaffarnas fördelare (finns som tillbehör).
– Vik ut sidoklaffarna innan du reser upp
ryggstödet.
241
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1.
Placera sitsen B på botten av det tomma badkaret.
Se till att fotspolens hållare C är riktad mot badkarets
bakdel mitt emot avloppet A.
3.
2.
242
Vik ut sitsens sidoklaffar.
Lägg ryggstödet A (utan handkontroll) på sitsen så
att hakarna B på ryggstödet passar i gångjärnen C
på sittplattan D.
VIKTIGT!
Risk för sakskada
Skada på produkten till följd av att fotspolen
glidit ur.
– Se till att spindeln är helt indragen och att
spindelfoten inte lutar eller är vriden innan du
fäller upp ryggstödet.
– Se till att fotspolen är i sin hållare när
ryggstödet är uppfällt.
1574469-B
Inställningar
4.
VIKTIGT!
– Använd endast den medföljande laddaren vid
laddning av batteriet i handkontrollen.
– Anslut laddaren till eluttaget endast när
handkontrollen är kopplad till laddaren.
– Se till att spänningsspecifikationerna på
laddaren överensstämmer med de för eluttaget.
Håll ryggstödet i mitten av huvudänden och lyft det
försiktigt på plats i ändläget.
A
B
G
5.
Anslut uttaget med upplåsningshylsan C som sitter
på spiralsladden B till kontakten D som sitter på
handkontrollen A tills låsmekanismen tydligt slår till.
VIKTIGT!
Risk för sakskada
– Se till att ryggstödet inte vidrör badkarskanten.
– Placera badkarslyften längre fram i badkaret,
vid behov.
D
E
1.
2.
3.4 Ladda batteriet
1574469-B
Sätt i kontakten F på laddaren C i uttaget E på
spiralsladden D till handkontrollen A och se till att den
sitter i ordentligt.
Anslut nätkabeln B från laddaren till ett eluttag.
Den röda indikatorlampan G på handkontrollen
släcks när batteriet är fullständigt laddat. Det är
ingen risk för att batteriet „överladdas“.
Badkarslyften får inte användas medan batteriet laddas.
VARNING!
Risk för elektriska stötar
– Ladda alltid batteriet i ett torrt rum i
rumstemperatur (15–25 °C) och aldrig i
badrummet.
C
F
3.
4.
Koppla ur laddaren ur eluttaget.
Dra ut laddarens kontakt ur uttaget på handkontrollen.
243
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
4 Användande
VIKTIGT!
Fukt kan tränga in i handkontrollen om den är
skadad, vilket kan leda till kortslutning och brand.
– Utför alltid en visuell inspektion av produkten
beträffande externa skador före varje
användningstillfälle.
– Om handkontrollens kåpa skadas eller har
sprickor ska handkontrollen inte användas.
– Ladda batteriet helt före varje
användningstillfälle, 3.4 Ladda batteriet,
sida 243.
4.1 Säkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT!
Överbelastning av badkarslyften kan orsaka skada
på enheten eller förhindra att den kan höjas.
– Överbelasta inte badkarslyften och
uppmärksamma specifikationerna på
identifikationsetiketten och i avsnitt 9.1
Mått och vikt, sida 255 avseende dess
belastningskapacitet.
FÖRSIKTIGT!
Risk för att klämma fingrarna
– För inte in fingrarna i spåret mellan sitsen och
ryggstödet.
– Sträck inte in handen under sittplattan eller
mellan lyftsaxarna.
1.
Se driftförhållanden i avsnittet 9.4 Miljöparametrar, sida
256.
4.2 Hantera badkarslyften
Badkarslyften kan styras i följande riktningar:
Badkarslyften styrs via handkontrollen.
244
1574469-B
Användande
A
1.
B
C
E
2.
D
Tryck på Upp-knappen B på handkontrollen och håll
den nedtryckt.
Ryggstödet reser sig till upprätt läge och sitsen höjer
sig uppåt.
Släpp Upp-knappen på handkontrollen.
Badkarslyften stannar i det aktuella läget.
Sänka badkarslyften
VIKTIGT!
Risk för sakskada
– Handkontrollen får endast användas när
ryggstödet är ordentligt installerat och i upprätt
läge.
VIKTIGT!
Om batteriet i handkontrollen C inte är tillräckligt
laddat tänds den röda indikatorlampan E när
Ned-knappen D trycks ned. I så fall inaktiveras
badkarslyftens sänkningsfunktion. Du kan dock
fortfarande höja lyften.
– Ladda batteriet direkt efter att ha höjt den.
När batteriet är fullt laddat kan Orca och Orca F
klara 5 badmanövrer med en last på 140 kg. Orca XL
kan klara 4 badmanövrer med en last på 170 kg.
Höja badkarslyften
VIKTIGT!
Om ryggstödet är nedfällt reser det sig till upprätt
läge först (gäller ej modellen Orca F).
1574469-B
VIKTIGT!
Om sitsen redan är nedsänkt fäller sig ryggstödet
bakåt (gäller ej modellen Orca F).
1.
2.
Tryck på Ned-knappen D på handkontrollen och håll
den nedtryckt.
Sitsen sänker sig nedåt eller också fäller sig ryggstödet
bakåt.
Släpp Ned-knappen på handkontrollen.
Badkarslyften stannar i det aktuella läget.
Nödstopp
VIKTIGT!
Tryck endast på nödstoppsknappen A om
enheten inte stannar omedelbart när du släpper
Upp- eller Ned-knappen (t.ex. om en knapp
fastnar). Badkarslyften stannar omedelbart och
den röda lampan på handkontrollen tänds.
Om den röda indikatorlampan slocknar efter att
nödstoppsknappen har släppts upp, har felet korrigerats
(t.ex. knappen släpps upp igen). Anordningen är redo att
användas igen.
245
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Om den röda indikatorlampan fortsätter att lysa efter att
nödstoppsknappen har släppts upp, har felet inte korrigerats
ännu. Anordningen får inte användas utan måste repareras,
till exempel om elektroniken har skadats.
FÖRSIKTIGT!
Badolja eller -salt kan försämra funktionen i
lyftsaxarna.
– Om du använder sådana tillsatser i badet
bör du inte överskrida den rekommenderade
doseringen.
Kontakta återförsäljaren om det behövs.
VIKTIGT!
– Kör den tomma lyften upp till toppen en gång
och sedan ned till botten (funktionstest).
– Kontrollera temperaturen på badvattnet innan
du badar.
4.3 Bada
VARNING!
Halkrisk
Badkarslyften kan glida om sugkopparna inte har
ett fast grepp.
– Se till innan du använder badkarslyften att den
sitter säkert och inte kan tippa omkull.
– Se till att badkarslyften är installerad i badkaret
enligt beskrivningen i avsnitt 3.3 Montera
badkarslyften, sida 240.
VARNING!
– Om ditt tillstånd innebär att du inte kan bada
på egen hand ska du endast använda lyften
med någon annan närvarande.
– Om du använder enheten utan uppsikt ska du
se till att ha ett larmsystem eller en telefon
inom räckhåll om något oförutsett skulle hända
(t.ex. funktionsfel).
246
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tryck på Upp-knappen B och håll den nedtryckt tills
sitsen kommer i jämnhöjd med badkarskanten.
Se till att sidoklaffarna är i nivå med sitsen och att de
vilar plant mot badkarskanten.
Tappa upp badvattnet i karet.
Sätt dig på sidoklaffen närmast dig på samma sätt som
du sätter dig på en stol.
Glid bakåt tills du sitter på mitten av sitsen.
Vrid kroppen till badläge genom att lyfta först det ena
och sedan det andra benet över badkarskanten.
När du sitter ordentligt trycker du på Ned-knappen D
och håller den nedtryckt så att sitsen sänks ned i karet.
När sitsen har nått bottenläget kan du luta ryggstödet
bakåt genom att fortsätta att hålla Ned-knappen D
nedtryckt. Det ger en bekvämare badställning och
gör det möjligt att komma djupare ned i badvattnet
(gäller ej modellen Orca F).
1574469-B
Användande
8.
Håll Ned-knappen nedtryckt tills ryggstödet når önskat
läge.
När du ska stiga ur badkaret följer du dessa steg
i omvänd ordning.
9.
När du vill resa upp ryggstödet eller höja lyften trycker
du på Uppknappen B och håller den nedtryckt tills
önskat läge uppnås.
VIKTIGT!
– Koppla bort handkontrollen från enheten när
badkarslyften inte används, se avsnitt 5.2 Ta ur
badkarslyften, sida 248, steg 3.
1574469-B
247
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
5 Transport
3.
5.1 Säkerhetsinformation
VIKTIGT!
Risk för sakskada
– Se till så att handkontrollens spiralsladd
inte hamnar i kläm när ryggstödet fälls ned.
– Fäll inte ned ryggstödet medan det är
vatten i badkaret.
FÖRSIKTIGT!
Ryggstödet är inte låst vid sitsen när det är
hopfällt och kan lossna.
– Ta inte av sugkopparna under transport av
badkarslyften.
– Avlägsna handkontrollen från ryggstödet före
transport.
– Se förvarings- och transportförhållanden i
avsnittet 9.4 Miljöparametrar, sida256.
1.
2.
Frigör jacket på spiralsladden till handkontrollen genom
att föra upplåsningshylsan uppåt och dra av den från
kontakten.
Ta bort handkontrollen.
Demontera badkarslyften i två delar för transport (sits
och ryggstöd). Se avsnitt 5.2 Ta ur badkarslyften, sida
248.
5.2 Ta ur badkarslyften
1.
2.
Släpp ut vattnet ur badkaret.
Sänk badkarslyften med Ned-knappen tills ryggstödet
stannar i sänkt ändläge. Se avsnitt 4.2 Hantera
badkarslyften, sida 244.
4.
5.
248
Håll ryggstödet i huvudänden med en hand och vik det
framåt mot ändläget A.
Dra upp ryggstödet ur sitsen och badkaret B.
1574469-B
Transport
6.
Vik in sitsens sidoklaffar C.
VIKTIGT!
– Lossa båda sugkopparna samtidigt.
7.
8.
Lossa den bakre sugkoppen A genom att dra dess klaff
uppåt B.
Lyft den bakre delen av sitsen ytterligare. De främre
sugkopparna lossar då av sig själv.
VIKTIGT!
– Om höjdjusterare har installerats (valfritt)
måste du också dra i flikarna på de främre
sugkopparna för att de ska lossa.
9. Lyft upp sitsen ur badkaret.
10. Förvara alla delar till badkarslyften omsorgsfullt.
1574469-B
249
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
6 Underhåll
VIKTIGT!
Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som
används måste vara effektiva, kompatibla med
varandra och måste skydda de material som de
är avsedda att rengöra.
– Ytterligare information om dekontaminering
i vårdmiljö finns i riktlinjerna för hur
smittspridning förhindras som sammanställts av
brittiska National Institute for Clinical Excellence
på www.nice.org.uk/CG139. Se även er lokala
smittskyddspolicy.
– Rengör produkten regelbundet för hand.
– Använd inte slipande rengöringsmedel.
6.1 Underhåll och service
Om rengörings- och säkerhetsinstruktioner följs behöver
produkten inget underhåll.
VIKTIGT!
Handkontrollen får endast öppnas av
badkarslyftens tillverkare.
1.
2.
3.
4.
Kontrollera regelbundet att produkten inte är skadad
och att den är monterad på ett säkert sätt.
Kontakta genast återförsäljaren i händelse av skada
och/eller behov av reparation.
Badkarslyften måste kontrolleras av en auktoriserad
återförsäljare innan den kan återanvändas. Badkarslyften
bör kontrolleras minst en gång per 24 månader (i
enlighet med EN ISO 10535).
Om badkarslyften inte har använts under en längre tid
bör batteriet laddas helt och lyften höjas och sänkas 3
gånger utan last. Upprepa detta var 3:e månad. Det
bidrar till att hålla batteriet i fungerande skick.
Rengöra sitsen och ryggstödet
FÖRSIKTIGT!
Risk för att klämma fingrarna
– Var extra försiktig när du rengör området runt
lyftsaxarna eftersom de kan röra sig och orsaka
personskada.
VIKTIGT!
Risk för skador
– Använd aldrig högtryckstvätt för att rengöra
ryggstödet.
6.2 Rengöring och desinfektion
Produkten kan rengöras och desinficeras med vanliga
rengöringsmedel.
1.
250
Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomliga
ytor med desinfektionsmedel (efter att produkten har
monterats isär, om möjligt).
1.
2.
3.
4.
Rengör produkten med en trasa eller borste.
Skölj produkten med varmt vatten.
Torka produkten med en trasa.
Smörj spåret till glidskon (Fig. avsn. 3.1, H) lätt med
vaselin.
1574469-B
Underhåll
Rengöra överdragen (tillval)
Vi rekommenderar att överdragen tvättas före
den första användningen. Överdragen bör tvättas
regelbundet och bytas ut en gång per år av
hygieniska skäl.
1.
2.
Knäpp loss överdragen från sitsen och ryggstödet.
Tvätta överdragen i tvättmaskin i max 60 °C med milt
tvättmedel.
VIKTIGT!
Risk för skador
– Hög tvättemperatur kan orsaka krympning.
– Torka inte överdragen i torktumlare.
Rengöra laddaren och handkontrollen
VARNING!
Risk för elektriska stötar
– Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du
rengör laddaren.
– Infoga aldrig material som är ledande (t.ex.
stickor, metallnålar) i handkontrollens uttag.
– Använd aldrig en blöt eller fuktig trasa vid
rengöring av laddaren.
1.
2.
Rengör laddaren med en torr trasa.
Torka av handkontrollen med en fuktig trasa och torka
den sedan med en torr trasa.
1574469-B
251
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
7 Återanvändning
7.1 Förvaring
VIKTIGT!
Risk för sakskada
– Förvara inte produkten nära värmekällor.
– Exponera inte produkten för direkt solljus.
– Se förvarings- och transportförhållanden i
avsnittet 9.4 Miljöparametrar, sida256.
Produkten innehåller ett uppladdningsbart litiumjonbatteri.
Urladdade batterier eller de som inte längre kan laddas
får inte kasseras i hushållssoporna. Gamla batterier kan
innehålla skadliga ämnen som kan utgöra en fara för miljön
och folkhälsan.
Återlämna sådana batterier till din återförsäljare eller till den
lokala batteriinsamlingen. Det kostar inget att lämna tillbaka
dem, och det är en skyldighet enligt lag.
Släng endast urladdade batterier i insamlingsbehållare och
tejpa över polerna på litiumbatterier.
7.2 Återinstallation
Produkten kan återinstalleras. Antalet återinstallationer
beror på hur ofta och på vilket sätt produkten har använts.
Före återinstallation bör produkten genomgå hygienisk
förberedelse (→ 6.2 Rengöring och desinfektion, sida
250) samt mekanisk kontroll för att försäkra att den är i
fungerande och säkert skick. Reparera vid behov.
7.3 Kassering
Kassering och återvinning av begagnade produkter och
förpackningar ska ske i enlighet med gällande tillämpliga
bestämmelser.
VARNING!
– Släng aldrig handkontrollen i eller förvara den
nära öppen eld.
Informationsplikt enligt tyska direktiv angående batterier;
BattG:
252
1574469-B
Felsökning
8 Felsökning
8.1 Hitta och åtgärda problem
I följande tabell finns information om fel och möjliga orsaker till dessa. Kontakta din återförsäljare direkt om du inte
kan åtgärda felen med hjälp av lösningarna i tabellen.
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Inget motorljud hörs/lyften rör sig inte.
Uttaget på handkontrollen
är inte helt låst.
Lås uttaget, → 3.3 Montera badkarslyften, sida 240,
steg 5.
Batteriet är slut.
Ladda batteriet helt fullt, → 3.4 Ladda batteriet, sida
243.
Polerna är smutsiga.
Rengör kontakten på ryggstödet, → kontakta
återförsäljaren om det behövs.
Sladden är hopklämd /
skadad.
Byt ut handkontrollen, → kontakta återförsäljaren om
det behövs.
Lyften kan höjas men inte sänkas.
Lågspänningsskyddet har
aktiverats.
Ladda batteriet helt fullt, → 3.4 Ladda batteriet, sida
243.
Lyften stannar när den höjs.
Överbelastning.
Observera högsta belastning, → 9.1 Mått och vikt, sida
255.
Badkarslyften fäster inte ordentligt i
badkaret.
Sugkopparna är gamla
eller skadade.
Byt ut sugkopparna, → kontakta återförsäljaren om
det behövs.
Batteriet laddas inte och den röda
indikatorlampan blinkar under
laddningen.
Fel på elektroniken.
Be en auktoriserad återförsäljare att undersöka
handkontrollen.
Fel på batteriet.
Byt ut handkontrollen.
1574469-B
253
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Problem
254
Möjlig orsak
Lösning
Fel på laddaren.
Be en auktoriserad återförsäljare att undersöka
laddaren.
Batteriet är överhettat.
Ladda inte handkontrollen i närheten av värmekällor
som element eller i direkt solljus. Laddningen fortsätter
automatiskt när temperaturen sjunker till inom de
tillåtna gränserna.
1574469-B
Teknisk data
9 Teknisk data
9.1 Mått och vikt
Total längd i det lägsta läget
920 mm
Total längd i det högsta läget
650 mm
Total höjd i det högsta läget
1075 mm
Sitsens längd
590 mm
Sitsens bredd med sidoklaffar utvikta
715 mm
Sitsens bredd med sidoklaffar invikta
390 mm
Sitsens höjd i det lägsta läget
60 mm
Sitsens höjd i det högsta läget
420 mm
Ryggstödets bredd
360 mm
Ryggstödets minsta vinkel
8°
Basplattans bredd
295 mm
Högsta belastning (ORCA / ORCA F)
Högsta belastning (ORCA XL)
140 kg
170 kg
Total vikt utan handkontroll (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
10,8 kg
11,4 kg
11,6 kg
Sitsens vikt (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
6,6 kg
7,2 kg
7,4 kg
Ryggstödets vikt
(ORCA / ORCA F / ORCA XL)
4,2 kg
1574469-B
Handkontrollens vikt
0,4 kg
Laddarens vikt
0,1 kg
9.2 Elektroniska data
Aktiveringskraft för handkontrollens
knappar
<5N
Handkontrollens driftspänning
10,8 V DC /
14 V DC
Anslutningseffekt
1)
1)
43 VA / 56 VA
Märkström
4A
Batterityp
Litiumjon
Laddarens ingång
100 - 240 V
AC,
50 - 60 Hz
Laddarens utgång
24 V DC,
135 mA, 3 VA
Laddningstid från lågspänningsvarning
ca. 4,5 tim
Skyddstyp, drivenhet
IP X6 W
Skyddstyp, handkontroll
IP 67
3)
Skyddstyp, hela enheten
IP X6
4)
Ljudstyrkenivå
52 dB(A)
2)
1) 10,8 V DC / 43 VA gäller vid användning av handkontroller
med 10,8 V spänning, som anges på baksidan av
handkontrollen.
255
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
14 V DC / 56 VA gäller vid användning av handkontroller med
14 V spänning, som anges på baksidan av handkontrollen.
Relativ luftfuktighet
30 %–75 %
icke-kondenserande
Skyddad mot intrång av vatten i händelse av starka
vattenstrålar, testad under föreskrivna väderförhållanden.
Atmosfäriskt tryck
795–1 060 hPa
2)
Dammtålig och skyddad mot intrång av vatten under
tillfällig nedsänkning.
3)
Skyddad mot intrång av vatten i händelse av starka
vattenstrålar.
4)
9.3 Material
Ryggstöd
PPGF
Sittplatta
PPGF
Överdrag
PVC
Alla material som används är rostbeständiga och
latexfria.
9.4 Miljöparametrar
Driftförhållanden
Omgivande temperatur
10–40 °C
Relativ luftfuktighet
15 %–93 %
icke-kondenserande
Atmosfäriskt tryck
795–1 060 hPa
Förvarings- och transportförhållanden
Omgivande temperatur
256
0–40 °C
1574469-B
Obsah
Tento návod k použití MUSÍ být poskytnut každému uživateli
tohoto výrobku. PED pouitm vrobku si nvod prostudujte a pot ho
uschovejte pro budouc pouit.
1 Všeobecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
1.1 Všeobecné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
1.2 Symboly použité v tomto návodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
1.3 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
1.4 Soulad s předpisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
1.5 Účel použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
1.6 Doba životnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
2 Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
2.1 Bezpečnostní informace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
2.2 Bezpečnostní informace o elektromagnetické
kompatibilitě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
2.3 Štítky a symboly na výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
3 Nastavení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
3.1 Bezpečnostní informace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
3.2 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
3.3 Sestavení zvedače do vany. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
3.4 Nabíjení baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
4 Použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
4.1 Bezpečnostní informace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
4.2 Ovládání zvedače do vany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
4.3 Koupání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
5 Přesun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
5.1 Bezpečnostní informace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
5.2 Demontáž zvedače do vany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
6 Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
6.1 Údržba a obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
6.2 Čištění a dezinfekce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
7 Po
7.1
7.2
7.3
použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
Skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
Opakované použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
8 Odstraňování potíží . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
8.1 Rozpoznávání a oprava závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
9 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279
9.1 Rozměry a hmotnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279
9.2 Elektronické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279
9.3 Materiály . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280
9.4 Parametry prostředí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1 Všeobecně
1.1 Všeobecné informace
V tomto návodu k použití naleznete důležité informace
o správném použití výrobku. Pečlivě si tento návod
přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny, aby byla zajištěna
bezpečnost při používání tohoto výrobku. Údaje v pokynech
pro manipulaci, které se týkají pozic (A, B, C atd.), se vždy
vztahují k předcházejícímu obrázku.
1.2 Symboly použité v tomto návodu
Výstrahy jsou v tomto návodu k použití značeny pomocí
symbolů. Výstražné symboly jsou doprovázeny textem, který
určuje závažnost hrozícího nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která by v případě
vzniku mohla zapříčinit vážný nebo smrtelný úraz.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která by v případě
vzniku mohla zapříčinit méně závažná zranění.
DŮLEŽITÉ
Označuje nebezpečnou situaci, která by v případě
vzniku mohla vést k poškození.
Uvádí užitečné tipy, doporučení a informace
důležité k zajištění účinné a hladké obsluhy.
Výrobek splňuje požadavky směrnice 93/42/EHS
o zdravotnických prostředcích. Datum uvedení
tohoto výrobku na trh je uvedeno v prohlášení
CE o shodě.
Výrobce
1.3 Záruka
Poskytujeme záruku výrobce na výrobek v souladu
s našimi všeobecnými obchodními podmínkami platnými
v jednotlivých zemích. Záruční reklamace lze uplatňovat
pouze prostřednictvím poskytovatele, od něhož bylo zařízení
zakoupeno.
Toto se nevztahuje na potahy a přísavky.
1.4 Soulad s předpisy
Kvalita je pro naši společnost velice důležitá; všechny procesy
podléhají normám ISO 9001 a ISO 13485.
Tento výrobek nese označení CE v souladu se směrnicí
93/42/EHS o zdravotnických prostředcích třídy 1.
Tento výrobek splňuje požadavky norem EN ISO 14971
(Lékařské prostředky – Aplikace řízení rizika na zdravotnické
prostředky), DIN EN ISO 10535 (Zvedáky pro přepravu osob
se zdravotním postižením – Požadavky a zkušební metody).
Kapacita zdvihu je 1,5krát větší než jmenovitá nosnost.
Společnost Invacare® se neustále snaží snižovat svůj dopad
na životní prostředí – lokálně i globálně.
258
1574469-B
Všeobecně
•
•
Dodržujeme požadavky platných předpisů o ochraně
životního prostředí (např. směrnic OEEZ a RoHS).
Používáme pouze materiály a součásti, které odpovídají
požadavkům směrnice REACH.
Další informace získáte od společnosti Invacare® ve vaší zemi
(adresy jsou uvedeny na zadní straně této příručky).
1.6 Doba životnosti
Je-li výrobek používán denně, v souladu s nařízeními ohledně
bezpečnosti a pokyny k údržbě a pro zamýšlený účel, jak je
uvedeno v tomto návodu, je jeho očekávaná doba životnosti
pět let.
1.5 Účel použití
Vanové zvedáky ulehčují nebo přímo umožňují vstup do vany
a výstup z ní. Slouží výhradně jako pomůcka ke koupání
pacientů se sníženou mobilitou. Jakýkoli jiný způsob použití
je zakázán.
Indikace použití
•
•
Závažné snížení funkce / výpadek funkce horních a/nebo
dolních končetiny (např. amputace, paréza, onemocnění
kloubů, nervosvalová onemocnění s postižením
končetin), kdy pacient sám nezvládne vstoupit či
vystoupit z vany nebo není schopen si sám sednout
a zvednout se. Pacient musí mít zachovanou hybnost
trupu a základní funkce končetin v dostatečné míře.
Chronické důsledky onemocnění s funkčním omezením
horních a/nebo dolních končetin, které již neumožňují
soběstačné koupání; pokud je možné do značné míry
soběstačné koupání při použití vanového zvedáku a
jiné vanové pomůcky sloužící ke kompenzaci postižení
již nejsou dostatečné.
Kontraindikace
Pokud produkt používáte správným způsobem, ke
kontraindikacím nedochází.
1574469-B
259
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
2 Bezpečnost
2.1 Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
– Tento výrobek ani žádné dostupné volitelné
vybavení nepoužívejte, aniž byste se předem
důkladně obeznámili s tímto návodem
a s veškerými dodatečnými instruktážními
podklady, jako jsou například návody k použití,
servisní příručky nebo pokyny dodané s tímto
výrobkem nebo s volitelným vybavením.
Příručky k produktům společnosti Invacare
jsou k dispozici na internetu nebo u místního
prodejce (adresy jsou uvedeny na zadní straně
této příručky).
– Nebudou-li pro vás varování, upozornění
nebo pokyny srozumitelné, obraťte se na
zdravotnického pracovníka, prodejce nebo
odborného technika dříve, než se pokusíte
výrobek použít – v opačném případě může dojít
k úrazu nebo ke vzniku škody.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu
– Zařízení nepoužívejte, je-li poškozeno.
– V případě závady se okamžitě obraťte na
příslušného prodejce.
– Neprovádějte neschválené změny ani úpravy
výrobku.
– Používejte pouze náhradní díly určené pro tento
výrobek.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu
– Na vanový zvedák si nikdy nestoupejte ve
snaze vlézt do vany nebo z ní vylézt, ani ho
nepoužívejte místo žebříku či stupátka, jako
zvedací plošinu a podobně.
DŮLEŽITÉ!
Informace obsažené v tomto dokumentu podléhají
změnám bez předchozího upozornění.
– Před použitím výrobku zkontrolujte
a vyzkoušejte všechny součásti a ujistěte se, že
při přepravě nebyly poškozeny.
2.2 Bezpečnostní informace o elektromagnetické
kompatibilitě
Tento výrobek byl úspěšně testován podle mezinárodních
norem z hlediska elektromagnetické kompatibility.
Elektromagnetická pole, jako jsou pole generovaná radiovými
a televizními vysílači, rádiovými zařízeními nebo mobilními
telefony, však mohou ovlivnit činnost výrobků s elektrickými
260
1574469-B
Bezpečnost
pohony. Elektronické díly obsažené v tomto výrobku mohou
také způsobovat slabé elektromagnetické rušení, které však
nedosahuje hodnot zákonných limitů. Měli byste proto
dodržovat pokyny v následujících varováních:
UPOZORNĚNÍ!
Elektromagnetické rušení
Činnost tohoto přístroje může být ovlivněna
zařízeními pro bezdrátovou komunikaci, jako jsou
směrovače WLAN, mobilní telefony, bezdrátové
telefony a jejich základní stanice nebo vysílačky.
– Tato zařízení je třeba udržovat ve vzdálenosti
alespoň 2 metry od vanového zvedáku.
UPOZORNĚNÍ!
Elektromagnetické rušení
Elektromagnetické rušení by mohlo způsobit náhlé
zastavení činnosti zařízení nebo (ačkoliv je to
vysoce nepravděpodobné) jeho samovolný pohyb.
– Pokud k tomu dojde, vypněte externí zařízení
a/nebo výrobek Invacare®.
– Pokud bylo rušení způsobeno jinými elektricky
řízenými zdravotnickými výrobky nebo došlo
k narušení chodu takových výrobků, vypněte
výrobek Invacare® a kontaktujte prodejce.
Doporučení a prohlášení výrobce k
elektromagnetickým emisím a odolnosti vám
na požádání poskytne společnost Invacare® ve vaší
zemi.
1574469-B
2.3 Štítky a symboly na výrobku
Identifikační štítek
Identifikační štítek také obsahuje důležité informace:
A
B
C
H
D
L
K
J
I
G
F
E
A
Certifikační značka
B
Pracovní cyklus (max. 2 min / 18 min)
C
Poznámka (likvidace)
D
Typ ochrany
E
Sériové číslo zařízení
F
Poznámka (přečtěte si doprovodnou dokumentaci)
G
Časový rámec výroby
H
Nosnost
I
Nominální napětí / nominální napájení, viz část 9.2
Elektronické údaje, strana 279
J
Aplikovaná část typu B
261
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
K
Určení zařízení
L
Hmotnost produktu
Identifikační štítek je umístěn na zadní části opěradla.
262
1574469-B
Nastavení
3 Nastavení
Sedadlo
3.1 Bezpečnostní informace
DŮLEŽITÉ!
– Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda
při přepravě nedošlo k poškození součástí,
a v případě potřeby se obraťte na prodejce.
– Během montáže kontrolujte, zda jsou díly ve
správné poloze vzhledem k ostatním dílům.
– Doporučujeme vyprat potahy před prvním
použitím, viz kapitola 6.2 Čištění a dezinfekce,
strana 274.
3.2 Rozsah dodávky
Tento návod k použití je určen pro modely ORCA, ORCA F
a ORCA XL. Tyto modely se liší v hmotnosti a maximálním
zatížení. Další informace najdete v části 9.1 Rozměry a
hmotnost, strana 279. U všech tří modelů je k dispozici
volitelný potah sedadla a opěradla. U modelu ORCA F nelze
snížit opěradlo.
Součástí dodávky jsou následující součásti:
1574469-B
A
Boční klapka
B
Deska sedadla
C
Pant opěradla
D
Zvedací kloub
E
Upínací prvek vřetenovité nohy
F
Zadní přísavky (dva úchyty s proužkem)
G
Základní deska
H
Vedení pro kluznici
263
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
I
Kluznice
J
Přední přísavky (jeden úchyt s hlavicí)
Ruční ovládání a nabíječka
A
B
Opěradlo
D
C
F
E
A
Kolíkový konektor
B
Jednotka
C
Vřetenovitá noha
D
Zajišťovací kolík
E
Deska, opěradlo
264
A
Ruční ovladač s baterií
B
Napájecí konektor
C
Nabíječka
D
Spirální kabel ručního ovladače
E
Kolíková zásuvka ručního ovladače
F
Kolíkový konektor nabíječky
3.3 Sestavení zvedače do vany
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí uklouznutí
Pokud nejsou přísavky dostatečně připevněny,
zvedač do vany může podklouznout.
– Před ukotvením vanového zvedáku vyčistěte
vanu i přísavky pomocí vlhkého hadříku.
– Po sestavení již neměňte polohu zvedače do
vany.
1574469-B
Nastavení
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu a poškození
– Zvedač do vany montujte pouze do van
vyhovujících specifikacím uvedeným v
následující tabulce.
– Pokud vana na bocích přetéká, použijte
speciální postranní chlopně (k dispozici jako
příslušenství).
E
A
C
80 mm
B
A
Délka vany,
dno
≥ 800 mm
B
Šířka vany,
dno (vnitřek)
280 - 600 mm
C
Šířka vany, ve
výšce 80 mm
(vnitřek)
≥ 430 mm
1574469-B
H
E
Šířka vany
(venku)
580 - 690 mm (se speciálními
bočními klapkami)
700 - 740 mm (se standardními
bočními klapkami)
750 - 1000 mm (se speciálními
bočními klapkami)
H
Výška vany
(vnitřek)
≤ 420 mm
(s výškovým adaptérem, max. + 60
mm)
DŮLEŽITÉ!
– Zkontrolujte, zda jsou namontovány přísavky.
– Zkontrolujte, zda je baterie v ručním ovládání
nabitá.
– Zkontrolujte, zda je vřetenovitá noha zcela
vsunutá.
– Při zvedání komponentů vanového zvedáku
nezapomeňte správně zhodnotit hmotnosti –
viz část 9.1 Rozměry a hmotnost, strana279.
– Pokud má vana ruční madla, používejte zařízení
na odklonění bočních klapek (k dispozici jako
příslušenství).
– Ohněte boční klapky směrem ven a až poté
zvedněte opěradlo.
265
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
1.
Sedadlo B umístěte na dno prázdné vany. Ujistěte se,
že upínací prvek vřetenovité nohy C směřuje ke konci
vany naproti výpusti A.
3.
2.
266
Ohněte boční klapky sedadla směrem ven.
Umístěte opěradlo A (bez ručního ovladače) na
sedadlo tak, aby se háčky B na opěradle zachytily do
pantů C desky sedadla D.
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečí poškození
Poškození produktu způsobené vyklouznutím
vřetenovité nohy.
– Před složením opěradla ověřte, zda je vřeteno
zcela zasunuté a zda je jeho patka rovná
a nepřetočená.
– Po narovnání opěradla se ujistěte, že je
vřetenovitá noha uchycena v upínacím prvku
vřetenovité nohy.
1574469-B
Nastavení
4.
5.
Uchopte opěradlo ve středu horní části a opatrně je
zvedněte do koncové polohy.
VAROVÁNÍ!
Riziko poranění elektrickým proudem
– Baterii dobíjejte pouze v suchých místnostech
při pokojové teplotě (15 až 25 °C). Nikdy ji
nedobíjejte v koupelně.
DŮLEŽITÉ!
– K nabíjení baterie ručního ovladače používejte
pouze dodanou nabíječku.
– Nabíječku připojte k elektrické síti pouze tehdy,
pokud je k nabíječce připojen ruční ovladač.
– Ujistěte se, že specifikace napětí uváděné na
nabíječce odpovídají specifikacím elektrické sítě.
Do kolíkové zásuvky s odjišťovacím pláštěm C na
spirálním kabelu B ručního ovladače A zasuňte
kolíkový konektor D, zajišťovací mechanizmus se musí
jasně uzavřít.
A
B
G
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečí poškození
– Ujistěte se, že se opěradlo nedotýká okraje
vany.
– V případě potřeby přesuňte vanový zvedák blíže
k přední části vany.
3.4 Nabíjení baterie
D
E
1.
Zvedač do vany nelze během nabíjení baterie používat.
2.
1574469-B
C
F
Zasuňte kolíkový konektor F nabíječky C do kolíkové
zásuvky E na spirálním kabelu D ručního ovladače A
tak, aby se zařízení spojila.
Vložte napájecí konektor B nabíječky do elektrické
zásuvky.
267
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Červená kontrolka G na ručním ovladači přestane po
úplném nabití baterie svítit. Baterii nelze „přebíjet“.
3.
4.
268
Odpojte nabíječku od elektrického napájení.
Vytáhněte kolíkový konektor nabíječky z kolíkové zásuvky
ručního ovladače.
1574469-B
Použití
4 Použití
4.1 Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ!
Přetížení zvedače do vany může vést k poškození
zařízení nebo bránit zvednutí.
– Zvedač do vany nepřetěžujte a dodržujte
specifikace na identifikačním štítku a v části 9.1
Rozměry a hmotnost, strana279, kde je uvedena
nosnost zařízení.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí přiskřípnutí prstů
– Nevkládejte prsty do vodiče mezi deskou
sedadla a opěradlem.
– Nesahejte pod sedákovou desku ani mezi
zdvihací nůžky.
DŮLEŽITÉ!
Do poškozeného ručního ovladače může
proniknout vlhkost, která může způsobit vznik
zkratu nebo požáru.
– Před každým použitím výrobek vizuálně
zkontrolujte z hlediska vnějšího poškození.
– Pokud je plášť ručního ovladače poškozený nebo
obsahuje trhliny, nepoužívejte ruční ovladač.
– Před každým použitím zcela dobijte baterii, 3.4
Nabíjení baterie, strana 267.
1.
4.2 Ovládání zvedače do vany
Zvedač do vany lze posouvat následujícími směry:
Zvedač do vany se ovládá pomocí ručního ovladače.
A
B
C
E
D
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečí poškození
– Ruční ovladač lze používat, pouze pokud je
opěradlo správně nainstalováno a v přímé
poloze.
Prostudujte si provozní podmínky v části 9.4 Parametry
prostředí, strana 280.
1574469-B
269
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
DŮLEŽITÉ!
Pokud není baterie v ručním ovladači C
dostatečně nabitá, červená kontrolka E se
rozsvítí při stisknutí tlačítka Down (Dolů) D.
V takovém případě jsou deaktivovány funkce
snižování polohy zvedače do vany. Zvedač však
pořád můžete přesouvat do vyšší polohy.
– Po zvednutí ihned dobijte baterii.
S plně nabitou baterií je schopen systém Orca a Orca
F provést 5 koupání se zátěží 140 kg. Orca XL může
provést 4 koupání se zátěží 170 kg.
Zdvihání zvedače do vany
1.
2.
1.
2.
Stiskněte tlačítko Down (Dolů) D na ručním ovladači
a držte je stisknuté.
Sedadlo se posune směrem dolů nebo se opěradlo
sklopí dozadu.
Uvolněte tlačítko Down (Dolů) na ručním ovladači.
Zvedač do vany se zastaví v aktuální poloze.
Tlačítko nouzového vypnutí
DŮLEŽITÉ!
Tlačítko nouzového vypnutí A stiskněte, pouze
pokud se po uvolnění tlačítka Up (nahoru) nebo
Down (Dolů) zařízení ihned nezastaví. Zvedač do
vany se přestane ihned pohybovat a rozsvítí se
červená kontrolka integrovaná na ručním ovladači.
DŮLEŽITÉ!
Pokud snížíte polohu opěradla, přesune se
nejprve do přímé pozice (ne u modelu Orca F).
Pokud po uvolnění tlačítka nouzového vypnutí přestane svítit
červená kontrolka, došlo k nápravě chyby (např. tlačítko bylo
opět uvolněné). Zařízení je opět připravené k použití.
Stiskněte tlačítko Up (Nahoru) B na ručním ovladači
a držte je stisknuté.
Opěradlo se přesune do vzpřímené polohy nebo se
sedadlo pohne směrem nahoru.
Uvolněte tlačítko Up (Nahoru) na ručním ovladači.
Zvedač do vany se zastaví v aktuální poloze.
Pokud po uvolnění tlačítka nouzového vypnutí červená
kontrolka svítit nepřestane, chyba ještě nebyla napravena.
Zařízení není připraveno k použití a je nutno je opravit (např.
v případě poškození elektronických součástí).
V případě potřeby se obraťte na svého
specializovaného prodejce.
Snižování zvedače do vany
DŮLEŽITÉ!
Pokud se sedadlo již nachází ve spodní poloze,
opěradlo se ohne dozadu (ne u modelu Orca F).
270
1574469-B
Použití
4.3 Koupání
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí uklouznutí
Pokud nejsou přísavky dostatečně připevněny,
zvedač do vany může podklouznout.
– Před použitím zvedače do vany se ujistěte, že
je umístěn bezpečně a nepřevrhne se.
– Zkontrolujte, zda je zvedač ve vaně správně
sestaven dle popisu v části 3.3 Sestavení
zvedače do vany, strana 264.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
VAROVÁNÍ!
– Pokud se kvůli svému stavu nemůžete koupat
sami, zařízení používejte pod dohledem.
– Pokud zařízení používáte bez dohledu, je třeba
pro případ nepředvídatelných událostí (např.
závad) mít nablízku poplašný systém nebo
telefon.
UPOZORNĚNÍ!
Koupelové oleje nebo soli můžou narušit
funkčnost zvedacího kloubu.
– Pokud používáte takové přísady do koupele,
nepřekračujte doporučovanou dávku.
DŮLEŽITÉ!
– Posuňte prázdný zvedač nahoru a poté opět
dolů (test chodu).
– Před použitím zkontrolujte teplotu vody ve
vaně.
1574469-B
Stiskněte a podržte tlačítko Up (Nahoru) B, dokud není
sedadlo v jedné rovině s okrajem vany.
Ujistěte se, že jsou boční klapky ve stejné úrovni jako
sedadlo a opírají se o okraj vany.
Naplňte vanu vodou.
Sedněte si na nejbližší boční klapku podobným
způsobem jako na stoličku.
Posouvejte se směrem dozadu, dokud nebudete sedět
uprostřed sedadla.
Otočte se do polohy ke koupání – přes okraj vany
zvedněte jednu nohu a poté i druhou.
Jakmile budete sedět správně, stiskněte tlačítko Down
(Dolů) D a podržte je – sedadlo se spustí do vany.
Jakmile sedadlo dosáhne nejnižší polohy, lze sklopit
opěradlo dalším podržením tlačítka Down (Dolů) D.
Tím se zajišťuje pohodlnější poloha při koupání a
hlubší ponoření do vody (ne u modelu Orca F).
8.
Držte tlačítko Down (Dolů) stisknuté, dokud se opěradlo
nedostane do požadované polohy.
Při zvedání z vany postupujte podle těchto kroků v
opačném pořadí.
9.
Opěradlo nebo zvedač do vany zvýšíte stisknutím a
podržením tlačítka Up (Nahoru) B, dokud se nedostane
do požadované polohy.
DŮLEŽITÉ!
– Pokud vanový zvedák nepoužíváte, odpojte
ruční ovladač od zařízení. Informace naleznete
v části 5.2 Demontáž zvedače do vany, strana
272 v kroku 3.
271
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
5 Přesun
3.
5.1 Bezpečnostní informace
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečí poškození
– Při sklápění opěradla zkontrolujte, zda se
neskřípl spirální kabel ručního ovladače.
– Opěradlo nesklápějte, pokud se ve vaně
nachází voda.
UPOZORNĚNÍ!
Opěradlo není ve složeném systému na sedadle
zajištěno a lze je odebrat.
– Při přepravě zvedače do vany nesnímejte
přísavky.
– Před přepravou odpojte ruční ovladač z
opěradla.
– Informace o podmínkách během přepravy
a skladování naleznete v části 9.4 Parametry
prostředí, strana 280.
1.
2.
Odjistěte kolíkovou zásuvku na spirálním kabelu ručního
ovladače tak, že zvednete zajišťovací plášť, a poté z ní
vytáhněte kolíkový konektor.
Odpojte ruční ovladač.
Rozložte zvedač do vany na dvě části, které lze
přepravovat (sedadlo a opěradlo). Viz část 5.2 Demontáž
zvedače do vany, strana 272.
5.2 Demontáž zvedače do vany
1.
2.
272
Vypusťte vodu z vany.
Pomocí tlačítka Down (Dolů) posunujte zvedač dolů,
dokud se opěradlo nezastaví v nejnižší poloze. Viz část
4.2 Ovládání zvedače do vany, strana269.
4.
5.
Jednou rukou uchopte opěradlo na horním konci a
ohněte je vpřed do koncové polohy A.
Vytáhněte opěradlo ze sedadla a ven z vany B.
1574469-B
Přesun
6.
Ohněte boční klapky sedadla směrem dovnitř C.
DŮLEŽITÉ!
– Obě zadní přísavky uvolněte najednou.
7.
8.
Uvolněte zadní přísavku A zatažením za její úchyt B.
Zdvihněte zadní část sedadla ještě výš. Tím se uvolní
přední přísavky.
DŮLEŽITÉ!
– Pokud byly nainstalovány výškové adaptéry
(volitelné), musíte uvolnit také přední
přísavky zatažením za jejich úchyty.
9. Zvedněte sedadlo z vany.
10. Opatrně uložte všechny součásti zvedače do vany.
1574469-B
273
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
6 Údržba
DŮLEŽITÉ!
Všechny používané čisticí a dezinfekční prostředky
spolu musejí být účinné, kompatibilní a musejí
chránit materiály, které čistí.
– Další informace o dekontaminaci ve
zdravotnickém prostředí naleznete v pokynech
organizace „National Institute for Clinical
Excellence“ pro prevenci šíření infekcí na adrese
www.nice.org.uk/CG139 a v místních nařízeních
pro kontrolu šíření infekcí.
– Výrobek pravidelně ručně čistěte.
– Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
6.1 Údržba a obsluha
Pokud budou dodržovány uvedené pokyny pro čištění a
bezpečnost, bude údržba výrobku prováděna zdarma.
DŮLEŽITÉ!
Ruční ovladač smí otevřít pouze výrobce vanového
zvedáku.
1.
2.
3.
4.
Pravidelně výrobek kontrolujte, abyste odhalili případné
poškození a ujistili se, že je bezpečně sestaven.
V případě poškození a/nebo pokud je nutné výrobek
opravit, okamžitě kontaktujte prodejce.
Vanový zvedák musí před každým opakovaným použitím
zkontrolovat autorizovaný prodejce. Doporučuje se
provést kontrolu vanového zvedáku nejpozději po
24 měsících (v souladu s normou EN ISO 10535).
Pokud se vanový zvedák delší dobu nepoužíval, nejprve
plně nabijte baterii a pak nezatížený vanový zvedák 3krát
posuňte vzhůru a dolů. Tento proces opakujte každé
3 měsíce, abyste zachovali dobu životnosti baterie.
Čištění sedadla a opěradla
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí přiskřípnutí prstů
– Dávejte velký pozor při čištění oblasti
u zvedacích nůžek, protože jejich případný
pohyb by mohl způsobit zranění.
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečí poškození
– Při čištění opěradla nikdy nepoužívejte
vysokotlaký čistič.
6.2 Čištění a dezinfekce
Výrobek lze čistit a dezinfikovat pomocí komerčně
dostupných čisticích prostředků.
1.
274
Výrobek dezinfikujte tak, že nejprve dezinfekčním
prostředkem otřete všechny přístupné povrchy (pokud
je to možné, nejprve výrobek rozmontujte).
1.
2.
3.
4.
Očistěte výrobek pomocí hadříku nebo kartáčku.
Opláchněte výrobek teplou vodou.
Osušte ho hadříkem.
Opatrně promažte objímku pro kluznici (obr. v odst. 3.1,
H) pomocí vazelíny.
1574469-B
Údržba
Čištění potahů (volitelné)
Doporučujeme vyprat potahy před prvním použitím.
Z hygienických důvodů se doporučuje čistit potahy
pravidelně a jednou za rok je vyměnit.
1.
2.
Odepněte potah ze sedadla a opěradla.
Potahy perte v pračce s jemným pracím prostředkem při
maximální teplotě 60 °C.
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečí poškození
– Praní při vysokých teplotách může vést k tomu,
že se potahy srazí.
– Potahy nesušte v bubnové sušičce.
Čištění nabíječky, baterie a ručního ovladače
VAROVÁNÍ!
Riziko elektrošoku
– Před čištěním nabíječky vždy odpojte zástrčku
z elektrické zásuvky.
– Do zdířky pro konektor ručního ovladače nikdy
nevkládejte předměty z vodivých materiálů
(např. pletací jehlice nebo kovové špendlíky).
– Při čištění nabíječky nikdy nepoužívejte mokrý
ani vlhký hadřík.
1.
2.
Nabíječku očistěte suchým hadříkem.
Otřete ruční ovladač vlhkým hadříkem a osušte ho
suchým hadříkem.
1574469-B
275
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
7 Po použití
7.1 Skladování
DŮLEŽITÉ!
Nebezpečí poškození
– Produkt neskladujte v blízkosti zdrojů tepla.
– Nevystavujte produkt přímému slunečnímu
světlu.
– Informace o podmínkách během přepravy
a skladování naleznete v části 9.4 Parametry
prostředí, strana 280.
Součástí tohoto produktu je dobíjecí lithium-iontová baterie.
Vybité baterie nebo baterie, které již nelze dobíjet, se nesmí
vyhazovat do domácího odpadu. Staré baterie mohou
obsahovat látky nebezpečné pro životní prostředí a veřejné
zdraví.
Takové baterie je potřeba vrátit vašemu prodejci nebo zanést
do místní sběrny. Jejich vrácení je bezplatné a vyžadované
zákonem.
Vybité baterie vyhazujte pouze do určených kontejnerů, póly
lithiových baterií je nutné zakrýt.
7.2 Opakované použití
Produkt je možné používat opětovně. Počet opětovných
použití závisí na frekvenci a způsobu použití produktu. Před
opětovným použitím by produkt měl podstoupit hygienickou
přípravu (→ 6.2 Čištění a dezinfekce, strana274) a kontrolu,
zda je ve vhodném a bezpečném provozním stavu. V případě
potřeby jej nechte opravit.
7.3 Likvidace
Likvidaci a recyklaci použitých produktů a balení je nutné
provádět v souladu s platnými zákonnými předpisy.
VAROVÁNÍ!
– Ruční ovladač nikdy neházejte do ohně ani jej
neskladujte v blízkosti otevřeného ohně.
Povinnost informovat v souladu s německým předpisem pro
baterie, BattG:
276
1574469-B
Odstraňování potíží
8 Odstraňování potíží
8.1 Rozpoznávání a oprava závad
V následující tabulce jsou uvedeny informace o poruchách a jejich možných příčinách. Pokud nelze poruchu napravit
uvedenými nápravnými postupy, obraťte se přímo na svého specializovaného prodejce.
Závada
Možná příčina
Náprava
Není slyšet zvuk motoru / zvedač
se nepohybuje.
Kolíková zásuvka ručního
ovladače není správně zajištěna.
Zajistěte kolíkovou zásuvku,
→ 3.3 Sestavení zvedače do vany, strana264, krok 5.
Baterie je vybitá.
Baterii zcela dobijte, → 3.4 Nabíjení baterie, strana267.
Kontakty jsou znečistěné.
Vyčistěte konektor na opěradle, → v případě potřeby se
obraťte na svého specializovaného prodejce.
Kabel je rozdrcen/zničen.
Vyměňte ruční ovladač, → v případě potřeby se obraťte
na svého specializovaného prodejce.
Polohu zvedače lze zvýšit, ne však
snížit.
Je aktivovaná nízkonapěťová
ochrana.
Baterii zcela dobijte, → 3.4 Nabíjení baterie, strana267.
Zvedač se během zdvihání zastaví.
Nadměrná zátěž.
Dodržujte maximální zátěž,
→ 9.1 Rozměry a hmotnost, strana 279.
Zvedač do vany bezpečně nepřilne
k vaně.
Přísavky jsou staré nebo
poškozené.
Vyměňte přísavky, → v případě potřeby se obraťte na
svého specializovaného prodejce.
Baterie se nenabíjí a během
nabíjení bliká červená kontrolka.
Vadná elektronika.
Nechte ruční ovladač zkontrolovat u autorizovaného
prodejce.
Vadná baterie.
Vyměňte ruční ovladač.
1574469-B
277
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Závada
278
Možná příčina
Náprava
Vadná nabíječka.
Nechte nabíječku zkontrolovat u autorizovaného
dodavatele.
Baterie je horká.
Nenabíjejte ruční ovladač v blízkosti zdrojů tepla, např.
topných těles, či na přímém slunečním světle. Nabíjení
bude automaticky pokračovat po poklesnutí teploty do
povoleného rozmezí.
1574469-B
Technické údaje
9 Technické údaje
9.1 Rozměry a hmotnost
Hmotnost sedadla (ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
6,6 kg
7,2 kg
7,4 kg
Celková délka v nejnižší poloze
920 mm
Hmotnost opěradla
(ORCA / ORCA F / ORCA XL)
4,2 kg
Celková délka v nejvyšší poloze
650 mm
Hmotnost ručního ovladače
0,4 kg
Celková výška v nejvyšší poloze
1075 mm
Hmotnost nabíječky
0,1 kg
Délka sedadla
590 mm
Šířka sedadla s odklopenými bočními
klapkami
715 mm
Šířka sedadla s přiklopenými bočními
klapkami
390 mm
Výška sedadla v nejnižší poloze
60 mm
Výška sedadla v nejvyšší poloze
420 mm
Šířka opěradla
360 mm
Minimální úhel opěradla
8°
Šířka základní desky
295 mm
Maximální zátěž (ORCA / ORCA F)
Maximální zátěž (ORCA XL)
140 kg
170 kg
Celková hmotnost bez ručního ovladače
(ORCA)
(ORCA F)
(ORCA XL)
10,8 kg
11,4 kg
11,6 kg
1574469-B
9.2 Elektronické údaje
Síla potřebná ke stisknutí tlačítek ručního
ovladače
<5N
Provozní napětí ručního ovladače
10.8 V
stejnosměrné
/
14 V
stejnosměrné
Nominální příkon
1)
1)
43 VA / 56 VA
Nominální proud
4A
Typ baterie
Lithium-iontová
Příkon nabíječky
100 - 240 V
střídavé,
50 - 60 Hz
Výkon nabíječky
24 V
stejnosměrné,
135 mA, 3 VA
279
Aquatec® ORCA / ORCA F / ORCA XL
Doba nabíjení od varování nízkého napětí
přibližně 4,5
hodiny
Typ ochrany, jednotka
IP X6 W
Třída ochrany, ruční ovladač
IP 67
3)
Třída ochrany, celé zařízení
IP X6
4)
Úroveň hlučnosti
52 dB(A)
2)
10,8 V stejnosměrné / 43 VA platí při použití ručních
ovladačů s napětím 10,8 V, jak je uvedeno na zadní straně
ručního ovladače.
14 V stejnosměrné / 56 VA platí při použití ručních ovladačů
s napětím 14 V, jak je uvedeno na zadní straně ručního
ovladače.
1)
9.4 Parametry prostředí
Provozní podmínky
Okolní teplota
10–40 °C
Relativní vlhkost
15 % – 93 %, nekondenzující
Atmosférický tlak
795–1 060 hPa
Podmínky při uskladnění a přepravě
Okolní teplota
0–40 °C
Relativní vlhkost
30 % – 75 %, nekondenzující
Atmosférický tlak
795–1 060 hPa
Chráněné proti vniknutí vody i v případě silného proudu
vody, testováno za stanovených okolních podmínek.
2)
3) Odolné proti prachu a chráněné proti vniknutí vody během
dočasného ponoření.
Chráněné proti vniknutí vody i v případě silného proudu
vody.
4)
9.3 Materiály
Opěradlo
PPGF
Deska sedadla
PPGF
Potahy
PVC
Všechny použité materiály jsou odolné vůči korozi
a neobsahují latex.
280
1574469-B
Notes
Notes
Notes
Invacare® distributors
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
[email protected]
www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
Fax: (49) (0)7562 700 66
[email protected]
www.invacare.de
Eastern Europe, Middle East &
CIS:
Invacare EU Export
Kleiststraße 49
D-32457 Porta Westfalica /
Germany
Tel: (49) (0)57 31 754 540
Fax: (49) (0)57 31 754 541
[email protected]
www.invacare-eu-export.com
1574469-B
España:
Invacare SA
c/Areny s/n, Polígon Industrial de
Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
[email protected]
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd,
Unit 5 Seatown Business Campus
Seatown Road, Swords, County
Dublin
Tel : (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
[email protected]
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected]
www.invacare.nl
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park, Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
Sverige:
Invacare AB
Fagerstagatan 9
S-163 53 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
[email protected]
www.invacare.se
Norge:
Invacare AS
Grensesvingen 9, Postboks 6230,
Etterstad
N-0603 Oslo
Tel: (47) (0)22 57 95 00
Fax: (47) (0)22 57 95 01
[email protected]
www.invacare.no
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
Australia:
Invacare Australia PTY. Ltd.
1 Lenton Place, North Rocks NSW
2151
Australia
Phone: 1800 460 460
Fax: 1800 814 367
[email protected]
www.invacare.com.au
Österreich:
Invacare Austria GmbH
Herzog Odilostrasse 101
A-5310 Mondsee
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
[email protected]
www.invacare.at
New Zealand:
Invacare New Zealand Ltd
4 Westfield Place, Mt Wellington
1060
New Zealand
Phone: 0800 468 222
Fax: 0800 807 788
[email protected]
www.invacare.co.nz
Portugal:
Invacare Lda
Rua Estrada Velha, 949
P-4465-784 Leça do Balio
Tel: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
[email protected]
www.invacare.pt
2017-03-13
*1574469B*
Making Life’s Experiences Possible®
Aquatec Operations GmbH
Alemannenstrasse 10
D-88316 Isny
Germany