Microlife NC150 BT Non Contact Thermometer Handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
Handleiding
IB NC 150 BT S-V11 1021
Revision Date: 2021-02-08
Microlife NC 150 BT
2a
2b
3
Non Contact Thermometer
NC
150 BT
4
1
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
EC
REP
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
EN
ES
FR
IT
DE
TR
NL
GR
PT
AR
FA
1
7
15
23
31
39
45
51
57
65
71
Microlife NC 150 BT NC 150 BT
9
AT
AK
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
AL
AM
AN
AO
2
1
4
6
7
3
5
8
M
Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del
rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı /
Nombre del comprador / Nome do comprador /
Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
/
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie
/ Serien-Nr. / Seri numarası / Número de serie /
Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
/
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto /
Kaufdatum / Satın alma tarihi / Fecha de compra /
Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία
αγοράς / /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria riven-
ditore / Fachhändler / Uzman satıcı / Distribuidor
especializado / Revendedor autorizado / Specialist
Dealer / Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /
/
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
FA
FA
FA
2
1
8
M
6
7
3
5
4
1
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating
the latest technology and tested in accordance with international
standards. With its unique technology, this device can provide a
stable, heat-interference-free reading with each measurement.
The device performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic measure-
ment and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven to be
safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to
understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
Multiple uses (wide range of measurement)
Accurate and reliable
Gentle and easy to use
Multiple readings recall
Safe and hygienic
Fever alarm
Bluetooth
®
Function
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10. Bluetooth
®
Function
Downloading the «Microlife Connected Health +» App
How the Bluetooth
®
Function Works
Bluetooth
®
Icon Indicator
App Tutorial
11. Error Messages
12. Cleaning and Disinfecting
Microlife Non Contact Thermometer NC 150 BT
EN
1
Measuring sensor
2
Tracking light
3
Display
4
START button
5
ON/OFF button
6
Mode switch
7
Battery compartment cover
8
M-button (memory)
9
All segments displayed
AT
Memory
AK
Ready for measuring
AL
Measurement complete
AM
Body mode
AN
Object mode
AO
Low battery indicator
AP
Changing between Celsius and Fahrenheit
AQ
Recall mode
AR
Recall the last 30 readings
AS
Measured temperature too high
BT
Measured temperature too low
BK
Ambient temperature too high
BL
Ambient temperature too low
BM
Error function display
BN
Blank display
BO
Flat battery
BP
Date/Time
BQ
Beeper function setting
BR
Replacing the battery
Keep dry
2NC 150 BT
EN
13. Battery Replacement
14. Guarantee
15. Technical Specifications
16. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measurement
without even touching the object. This guarantees safe and sani-
tary measurements within seconds.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from 0.1 -
99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can be used to measure
body temperature or it also has a feature allowing it to be used to
measure surface temperature of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is
accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of the ther-
mometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child without
causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a record of
both time and date when entering the recall mode, enabling effi-
cient tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No direct skin contact.
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
Bluetooth
®
Function
This device connects to the «Microlife Connected Health+» App by
using Bluetooth
®
4.0 and enables easy monitoring of temperature.
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids. For
cleaning please follow the instructions in the «Cleaning
and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in
the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The
recorded temperature using this thermometer can, therefore,
be unusually low.
If the measurement result is not consistent with the patient's finding
or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or
double check the result by another core body temperature
measurement.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of
3.3
m from such devices when using this device.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
3
WARNING: The measurement results given by this device
is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consul-
tation of a physician, especially if not matching the patient’s
symptoms. Do not rely on the measurement result only,
always consider other potentially occurring symptoms and
the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is
advised if needed.
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from the
forehead as well as objects. This energy is collected through the
lens and converted to a temperature value.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 9: Press the ON/OFF button 5 to
turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.
Ready for measuring
AK
:
When the unit is ready for measuring,
the «
°C
» or «
°F
» icon will keep flashing while the mode icon
(body or object) will be displayed.
Measurement complete AL: The reading will be shown on the
display 3 with the «°C» or «°F» icon and the mode icon
steady. The unit is ready for the next measurement as soon as
the «°C» or «°F» icon is flashing again.
Low battery indicator
AO
:
When the unit is turned on, the «
»
icon will keep flashing to remind the user to replace the batteries.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display BP. You can set the year by pressing the START button
4. To confirm and then set the month, press the M-button 8.
2. Press the START button 4 to set the month. Press the M-
button 8 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the day, 12
or 24 hour mode, hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the M-button 8,
the date and time are set and the time is displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device automat-
ically switches to ready for measuring AK.
Cancel time setup: Press the ON/OFF button 5 during
time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--».
After that press the ON/OFF button 5 to start the measure-
ment. If no further action is taken within 20 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold the M-
button 8 for approx. 3 seconds until the year number
starts to flash BP. Now you can enter the new values as
described above.
Setting the beeper
1. When the device is switched off, press and hold the ON/OFF
button 5 for 5 seconds to set the beeper BQ.
2. Press the ON/OFF button 5 again to either turn the beeper on
or off. The beeper is activated when the beeper icon BQ is not
crossed-out.
If no button is pressed for 5 seconds, the device automati-
cally switches to ready for measuring AK.
6. Changing between Body and Object Mode
For changing from body to object mode, slide the mode switch 6
at the side of the thermometer downwards. For switching back to
body mode, slide the switch up again.
7. Directions for Use
Measuring in body mode
1. Press the ON/OFF button 5. The display 3 is activated to
show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard
and the thermometer is ready for measuring AK.
3. Aim the thermometer at the center of the forehead with a
distance of no more than 5 cm. Please remove any hair,
sweat or dirt from the forehead before measuring to improve the
accuracy of the readings.
4. Press the START button 4 and ensure that the activated
blue tracking light is aimed at the center of the forehead.
After 3 seconds a long beep will verify the completion of
measurement.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
Measuring in object mode
1. Follow steps 1-2 above, then aim the thermometer at the center
of the object you want to measure with a distance of no more
than 5 cm. Press the START button 4. After 3 seconds a long
beep will verify the completion of measurement.
2. Read the recorded temperature from the LCD display.
4NC 150 BT
EN
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar room
condition for at least 30 minutes.
Don't take a measurement while or immediately after nursing a
baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while taking
the measurement.
Don't move the measurement device from the measuring area
before hearing the termination beep.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
Doctors recommend rectal measurement for newborn infants
within the first 6 months, as all other measuring methods might
lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer
on those infants, we always recommend verifying the readings
with a rectal measurement.
In the following situations it is recommended that three temper-
atures are taken with the highest one taken as the reading:
1. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of
fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer for
the first time until he/she has familiarized himself/herself with
the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
Readings from different measuring sites should not be
compared as the normal body temperature varies by
measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either Fahr-
enheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply
turn OFF the unit, press and hold the START button 4 for 5
seconds; after 5 seconds, the current measurement scale («°C» or
«°F» icon) will flash on the display AP. Change the measurement
scale between °C and °F by pressing the START button 4. When
the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and
the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a record of
both time and date.
Recall mode AQ: Press the M-button 8 to enter recall mode
when the power is off. The memory icon «M» will flash.
Reading 1 - the last reading AR: Press and release the M-
button 8 to recall the last reading. Number «1» and a flashing
«M» are displayed.
Reading 30 - readings in succession: Press and release the
M-button 8 consecutively to recall the last 30 readings in
succession.
Pressing and releasing the M-button
8
after the last
30
readings
have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
10.Bluetooth
®
Function
This device can be used in conjunction with a smartphone running
the «Microlife Connected Health+» App. The measurement results
will be automatically transferred via Bluetooth
®
.
Downloading the «Microlife Connected Health+» App
Download «Microlife Connected Health+» App for free from Google
Play™ (Android) or App Store (iOS) and install it on your smartphone.
How the Bluetooth
®
Function works
The Bluetooth
®
function on your device will automatically turn on
and will be ready to connect with the «Microlife Connected Health+»
App after the device is switched on. Your device will automatically
upload the data once it is connected to the smartphone.
Bluetooth
®
Icon Indicator
The Bluetooth
®
icon indicator on your device, located in the middle
left portion of the display, is designed to provide information about
the connection between your device and smartphone.
NOTE:
The Bluetooth
®
function is enabled: The Bluetooth
®
icon indi-
cator AK appears steady on the display.
5
The Bluetooth
®
icon indicator AK flashes, when connecting with
a device or uploading data to the device.
The Bluetooth
®
function is automatically switched off during
measurement; after measurement the device will switch it on
and upload the data to the «Microlife Connected Health+» App.
App Tutorial
To access the tutorial, select «Tutorial» in the menu of the «Microlife
Connected Health+» App (located in the upper left corner on the
screen).
11.Error Messages
Measured temperature too high AS: Displays «H» when
measured temperature is higher than 43 °C / 109.4 °F in body
mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.
Measured temperature too low BT: Displays «L» when
measured temperature is lower than 34 °C / 93.2 °F in body
mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.
Ambient temperature too high BK: Displays «H» and
when ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.
Ambient temperature too low BL: Displays «L» and when
ambient temperature is lower than 15.0 °C / 59.0 °F in body
mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode.
Error function display BM: The system has a malfunction.
Blank display BN: Check if the batteries have been inserted
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.
Flat battery indicator BO: If only «» icon is shown on the
display, the batteries should be replaced immediately.
12.Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring
sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never
use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and
never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take
care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.
13.Battery Replacement
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA
batteries. Batteries need replacing when this icon «» BO is the
only symbol shown on the display.
Remove the battery cover BR by sliding it in the direction shown.
Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
14.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover
(optional).
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
6NC 150 BT
EN
15.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical
inspection is recommended for professional users. Please
observe the applicable disposal regulations.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Micro-
life Corp. is under license. Other trademarks and trade names are
those of their respective owners.
16.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure
monitors as well as services can be found at
www.microlife.com
.
Type:
Non Contact Thermometer NC 150 BT
Measurement
range:
Body mode: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F
Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolution:
0.1 °C / °F
Measurement
accuracy
(Laboratory):
Body mode:
0.2 °C, 35.0 42.0 °C / 0.4 °F, 95.0 107.6 °F
0.3 °C, 34.0 34.9 °C and 42.1 43.0 °C /
0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F and 107.8 ~ 109.4 °F
Object mode:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Display:
Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons
Acoustic:
The unit is turned ON and ready for the measure-
ment: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if
the reading is less than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short
«beep» sounds, if the reading is equal to or greater
than 37.5 °C / 99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short «bi» sounds.
Memory:
30 readings recall in the memory mode with a
record of both time and date.
Backlight:
The display light will be GREEN for 1 second,
when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5 seconds,
when a measurement is completed with a reading
less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds, when
a measurement is completed with a reading equal
to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
conditions:
Body mode: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage
conditions:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic
Switch-off:
Approx. 1 minute after last measurement has been
taken.
Communica-
tion: Bluetooth
®
Low Energy 4.0
Compati-
bility:
iOS: iOS 9.0 or newer
Android: Android OS 5 or newer
Battery:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery
lifetime:
approx. 1500 measurements
(using new batteries)
Dimensions:
141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Weight:
90 g (with batteries), 67 g (w/o batteries)
IP Class: IP21
Reference to
standards:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
;
IEC 60601-1-11
Expected
service life: 5 years or 12000 measurements
7
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que
integra la tecnología más avanzada y ha sido probado de confor-
midad con los estándares internacionales. Gracias a la tecnología
única que incorpora, este termómetro permite realizar las medi-
ciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez
que lo ponga en marcha, el termómetro realizará una prueba auto-
mática para garantizar la precisión específica de las mediciones.
Este termómetro Microlife está diseñado para la medición y el
seguimiento periódico de la temperatura corporal.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha demos-
trado ser seguro y preciso si se utiliza de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas
las funciones y la información sobre seguridad.
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Preciso y fiable
Fácil y cómodo de utilizar
Recuperación de múltiples mediciones
Seguro e higiénico
Alarma en caso de fiebre
Función Bluetooth
®
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Pogramar hora, fecha y alarma
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
7. Instrucciones de uso
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria
10. Función Bluetooth
®
Descargando de la «Microlife Connected Health+» App
Cómo funciona la función Bluetooth
®
Indicador de icono de Bluetooth
®
Tutorial de la aplicación
11. Mensajes de error
12. Limpieza y desinfección
Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 150 BT
ES
1
Sensor de medición
2
Luz de seguimiento
3
Pantalla
4
Botón START (Inicio)
5
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
6
Interruptor de Modo
7
Tapa del compartimento de la batería
8
Botón M (Memoria)
9
Todos los segmentos en pantalla
AT
Memoria
AK
Listo para la medición
AL
Medición terminada
AM
Modo de Cuerpo
AN
Modo de Objeto
AO
Indicador de batería baja
AP
Cambiar de Celsius a Fahrenheit
AQ
Modo recuperación
AR
Recuperar las 30 últimas mediciones
AS
Temperatura demasiado alta
BT
Temperatura demasiado baja
BK
Temperatura ambiente demasiado alta
BL
Temperatura ambiente demasiado baja
BM
Pantalla de error
BN
Pantalla en blanco
BO
Batería descargada
BP
Fecha/Hora
BQ
Ajustar la función de alarma
BR
Sustitución de la batería
Mantener en lugar seco
8NC 150 BT
ES
13. Sustitución de la batería
14. Garantía
15. Especificaciones técnicas
16. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin tocar el
objeto. Esto garantiza una medición segura e higiénica en segundos.
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde 0.1 -
99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F. Por lo tanto, este termómetro también
se puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para
medir la temperatura de las superficies como en los siguientes
casos:
Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé.
Temperatura ambiente.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos
de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una
de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este termómetro incluso se puede emplear para medir la tempe-
ratura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño.
Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta
molesto para los niños.
Recuperación de múltiples mediciones
Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha
y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar
un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
Sin contacto directo con la piel.
Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.
Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz
de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la tempera-
tura es igual o superior a 37,5 °C.
Función Bluetooth
®
Este dispositivo se conecta a la aplicación «Microlife Connected
Health+» utilizando Bluetooth
®
4.0 y permite una fácil monitoriza-
ción de la temperatura.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona infor-
mación importante de operación y seguridad del producto con
respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento
antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsa-
biliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro
líquido. Si desea más información sobre la limpieza del
dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfección».
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, puede
ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando en un efecto
de piel fría, por lo que la temperatura registrada usando este
termómetro puede ser sospechosamente baja.
Si el resultado de la medición no correspondiera con el estado
del paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medi-
ción cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra
medición de la temperatura corporal interna.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se
debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almace-
namiento y funcionamiento que se describen en el apartado
«Especificaciones técnicas».
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin super-
visión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más
pequeñas.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispo-
9
sitivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos
cuando lo utilice.
Proteja el dispositivo de:
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de
tiempo, extraiga las baterías.
ADVERTENCIA:
El resultado de medición dado por este dispo-
sitivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad
para la consulta de un médico, especialmente si no coincide con
los síntomas del paciente. No confíe sólo en el resultado de la
medición, considere siempre otros síntomas potencialmente
presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja
llamar a un médico o una ambulancia si es necesario.
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la piel situada
encima de la región de la frente al igual que de objetos. Esta energía
es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura.
4. Controles en pantallas e iconos
Todos los segmentos en pantalla 9: pulse el botón ON/OFF
5 para encender el dispositivo. Todos los segmentos apare-
cerán en la pantalla durante 1 segundo.
Listo para la medición AK: el dispositivo estará listo para
medir la temperatura cuando el icono del «°C» o del «°F»
parpadee; mientras que el icono del modo (cuerpo u objeto) se
muestra en la pantalla.
Medición terminada AL: la medición aparecerá en la pantalla
3 con el icono «°C» o «°F» y el icono del modo seleccionado.
Cuando este icono empiece a parpadear, el dispositivo estará
listo para realizar otra medición.
Indicador de batería baja AO: si el icono «» parpadea
cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir las baterías.
5. Pogramar hora, fecha y alarma
Pogramar hora y fecha
1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en
la pantalla
BP
. Ajuste el año pulsando el botón START
4
. Para
confirmarlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón M
8
.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón START 4. Pulse
el botón M 8 para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, el modo
de 12 o 24 horas, las horas y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón M
8
,
la fecha y la hora quedan establecidas y se visualiza la hora.
Si no se presiona ningún botón durante 20 segundos, el
dispositivo cambia automáticamente al modo de
medición AK.
Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón ON/OFF
5 durante el ajuste de la hora. La pantalla mostrará los
iconos Fecha/Hora con «--:--». A continuación presione el
botón ON/OFF 5 para comenzar la medición. Si no se
hace nada durante 20 segundos el termómetro se apagará
automáticamente.
Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga pulsado el
botón M 8 durante 3 segundos aproximadamente hasta
que el año empiece a parpadear BP. Introduzca los nuevos
datos como se explica arriba.
Ajustar la alarma
1. Cuando el dispositivo se apague, mantenga pulsado el botón
ON/OFF 5 durante 5 segundos para programar la alarma BQ.
2. Presione el botón ON/OFF 5 de nuevo para activar o desac-
tivar la alarma. La alarma está activada cuando el icono de
alarma BQ no aparece tachado.
Si no se presiona ningún botón durante 5 segundos, el dispo-
sitivo cambia automáticamente al modo de medición
AK
.
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
Para cambiar de modo de cuerpo a objeto, deslice el interruptor
6 en el lado del termómetro hacia abajo. Para regresar al modo
de cuerpo, deslice el interruptor hacia arriba.
7. Instrucciones de uso
Medición en modo de cuerpo
1. Pulse el botón ON/OFF 5. La pantalla 3 se activará y apare-
cerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Cuando el icono «
°C
» o «
°F
» aparezca en la pantalla, el dispositivo
emitirá un pitido que le indicará que puede empezar a utilizarlo
AK
.
3. Apunte el centro de la frente con el termómetro a una
distancia no mayor de 5 cm. Si la región de la ceja está
10NC 150 BT
ES
cubierta de pelos, sudor o suciedad, se deberá despejar para
mejorar la precisión de la lectura.
4. Presione el botón START 4 y asegúrese de que la luz azul
de seguimiento activado se dirige al centro de la frente. Al
cabo de 3 segundos, se emite un pitido largo, indicativo de que
la medición ha finalizado.
5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
Medición en modo de objeto
1. Siga los pasos 1-2 mencionados, apunte al centro del objeto que
desea realizar la medición a una distancia no mayor de 5 cm.
Presione el botón START
4
. Al cabo de 3 segundos, se emite un
pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado.
2. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
NOTA:
El paciente y el termómetro deben permanecer durante al
menos 30 minutos en condiciones ambientales constantes.
No tome ninguna medición durante o inmediatamente después
de dar de mamar a un bebé.
No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio antes/
durante la toma de medición.
No quite el dispositivo de medición de la región de medición
antes de escuchar el pitido de finalización.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la
luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la
temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la frente,
puesto que las lecturas de temperatura pueden variar entre un
sitio y otro.
Los doctores recomiendan una medición rectal para infantes
recién nacidos durante los primeros 6 meses, ya que otros
métodos de medición podrían dar resultados ambiguos. Si
utiliza un termómetro sin contacto en infantes, recomendamos
que siempre corrobore las lecturas con una medición rectal.
En las situaciones que se presentan a continuación, se reco-
mienda tomar tres veces la temperatura y utilizar como válida
la más elevada:
1. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debi-
litado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave.
2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómetro
por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el
dispositivo y pueda obtener unos resultados uniformes.
3. En caso de que el resultado de la medición sea sorprenden-
temente bajo.
Lecturas de diferentes lugares no son comparables, ya
que la temperatura normal del cuerpo varia de acuerdo al
lugar y la hora del día, siendo las más altas en la tarde y las
más bajas una hora antes de levantarse.
Escala de temperatura normal del cuerpo:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición de
temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de °C a °F,
apague el dispositivo y, a continuación
mantenga pulsado
el botón
START
4
durante cinco segundos. Transcurridos estos segundos,
en la pantalla
AP
. empezará a parpadear el icono de escala de medi-
ción correspondiente («
°C
» o «
°F
»). Para cambiar de °C a °F o
viceversa, pulse el botón START
4
. Cuando haya seleccionado la
escala que prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se acti-
vará automáticamente en el modo «listo para la medición».
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la
memoria
Este termómetro permite recuperar las 30 últimas mediciones de
temperatura con un registro de fecha y hora.
Modo recuperación AQ: pulse el botón M 8 para entrar en el
modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El
icono de memoria «M» parpadeará en la pantalla.
Medición 1 - la última medición AR: pulse una vez el botón M
8 para recuperar la última medición. En la pantalla aparecerá
sólo una medición con el icono de memoria.
Medición 30 - mediciones sucesivas: pulse una vez el botón
M 8 para visualizar la primera medición memorizada y vuelva
a pulsarlo consecutivamente para acceder a las últimas 30
mediciones memorizadas.
Si pulsa una vez el botón M 8 después de haber consultado las
últimas 30 mediciones, la secuencia volverá a empezar a partir de
la primera medición.
11
10.Función Bluetooth
®
Este dispositivo se puede utilizar junto con un teléfono inteligente
que ejecuta la aplicación «Microlife Connected Health+». Los
resultados de la medición se transferirán automáticamente a
través de Bluetooth
®
.
Descargando de la «Microlife Connected Health+» App
Descargue la aplicación «Microlife Connected Health+» gratis en
Google Play™ (Android) o App Store (iOS) e instálalo en tu telé-
fono inteligente.
Cómo funciona la función Bluetooth
®
La función Bluetooth
®
de su dispositivo se activará automática-
mente y estará lista para conectarse con la aplicación «Microlife
Connected Health+» una vez que se encienda el dispositivo. Su
dispositivo cargará automáticamente los datos una vez que esté
conectado al teléfono inteligente.
Indicador de icono de Bluetooth
®
El indicador del icono de Bluetooth
®
en su dispositivo, ubicado en
la parte central izquierda de la pantalla, está diseñado para
proporcionar información sobre la conexión entre su dispositivo y
el teléfono inteligente.
NOTE:
La función Bluetooth
®
está habilitada: el indicador de icono de
Bluetooth
®
AK aparece fijo en la pantalla.
El indicador de icono de Bluetooth
®
AK parpadea cuando se
conecta con un dispositivo o se cargan datos en el dispositivo.
La función Bluetooth
®
se apaga automáticamente durante la
medición; después de la medición, el dispositivo lo encenderá y
cargará los datos a la aplicación «Microlife Connected Health+».
Tutorial de la aplicación
Para acceder al tutorial, seleccione «Tutorial» en el menú de la
aplicación «Microlife Connected Health+» (ubicada en la esquina
superior izquierda de la pantalla).
11.Mensajes de error
Temperatura demasiado alta
AS
:
cuando la temperatura sea
superior a 43 °C / 109.4 °C en modo de cuerpo o 99.9 °C / 211.8
°F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «
H
».
Temperatura demasiado baja BT: cuando la temperatura sea
inferior a 34 °C / 93.2 °F en modo de cuerpo o 0.1 °C / 32.2 °F
en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «L».
Temperatura ambiente demasiado alta BK: cuando la tempe-
ratura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F, en la
pantalla aparecerán los iconos «H» y .
Temperatura ambiente demasiado baja BL: cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 15,0 °C / 59,0 °F en modo
de cuerpo o inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo de objeto, en la
pantalla aparecerán los iconos «AL» y .
Pantalla de error BM: aparecerá cuando el sistema no funcione
correctamente.
Pantalla en blanco BN: compruebe que las baterías está colo-
cada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección
correcta.
Indicador de fallo de batería BO: Si este icono «» es el
único símbolo que se muestra en la pantalla, las baterías deben
ser reemplazadas inmediatamente.
12.Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición,
utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70%
isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del
termómetro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos,
disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni en
ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la super-
ficie de las lentes de la sonda ni la pantalla.
13.Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga duración.
Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el icono «» BO
aparece en la pantalla.
Remove the battery cover BR by sliding it in the direction shown.
Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben
eliminar según indique la normativa local pertinente y no se
deben desechar junto con la basura doméstica.
14.Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha
de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discre-
12NC 150 BT
ES
ción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de
forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumpli-
miento de las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).
Accesorios y piezas de desgaste: baterías, cubierta de la sonda
(opcional).
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese
con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio
local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local
Microlife a través de nuestro sitio web:
www.microlife.com/support
La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otor-
gará si el producto completo se devuelve con la factura original. La
reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni
renueva el período de garantía. Los reclamos y derechos legales de
los consumidores no están limitados por esta garantía.
15.Especificaciones técnicas
Tipo: Termómetro Digital Sin Contacto NC 150 BT
Nivel de
medición:
Modo de cuerpo: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F
Modo de objeto: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolución: 0.1 °C / °F
Precisión de
medición
(Labora-
torio):
Modo de cuerpo:
0.2 °C, 35.0 42.0 °C / 0.4 °F, 95.0 107.6 °F
0.3 °C, 34.0 34.9 °C y 42.1 43.0 °C /
0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F y 107.8 ~ 109.4 °F
Modo de objeto:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales
Sonido:
El dispositivo está encendido y listo para ser utili-
zado cuando emite un pitido corto.
Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido o bip
largo (1 seg.) si la lectura es inferior a 37,5 °C /
99,5 °F, y sonarán 10 pitidos o bips cortos si la
lectura es igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Error del sistema o fallo de funcionamiento:
Suenan 3 pitidos o bips cortos.
Memoria: Memoria de 30 lecturas en el modo de memoria
con registro de fecha y hora.
Luz de fondo:
Cuando encienda el dispositivo, la luz de la
pantalla será VERDE durante 1 segundo.
Cuando termine de realizar una medición con un
resultado inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la
pantalla será VERDE durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medición con un
resultado igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz
de la pantalla será ROJA durante 5 segundos.
Condiciones
de
funciona-
miento:
Modo de cuerpo: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Modo de objeto: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95% de humedad relativa máxima
Condiciones
de almacena-
miento:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95% de humedad relativa máxima
Apagado
automático:
aproximadamente un minuto después de la última
medición.
Comunica-
ción: Bluetooth
®
Low Energy 4.0
13
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Technical alterations reserved.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se
recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada
dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente.
Las marca Bluetooth
®
y sus logotipos son marcas registradas
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas
por parte de Microlife Corp. es bajo licencia. Otras marcas y
nombres comerciales pertenecen a sus respectivos dueños.
16.www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar información
detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión
sanguínea de Microlife.
Compatibi-
lidad:
iOS: iOS 9.0 o posterior
Android: Android OS 5 o posterior
Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA
Duración de
la batería: aprox. 1500 mediciones (usando baterías nuevas)
Tamaño: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Peso: 90 g (con baterías), 67 g (sin baterías)
Clase IP: IP21
Referencia a
los están-
dares:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
;
IEC 60601-1-11
Vida útil
esperada: 5 años o 12000 mediciones
14NC 150 BT
ES
15
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant
la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio-
nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure
pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la
chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à
chaque mise en marche pour toujours garantir des mesures
conformes à la précision annoncée.
Ce thermomètre Microlife est destiné à des mesures périodiques
et à la surveillance de la température corporelle.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est avéré
précis et sûr lorsque les consignes du mode d'emploi sont
bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions
et informations sur la sécurité.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Précis et fiable
Agréable et facile d'utilisation
Appel multiple de mesures
Sûr et hygiénique
Signal de fièvre
Fonction Bluetooth®
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
7. Instructions d'utilisation
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
10. Fonction Bluetooth®
Téléchargement de l'application «Microlife Connected
Health+»
Comment utiliser la fonction Bluetooth®
Microlife Thermomètre sans contact NC 150 BT
FR
1
Embout thermosensible
2
Visée lumineuse
3
Écran
4
Bouton START
5
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
6
Sélecteur de mode
7
Couvercle du logement de la pile
8
Bouton M (mémoire)
9
Tous les segments sont affichés
AT
Mémoire
AK
Prêt à mesurer
AL
Mesure effectuée
AM
Mode corporel
AN
Mode objet
AO
Signal d'usure de la pile
AP
Commutation Celsius - Fahrenheit
AQ
Mode mémoire
AR
Consultation des 30 dernières mesures
AS
Température mesurée trop élevée
BT
Température mesurée trop basse
BK
Température ambiante trop élevée
BL
Température ambiante trop basse
BM
Signal d'erreur
BN
Aucun affichage
BO
Pile déchargée
BP
Date/Heure
BQ
Réglage de la fonction du signal sonore
BR
Remplacer la pile
A conserver dans un endroit sec
16NC 150 BT
FR
Symbole d'activation du Bluetoot
Guide de l'application
11. Messages d'erreurs
12. Nettoyage et désinfection
13. Remplacement de la pile
14. Garantie
15. Caractéristiques techniques
16. www.microlife.com
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice permet les mesures sans
contact avec la surface à mesurer garantissant des mesures
fiables et hygiéniques en seulement quelques secondes.
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue de
mesure, de 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F. L'appareil peut être
utilisé pour mesurer la température corporelle, mais aussi pour
mesurer la température de surface des éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberon
Température de surface d'un bain pour bébé
Température ambiante
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur à
rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une mesure
de la température aussi précise que fiable.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre
simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie quoti-
dienne. Une prise de température pendant le sommeil d'un
enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par consé-
quent agréable d'utilisation pour les enfants.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières
mesures avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est
en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de
température.
Sûr et hygiénique
Pas de contact direct avec la peau.
Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent
que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C.
Fonction Bluetooth
®
Cet appareil se connecte à l'application «Microlife Connected
Health+» par Bluetooth
®
4.0 et permet un suivi facile de la tempé-
rature corporelle.
2. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit
des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu-
rité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la
section «Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Un phénomène physiologique de base appelé vasoconstriction
est susceptible de se produire au début de l'état fébrile. Il se
caractérise par une peau relativement froide qui peut se
traduire par une lecture anormalement basse en cas d'utilisa-
tion de ce type de thermomètre.
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du
patient ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure
toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température
corporelle de base.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil-
lance; certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent
être avalées.
17
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électroma-
gnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé-
phones portables ou d'installations radio. Garder une distance
minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
Il convient de le protéger contre:
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer les piles.
AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet appareil ne
constitue pas un diagnostic. Elle ne remplace pas la néces-
sité d'une consultation médicale, surtout si elle ne corres-
pond pas aux symptômes du patient. Ne comptez pas
uniquement sur le résultat de la mesure, considérez
toujours d'autres symptômes pouvant survenir et le ressenti
du patient. Il est conseillé d'appeler un médecin ou une
ambulance si nécessaire.
3. Comment ce thermomètre mesure la température
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le front
mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie est recueillie
par la lentille puis convertie en une indication de température.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 9: Appuyer sur le bouton
ON/OFF 5 pour allumer l'appareil; tous les segments sont affi-
chés pendant 1 seconde.
Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure lorsque
le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le symbole site
(corporel ou objet) est affiché.
Mesure effectuée AL: La température est affichée à l'écran 3
avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole du mode de prise
de température. L'appareil est prêt pour la mesure suivante
lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.
Signal d'usure de la pile AO: Quand l'appareil est allumé, le
symbole «» continue de clignoter pour rappeler à l'usager de
la changer.
5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore
Réglage de la date et de l'heure
1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année
clignotent sur l'écran BP. Vous pouvez régler l'année en
appuyant sur le bouton START 4. Pour confirmer et régler le
mois, pressez le bouton M 8.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le
bouton START 4. Pour confirmer, pressez le bouton M 8
puis réglez le jour.
3. Suivre les instructions précédentes pour régler le jour, le mode
12 ou 24h, les heures et les minutes.
4. Après la définition des minutes et la pression du bouton M 8,
la date et l'heure réglées s'afficheront.
Si aucun bouton n'est pressé pendant 20 sec., l'appareil se
mettra prêt pour une mesure AK.
Pour annuler l'heure: Appuyer sur le bouton ON/OFF 5
pendant le réglage de l'heure. L'écran LCD affichera alors
les icones date/heure avec «--:--». Puis presser le bouton
ON/OFF 5 pour lancer une mesure. Sans aucune inter-
vention de votre part pendant 20 sec., l'appareil s'éteindra
automatiquement.
Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir le bouton
M 8 enfoncé pendant 3 sec. jusqu'à ce que l'année
clignote BP. Maintenant vous pouvez entrer les nouvelles
valeurs comme décrites plus haut.
Réglage du BIP
1. Quand l'appareil est éteint, appuyez et maintenez le bouton
ON/OFF 5 pendant 5 sec. pour régler le BIP BQ.
2. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton ON/OFF 5 pour
activer ou on le BIP. Le BIP est activé lorsque l'icone BIP BQ
n'est pas barré.
Si aucun bouton n'est pressé pendant 5 sec., l'appareil se
mettra prêt pour une mesure AK.
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
Pour passer du mode corporel au mode objet, glisser le sélecteur
de mode 6 situé sur le côté du thermomètre vers le bas. Pour
revenir au mode corporel glisser le sélecteur de mode vers le haut.
7. Instructions d'utilisation
Mesure en mode corporel
18NC 150 BT
FR
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 5. L'écran 3 s'allume et tous
les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le
thermomètre est alors prêt à prendre la température AK.
3. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une
distance de 5 cm maximum. Si le front est couvert de
cheveux, de sueur ou est sale, veuillez d’abord le dégager et le
laver afin d’améliorer la précision de lecture.
4. Appuyer sur le bouton START 4 et vous assurer que la
lumière bleue est bien positionnée au milieu du front. Après
3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure.
5. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
Mesure en mode objet
1. Suivre les étapes 1-2 ci-dessus, puis orienter le thermomètre
vers le centre de la surface à mesurer en respectant une
distance de 5 cm maximum au-dessus de cette surface.
Appuyer le bouton START 4. Après 3 secondes un bip long
signalera la fin de la mesure.
2. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
NOTE:
Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après
l'allaitement d'un bébé.
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement très
humide.
Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de l'exer-
cice avant/pendant la prise de température.
Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant le
retentissement du bip de fin.
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale à
37.5 °C.
Prenez toujours la température au même endroit car les
lectures peuvent varier selon les endroits.
Les médecins recommandent une mesure rectale pour les
nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les autres
méthodes de mesure peuvent mener à des résultats ambigus.
En cas d’utilisation d’un thermomètre sans contact sur un
nouveau né, nous recommandons de toujours vérifier le
résultat obtenu avec une mesure rectale.
Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre 3 fois
la température et de ne retenir que la température la plus élevée:
1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système
immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre
est un élément critique.
2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour
la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment familia-
risé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes.
3. Mesure anormalement basse.
Les prises de mesure effectuées sur des zones différentes
ne devraient pas être comparées entre elles car la tempé-
rature corporelle normale varie selon la zone du corps
mesurée et le moment de la journée, étant plus élevée dans
la soirée et plus basse environ une heure avant le réveil.
Plages de températures corporelles normales:
- Axillaire: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Buccale: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en
Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, éteindre l'appa-
reil, appuyer sans relâcher sur le bouton START 4 pendant
5 secondes; Quand on cesse d'appuyer sur le bouton START 4
après 5 secondes, l'échelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche en
clignotant AP. Basculer l'échelle entre °C et °F en appuyant à
nouveau sur le bouton START 4. Lorsque le choix de l'échelle a
été fait, attendre 5 secondes et l'appareil va passer automatique-
ment à la position prise de température.
9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
Ce thermomètre enregistre les 30 dernières mesures avec l'heure
et la date de mesure.
Mode mémoire AQ: Presser le bouton M 8 pour accéder au
mode mémoire en position OFF. Le symbole mémoire «M»
clignote.
Mesure 1 – dernier résultat AR: Presser puis relâcher le
bouton M 8 pour appeler la dernière mesure. Affiche 1 puis la
valeur mémorisée.
19
Mesure 30 – affichage successif: Presser puis relâcher le
bouton M 8 pour appeler successivement les 30 dernières
mesures mémorisée.
En pressant et en relâchant le bouton M 8 après l'affichage des
30 dernières mesures, on redémarre la boucle à partir de la
mesure 1.
10.Fonction Bluetooth
®
Cet appareil peut être utilisé en association avec un smartphone
exécutant l’application «Microlife Connected Health+». Les résultats
de mesure seront automatiquement transférés par Bluetooth
®
.
Téléchargement de l'application «Microlife Connected Health+»
Téléchargez gratuitement l'application «Microlife Connected Health+»
sur Google Play™ (Android) ou App Store (iOS) et installez-la sur votre
smartphone.
Comment utiliser la fonction Bluetooth
®
La fonction Bluetooth
®
de votre appareil s’allumera automatique-
ment et sera prête à se connecter avec l’application «Microlife
Connected Health+» après l’activation de l’appareil. Votre appareil
téléchargera automatiquement les données une fois qu’il est
connecté au smartphone.
Symbole d'activation du Bluetooth
®
Le symbole Bluetooth
®
, situé dans la partie centrale gauche de
l’écran, ournit des renseignements sur la connexion entre votre
appareil et votre téléphone intelligent.
NOTE:
Si la fonction Bluetooth
®
est activée, le symbole Bluetooth
®
AK
est fixe.
Le symbole Bluetooth
®
AK
clignote lorsque vous vous connectez
à un appareil ou téléchargez des données sur l’appareil.
La fonction Bluetooth
®
est automatiquement désactivée pendant
la prise de mesure; après celle-ci, l’appareil activera le bluetooth
et téléchargera les données dans l’application «Microlife
Connected Health+».
Guide de l'application
Pour accéder au tutoriel, sélectionnez «Tutorial» dans le menu de
l’application «Microlife Connected Health+» (située dans le coin
supérieur gauche de l’écran).
11.Messages d'erreurs
Température mesurée trop élevée AS: Affiche «H» quand la
température mesurée dépasse 43 °C / 109.4 °C en mode
corporel ou 99.9 °C / 211.8 °F en mode objet.
Température mesurée trop basse BT: Affiche «L» quand la
température mesurée est inférieur à 34 °C / 93.2°Fen mode
corporel ou 0.1 °C / 32.2 °F en mode objet.
Température ambiante trop élevée BK: Affiche «H» et
quand la température ambiante est supérieure à 40.0 °C /
104.0 °F.
Température ambiante trop basse BL: Affiche «AL» et
quand la température ambiante est inférieur à 15.0 °C / 59.0 °F
en mode corporel ou inférieur à 5.0 °C / 41.0 °F en mode objet.
Signal d'erreur BM: Dysfonctionnement de l'appareil.
Aucun affichage BN: Vérifier la bonne mise en place des piles
ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée BO: Si l’icône «» est le seul symbole affiché
sur l’écran, les piles doivent être remplacées immédiatement.
12.Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool (70%
isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité ther-
mosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais
utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer
la lentille de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
13.Remplacement de la pile
Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longue durée de
type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées lorsque l’icône
«» BO est le seul symbole affiché à l’écran.
Enlever le capot à pile BR en le faisant glisser dans la direction
indiquée.
Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous
basant sur les symboles placés dans le logement.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
20NC 150 BT
FR
14.Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à compter de
la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discré-
tion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défec-
tueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-
respect du mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: Piles, couvre sonde (en option).
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife.
Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut
être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture
d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne
prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions
légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette
garantie.
15.Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative
aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Type: Thermomètre sans contact NC 150 BT
Plage de
mesure:
Mode corporel: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F
Mode objet: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Résolution: 0.1 °C / °F
Précision
(Labora-
toire):
Mode corporel:
0.2 °C, 35.0 42.0 °C / 0.4 °F, 95.0 107.6 °F
0.3 °C, 34.0 34.9 °C et 42.1 43.0 °C /
0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F et 107.8 ~ 109.4 °F
Mode objet:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Affichage: Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
Signaux
sonores:
L'appareil est allumé et prêt pour la mesure: 1 bip bref.
Effectuez une mesure complète: 1 bip long (1 sec.)
- la lecture est inférieure à 37.5 °C / 99.5 °F;
10 bips courts - la lecture est supérieure ou égale
à 37.5 °C / 99.5 °F.
Erreur système ou dysfonctionnement: 3 bips courts.
Mémoire:
30 mesures sont enregistrées avec la date et l'heure.
Rétroéclai-
rage:
L'écran est éclairé en VERT pendant 1 seconde à
la mise sous tension de l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant 5 secondes à
la fin d'une mesure si la lecture est inférieure à 37.5
°C / 99.5 °F.
L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est
supérieure ou égale à 37.5 °C / 99.5 °F.
Conditions
d’utilisation:
Mode corporel: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Mode objet: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
Conditions
de
stockage:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
Arrêt automa-
tique: 1 minute environ après la fin de la mesure.
Communica-
tion: Bluetooth
®
Low Energy 4.0
Compatibi-
lité:
iOS: iOS 9.0 ou plus récent
Android: Android OS 5 ou plus récent
Pile: 2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA
Durée de vie
des piles: env. 1500 mesures (avec des piles neuves)
Dimensions: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Poids: 90 g (avec piles), 67 g (sans piles)
Classe IP: IP21
Référence
aux normes:
ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Espérance de
fonctionne-
ment: 5 ans ou 12000 mesures
21
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les deux
ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la
réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
La marque et le logo Bluetooth
®
sont des marques déposées
appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces
marques par Microlife Corp. est sous licence. Les autres marques
et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
16.www.microlife.com
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et
de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles
sur www.microlife.com.
22NC 150 BT
FR
23
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima qualità
che utilizza una tecnologia innovativa testata in conformità alle
normative internazionali. Grazie alla sua tecnologia, unica e origi-
nale, questo termometro può fornire misurazioni stabili e libere da
interferenze della temperatura esterna. Lo strumento svolge auto-
maticamente a ogni accensione una procedura di autocalibrazione
per garantire una misurazione sempre accurata.
Questo termometro Microlife è stato progettato per la misurazione o
il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura corporea.
Questo termometro è clinicamente validato ed è stato testato
per essere sicuro e accurato se utilizzato in conformità a
quanto riportato in questo manuale d'uso.
La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale per
comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicurezza.
Indice
1. Vantaggi di questo termometro
Misurazione in pochi secondi
Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni)
Preciso e affidabile
Delicato e facile da usare
Lettura delle misurazioni memorizzate
Sicuro e igienico
Allarme febbre
Funzione Bluetooth®
2. Importanti misure precauzionali
3. Come funziona questo termometro
4. Funzioni di controllo e simbologia
5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico
6. Impostazione della modalità temperatura corporea o
oggetti
7. Indicazioni per l’uso
8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
10. Funzione Bluetooth®
Scaricare l'App «Microlife Connected Health+»
Funzionamento della connessione Bluetooth®
Indicatore Bluetooth®
Microlife NC 150 BT Termometro digitale Non Contact
IT
1
Sensore di misurazione
2
Luce di puntamento
3
Display
4
Tasto START
5
Tasto ON/OFF
6
Tasto modalità
7
Coperchio vano batterie
8
Tasto M (memoria)
9
Visualizzazione di tutti i segmenti del display
AT
Memoria
AK
Pronto per misurare
AL
Misurazione completata
AM
Modalità temperatura corporea
AN
Modalità temperatura oggetti
AO
Indicatore di batterie quasi scariche
AP
Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
AQ
Modalità richiamo
AR
Richiamo delle ultime 30 misurazioni
AS
Temperatura troppo alta
BT
Temperatura troppo bassa
BK
Temperatura ambiente troppo alta
BL
Temperatura ambiente troppo bassa
BM
Segnalazione d’errore
BN
Display vuoto
BO
Batterie scariche
BP
Data/ora
BQ
Impostazione segnale acustico
BR
Sostituzione delle batterie
Conservare in luogo asciutto
24NC 150 BT
IT
App Tutorial
11. Messaggi di errore
12. Pulizia e disinfezione
13. Sostituzione delle batterie
14. Garanzia
15. Specifiche tecniche
16. www.microlife.com
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Vantaggi di questo termometro
Misurazione in pochi secondi
L’innovativa tecnologia a infrarossi di questo termometro permette
di rilevare la temperatura senza toccare la superficie di misura-
zione. Questo garantisce una misurazione sicura e in condizioni
igieniche sanitarie corrette in pochi secondi.
Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni)
Questo termometro offre un’ampia gamma di misurazioni da 0.1 -
99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F e quindi può essere utilizzato per misurare
la temperatura corporea o quella superficiale come per esempio:
la temperatura superficiale del latte dei biberon;
la temperatura superficiale dell’acqua per il bagnetto del bambino;
la temperatura ambiente.
Preciso e affidabile
La tecnologia costruttiva della sonda, che utilizza un sensore a
infrarossi avanzato, assicura a ogni misurazione un elevato grado
di precisione e affidabilità.
Delicato e facile da usare
Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e intuitivo
del termometro.
Questo termometro è idoneo per misurare la temperatura
quando il bambino dorme.
Questo termometro è veloce e piace ai bambini.
Lettura delle misurazioni memorizzate
È possibile visualizzare le ultime 30 misurazioni con ora e data
entrando nella funzione di richiamo delle memorie e consentendo
all’utente una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura.
Sicuro e igienico
Senza contatto diretto con la pelle.
Senza rischio di venire a contatto con vetri rotti o di ingestione
accidentale di mercurio.
Completamente sicuro per l’utilizzo sui bambini.
Allarme febbre
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore
rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è
uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
Funzione Bluetooth
®
Questo dispositivo si collega all' App «Microlife Connected
Health+» tramite la tecnologia Bluetooth 4.0 e consente il monito-
raggio dell'andamento della temperatura in modo semplice.
2. Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informa-
zioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo
dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso
prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura
consultazione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come
descritto in questo manuale. Il produttore non può essere rite-
nuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.
Non immergere mai questo dispositivo in acqua o altri
liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato nella sezione
«Pulizia e disinfezione» di questo manuale.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si
nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Una condizione fisiologica chiamata vasocostrizione può inter-
venire nelle prime fasi della febbre causando un effetto detto
«pelle fredda». La temperatura misurata sulla fronte durante
questa fase può essere insolitamente bassa.
Se la temperatura misurata non rispecchia lo stato del paziente
o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti
o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoc-
caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche
tecniche».
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la
supervisione di un adulto; alcune parti sono piccole e potreb-
bero essere ingerite.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici
come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una
distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza
questo dispositivo.
Proteggere il dispositivo da:
25
- temperature estreme
-urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un
periodo prolungato.
ATTENZIONE:
la misurazione ottenuta con questo dispositivo
non rappresenta una diagnosi! Non sostituisce la consultazione
del proprio medico curante, soprattutto se il risultato non è corri-
spondente ai propri sintomi. Non fare affidamento solo sulla
misurazione, considerare sempre altri sintomi che potrebbero
manifestarsi e lo stato generale del paziente. Se necessario si
consiglia di chiamare un medico o un'ambulanza.
3. Come funziona questo termometro
Questo termometro misura l’energia a infrarossi irraggiata dalla
fronte o dagli oggetti. Questa energia è canalizzata attraverso una
lente e convertita in un valore di temperatura.
4. Funzioni di controllo e simbologia
Visualizzazione di tutti i segmenti del display
9
:
premere il
tasto ON/OFF
5
per accendere il termometro; tutti i segmenti del
display verranno automaticamente visualizzati per ca. 1 secondo.
Pronto per misurare AK: quando il termometro è pronto per la
misurazione, «°C» o «°F» lampeggeranno in continuazione
mentre il simbolo modalità temperatura (corporea o oggetto)
verrà visualizzato.
Misurazione completata AL: la temperatura verrà visualizzata
e i simboli «°C» o «°F» resteranno fissi sul display 3 per alcuni
secondi. L’unità è pronta per la misurazione successiva appena
il simbolo «°C» o «°F» lampeggiano di nuovo.
Indicatore di batterie quasi scariche AO: quando il termo-
metro verrà acceso lampeggerà sul display il simbolo «» a
indicare all’utilizzatore di sostituirle quanto prima.
5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico
Impostazione calendario e orologio
1. Dopo aver inserito le nuove batterie il numero dell'anno
lampeggerà sul display BP. E' possibile impostare l'anno
premendo il tasto START 4. Per confermare e impostare il
mese, premere il tasto M 8.
2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto START 4.
Per confermare premere il tasto M 8 e poi impostare il giorno.
3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare il giorno, la moda-
lità 12 o 24 ore, le ore e i minuti.
4. Dopo aver impostato i minuti e premuto il tasto M 8, la data e
l'ora saranno impostate e l'ora verrà visualizzata.
Se per 20 secondi non viene premuto nessun tasto, il dispo-
sitivo passerà automaticamente nella modalità
misurazione AK.
Cancellare l'impostazione data e ora: premere il tasto
ON/OFF 5 durante l'impostazione dell'orologio. Il display
LCD mostrerà le icone calendario/orologio come segue
«--:--». Successivamente premere il tasto ON/OFF 5 per
iniziare la misurazione. Qualora non venisse effettuata
alcuna attività entro 20 secondi, il dispositivo si spegnerà
automaticamente.
Cambiare l'impostazione di calendario e orologio:
tenere
premuto il tasto M
8
per circa 3 secondi fino a quando i
numeri dell'anno lampeggeranno
BP
. A questo punto impo-
stare la nuova data come descritto precedentemente.
Impostazione segnale acustico
1. Quando il dispositivo è spento, tenere premuto il tasto ON/OFF
5 per 5 secondi per impostare il segnale acustico BQ.
2. Premere ancora il tasto ON/OFF
5
per impostare alternativa-
mente il segnale acustico nella modalità attivo o spento. Il segnale
acustico è attivato quando l'apposita icona
BQ
non è barrata.
Se per 5 secondi non viene premuto nessun tasto, il dispo-
sitivo passerà automaticamente nella modalità
misurazione AK.
6. Impostazione della modalità temperatura corporea
o oggetti
Per cambiare la modalità di misurazione della temperatura da
corporea a oggetti far scorrere il tasto 6 posto sul lato sinistro del
termometro verso il basso. Per tornare alla modalità corporea
spostare il tasto verso l’alto.
7. Indicazioni per l’uso
Misurazione della temperatura in modalità corporea
1. Premere il tasto ON/OFF 5. Il display 3 verrà attivato e visua-
lizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. La «°C» o la «°F» lampeggianti e un breve segnale sonoro
(beep) indicheranno che il termometro è pronto per la
misurazione AK.
26NC 150 BT
IT
3. Puntare il termometro al centro della fronte a una distanza
non superiore ai 5 cm. Se la fronte è coperta da capelli,
sudore o sporcizia, rimuove questi ostacoli per migliorare la
precisione della misurazione.
4.
Premere il tasto START
4
e assicurarsi che il puntatore lumi-
noso blu sia indirizzato al centro della fronte.
Dopo ca.
3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è terminata.
5. Leggere la temperatura misurata sul display.
Misurazione della temperatura in modalità oggetti
1. Seguire quanto descritto precedentemente ai punti 1-2, e
puntare il termometro al centro dell’oggetto di cui si vuol cono-
scere la temperatura a una distanza non superiore ai 5 cm.
Premere il tasto START 4. Dopo ca. 3 secondi un lungo beep
indicherà che la misurazione è terminata.
2. Leggere la temperatura misurata sul display.
IMPORTANTE:
Prima della misurazione, paziente e termometro devono
restare nello stesso ambiente e nelle stesse condizioni per
almeno 30 minuti.
Non misurare la temperatura corporea durante l’allattamento o
immediatamente dopo.
Non utilizzare il termometro in un ambiente molto umido.
Il paziente non dovrebbe bere, mangiare o fare esercizio fisico
prima o mentre si misura la temperatura.
Non muovere il termometro dall’area di misurazione prima di aver
sentito il segnale sonoro che indica il termine della misurazione.
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di
colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura misu-
rata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
Effettuare la misurazione nella stessa area in quanto la tempe-
ratura varia al variare del punto di misurazione.
I medici raccomandano per bambini da 0 a 6 mesi la misurazione
rettale della temperatura in quanto tutti gli altri metodi possono
dare risultati poco attendibili. In caso di utilizzo di questo termo-
metro per bambini da 0 a 6 mesi raccomandiamo di effettuare
sempre anche una misurazione rettale della temperatura corporea.
Nelle seguenti situazioni raccomandiamo di effettuare almeno
tre rilevazioni prendendo la più elevata come riferimento:
1. bambini di età inferiore a 3 anni e con problemi al sistema
immunitario dove la presenza o assenza di febbre è un
elemento critico;
2. quando l’utilizzatore sta imparando o non ha ancora espe-
rienza sufficiente nell’utilizzo di questo termometro o ha dei
dubbi sulle misurazioni effettuate;
3. quando le misurazioni sono ritenute troppo basse.
Misurazioni della temperatura corporea in aree diverse del
corpo non possono essere comparate tra loro in quanto la
temperatura corporea varia in base al punto di misurazione
e all’ora in cui questa è stata effettuata. La temperatura è più
alta alla sera e più bassa circa un’ora prima di svegliarsi.
Valori di temperatura corporea normali:
- Ascellare: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
Questo termometro può misurare la temperatura in gradi Celsius
o Fahrenheit. Per passare da «°C» a «°F», a termometro spento,
tenere premuto il tasto START 4 per ca. 5 secondi. L’icona che
rappresenterà la scala di misurazione in uso («°C» o «°F»)
lampeggerà sul display AP. Premere nuovamente il tasto START
4 per passare da «°C» a «°F» o viceversa. Quando la scala di
misurazione è stata scelta, aspettare per ca. 5 secondi e il termo-
metro passerà nella modalità «pronto per la misurazione».
9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
Questo termometro può visualizzare le ultime 30 misurazioni e ne
memorizza l'ora e la data in cui sono state effettuate.
Modalità richiamo memorie AQ: a termometro spento,
premere il tasto M 8. L’icona della memoria «M» lampeggerà.
Memoria 1 – ultima misurazione AR: premere brevemente il
tasto M 8 per richiamare l’ultima misurazione che sarà
contraddistinta dal numero 1.
Memoria 30 – misurazioni in successione: premendo
successivamente il tasto M 8 verranno richiamate consecuti-
vamente le ultime 30 misurazioni.
Premendo e rilasciando il tasto M 8 verranno visualizzate le
ultime 30 misurazioni e successivamente la sequenza riprenderà
dalla memoria 1.
10.Funzione Bluetooth
®
Questo dispositivo può essere utilizzato con uno smartphone su
cui sia installata l'App «Microlife Connected Health+». I risultati
27
delle misurazioni vengono trasmessi direttamente attraverso la
connessione Bluetooth
®
.
Scaricare l'App «Microlife Connected Health+»
Scaricare gratuitamente l'App «Microlife Connected Health+» da
Google Play™ (Android) o da App Store (iOS) e installarla sul
proprio smartphone.
Funzionamento della connessione Bluetooth
®
All'accensione del dispositivo la funzione Bluetooth
®
si attiva auto-
maticamente ed è pronta alla connessione con l'App «Microlife
Connected Health+». Una volta connesso allo smartphone, il
dispositivo invia i dati automaticamente.
Indicatore Bluetooth
®
L'icona Bluetooth
®
, posizionata nella parte centrale sinistra del
dispositivo, fornisce informazioni sulla connessione con lo
smartphone.
IMPORTANTE:
Funzione Bluetooth
®
attivata: L'icona Bluetooth
®
AK sul display
è fisso.
L'icona Bluetooth
®
AK lampeggia durante la connessione o il
trasferimento dei dati al dispositivo.
Durante la misurazione la funzione Bluetooth
®
si disattiva auto-
maticamente; terminata la misurazione il dispositivo la riattiva e
invia i dati all'App «Microlife Connected Health+».
App Tutorial
Per accedere al tutorial selezionare «Tutorial» dal menu dell'App
«Microlife Connected Health+» (nell'angolo superiore sinistro dello
schermo).
11.Messaggi di errore
Temperatura troppo alta AS: viene visualizzata la lettera «H»
quando la temperatura misurata è superiore a 43 °C / 109.4 °C
nella modalità temperatura corporea o 99.9 °C / 211.8 °F nella
modalità oggetti.
Temperatura troppo bassa BT: viene visualizzata la
lettera «L» quando la temperatura misurata è inferiore a 34 °C
/ 93.2 °F nella modalità temperatura corporea o 0.1 °C / 32.2
°F nella modalità oggetti.
Temperatura ambiente troppo alta BK: viene visualizzata la
lettera «H» con il simbolo quando la temperatura ambiente
è superiore a 40,0 °C / 104,0 °F.
Temperatura ambiente troppo bassa BL: viene visualizzata
la lettera «AL» con il simbolo quando la temperatura
ambiente è inferiore a 15,0 °C / 59,0 °F nella modalità tempe-
ratura corporea o 5,0 °C / 41,0 °F nella modalità oggetti.
Segnalazione d’errore
BM
:
il dispositivo ha un malfunzionamento.
Display vuoto BN: controllare se le batterie sono state inserite
correttamente e se la polarità («+» e «-») corrisponde a quanto
riportato nell’alloggiamento del vano batterie.
Batterie scariche BO: se l’icona «» è l’unica indicazione sul
display sostituire immediatamente le batterie.
12.Pulizia e disinfezione
La pulizia della sonda e del termometro può essere effettuata con
un panno di cotone leggermente imbevuto con alcool (alcool
isopropilico 70%). Assicurarsi che nessun liquido penetri
all’interno del termometro. Non utilizzare mai sostanze abrasive
come solventi o immergere il termometro in sostanze liquide. Non
graffiare la superficie o la sonda del termometro.
13.Sostituzione delle batterie
Questo strumento è alimentato da 2 batterie di lunga durata da
1,5V, tipo AAA. Le batterie vanno sostituite quando l’icona
«» BO è il solo simbolo visualizzato sul display.
Aprire il coperchio del vano batterie BR facendolo scorrere nella
direzione indicata.
Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella indicata
dai simboli nel vano batterie.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti in
conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti domestici.
14.Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una
garanzia di 5 anni
dalla data di
acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a nostra discrezione,
Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
Costi e rischi di trasporto.
Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle
istruzioni d'uso.
28NC 150 BT
IT
Danni causati da perdite delle batterie.
Danni causati da caduta o uso improprio.
Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
Accessori e parti soggette a usura: Batterie, coprisonda (opzio-
nale).
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia,
contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il
servizio locale Microlife sul sito
www.microlife.com/support
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà
concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o
scontrino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non
prolunga o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e
i diritti dei consumatori non sono limitati da questa garanzia.
15.Specifiche tecniche
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali
93/42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale racco-
mandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni.
Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento.
Tipo: NC 150 BT Termometro digitale Non Contact
Range di
misurazione:
Modalità corporea: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F
Modalità oggetti: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Risoluzione: 0.1 °C / °F
Precisione di
misurazione
(Labora-
torio):
Modalità corporea:
0.2 °C, 35.0 42.0 °C / 0.4 °F, 95.0 107.6 °F
0.3 °C, 34.0 34.9 °C e 42.1 43.0 °C /
0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F e 107.8 ~ 109.4 °F
Modalità oggetti:
±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °C
Display: Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4 cifre più simboli
Segnali
acustici:
Il termometro è acceso e pronto per la misura-
zione: 1 beep corto.
La misurazione è stata completata: 1 beep lungo (1
sec.) se la temperatura è inferiore 37,5 °C /
99,5 °F, 10 beep corti se la misurazione è uguale
o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F.
Errore di sistema o malfunzionamento: 3 beep corti
Memorie: 30 misurazioni visualizzabili nella modalità
memoria unitamente all'ora e alla data in cui sono
state effettuate.
Retroillumi-
nazione
display:
Il display sarà retroilluminato di colore verde per
1 sec. quando il termometro è acceso.
Il display sarà retroilluminato di colore verde per 5
sec. quando la temperatura misurata è inferiore
37,5 °C / 99,5 °F.
Il display sarà retroilluminato di colore rosso per
5 sec. quando la temperatura misurata è uguale o
superiore a 37,5 °C / 99,5 °F.
Condizioni di
esercizio:
Modalità corporea: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Modalità oggetti: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
Condizioni di
stoccaggio:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
Spegni-
mento auto-
matico: ca. 1 minuto dall’ultima misurazione.
Comunica-
zione: Bluetooth
®
Low Energy 4.0 (Bluetooth
®
Smart)
Compatibi-
lità:
iOS: iOS 9.0 o più recente
Android: Android OS 5 o più recente
Batteria: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AAA
Durata
batterie:
approssim. 1500 misurazioni (usando batterie
nuove)
Dimensioni: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Peso: 90 g (con batterie), 67 g (senza batterie)
Classe IP: IP21
Riferimento
agli standard:
ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Aspettativa di
vita del
prodotto in
uso: 5 anni o 12000 misurazioni
29
Il marchio e i loghi Bluetooth
®
sono marchi registrati di proprietà
della Bluetooth SIG, Inc. e l'uso di tali marchi è concesso in licenza
alla Microlife Corp. Altri marchi e nomi commerciali sono di
proprietà dei rispettivi titolari.
16.www.microlife.com
Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione,
servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.com.
30NC 150 BT
IT
31
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Dieses
Microlife
Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über
die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss
den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen
Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile
Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das
Gerät führt beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um
stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen Messung
und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und wurde als
zuverlässig und genau bestätigt, wenn es gemäss der
Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um alle Funk-
tionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Inhaltsverzeichnis
1. Vorteile des Thermometers
Schnellmessung
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Mess-
bereich)
Genau und zuverlässig
Bequeme und einfache Handhabung
Abruf mehrerer Messwerte
Sicher und hygienisch
Fieberalarm
Bluetooth
®
Funktion
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
7. Gebrauchsanweisung
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
10. Bluetooth
®
Funktion
Herunterladen der «Microlife Connected Health +» App
Wie die Bluetooth
®
Funktion funktioniert
Bluetooth
®
Symbol Anzeige
App Tutorial
11. Fehlermeldungen und Probleme
Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 150 BT
DE
1
Mess-Sensor
2
Kontrolllicht
3
Display
4
START-Taste
5
Ein-/Aus-Taste
6
Modus-Schalter
7
Batteriefachabdeckung
8
M-Taste (Speicher)
9
Anzeige aller Segmente
AT
Speicher
AK
Bereit für die Messung
AL
Messvorgang beendet
AM
Körpermodus
AN
Objektmodus
AO
Batterie niedrig
AP
Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
AQ
Speichermodus
AR
Abrufen der letzten 30 Messwerte
AS
Zu hohe Temperatur gemessen
BT
Zu niedrige Temperatur gemessen
BK
Zu hohe Umgebungstemperatur
BL
Zu niedrige Umgebungstemperatur
BM
Fehlfunktionsanzeige
BN
Leeres Display
BO
Batterie erschöpft
BP
Datum/Uhrzeit
BQ
Signaltonanzeige
BR
Batteriewechsel
Vor Nässe schützen
32NC 150 BT
DE
12. Reinigung und Desinfektion
13. Batteriewechsel
14. Garantie
15. Technische Daten
16. www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
1. Vorteile des Thermometers
Schnellmessung
Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen möglich, bei
denen das Objekt nicht ein mal berührt wird. Dies garantiert
sichere und hygienische Messungen innerhalb von Sekunden.
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich von 0,1
- 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; dies bedeutet, dass das Produkt zur
Messung der Körpertemperatur verwendet werden kann, aber
auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:
Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
Umgebungstemperatur
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor
gewährleistet, dass jede Messung genau und zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und
einfache Handhabung des Thermometers.
Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind vorge-
nommen werden, ohne es zu stören.
Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders
angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und
Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können Temperatur-
schwankungen besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
Kein direkter Hautkontakt.
Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder der
Aufnahme von Quecksilber.
Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser
oder gleich 37,5 °C ist.
Bluetooth
®
Funktion
Dieses Gerät verbindet sich mit der «Microlife Connected
Health+» App durch Bluetooth
®
4.0 und ermöglicht eine einfache
Temperaturüberwachung.
2. Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument
enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit
dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für
die zukünftige Nutzung auf.
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere
Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen
Sie bitte den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und
Desinfektion».
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann in
den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut kühl
anfühlt, und die mit diesem Thermometer gemessene Tempe-
ratur u.U. ungewöhnlich niedrig sein kann.
Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten
oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die Messung
alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer
anderen Körpertemperaturmessart.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt
werden könnten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagne-
tischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten
33
Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn
Sie dieses Gerät benutzen.
Schützen Sie das Gerät vor:
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
WARNUNG:
Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis
ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer
fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem
dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Pati-
enten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf
das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden Symptome und
die Schilderung des Patienten müssen in Betracht gezogen
werden. Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwagens
wird bei Bedarf empfohlen.
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte Infrarote-
nergie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese Energie wird von
Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt.
4. Display und Symbole
Anzeige aller Segmente 9: Mit der Ein-/Aus-Taste 5
schalten Sie das Gerät ein: 1 Sekunde lang werden alle
Segmente angezeigt.
Bereit für die Messung AK: Das Gerät ist zur Messung bereit,
wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt während das Modus-
Symbol (Körper oder Objekt) anhaltend angezeigt wird.
Messvorgang beendet AL: Der Messwert erscheint auf dem
Display 3 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und dem Modus-
Symbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol wieder blinkt, ist
das Gerät für die nächste Messung bereit.
Batterie niedrig AO: Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
leuchtet das «» Symbol kontinuierlich auf, um daran zu erin-
nern, dass die Batterie gewechselt werden muss.
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
Datum und Uhrzeit einstellen
1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die Jahres-
zahl im Display BP. Sie können durch Drücken der START-
Taste 4 das Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und
um zur Monatseinstellung zu wechseln die M-Taste 8.
2. Der Monat kann nun durch die START-Taste 4 eingestellt
werden. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstel-
lung zu wechseln die M-Taste 8.
3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den Tag,
das 12- oder 24-Stunden Format, die Stunden und Minuten
einzustellen.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die M-
Taste 8 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt
und die Zeit wird angezeigt.
Wenn während 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird,
schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für
die Messung» AK.
Uhrzeiteinstellung abbrechen: Drücken Sie die Ein/Aus-
Taste 5 während der Uhrzeiteinstellung. Das Display zeigt
Datum/Uhrzeit mit «--:--» an. Drücken Sie danach die Ein/
Aus-Taste 5, um die Messung zu starten. Wenn während
20 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
Aktuelle Datum- und Uhrzeiteinstellungen ändern:
Halten
Sie die M-Taste
8
während ca. 3 Sekunden gedrückt, bis die
Jahreszahl
BP
zu blinken beginnt. Sie können jetzt die neuen
Werte wie oben beschrieben eingeben.
Signalton einstellen
1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, halten Sie die Ein/Aus-Taste
5 während 5 Sekunden gedrückt, um den Signalton einzu-
stellen BQ.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 5 erneut, um den Signalton
entweder ein- oder auszuschalten. Der Signalton ist aktiviert,
wenn die Signaltonanzeige BQ nicht durchgestrichen ist.
Wenn während 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird,
schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für
die Messung» AK.
6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
Um vom Köper- in den Objektmodus umzuschalten, schieben Sie
den Modus-Schalter 6 an der Seite des Thermometers nach
unten. Um wieder zurück in den Körpermodus zu schalten,
schieben Sie den Schalter wieder nach oben.
34NC 150 BT
DE
7. Gebrauchsanweisung
Im Körpermodus messen
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 5. Das Display 3 wird akti-
viert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Das Thermometer ist für die Messung bereit AK, sobald das
«°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt.
3. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit einem
Abstand von weniger als 5 cm an. Ist die Stirn mit Haaren,
Schweiss oder Schmutz bedeckt, säubern Sie diese zuerst,
damit die Messgenauigkeit optimal ist.
4. Drücken Sie die START-Taste 4 und stellen Sie sicher,
dass das blaue Kontrolllicht die Stirnmitte visiert. Nach
3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende des
Messvorgangs bestätigt.
5. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
Im Objektmodus messen
1. Folgen Sie den Schritten 1-2 wie oben beschrieben, dann visieren
Sie mit dem Thermometer, mit einem Abstand von weniger als
5 cm, die Mitte des Objekts an, dessen Temperatur Sie messen
möchten. Drücken Sie die START-Taste
4
. Nach 3 Sekunden
ertönt ein langer Signalton, der das Ende des Messvorgangs
bestätigt.
2. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
HINWEIS:
Patient und Thermometer sollten mindestens 30 Minuten
lang in einem Raum mit konstanter Raumtemperatur bleiben.
Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar nach
dem Stillen eines Babys.
Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen mit
hoher Luftfeuchtigkeit.
Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht trinken,
essen oder Sport treiben.
Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich, wenn der
End-Signalton zu hören ist.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser
oder gleich 37,5 °C ist.
Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle, da sonst
die Anzeigewerte variieren können.
Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte während der
ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da alle
anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen
führen könnten. Wenn ein berührungsloses Thermometer bei
Säuglingen angewendet wird, empfehlen wir, das Messergebnis
immer durch eine rektale Messung zu verifizieren.
In den folgenden Situationen sollten Sie drei Temperaturmes-
sungen vornehmen und davon die höchste als Messergebnis
betrachten:
1. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen Immun-
system, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhan-
densein von Fieber entscheidend ist.
2. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu bedienen
und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleichbleibende
Messwerte erhält.
3. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
Messergebnisse von verschiedene Messorten sollten nicht
verglichen werden, da die normale Körpertemperatur je
nach Messort und ebenfalls Tageszeit variiert, während sie
abends am höchsten ist und ungefähr eine Stunde vor dem
Aufwachen am niedrigsten.
Normale Körpertemperaturbereiche:
- Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150 BT: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Fahrenheit
oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F umzustellen,
schalten Sie das Gerät aus (O/I) und
halten Sie
die START-Taste
4
5 Sekunden gedrückt; nach diesen 5 Sekunden leuchtet die gegen-
wärtige Messskala («
°C
» bzw. «
°F
»-Symbol) auf dem Display
AP
auf. Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem
Sie auf die START-Taste
4
drücken. Wenn Sie die gewünschte
Skala gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät automa-
tisch in den Modus «Bereit für die Messung» wechselt.
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
Dieses Thermometer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum
und Uhrzeit abrufen.
Speichermodus AQ: Drücken Sie die M-Taste 8, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speichermodus zu kommen.
Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
35
Abruf 1 – die letzte Messung
AR
:
Drücken Sie kurz die M-Taste
8
, um den zuletzt gemessenen Wert anzuzeigen. Auf der
Anzeige erscheint «1» zusammen mit dem Speicher-Symbol.
Abruf 30 – gespeicherte Messwerte in Folge: Drücken Sie
fortlaufend die M-Taste 8, um die letzten 30 Messwerte nach-
einander anzuzeigen.
Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut die M-
Taste 8 drücken, beginnt der Ablauf dieser Sequenz wieder von
vorne, also mit Messwert 1.
10.Bluetooth
®
Funktion
Dieses Gerät kann mit einem Smartphone verwendet werden, auf
dem die «Microlife Connected Health+» App installiert ist. Die
Messergebnisse werden automatisch via Bluetooth
®
übermittelt.
Herunterladen der «Microlife Connected Health+» App
Laden Sie die «Microlife Connected Health+» App kostenlos über
Google Play™ (Android) oder den App Store (iOS) herunter und
installieren es auf Ihrem Smartphone.
Wie die Bluetooth
®
Funktion funktioniert
Die Bluetooth
®
Funktion auf Ihrem Gerät wird automatisch herge-
stellt und ist, sobald das Gerät eingeschaltet wird, bereit zur
Verbindung mit der «Microlife Connected Health+» App. Ihr Gerät
ladet die Daten automatisch hoch, sobald die Verbindung zum
Smartphone hergestellt ist.
Bluetooth
®
Symbol Anzeige
Die Bluetooth
®
Symbol Anzeige auf Ihrem Gerät, welche sich in der
Mitte der linken Display-Seite befindet, übermittelt Informationen
über die Verbindung zwischen Ihrem Gerät und Smartphone.
HINWEIS:
Die Bluetooth
®
Funktion ist aktiviert: Die Bluetooth
®
Symbol
Anzeige AK erscheint auf dem Display.
Die Bluetooth
®
Symbol Anzeige blinkt, wenn Ihr Gerät verbunden
wird oder Daten hochgeladen werden.
Die Bluetooth
®
Funktion wird während der Messung automatisch
ausgeschaltet; das Gerät schaltet die Funktion nach der Messung
ein und die Daten werden in die «Microlife Connected Health+»
App geladen.
App Tutorial
Um in das Tutorial zu gelangen,hlen Sie «Tutorial» im Menü
des «Microlife Connected Health+» App (befindet sich in der linken
oberen Ecke auf dem Bildschirm).
11.Fehlermeldungen und Probleme
Zu hohe Temperatur gemessen AS: Anzeige «H», die
gemessene Temperatur ist über 43 °C / 109.4 °Cim Körper-
modus oder 99.9 °C / 211.8 °F im Objektmodus.
Zu niedrige Temperatur gemessen BT: Anzeige «L», die
gemessene Temperatur ist unter 34 °C / 93.2 °F im Körper-
modus oder 0.1 °C / 32.2 °F im Objektmodus.
Zu hohe Umgebungstemperatur BK: Anzeige «H» und ,
wenn die Umgebungstemperatur über 40,0 °C / 104,0 °F ist.
Zu niedrige Umgebungstemperatur
BL
:
Anzeige «
AL
» und
wenn die Umgebungstemperatur unter 15,0 °C / 59,0 °F im
Körpermodus oder 5,0 °C / 41,0 °F im Objektmodus ist.
Fehlfunktionsanzeige
BM
:
Das System hat eine Funktionsstörung.
Leeres Display BN: Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig
eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der
Batterien.
Batterie erschöpft
BO
:
Die Batterien sollten sofort gewechselt
werden, wenn das «
»-Symbol als einziges Symbol aufleuchtet.
12.Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70 %
Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometerge-
häuse und den Mess-Sensor zu reinigen. Vergewissern Sie sich,
dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel
oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die
Oberfläche des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen.
13.Batteriewechsel
Dieses Gerät wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V Batterien der
Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn
das «» BO das einzige Symbol ist, das auf dem Display ange-
zeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung BR, in dem Sie sie in die
angezeigte Richtung schieben.
Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige
Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den
Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
36NC 150 BT
DE
14.Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach
eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,
erlischt der Garantieanspruch.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
Transportkosten und Transportrisiken
Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung
der Gebrauchsanweisung verursacht wurden
Schäden durch auslaufende Batterien
Schäden durch Unfall oder Missbrauch
Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Schutzhülle (optional).
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen
Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über
unsere Website kontaktieren:
www.microlife.com/support
Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die
Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der
Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein
Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die
Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der
Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt.
15.Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für
Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Typ:
Berührungsloses Thermometer NC 150 BT
Messbereich:
Körpermodus:
34,0 - 43,0 °C / 93,2 - 109,4 °F
Objektmodus:
0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Messauflösung:
0,1 °C / °F
Messgenauigkeit
(Labor):
Körpermodus:
0,2 °C, 35,0
42,0 °C /
0,4 °F, 95,0
107,6 °F
0,3 °C, 34,0 34.9 °
C un
d 42,1 43,0 °C /
0,5 °F, 93,2
94.8 °F und 107,8
109,4 °F
Objektmodus:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Anzeige:
Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle
Symbole
Alarm:
Das Gerät ist eingeschaltet und zur Messung
bereit: 1 kurzer Signalton.
Messvorgang abschliessen: 1 langer Signalton
(1 Sek.), wenn der Messwert unter 37,5 °C /
99,5 °F liegt, 10 kurze Signaltöne, wenn der Mess-
wert grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne
Speicher:
30
Messwerte mit Datum und Uhrzeit im
Speichermodus abrufbar.
Hintergrundbe-
leuchtung:
Die Anzeige leuchtet 3 Sek. GRÜN, wenn das
Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn die
gemessene Temperatur unter 37,5 °C /
99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn die
gemessene Temperatur grösser oder gleich
37,5 °C / 99,5 °F ist.
Betriebsbedin-
gungen:
Körpermodus: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F
Objektmodus: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Automatische
Ausschaltung:
Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Datenübertragung:
Bluetooth
®
Low Energy 4.0
Kompatibilität:
iOS: iOS 9.0 oder neuer
Android: Android OS 5 oder neuer
Batterie:
2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA
Batterie-Lebens-
dauer: ca. 1500 Messungen (mit neuen Batterien)
Grösse:
141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Gewicht:
90 g (mit Batterien), 67 g (ohne Batterien)
IP Klasse: IP21
Verweis auf
Normen:
ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Durchschnittliche
Lebensdauer:
5 Jahre oder 12000 Messungen
37
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical
Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Über-
prüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die
geltenden Entsorgungsbestimmungen.
Die Bluetooth
®
Wortmarke und Logos sind registrierte Handelsmarken
im Besitz der Bluetooth SIG, Inc. und jedweder Verwendung dieser
Marken von Microlife Corp. erfolgt unter Lizenz. Weitere Handels-
marken und Handelsnamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
16.www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und
Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf
unserer Webseite www.microlife.com.
38NC 150 BT
DE
39
Leia atentamente este manual de instruções antes de
utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que
utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as
normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó-
metro proporciona, em todas as medições, uma leitura da tempera-
tura estável, não sujeita a interferências provocadas pelo calor. Um
teste de funcionamento é ativado automaticamente de cada vez que
se liga o termómetro, para garantir a precisão das medições.
Este termómetro Microlife destina-se à medição e monitorização
regulares da temperatura corporal.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respetiva segurança e precisão, quando utili-
zado de acordo com as instruções de funcionamento apre-
sentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem para
compreender o conjunto das funções e informações de segurança.
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Preciso e fiável
Simples e fácil de utilizar
Visualização de múltiplas leituras
Seguro e higiénico
Alarme de febre
Função Bluetooth
®
2. Instruções de segurança importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
6. Alternando entre o modo de medição da temperatura
corporal e de objecto
7. Instruções de utilização
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
memória
10. Função Bluetooth
®
Baixar a App «Microlife Connected Health
Microlife Termómetro Digital Non Contact NC 150 BT
PT
1
Sensor de medição
2
Luz de localização
3
Visor
4
Botão START
5
Botão ON/OFF
6
Botão de modo de medição
7
Tampa do compartimento da pilha
8
Botão M (Memória)
9
Indicação de todos os segmentos
AT
Memória
AK
Pronto a efectuar a medição
AL
Medição terminada
AM
Modo de medição da temperatura corporal
AN
Modo de medição da temperatura de objecto
AO
Indicador de pilha fraca
AP
Alternar entre Celsius e Fahrenheit
AQ
Modo de visualização
AR
Visualização das últimas 30 leituras
AS
Temperatura medida demasiado elevada
BT
Temperatura medida demasiado baixa
BK
Temperatura ambiente demasiado elevada
BL
Temperatura ambiente demasiado baixa
BM
Indicação de erro
BN
Mostrador em branco
BO
Pilha descarregada
BP
Data/Hora
BQ
Definição do sinal sonoro
BR
Substituição da pilha
Manter seco
40NC 150 BT
PT
Como funciona o Bluetooth
®
Indicador do ícone Bluetooth
®
Tutorial da aplicação
11. Mensagens de erro
12. Limpeza e desinfeção
13. Substituição da pilha
14. Garantia
15. Especificações técnicas
16. www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
A tecnologia inovadora por infravermelhos permite a medição da
temperatura mesmo sem tocar no objecto, garantindo resultados
seguros e higiénicos em segundos.
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla gama de
medições, que varia entre 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F; pode ser
usado tanto para medir a temperatura corporal, como também
para medir a temperatura da superfície dos seguintes elementos:
Temperatura do leite no biberão do bebé
Temperatura do banho do bebé
Temperatura ambiente
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o sensor
de infravermelhos tecnologicamente avançado, garantem a
precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
O design ergonómico permite uma utilização simples e fácil do
termómetro.
Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as crianças
dormem, não sendo necessário interromper a sua rotina.
Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna menos
incómodo para as crianças.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas
pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização,
sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de
temperatura.
Seguro e higiénico
Sem contacto directo com a pele.
Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
Completamente seguro para utilização em crianças.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para
o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C.
Função Bluetooth
®
Este dispositivo conecta com a aplicação «Microlife Connected
Health+» por Bluetooth
®
4.0 e permite um fácil monotorização da
temperatura.
2. Instruções de segurança importantes
Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações
importantes de manuseamento e segurança do produto em
relação a este dispositivo. Leia atentamente este documento
antes de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura.
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em qualquer
outro líquido. Para efetuar a limpeza, siga as instruções
descritas na secção «Limpeza e desinfeção».
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar
qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.
Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vasocons-
trição nas fases iniciais da febre, o que provoca um efeito de
refrescamento da pele, pelo que a temperatura registada utili-
zando este termómetro pode ser invulgarmente baixa.
Se o resultado da medição não for consistente com os sintomas do
doente ou se for invulgarmente baixo, repita a medição em 15
minutos ou verifique de novo o resultado utilizando um método
diferente de medição da temperatura nuclear do corpo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve
ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acon-
dicionamento e funcionamento descritas na secção «Especifi-
cações técnicas»!
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças;
algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas.
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electro-
magnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radio-
41
fónicas. Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos
dispositivos mencionados quando se utiliza este dispositivo.
Proteja o dispositivo de:
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz direta do sol
- Calor e frio
Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.
AVISO: O resultado da medição fornecido por este dispo-
sitivo não é um diagnóstico! Não substitui a necessidade de
consulta com o seu médico, particularmente caso os
sintomas do paciente não correspondam ao real. Não
confie apenas no resultado da medição, considere sempre
outras possibilidades, possíveis sintomas e comentários do
paciente. Ligar para o médico ou chamar uma ambulância
é aconselhada, caso necessário.
3. Como este termómetro mede a temperatura
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada pela
pele da testa bem como pelos objectos. Esta energia é recolhida
através da lente e convertida num valor de temperatura.
4. Indicações de controlo e símbolos
Indicação de todos os segmentos 9: Pressione o botão ON/
OFF 5 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão indi-
cados no mostrador durante 1 segundo.
Pronto a efectuar a medição
AK
:
O termómetro está pronto a efec-
tuar a medição, o ícone «
°C
» ou «
°F
» continua a piscar enquanto o
símbolo do modo de medição (corpo ou objecto), aparece.
Medição terminada AL: A leitura é indicada no mostrador 3,
com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo do modo de medição
fixo. O termómetro está pronto para a próxima medição assim
que o símbolo «°C» ou «°F» começarem de novo a piscar.
Indicador de pilha fraca AO: Enquanto o aparelho estiver
ligado, o ícone «» piscará para lembrar o utilizador que é
necessário substituir a pilha.
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
Definição da data e hora
1. Quando as novas pilhas estiverem colocadas, aparecerá no
mostrador um número a piscar que corresponde ao ano
BP
. Pode
definir o ano pressionando o botão START
4
. Para efectuar a
confirmação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão M
8
.
2. Pode agora definir o mês utilizando o botão START 4. Pres-
sione o botão M 8 para efectuar a confirmação e, em seguida,
defina o dia.
3. Siga as instruções acima para definir o dia, em modo de 12 ou
24 horas e minutos.
4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão M 8,
a data e hora são definidas e aparece a indicação da hora.
Se não se carregar num botão durante 20 segundos, o
dispositivo passa automaticamente para o modo de
medição AK.
Cancelar a definição da hora: Prima o botão ON/OFF 5
durante a definição da hora. O visor LCD indicará os icons
Data/Hora com «--:--». Depois prima o botão ON/OFF 5
para começar a medição. Se não accionar mais nenhuma
função durante 20 segundos o dispositivo desliga-se auto-
maticamente.
Alteração da data e hora actuais: Mantenha pressionado
o botão M 8, durante aproximadamente 3 segundos até o
ano começar a piscar BP. Insira os novos valores tal como
descrito acima.
Definição do sinal sonoro
1. Quando o dispositivo se desligar, prima e carregue no botão
ON/OFF 5 durante 5 segundos para definir o sinal sonoro BQ.
2. Prima de novo o botão ON/OFF 5 para ligar ou desligar o sinal
sonoro. O sinal sonoro está activado quando o icon respectivo
BQ não aparece cortado no visor.
Se não se carregar num botão durante 5 segundos, o dispo-
sitivo passa automaticamente para o modo de medição
AK
.
6. Alternando entre o modo de medição da tempera-
tura corporal e de objecto
Para alternar entre o modo de medição da temperatura corporal e
do objecto, faça deslizar para baixo, o botão 6, situado na parte
lateral do termómetro. Para voltar ao modo de medição inicial,
deslizar o botão para cima.
7. Instruções de utilização
Medição no modo de temperatura corporal
1. Pressione o botão ON/OFF 5. O mostrador 3 é activado indi-
cando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um sinal
sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a medição AK.
42NC 150 BT
PT
3.
Aponte o termómetro para o centro da testa a uma distância
não superior a 5 cm.
Se a testa estiver coberta por cabelos,
transpiração, ou não estiver limpa, remover os obstáculos antes
de efectuar a medição, para assegurar resultados fiáveis.
4. Prima o botão START 4 e confirme se a luz azul ativa está
apontada para o centro da testa. Após 3 segundos ouvir-se-
á um sinal sonoro longo indicando que a medição terminou.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
Modo de medição da temperatura de objecto
1. Siga os passos 1-2 acima, e aponte o termómetro para o centro
do objecto que quer medir, a uma distância inferior a 5 cm.
Prima o botão START 4. Após 3 segundos ouvir-se-á um
longo sinal sonoro indicando que a medição terminou.
2. Ler a temperatura registada no visor LCD.
NOTA:
Os doentes e o termómetro devem estar num local em
condicões estacionárias durante, pelo menos, 30 minutos.
Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou imediata-
mente após a amamentação.
Não use o termómetro em ambientes com uma grande percen-
tagem de humidade.
Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício
enquanto tiram a temperatura.
Não retire o dispositivo da zona de medição antes de ouvir o
sinal sonoro que assinala o final da medição.
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o
doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou
superior a 37,5 °C.
Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez que os valores
da temperatura variam conforme o local onde a mesma é medida.
Os médicos recomendam a medição rectal para os bébés até aos
6 meses, pois todos os outros métodos de medição podem dar
resultados ambíguos. Se utilizar um «Non Contact» termómetro
digital (que não entra em contacto com a pele), sugerimos que
compare os resultados com os de uma medição rectal.
Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a tempe-
ratura, e considerar somente a leitura mais elevada:
1. Crianças com menos de três anos, com um sistema imunitário
frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não febre.
2. Na primeira utilização ou quando o utilizador está pouco fami-
liarizado com o termómetro e até utilizá-lo de forma consistente.
3. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
Não se devem comparar temperaturas de diferentes pontos
de medição, uma vez que a temperatura corporal varia conso-
ante a localização e a hora do dia
, sendo mais elevada à noite e
mais baixa aproximadamente uma hora antes de acordar.
Amplitudes normais da temperatura corporal:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em Fahre-
nheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no mostrador,
desligue o aparelho,
pressione e mantenha pressionado
o botão
START
4
durante 5 segundos; decorridos os 5 segundos, a escala
de medição actual (o ícone «
°C
» ou «
°F
») será apresentada a piscar
no mostrador
AP
. Alterne a escala de medição entre °C e ° F pres-
sionando novamente o botão START
4
. 5 segundos depois de a
escala de medição pretendida ter sido seleccionada, o aparelho
entrará automaticamente no modo de medição.
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
memória
Este termómetro indica as últimas 30 leituras, registando tanto a
hora como a data.
Modo de visualização
AQ
:
Pressione o botão M
8
para aceder
ao modo de visualização das últimas medições quando o aparelho
estiver desligado. O ícone de memória «
M
» começa a piscar.
Leitura 1 - a última leitura AR: Pressione e solte o botão M 8
para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em conjunto
com o ícone de memória.
Leitura 30 - leitura em sequência: Pressione e solte o botão
M 8 sucessivamente para visualizar a sequência das últimas
leituras de medição, até ao máximo de 30 leituras.
Pressionar e soltar o botão M 8 após as 30 últimas leituras terem
sido visualizadas terá como consequência a apresentação da
sequência indicada desde a leitura número 1.
10.Função Bluetooth
®
Este dispositivo pode ser utilizado em conjunto com um smartphone
através da aplicação «Microlife Connected Health+».Os resultados da
medição serão automaticamente transferidos via Bluetooth
®
.
Baixar a App «Microlife Connected Health+»
Faça o download da aplicação «Microlife Connected Health+»
gratuitamente a partir do Google Play™ (Android) ou App Store
(iOS) e instale-a no seu smartphone.
43
Como funciona o Bluetooth
®
A função Bluetooth
®
no seu dispositivo liga-se automaticamente e
está pronta para se ligar à aplicação «Microlife Connected Health+»
após a ativação do dispositivo. O seu dispositivo carrega automati-
camente os dados assim que estiver ligado ao smartphone.
Indicador do ícone Bluetooth
®
O indicador do ícone Bluetooth
®
no seu dispositivo, localizado na
metade esquerda do visor, foi concebido para fornecer informação
sobre a ligação entre o seu dispositivo e o smartphone.
NOTA:
A função Bluetooth
®
está ativada: O indicador do ícone Bluetooth
®
AK
aparece fixo no visor.
O indicador do ícone Bluetooth
®
AK pisca durante a ligação a
um dispositivo ou o carregamento de dados para o dispositivo.
A função Bluetooth
®
desliga-se automaticamente durante a
medição; após a medição, o dispositivo liga a função e carregar
os dados para a aplicação «Microlife Connected Health+».
Tutorial da aplicação
Para aceder ao tutorial, selecione «Tutorial» no menu da apli-
cação «Microlife Connected Health+» (localizado no canto supe-
rior esquerdo do visor).
11.Mensagens de erro
Temperatura medida demasiado elevada AS: Apresenta
«H» quando a temperatura medida é superior a 43 °C / 109.4
°Cem modo de temperatura corporal ou 99.9 °C / 211.8 °F em
modo de temperatura de objecto.
Temperatura medida demasiado baixa BT: Apresenta «L»
quando a temperatura medida é inferior a 34 °C / 93.2 °F em
modo de temperatura corporal ou 0.1 °C / 32.2 °F em modo de
temperatura de objecto.
Temperatura ambiente demasiado elevada BK: Apresenta
«H» juntamente com quando a temperatura ambiente é
superior a 40 °C / 104 °F.
Temperatura ambiente demasiado baixa BL: Apresenta
«AL» juntamente com quando a temperatura ambiente é
inferior a 15,0 °C / 59,0 °F em modo de temperatura corporal
ou inferior a 5,0 °C / 41,0 °F, em modo de temperatura de
objecto.
Indicação de erro
BM
:
Problema de funcionamento do sistema.
Mostrador em branco BN: Verifique se as pilhas estão correc-
tamente colocadas. Verifique também a polaridade (<+> e <->)
das pilhas.
Indicação de pilha descarregada
BO
:
Se este símbolo «
» é o
único do visor, as pilhas devem ser imediatamente substituídas.
12.Limpeza e desinfeção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool (isopropí-
lico a 70%) para limpar todo o termómetro incluindo a sonda.
Assegure-se de que não entra qualquer líquido para o interior do
termómetro. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos,
diluentes ou benzina para limpar o termómetro e nunca o
mergulhe em água ou em qualquer outro líquido para limpeza.
Tenha cuidado para não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
13.Substituição da pilha
Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa duração
1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o símbolo «» BO
aparecer no visor.
Remove the battery cover BR by sliding it in the direction shown.
Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme indi-
cado pelos símbolos existentes no compartimento.
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
14.Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a
partir da data de compra. Durante este momento de garantia, ao
seu critério, o reperesentante da Microlife trocará o seu produto
defeituoso, sem qualquer custo.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
Os seguintes itens estão excluídos da garantia:
Custos de transporte e risco de transporte.
Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento
das instruções de utilização.
Danos causados por vazamento das pilhas.
Danos causados devido a acidente ou má utilização.
Material / armazenamento de embalagem ou instrução de utili-
zação.
Verificações regulares e Manutenção (calibração).
Acessórios e peças de desgaste: Pilhas, tampa da sonda
(opcional).
44NC 150 BT
PT
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri-
buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife.
Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site:
www.microlife.com/support
Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limi-
tada se o produto estiver completo e devolvido com a fatura original
de compra. Troca dentro do período de garantia não prolonga ou
renova o período de garantia. As reinvindicações legais e direitos
dos consumidores não são aplicados por esta garantia.
15.Especificações técnicas
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da
Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão técnica
da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo com a regu-
lamentação existente sobre os dispositivos médicos. Respeite as
normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro.
As marcas comerciais e os logotipos do Bluetooth
®
são marcas regis-
tadas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso de tais
marcas pela Microlife Corp. está sob licença. Outros nomes e marcas
comerciais pertencem aos seus respectivos proprietários.
16.www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros
e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários
serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com.
Tipo: Termómetro Digital Non Contact NC 150 BT
Gama de
medição:
Modo de medição da temperatura corporal: 34.0 -
43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F
Modo de medição da temperatura de objecto: 0.1 -
99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolução: 0,1 °C / °F
Precisão da
medição
(Labora-
tório):
Modo de medição da temperatura corporal:
0.2 °C, 35.0 42.0 °C / 0.4 °F, 95.0 107.6 °F
0.3 °C, 34.0 34.9 °C e 42.1 43.0 °C /
0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F e 107.8 ~ 109.4 °F
Modo de medição da temperatura de objecto:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Visor: Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal
Display), 4 dígitos e ícones especiais
Acústica:
O aparelho está ligado e pronto a efectuar a
medição: 1 sinal sonoro breve.
Medição terminada: 1 sinal sonoro longo (1 seg.)
se a leitura for inferior a 37,5 °C / 99,5 °F,
10 sinais sonoros breves, se a leitura for igual ou
superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Erro ou problema de funcionamento do sistema: 3
sinais sonoros breves.
Memória: Memória das últimas 30 leituras registando tanto a
hora como a data.
Luz de fundo:
Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante
1 segundo, quando o dispositivo é ligado.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 5
segundos, quando a medição da temperatura tiver
terminado com uma leitura inferior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da tempe-
ratura tiver terminado com uma leitura igual ou
superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Condições de
funciona-
mento:
Modo de medição da temperatura corporal: 15 -
40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Modo de medição da temperatura de objecto: 5 -
40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
Condições de
acondiciona-
mento:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
Desligar
automático: Aproximadamente 1 minuto após a última leitura.
Comuni-
cação: Bluetooth
®
Low Energy 4.0
Compatibili-
dade:
iOS: iOS 9.0 ou mais recente
Android: Android OS 5 ou mais recente
Pilha: Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho AAA
Duração da
pilha:
aproximadamente 1500 medições (usando pilhas
novas)
Dimensões: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Peso: 90 g (com pilhas), 67 g (sem pilhas)
Classe IP: IP21
Normas de
referência:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
;
IEC 60601-1-11
Duração
expectável de
utilização: 5 anos ou 12000 medições
45
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
BF tipi ekipman
Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası
standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür.
Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde
güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç sağlayabilir. Ölçümlerin belir-
lenen düzeyde doğruluğunu güvence altına almak amacıyla, bu
aygıt her açılışında kendi kendini test eder.
This Microlife thermometer is intended for the periodic measure-
ment and monitoring of human body temperature.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım kıla-
vuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve doğru sonuç
verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, bu
talimatları dikkatle okuyunuz.
İçindekiler
1. Bu Termometrenin Avantajları
Saniyelerle ölçüm
Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
•Doğru ve Güvenilir
Hafif ve Kullanımı Kolay
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Güvenli ve Hijyenik
•Ateş Uyar
ısı
Bluetooth
®
Fonksiyonu
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
7. Kullanım Talimatları
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
10. Bluetooth
®
Fonksiyonu
«Microlife Connected Health+» App İndirme
Bluetooth
®
fonksiyonu Nasıl Çalışır
Bluetooth
®
İkonu
App Tutorial (Uygulama eğitici malzeme)
Microlife NC 150 BT Dijital Temassız Termometre (Ateş Ölçer)
TR
1
Ölçüm Sensörü
2
İzleme lambası
3
Ekran
4
BAŞLAT Düğmesi
5
AÇ/KAPA Düğmesi
6
Mod Anahtarı
7
Pil Bölmesi Kapağı
8
M-Düğme (Bellek)
9
Tüm Parçaların Görüntülenmesi
AT
Bellek
AK
Ölçüm için Hazır
AL
Ölçüm tamam
AM
Vücut Modu
AN
Nesne Modu
AO
şük Pil Göstergesi
AP
Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
AQ
Bellekten Geri Çağırma Modu
AR
Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
AS
Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
BT
Ölçülen Sıcaklık çok düşük
BK
Ortam Sıcaklığı çok yüksek
BL
Ortam Sıcaklığı çok düşük
BM
Hata İşlev Ekranı
BN
Boş Ekran
BO
Bitmiş Pil
BP
Tarih/Saat
BQ
Sesli ikaz Fonksiyonu
BR
Pilin Değiştirilmesi
Kuru tutun
46NC 150 BT
TR
11. Hata İletileri
12. Temizlik ve Dezenfektasyon
13. Pil Değişimi
14. Garanti Kapsamı
15. Teknik Özellikler
16. www.microlife.com
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak)
1. Bu Termometrenin Avantajları
Saniyelerle ölçüm
Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, nesneye dokunulmasa
bile ölçümün yapılması sağlanır. Böylece, saniyeler içerisinde
güvenlik ve hijyen garanti altına alınır.
Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
Bu termometre, 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F gibi geniş bir ölçüm
aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığı ölçen bir aygıt olarak
kullanılabileceği gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey sıcaklığını
ölçmek için de kullanılabilir:
Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı
Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı
Ortam sıcaklığı
Doğru ve Güvenilir
Gelişmiş bir kız
ılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz prob
montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve
basitleştirir.
Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir çocuk
üzerinde bile kullanılabilir.
Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda kolaylıkla
kullanılabilir.
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Bellekten geri çağırma modunda, kullanıcılar son 30 ölçümü
bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık değişikliklerini etkili
biçimde izleyebilir.
Güvenli ve Hijyenik
Doğrudan cilt temas
ı yok
Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli.
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C
veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
Bluetooth
®
Fonksiyonu
Aygıt Bluetooth
®
4.0 aracıyla «Microlife Connected Health+» App
ile bağlanır ve kolayca vücut ısı izlemesini sağlar.
2. Önemli Güvenlik Talimatları
Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli
kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullan-
madan önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte
tekrar başvurmak üzere saklayınız.
Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde
kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar
ziyan için sorumlu tutulamaz.
Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği için
lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümündeki talimat-
lara uygulayınız.
Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal
durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
Aygıtı kesinlikle açmayın.
Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarını
n daralması olarak
adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana gelebilir; bu
durum, soğuk deri etkisine yol açar. Bu termometre kullanılarak
kaydedilen sıcaklık, kuşku uyandıracak biçimde düşük olabilir.
Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da
kuşku uyandıracak biçimdeşük ise, ölçümü her 15 dakikada
bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka bir çekirdek vücut
sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.
Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde
kullanılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan
saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin
vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elek-
tromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kulla-
nırken bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.
Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
-aşırı sıcaklıklar
- darbe ve düşürülme
-kir ve toz
47
-doğrudan güneş ışığı
-sıcak ve soğuk
Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin çıka-
rılması gerekir.
UYARI:
Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis
olarak değerlendirilmemelidir! Mutlaka doktorunuza danışınız.
Özellikle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa
sadce ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer semptomları ve
hastanın geri bildirimini göz önünde bulundurarak doktoru-
nuzla görüşün veya gerekiyorsa ambulans çağırın.
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
Bu termometre, nesnelerin yanı sıra alından yayılan kızılötesi
enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla toplanır ve bir
sıcaklık değerine dönüştürülür.
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
Tüm sembollerin görüntülenmesi
9
:
Aygıtı açmak için AÇ/
KAPA düğmesine
5
basın; tüm semboller 1 saniye görüntülenir.
Ölçüm için hazır AK: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod simgesi
(vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da «°F» simgesi
yanıp söner.
Ölçüm tamam AL: Ölçülen değer, «°C» veya «°F» simgesi ile
ekran 3 de görünür ve mod simgesi sabittir. «°C» veya «°F»
simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz sonraki ölçüm için hazırdır.
şük pil göstergesi AO: Aygıt açıldığında, kullanıcıya pilleri
değiştirmesi gerektiğini hatırlatmak için «» simgesi yanıp
sönmeye devam eder.
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması
Tarih ve saatin ayarlanması
1. Yeni piller takılınca, yıl sayısı ekranda BP yanıp söner. BAŞLAT
ğmesine 4 basarak yılı ayarlayabilirsiniz. Ayı teyit edip
ayarlamak için, M-düğmesine 8 basın.
2. BAŞLAT düğmesine 4 kullanarak şimdi ayı ayarlayabilirsiniz.
Günü teyit etmek ve ayarlamak için, M-düğmesine 8 basın.
3. Günü, 12 veya 24 saat modunu, saat ve dakikayı ayarlamak için
yukarıdaki talimatları takip ediniz.
4. Dakikayı ayarlayıp M-düğmesine 8 bastıktan sonra, tarih ve
saat ayarlanır ve zaman görüntülenir.
20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz
otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale gelir AK.
Zaman ayarını iptal etme: Zaman ayarlamasını yaparken
AÇ/KAPA düğmesine 5 basın. LCD Tarih/Saat ikonunu
«--:--». ile gösterecektir. AÇ/KAPA düğmesine 5 basarak
ölçümü başlatınız. Başka bir butona basılmazsa 20 saniye
içerisinde cihaz otomatik olarak kapanacaktır.
Geçerli tarih ve saati değiştirme: Yıl sayısı yanıp
sönmeye başlayıncaya kadar M-düğmesine 8 yaklaşık
3 saniye basılı tutun BP. Şimdi, yukarıda belirtildiği gibi yeni
değerleri girebilirsiniz.
Sesli ikazın kurulması
1. Cihaz kapalı iken, 5 saniye boyunca AÇ/KAPA düğmesine 5
basarak sesli ikazı aktive edin BQ.
2. Sesli ikazı açmak veya kapatmak için AÇ/KAPA düğmesine 5
tekrar basın. Sesli ikaz, sesli ikaz ikonu BQ üzerinde çizgi olma-
dığında aktif durumdadır.
5 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz
otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale gelir AK.
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
Vücut modundan nesne moduna geçmek için, termometre-nin
yanındaki mod düğmesini 6 aşağıya kaydırın. Vücut moduna
dönmek için, düğmeyi tekrar yukarıya kaydırın.
7. Kullanım Talimatları
Vücut Modu’nda Ölçüm
1. AÇ/KAPA düğmesine basın 5. Ekran 3 tüm sembolleri
1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir «bip»
sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır AK.
3. Termometreyi alnın ortasında 5 cm’yi geçmeyecek bir
mesafede tutun. Alın bölgesi, saç, ter ya da kir barındırıyorsa,
lütfen doğru ölçüm sonucu alabilmek için önce söz konusu
engeli ortadan kaldırın.
4. BAŞLAT düğmesine 4 basın ve aktifleşen mavi ışığın
alnın ortasına hizalandığından emin olun. 3 saniye sonra
uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir.
5. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
Nesne Modu’nda Ölçüm
1. Yukarıdaki adımları (1-2) izleyin ve termometreyi 5 cm’yi
geçmeyecek şekilde ölçüm yapmak istediğiniz nesnenin orta-
sında tutun. BAŞLAT düğmesine 4 basın. 3 saniye sonra
uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir.
48NC 150 BT
TR
2. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
NOT:
Hastaların ve termometrenin normal oda koşullarında en az
30 dakika kalmaları gerekmektedir.
Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm
yapmayın.
Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.
Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli, yeme-
meli ya da spor yapmamalıdır.
İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan önce
ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettirmeyin.
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5
°C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebileceği
için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda yapın.
Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca rektal
ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğ
er tüm ölçüm yöntemleri
belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir. Bu bebeklerde temassız
termometre kullanılırsa, ölçüm sonuçlarının her zaman rektal
ölçüm yapılarak teyit edilmesini öneririz.
Aşağıdaki durumlarda, üç kez ölçüm yapılması ve en yüksek
olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi önerilmektedir:
1. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık sistemine
sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması kritik önem
taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar.
2. Kullanıcının termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını öğre-
nirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar.
3. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
Vücut ısısı gece en yüksek seviyede ve uyanmadan yaklaşık bir
saat önce de en düşük seviyede olduğundan, normal vücut
ısısı ölçülen noktaya ve günün saatine göre değişiklik
göstereceği için, farklı ölçüm noktalarından alınan
sonuçlar mukayese edilmemelidir.
Normal vücut ısısı aralıkları:
-Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da Santigrat
cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri arasında gidip
gelmek için, sadece aygıtı KAPATIN ve BAŞLAT düğmesine 4 5
saniye basılı tutun BAŞLAT düğmesini 5 saniye basılı tuttuktan
sonra geçerli ölçüm değeri olan («°C» ya da «°F» simgesi)
ekranda yanıp söner AP. BAŞLAT düğmesine 4 tekrar basmak
suretiyle, °C ve °F arasında gidip gelerek ölçüm değerini belir-
leyin. Ölçüm değerini seçtikten sonra 5 saniye bekleyin; aygıt,
«ölçüm için hazır» moduna otomatik olarak girer.
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
Bu termometre son 30 ölçüm sonucunu tarih ve zaman kaydı ile
birlikte bellekten geri çağırabilir.
Bellekten geri çağırma modu AQ: Güç kapalıyken «Bellekten
geri çağırma modu» na girmek için, M-düğmesine 8 basın.
Bellek simgesi «M» yanıp söner.
Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AR: Son ölçüm sonu-
cunu bellekten geri çağırmak için, M-düğmesine 8 basın ve
serbest bırakın. Bellek simgesi ile birlikte son ölçüm sonucu
görüntülenir.
Ölçüm sonucu 30 - ardışık ölçüm sonucu: Son 30 ölçüm
sonucuna kadar ardışık ölçüm sonuçlarını bellekten geri
çağırmak için, M-düğmesine 8 art arda basın.
Son 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra, M-
ğmesine 8 basıp serbest bırakılınca, ölçüm sonucu 1'den
itibaren yukarı
ya doğru görüntülenmeye devam eder.
10.Bluetooth
®
Fonksiyonu
Bu cihaz «Microlife Connected Health+» uygulamasını çalıştıra-
bilen bir akıllı telefon ile kullanılabilir. Ölçüm sonuçları otomatik
olarak Bluetooth
®
aracılığı ile transfer edilir.
«Microlife Connected Health+» App İndirme
Akıllı telefonunuza «Microlife Connected Health+» App ücretsiz
olarak Google Play™ den (Android için) veya App Store den (iOS
için) indirebilirsiniz.
Bluetooth
®
fonksiyonu Nasıl Çalışır
Cihazıkldıktan sonra Bluetooth
®
özelliği «Microlife Connected
Health+» uygulaması ile çalışır durumda açılır. Cihazınız akıllı telefo-
nunuza bağlanır bağlanmaz otomatik olarak veri transferine başlar.
49
Bluetooth
®
İkonu
Cihazınızın üzerindeki Bluetooth
®
ikonu, ekranın orta sol
kısmında, akıllı telefonunuz ve cihazınız arasındaki Bluetooth
®
bağlantısını göstermektedir.
NOT:
Bluetooth
®
Fonksiyonu Açık: Bluetooth
®
ikonu AK sabit olarak
yanacaktır.
Bluetooth
®
ikonu AK, bağlantı yapılırken veya veri aktarımı
yapılırken yanıp söner.
Bluetooth
®
fonksiyonu ölçüm esnasında otomatik olarak kapa-
nacak ve ölçüm bittikten sonra otomatik olarak açarak «Microlife
Connected Health+» uygulamasına veri aktarımına başlayacaktır.
App Tutorial (Uygulama eğitici malzeme)
Eğitime ulaşmak için, «Microlife Connected Health+» uygulama-
sından «Tutorial» sekmesini seçiniz. (Ekranın üst sol köşesinden
erişim sağlayabilirsiniz.)
11.Hata İletileri
Ölçülen sıcaklık çok yüksek AS: Ölçülen sıcaklık değeri,
vücut modunda 43 °C / 109.4 °C ya da nesne modunda 99.9
°C / 211.8 °F değerinden daha yüksek çıktığında «H» simgesi
ekranda görüntülenir.
Ölçülen sıcaklık çok düşük BT: Ölçülen sıcaklık değeri, vücut
modunda 34 °C / 93.2 °F da nesne modunda 0.1 °C / 32.2 °F
değerinden daha düşük çıktığında «L» simgesi ekranda görün-
tülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BK: Ortam sıcaklık değeri,
40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda
ekranda «H» simgesi ile birlikte görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BL: Ortam sıcaklığı, vücut
modunda 15.0 °C / 59,0 °F ya da nesne modunda 5.0 °C/
41.0 °F değerinden daha düşük olduğunda «L» simgesi ile
birlikte görüntülenir.
Error function display BM: The system has a malfunction.
Boş ekran
BN
:
Pillerin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini
kontrol edin. Ayrıca, pillerin (<+> ve <->) kutuplarını kontrol edin.
Bitmiş pil göstergesi BO: Ekranda sadece bu «» simgesi
görüntüleniyorsa, pillerin hemen değiştirilmesi gerekmektedir.
12.Temizlik ve Dezenfektasyon
Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek için,
alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş pamuklu
bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmediğinden emin olun.
Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, incelticiler ya
da benzen kullanmayın ve aygıtı su ya da diğer temizlik sıvılarına
kesinlikle batırmayın. Prob merceklerinin ve ekranın yüzeyini
çizmemeye çalışın.
13.Pil Değişimi
Bu aygıt ile birlikte 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA pil veril-
miştir. Ekranda sadece «» BO simgesi görüntüleniyorsa, pillerin
değiştirilmesi gerekmektedir.
Pil kapağını BR gösterilen yönde kaydırarak açın.
Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde
kutupların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürür-
lükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır.
14.Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamın-
dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak,
Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştire-
cektir.
Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi
geçersiz kılar.
Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır:
Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.
Yanlış uygulamadan veya kullanım talimatlarına uyulmama-
sından kaynaklanan hasar.
Sızdıran pillerden kaynaklanan hasar.
Kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar.
Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanım talimatları
.
Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).
Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Piller, prob kapağı (isteğe
bağlı).
Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın-
dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro-
life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz:
www.microlife.com/support
Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile
birlikte iade edilirse garanti verilecektir. Garanti kapsamındaki
50NC 150 BT
TR
onarım veya değiştirme, garanti süresini uzatmaz veya yenilemez.
Tüketicilerin yasal talepleri ve hakları bu garanti ile sınırlı değildir.
15.Teknik Özellikler
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile
uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için,
iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık
elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz.
Bluetooth
®
kelimesi ve markası Bluetooth SIG, Inc. firmasına aittir
ve bu işaretin Microlife Corp. tarafından kullanımı lisanslı kullanım
altındadır. Diğer markalar ve marka isimleri kendi sahiplerine aittir.
16.www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri
hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
Tür: NC 150 BT Dijital Temassız Termometre
Ölçüm
aralığı:
Vücut Modu: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F
Nesne Modu: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Çözünürlük: 0.1 °C / °F
Ölçüm
doğruluğu
(Laboratuar):
Vücut Modu:
0.2 °C, 35.0 42.0 °C / 0.4 °F, 95.0 107.6 °F
0.3 °C, 34.0 34.9 °C ve 42.1 43.0 °C /
0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F ve 107.8 ~ 109.4 °F
Nesne Modu:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Ekran: Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı özel
simgeler
Akustik:
Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa «bip» sesi.
Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az
ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.) duyulur; ölçüm sonucu
37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da bu değerden yüksek
ise 10 kısa «bip» sesi duyulur.
Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi.
Bellek: Zaman ve tarih kaydı ile birlikte 30 ölçümün
bellekten çağırılması
Ekran ışığı:
Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran 1 saniye YEŞİL
renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az olursa, ekran 5
saniye YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da daha
yüksek olursa, ekran 5 saniye KIRMIZI renkte yanar.
Çalışma
koşulları:
Vücut Modu: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Nesne Modu: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
%15 - 95 maksimum bağıl nem
Saklama
koşulları:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
%15 - 95 maksimum bağıl nem
Otomatik
Kapanma:
Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık olarak 1
dakika.
Bağlantı:
Bluetooth
®
Low Energy 4.0
Uygunluk: iOS: iOS 9.0 veya daha güncel
Android: Android OS 5 veya daha güncel
Pil: 2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA
Pil ömrü: Yaklaşık 1500 ölçüm (Yeni pillerle)
Boyutlar: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Ağırlık: 90 g (piller dahil), 67 g (piller hariç)
IP sınıfı: IP21
İlgili stand-
artlar:
ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Beklenen
servis ömrü: 5 yıl veya 12000 ölçüm
51
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies
aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat
de laatste technologie bevat en volgens internationale normen
werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer
een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke
meting. Telkens wanneer de thermometer wordt ingeschakeld,
voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurig-
heid van de metingen te garanderen.
De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke lichaams-
temperatuur te meten en te volgen.
Deze thermometer is klinisch getest, veilig en nauwkeurig
bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing ervan.
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies
en veiligheidsinformatie begrijpt.
Inhoudsopgave
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
Meerdere toepassingen (groot meetbereik)
Nauwkeurig en betrouwbaar
Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik
Meerdere metingen teruglezen
Veilig en hygiënisch
•Koortsalarm
Bluetooth
®
functie
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus
7. Instructies voor gebruik
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
10. Bluetooth
®
Function
Downloaden van de «Microlife Connected Health+» App
Hoe de Bluetooth
®
functie werkt
Bluetooth
®
Icon Indicator
Microlife Digitale contactloze thermometer NC 150 BT
NL
1
Meetsensor
2
Traceer lampje
3
Display
4
START knop
5
AAN/UIT knop
6
Modus knop
7
Deksel batterijcompartiment
8
M-knop (geheugen)
9
Alle symbolen verschijnen
AT
Geheugen
AK
Gereed voor meting
AL
Meting voltooid
AM
Lichaamsmodus
AN
Objectmodus
AO
Lage batterijspanning
AP
Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
AQ
Geheugenmodus
AR
Teruglezen van de laatste 30 metingen
AS
Gemeten temperatuur te hoog
BT
Gemeten temperatuur te laag
BK
Omgevingstemperatuur te hoog
BL
Omgevingstemperatuur te laag
BM
Foutmeldingen
BN
Leeg scherm
BO
Lege batterij
BP
Datum/tijd
BQ
Beeper functie instelling
BR
Vervangen van de batterij
Droog houden
52NC 150 BT
NL
App Tutorial
11. Foutmeldingen
12. Reinigen en desinfecteren
13. Batterijvervanging
14. Garantie
15. Technische specificaties
16. www.microlife.com
Garantiebon (zie achterzijde)
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
De innovatieve infrarood-technologie maakt het mogelijk een
meting te voltooien zonder contact met het lichaam. Dit garandeert
een veilige en hygiënische meting binnen enkele seconden.
Meerdere toepassingen (groot meetbereik)
Deze thermometer heeft een groot meetbereik van 0.1 - 99.9 °C /
32.2 - 211.8 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de
lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden
voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:
Melk in de fles van een baby
Het water in het bad van een baby
De omgevingstemperatuur
Nauwkeurig en betrouwbaar
De unieke probekop met ingebouwde geavanceerde infrarood-
sensor zorgt ervoor dat elke meting nauwkeurig en betrouwbaar is.
Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik
Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam
en eenvoudig in gebruik.
Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend
kind, dat rustig kan doorslapen.
Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik
voor kinderen.
Meerdere metingen teruglezen
Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen raadplegen door de
geheugenmodus in te schakelen. Hierdoor kunt u eenvoudig
temperatuurvariaties volgen.
Veilig en hygiënisch
Geen direct contact met de huid.
Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
Volledig veilig voor kinderen.
Koortsalarm
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent
dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C.
Bluetooth
®
functie
Dit apparaat verbindt de «Microlife Connected Health+» App door
middel van Bluetooth
®
4.0 en maakt daardoor het monitoren van
temperatuur eenvoudig.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet
u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betref-
fende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór inge-
bruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel
zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik.
Dompel dit apparaat nooit in het water of andere vloei-
stoffen. Voor het reinigen dient u de instructies uit de
«Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te volgen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het bescha-
digd is of wanneer u tijdens het gebruik iets ongebruikelijks
constateert.
Open het apparaat nooit.
Een normaal biologisch proces genaamd vasoconstrictie kan in
een vroegtijdig stadium van koorts optreden, resulterend in een
lagere temperatuur van het huidoppervlak, de gemeten tempe-
ratuur met een thermometer kan dan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding van de
patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan elke 15 minuten
of controleer het resultaat met een andere kerntemperatuurme-
ting van het lichaam.
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voor-
zichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedie-
ningsvoorschriften in acht beschreven in het hoofdstuk «Tech-
nische specificaties»!
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwas-
sene gebruiken; kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektro-
magnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstalla-
ties. Zorg voor een afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort
apparaten, wanneer u dit apparaat in gebruik neemt.
53
Bescherm het tegen:
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
- direct zonlicht
- warmte en kou
Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat
worden moeten de batterijen worden verwijderd.
WAARSCHUWING:
De gemeten resultaten met dit apparaat
stellen geen diagnose. Het vervangt geen conslutatie van een
arts, zeker niet wanneer de symptomen niet overeenkomen.
Vertouw niet enkel op het meetresultaat, neem altijd overige
symptomen in beschouwing, evenals de terugkoppling van
patient. Bij twijfel altijd contact opnemen met uw arts.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
De thermometer meet de infraroodstraling uitgezonden door het
voorhoofd of andere objecten. Deze energie wordt opgevangen
door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde.
4. Controlescherm en symbolen
Alle symbolen verschijnen 9: Druk op de AAN/UIT knop 5
om de thermometer te activeren, alle symbolen zullen gedu-
rende 1 seconde op het scherm verschijnen.
Gereed voor meting AK: Als de thermometer klaar is voor de
meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven knipperen, terwijl
het symbool voor body of object blijvend wordt weergegeven.
Meting voltooid AL: De meting zal worden weergegeven op
display 3 terwijl zowel het symbool van oor-of voorhoofd en
het symbool voor «°C» of «°F» blijvend worden weergegeven.
Zodra het symbool «°C» of «°F» weer knippert is het apparaat
weer klaar voor de volgende meting.
Lage batterijstand AO: Als de thermometer ingeschakeld is,
blijft het icoon «» knipperen om u eraan te herinneren dat de
batterijen moeten worden vervangen.
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
Instelling van de datum en tijd
1. Nadat de batterijen zijn geplaatst knippert het jaartal in de weer-
gave BP. U kunt het jaar instellen door op de START knop 4
te drukken. Om te bevestigen en vervolgens de maand in te
stellen, drukt u op de M-knop 8.
2. Nu kunt u de maand instellen met de START knop 4. Druk op
de M-knop 8 om te bevestigen en stel dan de dag in.
3. Volg de instructies zoals hierboven beschreven om de dag, 12
of 24 uurs mode, uren en minuten.
4. Zodra u de minuten heeft ingesteld en de M-knop 8 indrukt,
zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weergegeven.
Indien er gedurende 20 seconden geen toets wordt inge-
drukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar
voor gebruik stand AK.
Eindig tijd set-up: Druk op de AAN/UIT knop 5 gedu-
rende tijd set-up. Op het LCD scherm verschijnt Datum /tijd
symbool met «--:--». Hierna drukt u op de AAN/UIT knop 5
om de meting te starten. Indien u verder niets doet zal de
thermometer na 20 seconden automatisch uitschakelen.
Wijzig huidige datum en tijd: Hou de M-knop 8 gedu-
rende 3 seconden ingedrukt, zodat het jaartal begint te
knipperen BP. Nu kunt u de nieuwe gegevens invullen zoals
hierboven beschreven.
Instelling van de beeper
1. Wanneer de thermometer is uitgeschakeld, druk en hou de
AAN/UIT knop 5 voor 5 seconden vast om de beeper in te
schakelen BQ.
2. Druk de AAN/UIT knop 5 nogmaals in om de beeper aan of uit
te schakelen. De beeper is ingeschakeld indien het beeper
symbool BQ niet doorkruist is.
Indien er gedurende 5 seconden geen toets wordt inge-
drukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar
voor gebruik stand AK.
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus
Om over te schakelen van lichaamsmodus naar de objectmodus,
wordt de modus knop 6 naar beneden geschoven. Om weer
terug te schakelen naar de lichaamsmodus wordt de modus knop
6 weer terug naar boven geschoven.
7. Instructies voor gebruik
Meten in de lichaams modus
1. Druk op de AAN/UIT knop 5. Alle symbolen verschijnen gedu-
rende 1 seconde op het scherm 3.
2. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een
geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik AK.
3. Richt de thermometer op het midden van het voorhoofd en
houdt daarbij een afstand aan van niet meer dan 5 cm van
het voorhoofd. Alvorens de thermometersonde op het te
meten gebied te plaatsen vuil, haar of zweet verwijderen.
54NC 150 BT
NL
4. Druk op de START knop 4 en zorg ervoor dat het blauwe
oriëntatie-licht goed gepositioneerd is op het midden van
het voorhoofd. Na 3 seconden zal een lange pieptoon
aangeven dat de meting voltooid is.
5. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
Meten in de object modus
1. Volg stap 1-2 zoals hierboven beschreven, en richt de thermo-
meter op het midden van het object dat u wilt gaan meten met
een afstand van niet meer dan 5 cm. Druk nu op de START
knop 4. Na 3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat
de meting voltooid is.
2. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
OPMERKING:
Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten
verblijven in een kamer met een constante temperatuur.
Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge lucht-
vochtigheid.
Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen verrichten
voorafgaand aan/tijdens het meten.
Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af voordat u de
eindpiep hebt gehoord.
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent
dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C.
Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar de tempe-
ratuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen verschillen.
Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6 maanden
de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere meetme-
thoden vaak tot onbetrouwbare resultaten kunnen leiden. Wilt u
toch een non-contact meting bij pasgeborenen uitvoeren
controleert u dit dan middels een rectale meting.
In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om drie
metingen te doen en het hoogste resultaat te nemen:
1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsys-
teem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is.
2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het apparaat en regel-
matige resultaten verkrijgt.
3. Als de meting onverwacht laag is.
Temperatuurmetingen moeten onderling niet met elkaar
vergeleken worden, omdat de lichaamstemperatuur kan
fluctueren door tijd en omgevingstemperatuur, vaak is de
lichaamstemperatuur het hoogst in de avond en het laagst in de
ochtenduren.
Normale lichaamstemperaturen zijn:
- Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en
Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, zorg ervoor dat de thermo-
meter is uitgeschakeld,
hou
de START knop
4
gedurende
5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop
4
niet meer
ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meetschaal («
°C
» of
«
°F
» symbool) op het scherm gaan knipperen
AP
. U kunt van meet-
eenheid veranderen door weer op de START knop
4
te drukken. Als
u van meeteenheid bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten
waarna het toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
Deze thermometer geeft de laatste 30 metingen weer, inclusief
datum en tijd.
Oproepmodus AQ: Druk op de M-knop 8 om naar de oproep-
modus te gaan wanneer het apparaat uit staat. Het geheugen-
symbool «M» knippert.
Resultaat 1 – het laatste resultaat AR: Druk op de M-knop 8
en laat deze los om het laatste resultaat te zien. Scherm 1
alleen met geheugensymbool.
Resultaat 30 – resultaat in volgorde: Druk op de M-knop 8
en laat deze weer los om opeenvolgende de laatste 30 resul-
taten op te roepen.
Door de M-knop 8 in te drukken en los te laten nadat de afge-
lopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande volgorde
weer bij resultaat 1 verder gaan.
10.Bluetooth
®
Function
Dit apparaat kan samen met uw smartphone worden gebruikt waarop
de «Microlife Connected Health+» App is geinstalleerd. De meetsre-
sultaten worden dan automatisch via Bluetooth
®
overgedragen.
Downloaden van de «Microlife Connected Health+» App
Download de «Microlife Connected Health+» App gratis via de
from Google Play™ (Android) of App Store (iOS) en installeer het
op uw smartphone.
55
Hoe de Bluetooth
®
functie werkt
De Bluetooth
®
functie op uw apparaat wordt automatisch
aangezet en zal gereed zijn om te verbinden met de «Microlife
Connected Health+» App nadat het apparaat is ingeschakeld. Uw
apparaat zal dan automatisch de gegevens uploaden wanneer het
is verbonden met uw smartphone.
Bluetooth
®
Icon Indicator
De Bluetooth
®
icon indictator op uw apparaat, gepositioneerd in het
midden van de linkerzijde van het display, is ontworpen om uw infor-
matie te geven over de verbinding tussen uw apparaat en smartphone.
OPMERKING:
De Bluetooth
®
icon indicator AK wordt zonder onderbreking
weergegeven in het display.
De Bluetooth
®
icon indicator AK knippert, wanneer het apparaat
probeert te verbinden of aan het uploaden is.
De Bluetooth
®
functie wordt automatisch uitgeschakeld gedu-
rende een meting; na de meting zal het apparaat het weer
inschakelen en wordt de data ge-upload naar de «Microlife
Connected Health+» App.
App Tutorial
Om de tutorial (zelfhulp) te starten, selecteer «Tutorial» in het
menu van de «Microlife Connected Health+» App (deze bevindt
zich linksboven in het scherm).
11.Foutmeldingen
Gemeten temperatuur te hoog AS: Het symbool «H» zal
verschijnen als de temperatuur hoger dan 43 °C / 109.4 °C in
de lichaammodus of 99.9 °C / 211.8 °F in de objectmodus.
Gemeten temperatuur te laag BT: Het symbool «L» zal
verschijnen als de temperatuur lager dan 34 °C / 93.2 °F in de
lichaammodus of 0.1 °C / 32.2 °F in de objectmodus.
Omgevingstemperatuur te hoog BK: Er wordt een «H»
getoond samen met een wanneer de omgevingstempera-
tuur hoger is dan 40,0 °C / 104,0 °F.
Omgevingstemperatuur te laag BL: Het symbool «AL» in
combinatie met het symbool zal verschijnen wanneer de
omgevingstemperatuur lager dan 15,0 °C / 59,0 °F in de
lichaammodus of lager dan 5,0 °C / 41,0 °F in de objectmodus.
Fout in de werking BM: Het systeem werkt niet goed.
Leeg scherm
BN
:
Gelieve na te gaan of de batterijen correct zijn
geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en <->) van de batterijen.
Lege batterijstand BO: Als alleen het icoon «» wordt
getoond op de display dient u de batterijen direct te vervangen.
12.Reinigen en desinfecteren
Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is gedrenkt
(70% isopropyl) om de thermometerbehuizing en de probekop te
reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de
thermometer binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigings-
middelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en
dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere
vloeistof dan ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het opper-
vlak van de sondelens en het scherm komen.
13.Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA batterijen,
deze moeten direct worden vervangen wanneer alleen het
symbool «» BN iwordt getoond.
Verwijder het batterij plaatje BR door in de afgebeelde richting te
duwen.
Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals
getoond door de symbolen in het compartiment.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens
de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het
huishoudelijke afval.
14.Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum.
Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product
gratis repareren of vervangen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie
ongeldig.
De volgende items zijn uitgesloten van garantie:
Transportkosten en transportrisico's.
Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing.
Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.
Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.
Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.
Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).
56NC 150 BT
NL
Accessoires en verbruiksmaterialen: Batterijen, lenskapje (opti-
oneel).
Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u
het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan
via onze website contact opnemen met uw lokale Microlife dealer:
www.microlife.com/support
De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De garantie
wordt verleend als het volledige product wordt geretourneerd met
de originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de garantie
verlengt of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke claims en
rechten van consumenten zijn nietbeperkt door deze garantie.
15.Technische specificaties
Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medi-
sche hulpmiddelen 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik
van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle
aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende
afvalreglementering te volgen.
De Bluetooth
®
woordmerk en logo's zijn geregistreerde handels-
merken die bezit worden door Bluetooth SIG, Inc. en ieder ander
gebruik van zulk soort merken door Microlife Corp. Andere handels-
merken en handelsnamen behoren toe aan de respectieve eigenaar.
16.www.microlife.com
Op de website www.microlife.com vindt u gedetailleerde gebruiksin-
formatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
Type: Digitale contactloze thermometer NC 150 BT
Meetbereik: Lichaamsmodus: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F
Objectmodus: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolutie: 0,1 °C / °F
Meetnauw-
keurigheid
(Labora-
toium):
Lichaamsmodus:
0.2 °C, 35.0 42.0 °C / 0.4 °F, 95.0 107.6 °F
0.3 °C, 34.0 34.9 °C en 42.1 43.0 °C /
0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F en 107.8 ~ 109.4 °F
Objectmodus:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Scherm: Liquid Crystal Display, 4 cijferig met speciale
symbolen
Geluid:
Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor
gebruik: 1 kort geluidssignaal
Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als de uitle-
zing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F, 10 korte
«piep» geluiden, als de uitlezing gelijk is of groter
dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden
Geheugen: 30 geheugens oproepbaar, beide met datum en tijd
aanduiding.
Achtergrond-
verlichting:
De display zal gedurende 1 seconde GROEN
verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.
De display zal gedurende 5 seconden GROEN
verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met
een uitlezing minder dan 37,5 °C / 99,5 °F.
De display zal gedurende 5 seconden ROOD verlicht
zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing
gelijk aan of hoger dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Werkings-
condities:
Lichaamsmodus: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Objectmodus: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
Bewaar-
condities:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
Automatisch
uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
Communi-
catie: Bluetooth
®
Low Energy 4.0
Compatibili-
teit:
iOS: iOS 9.0 of nieuwere versie
Android: Android OS 5 of nieuwere versie
Batterij: 2 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA
Levensduur
batterij: ongeveer 1500 metingen (met nieuwe batterijen)
Afmetingen: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Gewicht: 90 g (met batterij), 67 g (zonder batterij)
IP Klasse: IP21
Verwijzing
naar normen:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
;
IEC 60601-1-11
Verwachte
levensduur: 5 jaar of 12000 metingen
57
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο
ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα
διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο
αυτό παρέχει σταθερές μετρήσεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από
παρεμβολές θερμότητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια
διαδικασία αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται
, ώστε να
διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων.
Το θερμόμετρο Microlife χρησιμοποιείται για την περιοδική μέτρηση
και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος.
Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει βρεθεί ότι
είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με
όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας.
Πίνακας περιεχομένων
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
Πολλαπλή χρήση
(Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
Ακριβές και αξιόπιστο
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
Προειδοποίηση πυρετού
Λειτουργία Bluetooth
®
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου
7. Οδηγίες χρήσης
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
10. Λειτουργία Bluetooth
®
Λήψη της εφαρμογής «Microlife Connected Health+»
Πώς λειτουργεί η λειτουργία Bluetooth
®
Microlife Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 150 BT
GR
1
Αισθητήρας μέτρησης
2
Φως σάρωσης
3
Οθόνη
4
Πλήκτρο START
5
Πλήκτρο ON/OFF
6
Πλήκτρο μεθόδου
7
Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
8
Πλήκτρο M (Μνήμη)
9
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης
AT
Μνήμη
AK
Έτοιμο για μέτρηση
AL
Ολοκλήρωση μέτρησης
AM
Μέθοδος Σώματος
AN
Μέθοδος Αντικειμένου
AO
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας
AP
Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ
AQ
Λειτουργία επαναφοράς
AR
Επαναφορά των 30 τελευταίων μετρήσεων
AS
Πολύ υψηλή
μέτρηση θερμοκρασίας
BT
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας
BK
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
BL
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
BM
Ένδειξη δυσλειτουργίας
BN
Κενή οθόνη
BO
Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία
BP
Ημερομηνία/ώρα
BQ
Ρύθμιση βομβητή
BR
Αντικατάσταση της μπαταρίας
Κρατήστε το στεγνό
58NC 150 BT
EL
Ένδειξη εικονιδίου Bluetooth
®
Εφαρμογή Εκμάθηση
11. Μηνύματα σφάλματος
12. Καθαρισμός και απολύμανση
13. Αντικατάσταση μπαταρίας
14. Εγγύηση
15. Τεχνικά χαρακτηριστικά
16. www.microlife.com
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
Η καινοτόμος τεχνολογία με υπέρυθρες, επιτρέπει την μέτρηση
χωρίς να χρειάζεται ούτε καν η επαφή με το αντικείμενο. Αυτή
εγγυάται ασφαλή και υγιεινή μέτρηση, μέσα σε δευτερόλεπτα.
Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων, από 0,1
- 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F, που σημαίνει ότι μπορεί να χρησιμοποι-
ηθεί ως θερμόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας σώματος, ή για
μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας των παρακάτω:
Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό
Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ακριβές και αξιόπιστο
Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί
ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων, διασφαλίζει ότι κάθε
μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη.
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέ-
τρου
απλή και εύκολη.
Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και όταν
το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία ενόχληση.
Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και συνεπώς η
χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη.
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις
30 τελευταίες μετρήσεις όταν
ενεργοποιήσουν τη λειτουργία
επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσμα-
τικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
Όχι άμεση επαφή με το δέρμα.
Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού ή
υδραργύρου.
Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά.
Προειδοποίηση πυρετού
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδο-
ποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι
ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Λειτουργία Bluetooth
®
Αυτή η συσκευή συνδέεται στην εφαρμογή «Microlife Connected
Health+» μέσω του Bluetooth
®
4.0 και επιτρέπει εύκολη παρακο-
λούθηση της θερμοκρασίας.
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊό-
ντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσε-
κτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που
περιγράφεται
στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από
λανθασμένη χρήση.
Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά.
Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα
«Καθαρισμός και απολύμανση».
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί
ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.
Ένα βασικό φυσιολογικό φαινόμενο που συντελείται στον οργα-
νισμό, η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα αρχικά
στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα το δέρμα να είναι δροσερό.
Σε αυτή την περίπτωση, η θερμοκρασία που μετράται με αυτό το
θερμόμετρο ενδέχεται να είναι ασυνήθιστα χαμηλή.
Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο
ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να
επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη
μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος.
Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και
πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις
οδηγίες
αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην
ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
59
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά
και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομα-
γνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. Κρατήστε
απόσταση τουλάχιστον 3,3 m από αυτές τις συσκευές όταν
χρησιμοποιείτε την συσκευή.
Προστατεύστε την
από:
- ακραίες θερμοκρασίες
- κρούση και πτώση
- μόλυνση και σκόνη
- άμεση έκθεση στον ήλιο
- ζέστη και κρύο
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το αποτέλεσμα μέτρησης που δίδεται από
την συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Δεν αντικαθιστά την
ανάγκη συμβουλής γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με τα
συμπτώματα του ασθενούς. Μην βασίζεστε μόνο στο αποτέ-
λεσμα μέτρησης, πάντοτε να εξετάζετε άλλα πιθανά συμπτώ-
ματα συνυπολογίζοντας την γνώμη του ασθενούς. Συνιστούμε
να καλέστε έναν γιατρό ή
ένα ασθενοφόρο εάν κριθεί αναγκαίο.
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
Αυτό το θερμόμετρο μετρά την ακτινοβολία που εκπέμπεται τόσο
από το μέτωπο όσο και από αντικείμενα. Αυτή η ακτινοβολία συλλέ-
γεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας.
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης
9
:
Πατήστε το
πλήκτρο ON/OFF
5
για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, όλα
τα τμήματα της οθόνης θα εμφανιστούν επί 1 δευτερόλεπτα.
Έτοιμο για μέτρηση AK: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για
μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβο-
σβήνει όσο το σύμβολο μεθόδου (σώμα ή αντικείμενο) θα
επιδυκνύεται στην οθόνη.
Ολοκλήρωση μέτρησης AL: Η μέτρηση θα εμφανιστεί στην
οθόνη 3 και το σύμβολο «°C» ή «°F» και το σύμβολο
μεθόδου
σταθερό. Η συσκευή είναι έτοιμη για την επόμενη μέτρηση,
μόλις το σύμβολο «°C» ή «°F» αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά.
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας
AO
:
Όταν το θερμόμετρο ενερ-
γοποιείται, το σύμβολο «
» αναβοσβήνει διαρκώς για να υπενθύ-
μιζει στον χρήστη ότι πρέπει να αντικαταστήσει τη μπαταρία.
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
Ορίζοντας την ημερομηνία και την ώρα
1. Μετά την τοποθέτηση νέων μπαταριών, η ένδειξη του έτους
αναβοσβήνει στην οθόνη
BP
. Μπορείτε να ρυθμίσετε το έτος
πιέζοντας το πλήκτρο START
4
. Για να επιβεβαιώσετε και για
να συνεχίσετε με τη ρύθμιση του μήνα, πιέστε το πλήκτρο M
8
.
2. Πιέστε το πλήκτρο START 4 για να ρυθμίσετε τον μήνα.
Πιέστε το πλήκτρο M 8 για να επιβεβαιώσετε και για να συνε-
χίσετε με τη ρύθμιση της ημέρας.
3. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να ρυθμίσετε την
ημέρα, το σύστημα 12 ή 24 ωρών, την ώρα και τα λεπτά.
4. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά και
πιέσετε το πλήκτρο M 8, η
ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η οθόνη θα δείξει την ώρα.
Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 20 δευτερόλεπτα, η
συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην κατάσταση «Έτοιμο για
μέτρηση» AK.
Ακύρωση εγκατάστασης χρόνου: Πιέστεε το πλήκτρο
ON/OFF 5 κατά την εγκατάσταση του χρόνου. Οι LCD θα
εμφανίζει εικονίδια ημερομηνία/ώρα με «--:--». Στη συνέ-
χεια, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 5 για να αρχίσει η
μέτρηση. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο εντός 20 δευτερο-
λέπτων, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Για να αλλάξετε την παρούσα ημερομηνία και χρόνο:
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο M 8 για
περίπου 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει
η ένδειξη του έτους BP. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε νέες
τιμές, όπως περιγράφεται πιο πάνω.
Ορίζοντας τον βομβητή
1. Ενώ η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, κρατήστε το πλήκτρο
ON/OFF 5
πατημένο για 5 δευτερόλεπτα για να ρυθμίσετε τον
βομβητή BQ.
2. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 5 για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τον βομβητή. Ο βομβητής είναι ενεργοποιη-
μένος όταν το εικονίδιο βομβητή BQ δεν είναι διαγραμμένο.
Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, η
συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην κατάσταση «Έτοιμο για
μέτρηση»
AK
.
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου
Για να αλλάξετε μέθοδο από μέτρηση σώματος σε αντικείμενο,
γλιστρήστε το πλήκτρο 6 στην πλευρά του θερμομέτρου προς τα
κάτω. Για να γυρίσετε στην μέθοδο σώματος, γλιστρήστε το
πλήκτρο πάλι προς τα επάνω.
60NC 150 BT
EL
7. Οδηγίες χρήσης
Μέτρηση με μέθοδο σώματος
1. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 5. Η οθόνη 3 ενεργοποιείται
και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτα.
2. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται ένα
μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση AK.
3. Στοχεύστε το θερμόμετρο στον κέντρο του μετώπου σε
απόσταση όχι μεγαλύτερη από
5cm. Εάν στην περιοχή του
φρυδιού υπάρχουν πολλές τρίχες, ιδρώτας ή σμίγμα, καθα-
ρίστε πρώτα την εφαρμογή για μεγαλύτερη ακρίβεια μέτρησης.
4. Πιέστε το πλήκτρο START 4 και βεβαιωθείτε ότι το ενερ-
γοποιημένο μπλε φως εντοπισμού στοχεύει στο κέντρο
του μετώπου. Μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο
μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της
μέτρησης.
5. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
Μέτρηση σε μέθοδο αντικειμένου
1. Ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 1-2, μετά στοχεύστε το
θερμόμετρο στο κέντρο του αντικειμένου που θέλετε να θερμομε-
τρήσετε, σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά. Πιέστε το
πλήκτρο START
4
. Μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο
μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης.
2. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται σε
σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά τουλάχιστον.
Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως μετά το
θηλασμό.
Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υψηλή υγρασία.
Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή ή να
ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.
Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρησης
πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της μέτρησης.
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD
ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται
να
είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι οι
ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται μεταξύ
διαφορετικών σημείων.
Οι γιατροί συνιστούν πρωκτική μέτρηση για νεογέννητα μωρά
για τους πρώτους 6 μήνες, μια που όλες οι άλλες μέθοδοι μπορεί
να οδηγήσουν σε ασαφή αποτελέσματα. Εάν χρησιμοποιείτε
θερμόμετρο μη επαφής σε αυτά τα βρέφη, συνιστούμε πάντα να
επιβεβαιώνετε τις μετρήσεις με μία πρωκτική μέτρηση.
Στις παρακάτω περιπτώσεις συνιστάται να μετράτε την θερμοκρασία
τρεις φορές και να λαμβάνετε υπόψη σας την υψηλότερη μέτρηση:
1. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσοποιητικό
σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ μεγάλη σημασία.
2. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το θερμό-
μετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με το όργανο και
να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις.
3. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Αποτελέσματα μετρήσεων από διαφορετικά σημεία δεν
πρέπει να συγκρίνονται, εφόσον η κανονική θερμοκρασία
του σώματος ποικίλει, ανάμεσα στα σημεία
και στον χρόνο
μέτρησης μέσα στην ημέρα, δηλαδή η πιο υψηλή το βράδυ
και η χαμηλότερη μια ώρα πριν το ξύπνημα.
Διακύμανση κανονικής θερμοκρασίας σώματος:
- Μασχαλιαία: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Στοματική: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις μετρήσεις
θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για να
αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, απλώς
απενεργοποιήστε (OFF) το θερμόμετρο, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο START 4 επί 5 δευτερόλεπτα; μετά από 5
δευτερόλεπτα, η τρέχουσα κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «°C»
ή «°F») θα αρχίσει
να αναβοσβήνει στην οθόνη AP. Αλλάξτε την
κλίμακα μέτρησης μεταξύ °C και °F πατώντας το πλήκτρο START
4 ξανά. Όταν η κλίμακα μέτρησης επιλεγεί, περιμένετε 5 δευτε-
ρόλεπτα και το θερμόμετρο θα είναι αυτόματα έτοιμο για μέτρηση.
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
Το θερμόμετρο αυτό αποθηκεύει τα αποτελέσματα των τελευταίων
30 μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.
Λειτουργία επαναφοράς AQ: Πατήστε το πλήκτρο M 8 για
να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς όταν το θερμόμετρο
είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη μνήμης «M» αναβοσβήνει.
Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AR: Πατήστε και αφήστε το
πλήκτρο M 8 για να επαναφέρετε την τελευταία μέτρηση.
Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί με την ένδειξη μνήμης.
Μέτρηση 30 - διαδοχική μέτρηση: Πατήστε και αφήστε το
πλήκτρο M 8 διαδοχικά για να επαναφέρετε τις μετρήσεις
διαδοχικά (τις τελευταίες 30 μετρήσεις).
61
Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο M
8
μετά την επαναφορά των τελευ-
ταίων 30 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1).
10.Λειτουργία Bluetooth
®
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ένα
smartphone με την εκτέλεση της εφαρμογής «Microlife Connected
Health+». Τα αποτελέσματα της μέτρησης θα μεταφερθούν αυτό-
ματα μέσω Bluetooth
®
.
Λήψη της εφαρμογής «Microlife Connected Health+»
Κάντε λήψη της εφαρμογής «Microlife Connected Health+»
δωρεάν από το Google Play™ (Android) ή το App Store (iOS) και
εγκαταστήστε τη στο smartphone σας.
Πώς λειτουργεί η λειτουργία Bluetooth
®
Η λειτουργία Bluetooth
®
στη συσκευή σας θα ενεργοποιηθεί
αυτόματα και θα είναι έτοιμη να συνδεθεί με την εφαρμογή
«Microlife Connected Health+» μετά την ενεργοποίηση της
συσκευής. Η συσκευή σας θα μεταφορτώσει αυτόματα τα δεδο-
μένα μόλις συνδεθεί με το smartphone..
Ένδειξη εικονιδίου Bluetooth
®
Η ένδειξη εικονιδίου Bluetooth
®
στη συσκευή σας, που βρίσκεται
στο μεσαίο αριστερό τμήμα της οθόνης, έχει σχεδιαστεί για να
παρέχει πληροφορίες σχετικά με τη σύνδεση μεταξύ της
συσκευής σας και του smartphone.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η λειτουργία Bluetooth
®
είναι ενεργοποιημένη: Το ενδεικτικό
εικονίδιο Bluetooth
®
AK εμφανίζεται σταθερά στην οθόνη.
Η ένδειξη εικονιδίου Bluetooth
®
AK αναβοσβήνει, κατά τη
σύνδεση με μια συσκευή ή τη μεταφόρτωση δεδομένων στη
συσκευή.
Η λειτουργία Bluetooth
®
απενεργοποιείται αυτόματα κατά τη
διάρκεια της μέτρησης. Μετά τη μέτρηση, η συσκευή θα ενερ-
γοποιήσει ξανά τη λειτουργία και θα μεταφορτώσει τα δεδο-
μένα στην εφαρμογή «Microlife Connected Health+».
Εφαρμογή Εκμάθηση
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στην εκμάθηση, επιλέξτε «Εκμά-
θησηστο μενού της εφαρμογής «Microlife Connected Health+»
(που βρίσκεται στην επάνω αριστερή γωνία της οθόνης).
11.Μηνύματα σφάλματος
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AS: Εμφανίζει την
ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι υψηλότερη
από 43 °C / 109.4 °C σε μέθοδο σώματος 99.9 °C / 211.8 °F ή
σε μέθοδο αντικειμένου.
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας BT: Εμφανίζει την
ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη
από 34 °C / 93,2 °F σε μέθοδο σώματος 0,1 °C / 32,2 °F ή σε
μέθοδο αντικειμένου.
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
BK
:
Εμφανίζει την
ένδειξη «
H
» σε συνδυασμό με το σύμβολο όταν η θερμο-
κρασία περιβάλλοντος είναι υψηλότερη από 40,0 °C / 104,0 °F.
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BL: Εμφανίζει
την ένδειξη «AL» σε συνδυασμό με το σύμβολο όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από 15,0 °C /
59,0 °F σε μέθοδο σώματος ή χαμηλότερη από 5,0 °C / 41,0 °F
σε μέθοδο αντικειμένου.
Ένδειξη δυσλειτουργίας BM: Όταν στο σύστημα υπάρχει
δυσλειτουργία.
Κενή οθόνη BN: Ελέγξτε εάν η μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Ελέγξτε
επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των
μπαταριών.
Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BO: Εάν το εικο-
νίδιο «» είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην
οθόνη, οι μπαταρίες πρέπει να αλλαχθούν άμεσα.
12.Καθαρισμός και απολύμανση
Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι εμποτι-
σμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να
καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και το ρύγχος μέτρησης.
Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του θερμομέτρου.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά
ή βενζόλη για τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο
σε
νερό ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί
η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη.
13.Αντικατάσταση μπαταρίας
Αυτό το όργανο είναι εφοδιασμένο με 2 μακράς διαρκείας μπατα-
ρίες 1,5V, μεγέθους AAA. Οι μπαταρίες χρειάζονται αντικατά-
σταση όταν το εικονίδιο «» BO είναι το μόνο σύμβολο που
επιδεικνύεται στην οθόνη.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας BR σύροντάς το προς την
κατεύθυνση που υποδεικνύεται.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίεςβεβαιωθείτε ότι η πολικότητα
είναι σωστή
σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη.
62NC 150 BT
EL
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων
πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
14.Εγγύηση
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από
την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η
εγγύηση ακυρώνεται.
Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:
Κόστος και κίνδυνοι μεταφοράς.
Ζημιά που προκλήθηκε από εσφαλμένη εφαρμογή ή μη
συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης.
Ζημιά που προκλήθηκε από διαρροή μπαταριών.
Ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα ή κακή χρήση.
Συσκευασία/υλικό αποθήκευσης και οδηγίες χρήσης.
Τακτικοί έλεγχοι και συντήρηση (βαθμονόμηση).
Αξεσουάρ και ανταλλακτικά:Μπαταρίες, κάλυμμα
αισθητήρα
(προαιρετικό).
Εάν απαιτείται service εγγύησης, παρακαλώ επικοινωνήστε με
τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό
σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό
σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας:
www.microlife.com/support
Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η εγγύηση
θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί συνοδευόμενο με
το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εντός εγγύ-
ησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει την περίοδο εγγύησης. Οι
νομικές αξιώσεις και τα δικαιώματα των καταναλωτών δεν θίγο-
νται από αυτήν την εγγύηση.
15.Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 150 BT
Εύρος τιμών
μέτρησης:
Μέθοδος Σώματος:
34,0 - 43,0 °C / 93,2 - 109,4 °F
Μέθοδος Αντικειμένου:
0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Ανάλυση: 0.1 °C / °F
Ακρίβεια
μέτρησης
(Εργα-
στήριο):
Μέθοδος Σώματος:
0,2 °C, 35,0 42,0 °C / 0,4 °F, 95,0 107,6 °F
0,3 °C, 34,0 34,9 °C και 42,1 43,0 °C /
0,5 °F, 93,2 ~ 94,8 °F και 107,8 ~ 109,4 °F
Μέθοδος Αντικειμένου:
±1.0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F
Οθόνη:
Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων συν τα
ειδικά σύμβολα
Ηχητικές
ενδείξεις:
Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON) και
έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ.
Ολοκλήρωση της μέτρησης:1 μπιπ διαρκείας (1 δευτ.)
εάν η μέτρηση είναι χαμηλότερη από 37,5 °C / 99,5 °F,
10 σύντομα μπιπ εάν η μέτρηση είναι ίση ή μεγαλύ-
τερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: 3 σύντομα μπιπ.
Μνήμη: Μνήμη με 30 αποτελέσματα μετρήσεων μαζί με την
ώρα και την ημερομηνία τους.
Φωτισμός
οθόνης:
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί
1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο ενεργοποιηθεί.
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί
5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η
ένδειξη είναι μικρότερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα επί
5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η
ένδειξη είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Συνθήκες
λειτουργίας:
Μέθοδος Σώματος:
15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F
Μέθοδος Αντικειμένου: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Συνθήκες
αποθήκευσης:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Αυτόματη
απενεργο-
ποίηση: Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία μέτρηση.
Επικοινωνία:
Bluetooth
®
Low Energy 4.0
Συμβατότητα: iOS: iOS 9.0 ή νεότερη έκδοση
Android: Android
OS 5 ή νεότερη έκδοση
Μπαταρία: 2 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους AAA
63
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα-
κτηριστικών.
Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊόντων, συνι-
στάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια για επαγγελματίες
χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την
απόρριψη.
Το λεκτικό
σήμα Bluetooth
®
και τα λογότυπα είναι εμπορικά
σήματα (κατατεθέντα) που ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. και
οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την εταιρεία
Microlife Corp. γίνεται κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και
εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους κατόχους τους.
16.www.microlife.com
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσό-
μετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύ-
θυνση www.microlife.com.
Διάρκεια
ζωής
μπαταρίας:
περίπου 1500 μετρήσεις (με χρήση νέων μπαταριών)
Διαστάσεις:
141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Βάρος: 90 g (με τις μπαταρίες), 67 g (χωρίς τις μπαταρίες)
IP Κατηγορία: IP21
Συμμόρ-
φωση με
πρότυπα:
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Αναμενόμενη
διάρκεια
ζωής: 5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις
64NC 150 BT
EL
65
AR
IR120 ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ نذأ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺗ
NC 150 BTϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣαϣϟϥϭΩΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗϥ΍ίϳϣ
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 1
ضﺮﻌﻟا 2
قﻮﻄﻟا ﺲﺒﻘﻣ 3
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءﻰﻳﺎﻬﻤﻟا ﺲﺒﻘﻣ 4
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﻴﺠﺣ 5
قﻮﻄﻟا 6
قﻮﻄﻟا ﻞ ّﺻﻮﻣ 7
ضﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺿﺎﺒﻘﻧﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟا 8
ﺔﻴﻃﺎﺴﺒﻧﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟا 9
ﺾﺒﻨﻟا AT
ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺔﻴﻤﻈﻧﻼﻟا ﺮﺷﺆﻣ AK
ﺾﺒﻨﻟا لﺪﻌﻣ AL
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻋ AM
ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا AN
،ﺰﻳﺰﻌﻟا نﻮﺑﺰﻟا
عارﺬﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ﺬﺧﻷ قﻮﺛﻮﻣ ﻲﺒﻃ زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﺒﻗاﺮﻣ زﺎﻬﺟ
رّﻮﻃ .لﺰﻨﻤﻟا ﻲﻓ ّمﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟ اﺪﺟ ﻪﺑ ّﺻﻮﻣو ﻖﻴﻗد ،لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﻂﻴﺴﺑ ﻮﻫو .يﻮﻠﻌﻟا
تاذ ﻪﺳﺎﻴﻗ ﺔﻗد ﺖﺘﺒﺛأ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻳﺮﺴﻟا تارﺎﺒﺘﺧﻹا لﻼﺧ ﻦﻣو ءﺎﺒﻃﻷا ﻊﻣ نوﺎﻌﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
*.اﺪﺟ ﻲﻟﺎﻌﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
.نﺎﻣﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻢﻬﻔﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﻛﺎﺸﻣ وأ ،لاﺆﺳ يأ ﻚﻳﺪﻟ نﺎﻛ اذإو .ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ ﺞﺘﻨﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ًاﺪﻴﻌﺳ نﻮﻜﺗ نأ كﺪﻳﺮﻧ
عزﻮﻤﻟا نﻮﻜﻴﺳو .ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ ﻦﺋﺎﺑز تﺎﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻄﻟ ﺔﺟﺎﺣ وأ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ﻻﺪﺑو .كﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ عزﻮﻣ ناﻮﻨﻋ ﻚﺋﺎﻄﻋإ ﻰﻠﻋ ردﺎﻗ ﻲﻟﺪﻴﺼﻟا وأ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮــﻓو ﺪﺠﺘﺳ ﺚﻴﺣ XXXNJDSPMJGFDPN ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا ﻰﻠﻋ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ةرﺎــﻳز
.ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ لﻮﺣ ﺔﻨﻴﻤﺜﻟا
.JDSPMJGF"( – ﻚﺘﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻲﺑ ﻲﺑ” ةﺰﺋﺎﺠﺑ ﺰﺋﺎﻔﻟا ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺲﻔﻧ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ *
ﻲﺑ) ﺔﻴﻧﺎﻄﻳﺮﺒﻟا ﻊﻔﺗﺮﻤﻟا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﻴﻌﻤﺟ مﺎﻈﻨﻟ ﺎﻘﺒﻃ هرﺎﺒﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا “يأ وأ ﻲﺗ ﻲﺑ ٣
.(سإ ﺶﺗإ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗإ
αΎϳϗαΟϣ 1
ΏϘόΗϟ΍˯ϭο 2
νέόϟ΍ΔηΎη 3
Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έί 4
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί 5
ρϣϧϟ΍έϳϳϐΗ 6
ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ 7
Γέϛ΍Ϋϟ΍Mέί 8
ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ 9
Γέϛ΍Ϋϟ΍ AT
αΎϳϘϠϟίϫΎΟ AK
αΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΍ AL
ϡγΟϟ΍ρϣϧ AM
ϲο΍έΗϓϹ΍ρϣϧϟ΍ AN
ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ AO
ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ AP
ωΎΟέΗγ΍ρϣϧ AQ
Γ˯΍έϗ˼˹έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ AR
΍ΩΟΔϳϟΎϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ AS
΍ΩΟΔοϔΧϧϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ BT
΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ BK
΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ BL
΄ρΧΔϔϳυϭνέϋ BM
ύέΎϓνέϋ BN
ΔϏέΎϓΔϳέΎρΑ BO
Εϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ BP
ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭΩ΍Ωϋ· BQ
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ· BR
ίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
ϑΎΟϪϘΑ΍
ΔϳϧϘΗέΧ΁ΞϣΩϳΔϳϋϭϧϟ΍ϲϟΎϋΞΗϧϣ΍ΫϫϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣέΑΗόϳ
ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΈϓˬΓΩϳέϔϟ΍ϪΗϳϧϘΗΑΔϳϟϭΩϟ΍ΕΎϳϭΗγϣϠϟ
˱
ΎϘΑρΏ
˷
έΟϣϭ
Ε΍έϣϥϣΓέϣϝϛϲϓεϳϭηΗϱ΃ϥϣΔϳϟΎΧΓέ΍έΣΔΟέΩΓ˯΍έϗέϓϭϳϥ΃
ΔϗΩϟ΍ΔϟΎϔϛϟΎϬϳϓϝ
˷
ϐηϳΓ
˷
έϣϝϛϲΗ΍ΫέΎΑΗΧ·˯΍έΟΎΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϡϭϘϳαΎϳϘϟ΍
αΎϳϘϠϟϡΩΧΗγϳϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ
˷
ϥ·ΕΎγΎϳϘϠϟΎϣ΋΍ΩΓΩ
˷
ΩΣϣϟ΍
ϡϣλϣϭϫϭΕϳΑϟ΍ϲϓϲϧΎγϧϹ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩΔΑϗ΍έϣϭϱέϭΩϟ΍
έΎϣϋϷ΍ϊϳϣΟϥϣιΎΧηϷ΍ϰϠϋϝΎϣόΗγϺϟ
˱
ΎϘϓϭϝϣόΗγϳΎϣΩϧϋϕϳϗΩϭϥϣ΁Ϫϧ΃ΕΑΛ΃ϭΎϳέϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫέΎΑΗΧ΍ϡΗ
ϪϠϳϐηΗϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϠϟ
ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϭϠόϣϭϑ΋Ύυϭϟ΍ϊϳϣΟϡϬϔΗϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗϰΟέϳ
ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϝϭΩΟ
ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ .1
˳
ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·
ϊγ΍ϭαΎϳϗϯΩϣΕϻΎϣόΗγϻ΍Ω
˷
ΩόΗϣ
ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ
ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϬγϭαϠγ
ΓΩ
˷
ΩόΗϣΕ΍έϣϟΓ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍
ϲΣλϭϥϣ΁ϥ΍ίϳϣ
ΔόϔΗέϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ
Bluetooth
®
Δϔϳυϭ
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ .2
Γέ΍έΣΔΟέΩ΍ΫϫΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣαϳϘϳϑϳϛ .3
ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη .4
ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ· .5
ϲο΍έΗϓϻ΍ρϣϧϟ΍ϭϡγΟϟ΍ρϣϧϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍ .6
ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ .7
ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ .8
Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϲϓΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ .9
Bluetooth
®
Δϔϳυϭ .10
«
Microlife Connected HealthϕϳΑρΗϟ΍ϝϳϣΣΗ
Bluetooth
®
ΔϔϳυϭϝϣϋΔϳϟ΁
Bluetooth
®
ΔϧϭϘϳ΃έη΅ϣ
ϕϳΑρΗϟ΍αϭέΩ
΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ .11
ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ .12
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍.13
ΔϟΎϔϛϟ΍ .14
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍.15
www.microlife.com .16
ϲϔϠΧϟ΍˯Ύρϐϟ΍έυϧ΍ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑ
66NC 150
AR
ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ.1
˳
ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·ϥϣϙϧϛϣΗΔϳέΎϛΗΑϻ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϳϧϘΗϥ·
ΔϳΣλϭΔϧϣ΁αΎϳϗΕΎϳϠϣϋϥϣοϳϱΫϟ΍έϣϷ΍ϪγΎϳϗϡΗϳΎϣαϣϟϰΗΣϥϭΩ
˳
ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓ
ϊγ΍ϭϯΩϣαΎϳϗΕϻΎϣόΗγϻ΍Ω
˷
ΩόΗϣ
ϥϣϭϡ 99.9ϰϟ·ϡ° 0.1ϥϣϊγ΍ϭαΎϳϗϯΩϣΓίϳϣέϓϭϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
Γέ΍έΣϥ΍ίϳϣϥϭϛΗΩϗΓΩΣϭϟ΍ϥ΃ϲϧόϳΎϣϣˬϑ 211.8ϰϟ·ϑ 32.2
ϲϠϳΎϣϟΔϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩαΎϳϘϟϪϣ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ΃ϡγΟϠϟ
ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ΔϧϳϧϗϲϓΔ
˷
ϳΣργϟ΍ΏϳϠΣϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ϡΎ
˷
ϣΣϟΔ
˷
ϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ
ΔόηϷ΍ϝΎϣόΗγΎΑέϭρϣαΟϣΎϬϳϓΞϣΩϧϳϲΗϟ΍ΓΩϳέϔϟ΍αΟϣϟ΍ϊϳϣΟΗΔϳϧΑ
ΔϗϭΛϭϣϭΔϘϳϗΩΕΎγΎϳϘϟ΍ϊϳϣΟ
˷
ϥ΄Αϥϣοϳ˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗ
ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϬγϭαϠγ
ϝϬγϭρϳγΑΏϭϠγΈΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΎϣόΗγ·΢ϳΗϳ΢ϳέϣϟ΍ϡϳϣλΗϟ΍
ΝΎϋί·ϱ΃Ώ
˷
Αγϳϥ΃ϥϭΩˬϡ΋Ύϧϟ΍ϝϔρϟ΍ϰϠϋϰΗΣϝϣόΗγϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
ϝΎϔρϷ΍ϯΩϟϝΎϣόΗγϺϟΏΑΣϣϭϬϓ΍Ϋϟ΢ϳέϣϭϊϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
ΓΩ
˷
ΩόΗϣΕ΍έϣϟΓ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍
ρϣϧϝϳϐηΗΩϧϋΓ˯΍έϗ30έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ϥ΍ίϳϣϟ΍ϲϣΩΧΗγϣϟϥϛϣϳ
ϝΎόϓϝϛηΑΓέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩΕΎϓϼΗΧ΍ϊΑΗΗϥϛϣϳΙϳΣΑωΎΟέΗγϻ΍
ϲΣλϭϥϣ΁ϥ΍ίϳϣ
ΩϠΟϟΎΑέηΎΑϣϝΎλΗ΍ΩΟϭϳϻ
ϕΑ΋ίϟ΍ωϼΗΑ΍ϭ΃έϭγϛϣϟ΍ΝΎΟίϟ΍ϥϣέρΧϙΎϧϫαϳϟ
ϝΎϔρϷ΍ϊϣϝΎϣόΗγϺϟϡΎΗϥΎϣ΃
Γέ΍έΣϟ΍ωΎϔΗέ·ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ
ϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟέϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩ
Bluetooth
®
Δϔϳυϭ
ϡ΍ΩΧΗγΎΑϕϳΑρΗϟ΍.
«Microlife Connected Health+»ϝλΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΩλέϝϬγϟ΍ϥϣϥϛϣΗϭ4.0
Bluetooth
®
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ.2
ΔϳϠϣόϟ΍ϝϭΣΔϣΎϫΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟ΍΍Ϋϫέϓϭϳϡ΍ΩΧΗγϼϟΕ΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍
ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗ˯ΎΟέϟ΍ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϣϼγϭ
ϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟΎϬΑυΎϔΗΣϻ΍ϭ
ϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟ΍΍ΫϫϲϓϪϟϥϳΑϣϟ΍νέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ
ΊρΎΧϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΏΑγΑέέοϟ΍Δϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟ΍ϝ
˷
ϣΣϳϥ΃
ϑϳυϧΗϠϟ˯Ύϣϟ΍
˷
ΩοαϳϟϯέΧϷ΍ϝ΋΍ϭγϟ΍ϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ΍ΩΑ΃έϣϐΗϻ
.«ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍»ϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ωΎΑΗ΃ϰΟέϳ
ϱΩΎϋέϳϏέϣ΃
˷
ϱ΃ΔυΣϼϣΩϧϋϭ΃ϑϟΎΗϪ
˷
ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
΍ΩΑ΃ίΎϬΟϟ΍΢ΗϔΗϻ
ΔϳϋϭϷ΍ϕϳοϡγΎΑϑέό
˵
ϳϲγϳ΋έϲΟϭϟϭϳίϳϓέϳΛ΄ΗϙΎϧϫ
ωΎϔΗέϹϰϟϭϷ΍ϝΣ΍έϣϟ΍ϲϓΙΩΣϳϥ΃ϥϛϣϳϱΫϟ΍ϭˬvasoconstriction
ϡΗϳϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥΈϓˬϪϳϠϋϭΩϠΟϟ΍ΓΩϭέΑϰϟ·ϱΩ΅ϳΎϣϣˬΓέ΍έΣϟ΍
ϲόϳΑρέϳϏϝϛηΑΔοϔΧϧϣϥϭϛΗΩϗϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϠϳΟγΗ
ΔοϔΧϧϣϭ΃νϳέϣϟ΍ϩ΍έϳΎϣϊϣΔϘϔΗϣΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗΔΟϳΗϧϥϛΗϡϟ΍Ϋ·
ϥϣϯέΧ΃ΓέϣΩϛ΄Ηϭ΃ΔϘϳϗΩ15ϝϛαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋέέϛˬΓΩΎόϟ΍έϳϏϰϠϋ
ϡγΟϟ΍ϥϣέΧ΁˯ίΟΓέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϗϝϼΧϥϣΔΟϳΗϧϟ΍
ϰϋ΍έΗέΫΣΑΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΏΟϳϭΔγΎ
˷
γΣΕΎϧ
˷
ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
©Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ªϡγϗϲϓΔϧϳΑϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϭέυ
˯΍ίΟϷ΍νόΑ˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η
ΎϬϋϼΗΑ΍ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍ϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ
ϙϠΗϝΛϣΔϳϭϘϟ΍ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ϝϭϘΣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
ˬΔϳϛϠγϼϟ΍ϭϳΩ΍έϟ΍Ε΍ίϳϬΟΗϭ΃Δϟ΍ϭΟϟ΍ϑΗ΍ϭϬϟ΍ΓίϬΟ΃ϥϋΓέΩΎλϟ΍
έΗϣ3.3ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϰϠϋϪΑυϔΗΣ΍ϭ
ϥϣίΎϬΟϟ΍ϲϣΣ΃
΍ΩΟΔϳϟΎόϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩ
ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍
έΎΑϐϟ΍ϭΙ
˷
ϭϠΗϟ΍
έηΎΑϣϟ΍αϣηϟ΍˯ϭο
ΓΩϭέΑϟ΍ϭΓέ΍έΣϟ΍
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϊϓέΏΟϳΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϡϟ΍Ϋ·

˱
ΎλϳΧηΗαϳϟίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΎϬϣΩϗϲΗϟ΍αΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋέϳΫΣΗ
ϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ΎϣϳγϻˬΏϳΑρΓέΎηΗγ΍ϰϟ·ΔΟΎΣϟ΍ϝΣϣϝΣϳϻϭϬϓ
έυϧΗϭˬρϘϓαΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋΩϣΗόΗϻνϳέϣϟ΍ν΍έϋ΃ΔϘΑΎρϣ
ΓΩΗέϣϟ΍ΔϳΫϐΗϟ΍ϭΙΩΣΗϥ΃ϝϣΗΣϳϲΗϟ΍ϯέΧϷ΍ν΍έϋϷ΍
˱
Ύϣ΋΍Ω
ϕΑγϣϟ΍΢λϧ΍Ϋ·ϑΎόγ·ΓέΎϳγϭ΃ΏϳΑρ˯ΎϋΩΗγ΍νϳέϣϠϟ
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϟϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫαΎϳϗΔϳϔϳϛ.3
α΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϥϣϊηΗϲΗϟ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϗΎραΎϳϘΑϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϡϭϘϳ
Δϳέ΍έΣΔϣϳϗϰϟ·ΎϬϠϳϭΣΗϡΗϳΎϣϛΕΎγΩόϟ΍ϝϼΧϥϣΔϗΎρϟ΍ϩΫϫϊϣΟϡΗϳϭ˯ΎϳηϷ΍ϭ
ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη.4
ˬΓΩΣϭϟ΍΢Ηϔϟ
5ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρϐο·9ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ
ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟΔοϭέόϣϥϭϛΗγϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ
«»ϭ΃«»ΔϧϭϘϳ΃ˬαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍
˷
ϥ·
AKαΎϳϘϠϟίϫΎΟ
α΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϭ΃ΕϳΑϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃έϬυΗγΎϣϧϳΑˬνϳϣϭϟΎΑ
˷
έϣΗγΗγ
νϳϣϭϊϣ
3νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋέϬυΗγΓ˯΍έϘϟ΍ALαΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΃
ϥϭϛΗΎϣϧϳΑϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϠϟΔϳϧΎΛΓέϣΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ˬ«»ϭ΃«»ΔϧϭϘϳ΃
ΩέΟϣΑϯέΧ΃αΎϳϗΔϳϠϣόϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϩΫϫϥϭϛΗΔΗΑΎΛϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃
ϯέΧ΃ΓέϣΎ
˱
οϳϣϭ«»ϭ΃«»ΔϧϭϘϳ΃έ΍Ωλ·
ΔϧϭϘϳ΃έϣΗγΗγˬΔΣϭΗϔϣΓΩΣϭϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ
AOΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΓέϭέοΑϝϣόΗγϣϟ΍έϳϛΫΗϟνϳϣϭϟΎΑ
«T»
67
ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ· .5
Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ·

BPΔηΎηϟ΍ϰϠϋΔϧγϟ΍ϡϗένϣϭϳˬΓΩϳΩΟϟ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗΩόΑ .1
Ωϳϛ΄ΗϠϟ.
4(START˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑΔϧγϟ΍ϥϳϳόΗϙϧϛϣϳϭ
.
8MέίϰϠϋρϐο΍ˬέϬηϟ΍Ω΍Ωϋ·ϰϟ·ϝΎϘΗϧϻ΍ϭ
MέίϰϠϋρϐο΍ϭέϬηϟ΍ϥϳϳόΗϟ
4START˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐο΍ .2
ϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϭΩϳϛ΄ΗϠϟ
8
ˬΔϋΎγ24ϭ΃12ϊοϭϭˬϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϟϩϼϋ΃ΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊΑΗ΍ .3
ϕ΋ΎϗΩϟ΍ϭΕΎϋΎγϟ΍ϭ
Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍ϥϳϳόΗϡΗϳˬ
8MέίϰϠϋρϐοϟ΍ϭϕ΋ΎϗΩϟ΍ϥϳϳόΗΩέΟϣΑ .4
Εϗϭϟ΍νέϋϭ
ϰϟ·Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϭΣΗϳˬΔϳϧΎΛ20ϝϼΧέίϱ΃ϰϠϋρϐοϟ΍ϡΗϳϡϟ΍Ϋ·
%
.AKαΎϳϘϠϟΩ΍ΩόΗγϻ΍ϊοϭ
Ω΍Ωϋ·ϝϼΧ
5ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋρϐο΍Εϗϭϟ΍Ω΍Ωϋ·˯Ύϐϟ·
%
΍ΫϫϰϠϋΕϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ΕΎϧϭϘϳ΃LCDΔηΎηέϬυ
˵
ΗϑϭγϭΕϗϭϟ΍
αΎϳϘϟ΍˯ΩΑϟ
5ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋϙϟΫΩόΑρϐο΍©ªϭΣϧϟ΍
ϑΎϘϳ·ϡΗϳϑϭγˬΔϳϧΎΛ20ϝϼΧέΧ΁˯΍έΟ·ϱ΃ΫΎΧΗ΍ϡΩϋΔϟΎΣϲϓϭ
Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗ
3ΓΩϣϟ8MέίϰϠϋ
˱
ϻϭρϣρϐο΍ϲϟΎΣϟ΍Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍έϳϳϐΗ
%
ϝΎΧΩ·ϥϵ΍ϙϧϛϣϳBPνϳϣϭϟ΍ϲϓΔϧγϟ΍ϡϗέ΃ΩΑϳϰΗΣΎ
˱
ΑϳέϘΗϲϧ΍ϭΛ
ϩϼϋ΃΢οϭϣϭϫΎϣϛΓΩϳΩΟϟ΍ϡϳϘϟ΍
ΓέϓΎλϟ΍Ω΍Ωϋ·
ϝϳϐηΗέίϰϠϋ
˱
ϻϭρϣρϐο΍ˬϝϳϐηΗϟ΍ϑΎϘϳ·ΩϳϗίΎϬΟϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋ .1
.
BQΓέϓΎλϟ΍ϥϳϳόΗϟϲϧ΍ϭΛ5ΓΩϣϟ5ϑΎϘϳ·
ϑΎϘϳ·ϭ΃ΓέϓΎλϟ΍ϝϳϐηΗϟϯέΧ΃Γέϣ
5ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋρϐο΍ .2
ϥϳρΧΓέϓΎλϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ϰϠϋΩΟϭϳϻΎϣΩϧϋΔϠόϔϣΓέϓΎλϟ΍ϥϭϛΗΎϬϠϳϐηΗ
.
BQϥϳόρΎϘΗϣ
Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϘΗϧϳϑϭγˬϲϧ΍ϭΛ5ΓΩϣϟέίϱ΃ϰϠϋρϐοϟ΍ϡΗϳϡϟ΍Ϋ·
%
.AKαΎϳϘϠϟΩ΍ΩόΗγϻ΍ϊοϭϰϟ·
ϲο΍έΗϓϻ΍ϭϡγΟϟ΍ϊοϭϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍.6
ΩϭΟϭϣϟ΍
6ϊοϭϟ΍ϝϭΣϣϙέΣˬϲο΍έΗϓϻ΍ϰϟ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϥϣέϳϳϐΗϠϟ
ϙέΣˬϡγΟϟ΍ϊοϭϰϟ·ϯέΧ΃ΓέϣωϭΟέϠϟϝϔγϷ΍ϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ΏϧΎΟΑ
ϯέΧ΃ΓέϣϰϠϋϷϝϭΣϣϟ΍
ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ .7
ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·
ΔϓΎϛέΎϬυϹρ
˷
ηϧΗ
3νέόϟ΍ΔηΎη
˷
ϥ·5ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρϐο· .1
ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍
ϥϭϛϳϭΔϣϐϧϟ΍Εϭλϊϣγϳ©ªϭ΃©ªΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΎϣΩϧϋ .2
.
AKαΎϳϘϠϟ
˱
΍ίϫΎΟϥ΍ίϳϣϟ΍
ΩϳίϳϻΩόΑϰϠϋϥϭϛϳΙϳΣΑα΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϑλΗϧϣϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ϪΟϭ .3
ˬΔΧγΗϣϭ΃ϕέόϟ΍ϭ΃έόηϟΎΑΓΎρϐϣΏΟΎΣϟ΍ΔϘρϧϣΕϧΎϛ΍Ϋ·ϡγ5ϰϠϋ
Γ˯΍έϘϟ΍ΔϗΩϥϳγΣΗϝΟ΃ϥϣΎ
˱
ϘΑγϣϕ΋΍ϭόϟ΍Δϟ΍ί·ϰΟέ
˵
ϳϓ
ΩόΑϥϳΑΟϟ΍ργϭΗϳϕέίϷ΍˯ϭοϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
4΃ΩΑ΍έίϰϠϋρϐο΍ .4
αΎϳϘϟ΍˯ΎϬΗϧ΍ϲϧόΗΔϠϳϭρΔϳΗϭλΓέΎη·ϊϣγΗγϥ΍ϭΛ3
νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ .5
ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·
ίϛέϣϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ϪΟϭϡΛˬϩϼϋ΃ΓΩέ΍ϭϟ΍2ϰϟ·1ϥϣΕ΍ϭρΧϟ΍ϊΑΗ΍ .1
ϡγ5ϰϠϋΩϳίϳϻΩόΑϰϠϋϥϭϛϳΙϳΣΑϪγΎϳϗϲϓΏϏέΗϱΫϟ΍˯ϲηϟ΍
ΩόΑϝϳϭρέϳϔλΕϭλέΩλϳϑϭγ
4΃ΩΑ΍έίϰϠϋρϐο΍ϡΛϥϣϭ
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϬΗϧ΍ϰϟ·ΓέΎηϺϟϲϧ΍ϭΛΙϼΛ
νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ .2
ΔυΣϼϣ
%
30ΓΩϣϟΔΗΑΎΛϑϭέυΑΔϓέϏϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϭϰοέϣϟ΍ϰϘΑϳϥ΃ΏΟϳ 
ϝϗϷ΍ϰϠϋΔϘϳϗΩ
ϝϔρϟ΍ωΎοέ·ΏϘϋϭ΃˯ΎϧΛ΃Γ˯΍έϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟΈΑϡϘΗϻ
ΔΑϭρέϟ΍ΔϳϟΎϋΔ΋ϳΑϟ΍ϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϡΩΧΗγΗϻ
ϝΑϗϥϳέΎϣΗ˯΍έΟΈΑ΍ϭϣϭϘϳϭ΃Ύ
˱
ϣΎόρϭ΃Ύ
˱
Α΍έηϰοέϣϟ΍ϝϭΎϧΗϳϻ΃ΏΟϳ
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·˯ΎϧΛ΃
˯ΎϬΗϧϻ΍έϳϔλΕϭλωΎϣγϝΑϗαΎϳϘϟ΍ΔϘρϧϣϥϣαΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϙέΣΗϻ
νϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟέϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Α
Ε΍˯΍έϗϑϠΗΧΗΩϗΙϳΣˬϥΎϛϣϟ΍αϔϧϲϓΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΓ˯΍έϘΑΎ
˱
ϣ΋΍Ωϡϗ
ϥΎϛϣϠϟΎ
˱
όΑΗΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ΔΗγϟ΍ϝϼΧΓΩϻϭϟ΍ϲΛϳΩΣϝΎϔρϸϟϲϣϳϘΗγϣϟ΍αΎϳϘϟΎΑ˯ΎΑρϷ΍ϲλϭϳ
έϳϏΞ΋ΎΗϧϰϟ·ϱΩ΅ΗΩϗϯέΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ϕέρϥ·ΙϳΣˬϰϟϭϷ΍έϬη΃
ΎϧϧΈϓˬΓΩϻϭϟ΍ϲΛϳΩΣϟϝλΗϣέϳϏϥ΍ίϳϣϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣϲϓϭΔΣο΍ϭ
ϲϣϳϘΗγϣαΎϳϗϝϼΧϥϣΕ΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϡ΋΍Ωϟ΍Ωϛ΄ΗϟΎΑϲλϭϧ
Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩϟΕ΍˯΍έϗΙϼΛΫΧ΄Ηϥ΄ΑϲλϭϳΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓ
ΓΩϣΗόϣϟ΍ϲϫϰϠϋϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ϥϭϛΗϭ
έϘΗγϣέϳϏϲϋΎϧϣϡΎυϧϡϬϳΩϟϥϣϣΕ΍ϭϧγΔΛϼΛέϣϋϥϭΩϝΎϔρ΃ .1
˱
ΎΟέΣ
˱
΍έϣ΃ϡϬϟΔΑγϧϟΎΑΓέ΍έΣϟ΍ΏΎϳϏϭ΃έϭϬυέΑΗόϳϥϣϟϭ
ϰΗΣϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϣόΗγϳϑϳϛϡ
˷
ϠόΗϳϝϣόΗγϣϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋ .2
ΔΗΑΎΛΕ΍˯΍έϗϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍ϑϟ΄ϳ
έϳΑϛϝϛηΑΎ
˱
οϔΧϧϣαΎϳϘϣϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· .3
ΔΟέΩϥ·ΙϳΣΔϔϠΗΧϣϥϛΎϣ΃ϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ΔϧέΎϘϣΏΟϳϻ
ϡϭϳϟ΍ϥϣΕϗϭϟ΍ϭαΎϳϘϟ΍ϊϗϭϣΏγΣϑϠΗΧΗΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣ
ϝΑϗϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϝϗ΃ϭΡΎΑλϟ΍ϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϰϠϋ΃ϲϓϥϭϛΗΎϬϧ΃Ύϣϛ
ΓΩΣ΍ϭΔϋΎγΑυΎϘϳΗγϻ΍
ϥϳΑΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩΡϭ΍έΗΗ
ϑ 99.194.5ϡ 37.3–34.7ϲρΑ·
68NC 150
AR
ΔυΣϼϣ
%
ϰϠϋΎ
˱
ΗΑΎΛ Bluetooth
®
AKΔϧϭϘϳ΃έη΅ϣέϬυϳBluetooth
®
ΔϔϳυϭϥϳϛϣΗ
ΔηΎηϟ΍
ϊϣϝΎλΗϻ΍Ωϧϋˬ
Bluetooth
®
AKΔϧϭϘϳ΃έη΅ϣνϣϭϳ
ίΎϬΟϟ΍ϰϠϋΕΎϧΎϳΑϟ΍ϊϓέϭ΃ίΎϬΟ
˯ΎϧΛ΃Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗ
Bluetooth
®
ΔϔϳυϭϝϳϐηΗϑϗϭΗϳ
ϕϳΑρΗϰϠϋΕΎϧΎϳΑϟ΍ϊϓέϳϭΔϔϳυϭϟ΍ίΎϬΟϟ΍ϝϐηϳγαΎϳϘϟ΍ΩόΑϭ˭αΎϳϘϟ΍
«Microlife Connected Health+»
ϕϳΑρΗϟ΍αϭέΩ
ϕϳΑρΗˬΔϣ΋ΎϘϟ΍ϥϣ©
TutorialªΩΩΣˬϲϣϳϠόΗϟ΍ϊρϘϣϟ΍ϰϟ·ϝϭλϭϠϟ
ϥϣϱϭϠόϟ΍έγϳϷ΍ϥϛέϟ΍ϲϓΩϭΟϭϣϟ΍
«Microlife Connected Health+»
ΔηΎηϟ΍
΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ.11
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©HªέϬυΗ
AS΍ΩΟΔϳϟΎϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓϑ109.4ϡ43.0ϥϣϰϠϋ΃ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍
ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓϑ211.8ϡ99.9
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©LªέϬυΗ
BT΍ΩΟΔοϔΧϧϣΓέ΍έΣΔΟέΩ
ϡ0.1ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓϑ93.2ϡ34.0ϥϣϝϗ΍ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍
ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓϑ32.2
ϊϣρΎΑΗέϻΎΑ©HªέϬυΗBK΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ϑ104.0ϭ΃ϡ40.0ϥϣϰϠϋ΃ρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ
ϊϣρΎΑΗέϻΎΑ©LªέϬυΗ:
BL΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ϑ59.0ϡ15.0ϥϣϝϗ΃ρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ
ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓϑ41.0ϡ5.0ϥϣϝϗ΃ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓ
΄ρΧϟϡΎυϧϟ΍νέόΗϳΎϣΩϧϋ
BM΄ρΧΔϔϳυϭέϬυΗ
ϝϛηΑΎϬΑϳϛέΗϡΗΩϗΔϳέΎρΑϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳ
BNΔϳϟΎΧΔηΎηϟ΍
!ϭ!ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏΎρϗ΃ΓΎϋ΍έϣϭ΢ϳΣλ
ΩϳΣϭϟ΍ίϣέϟ΍ϲϫ
«T»ΔϧϭϘϳϷ΍ϩΫϫΕϧΎϛ΍Ϋ·BOΔϏέΎϓΔϳέΎρΑέη΅ϣ
έϭϔϟ΍ϰϠϋΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳϪϧΈϓνέόϟ΍ΔηΎηϲϓέϬυϳϱΫϟ΍
ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍.12
̃70ϝϭΣϛϟΎΑϝϠΑϣϥρϗΞϳγϧϭ΃ϝϭΣϛϪΑϑϳυϧΗΩϭϋϝϣόΗγ·
ϝϭΧΩϡΩϋϰϠϋιέΣ΍αΎϳϘϟ΍α΃έϭϥ΍ίϳϣϟ΍ΔΑϠϋϑϳυϧΗϟϝϳΑϭέΑϭίϳ΁
ϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃ΓέΎοϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ΕΎΑϛέϣϝϣόΗγΗϻϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΧ΍Ωϰϟ·ϝ΋Ύγ
έΫΣ΍
˱
΍ΩΑ΃ϯέΧϷ΍ϑϳυϧΗϟ΍ϝ΋΍ϭγϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻϭϑϳυϧΗϠϟ
νέόϟ΍ΔηΎηϭαΟϣϟ΍ΔγΩϋ΢ργεΩΧΗϻϥ΃
ϑ99.595.9ϡ37.535.5ϱϭϔη
ϑ100.497.9ϡ38.036.6ϲϣϳϘΗγϣ
ϑ99.395.7ϡ37.4±ϡ35.4NC 150 BTϑϳϻϭέϛϳΎϣ
ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭ΋ϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ.8
Δϳϭ΋ϣϭ΃ ΔϳΗϳΎϬϧέϬϓΓέ΍έΣ ΔΟέΩαϳϳΎϘϣ νέόϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
4Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έίρϐο·ˬΓΩΣϭϟ΍Ίϔρ΃ˬϭϥϣνέόϟ΍ΔηΎηϝϳϭΣΗϟ
ˬϲϧ΍ϭΛ5ΩόΑΔϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έίρϐοϥϋϑ
˷
ϗϭΗΗΎϣΩϧϋ˭ϲϧ΍ϭΛ5ΓΩϣϟϝλΗϣϝϛηΑ

APνέόϟ΍ΔηΎηϲϓ©ªϭ΃©ªΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗϲϟΎΣϟ΍αΎϳϘϟ΍έϬυϳ
έΎϳΗΧ΍ΩϧϋΔϳϧΎΛΓέϣ
4Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έίρϐοΑ©ªϭ΃©ªϥϳΑαΎϳϘϟ΍έΎΗΧ·
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϥϭϛΗΙϳΣΑϲϧ΍ϭΛ˾ΓΩϣϟέυΗϧ΍αΎϳϘϟ΍ϡΎυϧ
Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ.9
Εϗϭϟ΍ϝϳΟγΗϊϣˬ30˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊΟέΗγϳϥ΃ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΎϛϣΈΑ
.ΦϳέΎΗϟ΍ϭ
ΎϣΩϧϋ˯ΎϋΩΗγ΍ρϣϧϲϓϝϭΧΩϠϟ
8Mέίρϐο·AQωΎΟέΗγ΍ρϣϧ
MªΓέϛ΍Ϋϟ΍ΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΔϠϔϘϣΔϗΎρϟ΍ϥϭϛΗ
80έίϥϋϙόΑλ·ϊϓέ΍ϭρϐο·ARΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍1Γ˯΍έϗ
MªΓέϛ΍Ϋϟ΍ίϣέϊϣϩΩέϔϣΑ©1ªνέόϳΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγϻ
8MέίϥϋϙόΑλ΃ϊϓέ΃ϭρϐο·ΔΑϗΎόΗϣϟ΍Γ˯΍έϘϟ΍30Γ˯΍έϗ
.30˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ϰΗΣˬΔΑϗΎόΗϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγϻϲϟ΍ϭΗϟΎΑ
˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍ΩόΑ
8MέίϥϋϙόΑλ΃ϊϓέϭρϐοϥ·
.1Γ˯΍έϗϥϣϕΑΎγϟ΍ϝγϠγΗϟ΍ΔϠλ΍ϭϣϰϟ·ϱΩ΅ϳγ30
Bluetooth
®
Δϔϳυϭ .10
ϕϳΑρΗϝϐηϳϲϛΫϑΗΎϫϊϣϥ΍έΗϗϻΎΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ
έΑϋΎ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗαΎϳϘϟ΍Ξ΋ΎΗϧϝ
˴
Ϙϧ
˵
Ηγ
«Microlife Connected Health+»
.
Bluetooth
®
«Microlife Connected HealthϕϳΑρΗϟ΍ϝϳϣΣΗ
ϭ΃
iOSέΟΗϣϟ΍ϥϣ
˱
ΎϧΎΟϣϕϳΑρΗϟ΍«Microlife Connected HealthϝϳϣΣΗ
ϙΑιΎΧϟ΍ϲϛΫϟ΍ϑΗΎϬϟ΍ϰϠϋϪΗϳΑΛΗϭΕϭΑϭέϟ΍
Google Play™
®
BluetoothΔϔϳυϭϝϣϋΔϳϟ΁
ϝλ΍ϭΗϠϟΓ΄ϳϬϣέϳλΗγϭΎ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗϙίΎϬΟϰϠϋ
Bluetooth
®
ΔϔϳυϭϝϣόΗγ
ϊϓέϳϑϭγίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΩόΑ
«Microlife Connected HealthªϕϳΑρΗϊϣ
ϲϛΫϟ΍ϑΗΎϬϟΎΑϪϠϳλϭΗΩέΟϣΑΕΎϧΎϳΑϟ΍Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗϙίΎϬΟ
®
BluetoothΔϧϭϘϳ΃έη΅ϣ
ˬΔηΎηϟ΍ϥϣέγϳϷ΍˯ίΟϟ΍ργϭϲϓˬϙίΎϬΟϲϓ
Bluetooth
®
ΔϧϭϘϳ΃έη΅ϣϊϘϳ
ϲϛΫϟ΍ϙϔΗΎϫϭϙίΎϬΟϥϳΑϝΎλΗϻ΍ϝϭΣΕΎϣϭϠόϣϟ΍έϳϓϭΗϟϡϣλϣϭϫϭ
69
Γέϛ΍Ϋϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ϝϳΟγΗϊϣΓέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍
ΔϳϔϠΧϟ΍Γ˯ΎοϹ΍έοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋ
ϥ΍ϭΛΩΣ΍ϭΓΩϣϟ
Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳγ
.(ϑ99.5Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·
ϥ΍ϭΛαϣΧΓΩϣϟέϣΣϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍ϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5˰ϟΔϳϭΎγϣΓ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋ
.(ϑ99.5
:ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩϑ°104.0ϰϟ·ϑ59ϡ40ϰϟ·ϡ15ϡγΟϟ΍ϊοϭ
ϑ104.0ϰϟ·ϑ41ϡ40.0ϰϟ·ϡ5ϲο΍έΗϓϹ΍ϊοϭϟ΍
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃95-15
:
ϥϳϳίΧΗϟ΍ρϭέη
ϑ131ϰϟ·ϑ13-ϡ55ϰϟ·ϡ25-
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃95-15
ϕϼϏϹ΍
ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ΍έϳΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ΩόΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ
ΕϻΎλΗϻ΍Bluetooth
®
Low Energy 4.0
ϕϓ΍ϭΗϟ΍ΙΩΣ΃ϭ΃ iOS: iOS 9.0
ΙΩΣ΃ϭ΃ Android: Android OS 5
ΔϳέΎρΑϟ΍AAA alkalineϡΟΣΔϳέΎρΑV1.5x2
:ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋ
ΓΩϳΩΟΕΎϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγΎΑΕΎγΎϳϘϟ΍1500ϲϟ΍ϭΣ
ΩΎόΑϷ΍ϡϠϣ36.9x43.3x141.1
ϥίϭϟ΍ΔϳέΎρΑϥϭΩΑϡΟ67ˬΔϳέΎρΑϟΎΑϡΟ90
:IP
IP21
ϰϟ·ΓέΎηϹ΍
έϳϳΎόϣϟ΍
ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
:ϊϗϮΘϤϟ΍ήϤόϟ΍
12000ΕΎγΎϳϗϭ΃Ε΍ϭϧγ5
ΔϳΑρϟ΍ΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ
.93/42/EECΔϳΑέϭϷ΍ΔϳΩΎλΗϗϻ΍ΔϋϭϣΟϣϠϟ
ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
ϥϳϠϣόΗγϣϠϟιΣϓ˯΍έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ
ΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ϥϳϧ΍ϭϗΓΎϋ΍έϣϰΟέϳϥϳλλΧΗϣϟ΍
Bluetooth SIG,ϙϠϣϭϥΎΗϠΟγϣέΎόηϟ΍ϭΔϠΟγϣϟ΍Bluetooth
®f
ΔϛέΎϣ
ιΧέϣMicrolife Corp.
f
ϝΑϗϥϣέΎόηϟ΍ϭΔϛέΎϣϠϟϡ΍ΩΧΗγ΍ϱ΃ϭInc.
f
www.microlife.com .˺˿
ΔΑϗ΍έϣΓίϬΟ΃ϭϥϳί΍ϭϣϟ΍ϝϭΣΔϳϠϳλϔΗϟ΍ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϭϠόϣΩΟΗϥ΃ϥϛϣϳ
.www.microlife.comϊϗϭϣϰϠϋϯέΧ΃ΕΎϣΩΧϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑ
˷
ϡ
˷
Ωϟ΍ρϐο
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍.13
Εϟϭϓ1.5ωϭϧϥϣϝΟϷ΍ϲΗϠϳϭρϥϳΗΩϳΩΟϥϳΗϳέΎρΑϊϣίΎϬΟϟ΍ϩΫϫϲΗ΄ϳ
ϲϫ
BO«T»ΔϧϭϘϳ΃ϥϭϛΗΎϣΩϧϋϥϳΗϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳAAAϡΟΣΑ
ΔηΎηϟ΍ϰϠϋέϫΎυϟ΍ΩϳΣϭϟ΍ίϣέϟ΍
ϥ
͉
ϳΑ
˵
ϣϟ΍ϩΎΟΗϻ΍ϲϓϪϛϳέΣΗϝϼΧϥϣ
BRΔϳέΎρΑϟ΍˯ΎρϏΔϟ΍ίΈΑϡϗ
˯Ύρϐϟ΍ϰϠϋέϫΎυϭϫΎϣϛΔϳέΎρΑϟ΍ΔϳΑρϗϥϣΩϛ΄ΗΔϳέΎρΑϟ΍ϝΩΑΗγ΍
ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍Εϻϵ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣι
˷
ϠΧΗϟ΍ϡΗϳϥ΃ΏΟϳ
Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣαϳϟϭˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍
ΔϟΎϔϛϟ΍.14
ϩΫϫϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓϝϼΧ˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗϥϣΕ΍ϭϧγ5ϥΎϣοΑϰρϐϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
Ύ
˱
ϧΎΟϣΏϳόϣϟ΍ΞΗϧϣϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ΡϼλΈΑMicrolifeϡϭϘΗγˬΎϧέϳΩϘΗϟΎ
˱
Ϙϓϭˬ
ϥΎϣοϟ΍ϝρΑϳϩέϳϳϐΗϭ΃ίΎϬΟϟ΍΢Ηϓ
ϥΎϣοϟ΍ϥϣΓΎϧΛΗγϣΔϳϟΎΗϟ΍έλΎϧόϟ΍
ϝϘϧϟ΍έρΎΧϣϭϝϘϧϟ΍ϑϳϟΎϛΗ 
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΕΎϣϳϠόΗϟϝΎΛΗϣϻ΍ϡΩϋϭ΃΢ϳΣλϟ΍έϳϏϕϳΑρΗϟ΍ϥϋϡΟΎϧϑϠΗ
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏέγΗϥϋϡΟΎϧϑϠΗ
ϡ΍ΩΧΗγ΍˯ϭγϭ΃ΙΩΎΣϥϋΞΗΎϧϟ΍έέοϟ΍ 
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϳϠϐΗϟ΍ϭΔ΋ΑόΗϟ΍Ω΍ϭϣ 
ΓέϳΎόϣϟ΍ΔϳέϭΩϟ΍ΔϧΎϳλϟ΍ϭιΣϔϟ΍ 
ϱέΎϳΗΧ΍αΟϣϟ΍˯ΎρϏˬΕΎϳέΎρΑϟ΍έΎϳϏϊρϗϭΕ΍έ΍ϭγγϛ· 
ϡΗΙϳΣϥϣϝϳϛϭϟΎΑϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳˬΔΑϭϠρϣϟ΍ΔϣΩΧϟ΍ϥΎϣοΔϟΎΣϲϓ
MicrolifeΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ΍ϙϧϛϣϳΔϳϠΣϣϟ΍MicrolifeΔϣΩΧϭ΃ˬΞΗϧϣϟ΍˯΍έη
ΕϧέΗϧϹ΍ϰϠϋΎϧόϗϭϣϝϼΧϥϣΔϳϠΣϣϟ΍
www.microlife.com/support
ΞΗϧϣϟ΍ωΎΟέ·ϡΗ΍Ϋ·ϥΎϣοϟ΍΢ϧϣϡΗϳγΞΗϧϣϟ΍ΔϣϳϗϰϠϋέλΗϘϳνϳϭόΗϟ΍
ϥΎϣοϟ΍ϥϣοϝ΍ΩΑΗγϻ΍ϭ΃ΡϼλϹ΍ϱΩ΅ϳϻΔϳϠλϷ΍ΓέϭΗΎϔϟ΍ϊϣϝϣΎϛϟΎΑ
ΕΎΑϟΎρϣϟ΍ϰϠϋϥΎϣοϟ΍΍ΫϫέλΗϘϳϻΎϫΩϳΩΟΗϭ΃ϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓΔϟΎρ·ϰϟ·
ϥϳϛϠϬΗγϣϠϟΔϳϧϭϧΎϘϟ΍ϕϭϘΣϟ΍ϭ
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍.15
ωϭϧϟ΍NC 150 BTαϣϟϥϭΩΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϘϟϥ΍ίϳϣ
αΎϳϘϟ΍ϯΩϣ(ϑ109.4±93.2ϡ43.0±34.0ϡγΟϟ΍ϊοϭ
(ϑ211.8±32.2ϡ99.9±0.1ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍
Ρϭοϭϟ΍ΔΟέΩϑϡ0.1
αΎϳϘϟ΍ΔϗΩ
έΑΗΧϣϟ΍
ϡγΟϟ΍ϊοϭ
ϑ107,6a95,0ϑ0,4ϡ42,0a35,0ϡ0,2±
ϑ0,5ϡ43,0aϡ42,1ϭϡ34,9a34,0ϡ0,3±
ϑ109,4a107,8ϭϑ94,8a93,2
ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍
ϑ211,8a32,2ϑ2ϡ99,9a0,1ϡ1,0±
νέόϟ΍ΔηΎηΔ
˷
λΎΧΕΎϧϭϘϳϷΔϓΎο·ΕΎϧΎΧ4ΔϠ΋Ύγϟ΍ϱέϭ
˷
ϠΑϟ΍νέόϟ΍ΔηΎη
ΕΎϳΗϭλϟ΍ΩΣ΍ϭέϳλϗΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟϥϭϛΗϭ΢ΗϔΗΓΩΣϭϟ΍
ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛΩΣ΍ϭϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϟ΍ϝΎϣϛΗγ΍
Γ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΕΎϣϐϧ10ˬϑ99.5ϡ37.5ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘϟ΍
ϑ99.5ϡ37.5ϥϣέΛϛ΃ϭ΃˰ϟΔϳϭΎγϣ
ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕ΍ϭλ΃˼ϝρϋϭ΃ϡΎυϧϟ΍ϲϓ΄ρΧ
70NC 150
AR
71
FA
IR120 ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ نذأ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺗ
NC150 BTϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 1
ضﺮﻌﻟا 2
قﻮﻄﻟا ﺲﺒﻘﻣ 3
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءﻰﻳﺎﻬﻤﻟا ﺲﺒﻘﻣ 4
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﻴﺠﺣ 5
قﻮﻄﻟا 6
قﻮﻄﻟا ﻞ ّﺻﻮﻣ 7
ضﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺿﺎﺒﻘﻧﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟا 8
ﺔﻴﻃﺎﺴﺒﻧﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟا 9
ﺾﺒﻨﻟا AT
ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺔﻴﻤﻈﻧﻼﻟا ﺮﺷﺆﻣ AK
ﺾﺒﻨﻟا لﺪﻌﻣ AL
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻋ AM
ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا AN
،ﺰﻳﺰﻌﻟا نﻮﺑﺰﻟا
عارﺬﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ﺬﺧﻷ قﻮﺛﻮﻣ ﻲﺒﻃ زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﺒﻗاﺮﻣ زﺎﻬﺟ
رّﻮﻃ .لﺰﻨﻤﻟا ﻲﻓ ّمﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟ اﺪﺟ ﻪﺑ ّﺻﻮﻣو ﻖﻴﻗد ،لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﻂﻴﺴﺑ ﻮﻫو .يﻮﻠﻌﻟا
تاذ ﻪﺳﺎﻴﻗ ﺔﻗد ﺖﺘﺒﺛأ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻳﺮﺴﻟا تارﺎﺒﺘﺧﻹا لﻼﺧ ﻦﻣو ءﺎﺒﻃﻷا ﻊﻣ نوﺎﻌﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
*.اﺪﺟ ﻲﻟﺎﻌﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
.نﺎﻣﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻢﻬﻔﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﻛﺎﺸﻣ وأ ،لاﺆﺳ يأ ﻚﻳﺪﻟ نﺎﻛ اذإو .ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ ﺞﺘﻨﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ًاﺪﻴﻌﺳ نﻮﻜﺗ نأ كﺪﻳﺮﻧ
عزﻮﻤﻟا نﻮﻜﻴﺳو .ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ ﻦﺋﺎﺑز تﺎﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻄﻟ ﺔﺟﺎﺣ وأ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ﻻﺪﺑو .كﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ عزﻮﻣ ناﻮﻨﻋ ﻚﺋﺎﻄﻋإ ﻰﻠﻋ ردﺎﻗ ﻲﻟﺪﻴﺼﻟا وأ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮــﻓو ﺪﺠﺘﺳ ﺚﻴﺣ XXXNJDSPMJGFDPN ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا ﻰﻠﻋ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ةرﺎــﻳز
.ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ لﻮﺣ ﺔﻨﻴﻤﺜﻟا
.JDSPMJGF"( – ﻚﺘﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻲﺑ ﻲﺑ” ةﺰﺋﺎﺠﺑ ﺰﺋﺎﻔﻟا ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺲﻔﻧ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ *
ﻲﺑ) ﺔﻴﻧﺎﻄﻳﺮﺒﻟا ﻊﻔﺗﺮﻤﻟا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﻴﻌﻤﺟ مﺎﻈﻨﻟ ﺎﻘﺒﻃ هرﺎﺒﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا “يأ وأ ﻲﺗ ﻲﺑ ٣
.(سإ ﺶﺗإ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗإ
Εγ΍ίϭέ̵̫ϭϟϭϧ̰ΗϥϳέΧ΁ϭϻΎΑΕϳϔϳ̯ΎΑ̶ϟϭλΣϣϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ
Εγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗεϳΎϣί΁Ωέϭϣ̶ϠϠϣϟ΍ϥϳΑ̵ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϕΑρέΑϪ̯
ρϳΣϣ̵ΎϣΩΕϟΎΧΩϥϭΩΑΕγ΍έΩΎϗΩϭΧέϳυϧ̶Α̵έϭ΁ϥϓΎΑΞϧγΏΗϥϳ΍
ϥηϭέέΎΑέϫί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩΩϳΎϣϧϪ΋΍έ΍΍έϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϑ΍έρ΍
ϪϣϫέΩϭΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧ΍΍έ̶ηϳΎϣί΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϥΩη
ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗΩϧ̯̶ϣϥϳϣοΗ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩϝΎΣ
Εγ΍ΏγΎϧϣϝίϧϣέΩϥΩΑ̵ΎϣΩΏϭΎϧΗϣ̵έϳ̳
Ϫ̰ϳΗέϭλέΩˬϥ΁ΕϗΩϭ̶ϧϣϳ΍ϭϩΩηεϳΎϣί΁̶̰ϳϧϳϠ̯έυϧί΍ΞϧγΏΗϥϳ΍
.Εγ΍ϩΩηΕΎΑΛ΍ˬΩέϳ̳έ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍ΩέϭϣΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣ
̵ΎϫΩέ̯έΎ̯ϪϣϫΩέϭϣέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩϕϳϗΩϪόϟΎρϣ
ΩϫΩ̶ϣέ΍έϗΎϣηέΎϳΗΧ΍έΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ
ΕγέϬϓ
ΞϧγΏΗ̵Ύϳ΍ίϣ .˺
ϪϳϧΎΛΩϧ̩̶ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍ΩϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍
ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ
ΙϭΗϭϠΑΎΑϝΎλΗ΍
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻
ΞϧγΏΗϥϳ΍ργϭΗΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̶̴ϧϭ̴̩˼
ϥ΁ϡϳϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊
έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̋
ϡΎγΟ΍ΎϳϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̌
ϩΩΎϔΗγ΍ϯΎϣϧϫ΍έ̀
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑεϭέ .̂
Bluetooth
®
Ωέ̰ϠϣϋϩϭΣϧ˺˹
"Microlife Connected Health+"̟΍ΩϭϠϧ΍Ω
Bluetooth
®
ϪΑϝΎλΗ΍
Bluetooth
®
έ̴ηϳΎϣϧ
έ΍ίϓ΍ϡέϧΎΑέΎ̯είϭϣ΁
ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡˺˺
ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˻
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˼
ΕϧΎϣο˺̊
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̋
www.microlife.com .˺̌
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ 1
ΏΎϳΩέέϭϧ 2
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ 3
STARTϪϣ̯Ω 4
εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ω 5
ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧΏΎΧΗϧ΍ΩϳϠ̯ 6
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ 7
ϪυϓΎΣΎϳMϪϣ̯Ω 8
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ 9
ϪυϓΎΣ AT
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ AK
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ AL
ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ AM
ϡΎγΟ΍̵ϭέΩέΑέΎ̯ AN
̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ AO
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ AP
̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ AQ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ AR
ΕγϻΎΑέΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ AS
Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ BT
ΕγϻΎΑέΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ BK
Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ BL
ϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΕΣλϡΩϋΩΎϣϧ BM
̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ BN
̶ϟΎΧ̵έΗΎΑ BO
ΕϋΎγίϭέ BP
έ΍Ωηϫ̲ϧίΩέ̰ϠϣϋϡϳυϧΗ BQ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ BR
Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
(BFϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ
Ωϳέ΍ΩϪ̴ϧ̮ηΧ̵ΎΟέΩ
72NC 150
FA
ΞϧγΏΗ̵Ύϳ΍ίϣ ˺
ϪϳϧΎΛΩϧ̩̶ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϡγΟΎΑΞϧγΎϣΩαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ίϣέϗϥϭΩΎϣΩϳΩΟ̵έϭ΁ϥϓ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέϥϳ΍Εη΍ΩϬΑϭ̶ϧϣϳ΍ˬ̶̳̫ϳϭϥϳ΍ΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έ
ΩϳΎϣϧ̶ϣϥϳϣοΗ΍έ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍ΩϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
ϪΟέΩ̂̂̄̂ΎΗ˹̄˺ί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω̵΍έ΍ΩΞϧγΏΗϥϳ΍
ϥϳ΍Ϫ̯̶ϧόϣϥϳΩΑΕγ΍ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ΎΗ˼˻̄˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
̵΍έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩ
ΩϭέϰϣέΎϛΑίϳϧέϳίϡΎγΟ΍΢ργ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϥΎ̯Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥ΍ϭΏ΁̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
ϥϭΩΎϣϪΗϓέηϳ̡έϭγϧγϥΩϭΑ΍έ΍ΩΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡έϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ
ΩϫΩ̶ϣϪ΋΍έ΍΍έϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧίϣέϗ
ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯
ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έΞϧγΏΗϥΎγ΁ϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σ΍έρ
ϥϭΩΑ˭Εγ΍Ώ΍ϭΧϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̯̵΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ΍
ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ΍̭Ωϭ̯Ώ΍ϭΧ̵΍έΑ̶ΗϣΣ΍ίϣϪ̰ϧ΁
ϥΎ̯Ωϭ̯̵΍έΑϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΩϧ̯̶ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ΍
Εγ΍εΧΑΕΫϟ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭέΩϩΎ̴ΗγΩϥΩ΍Ωέ΍έϗΎΑΩϧϧ΍ϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍
ϩί΍Ωϧ΍ίϭέϭΕϋΎγΎΑϩ΍έϣϫ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍˼˹ϪΟϳΗϧˬRecall
ΩϧϳΎϣϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΎϣΩΕ΍έϳϳϐΗί΍̶ϫΎ̳΁έϭυϧϣϪΑ΍έ̵έϳ̳
̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍
Εγϭ̡ΎΑϡϳϘΗγϣαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ
Ωέ΍ΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ
Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳ΍ί΍ϥΎϛΩϭϛϯ΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ΕϬΟ
ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ
ί΍΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϝΎγέ΍
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍
Bluetooth
®
Ωέ̰ϠϣϋϩϭΣϧ
Microlife Connected+"̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧϪΑϝΎλΗ΍ΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
ϩί΍Ωϧ΍΍έϥΩΑ̵ΎϣΩ̶ϧΎγ΁ϪΑˬ4ϪΧγϧΙϭΗϭϠΑϕϳέρί΍
Health
ΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ ˻
ϪΑρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρ΍ΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ
˱
Ύϔρϟ
ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳ΍ϭΩέ̰Ϡϣϋ
Ωϳέ΍ΩϬ̴ϧ υϭϔΣϣΩϭΧΩίϧϭ ΩϳϳΎϣϧ ϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ ΍έΎϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩ
ϝΑΎϗΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη΍̵ΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
̵ΎϬΑϳγ΁ϝΎΑϗέΩ̶Ηϳϟϭ΋γϣϪϧϭ̴̩ϳϫΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγ΍ϩΩΎϔΗγ΍
Ωέ΍ΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯έΛ΍έΩϩΩέ΍ϭ
ΕγϳϧΏ΁ΩοΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏ΁έΩ΍έΞϧγΏΗϥϳ΍ί̳έϫ
©ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭϥΩέ̯ίϳϣΗªεΧΑΕ΍έϭΗγΩί΍ϥ΁ϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑ
Ωϳϧ̯̵ϭέϳ̡Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ
ϩΩϫΎηϣΎϳϭϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ˬ̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯
Ωϳϧ̰ϧ΍ΩΟέ̴ϳΩ̰ϳί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵΍ίΟ΍ί̳έϫ
ϕϭέϋνΎΑϘϧ΍ϡΎϧϪΑ̶̰ϳ̫ϭϟϭϳίϳϓϩΩϳΩ̡̮ϳΏΗϪϳϟϭ΍ϝΣ΍έϣέΩ
Εγϭ̡ϥΩηΩέγΏΟϭϣϪ̯Ωέϳ̳̶ϣΕέϭλvasoconstriction
ΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϩΩϣ΁ΕγΩΑ̵ΎϣΩϥϳ΍έΑΎϧΑΩϭη̶ϣϥΩΑ
ΩηΎΑϥϳϳΎ̡̶όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΕγ΍ϥ̰ϣϣΞϧγ
ΎϳϭΩηΎΑϪΗη΍ΩϧΕϘΑΎρϣέΎϣϳΑρϳ΍έηΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧϪ̯̶ΗέϭλέΩ
ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪϘϳϗΩ˺̋έϫˬΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑ
Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέ̴ϳΩ̶ηϭέί΍Ύϳ
ρΎϳΗΣ΍ΎΑΩϳΎΑϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΕγ΍αΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍
̵έ΍ΩϬ̴ϧΎΑϪρΑ΍έέΩ©̶ϧϓΕΎϳλϭλΧªεΧΑ
˱
ΎϔρϟΩέϳ̳Εέϭλ
ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣ΍έΩέ̯έΎ̯ρϳ΍έηϭ
ϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
Ωϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ
ϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί΍
ϝϗ΍ΩΣΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧϭϳΩ΍έ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳ΍ϭ
ΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩί΍ϪϠλΎϓ
Ωϳέ΍ΩϪ̴ϧέϭΩέϳίϝϣ΍ϭϋί΍΍έΞϧγΏΗ
ΩΎϳίΕέ΍έΣί΍
ρϭϘγϭϪΑέο
̶̳Ωϭϟ΁
ΏΎΗϓ΁ϡϳϘΗγϣεΑΎΗ
ΎϣέγϭΎϣέ̳
̵ΎϬϳέΗΎΑˬ̶ϧϻϭρΕΩϣ̵΍έΑΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋΕέϭλέΩ
ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥ΁ί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ
̶όρϗιϳΧηΗέϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧέ΍Ωηϫ
ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧϪΑΎϬϧΗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϧηΎΑ̶ϣϧ̵έΎϣϳΑ
ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣ̮ηί̡ΎΑϭΩϳϧ̰ϧΎϔΗ̯΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΞϧγΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέ ˼
̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍΍έϡΎγΟ΍ϭ̶ϧΎηϳ̡ί΍ϝλΎΣίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍
Ωϭη̶ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭ΁ϊϣΟ̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧ΍ϥϳ΍ΩϳΎϣϧ
ϥ΁ϡ΋ϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ̊
̵΍έΑ΍ 5 ON/OFFϪϣ̯Ω9 έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ
ϪΣϔλ̵ϭέ˯΍ίΟ΍ϪϣϫϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡ΩϳϫΩέΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ
Ωϧϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧ
ˬΩηΎΑϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩ̶Ηϗϭ
AK ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ°FΎϳ°CΩΎϣϧ
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
73
ϭ°FΎϳ°CΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧAL ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
3έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϥΩί̮ϣη̩ϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧ
ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩˬ°FΎϳ°CϥΩί̮ϣη̩ωϭέηΎΑΩϭη̶ϣέϫΎυ
Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵ΩόΑ̵έϳ̳
©TªΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:AO̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ
ϥ΁ϝϳϟΩϪ̯Ωϧ̯̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
Εγ΍̵έΗΎΑνϭόΗ̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍̵έϭ΁ΩΎϳ
έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ ̋
ΕϋΎγϭίϭέϡϳυϧΗ
ϪΣϔλ̵ϭέϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋˬΩϳΩΟ̵Ύϫ̵έΗΎΑϥΩ΍Ωέ΍έϗί΍α̡ ˺
Ϫϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓΎΑ
BPΩϳΎϣϧ̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧ
Ωϳϳ΄Η̵΍έΑΩϭΑΩϳϫ΍ϭΧϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϪΑέΩΎϗ
4 START
ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ8 MϪϣ̯ΩϩΎϣϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϭϝΎγ
ϡϳυϧΗϭϩΎϣΩϳϳ΄Η̵΍έΑΩϳϫΩέΎηϓϩΎϣϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έ
4 STARTϪϣ̯Ω ˻
ΩϳέΎηϔΑ΍έ
8 MϪϣ̯Ωίϭέ
ˬϪΗϋΎγ˻̊Ύϳ˺˻ΕϳόοϭˬίϭέϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έϻΎΑ̵Ύϫ̶ϳΎϣϧϫ΍έ ˼
ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϪϘϳϗΩϭΕϋΎγ
ϩΩηϡϳυϧΗΕϋΎγϭίϭέˬ
8 MϪϣ̯ΩϥΩέηϓϭϪϘϳϗΩϡϳυϧΗί΍α̡ ̊
Ωϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧΕϋΎγϭΕγ΍
ˬΩϭηϧϩΩ΍ΩέΎηϓϪϳϧΎΛ˻˹ΕΩϣϪΑ̵΍Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̯̶ΗέϭλέΩ
%
.AKΩϭη̶ϣϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ
έΎηϓΕϋΎγϡϳυϧΗϝϭρέΩ΍έ5εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯ΩΕϋΎγϡϳυϧΗϭϐϟ
%
ΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ
©ª
ΎΑ΍έΕϋΎγίϭέΩΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩ
έΩΩϭηίΎϏ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΎΗΩϳέΎηϔΑ΍έ
5εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ωα̡γ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ˻˹ί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩˬέΎ̯ϡΩϋΕέϭλ
ϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ8 MϪϣ̯Ω̶ϧϭϧ̯ΕϋΎγϭίϭέέϳϳϐΗ
%
̶ϣϝΎΣBPΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣϡϗέΎΗΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧ
ΩϳϳΎϣϧΩέ΍ϭΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϻΎΑέΩϪ̯̶ΗέϭλϪΑ΍έΩϳΩΟϡΎϗέ΍Ωϳϧ΍ϭΗ
έ΍Ωηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ
Ϫϣ̯ΩΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̯̶ϣΎ̴ϧϫˬ
BQέ΍Ωηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ̵΍έΑ ˺
Ωϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩέηϓϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑ΍έ
5εϭϣΎΧϥηϭέ
5εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ωˬέ΍Ωηϫ̲ϧίϥΩέ̯ϝΎόϓέϳϏΎϳϝΎόϓ̵΍έΑ ˻
BQέ΍Ωηϫ̲ϧίΩΎϣϧϪ̯̶ϣΎ̴ϧϫέ΍Ωηϫ̲ϧίΩϳϫΩέΎηϓ
˱
΍ΩΩΟϣ΍έ
Εγ΍ϝΎόϓΩηΎΑϩΩέϭΧϧέΩΑέο
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΩϭηϧϩΩ΍ΩέΎηϓ̵΍Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̰ϳΗέϭλέΩ
%
.AKΩϭη̶ϣϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ
ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ ̌
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΑϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̵΍έΑ
ΏΗϥϳϳΎ̡ΕϣγϪΑ΍έ6ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧΏΎΧΗϧ΍ΩϳϠ̯ˬϡγΟ̵ϭέ
΍έΩϳϠ̯ˬϥΩΑ̵ϭέΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ϪΑϥΩϳϧ΍Ωέ̳ίΎΑ̵΍έΑΩϳϫΩέΎηϓΞϧγ
ΩϳϫΩέΎηϓΞϧγΏΗ̵ϻΎΑΕϣγϪΑ΍ΩΩΟϣ
ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ ̀
ϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ3έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ5 ON/OFFϪϣ̯Ω ˺
Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍
̵ϭέϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ©°FªΎϳ©°CªΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ
.˻
ΞϧγΏΗϥΩϭΑέοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ̵΍ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ
.
AK
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ
ί΍έΗϣ̯ωΎϔΗέ΍ί΍̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣ̵ϭέ̶ϣ΍έ΁ϪΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡ .˼
ϩΩϳηϭ̡ϭϣί΍̶ϧΎηϳ̡Ϫ̯̶ΗέϭλέΩΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϪϧΎηϧέΗϣϳΗϧΎγ̋
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡΍έϥ΁ˬΩηΎΑϩΩϭϟ΁ϩέϳϏϭϥΩΑϕέϋϪΑΎϳϭϩΩη
ΩΑΎϳεϳ΍ίϓ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩΎΗΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ
ϝΎόϓ̶Α΁ΏΎϳΩέέϭϧΩϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ
4 STARTϪϣ̯Ω .̊
̵ΎϧόϣϪΑ̟ϳΑϕϭΑ̵΍ΩλϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ΩηΎΑ̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣΕϬΟέΩϩΩη
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέί΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ .̋
ϡγΟ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΞϧγΎϣΩα̡γˬΩϳϫΩϡΎΟϧ΍ΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϝΑϗΕϣγϗέΩϪ̯΍έ˻˺ϝΣ΍έϣ˺
STARTϪϣ̯ΩΩϳϫΩέ΍έϗέΗϣϳΗϧΎγ̋ί΍έΗϣ̯ϪϠλΎϓί΍ϡγΟί̯έϣέΩ΍έ
̵ΎϧόϣϪΑϪ̯Ωϭη̶ϣϩΩϳϧηΩϧϠΑϕϭΑ̮ϳϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ
4
Εγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέ΍έϩΩηΕΑΛ̵ΎϣΩ˻
ϪΟϭΗ
%
ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ϪϘϳϗΩ˼˹ί΍εϳΑΕΩϣϪΑϝϗ΍ΩΣΩϳΎΑΞϧγΏΗϭέΎϣϳΑ
Ωϧέϳ̳έ΍έϗϥΎγ̰ϳρϳ΍έηΎΑ̶ϗΎΗ΍έΩ̵έϳ̳
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍̭Ωϭ̯ϥΩ΍Ωέϳηί΍α̡ϪϠλΎϓϼΑΞϧγΏΗί΍
ΩϧΗγϫΩΎϳίΕΑϭρέ̵΍έ΍ΩϪ̯̶ϳΎϫρϳΣϣέΩΞϧγΏΗϩΩΎϔΗγ΍ί΍
ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧ
̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗϡΎΟϧ΍ϭϥΩϳϣΎη΁ˬϥΩέϭΧί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡
Ωϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧ
Ωϳέ΍ΩϧέΑϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέί΍΍έΞϧγΏΗˬϕϭΑ̵΍ΩλϡΎϣΗ΍ί΍εϳ̡
΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϥΩϳϧη
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍
Εγ΍ϥ̰ϣϣ΍έϳίΩϳϫΩϡΎΟϧ΍ϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ
ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣϑϠΗΧϣ̵ΎϫΎΟέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ
ϩΎϣ̌ΎΗϥ΍Ω΍ίϭϧϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ΍έϝΎΗ̯έεϭέϥΎ̰ηί̡
ΕγέΩΎϧΞϳΎΗϧϥΩϣ΁ΕγΩϪΑΏΟϭϣΎϫεϭέέϳΎγέϳίˬΩϧϳΎϣϧ̶ϣϪϳλϭΗ
ˬΩ΍ίϭϧ̵΍έΑ̶γΎϣΗ έϳϏΞϧγΏΗ ί΍ϩΩΎϔΗγ΍Εέϭλ έΩ ΩΩέ̳̶ϣ
ΩϳϳΎϣϧϪγϳΎϘϣϝΎΗ̯έΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧΎΑ΍έϪΟϳΗϧϪηϳϣϫ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑϪγ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέϳίΩέ΍ϭϣέΩ
ΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩϥ΍ϭϧϋϪΑ΍έϪΟϳΗϧϥϳέΗϻΎΑϭϩΩέ̯
έ΍έϗαΎγΣρϳ΍έηέΩϥΎηϧΩΑ̶ϧϣϳ΍ϡΗγϳγϪ̯ϝΎγϪγέϳίϥΎ̯Ωϭ̯ ˺
Εϳϣϫ΍ί΍ϥΎηϧΩΑέΩΏΗΩϭΟϭϡΩϋΎϳΩϭΟϭϪ̯̵Ω΍έϓ΍ΎϳϭΩέ΍Ω
Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑ̵ΩΎϳί
ϪΑέΟΗ΍έΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍έΎΑϥϳϟϭ΍̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍Ϫ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˻
ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩϭϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΎΑϝϣΎ̯έϭρϪΑϪ̰ϳϧΎϣίΎΗΩϳΎϣϧ̶ϣ
74NC 150
FA
ϕϳέρί΍΍έ ©Microlife Connected Healthª̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧΩϳϭέΩϧ΍
̶ηϭ̳̵ϭέϭΩϭϠϧ΍Ω
App Storeϕϳέρί΍΍έϥ΁iOSϪΧγϧϭGoogle Play
.ΩϳϳΎϣϧΏλϧΩϭΧΩϧϣηϭϫ
Bluetooth
®
Ωέ̰ϠϣϋϩϭΣϧ
έ΍ίϓ΍ϡέϧΎΑρΎΑΗέ΍̵έ΍έϗέΑϭϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫέΩ
ϭϩΩηϝΎόϓέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑΙϭΗϭϠΑˬ
©Microlife Connected Healthª
ΩΩέ̳̶ϣΩϭϠ̡΁ΕΎϋϼρ΍
Bluetooth
®
έ̴ϧΎηϧ
ˬέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̟̩ΕϣγργϭΕϣγϗέΩϩΎ̴ΗγΩ̵ϭέΙϭΗϭϠΑέ̴ϧΎηϧ
Ωέ΍Ωέ΍έϗΩϧϣηϭϫ̶ηϭ̳ϭϩΎ̴ΗγΩϥϳΑρΎΑΗέ΍̵έ΍έϗέΑεϳΎϣϧΕϬΟ
ϪΟϭΗ
%
̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέAKΙϭΗϭϠΑέ̴ϧΎηϧΕγ΍ϝΎόϓΙϭΗϭϠΑ
ΩΩέ̳
ΩϭϠ̡΁ϭΩϧϣηϭϫ̶ηϭ̳ΎΑρΎΑΗέ΍̵έ΍έϗέΑϡΎ̴ϧϫ
AKΙϭΗϭϠΑέ̴ϧΎηϧ
Ωϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧϥί̮ϣη̩ΕϟΎΣϪΑˬΕΎϋϼρ΍
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑΙϭΗϭϠΑΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΑωϭέηϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϧΎϣί
̵ϭέΞϳΎΗϧϭϩΩηϥηϭέϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥΎϳΎ̡ί΍α̡Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧ
ΩΩέ̳̶ϣΩϭϠ̡΁
©Microlife Connected Health+ª̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧ
̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧείϭϣ΁
̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧείϭϣ΁εΧΑϪΑ̶γέΗγΩ̵΍έΑ
ϻΎΑΕϣγϗέΩέ΍ίϓ΍ϡέϧΕγέϬϓϪΑ
©Microlife Connected Health+ª
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̟̩Εϣγ
ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡˺˺
ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̯̶ΗέϭλέΩASΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
ϪΟέΩ˺˹̂̄̊Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼̄˹ί΍εϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ί΍εϳΑϡγΟ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϭΕϳΎϬϧέΎϓ
έϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©HªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́
Ωϭη̶ϣ
ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̯̶ΗέϭλέΩBT Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
̂˼̄˻
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̊ί΍έΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ
̵έϳ̳
ϪΟέΩ˼˻̄˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ί΍έΗϣ̯ϡγΟ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϭ
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
©Lª
ΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
εϳΑρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̯̶ΗέϭλέΩBK ΕγϻΎΑέΎϳγΑϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϩ΍έϣϫ©HªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ί΍
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
ΎΑ
ϡΎ̴ϧϫρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̯̶ΗέϭλέΩ
BL Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϪΟέΩ̋̂̄˹Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϪΟέΩ˺̋ί΍έΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϪΟέΩ̊˺Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋ί΍έΗϣ̯ϡγΟ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎ̴ϧϫϭΕϳΎϬϧέΎϓ
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ΎΑϩ΍έϣϫ
©Lª
ΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
Εγ΍ϩΎ̴ΗγΩΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϧΎηϧBMΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ
έΩ΢ϳΣλέϭρϪΑ̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̯̶γέέΑBN ̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
ϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϳόοϭϥϳϧ̩ϣϫΕγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟ
Ωϳϧϛ̶γέέΑ΍έ̵έΗΎΑ̶ϔϧϣ
̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ
©TªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩBO ̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ
ΩϧΩέ̳νϳϭόΗ
˱
ΎόϳέγΩϳΎΑΎϬϳέΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
ΩίϭϣΎϳΑ΍έϥΎγ̰ϳϪΟϳΗϧ
ΩηΎΑϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩϣ΁ΕγΩϪΑϪΟϳΗϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˼
ΕΎϋΎγέΩϭϥΩΑϑϠΗΧϣρΎϘϧέΩϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩϪ̰ϧϳ΍ϪΑϪΟϭΗΎΑ
ϑϠΗΧϣ̵Ύϫεϭέί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧϪγϳΎϘϣί΍ˬΕγ΍ΕϭΎϔΗϣίϭέϑϠΗΧϣ
ϥϳέΗηϳΑΏηϡΎ̴ϧϫέΩϥΩΑΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧέ̴ϳΩ̰ϳΎΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
Ωέ΍Ω ΍έ ΎϣΩ ϥϳέΗϣ̯Ώ΍ϭΧ ί΍ ϥΩη έ΍ΩϳΑ ί΍ εϳ̡ ΕϋΎγ̰ϳ ϭ ΎϣΩ
Εγ΍έϳίΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩϝΎϣέϧϪϧϣ΍Ω
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀˼˼̊̀ϝϐΑέϳίϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˺̂̊̋
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋˼̋̋ϥΎϫΩϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋̂̋̂
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼́˼̌̌ϝΎΗ̯έϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹˹̊̂̀̂
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̊˼̋̊ :NC 150 BTΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˼̂̋̀
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́
ΕϳΎϬϧέΎϓϭΩ΍έ̴ϳΗϧΎγΩΣ΍ϭϭΩέϫέΩ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩΕγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍
΍έϥ΁ˬϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑΩϧ̯̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥΎηϧ
.Ωϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩ΍ΩέΎηϓϪϳϧΎΛ̋ΎΗ΍έ
4 STARTϪϣ̯ΩϭϩΩέ̯εϭϣΎΧ
̶ϧϭϧ̯̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭˬϪϳϧΎΛ̋̵΍έΑSTARTϪϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓί΍ΩόΑ
ϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ
APέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©°FªΎϳ©°Cª
̵ΎϬγΎϳϘϣϥϳΑ
4 STARTϪϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓΎΑ
˱
΍ΩΩΟϣΩηΩϫ΍ϭΧέϫΎυ
ϩί΍Ωϧ΍αΎϳϘϣϪ̯̶ϣΎ̴ϧϫΩϳϧ̯ΏΎΧΗϧ΍΍έ̶̰ϳFΎϳC̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩϭϩΩέ̯έΑλϪϳϧΎΛ̋̵΍έΑˬΕγ΍ϩΩηΏΎΧΗϧ΍̵έϳ̳
Ωϭη̶ϣϩΩΎϣ΁έΎ̯ΩϭΧέϭρΑϩΩΎϣ΁ΩΩΟϣ̵έϳ̳
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑεϭέ ̂
Ωϧ̯̶ϧ΍ϭΧίΎΑ΍έ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹Εγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍
΍έ8 MϪϣ̯ΩˬΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫAQ ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ
ωϭέη©MªϪυϓΎΣΩΎϣϧΩϳϫΩέΎηϓ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭϪΑΩϭέϭ̵΍έΑ
Ωϧ̰ϳϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑ
̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̵΍έΑ
AR ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁±˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
ϩί΍Ωϧ΍Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ8 MϪϣ̯Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁
Ωϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϪυϓΎΣΩΎϣϧΎΑ˺ϩέΎϣη̵έϳ̳
έϭρϪΑϥϳηϳ̡ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
± ˼˹ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
ϪΑ΍έ
8 MϪϣ̯Ωˬ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̵΍έΑ̶ϟ΍ϭΗϣ
Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓ̶ϟ΍ϭΗϣέϭρ
ϪΑ΍ΩΩΟϣϱέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹ί΍α̡
8 MϪϣ̯ΩϥΩέ̯ΎϫέϭϥΩέηϓΎΑ
Ωγέϲϣϱέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳϟϭ΍
Bluetooth
®
Ωέ̰ϠϣϋϩϭΣϧ˺˹
̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧϪΑϝΎλΗ΍ΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍
ί΍Ωϧϣηϭϫ̶ηϭ̳̵ϭέϩΩηΏλϧ©
Microlife Connected Healthª
ϪΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧΩηΎΑ̶ϣέϳΫ̡ϥΎ̰ϣ΍ΙϭΗϭϠΑϕϳέρ
ΩΑΎϳ̶ϣϝΎϘΗϧ΍ΙϭΗϭϠΑϕϳέρί΍έ΍ίϓ΍ϡέϧ
ϪΧγϧΩϳϧ΍ϭΗ̶ϣ
©Microlife Connected Healthª̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧΩϭϠϧ΍Ω
75
ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˻
ϪΑϧ̡ΎϳϪ̩έΎ̡ί΍ϥ΁έ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯ΍έΑ
ϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϧϛϩΩΎϔΗγ΍ΩλέΩ̀˹ϝϛϟ΍ϪΑϪΗηϏ΁
ϭέϧϳΗˬϩΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΩ΍ϭϣί΍ί̳έϫΩϧ̰ϧΫϭϔϧΞϧγΏΗ̶ϠΧ΍ΩεΧΑ
ϥϭέΩΞϧγΏΗϥΩέΑϭέϓί΍Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑϥίϧΑ
̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏ΁
ΩϭηϧΩΎΟϳ΍̶̳Ωϳη΍έΧεϳΎϣϧϪΣϔλϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγίϧϟ΢ργ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˼
̶ϧϻϭρ̵έΎ̳ΩϧΎϣΎΑΕϟϭ˺̋ΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭΩϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ωέ̯έΎ̯
ϪΑ
BO ©TªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩΩέϳ̳̶ϣΕέϭλϥϳϻΎ̰ϟ΁AAAίϳΎγ
Ωϧέ΍ΩνϳϭόΗϪΑίΎϳϧΎϫ̵έΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗ
ϩΩηϩΩ΍ΩϥΎηϧΕϬΟέΩ̶ϳϭη̯ΕέϭλϪΑ΍έ
BR̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ
ϥΗϓέ̳έ΍έϗί΍ϭϩΩέ̯νϳϭόΗ΍έΎϫ̵έΗΎΑΩϳϳΎϣϧίΎΑϭϩΩέ̯Εϳ΍Ωϫ
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍̶ϔϧϣϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϬΟέΩΎϫ̵έΗΎΑ
έϭΩ̶ϠΣϣϥϳϧ΍ϭϗϕΑρΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩϭΎϫ̵έΗΎΑ
ΩϧϭηϪΗΧ΍Ωϧ΍
ΕϧΎϣο˺̊
̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩΕγ΍ΕϧΎϣοϝΎγ̋̵΍έ΍ΩΩϳέΧϥΎϣίί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
̶ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎ̴ϳ΍έΕέϭλΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ
ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΎϔρϟΩΩέ̳
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261
Ωϭη̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϝΎρΑ΍ΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕ΍έϳϳϐΗΩΎΟϳ΍ΎϳϥΩέ̯ίΎΑ
ΩϧηΎΑ̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ΝέΎΧΩέ΍ϭϣϥϳ΍
ϝϘϧϭϝϣΣ̮γϳέϭϪϧϳίϫ
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍ϝϣόϟ΍έϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑϪ̯̶Αϳγ΁
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍Ώ΍έΧ̵έΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ΁
ΏγΎϧϣΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍Ύϳ̶̰ϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ΁
ϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫ΍έϭ̵ΩϧΑϪΗγΑ
ϥϭϳγ΍έΑϳϟΎ̯ΩϧϧΎϣˬ̵΍ϩέϭΩ̵Ύϫ̶γέέΑϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧ
Ώϭέ̡εηϭ̡ˬΎϫ̵έΗΎΑ̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟ
αΎϣΗϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕ̯έη̶̳ΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ωϼρ΍̵΍έΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣέϳίαέΩ΁ϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ
www.microlife.com/support
ΕέϭλεϭέϓέϭΗ̯ΎϓϭΏϭϳόϣ̵ϻΎ̯ΕϓΎϳέΩ̵΍ί΍ϪΑρϘϓϻΎ̯νϳϭόΗ
ϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳεϳ΍ίϓ΍ΙϋΎΑΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳ̳̶ϣ
ΩηΎΑ̶ϣϧΩϭΩΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϥϳ΍έΩϩΩϧϧ̯ϑέλϣϕϭϘΣΩϭη̶ϣϧΕϧΎϣο
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̋
ωϭϧ NC150 BTϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍ΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼˼̊ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊̂˼̄˻
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂˹̄˺ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́˼˻̄˻
̵ΩϧΑϪΟέΩΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹˺
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩ
ϩΎ̴ηϳΎϣί΁
ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
°F ˺˹̀̄̌ ~ ̂̋̄˹ ,°F ˹̄̊°C ̊˻̄˹ ~ ˼̋̄˹ ,°C ˹̄˻±
°C ̊˼̄˹ ~ °C ̊˻̄˺ϭ°C ˼̊̄̂ ~ ˼̊̄˹ ,°C ˹̄˼±
°F ˺˹̂̄̊ ~ ˺˹̀̄́ϭ°F ̂̊̄́ ~ ̂˼̄˻ ,°F ˹̄̋±
ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
°F ˻˺˺̄́ ~ ˼˻̄˻ ,°F ˻°C ̂̂̄̂ ~ ˹̄˺ ,°C ˺̄˹±
εϳΎϣϧϪΣϔλιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑ̶ϣϗέέΎϬ̩±LCDϪΣϔλ
̶Ηϭλϡ΋ϼϋϩί΍Ωϧ΍ϩΩΎϣ΁ϭϥηϭέϩΎ̴ΗγΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵΍Ωλ̮ϳ
Εγ΍̵έϳ̳
έΩΩϧϠΑ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍έΗϣ̯ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλ
̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋
˼̀̋ί΍έΗηϳΑΎϳ̵ϭΎγϣϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩϩΎΗϭ̯
ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋
ϕϭΑ̵΍Ωλ˼Ωέ̯έΎ̯έΩϝϼΗΧ΍ΎϳϡΗγϳγ̵ΎρΧ
ϩΎΗϭ̯̶Α
ϪυϓΎΣΕΑΛΎΑϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹ϲϧ΍ϭΧίΎΑΕϳϠΑΎϗ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϋΎγϭίϭέ
Ϫϧϳϣία̡έϭϧ ˺ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ
ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡
ϪΟέΩ̂̂̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍έΗϣ̯̵έϳ̳
ίΑγϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧ
ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡
ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍εϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ̵έϳ̳
̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίϣέϗϪϳϧΎΛ
ϡίϻ̶ρϳΣϣρϳ΍έη
:΢ϳΣλΩέ̯έΎ̯̵΍έΑ
̋̂Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺̋ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ̋ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̊˺
:εέΎΑϧ΍̶ρϳΣϣρϳ΍έηΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̋ΎΗ˻̋
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˼˺ΎΗ˺˼
ΕΑϭρέέΛϛ΍ΩΣ̂̋˺̋
ϩΎ̴ΗγΩϥΩηεϭϣΎΧ
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁ί΍α̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ
ρΎΑΗέ΍ωϭϧ
Bluetooth
®
4.0
έΎ̳ίΎγϝϣΎϋϡΗγϳγ
ϻΎΑϪΑiOS 9.0
ϻΎΑϪΑOS 5ΩϳϭέΩϧ΍
76NC 150
FA
̵έΗΎΑωϭϧϥϳϻΎ̰ϟ΁ AAAίϳΎγΕϟϭ˺̋̵έΗΎΑΩΩϋ˻
̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋΩϳΩΟ̵έρΎΑέϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ1500ΎΑϳέϘΗ
ΩΎόΑ΍έΗϣϳϠϳϣ ˼̌̂[̊˼˼[˺̊˺˺
ϥίϭ̵έΗΎΑϥϭΩΑϡέ̳̌̀ϭ̵έΗΎΑΎΑϡέ̳̂˹
̵ΩϧΑϪϘΑρ
:̵ϭϧόϣΕϳ̰ϟΎϣIP21
ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
έΎυΗϧ΍ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ
ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ̵΍έΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ 12000ΎϳϝΎγ̋
ϰϛηί̡Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϯΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ϯΎϫ̶̳̫ϳϭ
Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EEC
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
έΎΑ˰ϛϳϝΎγϭΩέϫϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕ΍ίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ
ϡϳΩϧϣηϫ΍ϭΧΩϭηϡΎΟϧ΍ϯ΍ϪϓέΣϥΎ̳Ωϧϧϛϑέλϣϯ΍έΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣ
ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣ΍έϪϟΎΑίϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩϰ΋΍έΟ΍ϥϳϧ΍ϭϗϪϛ
ϪΑϕϠόΗϣϩΩηΕΑΛ̵έΎΟΗϡ΋ϼϋˬϪρϭΑέϣ̵Ύϫϭ̳ϭϟϭBluetooth
®
Εϣϼϋ
ργϭΗϡ΋ϼϋϥϳ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍Ϫϧϭ̳έϫϭΩηΎΑ̶ϣBluetooth SIG, Inc. Ε̯έη
̵ΎϫϡΎϧϭ̵έΎΟΗϡ΋ϼϋέϳΎγΩέϳ̳̶ϣϡΎΟϧ΍ίϭΟϣΏγ̯ΎΑMicrolifeΕ̯έη
ΩϧηΎΑ̶ϣϪρϭΑέϣϥΎ̰ϟΎϣϪΑϕϠόΗϣˬ̵έΎΟΗ
www.microlife.com .˺̌
έΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣwww.microlife.comΕϳΎγϪΑ
˱
Ύϔρϟϥ΁ΕΎϣΩΧϭϥϭΧ

Documenttranscriptie

Microlife NC 150 BT 1 2a NC150 BT Non Contact Thermometer Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania EC REP IB NC 150 BT S-V11 1021 Revision Date: 2021-02-08 EN 1 TR 45 ES 7 NL 51 FR 15 GR 57 IT 23 AR 65 DE 31 FA 71 PT 39 3 4 2b Microlife Non Contact Thermometer NC 150 BT Microlife NC 150 BT 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR 3 4 6 M 8 7 5 AP 9 BM BN AQ AT AK AR BO AL AS BP AM BT 2 1 3 Measuring sensor Tracking light Display START button ON/OFF button Mode switch Battery compartment cover M-button (memory) All segments displayed Memory Ready for measuring Measurement complete Body mode Object mode Low battery indicator Changing between Celsius and Fahrenheit Recall mode Recall the last 30 readings Measured temperature too high Measured temperature too low Ambient temperature too high Ambient temperature too low Error function display Blank display Flat battery Date/Time Beeper function setting Replacing the battery 4 BK 7 8 M 6 AN BQ Read the instructions carefully before using this device. 5 Type BF applied part AO BL BR FA BP W100 BP W100 FA Keep dry 1 EN Guarantee Card This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this device can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement. The device performs a self-test every time it is switched on to Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del always guarantee the specified accuracy of any measurement. ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / This Microlife thermometer is intended for the periodic measureNombre del comprador / Nome do comprador / ment and monitoring of human body temperature. (‫)اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬Naam ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ αγοραστή / ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬koper ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬/ Ονοματεπώνυμο This thermometer has been clinically tested and proven to be / :‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ ‫اﺳﻢ‬ safe and accurate when used in accordance to the operating (‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ :‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ instruction manual. Please read through these instructions carefully in order for you to Serial Number :‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ ‫اﺳﻢ‬ :‫اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ ‫ رﻗﻢ‬/ Numéro de série / Numero di serie / Serien-Nr. / Seri numarası / Número de serie / understand all functions and safety information. Table of Contents 1. The Advantages of this Thermometer • Measures in a matter of seconds • Multiple uses (wide range of measurement) • Accurate and reliable • Gentle and easy to use • Multiple readings recall • Safe and hygienic • Fever alarm • Bluetooth® Function 2. Important Safety Instructions 3. How this Thermometer measures Temperature 4. Control Displays and Symbols 5. Setting Date, Time and Beeper Functions 6. Changing between Body and Object Mode 7. Directions for Use 8. Changing between Celsius and Fahrenheit 9. How to recall 30 readings in Memory Mode 10. Bluetooth® Function • Downloading the «Microlife Connected Health +» App • How the Bluetooth® Function Works • Bluetooth® Icon Indicator • App Tutorial 11. Error Messages 12. Cleaning and Disinfecting :‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ :‫اﻟﺸﺮاء‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Número de série‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ / Serienummer / Αριθμός σειράς / / :‫اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ ‫رﻗﻢ‬ :‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ ‫اﻟﺘﺎﺟﺮ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ :‫اﻟﺸﺮاء‬:‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ ‫اﺳﻢ ﺗﺎرﻳﺦ‬ Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto / :‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ ‫اﻟﺘﺎﺟﺮ‬:‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ Kaufdatum / Satın alma tarihi / Fecha de compra / ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ ﺑﻄﺎﻗﺔ‬/ ‫رﻗﻢ‬ Data da:‫اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ compra Datum van aankoop / Ημερομηνία αγοράς /:‫ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬/ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ :‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ :‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ ‫اﻟﺘﺎﺟﺮ اﺳﻢ‬ Specialist Dealer :‫ اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬/ Revendeur / Categoria rivenditore / Fachhändler / Uzman satıcı / Distribuidor :‫رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ especializado / Revendedor autorizado / Specialist :‫اﻟﺸﺮاء‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ Dealer / Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa / :‫ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬/ ١٢ ١٢ BP W100 AR AR ١٢ AR NC 150 BT 13. Battery Replacement 14. Guarantee 15. Technical Specifications 16. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover) Bluetooth® Function This device connects to the «Microlife Connected Health+» App by using Bluetooth® 4.0 and enables easy monitoring of temperature. 1. The Advantages of this Thermometer  Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.  This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.  Never immerse this device in water or other liquids. For cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.  Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.  Never open this device.  A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The recorded temperature using this thermometer can, therefore, be unusually low.  If the measurement result is not consistent with the patient's finding or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or double check the result by another core body temperature measurement.  This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.  Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.  Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device.  Protect it from: - extreme temperatures - impact and dropping - contamination and dust - direct sunlight - heat and cold  If the device is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. Measures in a matter of seconds The innovative infrared technology allows the measurement without even touching the object. This guarantees safe and sanitary measurements within seconds. Multiple uses (wide range of measurement) This thermometer offers a wide range of measurement from 0.1 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can be used to measure body temperature or it also has a feature allowing it to be used to measure surface temperature of the following examples:  Milk surface temperature in a baby's bottle  Surface temperature of a baby's bath  Ambient temperature Accurate and reliable The unique probe assembly construction incorporates an advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is accurate and reliable. Gentle and easy to use  The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer.  This thermometer can even be used on a sleeping child without causing any interruption.  This thermometer is quick, therefore child-friendly. Multiple readings recall Users will be able to recall the last 30 readings with a record of both time and date when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations. Safe and hygienic  No direct skin contact.  No risk of broken glass or mercury ingestion.  Completely safe for use on children. Fever alarm 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/ she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C. NC 150 BT 2. Important Safety Instructions 2 EN The measurement results given by this device  WARNING: is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consultation of a physician, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not rely on the measurement result only, always consider other potentially occurring symptoms and the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is advised if needed. 3. How this Thermometer measures Temperature This thermometer measures infrared energy radiated from the forehead as well as objects. This energy is collected through the lens and converted to a temperature value. 4. Control Displays and Symbols  All segments displayed 9: Press the ON/OFF button 5 to turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.  Ready for measuring AK: When the unit is ready for measuring, the «°C» or «°F» icon will keep flashing while the mode icon (body or object) will be displayed.  Measurement complete AL: The reading will be shown on the display 3 with the «°C» or «°F» icon and the mode icon steady. The unit is ready for the next measurement as soon as the «°C» or «°F» icon is flashing again.  Low battery indicator AO: When the unit is turned on, the «» icon will keep flashing to remind the user to replace the batteries. 5. Setting Date, Time and Beeper Functions Setting the date and time 1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the display BP. You can set the year by pressing the START button 4. To confirm and then set the month, press the M-button 8. 2. Press the START button 4 to set the month. Press the Mbutton 8 to confirm and then set the day. 3. Follow the previously mentioned instructions to set the day, 12 or 24 hour mode, hours and minutes. 4. Once you have set the minutes and pressed the M-button 8, the date and time are set and the time is displayed. If no button is pressed for 20 seconds, the device automatically switches to ready for measuring AK. Cancel time setup: Press the ON/OFF button 5 during time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--». After that press the ON/OFF button 5 to start the measure-   3  ment. If no further action is taken within 20 seconds, the device will automatically turn off. Change current date and time: Press and hold the Mbutton 8 for approx. 3 seconds until the year number starts to flash BP. Now you can enter the new values as described above. Setting the beeper 1. When the device is switched off, press and hold the ON/OFF button 5 for 5 seconds to set the beeper BQ. 2. Press the ON/OFF button 5 again to either turn the beeper on or off. The beeper is activated when the beeper icon BQ is not crossed-out. If no button is pressed for 5 seconds, the device automatically switches to ready for measuring AK.  6. Changing between Body and Object Mode For changing from body to object mode, slide the mode switch 6 at the side of the thermometer downwards. For switching back to body mode, slide the switch up again. 7. Directions for Use Measuring in body mode 1. Press the ON/OFF button 5. The display 3 is activated to show all segments for 1 second. 2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard and the thermometer is ready for measuring AK. 3. Aim the thermometer at the center of the forehead with a distance of no more than 5 cm. Please remove any hair, sweat or dirt from the forehead before measuring to improve the accuracy of the readings. 4. Press the START button 4 and ensure that the activated blue tracking light is aimed at the center of the forehead. After 3 seconds a long beep will verify the completion of measurement. 5. Read the recorded temperature from the LCD display. Measuring in object mode 1. Follow steps 1-2 above, then aim the thermometer at the center of the object you want to measure with a distance of no more than 5 cm. Press the START button 4. After 3 seconds a long beep will verify the completion of measurement. 2. Read the recorded temperature from the LCD display. NOTE:   Patients and thermometer should stay in similar room condition for at least 30 minutes.  Don't take a measurement while or immediately after nursing a baby.  Don't use the thermometer in high humidity environments.  Patients should not drink, eat or exercise before/while taking the measurement.  Don't move the measurement device from the measuring area before hearing the termination beep.  10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/ she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.  Always take the temperature in the same location, since temperature readings may vary according to locations.  Doctors recommend rectal measurement for newborn infants within the first 6 months, as all other measuring methods might lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer on those infants, we always recommend verifying the readings with a rectal measurement.  In the following situations it is recommended that three temperatures are taken with the highest one taken as the reading: 1. Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the presence or absence of fever is critical. 2. When the user is learning how to use the thermometer for the first time until he/she has familiarized himself/herself with the device and obtains consistent readings. 3. If the measurement is surprisingly low.  Readings from different measuring sites should not be compared as the normal body temperature varies by measuring site and time of day, being highest in the evening and lowest about one hour before waking up. Normal body temperature ranges: - Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F - Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F - Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Changing between Celsius and Fahrenheit This thermometer can display temperature readings in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply turn OFF the unit, press and hold the START button 4 for 5 NC 150 BT seconds; after 5 seconds, the current measurement scale («°C» or «°F» icon) will flash on the display AP. Change the measurement scale between °C and °F by pressing the START button 4. When the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode. 9. How to recall 30 readings in Memory Mode This thermometer can recall the last 30 readings with a record of both time and date.  Recall mode AQ: Press the M-button 8 to enter recall mode when the power is off. The memory icon «M» will flash.  Reading 1 - the last reading AR: Press and release the Mbutton 8 to recall the last reading. Number «1» and a flashing «M» are displayed.  Reading 30 - readings in succession: Press and release the M-button 8 consecutively to recall the last 30 readings in succession. Pressing and releasing the M-button 8 after the last 30 readings have been recalled will resume the above sequence from reading 1. 10. Bluetooth® Function This device can be used in conjunction with a smartphone running the «Microlife Connected Health+» App. The measurement results will be automatically transferred via Bluetooth®. Downloading the «Microlife Connected Health+» App Download «Microlife Connected Health+» App for free from Google Play™ (Android) or App Store (iOS) and install it on your smartphone. How the Bluetooth® Function works The Bluetooth® function on your device will automatically turn on and will be ready to connect with the «Microlife Connected Health+» App after the device is switched on. Your device will automatically upload the data once it is connected to the smartphone. Bluetooth® Icon Indicator The Bluetooth® icon indicator on your device, located in the middle left portion of the display, is designed to provide information about the connection between your device and smartphone. NOTE:  The Bluetooth® function is enabled: The Bluetooth® icon indicator AK appears steady on the display.  4 EN  The Bluetooth® icon indicator AK flashes, when connecting with a device or uploading data to the device.  The Bluetooth® function is automatically switched off during measurement; after measurement the device will switch it on and upload the data to the «Microlife Connected Health+» App. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment. Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. App Tutorial To access the tutorial, select «Tutorial» in the menu of the «Microlife Connected Health+» App (located in the upper left corner on the screen). 14. Guarantee 11. Error Messages  Measured temperature too high AS: Displays «H» when measured temperature is higher than 43 °C / 109.4 °F in body mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.  Measured temperature too low BT: Displays «L» when measured temperature is lower than 34 °C / 93.2 °F in body mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.  Ambient temperature too high BK: Displays «H» and when ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.  Ambient temperature too low BL: Displays «L» and when ambient temperature is lower than 15.0 °C / 59.0 °F in body mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode.  Error function display BM: The system has a malfunction.  Blank display BN: Check if the batteries have been inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.  Flat battery indicator BO: If only «» icon is shown on the display, the batteries should be replaced immediately. 12. Cleaning and Disinfecting Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch the surface of the sensor lens and the display. 13. Battery Replacement This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries. Batteries need replacing when this icon «» BO is the only symbol shown on the display. Remove the battery cover BR by sliding it in the direction shown. 5 This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee. The following items are excluded from the guarantee:  Transport costs and risks of transport.  Damage caused by incorrect application or non-compliance with the instructions for use.  Damage caused by leaking batteries.  Damage caused by accident or misuse.  Packaging/storage material and instructions for use.  Regular checks and maintenance (calibration).  Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover (optional). Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee. 15. Technical Specifications Type: Measurement range: Resolution: Measurement accuracy (Laboratory): Display: Acoustic: Memory: Backlight: Operating conditions: Non Contact Thermometer NC 150 BT Body mode: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F 0.1 °C / °F Body mode: 0.2 °C, 35.0  42.0 °C / 0.4 °F, 95.0  107.6 °F 0.3 °C, 34.0  34.9 °C and 42.1 43.0 °C / 0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F and 107.8 ~ 109.4 °F Object mode: ±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short «beep» sounds, if the reading is equal to or greater than 37.5 °C / 99.5 °F. System error or malfunction: 3 short «bi» sounds. 30 readings recall in the memory mode with a record of both time and date. The display light will be GREEN for 1 second, when the unit is turned ON. The display light will be GREEN for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading less than 37.5 °C / 99.5 °F. The display light will be RED for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading equal to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F. Body mode: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F 15 - 95 % relative maximum humidity -25 - +55 °C / -13 - +131 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Approx. 1 minute after last measurement has been taken. Battery: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA Battery approx. 1500 measurements lifetime: (using new batteries) Dimensions: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm Weight: 90 g (with batteries), 67 g (w/o batteries) IP Class: IP21 Reference to ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); standards: IEC 60601-1-11 Expected service life: 5 years or 12000 measurements This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users. Please observe the applicable disposal regulations. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Microlife Corp. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. 16. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com. Storage conditions: Automatic Switch-off: Communication: Bluetooth® Low Energy 4.0 CompatiiOS: iOS 9.0 or newer bility: Android: Android OS 5 or newer NC 150 BT 6 EN Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 150 BT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR Sensor de medición Luz de seguimiento Pantalla Botón START (Inicio) Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Interruptor de Modo Tapa del compartimento de la batería Botón M (Memoria) Todos los segmentos en pantalla Memoria Listo para la medición Medición terminada Modo de Cuerpo Modo de Objeto Indicador de batería baja Cambiar de Celsius a Fahrenheit Modo recuperación Recuperar las 30 últimas mediciones Temperatura demasiado alta Temperatura demasiado baja Temperatura ambiente demasiado alta Temperatura ambiente demasiado baja Pantalla de error Pantalla en blanco Batería descargada Fecha/Hora Ajustar la función de alarma Sustitución de la batería Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo. Pieza aplicada tipo BF Mantener en lugar seco 7 ES Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en marcha, el termómetro realizará una prueba automática para garantizar la precisión específica de las mediciones. Este termómetro Microlife está diseñado para la medición y el seguimiento periódico de la temperatura corporal. Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de acuerdo con las instrucciones de este manual. Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas las funciones y la información sobre seguridad. Índice 1. Las ventajas de este termómetro • Medición en cuestión de segundos • Usos múltiples (amplio nivel de medición) • Preciso y fiable • Fácil y cómodo de utilizar • Recuperación de múltiples mediciones • Seguro e higiénico • Alarma en caso de fiebre • Función Bluetooth® 2. Instrucciones importantes de seguridad 3. Método de medición de este termómetro 4. Controles en pantallas e iconos 5. Pogramar hora, fecha y alarma 6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto 7. Instrucciones de uso 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit 9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria 10. Función Bluetooth® • Descargando de la «Microlife Connected Health+» App • Cómo funciona la función Bluetooth® • Indicador de icono de Bluetooth® • Tutorial de la aplicación 11. Mensajes de error 12. Limpieza y desinfección 13. Sustitución de la batería 14. Garantía 15. Especificaciones técnicas 16. www.microlife.com Tarjeta de garantía (véase reverso) 1. Las ventajas de este termómetro Medición en cuestión de segundos La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin tocar el objeto. Esto garantiza una medición segura e higiénica en segundos. Usos múltiples (amplio nivel de medición) Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde 0.1 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F. Por lo tanto, este termómetro también se puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para medir la temperatura de las superficies como en los siguientes casos:  Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.  Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé.  Temperatura ambiente. Preciso y fiable El montaje único de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una de las mediciones. Fácil y cómodo de utilizar  El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.  Este termómetro incluso se puede emplear para medir la temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño.  Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta molesto para los niños. Recuperación de múltiples mediciones Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura. Seguro e higiénico  Sin contacto directo con la piel.  Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.  Totalmente seguro para utilizarlo con niños. NC 150 BT Alarma en caso de fiebre Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C. Función Bluetooth® Este dispositivo se conecta a la aplicación «Microlife Connected Health+» utilizando Bluetooth® 4.0 y permite una fácil monitorización de la temperatura. 2. Instrucciones importantes de seguridad  Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante de operación y seguridad del producto con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.  Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.  No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro líquido. Si desea más información sobre la limpieza del dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfección».  No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía.  Nunca abra el dispositivo.  Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando en un efecto de piel fría, por lo que la temperatura registrada usando este termómetro puede ser sospechosamente baja.  Si el resultado de la medición no correspondiera con el estado del paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medición cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra medición de la temperatura corporal interna.  El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones técnicas».  Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.  No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispo- 8 ES sitivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.  Proteja el dispositivo de: - Temperaturas extremas. - Impactos y caídas. - Contaminación y polvo. - Luz directa del sol. - Calor y frío.  Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga las baterías. ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la consulta de un médico, especialmente si no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo en el resultado de la medición, considere siempre otros síntomas potencialmente presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja llamar a un médico o una ambulancia si es necesario.  3. Método de medición de este termómetro El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la piel situada encima de la región de la frente al igual que de objetos. Esta energía es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura. 4. Controles en pantallas e iconos  Todos los segmentos en pantalla 9: pulse el botón ON/OFF 5 para encender el dispositivo. Todos los segmentos aparecerán en la pantalla durante 1 segundo.  Listo para la medición AK: el dispositivo estará listo para medir la temperatura cuando el icono del «°C» o del «°F» parpadee; mientras que el icono del modo (cuerpo u objeto) se muestra en la pantalla.  Medición terminada AL: la medición aparecerá en la pantalla 3 con el icono «°C» o «°F» y el icono del modo seleccionado. Cuando este icono empiece a parpadear, el dispositivo estará listo para realizar otra medición.  Indicador de batería baja AO: si el icono «» parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir las baterías. 5. Pogramar hora, fecha y alarma Pogramar hora y fecha 1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en la pantalla BP. Ajuste el año pulsando el botón START 4. Para confirmarlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón M 8. 9 2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón START 4. Pulse el botón M 8 para confirmar y, a continuación, ajuste el día. 3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, el modo de 12 o 24 horas, las horas y los minutos. 4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón M 8, la fecha y la hora quedan establecidas y se visualiza la hora. Si no se presiona ningún botón durante 20 segundos, el dispositivo cambia automáticamente al modo de medición AK. Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón ON/OFF 5 durante el ajuste de la hora. La pantalla mostrará los iconos Fecha/Hora con «--:--». A continuación presione el botón ON/OFF 5 para comenzar la medición. Si no se hace nada durante 20 segundos el termómetro se apagará automáticamente. Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga pulsado el botón M 8 durante 3 segundos aproximadamente hasta que el año empiece a parpadear BP. Introduzca los nuevos datos como se explica arriba. Ajustar la alarma 1. Cuando el dispositivo se apague, mantenga pulsado el botón ON/OFF 5 durante 5 segundos para programar la alarma BQ. 2. Presione el botón ON/OFF 5 de nuevo para activar o desactivar la alarma. La alarma está activada cuando el icono de alarma BQ no aparece tachado. Si no se presiona ningún botón durante 5 segundos, el dispositivo cambia automáticamente al modo de medición AK.     6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto Para cambiar de modo de cuerpo a objeto, deslice el interruptor 6 en el lado del termómetro hacia abajo. Para regresar al modo de cuerpo, deslice el interruptor hacia arriba. 7. Instrucciones de uso Medición en modo de cuerpo 1. Pulse el botón ON/OFF 5. La pantalla 3 se activará y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo. 2. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede empezar a utilizarlo AK. 3. Apunte el centro de la frente con el termómetro a una distancia no mayor de 5 cm. Si la región de la ceja está cubierta de pelos, sudor o suciedad, se deberá despejar para mejorar la precisión de la lectura. 4. Presione el botón START 4 y asegúrese de que la luz azul de seguimiento activado se dirige al centro de la frente. Al cabo de 3 segundos, se emite un pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado. 5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. Medición en modo de objeto 1. Siga los pasos 1-2 mencionados, apunte al centro del objeto que desea realizar la medición a una distancia no mayor de 5 cm. Presione el botón START 4. Al cabo de 3 segundos, se emite un pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado. 2. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. NOTA:  El paciente y el termómetro deben permanecer durante al menos 30 minutos en condiciones ambientales constantes.  No tome ninguna medición durante o inmediatamente después de dar de mamar a un bebé.  No use el termómetro en ambientes muy húmedos.  Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio antes/ durante la toma de medición.  No quite el dispositivo de medición de la región de medición antes de escuchar el pitido de finalización.  Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.  Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden variar entre un sitio y otro.  Los doctores recomiendan una medición rectal para infantes recién nacidos durante los primeros 6 meses, ya que otros métodos de medición podrían dar resultados ambiguos. Si utiliza un termómetro sin contacto en infantes, recomendamos que siempre corrobore las lecturas con una medición rectal.  En las situaciones que se presentan a continuación, se recomienda tomar tres veces la temperatura y utilizar como válida la más elevada: 1. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave. 2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómetro por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el dispositivo y pueda obtener unos resultados uniformes.  NC 150 BT 3. En caso de que el resultado de la medición sea sorprendentemente bajo.  Lecturas de diferentes lugares no son comparables, ya que la temperatura normal del cuerpo varia de acuerdo al lugar y la hora del día, siendo las más altas en la tarde y las más bajas una hora antes de levantarse.  Escala de temperatura normal del cuerpo: - Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de °C a °F, apague el dispositivo y, a continuación mantenga pulsado el botón START 4 durante cinco segundos. Transcurridos estos segundos, en la pantalla AP. empezará a parpadear el icono de escala de medición correspondiente («°C» o «°F»). Para cambiar de °C a °F o viceversa, pulse el botón START 4. Cuando haya seleccionado la escala que prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se activará automáticamente en el modo «listo para la medición». 9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria Este termómetro permite recuperar las 30 últimas mediciones de temperatura con un registro de fecha y hora.  Modo recuperación AQ: pulse el botón M 8 para entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en la pantalla.  Medición 1 - la última medición AR: pulse una vez el botón M 8 para recuperar la última medición. En la pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de memoria.  Medición 30 - mediciones sucesivas: pulse una vez el botón M 8 para visualizar la primera medición memorizada y vuelva a pulsarlo consecutivamente para acceder a las últimas 30 mediciones memorizadas. Si pulsa una vez el botón M 8 después de haber consultado las últimas 30 mediciones, la secuencia volverá a empezar a partir de la primera medición. 10 ES 10. Función Bluetooth® Este dispositivo se puede utilizar junto con un teléfono inteligente que ejecuta la aplicación «Microlife Connected Health+». Los resultados de la medición se transferirán automáticamente a través de Bluetooth®. Descargando de la «Microlife Connected Health+» App Descargue la aplicación «Microlife Connected Health+» gratis en Google Play™ (Android) o App Store (iOS) e instálalo en tu teléfono inteligente. Cómo funciona la función Bluetooth® La función Bluetooth® de su dispositivo se activará automáticamente y estará lista para conectarse con la aplicación «Microlife Connected Health+» una vez que se encienda el dispositivo. Su dispositivo cargará automáticamente los datos una vez que esté conectado al teléfono inteligente. Indicador de icono de Bluetooth® El indicador del icono de Bluetooth® en su dispositivo, ubicado en la parte central izquierda de la pantalla, está diseñado para proporcionar información sobre la conexión entre su dispositivo y el teléfono inteligente. NOTE:  La función Bluetooth® está habilitada: el indicador de icono de Bluetooth® AK aparece fijo en la pantalla.  El indicador de icono de Bluetooth® AK parpadea cuando se conecta con un dispositivo o se cargan datos en el dispositivo.  La función Bluetooth® se apaga automáticamente durante la medición; después de la medición, el dispositivo lo encenderá y cargará los datos a la aplicación «Microlife Connected Health+».  Tutorial de la aplicación Para acceder al tutorial, seleccione «Tutorial» en el menú de la aplicación «Microlife Connected Health+» (ubicada en la esquina superior izquierda de la pantalla). 11. Mensajes de error  Temperatura demasiado alta AS: cuando la temperatura sea superior a 43 °C / 109.4 °C en modo de cuerpo o 99.9 °C / 211.8 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «H». 11  Temperatura demasiado baja BT: cuando la temperatura sea inferior a 34 °C / 93.2 °F en modo de cuerpo o 0.1 °C / 32.2 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «L».  Temperatura ambiente demasiado alta BK: cuando la temperatura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F, en la pantalla aparecerán los iconos «H» y .  Temperatura ambiente demasiado baja BL: cuando la temperatura ambiente sea inferior a 15,0 °C / 59,0 °F en modo de cuerpo o inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerán los iconos «AL» y .  Pantalla de error BM: aparecerá cuando el sistema no funcione correctamente.  Pantalla en blanco BN: compruebe que las baterías está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección correcta.  Indicador de fallo de batería BO: Si este icono «» es el único símbolo que se muestra en la pantalla, las baterías deben ser reemplazadas inmediatamente. 12. Limpieza y desinfección Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición, utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las lentes de la sonda ni la pantalla. 13. Sustitución de la batería Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga duración. Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el icono «» BO aparece en la pantalla. Remove the battery cover BR by sliding it in the direction shown. Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento. Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. 14. Garantía Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discre- ción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de forma gratuita. La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:  Costos de transporte y riesgos del transporte.  Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de uso.  Daño causado por fugas de baterías.  Daño causado por accidente o mal uso.  Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.  Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).  Accesorios y piezas de desgaste: baterías, cubierta de la sonda (opcional). En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otorgará si el producto completo se devuelve con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni renueva el período de garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumidores no están limitados por esta garantía. NC 150 BT 15. Especificaciones técnicas Tipo: Nivel de medición: Resolución: Precisión de medición (Laboratorio): Termómetro Digital Sin Contacto NC 150 BT Modo de cuerpo: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F Modo de objeto: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F 0.1 °C / °F Modo de cuerpo: 0.2 °C, 35.0  42.0 °C / 0.4 °F, 95.0  107.6 °F 0.3 °C, 34.0  34.9 °C y 42.1 43.0 °C / 0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F y 107.8 ~ 109.4 °F Modo de objeto: ±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales Sonido: El dispositivo está encendido y listo para ser utilizado cuando emite un pitido corto. Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido o bip largo (1 seg.) si la lectura es inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, y sonarán 10 pitidos o bips cortos si la lectura es igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F. Error del sistema o fallo de funcionamiento: Suenan 3 pitidos o bips cortos. Memoria: Memoria de 30 lecturas en el modo de memoria con registro de fecha y hora. Luz de fondo: Cuando encienda el dispositivo, la luz de la pantalla será VERDE durante 1 segundo. Cuando termine de realizar una medición con un resultado inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla será VERDE durante 5 segundos. Cuando termine de realizar una medición con un resultado igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla será ROJA durante 5 segundos. Condiciones de Modo de cuerpo: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F funcionaModo de objeto: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F miento: 15 - 95% de humedad relativa máxima Condiciones de almacena- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F miento: 15 - 95% de humedad relativa máxima Apagado aproximadamente un minuto después de la última automático: medición. Comunicación: Bluetooth® Low Energy 4.0 12 ES Compatibi- iOS: iOS 9.0 o posterior lidad: Android: Android OS 5 o posterior Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA Duración de la batería: aprox. 1500 mediciones (usando baterías nuevas) Tamaño: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm Peso: 90 g (con baterías), 67 g (sin baterías) Clase IP: IP21 Referencia a los estánASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); dares: IEC 60601-1-11 Vida útil esperada: 5 años o 12000 mediciones Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Technical alterations reserved. De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente. Las marca Bluetooth® y sus logotipos son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Microlife Corp. es bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos dueños. 16. www.microlife.com En la página web www.microlife.com podrá encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión sanguínea de Microlife. 13 NC 150 BT 14 ES Microlife Thermomètre sans contact NC 150 BT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR Embout thermosensible Visée lumineuse Écran Bouton START Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Sélecteur de mode Couvercle du logement de la pile Bouton M (mémoire) Tous les segments sont affichés Mémoire Prêt à mesurer Mesure effectuée Mode corporel Mode objet Signal d'usure de la pile Commutation Celsius - Fahrenheit Mode mémoire Consultation des 30 dernières mesures Température mesurée trop élevée Température mesurée trop basse Température ambiante trop élevée Température ambiante trop basse Signal d'erreur Aucun affichage Pile déchargée Date/Heure Réglage de la fonction du signal sonore Remplacer la pile Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Partie appliquée du type BF A conserver dans un endroit sec 15 FR Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant la technologie la plus récente et testé selon les normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en marche pour toujours garantir des mesures conformes à la précision annoncée. Ce thermomètre Microlife est destiné à des mesures périodiques et à la surveillance de la température corporelle. Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode d'emploi sont bien respectées. Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Sommaire 1. Les avantages de ce thermomètre • Mesure en quelques secondes • Utilisation multiple (large étendue de mesure) • Précis et fiable • Agréable et facile d'utilisation • Appel multiple de mesures • Sûr et hygiénique • Signal de fièvre • Fonction Bluetooth® 2. Importantes précautions d'emploi 3. Comment ce thermomètre mesure la température 4. Affichage de contrôle et symboles 5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore 6. Commutation entre mode corporel et mode objet 7. Instructions d'utilisation 8. Commutation Celsius - Fahrenheit 9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire 10. Fonction Bluetooth® • Téléchargement de l'application «Microlife Connected Health+» • Comment utiliser la fonction Bluetooth® • Symbole d'activation du Bluetooth® • Guide de l'application 11. Messages d'erreurs 12. Nettoyage et désinfection 13. Remplacement de la pile 14. Garantie 15. Caractéristiques techniques 16. www.microlife.com Carte de garantie (voir verso) 1. Les avantages de ce thermomètre Mesure en quelques secondes La technologie infrarouge novatrice permet les mesures sans contact avec la surface à mesurer garantissant des mesures fiables et hygiéniques en seulement quelques secondes. Utilisation multiple (large étendue de mesure) Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue de mesure, de 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F. L'appareil peut être utilisé pour mesurer la température corporelle, mais aussi pour mesurer la température de surface des éléments suivants:  Température de surface du lait dans un biberon  Température de surface d'un bain pour bébé  Température ambiante Précis et fiable Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une mesure de la température aussi précise que fiable. Agréable et facile d'utilisation  Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre simple et facile.  Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie quotidienne. Une prise de température pendant le sommeil d'un enfant est possible.  Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par conséquent agréable d'utilisation pour les enfants. Appel multiple de mesures Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières mesures avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de température. NC 150 BT Sûr et hygiénique  Pas de contact direct avec la peau.  Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.  Totalement sûr pour la prise de température des enfants. Signal de fièvre 10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C. Fonction Bluetooth® Cet appareil se connecte à l'application «Microlife Connected Health+» par Bluetooth® 4.0 et permet un suivi facile de la température corporelle. 2. Importantes précautions d'emploi  Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.  Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte.  Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la section «Nettoyage et désinfection».  N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier.  N'ouvrez jamais l'appareil.  Un phénomène physiologique de base appelé vasoconstriction est susceptible de se produire au début de l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement froide qui peut se traduire par une lecture anormalement basse en cas d'utilisation de ce type de thermomètre.  Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du patient ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température corporelle de base.  Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».  Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance; certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées. 16 FR  Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.  Il convient de le protéger contre: - les températures extrêmes - les chocs et chutes - les saletés et la poussière - les rayons solaires directs - la chaleur et le froid  Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée, prenez soin de retirer les piles. AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet appareil ne constitue pas un diagnostic. Elle ne remplace pas la nécessité d'une consultation médicale, surtout si elle ne correspond pas aux symptômes du patient. Ne comptez pas uniquement sur le résultat de la mesure, considérez toujours d'autres symptômes pouvant survenir et le ressenti du patient. Il est conseillé d'appeler un médecin ou une ambulance si nécessaire.  3. Comment ce thermomètre mesure la température Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le front mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une indication de température. 4. Affichage de contrôle et symboles  Tous les segments sont affichés 9: Appuyer sur le bouton ON/OFF 5 pour allumer l'appareil; tous les segments sont affichés pendant 1 seconde.  Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure lorsque le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le symbole site (corporel ou objet) est affiché.  Mesure effectuée AL: La température est affichée à l'écran 3 avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole du mode de prise de température. L'appareil est prêt pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.  Signal d'usure de la pile AO: Quand l'appareil est allumé, le symbole «» continue de clignoter pour rappeler à l'usager de la changer. 5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore Réglage de la date et de l'heure 1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année clignotent sur l'écran BP. Vous pouvez régler l'année en appuyant sur le bouton START 4. Pour confirmer et régler le mois, pressez le bouton M 8. 2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le bouton START 4. Pour confirmer, pressez le bouton M 8 puis réglez le jour. 3. Suivre les instructions précédentes pour régler le jour, le mode 12 ou 24h, les heures et les minutes. 4. Après la définition des minutes et la pression du bouton M 8, la date et l'heure réglées s'afficheront. Si aucun bouton n'est pressé pendant 20 sec., l'appareil se mettra prêt pour une mesure AK. Pour annuler l'heure: Appuyer sur le bouton ON/OFF 5 pendant le réglage de l'heure. L'écran LCD affichera alors les icones date/heure avec «--:--». Puis presser le bouton ON/OFF 5 pour lancer une mesure. Sans aucune intervention de votre part pendant 20 sec., l'appareil s'éteindra automatiquement. Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir le bouton M 8 enfoncé pendant 3 sec. jusqu'à ce que l'année clignote BP. Maintenant vous pouvez entrer les nouvelles valeurs comme décrites plus haut. Réglage du BIP 1. Quand l'appareil est éteint, appuyez et maintenez le bouton ON/OFF 5 pendant 5 sec. pour régler le BIP BQ. 2. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton ON/OFF 5 pour activer ou on le BIP. Le BIP est activé lorsque l'icone BIP BQ n'est pas barré. Si aucun bouton n'est pressé pendant 5 sec., l'appareil se mettra prêt pour une mesure AK.     6. Commutation entre mode corporel et mode objet Pour passer du mode corporel au mode objet, glisser le sélecteur de mode 6 situé sur le côté du thermomètre vers le bas. Pour revenir au mode corporel glisser le sélecteur de mode vers le haut. 7. Instructions d'utilisation Mesure en mode corporel 17 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 5. L'écran 3 s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1 seconde. 2. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la température AK. 3. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une distance de 5 cm maximum. Si le front est couvert de cheveux, de sueur ou est sale, veuillez d’abord le dégager et le laver afin d’améliorer la précision de lecture. 4. Appuyer sur le bouton START 4 et vous assurer que la lumière bleue est bien positionnée au milieu du front. Après 3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure. 5. Lisez la température affichée sur l'écran LCD. Mesure en mode objet 1. Suivre les étapes 1-2 ci-dessus, puis orienter le thermomètre vers le centre de la surface à mesurer en respectant une distance de 5 cm maximum au-dessus de cette surface. Appuyer le bouton START 4. Après 3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure. 2. Lisez la température affichée sur l'écran LCD. NOTE:  Les patients et le thermomètre devraient rester dans une pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.  Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après l'allaitement d'un bébé.  N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement très humide.  Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de l'exercice avant/pendant la prise de température.  Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant le retentissement du bip de fin.  10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C.  Prenez toujours la température au même endroit car les lectures peuvent varier selon les endroits.  Les médecins recommandent une mesure rectale pour les nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les autres méthodes de mesure peuvent mener à des résultats ambigus. En cas d’utilisation d’un thermomètre sans contact sur un nouveau né, nous recommandons de toujours vérifier le résultat obtenu avec une mesure rectale.  NC 150 BT  Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre 3 fois la température et de ne retenir que la température la plus élevée: 1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre est un élément critique. 2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes. 3. Mesure anormalement basse.  Les prises de mesure effectuées sur des zones différentes ne devraient pas être comparées entre elles car la température corporelle normale varie selon la zone du corps mesurée et le moment de la journée, étant plus élevée dans la soirée et plus basse environ une heure avant le réveil.  Plages de températures corporelles normales: - Axillaire: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F - Buccale: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F - Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Commutation Celsius - Fahrenheit Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, éteindre l'appareil, appuyer sans relâcher sur le bouton START 4 pendant 5 secondes; Quand on cesse d'appuyer sur le bouton START 4 après 5 secondes, l'échelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche en clignotant AP. Basculer l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur le bouton START 4. Lorsque le choix de l'échelle a été fait, attendre 5 secondes et l'appareil va passer automatiquement à la position prise de température. 9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire Ce thermomètre enregistre les 30 dernières mesures avec l'heure et la date de mesure.  Mode mémoire AQ: Presser le bouton M 8 pour accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole mémoire «M» clignote.  Mesure 1 – dernier résultat AR: Presser puis relâcher le bouton M 8 pour appeler la dernière mesure. Affiche 1 puis la valeur mémorisée. 18 FR  Mesure 30 – affichage successif: Presser puis relâcher le bouton M 8 pour appeler successivement les 30 dernières mesures mémorisée. En pressant et en relâchant le bouton M 8 après l'affichage des 30 dernières mesures, on redémarre la boucle à partir de la mesure 1. 10. Fonction Bluetooth® Cet appareil peut être utilisé en association avec un smartphone exécutant l’application «Microlife Connected Health+». Les résultats de mesure seront automatiquement transférés par Bluetooth®. Téléchargement de l'application «Microlife Connected Health+» Téléchargez gratuitement l'application «Microlife Connected Health+» sur Google Play™ (Android) ou App Store (iOS) et installez-la sur votre smartphone. Comment utiliser la fonction Bluetooth® La fonction Bluetooth® de votre appareil s’allumera automatiquement et sera prête à se connecter avec l’application «Microlife Connected Health+» après l’activation de l’appareil. Votre appareil téléchargera automatiquement les données une fois qu’il est connecté au smartphone. Symbole d'activation du Bluetooth® Le symbole Bluetooth®, situé dans la partie centrale gauche de l’écran, ournit des renseignements sur la connexion entre votre appareil et votre téléphone intelligent. NOTE:  Si la fonction Bluetooth® est activée, le symbole Bluetooth® AK est fixe.  Le symbole Bluetooth® AK clignote lorsque vous vous connectez à un appareil ou téléchargez des données sur l’appareil.  La fonction Bluetooth® est automatiquement désactivée pendant la prise de mesure; après celle-ci, l’appareil activera le bluetooth et téléchargera les données dans l’application «Microlife Connected Health+».  Guide de l'application Pour accéder au tutoriel, sélectionnez «Tutorial» dans le menu de l’application «Microlife Connected Health+» (située dans le coin supérieur gauche de l’écran). 19 11. Messages d'erreurs  Température mesurée trop élevée AS: Affiche «H» quand la température mesurée dépasse 43 °C / 109.4 °C en mode corporel ou 99.9 °C / 211.8 °F en mode objet.  Température mesurée trop basse BT: Affiche «L» quand la température mesurée est inférieur à 34 °C / 93.2°Fen mode corporel ou 0.1 °C / 32.2 °F en mode objet.  Température ambiante trop élevée BK: Affiche «H» et quand la température ambiante est supérieure à 40.0 °C / 104.0 °F.  Température ambiante trop basse BL: Affiche «AL» et quand la température ambiante est inférieur à 15.0 °C / 59.0 °F en mode corporel ou inférieur à 5.0 °C / 41.0 °F en mode objet.  Signal d'erreur BM: Dysfonctionnement de l'appareil.  Aucun affichage BN: Vérifier la bonne mise en place des piles ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).  Signal pile usée BO: Si l’icône «» est le seul symbole affiché sur l’écran, les piles doivent être remplacées immédiatement. 12. Nettoyage et désinfection Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage. 13. Remplacement de la pile Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longue durée de type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées lorsque l’icône «» BO est le seul symbole affiché à l’écran. Enlever le capot à pile BR en le faisant glisser dans la direction indiquée. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous basant sur les symboles placés dans le logement. Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. 14. Garantie Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à compter de la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux. Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. Sont exclus de la garantie, les cas suivants:  Frais de transport et risques de transport.  Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le nonrespect du mode d'emploi.  Dommages causés par une fuite des piles.  Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.  Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.  Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).  Accessoires et pièces d'usure: Piles, couvre sonde (en option). Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie. 15. Caractéristiques techniques Type: Plage de mesure: Résolution: Précision (Laboratoire): Affichage: NC 150 BT Thermomètre sans contact NC 150 BT Mode corporel: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F Mode objet: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F 0.1 °C / °F Mode corporel: 0.2 °C, 35.0  42.0 °C / 0.4 °F, 95.0  107.6 °F 0.3 °C, 34.0  34.9 °C et 42.1 43.0 °C / 0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F et 107.8 ~ 109.4 °F Mode objet: ±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Ecran LCD (à cristaux liquides), 4 chiffres + symboles spéciaux Signaux sonores: L'appareil est allumé et prêt pour la mesure: 1 bip bref. Effectuez une mesure complète: 1 bip long (1 sec.) - la lecture est inférieure à 37.5 °C / 99.5 °F; 10 bips courts - la lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C / 99.5 °F. Erreur système ou dysfonctionnement: 3 bips courts. Mémoire: 30 mesures sont enregistrées avec la date et l'heure. Rétroéclai- L'écran est éclairé en VERT pendant 1 seconde à rage: la mise sous tension de l'instrument. L'écran est éclairé en VERT pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est inférieure à 37.5 °C / 99.5 °F. L'écran est éclairé en ROUGE pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C / 99.5 °F. Conditions Mode corporel: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F d’utilisation: Mode objet: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F Humidité relative 15 - 95 % max. Conditions de -25 - +55 °C / -13 - +131 °F stockage: Humidité relative 15 - 95 % max. Arrêt automatique: 1 minute environ après la fin de la mesure. Communication: Bluetooth® Low Energy 4.0 Compatibi- iOS: iOS 9.0 ou plus récent lité: Android: Android OS 5 ou plus récent Pile: 2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA Durée de vie des piles: env. 1500 mesures (avec des piles neuves) Dimensions: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm Poids: 90 g (avec piles), 67 g (sans piles) Classe IP: IP21 Référence ASTM E1965;IEC 60601-1; aux normes: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Espérance de fonctionnement: 5 ans ou 12000 mesures Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. 20 FR Sous réserve de modifications techniques. D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les deux ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut. La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Microlife Corp. est sous licence. Les autres marques et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. 16. www.microlife.com Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles sur www.microlife.com. 21 NC 150 BT 22 FR Microlife NC 150 BT Termometro digitale Non Contact 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR Sensore di misurazione Luce di puntamento Display Tasto START Tasto ON/OFF Tasto modalità Coperchio vano batterie Tasto M (memoria) Visualizzazione di tutti i segmenti del display Memoria Pronto per misurare Misurazione completata Modalità temperatura corporea Modalità temperatura oggetti Indicatore di batterie quasi scariche Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit Modalità richiamo Richiamo delle ultime 30 misurazioni Temperatura troppo alta Temperatura troppo bassa Temperatura ambiente troppo alta Temperatura ambiente troppo bassa Segnalazione d’errore Display vuoto Batterie scariche Data/ora Impostazione segnale acustico Sostituzione delle batterie Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo. Parte applicata tipo BF Conservare in luogo asciutto 23 IT Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima qualità che utilizza una tecnologia innovativa testata in conformità alle normative internazionali. Grazie alla sua tecnologia, unica e originale, questo termometro può fornire misurazioni stabili e libere da interferenze della temperatura esterna. Lo strumento svolge automaticamente a ogni accensione una procedura di autocalibrazione per garantire una misurazione sempre accurata. Questo termometro Microlife è stato progettato per la misurazione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura corporea. Questo termometro è clinicamente validato ed è stato testato per essere sicuro e accurato se utilizzato in conformità a quanto riportato in questo manuale d'uso. La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale per comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicurezza. Indice 1. Vantaggi di questo termometro • Misurazione in pochi secondi • Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni) • Preciso e affidabile • Delicato e facile da usare • Lettura delle misurazioni memorizzate • Sicuro e igienico • Allarme febbre • Funzione Bluetooth® 2. Importanti misure precauzionali 3. Come funziona questo termometro 4. Funzioni di controllo e simbologia 5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico 6. Impostazione della modalità temperatura corporea o oggetti 7. Indicazioni per l’uso 8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit 9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate 10. Funzione Bluetooth® • Scaricare l'App «Microlife Connected Health+» • Funzionamento della connessione Bluetooth® • Indicatore Bluetooth® • App Tutorial 11. Messaggi di errore 12. Pulizia e disinfezione 13. Sostituzione delle batterie 14. Garanzia 15. Specifiche tecniche 16. www.microlife.com Tagliando di garanzia (retro di copertina) 1. Vantaggi di questo termometro Misurazione in pochi secondi L’innovativa tecnologia a infrarossi di questo termometro permette di rilevare la temperatura senza toccare la superficie di misurazione. Questo garantisce una misurazione sicura e in condizioni igieniche sanitarie corrette in pochi secondi. Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni) Questo termometro offre un’ampia gamma di misurazioni da 0.1 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F e quindi può essere utilizzato per misurare la temperatura corporea o quella superficiale come per esempio:  la temperatura superficiale del latte dei biberon;  la temperatura superficiale dell’acqua per il bagnetto del bambino;  la temperatura ambiente. Preciso e affidabile La tecnologia costruttiva della sonda, che utilizza un sensore a infrarossi avanzato, assicura a ogni misurazione un elevato grado di precisione e affidabilità. Delicato e facile da usare  Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e intuitivo del termometro.  Questo termometro è idoneo per misurare la temperatura quando il bambino dorme.  Questo termometro è veloce e piace ai bambini. Lettura delle misurazioni memorizzate È possibile visualizzare le ultime 30 misurazioni con ora e data entrando nella funzione di richiamo delle memorie e consentendo all’utente una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura. Sicuro e igienico  Senza contatto diretto con la pelle.  Senza rischio di venire a contatto con vetri rotti o di ingestione accidentale di mercurio.  Completamente sicuro per l’utilizzo sui bambini. NC 150 BT Allarme febbre 10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre. Funzione Bluetooth® Questo dispositivo si collega all' App «Microlife Connected Health+» tramite la tecnologia Bluetooth 4.0 e consente il monitoraggio dell'andamento della temperatura in modo semplice. 2. Importanti misure precauzionali  Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.  Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.  Non immergere mai questo dispositivo in acqua o altri liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato nella sezione «Pulizia e disinfezione» di questo manuale.  Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualcosa di strano.  Non aprire mai il dispositivo.  Una condizione fisiologica chiamata vasocostrizione può intervenire nelle prime fasi della febbre causando un effetto detto «pelle fredda». La temperatura misurata sulla fronte durante questa fase può essere insolitamente bassa.  Se la temperatura misurata non rispecchia lo stato del paziente o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione.  Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche tecniche».  Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la supervisione di un adulto; alcune parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.  Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.  Proteggere il dispositivo da: 24 IT - temperature estreme - urti e cadute - contaminazione e polvere - luce solare diretta - caldo e freddo  Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un periodo prolungato. ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo dispositivo non rappresenta una diagnosi! Non sostituisce la consultazione del proprio medico curante, soprattutto se il risultato non è corrispondente ai propri sintomi. Non fare affidamento solo sulla misurazione, considerare sempre altri sintomi che potrebbero manifestarsi e lo stato generale del paziente. Se necessario si consiglia di chiamare un medico o un'ambulanza.  3. Come funziona questo termometro Questo termometro misura l’energia a infrarossi irraggiata dalla fronte o dagli oggetti. Questa energia è canalizzata attraverso una lente e convertita in un valore di temperatura. 4. Funzioni di controllo e simbologia  Visualizzazione di tutti i segmenti del display 9: premere il tasto ON/OFF 5 per accendere il termometro; tutti i segmenti del display verranno automaticamente visualizzati per ca. 1 secondo.  Pronto per misurare AK: quando il termometro è pronto per la misurazione, «°C» o «°F» lampeggeranno in continuazione mentre il simbolo modalità temperatura (corporea o oggetto) verrà visualizzato.  Misurazione completata AL: la temperatura verrà visualizzata e i simboli «°C» o «°F» resteranno fissi sul display 3 per alcuni secondi. L’unità è pronta per la misurazione successiva appena il simbolo «°C» o «°F» lampeggiano di nuovo.  Indicatore di batterie quasi scariche AO: quando il termometro verrà acceso lampeggerà sul display il simbolo «» a indicare all’utilizzatore di sostituirle quanto prima. 5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico Impostazione calendario e orologio 1. Dopo aver inserito le nuove batterie il numero dell'anno lampeggerà sul display BP. E' possibile impostare l'anno premendo il tasto START 4. Per confermare e impostare il mese, premere il tasto M 8. 2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto START 4. Per confermare premere il tasto M 8 e poi impostare il giorno. 25 3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare il giorno, la modalità 12 o 24 ore, le ore e i minuti. 4. Dopo aver impostato i minuti e premuto il tasto M 8, la data e l'ora saranno impostate e l'ora verrà visualizzata. Se per 20 secondi non viene premuto nessun tasto, il dispositivo passerà automaticamente nella modalità misurazione AK. Cancellare l'impostazione data e ora: premere il tasto ON/OFF 5 durante l'impostazione dell'orologio. Il display LCD mostrerà le icone calendario/orologio come segue «--:--». Successivamente premere il tasto ON/OFF 5 per iniziare la misurazione. Qualora non venisse effettuata alcuna attività entro 20 secondi, il dispositivo si spegnerà automaticamente. Cambiare l'impostazione di calendario e orologio: tenere premuto il tasto M 8 per circa 3 secondi fino a quando i numeri dell'anno lampeggeranno BP. A questo punto impostare la nuova data come descritto precedentemente. Impostazione segnale acustico 1. Quando il dispositivo è spento, tenere premuto il tasto ON/OFF 5 per 5 secondi per impostare il segnale acustico BQ. 2. Premere ancora il tasto ON/OFF 5 per impostare alternativamente il segnale acustico nella modalità attivo o spento. Il segnale acustico è attivato quando l'apposita icona BQ non è barrata. Se per 5 secondi non viene premuto nessun tasto, il dispositivo passerà automaticamente nella modalità misurazione AK.     6. Impostazione della modalità temperatura corporea o oggetti Per cambiare la modalità di misurazione della temperatura da corporea a oggetti far scorrere il tasto 6 posto sul lato sinistro del termometro verso il basso. Per tornare alla modalità corporea spostare il tasto verso l’alto. 7. Indicazioni per l’uso Misurazione della temperatura in modalità corporea 1. Premere il tasto ON/OFF 5. Il display 3 verrà attivato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo. 2. La «°C» o la «°F» lampeggianti e un breve segnale sonoro (beep) indicheranno che il termometro è pronto per la misurazione AK. 3. Puntare il termometro al centro della fronte a una distanza non superiore ai 5 cm. Se la fronte è coperta da capelli, sudore o sporcizia, rimuove questi ostacoli per migliorare la precisione della misurazione. 4. Premere il tasto START 4 e assicurarsi che il puntatore luminoso blu sia indirizzato al centro della fronte. Dopo ca. 3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è terminata. 5. Leggere la temperatura misurata sul display. Misurazione della temperatura in modalità oggetti 1. Seguire quanto descritto precedentemente ai punti 1-2, e puntare il termometro al centro dell’oggetto di cui si vuol conoscere la temperatura a una distanza non superiore ai 5 cm. Premere il tasto START 4. Dopo ca. 3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è terminata. 2. Leggere la temperatura misurata sul display. IMPORTANTE:  Prima della misurazione, paziente e termometro devono restare nello stesso ambiente e nelle stesse condizioni per almeno 30 minuti.  Non misurare la temperatura corporea durante l’allattamento o immediatamente dopo.  Non utilizzare il termometro in un ambiente molto umido.  Il paziente non dovrebbe bere, mangiare o fare esercizio fisico prima o mentre si misura la temperatura.  Non muovere il termometro dall’area di misurazione prima di aver sentito il segnale sonoro che indica il termine della misurazione.  10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.  Effettuare la misurazione nella stessa area in quanto la temperatura varia al variare del punto di misurazione.  I medici raccomandano per bambini da 0 a 6 mesi la misurazione rettale della temperatura in quanto tutti gli altri metodi possono dare risultati poco attendibili. In caso di utilizzo di questo termometro per bambini da 0 a 6 mesi raccomandiamo di effettuare sempre anche una misurazione rettale della temperatura corporea.  Nelle seguenti situazioni raccomandiamo di effettuare almeno tre rilevazioni prendendo la più elevata come riferimento: 1. bambini di età inferiore a 3 anni e con problemi al sistema immunitario dove la presenza o assenza di febbre è un elemento critico;  NC 150 BT 2. quando l’utilizzatore sta imparando o non ha ancora esperienza sufficiente nell’utilizzo di questo termometro o ha dei dubbi sulle misurazioni effettuate; 3. quando le misurazioni sono ritenute troppo basse.  Misurazioni della temperatura corporea in aree diverse del corpo non possono essere comparate tra loro in quanto la temperatura corporea varia in base al punto di misurazione e all’ora in cui questa è stata effettuata. La temperatura è più alta alla sera e più bassa circa un’ora prima di svegliarsi.  Valori di temperatura corporea normali: - Ascellare: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit Questo termometro può misurare la temperatura in gradi Celsius o Fahrenheit. Per passare da «°C» a «°F», a termometro spento, tenere premuto il tasto START 4 per ca. 5 secondi. L’icona che rappresenterà la scala di misurazione in uso («°C» o «°F») lampeggerà sul display AP. Premere nuovamente il tasto START 4 per passare da «°C» a «°F» o viceversa. Quando la scala di misurazione è stata scelta, aspettare per ca. 5 secondi e il termometro passerà nella modalità «pronto per la misurazione». 9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate Questo termometro può visualizzare le ultime 30 misurazioni e ne memorizza l'ora e la data in cui sono state effettuate.  Modalità richiamo memorie AQ: a termometro spento, premere il tasto M 8. L’icona della memoria «M» lampeggerà.  Memoria 1 – ultima misurazione AR: premere brevemente il tasto M 8 per richiamare l’ultima misurazione che sarà contraddistinta dal numero 1.  Memoria 30 – misurazioni in successione: premendo successivamente il tasto M 8 verranno richiamate consecutivamente le ultime 30 misurazioni. Premendo e rilasciando il tasto M 8 verranno visualizzate le ultime 30 misurazioni e successivamente la sequenza riprenderà dalla memoria 1. 10. Funzione Bluetooth® Questo dispositivo può essere utilizzato con uno smartphone su cui sia installata l'App «Microlife Connected Health+». I risultati 26 IT delle misurazioni vengono trasmessi direttamente attraverso la connessione Bluetooth®. Scaricare l'App «Microlife Connected Health+» Scaricare gratuitamente l'App «Microlife Connected Health+» da Google Play™ (Android) o da App Store (iOS) e installarla sul proprio smartphone. Funzionamento della connessione Bluetooth® All'accensione del dispositivo la funzione Bluetooth® si attiva automaticamente ed è pronta alla connessione con l'App «Microlife Connected Health+». Una volta connesso allo smartphone, il dispositivo invia i dati automaticamente. Indicatore Bluetooth® L'icona Bluetooth®, posizionata nella parte centrale sinistra del dispositivo, fornisce informazioni sulla connessione con lo smartphone. IMPORTANTE:  Funzione Bluetooth® attivata: L'icona Bluetooth® AK sul display è fisso.  L'icona Bluetooth® AK lampeggia durante la connessione o il trasferimento dei dati al dispositivo.  Durante la misurazione la funzione Bluetooth® si disattiva automaticamente; terminata la misurazione il dispositivo la riattiva e invia i dati all'App «Microlife Connected Health+».  App Tutorial Per accedere al tutorial selezionare «Tutorial» dal menu dell'App «Microlife Connected Health+» (nell'angolo superiore sinistro dello schermo). 11. Messaggi di errore  Temperatura troppo alta AS: viene visualizzata la lettera «H» quando la temperatura misurata è superiore a 43 °C / 109.4 °C nella modalità temperatura corporea o 99.9 °C / 211.8 °F nella modalità oggetti.  Temperatura troppo bassa BT: viene visualizzata la lettera «L» quando la temperatura misurata è inferiore a 34 °C / 93.2 °F nella modalità temperatura corporea o 0.1 °C / 32.2 °F nella modalità oggetti. 27  Temperatura ambiente troppo alta BK: viene visualizzata la lettera «H» con il simbolo quando la temperatura ambiente è superiore a 40,0 °C / 104,0 °F.  Temperatura ambiente troppo bassa BL: viene visualizzata la lettera «AL» con il simbolo quando la temperatura ambiente è inferiore a 15,0 °C / 59,0 °F nella modalità temperatura corporea o 5,0 °C / 41,0 °F nella modalità oggetti.  Segnalazione d’errore BM: il dispositivo ha un malfunzionamento.  Display vuoto BN: controllare se le batterie sono state inserite correttamente e se la polarità («+» e «-») corrisponde a quanto riportato nell’alloggiamento del vano batterie.  Batterie scariche BO: se l’icona «» è l’unica indicazione sul display sostituire immediatamente le batterie. 12. Pulizia e disinfezione La pulizia della sonda e del termometro può essere effettuata con un panno di cotone leggermente imbevuto con alcool (alcool isopropilico 70%). Assicurarsi che nessun liquido penetri all’interno del termometro. Non utilizzare mai sostanze abrasive come solventi o immergere il termometro in sostanze liquide. Non graffiare la superficie o la sonda del termometro. 13. Sostituzione delle batterie Questo strumento è alimentato da 2 batterie di lunga durata da 1,5V, tipo AAA. Le batterie vanno sostituite quando l’icona «» BO è il solo simbolo visualizzato sul display. Aprire il coperchio del vano batterie BR facendolo scorrere nella direzione indicata. Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella indicata dai simboli nel vano batterie. Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti domestici. 14. Garanzia Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a nostra discrezione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso. L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia. Sono esclusi dalla garanzia:  Costi e rischi di trasporto.  Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle istruzioni d'uso.      Danni causati da perdite delle batterie. Danni causati da caduta o uso improprio. Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso. Controlli regolari e manutenzione (calibrazione). Accessori e parti soggette a usura: Batterie, coprisonda (opzionale). Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito www.microlife.com/support Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o scontrino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non prolunga o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei consumatori non sono limitati da questa garanzia. 15. Specifiche tecniche Tipo: Range di misurazione: Risoluzione: Precisione di misurazione (Laboratorio): Display: Segnali acustici: Memorie: NC 150 BT NC 150 BT Termometro digitale Non Contact Modalità corporea: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F Modalità oggetti: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F 0.1 °C / °F Modalità corporea: 0.2 °C, 35.0  42.0 °C / 0.4 °F, 95.0  107.6 °F 0.3 °C, 34.0  34.9 °C e 42.1 43.0 °C / 0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F e 107.8 ~ 109.4 °F Modalità oggetti: ±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °C Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4 cifre più simboli Il termometro è acceso e pronto per la misurazione: 1 beep corto. La misurazione è stata completata: 1 beep lungo (1 sec.) se la temperatura è inferiore 37,5 °C / 99,5 °F, 10 beep corti se la misurazione è uguale o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F. Errore di sistema o malfunzionamento: 3 beep corti 30 misurazioni visualizzabili nella modalità memoria unitamente all'ora e alla data in cui sono state effettuate. Retroillumi- Il display sarà retroilluminato di colore verde per nazione 1 sec. quando il termometro è acceso. display: Il display sarà retroilluminato di colore verde per 5 sec. quando la temperatura misurata è inferiore 37,5 °C / 99,5 °F. Il display sarà retroilluminato di colore rosso per 5 sec. quando la temperatura misurata è uguale o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F. Condizioni di Modalità corporea: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F esercizio: Modalità oggetti: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F 15 - 95 % umidità relativa massima Condizioni di -25 - +55 °C / -13 - +131 °F stoccaggio: 15 - 95 % umidità relativa massima Spegnimento automatico: ca. 1 minuto dall’ultima misurazione. Comunicazione: Bluetooth® Low Energy 4.0 (Bluetooth® Smart) Compatibi- iOS: iOS 9.0 o più recente lità: Android: Android OS 5 o più recente Batteria: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AAA Durata approssim. 1500 misurazioni (usando batterie batterie: nuove) Dimensioni: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm Peso: 90 g (con batterie), 67 g (senza batterie) Classe IP: IP21 Riferimento ASTM E1965;IEC 60601-1; agli standard: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita del prodotto in uso: 5 anni o 12000 misurazioni Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale raccomandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento. 28 IT Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà della Bluetooth SIG, Inc. e l'uso di tali marchi è concesso in licenza alla Microlife Corp. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. 16. www.microlife.com Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.com. 29 NC 150 BT 30 IT Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 150 BT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR Mess-Sensor Kontrolllicht Display START-Taste Ein-/Aus-Taste Modus-Schalter Batteriefachabdeckung M-Taste (Speicher) Anzeige aller Segmente Speicher Bereit für die Messung Messvorgang beendet Körpermodus Objektmodus Batterie niedrig Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Speichermodus Abrufen der letzten 30 Messwerte Zu hohe Temperatur gemessen Zu niedrige Temperatur gemessen Zu hohe Umgebungstemperatur Zu niedrige Umgebungstemperatur Fehlfunktionsanzeige Leeres Display Batterie erschöpft Datum/Uhrzeit Signaltonanzeige Batteriewechsel Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. Anwendungsteil des Typs BF Vor Nässe schützen 31 DE Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten. Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur. Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird. Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Inhaltsverzeichnis 1. Vorteile des Thermometers • Schnellmessung • Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich) • Genau und zuverlässig • Bequeme und einfache Handhabung • Abruf mehrerer Messwerte • Sicher und hygienisch • Fieberalarm • Bluetooth® Funktion 2. Sicherheitshinweise 3. Wie das Thermometer die Temperatur misst 4. Display und Symbole 5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen 6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus 7. Gebrauchsanweisung 8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit 9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte 10. Bluetooth® Funktion • Herunterladen der «Microlife Connected Health +» App • Wie die Bluetooth® Funktion funktioniert • Bluetooth® Symbol Anzeige • App Tutorial 11. Fehlermeldungen und Probleme 12. Reinigung und Desinfektion 13. Batteriewechsel 14. Garantie 15. Technische Daten 16. www.microlife.com Garantiekarte (siehe Rückseite) 1. Vorteile des Thermometers Schnellmessung Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen möglich, bei denen das Objekt nicht ein mal berührt wird. Dies garantiert sichere und hygienische Messungen innerhalb von Sekunden. Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich) Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich von 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; dies bedeutet, dass das Produkt zur Messung der Körpertemperatur verwendet werden kann, aber auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:  Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen  Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge  Umgebungstemperatur Genau und zuverlässig Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor gewährleistet, dass jede Messung genau und zuverlässig ist. Bequeme und einfache Handhabung  Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und einfache Handhabung des Thermometers.  Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind vorgenommen werden, ohne es zu stören.  Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders angenehm für die Anwendung bei Kindern. Abruf mehrerer Messwerte Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können Temperaturschwankungen besser nachverfolgt werden. Sicher und hygienisch  Kein direkter Hautkontakt.  Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder der Aufnahme von Quecksilber.  Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern. NC 150 BT Fieberalarm 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist. Bluetooth® Funktion Dieses Gerät verbindet sich mit der «Microlife Connected Health+» App durch Bluetooth® 4.0 und ermöglicht eine einfache Temperaturüberwachung. 2. Sicherheitshinweise  Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.  Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.  Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion».  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.  Öffnen Sie niemals das Gerät.  Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut kühl anfühlt, und die mit diesem Thermometer gemessene Temperatur u.U. ungewöhnlich niedrig sein kann.  Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer anderen Körpertemperaturmessart.  Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».  Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten.  Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten 32 DE Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.  Schützen Sie das Gerät vor: - extremen Temperaturen - Stössen und Herunterfallen - Schmutz und Staub - starker Sonneneinstrahlung - Hitze und Kälte  Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. WARNUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden Symptome und die Schilderung des Patienten müssen in Betracht gezogen werden. Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen.  3. Wie das Thermometer die Temperatur misst Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte Infrarotenergie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt. 4. Display und Symbole  Anzeige aller Segmente 9: Mit der Ein-/Aus-Taste 5 schalten Sie das Gerät ein: 1 Sekunde lang werden alle Segmente angezeigt.  Bereit für die Messung AK: Das Gerät ist zur Messung bereit, wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt während das ModusSymbol (Körper oder Objekt) anhaltend angezeigt wird.  Messvorgang beendet AL: Der Messwert erscheint auf dem Display 3 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und dem ModusSymbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung bereit.  Batterie niedrig AO: Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet das «» Symbol kontinuierlich auf, um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt werden muss. 5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen Datum und Uhrzeit einstellen 33 1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die Jahreszahl im Display BP. Sie können durch Drücken der STARTTaste 4 das Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Monatseinstellung zu wechseln die M-Taste 8. 2. Der Monat kann nun durch die START-Taste 4 eingestellt werden. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstellung zu wechseln die M-Taste 8. 3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den Tag, das 12- oder 24-Stunden Format, die Stunden und Minuten einzustellen. 4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die MTaste 8 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die Zeit wird angezeigt. Wenn während 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» AK. Uhrzeiteinstellung abbrechen: Drücken Sie die Ein/AusTaste 5 während der Uhrzeiteinstellung. Das Display zeigt Datum/Uhrzeit mit «--:--» an. Drücken Sie danach die Ein/ Aus-Taste 5, um die Messung zu starten. Wenn während 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Aktuelle Datum- und Uhrzeiteinstellungen ändern: Halten Sie die M-Taste 8 während ca. 3 Sekunden gedrückt, bis die Jahreszahl BP zu blinken beginnt. Sie können jetzt die neuen Werte wie oben beschrieben eingeben. Signalton einstellen 1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, halten Sie die Ein/Aus-Taste 5 während 5 Sekunden gedrückt, um den Signalton einzustellen BQ. 2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 5 erneut, um den Signalton entweder ein- oder auszuschalten. Der Signalton ist aktiviert, wenn die Signaltonanzeige BQ nicht durchgestrichen ist. Wenn während 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» AK.     6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus Um vom Köper- in den Objektmodus umzuschalten, schieben Sie den Modus-Schalter 6 an der Seite des Thermometers nach unten. Um wieder zurück in den Körpermodus zu schalten, schieben Sie den Schalter wieder nach oben. 7. Gebrauchsanweisung Im Körpermodus messen 1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 5. Das Display 3 wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an. 2. Das Thermometer ist für die Messung bereit AK, sobald das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt. 3. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit einem Abstand von weniger als 5 cm an. Ist die Stirn mit Haaren, Schweiss oder Schmutz bedeckt, säubern Sie diese zuerst, damit die Messgenauigkeit optimal ist. 4. Drücken Sie die START-Taste 4 und stellen Sie sicher, dass das blaue Kontrolllicht die Stirnmitte visiert. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende des Messvorgangs bestätigt. 5. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab. Im Objektmodus messen 1. Folgen Sie den Schritten 1-2 wie oben beschrieben, dann visieren Sie mit dem Thermometer, mit einem Abstand von weniger als 5 cm, die Mitte des Objekts an, dessen Temperatur Sie messen möchten. Drücken Sie die START-Taste 4. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende des Messvorgangs bestätigt. 2. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab. HINWEIS:  Patient und Thermometer sollten mindestens 30 Minuten lang in einem Raum mit konstanter Raumtemperatur bleiben.  Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar nach dem Stillen eines Babys.  Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit.  Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht trinken, essen oder Sport treiben.  Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich, wenn der End-Signalton zu hören ist.  10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.  Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle, da sonst die Anzeigewerte variieren können.  Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte während der ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da alle anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen  NC 150 BT führen könnten. Wenn ein berührungsloses Thermometer bei Säuglingen angewendet wird, empfehlen wir, das Messergebnis immer durch eine rektale Messung zu verifizieren.  In den folgenden Situationen sollten Sie drei Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als Messergebnis betrachten: 1. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist. 2. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleichbleibende Messwerte erhält. 3. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.  Messergebnisse von verschiedene Messorten sollten nicht verglichen werden, da die normale Körpertemperatur je nach Messort und ebenfalls Tageszeit variiert, während sie abends am höchsten ist und ungefähr eine Stunde vor dem Aufwachen am niedrigsten. Normale Körpertemperaturbereiche: - Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 150 BT: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und halten Sie die START-Taste 4 5 Sekunden gedrückt; nach diesen 5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala («°C» bzw. «°F»-Symbol) auf dem Display AP auf. Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf die START-Taste 4 drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» wechselt. 9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte Dieses Thermometer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit abrufen.  Speichermodus AQ: Drücken Sie die M-Taste 8, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speichermodus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt. 34 DE  Abruf 1 – die letzte Messung AR: Drücken Sie kurz die M-Taste 8, um den zuletzt gemessenen Wert anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen mit dem Speicher-Symbol.  Abruf 30 – gespeicherte Messwerte in Folge: Drücken Sie fortlaufend die M-Taste 8, um die letzten 30 Messwerte nacheinander anzuzeigen. Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut die MTaste 8 drücken, beginnt der Ablauf dieser Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1. 10. Bluetooth® Funktion Dieses Gerät kann mit einem Smartphone verwendet werden, auf dem die «Microlife Connected Health+» App installiert ist. Die Messergebnisse werden automatisch via Bluetooth® übermittelt. Herunterladen der «Microlife Connected Health+» App Laden Sie die «Microlife Connected Health+» App kostenlos über Google Play™ (Android) oder den App Store (iOS) herunter und installieren es auf Ihrem Smartphone. Wie die Bluetooth® Funktion funktioniert Die Bluetooth® Funktion auf Ihrem Gerät wird automatisch hergestellt und ist, sobald das Gerät eingeschaltet wird, bereit zur Verbindung mit der «Microlife Connected Health+» App. Ihr Gerät ladet die Daten automatisch hoch, sobald die Verbindung zum Smartphone hergestellt ist. Bluetooth® Symbol Anzeige Die Bluetooth® Symbol Anzeige auf Ihrem Gerät, welche sich in der Mitte der linken Display-Seite befindet, übermittelt Informationen über die Verbindung zwischen Ihrem Gerät und Smartphone. HINWEIS:  Die Bluetooth® Funktion ist aktiviert: Die Bluetooth® Symbol Anzeige AK erscheint auf dem Display.  Die Bluetooth® Symbol Anzeige blinkt, wenn Ihr Gerät verbunden wird oder Daten hochgeladen werden.  Die Bluetooth® Funktion wird während der Messung automatisch ausgeschaltet; das Gerät schaltet die Funktion nach der Messung ein und die Daten werden in die «Microlife Connected Health+» App geladen.  App Tutorial Um in das Tutorial zu gelangen, wählen Sie «Tutorial» im Menü des «Microlife Connected Health+» App (befindet sich in der linken oberen Ecke auf dem Bildschirm). 35 11. Fehlermeldungen und Probleme  Zu hohe Temperatur gemessen AS: Anzeige «H», die gemessene Temperatur ist über 43 °C / 109.4 °Cim Körpermodus oder 99.9 °C / 211.8 °F im Objektmodus.  Zu niedrige Temperatur gemessen BT: Anzeige «L», die gemessene Temperatur ist unter 34 °C / 93.2 °F im Körpermodus oder 0.1 °C / 32.2 °F im Objektmodus.  Zu hohe Umgebungstemperatur BK: Anzeige «H» und , wenn die Umgebungstemperatur über 40,0 °C / 104,0 °F ist.  Zu niedrige Umgebungstemperatur BL: Anzeige «AL» und wenn die Umgebungstemperatur unter 15,0 °C / 59,0 °F im Körpermodus oder 5,0 °C / 41,0 °F im Objektmodus ist.  Fehlfunktionsanzeige BM: Das System hat eine Funktionsstörung.  Leeres Display BN: Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der Batterien.  Batterie erschöpft BO: Die Batterien sollten sofort gewechselt werden, wenn das «»-Symbol als einziges Symbol aufleuchtet. 12. Reinigung und Desinfektion Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen. 13. Batteriewechsel Dieses Gerät wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V Batterien der Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn das «» BO das einzige Symbol ist, das auf dem Display angezeigt wird. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung BR, in dem Sie sie in die angezeigte Richtung schieben. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt. Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. 14. Garantie Alarm: Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch. Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen  Transportkosten und Transportrisiken  Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung verursacht wurden  Schäden durch auslaufende Batterien  Schäden durch Unfall oder Missbrauch  Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung  Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)  Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Schutzhülle (optional). Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt. Kompatibilität: 15. Technische Daten Typ: Messbereich: Berührungsloses Thermometer NC 150 BT Körpermodus: 34,0 - 43,0 °C / 93,2 - 109,4 °F Objektmodus: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F Messauflösung: 0,1 °C / °F Messgenauigkeit Körpermodus: 0,2 °C, 35,0  42,0 °C / 0,4 °F, 95,0  107,6 °F (Labor): 0,3 °C, 34,0  34.9 °C und 42,1 43,0 °C / 0,5 °F, 93,2  94.8 °F und 107,8  109,4 °F Objektmodus: ±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Anzeige: Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle Symbole NC 150 BT Das Gerät ist eingeschaltet und zur Messung bereit: 1 kurzer Signalton. Messvorgang abschliessen: 1 langer Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt, 10 kurze Signaltöne, wenn der Messwert grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist. Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne Speicher: 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speichermodus abrufbar. Hintergrundbe- Die Anzeige leuchtet 3 Sek. GRÜN, wenn das leuchtung: Gerät eingeschaltet wird. Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn die gemessene Temperatur unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt. Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn die gemessene Temperatur grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist. Betriebsbedin- Körpermodus: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F gungen: Objektmodus: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Aufbewahrungs- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F bedingungen: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Automatische Ca. 1 Minute nach der letzten Messung. Ausschaltung: Datenübertragung: Bluetooth® Low Energy 4.0 iOS: iOS 9.0 oder neuer Android: Android OS 5 oder neuer 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA Batterie: Batterie-Lebensdauer: ca. 1500 Messungen (mit neuen Batterien) Grösse: 141,1 x 43,3 x 36,9 mm Gewicht: 90 g (mit Batterien), 67 g (ohne Batterien) IP Klasse: IP21 Verweis auf ASTM E1965;IEC 60601-1; Normen: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche 5 Jahre oder 12000 Messungen Lebensdauer: Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. 36 DE Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen. Die Bluetooth® Wortmarke und Logos sind registrierte Handelsmarken im Besitz der Bluetooth SIG, Inc. und jedweder Verwendung dieser Marken von Microlife Corp. erfolgt unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber. 16. www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com. 37 NC 150 BT 38 DE Microlife Termómetro Digital Non Contact NC 150 BT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR Sensor de medição Luz de localização Visor Botão START Botão ON/OFF Botão de modo de medição Tampa do compartimento da pilha Botão M (Memória) Indicação de todos os segmentos Memória Pronto a efectuar a medição Medição terminada Modo de medição da temperatura corporal Modo de medição da temperatura de objecto Indicador de pilha fraca Alternar entre Celsius e Fahrenheit Modo de visualização Visualização das últimas 30 leituras Temperatura medida demasiado elevada Temperatura medida demasiado baixa Temperatura ambiente demasiado elevada Temperatura ambiente demasiado baixa Indicação de erro Mostrador em branco Pilha descarregada Data/Hora Definição do sinal sonoro Substituição da pilha Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo. Peça aplicada tipo BF Manter seco 39 PT Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termómetro proporciona, em todas as medições, uma leitura da temperatura estável, não sujeita a interferências provocadas pelo calor. Um teste de funcionamento é ativado automaticamente de cada vez que se liga o termómetro, para garantir a precisão das medições. Este termómetro Microlife destina-se à medição e monitorização regulares da temperatura corporal. Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido comprovada a respetiva segurança e precisão, quando utilizado de acordo com as instruções de funcionamento apresentadas neste manual. Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem para compreender o conjunto das funções e informações de segurança. Índice 1. Vantagens de utilizar este termómetro • Medição em apenas alguns segundos • Múltiplas utilizações (ampla gama de medições) • Preciso e fiável • Simples e fácil de utilizar • Visualização de múltiplas leituras • Seguro e higiénico • Alarme de febre • Função Bluetooth® 2. Instruções de segurança importantes 3. Como este termómetro mede a temperatura 4. Indicações de controlo e símbolos 5. Definição da data, hora e sinal sonoro 6. Alternando entre o modo de medição da temperatura corporal e de objecto 7. Instruções de utilização 8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit 9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo memória 10. Função Bluetooth® • Baixar a App «Microlife Connected Health+» • Como funciona o Bluetooth® ® • Indicador do ícone Bluetooth • Tutorial da aplicação 11. Mensagens de erro 12. Limpeza e desinfeção 13. Substituição da pilha 14. Garantia 15. Especificações técnicas 16. www.microlife.com Cartão de garantia (ver contracapa) Seguro e higiénico  Sem contacto directo com a pele.  Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.  Completamente seguro para utilização em crianças. Alarme de febre 10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C. Função Bluetooth® Este dispositivo conecta com a aplicação «Microlife Connected Health+» por Bluetooth® 4.0 e permite um fácil monotorização da temperatura. 1. Vantagens de utilizar este termómetro 2. Instruções de segurança importantes Medição em apenas alguns segundos A tecnologia inovadora por infravermelhos permite a medição da temperatura mesmo sem tocar no objecto, garantindo resultados seguros e higiénicos em segundos. Múltiplas utilizações (ampla gama de medições) Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla gama de medições, que varia entre 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F; pode ser usado tanto para medir a temperatura corporal, como também para medir a temperatura da superfície dos seguintes elementos:  Temperatura do leite no biberão do bebé  Temperatura do banho do bebé  Temperatura ambiente Preciso e fiável A construção e montagem únicas da sonda, bem como o sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado, garantem a precisão e fiabilidade de cada medição. Simples e fácil de utilizar  O design ergonómico permite uma utilização simples e fácil do termómetro.  Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as crianças dormem, não sendo necessário interromper a sua rotina.  Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna menos incómodo para as crianças. Visualização de múltiplas leituras As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização, sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de temperatura.  Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações importantes de manuseamento e segurança do produto em relação a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura.  Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.  Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em qualquer outro líquido. Para efetuar a limpeza, siga as instruções descritas na secção «Limpeza e desinfeção».  Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia.  Nunca abra o dispositivo.  Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vasoconstrição nas fases iniciais da febre, o que provoca um efeito de refrescamento da pele, pelo que a temperatura registada utilizando este termómetro pode ser invulgarmente baixa.  Se o resultado da medição não for consistente com os sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo, repita a medição em 15 minutos ou verifique de novo o resultado utilizando um método diferente de medição da temperatura nuclear do corpo.  O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcionamento descritas na secção «Especificações técnicas»!  Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas.  Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radio- NC 150 BT 40 PT fónicas. Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos mencionados quando se utiliza este dispositivo.  Proteja o dispositivo de: - Temperaturas extremas - Impactos e quedas - Contaminação e poeiras - Luz direta do sol - Calor e frio  Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá retirar as pilhas. AVISO: O resultado da medição fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico! Não substitui a necessidade de consulta com o seu médico, particularmente caso os sintomas do paciente não correspondam ao real. Não confie apenas no resultado da medição, considere sempre outras possibilidades, possíveis sintomas e comentários do paciente. Ligar para o médico ou chamar uma ambulância é aconselhada, caso necessário.  3. Como este termómetro mede a temperatura Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada pela pele da testa bem como pelos objectos. Esta energia é recolhida através da lente e convertida num valor de temperatura. 4. Indicações de controlo e símbolos  Indicação de todos os segmentos 9: Pressione o botão ON/ OFF 5 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão indicados no mostrador durante 1 segundo.  Pronto a efectuar a medição AK: O termómetro está pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F» continua a piscar enquanto o símbolo do modo de medição (corpo ou objecto), aparece.  Medição terminada AL: A leitura é indicada no mostrador 3, com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo do modo de medição fixo. O termómetro está pronto para a próxima medição assim que o símbolo «°C» ou «°F» começarem de novo a piscar.  Indicador de pilha fraca AO: Enquanto o aparelho estiver ligado, o ícone «» piscará para lembrar o utilizador que é necessário substituir a pilha. 5. Definição da data, hora e sinal sonoro Definição da data e hora 1. Quando as novas pilhas estiverem colocadas, aparecerá no mostrador um número a piscar que corresponde ao ano BP. Pode definir o ano pressionando o botão START 4. Para efectuar a confirmação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão M 8. 41 2. Pode agora definir o mês utilizando o botão START 4. Pressione o botão M 8 para efectuar a confirmação e, em seguida, defina o dia. 3. Siga as instruções acima para definir o dia, em modo de 12 ou 24 horas e minutos. 4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão M 8, a data e hora são definidas e aparece a indicação da hora. Se não se carregar num botão durante 20 segundos, o dispositivo passa automaticamente para o modo de medição AK. Cancelar a definição da hora: Prima o botão ON/OFF 5 durante a definição da hora. O visor LCD indicará os icons Data/Hora com «--:--». Depois prima o botão ON/OFF 5 para começar a medição. Se não accionar mais nenhuma função durante 20 segundos o dispositivo desliga-se automaticamente. Alteração da data e hora actuais: Mantenha pressionado o botão M 8, durante aproximadamente 3 segundos até o ano começar a piscar BP. Insira os novos valores tal como descrito acima. Definição do sinal sonoro 1. Quando o dispositivo se desligar, prima e carregue no botão ON/OFF 5 durante 5 segundos para definir o sinal sonoro BQ. 2. Prima de novo o botão ON/OFF 5 para ligar ou desligar o sinal sonoro. O sinal sonoro está activado quando o icon respectivo BQ não aparece cortado no visor. Se não se carregar num botão durante 5 segundos, o dispositivo passa automaticamente para o modo de medição AK.     6. Alternando entre o modo de medição da temperatura corporal e de objecto Para alternar entre o modo de medição da temperatura corporal e do objecto, faça deslizar para baixo, o botão 6, situado na parte lateral do termómetro. Para voltar ao modo de medição inicial, deslizar o botão para cima. 7. Instruções de utilização Medição no modo de temperatura corporal 1. Pressione o botão ON/OFF 5. O mostrador 3 é activado indicando todos os segmentos durante 1 segundo. 2. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a medição AK. 3. Aponte o termómetro para o centro da testa a uma distância não superior a 5 cm. Se a testa estiver coberta por cabelos, transpiração, ou não estiver limpa, remover os obstáculos antes de efectuar a medição, para assegurar resultados fiáveis. 4. Prima o botão START 4 e confirme se a luz azul ativa está apontada para o centro da testa. Após 3 segundos ouvir-seá um sinal sonoro longo indicando que a medição terminou. 5. Read the recorded temperature from the LCD display. Modo de medição da temperatura de objecto 1. Siga os passos 1-2 acima, e aponte o termómetro para o centro do objecto que quer medir, a uma distância inferior a 5 cm. Prima o botão START 4. Após 3 segundos ouvir-se-á um longo sinal sonoro indicando que a medição terminou. 2. Ler a temperatura registada no visor LCD. NOTA:  Os doentes e o termómetro devem estar num local em condicões estacionárias durante, pelo menos, 30 minutos.  Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou imediatamente após a amamentação.  Não use o termómetro em ambientes com uma grande percentagem de humidade.  Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício enquanto tiram a temperatura.  Não retire o dispositivo da zona de medição antes de ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medição.  10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C.  Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez que os valores da temperatura variam conforme o local onde a mesma é medida.  Os médicos recomendam a medição rectal para os bébés até aos 6 meses, pois todos os outros métodos de medição podem dar resultados ambíguos. Se utilizar um «Non Contact» termómetro digital (que não entra em contacto com a pele), sugerimos que compare os resultados com os de uma medição rectal.  Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a temperatura, e considerar somente a leitura mais elevada: 1. Crianças com menos de três anos, com um sistema imunitário frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não febre. 2. Na primeira utilização ou quando o utilizador está pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo de forma consistente. 3. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.  Não se devem comparar temperaturas de diferentes pontos de medição, uma vez que a temperatura corporal varia conso-  NC 150 BT ante a localização e a hora do dia, sendo mais elevada à noite e mais baixa aproximadamente uma hora antes de acordar.  Amplitudes normais da temperatura corporal: - Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit Este termómetro pode indicar medições de temperatura em Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no mostrador, desligue o aparelho, pressione e mantenha pressionado o botão START 4 durante 5 segundos; decorridos os 5 segundos, a escala de medição actual (o ícone «°C» ou «°F») será apresentada a piscar no mostrador AP. Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressionando novamente o botão START 4. 5 segundos depois de a escala de medição pretendida ter sido seleccionada, o aparelho entrará automaticamente no modo de medição. 9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo memória Este termómetro indica as últimas 30 leituras, registando tanto a hora como a data.  Modo de visualização AQ: Pressione o botão M 8 para aceder ao modo de visualização das últimas medições quando o aparelho estiver desligado. O ícone de memória «M» começa a piscar.  Leitura 1 - a última leitura AR: Pressione e solte o botão M 8 para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em conjunto com o ícone de memória.  Leitura 30 - leitura em sequência: Pressione e solte o botão M 8 sucessivamente para visualizar a sequência das últimas leituras de medição, até ao máximo de 30 leituras. Pressionar e soltar o botão M 8 após as 30 últimas leituras terem sido visualizadas terá como consequência a apresentação da sequência indicada desde a leitura número 1. 10. Função Bluetooth® Este dispositivo pode ser utilizado em conjunto com um smartphone através da aplicação «Microlife Connected Health+».Os resultados da medição serão automaticamente transferidos via Bluetooth®. Baixar a App «Microlife Connected Health+» Faça o download da aplicação «Microlife Connected Health+» gratuitamente a partir do Google Play™ (Android) ou App Store (iOS) e instale-a no seu smartphone. 42 PT Como funciona o Bluetooth® A função Bluetooth® no seu dispositivo liga-se automaticamente e está pronta para se ligar à aplicação «Microlife Connected Health+» após a ativação do dispositivo. O seu dispositivo carrega automaticamente os dados assim que estiver ligado ao smartphone. Indicador do ícone Bluetooth® O indicador do ícone Bluetooth® no seu dispositivo, localizado na metade esquerda do visor, foi concebido para fornecer informação sobre a ligação entre o seu dispositivo e o smartphone. NOTA:  A função Bluetooth® está ativada: O indicador do ícone Bluetooth® AK aparece fixo no visor.  O indicador do ícone Bluetooth® AK pisca durante a ligação a um dispositivo ou o carregamento de dados para o dispositivo.  A função Bluetooth® desliga-se automaticamente durante a medição; após a medição, o dispositivo liga a função e carregar os dados para a aplicação «Microlife Connected Health+». Tutorial da aplicação Para aceder ao tutorial, selecione «Tutorial» no menu da aplicação «Microlife Connected Health+» (localizado no canto superior esquerdo do visor).  11. Mensagens de erro  Temperatura medida demasiado elevada AS: Apresenta «H» quando a temperatura medida é superior a 43 °C / 109.4 °Cem modo de temperatura corporal ou 99.9 °C / 211.8 °F em modo de temperatura de objecto.  Temperatura medida demasiado baixa BT: Apresenta «L» quando a temperatura medida é inferior a 34 °C / 93.2 °F em modo de temperatura corporal ou 0.1 °C / 32.2 °F em modo de temperatura de objecto.  Temperatura ambiente demasiado elevada BK: Apresenta «H» juntamente com quando a temperatura ambiente é superior a 40 °C / 104 °F.  Temperatura ambiente demasiado baixa BL: Apresenta «AL» juntamente com quando a temperatura ambiente é inferior a 15,0 °C / 59,0 °F em modo de temperatura corporal ou inferior a 5,0 °C / 41,0 °F, em modo de temperatura de objecto.  Indicação de erro BM: Problema de funcionamento do sistema. 43  Mostrador em branco BN: Verifique se as pilhas estão correctamente colocadas. Verifique também a polaridade (<+> e <->) das pilhas.  Indicação de pilha descarregada BO: Se este símbolo «» é o único do visor, as pilhas devem ser imediatamente substituídas. 12. Limpeza e desinfeção Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool (isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para não riscar a lente da sonda nem o mostrador. 13. Substituição da pilha Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa duração 1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o símbolo «» BO aparecer no visor. Remove the battery cover BR by sliding it in the direction shown. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme indicado pelos símbolos existentes no compartimento. As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. 14. Garantia Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a partir da data de compra. Durante este momento de garantia, ao seu critério, o reperesentante da Microlife trocará o seu produto defeituoso, sem qualquer custo. A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado. Os seguintes itens estão excluídos da garantia:  Custos de transporte e risco de transporte.  Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento das instruções de utilização.  Danos causados por vazamento das pilhas.  Danos causados devido a acidente ou má utilização.  Material / armazenamento de embalagem ou instrução de utilização.  Verificações regulares e Manutenção (calibração).  Acessórios e peças de desgaste: Pilhas, tampa da sonda (opcional). Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: www.microlife.com/support Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limitada se o produto estiver completo e devolvido com a fatura original de compra. Troca dentro do período de garantia não prolonga ou renova o período de garantia. As reinvindicações legais e direitos dos consumidores não são aplicados por esta garantia. 15. Especificações técnicas Tipo: Gama de medição: Termómetro Digital Non Contact NC 150 BT Modo de medição da temperatura corporal: 34.0 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F Modo de medição da temperatura de objecto: 0.1 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F Resolução: 0,1 °C / °F Precisão da Modo de medição da temperatura corporal: medição 0.2 °C, 35.0  42.0 °C / 0.4 °F, 95.0  107.6 °F (Labora0.3 °C, 34.0  34.9 °C e 42.1 43.0 °C / tório): 0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F e 107.8 ~ 109.4 °F Modo de medição da temperatura de objecto: ±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Visor: Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal Display), 4 dígitos e ícones especiais Acústica: O aparelho está ligado e pronto a efectuar a medição: 1 sinal sonoro breve. Medição terminada: 1 sinal sonoro longo (1 seg.) se a leitura for inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, 10 sinais sonoros breves, se a leitura for igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F. Erro ou problema de funcionamento do sistema: 3 sinais sonoros breves. Memória: Memória das últimas 30 leituras registando tanto a hora como a data. Luz de fundo: Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 1 segundo, quando o dispositivo é ligado. Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura inferior a 37,5 °C / 99,5 °F. Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F. NC 150 BT Condições de Modo de medição da temperatura corporal: 15 funciona40.0 °C / 59 - 104.0 °F mento: Modo de medição da temperatura de objecto: 5 40.0 °C / 41 - 104.0 °F 15 - 95 % de humidade relativa máxima Condições de acondiciona- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F mento: 15 - 95 % de humidade relativa máxima Desligar automático: Aproximadamente 1 minuto após a última leitura. Comunicação: Bluetooth® Low Energy 4.0 Compatibili- iOS: iOS 9.0 ou mais recente dade: Android: Android OS 5 ou mais recente Pilha: Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho AAA Duração da aproximadamente 1500 medições (usando pilhas pilha: novas) Dimensões: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm Peso: 90 g (com pilhas), 67 g (sem pilhas) Classe IP: IP21 Normas de ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); referência: IEC 60601-1-11 Duração expectável de utilização: 5 anos ou 12000 medições Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro. As marcas comerciais e os logotipos do Bluetooth® são marcas registadas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso de tais marcas pela Microlife Corp. está sob licença. Outros nomes e marcas comerciais pertencem aos seus respectivos proprietários. 16. www.microlife.com Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com. 44 PT Microlife NC 150 BT Dijital Temassız Termometre (Ateş Ölçer) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR Ölçüm Sensörü İzleme lambası Ekran BAŞLAT Düğmesi AÇ/KAPA Düğmesi Mod Anahtarı Pil Bölmesi Kapağı M-Düğme (Bellek) Tüm Parçaların Görüntülenmesi Bellek Ölçüm için Hazır Ölçüm tamam Vücut Modu Nesne Modu Düşük Pil Göstergesi Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim Bellekten Geri Çağırma Modu Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması Ölçülen Sıcaklık çok yüksek Ölçülen Sıcaklık çok düşük Ortam Sıcaklığı çok yüksek Ortam Sıcaklığı çok düşük Hata İşlev Ekranı Boş Ekran Bitmiş Pil Tarih/Saat Sesli ikaz Fonksiyonu Pilin Değiştirilmesi Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. 45 TR Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu güvence altına almak amacıyla, bu aygıt her açılışında kendi kendini test eder. This Microlife thermometer is intended for the periodic measurement and monitoring of human body temperature. Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve doğru sonuç verdiği kanıtlanmıştır. Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, bu talimatları dikkatle okuyunuz. İçindekiler 1. Bu Termometrenin Avantajları • Saniyelerle ölçüm • Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı) • Doğru ve Güvenilir • Hafif ve Kullanımı Kolay • Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması • Güvenli ve Hijyenik • Ateş Uyarısı • Bluetooth® Fonksiyonu 2. Önemli Güvenlik Talimatları 3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi 4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller 5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması 6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim 7. Kullanım Talimatları 8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim 9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması 10. Bluetooth® Fonksiyonu • «Microlife Connected Health+» App İndirme BF tipi ekipman • Bluetooth® fonksiyonu Nasıl Çalışır Kuru tutun • Bluetooth® İkonu • App Tutorial (Uygulama eğitici malzeme) 11. Hata İletileri 12. Temizlik ve Dezenfektasyon 13. Pil Değişimi 14. Garanti Kapsamı 15. Teknik Özellikler 16. www.microlife.com Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) 1. Bu Termometrenin Avantajları Saniyelerle ölçüm Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, nesneye dokunulmasa bile ölçümün yapılması sağlanır. Böylece, saniyeler içerisinde güvenlik ve hijyen garanti altına alınır. Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı) Bu termometre, 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F gibi geniş bir ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığı ölçen bir aygıt olarak kullanılabileceği gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey sıcaklığını ölçmek için de kullanılabilir:  Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı  Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı  Ortam sıcaklığı Doğru ve Güvenilir Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz prob montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar. Hafif ve Kullanımı Kolay  Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve basitleştirir.  Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir çocuk üzerinde bile kullanılabilir.  Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda kolaylıkla kullanılabilir. Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması Bellekten geri çağırma modunda, kullanıcılar son 30 ölçümü bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık değişikliklerini etkili biçimde izleyebilir. Güvenli ve Hijyenik  Doğrudan cilt teması yok  Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.  Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli. NC 150 BT Ateş Uyarısı Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır. Bluetooth® Fonksiyonu Aygıt Bluetooth® 4.0 aracıyla «Microlife Connected Health+» App ile bağlanır ve kolayca vücut ısı izlemesini sağlar. 2. Önemli Güvenlik Talimatları  Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullanmadan önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte tekrar başvurmak üzere saklayınız.  Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.  Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği için lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümündeki talimatlara uygulayınız.  Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.  Aygıtı kesinlikle açmayın.  Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarının daralması olarak adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana gelebilir; bu durum, soğuk deri etkisine yol açar. Bu termometre kullanılarak kaydedilen sıcaklık, kuşku uyandıracak biçimde düşük olabilir.  Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da kuşku uyandıracak biçimde düşük ise, ölçümü her 15 dakikada bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka bir çekirdek vücut sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.  Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!  Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.  Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elektromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kullanırken bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.  Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun: - aşırı sıcaklıklar - darbe ve düşürülme - kir ve toz 46 TR - doğrudan güneş ışığı - sıcak ve soğuk  Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin çıkarılması gerekir. UYARI: Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak değerlendirilmemelidir! Mutlaka doktorunuza danışınız. Özellikle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa sadce ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer semptomları ve hastanın geri bildirimini göz önünde bulundurarak doktorunuzla görüşün veya gerekiyorsa ambulans çağırın.  3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi Bu termometre, nesnelerin yanı sıra alından yayılan kızılötesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla toplanır ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür. 4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller  Tüm sembollerin görüntülenmesi 9: Aygıtı açmak için AÇ/ KAPA düğmesine 5 basın; tüm semboller 1 saniye görüntülenir.  Ölçüm için hazır AK: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod simgesi (vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da «°F» simgesi yanıp söner.  Ölçüm tamam AL: Ölçülen değer, «°C» veya «°F» simgesi ile ekran 3 de görünür ve mod simgesi sabittir. «°C» veya «°F» simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz sonraki ölçüm için hazırdır.  Düşük pil göstergesi AO: Aygıt açıldığında, kullanıcıya pilleri değiştirmesi gerektiğini hatırlatmak için «» simgesi yanıp sönmeye devam eder. 5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması Tarih ve saatin ayarlanması 1. Yeni piller takılınca, yıl sayısı ekranda BP yanıp söner. BAŞLAT düğmesine 4 basarak yılı ayarlayabilirsiniz. Ayı teyit edip ayarlamak için, M-düğmesine 8 basın. 2. BAŞLAT düğmesine 4 kullanarak şimdi ayı ayarlayabilirsiniz. Günü teyit etmek ve ayarlamak için, M-düğmesine 8 basın. 3. Günü, 12 veya 24 saat modunu, saat ve dakikayı ayarlamak için yukarıdaki talimatları takip ediniz. 4. Dakikayı ayarlayıp M-düğmesine 8 bastıktan sonra, tarih ve saat ayarlanır ve zaman görüntülenir. 20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale gelir AK.  47  Zaman ayarını iptal etme: Zaman ayarlamasını yaparken AÇ/KAPA düğmesine 5 basın. LCD Tarih/Saat ikonunu «--:--». ile gösterecektir. AÇ/KAPA düğmesine 5 basarak ölçümü başlatınız. Başka bir butona basılmazsa 20 saniye içerisinde cihaz otomatik olarak kapanacaktır. Geçerli tarih ve saati değiştirme: Yıl sayısı yanıp sönmeye başlayıncaya kadar M-düğmesine 8 yaklaşık 3 saniye basılı tutun BP. Şimdi, yukarıda belirtildiği gibi yeni değerleri girebilirsiniz. Sesli ikazın kurulması 1. Cihaz kapalı iken, 5 saniye boyunca AÇ/KAPA düğmesine 5 basarak sesli ikazı aktive edin BQ. 2. Sesli ikazı açmak veya kapatmak için AÇ/KAPA düğmesine 5 tekrar basın. Sesli ikaz, sesli ikaz ikonu BQ üzerinde çizgi olmadığında aktif durumdadır. 5 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale gelir AK.   6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim Vücut modundan nesne moduna geçmek için, termometre-nin yanındaki mod düğmesini 6 aşağıya kaydırın. Vücut moduna dönmek için, düğmeyi tekrar yukarıya kaydırın. 7. Kullanım Talimatları Vücut Modu’nda Ölçüm 1. AÇ/KAPA düğmesine basın 5. Ekran 3 tüm sembolleri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir. 2. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir «bip» sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır AK. 3. Termometreyi alnın ortasında 5 cm’yi geçmeyecek bir mesafede tutun. Alın bölgesi, saç, ter ya da kir barındırıyorsa, lütfen doğru ölçüm sonucu alabilmek için önce söz konusu engeli ortadan kaldırın. 4. BAŞLAT düğmesine 4 basın ve aktifleşen mavi ışığın alnın ortasına hizalandığından emin olun. 3 saniye sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir. 5. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun. Nesne Modu’nda Ölçüm 1. Yukarıdaki adımları (1-2) izleyin ve termometreyi 5 cm’yi geçmeyecek şekilde ölçüm yapmak istediğiniz nesnenin ortasında tutun. BAŞLAT düğmesine 4 basın. 3 saniye sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir. 2. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun. NOT:  Hastaların ve termometrenin normal oda koşullarında en az 30 dakika kalmaları gerekmektedir.  Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm yapmayın.  Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.  Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli, yememeli ya da spor yapmamalıdır.  İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan önce ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettirmeyin.  Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.  Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebileceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda yapın.  Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca rektal ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğer tüm ölçüm yöntemleri belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir. Bu bebeklerde temassız termometre kullanılırsa, ölçüm sonuçlarının her zaman rektal ölçüm yapılarak teyit edilmesini öneririz.  Aşağıdaki durumlarda, üç kez ölçüm yapılması ve en yüksek olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi önerilmektedir: 1. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık sistemine sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması kritik önem taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar. 2. Kullanıcının termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını öğrenirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar. 3. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.  Vücut ısısı gece en yüksek seviyede ve uyanmadan yaklaşık bir saat önce de en düşük seviyede olduğundan, normal vücut ısısı ölçülen noktaya ve günün saatine göre değişiklik göstereceği için, farklı ölçüm noktalarından alınan sonuçlar mukayese edilmemelidir.  Normal vücut ısısı aralıkları: - Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F - Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F - Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F - Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  NC 150 BT 8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da Santigrat cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri arasında gidip gelmek için, sadece aygıtı KAPATIN ve BAŞLAT düğmesine 4 5 saniye basılı tutun BAŞLAT düğmesini 5 saniye basılı tuttuktan sonra geçerli ölçüm değeri olan («°C» ya da «°F» simgesi) ekranda yanıp söner AP. BAŞLAT düğmesine 4 tekrar basmak suretiyle, °C ve °F arasında gidip gelerek ölçüm değerini belirleyin. Ölçüm değerini seçtikten sonra 5 saniye bekleyin; aygıt, «ölçüm için hazır» moduna otomatik olarak girer. 9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması Bu termometre son 30 ölçüm sonucunu tarih ve zaman kaydı ile birlikte bellekten geri çağırabilir.  Bellekten geri çağırma modu AQ: Güç kapalıyken «Bellekten geri çağırma modu» na girmek için, M-düğmesine 8 basın. Bellek simgesi «M» yanıp söner.  Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AR: Son ölçüm sonucunu bellekten geri çağırmak için, M-düğmesine 8 basın ve serbest bırakın. Bellek simgesi ile birlikte son ölçüm sonucu görüntülenir.  Ölçüm sonucu 30 - ardışık ölçüm sonucu: Son 30 ölçüm sonucuna kadar ardışık ölçüm sonuçlarını bellekten geri çağırmak için, M-düğmesine 8 art arda basın. Son 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra, Mdüğmesine 8 basıp serbest bırakılınca, ölçüm sonucu 1'den itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye devam eder. 10. Bluetooth® Fonksiyonu Bu cihaz «Microlife Connected Health+» uygulamasını çalıştırabilen bir akıllı telefon ile kullanılabilir. Ölçüm sonuçları otomatik olarak Bluetooth® aracılığı ile transfer edilir. «Microlife Connected Health+» App İndirme Akıllı telefonunuza «Microlife Connected Health+» App ücretsiz olarak Google Play™ den (Android için) veya App Store den (iOS için) indirebilirsiniz. Bluetooth® fonksiyonu Nasıl Çalışır Cihaz açıkldıktan sonra Bluetooth® özelliği «Microlife Connected Health+» uygulaması ile çalışır durumda açılır. Cihazınız akıllı telefonunuza bağlanır bağlanmaz otomatik olarak veri transferine başlar. 48 TR Bluetooth® İkonu Cihazınızın üzerindeki Bluetooth® ikonu, ekranın orta sol kısmında, akıllı telefonunuz ve cihazınız arasındaki Bluetooth® bağlantısını göstermektedir. NOT:  Bluetooth® Fonksiyonu Açık: Bluetooth® ikonu AK sabit olarak yanacaktır.  Bluetooth® ikonu AK, bağlantı yapılırken veya veri aktarımı yapılırken yanıp söner.  Bluetooth® fonksiyonu ölçüm esnasında otomatik olarak kapanacak ve ölçüm bittikten sonra otomatik olarak açarak «Microlife Connected Health+» uygulamasına veri aktarımına başlayacaktır.  12. Temizlik ve Dezenfektasyon Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek için, alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş pamuklu bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmediğinden emin olun. Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayın ve aygıtı su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın. Prob merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın. 13. Pil Değişimi App Tutorial (Uygulama eğitici malzeme) Eğitime ulaşmak için, «Microlife Connected Health+» uygulamasından «Tutorial» sekmesini seçiniz. (Ekranın üst sol köşesinden erişim sağlayabilirsiniz.) Bu aygıt ile birlikte 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA pil verilmiştir. Ekranda sadece «» BO simgesi görüntüleniyorsa, pillerin değiştirilmesi gerekmektedir. Pil kapağını BR gösterilen yönde kaydırarak açın. Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde kutupların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin. Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. 11. Hata İletileri 14. Garanti Kapsamı  Ölçülen sıcaklık çok yüksek AS: Ölçülen sıcaklık değeri, vücut modunda 43 °C / 109.4 °C ya da nesne modunda 99.9 °C / 211.8 °F değerinden daha yüksek çıktığında «H» simgesi ekranda görüntülenir.  Ölçülen sıcaklık çok düşük BT: Ölçülen sıcaklık değeri, vücut modunda 34 °C / 93.2 °F da nesne modunda 0.1 °C / 32.2 °F değerinden daha düşük çıktığında «L» simgesi ekranda görüntülenir.  Ortam sıcaklığı çok yüksek BK: Ortam sıcaklık değeri, 40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda ekranda «H» simgesi ile birlikte görüntülenir.  Ortam sıcaklığı çok yüksek BL: Ortam sıcaklığı, vücut modunda 15.0 °C / 59,0 °F ya da nesne modunda 5.0 °C/ 41.0 °F değerinden daha düşük olduğunda «L» simgesi ile birlikte görüntülenir.  Error function display BM: The system has a malfunction.  Boş ekran BN: Pillerin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Ayrıca, pillerin (<+> ve <->) kutuplarını kontrol edin.  Bitmiş pil göstergesi BO: Ekranda sadece bu «» simgesi görüntüleniyorsa, pillerin hemen değiştirilmesi gerekmektedir. 49 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir. Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi geçersiz kılar. Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır:  Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.  Yanlış uygulamadan veya kullanım talimatlarına uyulmamasından kaynaklanan hasar.  Sızdıran pillerden kaynaklanan hasar.  Kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar.  Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanım talimatları.  Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).  Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Piller, prob kapağı (isteğe bağlı). Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile birlikte iade edilirse garanti verilecektir. Garanti kapsamındaki onarım veya değiştirme, garanti süresini uzatmaz veya yenilemez. Tüketicilerin yasal talepleri ve hakları bu garanti ile sınırlı değildir. 15. Teknik Özellikler Tür: Ölçüm aralığı: Çözünürlük: Ölçüm doğruluğu (Laboratuar): Ekran: Akustik: Bellek: Ekran ışığı: Çalışma koşulları: Saklama koşulları: Otomatik Kapanma: Bağlantı: Uygunluk: Pil: NC 150 BT NC 150 BT Dijital Temassız Termometre Vücut Modu: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F Nesne Modu: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F 0.1 °C / °F Vücut Modu: 0.2 °C, 35.0  42.0 °C / 0.4 °F, 95.0  107.6 °F 0.3 °C, 34.0  34.9 °C ve 42.1 43.0 °C / 0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F ve 107.8 ~ 109.4 °F Nesne Modu: ±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı özel simgeler Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa «bip» sesi. Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.) duyulur; ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da bu değerden yüksek ise 10 kısa «bip» sesi duyulur. Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi. Zaman ve tarih kaydı ile birlikte 30 ölçümün bellekten çağırılması Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran 1 saniye YEŞİL renkte yanar. Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az olursa, ekran 5 saniye YEŞİL renkte yanar. Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da daha yüksek olursa, ekran 5 saniye KIRMIZI renkte yanar. Vücut Modu: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F Nesne Modu: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem -25 - +55 °C / -13 - +131 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık olarak 1 dakika. Pil ömrü: Yaklaşık 1500 ölçüm (Yeni pillerle) Boyutlar: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm Ağırlık: 90 g (piller dahil), 67 g (piller hariç) IP sınıfı: IP21 İlgili stand- ASTM E1965;IEC 60601-1; artlar: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Beklenen servis ömrü: 5 yıl veya 12000 ölçüm Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz. Bluetooth® kelimesi ve markası Bluetooth SIG, Inc. firmasına aittir ve bu işaretin Microlife Corp. tarafından kullanımı lisanslı kullanım altındadır. Diğer markalar ve marka isimleri kendi sahiplerine aittir. 16. www.microlife.com Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com. Bluetooth® Low Energy 4.0 iOS: iOS 9.0 veya daha güncel Android: Android OS 5 veya daha güncel 2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA 50 TR Microlife Digitale contactloze thermometer NC 150 BT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR Meetsensor Traceer lampje Display START knop AAN/UIT knop Modus knop Deksel batterijcompartiment M-knop (geheugen) Alle symbolen verschijnen Geheugen Gereed voor meting Meting voltooid Lichaamsmodus Objectmodus Lage batterijspanning Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit Geheugenmodus Teruglezen van de laatste 30 metingen Gemeten temperatuur te hoog Gemeten temperatuur te laag Omgevingstemperatuur te hoog Omgevingstemperatuur te laag Foutmeldingen Leeg scherm Lege batterij Datum/tijd Beeper functie instelling Vervangen van de batterij Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door. Geleverd onderdeel type BF Droog houden 51 NL Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat de laatste technologie bevat en volgens internationale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke meting. Telkens wanneer de thermometer wordt ingeschakeld, voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de metingen te garanderen. De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke lichaamstemperatuur te meten en te volgen. Deze thermometer is klinisch getest, veilig en nauwkeurig bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing ervan. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies en veiligheidsinformatie begrijpt. Inhoudsopgave 1. De voordelen van deze thermometer • Meten in enkele seconden • Meerdere toepassingen (groot meetbereik) • Nauwkeurig en betrouwbaar • Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik • Meerdere metingen teruglezen • Veilig en hygiënisch • Koortsalarm • Bluetooth® functie 2. Belangrijke veiligheidsinstructies 3. Temperatuur opnemen met deze thermometer 4. Controlescherm en symbolen 5. Instelling datum, tijd en beeper functies 6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus 7. Instructies voor gebruik 8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit 9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus 10. Bluetooth® Function • Downloaden van de «Microlife Connected Health+» App • Hoe de Bluetooth® functie werkt • Bluetooth® Icon Indicator • App Tutorial 11. Foutmeldingen 12. Reinigen en desinfecteren 13. Batterijvervanging 14. Garantie 15. Technische specificaties 16. www.microlife.com Garantiebon (zie achterzijde) 1. De voordelen van deze thermometer Meten in enkele seconden De innovatieve infrarood-technologie maakt het mogelijk een meting te voltooien zonder contact met het lichaam. Dit garandeert een veilige en hygiënische meting binnen enkele seconden. Meerdere toepassingen (groot meetbereik) Deze thermometer heeft een groot meetbereik van 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:  Melk in de fles van een baby  Het water in het bad van een baby  De omgevingstemperatuur Nauwkeurig en betrouwbaar De unieke probekop met ingebouwde geavanceerde infraroodsensor zorgt ervoor dat elke meting nauwkeurig en betrouwbaar is. Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik  Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam en eenvoudig in gebruik.  Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend kind, dat rustig kan doorslapen.  Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik voor kinderen. Meerdere metingen teruglezen Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen raadplegen door de geheugenmodus in te schakelen. Hierdoor kunt u eenvoudig temperatuurvariaties volgen. Veilig en hygiënisch  Geen direct contact met de huid.  Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.  Volledig veilig voor kinderen. NC 150 BT Koortsalarm 10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C. Bluetooth® functie Dit apparaat verbindt de «Microlife Connected Health+» App door middel van Bluetooth® 4.0 en maakt daardoor het monitoren van temperatuur eenvoudig. 2. Belangrijke veiligheidsinstructies  Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.  Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik.  Dompel dit apparaat nooit in het water of andere vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te volgen.  Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u tijdens het gebruik iets ongebruikelijks constateert.  Open het apparaat nooit.  Een normaal biologisch proces genaamd vasoconstrictie kan in een vroegtijdig stadium van koorts optreden, resulterend in een lagere temperatuur van het huidoppervlak, de gemeten temperatuur met een thermometer kan dan verdacht laag zijn.  Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan elke 15 minuten of controleer het resultaat met een andere kerntemperatuurmeting van het lichaam.  Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedieningsvoorschriften in acht beschreven in het hoofdstuk «Technische specificaties»!  Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken; kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.  Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg voor een afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten, wanneer u dit apparaat in gebruik neemt. 52 NL  Bescherm het tegen: - extreme temperaturen - schokken en laten vallen - vervuiling en stof - direct zonlicht - warmte en kou  Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd. WAARSCHUWING: De gemeten resultaten met dit apparaat stellen geen diagnose. Het vervangt geen conslutatie van een arts, zeker niet wanneer de symptomen niet overeenkomen. Vertouw niet enkel op het meetresultaat, neem altijd overige symptomen in beschouwing, evenals de terugkoppling van patient. Bij twijfel altijd contact opnemen met uw arts.  3. Temperatuur opnemen met deze thermometer De thermometer meet de infraroodstraling uitgezonden door het voorhoofd of andere objecten. Deze energie wordt opgevangen door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde. 4. Controlescherm en symbolen  Alle symbolen verschijnen 9: Druk op de AAN/UIT knop 5 om de thermometer te activeren, alle symbolen zullen gedurende 1 seconde op het scherm verschijnen.  Gereed voor meting AK: Als de thermometer klaar is voor de meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven knipperen, terwijl het symbool voor body of object blijvend wordt weergegeven.  Meting voltooid AL: De meting zal worden weergegeven op display 3 terwijl zowel het symbool van oor-of voorhoofd en het symbool voor «°C» of «°F» blijvend worden weergegeven. Zodra het symbool «°C» of «°F» weer knippert is het apparaat weer klaar voor de volgende meting.  Lage batterijstand AO: Als de thermometer ingeschakeld is, blijft het icoon «» knipperen om u eraan te herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen. 5. Instelling datum, tijd en beeper functies Instelling van de datum en tijd 1. Nadat de batterijen zijn geplaatst knippert het jaartal in de weergave BP. U kunt het jaar instellen door op de START knop 4 te drukken. Om te bevestigen en vervolgens de maand in te stellen, drukt u op de M-knop 8. 2. Nu kunt u de maand instellen met de START knop 4. Druk op de M-knop 8 om te bevestigen en stel dan de dag in. 53 3. Volg de instructies zoals hierboven beschreven om de dag, 12 of 24 uurs mode, uren en minuten. 4. Zodra u de minuten heeft ingesteld en de M-knop 8 indrukt, zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weergegeven. Indien er gedurende 20 seconden geen toets wordt ingedrukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar voor gebruik stand AK. Eindig tijd set-up: Druk op de AAN/UIT knop 5 gedurende tijd set-up. Op het LCD scherm verschijnt Datum /tijd symbool met «--:--». Hierna drukt u op de AAN/UIT knop 5 om de meting te starten. Indien u verder niets doet zal de thermometer na 20 seconden automatisch uitschakelen. Wijzig huidige datum en tijd: Hou de M-knop 8 gedurende 3 seconden ingedrukt, zodat het jaartal begint te knipperen BP. Nu kunt u de nieuwe gegevens invullen zoals hierboven beschreven. Instelling van de beeper 1. Wanneer de thermometer is uitgeschakeld, druk en hou de AAN/UIT knop 5 voor 5 seconden vast om de beeper in te schakelen BQ. 2. Druk de AAN/UIT knop 5 nogmaals in om de beeper aan of uit te schakelen. De beeper is ingeschakeld indien het beeper symbool BQ niet doorkruist is. Indien er gedurende 5 seconden geen toets wordt ingedrukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar voor gebruik stand AK.     6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus Om over te schakelen van lichaamsmodus naar de objectmodus, wordt de modus knop 6 naar beneden geschoven. Om weer terug te schakelen naar de lichaamsmodus wordt de modus knop 6 weer terug naar boven geschoven. 7. Instructies voor gebruik Meten in de lichaams modus 1. Druk op de AAN/UIT knop 5. Alle symbolen verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 3. 2. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik AK. 3. Richt de thermometer op het midden van het voorhoofd en houdt daarbij een afstand aan van niet meer dan 5 cm van het voorhoofd. Alvorens de thermometersonde op het te meten gebied te plaatsen vuil, haar of zweet verwijderen. 4. Druk op de START knop 4 en zorg ervoor dat het blauwe oriëntatie-licht goed gepositioneerd is op het midden van het voorhoofd. Na 3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is. 5. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display. Meten in de object modus 1. Volg stap 1-2 zoals hierboven beschreven, en richt de thermometer op het midden van het object dat u wilt gaan meten met een afstand van niet meer dan 5 cm. Druk nu op de START knop 4. Na 3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is. 2. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display. OPMERKING:  Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten verblijven in een kamer met een constante temperatuur.  Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.  Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge luchtvochtigheid.  Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten.  Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af voordat u de eindpiep hebt gehoord.  10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C.  Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar de temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen verschillen.  Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6 maanden de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere meetmethoden vaak tot onbetrouwbare resultaten kunnen leiden. Wilt u toch een non-contact meting bij pasgeborenen uitvoeren controleert u dit dan middels een rectale meting.  In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om drie metingen te doen en het hoogste resultaat te nemen: 1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is. 2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het apparaat en regelmatige resultaten verkrijgt. 3. Als de meting onverwacht laag is.  Temperatuurmetingen moeten onderling niet met elkaar vergeleken worden, omdat de lichaamstemperatuur kan fluctueren door tijd en omgevingstemperatuur, vaak is de lichaamstemperatuur het hoogst in de avond en het laagst in de ochtenduren.  NC 150 BT  Normale lichaamstemperaturen zijn: - Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, zorg ervoor dat de thermometer is uitgeschakeld, hou de START knop 4 gedurende 5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop 4 niet meer ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meetschaal («°C» of «°F» symbool) op het scherm gaan knipperen AP. U kunt van meeteenheid veranderen door weer op de START knop 4 te drukken. Als u van meeteenheid bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten waarna het toestel automatisch naar de meetstand overschakelt. 9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus Deze thermometer geeft de laatste 30 metingen weer, inclusief datum en tijd.  Oproepmodus AQ: Druk op de M-knop 8 om naar de oproepmodus te gaan wanneer het apparaat uit staat. Het geheugensymbool «M» knippert.  Resultaat 1 – het laatste resultaat AR: Druk op de M-knop 8 en laat deze los om het laatste resultaat te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool.  Resultaat 30 – resultaat in volgorde: Druk op de M-knop 8 en laat deze weer los om opeenvolgende de laatste 30 resultaten op te roepen. Door de M-knop 8 in te drukken en los te laten nadat de afgelopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan. 10. Bluetooth® Function Dit apparaat kan samen met uw smartphone worden gebruikt waarop de «Microlife Connected Health+» App is geinstalleerd. De meetsresultaten worden dan automatisch via Bluetooth® overgedragen. Downloaden van de «Microlife Connected Health+» App Download de «Microlife Connected Health+» App gratis via de from Google Play™ (Android) of App Store (iOS) en installeer het op uw smartphone. 54 NL Hoe de Bluetooth® functie werkt De Bluetooth® functie op uw apparaat wordt automatisch aangezet en zal gereed zijn om te verbinden met de «Microlife Connected Health+» App nadat het apparaat is ingeschakeld. Uw apparaat zal dan automatisch de gegevens uploaden wanneer het is verbonden met uw smartphone. Bluetooth® Icon Indicator De Bluetooth® icon indictator op uw apparaat, gepositioneerd in het midden van de linkerzijde van het display, is ontworpen om uw informatie te geven over de verbinding tussen uw apparaat en smartphone. OPMERKING:  De Bluetooth® icon indicator AK wordt zonder onderbreking weergegeven in het display.  De Bluetooth® icon indicator AK knippert, wanneer het apparaat probeert te verbinden of aan het uploaden is.  De Bluetooth® functie wordt automatisch uitgeschakeld gedurende een meting; na de meting zal het apparaat het weer inschakelen en wordt de data ge-upload naar de «Microlife Connected Health+» App.  App Tutorial Om de tutorial (zelfhulp) te starten, selecteer «Tutorial» in het menu van de «Microlife Connected Health+» App (deze bevindt zich linksboven in het scherm). 11. Foutmeldingen  Gemeten temperatuur te hoog AS: Het symbool «H» zal verschijnen als de temperatuur hoger dan 43 °C / 109.4 °C in de lichaammodus of 99.9 °C / 211.8 °F in de objectmodus.  Gemeten temperatuur te laag BT: Het symbool «L» zal verschijnen als de temperatuur lager dan 34 °C / 93.2 °F in de lichaammodus of 0.1 °C / 32.2 °F in de objectmodus.  Omgevingstemperatuur te hoog BK: Er wordt een «H» getoond samen met een wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan 40,0 °C / 104,0 °F.  Omgevingstemperatuur te laag BL: Het symbool «AL» in combinatie met het symbool zal verschijnen wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 15,0 °C / 59,0 °F in de lichaammodus of lager dan 5,0 °C / 41,0 °F in de objectmodus.  Fout in de werking BM: Het systeem werkt niet goed. 55  Leeg scherm BN: Gelieve na te gaan of de batterijen correct zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en <->) van de batterijen.  Lege batterijstand BO: Als alleen het icoon «» wordt getoond op de display dient u de batterijen direct te vervangen. 12. Reinigen en desinfecteren Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometerbehuizing en de probekop te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere vloeistof dan ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van de sondelens en het scherm komen. 13. Batterijvervanging Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA batterijen, deze moeten direct worden vervangen wanneer alleen het symbool «» BN iwordt getoond. Verwijder het batterij plaatje BR door in de afgebeelde richting te duwen. Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals getoond door de symbolen in het compartiment. Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. 14. Garantie Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product gratis repareren of vervangen. Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie ongeldig. De volgende items zijn uitgesloten van garantie:  Transportkosten en transportrisico's.  Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing.  Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.  Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.  Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.  Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).  Accessoires en verbruiksmaterialen: Batterijen, lenskapje (optioneel). Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan via onze website contact opnemen met uw lokale Microlife dealer: www.microlife.com/support De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De garantie wordt verleend als het volledige product wordt geretourneerd met de originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de garantie verlengt of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke claims en rechten van consumenten zijn nietbeperkt door deze garantie. 15. Technische specificaties Type: Digitale contactloze thermometer NC 150 BT Meetbereik: Lichaamsmodus: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F Objectmodus: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F Resolutie: 0,1 °C / °F Meetnauw- Lichaamsmodus: keurigheid 0.2 °C, 35.0  42.0 °C / 0.4 °F, 95.0  107.6 °F 0.3 °C, 34.0  34.9 °C en 42.1 43.0 °C / (Labora0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F en 107.8 ~ 109.4 °F toium): Objectmodus: ±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Scherm: Liquid Crystal Display, 4 cijferig met speciale symbolen Geluid: Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor gebruik: 1 kort geluidssignaal Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als de uitlezing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F, 10 korte «piep» geluiden, als de uitlezing gelijk is of groter dan 37,5 °C / 99,5 °F. Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden Geheugen: 30 geheugens oproepbaar, beide met datum en tijd aanduiding. Achtergrond- De display zal gedurende 1 seconde GROEN verlichting: verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat. De display zal gedurende 5 seconden GROEN verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing minder dan 37,5 °C / 99,5 °F. De display zal gedurende 5 seconden ROOD verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing gelijk aan of hoger dan 37,5 °C / 99,5 °F. NC 150 BT Werkingscondities: Lichaamsmodus: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F Objectmodus: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F 15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid -25 - +55 °C / -13 - +131 °F 15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid Bewaarcondities: Automatisch uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting. Communicatie: Bluetooth® Low Energy 4.0 Compatibili- iOS: iOS 9.0 of nieuwere versie teit: Android: Android OS 5 of nieuwere versie Batterij: 2 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA Levensduur batterij: ongeveer 1500 metingen (met nieuwe batterijen) Afmetingen: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm Gewicht: 90 g (met batterij), 67 g (zonder batterij) IP Klasse: IP21 Verwijzing ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); naar normen: IEC 60601-1-11 Verwachte levensduur: 5 jaar of 12000 metingen Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen. De Bluetooth® woordmerk en logo's zijn geregistreerde handelsmerken die bezit worden door Bluetooth SIG, Inc. en ieder ander gebruik van zulk soort merken door Microlife Corp. Andere handelsmerken en handelsnamen behoren toe aan de respectieve eigenaar. 16. www.microlife.com Op de website www.microlife.com vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten. 56 NL Microlife Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 150 BT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR Αισθητήρας μέτρησης Φως σάρωσης Οθόνη Πλήκτρο START Πλήκτρο ON/OFF Πλήκτρο μεθόδου Κάλυμμα θήκης μπαταρίας Πλήκτρο M (Μνήμη) Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης Μνήμη Έτοιμο για μέτρηση Ολοκλήρωση μέτρησης Μέθοδος Σώματος Μέθοδος Αντικειμένου Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ Λειτουργία επαναφοράς Επαναφορά των 30 τελευταίων μετρήσεων Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος Ένδειξη δυσλειτουργίας Κενή οθόνη Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία Ημερομηνία/ώρα Ρύθμιση βομβητή Αντικατάσταση της μπαταρίας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Κρατήστε το στεγνό 57 GR Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο αυτό παρέχει σταθερές μετρήσεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από παρεμβολές θερμότητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια διαδικασία αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων. Το θερμόμετρο Microlife χρησιμοποιείται για την περιοδική μέτρηση και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος. Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει βρεθεί ότι είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Πίνακας περιεχομένων 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου • Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα • Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων) • Ακριβές και αξιόπιστο • Διακριτικό και εύκολο στη χρήση • Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων • Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής • Προειδοποίηση πυρετού • Λειτουργία Bluetooth® Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου Οδηγίες χρήσης Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ 9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη 10. Λειτουργία Bluetooth® • Λήψη της εφαρμογής «Microlife Connected Health+» 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. • Πώς λειτουργεί η λειτουργία Bluetooth® • Ένδειξη εικονιδίου Bluetooth® • Εφαρμογή Εκμάθηση 11. Μηνύματα σφάλματος 12. Καθαρισμός και απολύμανση 13. Αντικατάσταση μπαταρίας 14. Εγγύηση 15. Τεχνικά χαρακτηριστικά 16. www.microlife.com Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα Η καινοτόμος τεχνολογία με υπέρυθρες, επιτρέπει την μέτρηση χωρίς να χρειάζεται ούτε καν η επαφή με το αντικείμενο. Αυτή εγγυάται ασφαλή και υγιεινή μέτρηση, μέσα σε δευτερόλεπτα. Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων) Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων, από 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F, που σημαίνει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως θερμόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας σώματος, ή για μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας των παρακάτω:  Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό  Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού  Θερμοκρασία περιβάλλοντος Ακριβές και αξιόπιστο Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων, διασφαλίζει ότι κάθε μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη. Διακριτικό και εύκολο στη χρήση  Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέτρου απλή και εύκολη.  Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και όταν το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία ενόχληση.  Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη. Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις 30 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας. Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής  Όχι άμεση επαφή με το δέρμα. NC 150 BT  Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού ή υδραργύρου.  Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά. Προειδοποίηση πυρετού 10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C. Λειτουργία Bluetooth® Αυτή η συσκευή συνδέεται στην εφαρμογή «Microlife Connected Health+» μέσω του Bluetooth® 4.0 και επιτρέπει εύκολη παρακολούθηση της θερμοκρασίας. 2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας  Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.  Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση».  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.  Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.  Ένα βασικό φυσιολογικό φαινόμενο που συντελείται στον οργανισμό, η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα αρχικά στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα το δέρμα να είναι δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η θερμοκρασία που μετράται με αυτό το θερμόμετρο ενδέχεται να είναι ασυνήθιστα χαμηλή.  Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος.  Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! 58 EL  Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 3,3 m από αυτές τις συσκευές όταν χρησιμοποιείτε την συσκευή.  Προστατεύστε την από: - ακραίες θερμοκρασίες - κρούση και πτώση - μόλυνση και σκόνη - άμεση έκθεση στον ήλιο - ζέστη και κρύο  Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης που δίδεται από την συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Δεν αντικαθιστά την ανάγκη συμβουλής γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με τα συμπτώματα του ασθενούς. Μην βασίζεστε μόνο στο αποτέλεσμα μέτρησης, πάντοτε να εξετάζετε άλλα πιθανά συμπτώματα συνυπολογίζοντας την γνώμη του ασθενούς. Συνιστούμε να καλέστε έναν γιατρό ή ένα ασθενοφόρο εάν κριθεί αναγκαίο.  3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία Αυτό το θερμόμετρο μετρά την ακτινοβολία που εκπέμπεται τόσο από το μέτωπο όσο και από αντικείμενα. Αυτή η ακτινοβολία συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας. 4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου  Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 9: Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 5 για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, όλα τα τμήματα της οθόνης θα εμφανιστούν επί 1 δευτερόλεπτα.  Έτοιμο για μέτρηση AK: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει όσο το σύμβολο μεθόδου (σώμα ή αντικείμενο) θα επιδυκνύεται στην οθόνη.  Ολοκλήρωση μέτρησης AL: Η μέτρηση θα εμφανιστεί στην οθόνη 3 και το σύμβολο «°C» ή «°F» και το σύμβολο μεθόδου σταθερό. Η συσκευή είναι έτοιμη για την επόμενη μέτρηση, μόλις το σύμβολο «°C» ή «°F» αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά.  Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AO: Όταν το θερμόμετρο ενεργοποιείται, το σύμβολο «» αναβοσβήνει διαρκώς για να υπενθύμιζει στον χρήστη ότι πρέπει να αντικαταστήσει τη μπαταρία. 59 5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή Ορίζοντας την ημερομηνία και την ώρα 1. Μετά την τοποθέτηση νέων μπαταριών, η ένδειξη του έτους αναβοσβήνει στην οθόνη BP. Μπορείτε να ρυθμίσετε το έτος πιέζοντας το πλήκτρο START 4. Για να επιβεβαιώσετε και για να συνεχίσετε με τη ρύθμιση του μήνα, πιέστε το πλήκτρο M 8. 2. Πιέστε το πλήκτρο START 4 για να ρυθμίσετε τον μήνα. Πιέστε το πλήκτρο M 8 για να επιβεβαιώσετε και για να συνεχίσετε με τη ρύθμιση της ημέρας. 3. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να ρυθμίσετε την ημέρα, το σύστημα 12 ή 24 ωρών, την ώρα και τα λεπτά. 4. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά και πιέσετε το πλήκτρο M 8, η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η οθόνη θα δείξει την ώρα. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 20 δευτερόλεπτα, η συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην κατάσταση «Έτοιμο για μέτρηση» AK. Ακύρωση εγκατάστασης χρόνου: Πιέστεε το πλήκτρο ON/OFF 5 κατά την εγκατάσταση του χρόνου. Οι LCD θα εμφανίζει εικονίδια ημερομηνία/ώρα με «--:--». Στη συνέχεια, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 5 για να αρχίσει η μέτρηση. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο εντός 20 δευτερολέπτων, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Για να αλλάξετε την παρούσα ημερομηνία και χρόνο: Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο M 8 για περίπου 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη του έτους BP. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε νέες τιμές, όπως περιγράφεται πιο πάνω. Ορίζοντας τον βομβητή 1. Ενώ η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, κρατήστε το πλήκτρο ON/OFF 5 πατημένο για 5 δευτερόλεπτα για να ρυθμίσετε τον βομβητή BQ. 2. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 5 για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τον βομβητή. Ο βομβητής είναι ενεργοποιημένος όταν το εικονίδιο βομβητή BQ δεν είναι διαγραμμένο. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, η συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην κατάσταση «Έτοιμο για μέτρηση» AK.     6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου Για να αλλάξετε μέθοδο από μέτρηση σώματος σε αντικείμενο, γλιστρήστε το πλήκτρο 6 στην πλευρά του θερμομέτρου προς τα κάτω. Για να γυρίσετε στην μέθοδο σώματος, γλιστρήστε το πλήκτρο πάλι προς τα επάνω. 7. Οδηγίες χρήσης Μέτρηση με μέθοδο σώματος 1. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 5. Η οθόνη 3 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτα. 2. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση AK. 3. Στοχεύστε το θερμόμετρο στον κέντρο του μετώπου σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 cm. Εάν στην περιοχή του φρυδιού υπάρχουν πολλές τρίχες, ιδρώτας ή σμίγμα, καθαρίστε πρώτα την εφαρμογή για μεγαλύτερη ακρίβεια μέτρησης. 4. Πιέστε το πλήκτρο START 4 και βεβαιωθείτε ότι το ενεργοποιημένο μπλε φως εντοπισμού στοχεύει στο κέντρο του μετώπου. Μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης. 5. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD. Μέτρηση σε μέθοδο αντικειμένου 1. Ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 1-2, μετά στοχεύστε το θερμόμετρο στο κέντρο του αντικειμένου που θέλετε να θερμομετρήσετε, σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά. Πιέστε το πλήκτρο START 4. Μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης. 2. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται σε σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά τουλάχιστον.  Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως μετά το θηλασμό.  Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υψηλή υγρασία.  Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή ή να ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.  Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρησης πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της μέτρησης.  10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.  Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι οι ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται μεταξύ διαφορετικών σημείων.  Οι γιατροί συνιστούν πρωκτική μέτρηση για νεογέννητα μωρά για τους πρώτους 6 μήνες, μια που όλες οι άλλες μέθοδοι μπορεί να οδηγήσουν σε ασαφή αποτελέσματα. Εάν χρησιμοποιείτε θερμόμετρο μη επαφής σε αυτά τα βρέφη, συνιστούμε πάντα να επιβεβαιώνετε τις μετρήσεις με μία πρωκτική μέτρηση.  NC 150 BT  Στις παρακάτω περιπτώσεις συνιστάται να μετράτε την θερμοκρασία τρεις φορές και να λαμβάνετε υπόψη σας την υψηλότερη μέτρηση: 1. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσοποιητικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ μεγάλη σημασία. 2. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με το όργανο και να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις. 3. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.  Αποτελέσματα μετρήσεων από διαφορετικά σημεία δεν πρέπει να συγκρίνονται, εφόσον η κανονική θερμοκρασία του σώματος ποικίλει, ανάμεσα στα σημεία και στον χρόνο μέτρησης μέσα στην ημέρα, δηλαδή η πιο υψηλή το βράδυ και η χαμηλότερη μια ώρα πριν το ξύπνημα.  Διακύμανση κανονικής θερμοκρασίας σώματος: - Μασχαλιαία: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Στοματική: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 150 BT: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις μετρήσεις θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, απλώς απενεργοποιήστε (OFF) το θερμόμετρο, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START 4 επί 5 δευτερόλεπτα; μετά από 5 δευτερόλεπτα, η τρέχουσα κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «°C» ή «°F») θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη AP. Αλλάξτε την κλίμακα μέτρησης μεταξύ °C και °F πατώντας το πλήκτρο START 4 ξανά. Όταν η κλίμακα μέτρησης επιλεγεί, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και το θερμόμετρο θα είναι αυτόματα έτοιμο για μέτρηση. 9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη Το θερμόμετρο αυτό αποθηκεύει τα αποτελέσματα των τελευταίων 30 μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.  Λειτουργία επαναφοράς AQ: Πατήστε το πλήκτρο M 8 για να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς όταν το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη μνήμης «M» αναβοσβήνει.  Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AR: Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο M 8 για να επαναφέρετε την τελευταία μέτρηση. Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί με την ένδειξη μνήμης.  Μέτρηση 30 - διαδοχική μέτρηση: Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο M 8 διαδοχικά για να επαναφέρετε τις μετρήσεις διαδοχικά (τις τελευταίες 30 μετρήσεις). 60 EL Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο M 8 μετά την επαναφορά των τελευταίων 30 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1). 10. Λειτουργία Bluetooth® Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ένα smartphone με την εκτέλεση της εφαρμογής «Microlife Connected Health+». Τα αποτελέσματα της μέτρησης θα μεταφερθούν αυτόματα μέσω Bluetooth®. Λήψη της εφαρμογής «Microlife Connected Health+» Κάντε λήψη της εφαρμογής «Microlife Connected Health+» δωρεάν από το Google Play™ (Android) ή το App Store (iOS) και εγκαταστήστε τη στο smartphone σας. Πώς λειτουργεί η λειτουργία Bluetooth® Η λειτουργία Bluetooth® στη συσκευή σας θα ενεργοποιηθεί αυτόματα και θα είναι έτοιμη να συνδεθεί με την εφαρμογή «Microlife Connected Health+» μετά την ενεργοποίηση της συσκευής. Η συσκευή σας θα μεταφορτώσει αυτόματα τα δεδομένα μόλις συνδεθεί με το smartphone.. Ένδειξη εικονιδίου Bluetooth® Η ένδειξη εικονιδίου Bluetooth® στη συσκευή σας, που βρίσκεται στο μεσαίο αριστερό τμήμα της οθόνης, έχει σχεδιαστεί για να παρέχει πληροφορίες σχετικά με τη σύνδεση μεταξύ της συσκευής σας και του smartphone. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  Η λειτουργία Bluetooth® είναι ενεργοποιημένη: Το ενδεικτικό εικονίδιο Bluetooth® AK εμφανίζεται σταθερά στην οθόνη.  Η ένδειξη εικονιδίου Bluetooth® AK αναβοσβήνει, κατά τη σύνδεση με μια συσκευή ή τη μεταφόρτωση δεδομένων στη συσκευή.  Η λειτουργία Bluetooth® απενεργοποιείται αυτόματα κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Μετά τη μέτρηση, η συσκευή θα ενεργοποιήσει ξανά τη λειτουργία και θα μεταφορτώσει τα δεδομένα στην εφαρμογή «Microlife Connected Health+». Εφαρμογή Εκμάθηση Για να αποκτήσετε πρόσβαση στην εκμάθηση, επιλέξτε «Εκμάθησηl» στο μενού της εφαρμογής «Microlife Connected Health+» (που βρίσκεται στην επάνω αριστερή γωνία της οθόνης).  11. Μηνύματα σφάλματος  Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AS: Εμφανίζει την ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι υψηλότερη 61       από 43 °C / 109.4 °C σε μέθοδο σώματος 99.9 °C / 211.8 °F ή σε μέθοδο αντικειμένου. Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας BT: Εμφανίζει την ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 34 °C / 93,2 °F σε μέθοδο σώματος 0,1 °C / 32,2 °F ή σε μέθοδο αντικειμένου. Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BK: Εμφανίζει την όταν η θερμοένδειξη «H» σε συνδυασμό με το σύμβολο κρασία περιβάλλοντος είναι υψηλότερη από 40,0 °C / 104,0 °F. Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BL: Εμφανίζει την ένδειξη «AL» σε συνδυασμό με το σύμβολο όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από 15,0 °C / 59,0 °F σε μέθοδο σώματος ή χαμηλότερη από 5,0 °C / 41,0 °F σε μέθοδο αντικειμένου. Ένδειξη δυσλειτουργίας BM: Όταν στο σύστημα υπάρχει δυσλειτουργία. Κενή οθόνη BN: Ελέγξτε εάν η μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των μπαταριών. Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BO: Εάν το εικονίδιο «» είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην οθόνη, οι μπαταρίες πρέπει να αλλαχθούν άμεσα. 12. Καθαρισμός και απολύμανση Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και το ρύγχος μέτρησης. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του θερμομέτρου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά ή βενζόλη για τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη. 13. Αντικατάσταση μπαταρίας Αυτό το όργανο είναι εφοδιασμένο με 2 μακράς διαρκείας μπαταρίες 1,5V, μεγέθους AAA. Οι μπαταρίες χρειάζονται αντικατάσταση όταν το εικονίδιο «» BO είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην οθόνη. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας BR σύροντάς το προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη. Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. 14. Εγγύηση Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η εγγύηση ακυρώνεται. Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:  Κόστος και κίνδυνοι μεταφοράς.  Ζημιά που προκλήθηκε από εσφαλμένη εφαρμογή ή μη συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης.  Ζημιά που προκλήθηκε από διαρροή μπαταριών.  Ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα ή κακή χρήση.  Συσκευασία/υλικό αποθήκευσης και οδηγίες χρήσης.  Τακτικοί έλεγχοι και συντήρηση (βαθμονόμηση).  Αξεσουάρ και ανταλλακτικά:Μπαταρίες, κάλυμμα αισθητήρα (προαιρετικό). Εάν απαιτείται service εγγύησης, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: www.microlife.com/support Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η εγγύηση θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί συνοδευόμενο με το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εντός εγγύησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει την περίοδο εγγύησης. Οι νομικές αξιώσεις και τα δικαιώματα των καταναλωτών δεν θίγονται από αυτήν την εγγύηση. 15. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τύπος: Εύρος τιμών μέτρησης: Ανάλυση: Ακρίβεια μέτρησης (Εργαστήριο): Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 150 BT Μέθοδος Σώματος: 34,0 - 43,0 °C / 93,2 - 109,4 °F Μέθοδος Αντικειμένου: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F 0.1 °C / °F Μέθοδος Σώματος: 0,2 °C, 35,0  42,0 °C / 0,4 °F, 95,0  107,6 °F 0,3 °C, 34,0  34,9 °C και 42,1 43,0 °C / 0,5 °F, 93,2 ~ 94,8 °F και 107,8 ~ 109,4 °F Μέθοδος Αντικειμένου: ±1.0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F Οθόνη: Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων συν τα ειδικά σύμβολα Ηχητικές Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON) και ενδείξεις: έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ. Ολοκλήρωση της μέτρησης: 1 μπιπ διαρκείας (1 δευτ.) εάν η μέτρηση είναι χαμηλότερη από 37,5 °C / 99,5 °F, 10 σύντομα μπιπ εάν η μέτρηση είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F. Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: 3 σύντομα μπιπ. Μνήμη: Μνήμη με 30 αποτελέσματα μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους. Φωτισμός Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί οθόνης: 1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο ενεργοποιηθεί. Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι μικρότερη από 37,5 °C / 99,5 °F. Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F. Συνθήκες Μέθοδος Σώματος: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F λειτουργίας: Μέθοδος Αντικειμένου: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία Συνθήκες -25 - +55 °C / -13 - +131 °F αποθήκευσης: 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία Αυτόματη απενεργοποίηση: Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία μέτρηση. Επικοινωνία: Bluetooth® Low Energy 4.0 Συμβατότητα: iOS: iOS 9.0 ή νεότερη έκδοση Android: Android OS 5 ή νεότερη έκδοση Μπαταρία: 2 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους AAA NC 150 BT 62 EL Διάρκεια ζωής μπαταρίας: περίπου 1500 μετρήσεις (με χρήση νέων μπαταριών) Διαστάσεις: 141,1 x 43,3 x 36,9 mm Βάρος: 90 g (με τις μπαταρίες), 67 g (χωρίς τις μπαταρίες) IP Κατηγορία: IP21 Συμμόρφωση με ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); πρότυπα: IEC 60601-1-11 Αναμενόμενη διάρκεια ζωής: 5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών. Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊόντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια για επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη. Το λεκτικό σήμα Bluetooth® και τα λογότυπα είναι εμπορικά σήματα (κατατεθέντα) που ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. και οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την εταιρεία Microlife Corp. γίνεται κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους κατόχους τους. 16. www.microlife.com Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.microlife.com. 63 NC 150 BT 64 EL AR NC 150 BTϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣαϣϟϥϭΩΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗϥ΍ίϳϣ IR120 ‫ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ΔϳϧϘΗέΧ΁ΞϣΩϳΔϳϋϭϧϟ΍ϲϟΎϋΞΗϧϣ΍ΫϫϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣέΑΗόϳ ‫اﻟﺬراع‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎز‬ ˱ΎϘΑρΏ ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΈϓˬΓΩϳέϔϟ΍ϪΗϳϧϘΗΑΔϳϟϭΩϟ΍ΕΎϳϭΗγϣϠϟ ˷έΟϣϭ ‫ﻮّر‬Ε΍έϣϥϣΓέϣϝϛϲϓεϳϭηΗϱ΃ϥϣΔϳϟΎΧΓέ΍έΣΔΟέΩΓ˯΍έϗέϓϭϳϥ΃ ‫ ﻃ‬.‫وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل‬ ّ ‫ دﻗﻴﻖ‬،‫ وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل‬.‫اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻷﻃﺒﺎء وﻣﻦ ﺧﻼل اﻹﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ ˷اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ دﻗﺔ ﻗﻴﺎﺳﻪ ذات‬ ΔϗΩϟ΍ΔϟΎϔϛϟΎϬϳϓϝϐηϳΓ ˷έϣϝϛϲΗ΍ΫέΎΑΗΧ·˯΍έΟΎΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϡϭϘϳαΎϳϘϟ΍ *.‫اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺟﺪا‬ ˷ αΎϳϘϠϟϡΩΧΗγϳϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϥ·ΕΎγΎϳϘϠϟΎϣ΋΍ΩΓΩ Ω˷ Σϣϟ΍ .‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬ ϡϣλϣϭϫϭΕϳΑϟ΍ϲϓϲϧΎγϧϹ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩΔΑϗ΍έϣϭϱέϭΩϟ΍ ‫ أو ﻣﺸﺎﻛﻞ‬،‫وإذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي ﺳﺆال‬ .‫ﻧﺮﻳﺪك أن ﺗﻜﻮن ﺳﻌﻴﺪاً ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﺘﺞ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ έΎϣϋϷ΍ϊϳϣΟϥϣιΎΧηϷ΍ϰϠϋϝΎϣόΗγϺϟ ‫اﻟﻤﻮزع‬ ‫ وﺳﻴﻜﻮن‬.‫ اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺎت زﺑﺎﺋﻦ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬،‫أو ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر‬ ˱ΎϘϓϭϝϣόΗγϳΎϣΩϧϋϕϳϗΩϭϥϣ΁Ϫϧ΃ΕΑΛ΃ϭΎϳέϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫέΎΑΗΧ΍ϡΗ ‫ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬،‫ وﺑﺪﻻ ﻋﻦ ذﻟﻚ‬.‫ﻣﻮزع ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻓﻲ ﺑﻠﺪك‬ ‫أو اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ إﻋﻄﺎﺋﻚ ﻋﻨﻮان‬ ϪϠϳϐηΗϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϠϟ ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ‫ ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺠﺪ وﻓــﺮة ﻣﻦ‬XXXNJDSPMJGFDPN ‫زﻳــﺎرة ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬ ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϭϠόϣϭϑ΋Ύυϭϟ΍ϊϳϣΟϡϬϔΗϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗϰΟέϳ .‫اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ‬ ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϝϭΩΟ ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ .1 ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·‡ ˳ ‫اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﻔﺎﺋﺰ ﺑﺠﺎﺋﺰة ”ﺑﻲ ﺑﻲ‬ ‫ * ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﻔﺲ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ˷ ϊγ΍ϭαΎϳϗϯΩϣ ‫ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ )ﺑﻲ‬ ‫اﺧﺘﺒﺎره ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻨﻈﺎم‬ΕϻΎϣόΗγϻ΍Ω ‫أو أي“ اﻟﺬي ﺗﻢ‬ΩόΗϣ‡ ‫ ﺑﻲ ﺗﻲ‬٣  ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ‡  .(‫إﺗﺶ إس‬ ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϬγϭαϠγ‡  ΓΩΩ˷ όΗϣΕ΍έϣϟΓ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍‡  ϲΣλϭϥϣ΁ϥ΍ίϳϣ‡  ΔόϔΗέϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ‡  Bluetooth®Δϔϳυϭ‡  ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ .2 Γέ΍έΣΔΟέΩ΍ΫϫΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣαϳϘϳϑϳϛ .3 ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη .4 ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ· .5 ϲο΍έΗϓϻ΍ρϣϧϟ΍ϭϡγΟϟ΍ρϣϧϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍ .6 ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ .7 ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ .8 Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϲϓΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ .9 Bluetooth®Δϔϳυϭ .10 «Microlife Connected Health+»ϕϳΑρΗϟ΍ϝϳϣΣΗ ‡ Bluetooth®ΔϔϳυϭϝϣϋΔϳϟ΁ ‡ Bluetooth®ΔϧϭϘϳ΃έη΅ϣ‡ ϕϳΑρΗϟ΍αϭέΩ‡ ΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ .11 .‫إﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ‬.12 ‫إﻗﺮأ‬ ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍.13 ΔϟΎϔϛϟ΍ .14 Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍.15 www.microlife.com .16 ϲϔϠΧϟ΍˯Ύρϐϟ΍έυϧ΍ ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑ .JDSPMJGF"( – ‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺘﻚ‬ 65 ‫اﻹﻳﻘﺎف‬/‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ αΎϳϗαΟϣ‫زر‬ ‫اﻟﻌﺮض‬ ΏϘόΗϟ΍˯ϭο ‫ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ νέόϟ΍ΔηΎη ‫ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﻰء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ Δϳ΍ΩΑϟ΍ ˷έί ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﺣﺠﻴﺮة‬ ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί ‫اﻟﻄﻮق‬ ‫ﻣﻮﺻﻞ اﻟﻄﻮق‬ ّ ρϣϧϟ΍έϳϳϐΗ 1  2 2 3 3 4 4  5 5  6 7 6  ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ 7 ‫اﻟﻌﺮض‬ Γέϛ΍Ϋϟ΍ Mέί 8  ‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻴﺔ‬8 ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ 9  ‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻴﺔ‬9 Γέϛ΍Ϋϟ΍ A T ‫ اﻟﻨﺒﺾ‬AT ‫اﻟﻼﻧﻈﻤﻴﺔ اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ‬ ‫ ﻣﺆﺷﺮ‬AK αΎϳϘϠϟίϫΎΟ A K ‫ ﻣﻌﺪل اﻟﻨﺒﺾ‬AL αΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΍ AL ‫ ﻋﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬AM ϡγΟϟ΍ρϣϧ AM ‫اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ‬ ‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ‬AN ϲο΍έΗϓϹ΍ρϣϧϟ΍ AN ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ A O ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ A P ωΎΟέΗγ΍ρϣϧ A Q Γ˯΍έϗ˼˹έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ AR ΍ΩΟΔϳϟΎϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ AS ΍ΩΟΔοϔΧϧϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ B T ΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ BK ΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ B L ΄ρΧΔϔϳυϭνέϋ BM ύέΎϓνέϋ B N ΔϏέΎϓΔϳέΎρΑ B O Εϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ B P ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭΩ΍Ωϋ· B Q ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ· BR ίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ· BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ ϑΎΟϪϘΑ΍ ΔϳϋϭϷ΍ϕϳοϡγΎΑϑέό˵ϳϲγϳ΋έϲΟϭϟϭϳίϳϓέϳΛ΄ΗϙΎϧϫ ωΎϔΗέϹϰϟϭϷ΍ϝΣ΍έϣϟ΍ϲϓΙΩΣϳϥ΃ϥϛϣϳϱΫϟ΍ϭˬ vasoconstriction ϡΗϳϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥΈϓˬϪϳϠϋϭΩϠΟϟ΍ΓΩϭέΑϰϟ·ϱΩ΅ϳΎϣϣˬΓέ΍έΣϟ΍ ϲόϳΑρέϳϏϝϛηΑΔοϔΧϧϣϥϭϛΗΩϗϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϠϳΟγΗ ΔοϔΧϧϣϭ΃νϳέϣϟ΍ϩ΍έϳΎϣϊϣΔϘϔΗϣΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗΔΟϳΗϧϥϛΗϡϟ΍Ϋ· ϥϣϯέΧ΃ΓέϣΩϛ΄Ηϭ΃ΔϘϳϗΩ15ϝϛαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋέέϛˬΓΩΎόϟ΍έϳϏϰϠϋ ϡγΟϟ΍ϥϣέΧ΁˯ίΟΓέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϗϝϼΧϥϣΔΟϳΗϧϟ΍ ϰϋ΍έΗέΫΣΑΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣΕΎϧ˷ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ©Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ªϡγϗϲϓΔϧϳΑϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϭέυ ˯΍ίΟϷ΍νόΑ˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η ΎϬϋϼΗΑ΍ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍ϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ ϙϠΗϝΛϣΔϳϭϘϟ΍ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ϝϭϘΣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ ˬΔϳϛϠγϼϟ΍ϭϳΩ΍έϟ΍Ε΍ίϳϬΟΗϭ΃Δϟ΍ϭΟϟ΍ϑΗ΍ϭϬϟ΍ΓίϬΟ΃ϥϋΓέΩΎλϟ΍ έΗϣ3.3ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϰϠϋϪΑυϔΗΣ΍ϭ ϥϣίΎϬΟϟ΍ϲϣΣ΃ ΍ΩΟΔϳϟΎόϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩ ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍ έΎΑϐϟ΍ϭΙ˷ϭϠΗϟ΍ έηΎΑϣϟ΍αϣηϟ΍˯ϭο ΓΩϭέΑϟ΍ϭΓέ΍έΣϟ΍ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϊϓέΏΟϳΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϡϟ΍Ϋ· ˱ΎλϳΧηΗαϳϟίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΎϬϣΩϗϲΗϟ΍αΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋέϳΫΣΗ  ϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ΎϣϳγϻˬΏϳΑρΓέΎηΗγ΍ϰϟ·ΔΟΎΣϟ΍ϝΣϣϝΣϳϻϭϬϓ έυϧΗϭˬρϘϓαΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋΩϣΗόΗϻνϳέϣϟ΍ν΍έϋ΃ΔϘΑΎρϣ ΓΩΗέϣϟ΍ΔϳΫϐΗϟ΍ϭΙΩΣΗϥ΃ϝϣΗΣϳϲΗϟ΍ϯέΧϷ΍ν΍έϋϷ΍˱Ύϣ΋΍Ω ϕΑγϣϟ΍΢λϧ΍Ϋ·ϑΎόγ·ΓέΎϳγϭ΃ΏϳΑρ˯ΎϋΩΗγ΍νϳέϣϠϟ ‡  ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϟϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫαΎϳϗΔϳϔϳϛ.3 α΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϥϣϊηΗϲΗϟ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϗΎραΎϳϘΑϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϡϭϘϳ Δϳέ΍έΣΔϣϳϗϰϟ·ΎϬϠϳϭΣΗϡΗϳΎϣϛΕΎγΩόϟ΍ϝϼΧϥϣΔϗΎρϟ΍ϩΫϫϊϣΟϡΗϳϭ˯ΎϳηϷ΍ϭ ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη.4 ˬΓΩΣϭϟ΍΢Ηϔϟ5ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρϐο·9ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ ‡ ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟΔοϭέόϣϥϭϛΗγϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ ˷ AKαΎϳϘϠϟίϫΎΟ ‡ «F°»ϭ΃«C°»ΔϧϭϘϳ΃ˬαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϥ·  α΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϭ΃ΕϳΑ ϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃έϬυΗγΎϣϧϳΑˬνϳϣϭϟΎΑ ˷έϣΗγΗγ νϳϣϭϊϣ3νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋέϬυΗγΓ˯΍έϘϟ΍ALαΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΃ ‡ ϥϭϛΗΎϣϧϳΑϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϠϟΔϳϧΎΛΓέϣΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ˬ«F°»ϭ΃«C°»ΔϧϭϘϳ΃ ΩέΟϣΑϯέΧ΃αΎϳϗΔϳϠϣόϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϩΫϫϥϭϛΗΔΗΑΎΛϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ ˱ ϯέΧ΃ΓέϣΎοϳϣϭ«F°»ϭ΃«C°»ΔϧϭϘϳ΃έ΍Ωλ· ΔϧϭϘϳ΃έϣΗγΗγˬΔΣϭΗϔϣΓΩΣϭϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋAOΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ ‡ ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΓέϭέοΑϝϣόΗγϣϟ΍έϳϛΫΗϟνϳϣϭϟΎΑ«T» NC 150 ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ.1 ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ· ˳ αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·ϥϣϙϧϛϣΗΔϳέΎϛΗΑϻ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϳϧϘΗϥ· ΔϳΣλϭΔϧϣ΁αΎϳϗΕΎϳϠϣϋϥϣοϳϱΫϟ΍έϣϷ΍ϪγΎϳϗϡΗϳΎϣαϣϟϰΗΣϥϭΩ ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓ ˳ ϊγ΍ϭϯΩϣαΎϳϗ ΕϻΎϣόΗγϻ΍ΩΩ˷ όΗϣ ϥϣϭϡƒ 99.9ϰϟ·ϡ° 0.1ϥϣϊγ΍ϭαΎϳϗϯΩϣΓίϳϣέϓϭϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ  Γέ΍έΣϥ΍ίϳϣϥϭϛΗΩϗΓΩΣϭϟ΍ϥ΃ϲϧόϳΎϣϣˬ ϑƒ 211.8ϰϟ·ϑƒ 32.2 ϲϠϳΎϣϟΔϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩαΎϳϘϟϪϣ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ΃ϡγΟϠϟ ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ΔϧϳϧϗϲϓΔ˷ϳΣργϟ΍ΏϳϠΣϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‡ ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ϡΎ˷ϣΣϟΔ˷ϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡ ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡ ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ ΔόηϷ΍ϝΎϣόΗγΎΑέϭρϣαΟϣΎϬϳϓΞϣΩϧϳϲΗϟ΍ΓΩϳέϔϟ΍αΟϣϟ΍ϊϳϣΟΗΔϳϧΑ ˷ ΔϗϭΛϭϣϭΔϘϳϗΩΕΎγΎϳϘϟ΍ϊϳϣΟϥ΄Αϥϣοϳ˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗ ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϬγϭαϠγ ϝϬγϭρϳγΑΏϭϠγΈΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΎϣόΗγ·΢ϳΗϳ΢ϳέϣϟ΍ϡϳϣλΗϟ΍ ‡ ΝΎϋί·ϱ΃Ώ˷Αγϳϥ΃ϥϭΩˬϡ΋Ύϧϟ΍ϝϔρϟ΍ϰϠϋϰΗΣϝϣόΗγϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ ‡ ϝΎϔρϷ΍ϯΩϟϝΎϣόΗγϺϟΏΑΣϣϭϬϓ΍Ϋϟ΢ϳέϣϭϊϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ ‡ ΓΩΩ˷ όΗϣΕ΍έϣϟΓ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍ ρϣϧϝϳϐηΗΩϧϋΓ˯΍έϗ30έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ϥ΍ίϳϣϟ΍ϲϣΩΧΗγϣϟϥϛϣϳ ϝΎόϓϝϛηΑΓέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩΕΎϓϼΗΧ΍ϊΑΗΗϥϛϣϳΙϳΣΑωΎΟέΗγϻ΍ ϲΣλϭϥϣ΁ϥ΍ίϳϣ ΩϠΟϟΎΑέηΎΑϣϝΎλΗ΍ΩΟϭϳϻ ‡ ϕΑ΋ίϟ΍ωϼΗΑ΍ϭ΃έϭγϛϣϟ΍ΝΎΟίϟ΍ϥϣέρΧϙΎϧϫαϳϟ ‡ ϝΎϔρϷ΍ϊϣϝΎϣόΗγϺϟϡΎΗϥΎϣ΃ ‡ Γέ΍έΣϟ΍ωΎϔΗέ·ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ ϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟέϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩ  Bluetooth®Δϔϳυϭ ϡ΍ΩΧΗγΎΑϕϳΑρΗϟ΍.«Microlife Connected Health+»ϝλΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΩλέϝϬγϟ΍ϥϣϥϛϣΗϭ4.0Bluetooth® ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ.2 ΔϳϠϣόϟ΍ϝϭΣΔϣΎϫΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟ΍΍Ϋϫέϓϭϳϡ΍ΩΧΗγϼϟΕ΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍ ‡ ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗ˯ΎΟέϟ΍ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϣϼγϭ ϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟΎϬΑυΎϔΗΣϻ΍ϭ ϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟ΍΍ΫϫϲϓϪϟϥϳΑϣϟ΍νέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ ‡ ΊρΎΧϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΏΑγΑέέοϟ΍Δϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟ΍ϝ˷ϣΣϳϥ΃ ϑϳυϧΗϠϟ ˯Ύϣϟ΍Ω˷ οαϳϟ ϯέΧϷ΍ϝ΋΍ϭγϟ΍ϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ΍ΩΑ΃έϣϐΗϻ ‡ .«ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍»ϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ωΎΑΗ΃ϰΟέϳ ϱΩΎϋέϳϏέϣ΃ ˷ϱ΃ΔυΣϼϣΩϧϋϭ΃ϑϟΎΗϪ˷ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ ‡ ΍ΩΑ΃ίΎϬΟϟ΍΢ΗϔΗϻ ‡ 66 AR ˬΔΧγΗϣϭ΃ϕέόϟ΍ϭ΃έόηϟΎΑΓΎρϐϣΏΟΎΣϟ΍ΔϘρϧϣΕϧΎϛ΍Ϋ·ϡγ5ϰϠϋ ˱ Γ˯΍έϘϟ΍ΔϗΩϥϳγΣΗϝΟ΃ϥϣΎϘΑγϣϕ΋΍ϭόϟ΍Δϟ΍ί·ϰΟέ˵ ϳϓ ΩόΑϥϳΑΟϟ΍ργϭΗϳϕέίϷ΍˯ϭοϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η4΃ΩΑ΍έίϰϠϋρϐο΍ .4 αΎϳϘϟ΍˯ΎϬΗϧ΍ϲϧόΗΔϠϳϭρΔϳΗϭλΓέΎη·ϊϣγΗγϥ΍ϭΛ3 νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ .5 ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ· ίϛέϣϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ϪΟϭϡΛˬϩϼϋ΃ΓΩέ΍ϭϟ΍2ϰϟ·1ϥϣΕ΍ϭρΧϟ΍ϊΑΗ΍ .1 ϡγ5ϰϠϋΩϳίϳϻΩόΑϰϠϋϥϭϛϳΙϳΣΑϪγΎϳϗϲϓΏϏέΗϱΫϟ΍˯ϲηϟ΍ ΩόΑϝϳϭρέϳϔλΕϭλέΩλϳϑϭγ4΃ΩΑ΍έίϰϠϋρϐο΍ϡΛϥϣϭ αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϬΗϧ΍ϰϟ·ΓέΎηϺϟϲϧ΍ϭΛΙϼΛ νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ .2 ΔυΣϼϣ  % 30ΓΩϣϟΔΗΑΎΛϑϭέυΑΔϓέϏϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϭϰοέϣϟ΍ϰϘΑϳϥ΃ΏΟϳ ‡ ϝϗϷ΍ϰϠϋΔϘϳϗΩ ϝϔρϟ΍ωΎοέ·ΏϘϋϭ΃˯ΎϧΛ΃Γ˯΍έϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟΈΑϡϘΗϻ ‡ ΔΑϭρέϟ΍ΔϳϟΎϋΔ΋ϳΑϟ΍ϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϡΩΧΗγΗϻ ‡ ϝΑϗϥϳέΎϣΗ˯΍έΟΈΑ΍ϭϣϭϘϳϭ΃Ύ˱ϣΎόρϭ΃Ύ˱Α΍έηϰοέϣϟ΍ϝϭΎϧΗϳϻ΃ΏΟϳ ‡ αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·˯ΎϧΛ΃ ˯ΎϬΗϧϻ΍έϳϔλΕϭλωΎϣγϝΑϗαΎϳϘϟ΍ΔϘρϧϣϥϣαΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϙέΣΗϻ ‡ νϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟέϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ ‡ Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Α Ε΍˯΍έϗϑϠΗΧΗΩϗΙϳΣˬϥΎϛϣϟ΍αϔϧϲϓΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΓ˯΍έϘΑΎ˱ϣ΋΍Ωϡϗ ‡ ϥΎϛϣϠϟΎ˱όΑΗΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ΔΗγϟ΍ϝϼΧΓΩϻϭϟ΍ϲΛϳΩΣϝΎϔρϸϟϲϣϳϘΗγϣϟ΍αΎϳϘϟΎΑ˯ΎΑρϷ΍ϲλϭϳ ‡ έϳϏΞ΋ΎΗϧϰϟ·ϱΩ΅ΗΩϗϯέΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ϕέρϥ·ΙϳΣˬϰϟϭϷ΍έϬη΃ ΎϧϧΈϓˬΓΩϻϭϟ΍ϲΛϳΩΣϟϝλΗϣέϳϏϥ΍ίϳϣϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣϲϓϭΔΣο΍ϭ ϲϣϳϘΗγϣαΎϳϗϝϼΧϥϣΕ΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϡ΋΍Ωϟ΍Ωϛ΄ΗϟΎΑϲλϭϧ Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩϟΕ΍˯΍έϗΙϼΛΫΧ΄Ηϥ΄ΑϲλϭϳΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓ ‡ ΓΩϣΗόϣϟ΍ϲϫϰϠϋϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ϥϭϛΗϭ έϘΗγϣέϳϏϲϋΎϧϣϡΎυϧϡϬϳΩϟϥϣϣΕ΍ϭϧγΔΛϼΛέϣϋϥϭΩϝΎϔρ΃ .1 ˱ΎΟέΣ˱΍έϣ΃ϡϬϟΔΑγϧϟΎΑΓέ΍έΣϟ΍ΏΎϳϏϭ΃έϭϬυέΑΗόϳϥϣϟϭ ϰΗΣϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϣόΗγϳϑϳϛϡ˷ϠόΗϳϝϣόΗγϣϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋ .2 ΔΗΑΎΛΕ΍˯΍έϗϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍ϑϟ΄ϳ ˱ έϳΑϛϝϛηΑΎοϔΧϧϣαΎϳϘϣϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· .3 ΔΟέΩϥ·ΙϳΣΔϔϠΗΧϣϥϛΎϣ΃ϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ΔϧέΎϘϣΏΟϳϻ ‡ ϡϭϳϟ΍ϥϣΕϗϭϟ΍ϭαΎϳϘϟ΍ϊϗϭϣΏγΣϑϠΗΧΗΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣ ϝΑϗϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϝϗ΃ϭΡΎΑλϟ΍ϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϰϠϋ΃ϲϓϥϭϛΗΎϬϧ΃Ύϣϛ ΓΩΣ΍ϭΔϋΎγΑυΎϘϳΗγϻ΍ ϥϳΑΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩΡϭ΍έΗΗ  ϑƒ 99.1–94.5ϡƒ 37.3–34.7ϲρΑ·  67 ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ· .5 Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ· BPΔηΎηϟ΍ϰϠϋΔϧγϟ΍ϡϗένϣϭϳˬΓΩϳΩΟϟ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗΩόΑ .1 Ωϳϛ΄ΗϠϟ.4(START ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑΔϧγϟ΍ϥϳϳόΗϙϧϛϣϳϭ .8MέίϰϠϋρϐο΍ˬέϬηϟ΍Ω΍Ωϋ·ϰϟ·ϝΎϘΗϧϻ΍ϭ MέίϰϠϋρϐο΍ϭέϬηϟ΍ϥϳϳόΗϟ 4 START ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐο΍ .2 ϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϭΩϳϛ΄ΗϠϟ 8 ˬΔϋΎγ24ϭ΃12ϊοϭϭˬϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϟϩϼϋ΃ΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊΑΗ΍ .3 ϕ΋ΎϗΩϟ΍ϭΕΎϋΎγϟ΍ϭ Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍ϥϳϳόΗϡΗϳˬ8MέίϰϠϋρϐοϟ΍ϭϕ΋ΎϗΩϟ΍ϥϳϳόΗΩέΟϣΑ .4 Εϗϭϟ΍νέϋϭ ϰϟ·Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϭΣΗϳˬΔϳϧΎΛ20ϝϼΧέίϱ΃ϰϠϋρϐοϟ΍ϡΗϳϡϟ΍Ϋ·  % .AKαΎϳϘϠϟΩ΍ΩόΗγϻ΍ϊοϭ Ω΍Ωϋ·ϝϼΧ5ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋρϐο΍Εϗϭϟ΍Ω΍Ωϋ·˯Ύϐϟ·  % ΍ΫϫϰϠϋΕϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ΕΎϧϭϘϳ΃LCDΔηΎηέϬυ˵ΗϑϭγϭΕϗϭϟ΍ αΎϳϘϟ΍˯ΩΑϟ5ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋϙϟΫΩόΑρϐο΍©ªϭΣϧϟ΍ ϑΎϘϳ·ϡΗϳϑϭγˬΔϳϧΎΛ20ϝϼΧέΧ΁˯΍έΟ·ϱ΃ΫΎΧΗ΍ϡΩϋΔϟΎΣϲϓϭ Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗ ˱ 3ΓΩϣϟ8MέίϰϠϋϻϭρϣρϐο΍ϲϟΎΣϟ΍Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍έϳϳϐΗ %  ϝΎΧΩ·ϥϵ΍ϙϧϛϣϳBPνϳϣϭϟ΍ϲϓΔϧγϟ΍ϡϗέ΃ΩΑϳϰΗΣΎ˱ΑϳέϘΗϲϧ΍ϭΛ ϩϼϋ΃΢οϭϣϭϫΎϣϛΓΩϳΩΟϟ΍ϡϳϘϟ΍ ΓέϓΎλϟ΍Ω΍Ωϋ· ˱ ϝϳϐηΗέίϰϠϋϻϭρϣρϐο΍ˬϝϳϐηΗϟ΍ϑΎϘϳ·ΩϳϗίΎϬΟϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋ .1 .BQΓέϓΎλϟ΍ϥϳϳόΗϟϲϧ΍ϭΛ5ΓΩϣϟ5ϑΎϘϳ· ϑΎϘϳ·ϭ΃ΓέϓΎλϟ΍ϝϳϐηΗϟϯέΧ΃Γέϣ5ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋρϐο΍ .2 ϥϳρΧΓέϓΎλϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ϰϠϋΩΟϭϳϻΎϣΩϧϋΔϠόϔϣΓέϓΎλϟ΍ϥϭϛΗΎϬϠϳϐηΗ .BQϥϳόρΎϘΗϣ Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϘΗϧϳϑϭγˬϲϧ΍ϭΛ5ΓΩϣϟέίϱ΃ϰϠϋρϐοϟ΍ϡΗϳϡϟ΍Ϋ·  % .AKαΎϳϘϠϟΩ΍ΩόΗγϻ΍ϊοϭϰϟ· ϲο΍έΗϓϻ΍ϭϡγΟϟ΍ϊοϭϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍.6 ΩϭΟϭϣϟ΍6ϊοϭϟ΍ϝϭΣϣϙέΣˬϲο΍έΗϓϻ΍ϰϟ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϥϣέϳϳϐΗϠϟ ϙέΣˬϡγΟϟ΍ϊοϭϰϟ·ϯέΧ΃ΓέϣωϭΟέϠϟϝϔγϷ΍ϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ΏϧΎΟΑ ϯέΧ΃ΓέϣϰϠϋϷϝϭΣϣϟ΍ ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ.7 ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ· ˷ 3νέόϟ΍ΔηΎηϥ· ˷ 5ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρϐο· .1 ΔϓΎϛέΎϬυϹρηϧΗ ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ ϥϭϛϳϭΔϣϐϧϟ΍Εϭλϊϣγϳ©F°ªϭ΃©C°ªΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΎϣΩϧϋ .2 .AKαΎϳϘϠϟ˱΍ίϫΎΟϥ΍ίϳϣϟ΍ ΩϳίϳϻΩόΑϰϠϋϥϭϛϳΙϳΣΑα΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϑλΗϧϣϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ϪΟϭ .3 ΔυΣϼϣ% ˱ Bluetooth®AKΔϧϭϘϳ΃έη΅ϣέϬυϳBluetooth®ΔϔϳυϭϥϳϛϣΗ ‡ ϰϠϋΎΗΑΎΛ ΔηΎηϟ΍ ϊϣϝΎλΗϻ΍ΩϧϋˬBluetooth®AKΔϧϭϘϳ΃έη΅ϣνϣϭϳ ‡ ίΎϬΟϟ΍ϰϠϋΕΎϧΎϳΑϟ΍ϊϓέϭ΃ίΎϬΟ ˯ΎϧΛ΃Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗBluetooth®ΔϔϳυϭϝϳϐηΗϑϗϭΗϳ ‡ ϕϳΑρΗϰϠϋΕΎϧΎϳΑϟ΍ϊϓέϳϭΔϔϳυϭϟ΍ίΎϬΟϟ΍ϝϐηϳγαΎϳϘϟ΍ΩόΑϭ˭αΎϳϘϟ΍ «Microlife Connected Health+» ϕϳΑρΗϟ΍αϭέΩ ϕϳΑρΗˬΔϣ΋ΎϘϟ΍ϥϣ©TutorialªΩΩΣˬϲϣϳϠόΗϟ΍ϊρϘϣϟ΍ϰϟ·ϝϭλϭϠϟ ϥϣϱϭϠόϟ΍έγϳϷ΍ϥϛέϟ΍ϲϓΩϭΟϭϣϟ΍ «Microlife Connected Health+»  ΔηΎηϟ΍ ΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ.11 Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©HªέϬυΗAS΍ΩΟΔϳϟΎϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡ ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓ ϑƒ109.4 ϡƒ43.0ϥϣϰϠϋ΃ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍  ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓ ϑƒ211.8 ϡƒ99.9 Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©LªέϬυΗBT΍ΩΟΔοϔΧϧϣΓέ΍έΣΔΟέΩ ‡ ϡƒ0.1ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓ ϑƒ93.2 ϡƒ34.0ϥϣϝϗ΍ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍ ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓ ϑƒ32.2  ϊϣρΎΑΗέϻΎΑ©HªέϬυΗBK΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‡ ϑƒ104.0ϭ΃ϡƒ40.0ϥϣϰϠϋ΃ρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ ϊϣρΎΑΗέϻΎΑ©LªέϬυΗ:BL ΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‡  ϑƒ59.0 ϡƒ15.0ϥϣϝϗ΃ρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓ ϑƒ41.0 ϡƒ5.0ϥϣϝϗ΃ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓ ΄ρΧϟϡΎυϧϟ΍νέόΗϳΎϣΩϧϋBM΄ρΧΔϔϳυϭέϬυΗ ‡ ϝϛηΑΎϬΑϳϛέΗϡΗΩϗΔϳέΎρΑϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳBNΔϳϟΎΧΔηΎηϟ΍ ‡ !ϭ!ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏΎρϗ΃ΓΎϋ΍έϣϭ΢ϳΣλ ΩϳΣϭϟ΍ίϣέϟ΍ϲϫ«T»ΔϧϭϘϳϷ΍ϩΫϫΕϧΎϛ΍Ϋ·BOΔϏέΎϓΔϳέΎρΑέη΅ϣ ‡ έϭϔϟ΍ϰϠϋΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳϪϧΈϓνέόϟ΍ΔηΎηϲϓέϬυϳϱΫϟ΍ ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍.12 ̃70 ϝϭΣϛϟΎΑϝϠΑϣϥρϗΞϳγϧϭ΃ϝϭΣϛϪΑϑϳυϧΗΩϭϋϝϣόΗγ· ϝϭΧΩϡΩϋϰϠϋιέΣ΍αΎϳϘϟ΍α΃έϭϥ΍ίϳϣϟ΍ΔΑϠϋϑϳυϧΗϟ ϝϳΑϭέΑϭίϳ΁ ϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃ΓέΎοϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ΕΎΑϛέϣϝϣόΗγΗϻϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΧ΍Ωϰϟ·ϝ΋Ύγ έΫΣ΍˱΍ΩΑ΃ϯέΧϷ΍ϑϳυϧΗϟ΍ϝ΋΍ϭγϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻϭϑϳυϧΗϠϟ νέόϟ΍ΔηΎηϭαΟϣϟ΍ΔγΩϋ΢ργεΩΧΗϻϥ΃ NC 150 ϑƒ99.5–95.9ϡƒ37.5–35.5ϱϭϔη  ϑƒ100.4–97.9ϡƒ38.0–36.6ϲϣϳϘΗγϣ  ϑƒ99.3–95.7ϡƒ37.4±ϡƒ35.4NC 150 BTϑϳϻϭέϛϳΎϣ  ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭ΋ϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ.8 Δϳϭ΋ϣ ϭ΃ ΔϳΗϳΎϬϧέϬϓ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ αϳϳΎϘϣ νέόϳ ϥ΃ ϥϛϣϳ ϥ΍ίϳϣϟ΍ ΍Ϋϫ 4 Δϳ΍ΩΑϟ΍˷έίρϐο·ˬΓΩΣϭϟ΍Ίϔρ΃ˬF°ϭC°ϥϣνέόϟ΍ΔηΎηϝϳϭΣΗϟ ˷ ˬϲϧ΍ϭΛ5ΩόΑΔϳ΍ΩΑϟ΍ ˷έίρϐοϥϋϑϗϭΗΗΎϣΩϧϋ˭ϲϧ΍ϭΛ5ΓΩϣϟϝλΗϣϝϛηΑ APνέόϟ΍ΔηΎηϲϓ©F°ªϭ΃©C°ªΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗϲϟΎΣϟ΍αΎϳϘϟ΍έϬυϳ έΎϳΗΧ΍ΩϧϋΔϳϧΎΛΓέϣ4Δϳ΍ΩΑϟ΍ ˷έίρϐοΑ©F°ªϭ΃©C°ªϥϳΑαΎϳϘϟ΍έΎΗΧ· ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϥϭϛΗΙϳΣΑϲϧ΍ϭΛ˾ΓΩϣϟέυΗϧ΍αΎϳϘϟ΍ϡΎυϧ Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ.9 Εϗϭϟ΍ϝϳΟγΗϊϣˬ30˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊΟέΗγϳϥ΃ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΎϛϣΈΑ .ΦϳέΎΗϟ΍ϭ ΎϣΩϧϋ˯ΎϋΩΗγ΍ρϣϧϲϓϝϭΧΩϠϟ8Mέίρϐο·AQωΎΟέΗγ΍ρϣϧ ‡ .«MªΓέϛ΍Ϋϟ΍ΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΔϠϔϘϣΔϗΎρϟ΍ϥϭϛΗ 80έίϥϋϙόΑλ·ϊϓέ΍ϭρϐο·ARΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍1Γ˯΍έϗ ‡ .«MªΓέϛ΍Ϋϟ΍ίϣέϊϣϩΩέϔϣΑ©1ªνέόϳΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγϻ 8MέίϥϋϙόΑλ΃ϊϓέ΃ϭρϐο·ΔΑϗΎόΗϣϟ΍Γ˯΍έϘϟ΍30Γ˯΍έϗ ‡ .30˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ϰΗΣˬΔΑϗΎόΗϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγϻϲϟ΍ϭΗϟΎΑ ˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍ΩόΑ8MέίϥϋϙόΑλ΃ϊϓέϭρϐοϥ· .1Γ˯΍έϗϥϣϕΑΎγϟ΍ϝγϠγΗϟ΍ΔϠλ΍ϭϣϰϟ·ϱΩ΅ϳγ30 Bluetooth®Δϔϳυϭ .10  ϕϳΑρΗϝϐηϳϲϛΫϑΗΎϫϊϣϥ΍έΗϗϻΎΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ έΑϋΎ˱ϳ΋ΎϘϠΗαΎϳϘϟ΍Ξ΋ΎΗϧϝϘϧ˴ ˵Ηγ«Microlife Connected Health+» .Bluetooth® «Microlife Connected Health+»ϕϳΑρΗϟ΍ϝϳϣΣΗ ϭ΃ iOS έΟΗϣϟ΍ϥϣ˱ΎϧΎΟϣϕϳΑρΗϟ΍«Microlife Connected Health+»ϝϳϣΣΗ ϙΑιΎΧϟ΍ϲϛΫϟ΍ϑΗΎϬϟ΍ϰϠϋϪΗϳΑΛΗϭ ΕϭΑϭέϟ΍ Google Play™ ® BluetoothΔϔϳυϭϝϣϋΔϳϟ΁ ϝλ΍ϭΗϠϟΓ΄ϳϬϣέϳλΗγϭΎ˱ϳ΋ΎϘϠΗϙίΎϬΟϰϠϋBluetooth®ΔϔϳυϭϝϣόΗγ ϊϓέϳϑϭγίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΩόΑ«Microlife Connected HealthªϕϳΑρΗϊϣ ϲϛΫϟ΍ϑΗΎϬϟΎΑϪϠϳλϭΗΩέΟϣΑΕΎϧΎϳΑϟ΍Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗϙίΎϬΟ ® BluetoothΔϧϭϘϳ΃έη΅ϣ ˬΔηΎηϟ΍ϥϣέγϳϷ΍˯ίΟϟ΍ργϭϲϓˬϙίΎϬΟϲϓBluetooth®ΔϧϭϘϳ΃έη΅ϣϊϘϳ  ϲϛΫϟ΍ϙϔΗΎϫϭϙίΎϬΟϥϳΑϝΎλΗϻ΍ϝϭΣΕΎϣϭϠόϣϟ΍έϳϓϭΗϟϡϣλϣϭϫϭ 68 AR ΩΣ΍ϭέϳλϗΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟϥϭϛΗϭ΢ΗϔΗΓΩΣϭϟ΍ ΕϧΎϛ΍Ϋ· ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛ ΩΣ΍ϭϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϟ΍ϝΎϣϛΗγ΍ Γ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΕΎϣϐϧ10ˬ ϑƒ99.5 ϡƒ37.5ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘϟ΍  ϑƒ99.5 ϡƒ37.5ϥϣέΛϛ΃ϭ΃˰ϟΔϳϭΎγϣ ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕ΍ϭλ΃˼ϝρϋϭ΃ϡΎυϧϟ΍ϲϓ΄ρΧ ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ϝϳΟγΗϊϣΓέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍ έοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋ ϥ΍ϭΛΩΣ΍ϭΓΩϣϟ Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳγ .(ϑƒ99.5 Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ· ϥ΍ϭΛαϣΧΓΩϣϟέϣΣϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍ϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5˰ϟΔϳϭΎγϣΓ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋ .(ϑƒ99.5 ϑ°104.0ϰϟ·ϑƒ59 ϡƒ40ϰϟ·ϡƒ15ϡγΟϟ΍ϊοϭ ϑƒ104.0ϰϟ·ϑƒ41 ϡƒ40.0ϰϟ·ϡƒ5ϲο΍έΗϓϹ΍ϊοϭϟ΍ ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃95-15 ϑƒ131ϰϟ·ϑƒ13- ϡƒ55ϰϟ·ϡƒ25ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃95-15 έϳΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ΩόΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ Bluetooth® Low Energy 4.0 ΕΎϳΗϭλϟ΍ Γέϛ΍Ϋϟ΍ ΔϳϔϠΧϟ΍Γ˯ΎοϹ΍ :ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ :ϥϳϳίΧΗϟ΍ρϭέη ϕϼϏϹ΍ ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ΍ ΕϻΎλΗϻ΍ ΙΩΣ΃ϭ΃ iOS: iOS 9.0 ΙΩΣ΃ϭ΃ Android: Android OS 5 AAA alkalineϡΟΣΔϳέΎρΑV1.5x2 ϕϓ΍ϭΗϟ΍ ΔϳέΎρΑϟ΍ ΓΩϳΩΟΕΎϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΕΎγΎϳϘϟ΍1500ϲϟ΍ϭΣ ϡϠϣ36.9x43.3x141.1 ΔϳέΎρΑϥϭΩΑ ϡΟ67ˬ ΔϳέΎρΑϟΎΑ ϡΟ90 IP21 ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 12000ΕΎγΎϳϗϭ΃Ε΍ϭϧγ5 :ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋ ΩΎόΑϷ΍ ϥίϭϟ΍ :IP ϰϟ·ΓέΎηϹ΍ έϳϳΎόϣϟ΍ :ϊϗϮΘϤϟ΍ήϤόϟ΍ ΔϳΑρϟ΍ΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ .93/42/EECΔϳΑέϭϷ΍ΔϳΩΎλΗϗϻ΍ΔϋϭϣΟϣϠϟ ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ ϥϳϠϣόΗγϣϠϟιΣϓ˯΍έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ ΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ϥϳϧ΍ϭϗΓΎϋ΍έϣϰΟέϳϥϳλλΧΗϣϟ΍ Bluetooth SIG,ϙϠϣϭϥΎΗϠΟγϣέΎόηϟ΍ϭΔϠΟγϣϟ΍Bluetooth®fΔϛέΎϣ ιΧέϣMicrolife Corp.fϝΑϗϥϣέΎόηϟ΍ϭΔϛέΎϣϠϟϡ΍ΩΧΗγ΍ϱ΃ϭInc.f www.microlife.com .˺˿ ΔΑϗ΍έϣΓίϬΟ΃ϭϥϳί΍ϭϣϟ΍ϝϭΣΔϳϠϳλϔΗϟ΍ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϭϠόϣΩΟΗϥ΃ϥϛϣϳ .www.microlife.comϊϗϭϣϰϠϋϯέΧ΃ΕΎϣΩΧϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑ˷ϡΩ˷ ϟ΍ρϐο 69 ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍.13 Εϟϭϓ1.5ωϭϧϥϣϝΟϷ΍ϲΗϠϳϭρϥϳΗΩϳΩΟϥϳΗϳέΎρΑϊϣίΎϬΟϟ΍ϩΫϫϲΗ΄ϳ ϲϫ BO«T»ΔϧϭϘϳ΃ϥϭϛΗΎϣΩϧϋϥϳΗϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳAAAϡΟΣΑ ΔηΎηϟ΍ϰϠϋέϫΎυϟ΍ΩϳΣϭϟ΍ίϣέϟ΍ ϥ͉ϳΑ˵ϣϟ΍ϩΎΟΗϻ΍ϲϓϪϛϳέΣΗϝϼΧϥϣBRΔϳέΎρΑϟ΍˯ΎρϏΔϟ΍ίΈΑϡϗ ˯Ύρϐϟ΍ϰϠϋέϫΎυϭϫΎϣϛΔϳέΎρΑϟ΍ΔϳΑρϗϥϣΩϛ΄ΗΔϳέΎρΑϟ΍ϝΩΑΗγ΍ ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍Εϻϵ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣι˷ϠΧΗϟ΍ϡΗϳϥ΃ΏΟϳ Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣαϳϟϭˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΔϟΎϔϛϟ΍.14 ϩΫϫϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓϝϼΧ˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗϥϣΕ΍ϭϧγ5ϥΎϣοΑϰρϐϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ˱ Ύϧ˱ ΎΟϣΏϳόϣϟ΍ΞΗϧϣϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ΡϼλΈΑMicrolifeϡϭϘΗγˬΎϧέϳΩϘΗϟΎϘϓϭˬ ϥΎϣοϟ΍ϝρΑϳϩέϳϳϐΗϭ΃ίΎϬΟϟ΍΢Ηϓ ϥΎϣοϟ΍ϥϣΓΎϧΛΗγϣΔϳϟΎΗϟ΍έλΎϧόϟ΍ ϝϘϧϟ΍έρΎΧϣϭϝϘϧϟ΍ϑϳϟΎϛΗ ‡ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΕΎϣϳϠόΗϟϝΎΛΗϣϻ΍ϡΩϋϭ΃΢ϳΣλϟ΍έϳϏϕϳΑρΗϟ΍ϥϋϡΟΎϧϑϠΗ ‡ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏέγΗϥϋϡΟΎϧϑϠΗ ‡ ϡ΍ΩΧΗγ΍˯ϭγϭ΃ΙΩΎΣϥϋΞΗΎϧϟ΍έέοϟ΍ ‡ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϳϠϐΗϟ΍ϭΔ΋ΑόΗϟ΍Ω΍ϭϣ ‡  ΓέϳΎόϣϟ΍ ΔϳέϭΩϟ΍ΔϧΎϳλϟ΍ϭιΣϔϟ΍ ‡  ϱέΎϳΗΧ΍ αΟϣϟ΍˯ΎρϏˬΕΎϳέΎρΑϟ΍έΎϳϏϊρϗϭΕ΍έ΍ϭγγϛ· ‡ ϡΗΙϳΣϥϣϝϳϛϭϟΎΑϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳˬΔΑϭϠρϣϟ΍ΔϣΩΧϟ΍ϥΎϣοΔϟΎΣϲϓ MicrolifeΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ΍ϙϧϛϣϳΔϳϠΣϣϟ΍MicrolifeΔϣΩΧϭ΃ˬΞΗϧϣϟ΍˯΍έη  ΕϧέΗϧϹ΍ϰϠϋΎϧόϗϭϣϝϼΧϥϣΔϳϠΣϣϟ΍ www.microlife.com/support ΞΗϧϣϟ΍ωΎΟέ·ϡΗ΍Ϋ·ϥΎϣοϟ΍΢ϧϣϡΗϳγΞΗϧϣϟ΍ΔϣϳϗϰϠϋέλΗϘϳνϳϭόΗϟ΍ ϥΎϣοϟ΍ϥϣοϝ΍ΩΑΗγϻ΍ϭ΃ΡϼλϹ΍ϱΩ΅ϳϻΔϳϠλϷ΍ΓέϭΗΎϔϟ΍ϊϣϝϣΎϛϟΎΑ ΕΎΑϟΎρϣϟ΍ϰϠϋϥΎϣοϟ΍΍ΫϫέλΗϘϳϻΎϫΩϳΩΟΗϭ΃ϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓΔϟΎρ·ϰϟ· ϥϳϛϠϬΗγϣϠϟΔϳϧϭϧΎϘϟ΍ϕϭϘΣϟ΍ϭ Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍.15 NC 150 BTαϣϟϥϭΩΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϘϟϥ΍ίϳϣ ωϭϧϟ΍ (ϑƒ109.4±93.2 ϡƒ43.0±34.0ϡγΟϟ΍ϊοϭ  (ϑƒ211.8±32.2 ϡƒ99.9±0.1ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ ƒϑƒϡ0.1 αΎϳϘϟ΍ϯΩϣ ϡγΟϟ΍ϊοϭ ϑƒ107,6a95,0ϑƒ0,4“ϡƒ42,0a35,0ϡƒ0,2± ϑƒ0,5“ϡƒ43,0aϡƒ42,1ϭϡƒ34,9a34,0ϡƒ0,3± ϑƒ109,4a107,8ϭϑƒ94,8a93,2 ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ ϑƒ211,8a32,2ϑƒ2“ϡƒ99,9a0,1ϡƒ1,0± ˷ϠΑϟ΍νέόϟ΍ΔηΎη ΔλΎΧΕΎϧϭϘϳϷΔϓΎο·ΕΎϧΎΧ4ΔϠ΋Ύγϟ΍ϱέϭ ˷ Ρϭοϭϟ΍ΔΟέΩ αΎϳϘϟ΍ΔϗΩ έΑΗΧϣϟ΍ νέόϟ΍ΔηΎη NC 150 70 AR FA IR120 ‫ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ NC150 BTϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ Εγ΍ίϭέ̵̫ϭϟϭϧ̰ΗϥϳέΧ΁ϭϻΎΑΕϳϔϳ̯ΎΑ̶ϟϭλΣϣϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬Εγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗεϳΎϣί΁Ωέϭϣ̶ϠϠϣϟ΍ϥϳΑ̵ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϕΑρέΑϪ̯ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ‬ ‫ﻮّر‬ρϳΣϣ̵ΎϣΩΕϟΎΧΩϥϭΩΑΕγ΍έΩΎϗΩϭΧέϳυϧ̶Α̵έϭ΁ϥϓΎΑΞϧγΏΗϥϳ΍ ‫ ﻃ‬.‫وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل‬ ّ ‫ دﻗﻴﻖ‬،‫ وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل‬.‫اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫ذات‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻷﻃﺒﺎء وﻣﻦ ﺧﻼل اﻹﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ دﻗﺔ ﻗﻴﺎﺳﻪ‬ ϥηϭέέΎΑέϫί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩΩϳΎϣϧϪ΋΍έ΍΍έϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϑ΍έρ΍ *.‫اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺟﺪا‬ ϪϣϫέΩϭΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧ΍΍έ̶ηϳΎϣί΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϥΩη ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗΩϧ̶̯ϣϥϳϣοΗ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩϝΎΣ .‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬ Εγ΍ΏγΎϧϣϝίϧϣέΩϥΩΑ̵ΎϣΩΏϭΎϧΗϣ̵έϳ̳ ‫ أو ﻣﺸﺎﻛﻞ‬،‫ وإذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي ﺳﺆال‬.‫ﻧﺮﻳﺪك أن ﺗﻜﻮن ﺳﻌﻴﺪاً ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﺘﺞ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ Ϫ̰ϳΗέϭλέΩˬϥ΁ΕϗΩϭ̶ϧϣϳ΍ϭϩΩηεϳΎϣί΁̶̰ϳϧϳϠ̯έυϧί΍ΞϧγΏΗϥϳ΍ ‫ وﺳﻴﻜﻮن اﻟﻤﻮزع‬.‫ اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺎت زﺑﺎﺋﻦ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬،‫أو ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر‬ .Εγ΍ϩΩηΕΎΑΛ΍ˬΩέϳ̳έ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍ΩέϭϣΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣ ‫ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬،‫ وﺑﺪﻻ ﻋﻦ ذﻟﻚ‬.‫أو اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ إﻋﻄﺎﺋﻚ ﻋﻨﻮان ﻣﻮزع ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻓﻲ ﺑﻠﺪك‬ ̵ΎϫΩέ̯έΎ̯ϪϣϫΩέϭϣέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩϕϳϗΩϪόϟΎρϣ ‫ ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺠﺪ وﻓــﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬XXXNJDSPMJGFDPN ‫زﻳــﺎرة ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬ ΩϫΩ̶ϣέ΍έϗΎϣηέΎϳΗΧ΍έΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ .‫اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ‬ .JDSPMJGF"( – ‫ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺘﻚ‬ ‫ﺣﺎﻓﻆ‬ ΕγέϬϓ ΞϧγΏΗ̵Ύϳ΍ίϣ .˺ ‫اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﻔﺎﺋﺰ ﺑﺠﺎﺋﺰة ”ﺑﻲ ﺑﻲ‬ ‫* •ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﻔﺲ ﺗﻘﻨﻴﺔ‬ ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ )ﺑﻲ‬ ‫اﺧﺘﺒﺎره ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻨﻈﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ‬ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯ ‫•ﺑﻲ ﺗﻲ أو أي“ اﻟﺬي ﺗﻢ‬٣ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω .(‫إﺗﺶ إس‬ ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ • ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯ • ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ • ̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍ • ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ • ΙϭΗϭϠΑΎΑϝΎλΗ΍ • ̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻ ΞϧγΏΗϥϳ΍ργϭΗΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̶̴ϧϭ̴̩˼ ϥ΁ϡϳϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊ έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̋ ϡΎγΟ΍ΎϳϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̌ ϩΩΎϔΗγ΍ϯΎϣϧϫ΍έ̀ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́ ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑεϭέ .̂ Bluetooth®Ωέ̰ϠϣϋϩϭΣϧ˺˹ "Microlife Connected Health+"̟΍ΩϭϠϧ΍Ω • Bluetooth®ϪΑϝΎλΗ΍ • Bluetooth®έ̴ηϳΎϣϧ • έ΍ίϓ΍ϡέϧΎΑέΎ̯είϭϣ΁ • ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡˺˺ .‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˻ ‫إﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ إﺳﺘﺨﺪام‬ ̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˼ ΕϧΎϣο˺̊ ̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̋ www.microlife.com .˺̌ 71 ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ ‫اﻹﻳﻘﺎف‬/‫ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬1 ‫ اﻟﻌﺮض‬2 ΏΎϳΩέέϭϧ ‫ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬3 3 έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬STARTϪϣ̯Ω ‫ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﻰء‬4 4 ‫ ﺣﺠﻴﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬5 εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ω 5 ‫ اﻟﻄﻮق‬6 ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧΏΎΧΗϧ΍ΩϳϠ̯ ‫ﻣﻮﺻﻞ اﻟﻄﻮق‬ ّ 6 7 ̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ 7 ϪυϓΎΣΎϳMϪϣ̯Ω 8 ‫اﻟﻌﺮض‬ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ ‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻴﺔ‬9 8 ‫اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻴﺔ‬ ‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ‬AT 9 ϪυϓΎΣ ‫ اﻟﻨﺒﺾ‬AK AT ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ ‫اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ‬ ‫ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻼﻧﻈﻤﻴﺔ‬AL AK ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ ‫ ﻣﻌﺪل اﻟﻨﺒﺾ‬AL ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ AM ‫ ﻋﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬AM ϡΎγΟ΍̵ϭέΩέΑέΎ̯ N ‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ‬AAN ̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ AO ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ AP ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ A Q ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ AR ΕγϻΎΑέΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ AS Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ BT ΕγϻΎΑέΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ BK Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ BL ϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΕΣλϡΩϋΩΎϣϧ BM ̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ BN ̶ϟΎΧ̵έΗΎΑ B O ΕϋΎγίϭέ BP έ΍Ωηϫ̲ϧίΩέ̰ϠϣϋϡϳυϧΗ BQ ̵έΗΎΑνϳϭόΗ BR Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ (BF ϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ Ωϳέ΍ΩϪ̴ϧ̮ηΧ̵ΎΟέΩ ̵ΎϬΑϳγ΁ϝΎΑϗέΩ̶Ηϳϟϭ΋γϣϪϧϭ̴̩ϳϫΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγ΍ϩΩΎϔΗγ΍ ΞϧγΏΗ̵Ύϳ΍ίϣ ˺ Ωέ΍ΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯έΛ΍έΩϩΩέ΍ϭ ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍  ΕγϳϧΏ΁Ωο ΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏ΁έΩ΍έΞϧγΏΗϥϳ΍ί̳έϫ ‡ ϡγΟΎΑΞϧγΎϣΩαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ίϣέϗϥϭΩΎϣΩϳΩΟ̵έϭ΁ϥϓ ©ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭϥΩέ̯ίϳϣΗªεΧΑΕ΍έϭΗγΩί΍ϥ΁ϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέϥϳ΍Εη΍ΩϬΑϭ̶ϧϣϳ΍ˬ̶̳̫ϳϭϥϳ΍ΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έ Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ ΩϳΎϣϧ̶ϣϥϳϣοΗ΍έ ϩΩϫΎηϣΎϳϭϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ ‡ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯ Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ˬ̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯ ϪΟέΩ̂̂̄̂ΎΗ˹̄˺ί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω̵΍έ΍ΩΞϧγΏΗϥϳ΍ Ωϳϧ̰ϧ΍ΩΟέ̴ϳΩ̰ϳί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵΍ίΟ΍ί̳έϫ ‡ ϥϳ΍Ϫ̶̯ϧόϣϥϳΩΑΕγ΍ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ΎΗ˼˻̄˻ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ ϕϭέϋνΎΑϘϧ΍ϡΎϧϪΑ̶̰ϳ̫ϭϟϭϳίϳϓϩΩϳΩ̡̮ϳΏΗϪϳϟϭ΍ϝΣ΍έϣέΩ ‡ ̵΍έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩ Εγϭ̡ϥΩηΩέγΏΟϭϣϪ̯Ωέϳ̶̳ϣΕέϭλ vasoconstriction ΩϭέϰϣέΎϛΑίϳϧέϳίϡΎγΟ΍΢ργ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϩΩϣ΁ΕγΩΑ̵ΎϣΩϥϳ΍έΑΎϧΑΩϭη̶ϣϥΩΑ ϥΎ̯Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ‡ ΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΕγ΍ϥ̰ϣϣΞϧγ ̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥ΍ϭΏ΁̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ‡ ΎϳϭΩηΎΑϪΗη΍ΩϧΕϘΑΎρϣέΎϣϳΑρϳ΍έηΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ ‡ ρϳΣϣ̵ΎϣΩ ‡ ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪϘϳϗΩ˺̋έϫˬΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑ ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέ̴ϳΩ̶ηϭέί΍Ύϳ ϥϭΩΎϣϪΗϓέηϳ̡έϭγϧγϥΩϭΑ΍έ΍ΩΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡έϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ ρΎϳΗΣ΍ΎΑΩϳΎΑϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΕγ΍αΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍ ‡ ΩϫΩ̶ϣϪ΋΍έ΍΍έϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧίϣέϗ ̵έ΍ΩϬ̴ϧΎΑϪρΑ΍έέΩ©̶ϧϓΕΎϳλϭλΧªεΧΑ˱ΎϔρϟΩέϳ̳Εέϭλ ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣ΍έΩέ̯έΎ̯ρϳ΍έηϭ ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯ ϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ • ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έΞϧγΏΗϥΎγ΁ϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σ΍έρ ‡ Ωϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ  ϥϭΩΑ˭Εγ΍Ώ΍ϭΧϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̵̯΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ΍ ‡ ϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί΍ ‡ ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ΍̭Ωϭ̯Ώ΍ϭΧ̵΍έΑ̶ΗϣΣ΍ίϣϪ̰ϧ΁ ϝϗ΍ΩΣΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̵̯έ΍ΩΩϭΧϭϳΩ΍έ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳ΍ϭ ϥΎ̯Ωϭ̵̯΍έΑϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΩϧ̶̯ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ΍ ‡ ΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩί΍ϪϠλΎϓ Εγ΍εΧΑΕΫϟ Ωϳέ΍ΩϪ̴ϧέϭΩέϳίϝϣ΍ϭϋί΍΍έΞϧγΏΗ ‡ ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ ΩΎϳίΕέ΍έΣί΍  ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭέΩϩΎ̴ΗγΩϥΩ΍Ωέ΍έϗΎΑΩϧϧ΍ϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ ρϭϘγϭϪΑέο  ϩί΍Ωϧ΍ίϭέϭΕϋΎγΎΑϩ΍έϣϫ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍˼˹ϪΟϳΗϧˬ Recall ̶̳Ωϭϟ΁  ΩϧϳΎϣϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΎϣΩΕ΍έϳϳϐΗί΍̶ϫΎ̳΁έϭυϧϣϪΑ΍έ̵έϳ̳ ΏΎΗϓ΁ϡϳϘΗγϣεΑΎΗ  ̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍ ΎϣέγϭΎϣέ̳  Εγϭ̡ΎΑϡϳϘΗγϣαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ‡ ̵ΎϬϳέΗΎΑˬ̶ϧϻϭρΕΩϣ̵΍έΑΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋΕέϭλέΩ ‡ Ωέ΍ΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ‡ ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥ΁ί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳ΍ί΍ϥΎϛΩϭϛϯ΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ΕϬΟ‡ ̶όρϗιϳΧηΗέϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧέ΍Ωηϫ  ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧϪΑΎϬϧΗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϧηΎΑ̶ϣϧ̵έΎϣϳΑ ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣ̮ηί̡ΎΑϭΩϳϧ̰ϧΎϔΗ̯΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ί΍΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϝΎγέ΍ ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ ΞϧγΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέ ˼ ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍΍έϡΎγΟ΍ϭ̶ϧΎηϳ̡ί΍ϝλΎΣίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍ Bluetooth®Ωέ̰ϠϣϋϩϭΣϧ Ωϭη̶ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭ΁ϊϣΟ̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧ΍ϥϳ΍ΩϳΎϣϧ Microlife Connected+"̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧϪΑϝΎλΗ΍ΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ ϥ΁ϡ΋ϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ̊ ϩί΍Ωϧ΍΍έϥΩΑ̵ΎϣΩ̶ϧΎγ΁ϪΑˬ4ϪΧγϧΙϭΗϭϠΑϕϳέρί΍Health ̵΍έΑ΍ 5 ON/OFFϪϣ̯Ω9 έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ • ΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ ϪΣϔλ̵ϭέ˯΍ίΟ΍ϪϣϫϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡ΩϳϫΩέΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ ̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ ˻ Ωϧϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧ ˬΩηΎΑϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩ̶ΗϗϭAK ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ • ϪΑρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρ΍ΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ˱Ύϔρϟ ‡ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ°FΎϳ°CΩΎϣϧ ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳ΍ϭΩέ̰Ϡϣϋ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ Ωϳέ΍ΩϬ̴ϧ υϭϔΣϣ ΩϭΧ Ωίϧϭ ΩϳϳΎϣϧ ϪόϟΎρϣ ΕϗΩ ϪΑ ΍έ Ύϫ ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ ϝΑΎϗΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη΍̵ΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ ‡ NC 150 72 FA ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ ̀ ϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ3έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ5 ON/OFFϪϣ̯Ω ˺ Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍ ̵ϭέϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ©°FªΎϳ©°CªΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ .˻ ΞϧγΏΗϥΩϭΑέοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ̵΍ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ .AKΩϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ ί΍έΗϣ̯ωΎϔΗέ΍ί΍̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣ̵ϭέ̶ϣ΍έ΁ϪΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡ .˼ ϩΩϳηϭ̡ϭϣί΍̶ϧΎηϳ̡Ϫ̶̯ΗέϭλέΩΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϪϧΎηϧέΗϣϳΗϧΎγ̋ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡΍έϥ΁ˬΩηΎΑϩΩϭϟ΁ϩέϳϏϭϥΩΑϕέϋϪΑΎϳϭϩΩη ΩΑΎϳεϳ΍ίϓ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩΎΗΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ ϝΎόϓ̶Α΁ΏΎϳΩέέϭϧΩϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ 4 STARTϪϣ̯Ω .̊ ̵ΎϧόϣϪΑ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍ΩλϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ΩηΎΑ̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣΕϬΟέΩϩΩη Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέί΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ .̋ ϡγΟ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΞϧγΎϣΩα̡γˬΩϳϫΩϡΎΟϧ΍ΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϝΑϗΕϣγϗέΩϪ̯΍έ˻˺ϝΣ΍έϣ ˺ STARTϪϣ̯ΩΩϳϫΩέ΍έϗέΗϣϳΗϧΎγ̋ί΍έΗϣ̯ϪϠλΎϓί΍ϡγΟί̯έϣέΩ΍έ ̵ΎϧόϣϪΑϪ̯Ωϭη̶ϣϩΩϳϧηΩϧϠΑϕϭΑ̮ϳϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ4 Εγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέ΍έϩΩηΕΑΛ̵ΎϣΩ˻ ϪΟϭΗ  % ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ϪϘϳϗΩ˼˹ί΍εϳΑΕΩϣϪΑϝϗ΍ΩΣΩϳΎΑΞϧγΏΗϭέΎϣϳΑ ‡ Ωϧέϳ̳έ΍έϗϥΎγ̰ϳρϳ΍έηΎΑ̶ϗΎΗ΍έΩ̵έϳ̳ Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍̭Ωϭ̯ϥΩ΍Ωέϳηί΍α̡ϪϠλΎϓϼΑΞϧγΏΗί΍ ‡ ΩϧΗγϫΩΎϳίΕΑϭρέ̵΍έ΍ΩϪ̶̯ϳΎϫρϳΣϣέΩΞϧγΏΗϩΩΎϔΗγ΍ί΍ ‡ ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧ ̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗϡΎΟϧ΍ϭϥΩϳϣΎη΁ˬϥΩέϭΧί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ ‡ Ωϳϧ̵̯έ΍ΩΩϭΧ Ωϳέ΍ΩϧέΑϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέί΍΍έΞϧγΏΗˬϕϭΑ̵΍ΩλϡΎϣΗ΍ί΍εϳ̡ ‡ ΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϥΩϳϧη ‡ ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍ Εγ΍ϥ̰ϣϣ΍έϳίΩϳϫΩϡΎΟϧ΍ϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ ‡ ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣϑϠΗΧϣ̵ΎϫΎΟέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ ϩΎϣ̌ΎΗϥ΍Ω΍ίϭϧϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ΍έϝΎΗ̯έεϭέϥΎ̰ηί̡ • ΕγέΩΎϧΞϳΎΗϧϥΩϣ΁ΕγΩϪΑΏΟϭϣΎϫεϭέέϳΎγέϳίˬΩϧϳΎϣϧ̶ϣϪϳλϭΗ ˬΩ΍ίϭϧ ̵΍έΑ ̶γΎϣΗ έϳϏ Ξϧγ ΏΗ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ Εέϭλ έΩ ΩΩέ̳ ̶ϣ ΩϳϳΎϣϧϪγϳΎϘϣϝΎΗ̯έΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧΎΑ΍έϪΟϳΗϧϪηϳϣϫ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑϪγ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέϳίΩέ΍ϭϣέΩ ‡ ΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩϥ΍ϭϧϋϪΑ΍έϪΟϳΗϧϥϳέΗϻΎΑϭϩΩέ̯ έ΍έϗαΎγΣρϳ΍έηέΩϥΎηϧΩΑ̶ϧϣϳ΍ϡΗγϳγϪ̯ϝΎγϪγέϳίϥΎ̯Ωϭ̯ ˺ Εϳϣϫ΍ί΍ϥΎηϧΩΑέΩΏΗΩϭΟϭϡΩϋΎϳΩϭΟϭϪ̵̯Ω΍έϓ΍ΎϳϭΩέ΍Ω Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑ̵ΩΎϳί ϪΑέΟΗ΍έΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍έΎΑϥϳϟϭ΍̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍Ϫ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˻ ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩϭϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΎΑϝϣΎ̯έϭρϪΑϪ̰ϳϧΎϣίΎΗΩϳΎϣϧ̶ϣ 73 ϭ°FΎϳ°CΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧAL ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ • 3έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϥΩί̮ϣη̩ϥϭΩΑ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧ ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩˬ°FΎϳ°CϥΩί̮ϣη̩ωϭέηΎΑΩϭη̶ϣέϫΎυ Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵ΩόΑ̵έϳ̳ ©TªΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:AO̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ ‡ ϥ΁ϝϳϟΩϪ̯Ωϧ̶̯ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ Εγ΍̵έΗΎΑνϭόΗ̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍̵έϭ΁ΩΎϳ έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ ̋ ΕϋΎγϭίϭέϡϳυϧΗ ϪΣϔλ̵ϭέϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋˬΩϳΩΟ̵Ύϫ̵έΗΎΑϥΩ΍Ωέ΍έϗί΍α̡ ˺ Ϫϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓΎΑBPΩϳΎϣϧ̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧ Ωϳϳ΄Η̵΍έΑΩϭΑΩϳϫ΍ϭΧϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϪΑέΩΎϗ4 START ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ8 MϪϣ̯ΩϩΎϣϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϭϝΎγ ϡϳυϧΗϭϩΎϣΩϳϳ΄Η̵΍έΑΩϳϫΩέΎηϓϩΎϣϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έ4 STARTϪϣ̯Ω ˻ ΩϳέΎηϔΑ΍έ8 MϪϣ̯Ωίϭέ ˬϪΗϋΎγ˻̊Ύϳ˺˻ΕϳόοϭˬίϭέϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έϻΎΑ̵Ύϫ̶ϳΎϣϧϫ΍έ ˼ ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϪϘϳϗΩϭΕϋΎγ ϩΩηϡϳυϧΗΕϋΎγϭίϭέˬ8 MϪϣ̯ΩϥΩέηϓϭϪϘϳϗΩϡϳυϧΗί΍α̡ ̊ Ωϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧΕϋΎγϭΕγ΍ ˬΩϭηϧϩΩ΍ΩέΎηϓϪϳϧΎΛ˻˹ΕΩϣϪΑ̵΍Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̶̯ΗέϭλέΩ  % .AKΩϭη̶ϣϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ έΎηϓΕϋΎγϡϳυϧΗϝϭρέΩ΍έ5εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯ΩΕϋΎγϡϳυϧΗϭϐϟ  % ΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ©ªΎΑ΍έΕϋΎγίϭέΩΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩ έΩΩϭηίΎϏ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΎΗΩϳέΎηϔΑ΍έ5εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ωα̡γ Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ˻˹ί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩˬέΎ̯ϡΩϋΕέϭλ ϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ8 MϪϣ̯Ω̶ϧϭϧ̯ΕϋΎγϭίϭέέϳϳϐΗ  % ̶ϣϝΎΣBPΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣϡϗέΎΗΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧ ΩϳϳΎϣϧΩέ΍ϭΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϻΎΑέΩϪ̶̯ΗέϭλϪΑ΍έΩϳΩΟϡΎϗέ΍Ωϳϧ΍ϭΗ έ΍Ωηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ Ϫϣ̯ΩΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫˬBQέ΍Ωηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ̵΍έΑ ˺ Ωϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩέηϓϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑ΍έ5εϭϣΎΧϥηϭέ 5εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ωˬέ΍Ωηϫ̲ϧίϥΩέ̯ϝΎόϓέϳϏΎϳϝΎόϓ̵΍έΑ ˻ BQέ΍Ωηϫ̲ϧίΩΎϣϧϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫέ΍Ωηϫ̲ϧίΩϳϫΩέΎηϓ˱΍ΩΩΟϣ΍έ Εγ΍ϝΎόϓΩηΎΑϩΩέϭΧϧέΩΑέο έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΩϭηϧϩΩ΍ΩέΎηϓ̵΍Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̰ϳΗέϭλέΩ  % .AKΩϭη̶ϣϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ ̌ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΑϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̵΍έΑ ΏΗϥϳϳΎ̡ΕϣγϪΑ΍έ6ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧΏΎΧΗϧ΍ΩϳϠ̯ˬϡγΟ̵ϭέ ΍έΩϳϠ̯ˬϥΩΑ̵ϭέΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ϪΑϥΩϳϧ΍Ωέ̳ίΎΑ̵΍έΑΩϳϫΩέΎηϓΞϧγ ΩϳϫΩέΎηϓΞϧγΏΗ̵ϻΎΑΕϣγϪΑ΍ΩΩΟϣ ϕϳέρί΍΍έ ©Microlife Connected Healthª̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧΩϳϭέΩϧ΍ ̶ηϭ̵̳ϭέϭΩϭϠϧ΍ΩApp Storeϕϳέρί΍΍έϥ΁iOSϪΧγϧϭGoogle Play .ΩϳϳΎϣϧΏλϧΩϭΧΩϧϣηϭϫ Bluetooth®Ωέ̰ϠϣϋϩϭΣϧ έ΍ίϓ΍ϡέϧΎΑρΎΑΗέ΍̵έ΍έϗέΑϭϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫέΩ ϭϩΩηϝΎόϓέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑΙϭΗϭϠΑˬ©Microlife Connected Healthª ΩΩέ̶̳ϣΩϭϠ̡΁ΕΎϋϼρ΍ Bluetooth®έ̴ϧΎηϧ ˬέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̟̩ΕϣγργϭΕϣγϗέΩϩΎ̴ΗγΩ̵ϭέΙϭΗϭϠΑέ̴ϧΎηϧ Ωέ΍Ωέ΍έϗΩϧϣηϭϫ̶ηϭ̳ϭϩΎ̴ΗγΩϥϳΑρΎΑΗέ΍̵έ΍έϗέΑεϳΎϣϧΕϬΟ ϪΟϭΗ  % ̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέAKΙϭΗϭϠΑέ̴ϧΎηϧΕγ΍ϝΎόϓΙϭΗϭϠΑ ‡ ΩΩέ̳ ΩϭϠ̡΁ϭΩϧϣηϭϫ̶ηϭ̳ΎΑρΎΑΗέ΍̵έ΍έϗέΑϡΎ̴ϧϫAKΙϭΗϭϠΑέ̴ϧΎηϧ ‡ Ωϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧϥί̮ϣη̩ΕϟΎΣϪΑˬΕΎϋϼρ΍ έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑΙϭΗϭϠΑΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΑωϭέηϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϧΎϣί ‡ ̵ϭέΞϳΎΗϧϭϩΩηϥηϭέϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥΎϳΎ̡ί΍α̡Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧ ΩΩέ̶̳ϣΩϭϠ̡΁©Microlife Connected Health+ª̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧ ̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧείϭϣ΁ ̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧείϭϣ΁εΧΑϪΑ̶γέΗγΩ̵΍έΑ  ϻΎΑΕϣγϗέΩ έ΍ίϓ΍ϡέϧΕγέϬϓϪΑ©Microlife Connected Health+ª ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̟̩Εϣγ ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡˺˺ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩASΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ • ϪΟέΩ˺˹̂̄̊ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼̄˹ί΍εϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ί΍εϳΑϡγΟ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϭ ΕϳΎϬϧέΎϓ έϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©HªΩΎϣϧΩηΎΑ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ Ωϭη̶ϣ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩBT Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ •  ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂˼̄˻ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̊ί΍έΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ ϪΟέΩ˼˻̄˻ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ί΍έΗϣ̯ϡγΟ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϭ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©LªΩΎϣϧΩηΎΑ ΕϳΎϬϧέΎϓ εϳΑρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̶̯ΗέϭλέΩBK ΕγϻΎΑέΎϳγΑϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ ‡ ϩ΍έϣϫ©HªΩΎϣϧΩηΎΑ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ί΍ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ΎΑ ϡΎ̴ϧϫρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̶̯ΗέϭλέΩBL Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ • ϪΟέΩ̋̂̄˹ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϪΟέΩ˺̋ί΍έΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϪΟέΩ̊˺ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋ί΍έΗϣ̯ϡγΟ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎ̴ϧϫϭ ΕϳΎϬϧέΎϓ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ΎΑϩ΍έϣϫ©LªΩΎϣϧΩηΎΑ ΕϳΎϬϧέΎϓ Εγ΍ϩΎ̴ΗγΩΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϧΎηϧBMΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ • έΩ΢ϳΣλέϭρϪΑ̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑBN ̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ • ϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϳόοϭϥϳϧ̩ϣϫΕγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟ Ωϳϧϛ̶γέέΑ΍έ̵έΗΎΑ̶ϔϧϣ ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ©TªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩBO ̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ • ˱ ΩϧΩέ̳νϳϭόΗΎόϳέγΩϳΎΑΎϬϳέΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ NC 150 ΩίϭϣΎϳΑ΍έϥΎγ̰ϳϪΟϳΗϧ ΩηΎΑϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩϣ΁ΕγΩϪΑϪΟϳΗϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˼ ΕΎϋΎγέΩϭϥΩΑϑϠΗΧϣρΎϘϧέΩϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩϪ̰ϧϳ΍ϪΑϪΟϭΗΎΑ ‡ ϑϠΗΧϣ̵Ύϫεϭέί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧϪγϳΎϘϣί΍ˬΕγ΍ΕϭΎϔΗϣίϭέϑϠΗΧϣ ϥϳέΗηϳΑΏηϡΎ̴ϧϫέΩϥΩΑΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧέ̴ϳΩ̰ϳΎΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ Ωέ΍Ω ΍έ ΎϣΩ ϥϳέΗϣ̯ Ώ΍ϭΧ ί΍ ϥΩη έ΍ΩϳΑ ί΍ εϳ̡ ΕϋΎγ̰ϳ ϭ ΎϣΩ Εγ΍έϳίΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩϝΎϣέϧϪϧϣ΍Ω Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀˼–˼̊̀ϝϐΑέϳίϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍   ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˺–̂̊̋ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋–˼̋̋ϥΎϫΩϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍  ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋–̂̋̂ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼́–˼̌̌ϝΎΗ̯έϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍  ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹˹̊–̂̀̂ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̊–˼̋̊ :NC 150 BTΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍  ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˼–̂̋̀ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́ ΕϳΎϬϧέΎϓϭΩ΍έ̴ϳΗϧΎγΩΣ΍ϭϭΩέϫέΩ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩΕγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍ ΍έϥ΁ˬϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑΩϧ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥΎηϧ .Ωϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩ΍ΩέΎηϓϪϳϧΎΛ̋ΎΗ΍έ4 STARTϪϣ̯ΩϭϩΩέ̯εϭϣΎΧ ̶ϧϭϧ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭˬϪϳϧΎΛ̵̋΍έΑSTARTϪϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓί΍ΩόΑ ϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑAPέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ©°FªΎϳ©°Cª ̵ΎϬγΎϳϘϣϥϳΑ4 STARTϪϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓΎΑ˱΍ΩΩΟϣΩηΩϫ΍ϭΧέϫΎυ ϩί΍Ωϧ΍αΎϳϘϣϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫΩϳϧ̯ΏΎΧΗϧ΍΍έ̶̰ϳƒFΎϳƒC̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩϭϩΩέ̯έΑλϪϳϧΎΛ̵̋΍έΑˬΕγ΍ϩΩηΏΎΧΗϧ΍̵έϳ̳ Ωϭη̶ϣϩΩΎϣ΁έΎ̯ΩϭΧέϭρΑϩΩΎϣ΁ΩΩΟϣ̵έϳ̳ ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑεϭέ ̂ Ωϧ̶̯ϧ΍ϭΧίΎΑ΍έ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹Εγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍ ΍έ8 MϪϣ̯ΩˬΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫAQ ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ • ωϭέη©MªϪυϓΎΣΩΎϣϧΩϳϫΩέΎηϓ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭϪΑΩϭέϭ̵΍έΑ Ωϧ̰ϳϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑ ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̵΍έΑAR ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁±˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ • ϩί΍Ωϧ΍Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ8 MϪϣ̯Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁ Ωϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϪυϓΎΣΩΎϣϧΎΑ˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ έϭρϪΑϥϳηϳ̡ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ± ˼˹ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ • ϪΑ΍έ8 MϪϣ̯Ωˬ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̵΍έΑ̶ϟ΍ϭΗϣ Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓ̶ϟ΍ϭΗϣέϭρ ϪΑ΍ΩΩΟϣϱέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹ί΍α̡ 8 MϪϣ̯ΩϥΩέ̯ΎϫέϭϥΩέηϓΎΑ Ωγέϲϣϱέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳϟϭ΍ Bluetooth®Ωέ̰ϠϣϋϩϭΣϧ˺˹ ̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧϪΑϝΎλΗ΍ΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ ί΍Ωϧϣηϭϫ̶ηϭ̵̳ϭέϩΩηΏλϧ©Microlife Connected Healthª ϪΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧΩηΎΑ̶ϣέϳΫ̡ϥΎ̰ϣ΍ΙϭΗϭϠΑϕϳέρ ΩΑΎϳ̶ϣϝΎϘΗϧ΍ΙϭΗϭϠΑϕϳέρί΍έ΍ίϓ΍ϡέϧ ϪΧγϧΩϳϧ΍ϭΗ̶ϣ ©Microlife Connected Healthª̵ΩέΑέΎ̯έ΍ίϓ΍ϡέϧΩϭϠϧ΍Ω 74 FA ̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̋ NC150 BTϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ ωϭϧ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼–˼̊ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊–̂˼̄˻ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂–˹̄˺ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́–˼˻̄˻ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹˺ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍Ω ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ °F ˺˹̀̄̌ ~ ̂̋̄˹ ,°F ˹̄̊“°C ̊˻̄˹ ~ ˼̋̄˹ ,°C ˹̄˻± °C ̊˼̄˹ ~ °C ̊˻̄˺ϭ°C ˼̊̄̂ ~ ˼̊̄˹ ,°C ˹̄˼± °F ˺˹̂̄̊ ~ ˺˹̀̄́ϭ°F ̂̊̄́ ~ ̂˼̄˻ ,°F ˹̄̋± ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ °F ˻˺˺̄́ ~ ˼˻̄˻ ,°F ˻“°C ̂̂̄̂ ~ ˹̄˺ ,°C ˺̄˹± ιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑ̶ϣϗέέΎϬ̩±LCDϪΣϔλ ϩί΍Ωϧ΍ϩΩΎϣ΁ϭϥηϭέϩΎ̴ΗγΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵΍Ωλ̮ϳ Εγ΍̵έϳ̳ έΩΩϧϠΑ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍έΗϣ̯ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλ  ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ΩηΎΑ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋ ˼̀̋ί΍έΗηϳΑΎϳ̵ϭΎγϣϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩϩΎΗϭ̯ ΩηΎΑ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋ ϕϭΑ̵΍Ωλ˼Ωέ̯έΎ̯έΩϝϼΗΧ΍ΎϳϡΗγϳγ̵ΎρΧ ϩΎΗϭ̯ ̶Α ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩ  ϩΎ̴ηϳΎϣί΁ ̵ΩϧΑϪΟέΩ εϳΎϣϧϪΣϔλ ̶Ηϭλϡ΋ϼϋ ΕΑΛΎΑϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹ϲϧ΍ϭΧίΎΑΕϳϠΑΎϗ ϪυϓΎΣ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϋΎγϭίϭέ ˺ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ Ϫϧϳϣία̡έϭϧ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡ ϪΟέΩ̂̂̋ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍έΗϣ̵̯έϳ̳ ίΑγϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬΩηΎΑ ΕϳΎϬϧέΎϓ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡ ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍εϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ̵έϳ̳ ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίϣέϗϪϳϧΎΛ ̋̂ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺̋ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ϡίϻ̶ρϳΣϣρϳ΍έη ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ :΢ϳΣλΩέ̯έΎ̵̯΍έΑ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ̋ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̊˺ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̋ΎΗ˻̋ :εέΎΑϧ΍̶ρϳΣϣρϳ΍έη ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˼˺ΎΗ˺˼ ΕΑϭρέέΛϛ΍ΩΣ̂̋˺̋ ϩΎ̴ΗγΩϥΩηεϭϣΎΧ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁ί΍α̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ Bluetooth® 4.0 ρΎΑΗέ΍ωϭϧ ϻΎΑϪΑiOS 9.0 έΎ̳ίΎγϝϣΎϋϡΗγϳγ ϻΎΑϪΑOS 5ΩϳϭέΩϧ΍ 75 ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˻ ϪΑϧ̡ΎϳϪ̩έΎ̡ί΍ϥ΁έ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯ΍έΑ ϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϧϛϩΩΎϔΗγ΍ ΩλέῺ˹ ϝϛϟ΍ϪΑϪΗηϏ΁ ϭέϧϳΗˬϩΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΩ΍ϭϣί΍ί̳έϫΩϧ̰ϧΫϭϔϧΞϧγΏΗ̶ϠΧ΍ΩεΧΑ ϥϭέΩΞϧγΏΗϥΩέΑϭέϓί΍Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑϥίϧΑ ̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏ΁ ΩϭηϧΩΎΟϳ΍̶̳Ωϳη΍έΧεϳΎϣϧϪΣϔλϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγίϧϟ΢ργ ̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˼ ̶ϧϻϭρ̵έΎ̳ΩϧΎϣΎΑΕϟϭ˺̋ΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭΩϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ωέ̯έΎ̯ ϪΑBO ©TªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩΩέϳ̶̳ϣΕέϭλϥϳϻΎ̰ϟ΁AAAίϳΎγ Ωϧέ΍ΩνϳϭόΗϪΑίΎϳϧΎϫ̵έΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗ ϩΩηϩΩ΍ΩϥΎηϧΕϬΟέΩ̶ϳϭη̯ΕέϭλϪΑ΍έBR̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ ϥΗϓέ̳έ΍έϗί΍ϭϩΩέ̯νϳϭόΗ΍έΎϫ̵έΗΎΑΩϳϳΎϣϧίΎΑϭϩΩέ̯Εϳ΍Ωϫ ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍̶ϔϧϣϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϬΟέΩΎϫ̵έΗΎΑ έϭΩ̶ϠΣϣϥϳϧ΍ϭϗϕΑρΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩϭΎϫ̵έΗΎΑ ΩϧϭηϪΗΧ΍Ωϧ΍ ΕϧΎϣο˺̊ ̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩΕγ΍ΕϧΎϣοϝΎγ̵̋΍έ΍ΩΩϳέΧϥΎϣίί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ ̶ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎ̴ϳ΍έΕέϭλΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΎϔρϟΩΩέ̳ Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261 Ωϭη̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϝΎρΑ΍ΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕ΍έϳϳϐΗΩΎΟϳ΍ΎϳϥΩέ̯ίΎΑ ΩϧηΎΑ̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ΝέΎΧΩέ΍ϭϣϥϳ΍ ϝϘϧϭϝϣΣ̮γϳέϭϪϧϳίϫ ‡ ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍ϝϣόϟ΍έϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑϪ̶̯Αϳγ΁ ‡ ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍Ώ΍έΧ̵έΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ΁ ‡ ΏγΎϧϣΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍Ύϳ̶̰ϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ΁ ‡ ϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫ΍έϭ̵ΩϧΑϪΗγΑ ‡ ϥϭϳγ΍έΑϳϟΎ̯ΩϧϧΎϣˬ̵΍ϩέϭΩ̵Ύϫ̶γέέΑϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧ ‡ Ώϭέ̡εηϭ̡ˬΎϫ̵έΗΎΑ̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟ ‡ αΎϣΗϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕ̯έη̶̳ΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ωϼρ΍̵΍έΑ ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣέϳίαέΩ΁ϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ www.microlife.com/support ΕέϭλεϭέϓέϭΗ̯ΎϓϭΏϭϳόϣ̵ϻΎ̯ΕϓΎϳέΩ̵΍ί΍ϪΑρϘϓϻΎ̯νϳϭόΗ ϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳεϳ΍ίϓ΍ΙϋΎΑΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳ̶̳ϣ ΩηΎΑ̶ϣϧΩϭΩΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϥϳ΍έΩϩΩϧϧ̯ϑέλϣϕϭϘΣΩϭη̶ϣϧΕϧΎϣο ϥϳϻΎ̰ϟ΁ AAAίϳΎγΕϟϭ˺̵̋έΗΎΑΩΩϋ˻ ΩϳΩΟ̵έρΎΑέϫ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ1500ΎΑϳέϘΗ έΗϣϳϠϳϣ ˼̌̂[̊˼˼[˺̊˺˺ ̵έΗΎΑϥϭΩΑ ϡέ̳̌̀ϭ ̵έΗΎΑΎΑ ϡέ̳̂˹ IP21 ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ 12000ΎϳϝΎγ̋ ̵έΗΎΑωϭϧ ̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋ ΩΎόΑ΍ ϥίϭ ̵ΩϧΑϪϘΑρ :̵ϭϧόϣΕϳ̰ϟΎϣ ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ έΎυΗϧ΍ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ̵΍έΑ ϰϛηί̡Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϯΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ϯΎϫ̶̳̫ϳϭ Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EEC Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ έΎΑ˰ϛϳϝΎγϭΩέϫϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕ΍ίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ ϡϳΩϧϣηϫ΍ϭΧΩϭηϡΎΟϧ΍ϯ΍ϪϓέΣϥΎ̳Ωϧϧϛϑέλϣϯ΍έΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣ ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣ΍έϪϟΎΑίϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩϰ΋΍έΟ΍ϥϳϧ΍ϭϗϪϛ ϪΑϕϠόΗϣϩΩηΕΑΛ̵έΎΟΗϡ΋ϼϋˬϪρϭΑέϣ̵Ύϫϭ̳ϭϟϭBluetooth®Εϣϼϋ ργϭΗϡ΋ϼϋϥϳ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍Ϫϧϭ̳έϫϭΩηΎΑ̶ϣBluetooth SIG, Inc.Ε̯έη ̵ΎϫϡΎϧϭ̵έΎΟΗϡ΋ϼϋέϳΎγΩέϳ̶̳ϣϡΎΟϧ΍ίϭΟϣΏγ̯ΎΑMicrolifeΕ̯έη ΩϧηΎΑ̶ϣϪρϭΑέϣϥΎ̰ϟΎϣϪΑϕϠόΗϣˬ̵έΎΟΗ www.microlife.com .˺̌ έΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣwww.microlife.comΕϳΎγϪΑ˱Ύϔρϟϥ΁ΕΎϣΩΧϭϥϭΧ NC 150 76 FA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Microlife NC150 BT Non Contact Thermometer Handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
Handleiding