LIVARNO 384029 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ALUMINIUM-GARTENTISCH / ALUMINIUM GARDEN TABLE
TABLE DE JARDIN EN ALUMINIUM
IAN 384027_2107
IAN 384029_2107
IAN 384031_2107
ALUMINIUM-GARTENTISCH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ALUMINIUM GARDEN TABLE
Operation and safety notes
TABLE DE JARDIN EN ALUMINIUM
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ALUMINIUM TUINTAFEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ALUMINIOWY STÓŁ OGRODOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
HLINÍKOVÝ ZAHRADNÍ STŮL
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
HLINÍKOVÝ ZÁHRADNÝ STÔL
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
MESA DE ALUMINIO PARA JARDÍN
Instrucciones de utilización y de seguridad
ALUMINIUMS-HAVEBORD
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
TAVOLO DA GIARDINO IN ALLUMINIO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
ALUMÍNIUM KERTI ASZTAL
Kezelési és biztonsági utalások
ALUMINIJASTA VRTNA MIZA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 6
GB/IE Operation and safety notes Page 13
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 27
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 34
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 41
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 47
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 54
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 61
IT/CH/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 67
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 74
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 81
WICHTIG, FÜR SPÄTERE
BEZUGNAHME AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE :
À LIRE ATTENTIVEMENT !
BELANGRIJK, BEWAREN
VOOR LATERE RAADPLEGING:
ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO
PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU: UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ!
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ: PEČLIVĚ SI
PŘEČTĚTE!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE
PRÍPAD POUŽITIA V BUDÚCNOSTI:
DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE POKYNY!
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA
CONSULTAS POSTERIORES: LEER
ATENTAMENTE.
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL
SENERE
BRUG: SKAL LÆSES
OMHYGGELIGT!
IMPORTANTE: CONSERVARE PER
EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE:
LEGGERE CON ATTENZIONE!
F
ONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK
C
É LJÁBÓL ŐRIZZE MEG: OLVASSA EL
F
IGYELMESEN!
POMEMBNO, SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO: NATANČNO PREBERITE!
A
D
F
E
G
B
C
H
1a
3
3
2
3
2a
1
1
1 x 2
4 x
3
4 x
10
1 x
9
1 x
8
1 x
7
3 x
6
4 x
5
4 x
4
4 x 9a
10 7
1b
9
6
5
4
3
8
2
I
J
1e
1e
1c
1c
1d
1d
1c
1c
1b
1b
1e
1e
2
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY!
00_384027_384029_384031_Cover.indd 5-800_384027_384029_384031_Cover.indd 5-8 20/7/2021 11:36 PM20/7/2021 11:36 PM
D
F
E
G
10 7
1b
9
6
5
4
3
8
2
H
I
J
1e
1e
1c
1c
1d
1d
1c
1c
1b
1b
1e
1e
6 DE/AT/CH
Einleitung .....................................................................................Seite 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................. Seite 7
Lieferumfang / Teilebeschreibung .................................................Seite 7
Technische Daten .......................................................................... Seite 7
Sicherheitshinweise ............................................................... Seite 8
Montage ......................................................................................Seite 9
Tischplatte ausziehen .................................................................... Seite 10
Reinigung und Pflege ...........................................................Seite 10
Lagerung ..................................................................................... Seite 10
Entsorgung ................................................................................. Seite 11
Garantie .......................................................................................Seite 11
Abwicklung im Garantiefall .......................................................... Seite 11
Service ...........................................................................................Seite 12
7 DE/AT/CH
Aluminium-Gartentisch
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Be-
dienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung an
einem sicheren Ort auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist für den privaten Be-
reich geeignet. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch vor-
gesehen. Das Produkt wurde für den
privaten Wohnbereich hergestellt.
Lieferumfang /
Teilebeschreibung
1 1 x Tischplatte
1a Gewindebohrung
1b Taste
1c seitliche Ausziehplatte
1d mittlere Ausziehplatte
1e Einstelltaste
2 4 x Tischbein
2a Loch
3 4 x Stange
4 4 x Unterlegscheibe
5 4 x Verschlussring
6 4 x Mutter
7 3 x Fußkappe
8 1 x höhenverstellbare Fußkappe
9 1 x Schraubwerkzeug
9a Loch
10 1 x Werkzeuggriff
1 x Montage- und Sicherheitshinweise
Technische Daten
Maße: ca. 120‒180 x
89 x 75 cm
(L x B x H)
Gewicht: ca. 26,44 kg
Max. Belastung: 50 kg
8 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEI-
TUNG GUT AUF! HÄNDIGEN SIE
ALLE UNTERLAGEN BEI WEITER-
GABE DES PRODUKTS AN DRITTE
EBENFALLS MIT AUS.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpa-
ckungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Wir empfehlen die Montage
mit zwei Personen vorzunehmen,
um Verletzungen oder Beschädi-
gungen am Produkt zu vermeiden.
Gehen Sie
beim Auseinander- und Zusam-
menklappen des Produkts vor-
sichtig vor, um Verletzungen /
Einklemmen zu vermeiden.
Überprüfen Sie das Produkt vor
jeder Verwendung
auf Beschädi-
gung oder Verschleiß. Verwen-
den Sie das Produkt nur in
einem einwandfreien Zustand.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn Schäden sichtbar
sind oder vermutet werden.
Achten Sie vor der Benutzung
des Produkts auf die richtige
Stabilität.
Stellen Sie das Produkt vor dem
Gebrauch auf einem ebenen,
festen Untergrund auf, andern-
falls könnte das Produkt instabil
werden und zur Seite fallen oder
kippen. Dies kann zu Verletzungen
oder Sachbeschädigung führen.
50 kg Beachten Sie die maxi-
male Belastbarkeit von
50 kg. Wenn diese Gewichts-
grenze überschritten wird, kann
dies zu Verletzungen und / oder
Sachbeschädigung führen.
Achten Sie darauf, dass sich
Personen, insbesondere Kinder,
nicht auf das Produkt stellen
oder an diesem hochziehen.
Das Produkt könnte umkippen.
Setzen oder stellen Sie sich nie-
mals auf das Produkt.
Achten Sie darauf, dass Ihre
Hände nicht in die Klappvorrich-
tung geraten, um Verletzungen
zu vermeiden.
Achten Sie beim Auseinander-
klappen darauf, dass der Klapp-
mechanismus ordnungsgemäß
einrastet, bevor Sie das Produkt
verwenden.
9 DE/AT/CH
Achten Sie darauf, dass das Pro-
dukt vollständig geöffnet wurde,
bevor Sie es verwenden.
Das Produkt ist kein Spielzeug und
sollte nur unter Aufsicht von Er-
wachsenen verwendet werden.
Das Produkt ist kein Klettergerüst
oder Spielzeug.
Sichern Sie das Produkt bei
extremen Wetterbedingungen,
z. B. bei starkem Wind.
Verwenden Sie das Produkt
nicht in der Nähe von offenem
Feuer.
GEFAHR DER SACHBE-
SCHÄDIGUNG! Wir haften
nicht für Unfälle, die infolge der
Nichtbeachtung der oben ge-
nannten Sicherheitshinweise oder
durch falsche Handhabung auf-
treten.
Montage
1. Legen Sie die Tischplatte 1 auf
einen weichen, flachen Unter-
grund. Die Unterseite muss dabei
nach oben weisen.
Hinweis: Harte Untergründe
können die Tischplatte zerkratzen.
2. Schrauben Sie die vier Stangen
3 in die Gewindebohrungen
1a der Tischplatte 1 (Abb. B).
Hinweis: Achten Sie darauf,
dass die Stangen 3 fest in die
Gewindebohrungen 1a einge-
schraubt sind.
3. Stecken Sie die Tischbeine 2
auf die Stangen 3. Achten Sie
darauf, dass die Stangen 3 aus
den Löchern 2a am Ende der
Tischbeine 2 herausschauen
(Abb. C).
4. Stecken Sie eine Unterlegscheibe
4, einen Verschlussring 5 und
eine Mutter 6 auf jedes Stangen-
ende (Abb. D).
5. Stecken Sie den Werkzeuggriff
10 in das dafür vorgesehene
Loch
9a
am Schraubwerkzeug
9
(Abb. D)
.
6. Schrauben Sie die Muttern 6
mit dem mitgelieferten Schraub-
werkzeug 9 fest (Abb. D). Ste-
cken Sie eine Fußkappe 7, 8
auf jedes Tischbein 2 (Abb. E).
7. Drehen Sie den Tisch vorsichtig um
und stellen Sie ihn auf die Beine.
Hinweis: Drehen Sie den Tisch
zu zweit um.
8. Stellen Sie die höhenverstellbare
Fußkappe 8 so ein, dass der
Tisch sicher und stabil steht
(Abb. F).
10 DE/AT/CH
Tischplatte ausziehen
Sie können die Tischplatte 1
ausziehen.
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste 1b auf der
Unterseite der Tischplatte 1
(Abb. I).
2. Ziehen Sie vorsichtig die seitli-
chen Ausziehplatten 1c heraus
und lösen Sie die Kunststoff-Flü-
gelmutter (Abb. H).
3. Drehen Sie die mittlere Auszieh-
platte 1d , die sich unterhalb des
Tischrahmens befindet, um (Abb. I).
Schieben Sie die seitliche Aus-
ziehplatte 1c und mittlere Aus-
ziehplatte 1d zusammen.
Hinweis: Drücken Sie die bei-
den seitlichen Ausziehplatten 1c
an die mittlere Ausziehplatte 1d ,
um eine ebene Oberfläche zu er-
halten.
4. Drücken Sie die Einstelltaste 1e ,
bis diese hörbar einrastet (Abb. I).
Um den Tisch wieder zusam-
men zu schieben, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste 1b auf der
Unterseite der Tischplatte 1
(Abb. G).
2. Ziehen Sie die seitlichen Auszieh-
platten 1c leicht auseinander.
Drehen Sie die mittlere Auszieh -
platte 1d einmal um die eigene
Achse und schieben Sie sie wieder
unter den Tischrahmen (Abb. J).
3. Achten Sie darauf, die Kunststoff-
Flügelmutter zu sichern (Abb. H).
4. Schieben Sie die Ausziehplatten
1c wieder zusammen (Abb. J).
5. Drücken Sie die Einstelltaste 1e ,
bis diese hörbar einrastet (Abb. J).
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt mit
einem feuchten Tuch und einem
milden Reinigungsmittel.
Lassen Sie alle Teile gut trocknen,
bevor Sie das Produkt wieder
verpacken. Dies verhindert die
Bildung von Schimmel, Gerüchen
und Verfärbungen.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in einem
geschützten, trockenen Raum.
Lagern Sie das trockene und
saubere Produkt immer bei
Raumtemperatur.
11 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgltig produ-
ziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzli-
che Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Fol-
genden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie-
frist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf be-
nötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Ma-
terial- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Mate-
rial- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnut-
zung ausgesetzt sind (z. B. Batte-
rien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
12 DE/AT/CH
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie
bitte dem Typenschild, einer Gra-
vur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie-
nungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sons-
tige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend be-
nannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt kön-
nen Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
13 GB/IE
Introduction .............................................................................. Page 14
Intended use ................................................................................. Page 14
Scope of delivery ......................................................................... Page 14
Technical data .............................................................................. Page 14
Safety notices .......................................................................... Page 15
Assembly ....................................................................................Page 16
Pulling out the table top ............................................................... Page 16
Cleaning and care ................................................................. Page 17
Storage ........................................................................................Page 17
Disposal....................................................................................... Page 17
Warranty .................................................................................... Page 17
Warranty claim procedure ..........................................................Page 18
Service .......................................................................................... Page 18
14 GB/IE
Aluminium Garden Table
Introduction
We congratulate you on the purchase
of your new product. You have cho-
sen a high quality product. Famil-
iarise yourself with the product
before using it for the first time. In
addition, please carefully refer to
the operating instructions and the
safety advice below. Only use the
product as instructed and only for
the indicated field of application.
Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation
with it.
Intended use
This product is suitable for private
use. This product is not intended for
commercial purposes. This product
was manufactured for private resi-
dential use.
Scope of delivery
1 1 x Table top
1a Tapped hole
1b Button
1c Lateral panel
1d Middle panel
1e Adjustment button
2 4 x Table leg
2a Hole
3 4 x Rod
4 4 x Washer
5 4 x Lock ring
6 4 x Nut
7 3 x Foot cap
8 1 x Foot caps with height
adjustment
9 1 x Tool sleeve
9a Hole
10 1 x Tool bar
1 x Assembly and safety instructions
Technical data
Dimensions: approx. 120‒180 x
89 x 75 cm
(L x W x H)
Weight: approx. 26.44 kg
Maximum
load: 50 kg
15 GB/IE
Safety notices
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN
A SAFE PLACE! WHEN PASSING
THIS PRODUCT ON TO OTHERS;
PLEASE INCLUDE ALL THE DOC-
UMENTS.
DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENTS FOR
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised
with the packaging materials.
The packaging material poses a
suffocation hazard.
We recommend that two persons
assemble the product together in
order to avoid injuries or damage
to people or the product.
Please be
careful when opening and closing
the product in order to prevent
injuries and pinching.
Check the product for damage
or wear before
each use. Only
use the product in good condition.
Do not use the product if damage
is visible or suspected.
Verify the product is stable be-
fore use.
Before use, place the product on
a level, firm surface, otherwise the
product could become unstable
and tip to the side and / or fall
over. This can lead to injuries or
damage.
50 kg Observe the maximum
load capacity of 50 kg.
If the weight limit is exceeded,
this can lead to product damage
and / or injuries.
Please ensure that persons, es-
pecially children, do not stand
on the product or pull themselves
up on it. The product could fall
over.
Do not sit or stand on the product.
Keep your hands out of the fold-
ing mechanism in order to avoid
the risk of injury.
Ensure that the folding function
is correctly locked in place be-
fore using the product.
Ensure that the product has been
fully opened before using it.
This product is not a toy and
should be used under adult su-
pervision. The product is not a
climbing frame or a toy!
Secure the product in extreme
weather, e.g. strong wind.
Do not use the product close to
a naked flame.
16 GB/IE
RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! We are not liable
for accidents that occur as a
result of non-observance of the
above safety notes or through
incorrect handling.
Assembly
1. Place the table top 1 on a soft,
flat surface, with the underside
facing upward.
Note: Hard surfaces may cause
scratching on the table top.
2. Twist the four rods 3 into the
tapped holes 1a of the table top
1 (Fig. B).
Note: Please ensure that you
screw the rods
3
tightly into the
table top thread 1a .
3. Slot the table legs 2 onto the
rods 3. Please ensure that the
end of the rod protrudes through
the hole 2a in the table leg 2
(Fig. C).
4. Place one washer 4, one lock
ring 5, and one nut 6 on the
end of each rod (Fig. D).
5. Insert the tool bar 10 into the
hole 9a in the tool sleeve 9
(Fig. D).
6. Fasten the nut 6 with the tool
sleeve 9 (Fig. D) and add a
foot cap 7, 8 to the base of
each leg 2 (Fig. E).
7.
Turn the table carefully over and
set it on the legs.
Note: The table must be turned
over by two people.
8. Adjust the table leg using the
height adjustment 8 in order to
achieve optimum stability (Fig. F).
Pulling out the table top
You can extend the table top
1. Please follow these steps:
1. Press the button 1b on the under-
side of the table top 1 (Fig. I).
2. Carefully slide out the lateral ta-
ble panels 1c and unlock the
plastic wing nut (Fig. H).
3. Turn the middle panel 1d located
underneath the table frame (Fig.
I).
Slide the lateral panels 1c , 1d
together.
Note: Push the two lateral pan-
els 1c to the middle panel 1d to
get a level surface.
4. Press on the adjustment button 1e
until it audibly engages (Fig. I).
To push the table top back
together, follow these steps:
1. Press the button 1b on the under-
side of the table top 1 (Fig. G).
17 GB/IE
2. Pull the lateral table panels 1c a
little apart and turn the central
panel 1d around its own axis so
that it slides beneath the table
frame (Fig. J).
3. Make sure to lock the plastic
wing nut (Fig H).
4. Slide the two lateral table pan-
els 1c into the middle of the table
(Fig. J).
5. Press on the adjustment button 1e
until it audibly engages (Fig. J).
Cleaning and care
Clean the product with damp
cloth and a mild detergent.
Allow all parts to dry thoroughly
before you pack the product up
again. This will prevent the for-
mation of moulds, odours and
discolouration.
Storage
Store the product in a sheltered
dry room. Always store the dry
and clean product at room tem-
perature.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
Warranty
The product has been manufac-
tured to strict quality guidelines and
meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects
you have legal rights against the re-
tailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3
years from the d
ate of purchase. The
warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the origi-
nal sales receipt in a safe location.
This document is required as your
proof of purchase.
18 GB/IE
Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3
years from the date of purchase, we
will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This
warranty becomes void if the prod-
uct has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty applies to defects in
material or manufacture. This war-
ranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possi-
bly considered consumables (e.g.
batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
Warranty claim
procedure
To ensure quick processing of your
case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the
item number
(IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107) available as
proof of purchase.
You will find the item number on
the rating plate, an engraving on
the front page of the instructions for
use (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur,
please contact the service depart-
ment listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product
to us free of charge to the service
address that will be provided to
you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and
information about what the defect
is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
19 FR/BE
Introduction ...............................................................................Page 20
Utilisation conforme .......................................................................Page 20
Contenu de la livraison / Descriptif des pièces ............................Page 20
Caractéristiques techniques ..........................................................Page 20
Consignes de sécurité ...........................................................Page 21
Montage ......................................................................................Page 21
Extraire le plateau de table ..........................................................Page 23
Nettoyage et entretien........................................................Page 23
Rangement ................................................................................. Page 23
Mise au rebut ............................................................................Page 24
Garantie .......................................................................................Page 24
Faire valoir sa garantie .................................................................Page 26
Service après-vente .......................................................................Page 26
20 FR/BE
Table de jardin en
aluminium
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat
de votre nouveau produit. Vous avez
opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en
service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit.
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi ci-dessous et les consignes
de sécurité. N’utilisez le produit que
pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si
vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité
des documents.
Utilisation conforme
Le produit est destiné à un usage
privé. Le produit n‘est pas destiné
à un usage commercial. Le produit
a été conçu pour les espaces
d‘habitation privés.
Contenu de la livraison /
Descriptif des pièces
1 1 x plateau de table
1a trou taraudé
1b touche
1c plateau extensible latéral
1d plateau extensible médian
1e touche de réglage
2 4 x pied de table
2a trou
3 4 x barre
4 4 x rondelle
5 4 x bague de verrouillage
6 4 x écrou
7 3 x capuchon de pied
8 1 x capuchon de pied réglable
en hauteur
9 1 x outil de vissage
9a trou
10 1 x poignée d‘outil
1 x instruction de montage et
de sécurité
Caractéristiques
techniques
Dimensions :
env. 120 – 180 x
89 x 75 cm (L x l x H)
Poids : env. 26,44 kg
Charge max. : 50 kg
21 FR/BE
Consignes de
sécurité
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CETTE NOTICE ! REMETTEZ TOUS
LES DOCUMENTS AUX UTILISA-
TEURS AUXQUELS VOUS TRANS-
METTREZ LE PRODUIT.
DANGER DE MORT ET
RISQUE D‘ACCIDENT POUR
LES ENFANTS EN BAS ÂGE
ET LES ENFANTS ! Ne laissez
jamais les enfants manipuler les
emballages sans surveillance.
Risque d‘asphyxie.
Nous vous recommandons d‘ef-
fectuer le montage à deux pour
éviter toute blessure corporelle et
tout dégât matériel sur le produit.
Agissez prudemment lors du dé-
pliage et du pliage du produit
afin d‘éviter blessures et coince-
ments.
Avant chaque utilisation, vérifiez
que le produit ne présente aucune
trace de dommages ou d‘usure.
Utilisez uniquement le produit en
parfait état. Ne pas utiliser le
produit si vous constatez ou sup-
posez la présence de dommages.
Veillez à utiliser le produit sur
une surface stable.
Assurez-vous que le produit se
trouve avant utilisation sur une
surface stable et plane. Dans la
cas contraire, le produit pourrait
se trouver en position instable et
tomber/basculer sur le côté. Des
blessures ou dommages matériels
peuvent en résulter.
50 kg Notez que la charge max.
supportée est de 50 kg.
Lorsque cette limite de poids est
dépassée, des blessures ou dom-
mages matériels peuvent en ré-
sulter.
Assurez-vous que personne, en
particulier des enfants, ne monte
sur le produit ou ne s‘y appuie.
Le produit peut basculer.
Ne jamais s‘asseoir, ni prendre
appui sur le produit.
Veillez à ce que vos mains s‘ac-
cèdent pas au mécanisme de
pliage, ceci afin d‘éviter toute
blessure.
Lors du dépliage, veillez à ce
que le mécanisme de pliage
s‘enclenche correctement avant
d‘utiliser le produit.
22 FR/BE
Veillez à ce que le produit soit
complètement ouvert avant de
l‘utiliser.
Le produit n‘est pas un jouet et il
ne doit être utilisé que sous la
surveillance d‘un adulte.
Le produit ne doit pas être esca-
ladé et n‘est pas un jouet.
En cas de conditions météorolo-
giques extrêmes, par ex. en cas
de vent fort, sécurisez le produit.
N‘utilisez pas le produit à proxi-
mité d‘un feu ouvert.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉ-
RIELS ! Nous ne sommes en
aucun cas responsables des ac-
cidents pouvant survenir en raison
d‘une non-observation des re-
marques de sécurité exposées
ci-dessus, ou en cas de manipu-
lation incorrecte.
Montage
1. Placez le plateau de table 1
sur une surface souple et plane.
Le côté inférieur doit être dirigé
vers le haut.
Remarque : Les surfaces dures
peuvent rayer le plateau de table.
2. Vissez les quatre barres 3 dans
les trous taraudés 1a de la plaque
de table 1 (Fig. B).
Remarque : Veillez à ce que
les barres 3 soient fermement
vissées dans les trous taraudés 1a .
3. Enfichez les pieds de table 2
sur les barres 3. Veillez à ce
que les barres 3 dépassent des
trous 2a à l‘extrémité des pieds
de table 2 (Fig. C).
4. Enfichez une rondelle 4, une
bague de verrouillage 5 et un
écrou 6 sur chaque extrémité
de barre (Fig. D).
5. Enfichez la poignée d‘outil 10
dans le trou prévu à cet effet 9a
sur l‘outil de vissage 9 (Fig. D).
6. Vissez fermement les écrous 6
à l‘aide de l‘outil de vissage
fourni 9 (Fig. D). Enfichez un
capuchon de pied 7, 8 sur
chaque pied de table 2 (Fig. E).
7. Retournez la table avec précau-
tion et placez-la sur ses pieds.
Remarque : Retournez la table
à deux.
8. Ajustez le capuchon de pied 8
réglable en hauteur de manière
à ce que la table repose de ma-
nière stable et en toute sécurité
(Fig. F).
23 FR/BE
Extraire le plateau de
table
Vous pouvez extraire le
plateau de table 1.
Procédez comme suit :
1. Pressez la touche 1b sur le côté
inférieur du plateau de table 1
(Fig. I).
2. Extrayez avec précaution les
plateaux extensibles latéraux 1c
et desserrez les vis papillon en
plastique (Fig. H).
3. Retournez le plateau extensible
médian 1d se trouvant sous le
cadre de table (Fig. I).
Faites coulisser ensemble le pla-
teau extensible latéral 1c et le
plateau extensible médian 1d .
Remarque : pressez les deux
plateaux extensibles latéraux 1c
contre le plateau extensible mé-
dian 1d afin d‘obtenir une sur-
face plane.
4. Pressez la touche de réglage 1e
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche
de manière audible (Fig. I).
Procédez comme suit afin de
réemboîter la table :
1. Pressez la touche 1b sur le côté
inférieur du plateau de table 1
(Fig. G).
2. Séparez légèrement les plateaux
extensibles latéraux 1c . Retournez
le plateau extensible médian 1d
une fois autour de son propre
axe et glissez-le de nouveau
sous le cadre de table (Fig. J).
3. Veillez à sécuriser les écrous
papillon en plastique (Fig. H).
4. Replacez ensemble les plateaux
extensibles 1c (Fig. J).
5. Pressez la touche de réglage 1e
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche
de manière audible (Fig. J).
Nettoyage et entretien
Nettoyez le produit avec un chif-
fon humide imbibé de détergent
neutre.
Laissez toutes les pièces sécher
correctement avant d’emballer
le produit. Cela évite la formation
de moisissure, les mauvaises
odeurs et la décoloration.
Rangement
Entreposez le produit dans un
endroit protégé et sec. Rangez
le produit à l’état propre et sec,
et toujours à température ambiante.
24 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Le produit est recyclable,
soumis à la responsabilité
élargie du fabricant et col-
lecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibili-
tés de mise au rebut des produits
usagés.
Garantie
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobili-
sation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘in-
tervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou
a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
25 FR/BE
S´il est propre à l‘usage ha
bi-
tuellement attendu d‘un bien
sem-
blable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la descrip-
tion donnée par le vendeur et
posséder les qualités que ce-
lui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘éti-
quetage ;
Ou s‘il présente les caractér
is-
tiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre
à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la garan-
tie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des
critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livrai-
son. En cas de défaillance, vous êtes
en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garan-
tie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute
à la date d’achat. Veuillez conser-
ver le ticket de caisse original. Il
fera office de preuve d’achat.
26 FR/BE
Si un problème matériel ou de fa-
brication devait survenir dans 3 ans
suivant la date d‘achat de ce pro-
duit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement
du produit sans frais supplémen-
taires. La garantie prend fin si le
produit est endommagé suite à une
utilisation inappropriée ou à un en-
tretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels
et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend ni aux pièces du produit sou-
mises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des in-
terrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution
de la procédure de garantie, veuil-
lez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse
et la référence du produit
(IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article
est indiqué sur la plaque d’identifi-
cation, gravé sur la page de titre
de votre manuel (en bas à gauche)
ou sur un autocollant apposé sur la
face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du
produit, ou de tout autre défaut,
contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par
e-mail aux coordonnées indiquées
ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de
port tout produit considéré comme
défectueux au service clientèle indi-
qué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une
description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente
France
Tél. : 0800904879
Service après-vente
Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970
(Luxembourg)
27 NL/BE
Inleiding ....................................................................................Pagina 28
Correct gebruik ...........................................................................Pagina 28
Omvang van de levering / Beschrijving van de onderdelen....Pagina 28
Technische gegevens ..................................................................Pagina 28
Veiligheidsinstructies .........................................................Pagina 29
Montage ...................................................................................Pagina 30
Tafelblad uitschuiven ..................................................................Pagina 31
Reiniging en onderhoud .................................................. Pagina 31
Opslag .......................................................................................Pagina 31
Afvoer ........................................................................................Pagina 32
Garantie ....................................................................................Pagina 32
Afwikkeling in geval van garantie ............................................. Pagina 32
Service ........................................................................................Pagina 33
28 NL/BE
Aluminium tuintafel
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aan-
koop van uw nieuwe product. U hebt
voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften. Ge-
bruik het product alleen zoals be-
schreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle
documenten mee.
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor
privégebruik. Het product is niet
bestemd voor commercieel gebruik.
Het product is gemaakt voor
gebruik in de privé-woonsfeer.
Omvang van de
levering / Beschrijving
van de onderdelen
1 1 x tafelblad
1a Schroefdraadboring
1b Knop
1c Uitschuifbaar tafelblad
1d Middelste tafelblad
1e Afstelknop
2 4 x tafelpoot
2a Gat
3 4 x stang
4 4 x tussenring
5 4 x veerring
6 4 x moer
7 3 x voetkap
8 1 x in hoogte verstelbare voetkap
9 1 x schroefwerktuig
9a Gat
10 1 x staaf (voor werktuig)
1 x montage- en veiligheidsinstructies
Technische gegevens
Afmetingen: ca. 120 – 180 x
89 x 75 cm
(l x b x h)
Gewicht: ca. 26,44 kg
Max. belasting: 50 kg
29 NL/BE
Veiligheidsinstructies
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAAN-
WIJZING ZORGVULDIG! GEEF
OOK ALLE DOCUMENTEN MEE
WANNEER U HET PRODUCT
AAN DERDEN GEEFT.
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Wij adviseren om de montage
met twee personen uit te voeren
om verwondingen of beschadi-
gingen aan het product te voor-
komen.
Ga bij het in- en uitklappen van
het product voorzichtig te werk
om verwondingen / inklemmen
te voorkomen.
Controleer het product voor elk
gebruik op beschadiging of slij-
tage. Gebruik het product alleen
als het in onberispelijke staat ver-
keert. Gebruik het product niet
als er beschadigingen zichtbaar
zijn of als u deze vermoedt.
Let voor gebruik van het product
op de juiste stabiliteit.
Plaats het product voor het gebruik
op een vlakke, vaste ondergrond,
anders kan het product instabiel
worden en opzij vallen of kante-
len. Dit kan leiden tot verwondin-
gen of materiële schade.
50 kg Houd rekening met de
maximale belastbaarheid
van 50 kg. Als deze gewichts-
grens wordt overschreden, kan
dit leiden tot verwondingen en /
of materiële schade.
Let erop dat personen, met name
kinderen, niet op het product
gaan staan of zich eraan omhoog
trekken. Het product kan dan
kantelen.
Ga nooit op het product zitten
of staan.
Let erop dat uw handen niet in
het klapsysteem terecht komen
om verwondingen te vermijden.
Let er bij het uitklappen op dat
het klapmechanisme correct is
vergrendeld voordat u het pro-
duct gebruikt.
Let erop dat het product volledig
geopend is voordat u het gebruikt.
30 NL/BE
Het product is geen speelgoed
en mag alleen onder toezicht
van volwassenen worden gebruikt.
Het product is geen klimrek of
speelgoed.
Zet het product bij extreme weers-
omstandigheden, bijv. bij sterke
wind, vast.
Gebruik het product niet in de
buurt van open vuur.
KANS OP MATERIËLE
SCHADE! Wij zijn niet aanspra-
kelijk voor ongevallen die ont-
staan door het niet opvolgen van
bovenstaande veiligheidsinstruc-
ties of door onjuiste omgang met
het product.
Montage
1. Leg het tafelblad 1 op een
zachte, vlakke ondergrond.
De onderkant moet hierbij naar
boven zijn gericht.
Opmerking: harde onder-
gronden kunnen krassen veroor-
zaken op het tafelblad.
2. Schroef de vier stangen 3 in
de schroefdraadboringen 1a
van het tafelblad 1 (afb. B).
Opmerking: zorg ervoor dat
de stangen 3 stevig in de
schroefdraadboringen 1a zijn
vastgeschroefd.
3. Schuif de tafelpoten 2 over de
stangen 3. Zorg ervoor dat de
stangen 3 uit de gaten 2a aan
het uiteinde van de tafelpoten
2 steken (afb. C).
4. Plaats een tussenring 4, een
veerring 5 en een moer 6 op
elk stang-uiteinde (afb. D).
5. Steek de staaf 10 in het daar-
voor bedoelde gat 9a van het
schroefwerktuig 9 (afb. D).
6. Draai de moeren 6 met het
meegeleverde schroefwerktuig
9 vast (afb. D). Plaats een voet-
kap 7, 8 op elke tafelpoot 2
(afb. E).
7. Draai de tafel voorzichtig om en
zet hem op de poten.
Opmerking: draai de tafel
met twee personen om.
8. Stel de in hoogte verstelbare
voetkap 8 zo af dat de tafel
veilig en stabiel staat (afb. F).
31 NL/BE
Tafelblad uitschuiven
Het tafelblad 1 kan worden
uitgeschoven.
Ga hiervoor als volgt te
werk:
1. Druk op de knop 1b aan de
onderkant van het tafelblad 1
(afb. I).
2. Trek voorzichtig de uitschuifbare
tafelbladen 1c naar buiten en
draai de kunststof-vleugelmoer
los (afb. H).
3. Draai het middelste tafelblad 1d ,
dat zich onder het tafelframe
bevindt, om (afb. I).
Schuif de zijdelingse uitschuif-
plaat 1c en middelste uitschuif-
plaat 1d naar elkaar toe.
Opmerking: druk de beide
zijdelingse uitschuifplaten 1c
te-
gen de middelste uitschuifplaat
1d , om een vlak oppervlak te be-
reiken.
4. Druk op de afstelknop 1e tot
deze hoorbaar vastklikt (afb. I).
Om de tafel weer in elkaar
te schuiven, gaat u als volgt
te werk:
1. Druk op de knop 1b aan de
onderkant van het tafelblad 1
(afb. G).
2. Trek de uitschuifbare tafelbladen
1c een beetje uit elkaar. Draai
het middelste tafelblad 1d een-
maal om z‘n eigen as en schuif
dit weer onder het tafelframe
(afb. J).
3. Vergeet niet om de kunststof-
vleugelmoer vast te draaien
(afb. H).
4. Schuif de uitschuifbare tafelbla-
den 1c weer tegen elkaar (afb. J).
5. Druk op de afstelknop 1e tot
deze hoorbaar vastklikt (afb. J).
Reiniging en
onderhoud
Reinig het product met een voch-
tige doek en een mild reinigings-
middel.
Laat alle onderdelen goed dro-
gen voordat u het product weer
inpakt. Dit voorkomt schimmel-
vorming, nare geurtjes en ver-
kleuringen.
Opslag
Bewaar het product in een be-
schermde, droge ruimte. Bewaar
32 NL/BE
het droge en schone product
altijd op kamertemperatuur.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig ge-
produceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het
product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garan-
tie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag
van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document
is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de
aankoopdatum van dit product een
materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons –
naar onze keuze – gratis voor u
gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet
correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal-
en productiefouten. Deze garantie
is niet van toepassing op product-
onderdelen, die onderhevig zijn
aan normale slijtage en hierdoor
als aan slijtage onderhevige onder-
delen gelden (bijv. batterijen) of
voor beschadigingen aan breek-
bare onderdelen, zoals bijv. schake-
laars, accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw
reclamatie te waarborgen dient u
33 NL/BE
de volgende instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de
kassabon en het artikelnummer
(IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107) als
bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de
typeplaat, ingegraveerd, op het
titelblad van uw handleiding (links-
onder) of als sticker op de achter-
of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking
of andere gebreken optreden, dient
u eerst telefonisch of per e-mail con-
tact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product
kunt u dan samen met uw aankoop-
bewijs (kassabon) en vermelding
van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u
franco aan het u meegedeelde
servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970
(Luxemburg)
34 PL
Wstęp ......................................................................................... Strona 35
Użycie zgodne z przeznaczeniem ............................................ Strona 35
Zawartość / Opis części............................................................. Strona 35
Dane techniczne ......................................................................... Strona 35
Wskazówki bezpieczeństwa ........................................ Strona 36
Montaż ...................................................................................... Strona 37
Rozsuwanie blatu ....................................................................... Strona 38
Czyszczenie i pielęgnacja ............................................... Strona 38
Przechowywanie................................................................. Strona 38
Utylizacja ................................................................................. Strona 39
Gwarancja ............................................................................... Strona 39
Sposób postępowania w przypadku naprawy
gwarancyjnej .............................................................................. Strona 39
Serwis .......................................................................................... Strona 40
35 PL
Aluminiowy stół
ogrodowy
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
produktu. Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu najwyższej jakości.
Przed uruchomieniem urządzenia
po raz pierwszy zapoznaj się z nim.
W tym celu przeczytaj uważnie
poniższą instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa. Produkt należy użyt
kować w
sposób tu opisany i zgodnie
z okre-
ślonym zakresem zastosowania.
Należy przechowywać tę instrukcję
w bezpiecznym miejscu. Przekazując
produkt innej osobie, należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do
prywatnego użytku. Produkt nie jest
przeznaczony do użytku komercyj-
nego. Produkt został wykonany do
prywatnych gospodarstw domowych.
Zawartość / Opis części
1 1 x blat stołu
1a Otwór gwintowany
1b Przycisk
1c boczny blat wysuwany
1d środkowy blat wysuwany
1e Przycisk do ustawiania
2 4 x noga stołu
2a Otwór
3 4 x drążek
4 4 x podkładka
5 4 x pierścień zamykający
6 4 x nakrętka
7 3 x zaślepka nogi
8 1 x zaślepka nogi z możliwo-
ścią regulacji wysokości
9 1 x narzędzie do przykręcania
9a Otwór
10 1 x uchwyt narzędzia
1 x instrukcja montażu oraz
bezpieczeństwa
Dane techniczne
Wymiary: ok. 120 – 180 x
89 x 75 cm
(dł. x szer. x wys.)
Waga: ok. 26,44 kg
Maks.
obciążenie: 50 kg
36 PL
Wskazówki
bezpieczeństwa
NALEŻY ZACHOWAĆ INSTRUKC
NA PRZYSZŁOŚĆ! W PRZYPADKU
PRZEKAZANIA PRODUKTU INNEJ
OSOBIE NALEŻY DOŁĄCZ
DO NIEGO CAŁĄ JEGO DOKU-
MENTACJĘ.
NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO
UTRATY
ŻYCIA I ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ W WYPADKU
PRZEZ DZIECI! Nigdy nie
pozostawiać dzieci bez nadzoru
z materiałem opakowania.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Zalecamy montaż w dwie osoby,
aby uniknąć urazów lub uszko-
dzenia produktu.
Podczas
rozkładania i składania produktu
należy ostrożnie postępować,
aby uniknąć urazów/przytrza-
śnięcia.
Produkt należy sprawdzić przed
każdym użyciem pod kątem
uszkodzenia lub zużycia. Pro-
duktu należy używać tylko jeśli
jest w nienagannym stanie. Nie
yw produktu w razie stwier-
dzenia widocznych uszkodzeń
lub przypuszczenia, że takie
mogą być.
Przed użyciem należy sprawdzić
właściwą stabilność produktu.
Produkt przed użyciem należy
ustawić na równym, twardym
podłożu, w przeciwnym razie
mógłby on utracić stabilność,
przechylić się na bok lub prze-
wrócić. Może to prowadzić do
poważnych obrażeń ciała lub
szkód rzeczowych.
50 kg Należy przestrzegać
maksymalnego obcią-
żenia 50 kg. Jeśli zostanie prze-
kroczona ta granica wagi, może
to prowadzić do poważ-nych
obrażeń ciała i / lub szkód
rzeczowych.
Uważać na to, aby nikt, w szcze-
lności dzieci, nie stawał na
produkt ani się na nim nie pod-
ciągał. Produkt może się prze-
wrócić.
Nigdy nie należy siadać lub
stawać na produkcie.
Zwrócić uwagę na to, aby ręce
nie dostały się do mechanizmu
składania, aby uniknąć obrażeń.
Przy rozkładaniu należy uważać
na to, aby mechanizm składania
37 PL
odpowiednio zaskoczył, zanim
użyje się produktu.
Przed użyciem należy się upewnić,
że produkt jest całkowicie rozło-
żony.
Produkt nie jest zabawką i powi-
nien być używany przez dzieci
wyłącznie pod nadzorem osób
dorosłych. Produkt nie jest dra-
binką do wspinania się lub za-
bawką.
W przypadku ekstremalnych
warunków pogodowych, np.
przy mocnym wietrze, należy
zabezpieczyć produkt.
Nie używać produktu w pobliżu
otwartego ognia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA SZKÓD
MATERIALNYCH! Nie odpo-
wiadamy za wypadki spowodo-
wane nieprzestrzeganiem wyżej
wymienionych wskazówek bez-
pieczeństwa lub niewłaściwym
obchodzeniem się.
Montaż
1. Blat stołu 1 położyć na miękkim,
płaskim podłożu. Spód musi b
przy tym skierowany ku górze.
Wskazówka: twarde powierzch-
n
ie mogą zarysować blat.
2. Cztery drążki 3 przykręcić w
otwory gwintowane 1a blatu
stołu 1 (rys. B).
Wskazówka: zawrócić uwagę
na to, aby drążki 3 były mocno
wkręcone w otwory gwintowane
1a .
3. Nogi stołu 2 wetknąć na drążki
3. Uważać przy tym na to, aby
drążki 3 wystawały z otworów
2a na końcu nóg stołu 2 (rys. C).
4. Na każdy koniec drążka wetknąć
podkładkę 4, pierścień zamy-
kający 5 i nakrętkę 6 (rys. D).
5. Uchwyt narzędzia 10 wetknąć
w przewidziany na niego otwór
9a przy narzędziu do przykrę-
cania 9 (rys. D).
6. Nakrętki 6 przykręcić przy
pomocy załączonego narzędzia
do przykręcania 9 (rys. D).
Zaślepkę nogi 7, 8 wetknąć
na każdą nogę stołu 2 (rys. E).
7. Ostrożnie przekręcić stół i posta-
wić go na nogach.
Wskazówka: stół przekręcać
w dwie osoby.
8. Zaślepkę nogi z możliwością
regulacji wysokości 8 tak usta-
wić, aby stół stał pewnie i stabil-
nie (rys. F).
38 PL
Rozsuwanie blatu
Można rozsuwać blat stołu
1
.
W tym celu należy postąpić
w następujący sposób:
1. Nacisnąć przycisk 1b na spodzie
blatu stołu 1 (rys. I).
2. Ostrożnie wysunąć boczne blaty
wysuwane 1c i poluzow
nakrętkę motylkową z tworzywa
sztucznego (rys. H).
3. Przekręcić środkowy blat wysu-
wany 1d , który znajduje się pod
ramą stołu (rys. I).
Zsunąć razem boczną płytę wy-
suwaną 1c i środkową płytę wy-
suwaną 1d .
Wskazówka: Wcisnąć obie
boczne płyty wysuwane 1c
na
środkową płytę wysuwaną 1d ,
aby uzyskać równą powierzchnię.
4. Nacisnąć przycisk do ustawia-
nia 1e , aż słyszalnie zaskoczy
(rys. I).
Aby ponownie zsunąć stół,
należy postąpić w następu-
jący sposób:
1. Nacisnąć przycisk 1b na spodzie
blatu stołu 1 (rys. G).
2. Lekko rozsunąć boczne blaty
rozsuwane 1c . Środkowy blat
wysuwany 1d przekręcić raz
wokół jego osi i wsunąć go pod
ramę stołu (rys. J).
3. Uważać na to, aby zabezpie-
czyć nakrętki motylkowe z two-
rzywa sztucznego (rys. H).
4. Zsunąć znów ze sobą wszystkie
wysuwane blaty 1c (rys. J).
5. Nacisnąć przycisk do ustawia-
nia 1e , aż słyszalnie zaskoczy
(rys. J).
Czyszczenie i
pielęgnacja
Czyścić produkt wilgotną ście-
reczką, w razie potrzeby z do-
datkiem łagodnego środka
myjącego.
Przed ponownym zapakowaniem
produktu należy dobrze osusz
wszystkie części. Zapobiega to
tworzeniu się pleśni, nieprzyjem-
nych zapachów i przebarwień.
Przechowywanie
Produkt przechowywać w chro-
nionym, suchym pomieszczeniu.
Przechowywać suchy i czysty
produkt zawsze w temperaturze
pokojowej.
39 PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z
materiałów przyjaznych dla środo-
wiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie prze-
twarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utyli-
zacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według
wysokich standardów jakości i pod-
dano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją,
licząc od daty zakupu. Gwarancja
wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu
3 lat od daty zakupu wad materia-
łowych lub fabrycznych, dokonujemy
– według własnej oceny – bezpłat-
nej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje
wady materiałowe i fabryczne.
Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zu-
żywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń
części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze
szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
581 §1 wraz z wymianą urządze-
nia lub ważnej części czas gwaran-
cji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie
Państwa wniosku, prosimy stosować
się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem
serwisowym należy przygotow
paragon i numer artykułu
(IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107)
jako dowód
zakupu.
40 PL
Numery artykułów można znaleźć
na tabliczce znamionowe, na gra-
werunku, na stronie tytułowej jego
instrukcji (na dole po lewej stronie)
lub jako naklejkę na stronie odwrotnej
lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w
działaniu lub innych wad, należy
skontaktować się najpierw z wy-
mienionym poniżej działem serwi-
sowym telefonicznie lub pocztą
elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony
można następnie z dołączeniem
dowodu zakupu (paragonu) i po-
daniem, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie
na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
41 CZ
Úvod ........................................................................................... Strana 42
Použití ke stanovenému účelu ................................................... Strana 42
Obsah dodávky / Popis dílů ..................................................... Strana 42
Technická data .......................................................................... Strana 42
Bezpečnostní upozornění .............................................. Strana 43
Montáž ..................................................................................... Strana 44
Roztahování stolní desky ........................................................... Strana 44
Čistění a ošetřování ........................................................... Strana 45
Skladování ............................................................................. Strana 45
Zlikvidování .......................................................................... Strana 45
Záruka ...................................................................................... Strana 45
Postup v případě uplatňování záruky....................................... Strana 46
Servis .......................................................................................... Strana 46
42 CZ
Hliníkový zahradní stůl
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového
výrobku. Rozhodli jste se pro kva-
litní výrobek. Před prvním uvedením
do provozu se seznamte s výrobkem.
K tomu si pozorně přečtěte následu-
cí návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen po-
psaným způsobem a pouze pro
uvedené oblasti použití. Uschovejte
si tento návod na bezpečném místě.
Všechny podklady vydejte při pře-
dání výrobku i třetí osobě.
Použití ke
stanovenému účelu
Výrobek je vhodný k privátnímu po-
užití. Výrobek není určen pro podni-
katelské účely. Výrobek byl vyroben
pro privátní obytné prostory.
Obsah dodávky /
Popis dílů
1 1 x deska stolu
1a Otvor se závitem
1b Tlačítko
1c postranní vytahovací deska
1d střední vytahovací deska
1e Nastavovací tlačítko
2 4 x hoha stolu
2a Otvor
3 4 x t
4 4 x podložka
5 4 x pojistný kroužek
6 4 x matka
7 3 x koncovka nohy
8 1 x koncovka na nohu
nastavitelná na výšku
9 1 x nástroj na šroubování
9a Otvor
10 1 x tyčka pro nástroj
1 x montážní a bezpečnostní
pokyny
Technická data
Rozměry: cca 120 – 180 x
89 x 75 cm
(l x š x v)
Hmotnost: cca 26,44 kg
Maximální
nosnost: 50 kg
43 CZ
Bezpečnostní
upozornění
TENTO NÁVOD DOBŘE USCHO-
VEJTE! PŘI PŘEDÁNÍ VÝROBKU
TŘETÍ OSOBĚ PŘEDEJTE SOU-
ČASNĚ I VEŠKEROU JEHO
DOKUMENTACI.
NEBEZPEČÍ OHRO-
ŽENÍ ŽIVOTA A ZRANĚNÍ
MALÝCH A VĚTŠÍCH DĚTÍ!
Nenechávejte děti nikdy bez
dohledu sobalovým materiálem.
Hrozí nebezpečí udušení.
Doporučujeme provádět montáž
ve dvou, tím zabráníte úrazům a
poškození výrobku.
Při rozkládání
a skládání výrobku postupujte
opatrně tak, aby nedošlo kúrazům /
sevření.
Kontrolujte výrobek před každým
použitím, zda není poškozený
nebo opotřebovaný. Používejte
pouze výrobek vbezvadném
stavu. Nepoužívejte výrobek s
viditelným poškozením nebo jest-
liže se domníváte, že má vady.
Při používání výrobku dbejte na
správnou stabilitu.
Před použitím výrobek postavte
na rovnou a pevnou podložku,
vopačném případě může být
výrobek nestabilní a může spad-
nout nebo se převrátit. Násled-
kem mohou být zranění nebo
věcné škody.
50 kg Dodržujte maximální do-
volenou nosnost 50 kg.
Při překročení maximální mezní
nosnosti může dojít kúrazům
nebo vzniku hmotných škod.
Dávejte pozor, aby se na výro-
bek nestavěly osoby a aby ze-
jména děti na něj nelezly. Výrobek
se může převrátit.
Nestavte se ani si nesedejte na
výrobek.
Dávejte pozor, aby se ruce
nedostaly do skládacího mecha-
nismu a nedošlo kúrazu.
Při rozkládání výrobku dávejte
pozor, aby byl skládací mecha-
nismus správně zajištěn dříve,
než začnete výrobek používat.
Před použitím dejte pozor, zda
je výrobek správně sestavený.
Tento výrobek není hračka a smí
být používán pouze pod dohle-
dem dospělých osob.
Tento výrobek není určen ke
šplhání a není hračka.
44 CZ
Za extrémních povětrnostních
podmínek, např. za silného vě-
tru, výrobek zajistěte.
Nepoužívejte výrobek vblízkosti
otevřeného ohně.
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH
ŠKOD! Neručíme za nehody
způsobené nerespektováním
bezpečnostních pokynů nebo
nesprávným zacházením.
Montáž
1. Položte desku stolu 1 na měk-
kou, plochou podložku. Spodní
stranou nahoru.
Upozorněn: Tvrdé podložky
mohou stolní desku poškrábat.
2. Našroubujte čtyři tyče 3 do ot-
vorů se závity 1a desky stolu 1
(obr. B).
Upozornění: dbejte na pevné
utažení tyčí 3 v otvorech se zá-
vity 1a .
3.
Nasaďte nohy stolu
2
na tyče
3
.
Tyče 3 musí vyčnívat z otvorů 2a
na koncích nohou stolu
2
(obr. C).
4. Nasaďte na konec každé tyče
podložku 4, pojistný kroužek 5
a matku 6 (obr. D).
5. Nastrčte tyčku pro nástroj 10 do
příslušného otvoru 9a na nástroji
na šroubování 9 (obr. D).
6. Utáhněte pevně matky 6 doda-
ným nástrojem na šroubování 9
(obr. D). Nastrčte jednu koncovku
nohy 7, 8 na každou nohu
stolu 2 (obr. E).
7. Opatrně stůl obraťte a postavte
ho na nohy.
Poznámka: obracejte stůl ve
dvou.
8. Nastavte koncovku nastavitelnou
na výšku 8 tak, aby stál stůl
bezpečně a stabilně (obr. F).
Roztahování stolní
desky
Stolní desku 1 můžete roz-
táhnout.
Postupujte přitom následují-
cím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko 1b na spodní
straně desky stolu 1 (obr. I).
2. Vytáhněte opatrně postranní
vytahovací desky 1c a povolte
umělohmotnou křídlovou matku
(obr. H).
3. Otočte střední vytahovací desku
1d , která je pod rámem stolu
(obr. I).
Sesuňte postranní výsuvnou
desku 1c a prostřední výsuvnou
desku 1d dohromady.
45 CZ
Poznámka: Zatlačte obě po-
stranní výsuvné desky 1c na
prostřední výsuvnou desku 1d ,
abyste vytvořili rovný povrch.
4. Stiskněte nastavovací tlačítko 1e
až slyšitelně zaskočí (obr. I).
Při skládání stolu postupujte
následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko 1b na spodní
straně desky stolu 1 (obr. G).
2. Roztáhněte mírně postranní vyta-
hovací desky 1c od sebe. Oto-
čte střední vytahovací desku 1d
jednou kolem její osy a zasuňte
jí zase pod rám stolu (obr. J).
3. Dbejte na zajištění umělohmotnou
křídlovou matkou (obr. H).
4. Sesuňte zase vytahovací desky
1c dohromady (obr. J).
5. Stiskněte nastavovací tlačítko 1e ,
až slyšitelně zaskočí (obr. J).
Čistění a ošetřování
Výrobek čistěte vlhkou utěrkou
a mírným čisticím prostředkem.
Než výrobek opět zabalíte,
nechte všechny díly důkladně
uschnout. Zabráníte tím tvoření
plísně, zápachů a zabarvení.
Skladování
Skladujte výrobek vsuché chrá-
něné místnosti. Výrobek skla-
dujte vždy suchý a čistý
za pokojové teploty.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických
materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vyslouži-
lých zařízení se informujte u správy
vaší obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší peč-
livostí podle přísných kvalitativních
směrnic a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných
práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od
data zakoupení. Záruční lhůta
46 CZ
začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat
jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakou-
pení tohoto výrobku vyskytne vada
materiálu nebo výrobní vada, výro-
bek Vám – dle našeho rozhodnutí
– bezplatně opravíme nebo vymě-
níme. Tato záruka zaniká, jestliže
se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a
výrobní vady. Tato záruka se nevzta-
huje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození křehkých, choulostivých
dílů, např. vypínačů, akumulátorů
nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování
Vašeho případu se řiďte následují-
cími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107) jako doklad
o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém
štítku, gravuře, titulní stránce návodu
(vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných
závad nejdříve kontaktujte, telefonicky
nebo e-mailem, v následujícím textu
uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný
potom můžete s přiloženým dokla-
dem o zakoupení (pokladní stvr-
zenkou) a údaji k závadě a kdy k
ní došlo, bezplatně zaslat na adresu
servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
47 SK
Úvod ............................................................................................Strana 48
Používanie v súlade s určeným účelom ..................................... Strana 48
Obsah dodávky / Popis častí ..................................................... Strana 48
Technické údaje .......................................................................... Strana 48
Bezpečnostné upozornenia ...........................................Strana 49
Montáž ......................................................................................Strana 50
Vytiahnutie stolovej dosky ..........................................................Strana 50
Čistenie a údržba ................................................................. Strana 51
Skladovanie ...........................................................................Strana 51
Likvidácia .................................................................................Strana 51
Záruka .......................................................................................Strana 52
Postup v prípade poškodenia v záruke .....................................Strana 52
Servis ...........................................................................................Strana 53
48 SK
Hliníkový záhradný stôl
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho
nového výrobku. Kúpou ste sa roz-
hodli pre vysoko kvalitný produkt.
Pred prvým uvedením do prevádzky
sa oboznámte s výrobkom. Za
týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a
bez
pečnostné pokyny. Výrobok použí-
vajte
iba v súlade s popisom a v
uvedených oblastiach používania.
Tento návod uschovajte na bezpeč-
nom mieste. Ak výrobok odovzdáte
ďalšej osobe, priložte k nemu aj
všetky podklady.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Výrobok je vhodný pre súkromnú
oblasť. Výrobok nie je určený na
komerčné účely. Výrobok bol vyro-
bený pre súkromné obytné oblasti.
Obsah dodávky /
Popis čas
1 1 x stolová doska
1a Závitový otvor
1b Tlačidlo
1c Bočná vahovacia doska
1d Stredná vahovacia doska
1e Nastavovacie tlačidlo
2 4 x noha stola
2a Diera
3 4 x t
4 4 x podložka
5 4 x uzatvárací prstenec
6 4 x matica
7 3 x uzáver pre nohu
8 1 x výškovo nastaviteľný uzáver
pre nohu
9 1 x šróbovacie náradie
9a Diera
10 1 x rukoväť náradia
1 x montážne a bezpečnostné
pokyny
Technické údaje
Rozmery: cca. 120– 180 x
89 x 75 cm
(D x Š x V)
Hmotnosť: cca. 26,44 kg
Max. zaťaženie: 50 kg
49 SK
Bezpečnostné
upozornenia
TENTO NÁVOD SI DOBRE
USCHOVAJTE! AK VÝROBOK
ODOVZDÁTE ĎALŠEJ OSOBE,
PRILOŽTE K NEMU AJ VŠETKY
PODKLADY.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez
dozoru s obalovým materiálom.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
Odporúčame montáž vo dvojici,
aby ste predišli poraneniam
alebo poškodeniam výrobku.
Pri rozkla-
daní a skladaní výrobku buďte
opatrný, aby ste predišli porane-
niam / privretiu prstov.
Pred každým použitím výrobok
skontrolujte ohľadom poškodení
alebo opotrebovania. Výrobok
používajte, iba ak je v bezchybnom
stave. Výrobok nepoužívajte, ak
vidíte alebo predpokladáte aké-
kvek poškodenia.
Pred používaním skontrolujte
správnu stabilitu výrobku.
Pred používaním postavte výro-
bok na rovný, pevný podklad,
inak môže byť nestabilný a pre-
vrátiť sa nabok. Môže to viesť k
poraneniam alebo k vzniku vec-
ných škôd.
50 kg Neprekračujte maximálnu
zaťažiteľnosť 50 kg.
Prekročenie hmotnostnej hranice
môže viesť k poraneniam a/
alebo k vzniku vecných škôd.
Zabezpečte, aby sa osoby,
najmä deti, nemohli na výrobok
postaviť alebo sa naň šplhať.
Výrobok by sa mohol prevrátiť.
Na výrobok si nikdy nesadajte
ani nestavajte.
Dbajte na to, aby sa Vaše ruky
nedostali do sklápacieho zaria-
denia, aby ste predišli porane-
niam.
Pri rozkladaní dbajte na to, aby
vyklápací mechanizmus správne
zapadol predtým, ako budete
výrobok použív.
Dbajte na to, aby bol výrobok
pred používaním úplne otvorený.
Výrobok nie je hračka a mal by
byť používaný iba pod dozorom
dospelej osoby.
Výrobok nie je určený na leze-
nie alebo na hranie.
50 SK
Pri extrémnych poveternostných
podmienkach, napr. pri silnom
vetre, zaistite výrobok.
Výrobok nepoužívajte v blízkosti
otvoreného ohňa.
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU
VECNÝCH POŠKODENÍ!
Neručíme za nehody, ktoré sa
vyskytnú v dôsledku nerešpek-to-
vania vyššie uvedených bezpeč-
nostných pokynov alebo nesprávne
j
manipulácie.
Montáž
1. Položte stolovú dosku 1 na
mäkký, plochý podklad. Spodná
strana musí pritom ukazovať nahor.
Poznámka: Tvrdé podklady
môžu poškrabať stolovú dosku.
2. Prišróbujte štyri tyče 3 do závi-
tových otvorov 1a stolovej dosky
1 (obr. B).
Poznámka: Dbajte na to, aby
boli tyče 3 pevne prišróbované
v závitových otvoroch 1a .
3. Nasaďte nohy stola 2 na tyče
3. Dbajte na to, aby tyče 3
vytŕčali z dier 2a na konci nôh
stola 2 (obr. C).
4. Na každý koniec tyče nasaďte
jednu podložku 4, uzatvárací
prstenec 5 a maticu 6 (obr. D).
5. Zastrčte rukoväť náradia 10 do
otvoru určeného pre tento účel
9a na šróbovacom náradí 9
(obr. D).
6. Pevne prišróbujte matice 6
pomocou priloženého šróbova-
cieho náradia 9 (obr. D). Na-
saďte uzáver 7, 8 na každú
nohu stola 2 (obr. E).
7. Opatrne otočte stôl a postavte
ho na nohy.
Poznámka: Stôl otáčajte vo
dvojici.
8. Nastavte výškovo nastaviteľný
uzáver nohy 8 tak, aby stôl stál
bezpečne a stabilne (obr. F).
Vytiahnutie stolovej
dosky
Stolovú dosku 1 môžete
vytiahnuť.
Postupujte pritom nasledovne:
1. Stlačte tlačidlo 1b na spodnej
strane stolovej dosky 1 (obr. I).
2. Opatrne vytiahnite bočné va-
hovacie dosky 1c von a uvoľnite
umelohmotnú krídlovú skrutku
(obr. H).
3. Otočte strednú vyťahovaciu do-
sku 1d , ktorá sa nachádza pod
stolovým rámom (obr. I).
51 SK
Zasuňte bočnú vyťahovaciu do-
sku 1c a strednú vahovaciu
dosku 1d dokopy.
Poznámka: Zatlačte obe bočné
vahovacie dosky 1c
na strednú
vahovaciu dosku 1d , aby ste
získali rovný povrch.
4. Stlačte nastavovacie tlačidlo 1e ,
až kým počuteľne nezapadne
(obr. I).
Pre zasunutie stola dokopy
postupujte nasledovne:
1. Stlačte tlačidlo 1b na spodnej
strane stolovej dosky 1 (obr. G).
2. Mierne vytiahnite bočné vaho-
vacie dosky 1c od seba. Raz
otočte strednú vyťahovaciu dosku
1d okolo vlastnej osi a opäť ju
zasuňte pod stolový rám (obr. J).
3. Dbajte na to, aby ste zaistili
umelohmotnú krídlovú skrutku
(obr. H).
4. Opäť zasuňte vyťahovacie
dosky 1c dokopy (obr. J).
5. Stlačte nastavovacie tlačidlo 1e ,
až kým počuteľne nezapadne
(obr. J).
Čistenie a údržba
Výrobok čistite vlhkou handrič-kou
a jemným čistiacim prostriedkom.
Skôr, ako výrobok znovu zabalíte,
nechajte všetky diely dobre
oschnúť. Tým zabránite tvorbe
plesne, nepríjemných zápachov
a zafarbení.
Skladovanie
Výrobok skladujte v chránenej,
suchej miestnosti. Suchý a čistý
výrobok skladujte vždy pri
izbovej teplote.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zberných
miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebo-
vaného výrobku sa môžete informo-
vať na Vašej obecnej alebo mestskej
správe.
52 SK
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyro-
bený podľa prísnych akostných
smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zá-
konné práva voči predajcovi pro-
duktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou
obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme
3-ročnú záruku od dátumu nákupu.
Záručná doba začína plynúť dátu-
mom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný
lístok. Tento doklad je potrebný ako
dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu
nákupu tohto výrobku vyskytne
chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne
opravíme alebo vymeníme – podľa
nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neod-
borne po
užívaný alebo neodborne
udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na
chyby materiálu a výrobné chyby.
Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebovaniu, a
preto ich je možné považovať za
opotrebovateľné diely (napr. baté-
rie) alebo na poškodenia na rozbit-
ných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo
častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania
Vašej požiadavky dodržte prosím
nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107) ako dôkaz o
kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom
štítku, gravúre, na prednej strane
Vášho návodu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo spod-
nej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy
alebo iné nedostatky, najskôr tele-
fonicky alebo e-mailom kontaktujte
následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný po-
tom môžete s priloženým dokladom
53 SK
o kúpe (pokladničný lístok) a uve-
dením, v čom spočíva nedostatok a
kedy sa vyskytol, bezplatne odo-
slať na Vám oznámenú adresu
servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
54 ES
Introducción ...........................................................................Página 55
Uso adecuado ...........................................................................Página 55
Volumen de suministro / Descripción de los componentes .....Página 55
Características técnicas .............................................................Página 55
Indicaciones sobre seguridad .....................................Página 56
Montaje ....................................................................................Página 56
Extraer el tablero .......................................................................Página 56
Limpieza y conservación ................................................Página 58
Almacenamiento .................................................................Página 58
Eliminación .............................................................................Página 58
Garantía ..................................................................................Página 59
Tramitación de la garantía ........................................................Página 59
Asistencia ...................................................................................Página 60
55 ES
Mesa de aluminio para
jardín
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de
su nuevo producto. Ha elegido un
producto de alta calidad. Familiarícese
con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea de-
tenidamente el siguiente manual
de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a
continuación y para las aplicaciones
indicadas. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro. En caso de
transferir el producto a terceros,
entregue también todos los docu-
mentos correspondientes.
Uso adecuado
Este producto está indicado para
uso privado. Este producto no está
destinado para uso comercial. Este
producto ha sido fabricado para el
uso en residencias privadas.
Volumen de suministro /
Descripción de los
componentes
1 1 x tablero
1a Perforación roscada
1b Botón
1c Placa extraíble lateral
1d Placa extraíble central
1e Botón de ajuste
2 4 x pata de la mesa
2a Orificio
3 4 x barra
4 4 x arandela
5 4 x anillo de bloqueo
6 4 x tuerca
7 3 x contera
8 1 x contera de altura ajustable
9 1 x llave para tornillos
9a Orificio
10 1 x mango de herramienta
1 x instrucciones de montaje y
seguridad
Características técnicas
Dimensiones: aprox. 120‒180
x 89 x 75 cm
(A x H x P)
Peso: aprox. 26,44 kg
Carga máxima: 50 kg
56 ES
Indicaciones sobre
seguridad
¡CONSERVE ESTAS INSTRUC-
CIONES ADECUADAMENTE!
ADJUNTE TODA LA DOCUMEN-
TACIÓN EN CASO DE ENTREGAR
EL PRODUCTO A TERCEROS.
¡PELIGRO DE MUERTE
Y DE ACCIDENTE PARA BE-
BÉS Y NIÑOS! Nunca deje a
los niños sin vigilancia con el
material de embalaje. Existe pe-
ligro de asfixia.
Recomendamos que el montaje
sea realizado por dos personas
para evitar lesiones y daños en
el producto.
Al abrir
o plegar el producto proceda con
cuidado para evitar lesiones/
atrapamiento.
Antes de cada uso revise el pro-
ducto para detectar daños o sig-
nos de desgaste. El producto
debe encontrarse en perfecto
estado para poder utilizarse.
No utilice el producto si detecta
o sospecha de algún tipo de daño.
Asegúrese de que el producto
está estable antes de utilizarlo.
Antes de utilizar el producto co-
lóquelo sobre una superficie
firme y plana, de lo contrario el
producto podría desestabilizarse
y caer hacia un lado o volcar.
Esto puede provocar lesiones
y daños materiales.
50 kg Tenga en cuenta la carga
máxima de 50 kg. Si se
sobrepasa este límite de peso
podrían provocarse lesiones
graves y/o daños materiales.
Procure que nadie, especialmente
niños, se suba al producto.
El producto podría volcarse.
No se apoye ni se siente sobre
el producto.
Para evitar lesiones, no permita
que sus manos entren en el dis-
positivo de plegado.
Al desplegar el producto, asegú-
rese de que el mecanismo de
plegado encaje correctamente
antes de utilizarlo.
Antes de utilizar el producto,
asegúrese de que este se ha
abierto completamente.
Este producto no es un juguete y
debe utilizarse con la supervi-
sión de un adulto. El producto
no es un juguete ni sirve como
barras de trepado.
57 ES
Proteja el producto en caso de
condiciones ambientales extre-
mas, como vientos fuertes.
No coloque el producto cerca
de llamas vivas.
¡PELIGRO DE DAÑOS
MATERIALES! No asumiremos
responsabilidad alguna por ac-
cidentes provocados por la no
observación de las indicaciones
de seguridad anteriormente des-
critas o por un manejo inade-
cuado del producto.
Montaje
1. Coloque el tablero 1 sobre
una superficie blanda y plana.
La parte inferior debe mirar ha-
cia arriba.
Nota: las superficies duras
pueden arañar el tablero.
2. Atornille las cuatro barras 3 en
las perforaciones roscadas 1a
del tablero 1 (fig. B).
Nota: asegúrese de que las
barras 3 quedan bien atornilla-
das en las perforaciones rosca-
das 1a .
3. Introduzca las patas de la mesa
2 en las barras 3. Asegúrese
de que las barras 3 sobresalgan
de los orificios 2a en el extremo
de la pata de la mesa 2 (fig. C).
4. Introduzca una arandela 4,
un anillo de bloqueo 5 y una
tuerca 6 en el extremo de
cada barra (fig. D).
5. Introduzca el mango de herra-
mienta 10 en el orificio previsto
para ello 9a en la llave para
tornillos 9 (fig. D).
6. Atornille bien las tuercas 6 con
la llave para tornillos 9 suminis-
trada (fig. D). Introduzca una
contera 7, 8 en cada pata
de la mesa 2 (fig. E).
7. Gire la mesa con cuidado y
colóquela sobre las patas.
Nota: gire la mesa entre dos
personas.
8. Coloque la contera de altura
ajustable 8 de tal modo que
la mesa quede segura y estable
(fig. F).
Extraer el tablero
Puede extraer el tablero 1.
Para ello, proceda como
sigue:
1. Presione el botón 1b en la parte
inferior del tablero 1 (fig. I).
58 ES
2. Extraiga con cuidado las placas
extraíbles laterales 1c y afloje la
tuerca de mariposa de plástico
(fig. H).
3. Voltee la placa extraíble central
1d , que se halla bajo el caba-
llete (fig. I). Empuje las placas
extraíbles laterales 1c y la placa
extraíble central 1d y júntelas.
Nota: presione ambas placas
extraíbles laterales 1c contra la
placa extraíble central 1d para
crear una superficie plana.
4. Pulse el botón de ajuste 1e hasta
que encaje audiblemente (fig. I).
Para volver a plegar la mesa,
proceda como sigue:
1. Presione el botón 1b en la parte
inferior del tablero 1 (fig. G).
2. Separe ligeramente las placas
extraíbles laterales 1c . Voltee
una vez la placa extraíble cen-
tral 1d sobre su propio eje y
vuelva a empujarla bajo el ca-
ballete (fig. J).
3. Procure asegurar la tuerca de
mariposa de plástico (fig. H).
4. Vuelva a juntar las placas extraí-
bles 1c (fig. J).
5. Pulse el botón de ajuste 1e
hasta que encaje audiblemente
(fig. J).
Limpieza y
conservación
Limpie el producto con un paño
ligeramente humedecido y con
un detergente suave.
Deje secar todas las piezas bien
antes de volver a embalar el
producto. Esto evita la formación
de moho, olores y decoloración.
Almacenamiento
Almacene el producto en un lu-
gar protegido y fresco. Guarde
siempre el producto seco y lim-
pio a temperatura ambiente.
Eliminación
El embalaje está compuesto por
materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el cen-
tro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del pro-
ducto al final de su vida útil, acuda
a la administración de su comunidad
o ciudad.
59 ES
Garantía
El producto ha sido fabricado cui-
dadosamente siguiendo exigentes
normas de calidad y ha sido probado
antes de su entrega. En caso de
defecto del producto, usted tiene
derechos legales frente al vendedor
del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción
de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una ga-
rantía de 3 años desde la fecha de
compra. El plazo de garantía co-
mienza a partir de la fecha de com-
pra. Por favor, conserve
adecuadamente el justificante de
compra original. Este documento
se requerirá como prueba de que
se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir
de la fecha de compra se produce
un fallo de material o fabricación
en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuita-
mente por un producto nuevo (según
nuestra elección). La garantía que-
dará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido
de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de
materiales o de fabricación. Esta
garantía no cubre aquellos compo-
nentes del producto sometidos a un
desgaste normal y que, por ello,
puedan considerarse piezas de
desgaste (por ej. las pilas). Tampoco
cubre daños de componentes frági-
les como, por ejemplo, los interrup-
tores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la
garantía
Para garantizar una rápida tramita-
ción de su consulta, tenga en cuenta
las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta,
tenga a mano el recibo y el número
de artículo (IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107) como justi-
cante de compra.
Encontrará el número de artículo
en una inscripción de la placa in-
dentificativa, en la portada de las
instrucciones (abajo a la izquierda)
o en una pegatina en la parte pos-
terior o inferior.
Si el producto fallase o presentase
algún defecto, póngase primero en
60 ES
contacto con el departamento de
asistencia indicado, ya sea por
teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defec-
tuoso libre de franqueo adjuntando el
recibo de compra (tícket de compra)
e indicando dónde está y cuándo
ha ocurrido el fallo a la dirección
de asistencia que le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
61 DK
Indledning ...................................................................................Side 62
Formålsbestemt anvendelse .......................................................... Side 62
Leverede dele / Beskrivelse af de enkelte dele ............................Side 62
Tekniske data .................................................................................Side 62
Sikkerhedshenvisninger .....................................................Side 63
Montering ...................................................................................Side 64
Træk bordplade ud .......................................................................Side 64
Rengøring og pleje ................................................................Side 65
Opbevaring ................................................................................Side 65
Bortskaffelse .............................................................................Side 65
Garanti .........................................................................................Side 65
Afvikling af garantisager ...............................................................Side 66
Service ...........................................................................................Side 66
62 DK
Aluminiums-havebord
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres
nye produkt. Du har besluttet dig for
et produkt af høj kvalitet. Gør Dem
fortrolig med apparatet inden første
ibrugtagning. Læs derfor den efter-
følgende brugsvejledning og sikker-
hedsanvisningerne omhyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet
og kun til de angivne anvendelses-
områder. Opbevar denne vejlledning
på et sikkert sted. Hvis De giver
produktet videre til andre, skal alle
dokumenter følge med.
Formålsbestemt
anvendelse
Produktet er egnet til privat brug.
Produktet er ikke beregnet til er-
hvervsmæssig brug. Produktet blev
fremstillet til det private hjem.
Leverede dele /
Beskrivelse af de
enkelte dele
1 1 x bordplade
1a Gevindboring
1b Knap
1c udtræksplade på siden
1d midterste udtræksplade
1e Indstillingsknap
2 4 x bordben
2a Hul
3 4 x stang
4 4 x mellemlægsskive
5 4 x låsering
6 4 x møtrik
7 3 x fodhætte
8 1 x højdejustérbar fodhætte
9 1 x skrueværktøj
9a Hul
10 1 x værktøjsgreb
1 x monterings- og sikkehedshenvis-
ninger
Tekniske data
Mål: ca. 120‒180 x
89 x 75 cm
(B x H x D)
Vægt: ca. 26,44 kg
Maks. bæreevne: 50 kg
63 DK
Sikkerheds-
henvisninger
OPBEVAR DENNE VEJLEDNING
OMHYGGELIGT! HVIS DU GIVER
PRODUKTET VIDERE TIL TREDJE-
MAND, SKAL ALLE DOKUMENTER
OGSÅ VIDEREGIVES.
RISIKO FOR BØRNS
LIV OG HELBRED! Lad aldrig
børn være uden opsyn med em-
ballagen. Der er fare for kvælning.
Vi anbefaler at monteringen
foretages af to personer, for at
undgå personskader eller beska-
digelser ved produktet.
Gå forsigtig
til værks ved ud- og sammenfold-
ning af produktet, for at undgå
skader / kvæstelser.
Kontrollér produktet inden hver
anvendelse for beskadigelse eller
slitage. Anvend kun produktet i
fejlfri tilstand. Anvend ikke pro-
duktet, hvis der er synlige skader,
eller disse formodes at være der.
Vær opmærksom på produktets
rette stabilitet inden brug.
Stil inden brug produktet på en
jævn, fast undergrund, ellers kan
produktet blive ustabilt og falde
eller vippe om på siden. Dette kan
føre til kvæstelser eller materielle
skader.
50 kg Vær opmærksom på den
maksimale bæreevne på
50 kg. Hvis denne vægtgrænse
overskrides, kan dette føre til
personskader og / eller materi-
elle skader.
Sørg for, at personer, især børn,
ikke stiller sig på produktet eller
trækker sig op ved hjælp af det.
Produktet kan vælte omkuld.
Sæt eller stil dig aldrig på pro-
duktet.
Pas for at undgå skader på at
dine hænder ikke kommer ind i
sammenklapningsanordningen.
Vær ved udfoldningen opmærk-
som på, at foldemekanismen går i
hak, inden du anvender produktet.
Sørg for at produktet er blevet
fuldstændig åbnet, inden du
anvender det.
Produktet er ikke noget legetøj og
bør kun anvendes under opsyn af
voksne. Produktet er ikke noget
klatrestativ eller legetøj.
Sikre produktet ved ekstreme
vejrforhold, fx ved kraftig blæst.
Anvend aldrig produktet i nær-
heden af åben ild.
RISIKO FOR MATERIELLE
SKADER! Vi hæfter ikke for
64 DK
ulykker, der opstår på grund af
manglende overholdelse af
ovenstående sikkerhedshenvis-
ninger eller gennem forkert
håndtering.
Montering
1. Læg bordpladen 1 på en blød,
flad undergrund. Derved skal
undersiden pege opad.
Henvisning: Hårde under-
grunde kan give ridser i bord-
pladen.
2. Skru de fire stænger 3 i bord-
pladens 1a gevindboringer 1
(ill. B).
Henvisning: Sørg for at stæn-
gerne 3 er skruet fast ind i ge-
vindboringerne 1a .
3. Stik bordbenene 2 på stæn-
gerne 3. Sørg for at stængerne
3 stikker ud af hullerne 2a ved
enden af bordbenene 2 (ill. C).
4. Stik en mellemlægsskive 4, en
låsering 5 og en møtrik 6
hver stangende (ill. D).
5. Stik værktøjsgrebet 10 i det der-
til beregnede hul 9a ved skrue-
værktøjet 9 (ill. D).
6. Skru møtrikkerne fast 6 med
det medleverede skrueværktøj
9 (ill. D). Stik en fodhætte 7,
8 på hvert bordben 2 (ill. E).
7. Vend bordet forsigtigt og stil det
på benene.
Henvisning: Vend bordet med
to personer.
8. Indstil den højdejustérbare fod-
hætte 8 sådan, at bordet står
sikkert og stabilt (ill. F).
Træk bordplade ud
Du kan trække bordpladen
1 ud.
Gå hertil frem på følgende
måde:
1. Tryk knappen 1b på bordpla-
dens underside 1 (ill. I).
2. Træk forsigtigt pladerne på si-
den 1c ud og løsne plastik-vin-
gemøtrikkerne (ill. H).
3. Vend den midterste plade 1d , som
befinder sig under bordrammen
(ill. I). Skub pladen på siden 1c
og den midterste plade 1d sam-
men.
Henvisning: Tryk begge pla-
der på siden 1c mod den mid-
terste plade 1d , for at bevare en
jævn overflade.
4. Tryk justeringsknappen 1e , indtil
man kan høre at den går i hak
(ill. I).
65 DK
For at skubbe bordet sam-
men igen, gå fremad som
følgende:
1. Tryk knappen 1b på bordpladens
underside 1 (ill. G).
2. Træk pladerne på siden 1c let
fra hinanden. Vend den midter-
ste plade 1d en gang omkring
dens egen akse og skub den igen
ind under bordrammen (ill. J).
3. Sørg for at sikre plastik-vingemøt-
rikkerne (ill. H).
4. Skub pladerne 1c sammen igen
(ill. J).
5. Tryk justeringsknappen 1e , indtil
man kan høre at den går i hak
(ill. J).
Rengøring og pleje
Rengør produktet med en fugtig
klud og et mildt rengøringsmiddel.
Lad alle dele tørre godt, inden
du pakker produktet sammen
igen. Derigennem forhindres
dannelsen af skimmel, lugte og
misfarvning.
Opbevaring
Opbevar produktet i et beskyt-
tet, tørt rum. Opbevar altid det
tørre og rene produkt ved stue-
temperatur.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige
materialer, som De kan bortskaffe
over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaf-
felse af det udtjente produkt hos deres
lokale myndigheder eller bystyre.
Garanti
Produktet blev produceret omhyg-
geligt efter de strengeste kvalitetskrav
og kontrolleret grundigt inden leve-
ring. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, så har de juridiske
rettigheder over for sælgeren af dette
produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti,
der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen
på dette produkt. Garantifristen
66 DK
begynder med købsdatoen. Opbe-
var den originale kassebon på et
sikkert sted. Denne kassebon behø-
ves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsda-
toen af for dette produkt opstår en
materiale- eller fabrikationsfejl, bliver
produktet repareret eller erstattet –
efter vores valg – af os uden om-
kostninger for dem. Garantien
bort
falder, hvis produktet bliver beska-
diget
eller ikke anvendes eller vedli-
geholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale-
eller fabrikationsfejl. Denne garanti
dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan
betragtes som normale sliddele (f.eks.
batterier) eller ved skader på skrø-
belige dele; f.eks. kontakter, akku-
mulatorer som er fremstillet af glas.
Afvikling af
garantisager
For at kunne garantere en hurtig
sagsbehandling af deres forespørg-
sel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnum-
mer (IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107) som købsdo-
kumentation, så disse kan fremlæg-
ges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på type-
skiltet, ved en indgravering, på for-
siden af vejledningen (nederst til
venstre) eller på et mærkat på
bag- eller undersiden. Hvis der
forekommer funktionsfejl eller andre
mangler, skal De først kontakte
nedenstående serviceafdeling tele-
fonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som
defekt, kan De derefter sende por-
tofrit til den meddelte serviceadresse
ved vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori
manglen består, og hvornår den er
opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
67 IT/CH/MT
Introduzione ..........................................................................Pagina 68
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ..............................Pagina 68
Contenuto della confezione / Descrizione dei componenti ....Pagina 68
Specifiche tecniche ....................................................................Pagina 68
Avvertenze sulla sicurezza ...........................................Pagina 69
Montaggio .............................................................................. Pagina 70
Estendere la tavola .................................................................... Pagina 70
Pulizia e cura .........................................................................Pagina 71
Conservazione .....................................................................Pagina 71
Smaltimento ..........................................................................Pagina 72
Garanzia .................................................................................Pagina 72
Gestione dei casi in garanzia ..................................................Pagina 72
Assistenza ..................................................................................Pagina 73
68 IT/CH/MT
Tavolo da giardino
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del
vostro nuovo prodotto. Con esso
avete optato per un prodotto di
qualità. Familiarizzare con il pro-
dotto prima di metterlo in funzione
per la prima volta. A tale scopo,
leggere attentamente le seguenti
istruzioni d‘uso e le avvertenze di
sicurezza. Utilizzare il prodotto
solo come descritto e per i campi di
applicazione indicati. Conservare
queste istruzioni in un luogo sicuro.
Consegnare tutta la documenta-
zione in caso di cessione del pro-
dotto a terzi.
Utilizzo conforme alla
destinazione d‘uso
Il prodotto è destinato ad ambienti
privati. Il prodotto non è destinato
all‘uso commerciale. Il prodotto è
stato progettato per un uso privato
e domestico.
Contenuto della
confezione /
Descrizione dei
componenti
1 1 x tavola
1a Foro filettato
1b Tasto
1c Piano laterale estraibile
1d Piano centrale estraibile
1e Tasto di regolazione
2 4 x gambe del tavolo
2a Foro
3 4 x sbarre
4 4 x piastre di base
5 4 x anelli di chiusura
6 4 x dado
7 3 x calotta di appoggio
8 1 x calotta di appoggio
regolabile in altezza
9 1 x attrezzo per avvitare
9a Foro
10 1 x impugnatura attrezzo
1 x istruzioni di montaggio e
icurezza
Specifiche tecniche
Dimensioni:
ca. 120 180 x 89 x
75 cm (L x l x H)
Peso: ca. 26,44 kg
Carico max.: 50 kg
69 IT/CH/MT
Avvertenze sulla
sicurezza
CONSERVARE ACCURATAMENTE
LE PRESENTI ISTRUZIONI! IN
CASO DI CESSIONE DEL PRO-
DOTTO A TERZI CONSEGNARE
ANCHE TUTTA LA DOCUMEN-
TAZIONE.
PERI-
COLO DI MORTE E DI
LESIONI PER NEONATI E
BAMBINI! Non lasciare mai i
bambini privi di sorveglianza
con il materiale di imballaggio.
Pericolo di soffocamento.
Si consiglia di eseguire il mon-
taggio in due onde evitare
lesioni o danni al prodotto.
Procedere
con cautela nelle operazioni di
apertura e chiusura del prodotto
per evitare lesioni / compressioni.
Prima di ogni utilizzo, verificare
che il prodotto non presenti
danneggiamenti o segni d‘usura.
Utilizzare il prodotto solo se in
perfette condizioni. Non utiliz-
zare il prodotto qualora si
rilevassero danni evidenti o se
ne sospetti la presenza.
Prima di utilizzare il prodotto,
verificarne la corretta stabilità.
Prima dell‘utilizzo, posizionare
il prodotto su di una base piana
e solida, in caso contrario il pro-
dotto potrebbe risultare instabile
e sbilanciarsi da un lato o ribal-
tarsi. Ciò può provocare lesioni
o danni materiali.
50 kg Rispettare il carico
massimo di 50 kg.
L‘eventuale superamento del
limite di peso può provocare
lesioni e / o danni materiali.
Assicurarsi che nessuno, in modo
particolare nessun bambino, si
metta in piedi sul prodotto o
lo sollevi. Il prodotto potrebbe
ribaltarsi.
Non sedersi o salire in piedi sul
prodotto.
Per evitare lesione evitare di
inserire inavvertitamente le mani
nelle giunture ripiegabili.
Aprendolo assicurarsi che le gi-
unture ripiegabili siano scattate
correttamente in posizione prima
di utilizzare il prodotto.
Prima dell‘utilizzo, assicurarsi
che il prodotto sia stato aperto
completamente.
70 IT/CH/MT
Il prodotto non è un giocattolo
e dovrebbe essere utilizzato
esclusivamente sotto la supervisi-
one di un adulto.
Il prodotto non è una struttura per
arrampicare né un giocattolo.
Fissare il prodotto in caso di fe-
nomeni meteorologici estremi,
ad es. forte vento.
Non utilizzare il prodotto in
prossimità di fiamme libere.
PERICOLO DI DANNI MA-
TERIALI! Si declina ogni res-
ponsabilità per incidenti causati
dall‘inosservanza delle indicazi-
oni di sicurezza di cui sopra o a
seguito di un uso scorretto.
Montaggio
1. Stendere la tavola 1 su di una
superficie morbida e piatta. Il
lato inferiore deve essere rivolto
verso l‘alto.
Nota: superfici dure potrebbero
graffiare la tavola.
2. Avvitare le quattro sbarre 3 nei
fori filettati 1a della tavola 1
(fig. B).
Nota: assicurarsi che le sbarre
3 siano ben avvitate nei fori
filettati 1a .
3. Inserire le gambe del tavolo 2
sulle sbarre 3. Assicurarsi che
le sbarre 3 sporgano dai fori 2a
all‘estremità delle gambe del
tavolo 2 (fig. C).
4. Inserire una piastra di base 4,
un anello di chiusura 5 e un
dado 6 all‘estremità di ogni
sbarra (fig. D).
5. Inserire l‘impugnatura dell‘at-
trezzo 10 nel foro preposto 9a
dell‘attrezzo per avvitare 9
(fig. D).
6. Serrare i dadi 6 con l‘attrezzo
per avvitare fornito 9 (fig. D).
Inserire una calotta di appoggio
7, 8 su ogni gamba del tavolo
2 (fig. E).
7. Ribaltare attentamente il tavolo
e posizionarlo in piedi sulle gambe.
Nota: ribaltare il tavolo in due.
8. Posizionare la calotta di appog-
gio regolabile in altezza 8 di
modo che il tavolo sia sicuro e
stabile (fig. F).
Estendere la tavola
La tavola può essere
estesa 1.
Eseguire questa operazione
come indicato di seguito:
71 IT/CH/MT
1. Premere il tasto 1b sul lato infe-
riore della tavola 1 (fig. I).
2. Tirare attentamente il piano
estraibile laterale 1c e svitare il
dado a farfalla in plastica (fig.
H).
3. Ruotare il piano estraibile cen-
trale 1d che si trova sotto il te-
laio del tavolo (fig. I).
Accostare il piano estraibile late-
rale 1c e il piano estraibile cen-
trale 1d .
Nota: spingere entrambi i piani
estraibili laterali 1c verso il piano
estraibile centrale 1d per otte-
nere una superficie piana.
4. Premere il tasto di regolazione 1e
fino a che non si incastri in posi-
zione con un clic (fig. I).
Per richiudere il tavolo
procedere come descritto
di seguito:
1. Premere il tasto 1b sul lato infe-
riore della tavola 1 (fig. G).
2. Separare leggermente i piani
laterali 1c tirandoli. Ruotare il
piano centrale 1d una volta sul
suo asse e spingerlo nuovamente
sotto al telaio del tavolo (fig. J).
3. Assicurarsi di fissare i dadi a far-
falla in plastica (fig. H).
4. Spingere nuovamente i piani
estraibili 1c l‘uno contro l‘altro
(fig. J).
5. Premere il tasto di regolazione
1e fino a che non si incastri in
posizione con un clic (fig. J).
Pulizia e cura
Pulite il prodotto con un panno
umido e un detergente delicato.
Lasciare asciugare completa-
mente tutti i componenti prima di
imballare nuovamente l’articolo.
Ciò evita la formazione di muffa,
odori sgradevoli e alterazioni
cromatiche.
Conservazione
Riporre il prodotto in un luogo
protetto e asciutto. Conservare il
prodotto asciutto e pulito sempre
a temperatura ambiente.
72 IT/CH/MT
Smaltimento
L’imballaggio è composto da
materiali ecologici che possono
essere smaltiti presso i siti di
raccolta locali per il riciclo.
E’ possibile informarsi circa le pos-
sibilità di smaltimento del prodotto
usato presso l’amministrazione co-
munale o cittadina.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo
severe direttive di qualità e control-
lato con premura prima della con-
segna. In caso di difetti del
prodotto, l‘acquirente può far valere
i propri diritti legali nei confronti del
venditore. Questi diritti legali non
vengono limitati in alcun modo
dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per
3 anni a partire dalla data di acquisto.
Il termine di garanzia ha inizio a
partire dalla data di acquisto. Con-
servare lo scontrino di acquisto ori-
ginale in buone condizioni. Questo
documento servirà a documentare
l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà
diritto ad una garanzia di 3 anni
a partire dalla data di acquisto. La
presente garanzia decade nel caso
di danneggiamento del prodotto, di
utilizzo o di manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia
per difetti di materiale che per difetti
di fabbricazione. La presente ga-
ranzia non si estende a parti del
prodotto soggette a normale usura
e che possono essere identificate,
pertanto, come parti soggette a
usura (p. es., le batterie), né a danni
su parti staccabili, come interruttore,
batterie o simili, realizzate in vetro.
Gestione dei casi in
garanzia
Per garantire un rapido disbrigo
delle proprie pratiche, seguire le
istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conser-
vare lo scontrino e il codice dell’ar-
ticolo (IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107) come prova
d’acquisto.
73 IT/CH/MT
Il numero d’articolo può essere
dedotto dalla targhetta, da un’inci-
sione, dal frontespizio delle istruzioni
(in basso a sinistra) oppure dall’a-
desivo applicato sul retro o sul lato
inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie,
contattare innanzitutto i partner di
assistenza elencati di seguito tele-
fonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto
difettoso all’indirizzo del centro di
assistenza indicato con spedizione
esente da affrancatura, completo
del documento di acquisto (scon-
trino) e della descrizione del difetto,
specificando anche quando tale
difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
Assistenza Svizzera
Tel.: 0800562153
Assistenza Malta
Tel.: 80062960
74 HU
Bevezető ....................................................................................Oldal 75
A termék rendeltetése .................................................................Oldal 75
A csomag tartalma ......................................................................Oldal 75
Műszaki adatok ...........................................................................Oldal 75
Biztonsággal kapcsolatos megjegyzések .............Oldal 76
Összeszerelés .........................................................................Oldal 77
Az asztallap kihúzása .................................................................Oldal 78
Tisztítás és gondozás ..........................................................Oldal 78
Tárolás ........................................................................................Oldal 78
Mentesítés .................................................................................Oldal 78
Garancia ....................................................................................Oldal 79
Garanciális ügyek lebonyolítása ................................................Oldal 79
Szerviz .........................................................................................Oldal 80
75 HU
Alumínium kerti asztal
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásár-
lása alkalmából. Ezzel egy magas
minőségű termék mellett döntött.
Az első üzembevétel előtt ismerked-
jen meg a készülékkel. Ehhez fi-
gyelmesen olvassa el a következő
Használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leír-
tak szerint és a megadott felhasz-
nálási területeken alkalmazza.
Őrizze meg ezt az útmutatót egy
biztos helyen. A termék harmadik
félnek történő továbbadása esetén
mellékelje a termék a teljes doku-
mentációját is.
A termék rendeltetése
Ez a termék magáncélú használat
készült. A termék kereskedelmi
használatra nem alkalmas. Ezt a
terméket lakossági felhasználásra
gyártották.
A csomag tartalma
1 1 x Asztallap
1a
Menetes lyuk
1b
Gomb
1c
Oldalsó asztallap
1d
Középső asztallap
1e
Állítógomb
2 4 x Asztalláb
2a
Lyuk
3 4 x Rúd
4 4 x Alátét
5 4 x Zárógyűrű
6 4 x Anyacsavar
7 3 x Lábvég
8 1 x Magasságállító lábvégek
9 1 x Szerszámpersely
9a
Lyuk
10
1 x Szerszámrúd
1 x Összeszerelési és biztonsági
utasítások
Műszaki adatok
Méretek: kb. 120‒180 x 89
x 75 cm
(H x Sz x M)
Tömeg: kb. 26,44 kg
Maximális
teherbírás: 50 kg
76 HU
Biztonsági
utasítások
A HASZNÁLATI UTASÍTÁSOKAT
TARTSA BIZTONSÁGOS HE-
LYEN! HA A TERMÉKET HARMA-
DIK FÉLNEK ADJA TOVÁBB, NE
FELEDJE MELLÉKELNI AZ ÖSZ-
SZES DOKUMENTÁCIÓT.
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY
GYERMEKEK SZÁMÁRA!
Soha ne hagyjon felügyelet nél-
kül gyermekeket a csomagoló-
anyaggal. A csomagolóanyag
fulladás veszélyét rejti magá-
ban.
Javasoljuk, hogy két személy
együtt szerelje össze a terméket,
hogy
elkerülje a személyi sérü-
lést és anyagi kárt
.
Kér-
jük, legyen óvatos a termék ki-
nyitása és összecsukása során,
hogy elkerülje a sérüléseket és a
becsípődéseket.
Minden
használat előtt
elle-
nőrizze, hogy a terméken
nincs-e sérülés vagy elhasználó-
dás nyoma.
Csak megfelelő
állapotú terméket használjon.
Ne
használja a terméket, ha látha-
tóan vagy vélhetően sérült.
Használat előtt győződjön meg
a termék stabilitásáról.
Használat előtt helyezze a ter-
méket vízszintes, szilárd felületre,
különben a termék instabillá vál-
hat, oldalra billenhet és/vagy
felborulhat. Ez személyi sérülés-
hez vagy anyagi kárhoz vezet-
het.
50 kg Ne lépje túl a 50 kg-os
maximális terhelhetősé-
get.
A súlyhatár túllépése a termék
károsodásához és/vagy szemé-
lyi sérüléshez vezethet.
Ügyeljen arra, hogy személyek,
különösen gyermekek ne állja-
nak a termékre vagy húzzák fel
rá magukat. A termék felborul-
hat.
Ne üljön vagy álljon fel a ter-
mékre.
A sérülésveszély elkerülése érde-
kében tartsa távol a kezét az
összecsukó szerkezettől.
A termék használata előtt győ-
ződjön meg arról, hogy az ösz-
szecsukó szerkezet megfelelően
rögzítve van.
77 HU
Használat előtt győződjön meg
arról, hogy a termék teljesen ki-
nyílt.
Ez a termék nem játékszer, és ki-
zárólag felnőtt felügyelete mel-
lett használható. Ez a termék
nem mászóka vagy játékszer!
Szélsőséges időjárás, pl. erős
szél esetén rögzítse a terméket.
Ne használja a terméket nyílt
láng közelében.
ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Nem vállalunk felelősséget a
fenti biztonsági előírások be
nem tartása vagy helytelen keze-
lés miatt bekövetkező balesete-
rt.
Összeszerelés
1. Az asztallapot 1 egy puha, sík
felületre fektesse, az aljával fel-
felé.
Megjegyzés: A kemény felü-
let a asztallap karcolódását
okozhatja.
2. Csavarja a négy rudat 3 a me-
netes lyukakba
1a
az asztalla-
pon 1 („B” ábra).
Megjegyzés: Ügyeljen arra,
hogy a rudakat
3
szorosan csa-
varja be az asztallap menetébe
1a
.
3. Húzza az asztallábakat 2 a ru-
dakra 3. Kérjük, győződjön
meg arról, hogy a rúd vége kiáll
az asztallábban 2 lévő lyukból
2a
(„C” ábra).
4. Helyezzen egy-egy alátétet 4,
zárógyűrűt 5 és anyacsavart
6 az egyes rudak végére („D”
ábra).
5. Illessze a szerszámrudat
10
a
perselyen 9 lévő lyukba
9a
(„D” ábra).
6. Rögzítse az anyacsavart 6 a
szerszámpersellyel 9 („D”
ábra), majd tegyen egy-egy láb-
véget 7, 8 mindegyik láb vé-
gére 2 („E” ábra).
7.
Óvatosan fordítsa meg az asz-
talt, és állítsa a lábakra.
Megjegyzés: Az asztal átfor-
dításához két személy szüksé-
ges.
8. Állítsa be az asztallábat a ma-
gasságállítás 8 segítségével az
optimális stabilitás elérése érde-
kében („F” ábra).
78 HU
Az asztallap kihúzása
Az asztallapot kibővítheti
1. Kövesse az alábbi lépé-
seket:
1. Nyomja meg a gombot
1b
az
asztallap alján 1 („I” ábra).
2. Óvatosan csúsztassa ki az ol-
dalsó asztallapokat
1c
, majd
oldja ki a műanyag szárnyas
anyacsavart („H” ábra).
3. Forgassa el a középső lapot
1d
,
amely
az asztalváz alatt talál-
ható („I” ábra).
Csúsztassa ösz-
sze az oldallapokat
1c
,
1d
.
Megjegyzés: Csúsztassa a
két oldalsó asztallapot
1c
a-
zépső lapba
1d
, hogy vízszintes
felületet kapjon.
4. Nyomja meg az állítógombot
1e
, amíg hangosan a helyére
kattan („I” ábra).
Az asztallap visszatolásá-
hoz kövesse az alábbi lépé-
seket:
1. Nyomja meg a gombot
1b
az
asztallap alján 1 (G” ábra).
2. Húzza szét kissé az oldalsó asz-
tallapokat
1c
, és fordítsa el a kö-
zépső lapot
1d
a saját tengelye
körül, hogy az az asztalváz alá
csússzon („J” ábra).
3. Ne feledje el rögzíteni a
műanyag szárnyas anyát („H”
ábra).
4. Csúsztassa a két oldalsó asztal-
lapot
1c
az asztal közepébe
(„J” ábra).
5. Nyomja meg az állítógombot
1e
, amíg hangosan a helyére
kattan („J” ábra).
Tisztítás és gondozás
A terméket nedves kendővel és
enyhe tisztítószerrel tisztítsa
meg.
Hagyja, hogy minden alkatrész
alaposan megszáradjon, mielőtt
újra becsomagolná a terméket.
Ez megakadályozza a penész,
a szagok és az elszíneződés ki-
alakulását.
Tárolás
A terméket védett, száraz helyi-
ségben tárolja. A száraz és
tiszta állapotban lévő terméket
mindig szobahőmérsékleten tá-
rolja.
79 HU
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, amelyeket a
helyi újrahasznosító helyeken ad-
hat le ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírá-
sok betartásával gondosan gyártot-
tuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Ha a terméken hiá-
nyosságot tapasztal, akkor a termék
eladójával szemben törvényes jogok
illetik meg Önt. Ezeket a törvényes
jogokat a következőkben ismerte-
tett garancia vállalásunk nem korlá-
tozza.
A termékre 3 év garanciát adunk
a vásárlás dátumától számítva. A
garanciális idő a vásárlás dátumával
kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg
a pénztári blokkot. Ez a bizonylat
szükséges a vásárlás tényének az
igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított
3 éven belül anyag- vagy gyártási
hiba merül fel, akkor a választásunk
szerint a terméket ingyen megjavít-
juk vagy kicseréljük. A garancia
megszűnik, ha a terméket megron-
gálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyár-
táshibákra vonatkozik. A garancia
nem terjed ki azokra a termékré-
szekre, melyek normál kopásnak
vannak kitéve és ezért fogyóesz-
köznek tekinthetők (pl. elemek),
vagy a törékeny részekre sérülé-
sére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy
üvegből készült részek.
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége
céljából, kérjük kövesse az alábbi
útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse
elő a pénztárblokkot és a cikkszá-
mot (IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107) a vásárlás té-
nyének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa
le a típustábláról, a gravírozásból,
80 HU
az Útmutató címoldaláról (balra
lent), illetve a hátoldalon, vagy a
termék alján található matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy
egyéb hiányosság lépne fel, előszö-
ris vegye fel a kapcsolatot a követ-
kezőkben megnevezett szervizek
egyikével telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a
vásárlást igazoló blokk, valamint a
hiba leírásának és keletkezési idejé-
nek mellékelésével díjmentesen
postázhatja az Önnel közölt szer-
vizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
81 SI
Uvod ...............................................................................................Stran 82
Predvidena uporaba .....................................................................Stran 82
Obseg dobave / opis delov ..........................................................Stran 82
Tehnični podatki ............................................................................Stran 82
Varnostni napotki ..................................................................Stran 83
Montaža.......................................................................................Stran 84
Izvlek mizne plošče .......................................................................Stran 84
Čiščenje in nega .......................................................................Stran 85
Skladiščenje ...............................................................................Stran 85
Odstranjevanje ........................................................................Stran 85
Garancija in servis .................................................................Stran 85
Postopek pri uveljavljanju garancije .............................................Stran 85
Servis .............................................................................................. Stran 86
Garancijski list ..........................................................................Stran 87
82 SI
Aluminijasta vrtna miza
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega
novega izdelka. Odločili ste se za
kakovosten izdelek. Pred prvo upo-
rabo se seznanite z izdelkom. V ta
namen pozorno preberite naslednja
navodila za uporabo in varnostne
napotke. Izdelek uporabljajte samo
tako, kot je opisano in samo za na-
vedena področja uporabe. To na-
vodilo hranite na varnem mestu. V
primeru izročitve izdelka tretjim, jim
predajte tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Izdelek je primeren za zasebno
uporabo. Ta izdelek ni predviden
za poslovno uporabo. Izdelek je bil
narejen za zasebna stanovanja.
Obseg dobave/ opis
delov
1 1 x mizna plošča
1a Izvrtina z navojem
1b Tipka
1c Stranska izvlečna plošča
1d Srednja izvlečna plošča
1e Tipka za nastavljanje
2 4 x noga mize
2a Luknja
3 4 x palica
4 4 x podložka
5 4 x zaporni obroč
6 4 x matica
7 3 x pokrovček
8 1 x pokrovček z nastavljivo
višino
9 1 x orodje za vijačenje
9a Luknja
10 1 x ročaj orodja
1 x napotki za montažo in
varnostni napotki
Tehnični podatki
Mere: pribl. 120‒180 x
89 x 75 cm
(D x Š x V)
Teža: pribl. 26,44 kg
Največja
obremenitev: 50 kg
83 SI
Varnostni napotki
TA NAVODILA DOBRO SHRANITE!
ČE IZDELEK ODSTOPITE NOVEMU
LASTNIKU, MU ZRAVEN IZROČITE
TUDI VSE DOKUMENTE.
SMRTNA NEVAR-
NOST IN NEVARNOST NE-
SREČ ZA MALČKE IN OT-
ROKE! Otrok z embalažnim
materialom nikoli ne puščajte
brez nadzora. Obstaja nevar-
nost zadušitve.
Priporočamo, da montažo izve-
deta dve osebi, da preprečite
telesne poškodbe ali poškodbe
izdelka.
Pri razkla-
pljanju in sklapljanju izdelka bo-
dite previdni, da boste preprečili
telesne poškodbe/ukleščenje.
Pred vsako uporabo preverite,
ali je izdelek morebiti poškodo-
van ali obrabljen. Izdelek upo-
rabljajte le v brezhibnem stanju.
Izdelka ne uporabljajte, če so
vidne poškodbe ali domnevate,
da je poškodovan.
Pred uporabo izdelka poskrbite
za ustrezno stabilnost.
Pred uporabo postavite izdelek
na ravno, trdno podlago, sicer
lahko postane izdelek nestabilen
in pade na stran ali se prevrne.
To lahko privede do telesnih po-
škodb ali materialne škode.
50 kg Upoštevajte največjo
obremenitev 50 kg. Če
to mejo teže presežete, lahko
pride do telesnih poškodb in / ali
materialne škode.
Poskrbite, da osebe, zlasti otroci,
ne bodo plezale na izdelek ali
se nanj naslanjale. Izdelek se
lahko prevrne.
Na izdelek se nikoli ne usedajte
in ne stopajte nanj.
Poskrbite, da se vam dlani ne
zataknejo v pripravo za sklaplja-
nje, da boste preprečili telesne
poškodbe.
Pri razklapljanju poskrbite, da se
bo sklopni mehanizem pravilno
zaskočil, preden začnete upo-
rabljati izdelek.
Izdelek morate pred uporabo
povsem odpreti.
Izdelek ni igrača in se sme upo-
rabljati samo pod nadzorom od-
raslih. Izdelek ni primeren za
plezanje in ni igrača.
Pri ekstremnih vremenskih pogo-
jih, npr. močnem vetru, morate
izdelek zavarovati.
84 SI
Izdelka ne uporabljajte v bližini
odprtega ognja.
NEVARNOST POVZRO-
ČITVE MATERIALNE
ŠKODE! Za nezgode, do kate-
rih pride zaradi neupoštevanja
zgoraj navedenih varnostnih na-
potkov ali zaradi napačne upo-
rabe, ne odgovarjamo.
Montaža
1. Položite mizno ploščo 1 na
mehko, plosko podlago. Spo-
dnja stran mora biti obrnjena
navzgor.
Napotek: Trde podlage lahko
opraskajo mizno ploščo.
2. Privijte štiri palice 3 v izvrtine
z navoji 1a mizne plošče 1
(slika B).
Napotek: Poskrbite, da bodo
palice 3 trdno privite v izvrtine
z navoji 1a .
3. Namestite noge mize 2 na pa-
lice 3. Poskrbite, da bodo pa-
lice 3 gledale iz lukenj 2a na
koncih nog mize 2 (slika C).
4. Vstavite eno podložko 4, en
zaporni obr5 in eno matico
6 na vsak konec palice (slika D).
5. Namestite ročaj orodja 10 v za
to predvideno luknjo 9a na
orodju za vijačenje 9 (slika D).
6. Privijte matice 6 s priloženim
orodjem za vijačenje 9 (slika D).
Namestite po en pokrovček 7,
8 na vsako nogo mize 2
(slika E).
7. Previdno obrnite mizo in jo po-
stavite na noge.
Napotek: Mizo naj obrneta
dve osebi.
8. Pokrovček z nastavljivo višino 8
nastavite tako, da bo miza varno
in stabilno postavljena (slika F).
Izvlek mizne plošče
Mizno ploščo 1 lahko izvle-
čete.
Ravnajte, kot sledi:
1. Pritisnite tipko 1b na spodnji
strani mizne plošče 1 (slika I).
2. Previdno izvlecite stranski izvlečni
plošči 1c in odvijte krilno matico
iz umetne mase (slika H).
3.
Obrnite srednjo izvlečno ploščo
1d
,
ki je pod okvirjem mize (slika I).
Potisnite stransko izvlečno plo-
ščo 1c in srednjo izvlečno plo-
ščo 1d skupaj.
85 SI
Napotek: Pritisnite obe stran-
ski izvlečni plošči 1c
na srednjo
izvlečno plčo 1d , da dobite
ravno površino.
4. Pritisnite tipko za nastavljanje 1e ,
da se slišno zaskoči (slika I).
Za ponovno sklapljanje
mize ravnajte tako:
1. Pritisnite tipko 1b na spodnji strani
mizne plošče 1 (slika G).
2. Rahlo povlecite stranski izvlečni
plošči 1c narazen. Enkrat obr-
nite srednjo izvlečno ploščo 1d
okrog osi in jo znova potisnite
pod okvir mize (slika J).
3. Ne pozabite pritrditi krilne matice
iz umetne mase (slika H).
4. Znova potisnite izvlečne plošče
1c skupaj (slika J).
5. Pritisnite tipko za nastavljanje 1e ,
da se slišno zaskoči (slika J).
Čiščenje in nega
Izdelek čistite z vlažno krpo in
blagim čistilom.
Preden znova zapakirate izdelek,
počakajte, da se vsi deli dobro
posušijo. S tem boste preprečili
nastanek plesni, vonjav in raz-
barvanj.
Skladiščenje
Izdelek hranite v zaščitnem, su-
hem prostoru. Suh in čist izdelek
vedno hranite pri sobni tempera-
turi.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju pri-
mernih materialov, ki jih lahko oddate
za recikliranje na lokalnih zbirališčih
odpadkov.
O možnostih odstranjevanja odslu-
ženega izdelka se lahko pozani-
mate pri svoji občinski ali mestni
upravi.
Garancija in servis
Postopek pri
uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave
vašega primera vas prosimo, da
sledite naslednjim napotkom:
86 SI
Prosimo, da za vsa vprašanja prip-
ravite račun in številko izdelka
(IAN 384027_2107 /
IAN 384029_2107 /
IAN 384031_2107) kot dokazilo
o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifi-
kacijski ploščici, gravuri, naslovni
strani v navodilih (spodaj levo) ali
na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja
ali drugih pomanjkljivosti, se obrnite
najprej na v nadaljevanju navedeni
servisni oddelek po telefonu ali prek
e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko
nato brez poštnine pošljete na na-
vedeni naslov servisa, zraven pa
priložite potrdilo o nakupu (blagaj-
niški račun) in navedite, za kakšno
pomanjkljivost gre in kdaj je nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080082034
87 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 080082034
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom
OWIM GmbH & Co. KG, Stifts-
bergstraβe 1, 74167 Neckar-
sulm, Nemčija jamčimo, da bo
izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezu-
jemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjklji-
vosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma
po svoji presoji izdelek zame-
njali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozem-
lju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je
3 leta od datuma izročitve blaga.
Datum izročitve blaga je razvi-
den iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti
pooblaščenemu servisu oziroma
se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni tele-
fonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in upo-
rabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu
servisu predložiti garancijski list
in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu ter dnevu izročitve
blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščen
i servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nede-
lovanje izdelka morajo biti last-
nosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal
88 SI
priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali če je izde-
lek kakorkoli spremenjen ali ne-
pravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele
še 3 leta po preteku garancij-
skega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni mate-
rial so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uve-
ljavljanje garancije se naha-
jajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list,
račun).
11. Ta garancija proizvajalca
ne izključuje pravic potro-
šnika, ki izhajajo iz odgo-
vornosti prodajalca za
napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
IAN 384027_2107
IAN 384029_2107
IAN 384031_2107
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
IAN Model No. Version
384027_2107 HG05720
11 / 2021384029_2107 HG05826
384031_2107 HG04392A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

LIVARNO 384029 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor