LIVARNO 384033 de handleiding

Type
de handleiding
ALUMINIUM-GARTENTISCH / ALUMINIUM GARDEN
TABLE / TABLE DE JARDIN EN ALUMINIUM
ALUMINIUM-GARTENTISCH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ALUMINIUM GARDEN TABLE
Operation and safety notes
TABLE DE JARDIN EN ALUMINIUM
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ALUMINIUM TUINTAFEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ALUMINIOWY STÓŁ OGRODOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
HLINÍKOVÝ ZAHRADNÍ STŮL
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
HLINÍKOVÝ ZÁHRADNÝ STÔL
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
MESA DE ALUMINIO PARA JARDÍN
Instrucciones de utilización y de seguridad
ALUMINIUMS-HAVEBORD
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
TAVOLO DA GIARDINO IN ALLUMINIO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
ALUMÍNIUM KERTI ASZTAL
Kezelési és biztonsági utalások
ALUMINIJASTA VRTNA MIZA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
IAN 384033_2107
IAN 384022_2107
IAN 384009_2107
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 6
GB/IE Operation and safety notes Page 10
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 14
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 20
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 24
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 28
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 32
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 36
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 40
IT/ CH/ MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 44
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 48
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 52
WICHTIG, FÜR SPÄTERE
BEZUGNAHME AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE :
À LIRE ATTENTIVEMENT !
B
ELANGRIJK, BEWAREN
VOOR LATERE
RAADPLEGING:
ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO
PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU: UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ
!
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ: PEČLIVĚ SI
PŘEČTĚTE!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE PRÍPAD
POUŽITIA V BUDÚCNOSTI:
DÔKLAD
NE
SI PREČÍTAJTE POKYNY!
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA
CONSULTAS POSTERIORES: LEER
ATENTAMENTE.
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL
SENERE
BRUG: SKAL LÆSES
OMHYGGELIGT!
IMPORTANTE: CONSERVARE PER
EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE:
LEGGERE CON ATTENZIONE!
F
ONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK
C
É LJÁBÓL ŐRIZZE MEG: OLVASSA EL
F
IGYELMESEN!
POMEMBNO, SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO: NATANČNO PREBERITE!
B
A
1 2
3
4
579 8
6
2
2
3 7
8
6
C
6
5
8
7
D
4
1
6 DE/AT/CH
Aluminium-Gartentisch
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Be-
dienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzberei-
che. Bewahren Sie diese Anleitung
an einem sicheren Ort auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist für den privaten
Gebrauch mit einer max. Belastung
von 50 kg geeignet. Das Produkt
ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch vorgesehen. Das Produkt
wurde für den privaten Wohnbe-
reich hergestellt.
Lieferumfang
1 1 x Tischplatte
2 2 x Tischrahmen, lange Seite
3 1 x Tischrahmen, kurze Seite
4 1 x Tischrahmen mit Justage-
vorrichtung, kurze Seite
5 2 x Strebe
6 16 x Schraube
7 16 x Unterlegscheibe
8 16 x Abdeckkappe
9 1 x Innensechskantschlüssel
Technische Daten
Maße: ca. 140 x 74 x
92 cm (B x H x T)
Gewicht: ca. 20 kg
Max. Belastung: 50 kg
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpa-
ckungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
7 DE/AT/CH
Sichern Sie das Produkt bei
extremen Wetter bedingungen,
z. B. bei starkem Wind.
Achten Sie vor der Benutzung
des Produkts auf die richtige
Stabilität.
Stellen Sie das Produkt vor dem
Gebrauch auf einen ebenen,
festen Untergrund auf.
Das Produkt ist kein Spielzeug
und darf nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwendet werden.
Überprüfen Sie das Produkt auf
Beschädigungen bevor Sie es
verwenden.
Beachten Sie die maximale Be-
lastbarkeit von 50 kg. Wenn diese
Gewichtsgrenze überschritten
wird, kann dies zu Verletzungen
und / oder Sachbeschädigung
führen.
Setzen oder stellen Sie sich nicht
auf das Produkt.
Befestigen Sie keinesfalls einen
Sonnenschirm an der Tischkante.
Verletzungen und / oder Beschä-
digungen des Produkts können
die Folge sein.
Montage
1. Legen Sie die Tischplatte 1
während der Montage auf eine
weiche, ebene Fläche (Vorsicht:
harte Oberflächen können die
Tischplatte zerkratzen).
2. Verbinden Sie die lange Seite
des Tischrahmens 2 mit der
kurzen Seite 3 (siehe Abb. B).
Nehmen Sie nun vier Schrauben
6 und drehen Sie sie mit dem
Innensechskantschlüssel 9 in die
Bohrungen. Befestigen Sie die
Schrauben 6 mit den Unterleg-
scheiben 7, wie in den Abbil-
dungen B und C gezeigt.
Hinweis: Ziehen Sie die
Schrauben 6 nicht vollständig
an, bevor Sie die Tischplatte 1
auf den Rahmen setzen.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang
auf der gegenüberliegenden
Seite des Tisches.
4. Setzen Sie die beiden Streben 5
in den Tischrahmen und verbinden
Sie sie mit je vier Schrauben 6.
5. Setzen Sie die Tischplatte 1
vorsichtig auf den Tischrahmen.
Gehen Sie
hierb
ei besonders vorsichtig vor.
Wenn
Sie die Tischplatte 1 auf
den Rahmen fallen lassen, kann
das Glas zersplittern.
8 DE/AT/CH
6. Ziehen Sie alle Schrauben 6
fest. Setzen Sie die Abdeckkap-
pen 8 auf die Schrauben 6
wie in den Abbildung B und C
dargestellt.
7. Passen Sie die Höhe des Tisches
an, indem Sie das Bein mit ein-
stellbarer Höhe für maximale
Stabilität verwenden.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt und
entfernen Sie Flecken mit einem
feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Schmutz von dem
Produkt mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser.
Lassen Sie alle Teile gründlich
trocknen, bevor Sie das Produkt
wieder zusammen packen.
Dadurch wird die Bildung von
Schimmel, Gerüchen und Verfär-
bung verhindert.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstel-
len entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ-
ziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Fol-
genden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Ma-
terial- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
9 DE/AT/CH
nicht sachgemäß benutzt oder ge-
wartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Mate-
rial- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnut-
zung ausgesetzt sind (z. B. Batte-
rien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie
bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungs-
anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-
Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
10 GB/IE
Aluminium Garden Table
Introduction
We congratulate you on the purchase
of your new product. You have
cho-
sen a high quality product. Familiarise
yourself with the product before us-
ing it for the first time. In addition,
please carefully refer to the operating
instructions and the safety advice
below. Only use the product as in-
structed and only for the indicated
field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you
pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
This product is suitable for personal
use with a max. load of 50 kg. This
product is not intended for commer-
cial purposes. This product was man-
ufactured for private residential use.
Scope of delivery
1 1 x Tabletop
2 2 x Table frame, long side
3 1 x Table frame, short side
4 1 x Table frame with high
adjustment device on the
short side
5 2 x Strut
6 16 x Screw
7 16 x Washer
8 16 x Cover cap
9 1 x Key
Technical Data
Dimensions: approx. 140 x 74 x
92 cm (W x H x D)
Weight: approx. 20 kg
Max. load: 50 kg
Safety Notices
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILD-
REN! Never leave children unsu-
pervised with the packaging
materials. The packaging mate-
rial poses a suffocation hazard.
Secure the product in extreme
weather, e.g. strong wind.
Verify the product is stable
before use.
11 GB/IE
Set the product on a level, firm
surface.
This product is not a toy and
should only be used under adult
supervision.
Check the product for damage
before using it.
Please note the maximum weight
capacity of 50 kg. Exceeding
this weight limit may result in in-
juries and / or property damage.
Do not sit or stand on the product.
Do not fix an umbrella to the
edge of the table under any cir-
cumstances. This could result in
injuries and / or damage to the
product.
Assembly instructions
1. Place the tabletop 1 on a soft,
flat surface during assembly
(Caution: hard surfaces may
scratch the tabletop).
2. Connect the long frame section
of the table frame 2 to the short
frame section 3 (see fig. B).
Now take 4 screws 6 and
screw them into the holes using
the key 9. Secure the screws 6
with the washers 7, as shown in
figures B and C.
Note: Do not fully tighten the
screws 6 before putting the
glass top 1 on the frame.
3.
Repeat this process on the oppo-
site side of the table
.
4. Place the two struts 5 on the
table frame and connect them
using 4 screws 6 each.
5. Carefully lay the tabletop 1 on
the table frame.
Falling risk of
the glass top 1 on the untight-
ened frame.
6. Tighten all the screws 6. Secure
with cover cap 8, as shown in
figure B and C.
7. Adjust the height of the table by
using the leg with adjustable
height for maximum stability.
Cleaning and Care
Clean the product and remove
stains with a damp cloth and a
mild cleaner.
Use a soft sponge and clean
water to clean dirt off this product.
Allow all parts to dry well before
packing up the product. This will
prevent mould, odour and
discolouration.
12 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured
to strict quality guidelines and meticu-
lously examined before delivery. In
the event of product defects you
have legal rights against the retailer
of this product. Your legal rights are
not limited in any way by our war-
ranty detailed below.
The warranty for this product is
3 years from the date of purchase.
The warranty period begins on the
date of purchase. Please keep the
original sales receipt in a safe loca-
tion. This document is required as
your proof of purchase.
Should this product show any fault
in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This
warranty becomes void if the prod-
uct has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty applies to defects in
material or manufacture. This war-
ranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possi-
bly considered consumables (e.g.
batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
Warranty claim
procedure
To ensure quick processing of your
case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the
item number
(IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) available as
proof of purchase.
You will find the item number on
the rating plate, an engraving on
the front page of the instructions for
use (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the product.
13 GB/IE
If functional or other defects occur,
please contact the service depart-
ment listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product
to us free of charge to the service
address that will be provided to
you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and
information about what the defect
is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
14 FR/BE
Table de jardin en
aluminium
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat
de votre nouveau produit. Vous avez
opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en
service, vous devez vous familiari-
ser avec toutes les fonctions du pro-
duit. Veuillez lire attentivement le
mode d’emploi ci-dessous et les
consignes de sécurité. N’utilisez le
produit que pour l’usage décrit et
les domaines d’application cités.
Conserver ces instructions dans un
lieu sûr. Si vous donnez le produit à
des tiers, remettez-leur également
la totalité des documents.
Utilisation conforme
Le produit est uniquement destiné à
l‘usage privé et peut supporter une
charge maximale de 50 kg. Ce pro-
duit n‘est pas destiné à un usage
commercial. Ce produit a été conçu
pour les espaces d‘habitation
privés.
Contenu de
la livraison
1 1 x plateau de table
2 2 x cadres de table, côté long
3 1 x cadre de table, côté court
4 1 x cadre de table avec
dispositif d‘ajustement,
côté court
5 2 x entretoises
6 16 x vis
7 16 x rondelles
8 16 x capuchons
9 1 x clé à vis à six pans creux
Caractéristiques
techniques
Dimensions: env. 140 x 74 x
92 cm (l x H x P)
Poids : env. 20 kg
Charge max. : 50 kg
Consignes
de sécurité
DANGER DE MORT
ET RISQUE DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES
ENFANTS EN BAS ÂGE ! Ne
jamais laisser les enfants
15 FR/BE
manipuler sans surveillance le
matériel d’emballage. Risque
d’asphyxie.
En cas de conditions météorolo-
giques extrêmes, par ex. en cas
de vent fort, sécurisez le produit.
Veillez à la stabilité correcte
avant d’utiliser le produit.
Assurez-vous que le produit se
trouve avant utilisation sur une
surface stable et plane.
Le produit n‘est pas un jouet et
doit être utilisé exclusivement
sous la surveillance d‘un adulte.
Avant toute utilisation, vérifiez
que le produit ne présente pas
de détériorations.
Notez que la charge max. sup-
portée est de 50 kg. Lorsque la
limite de poids est dépassée, il
existe un risque de blessures
et / ou de dommages matériels.
Ne pas s’asseoir, ni prendre ap-
pui sur le produit.
Ne fixez en aucun cas un para-
sol sur le rebord de table. Vous
risquez alors de provoquer des
blessures et / ou d‘endommager
le produit.
Montage
1. Durant le montage, placez le pla-
teau de table 1 sur une surface
souple et plane (Attention :
les surfaces dures peuvent rayer
le plateau de table).
2. Reliez le côté long du cadre de
table 2 avec le côté court 3
(voir Fig. B). Prenez à présent
quatre vis 6 et serrez-les dans
les trous 9 au moyen de la clé
à six pans creux. Fixez les vis 6
avec les rondelles 7, comme in-
diqué sur les illustrations B et C.
Remarque: Ne serrez pas
complètement les vis 6 avant
de placer le plateau de table 1
sur le cadre.
3. Procédez de la même manière
sur le côté opposé de la table.
4. Placez les deux entretoises 5
dans le cadre de table et re-
liez-les avec resp. quatre vis 6.
5. Placez soigneusement le plateau
de table 1 sur le cadre de table.
Soyez
particulièrement prudent(e). Si
vous faites tomber le plateau de
table 1 sur le cadre, le verre
peut éclater.
6. Serrez toutes les vis 6. Placez
les caches 8 sur les vis 6
16 FR/BE
comme indiqué sur les illustra-
tions B et C.
7. Ajustez la hauteur de la table en
utilisant le pied à hauteur réglable
pour obtenir une stabilité maxi-
male.
Nettoyage et entretien
Nettoyez le produit et éliminez
les taches avec un chiffon hu-
mide et un détergent doux.
Enlever les salissures du produit
avec une éponge douce et de
l’eau claire.
Laisser toutes les pièces sécher
correctement avant de remballer
le produit. Cette mesure em-
pêche la formation de moisis-
sures, odeurs et décolorations.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Le produit est recyclable,
soumis à la responsabilité
élargie du fabricant et
collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibili-
tés de mise au rebut des produits
usagés.
Garantie
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobili-
sation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux
17 FR/BE
articles
1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘embal-
lage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘éti-
quetage ;
Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent im-
propre à l‘usage auquel on la des-
tine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par
18 FR/BE
l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du
vice.
Les pièces détachées indispen-
sables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des
critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livrai-
son. En cas de défaillance, vous êtes
en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garan-
tie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie dé-
bute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original.
Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de
fabrication devait survenir dans
3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le rem-
placement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend
fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices maté-
riels et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend ni aux pièces du produit
soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par consé-
quent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fra-
giles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution
de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse
et la référence du produit
(IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article
est indiqué sur la plaque d’identifi-
cation, gravé sur la page de titre
de votre manuel (en bas à gauche)
ou sur un autocollant apposé sur la
face arrière ou inférieure du produit.
19 FR/BE
En cas de dysfonctionnement du
produit, ou de tout autre défaut,
contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par
e-mail aux coordonnées indiquées
ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco
de port tout produit considéré comme
défectueux au service clientèle indi-
qué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une
description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente
France
Tél. : 0800904879
Service après-vente
Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970
(Luxembourg)
20 NL/BE
Aluminium tuintafel
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aan-
koop van uw nieuwe product. U
hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste in-
gebruikname vertrouwd met het pro-
duct. Lees hiervoor aandachtig de
volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product alleen zoals beschre-
ven en voor de aangegeven toe-
passingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle
documenten mee.
Correct gebruik
Het product is bestemd voor privé-
gebruik en mag tot maximaal 50 kg
worden belast. Het product is niet
bestemd voor commercieel gebruik.
Het product werd geproduceerd
voor woningen van particulieren.
Omvang van de
levering
1 1 x tafelblad
2 2 x tafelframe, lange kant
3 1 x tafelframe, korte kant
4 1 x tafelframe met aanpas-
singsrichting, korte kant
5 2 x steunbalk
6 16 x schroef
7 16 x onderlegplaatje
8 16 x afdekkapje
9 1 x binnenzeskantsleutel
Technische gegevens
Afmetingen: ca. 140 x 74 x
92 cm (B x H x D)
Gewicht: ca. 20 kg
Max. belasting: 50 kg
Veiligheids-
instructies
LEVENSGEVAAR EN
KANS OP ONGEVALLEN
VOOR KLEUTERS EN KIN-
DEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht bij het verpak-
kingsmateriaal. Er bestaat ver-
stikkingsgevaar.
21 NL/BE
Zeker het product bij extreme
weersomstandigheden, bijv. bij
sterke wind.
Let voor gebruik van het product
op de juiste stabiliteit.
Plaats het product voorafgaand
aan het gebruik op een vaste en
vlakke ondergrond.
Het product is geen speelgoed en
mag alleen onder toezicht van
volwassenen worden gebruikt.
Controleer het product op be-
schadigingen voordat u het
gebruikt.
Houd rekening met de maximale
belastbaarheid van 50 kg. Als
deze gewichtsgrens wordt over-
schreden, kan dit leiden tot letsel
en / of materiële schade.
Ga niet op het product zitten of
staan.
Bevestig in geen geval een zon-
nescherm aan de tafelkant. Letsel
en / of beschadigingen aan het
product kunnen het gevolg zijn.
Montage
1. Leg het tafelblad 1 tijdens de
montage op een zachte, vlakke
ondergrond (Voorzichtig:
harde oppervlakken kunnen
zorgen voor krassen op het
tafelblad).
2. Verbind de lange kant van het
tafelframe 2 met de korte
kant 3 (zie afb. B). Draai vier
schroeven 6
met de binnenzes-
kantsleutel
9
in de boorga
ten.
Bevestig de schroeven 6 met
de tussenringen 7 zoals op de
afbeeldingen B en C is weerge-
geven.
Opmerking: draai de schroe-
ven 6 niet volledig vast voordat
u het tafelblad
1
op het frame zet.
3. Voer aan de tegenoverliggende
kant van de tafel dezelfde stap-
pen uit.
4. Plaats de twee steunbalken 5 in
het tafelframe en verbind deze
met elk vier schroeven 6.
5. Plaats het tafelblad 1 zorgvuldig
op het tafelframe.
Ga
hierbij zeer voorzichtig te werk.
Als u het tafelblad 1 op het
frame laat vallen, kan het glas
versplinteren.
6. Draai alle schroeven 6 vast.
Plaats de afdekkapjes 8 op de
schroeven 6 zoals op afbeel-
ding B en C wordt weergegeven.
22 NL/BE
7. Pas de hoogte van de tafel aan
door de tafelpoot met instelbare
hoogte voor maximale stabiliteit
te gebruiken.
Reiniging en
onderhoud
Reinig het product en verwijder
vlekken met een vochtige doek
en een mild reinigingsmiddel.
Verwijder vuil van het product
met een zachte spons en zuiver
water.
Laat alle onderdelen volledig
drogen voordat u het product
weer inpakt. Daardoor wordt
het ontstaan van schimmels, geu-
ren en verkleuringen vermeden.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na ge-
bruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig ge-
produceerd en voor levering gron-
dig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig
beroep doen op de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag
van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is
nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aan-
koopdatum van dit product een ma-
teriaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons –
naar onze keuze – gratis voor u
gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet
correct gebruikt of onderhouden
wordt.
23 NL/BE
De garantie geldt voor materiaal-
en productiefouten. Deze garantie
is niet van toepassing op product-
onderdelen, die onderhevig zijn
aan normale slijtage en hierdoor
als aan slijtage onderhevige onder-
delen gelden (bijv. batterijen) of
voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw
reclamatie te waarborgen dient u
de volgende instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de
kassabon en het artikelnummer
(IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) als
bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de
typeplaat, ingegraveerd, op het
titelblad van uw handleiding (links-
onder) of als sticker op de achter-
of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking
of andere gebreken optreden, dient
u eerst telefonisch of per e-mail
contact met de onderstaande ser-
vice-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product
kunt u dan samen met uw aankoop-
bewijs (kassabon) en vermelding
van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u
franco aan het u meegedeelde
servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970
(Luxemburg)
24 PL
Aluminiowy stół
ogrodowy
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu no-
wego produktu. Zdecydowali się
Państwo na zakup produktu naj-
wyższej jakości. Przed uruchomie-
niem urządzenia po raz pierwszy
zapoznaj się z nim. W tym celu
przeczytaj uważnie poniższą in-
strukcję obsługi oraz wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa. Pro-
dukt należy użytkować w sposób
tu opisany i zgodnie z określonym
zakresem zastosowania. Należy
przechowywać tę instrukcję w bez-
piecznym miejscu. Przekazując pro-
dukt innej osobie, należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do pry-
watnego użytku z maksymalnym
obciążeniem wynoszącym 50 kg
na półkę. Produkt nie jest przezna-
czony do użytku komercyjnego.
Produkt został wykonany do pry-
watnych gospodarstw domowych.
Zawartość
1 1 x blat stołu
2 2 x rama stołu, długi bok
3 1 x rama stołu, krótki bok
4 1 x rama stołu z mechanizmem
regulującym, krótki bok
5 2 x podpora
6 16 x śruba
7 16 x podkładka
8 16 x zaślepka
9 1 x klucz trzpieniowy
sześciokątny
Dane techniczne
Wymiary: ok. 140 x 74 x
92 cm (szer. x
wys. x głęb.)
Waga: ok. 20 kg
Maks. obciążenie: 50 kg
Wskazówki
bezpieczeństwa
ZAGROŻENIE ŻYCIA
I NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci
bez nadzoru z materiałem
25 PL
opakowania. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia.
W przypadku ekstremalnych
warunków pogodowych, np.
przy mocnym wietrze, należy
zabezpieczyć produkt.
Przed użyciem należy sprawdzić
właściwą stabilność produktu.
Przed użyciem postawić produkt
na równym, stabilnym podłożu.
Produkt nie jest zabawką i może
być używany przez dzieci wy-
łącznie pod nadzorem osób
dorosłych.
Przed użyciem produkt należy
sprawdzić pod kątem uszkodzeń.
Należy przestrzegać maksymal-
nego obciążenia 50 kg. Jeśli zo-
stanie przekroczona ta granica
wagi, może dojść do obraż
ciała i / lub szkód rzeczowych.
Nie należy siadać ani staw
na produkcie.
W żadnym razie nie mocować
parasola przeciwsłonecznego
do krawędzi stołu. Następstwem
tego mogą być obrażenia i / lub
uszkodzenie produktu.
Montaż
1. Podczas montażu położyć blat
stołu 1 na miękkiej, równej
powierzchni (Uwaga: twarde
powierzchnie mogą porysować
blat stołu).
2. Połączyć długi bok ramy stołu 2
z krótkim bokiem
3
(patrz rys. B).
Następnie wziąć cztery śruby 6
i wkręcić je za pomocą klucza
trzpieniowego sześciokątnego 9
w otwory. Zamocować śruby 6
z podkładkami 7, jak jest to
pokazane na rysunku B i C.
Wskazówka: nie dokręcać
śrub 6 do końca, zanim blatu
stołu 1 nie umieści się na ramie.
3. Powtórzyć ten proces na równo-
ległym boku stołu.
4. Włożyć obie podpory 5 w
ramy stołu i połączyć je każdo-
razowo czterema śrubami 6.
5. Blat stołu 1 ostrożnie nałożyć
na ramę stołu.
Przy tym
należy zachować ostrożność.
Jeśli blat stołu 1 upadnie na
stół, to szkło może się rozbić.
6. Wszystkie śruby 6 mocno
dokręcić. Wszystkie zaślepki 8
nałożyć na śruby 6 jak jest to
pokazane na rysunku B i C.
7. Dopasować wysokość stołu,
używając nogi z regulowaną
wysokością, w celu maksymalnej
stabilności.
26 PL
Czyszczenie i
pielęgnacja
Czyścić produkt i usuwać plamy
wilgotną ściereczką z dodatkiem
łagodnego środka myjącego.
Zabrudzenia usuwać z produktu
miękką gąbką i czystą wodą.
Przed ponownym zapakowaniem
produktu, należy starannie osu-
szyć wszystkie części. Dzięki temu
zapobiegnie się powstawaniu
pleśni, zapachów i przebarwień.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z ma-
teriałów przyjaznych dla środowi-
ska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie prze-
twarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości uty-
lizacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według
wysokich standardów jakości i pod-
dano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją,
licząc od daty zakupu. Gwarancja
wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia
produktu, niewłaściwego użycia
lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu
3 lat od daty zakupu wad materia-
łowych lub fabrycznych, dokonujemy
– według własnej oceny – bezpłat-
nej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje
wady materiałowe i fabryczne.
Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub
wykonanych ze szkła.
27 PL
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
581 §1 wraz z wymianą urządze-
nia lub ważnej części czas gwaran-
cji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku napra-
wy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie
Państwa wniosku, prosimy stosować
się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z dzia-
łem serwisowym należy przygoto-
wać paragon i numer artykułu
(IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) jako dowód
zakupu.
Numery artykułów można znaleźć
na tabliczce znamionowe, na gra-
werunku, na stronie tytułowej jego
instrukcji (na dole po lewej stronie)
lub jako naklejkę na stronie odwrot-
nej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w
działaniu lub innych wad, należy
skontaktować się najpierw z wy-
mienionym poniżej działem serwi-
sowym telefonicznie lub pocztą
elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony
można następnie z dołączeniem
dowodu zakupu (paragonu) i po-
daniem, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, przesłać bezpłat-
nie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
28 CZ
Hliníkový zahradní stůl
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového
výrobku. Rozhodli jste se pro kva-
litní výrobek. Před prvním uvedením
do provozu se seznamte s výrob-
kem. K tomu si pozorně přečtěte
následující návod k obsluze a bez-
pečnostní pokyny. Používejte výro-
bek jen popsaným způsobem a
pouze pro uvedené oblasti použití.
Uschovejte si tento návod na bez-
pečném místě. Všechny podklady
vydejte při předání výrobku i třetí
osobě.
Použití ke
stanovenému účelu
Výrobek je určen kosobnímu pou-
žití při zatížení maximálně 50kg.
Výrobek není určen pro podnikatel-
ské používání. Výrobek byl vyroben
pro privátní obytné prostory.
Obsah dodávky
1 1x deska stolu
2 2x rám stolu, dlouhá strana
3 1x rám stolu, krátká strana
4 1x rám stolu se seřizovacím
systémem, krátká strana
5 2x příčka
6 16x šroub
7 16x podložka
8 16x krytka
9 1x imbusový klíč
10 18x silikonové víčko
Technické údaje
Rozměry: cca 140 x 74 x 92 cm
(Š x V x H)
Váha: cca 20 kg
Maximální
nosnost: 50 kg
Bezpečnost
pokyny
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ZRANĚNÍ MA-
LÝCH A VELKÝCH DĚTÍ!
Nenechávejte děti nikdy sa-
motné s obalovým materiálem.
Hrozí nebezpečí udušení.
Při extrémní povětrnostních pod-
mínkách, např. při silné větru,
výrobek zajistěte.
29 CZ
Při používání výrobku dbejte na
správnou stabilitu.
Před použitím postavte výrobek
na rovný, pevný podklad.
Tento výrobek není hračka a smí
se používat pouze pod dohle-
dem dospělých osob.
Před použitím zkontrolujte
výrobek, zda není poškozený.
Dbejte na maximální přípustné
zatížení váhou 50 kg. Při překro-
čení této maximální hranice nos-
nosti může dojít ke zranění nebo
k věcným škodám.
Nestavte se ani si nesedejte na
výrobek.
V žádném případě nepřipev-
ňujte slunečník na okraj stolu.
Následkem může být zranění
nebo poškození výrobku.
Montáž
1. Během montáže položte desku
stolu 1 na měkkou a rovnou
plochu (Pozor: tvrdý povrch
může způsobit poškrábání stolní
desky).
2. Spojte dlouhou stranu rámu
stolu 2 skrátkou stranou 3
(viz obr. B). Nyní vezměte čtyři
šrouby 6 a zašroubujte je
imbusovým klíčem 9 do otvorů.
Připevněte šrouby 6 s podlož-
kami 7, podle obrázků B a C.
Upozornění: Šrouby 6 úplně
neutahujte, dokud nepoložíte
stolní desku 1 na rám.
3. Opakujte postup na protilehlé
straně stolu.
4. Nasaďte obě příčky 5 do rámu
stolu a spojte je čtyřmi šrouby 6.
5. Položte desku stolu 1 opatr
na rám stolu.
Postupujte
přitom obzvlášť opatrně. Pokud
stolní desku 1 necháte padnout
na rám, může se sklo roztříštit.
6. Všechny šrouby 6 pevně utáh-
něte. Nasaďte krytky 8 na
šrouby 6 podle obrázků B a C.
7. Upravte výšku stolu použitím
nastavitelné nohy tak, abyste
dosáhli maximální stability.
Čistění a ošetřování
Výrobek čistěte a skvrny odstra-
ňujte vlhkou tkaninou a mírným
čisticím prostředkem.
Nečistoty vyčistěte měkkou
houbou a čistou vodou.
Před zabalením výrobku ne-
chejte všechny díly důkladně
vyschnout. Zabráníte tím tvoření
plísně, zápachů a odbarvení.
30 CZ
Odstranění do odpadu
Obal se skládá zekologických
materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší peč-
livostí podle přísných kvalitativních
směrnic a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. V případě zá-
vad máte možnost uplatnění zákon-
ných práv vůči prodejci. Vaše
práva ze zákona nejsou omezena
naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od
data zakoupení. Záruční lhůta za-
číná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat
jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakou-
pení tohoto výrobku vyskytne vada
materiálu nebo výrobní vada, výro-
bek Vám – dle našeho rozhodnutí
– bezplatně opravíme nebo vymě-
níme. Tato záruka zaniká, jestliže
se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a
výrobní vady. Tato záruka se nevzta-
huje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození křehkých, choulosti-
vých dílů, např. vypínačů, akumulá-
torů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování
Vašeho případu se řiďte následují-
cími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) jako doklad
o zakoupení.
31 CZ
Číslo artiklu najdete na typovém
štítku, gravuře, titulní stránce ná-
vodu (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných
závad nejdříve kontaktujte, telefo-
nicky nebo e-mailem, v následují-
cím textu uvedené servisní
oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný
potom můžete s přiloženým dokla-
dem o zakoupení (pokladní stvr-
zenkou) a údaji k závadě a kdy k
ní došlo, bezplatně zaslat na
adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
32 SK
Hliníkový záhradný stôl
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho
nového výrobku. Kúpou ste sa roz-
hodli pre vysoko kvalitný produkt.
Pred prvým uvedením do prevádzky
sa oboznámte s výrobkom. Za
týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a
bezpečnostné pokyny. Výrobok po-
užívajte iba v súlade s popisom a v
uvedených oblastiach používania.
Tento návod uschovajte na bezpeč-
nom mieste. Ak výrobok odovzdáte
ďalšej osobe, priložte k nemu aj
všetky podklady.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Výrobok je vhodný na súkromné
používanie s maximálnym zaťaže-
ním 50 kg. Výrobok nie je určený
na komerčné účely. Výrobok bol
vyrobený pre súkromné obytné
oblasti.
Obsah dodávky
1 1 x stolová doska
2 2 x rám stola, dlhá strana
3 1 x rám stola, krátka strana
4 1 x rám stola s nastavovacím
zariadením, krátka strana
5 2 x priečka
6 16 x skrutka
7 16 x podložka pod maticu
8 16 x odnímateľný kryt
9 1 x inbusový kľúč
Technické údaje
Rozmery: cca. 140 x 74 x
92 cm (Š x V x H)
Hmotnosť: cca. 20 kg
Max. zaťaženie: 50 kg
Bezpečnostné
upozornenia
NEBEZPEČEN STVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez
dozoru s obalovým materiálom.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
33 SK
Pri extrémnych poveternostných
podmienkach, napr. pri silnom
vetre, zaistite výrobok.
Pred použitím skontrolujte
správnu stabilitu výrobku.
Pred používaním postavte výro-
bok na rovný, pevný podklad.
Výrobok nie je hračka a smie
byť používaný iba pod dozorom
dospelej osoby.
Skôr ako výrobok použijete,
skontrolujte ho ohľadom prípad-
ných poškodení.
Neprekračujte maximálnu zaťa-
žiteľnosť 50 kg. Prekročenie
hmotnostnej hranice môže viesť
k poraneniam a / alebo k vzniku
vecných škôd.
Na výrobok si nesadajte ani
nestavajte.
Na hranu stola v žiadnom prí-
pade neupevňujte slnečník. Dô-
sledkom môžu byť poranenia
a / alebo poškodenia výrobku.
Montáž
1. Počas montáže položte dosku
stola 1 na mäkkú, rovnú plochu
(Pozor: tvrdé povrchy môžu
poškrabať dosku stola).
2. Spojte dlhú stranu rámu stola 2
s krátkou stranou
3
(pozri obr.
B).
Teraz zoberte štyri skrutky 6 a
zatočte ich inbusovým kľúčom 9
do otvorov. Upevnite skrutky 6
s podložkami pod matice 7,
ako je zobrazené na obrázku
B a C.
Poznámka: Nezahujte
skrutky 6 skôr, ako nasadíte
stolovú dosku 1 na rám.
3. Zopakujte proces na opačnej
strane stola.
4. Nasaďte obe priečky 5 do
rámu stola a spojte ich so zakaž-
dým štyrmi skrutkami 6.
5. Opatrne nasaďte dosku stola 1
na rám stola.
Buďte pritom
mimoriadne opatrný. Keď ne-
cháte stolovú dosku 1 spadnúť
na rám, môže sa sklo rozbiť.
6. Všetky skrutky 6 pevne utiah-
nite. Nasaďte kryty 8 na
skrutky 6, ako je znázornené
na obrázku B a C.
7. Prispôsobte výšku stola tak, že
pre maximálnu stabilitu použijete
nohu s nastaviteľnou výškou.
Čistenie a údržba
Výrobok čistite a fľaky odstra-
ňujte vlhkou handričkou a jem-
ným čistiacim prostriedkom.
34 SK
Nečistoty odstráňte z výrobku
mäkkou špongiou a čistou vodou.
Skôr, ako výrobok znovu
zaba-
líte, nechajte všetky diely dôkladne
vyschnúť. Tým zabránite tvorbe
plesne, zápachov a zafarbení.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebo-
vaného výrobku sa môžete informo-
vať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený
podľa prísnych akostných smerníc
a pred dodaním svedomito testo-
vaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné
práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou
nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme
3-ročnú záruku od dátumu nákupu.
Záručná doba začína plynúť dátu-
mom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný
lístok. Tento doklad je potrebný ako
dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu
nákupu tohto výrobku vyskytne
chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne
opravíme alebo vymeníme – podľa
nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neod-
borne používaný alebo neodborne
udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na
chyby materiálu a výrobné chyby.
Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené nor-
málnemu opotrebovaniu, a preto
ich je možné považovať za opotre-
bovateľné diely (napr. batérie)
alebo na poškodenia na rozbitných
dieloch, napr. na spínači, akumulá-
torových batériach alebo častiach,
ktoré sú zhotovené zo skla.
35 SK
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania
Vašej požiadavky dodržte prosím
nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) ako dôkaz o
kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom
štítku, gravúre, na prednej strane
Vášho návodu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo spod-
nej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo
iné nedostatky, najskôr telefonicky
alebo e-mailom kontaktujte ná-
sledne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný
potom môžete s priloženým dokla-
dom o kúpe (pokladničný lístok) a
uvedením, v čom spočíva nedosta-
tok a kedy sa vyskytol, bezplatne
odoslať na Vám oznámenú adresu
servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
36 ES
Mesa de aluminio para
jardín
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de
su nuevo producto. Ha elegido un
producto de alta calidad. Familiarí-
cese con el producto antes de la
primera puesta en funcionamiento.
Lea detenidamente el siguiente ma-
nual de instrucciones y las indicacio-
nes de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a con-
tinuación y para las aplicaciones
indicadas. Conserve estas instruc-
ciones adecuadamente. En caso
de transferir el producto a terceros,
entregue también todos los docu-
mentos correspondientes.
Uso adecuado
Este producto está indicado para uso
privado y para una carga máxima
de 50 kg. Este producto está no
destinado para uso comercial. Este
producto ha sido fabricado para el
uso en residencias privadas.
Contenido
1 1 x tablero de mesa
2 2 x estructuras de mesa, lado
largo
3 1 x estructura de mesa, lado
corto
4 1 x estructura de mesa con
dispositivo de ajuste, lado
corto
5 2 x travesaños
6 16 x tornillos
7 16 x arandelas
8 16 x tapas protectoras
9 1 x llave Allen
Características técnicas
Dimensiones: aprox. 140 x 74 x
92 cm (An x Al x Pr)
Peso: aprox. 20 kg
Carga máxima: 50 kg
Indicaciones de
seguridad
¡PELIGRO DE MUERTE
Y ACCIDENTES PARA BEBÉS
Y NIÑOS PEQUEÑOS! No
deje nunca a los niños sin
37 ES
vigilancia con el material de em-
balaje. Existe peligro de asfixia.
Proteja el producto en caso de
condiciones ambientales extre-
mas como vientos fuertes.
Asegúrese antes de utilizar el
producto de que se encuentre
en una superficie estable.
Antes de utilizar el producto
colóquelo sobre una superficie
firme y plana.
Este producto no es un juguete;
si es utilizado por niños, deben
contar siempre con la supervisión
de un adulto.
Compruebe que el producto no
presente daños antes de usarlo.
Tenga en cuenta la carga máxima
de 50 kg. Si se sobrepasa este
límite de peso podrían provocarse
lesiones graves y / o daños ma-
teriales.
No se siente ni se apoye sobre
el producto.
Bajo ninguna circunstancia fije
una sombrilla en el borde de la
mesa. De lo contrario podrían
producirse daños personales o
el deterioro del producto.
Montaje
1. Mientras monta la estructura de
la mesa 1, coloque el tablero
sobre una superficie suave y
plana (Cuidado: las superfi-
cies duras pueden arañar el
tablero).
2. Una el lado largo de la estruc-
tura 2 con el corto 3 (ver fig.
B). A continuación tome cuatro
tornillos 6 y colóquelos con
ayuda de la llave Allen 9 en
los orificios. Fije los tornillos 6
con las arandelas 7 tal y como
se muestra en las imágenes B y C.
Nota: No apriete los tornillos 6
por completo hasta que el ta-
blero de la mesa 1 no esté
colocado en el marco.
3. Repita este proceso en el lado
contrario de la mesa.
4. Coloque los dos travesaños 5
en la estructura de la mesa y
únalos con cuatro tornillos cada
uno 6.
5. Ponga el tablero de la mesa 1
con cuidado sobre la estructura.
Proceda
con especial cuidado. Si deja
caer el tablero de la mesa 1
sobre el marco, el cristal podría
romperse.
38 ES
6. Apriete todos los tornillos 6.
Coloque las tapas 8 sobre los
tornillos 6 tal y como se mues-
tra en las imágenes B y C.
7. Ajuste la altura de la mesa
utilizando la pata de altura re-
gulable para lograr la máxima
estabilidad.
Limpieza y cuidados
Limpie el producto y elimine las
manchas con un paño ligera-
mente humedecido y un deter-
gente suave.
Retire la suciedad del producto
con una esponja blanda y agua
limpia.
Deje secar todas las piezas a
fondo antes de volver a embalar
el producto. De este modo evi-
tará la formación de moho, los
malos olores y la pérdida de
color.
Eliminación
El embalaje está compuesto por
materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el cen-
tro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del pro-
ducto al final de su vida útil, acuda
a la administración de su comuni-
dad o ciudad.
Garantía
El producto ha sido fabricado cui-
dadosamente siguiendo exigentes
normas de calidad y ha sido pro-
bado antes de su entrega. En caso
de defecto del producto, usted tiene
derechos legales frente al vendedor
del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restric-
ción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una ga-
rantía de 3 años desde la fecha de
compra. El plazo de garantía comi-
enza a partir de la fecha de compra.
Por favor, conserve adecuadamente
el justificante de compra original.
Este documento se requerirá como
prueba de que se realizó la compra.
39 ES
Si en el plazo de 3 años a partir
de la fecha de compra se produce
un fallo de material o fabricación
en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuita-
mente por un producto nuevo (según
nuestra elección). La garantía que-
dará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido
de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materi-
ales o de fabricación. Esta garantía
no cubre aquellos componentes del
producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan con-
siderarse piezas de desgaste (por
ej. las pilas). Tampoco cubre daños
de componentes frágiles como, por
ejemplo, los interruptores, baterías
y piezas de cristal.
Tramitación de la
garantía
Para garantizar una rápida tramita-
ción de su consulta, tenga en cuenta
las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta,
tenga a mano el recibo y el
número de artículo
(IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) como justifi-
cante de compra.
Encontrará el número de artículo
en una inscripción de la placa in-
dentificativa, en la portada de las
instrucciones (abajo a la izquierda)
o en una pegatina en la parte pos-
terior o inferior.
Si el producto fallase o presentase
algún defecto, póngase primero en
contacto con el departamento de
asistencia indicado, ya sea por
teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defec-
tuoso libre de franqueo adjuntando
el recibo de compra (tícket de compra
)
e indicando dónde está y cuándo
ha ocurrido el fallo a la dirección
de asistencia que le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
40 DK
Aluminiums-havebord
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af
deres nye produkt. Du har besluttet
dig for et produkt af høj kvalitet. Gør
Dem fortrolig med apparatet inden
første ibrugtagning. Læs derfor den
efterfølgende brugsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt
.
Brug kun produktet som beskrevet
og kun til de angivne anvendelses-
områder. Opbevar denne vejlled-
ning på et sikkert sted. Hvis De
giver produktet videre til andre,
skal alle dokumenter følge med.
Formålsbestemt
anvendelse
Produktet er egnet til privat brug
med en maksimal belastning på
50 kg. Produktet er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug. Produktet
blev fremstillet til det private hjem.
Leverede dele
1 1 x bordplade
2 2 x bordramme, lang side
3 1 x bordramme, kort side
4 1 x bordramme med juste-
ringsanordning, kort side
5 2 x stiver
6 16 x skrue
7 16 x mellemlægsskive
8 16 x afdækningshætte
9 1 x indvendig sekskantnøgle
Tekniske data
Mål: ca. 140 x 74 x
92 cm (B x H x D)
Vægt: ca. 20 kg
Maks. bæreevne: 50 kg
Sikkerheds-
henvisninger
LIVS- OG ULYKKES-
FARE FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Lad aldrig børn være
uden opsyn med emballagen.
Der er fare for kvælning.
Sikr produktet ved ekstreme vejr-
forhold, f.eks. ved kraftig blæst.
Vær opmærksom på produktets
rette stabilitet inden brug.
Stil produktet inden brug på en
jævn, fast undergrund.
41 DK
Produktet er ikke legetøj og må
kun anvendes under opsyn af
voksne.
Kontroller produktet for beskadi-
gelser inden du anvender det.
Vær opmærksom på den maksi-
male bæreevne på 50 kg. Hvis
denne vægtgrænse overskrides,
kan dette føre til personskader
og / eller materielle skader.
Sæt eller stil dig ikke på produktet.
Fastgør under ingen omstændig-
heder en parasol til bordets
kant. Personskader og / eller
materielle skader på produktet
kan være en følge.
Montering
1. Læg bordpladen 1 på en blød,
jævn undergrund under monte-
ringen (Obs: hårde overflader
kan beskadige bordpladen).
2. Forbind den lange side af bor-
drammen 2 med den korte
side 3 (se afbildning B). Tag de
fire skruer 6 og drej dem ind i
boringerne med den indvendige
sekskantnøgle 9. Fastgør
skruerne 6 med mellemlægsski-
verne 7, som vist i afbildnin-
gerne B og C.
Bemærk: spænd ikke skruerne
6 helt, inden du sætter bordpla-
den 1 på rammen.
3. Gentag dette trin på den anden
side af bordet.
4. Sæt de to stivere 5 ind i bor-
drammen og forbind dem med
fire skruer 6 hver.
5. Sæt bordpladen 1 forsigtigt på
bordrammen.
Gå meget
forsigtigt frem. Hvis bordpladen
1 falder ned på rammen, kan
glasset gå i stykker.
6. Spænd alle skruer 6 fast. Sæt
hætterne 8 på skruerne 6 som
vist i afbildningerne B og C.
7. Tilpas højden af bordet, idet du
anvender benet med den juster-
bare højde for at sikre stabilitet.
Rengøring og pleje
Rengør produktet og fjern pletter
med en fugtig klud og et mildt
rengøringsmiddel.
Fjern snavs fra produktet med en
blød svamp og klart vand.
Lad alle dele tørre grundigt,
inden du pakker produktet
sammen igen. Derigennem for-
hindres dannelsen af skimmel,
lugte og misfarvning.
42 DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige
materialer, som De kan bortskaffe
over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaf-
felse af det udtjente produkt hos de-
res lokale myndigheder eller bystyre.
Garanti
Produktet blev produceret omhygge-
ligt efter de strengeste kvalitetskrav
og kontrolleret grundigt inden leve-
ring. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, så har de juridi-
ske rettigheder over for sælgeren af
dette produkt. Disse juridiske rettig-
heder indskrænkes ikke af vores
garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen
på dette produkt. Garantifristen be-
gynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert
sted. Denne kassebon behøves som
dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsda-
toen af for dette produkt opstår en
materiale- eller fabrikationsfejl, bliver
produktet repareret eller erstattet
– efter vores valg – af os uden om-
kostninger for dem. Garantien bort-
falder, hvis produktet bliver
beskadiget eller ikke anvendes eller
vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale-
eller fabrikationsfejl. Denne garanti
dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan
betragtes som normale sliddele
(f.eks. batterier) eller ved skader på
skrøbelige dele; f.eks. kontakter, ak-
kumulatorer som er fremstillet af glas.
Afvikling af
garantisager
For at kunne garantere en hurtig
sagsbehandling af deres forespørg-
sel, bedes De følge følgende anvis-
ninger:
Opbevar kassebon og artikelnum-
mer (IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) som købsdo-
kumentation, så disse kan fremlæg-
ges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på type-
skiltet, ved en indgravering, på for-
siden af vejledningen (nederst til
venstre) eller på et mærkat på
43 DK
bag- eller undersiden. Hvis der
forekommer funktionsfejl eller andre
mangler, skal De først kontakte
nedenstående serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som de-
fekt, kan De derefter sende portofrit
til den meddelte serviceadresse ved
vedlæggelse af købsbeviset (kasse-
bon) og angivelsen af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
44 IT/CH/MT
Tavolo da giardino
in alluminio
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del
vostro nuovo prodotto. Con esso
avete optato per un prodotto di
qualità. Familiarizzare con il pro-
dotto prima di metterlo in funzione
per la prima volta. A tale scopo,
leggere attentamente le seguenti
istruzioni d‘uso e le avvertenze di
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi di
applicazione indicati. Conservare
queste istruzioni in un luogo sicuro.
Consegnare tutta la documenta-
zione in caso di cessione del pro-
dotto a terzi.
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Il prodotto è destinato ad un utilizzo
privato con un carico massimo di
50 kg. Il prodotto non è destinato
ad un uso commerciale. Questo
prodotto è stato progettato per un
uso in ambiente domestico.
Contenuto della
confezione
1 1 x piano del tavolo
2 2 x telaio del tavolo, lato lungo
3 1 x telaio del tavolo, lato corto
4 1 x telaio del tavolo con di-
spositivo di regolazione,
lato corto
5 2 x montante
6 16 x vite
7 16 x rondella
8 16 x cappuccio protettivo
9 1 x chiave a brugola
Dati tecnici
Dimensioni: ca. 140 x 74 x
92 cm (L x H x P)
Peso: ca. 20 kg
Carico max.: 50 kg
Avvertenze in
materia di sicurezza
PERICOLO DI MORTE
E DI INCIDENTI PER BAM-
BINI E INFANTI! Non lasciare
mai i bambini non sorvegliati in
presenza del materiale d‘imbal-
laggio. Sussiste pericolo di soffo-
camento.
45 IT/CH/MT
In caso di forte maltempo, ad es.
forte vento, riporre il prodotto.
Prima dell‘utilizzo del prodotto,
verificarne la stabilità.
Prima dell‘utilizzo, posizionare il
prodotto su di una superficie sta-
bile e piana.
Il prodotto non è un giocattolo e
deve essere utilizzato esclusiva-
mente sotto la supervisione di un
adulto.
Prima di utilizzare il prodotto,
eseguire un controllo per verifi-
care l’eventuale presenza di danni.
Rispettare il carico massimo di
50 kg. L‘eventuale superamento
di tale limite di peso potrebbe
provocare lesioni e / o danni
materiali.
Non sedersi o salire sul prodotto.
Non fissare mai un ombrellone
sullo spigolo del tavolo. Ciò po-
trebbe rovinare e / o danneg-
giare il prodotto.
Montaggio
1. Durante il montaggio collocare
il piano del tavolo 1 su una
superficie morbida e piana
(Attenzione: le superfici dure
possono graffiare il piano del
tavolo).
2. Collegare il lato lungo del telaio
del tavolo 2 con il lato corto 3
(vedi fig. B). Prendere ora quat-
tro viti 6 e ruotarle con la
chiave a brugola 9 nei fori. Fis-
sare le viti 6 con le rondelle 7,
come mostrato nelle figure B e
C.
Nota: non serrare completamente
le viti 6 prima di posizionare il
piano del tavolo 1 sul telaio.
3. Ripetere questa procedura sul
lato opposto del tavolo.
4. Inserire entrambi i montanti 5
nel telaio del tavolo e collegarli
con quattro viti 6 ciascuno.
5. Collocare attentamente il piano
del tavolo 1 sul telaio del tavolo.
Si consiglia
quindi di procedere con un‘at-
tenzione particolare. Se il piano
del tavolo 1 cade sul telaio il
vetro può rompersi.
6. Serrare tutte le viti 6. Posizio-
nare i cappucci 8 sulle viti 6
come mostrato nelle figure B e C.
7. Adattare l‘altezza del tavolo uti-
lizzando la gamba ad altezza
regolabile per ottenere la mas-
sima stabilità.
46 IT/CH/MT
Pulizia e cura
Pulire e rimuovere le macchie dal
prodotto con un panno umido e
con un detergente neutro.
Per rimuovere lo sporco dal pro-
dotto utilizzare una spugna mor-
bida e acqua pulita.
L
asciare asciugare completamente
tutti i componenti prima di ripie-
gare il prodotto. In questo modo
si eviterà un eventuale scolori-
mento, la formazione di muffa e
di odori sgradevoli.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da mate-
riali ecologici che possono essere
smaltiti presso i siti di raccolta locali
per il riciclo.
E’ possibile informarsi circa le pos-
sibilità di smaltimento del prodotto
usato presso l’amministrazione co-
munale o cittadina.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo
severe direttive di qualità e controllato
con premura prima della consegna.
In caso di difetti del prodotto, l‘ac-
quirente può far valere i propri diritti
legali nei confronti del venditore.
Questi diritti legali non vengono
limitati in alcun modo dalla garan-
zia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per
3 anni a partire dalla data di ac-
quisto. Il termine di garanzia ha ini-
zio a partire dalla data di acquisto.
Conservare lo scontrino di acquisto
originale in buone condizioni. Que-
sto documento servirà a documen-
tare l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà di-
ritto ad una garanzia di 3 anni a
partire dalla data di acquisto. La
presente garanzia decade nel caso
di danneggiamento del prodotto,
di utilizzo o di manutenzione ina-
deguati.
47 IT/CH/MT
La prestazione di garanzia vale sia
per difetti di materiale che per di-
fetti di fabbricazione. La presente
garanzia non si estende a parti del
prodotto soggette a normale usura
e che possono essere identificate,
pertanto, come parti soggette a
usura (p. es., le batterie), né a danni
su parti staccabili, come interruttore,
batterie o simili, realizzate in vetro.
Gestione dei casi in
garanzia
Per garantire un rapido disbrigo
delle proprie pratiche, seguire le
istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conser-
vare lo scontrino e il codice dell’ar-
ticolo (IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) come prova
d’acquisto.
Il numero d’articolo può essere de-
dotto dalla targhetta, da un’incisione,
dal frontespizio delle istruzioni (in
basso a sinistra) oppure dall’ade-
sivo applicato sul retro o sul lato
inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie,
contattare innanzitutto i partner di
assistenza elencati di seguito tele-
fonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto
difettoso all’indirizzo del centro di
assistenza indicato con spedizione
esente da affrancatura, completo del
documento di acquisto (scontrino)
e della descrizione del difetto, spe-
cificando anche quando tale difetto
si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
Assistenza Svizzera
Tel.: 0800562153
Assistenza Malta
Tel.: 80062960
48 HU
Alumínium kerti asztal
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása
alkalmából. Ezzel egy magas
minőségű termék mellett döntött. Az
első üzembevétel előtt ismerkedjen
meg a készülékkel. Ehhez figyelm-
esen olvassa el a következő
Használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leír-
tak szerint és a megadott fel-
használási területeken alkalmazza.
Őrizze meg ezt az útmutatót egy
biztos helyen. A termék harmadik
félnek történő továbbadása esetén
mellékelje a termék a teljes doku-
mentációját is.
A termék rendeltetése
Ez a termék személyes használatra
készült, legfeljebb 50kg maximális
teherbírás mellett. A termék keresk-
edelmi használatra nem alkalmas.
Ezt a terméket lakossági fel-
használásra gyártották.
A csomag tartalma
1 1 x Asztallap
2 2 x Asztalváz, hosszú oldal
3 1 x Asztalváz, rövid oldal
4 1 x Asztalváz, magasságállító
szerkezettel a rövid oldalon
5 2 x Merevítő
6 16 x Csavar
7 16 x Alátét
8 16 x Fedősapka
9 1 x Kulcs
Műszaki adatok
Méretek: kb. 140 x 74 x
92 cm (Sz x
Ma x Mé)
Tömeg: kb. 20kg
Max. teherbírás: 50 kg
Biztonsági
utasítások
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY
GYERMEKEK SZÁMÁRA!
Soha ne hagyjon felügyelet nél-
kül gyermekeket a csomagolóa-
nyaggal. A csomagolóanyag
fulladás veszélyét rejti magá-
ban.
49 HU
Szélsőséges időjárás, pl. erős
szél esetén rögzítse a terméket.
Használat előtt győződjön meg
a termék stabilitásáról.
A terméket vízszintes, egyenletes
felületre állítsa.
Ez a termék nem játékszer, és ki-
zárólag felnőtt felügyelete mel-
lett használható.
Használat előtt ellenőrizze,
hogy a terméken nincs-e sérülés.
Kérjük, vegye figyelembe az
50kg-os maximális terhel-
hetőséget. A terhelési határ
túllépése sérülést és/vagy any-
agi kárt okozhat.
Ne üljön vagy álljon fel a termé-
kre.
Semmilyen körülmények kött
se rögzítsen napernyőt az asz-
tallap széléhez. Ez személyi
sérülést és/vagy a termék me-
grongálódását okozhatja.
Összeszerelési
útmutató
1. Az asztallapot 1 az összesze-
relés során helyezze egy puha,
sima felületre.(Vigzat: a
kemény felületek megkarcolhat-
ják az asztallapot).
2. Csatlakoztassa az asztalváz
hosszú részét 2 a rövid váz-
részhez 3 (Lásd: B ábra).
Ezután fogjon 4 csavart 6 és a
kulcs segítségével csavarja be
azokat a lyukakba 9. Rögzítse
a csavarokat 6 az alátétekkel
7 a B és C ábrán látható mó-
don.
Megjegyzés: Ne húzza meg
szorosan a csavarokat 6 ,
mielőtt az üveg asztallapot 1 a
vázra helyezi.
3.
Ismételje meg ezt a műveletsort
az asztal ellenkező oldalán
.
4. Helyezze a két merevítőt 5 az
asztalvázra, és csatlakoztassa
azokat 4 csavarral 6 .
5. Óvatosan fektesse az asztal-
lapot 1 a vázra.
Az üveg
asztallap leeshet 1 a még meg
nem szorított vázról.
6. Szorítsa meg az összes csavart
6. Rögzítse a fedősapkákkal 8
a B és C ábrán látható módon.
7. Állítsa be az asztal magasságát
az állítható magasságú láb
segítségével a maximális stabil-
itás érdekében.
50 HU
Tisztítás és gondozás
Nedves kendővel és enyhe tisz-
títószerrel tisztítsa meg a ter-
méket és távolítsa el a róla a
foltokat.
A piszok eltávolításához puha
szivacsot és tiszta vizet használ-
jon.
Hagyja, hogy minden alkatrész
alaposan megszáradjon, mielőtt
újra becsomagolná a terméket.
Ez megakadályozza a penész,
a szagok és az elszíneződés
kialakulását.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, amelyeket a
helyi újrahasznosító helyeken ad-
hat le ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírá-
sok betartásával gondosan gyártot-
tuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Ha a terméken hiá-
nyosságot tapasztal, akkor a termék
eladójával szemben törvényes jogok
illetik meg Önt. Ezeket a törvényes
jogokat a következőkben ismerte-
tett garancia vállalásunk nem korlá-
tozza.
A termékre 3 év garanciát adunk
a vásárlás dátumától számítva. A
garanciális idő a vásárlás dátumával
kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg
a pénztári blokkot. Ez a bizonylat
szükséges a vásárlás tényének az
igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított
3 éven belül anyag- vagy gyártási
hiba merül fel, akkor a választásunk
szerint a terméket ingyen megjavít-
juk vagy kicseréljük. A garancia
megszűnik, ha a terméket megron-
gálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyár-
táshibákra vonatkozik. A garancia
nem terjed ki azokra a termékré-
szekre, melyek normál kopásnak
vannak kitéve és ezért fogyóesz-
köznek tekinthetők (pl. elemek),
vagy a törékeny részekre sérülé-
sére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy
üvegből készült részek.
51 HU
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége
céljából, kérjük kövesse az alábbi
útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse
elő a pénztárblokkot és a cikkszá-
mot (IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) a vásárlás té-
nyének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa
le a típustábláról, a gravírozásból,
az Útmutató címoldaláról (balra
lent), illetve a hátoldalon, vagy a
termék alján található matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy
egyéb hiányosság lépne fel, előszö-
ris vegye fel a kapcsolatot a követ-
kezőkben megnevezett szervizek
egyikével telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a
vásárlást igazoló blokk, valamint a
hiba leírásának és keletkezési idejé-
nek mellékelésével díjmentesen
postázhatja az Önnel közölt szer-
vizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
52 SI
Aluminijasta vrtna miza
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega
novega izdelka. Odločili ste se za
kakovosten izdelek. Pred prvo upo-
rabo se seznanite z izdelkom. V ta
namen pozorno preberite naslednja
navodila za uporabo in varnostne
napotke. Izdelek uporabljajte samo
tako, kot je opisano in samo za na-
vedena področja uporabe. To na-
vodilo hranite na varnem mestu. V
primeru izročitve izdelka tretjim, jim
predajte tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Izdelek je primeren za zasebno
uporabo z največjo obremenitvijo
50 kg. Izdelek ni predviden za po-
slovno uporabo. Izdelek je bil nare-
jen za zasebna stanovanja.
Obseg dobave
1 1 x mizna plošča
2 2 x mizni okvir, dolga stranica
3 1 x mizni okvir, kratka stranica
4 1 x mizni okvir s pripomoč-
kom za uravnavanje,
kratka stranica
5 2 x prečka
6 16 x vijak
7 16 x podložka
8 16 x pokrovček
9 1 x inbus ključ
Tehnični podatki
Mere: pribl. 140 x 74 x
92 cm (Š x V x G)
Teža: pribl. 20 kg
Največja
obremenitev: 50 kg
Varnostni napotki
SMRTNA NEVAR-
NOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok nikoli ne pustite
nenadzorovanih z embalažnim
materialom. Obstaja nevarnost
zadušitve.
Pri ekstremnih vremenskih pogo-
jih, npr. močnem vetru, morate
izdelek zavarovati.
Pred uporabo izdelka poskrbite
za ustrezno stabilnost.
53 SI
Izdelek pred uporabo postavite
na ravno in trdno podlago.
Izdelek ni igrača in se lahko
uporablja samo pod nadzorom
odraslih.
Pred uporabo preverite izdelek,
ali kaže znake poškodb.
Upoštevajte maksimalno obre-
menitev 50 kg. Če to mejo teže
presežete, lahko pride do tele-
snih poškodb in / ali materialne
škode.
Na izdelek se ne usedajte in ne
stopajte nanj.
Na rob mize v nobenem primeru
ne pritrjujte sončnika. Posledica
so lahko telesne poškodbe in / ali
poškodbe izdelka.
Montaža
1. Mizno ploščo 1 med montažo
položite na mehko, ravno povr-
šino (Previdno: trde površine
lahko opraskajo mizno ploščo).
2. Povežite dolgo stranico miznega
okvirja 2 s kratko stranico 3
(glejte sl. B). Zdaj vzemite štiri
vijake 6 in jih privijte z inbus
ključem 9 v izvrtine. Pritrdite
vijake 6 s podložkami 7, kot
je prikazano na slikah B in C.
Napotek: Vijakov 6 ne za-
tegnite povsem, preden ne names-
tite mizne plošče 1 na okvir.
3. Postopek ponovite na nasproti
ležeči strani mize.
4. Vstavite obe prečki 5 v mizni
okvir in ju povežite s po štirimi
vijaki 6.
5. Mizno ploščo 1 previdno na-
mestite na mizni okvir.
Pri tem
ravnajte posebej previdno. Če
spustite mizno ploščo 1 na
okvir, se lahko steklo razbije.
6. Zategnite vse vijake 6. Name-
stite pokrovčke 8 na vijake 6,
kot je prikazano na slikah B in C.
7. Prilagodite višino mize, tako da
uporabite nogo z nastavljivo vi-
šino za največjo možno
stabilnost.
Čiščenje in nega
Izdelek čistite in odstranjujte ma-
deže z vlažno krpo in blagim
čistilom.
Z izdelka odstranite umazanijo z
mehko gobico in s čisto vodo.
54 SI
Počakajte, da se vsi deli teme-
ljito posušijo in šele nato znova
zapakirajte izdelek. S tem boste
preprečili nastanek plesni, vonjav
in razbarvanja.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju
primernih materialov, ki jih lahko
oddate za recikliranje na lokalnih
zbirališčih odpadkov.
O možnostih odstranjevanja odslu-
ženega izdelka se lahko pozanimate
pri svoji občinski ali mestni upravi.
Garancija in servis
Postopek pri
uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave
vašega primera vas prosimo, da
sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja prip-
ravite račun in številko izdelka
(IAN 384009_2107 /
IAN 384022_2107 /
IAN 384033_2107) kot dokazilo
o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifi-
kacijski ploščici, gravuri, naslovni
strani v navodilih (spodaj levo) ali
na nalepki na hrbtni ali spodnji
strani.
Če pride do napačnega delovanja
ali drugih pomanjkljivosti, se obrnite
najprej na v nadaljevanju navedeni
servisni oddelek po telefonu ali prek
e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko
nato brez poštnine pošljete na na-
vedeni naslov servisa, zraven pa
priložite potrdilo o nakupu (blagaj-
niški račun) in navedite, za kakšno
pomanjkljivost gre in kdaj je nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080082034
55 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 080082034
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom
OWIM GmbH & Co. KG, Stifts-
bergstraβe 1, 74167 Neckar-
sulm, Nemčija jamčimo, da bo
izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezu-
jemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjklji-
vosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma
po svoji presoji izdelek zame-
njali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozem-
lju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je
3 leta od datuma izročitve
blaga. Datum izročitve blaga je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti
pooblaščenemu servisu ozi-
roma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni
telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in
uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblašče-
nemu servisu predložiti garan-
cijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu
izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popra-
vlja nepooblaščeni servis ali
oseba, kupec ne more uveljav-
ljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma ne-
delovanje izdelka morajo biti
lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj
56 SI
proizvajalčeve oziroma proda-
jalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te ga-
rancije, če se ni držal priloženih
navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakor-
koli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele
še 3 leta po preteku garancij-
skega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni mate-
rial so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uvelja-
vljanje garancije se nahajajo
na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne
izključuje pravic potrošnika, ki
izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
IAN Model No. Version
384009_2107 HG08690
11 / 2021384022_2107 HG08692
384033_2107 HG08691
IAN 384033_2107
IAN 384022_2107
IAN 384009_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

LIVARNO 384033 de handleiding

Type
de handleiding