Valberg VAL TI 4 T AF de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Valberg VAL TI 4 T AF de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Table de cuisson induction
Inductiekookplaat
Induktionsherd
Placa de cocción a inducción
08/2016
948152 - VAL TI 4 TAF
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................20
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 38
MANUAL DEL USUARIO .................................56
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
9 Instructions d’installation
9 Connexion électrique
11 Description de l’appareil
11 Spécifications techniques
12 Mise en route et gestion de l’appareil
15 Conseils de cuisson
16 Entretien et nettoyage
16 Que faire en cas de problème ?
17 Protection de l’environnement
18 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre
table de cuisson vitrocéramique à induction.
Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette
notice d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure.
Consignes de sécurité
Précautions avant utilisation
en cuisson
• Retirez toutes les parties
de l’emballage.
• L’installation et le
branchement électrique
de l’appareil sont à confier
à des spécialistes agréés.
Le fabricant ne saurait
être tenu responsable des
dommages résultant d’une
erreur d’encastrement ou de
raccordement.
• L’appareil ne doit être
utilisé que s’il est monté et
installé dans un meuble et un
plan de travail homologués
et adaptés.
• Son utilisation est
uniquement destinée à
l'usage domestique habituel
(préparation des aliments)
et en aucun cas à toute
autre utilisation domestique,
commerciale ou industrielle.
• Enlevez toutes les
étiquettes et autocollants du
verre vitrocéramique.
• Ne transformez pas
l’appareil.
• La table de cuisson ne doit
pas servir de support ou de
plan de travail.
• La sécurité n’est assurée
que si l’appareil est raccor
à une prise avec mise à la
terre conforme aux normes
en vigueur.
• Pour le raccordement au
réseau électrique, n’utilisez
pas de rallonge.
• L’appareil ne doit pas être
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
utilisé au-dessus d’un lave-
vaisselle ou d’un sèche-
linge: les vapeurs d’eau
dégagées pourraient
détériorer l’électronique.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil avec un minuteur
externe ou un système de
commande à distance.
Utilisation de l’appareil
• Éteignez toujours les foyers
après utilisation.
• Surveillez constamment
les cuissons qui utilisent des
graisses et des huiles car
elles sont susceptibles de
s’enflammer rapidement.
• Prenez garde aux risques
de brûlures pendant et après
l’utilisation de l’appareil.
• Assurez-vous qu’aucun
câble électrique d’appareil
fixe ou mobile n'entre en
contact avec la vitre ou une
casserole chaude.
• Les objets magnétisables
(cartes de crédits, disquettes
informatiques, calculatrices)
ne doivent pas se trouver
à proximité immédiate de
l’appareil en marche.
• Ne placez aucun objet
métallique autre que les
récipients de chauffe.
En cas d’enclenchement
intempestif ou de chaleur
résiduelle, celui-ci risquerait
selon le matériau de chauffer,
de fondre ou de commencer
à brûler.
• Ne couvrez jamais
l’appareil d’un chiffon ou
d’une feuille de protection. Il
pourrait devenir très chaud
et prendre feu.
• Cet appareil ne peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou dont les expériences
et les connaissances
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
sont inadaptées que s'ils
sont surveillés, formés à
l’utilisation de l’appareil en
sécurité et informés des
risques susceptibles de se
présenter.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Les objets métalliques
tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et
les couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface
vitrée puisqu’ils peuvent
devenir chauds.
Précautions pour ne pas
détériorer l’appareil
• Les casseroles à
semelles brutes (fonte non
émaillée, etc.) ou abîmées
peuvent endommager la
vitrocéramique.
• La présence de sable ou
d’autres matériaux abrasifs
peut endommager la
vitrocéramique.
• Évitez de faire chuter des
objets, mêmes petits, sur la
vitrocéramique.
• Ne heurtez pas les bords de
la vitre avec les casseroles.
• Assurez-vous que la
ventilation de l’appareil se
fait suivant les instructions
du constructeur.
• Ne laissez pas de casseroles
vides sur la table de cuisson.
• Évitez que le sucre, les
matières synthétiques ou
une feuille d’aluminium ne
touchent les zones chaudes.
Ces substances peuvent au
refroidissement provoquer
des cassures ou d’autres
modifications de la surface
vitrocéramique. Éteignez
l’appareil et enlevez-les
immédiatement de la zone
de cuisson encore chaude.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Risque de brûlures
• Ne placez jamais de
récipients chauds au-dessus
de la zone de commande.
• Si un tiroir est situé sous
l’appareil encastré, veillez à
ce qu'il y ait un écart suffisant
(2 cm) entre le contenu de ce
tiroir et la partie inférieure
de l’appareil afin d’assurer
une bonne ventilation.
• Ne déposez pas d’objets
inflammables (ex.: sprays)
dans le tiroir placé sous
la table de cuisson. Les
éventuels casiers à couverts
doivent être en matériau
résistant à la chaleur.
• MISE EN GARDE : Risque
d’incendie : ne pas entreposer
d’objets sur la surface de
cuisson.
Précautions en cas de
défaillance de l’appareil
• Si un défaut est constaté,
arrêtez l’appareil et coupez
l'alimentation électrique.
• En cas de fêlure ou de
fissure de la vitrocéramique,
débranchez impérativement
l’appareil du réseau
électrique et prévenez le
service après-vente.
• Les réparations doivent être
entreprises exclusivement
par un personnel spécialisé.
N’ouvrez en aucun cas
l’appareil.
ATTENTION
Si la surface vitrée
est fissurée, coupez
l’alimen²tation
de l’appareil
pour éviter une
éventuelle décharge
électrique.
Autres protections
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Assurez-vous que le
récipient de cuisson est
toujours centré sur la zone
de cuisson. Le fond de la
casserole doit autant que
possible couvrir la zone de
cuisson.
• Pour les utilisateurs
portant un régulateur
de rythme cardiaque,
le champ magnétique
pourrait influencer son
fonctionnement. Nous
vous recommandons de
vous renseigner auprès
du revendeur ou de votre
médecin.
• N’utilisez pas de récipients
en matière synthétique ou en
aluminium : ils pourraient
fondre sur des foyers encore
chauds.
• NE JAMAIS essayer
d’éteindre un incendie avec de
l’eau, mais arrêter l’appareil
puis couvrir les flammes par
exemple avec un couvercle
ou une couverture anti-feu.
Sécurité anti-débordement
• Si un débordement ou un
objet quelconque recouvre
les touches de commande
pendant plus de 10 secondes,
l'inscription ER03 s'affichera
puis disparaîtra lorsque les
touches seront libérées ou
nettoyées.
ATTENTION
L’utilisation de
casseroles non
adaptées ou
d’accessoires
amovibles
intermédiaires
pour faire chauffer
des casseroles
non compatibles
induction entraîne
une rupture de la
garantie.
Le fabricant ne
saurait être tenu
responsable des
détériorations de
la table ou de son
environnement.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Instructions d’installation
Le montage relève de la compétence
exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la
législation et les normes en vigueur dans
son pays de résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet
d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un
grand soin en suivant le croquis ci-dessous.
Collez le joint (2) sur le rebord de la table
à 2 mm du bord externe, après avoir ôté la
feuille de protection (3).
Encastrement:
• Découpe du plan de travail:
Dimensions de la
vitre
Dimensions de
découpe
590 x 520 mm 560 x 490 mm
• La distance entre la table de cuisson et le
mur doit être au minimum de 50 mm.
• La table de cuisson est un appareil qui
appartient à la classe de protection « Y ».
Lors de son encastrement, une paroi
d’armoire haute ou un mur peut se trouver
sur l’un des côtés et sur la face arrière.
De l’autre côté, aucun meuble ni appareil
ne doivent être plus hauts que le plan de
cuisson.
• Les placages et revêtements des plans de
travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C).
• Les baguettes de bord murales doivent
être thermo-résistantes.
• Les matériaux des plans de travail peuvent
gonfler au contact de l’humidité. Pour
protéger le chant de la découpe, appliquez
un vernis ou une colle spéciale.
• N’installez pas la table au-dessus d’un
four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
• Garantissez un espace de 20 mm au
niveau du caisson de l'appareil pour assurer
une bonne circulation de l’air lors du
refroidissement de l’électronique.
• Si un tiroir se trouve sous le plan de
cuisson, évitez d’y ranger des objets
inflammables (par exemple : spray) et des
objets ne résistant pas à la chaleur.
• L’écart de sécurité entre la table de cuisson
et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle
doit respecter les indications du fabricant
de hottes. En cas d’absence d’instructions,
respectez une distance minimum de 760
mm.
• Le câble de raccordement ne doit être
soumis, après encastrement, à aucune
contrainte mécanique, comme par exemple
du fait d’un tiroir.
• MISE EN GARDE: Utiliser uniquement
les dispositifs de protection de table de
cuisson conçus par le fabricant de l’appareil
de cuisson ou indiqués par le fabricant de
l’appareil dans les instructions d’utilisation
comme adaptés ou les dispositifs de
protection de table de cuisson intégrés à
l’appareil. L’utilisation de dispositifs de
protection non appropriés peut entrainer
des accidents.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Cet appareil n’est conçu que pour
une alimentation en 230 V~ 50/60
Hz.
Raccordez toujours le fil de terre
de protection.
Respectez le schéma de
raccordement.
Le boîtier de raccordement se
situe sous la plaque de cuisson.
Pour ouvrir le capot, servez-vous
d’un tournevis moyen. Placez-le
dans les 2 fentes situées à l’avant
des 2 flèches.
Réseau Raccordement Diamètre câble Câble
Calibre de
protection
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant norme EN 60 335-2-6/1990
Branchement de la table :
Pour vous adapter au réseau électrique
(230V~1P+N ou 400V~2P+N), veuillez utiliser
les pontets en laiton situés dans le boîtier de
branchement.
Monophasé 230V~1P+N :
Mettez un pontet entre les plots N1 et N2 et
entre L1 et L2.
Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la
mise à la terre.
Vissez le neutre N au plot N1 ou N2.
Vissez la phase L aux plots L1 ou L2.
Biphasé 400V~2P+N :
Mettez un pontet entre les plots N1 et N2.
Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la
mise à la terre.
Vissez le neutre N au plot N1 ou N2.
Vissez la phase L1 sur le plot L1 et la phase
L2 sur le plot L2.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée pour tout incident résultant d’un
mauvais branchement ou de l'utilisation
d’un appareil non relié à la terre ou équipé
d’une terre défectueuse.
Connexion électrique
• L’installation de cet appareil et son
branchement au réseau électrique ne
doivent être confiés qu’à un électricien
parfaitement au fait des prescriptions
normatives.
• La protection contre les pièces sous
tension doit être assurée après le montage.
• Les données de raccordement nécessaires
se trouvent sur la plaque signalétique et
la plaque de branchement placées sous
l’appareil.
• Cet appareil doit être séparé du secteur par
un dispositif de sectionnement omnipolaire.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un
écartement de 3 mm doit être assuré.
• Le circuit électrique doit être séparé du
réseau par des dispositifs appropriés, par
exemple les disjoncteurs, les fusibles, les
disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
• Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche
accessible, des moyens de déconnexion
doivent être incorporés à l’installation fixe
conformément aux réglementations de
l’installation.
• Le câble d’alimentation doit être placé
de sorte à ce qu’il ne touche pas de parties
chaudes de la table de cuisson.
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Touche sélection
Affichage puissance
Affichage minuterie
Voyant sélection minuterie
Touche [ + ]
1
2
3
4
5
Description de l’appareil
Touche Marche/Arrêt
Touche minuterie
Affichage puissance
Touche [ - ]
6
7
8
9
1
2 3
4
567
8
9
Spécifications techniques
Type Puissance
totale
Position du
foyer
Puissance
nominale *
Diamètre Détection
minimum
VAL TI 4 TAF 5600 W
Avant gauche 1400 W 180 mm 100 mm
Arrière gauche 1400 W 160 mm 100 mm
Arrière droit 1400 W 180 mm 100 mm
Avant droit 1400 W 160 mm 120 mm
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
Affichage
Affichage Désignation Fonctions
0 Zéro La zone de chauffe est activée
1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson
U Détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié
E Message d’erreur Défaut de circuit électronique
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude
L Verrouillage La table est sécurisée
Ventilation
Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement permanent. Il se met en route dès
l’allumage de la table de cuisson. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque
l’appareil est utilisé intensivement. Elle s’arrête automatiquement lorsque la table de
cuisson est éteinte.
Mise en route et gestion de l’appareil
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon
humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de
détergent qui risquerait de provoquer une
coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous
chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-
ci est enclenchée, elle produit un champ
électromagnétique variable qui, à son tour,
produit des courants induits dans le fond
ferromagnétique du récipient. Il en résulte
un échauffement du récipient placé sur la
zone de chauffe.
Bien entendu, le récipient doit être adapté :
• Sont recommandés tous les récipients
métalliques ferromagnétiques (à vérifier
éventuellement avec un petit aimant) tels
que : cocotte en fonte, poêle en fer noir,
casseroles métalliques émaillées, en inox
à semelle ferromagnétique, etc.
• Sont exclus les récipients en cuivre,
aluminium, verre, bois, céramique, grès,
terre cuite, inox non ferromagnétique, etc.
La zone de cuisson à induction prend
automatiquement en compte la taille du
récipient utilisé.
Avec un diamètre trop petit, la zone de
cuisson ne fonctionnera pas. Ce diamètre
varie en fonction du diamètre de la zone de
cuisson.
Lorsque le récipient n’est pas adapté à la
table de cuisson, le symbole (U) reste affiché.
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches
sensitives permettant de commander les
différentes fonctions. Un effleurage de la
touche active leur fonctionnement. Cette
activation est validée par un voyant, un
affichage et/ou par un signal sonore.
Dans le cas d’une utilisation générale,
n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise en route
Vous devez d’abord enclencher la table de
cuisson, puis la zone de chauffe :
• Enclencher/arrêter la table de cuisson :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Enclencher appuyez sur
[ 0/I ]
[ 0 ]
Arrêter appuyez sur
[ 0/I ]
aucun ou [ H ]
• Enclencher/arrêter une zone de chauffe :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Sélectionner appuyez sur
la touche
sélection de
la zone
[ 0 ]
Augmenter appuyez sur
[ + ]
[ 1 ] jusqu’à
[ 9 ]
Diminuer appuyez sur
[ - ]
[ 9 ] jusqu’à
[ 1 ]
Arrêter appuyez sur
[ - ]
[ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait en moins de 20
secondes, l’électronique revient en position
d’attente.
Détection de récipient
La détection de récipient assure une sécurité
parfaite. L'induction ne fonctionne pas :
• Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la
zone de cuisson ou lorsque ce récipient est
inadapté à l’induction. Dans ce cas, il est
impossible d’augmenter la puissance et le
symbole [ U ] apparaît sur l’afficheur. Celui-
ci disparaît lorsqu’une casserole est posée
sur le foyer de cuisson.
• Si, en cours de cuisson, le récipient
est enlevé de la zone de cuisson, le
fonctionnement est interrompu. Le symbole
[U ] apparaît sur l'afficheur. Celui-ci disparaît
lorsque le récipient est remis sur le foyer de
cuisson. La cuisson reprend au niveau de
puissance sélectionné au préalable.
Après utilisation, éteignez la zone de chauffe.
Ne laissez pas la détection de casserole [ U ]
active.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt
complet de la table, les zones de cuisson
sont encore chaudes et sont signalées par
le symbole [ H ].
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de
cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle
sont allumés, ne touchez pas aux zones de
cuisson et n'y posez aucun objet sensible à
la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie!
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée
simultanément à tous les foyers de cuisson
et ceci avec des réglages de temps différents
(de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de
cuisson :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Sélectionner Appuyez sur
la touche
sélection de la
zone
afficheur
allumé
Augmenter Appuyez sur [ + ]
ou [ - ]
[ 1 ] … [ 9 ]
[ P ]
Sélectionner
«Minuterie»
Appuyez
simultanément
sur [ - ] et [ + ]
[ 00 ]
Diminuer la
durée
Appuyez sur [ - ] [ 30 ] passe à
29, 28, 27,
etc.
Augmenter
la durée
Appuyez sur [ + ] [ 00 ] passe à
01, 02, 03,
etc.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Après quelques secondes, le voyant de
contrôle passe de « clignotement » à «fixe».
La durée est sélectionnée et le décompte
démarre.
• Arrêter la fonction minuterie cuisson :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Sélectionner
la zone
Appuyez sur
la touche
sélection de la
zone
L’afficheur
de la zone
s’allume
Sélectionner
«Minuterie»
Appuyez
simultanément
sur [ - ] et [ + ]
Temps restant
Désactiver
«Minuterie»
Appuyez sur
[- ]
Passe à [ 00 ]
puis s’éteint
Lorsque plusieurs minuteries sont activées,
il suffit de répéter l’opération.
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que le temps de cuisson sélectionné est
écoulé, la minuterie affiche en clignotant [ 00 ]
et un signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il
suffit d’appuyer sur une touche.
• Minuterie utilisée hors cuisson :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Activer la
table de
cuisson
Appuyez sur
[ 0/I ]
Voyants
de zone
allumés
Sélectionner
« Minuterie »
Appuyez
simultanément
sur [ - ] et [ + ]
[ 00 ]
Diminuer la
durée
Appuyez sur
[ - ]
[ 00 ] passe à
30, 29, etc.
Augmenter la
durée
Appuyez sur
[ + ]
[ 00 ] passe à
01, 02, etc.
Après 20 secondes, les afficheurs s’éteignent
mais la minuterie continue.
Dès que le temps sélectionné est écoulé, la
minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et un
signal sonore retentit. Pour stopper le son et
le clignotement, il suffit d’appuyer sur une
touche.
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de
la table de cuisson, notamment dans le
cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau
de commande (à l’exception de la touche
marche/arrêt [ 0/I ]) peut être verrouillé.
• Verrouillage :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Mise en route Appuyez sur
[ 0/I ]
[ 0 ] ou [ H ]
Verrouiller la
table
Appuyez
simultanément
sur [ - ] et la
touche sélection
zone droite
[ 0 ] ou [ H ]
Rappuyez sur
la touche de
sélection de la
zone
[ L ]
• Déverrouillage :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Mise en route Appuyez sur
[0/I ]
[ L ]
Verrouiller la
table
Appuyez
simultanément
sur [ - ] et la
touche sélection
de la zone droite
[ 0 ] ou [ H ]
Rappuyez sur
[-] seul
Afficheurs
éteints
FR 15
D
Français
Informations pratiques
Conseils de cuisson
Qualité des casseroles
Matériaux adaptés : acier, acier émaillé,
fonte, aluminium ou inox à fond
ferromagnétique.
Matériaux non adaptés : aluminium et inox
à fond non ferromagnétique, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les fabricants spécifient si leurs produits
sont compatibles induction.
Pour vérifier si des casseroles sont
compatibles :
• Faites couler un peu d’eau dans une
casserole placée sur une zone de cuisson
induction réglée au niveau [ 9 ]. Cette eau
doit chauffer en quelques secondes.
• Placez un aimant sur le fond externe de la
casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du
bruit lorsqu’elles sont placées sur une
zone de cuisson à induction. Ces bruits
ne traduisent en aucun cas un défaut de
l’appareil et n’influent nullement sur son
fonctionnement.
Dimension des casseroles
Les zones de cuisson s’adaptent
automatiquement à la dimension du
fond de la casserole jusqu’à une certaine
limite. Le fond de cette casserole doit
cependant avoir un diamètre minimum en
fonction du diamètre de la zone de cuisson
correspondante.
Afin d’obtenir le rendement maximum de
votre table de cuisson, placez la casserole
bien au centre de la zone de cuisson.
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2 Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats pré-cuisinés
2 à 3 Gonfler
Décongélation
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poisson, produits congelés
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande
4 à 5 Eau Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
6 à 7 Cuire à feu doux Viandes, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulades, tripes
7 à 8 Cuire
Frire
Pommes de terre, beignets, galettes
9 Frire,
Porter à ébullition
Steaks, omelettes,
Eau
FR16
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Pour nettoyer l'appareil,
mettez-le hors
fonctionnement.
Laissez refroidir l’appareil
en raison du risque de
brûlures.
• Nettoyez les restes
de cuisson avec de l’eau
additionnée de produit
vaisselle ou avec un
produit conseillé pour la
vitrocéramique.
• N’utilisez en aucun cas
d’appareils à vapeur ou à
pression.
• N'utilisez pas d’objets
qui risqueraient de rayer la
vitrocéramique (tels que des
tampons abrasifs ou une
pointe de couteau).
• N’utilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs qui
pourraient endommager
l’appareil.
• Séchez l’appareil avec un
chiffon propre.
• Enlevez immédiatement le
sucre et les mets contenant
du sucre.
Que faire en cas de problème ?
La table de cuisson ou les zones de cuisson
ne s’enclenchent pas :
• la table est mal connectée au réseau
électrique.
• le fusible de protection a sauté.
• vérifiez que le verrouillage n’est pas activé.
• les touches sensitives sont couvertes
d’eau ou de graisse.
• un objet est posé sur les touches sensitives.
Le symbole [ U ] s’affiche :
• il n’y a pas de casserole sur la zone de
cuisson.
• le récipient utilisé n’est pas compatible
avec l’induction.
• le diamètre du fond de casserole est trop
petit par rapport à la zone de cuisson.
L’une des zones ou l’ensemble du plan de
cuisson se déclenche :
• le déclenchement de sécurité a fonctionné.
• celui-ci s’actionne dans le cas où vous avez
oublié de couper une des zones de chauffe.
• il s’enclenche également lorsqu'une ou
plusieurs touches sensitives sont couvertes.
• une des casseroles est vide et son fond a
surchauffé.
• la table dispose également d’un dispositif
FR 17
D
Français
Informations pratiques
de réduction automatique du niveau de
puissance et de coupure automatique en cas
de surchauffe.
La soufflerie de ventilation continue de
tourner après l’arrêt de la table :
• Ce n’est pas un défaut, le ventilateur
continue de protéger l’électronique de
l’appareil.
• La soufflerie s’arrête automatiquement.
Le symbole [ L ] s’affiche :
• Référez-vous au chapitre «verrouillage du
bandeau de commande».
Le symbole [ Er03 ] s’affiche :
• Un objet ou un liquide recouvre les touches
de la commande. Le symbole disparaît une
fois les touches libérées ou nettoyées.
Le symbole [ E2 ] ou [ E H ] s’affiche :
• La table est en surchauffe, laissez-la
refroidir puis rallumez-la.
Le symbole [ E3 ] s’affiche :
• La casserole n’est pas adaptée, changez
de casserole.
Le symbole [ E5 ] s’affiche :
• Réseau électrique défectueux. Contrôlez
la tension du réseau électrique.
Le symbole [ E6 ] s’affiche :
• Réseau électrique défectueux. Contrôlez
la fréquence du réseau électrique.
Le symbole [ E8 ] s’affiche :
• L’entrée d’air du ventilateur est obstruée,
libérez-la.
Le symbole [ U400 ] s’affiche :
• La table est mal connectée au réseau.
Vérifiez le branchement et rebranchez la
table.
Si l'un des symboles ci-dessus persiste,
contactez le SAV.
Protection de l’environnement
• Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables.
• Les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de
matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’appareil.
• Ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets ménagers.
• Faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de dépôt mis en place par
votre commune et adaptés au recyclage des appareils électroménagers
FR18
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
19
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
Puissance totale
Consommation d’énergie de la table de cuisson EC
hob**
5600W
165.5.6 Wh/kg
Foyer avant gauche
Détection minimum
Puissance nominale*
Catégorie de la casserole standard**
Consommation d’énergie EC
cw**
Ø180mm
Ø100mm
1400W
B
160 Wh/kg
Foyer arrière gauche
Détection minimum
Puissance nominale*
Catégorie de la casserole standard**
Consommation d’énergie EC
cw
**
Ø160mm
Ø100mm
1400W
B
160 Wh/kg
Foyer avant droit
Détection minimum
Puissance nominale*
Catégorie de la casserole standard**
Consommation d’énergie EC
cw**
Ø160mm
Ø120mm
1400W
A
168.9 Wh/kg
Foyer arrière droit
Détection minimum
Puissance nominale*
Catégorie de la casserole standard**
Consommation d’énergie EC
cw**
Ø180mm
Ø100mm
1400W
C
173.1 Wh/kg
VAL TI 4 TAF
** calculé selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
20 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen
te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten
van het merk VALBERG aan, deze staan garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 21
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
22 Veiligheidsinstructies
27 Installatievoorschriften
27 Elektrische aansluiting
29 Beschrijving van het toestel
29 Technische specificaties
30 Ingebruikname en beheer van het toestel
33 Kooktips
34 Onderhoud en reiniging
34 Wat kan u doen in het geval van problemen?
35 Bescherming van het milieu
36 Afdanken van uw oude toestel
NL22
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Beste klant,
Wij willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen en uw keuze voor onze vitrokeramische
inductiekookplaat.
Voor een optimale kennis van dit toestel raden wij u aan deze handleiding aandachtig door te
lezen en te bewaren, zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen.
Veiligheidsinstructies
Voorzorgsmaatregelen voor
het gebruik
• Verwijder alle
verpakkingselementen.
• De installatie en elektrische
aansluiting van het toestel
dienen toevertrouwd
te worden aan erkende
specialisten. De fabrikant kan
in geen geval aansprakelijk
gesteld worden voor schade
als gevolg van een inbouw-
of aansluitingsfout.
• Het toestel mag uitsluitend
gebruikt worden indien het
gemonteerd en geïnstalleerd
is in een geschikt en
goedgekeurd meubel en
werkblad.
• Het toestel is uitsluitend
bestemd voor normaal
huishoudelijk gebruik
(bereiding van maaltijden)
en mag in geen geval
gebruikt worden voor andere
huishoudelijke, commerciële
of industriële doeleinden.
• Verwijder alle labels
en stickers van de
vitrokeramische plaat.
• Voer geen wijzigingen uit
aan het toestel.
• De kookplaat mag niet
gebruikt worden als
ondersteuning of werkblad.
• Uw veiligheid wordt enkel
verzekerd indien het toestel
aangesloten wordt op een
geaard stopcontact conform
de geldende normen.
• Gebruik geen verlengsnoer
voor de aansluiting op het
elektriciteitsnet.
NL 23
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het toestel mag niet
gebruikt worden boven een
vaatwasser of droogtrommel:
de vrijgekomen waterdamp
zou de elektronica kunnen
beschadigen.
• Stel het toestel niet
in werking met een
externe timer of een
afstandsbedieningssysteem.
Gebruik van het toestel
• Schakel de pits na elk
gebruik terug uit.
• Blijf steeds in de buurt
wanneer u met vetstof of
olie kookt, aangezien zij snel
vuur kunnen vatten.
• Zorg ervoor dat u zich
steeds bewust bent van de
risico's op brandwonden
tijdens en na het gebruik van
het toestel.
• Zorg ervoor dat er geen
voedingskabels van vaste of
mobiele toestellen in contact
komen met de plaat of een
warme kookpan.
• Magnetiseerbare
voorwerpen (kredietkaarten,
diskettes, rekenmachines)
mogen zich niet in de buurt
van het toestel bevinden
wanneer dat in werking is.
• Plaats geen andere
metalen voorwerpen dan de
kookpotten en -pannen op de
plaat. In het geval het toestel
onopzettelijk ingeschakeld
wordt of er nog resterende
warmte aanwezig is, zou
het voorwerp, afhankelijk
van het materiaal, kunnen
opwarmen, smelten of vuur
vatten.
• Dek het toestel nooit
af met een doek of een
beschermingsfolie. Die
kunnen namelijk erg warm
worden en zelfs vuur vatten.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud en
personen met beperkte
NL24
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
fysieke, zintuiglijke en
mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel en de mogelijke
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet
spelen met het toestel.
• De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Metalen voorwerpen, zoals
messen, vorken, lepels en
deksels, mogen niet op de
glasplaat geplaatst worden,
aangezien ze erg warm
kunnen worden.
Voorzorgsmaatregelen
om het toestel niet te
beschadigen
• Kookpannen met
onbewerkte steunplaten
(niet-geëmailleerd
gietijzer...) of beschadigde
kookpannen kunnen
de vitrokeramische plaat
beschadigen.
• Wanneer er zand of andere
schurende materialen
aanwezig zijn op de
vitrokeramische kookplaat,
kan dat schade veroorzaken.
• Zorg ervoor dat u geen
voorwerpen, zelfs geen
kleine, laat vallen op de
vitrokeramische kookplaat.
• Stoot de kookpannen niet
tegen de randen van de
glasplaat.
• Zorg ervoor dat de
ventilatie van het toestel in
overeenstemming met de
instucties van de fabrikant is.
• Laat geen lege kookpannen
achter op de kookplaat.
• Zorg ervoor dat de warme
zones niet in contact komen
met suiker, synthetische
NL 25
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
stoffen of aluminiumfolie.
Dergelijke stoffen kunnen
tijdens de afkoeling barsten
of andere wijzigingen aan
de vitrokeramische plaat
veroorzaken. Schakel het
toestel uit en verwijder de
stoffen onmiddellijk van de
warme kookzone.
OPGELET
Er bestaat een risico
op brandwonden
• Plaats nooit warme
kookpannen op de
bedieningszone.
• Indien er zich een lade
onder het ingebouwde
toestel bevindt, dient
u ervoor te zorgen dat er
voldoende tussenruimte (2
cm) is tussen de inhoud van
die lade en de onderzijde
van het toestel, zodat er een
correcte ventilatie verzekerd
kan worden.
• Plaats geen ontvlambare
voorwerpen (bv.sprays) in
de lade onder de kookplaat.
Eventuele bestekbakken
dienen vervaardigd te zijn
van een hittebestendig
materiaal.
• WAARSCHUWING:
Brandrisico: plaats
geen voorwerpen op het
kookoppervlak.
Voorzorgsmaatregelen in
het geval van een defect
toestel
• Indien u een defect vaststelt,
dient u het toestel uit te
schakelen en de elektrische
voeding te onderbreken.
• Indien de vitrokeramische
plaat barsten of spleten
vertoont, dient u het toestel
onmiddellijk los te koppelen
van het elektriciteitsnet en
contact op te nemen met de
klantendienst.
• Herstellingen mogen
uitsluitend uitgevoerd
worden door gespecialiseerd
personeel. Open het toestel
nooit.
NL26
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Indien de glasplaat
gebarsten is,
dient u de voeding
van het toestel te
onderbreken, zodat
een eventuele
elektrische
ontlading vermeden
wordt.
Andere beschermingen
• Zorg ervoor dat de kookpan
zich steeds centraal op de
kookzone bevindt. De bodem
van de kookpan dient de
kookzone zo goed mogelijk
te bedekken.
• Het magnetische veld kan de
werking van een pacemaker
beïnvloeden. Gebruikers met
een pacemaker worden dan
ook aanbevolen inlichtingen
in te winnen bij de verkoper
of hun arts.
• Gebruik nooit kookpannen
uit kunststof of aluminium,
aangezien die zouden kunnen
smelten op de warme pits.
• Probeer NOOIT een brand
te doven met water, maar
OPGELET
Het gebruik van
ongeschikte
kookpannen of losse
tussenstukken om
de ongeschikte
kookpannen op te
warmen, zal de
garantie ongeldig
maken.
De fabrikant kan
in geen geval
aansprakelijk
gesteld worden
voor schade aan
de kookplaat of de
omgeving ervan.
schakel het toestel uit en dek
vervolgens de vlammen af
met bijvoorbeeld een deksel
of een branddeken.
Overloopbeveiliging
• Indien de overgelopen
inhoud van een kookpan of
een bepaald voorwerp de
bedieningstoetsen langer
dan 10 seconden bedekt,
zal de melding ER03
weergegeven worden. Die
melding zal weer verdwijnen
zodra de toetsen vrijgemaakt
of gereinigd zijn.
NL 27
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Installatievoorschriften
De montage mag uitsluitend uitgevoerd
worden door specialisten.
De gebruiker dient de geldende wetten en
normen van zijn land in acht te nemen.
De afdichting aanbrengen
Dankzij de kleefafdichting, die meegeleverd
wordt met het toestel, kan er geen vuiligheid
in het meubelstuk terechtkomen.
Daarom dient ze zeer zorgvuldig
aangebracht te worden in overeenstemming
met de onderstaande schets.
Kleef de afdichting (2) op de rand van de
tafel, op 2 mm van de buitenzijde, nadat u de
beschermingsfolie (3) verwijderd hebt.
Inbouw:
• Uitsparing van het werkblad:
Afmetingen van de
glasplaat
Afmetingen van de
uitsparing
590 x 520 mm 560 x 490 mm
• De afstand tussen de kookplaat en de
wand dient minstens 50 mm te bedragen.
• De kookplaat is een toestel dat tot
beschermingsklasse 'Y' behoort. Voor de
inbouw is het toegestaan dat er zich een
hoge kastwand of muur aan één van de
zijkanten en de achterkant bevindt. Aan de
andere kant mogen er zich geen meubels of
toestellen bevinden die hoger zijn dan het
werkblad.
• De bekleding van het werkblad dient
vervaardigd te zijn van hittebestendig
materiaal (100°C).
• De lijsten aan de wanden dienen eveneens
hittebestendig te zijn.
• Het materiaal van het werkblad kan
mogelijk uitzetten wanneer het in contact
komt met vocht. Om de zijkant van de
uitsparing te beschermen, dient u een laag
vernis of speciale lijm aan te brengen.
• Installeer de kookplaat niet boven een
niet-geventileerde oven of een vaatwasser.
• Houd een ruimte van 20 mm vrij van de
behuizing van het toestel, zodat er een
goede luchtcirculatie verzekerd kan worden
tijdens de afkoeling van de elektronica.
• Indien er zich een lade onder de kookplaat
bevindt, mag u er geen ontvlambare
voorwerpen (zoals sprays) of niet-
hittebestendige voorwerpen in opbergen.
• De tussenruimte tussen de kookplaat en de
afzuigkap erboven dient de aanbevelingen
van de fabrikant van de afzuigkap in
acht te nemen. Bij gebrek aan dergelijke
aanbevelingen dient u een minimumafstand
van 760 mm te respecteren.
• Het voedingssnoer mag na de inbouw niet
onderworpen worden aan mechanische
belasting, die uitgeoefend wordt door
bijvoorbeeld een lade.
• Gebruik enkel de beschermingsmiddelen
voor het kookvuur die door de fabrikant
van het toestel ontworpen werden, of door
hem als aangepast aangeduid werden
in deze handleiding, of de in het toestel
geïntegreerde beschermingsvoorzieningen.
Elektrische aansluiting
• De installatie van dit toestel en de
aansluiting ervan op het elektriciteitsnet
mogen uitsluitend toevertrouwd worden aan
een elektricien die perfect op de hoogte is
van de opgelegde normen.
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Na de montage dient het toestel
beschermd te worden tegen de onderdelen
onder spanning.
• De benodigde aansluitingsgegevens
bevinden zich op het typeplaatje en het
aansluitingsplaatje onder het toestel.
• Dit voeding van dit toestel dient
onderbroken te kunnen worden door een
omnipolaire schakelaar.
Wanneer die geopend (ontkoppeld) is, dient
er een tussenruimte van 3 mm verzekerd te
worden.
• Het elektrische circuit dient uitgerust
te zijn met de gepaste voorzieningen,
zoals schakelaars, zekeringen,
differentiaalschakelaars en relais.
• Indien het toestel niet uitgerust is met
een toegankelijke stekker, dienen er
ontkoppelingsvoorzieningen opgenomen te
worden in de vaste installatie conform de
installatievoorschriften.
Dit toestel werd uitsluitend
ontworpen voor een voeding van
230 V~ 50/60 Hz.
Sluit steeds de aardleiding aan.
Neem het aansluitschema in acht.
De aansluitkast bevindt zich onder
de kookplaat. Om het deksel te
openen, hebt u een middelgrote
schroevendraaier nodig. Voer die
in de twee openingen voor de twee
pijlen.
Net Aansluiting Kabeldiameter Kabel Beschermingsgraad
230V~ 50/60Hz 1 fase + N 3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz 2 fases + N 4 x 1,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* berekend met de gelijktijdigheidsfactor volgens de norm EN 60 335-2-6/1990
Aansluiting van de kookplaat:
Voor een correcte afstemming op het
elektriciteitsnet (230V~1F+N of 400V~2F+N)
dient u gebruik te maken van de geschikte
messingen klemmen in de aansluitkast.
Enkelfasig 230V~1F+N:
Plaats een klem tussen de contacten N1 en
N2 en tussen L1 en L2.
Draai de geel-groene draad in het contact
dat bestemd is voor de aarding.
Draai de nulleiding N in het contact N1 of N2.
Draai de fase L in het contact L1 of L2.
Tweefasig 400V~2F+N:
Plaats een klem tussen de contacten N1 en
N2.
Draai de geel-groene draad in het contact
dat bestemd is voor de aarding.
Draai de nulleiding N in het contact N1 of N2.
Draai de fase L1 in het contact L1 en de fase
L2 in het contact L2.
Wij kunnen in geen geval aansprakelijk
gesteld worden voor incidenten als gevolg
van een slechte aansluiting of van het
gebruik van een niet-geaard toestel of
een toestel dat over een defecte aarding
beschikt.
• Het voedingssnoer dient zodanig geplaatst
te worden dat het nooit in contact komt met
de warme onderdelen van de kookplaat.
NL 29
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Selectietoets
Weergave vermogen
Weergave timer
Controlelampje timer
Toets [ + ]
1
2
3
4
5
Beschrijving van het toestel
Toets Start/Stop
Timertoets
Weergave vermogen
Toets [ - ]
6
7
8
9
1
2 3
4
567
8
9
Technische specificaties
Type Totale
vermogen
Positie van de
pit
Nominaal
vermogen*
Diameter Minimale
detectie
VAL TI 4 TAF 5600W
Vooraan links 1400W 180 mm 100 mm
Achteraan links 1400W 160 mm 100 mm
Achteraan
rechts
1400W 180 mm 100 mm
Vooraan rechts 1400W 160 mm 120 mm
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de
kookpannen.
NL30
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Weergave
Weergave Betekenis Functies
0 Nul De verwarmingszone is geactiveerd
1…9 Vermogen Keuze van het verwarmingsniveau
U Detectie van kookpan Geen of ongeschikte kookpan
E Foutmelding Defect in het elektronische circuit
H Resterende warmte De verwarmingszone is warm
L Vergrendeling De kookplaat is beveiligd
Ventilatie
De koelventilator werkt voortdurend. Hij wordt geactiveerd zodra de kookplaat ingeschakeld
wordt. De ventilatie zal naar een hoger niveau schakelen wanneer het toestel intensief
gebruikt wordt. Wanneer de kookplaat uitgeschakeld wordt, zal de ventilator automatisch
gedesactiveerd worden.
Ingebruikname en beheer van het toestel
Voor het eerste gebruik
Reinig uw toestel met een vochtige doek
en droog het vervolgens af. Gebruik geen
detergent, aangezien dat een blauwachtige
verkleuring van de glasplaat tot gevolg zou
kunnen hebben.
Principe van inductie
Onder elke pit bevindt zich een
inductiespoel. Wanneer die spoel
ontkoppeld wordt, produceert zij een
variabel elektromagnetisch veld, dat op zijn
beurt geïnduceerde stromen produceert
in de ferromagnetische bodem van de
kookpan. Op die manier wordt de kookpan
op de verwarmingszone opgewarmd.
Die kookpan dient uiteraard geschikt te zijn:
• Alle metalen ferromagnetische
kookpannen (dat kan eventueel
gecontroleerd worden met een kleine
magneet) zijn geschikt, zoals: gietijzeren
stoofpannen, zwart metalen braadpan,
kookpannen van geëmailleerd staal,
van inox met een ferromagnetische
steunplaat...
• De volgende kookpannen zijn niet
geschikt: kookpannen uit koper,
aluminium, glas, hout, aardewerk,
steengoed, terracotta, niet-
ferromagnetisch inox...
De kookzone detecteert automatisch de
afmetingen van de gebruikte kookpan.
Wanneer de diameter van de kookpan te
klein is, zal de kookzone niet werken. Die
diameter varieert in functie van de diameter
van de kookzone.
In het geval de kookpan niet geschikt is
voor de kookplaat, blijft het symbool (U)
weergegeven worden.
Aanraaktoetsen
Uw toestel is uitgerust met aanraaktoetsen,
waarmee u de verschillende functies kunt
bedienen. Wanneer u een toets aanraakt,
wordt die geactiveerd. Deze activering wordt
aangegeven door een controlelampje, een
NL 31
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
weergave en/of een geluidssignaal.
Voor algemeen gebruik mag u nooit
meerdere toetsen tegelijkertijd indrukken.
Ingebruikname
U dient eerst de kookplaat en vervolgens de
kookzone in te schakelen:
• De kookplaat inschakelen/uitschakelen:
Actie Bedieningspaneel Scherm
Inschakelen druk op [ 0/I ] [ 0 ]
Uitschakelen druk op [ 0/I ] geen of [ H ]
• Een kookzone inschakelen/uitschakelen:
Actie Bedieningspaneel Scherm
Selecteren druk op de
selectietoets van
de zone
[ 0 ]
Verhogen druk op [ + ] [ 1 ] tot [ 9 ]
Verlagen druk op [ - ] [ 9 ] tot [ 1 ]
Uitschakelen druk op [ - ] [ 0 ] of [ H ]
Indien er geen instellingen doorgevoerd
worden binnen de 20 seconden, keert de
elektronica terug in stand-bymodus.
Kookpandetectie
Dankzij de kookpandetectie kan de
veiligheid perfect gewaarborgd worden. De
inductiekookplaat werkt niet:
• Wanneer er zich geen kookpan op de
kookzone bevindt of wanneer die kookpan
niet geschikt is voor inductie. In dat geval
kan het vermogen niet verhoogd worden
en verschijnt het symbool [ U ] op het
scherm. Dat symbool verdwijnt zodra er een
geschikte kookpan op de pit geplaatst wordt.
• Wanneer de kookpan tijdens de bereiding
van de kookzone genomen wordt, zal de
werking onderbroken worden. Het symbool
[U] verschijnt op het scherm. Dat symbool
verdwijnt zodra de kookpan opnieuw op de
pit geplaatst wordt. De kookzone wordt
dan opnieuw ingeschakeld op het eerder
geselecteerde vermogen.
Na het gebruik dient u de kookzone
uit te schakelen. Zorg ervoor dat de
kookpandetectie [ U ] niet actief blijft.
Indicatie van resterende warmte
Na de uitschakeling van de kookzones of de
uitschakeling van de volledige kookplaat,
zullen de kookzones nog warm zijn, wat
aangegeven wordt door het symbool [ H ].
Het symbool [ H ] verdwijnt wanneer de
kookzones zonder gevaar aangeraakt
kunnen worden.
Zolang de indicatie van resterende warmte
weergegeven wordt, mag u de kookzones
niet aanraken en er geen warmtegevoelige
voorwerpen op plaatsen. Er is namelijk een
risico op brandwonden en brand aanwezig!
Timerfunctie
De timer kan voor alle pits gelijktijdig
ingeschakeld worden met verschillende
instellingen (van 0 tot 99 minuten) voor elke
zone.
• Instelling of wijziging van de kookduur:
Actie Bedieningspaneel Scherm
Selecteren Druk op de
selectietoets van
de zone
scherm
geactiveerd
Verhogen Druk op [ + ]
of [ - ]
[ 1 ] … [ 9 ]
[ P ]
'Timer'
selecteren
Druk gelijktijdig
op [ - ] en [ + ]
[ 00 ]
De duur
inkorten
Druk op [ - ] [ 30 ] wordt
29, 28, 27...
De duur
verlengen
Druk op [ + ] [ 00 ] wordt
01, 02, 03...
Na enkele seconden gaat het knipperende
controlelampje aanhoudend branden. De
duur is geselecteerd en het toestel begint af
te tellen.
NL32
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De timerfunctie uitschakelen:
Actie Bedieningspaneel Scherm
De zone
selecteren
Druk op de
selectietoets van
de zone
Het scherm
van de zone
licht op
'Timer'
selecteren
Druk gelijktijdig
op [ - ] en [ + ]
Resterende
duur
'Timer'
desactiveren
Druk op [- ] Duur wordt
[00 ]
vervolgens
uitgeschakeld
Wanneer er meerdere timers geactiveerd
zijn, hoeft u simpelweg deze procedure te
herhalen.
Automatische stopzetting op het einde van
de bereiding:
Zodra de geselecteerde kookduur
verlopen is, knippert [ 00 ] op het scherm
en weerklinkt er een geluidssignaal.
Om het geluid en de knipperende weergave
stop te zetten, hoeft u simpelweg op een
toets te drukken.
• Timer gebruiken zonder te koken:
Actie Bedieningspaneel Scherm
De kookplaat
activeren
Druk op [ 0/I ] Controle-
lampjes
lichten op
'Timer'
selecteren
Druk gelijktijdig
op [ - ] en [ + ]
[ 00 ]
De duur
inkorten
Druk op [ - ] [ 00 ] wordt
30, 29...
De duur
verlengen
Druk op
[ + ]
[ 00 ] wordt
01, 02...
Na 20 seconden zullen de schermen
uitgeschakeld worden, maar zal de timer
ingeschakeld blijven.
Zodra de geselecteerde duur verlopen
is, knippert [ 00 ] op het scherm
en weerklinkt er een geluidssignaal. Om het
geluid en de knipperende weergave stop te
zetten, hoeft u simpelweg op een toets te
drukken.
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Om te vermijden dat een bepaalde selectie
van de kookplaat gewijzigd wordt, met name
tijdens de reiniging van de glasplaat, kan het
bedieningspaneel (met uitzondering van de
toets Start/Stop [ 0/I ]) vergrendeld worden.
• Vergrendeling:
Actie Bedieningspaneel Scherm
Inschakeling Druk op [ 0/I ] [ 0 ] of [ H ]
De kookplaat
vergrendelen
Druk gelijktijdig
op [ - ] en de
selectietoets
van de rechterzone
[ 0 ] of [ H ]
Druk opnieuw op
de selectietoets
van de zone
[ L ]
• Ontgrendeling:
Actie Bedieningspaneel Scherm
Inschakeling Druk op [ 0/I ] [ L ]
De kookplaat
vergrendelen
Druk gelijktijdig
op [ - ] en de
selectietoets van
de rechterzone
[ 0 ] of [ H ]
Druk nu enkel op
[-]
Schermen
uitges-
chakeld
NL 33
D
Nederlands
Praktische informatie
Kooktips
Kwaliteit van de kookpannen
Geschikte materialen: staal, geëmailleerd
staal, gietijzer, aluminium of inox met een
ferromagnetische bodem.
Niet-geschikte materialen: aluminium
en inox zonder ferromagnetische bodem,
koper, messing, glas, aardewerk, porselein.
De fabrikanten geven aan of hun producten
geschikt zijn voor inductie.
Op de volgende manier kunt u controleren of
uw kookpannen geschikt zijn:
• Doe een beetje water in de kookpan en
plaats die op een kookzone op niveau [ 9].
Het water zou binnen enkele seconden
moeten opwarmen.
• Plaats een magneet op de buitenkant van
de bodem van de kookpan. De magneet zou
aangetrokken moeten worden.
Bepaalde kookpannen kunnen geluid
produceren wanneer ze op een kookzone
geplaatst worden. Dat geluid duidt in geen
geval op een defect van het toestel en zal de
werking ervan geenszins beïnvloeden.
Afmetingen van de kookpannen
De kookzones worden, tot een bepaalde
grens, automatisch afgestemd op de
afmetingen van de bodem van de kookpan.
De bodem van die kookpan dient echter
een minimumdiameter te hebben in functie
van de diameter van de overeenkomstige
kookzone.
Plaats de kookpan in het midden van de
kookzone om uw kookplaat optimaal te laten
renderen.
Voorbeelden van de instelling van het kookvermogen
(de onderstaande waarden worden ter informatie verstrekt)
1 tot 2 Laten smelten
Opwarmen
Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Bereide maaltijden
2 tot 3 Rijzen
Ontdooien
Rijst, pudding en bereide maaltijden
Groenten, vis, diepgevroren producten
3 tot 4 Stoom Groenten, vis, vlees
4 tot 5 Water Aardappelen in water, soep, deegwaren
Verse groenten
6 tot 7 Bakken op een zacht
vuurtje
Vlees, lever, eieren, worsten
Goulash, rollades, penzen
7 tot 8 Bakken
Braden
Aardappelen, beignets, wafels
9 Braden
Aan de kook brengen
Steak, omelet
Water
NL34
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Om het toestel te reinigen,
dient u het eerst uit te
schakelen.
Laat het toestel afkoelen om
het risico op brandwonden
te vermijden.
• Verwijder de etensresten
met water en een beetje
afwasmiddel of een specifiek
product dat aanbevolen
wordt voor vitrokeramische
kookplaten.
• Maak in geen geval gebruik
van stoom- of druktoestellen.
• Maak geen gebruik
van voorwerpen die de
vitrokeramische kookplaat
zouden kunnen bekrassen
(zoals een schuurspons of de
punt van een mes).
• Gebruik geen
schuurmiddelen die het
toestel zouden kunnen
beschadigen.
• Droog het toestel af met
een propere doek.
• Verwijder suiker en
gerechten met suiker
onmiddellijk.
Wat kan u doen in het geval van problemen?
De kookplaat of de kookzones kunnen niet
ingeschakeld worden:
• de kookplaat is slecht aangesloten op het
elektriciteitsnet.
• de zekering is gesprongen.
• controleer of de vergrendeling geactiveerd
is.
• de aanraaktoetsen zijn bedekt met water
of vet.
• er bevindt zich een voorwerp op de
aanraaktoetsen.
Het symbool [ U ] wordt weergegeven:
• er bevindt zich geen kookpan op de
kookzone.
• de gebruikte kookpan is niet geschikt voor
inductie.
• de diameter van de bodem van de kookpan
is te klein ten opzichte van de kookzone.
Eén van de kookzones of de volledige
kookplaat wordt uitgeschakeld:
• de noodbeveiliging werd ingeschakeld.
• Dat is het geval wanneer u vergeten bent
één van de kookzones uit te schakelen.
• De beveiliging wordt eveneens geactiveerd
NL 35
D
Nederlands
Praktische informatie
wanneer één of meerdere aanraaktoetsen
bedekt zijn.
• één van de kookpannen is leeg en de
bodem ervan is oververhit.
• de kookplaat beschikt eveneens over
een automatische voorziening voor
vermogensverlaging en onderbreking in het
geval van oververhitting.
De ventilatie blijft in werking na de
uitschakeling van de kookplaat:
• Dat is geen defect, aangezien de ventilator
de elektronica van het toestel blijft
beschermen.
• De ventilator wordt automatisch
uitgeschakeld.
Het symbool [ L ] wordt weergegeven:
• Raadpleeg het hoofdstuk 'Vergrendeling
van het bedieningspaneel'.
Het symbool [ Er03 ] wordt weergegeven:
• Een voorwerp of een vloeistof bedekt
de toetsen van het bedieningspaneel. Het
symbool zal verdwijnen zodra de toetsen
vrijgemaakt of gereinigd zijn.
Het symbool [ E2 ] of [ E H ] wordt
weergegeven:
• De kookplaat is oververhit. Laat ze afkoelen
en schakel ze vervolgens opnieuw in.
Het symbool [ E3 ] wordt weergegeven:
• De kookpan is niet geschikt. Gebruik een
andere.
Het symbool [ E5 ] wordt weergegeven:
• Defect in het elektriciteitsnet. Controleer
de spanning van het elektriciteitsnet.
Het symbool [ E6 ] wordt weergegeven:
• Defect in het elektriciteitsnet. Controleer
de frequentie van het elektriciteitsnet.
Het symbool [ E8 ] wordt weergegeven:
• De luchttoevoer van de ventilator wordt
geblokkeerd. Maak de doorgang vrij.
Het symbool [ U400 ] wordt weergegeven:
• De kookplaat is slecht aangesloten op het
elektriciteitsnet. Controleer de aansluiting
en sluit de kookplaat opnieuw aan.
Indien één van de bovenstaande symbolen
weergegeven blijft worden, dient u contact
op te nemen met de klantendienst.
Bescherming van het milieu
• Alle verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar.
• De elektronische toestellen zijn vervaardigd van recycleerbare materialen en soms van
materialen die schadelijk zijn voor het milieu, maar die wel noodzakelijk zijn voor de correcte
werking en veiligheid van het toestel.
• Gooi uw versleten toestel in geen geval bij het huishoudelijke afval.
• Doe een beroep op de afvaldienst of de gemeentelijke containerparken, die
voorzien zijn op de recyclage van elektronische huishoudtoestellen.
NL36
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
37
Technische specificaties
Model
Totaal vermogen
Energieverbruik van de kookplaat EChob**
4600W
165.5.6 Wh/kg
Pit vooraan links
Detectie minimum
nominaal vermogen*
Standaard kookpotcategorie**
Energieverbruik ECcw**
Ø180mm
Ø100mm
1400W
B
160 Wh/kg
Pit achteraan links
Minimumdetectie
Nominaal vermogen*
Standaard kookpotcategorie**
Energieverbruik ECcw**
Ø160mm
Ø100mm
1400W
B
160 Wh/kg
Pit achteraan rechts
Minimumdetectie
Nominaal vermogen*
Standaard kookpotcategorie**
Energieverbruik ECcw**
Pit vooran rechts
Minimumdetectie
Nominaal vermogen*
Standaard kookpotcategorie**
Energieverbruik ECcw**
Ø160mm
Ø120mm
1400W
A
168.9 Wh/kg
VAL TI 4 TAF
** berekend volgens de meetmethode van de geschiktheid voor de functie (EN 60350-2).
*het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en de materialen van de kookpotten
Ø180mm
Ø100mm
1400W
C
173.1 Wh/kg
38 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
DE 39
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
40 Sicherheitsvorschriften
45 Installationsanleitung
45 Stromanschluss
47 Beschreibung des Geräts
47 Technische Spezifikationen
48 Inbetriebnahme und Handhabung des Geräts
51 Kochempfehlungen
52 Wartung und Reinigung
52 Fehlerbehebung
53 Umweltschutz
54 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE40
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf unseres Glaskeramik-
Induktionsherds entgegenbringen.
Um dieses Gerät gut kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanleitung
aufmerksam ganz durchzulesen und sie für spätere Einsichtnahme aufzubewahren.
Sicherheitsvorschriften
Vorsichtsmaßnahmen vor
dem Kochen
• Alle Verpackungsmaterialien
entfernen.
• Die Installation und der
Stromanschluss dieses
Geräts müssen von einer
zugelassenen Fachkraft
durchgeführt werden. Der
Hersteller übernimmt bei
Schäden infolge von Einbau-
oder Anschlussfehlern keine
Haftung.
• Das Gerät darf nur
verwendet werden, wenn
es in einem zugelassenen,
geeigneten Möbel mit
Arbeitsplatte installiert ist.
• Es ist nur zum normalen
Privatgebrauch bestimmt
(Zubereitung von
Lebensmitteln) und eignet
sich in keinem Fall für andere
private, gewerbliche oder
industrielle Nutzungen.
• Alle Etiketten und Aufkleber
von der Glaskeramikfläche
entfernen.
• Das Gerät nicht umbauen.
• Der Kochherd ist keine
Ablage- oder Arbeitsfläche.
• Die Sicherheit ist nur
gewährleistet, wenn das
Gerät an einer nach den
geltenden Normen geerdeten
Steckdose angeschlossen
ist.
• Zum Anschluss
am Stromnetz kein
Verlängerungskabel
verwenden.
• Das Gerät darf nicht über
DE 41
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
einem Geschirrspüler oder
Wäschetrockner verwendet
werden: Die Wasserdämpfe
könnten die Elektronik
beschädigen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht
mit einem externen Timer
oder einem gesonderten
Fernbedienungssystem in
Betrieb.
Verwendung des Geräts
• Kochfelder nach Gebrauch
immer ausschalten.
• Kochgut beim Kochen
mit Fetten und Ölen immer
beaufsichtigen, da sich diese
schnell entzünden können.
• Während und nach dem
Gebrauch des Geräts besteht
Verbrennungsgefahr.
• Vergewissern Sie sich, dass
kein Stromkabel installierter
oder mobiler Geräte in
Kontakt mit dem Glas oder
einem heißen Topf kommt.
• Magnetisierbare
Gegenstände (Kreditkarten,
EDV-Discs, Rechner) dürfen
sich bei Betrieb nicht in der
unmittelbaren Nähe des
Geräts befinden.
• Keine Metallgegenstände
außer den Kochgefäßen
darauf platzieren. Bei
unbeabsichtigtem
Einschalten oder
Restwärme könnten sich
diese Materialien erhitzen,
schmelzen oder zu brennen
beginnen.
• Gerät nie mit einem Tuch
oder einer Schutzfolie
abdecken. Diese könnten
sich erhitzen und Feuer
fangen.
• Dieses Gerät darf
nicht von Kindern über 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder
Erfahrung und Kenntnissen
benutzt werden, sofern
DE42
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
sie nicht in den sicheren
Gebrauch des Geräts
eingewiesen und über
mögliche Risiken informiert
wurden.
• Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
• Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen
nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
• Metallgegenstände wie
Messer, Gabeln, Löffel
und Deckel nicht auf der
Glasfläche platzieren, da sie
heiß werden können.
Vorsichtsmaßnahmen
zum Vermeiden von
Beschädigungen am Gerät
• Töpfe mit rauem Boden
(Gusseisen ohne Emaille
usw.) oder beschädigtem
Boden können die
Glaskeramik beschädigen.
• Sand oder andere
scheuernde Materialien
können die Glaskeramik
beschädigen.
• Achten Sie darauf, dass
keine auch noch so kleine
Gegenstände auf die
Glaskeramik fallen.
• Töpfe nicht an den
Glaskanten anschlagen.
• Achten Sie darauf, dass das
Gerät nach den Anweisungen
des Herstellers belüftet wird.
• Keine leeren Töpfe auf dem
Herd stehen lassen.
• Vermeiden Sie den Kontakt
von Zucker, synthetischem
Material oder Alufolie mit
den heißen Zonen. Diese
Substanzen können beim
Abkühlen Risse oder
ACHTUNG
Verbrennungsgefahr
DE 43
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
andere Veränderungen
der Glaskeramikfläche
verursachen. Schalten Sie
das Gerät aus und entfernen
Sie sie sofort aus der heißen
Zone.
• Keine heißen Gefäße auf
das Bedienfeld stellen.
• Wenn sich eine Schublade
unter dem Einbaugerät
befindet, achten Sie darauf,
dass zwischen dem Inhalt der
Schublade und dem unteren
Rand des Geräts genügend
Zwischenraum (2 cm) für
gute Belüftung bleibt.
• Keine entzündbaren
Gegenstände (z.B. Sprays)
in der Schublade
unter dem Kochherd
verstauen. Eventuelle
Besteckfächer müssen aus
hitzebeständigem Material
bestehen.
• WARNUNG: Brandgefahr:
Stellen Sie keine Gegenstände
auf der Kochfläche ab.
Vorsichtsmaßnahmen bei
Störungen des Geräts
• Bei Störungen das Gerät
ausschalten und vom Strom
trennen.
•Bei Sprüngen oder
Rissen in der Glaskeramik
das Gerät unbedingt vom
Stromnetz trennen und den
Kundendienst informieren.
• Reparaturen dürfen nur von
spezialisierten Fachkräften
vorgenommen werden.
Öffnen Sie das Gerät in
keinem Fall.
ACHTUNG
Bei Sprüngen in der
Glasoberfläche das
Gerät sofort vom
Strom trennen, um
Stromschläge zu
vermeiden.
DE44
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Weitere
Vorsichtsmaßnahmen
• Kochgefäß immer in
der Mitte des Kochfelds
aufstellen. Der Topfboden
muss das Kochfeld möglichst
ganz abdecken.
• Bei Benutzern mit
Herzschrittmacher kann
das Magnetfeld die Funktion
des Schrittmachers
beeinträchtigen. Wir
empfehlen Ihnen, sich beim
Händler oder Ihrem Arzt zu
erkundigen.
• Keine Gefäße aus
Kunststoff oder Aluminium
verwenden: Sie können auf
den noch heißen Kochfeldern
schmelzen.
• Versuchen Sie NIEMALS,
einen Brand mit Wasser zu
löschen. Schalten Sie das
Gerät aus und decken Sie
die Flammen zum Beispiel
mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke ab.
Überlaufschutz
• Bei Überlaufen oder
wenn ein Gegenstand die
Bedienfelder für über
10 Sekunden abdeckt,
wird ER03 angezeigt und
verschwindet, sobald die
Felder freigegeben oder
gereinigt sind.
ACHTUNG
Bei Verwendung
ungeeigneter Töpfe
oder abnehmbarer
Vorrichtungen
zur Erhitzung
von nicht mit
Induktionsherden
kompatiblen Töpfen
verfällt die Garantie.
Der Hersteller
übernimmt keine
Haftung für Schäden
am Herd oder seiner
Umgebung.
DE 45
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Installationsanleitung
Die Installation darf ausschließlich von
Fachleuten vorgenommen werden.
Der Benutzer hat die in seinem Land
geltenden Gesetze und Normen zu befolgen.
Installieren der Dichtung
Die mitgelieferte selbstklebende Dichtung
verhindert jedes Eindringen in das Möbel.
Sie muss äußerst sorgfältig gemäß der
Abbildung unten installiert werden.
Schutzfolie (3) abnehmen und Dichtung (2)
2 mm vom äußeren Rand des Herds aufkle-
ben.
Einbau:
• Ausschneiden der Arbeitsfläche:
Glasabmessungen Ausschnitt-Ab-
messungen
590 x 520 mm 560 x 490 mm
•Die Distanz zwischen dem Kochherd
und der Mauer muss mindestens 50 mm
betragen.
• Der Kochherd ist ein
Gerät der Schutzklasse "Y".
Beim Einbauen kann sich auf der einen Seite
und der Rückseite ein hoher Schrank oder
eine Wand befinden. Auf der anderen Seite
darf kein Möbel stehen, das höher als die
Kochfläche ist.
• Die Platten und Beschichtungen der
Arbeitsfläche müssen aus hitzebeständigem
Material (100 °C) bestehen.
• Die Wand-Zierleisten müssen
wärmebeständig sein.
• Die Materialien der Arbeitsfläche können
sich bei Kontakt mit Feuchtigkeit ausdehnen.
Zum Schutz der Schnittkante einen Lack
oder Spezialklebstoff auftragen.
• Kochherd nicht über einem nicht
belüfteten Ofen oder einem Geschirrspüler
installieren.
• Freiraum von 20 mm über dem
Einbauschrank für gute Luftzirkulation beim
Abkühlen der Elektronik gewährleisten.
• Wenn sich eine Schublade unter dem
Herd befindet, dort keine entzündbaren
(z.B. Sprays) oder nicht hitzebeständigen
Gegenstände aufbewahren.
• Der Sicherheitsabstand zwischen dem
Kochherd und der Abzugshaube darüber
muss den Vorgaben des Abzugshauben-
Herstellers entsprechen. Wenn keine
Angaben vorliegen, einen Abstand von
mindestens 760 mm einhalten.
• Das Stromkabel darf nach dem Einbauen
keiner mechanischen Belastung ausgesetzt
sein, z.B. durch eine Schublade.
• Nur die vom Hersteller des Kochgeräts
entwickelten Schutzvorrichtungen für
das Kochfeld oder die von diesem in
der Gebrauchsanleitung als geeignet
aufgeführten Vorrichtungen oder die in das
Gerät integrierten Schutzvorrichtungen
verwenden.
DE46
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Die Installation dieses Geräts und sein
Anschluss am Stromnetz dürfen nur von
einem Elektriker und genau nach den
Normvorschriften vorgenommen werden.
• Der Schutz vor Teilen unter Spannung
muss nach der Montage gewährleistet sein.
• Die nötigen Anschlussdaten befinden
sich auf dem Typenschild und dem
Anschlussschild unter dem Gerät.
• Diese Gerät muss mit einer allpoligen
Trennvorrichtung mit dem Netz verbunden
sein.
Wenn diese geöffnet (aktiviert) ist, muss ein
Abstand von 3 mm gewährleistet sein.
• Der Stromkreis muss mit den geeigneten
Vorrichtungen, zum Beispiel mit Schaltern,
Sicherungen, FI-Schutzschalter und Schütz
vom Stromnetz getrennt sein.
• Wenn der Gerätestecker nicht
zugänglich ist, müssen die geeigneten
Trennvorrichtungen entsprechen den
Installationsvorschriften installiert werden.
•Das Stromkabel muss so platziert sein,
dass es die heißen Teile des Kochherds nicht
berühren kann.
ACHTUNG
Dieses Gerät eignet sich für
eine Stromversorgung von
230V~50/60Hz.
Erdungsleiter immer anschließen.
Anschlussschema beachten.
Der Anschlusskasten befindet sich
unter dem Kochherd. Deckel mit
einem mittleren Schraubenzieher
öffnen. Diesen dazu in die
2 Öffnungen vor den 2 Pfeilen
einführen.
Stromnetz Anschluss Kabeldurchmesser Kabel Sicherheitsschütz
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz 2 Phasen + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* berechnet mit dem Simultaneitätskoeffizienten gemäß der Norm EN 60 335-2-6/1990
Anschluss des Kochherds:
Zur Anpassung an das Stromnetz
(230V~1P+N oder 400V~2P+N) die
Messingbrücken im Anschlusskasten
verwenden.
Einphasig 230V~1P+N:
Eine Brücke zwischen den Kontakten N1
und N2 und zwischen L1 und L2.
Grün-gelbe Leitung am Erdungskontakt
anschließen.
Neutralleiter N am Kontakt N1 oder N2
anschließen.
Phase L an die Kontakte L1 oder L2
anschließen.
Zweiphasig 400V~2P+N:
Eine Brücke zwischen den Kontakten N1
und N2.
Grün-gelbe Leitung am Erdungskontakt
anschließen.
Neutralleiter N am Kontakt N1 oder N2
anschließen.
Phase L1 am Kontakt L1 und Phase L2 am
Kontakt L2 anschließen.
Wir haften nicht für Vorfälle infolge
von fehlerhaftem Anschluss oder der
Verwendung von nicht geerdeten Geräten
oder Geräten mit beschädigter Erdung.
Stromanschluss
DE 47
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Wahltaste
Betriebsanzeige
Timer-Anzeige
Timer-Wahlanzeige
Taste [ + ]
1
2
3
4
5
Beschreibung des Geräts
Taste Ein/Aus
Timer-Taste
Betriebsanzeige
Taste [ - ]
6
7
8
9
1
2 3
4
567
8
9
Technische Spezifikationen
Typ Gesamt-
Leistung
Feldposition Nennleistung* Durchmesser Mindest-
Erkennung
VAL TI 4 TAF 5600 W
Vorne links 1400 W 180 mm 100 mm
Hinten links 1400 W 160 mm 100 mm
Hinten rechts 1400 W 180 mm 100 mm
Vorne rechts 1400 W 160 mm 120 mm
* Die Leistung kann je nach Größe und Material des Topfes unterschiedlich sein.
DE48
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Anzeige
Anzeige Bezeichnung Funktionen
0 Null Das Kochfeld ist aktiviert
1…9 Leistungsstufe Gewählte Kochstufe
U Topferkennung Kein oder ungeeignetes Gefäß
E Fehlermeldung Fehler im Stromkreis
H Restwärme Das Kochfeld ist heiß
L Verriegelung Der Herd ist gesichert
Belüftung
Der Kühlventilator ist permanent in Betrieb. Er startet beim Einschalten des Kochherds. Die
Belüftung schaltet eine Stufe höher, wenn das Gerät intensiv verwendet wird. Sie schaltet
sich automatisch aus, wenn der Kochhalt ausgeschaltet wird.
Inbetriebnahme und Handhabung des Geräts
Vor dem ersten Gebrauch
Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen,
trocknen. Keine Reiniger verwenden, welche
die Glasflächen blau färben könnten.
Das Induktionsprinzip
Unter jedem Kochfeld befindet sich eine
Induktionsspule. Wenn diese aktiviert
wird, produziert sie ein variables
elektromagnetisches Feld, dass seinerseits
Induktionsströme im ferromagnetischen
Boden des Gefäßes erzeugt. Daraus folgt die
Erwärmung des Gefäßes auf dem Kochfeld.
Das Gefäß muss dazu geeignet sein:
• Empfohlen werden alle ferromagnetischen
Metallgefäße (eventuell mit einem
kleinen Magnet überprüfen), wie:
Gusseisentopf, schwarze Eisenpfannen,
Emaille-Metalltöpfe, Edelstahltöpfe mit
ferromagnetischem Boden usw.
• Ausgeschlossen sind Gefäße aus Kupfer,
Aluminium, Glas, Holz, Keramik, Steinzeug,
Terrakotta, nicht ferromagnetischem
Edelstahl usw.
Das Induktionskochfeld berücksichtigt
automatisch die Größe des verwendeten
Gefäßes.
Wenn der Durchmesser zu klein ist,
funktioniert das Kochfeld nicht. Dieser
Durchmesser ist je nach Durchmesser des
Kochfelds unterschiedlich.
Wenn das Gefäß sich nicht für das Kochfeld
eignet, wird das Symbol (U) angezeigt.
Touch-Tasten
Die verschiedenen Funktionen Ihres
Geräts werden mit Hilfe der Touch-Tasten
gesteuert. Durch Berühren der Taste werden
sie aktiviert. Diese Aktivierung wird durch
eine Leuchtanzeige, auf dem Display oder/
und durch ein akustisches Signal bestätigt.
Bei allgemeinem Gebrauch nur eine Taste
gleichzeitig betätigen.
DE 49
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Inbetriebnahme
Zuerst den Herd aktivieren, dann das Koch-
feld:
• Herd ein-/ausschalten:
Handlung Bedienfeld Anzeige
Einschalten Auf [ 0/I ]
drücken
[ 0 ]
Ausschalten Auf [ 0/I ]
drücken
Nichts oder
[ H ]
• Kochfeld ein-/ausschalten:
Handlung Bedienfeld Anzeige
Wählen Wahltaste
des Felds
betätigen
[ 0 ]
Erhöhen Auf [ + ]
drücken
[ 1 ] bis [ 9 ]
Senken Auf [ - ]
drücken
[ 9 ] bis [ 1 ]
Ausschalten Auf [ - ]
drücken
[ 0 ] oder [ H ]
Wenn innerhalb von 20 Sekunden keine Ein-
stellung vorgenommen wird, schaltet sich
die Elektronik in den Standby-Modus.
Gefäßerkennung
Die Gefäßerkennung gewährleistet höchste
Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht:
• Wenn kein Gefäß oder ein ungeeignetes
Gefäß auf dem Kochfeld steht. In diesem
Fall kann die Leistung nicht erhöht werden
und das Symbol [ U ] wird angezeigt. Dies
verschwindet, sobald ein Topf auf das
Kochfeld gestellt wird.
• Wenn das Gefäß während dem Kochen vom
Kochfeld genommen wird, wird sein Betrieb
unterbrochen. Das Symbol [ U ] erscheint.
Es verschwindet wieder, sobald der Topf
wieder auf das Kochfeld gestellt wird. Der
Kochvorgang wird auf der vorher gewählten
Stufe wieder aufgenommen.
Nach Gebrauch Kochfeld ausschalten.
Topferkennung [ U ] nicht aktiviert lassen.
Restwärmeanzeige
Nach Ausschalten der Kochfelder oder dem
vollständigen Ausschalten des Kochherds
sind die Kochfelder noch heiß, was mit dem
Symbol [ H ] angezeigt wird.
Das Symbol [ H ] erlischt, sobald die
Kochfelder gefahrlos berührt werden
können.
Solange die Restwärmeanzeige leuchtet,
die Kochfelder nicht berühren und keine
wärmeempfindlichen Gegenstände darauf
stellen. Verbrennungs- und Brandgefahr!
Timerfunktion
Der Timer kann gleichzeitig allen
Kochfeldern zugeordnet werden, und zwar
mit verschiedenen Zeiteinstellungen (0 bis
99 Minuten) für jedes Feld.
• Einstellen oder Ändern der Garzeit:
Handlung Bedienfeld Display
Wählen Wahltaste des
Felds betätigen
Anzeige An
Erhöhen Auf [ + ]
oder [ - ]
drücken
[ 1 ] … [ 9 ]
[ P ]
"Timer"
wählen
Gleichzeitig auf
[ - ] und [ + ]
drücken
[ 00 ]
Dauer
senken
Auf [ - ] drücken [ 30 ]
wechselt zu
29, 28, 27,
usw.
Dauer
erhöhen
Auf [ + ] drücken [ 00 ]
wechselt zu
01, 02, 03,
usw.
Nach einigen Sekunden schaltet die
Kontrollanzeige von "Blinken" auf "Fest".
Die Dauer ist gewählt und der Countdown
beginnt.
DE50
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
• Kochtimer ausschalten:
Handlung Bedienfeld Display
Kochfeld
wählen
Wahltaste des
Felds betätigen
Die Anzeige
des Felds
leuchtet auf
"Timer"
wählen
Gleichzeitig auf
[ - ] und [ + ]
drücken
Restzeit
"Timer"
deaktivieren
Auf [ - ] drücken Wechselt zu
[00 ]
und erlischt
dann
Wenn mehrere Timer aktiv sind, dieselben
Schritte wiederholen.
Automatisches Ausschalten nach Ende der
Garzeit:
Sobald die gewählte Garzeit abgelaufen
ist, blinkt die Timer-Anzeige [ 00 ] und ein
akustisches Signal ertönt.
Um das Signal und das Blinken
auszuschalten, genügt es, auf eine Taste zu
drücken.
Verwendung des Timers unabhängig vom
Kochen:
Handlung Bedienfeld Display
Kochherd
aktivieren
Auf [ 0/I ]
drücken
Die Anzeigen
der Felder
leuchten auf
"Timer"
wählen
Gleichzeitig auf
[ - ] und [ + ]
drücken
[ 00 ]
Dauer senken Auf [ - ] drücken [ 00 ]
wechselt zu
30, 29 usw.
Dauer
erhöhen
Auf [ - ]
drücken
[ 00 ]
wechselt zu
01, 02 usw.
Nach 20 Sekunden erlöschen die Anzeigen,
aber der Timer läuft weiter.
Sobald die gewählte Zeit abgelaufen ist,
blinkt die Timer-Anzeige [ 00 ] und ein
akustisches Signal ertönt. Um das Signal
und das Blinken auszuschalten, genügt es,
auf eine Taste zu drücken.
Verriegeln des Bedienfelds
Um die Änderung einer Einstellung des
Kochherds zu verhindern, vor allem bei der
Glasreinigung, kann das Bedienfeld (mit
Ausnahme der Taste Ein/Aus [ 0/I ]) gesperrt
werden.
• Sperren:
Handlung Bedienfeld Display
Start Auf [ 0/I ]
drücken
[ 0 ] oder
[H ]
Kochherd
verriegeln
Gleichzeitig
auf [ + ] und
die Wahltaste
drücken
Feld rechts
[ 0 ] oder
[H ]
Erneut
Wahltaste des
Felds betätigen
[ L ]
• Entsperren:
Handlung Bedienfeld Display
Inbetriebnahme Auf [ 0/I ]
drücken
[ L ]
Kochherd
verriegeln
Gleichzeitig
auf [ + ] und
die Wahltaste
drücken
[ 0 ] oder
[ H ]
Wieder nur auf
[ - ] drücken
Die
Anzeige
ist aus
DE 51
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Kochempfehlungen
Qualität der Kochtöpfe
Geeignete Materialien: Stahl, Emaille-Stahl,
Gusseisen, Aluminium oder Edelstahl mit
ferromagnetischem Boden.
Ungeeignete Materialien: Aluminium und
Edelstahl mit nicht ferromagnetischem
Boden, Kupfer, Messing, Glas, Keramik,
Porzellan.
Die Hersteller geben an, ob ihre Produkte
für Induktionsherde geeignet sind.
Um zu überprüfen, ob ein Topf kompatibel
ist:
• Etwas Wasser in einen auf einem
Induktionsfeld platzierten Topf geben, das
auf Stufe [ 9 ]gestellt ist. Diese Wasser
muss sich innerhalb von wenigen Sekunden
erhitzen.
• Ein Magnet muss auf dem Topfboden
haften.
Gewisse Töpfe machen Lärm, wenn sie auf
ein Induktionsfeld gestellt werden. Diese
Geräusche sind kein Mangel des Geräts und
beeinflussen in keiner Weise seine Funktion.
Größe der Töpfe
Die Kochfelder passen sich bis zu einer
gewissen Grenze automatisch an die Größe
des Topfbodens an. Der Boden des Topfes
muss jedoch eine gewisse Mindestgröße im
Verhältnis zum Durchmesser des Kochfelds
aufweisen.
Um die volle Leistung Ihres Kochherds zu
erreichen, platzieren Sie den Topf genau in
der Mitte des Kochfelds.
Beispiele für die Einstellung der Kochleistung
(Diese Werte sind nur zur Information angegeben).
1 bis 2 Schmelzen
Erwärmen
Saucen, Butter, Schokolade, Gelatine
Vorgekochte Gerichte
2 bis 3 Aufquellen
Auftauen
Reis, Pudding und gekochte Gerichte
Gemüse, Fisch, Tiefkühlprodukte
3 bis 4 Dampf Gemüse, Fisch, Fleisch
4 bis 5 Wasser Gekochte Kartoffeln, Suppen, Teigwaren
Frisches Gemüse
6 bis 7 Bei niedriger Hitze
kochen
Fleisch, Leber, Eier, Würste
Gulasch, Rouladen, Innereien
7 bis 8 Kochen
Frittieren
Kartoffeln, Krapfen, Pfannkuchen
9 Frittieren,
Sprudelnd kochen
Steaks, Omeletts
Wasser
DE52
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Wartung und Reinigung
Zur Reinigung das Gerät
ausschalten.
Das Gerät abkühlen
lassen, sonst besteht
Verbrennungsgefahr.
• Kochreste mit Wasser
und Spülseife oder einem
speziellen Glaskeramik-
Reiniger entfernen.
• In keinem Fall
Dampfreiniger oder
Druckreiniger verwenden.
• Keine Gegenstände
verwenden, die die
Glaskeramik zerkratzen
könnten (z.B. scheuernde
Schwämme oder
Messerspitzen).
• Keine scheuernden
Reiniger verwenden, die das
Gerät beschädigen könnten.
• Das Gerät mit einem
sauberen Tuch abtrocknen.
• Zucker und zuckerhaltige
Zubereitungen sofort
entfernen.
Fehlerbehebung:
Der Kochherd oder die Kochfelder lassen
sich nicht aktivieren:
• Der Herd ist falsch am Strom
angeschlossen.
• Die Schutzsicherung wurde ausgelöst.
• Überprüfen, ob die Verriegelung aktiviert
ist.
• Die Touch-Tasten sind mit Wasser oder
Fett bedeckt.
• Ein Gegenstand steht auf den Touch-
Tasten.
Das Symbol [ U ] wird angezeigt:
• Es steht kein Topf auf dem Kochfeld.
• Das verwendete Gefäß eignet sich nicht für
Induktionsfelder.
• Der Durchmesser des Topfbodens ist im
Verhältnis zum Kochfeld zu klein.
Eines der Kochfelder oder der ganze Herd
schaltet sich aus:
• Der Sicherheitsschalter wurde ausgelöst.
• Dieser wird ausgelöst, wenn Sie vergessen
haben, ein Kochfeld auszuschalten.
• Er wird auch ausgelöst, wenn eine oder
mehrere Touch-Tasten bedeckt sind.
• Einer der Töpfe ist leer und sein Boden hat
sich überhitzt.
• Der Kochherd verfügt auch über eine
Vorrichtung, die die Leistung bei Überhitzung
automatisch senkt bzw. ausschaltet.
DE 53
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Der Ventilator dreht sich auch nach dem
Ausschalten des Herds weiter:
• Dies ist keine Störung, der Ventilator läuft
weiter, um die Elektronik des Geräts zu
schützen.
• Der Ventilator schaltet sich automatisch
aus.
Das Symbol [ L ] wird angezeigt:
• Siehe Kapitel "Verriegelung des
Bedienfelds".
Das Symbol [ Er03 ] wird angezeigt:
• Ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit
bedeckt die Bedientasten. Das Symbol
verschwindet, sobald die Tasten befreit bzw.
gereinigt sind.
Das Symbol [ E2 ] oder [ E H ] wird angezeigt:
• Der Herd ist überhitzt, lassen Sie ihn
auskühlen, bevor Sie ihn erneut einschalten.
Das Symbol [ E3 ] wird angezeigt:
• Der Topf ist nicht geeignet, Topf wechseln.
Das Symbol [ E5 ] wird angezeigt:
• Störung des Stromnetzes. Stromspannung
überprüfen.
Das Symbol [ E6 ] wird angezeigt:
• Störung des Stromnetzes. Stromfrequenz
überprüfen.
Das Symbol [ E8 ] wird angezeigt:
• Der Ventilatoreingang ist verstopft,
befreien Sie ihn.
Das Symbol [ U400 ] wird angezeigt:
• Der Herd ist falsch am Strom
angeschlossen. Stromanschluss überprüfen
und Herd neu anschließen.
Wenn eines dieser Symbole bestehen
bleibt, Kundendienst kontaktieren.
Umweltschutz
• Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und recyclingfähig.
• Die elektronischen Geräte bestehen aus recyclingfähigen Materialien und teilweise aus
umweltschädlichen Materialien, die jedoch für die Funktion und Sicherheit des Geräts
unerlässlich sind.
• Entsorgen Sie Ihr Gerät in keinem Fall im Hausmüll.
• Wenden Sie sich an ein Entsorgungsunternehmen oder die Mülldeponie Ihrer
Gemeinde, die für das Recycling elektrischer Haushaltsgeräte zuständig ist.
DE54
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung
zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
55
Technische Spezifikationen
Ø180mm
Ø100mm
1400W
C
173.1 Wh/kg
Modell
Gesamtleistung
Energieverbrauch des Kochfeldes EChob**
5600W
165.5.6 Wh/kg
Kochplatte vorne links
Mindesterkennung
Nennleistung*
Kategorie Standard-Kochtopf**
Energieverbrauch ECcw**
Ø180mm
Ø100mm
1400W
B
160 Wh/kg
Kochplatte hinten links
Mindesterkennung
Nennleistung*
Kategorie Standard-Kochtopf**
Energieverbrauch ECcw**
Ø160mm
Ø100mm
1400W
B
160 Wh/kg
Kochplatte vorne rechts
Mindesterkennung
Nennleistung*
Kategorie Standard-Kochtopf**
Energieverbrauch ECcw**
Ø160mm
Ø120mm
1400W
A
168.9 Wh/kg
Kochplatte hinten rechts
Mindesterkennung
Nennleistung*
Kategorie Standard-Kochtopf**
Energieverbrauch ECcw**
VAL TI 4 TAF
*die Leistung kann je nach Abmessungen und Material der Kochtöpfe variieren
** berechnet nach dem Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften (EN 60350-2).
56 ES
¡Gracias!
Gracias por elegir este producto VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, seleccionados,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de fácil manejo, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Con este aparato, quedará muy satisfecho cada
vez que lo use.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 57
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
58 Instrucciones de seguridad
63 Instrucciones de instalación
63 Conexión eléctrica
65 Descripción del aparato
65 Características técnicas
66 Puesta en funcionamiento y administración del
aparato
69 Consejos de cocción
70 Mantenimiento y limpieza
70
¿
Qué hacer en caso de avería?
71 Protección del medio ambiente
72 Cómo desechar su antiguo aparato
ES58
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Estimada(o) cliente,
Le damos las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros al elegir nuestra placa
de vitrocerámica de inducción.
Para conocer este dispositivo, le recomendamos que lea con atención el presente manual de
instrucciones y que lo conserve para consultas posteriores.
Instrucciones de seguridad
Precauciones que hay que
tener antes de utilizar el
dispositivo para cocinar
• Retire todas las partes del
embalaje.
• La instalación y la conexión
eléctrica del aparato debe
hacerlas un profesional
autorizado. El fabricante no
se hace responsable de los
daños que puedan resultar
de un error de encastrado o
conexión.
• El aparato debe utilizarse
únicamente si está montado
e instalado en un mueble
o encimera homologado y
adaptado.
• Su uso está limitado a la
preparación de comidas en el
ámbito doméstico y en ningún
caso puede destinarse a
un uso distinto ya sea en el
ámbito doméstico, comercial
o industrial.
• Retire todas las etiquetas
y adhesivos del cristal
vitrocerámico.
• No realice transformaciones
en el aparato.
• La placa de cocción no
debe utilizarse como soporte
o encimera.
• Solo se puede garantizar la
seguridad si el aparato es
conectado a un enchufe con
una puesta a tierra conforme
con las normas vigentes.
• Para la conectarlo a la red
eléctrica, no utilice alargador.
No se debe utilizar el
aparato encima de un
ES 59
A
Español
Antes de utilizar el aparato
lavavajillas ni de una
secadora de ropa: los
vapores de agua liberados
pueden deteriorar la parte
electrónica.
• No haga funcionar el
aparato con un temporizador
externo o un sistema de
mando a distancia.
Utilización del aparato
•Apague los fogones después
de cada uso.
•Vigile de forma constante
las cocciones que utilicen
grasas o aceites, ya que
pueden prender fácilmente.
•Atención a los posibles
riesgos por quemaduras
durante y después del uso
del electrodoméstico.
•Asegúrese de que ningún
cable eléctrico de otro
dispositivo fijo o móvil entre
en contacto con el cristal o
con una cacerola caliente.
• Determinados objetos
magnéticos (tarjetas
de crédito, disquetes
informáticos, calculadoras,
etc.) deben mantenerse
a una cierta distancia del
dispositivo cuando esté en
funcionamiento.
•No coloque objetos
metálicos sobre la placa,
a excepción de recipientes
para calentar. En caso de
funcionamiento accidental
o calor residual, estos
objetos, según su material,
pueden calentarse, fundirse
o prender.
•No cubra jamás el
dispositivo con un paño o un
film de protección. Podría
calentarse e incendiarse.
• Los niños a partir de 8 años y
las personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
sin la experiencia o los
conocimientos necesarios
tan solo pueden utilizar este
ES60
A
Español
Antes de utilizar el aparato
dispositivo siempre y cuando
se supervise correctamente
su uso o se les proporcionen
las instrucciones relativas
para utilizarlo en condiciones
de seguridad y comprendan
los riesgos a los que pueden
enfrentarse.
• Los niños no deben jugar
con el dispositivo.
• Los niños no deben
encargarse, sin
supervisión, de la limpieza
y mantenimiento del
dispositivo.
• Los objetos metálicos
como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas no deben
colocarse en la superficie
de cristal, ya que pueden
calentarse.
Precauciones para evitar el
deterioro del dispositivo
• Las cacerolas con la
base exterior sin pulir (sin
esmaltado), etc.) o que esté
dañada pueden deteriorar la
vitrocerámica.
•La presencia de arena u
otros materiales abrasivos
puede dañar la vitrocerámica.
• Evite los golpes de objetos,
incluso si son pequeños,
en la superficie de la
vitrocerámica.
•Evite golpear los bordes del
cristal con las cacerolas.
•Asegúrese de que la
ventilación del aparato
se realiza según las
instrucciones del fabricante.
•No deje cacerolas vacías
sobre la superficie de
cocción.
• Evite que el azúcar, los
materiales sintéticos o el
papel de aluminio entren
en contacto con las zonas
calientes. Al enfriarse,
estos materiales pueden
provocar fisuras u otras
alteraciones en la superficie
vitrocerámica. Apague el
ES 61
A
Español
Antes de utilizar el aparato
dispositivo y retírelas
inmediatamente de la zona
de cocción todavía caliente.
ATENCIÓN
Riesgo de
quemaduras
•Nunca coloque recipientes
calientes sobre la zona de
los mandos.
• Si el dispositivo es
instalado por encima de un
cajón o armario, asegúrese
de que hay suficiente espacio
(2 cm) entre el contenido del
cajón y la parte inferior del
dispositivo para asegurar
una ventilación adecuada.
•No coloque objetos
inflamables (p. ej., :
aerosoles) en el cajón situado
debajo la placa de cocción.
Las posibles bandejas para
cubiertos deben estar hechas
de material resistente al
calor.
• ADVERTENCIA: Riesgo
de incendio: No depositar
objetos sobre la superficie
de cocción.
Precauciones en caso de
defectos en el dispositivo
• Si se detecta un defecto
o daño, debe apagar el
dispositivo y desconectarlo
de la corriente eléctrica.
• En caso de detectar algún
tipo de hendidura o fisura en
la superficie vitrocerámica,
deberá absolutamente
desconectar el dispositivo
de la red eléctrica y avisar al
servicio posventa.
•La reparación de este
aparato debe hacerla
exclusivamente un técnico
especializado.
Nunca abra el aparato por
sus medios.
Otras precauciones
•Asegúrese de que el
recipiente de cocción está
siempre centrado con
respecto a la zona de cocción.
El fondo de la cacerola debe
ES62
A
Español
Antes de utilizar el aparato
cubrir la zona de cocción
tanto como sea posible.
• De interés para usuarios
con aparato regulador del
ritmo cardíaco: el campo
magnético podría influir
en su funcionamiento. Le
recomendamos que se ponga
en contacto con el revendedor
o con su médico para obtener
más información.
• No utilice recipientes
de materiales sintéticos o
aluminio: se podrían fundir
encima de los hornillos
todavía calientes.
• NO INTENTE NUNCA
sofocar un incendio con agua,
apague el electrodoméstico y
luego cubra las llamas por
ejemplo con una tapadera o
con una cubierta protectora
Seguridad antirebosamiento
• Si una preparación que
haya rebosado o un objeto
cualquiera cubren los
ATENCIÓN
La utilización
de cacerolas no
compatibles o
de accesorios
amovibles
intermedios
para calentar
las cacerolas no
inductivas supone
una pérdida de la
garantía.
En tal caso, el
fabricante no se
hará responsable
de la degradación
de la placa o de su
entorno.
botones de mando durante
más de 10 segundos, se
mostrará el texto «ER03»
que no desaparecerá hasta
que los botones queden
libres y limpios.
ES 63
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de instalación
El montaje es competencia exclusiva de los
especialistas.
El usuario debe respetar la legislación y las
normas vigentes de su país de residencia.
Colocación de la junta de estanqueidad
La junta adhesiva que viene con el aparato
permite evitar cualquier infiltración en el
mueble.
Su colocación debe hacerse con gran
cuidado y siguiendo el siguiente esquema.
Pegue la junta (2) en el borde de la placa a
2 mm del borde exterior; previamente habrá
retirado la lámina de protección (3).
Encastrado:
• Corte de la encimera:
Dimensiones del
cristal
Dimensiones de
corte
590 x 520 mm 560 x 490 mm
• La distancia entre la placa de cocción y la
pared debe ser de al menos 50 mm.
• La placa de cocción es un aparato que
pertenece a la clase de protección «Y».
Se puede encastrar en una encimera que
tenga, en uno de los lados o en la parte
posterior, una pared alta de armario, un
tabique, etc. Pero no puede haber, ni por
el otro lado ni por delante, ningún mueble,
aparato o pared que quede más alto que la
placa de cocción.
• Los chapados y revestimientos de las
encimeras deben ser realizados con
materiales resistentes al calor (100 °C).
• Las varillas de los bordes murales deben
ser resistentes al calor.
• Los materiales de las encimeras pueden
hincharse en contacto con la humedad. Para
proteger los bordes de corte, aplicar un
barniz o un pegamento especial.
• No coloque la placa encima de un horno
sin ventilador o de un lavavajillas.
• Asegúrese de dejar un espacio de 20mm
entre el bastidor del aparato y el corte de
la encimera para una buena circulación del
aire cuando se enfríe el sistema electrónico.
• Si hay un cajón debajo de la placa de
cocción, no guarde en él objetos inflamables
(p. ej., aerosoles) ni tampoco objetos no
resistentes al calor.
• La distancia de seguridad entre la placa
de cocción y la campana extractora colocada
encima debe respetar las indicaciones del
fabricante de campanas. Si no dispone de las
correspondientes instrucciones, establezca
una distancia mínima de 760 mm.
• Una vez empotrada la placa, el cable de
conexión no debe ser sometido a ninguna
tensión mecánica, como, por ejemplo, a
causa del desplazamiento de un cajón
• Utilice únicamente los dispositivos de
protección de la placa de cocción concebidos
por el fabricante del aparato de cocción o
indicados éste mismo como adaptados en el
manual del usuario..
Conexión eléctrica
• La instalación de este aparato y su
conexión a la red eléctrica debe hacerlas
un electricista que esté perfectamente al
corriente de las normas establecidas.
• Después del montaje, se debe asegurar
una protección contra las piezas bajo
tensión.
• Los datos necesarios para la conexión se
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este aparato ha sido concebido
para una red de 230 V~ 50/60
Hz.
Conecte siempre la toma de
tierra de protección.
Respete el esquema de
conexión.
La caja de conexiones está
situada debajo de la placa
de cocción. Para abrir la
tapa, utilice un destornillador
mediano. Colóquelo en las 2
hendiduras situadas delante
de las 2 flechas.
Red Conexión
Diámetro del
cable
Cable
Calibre de
protección
230V~ 50/60Hz 1 Fase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz 2 Fases + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* calculado con el coeficiente de simultaneidad siguiendo la norma EN 60 335-2-6/1990
Conexión de la placa :
Para adaptación a la red eléctrica
(230V~1P+N o 400V~2P+N), utilice los
puentes de latón ubicados en la caja de
conexiones.
Monofásico 230V~1P+N:
Ponga un puente entre los terminales N1 y
N2 y entre L1 y L2.
Atornille el cable verde-amarillo al terminal
previsto para la puesta a tierra.
Atornille el neutro N al terminal N1 o N2.
Atornille la fase L a los terminales L1 o L2.
Bifásico 400V~2P+N:
Ponga un puente entre los terminales N1 y
N2.
Atornille el cable verde-amarillo al terminal
previsto para la puesta a tierra.
Atornille el neutro N al terminal N1 o N2.
Atornille la fase L1 al terminal L1 y la fase
L2 al terminal L2.
No nos hacemos responsables de cualquier
incidente resultado de una mala conexión
o del uso de un aparato que no esté
conectado a tierra o con una toma de tierra
defectuosa.
encuentran en la placa de características
y en la placa de conexión que están debajo
del aparato.
• Este aparato debe estar separado de
la red mediante un dispositivo de corte
omnipolar.
Cuando está abierto (disparado), debe de
haber una distancia mínima de 3 mm.
• El circuito eléctrico debe estar protegido
de la red mediante dispositivos adecuados,
por ejemplo, disyuntores, fusibles,
interruptores diferenciales y contactores.
• Si la unidad no está equipada con un
enchufe accesible, habrá que incorporar
algún sistema de desconexión en la
instalación fija de conformidad con la
normativa en la materia.
• El cable de alimentación debe instalarse
de forma que no toque las partes calientes
de la placa de cocción.
1
3
4
567
8
9
ES 65
B
Español
Descripción del aparato
Tecla selección
Visualización de potencia
Visualización de temporizador
Luz piloto selección temporizador
Tecla [+]
1
2
3
4
5
Descripción del aparato
Botón Encendido/Apagado
Tecla temporizador
Visualización de potencia
Tecla [-]
6
7
8
9
2
Características técnicas
Tipo Potencia
total
Posición del
hornillo
Potencia
nominal *
Diámetro Detección
mínimo
VAL TI 4 TAF 5600 W
Parte delantera
izquierda
1400 W 180 mm 100 mm
Parte trasera
izquierda
1400 W 160 mm 100 mm
Detrás a la
derecha
1400 W 180 mm 100 mm
Delante a la
derecha
1400 W 160 mm 120 mm
* la potencia puede variar en función de las dimensiones y el material de las cacerolas.
ES66
C
Español
Utilización del aparato
Visualización
Visualización Designación Funciones
0 Cero La zona de calor está activada
1…9 Nivel de potencia Selección del nivel de cocción
U Detección de cacerola Recipiente ausente o inapropiado
E Mensaje de error Fallo del circuito electrónico
H Calor residual La zona de cocción está caliente
L Bloqueo La placa está protegida
Ventilación
El ventilador de enfriamiento funciona de forma permanente. Se pone en funcionamiento
al encender la placa. La segunda velocidad de ventilación entra en funcionamiento cuando
el dispositivo se utiliza intensivamente. Se apaga automáticamente cuando la placa está
apagada.
Puesta en funcionamiento y administración del aparato
Antes del primer uso
Limpie el dispositivo con un paño húmedo y
séquelo. No utilice detergentes que puedan
provocar una coloración azulada en las
superficies acristaladas.
Principio de inducción
Debajo de cada fuego hay una bobina de
inducción. Cuando la inducción está activada,
produce un campo electromagnético variable
que, a su vez, produce corrientes inducidas
en el fondo ferromagnético del recipiente.
Esto provoca el calentamiento del recipiente
colocado sobre la zona de calor.
Para ello, es necesario que el recipiente sea
apto:
• Se recomiendan todos los recipientes
metálicos ferromagnéticos (se puede
comprobar con un imán) como: ollas de
hierro fundido, sartenes de chapa negra,
cacerolas de metal esmaltado, inoxidables
con base ferromagnética, etc.
• Quedan excluidos los recipientes de
cobre, aluminio, vidrio, madera, cerámica,
gres, terracota, acero inoxidable no
ferromagnético, etc.
La zona de cocción a inducción tiene
en cuenta automáticamente la talla del
recipiente utilizado.
Con un diámetro demasiado pequeño,
la zona de cocción no funcionará. Este
diámetro varía en función del diámetro de la
zona de cocción.
Cuando el recipiente no se adapte a la placa,
aparecerá el símbolo (U).
Teclas sensibles
Su aparato dispone de teclas sensibles que
permiten controlar las diferentes funciones.
Las teclas pueden activarse con un simple
roce. Esta activación se valida mediante un
piloto, un indicador en pantalla y/o una señal
sonora.
En el caso de un uso general, no pulse varias
teclas a la vez.
ES 67
C
Español
Utilización del aparato
Puesta en funcionamiento
Primero debe encender la placa de cocción,
a continuación, la zona de calor:
• Iniciar/detener la placa de cocción :
Acción Panel de
mando
Visualizador
Iniciar pulse [0/I] [0]
Detener pulse [0/I] ninguno o [H]
• Iniciar/detener una zona de calor:
Acción Panel de
mando
Visualizador
Seleccionar pulse la tecla
selección de
la zona
[0]
Aumentar pulse [+] [1] hasta [9]
Disminuir pulse [-] [9] hasta [1]
Detener pulse [-] [0] o [H]
Si no se realizan ajustes en menos de 20 se-
gundos, la electrónica regresa a la posición
de espera.
Detección del recipiente
La detección del recipiente ofrece una
seguridad perfecta. La inducción no
funciona:
• si no se ha colocado un recipiente sobre
la zona de cocción o cuando dicho recipiente
no es compatible con inducción. En tal
caso, será imposible aumentar la potencia
y el símbolo [U] aparecerá en pantalla. El
símbolo desaparecerá cuando se coloque
una cacerola encima del hornillo.
• Si, durante la cocción, el recipiente se
retira de la zona de cocción, la operación
se detiene. El símbolo [U] aparecerá en
pantalla. Desaparecerá cuando se vuelva a
colocar el recipiente sobre el hornillo. La
cocción se reanudará con el mismo nivel de
potencia que había sido seleccionado con
anterioridad.
Después de su uso, apague la zona de calor.
No deje activada la detección de cacerolas
[U]
.
Indicador de calor residual
Después de apagar las zonas de cocción o
la placa entera, las zonas de cocción están
todavía calientes y aparece el símbolo [H].
El símbolo [H] se apagará cuando se puedan
tocar las zonas de cocción sin peligro.
Mientras los indicadores de calor residual
se enciendan, no toque las zonas de cocción
ni coloque encima ningún objeto sensible al
calor. ¡Peligro de quemadura e incendios!
Función temporizador
El temporizador se puede asignar de forma
simultánea a varios fuegos de cocción y
se pueden utilizar ajustes de tiempo del
temporizador distintos (de 0 a 99 minutos)
para cada zona.
Ajuste o modificación del tiempo de
cocción:
Acción Panel de
mando
Visualizador
Seleccionar Pulse la tecla
selección de
la zona
visualizador
encendido
Aumentar Pulse [+]
o [-]
[1] … [9] [P]
Seleccionar
«Temporizador»
Pulse a la vez
[-] y [+]
[00]
Disminuir el
tiempo
Pulse [-] [30] pasa a
29, 28, 27,
etc.
Aumentar el
tiempo
Pulse [+] [00] pasa a
01, 02, 03,
etc.
Pasados unos segundos, el piloto de control
pasa de «parpadeo» a «fijo». Se elige el
tiempo y comienza la cuenta atrás.
ES68
C
Español
Utilización del aparato
Detener la función del temporizador de
cocción:
Acción Panel de
mando
Visualizador
Seleccionar la
zona
Pulse
la tecla
selección de
la zona
Se encenderá
el visualizador
de la zona
Seleccionar
«Temporizador»
Pulse a la
vez [-] y [+]
Tiempo
restante
Desactivar el
«Temporizador»
Pulse [-] Pasa a [00]
luego se
apaga
Cuando están activos varios temporizadores,
basta con repetir la operación.
Parada automática al finalizar la cocción :
Tan pronto como haya transcurrido el tiempo
de cocción seleccionado, el temporizador
parpadea y muestra [00] y se escucha un
pitido.
Para detener el sonido y el parpadeo, basta
con pulsar un botón.
Temporizador utilizado fuera de la cocción:
Acción Panel de
mando
Visualizador
Activar la placa
de cocción
Pulse
[0/I]
Luces
pilotos
de zona
encendidas
Seleccionar
«Temporizador
»
Pulse a la vez
[-] y [+]
[00]
Disminuir el
tiempo
Pulse [-] [00] pasa a
30, 29, etc.
Aumentar el
tiempo
Pulse
[+]
[00] pasa a
01, 02, etc.
Pasados 20 segundos, las indicaciones se
apagan pero sigue el temporizador.
Tan pronto como haya transcurrido el tiempo
seleccionado, el temporizador parpadea y
muestra [00] y se escucha un pitido. Para
detener el sonido y el parpadeo, basta con
pulsar un botón.
Bloqueo del panel de mando
Para evitar el cambio de una selección de
la placa, especialmente al hacer la limpieza
del cristal, el panel de mandos (excepto la
tecla de encendido/apagado [0/I]) se puede
bloquear.
• Bloqueo:
Acción Panel de
mando
Visualizador
Puesta en
funcionamiento
Pulse
[0/I]
[0] o [H]
Bloquear la
placa
Pulse simultá-
neamente [-]
y la tecla de
selección
de la derecha
[0] o [H]
Vuelva a
pulsar la tecla
de selección
de la zona
[L]
• Desbloqueo :
Acción Panel de
mando
Visualizador
Puesta en
funcionamiento
Pulse [0/I] [L]
Bloquear la
placa
Pulse a
la vez [-]
y la tecla
selección
de la zona
derecha
[0] o [H]
Pulse de
nuevo [-]
solamente
Visualizadores
apagados
ES 69
D
Español
Información práctica
Consejos de cocción
Calidad de las cacerolas
Materiales aptos: acero, acero esmaltado,
hierro fundido, aluminio o inox de base
ferromagnética.
Materiales no aptos: aluminio y acero
inoxidable sin base ferromagnética, cobre,
latón, vidrio, cerámica, porcelana.
Los fabricantes especifican si sus productos
son compatibles con la inducción.
Para verificar si las cacerolas son
compatibles:
• Llene con un poco de agua una cacerola
sobre una zona de cocción por inducción
regulada en el nivel [9]. El agua debería
estar caliente en pocos segundos.
• Coloque un imán en la base exterior de la
cacerola y deberá quedar pegado.
Algunas cacerolas pueden hacer ruido
al ponerlas sobre una zona de cocción a
inducción. Estos ruidos no indican en ningún
caso un defecto del aparato ni influyen en su
funcionamiento.
Dimensión de las cacerolas
Las zonas de cocción se adaptan
automáticamente a las dimensiones del
fondo de las cacerolas hasta un cierto
límite. No obstante, el fondo de la cacerola
debe tener un diámetro mínimo en
función del diámetro de la zona de cocción
correspondiente.
Para obtener el máximo rendimiento de su
placa de cocción, coloque la cacerola en el
centro de la zona de cocción.
Ejemplos de ajustes de las potencias de cocción
(estos valores son una referencia)
de 1 a 2 Fundir
Recalentar
Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina
Platos precocinados
de 2 a 3 Aumentar el volumen
Descongelación
Arroz, pudines y platos cocinados
Verduras, pescado, congelados
de 3 a 4 Vapor Verduras, pescados, carne
de 4 a 5 Agua Patatas cocidas en agua, sopas, pasta
Verduras frescas
de 6 a 7 Cocinar a fuego lento Carnes, hígado, huevos, salchichas
Gulash, popietas, callos
de 7 a 8 Cocer
Freír
Patatas, buñuelos, crêpes
9 Freír
Hervir
Filetes, tortillas,
Agua
ES70
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Para limpiar el dispositivo,
apáguelo.
Deje que el aparato se enfríe
para evitar quemaduras.
• Limpie los restos de
cocción con agua con
detergente o un producto
estándar aconsejado para
vitrocerámicas.
• En ningún caso utilice
aparatos al vapor o a presión.
• No utilice objetos
que puedan rayar la
vitrocerámica (como
esponjas abrasivas o la
punta de un cuchillo, etc.).
• No utilice productos de
limpieza abrasivos que
podrían dañar el aparato.
• Seque el aparato con un
paño limpio.
• Retire enseguida el azúcar
o las preparaciones que
contengan azúcar.
¿Qué hacer en caso de avería?
La placa de cocción o las zonas de cocción
no se ponen en marcha :
• La placa está mal conectada a la red
eléctrica.
• Ha saltado el fusible de protección.
• Compruebe que no esté activado el
bloqueo.
• Las teclas sensibles están cubiertas de
agua o grasa.
• Se ha colocado un objeto sobre las teclas
sensibles.
Aparece el símbolo [U]:
• No hay ninguna cacerola en la zona de
cocción.
• El recipiente utilizado no es compatible
con la inducción.
• El diámetro del fondo de la cacerola es
demasiado pequeño en relación a la zona
de cocción.
Una o todas las zonas de la placa de cocción
se apagan:
• se ha disparado el dispositivo de seguridad.
• Este se activa en caso de que haya olvidado
cortar una de las zonas de calor.
• También se pone en marcha cuando una o
varias teclas sensibles están cubiertas.
ES 71
D
Español
Información práctica
• Una de las cacerolas está vacía y su fondo
se ha sobrecalentado.
• La encimera dispone también de un
dispositivo de reducción automática del nivel
de potencia y de corte automático en caso de
sobrecalentamiento.
El ventilador sigue girando después de que
se haya detenido la placa :
• No es ningún defecto, el ventilador
continúa para proteger la electrónica de la
unidad.
• El ventilador se para automáticamente.
Aparece el símbolo [L]:
• Consulte el capítulo relativo al «bloqueo
del panel de mandos».
Aparece el símbolo [ER03]:
• Un objeto o líquido cubre las teclas de
mando. El símbolo desaparece una vez
liberadas y limpias las teclas.
Aparece el símbolo [E2] o [EH]:
• La placa está en sobrecalentamiento, deje
que se enfríe y vuelva a encenderla.
Aparece el símbolo [E3]:
• El recipiente no es adecuado, cambie de
recipiente.
Aparece el símbolo [E5]:
• Red eléctrica defectuosa. Compruebe la
tensión de la red.
Aparece el símbolo [E6]:
• Red eléctrica defectuosa. Compruebe la
frecuencia de la red.
Aparece el símbolo [E8]:
• La entrada de aire del ventilador está
obstruida, libérela.
Aparece el símbolo [U400]:
• La placa está mal conectada a la red
eléctrica. Compruebe la conexión y vuelva a
conectar la placa.
Si uno de los símbolos anteriores persiste,
póngase en contacto con atención al
cliente.
Protección del medio ambiente
• Los materiales de embalaje son ecológicos y reciclables.
• Los dispositivos electrónicos están fabricados con materiales reciclables y, a veces, con
materiales nocivos para el medio ambiente, pero necesarios para el funcionamiento y la
seguridad del dispositivo.
• Nunca deseche el dispositivo con la basura doméstica.
• Acuda a los servicios de eliminación de residuos o centros de recogida
municipales aptos para el reciclaje de electrodomésticos
ES72
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
73
Características técnicas
Ø180mm
Ø100mm
1400W
C
173.1 Wh/kg
5600W
165.5.6 Wh/kg
Ø180mm
Ø100mm
1400W
B
160 Wh/kg
Ø160mm
Ø100mm
1400W
B
160 Wh/kg
Ø160mm
Ø120mm
1400W
A
168.9 Wh/kg
Modelo
Potencia total
Consumo de energía de la placa de cocina EChob**
Fuego delantero izquierdo
Detección mínima
Potencia nominal*
Categoría de la cacerola estándar**
Consumo de energía ECcw**
Fuego trasero izquierdo
Detección mínima
Potencia nominal*
Categoría de la cacerola estándar**
Consumo de energía ECcw**
Fuego delantero derecho
Detección mínima
Potencia nominal*
Categoría de la cacerola estándar**
Consumo de energía ECcw**
Fuego trasero derecho
Detección mínima
Potencia nominal*
Categoría de la cacerola estándar**
Consumo de energía ECcw**
VAL TI 4 TAF
*la potencia puede variar en función de las dimensiones y los materiales de las cacerolas
** calculado según el método de medida de la aptitud a la función (EN 60350-2).
74
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
75
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
21200-1
Made in France
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
/