Documenttranscriptie
05/2016
Table de cuisson vitrocéramique
Vitrokeramische kookplaat
Glaskeramik-Kochfeld
Placa de cocción vitrocerámica
948140 VAL TV 4 AF
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................20
GEBRAUCHSANLEITUNG................................38
MANUAL DEL USUARIO..................................56
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t E L E C T R O D E P O T.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
ELECTRO DEPOT sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot. fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
3
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
9
10
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
11
12
13
14
16
Instructions d’installation
Connexion électrique
Touches sensitives
Mise en route et gestion de l’appareil
Conseils de cuisson
D
Informations
pratiques
17
18
18
En cas de problème
Entretien et nettoyage
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
avez accordée en choisissant notre table de cuisson
vitrocéramique.
A f i n d e b i e n co n n a î t re ce t a p p a re i l , n o u s v o u s
recommandons de lire attentivement ce guide d’utilisation
dans son intégralité et de le conserver afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Consignes de sécurité
Précautions avant utilisation • C e t a p p a r e i l e s t
uniquement destiné à un
en cuisson
usage domestique habituel
• Retirez toutes les parties (préparation d'aliments), et
en aucun cas à toute autre
de l’emballage.
utilisation domestique,
• L’ i n s t a l l a t i o n e t l e s commerciale ou industrielle.
branchements électriques
de l’appareil doivent être • E n l e v e z t o u s l e s
confiés à des spécialistes autocollants et étiquettes du
a g ré é s . L e fa b r i ca n t n e verre vitrocéramique.
saurait être tenu responsable
des dommages résultant • V o u s n e d e v e z p a s
d’une erreur d’encastrement transformer ou modifier
l’appareil.
ou de raccordement.
• L’appareil ne doit être
utilisé que s’il est monté et
installé dans un meuble et
un plan de travail qui sont
homologués et adaptés.
4
FR
• La table de cuisson ne doit
pas servir de support ou de
plan de travail.
• La sécurité n’est assurée
que si l’appareil est raccordé • Prenez garde aux risques
à une prise mise à la terre de brûlures pendant et après
et conforme aux normes en l’utilisation de l’appareil.
vigueur.
• Assurez-vous qu’aucun
• Pour le raccordement au câble électrique provenant
réseau électrique, n’utilisez d’appareils fixes ou mobiles
pas de rallonge.
n' entre en contact a vec
la vitre ou une casserole
• L’appareil ne doit pas être chaude.
utilisé au-dessus d’un lavevaisselle ou d’un sèche- • Les objets magnétisables
linge : les vapeurs d’eau (cartes de crédit, disquettes
d é g a g é e s p o u r r a i e n t informatiques, calculatrices)
détériorer l’électronique.
ne doivent pas se trouver
à p ro x i m i t é i m m é d i a t e
• Ne faites pas fonctionner de l’appareil pendant son
l’appareil avec un minuteur fonctionnement.
externe ou un système de
commande à distance.
• Ne posez aucun objet
métallique autre que
Utilisation de l’appareil
des ustensiles de
c u i s s o n s u r l ' a p p a re i l .
• Éteignez toujours les foyers En cas d’enclenchement
après utilisation.
intempestif ou de chaleur
résiduelle, celui-ci risquerait
• Surveillez constamment de chauffer, de fondre ou de
les cuissons nécessitant de commencer à brûler, selon le
la graisse ou de l'huile, car matériau.
elles sont susceptibles de
• Ne couvrez jamais
s’enflammer rapidement.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
l’appareil avec un chiffon ou
une feuille de protection. Il
pourrait devenir très chaud
et prendre feu.
les couvercles, ne doivent
pas être placés sur la surface
vitrée, puisqu’ils peuvent
devenir chauds.
• Cet appareil ne peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 a ns et plus et des
personnes dont les capacités
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
ou mentales sont réduites
ou dont les expériences
et les connaissances
sont inadaptées que s'ils
sont surveillés, formés à
l’utilisation de l’appareil en
sécurité et informés des
risques susceptibles de se
présenter.
Précautions pour ne pas
endommager l’appareil
• Les casseroles à fond brut
(fonte non émaillée, etc.) ou
abîmé peuvent endommager
la surface vitrocéramique.
• La présence de sable ou
d’autres matériaux abrasifs
risque d'abîmer la surface
vitrée.
• Évitez de faire chuter des
objets, même petits, sur la
• Les enfants ne doivent pas surface vitrocéramique.
jouer avec l’appareil.
• Ne heurtez pas les bords
•Le nettoyage et l'entretien du verre avec les casseroles.
ne doivent pas être effectués
p a r d e s e n f a n t s s a n s • A s s u re z - v o u s q u e l a
surveillance.
ventilation de l’appareil est
conforme aux instructions
• Les objets métalliques, du fabricant.
tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et • Ne posez, ni ne laissez
6
FR
aucune casserole vide sur la contenu de ce tiroir et la
table de cuisson.
partie inférieure de l’appareil,
afin d’assurer une bonne
• Évitez que du sucre, des ventilation.
matières synthétiques ou
des feuilles d’aluminium ne • Ne déposez pas d’objets
touchent les zones chaudes. inflammables (comme des
Lors du refroidissement, aérosols) dans le tiroir placé
ces substances peuvent sous la table de cuisson. Les
provoquer des rayures ou casiers à couverts éventuels
d’autres modifications de doivent être fabriqués dans
la surface vitrocéramique. un matériau résistant à la
É t e i g n e z l’ a p p a r e i l e t chaleur.
enlevez-les immédiatement
de la zone de cuisson encore P ré c a u t i o n s e n c a s d e
chaude (attention : risque de défaillance de l’appareil
brûlures).
• Si vous constatez un défaut,
• MISE EN GARDE : Risque arrêtez l’appareil et coupez
d’incendie : n'entreposez pas l'alimentation électrique.
d’objets sur la surface de
cuisson.
• En cas de fêlure ou de
fissure de la vitrocéramique,
• N e p l a c e z j a m a i s d e débranchez impérativement
récipients chauds au-dessus l ’ a p p a r e i l d u r é s e a u
du panneau de commande.
électrique et prévenez le
service après-vente.
• Si un tiroir est situé sous
l’appareil encastré, veillez • Les réparations doivent être
à ce qu'il existe un écart entreprises exclusivement
suffisant (2 cm) entre le par un personnel spécialisé.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
N ’ o u v re z e n a u c u n c a s • N’utilisez pas de récipients
l’appareil vous-même.
en matière synthétique ou en
aluminium : ils pourraient
ATTENTION
fondre sur des foyers encore
Si la surface vitrée chauds.
est fissurée, coupez
l’ a l i m e n t a t i o n • N'essayez JAMAIS
d e l ’ a p p a r e i l d’éteindre un incendie avec
p o u r é v i t e r u n e de l’eau : arrêtez l’appareil
éventuelle décharge puis couvrez les flammes, par
électrique.
exemple avec un couvercle
ou une couverture anti-feu.
Autres protections
Sécurité anti-débordement
• Assurez-vous que les
ustensiles de cuisson sont • Si un débordement ou un
toujours centrés sur les objet quelconque recouvre
zones de cuisson. Le fond de les touches de commande
la casserole doit autant que pendant plus de 10 secondes,
possible couvrir la zone de l'inscription ER03 s'affiche
cuisson.
puis disparaît une fois que
les touches ont été libérées
• Pour les utilisateurs portant ou nettoyées.
un stimulateur cardiaque,
le champ magnétique
p o u r ra i t i n f l u e n ce r s o n
fonctionnement. Nous
vo u s re co m m a n d o n s d e
vo u s re n s e i g n e r a u p rè s
du revendeur ou de votre
médecin.
FR
Description de l’appareil
1
2
1 Touche sélection
Zone
Touche (+)
B
Français
Aperçu de l’appareil
3
2 Touche (-)
3 Touche marche/arrêt
FR
9
B
Aperçu de l’appareil
Français
Spécifications techniques
Type
VAL TV 4 AF
Puissance totale
6 000 W
Consommation d’énergie de la table de cuisson EChob*
180,7 Wh/kg
Foyer avant gauche
Ø 190 mm
Puissance nominale
1 800 W
Catégorie de la casserole standard*
C
Consommation d’énergie ECcw*
183,9 Wh/kg
Foyer arrière gauche
Ø 155 mm
Puissance nominale
1 200 W
Catégorie de la casserole standard*
A
Consommation d’énergie ECcw*
173,8 Wh/kg
Foyer arrière droit
Ø 190 mm
Puissance nominale
1 800 W
Catégorie de la casserole standard*
B
Consommation d’énergie ECcw*
191,3 Wh/kg
Foyer avant droit
Ø 155 mm
Puissance nominale
1 200 W
Catégorie de la casserole standard*
A
Consommation d’énergie ECcw*
173,8 Wh/kg
* calculée selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
10
FR
Instructions d’installation
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de
résidence.
C
Français
Utilisation de votre appareil
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin en suivant le croquis ci-dessous.
2 mm
Collez le joint 2 sur le rebord de la table, à 2 mm du
bord externe, après avoir ôté la feuille de protection 3 .
2
3
Encastrement :
Dimensions de la vitre
Dimensions de découpe
590 x 520 mm
560 x 490 mm
• La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50 mm.
• Les baguettes de bord murales doivent être thermorésistantes.
• Les placages et revêtements du plan de travail doivent être réalisés dans des matériaux
résistant à la chaleur (100 °C).
• N’installez pas la table au-dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
• La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Pour
son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés
et sur la face arrière. De l’autre côté, aucun meuble ni appareil ne doivent être plus hauts
que le plan de cuisson.
• Si un tiroir se trouve sous la table de cuisson, évitez d’y ranger des objets inflammables
(par exemple, des aérosols) ou ne résistant pas à la chaleur.
• Les matériaux utilisés pour les plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité.
Pour protéger le chant de la découpe, appliquez un vernis ou une colle spéciale.
• Assurez-vous de prévoir un espace de 20 mm par rapport au fond du caisson de l’appareil
afin de garantir une bonne circulation de l’air de refroidissement du système électronique.
• La distance de sécurité entre la table de cuisson et une hotte aspirante placée au-dessus
d’elle doit respecter les indications du fabricant de la hotte. En cas d’absence d’instructions,
respectez une distance minimum de 760 mm.
FR
11
Utilisation de votre appareil
ATTENTION
Français
C
Utilisez uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson conçus par le
fabricant de l’appareil de cuisson, ou indiqués comme étant adaptés par celui-ci dans
le guide d’utilisation, ou les dispositifs de protection intégrés à l’appareil. L’utilisation
de dispositifs de protection non adaptés peut provoquer des accidents.
Connexion électrique
• L’installation de cet appareil et son raccordement au réseau électrique ne doivent être
confiés qu’à un électricien connaissant parfaitement les normes applicables.
• La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
• Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous l’appareil.
• Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipolaire.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3 mm doit être assuré.
• Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, comme des
disjoncteurs, des fusibles, des disjoncteurs différentiels et des contacteurs.
• Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche accessible, des moyens de déconnexion doivent
être intégrés à l’installation fixe, conformément à la réglementation relative à l’installation.
• Le cordon d’alimentation doit être placé de sorte qu’il ne touche pas des parties chaudes
de la table de cuisson.
ATTENTION
Cet appareil n’est conçu que pour un réseau 230 V~ 50/60 Hz.
Raccordez toujours le fil de terre de protection.
Respectez le schéma de raccordement.
Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot,
servez-vous d’un tournevis moyen. Placez-le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2
flèches.
Réseau
Raccordement
Diamètre câble
Câble
Calibre de
protection
230 V~ 50/60 Hz
1 Phase + N
3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400 V~ 50/60Hz
2 Phase + N
4 x 1,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* calculé avec le coefficient de simultanéité, suivant la norme EN 60 335-2-6
12
FR
Branchement de la table :
Pour vous adapter au réseau électrique (230 V~1P+N ou 400 V~2P+N), veuillez utiliser les
pontets en laiton situés dans le boîtier de connexion.
Monophasé 230 V~1P+N :
• Mettez un pontet entre les plots 1 et 2
• Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre
• Vissez le neutre N au plot 4
• Vissez la phase L sur l'un des plots 1 ou 2
Biphasé 230 V~2P+N :
• Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre
• Vissez le neutre N au plot 4
• Vissez la phase L1 sur le plot 1 et la phase L2 sur le plot 2
C
Français
Utilisation de votre appareil
ATTENTION
Ne dévissez pas les vis du boîtier de raccordement plus que nécessaire ; vous
risqueriez de détériorer ce dernier, car les vis tourneraient alors dans le vide.
Veillez à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement, de l’usage d’un appareil non relié à la terre ou d'une mise à la terre
défectueuse.
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée
par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
N’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Affichage
Désignation
Fonction
0
Zéro
La zone de chauffe est activée
1....9
Niveau de puissance
Choix du niveau de cuisson
E
Message d’erreur
Défaut de circuit électronique
H
Chaleur résiduelle
La zone de cuisson est chaude
A
Accélérateur de chauffe
Cuisson automatique
L
Verrouillage
La table est sécurisée
FR
13
Français
C
Utilisation de votre appareil
Mise en route et gestion de l’appareil
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent
qui risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Mise en route
Vous devez d’abord mettre en marche la table de cuisson, puis activer la zone de chauffe :
•Mise en marche / arrêt de la table de cuisson :
Action
Bandeau de commande
Mettre en marche
appuyez 2 secondes sur [
Arrêter
appuyez sur [
Afficheur
]
]
4x[0]
aucun ou [ H ]
•Mise en marche / arrêt d'une zone de chauffe :
Action
Bandeau de commande
Afficheur
Sélectionner la zone
appuyez sur [ + ]
afficheur allumé
Augmenter
appuyez sur [ + ]
[ 1 ] jusqu’à [ 9 ]
Diminuer
appuyez sur [ - ]
[ 9 ] jusqu’à [ 1 ]
Arrêter
appuyez simultanément sur [ + ] et [ - ]
ou appuyez sur [ - ]
[ 0 ] ou [ H ]
[ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est effectué dans un délai de 20 secondes, l’électronique revient en
position d’attente.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont
encore chaudes ; ce qui est signalé par le symbole [ H ].
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
Ne touchez en aucun cas les zones de cuisson, ni ne posez aucun objet sensible à la chaleur
tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés. Risque de brûlure et d’incendie !
Programmation de cuisson automatique
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone
de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit
automatiquement sa puissance au niveau présélectionné.
14
FR
• Mise en route de la cuisson automatique :
Action
Bandeau de commande
Afficheur
Sélectionner la zone
appuyez sur la touche de sélection
[0]
Activer la pleine
puissance
appuyez sur [ + ]
passe de [ 1 ] à [ 9 ]
Activer la cuisson
automatique
appuyez à nouveau sur [ + ]
[ 9 ] clignote avec [ A ]
Sélectionner un
niveau (par exemple
« 7 »)
appuyez sur [ - ]
[ 9 ] passe à [ 8 ] puis
[7]
[ 7 ] clignote avec [ A ]
C
Français
Utilisation de votre appareil
• Arrêt de la cuisson automatique :
Action
Bandeau de commande
Afficheur
Sélectionner un
niveau (par exemple
« 7 »)
appuyez sur la touche de sélection
[ 7 ] clignote avec [ A ]
Sélectionner un
niveau
appuyez sur [ - ] ou [ + ]
Niveau sélectionné
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier involontairement une sélection de la table de cuisson, notamment
lors du nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/
arrêt [ 0/I ]) peut être verrouillé.
• Verrouillage :
Action
Bandeau de commande
Afficheur
Mettre en marche
appuyez 2 secondes sur [
Verrouiller la table
appuyez en même temps sur [ - ] et [ + ]
de la zone avant gauche
appuyez à nouveau sur [ + ]
]
4 x [ 0 ] ou [ H ]
pas de changement
4x[L]
FR
15
Français
C
Utilisation de votre appareil
•Déverrouillage :
Action
Bandeau de commande
Mettre en marche
appuyez 2 secondes sur [
Afficheur
]
4x[L]
Dans les 5 secondes suivant la mise en marche :
Déverrouiller la table appuyez en même temps sur [ - ] et [ + ]
de la zone avant gauche
appuyez à nouveau sur [ - ]
4x[0]
Les afficheurs
sont éteints
Conseils de cuisson
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(les valeurs ci-dessous sont indicatives)
16
1à2
Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats pré-cuisinés
2à3
Gonfler
Décongélation
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poissons, produits congelés
3à4
Vapeur
Légumes, poissons, viandes
4à5
Cuire à l'eau
Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
6à7
Cuire à feu doux
Viandes, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulades, tripes
7à8
Cuire, frire
Pommes de terre, beignets, galettes
9
Frire
Porter à ébullition
Steaks, omelettes,
Eau
FR
En cas de problème
PROBLÈMES
SOLUTIONS
• La table est mal connectée au réseau
électrique.
• Le fusible de protection a sauté.
La table de cuisson ou les zones de cuisson
• Les touches sensitives sont couvertes
ne s’enclenchent pas.
d’eau ou de graisse.
• Un objet est posé sur les touches
sensitives.
Le symbole [ E ] s’affiche
D
Français
Informations pratiques
• Appelez le service après-vente.
• Le dispositif de sécurité s'est déclenché.
• Celui-ci s’active lorsque vous avez oublié
L’une des zones ou l’ensemble de la table de couper l'une des zones de chauffe.
de cuisson se déclenche.
• Le déclenchement de sécurité s’active
également lorsqu'une ou plusieurs touches
sensitives sont recouvertes.
Le symbole [ L ] s’affiche.
• Reportez-vous au paragraphe Verrouillage
du bandeau de commande.
Le symbole [ ER03 ] s’affiche.
• Un objet ou un liquide recouvre les touches
de la commande. Le symbole disparaît une
fois les touches libérées ou nettoyées.
Le symbole [ ER21 ] s’affiche.
• La table est en surchauffe, laissez-la
refroidir puis rallumez-la.
• La table est mal raccordée au réseau.
Le symbole [ U400 ], [ ER25 ] ou [ U4 ]
Vérifiez le branchement et rebranchez la
clignotant s’affiche.
table.
Si l'un des symboles ci-dessus persiste, appelez le SAV.
FR
17
Français
D
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Pour nettoyer l'appareil, • N'utilisez pas d’objets
m e t t e z - l e
h o r s qui risqueraient de rayer la
vitrocéramique (tels que des
fonctionnement.
tampons abrasifs ou une
Laissez refroidir l’appareil pointe de couteau…).
pour éviter tout risque de
brûlures.
• N’utilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs qui
• N e t t o y e z l e s r e s t e s pourraient endommager
de cuisson avec de l’eau l’appareil.
a d d i t i o n n é e d e p ro d u i t
vaisselle ou un produit du • Séchez l’appareil avec un
commerce conseillé pour la chiffon propre.
vitrocéramique.
• Nettoyez immédiatement
• N’utilisez en aucun cas le sucre et les préparations
d’appareils « à vapeur » ou contenant du sucre.
« à pression ».
18
FR
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
D
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
19
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
20
NL
Inhoudstafel
22
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het toestel
27
28
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van
het toestel
29
30
31
32
34
Installatievoorschriften
Elektrische aansluiting
Aanraaktoetsen
Ingebruikname en beheer van het toestel
Kooktips
D
Praktische
informatie
35
36
37
Bij problemen
Onderhoud en reiniging
Afdanken van uw oude machine
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
21
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Beste klant,
Wij willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen en uw
keuze voor onze vitrokeramische kookplaat.
Om dit toestel goed te kennen, raden wij u aan deze
handleiding aandachtig te lezen en volledig door te nemen
en deze te bewaren zodat u hem later kunt raadplegen
indien nodig.
Veiligheidsinstructies
Voorzorgsmaatregelen voor werkblad.
het gebruik
• Het toestel is uitsluitend
• V e r w i j d e r a l l e bestemd voor normaal
huishoudelijk gebruik
verpakkingselementen.
(bereiding van maaltijden)
• De installatie en elektrische e n m a g i n g e e n g e v a l
a a n s l u i t i n g e n v a n h e t gebruikt worden voor andere
toestel dienen toevertrouwd huishoudelijke, commerciële
t e w o rd e n a a n e r ke n d e of industriële doeleinden.
specialisten. De fabrikant kan
in geen geval aansprakelijk • Verwijder alle stickers en
gesteld worden voor schade labels van het vitrokeramisch
als gevolg van een inbouw- glas.
of aansluitingsfout.
• U mag het toestel niet
• Het toestel mag uitsluitend ombouwen of wijzigen.
gebruikt worden indien het
gemonteerd en geïnstalleerd • De kookplaat mag niet
is in een geschikt en gebruikt worden als
goedgekeurd meubel en ondersteuning of werkblad.
22
NL
• Uw veiligheid wordt enkel
verzekerd indien het toestel
aangesloten wordt op een
geaard stopcontact conform
de geldende normen.
• Zorg ervoor dat u zich
steeds bewust bent van de
risico's op brandwonden
tijdens en na het gebruik van
het toestel.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik geen verlengsnoer • Zorg ervoor dat er geen
voor de aansluiting op het voedingskabels van vaste of
elektriciteitsnet.
mobiele toestellen in contact
komen met de plaat of een
• H e t t o e s t e l m a g n i e t warme kookpan.
gebruikt worden boven een
vaatwasser of droogtrommel: • M a g n e t i s e e r b a r e
de vrijgekomen waterdamp voorwerpen (kredietkaarten,
zou de elektronica kunnen diskettes, rekenmachines)
beschadigen.
mogen zich niet in de buurt
van het toestel bevinden
• S t e l h e t t o e st e l n i e t wanneer dat in werking is.
in werking met een
externe timer of een • Plaats geen enkel
afstandsbedieningssysteem. ander metalen voorwerp
dan het kookgerei op het
Gebruik van het toestel
toestel. Inschakeling op
h e t v e r k e e rd e m o m e n t
• Schakel de pits na elk of restwarmte kan deze
gebruik terug uit.
opwarmen, smelten of doen
ontbranden, naargelang het
• Houd bereidingen met vet materiaal.
of olie voortdurend in de
gaten, aangezien ze snel • D e k h e t to e ste l n o o i t
af met een doek of een
ontvlambaar zijn.
NL
23
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
b e s c h e r m i n g s fo l i e . D i e a a n g e z i e n z e e rg w a r m
kunnen namelijk erg warm kunnen worden.
worden en zelfs vuur vatten.
Vo o r z o rg s m a a t re g e le n
• Dit toestel mag gebruikt o m h e t t o e s t e l n i e t t e
worden door kinderen van beschadigen
m i n ste n s 8 j a a r o u d e n
p e rs o n e n m e t b e p e r k te • K o o k p a n n e n m e t
f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n o n b e w e r k t e o f ( n i e t m e n ta le capaci tei te n of geëmailleerd gietijzer...)
beperkte ervaring en kennis b e s c h a d i g d e b o d e m s
op voorwaarde dat ze in de kunnen het vitrokeramische
gaten gehouden worden of oppervlak beschadigen.
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van • D e a a n w e z i g h e i d v a n
het toestel en de mogelijke zand of andere schurende
gevaren begrijpen.
m a t e r i a le n k u n n e n h e t
glasoppervlak beschadigen.
• K i n d e re n m o g e n n i e t
spelen met het toestel.
• Zorg ervoor dat u geen
vo o r w e r p e n , z e l f s g e e n
• D e r e i n i g i n g e n h e t kleine, laat vallen op de
o n d e r h o u d m o g e n n i e t vitrokeramische kookplaat.
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet • Stoot niet tegen de glazen
begeleid worden.
randen met de kookpotten.
• Metalen voorwerpen, zoals
messen, vorken, lepels en
deksels, mogen niet op de
glasplaat geplaatst worden,
24
NL
• Zorg ervoor dat de ventilatie
van het toestel conform de
instructies van de fabrikant
is.
• Plaats geen enkele lege voldoende tussenruimte
kookpot op de kookplaat.
(2cm) is tussen de inhoud
van die lade en de onderzijde
• Zorg ervoor dat de warme van het toestel, zodat er een
zones niet in contact komen correcte ventilatie verzekerd
met suiker, synthetische kan worden.
stoffen of aluminiumfolie.
Bij het afkoelen kunnen deze • Plaats geen brandbare
materies breuken of andere v o o r w e r p e n ( z o a l s
wijzigingen aan het oppervlak spuitbussen) in de lade onder
van de vitrokeramische plaat de kookplaat. Besteklades
veroorzaken. Schakel het d i e n e n e v e n t u e e l i n
toestel uit en verwijder de hittebestendig materiaal
stoffen onmiddellijk van vervaardigd te worden.
de nog warme kookzone
( o p g e l e t : R i s i c o o p Voorzorgsmaatregelen bij
brandwonden).
een defect toestel
• WAARSCHUWING:
Brandrisico: plaats
geen voorwerpen op het
kookoppervlak.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Wanneer u een storing
vaststelt, zet het toestel dan
uit en schakel de elektrische
voeding uit.
• P l a a t s n o o i t w a r m e • Indien de vitrokeramische
k o o k p a n n e n o p d e plaat barsten of spleten
bedieningszone.
vertoont, dient u het toestel
onmiddellijk los te koppelen
• Indien er zich een lade van het elektriciteitsnet en
o n d e r h e t i n g e b o u w d e contact op te nemen met de
t o e s t e l b e v i n d t , d i e n t klantendienst.
u ervoor te zorgen dat er
NL
25
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Herstellingen mogen
u i t s l u i te n d u i t g evo e rd
worden door gespecialiseerd
personeel. Open het toestel
nooit zelf.
OPGELET
Indien de glasplaat
gebarsten is,
dient u de voeding
van het toestel te
onderbreken, zodat
een eventuele
e le k t r i s c h e
ontlading vermeden
wordt.
Andere beschermingen
in te winnen bij de verkoper
of hun arts.
• Gebruik nooit kookpannen
uit kunststof of aluminium,
aangezien die zouden kunnen
smelten op de warme pits.
• Probeer NOOIT een brand
te doven met water, maar
schakel eerst het toestel
uit en dek vervolgens de
vlammen af met bijvoorbeeld
een deksel of een
branddeken.
Overloopbeveiliging
• Indien de overgelopen
inhoud van een kookpot of
een bepaald voorwerp de
bedieningstoetsen langer
dan 10 seconden bedekt,
zal de melding ER03
weergegeven worden. Die
• Het magnetische veld kan de melding zal weer verdwijnen
werking van een pacemaker zodra de toetsen vrijgemaakt
beïnvloeden. Gebruikers met of gereinigd zijn.
een pacemaker worden dan
ook aanbevolen inlichtingen
• Controleer of het
keukengerei steeds in het
midden van de kookzones
staat. De bodem van de
kookpot dient de kookzone zo
goed mogelijk te bedekken.
26
NL
Beschrijving van het toestel
1
1 Selectietoets
Zone
Toets (+)
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
2
3
2 Toets (-)
3 Toets start/stop
NL
27
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Type
VAL TV 4 AF
Totaal vermogen
6 000 W
Energieverbruik van de kookplaat EChob*
180,7 Wh/kg
Pit vooraan links
Ø 190 mm
Nominaal vermogen
1 800 W
Categorie van de standaard kookpot*
C
Energieverbruik ECcw*
183,9 Wh/kg
Pit achteraan links
Ø 155 mm
Nominaal vermogen
1.200 W
Categorie van de standaard kookpot*
A
Energieverbruik ECcw*
173,8 Wh/kg
Pit achteraan rechts
Ø 190 mm
Nominaal vermogen
1.800 W
Categorie van de standaard kookpot*
B
Energieverbruik ECcw*
191,3 Wh/kg
Pit vooraan rechts
Ø 155 mm
Nominaal vermogen
1.200 W
Categorie van de standaard kookpot*
A
Energieverbruik ECcw*
173,8 Wh/kg
* berekend volgens de meetmethode van de geschiktheid voor de functie (EN 60350-2).
28
NL
C
Nederlands
Gebruik van uw toestel
Installatievoorschriften
De montage mag uitsluitend uitgevoerd worden door specialisten.
De gebruiker dient de geldende wetten en normen van zijn land in acht te nemen.
De afdichting aanbrengen
Dankzij de kleefafdichting, die meegeleverd wordt met het toestel, kan er geen vuiligheid in
het meubelstuk terechtkomen.
Daarom dient ze zeer zorgvuldig aangebracht te worden volgens de aanwijzingen op de
onderstaande schets.
2 mm
2
3
Kleef de afdichting 2 op de rand van de tafel, op 2
mm van de buitenzijde, nadat u de beschermingsfolie
verwijderd hebt 3 .
Inbouw:
Afmetingen van de
glasplaat
Afmetingen van de
uitsparing
590 x 520 mm
560 x 490 mm
• De afstand tussen de kookplaat en de wand dient minstens 50 mm te bedragen.
• De lijsten aan de wanden dienen eveneens hittebestendig te zijn.
• De bekleding van het werkblad dient vervaardigd te zijn in hittebestendig materiaal (100 °C).
• Installeer de kookplaat niet boven een niet-geventileerde oven of een vaatwasser.
• De kookplaat is een toestel dat tot beschermingsklasse 'Y' behoort. Voor
de inbouw is het toegestaan dat er zich een hoge kastwand of muur aan één van de zijkanten
en de achterkant bevindt. Aan de andere kant mogen er zich geen meubels of toestellen
bevinden die hoger zijn dan het werkblad.
• Indien er zich een lade onder de kookplaat bevindt, mag u er geen ontvlambare voorwerpen
(zoals sprays) of niet-hittebestendige voorwerpen in opbergen.
• Het materiaal van het werkblad kan mogelijk uitzetten wanneer het in contact komt met
vocht. Om de zijkant van de uitsparing te beschermen, dient u een laag vernis of speciale
lijm aan te brengen.
• Voorzie zeker een ruimte van 20 mm ten opzichte van de bodem van de bekisting van
het toestel om een goede luchtcirculatie en afkoeling van het elektronisch systeem te
garanderen.
• De tussenruimte tussen de kookplaat en de afzuigkap erboven dient de aanbevelingen van
de fabrikant van de afzuigkap in acht te nemen. Bij gebrek aan dergelijke aanbevelingen
dient u een minimumafstand van 760 mm te respecteren.
NL
29
Gebruik van uw toestel
OPGELET
Nederlands
C
Gebruik enkel de beschermingsmiddelen voor het kookvuur die door de fabrikant
van het toestel ontworpen werden, of door hem als geschikt aangeduid werden in
deze handleiding, of de in het toestel geïntegreerde beschermingsvoorzieningen. Het
gebruik van niet geschikte beschermingsvoorzieningen kan tot ongelukken leiden.
Elektrische aansluiting
• De installatie van dit toestel en de aansluiting ervan op het elektriciteitsnet mogen enkel
aan elektriciens toevertrouwd te worden die perfect op de hoogte zijn van de geldende
normen.
• Na de montage dient het toestel beschermd te worden tegen de onderdelen onder
spanning.
•
De benodigde aansluitingsgegevens bevinden zich op het typeplaatje en het
aansluitingsplaatje onder het toestel.
• De voeding van dit toestel dient onderbroken te kunnen worden door een omnipolaire
schakelaar.
Wanneer die geopend (ontkoppeld) is, dient er een tussenruimte van 3 mm verzekerd te
worden.
• Het elektrische circuit dient uitgerust te zijn met de gepaste voorzieningen, zoals
schakelaars, zekeringen, differentieelschakelaars en relais.
• Indien het toestel niet uitgerust is met een toegankelijke stekker, dienen er
ontkoppelingsvoorzieningen opgenomen te worden in de vaste installatie conform de
installatievoorschriften.
• Het voedingssnoer dient zodanig geplaatst te worden dat het niet in contact komt met de
warme onderdelen van de kookplaat.
OPGELET
Dit toestel werd uitsluitend ontworpen voor een voeding van 230 V~ 50/60 Hz
Sluit steeds de aardleiding aan.
Neem het aansluitschema in acht.
De aansluitkast bevindt zich onder de kookplaat. Om het deksel te openen, hebt u een
middelgrote schroevendraaier nodig. Steek die in de twee openingen voor de twee
pijlen.
Net
Aansluiting
Kabeldiameter
Kabel
Beschermingsgraad
230 V~ 50/60 Hz
1 fase + N
3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz
2 fase + N
4 x 1,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* berekend met de gelijktijdigheidsfactor volgens de norm EN 60 335-2-6
30
NL
Aansluiting van de kookplaat:
Voor een correcte afstemming op het elektriciteitsnet (230V~1f+N of 400V~2f+N) dient u
gebruik te maken van de geschikte messingen klemmen in de aansluitkast.
Enkelfasig 230V~1F+N:
• Plaats een klem tussen de contacten 1 en 2
• Sluit de geel-groene draad aan op het contact dat bestemd is voor de aarding
• Sluit de neutrale draad N aan op contact 4
• Sluit de faseschakelaar L aan op één van de contacten 1 of 2
Tweefasig 230V~2F+N:
• Sluit de geel-groene draad aan op het contact dat bestemd is voor de aarding
• Sluit de neutrale draad N aan op contact 4
• Sluit de fase L1 aan op het contact 1 en de fase L2 op het contact 2
C
Nederlands
Gebruik van uw toestel
OPGELET
Draai de schroeven van de aansluitkast niet harder dan nodig aan, hiermee riskeert
u de aansluitkast te beschadigen omdat de schroeven dan eindeloos zullen blijven
draaien.
Let erop de draden juist te gebruiken en de schroeven vast te zetten.
Wij zijn niet aansprakelijk voor een ongeval dat voortvloeit uit een slechte aansluiting
of door het gebruik van een niet-geaard of een verkeerd geaard toestel.
Aanraaktoetsen
Uw toestel is uitgerust met aanraaktoetsen, waarmee u de verschillende functies kunt
bedienen. Wanneer u een toets aanraakt, wordt die geactiveerd. Deze activering wordt
aangegeven door een controlelampje, een weergave en/of een geluidssignaal.
Druk nooit op meerdere toetsen tegelijkertijd.
Weergave
Betekenis
Functie
0
Nul
De verwarmingszone is geactiveerd
1....9
Vermogen
Keuze van het verwarmingsniveau
E
Foutmelding
Defect in het elektronische circuit
H
Restwarmte
De verwarmingszone is warm
A
Verwarmingsversneller
Automatische bereiding
L
Vergrendeling
De kookplaat is beveiligd
NL
31
Nederlands
C
Gebruik van uw toestel
Ingebruikname en beheer van het toestel
Voor het eerste gebruik
Reinig uw toestel met een vochtige doek en droog het vervolgens af. Gebruik geen detergens,
aangezien dat een blauwachtige verkleuring van de glasplaat tot gevolg zou kunnen hebben.
Inschakeling
U dient eerst de kookplaat en vervolgens de kookzone in te schakelen:
•In-/uitschakeling van de kookplaat:
Actie
Bedieningspaneel
Inwerkingstelling
druk 2 seconden op [
Uitschakelen
druk op [
Display
]
]
4x[0]
geen of [ H ]
•In-/uitschakeling van een verwarmingszone:
Actie
Bedieningspaneel
Display
De zone selecteren
druk op [ + ]
scherm geactiveerd
Verhogen
druk op [ + ]
[ 1 ] tot [ 9 ]
Verlagen
druk op [ - ]
[ 9 ] tot [ 1 ]
Uitschakelen
druk gelijktijdig op [ - ] en [ - ]
of druk op [ - ]
[ 0 ] of [ H ]
[ 0 ] of [ H ]
Indien er geen instelling gebeurt binnen een termijn van 20 seconden, schakelt de
elektronica over op de wachtstand.
Indicatie van restwarmte
Na de uitschakeling van de kookzones of de uitschakeling van de volledige plaat, zijn de
kookzones nog heet; dit wordt aangegeven voor het symbool [ H ].
Het symbool [ H ] verdwijnt wanneer de kookzones zonder gevaar aangeraakt kunnen
worden.
Raak de kookzones in geen geval aan en plaats er geen warmtegevoelige voorwerpen op
zolang de restwarmte-indicatoren oplichten. Er is namelijk een risico op brandwonden en
brand aanwezig!
Automatisch kookprogramma
Alle kookzones zijn uitgerust met een automatische kookvoorziening. De kookzone zal
gedurende een bepaalde tijd op het maximale vermogen werken en vervolgens automatisch
afbouwen tot het vooraf ingestelde vermogen.
32
NL
• Starten van automatisch bereiden:
Actie
Bedieningspaneel
Display
De zone selecteren
druk op de selectieknop
[0]
Activeren op het
maximale vermogen
druk op [ + ]
ga van [ 1 ] naar [ 9 ]
Automatische
bereiding activeren
druk nogmaals op [ + ]
[ 9 ] knippert met [ A ]
Een niveau
selecteren
(bijvoorbeeld '7')
druk op [ - ]
[ 9 ] gaat naar [ 8 ] en
vervolgens naar [ 7 ]
[ 7 ] knippert met [ A ]
C
Nederlands
Gebruik van uw toestel
• Uitschakelen automatische bereiding:
Actie
Bedieningspaneel
Display
Een niveau
selecteren
(bijvoorbeeld '7')
druk op de selectieknop
[ 7 ] knippert met [ A ]
Niveau selecteren
druk op [ - ] of [ + ]
Geselecteerd niveau
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Om te vermijden dat een bepaalde selectie van de kookplaat gewijzigd wordt, met name
tijdens de reiniging van de glasplaat, kan het bedieningspaneel (met uitzondering van de
toets Start/Stop [ 0/I ]) vergrendeld worden.
• Vergrendeling:
Actie
Bedieningspaneel
Display
Inwerkingstelling
druk 2 seconden op [
De kookplaat
vergrendelen
druk tegelijkertijd op [ - ] en [ + ] van de
zone vooraan links
druk nogmaals op [ + ]
]
4 x [ 0 ] of [ H ]
geen wijziging
4x[L]
NL
33
Nederlands
C
Gebruik van uw toestel
•Ontgrendeling:
Actie
Bedieningspaneel
Inwerkingstelling
druk 2 seconden op [
Display
]
4x[L]
Binnen de 5 seconden die volgen op de inschakeling:
De kookplaat
ontgrendelen
druk tegelijkertijd op [ - ] en [ + ] van de
zone vooraan links
druk nogmaals op [ - ]
4x[0]
De schermen
zijn uitgeschakeld
Kooktips
Voorbeelden van de instelling van het kookvermogen
(de onderstaande waarden worden ter informatie verstrekt)
34
1 tot 2
Laten smelten
Opwarmen
Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Bereide maaltijden
2 tot 3
Rijzen
Ontdooien
Rijst, pudding en bereide maaltijden
Groenten, vis, diepgevroren producten
3 tot 4
Stoom
Groenten, vis, vlees
4 tot 5
Koken in water
Aardappelen in water, soep, deegwaren
Verse groenten
6 tot 7
Bakken op een zacht
vuurtje
Vlees, lever, eieren, worsten
Goulash, rollades, pensen
7 tot 8
Koken, braden
Aardappelen, beignets, wafels
9
Braden
Aan de kook brengen
Steak, omelet
Water
NL
Bij problemen
PROBLEMEN
OPLOSSINGEN
• De kookplaat is slecht aangesloten op het
elektriciteitsnet.
• De zekering is gesprongen.
De kookplaat of de kookzones kunnen niet
• De aanraaktoetsen zijn bedekt met water
ingeschakeld worden.
of vet.
• Er bevindt zich een voorwerp op de
aanraaktoetsen.
Het symbool [ E ] wordt weergegeven
D
Nederlands
Praktische informatie
• Bel de klantendienst.
• De veiligheidsvoorziening is ingeschakeld.
• Deze wordt geactiveerd wanneer u
vergeten bent één van de kookzones uit te
Eén van de kookzones of de volledige
schakelen.
kookplaat wordt uitgeschakeld.
• De veiligheidsinschakeling wordt ook
geactiveerd wanneer één of meerdere
aanraaktoetsen afgedekt zijn.
Het symbool [ L ] wordt weergegeven.
• Raadpleeg het hoofdstuk 'Vergrendeling
van het bedieningspaneel'.
Het symbool [ Er03 ] wordt weergegeven.
• Een voorwerp of een vloeistof bedekt
de toetsen van het bedieningspaneel. Het
symbool zal verdwijnen zodra de toetsen
vrijgemaakt of gereinigd zijn.
Het symbool [ Er21 ] wordt weergegeven.
• De kookplaat is oververhit. Laat ze
afkoelen en schakel ze vervolgens opnieuw
in.
• De kookplaat is slecht aangesloten op het
Het symbool [ U400 ], [ Er25 ] of [ U4 ] wordt
elektriciteitsnet. Controleer de aansluiting
knipperend weergegeven.
en sluit de kookplaat opnieuw aan.
Indien één van de bovenstaande symbolen weergegeven blijft, dient u contact op te
nemen met de klantendienst.
NL
35
Nederlands
D
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Om het toestel te reinigen, • M a a k g e e n g e b r u i k
dient u het eerst uit te v a n v o o r w e r p e n d i e d e
vitrokeramische kookplaat
schakelen.
zouden kunnen bekrassen
Laat het toestel afkoelen om (zoals een schuurspons of de
het risico op brandwonden punt van een mes…).
te vermijden.
• Gebruik geen
• Verwijder de etensresten schuurmiddelen die het
met water en een beetje t o e s t e l z o u d e n k u n n e n
afwasmiddel of een specifiek beschadigen.
p ro d u c t d a t a a n b evo le n
wordt voor vitrokeramische • Droog het toestel af met
kookplaten.
een schone doek.
• Maak in geen geval gebruik • V e r w i j d e r s u i k e r e n
van toestellen die werken b e re i d i n g e n m e t s u i ke r
met stoom of druk.
onmiddellijk.
36
NL
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
D
Nederlands
Praktische informatie
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
NL
37
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewählt haben.
A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p fo h le n v o n E L E CT R O
DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren
Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige Leistung
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
38
DE
Inhaltsverzeichnis
40
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über
Ihr Gerät
45
46
Beschreibung des Geräts
Technische Daten
C
Verwendung
des Geräts
47
48
49
50
52
Montageanweisungen
Stromanschluss
Touch-Tasten
Inbetriebnahme und Handhabung des Geräts
Kochempfehlungen
Praktische Hinweise
53
54
55
Problembehebung
Instandhaltung und Reinigung
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme
des Geräts
DE
39
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
unseres Glaskeramik-Kochfelds entgegenbringen.
Um das Gerät richtig kennenzulernen, empfehlen wir Ihnen,
diese Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig
durchzulesen und sie zur späteren Einsichtnahme
aufzubewahren.
Sicherheitsvorschriften
Vorsichtsmaßnahmen vor montiert ist.
dem Kochen
• A l l e V e r p a c k u n g s • Dieses Gerät ist nur zum
normalen Hausgebrauch
materialien entfernen.
bestimmt (Zubereitung von
• Die Montage des Geräts und Lebensmitteln) und eignet
die elektrischen Anschlüsse sich auf keinem Fall für
m ü s s e n v o n e i n e m andere private, gewerbliche
zugelassenen Fachmann oder industrielle Nutzungen.
vorgenommen werden. Der
Hersteller übernimmt bei • E n t f e r n e n S i e a l l e
Schäden infolge von Einbau- Aufkleber und Etiketten von
oder Anschlussfehlern keine der Glaskeramikplatte.
Haftung.
• Sie dürfen das Gerät nicht
• D a s G e r ä t d a r f e r s t umbauen oder ändern.
verwendet werden, wenn
es in einem zugelassenen, • Das Kochfeld ist keine
entsprechenden Möbel mit Ablage- oder Arbeitsfläche.
Arbeitsplatte eingebaut und
40
DE
• Die Sicherheit ist nur
gewährleistet, wenn das
Gerät an einer geerdeten
Steckdose angeschlossen ist,
die den geltenden Normen
entspricht.
für deren Zubereitung Fett
oder Öl notwendig ist, die
sich sehr schnell entzünden
können.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Während und nach der
Ve r we n d u n g d e s G e rä t s
• V e r w e n d e n S i e z u m besteht Verbrennungsgefahr.
Anschluss ans Stromnetz
• Vergewissern Sie sich, dass
kein Verlängerungskabel.
kein Stromkabel von fest
• Das Gerät darf nicht über eingebauten oder mobilen
einem Geschirrspüler oder Geräten mit dem Glas oder
Wäschetrockner verwendet einem heißen Topf in Kontakt
werden: Die Wasserdämpfe kommt.
k ö n n t e n d i e E le k t ro n i k
• Magnetisierbare
beschädigen.
Gegenstände (Kreditkarten,
• Betreiben Sie das Gerät EDV-Discs, Rechner) dürfen
nicht mit einer externen sich bei Betrieb nicht in der
Zeitschaltuhr oder einem unmittelbaren Nähe des
Geräts befinden.
Fernsteuerungssystem.
• Stellen Sie keine anderen
Metallgegenstände außer
den Kochutensilien auf das
Gerät. Bei unbeabsichtigtem
Einschalten oder
• Überwachen Sie vor allem Restwärme könnten sich
das Kochen von Speisen, diese Materialien je nach
Materialart erhitzen,
Verwendung des Geräts
• Die Kochzonen nach
Gebrauch immer
ausschalten.
DE
41
Deutsch
A
42
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
schmelzen oder zu brennen Wartungsarbeiten dürfen
beginnen.
nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt
• Das Gerät nie mit einem werden.
Tuch oder einer Schutzfolie
abdecken. Diese könnten • Metallgegenstände wie
sich erhitzen und Feuer Messer, Gabeln, Löffel und
fangen.
Deckel dürfen nicht auf die
Glasfläche gelegt werden, da
•Dieses Gerät darf nicht sie heiß werden könnten.
von Kindern unter 8
Jahren und Personen Vo rs i c h t s m a ß n a h m e n
m i t e i n g e s c h r ä n k t e n um das Gerät nicht zu
körperlichen, sensoriellen beschädigen
oder geistigen Fähigkeiten • Töpfe mit rauem Boden
oder mit mangelnder ( n i c h t e m a i l l i e r t e s
Erfahrung und Kenntnissen G u s s e i s e n u s w . ) o d e r
b e n u t z t w e rd e n , s o fe r n beschädige Töpfe könnten
sie nicht in den sicheren d i e G l a s k e r a m i k f l ä c h e
G e b r a u c h d e s G e r ä t s beeinträchtigen.
eingewiesen und über
mögliche Risiken informiert • Das Vorliegen von Sand oder
wurden.
anderen Scheuermitteln
könnte die Glasfläche
• D a s G e r ä t i s t k e i n beschädigen.
Kinderspielzeug.
• Vermeiden Sie, selbst
• D i e v o m B e n u t z e r kleine Gegenstände auf die
v o r z u n e h m e n d e n Glaskeramikfläche fallen zu
R e i n i g u n g s - u n d lassen.
DE
• Den Glasrand nicht mit • Niemals heiße Behälter auf
Töpfen stoßen.
die Bedienblende stellen.
• Stellen Sie sicher, dass die
Belüftung des Geräts den
Anweisungen des Herstellers
entspricht.
• Wenn sich eine Schublade
unter dem Einbaugerät
befindet, achten Sie darauf,
dass zwischen dem Inhalt
dieser Schublade und dem
• Stellen Sie keinen leeren unteren Rand des Geräts
Kochtopf auf das Kochtopf genügend Zwischenraum
und lassen Sie keine leeren (2 cm) bleibt, um eine gute
Töpfe darauf stehen.
Belüftung sicher zu stellen.
• Vermeiden Sie den Kontakt
von Zucker, Kunststoffen
oder Alufolien mit den
heißen Zonen. Beim
A b k ü h le n kö n n e n d i e s e
Stoffe dazu führen, dass die
Glaskeramik-Oberfläche
bricht oder anderweitig
verändert wird. Schalten Sie
das Gerät aus und entfernen
Sie diese sofort von der
noch heißen Zone (Achtung:
Verbrennungsrisiko).
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• K e i n e e n t f l a m m b a re n
Gegenstände (wie z.B.
Spraydosen) in der Schublade
unter dem Kochfeld
aufbewahren. Eventuelle
Besteckkästen müssen aus
einem hitzebeständigen
Material sein.
Vorsichtsmaßnahmen bei
Störungen des Geräts
• Wenn Sie eine Störung
feststellen, das Gerät
ausschalten und die
• WARNUNG: Brandgefahr: S t r o m v e r b i n d u n g
Stellen Sie keine Gegenstände unterbrechen.
auf der Kochfläche ab.
DE
43
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Bei Sprüngen oder
Rissen in der Glaskeramik
das Gerät unbedingt vom
Stromnetz trennen und den
Kundendienst informieren.
• Bei Benutzern mit
Herzschrittmacher kann
das Magnetfeld die Funktion
des Schrittmachers
beeinträchtigen. Wir
empfehlen Ihnen, sich beim
• R e p a r a t u r e n d ü r f e n Händler oder Ihrem Arzt zu
n u r v o n s p e z i a l i s i e r t e n erkundigen.
Fachkräften vorgenommen
werden. Öffnen Sie das Gerät • K e i n e G e f ä ß e a u s
Kunststoff oder Aluminium
keinesfalls selbst.
verwenden: Sie können auf
ACHTUNG
den noch heißen Kochfeldern
S o l l t e
d i e schmelzen.
Glasfläche Sprünge
a u f w e i s e n , d i e • Versuchen Sie NIEMALS,
Stromversorgung einen Brand mit Wasser zu
unterbrechen um löschen, sondern schalten
einen eventuellen S i e d a s G e r ä t a u s u n d
S t r o m s c h l a g z u decken Sie die Flammen zum
vermeiden.
Beispiel mit einem Deckel
W e i t e r e V o r s i c h t s - oder einer Decke zu.
maßnahmen
Überlaufschutz
• Stellen Sie sicher, dass • Bei Überlauf oder wenn ein
die Kochutensilien immer Gegenstand die Bedienfelder
auf den Kochzonen zentriert f ü r ü b e r 1 0 S e k u n d e n
sind. Der Topfboden muss abdeckt, wird ER03 angezeigt
das Kochfeld möglichst ganz und verschwindet, sobald
die Felder freigegeben oder
abdecken.
gereinigt sind.
44
DE
Beschreibung des Geräts
1
1 Wahltaste
Feld
Taste (+)
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
2
3
2 Taste (-)
3 Ein/Aus Schalter
DE
45
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
Technische Daten
Typ
VAL TV 4 AF
Gesamtleistung
6 000 W
Energieverbrauch des Kochfelds EChob*
180,7 Wh/kg
Kochplatte vorne links
Ø 190 mm
Nennleistung
1 800 W
Kategorie Standard-Kochtopf*
C
Energieverbrauch ECcw*
183,9 Wh/kg
Kochplatte hinten links
Ø 155 mm
Nennleistung
1 200 W
Kategorie Standard-Kochtopf*
A
Energieverbrauch ECcw*
173,8 Wh/kg
Kochplatte hinten rechts
Ø 190 mm
Nennleistung
1 800 W
Kategorie Standard-Kochtopf*
B
Energieverbrauch ECcw*
191,3 Wh/kg
Kochplatte vorne rechts
Ø 155 mm
Nennleistung
1 200 W
Kategorie Standard-Kochtopf*
A
Energieverbrauch ECcw*
173,8 Wh/kg
* berechnet nach dem Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften (EN 60350-2).
46
DE
C
Deutsch
Bedienung des Geräts
Montageanweisungen
Die Installation darf ausschließlich von Fachleuten vorgenommen werden.
Der Benutzer hat die in seinem Land geltenden Gesetze und Normen zu befolgen.
Einsetzen der Dichtung
Die mitgelieferte selbstklebende Dichtung verhindert jedes Eindringen in das Möbel.
Sie muss äußerst sorgfältig gemäß der Abbildung unten angebracht werden.
2 mm
Schutzfolie 2 abziehen und Dichtung in 2 mm Abstand
vom äußeren Rand des Kochfelds aufkleben 3 .
2
3
Einbau:
Glasabmessungen
AusschnittAbmessungen
590 x 520 mm
560 x 490 mm
• Die Distanz zwischen dem Kochfeld und der Wand muss mindestens 50 mm betragen.
• Die Wand-Zierleisten müssen hitzebeständig sein.
• Die Platten und Beschichtungen der Arbeitsplatte müssen aus hitzebeständigem Material
(100 °C) bestehen.
• Das Kochfeld nicht über einem nicht belüfteten Backofen oder einem Geschirrspüler
montieren.
• Das Kochfeld ist ein Gerät der Schutzklasse „Y”. Beim Einbauen kann sich auf der einen
Seite und der Rückseite ein hoher Schrank oder eine Wand befinden. Auf der anderen Seite
darf kein Möbel stehen, das höher als die Kochfläche ist.
• Wenn sich eine Schublade unter dem Kochfeld befindet, keine entzündbaren (z.B. Sprays)
oder nicht hitzebeständigen Gegenstände darin aufbewahren.
• Die Materialien der Arbeitsplatte können bei Kontakt mit Feuchtigkeit aufquellen. Zum
Schutz der Schnittkante einen Lack oder Spezialklebstoff auftragen.
• Stellen Sie sicher, dass ein Leerraum von 20 mm im Verhältnis zum Gehäuseboden des
Geräts verbleibt, um einen guten Umlauf der Luftkühlung des elektronischen Systems zu
gewährleisten.
• Der Sicherheitsabstand zwischen dem Kochfeld und der Dunstabzugshaube darüber
muss den Vorschriften des Dunstabzugshauben-Herstellers entsprechen. Wenn keine
Anweisungen vorliegen, einen Abstand von mindestens 760 mm einhalten.
DE
47
Bedienung des Geräts
ACHTUNG
Deutsch
C
Nur die vom Hersteller des Kochgeräts entwickelten Schutzvorrichtungen des Herds
oder die von diesem in der Gebrauchsanleitung als geeignet aufgeführten oder
eingebauten Schutzvorrichtungen verwenden. Bei Verwendung von ungeeigneten
Schutzvorrichtungen besteht Unfallgefahr.
Stromanschluss
• Der Einbau dieses Geräts und sein Anschluss ans Stromnetz müssen von einem Elektriker
durchgeführt werden, der die anzuwendenden Normen genau kennt.
• Nach der Montage muss der Schutz vor Teilen unter Spannung gewährleistet sein.
• Die nötigen Anschlussdaten befinden sich auf dem Typenschild und dem Anschlussschild
unter dem Gerät.
• Dieses Gerät muss mit einer allpoligen Trennvorrichtung vom Netz getrennt sein.
Wenn diese geöffnet (aktiviert) ist, muss ein Abstand von 3 mm gewährleistet sein.
• Der Stromkreis muss durch geeignete Vorrichtungen wie zum Beispiel Schaltautomaten,
Sicherungen, FI-Schutzschalter und Schaltschütze vom Stromnetz getrennt sein.
• Wenn der Gerätestecker nicht zugänglich ist, müssen die geeigneten Trennvorrichtungen
entsprechen den Installationsvorschriften eingebaut werden.
• Das Stromkabel muss so platziert sein, dass es die heißen Teile des Kochfelds nicht
berühren kann.
ACHTUNG
Dieses Gerät eignet sich nur für eine Stromversorgung mit 230 V~ 50/60 Hz.
Erdungsleiter immer anschließen.
Anschlussschema beachten.
Der Anschlusskasten befindet sich unter dem Kochfeld. Deckel mit einem mittleren
Schraubenzieher öffnen. Diesen dazu in die 2 Öffnungen vor den 2 Pfeilen einführen.
Stromnetz
Anschluss
Kabeldurchmesser Kabel
Sicherheitsschütz
230 V~ 50/60 Hz
1 Phase + N
3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz
2 Phasen + N
4 x 1,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* berechnet mit dem Simultaneitätskoeffizienten gemäß der Norm EN 60 335-2-6
48
DE
Anschluss des Kochfelds:
Zur Anpassung an das Stromnetz (230V~1P+N oder 400V~2P+N) die Messingbrücken im
Anschlusskasten verwenden.
C
Deutsch
Bedienung des Geräts
Einphasig 230V~1P+N:
• Bringen Sie einen Steg zwischen den Kontakten N1 und N2 an
• Grün-gelben Draht am Erdungskontakt anschließen
• Schrauben Sie den Neutralleiter N am Kontakt 4 an
• Die Phase L an den Kontakt 1 oder 2 anschließen
Zweiphasig 230V~2P+N:
• Grün-gelben Draht am Erdungskontakt anschließen
• Schrauben Sie den Neutralleiter N am Kontakt 4 an
• Schrauben Sie die Phase L1 am Kontakt 1 und Phase L2 am Kontakt 2 an
ACHTUNG
Lösen Sie die Schrauben des Anschlusskastens nicht weiter als nötig; er könnte
beschädigt werden, da die Schrauben dann leer drehen würden.
Achten Sie darauf, dass die Drähte tief genug eingeschoben werden und dass die
Schrauben fest angezogen sind.
Wir können keine Haftung für Vorfälle übernehmen, die auf falsche Anschlüsse
zurückzuführen sind oder die bei der Nutzung von nicht geerdeten Geräten auftreten
oder falls die Erdung defekt ist.
Touch-Tasten
Die verschiedenen Funktionen Ihres Geräts werden mit Hilfe der Touch-Tasten gesteuert.
Durch Berühren der Taste werden diese aktiviert. Diese Aktivierung wird durch eine
Leuchtanzeige, auf dem Display oder/und durch ein akustisches Signal bestätigt.
Immer nur eine Taste gleichzeitig betätigen.
Anzeige
Bezeichnung
Funktion
0
Null
Das Kochfeld ist aktiviert
1....9
Leistungsstufe
Gewählte Kochstufe
E
Fehlermeldung
Fehler im Stromkreis
H
Restwärme
Das Kochfeld ist heiß
A
Heizbeschleuniger
Automatisches Kochprogramm
L
Verriegelung
Der Herd ist gesichert
DE
49
Deutsch
C
Bedienung des Geräts
Inbetriebnahme und Handhabung des Geräts
Vor dem ersten Gebrauch
Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen und dann abtrocknen. Keine Reiniger verwenden,
welche die Glasflächen blau färben könnten.
Inbetriebnahme
Sie müssen zuerst den Herd einschalten und dann das Kochfeld aktivieren:
•Ein-/Ausschalten des Kochfelds:
Handlung
Bedienblende
Display
Einschalten
2 Sekunden lang auf [
Ausschalten
Betätigen Sie [
] drücken
]
4x[0]
keine Anzeige oder
[H]
•Ein-/Ausschalten eines Kochfelds:
Handlung
Bedienblende
Display
Kochfeld wählen
Auf [ + ] drücken
Anzeige An
Erhöhen
Auf [ + ] drücken
[ 1 ] bis [ 9 ]
Senken
Auf [ - ] drücken
[ 9 ] bis [ 1 ]
Ausschalten
gleichzeitig auf [ + ] und [ - ] drücken
oder auf [ - ] drücken
[ 0 ] oder [ H ]
[ 0 ] oder [ H ]
Wenn innerhalb von 20 Sekunden keine Einstellung vorgenommen wird, geht die
Elektronik zurück in die Wartestellung.
Restwärmeanzeige
Nach dem Abschalten der Kochplatten oder der völligen Abschaltung des Herdes sind die
Kochplatten noch warm; dies wird mit dem Symbol [ H ] angezeigt.
Das Symbol [ H ] erlischt, sobald die Kochfelder gefahrlos berührt werden können.
Berühren Sie keinesfalls diese Kochplatten und stellen Sie keine hitzeempfindlichen
Gegenstände darauf, solange die Restwärmeanzeige leuchtet. Verbrennungs- und
Brandgefahr!
Programmierung der automatischen Kochfunktion
Alle Kochplatten sind mit einer automatischen Kochvorrichtung ausgestattet. Die Kochfläche
schaltet sich für eine gewisse Zeit auf Höchststufe ein und reduziert dann die Leistung
automatisch auf die voreingestellte Stufe.
• Ingangsetzung des automatischen Kochprogramms:
50
DE
Handlung
Bedienblende
Display
Kochfeld wählen
Wahltaste drücken
[0]
Höchstleistung
aktivieren
Auf [ + ] drücken
Wechselt von [ 1 ] auf
[9]
Automatische
Kochfunktion
aktivieren
Erneut auf [ + ] drücken
[ 9 ] blinkt mit [ A ]
Stufe wählen (zum
Beispiel „7”)
Auf [ - ] drücken
[ 9 ] geht auf [ 8 ] dann
auf [ 7 ] über
[ 7 ] blinkt mit [ A ]
C
Deutsch
Bedienung des Geräts
• Ausschalten der automatischen Kochfunktion:
Handlung
Bedienblende
Display
Stufe wählen (zum
Beispiel „7”)
Wahltaste drücken
[ 7 ] blinkt mit [ A ]
Eine Stufe wählen
Auf [ - ] oder [ + ] drücken
Gewählte Stufe
Verriegeln der Bedienblende
Um die Änderung einer Einstellung des Kochherds zu verhindern, vor allem bei der
Glasreinigung, kann das Bedienfeld (mit Ausnahme der Taste Ein/Aus [ 0/I ]) gesperrt
werden.
• Verriegelung:
Handlung
Bedienblende
Display
Einschalten
2 Sekunden lang auf [
Kochfeld verriegeln
Drücken Sie gleichzeitig auf [ - ] und [ + ]
der Platte vorne links
Keine Änderung
erneut auf [ + ] drücken
4x[L]
] drücken
4 x [ 0 ] oder [ H ]
DE
51
Deutsch
C
Bedienung des Geräts
•Entriegeln:
Handlung
Bedienblende
Einschalten
2 Sekunden lang auf [
Display
] drücken
4x[L]
Innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einschalten:
Kochfeld entriegeln
Drücken Sie gleichzeitig auf [ - ] und [ + ]
der Platte vorne links
4x[0]
erneut auf [ - ] drücken
Die Anzeigen
sind ausgeschaltet
Kochempfehlungen
Beispiele für die Einstellung der Kochleistung
(die untenstehenden Werte sind nur Richtwerte).
52
1 bis 2
Schmelzen
Erwärmen
Saucen, Butter, Schokolade, Gelatine
Fertiggerichte
2 bis 3
Aufquellen
Auftauen
Reis, Pudding und gekochte Gerichte
Gemüse, Fisch, Tiefkühlprodukte
3 bis 4
Dampf
Gemüse, Fisch, Fleisch
4 bis 5
Im Wasser kochen
Gekochte Kartoffeln, Suppen,
Teigwaren, frisches Gemüse
6 bis 7
Bei niedriger Hitze
kochen
Fleisch, Leber, Eier, Würste
Gulasch, Rouladen, Innereien
7 bis 8
Kochen, braten
Kartoffeln, Krapfen, Pfannkuchen
9
Braten
Zum Kochen bringen
Steaks, Omeletts
Wasser
DE
Problembehebung
PROBLEME
LÖSUNGEN
• Der Herd ist nicht richtig am Stromnetz
angeschlossen.
• Die Schutzsicherung wurde ausgelöst.
Der Kochherd oder die Kochfelder lassen
• Die Touch-Tasten sind mit Wasser oder
sich nicht aktivieren.
Fett bedeckt.
• Ein Gegenstand steht auf den TouchTasten.
Das Symbol [ E ] wird angezeigt
D
Deutsch
Praktische Hinweise
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
• D i e S i c h e r h e i t svo r r i c h t u n g w u rd e
ausgelöst.
• Diese schaltet sich ein, wenn Sie vergessen
Eines der Kochfelder oder der ganze Herd
haben, eines der Kochfelder auszuschalten.
schaltet sich aus.
• Die Sicherheitsabschaltung wird auch
aktiviert, wenn eine oder mehrere TouchTasten bedeckt oder verschmutzt sind.
Das Symbol [ L ] wird angezeigt.
• S i e h e K a p i t e l „Ve r r i e g e l u n g d e s
Bedienfelds”.
Das Symbol [ ER03 ] wird angezeigt.
• Ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit
bedeckt die Bedientasten. Das Symbol
verschwindet, sobald die Tasten befreit bzw.
gereinigt sind.
Das Symbol [ ER21 ] wird angezeigt.
• Der Herd ist überhitzt, lassen Sie ihn
auskühlen, bevor Sie ihn erneut einschalten.
• Der Herd ist falsch am Strom
Das Symbol [ U400 ], [ Er25 ] oder [ U4 ]
angeschlossen. Stromanschluss überprüfen
blinkt auf dem Display.
und Herd neu anschließen.
Wenn eines dieser Symbole oben bestehen bleibt, bitte den Kundendienst
kontaktieren.
DE
53
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Instandhaltung und Reinigung
Zur Reinigung das Gerät • K e i n e S c h e u e r m i t t e l
verwenden, die das Gerät
ausschalten.
beschädigen könnten.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen, um jegliches • D a s G e r ä t m i t e i n e m
Ve r b re n n u n g s r i s i k o z u sauberen Tuch abtrocknen.
vermeiden.
• Zucker und zuckerhaltige
• Kochreste mit Wasser Speisen sofort entfernen.
und Spülseife oder einem
speziellen GlaskeramikReiniger entfernen.
• In keinem Fall
Dampfreiniger oder
Druckreiniger verwenden.
• Keine Gegenstände
verwenden, die die
Glaskeramik zerkratzen
könnten (z.B. scheuernde
S c h w ä m m e o d e r
Messerspitzen…).
54
DE
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
DE
55
¡Gracias!
G r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o e s t e p ro d u c t o H I G H O N E .
Seleccionados, probados y recomendados por ELECTRO
D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a H I G H O N E s o n
s i n ó n i m o d e u n fá c i l m a n e j o , d e u n a s p re s t a c i o n e s
f i a b le s y d e u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
e le c t ro d o m é s t i c o .
B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T.
C o n s u l t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
56
ES
A
Antes de utilizar
el aparato
58
Instrucciones de seguridad
B
Presentación
del aparato
63
64
Descripción del aparato
Características técnicas
C
Utilización
del aparato
65
66
67
68
70
Instrucciones de instalación
Conexión eléctrica
Teclas sensibles
Puesta en funcionamiento y gestión
del aparato
Consejos de cocción
71
72
73
Teclas sensibles
En caso de problemas
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Información
práctica
Español
Índice
ES
57
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Estimado/a cliente:
Le damos las gracias por la confianza que ha depositado en
nosotros al elegir nuestra placa de cocción vitrocerámica.
Para conocer este electrodoméstico, le recomendamos
que lea este manual en su totalidad y lo guarde para
futuras referencias.
Instrucciones de seguridad
Precauciones antes de la habitual (preparación de
comidas) y en ningún caso
utilización en cocción
puede usarse para otro tipo
• Retire todas las partes del de uso doméstico, comercial
o industrial.
embalaje.
• La instalación y las
conexiones eléctricas del
aparato deben realizarse por
personal técnico autorizado.
El fabricante no se hace
responsable de los daños que
puedan resultar de un error
de encastrado o conexión.
• Retire todas las pegatinas
y etiquetas del cristal
vitrocerámico.
• No debe alterar o modificar
el aparato.
• La placa de cocción no
debe utilizarse como soporte
• El aparato debe utilizarse o encimera.
únicamente si está montado
e instalado en un mueble • Solo se puede garantizar la
o encimera homologado y seguridad si el aparato está
adaptado.
conectado a un enchufe con
una puesta a tierra conforme
• S u u t i l i z a c i ó n e s t á con las normas vigentes.
destinada a un uso doméstico
58
ES
• No utilice alargaderas para • Asegúrese de que ningún
enchufar el aparato a la red cable eléctrico del aparato,
eléctrica.
fijo o móvil, entre en contacto
con el cristal o con una
• El aparato no debe utilizarse cacerola caliente.
sobre un lavavajillas o una
secadora de ropa: los vapores • N o c o l o q u e o b j e t o s
de agua pueden dañar los m a g n e t i z a b le s ( ta r j e ta s
componentes electrónicos.
de crédito, disquetes
informáticos, calculadora)
• N o h a g a f u n c i o n a r e l cerca del aparato en marcha.
aparato con un temporizador
externo o un sistema de • No coloque ningún objeto
de metal que no sean los
control remoto.
utensilios de cocina sobre el
Utilización del aparato
aparato. En caso de que la
placa se ponga a funcionar
• Apague los fuegos después de pronto y de que haya calor
de cada utilización.
residual, los objetos corren
el riesgo, según el material
• Vigile constantemente las del que estén hechos, de
cocciones que necesitan c a l e n t a r s e , f u n d i r s e o
grasa o aceite porque son quemarse.
susceptibles a calentarse
rápidamente.
• Nunca cubra el aparato
con un paño o una lámina de
• T e n g a c u i d a d o c o n protección. Podría calentarse
los posibles riesgos por e incendiarse.
quemaduras durante y
después de la utilización del
electrodoméstico.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
59
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Los niños con al menos
8 años y las personas
con capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos
pueden usar este aparato,
siempre y cuando se
supervise correctamente su
uso o se les proporcione las
instrucciones relativas al uso
del aparato en condiciones
de seguridad y comprendan
los riegos a los que pueden
enfrentarse.
Precauciones para no dañar
el aparato
• Las cacerolas con fondo sin
revestimiento (fundición sin
esmalte, etc.) o deterioradas
pueden provocar daños en la
superficie de vitrocerámica.
• La presencia de polvo u
otros materiales abrasivos
pueden dañar la superficie
del cristal.
• Evite dejar caer objetos,
aunque sean pequeños,
• Los niños no deben jugar sobre la vitrocerámica.
con este aparato.
• No golpee los bordes del
• L o s n i ñ o s n o d e b e n cristal con las cacerolas.
encargarse sin supervisión de
la limpieza y mantenimiento • A s e g ú re s e d e q u e l a
del mismo.
ventilación del aparato
cumple con las instrucciones
• No coloque encima de la del fabricante.
superficie de cristal objetos
metálicos, como cuchillos, • No coloque ni deje ninguna
tenedores, cucharas o tapas, cacerola vacía sobre la placa
pues podrían calentarse.
de cocción.
60
ES
• Evite que el azúcar, los
materiales sintéticos o una
hoja de aluminio entren
en contacto con las zonas
calientes. Después de
enfriarse, estas sustancias
pueden provocar rayaduras
u otras alteraciones en la
vitrocerámica. Apague el
electrodoméstico y retire
inmediatamente estas
sustancias de la zona de
cocción aún caliente
( p re c a u c i ó n : r i e s g o d e
quemaduras).
para asegurar una buena
ventilación.
• No coloque objetos
inflamables (como aerosoles)
en el cajón situado debajo
de la placa de cocción. Los
compartimentos cubiertos
deben estar hechos de un
material resistente al calor.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Precauciones en caso de
fallo del aparato
• Si encuentra un fallo,
apague el aparato y corte la
• ADVERTENCIA: Riesgo de alimentación eléctrica.
incendio: no coloque objetos
sobre las superficies de • En caso de grieta o fisura de
cocción.
la vitrocerámica, desenchufe
enseguida el aparato de
• Nunca coloque recipientes la red eléctrica y avise al
calientes sobre el panel de servicio postventa.
mando.
• La reparación de este
• Si hay un cajón situado a p a r a t o d e b e h a c e r l a
d e b a j o d e l a p a r a t o exclusivamente un técnico
encastrado, no olvide dejar especializado. Nunca abra
un espacio suficiente (2 cm) usted mismo el aparato.
entre el contenido del cajón
y la parte inferior del aparato
ES
61
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Español
A
Si la superficie
acristalada presenta
una fisura, corte
la alimentación
del aparato para
evitar una posible
descarga eléctrica.
Otras protecciones
• Asegúrese de que los
utensilios de cocina siempre
estén centrados en las zonas
de cocción. El fondo de la
cacerola debe cubrir la zona
de cocción tanto como sea
posible.
• No utilice recipientes
de material sintético o de
aluminio ya que pueden
derretirse sobre los fuegos
aún calientes.
• No intente NUNCA sofocar
u n i n c e n d i o c o n a g u a:
detenga el aparato y cubra
las llamas, por ejemplo,
con una tapa o una tapa
antifuego.
Seguridad antidesbordamiento
• Si un desbordamiento o
cualquier objeto recubre las
teclas de mando durante más
de 10 segundos, aparecerá
la inscripción ER03 y
• El campo magnético del desaparecerá al liberar o
aparato podría influenciar limpiar las teclas.
el funcionamiento
d e u n m a r c a p a s o s. L e
recomendamos que se ponga
en contacto con el revendedor
o con su médico para obtener
más información.
62
ES
Descripción del aparato
1
2
1 Tecla selección
Zona
Tecla (+)
B
Español
Descripción del aparato
3
2 Tecla (-)
3 Tecla encendido/apagado
ES
63
Español
B
Descripción del aparato
Características técnicas
Tipo
VAL TV 4 AF
Potencia total
6 000 W
Consumo de energía de la placa de cocción EChob*
180,7 Wh/kg
Fuego anterior izquierdo
Ø 190 mm
Potencia nominal
1 800 W
Categoría de la cacerola estándar*
C
Consumo de energía ECcw*
183,9 Wh/kg
Fuego posterior izquierdo
Ø 155 mm
Potencia nominal
1 200 W
Categoría de la cacerola estándar*
A
Consumo de energía ECcw**
173,8 Wh/kg
Fuego posterior derecho
Ø 190 mm
Potencia nominal
1 800 W
Categoría de la cacerola estándar*
B
Consumo de energía ECcw*
191,3 Wh/kg
Fuego anterior derecho
Ø 155 mm
Potencia nominal
1 200 W
Categoría de la cacerola estándar*
A
Consumo de energía ECcw*
173,8 Wh/kg
* calculado según el método de medición de la capacidad de funcionamiento (EN 60350-2).
64
ES
Instrucciones de instalación
El montaje es competencia exclusiva de los especialistas.
El usuario debe respetar la legislación y las normas vigentes de su país de residencia.
C
Español
Utilización del electrodoméstico
Colocación de la junta mecánica
La junta adhesiva que viene con el aparato permite evitar cualquier infiltración en el mueble.
Su colocación debe hacerse con gran cuidado y siguiendo el siguiente esquema.
2 mm
Pegue la junta 2 al reborde de la placa, a 2 mm del
borde externo, después de haber retirado la lámina de
protección 3 .
2
3
Encastrado:
Dimensiones del cristal Dimensiones del corte
590 x 520 mm
560 x 490 mm
La distancia entre la placa de cocción y el muro debe ser de al menos 50 mm.
• Las varillas de los bordes murales deben ser resistentes al calor.
• Los revestimientos de la encimera deben ser hechos de materiales resistentes al calor
(100 °C).
• No coloque la placa encima de un horno sin ventilador o de un lavavajillas.
• La placa de cocción es un aparato que pertenece a la clase de protección «Y». Cuando
se encastra, sobre uno de los lados o sobre la cara posterior, puede haber una pared alta de
armario o un muro. Del otro lado, no se puede colocar ningún mueble ni aparato que sea
más alto que la placa de cocción.
• Si hay un cajón debajo de la placa de cocción, evite guardar en él objetos inflamables (como
aerosoles) u objetos que no resistan al calor.
• Los materiales utilizados para las encimeras pueden hincharse en contacto con la
humedad. Para proteger el borde del corte, aplique un barniz o un pegamento especiales.
• Asegúrese de dejar un espacio de 20 mm con respecto al fondo de la caja del aparato para
garantizar una buena circulación de aire de refrigeración del sistema electrónico.
• La distancia de seguridad entre la placa de cocción y la campana extractora colocada
encima debe respetar las indicaciones del fabricante de campanas. En caso de no tener
dichas instrucciones, deje una distancia mínima de 760 mm.
ES
65
Utilización del electrodoméstico
ATENCIÓN
Español
C
Utilice únicamente los dispositivos de protección de la placa de cocción
concebidos por el fabricante o que éste especifique como adecuados en el
manual del usuario, o los dispositivos de protección integrados en el aparato.
La utilización de dispositivos de protección no adecuados puede provocar
accidentes.
Conexión eléctrica
• La instalación de este aparato y su conexión a la red eléctrica debe realizarse únicamente
por un electricista que esté familiarizado con las normas aplicables.
• Después del montaje, se debe asegurar una protección contra las piezas bajo tensión.
• Los datos necesarios para la conexión se encuentran en la placa de características y en
la placa de conexión que están debajo del aparato.
• Este aparato debe estar aislado de la red eléctrica mediante un interruptor de corte
omnipolar.
Cuando este esté abierto (puesto en marcha), se debe asegurar una separación de 3 mm.
• El circuito eléctrico debe estar aislado de la red mediante dispositivos apropiados, tales
como disyuntores, fusibles, disyuntores diferenciales e interruptores.
• Si el aparato no dispone de un enchufe accesible, se deben incorporar otros medios de
desconexión a la instalación fija de acuerdo con los reglamentos de instalación.
• El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que no roce las partes calientes
de la placa de cocción.
ATENCIÓN
Este aparato ha sido concebido para una red de 230 V~ 50/60 Hz.
Conecte siempre la toma de tierra de protección.
Respete el esquema de conexión.
La caja de conexiones está situada debajo de la placa de cocción. Para abrir
la tapa, utilice un destornillador mediano. Colóquelo en las 2 hendiduras
situadas delante de las 2 flechas.
Red
Conexión
Diámetro del
cable
Cable
Calibre de
protección
230 V~ 50/60 Hz
1 Fase + N
3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400 V~ 50/60Hz
2 Fase + N
4 x 1,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* calculado con el coeficiente de simultaneidad siguiendo la norma EN 60 335-2-6
66
ES
Conexión de la placa:
Para adaptarse a la red eléctrica (230 V~1P+N o 400 V~2P+N), utilice los puentes en latón
situados en la caja de conexión.
C
Español
Utilización del electrodoméstico
Monofásico 230 V~1P+N:
• Instale un puente entre los terminales 1 y 2
• Atornille el cable verde/amarillo al terminal previsto para la puesta a tierra
• Atornille el neutro N al terminal 4
• Atornille la fase L a uno de los terminales 1 o 2
Bifásico 230 V~2P+N:
• Atornille el cable verde/amarillo al terminal previsto para la puesta a tierra
• Atornille el neutro N al terminal 4
• Atornille la fase L1 al terminal 1 y la fase L2 al terminal 2
ATENCIÓN
No desajuste los tornillos de la caja de conexiones más de lo necesario; puede
correr el riesgo de dañar la caja porque los tornillos girarían en el vacío.
Compruebe que los cables están bien introducidos y que los tornillos están
bien atornillados.
No nos haremos responsables de ningún incidente que resulte de una mala conexión,
del uso de un aparato no conectado a tierra o de una puesta a tierra defectuosa.
Teclas sensibles
Su aparato dispone de teclas sensibles que permiten controlar las diferentes funciones. Las
teclas pueden activarse con un simple roce. Se indicará esta activación gracias a una luz
piloto, una visualización y/o una señal sonora.
No pulse varias teclas a la vez.
Visualización
Designación
Función
0
Cero
La zona de calor está activada
1....9
Nivel de potencia
Selección del nivel de cocción
E
Mensaje de error
Fallo del circuito electrónico
H
Calor residual
La zona de cocción está caliente
A
Acelerador de calentamiento Cocción automática
L
Bloqueo
La placa está protegida
ES
67
Español
C
Utilización del electrodoméstico
Puesta en funcionamiento y gestión del aparato
Antes de su primera utilización
Limpie el aparato con un paño húmedo y después, séquelo. No utilice detergentes que
podrían provocar una coloración azulada en las superficies acristaladas.
Puesta en funcionamiento
Primero, debe poner en marcha la placa de cocción y, luego, la zona de calor:
•Puesta en marcha/apagado de la placa de cocción:
Acción
Panel de mando
Visualizador
Poner en marcha
pulse [
] 2 segundos
4x[0]
Apagar
pulse [
]
ninguno o [H]
•Puesta en marcha/apagado de una zona de calentamiento:
Acción
Panel de mando
Visualizador
Seleccionar la zona
pulse [+]
visualizador encendido
Aumentar
pulse [+]
[1] hasta [9]
Disminuir
pulse [-]
[9] hasta [1]
Apagar
pulse a la vez [-] y [+]
o pulse [-]
[0] o [H]
[0] o [H]
Si no se realiza ningún ajuste durante un periodo de 20 segundos, el sistema electrónico
volverá a colocarse en posición de espera.
Indicador de calor residual:
Después de apagar las zonas de cocción o de apagar completamente la placa, las zonas de
cocción aún permanecen calientes, lo cual se indica con el símbolo [H].
El símbolo [H] se apagará cuando se puedan tocar las zonas de cocción sin peligro.
No toque ninguna de las zonas de cocción, ni coloque ningún objeto sensible al calor
mientras los indicadores de calor residual estén encendidos.
¡Peligro de quemadura e incendios!
Programación de cocción automática
Todas las zonas de cocción cuentan con un dispositivo de cocción automática. La zona
de cocción se pone en marcha a máxima potencia durante un tiempo y luego reduce
automáticamente su potencia al nivel preestablecido.
68
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
• Puesta en marcha de la cocción automática:
Acción
Panel de mando
Visualizador
Seleccionar la zona
pulse la tecla de selección
[0]
Activar la máxima
potencia
pulse [+]
pasa de [1] a [9]
Activar la cocción
automática
pulse nuevamente [+]
[9] parpadea con [A]
Seleccionar un nivel
(por ejemplo «7»)
pulse [-]
[9] pasa a [8] luego [7]
[7] parpadea con [A]
• Detención de la cocción automática:
Acción
Panel de mando
Visualizador
Seleccionar un nivel
(por ejemplo «7»)
pulse la tecla de selección
[7] parpadea con [A]
Seleccionar un nivel
pulse [-] o [+]
Nivel seleccionado
Bloqueo del panel de mando
Para evitar modificar involuntariamente una selección de la placa de cocción, especialmente
si está limpiando el cristal, se puede bloquear el panel de mando (excepto por la tecla
encendido/apagado [0/I]).
• Bloqueo:
Acción
Panel de mando
Poner en marcha
pulse [
Bloquear la placa
pulse a la vez [-] y [+] de la zona anterior
izquierda
no hay cambios
pulse nuevamente [+]
4 x [L]
] 2 segundos
Visualizador
4 x [0] o [H]
ES
69
Español
C
Utilización del electrodoméstico
•Desbloqueo:
Acción
Panel de mando
Poner en marcha
pulse [
Visualizador
] 2 segundos
4 x [L]
A los 5 segundos después de la puesta en marcha:
Desbloquear la placa pulse a la vez [-] y [+] de la zona anterior
izquierda
4x[0]
pulse nuevamente [-]
Los visualizadores
se apagan
Consejos de cocción
Ejemplos de ajustes de las potencias de cocción:
(estos valores son una referencia)
70
de 1 a 2
Fundir
Recalentar
Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina
Platos precocinados
de 2 a 3
Aumentar el volumen
Descongelación
Arroz, pudin y platos cocinados
Verduras, pescados, productos
congelados
de 3 a 4
Vapor
Verduras, pescados, carnes
de 4 a 5
Cocción en agua
Patatas cocidas en agua, sopas, pastas
Verduras frescas
de 6 a 7
Cocinar a fuego lento
Carnes, hígado, huevos, salchichas
Gulash, rollos de carne, tripas
de 7 a 8
Cocinar, freír
Patatas, buñuelos, crêpes salados
9
Freír
Hervir
Filetes, tortillas
Agua
ES
En caso de problemas
PROBLEMAS
SOLUCIONES
• La placa está mal conectada a la red
eléctrica.
• Ha saltado el fusible de protección.
La placa de cocción o las zonas de cocción
• Las teclas sensibles están cubiertas de
no se ponen en marcha
agua o grasa.
• Se ha colocado un objeto sobre las teclas
sensibles.
Aparece el símbolo [E]
D
Español
Información práctica
• Póngase en contacto con el servicio
postventa.
• El dispositivo de seguridad se pone en
marcha.
• Se activa cuando se olvida de apagar una
Una o todas las zonas de la placa de cocción
de las zonas de calentamiento.
se ponen en funcionamiento.
• El dispositivo de seguridad se activa
igualmente cuando una o varias teclas
sensibles están cubiertas.
Aparece el símbolo [L].
• Consulte la sección Bloqueo del panel de
mando.
Aparece el símbolo [ER03].
• Un objeto o líquido recubre las teclas de
mando. El símbolo desaparece cuando se
libera o limpia las teclas.
Aparece el símbolo [ER21].
• La placa está sobrecalentada, deje que se
enfríe y vuelva a encenderla.
• La placa está mal conectada a la red
Aparece el símbolo [U400], [ER25] o [U4]
eléctrica. Verifique la conexión y vuelva a
parpadeante.
conectar la placa.
Si alguno de los siguientes símbolos persiste, llame al servicio postventa.
ES
71
D
Información práctica
Español
Mantenimiento y limpieza
72
Apague el aparato para
limpiarlo.
Deje enfriar el aparato para
evitar cualquier riesgo de
quemaduras.
• L i m p i e lo s re s t o s d e
cocción con agua con
detergente o un producto
estándar aconsejado para
vitrocerámicas.
• En ningún caso utilice
aparatos «al vapor» o
«a presión».
ES
• No utilice objetos que
puedan rayar la vitrocerámica
(como esponjas abrasivas o
la punta de un cuchillo, etc.).
• No utilice productos de
limpieza abrasivos que
podrían dañar el aparato.
• Seque el aparato con un
paño limpio.
• Limpie enseguida el azúcar
o las preparaciones que
contengan azúcar.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
D
Español
Información práctica
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
ES
73
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
74
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
75
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in FRANCE
21205-0