Documenttranscriptie
06/2016
Table de cuisson vitrocéramique à induction
Vitrokeramische inductiekookplaat
Glaskeramik-Induktionskochfeld
Placa de vitrocerámica de inducción
948151 - HIG TI3 T BAF
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................22
GEBRAUCHSANLEITUNG................................42
MANUAL DEL USUARIO..................................62
Français
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
3
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
8
9
Spécifications techniques
Panneau de commande
C
Utilisation de
l’appareil
10
11
12
12
16
Instructions d’installation
Raccordement électrique
Utilisation de l’appareil
Mise en route et gestion de l’appareil
Conseils de cuisson
D
Informations
pratiques
18
18
20
Entretien et nettoyage
Que faire en cas de problème ?
Mise au rebut de votre appareil
B
2
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre
table de cuisson vitrocéramique à induction.
Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement ce
guide d’utilisation dans son intégralité et de le conserver afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
P ré c a u t i o n s a v a n t l a utilisation domestique,
commerciale ou industrielle.
première utilisation
• Enlevez tous les
• Retirez toutes les parties autocollants et étiquettes du
de l’emballage.
verre vitrocéramique.
• L’ i n s t a l l a t i o n e t l e s • V o u s n e d e v e z p a s
branchements électriques transformer ou modifier
de l’appareil doivent être l’appareil.
confiés à des spécialistes • La table de cuisson ne doit
a g ré é s . L e fa b r i ca n t n e pas servir de support ou de
saurait être tenu responsable plan de travail.
des dommages résultant • La sécurité n’est assurée
d’une erreur d’encastrement que si l’appareil est raccordé
ou de raccordement.
à une prise mise à la terre
• L’appareil ne doit être et conforme aux normes en
utilisé que s’il est monté et vigueur.
installé dans un meuble et • Pour le raccordement au
un plan de travail qui sont réseau électrique, n’utilisez
homologués et adaptés.
pas de rallonge.
• C e t a p p a r e i l e s t • L’appareil ne doit pas être
uniquement destiné à un utilisé au-dessus d’un laveusage domestique habituel vaisselle ou d’un sèche-linge :
(préparation d’aliments), et les vapeurs d’eau dégagées
en aucun cas à toute autre pourraient endommager le
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
système électronique.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil avec un minuteur
externe ou un système de
commande à distance.
Utilisation de l’appareil
• Éteignez toujours les foyers
après utilisation.
• Surveillez constamment
les cuissons nécessitant de
la graisse ou de l’huile, car
elles sont susceptibles de
s’enflammer rapidement.
• Prenez garde aux risques
de brûlures pendant et après
l’utilisation de l’appareil.
• Assurez-vous qu’aucun
câble électrique provenant
d’appareils fixes ou mobiles
n’entre en contact avec
la vitre ou une casserole
chaude.
• Les objets magnétiques
(cartes de crédit, disquettes
informatiques, calculatrices)
ne doivent pas se trouver
à p ro x i m i t é i m m é d i a t e
de l’appareil pendant son
4
FR
fonctionnement.
• Les objets métalliques,
tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et
les couvercles, ne doivent
pas être placés sur la surface
vitrée, puisqu’ils peuvent
devenir chauds.
• De manière générale, ne
placez aucun objet métallique
autre que les récipients
utilisés dans le cadre de la
cuisson sur la surface vitrée.
En cas d’enclenchement
intempestif ou de chaleur
résiduelle, celui-ci risquerait
de chauffer, de fondre ou de
commencer à brûler, selon le
matériau.
• Ne couvrez jamais
l’appareil avec un chiffon
ou une feuille de protection.
Ceux-ci pourraient devenir
très chauds et prendre feu.
• Cet appareil ne peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des
personnes dont les capacités
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
ou mentales sont réduites
ou dont les expériences
et les connaissances
sont inadaptées que s’ils
sont surveillés, formés à
l’utilisation de l’appareil en
sécurité et informés des
risques susceptibles de se
présenter.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
P ré c a u t i o n s à p re n d re
pour ne pas endommager
l’appareil
• Les casseroles à fond brut
(fonte non émaillée, etc.) ou
abîmé peuvent endommager
la surface vitrocéramique.
• La présence de sable ou
d’autres matériaux abrasifs
risque d’abîmer la surface
vitrée.
• Évitez de faire chuter des
objets, même petits, sur la
surface vitrocéramique.
• Ne heurtez pas les bords
du verre avec les casseroles.
• A s s u re z - v o u s q u e l a
ventilation de l’appareil est
conforme aux instructions
du fabricant.
• Ne posez pas et ne laissez
pas de casseroles vides sur
la table de cuisson.
• Évitez que du sucre, des
matières synthétiques ou
des feuilles d’aluminium ne
touchent les zones chaudes.
Lors du refroidissement,
ces substances peuvent
provoquer des cassures ou
d’autres modifications de
la surface vitrocéramique.
É t e i g n e z l’ a p p a r e i l e t
enlevez-les immédiatement
de la zone de cuisson encore
chaude (attention : risque de
brûlures).
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Risque d’incendie :
n’entreposez pas
d’objets sur la
surface de cuisson.
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne placez jamais de
récipients chauds au-dessus
du panneau de commande.
• Si un tiroir est situé sous
l’appareil encastré, veillez
à ce qu’il existe un écart
suffisant (2 cm) entre le
contenu de ce tiroir et la
partie inférieure de l’appareil,
afin d’assurer une bonne
ventilation.
• Ne déposez pas d’objets
inflammables (comme des
aérosols) dans le tiroir placé
sous la table de cuisson. Les
éventuels casiers à couverts
doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la
chaleur.
le service après-vente.
• Les réparations doivent
être réalisées exclusivement
par du personnel spécialisé.
N ’ o u v re z e n a u c u n c a s
l’appareil par vos propres
moyens.
ATTENTION
En cas de fissure
de la surface
vitrée, coupez
l’ a l i m e n t a t i o n
de l’appareil
afin d’éviter
toute décharge
électrique.
Autres protections
• A ss u re z - vo u s q u e le s
Précautions à prendre en cas
récipients de cuisson sont
de défaillance de l’appareil
toujours centrés sur les
• Si vous constatez un défaut, zones de cuisson. Le fond de
arrêtez l’appareil et coupez la casserole doit, autant que
possible, couvrir la zone de
l’alimentation électrique.
• En cas de fêlure ou de cuisson.
f i s s u r e d e l a s u r f a c e • P o u r le s u t i l i s a t e u r s
vitrocéramique, débranchez p o r t a n t u n s t i m u l a t e u r
impérativement l’appareil du c a r d i a q u e , l e c h a m p
réseau électrique et prévenez magnétique peut influencer
6
FR
son fonctionnement. Nous
vo u s re co m m a n d o n s d e
vous renseigner auprès de
votre revendeur ou de votre
médecin.
• N’utilisez pas de récipients
en matière synthétique ou en
aluminium : ils risqueraient
de fondre sur les foyers
encore chauds.
• N’essayez JAMAIS
d’éteindre un incendie avec
de l’eau ; arrêtez l’appareil
puis couvrez les flammes
avec un couvercle ou une
couverture anti-feu, par
exemple.
Sécurité anti-débordement
ATTENTION
L’ u t i l i s a t i o n d e
casseroles non
adaptées ou
d’accessoires
a m o v i b l e s
intermédiaires
pour faire chauffer
des casseroles non
inductives entraîne
une annulation
de la garantie.
Le fabricant ne
saurait être tenu
re s p o n s a b le d e s
détériorations de
la table ou de son
environnement.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si un débordement ou un
objet quelconque recouvre
les touches de commande
pendant plus de 10 secondes,
l’inscription ER03 s’affiche
puis disparaît une fois que
les touches ont été libérées
ou nettoyées.
FR
7
Français
B
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Type
HIG TI 3 TB AF
Puissance totale
4 900 W
Consommation d’énergie de la table de cuisson EChob**
162,3 Wh/kg
Foyer avant gauche
Ø 185 mm
Détection minimum
Ø 100 mm
Puissance nominale*
1 400 W
Puissance du booster*
-
Catégorie de casserole standard**
B
Consommation d’énergie ECcw**
160 Wh/kg
Foyer arrière gauche
Ø 185 mm
Détection minimum
Ø 100 mm
Puissance nominale*
1 400 W
Puissance du booster*
-
Catégorie de casserole standard**
B
Consommation d’énergie ECcw**
160 Wh/kg
Foyer droit
Ø 260 mm
Détection minimum
Ø 120 mm
Puissance nominale*
1 850 W
Puissance du booster*
2 100 W
Catégorie de casserole standard**
D
Consommation d’énergie ECcw**
167 Wh/kg
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
** calculé selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
8
FR
Panneau de commande
1
2
B
Français
Aperçu de l’appareil
3
3
4
9
4
8
7
6
5
1
Touche de sélection
6
Touche marche/arrêt
2
Affichage de la puissance
7
Touche de minuterie
3
Affichage de la minuterie
8
Affichage de la puissance
4
Touche [ + ]
9
Touche [ - ]
5
Voyant de sélection de la minuterie
FR
9
C
Utilisation de l’appareil
Français
Instructions d’installation
Le montage relève de la compétence
exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la
législation et les normes en vigueur dans
son pays de résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet
d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée
soigneusement en suivant le croquis cidessous.
2
3
Collez le joint 2 sur le rebord de la table
à 2 mm du bord externe, après avoir ôté
la feuille de protection 3 .
Encastrement :
• Découpe du plan de travail :
Dimensions de la
vitre
Dimensions de
découpe
520 x 590 mm
490 x 560 mm
• La distance entre la table de cuisson et le
mur doit être au minimum de 50 mm.
• La table de cuisson est un appareil
d e l a c l a ss e d e p ro te c t i o n « Y » .
Lors de l’installation de la table, une paroi
d’armoire haute ou un mur peut se trouver
sur l’un des côtés et contre la face arrière
de la table. De l’autre côté, aucun meuble
ni appareil ne doivent être plus hauts que le
plan de cuisson.
• Les placages et revêtements des plans de
travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100 °C).
10
FR
• Les baguettes de bord murales doivent
être thermorésistantes.
• Les matériaux utilisés pour les plans
de travail peuvent gonfler au contact de
l’humidité. Pour protéger le chant de la
découpe, appliquez un vernis ou une colle
spéciale.
• N’installez pas la table au-dessus d’un
four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
• Assurez-vous de prévoir un espace de
20 mm par rapport au fond du caisson
de l’appareil pour garantir une bonne
circulation de l’air de refroidissement du
système électronique.
• Si un tiroir se trouve sous la table de
cuisson, évitez d’y ranger des objets
inflammables (par exemple, sprays) et des
objets ne résistant pas à la chaleur.
• La distance de sécurité entre la table
de cuisson et une hotte aspirante placée
au-dessus de celle-ci doit respecter les
indications du fabricant de la hotte. En cas
d’absence d’instructions, respectez une
distance minimum de 760 mm.
• Le câble de raccordement ne doit être
soumis, après encastrement, à aucune
contrainte mécanique, comme par exemple
du fait d’un tiroir.
MISE EN GARDE :
Utilisez uniquement les dispositifs de
protection de table de cuisson conçus
par le fabricant de l’appareil de cuisson,
ou indiqués comme étant adaptés par
celui-ci dans le guide d’utilisation, ou
les dispositifs de protection intégrés à
l’appareil. L’utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut provoquer
des accidents.
Raccordement électrique
• L’installation de cet appareil et son
raccordement au réseau électrique ne
doivent être confiés qu’à un électricien
connaissant parfaitement les normes
applicables.
• La protection contre les pièces sous
tension doit être assurée après le montage.
• Les données de raccordement nécessaires
se trouvent sur la plaque signalétique et
la plaque de branchement placées sous
l’appareil.
• Cet appareil doit être séparé du secteur par
un dispositif de sectionnement omnipolaire.
Lorsque ce dernier est ouvert (déclenché),
un écartement de 3 mm doit être assuré.
• Le circuit électrique doit être séparé
du réseau par des dispositifs appropriés,
comme des disjoncteurs, des fusibles, des
disjoncteurs différentiels et des contacteurs.
• Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche
accessible, des moyens de déconnexion
doivent être intégrés à l’installation fixe,
conformément à la réglementation relative
à l’installation.
• Le cordon d’alimentation doit être placé de
sorte qu’il ne touche aucune partie chaude
de la table de cuisson.
ATTENTION
Cet appareil est conçu
pour une alimentation en
230 V~ 50/60 Hz uniquement.
Raccordez toujours le fil de terre
de protection.
Respectez le schéma de
raccordement.
Le boîtier de raccordement se
situe sous la plaque de cuisson.
Pour ouvrir le capot, servez-vous
d’un tournevis moyen. Placez-le
dans les 2 fentes situées à l’avant
des 2 flèches.
Réseau
230 V~
50/60 Hz
400 V~
50/60 Hz
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement 1 Phase + N 2 Phases + N
Diamètre
câble
3 x 2,5 mm²
4 x 1,5 mm²
Câble
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
Calibre de
protection
25 A *
16 A *
* calculé avec le coefficient de simultanéité
suivant la norme EN 60 335-2-6.
Branchement de la table :
Pour relier la table au réseau électrique
(230 V~1P+N ou 400 V~2P+N), veuillez
utiliser les pontets en laiton situés dans le
boîtier de branchement.
Monophasé 230 V~1P+N :
Mettez un pontet entre les plots N1 et N2 et
entre L1 et L2.
Raccordez le fil vert/jaune au plot prévu
pour la mise à la terre.
Raccordez le neutre N au plot N1 ou N2.
Raccordez la phase L aux plots L1 ou L2.
Biphasé 400 V~2P+N :
Installez un pontet entre les plots N1 et N2
Raccordez le fil vert/jaune au plot prévu
pour la mise à la terre.
Raccordez le neutre N au plot N1 ou N2.
Raccordez la phase L1 sur le plot L1 et la
phase L2 sur le plot L2.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée en cas d’incident résultant d’un
mauvais branchement ou qui pourrait
survenir lors de l’utilisation d’un
appareil non mis à la terre ou présentant
une mise à la terre défectueuse.
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Affichage :
Affichage
Désignation
Fonction
0
Zéro
La zone de chauffe est activée
1...9
Niveau de puissance
Choix du niveau de cuisson
U
Détection de casserole
Récipient manquant ou inapproprié
E
Message d’erreur
Défaut de circuit électronique
H
Chaleur résiduelle
La zone de cuisson est chaude
P
Booster
La puissance turbo est activée.
L
Verrouillage
La table est sécurisée
Ventilation :
Le ventilateur de refroidissement fonctionne en permanence. Il se met en route dès l’allumage
de la table de cuisson. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque l’appareil est
utilisé intensivement. Elle s’arrête automatiquement lorsque la table de cuisson est éteinte.
Mise en route et gestion de l’appareil
Avant la première utilisation :
Bien entendu, le récipient doit être adapté :
Nettoyez votre appareil avec un chiffon
humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de
détergent qui risquerait de provoquer une
coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
• Sont recommandés tous les récipients
métalliques ferromagnétiques (à vérifier
éventuellement avec un petit aimant) tels
que : cocotte en fonte, poêle en fer noir,
casseroles métalliques émaillées, en inox à
fond ferromagnétique, etc.
Principe de l’induction :
Une bobine d’induction se trouve sous
chaque foyer de cuisson. Lorsque celleci est enclenchée, elle produit un champ
électromagnétique variable qui produit à
son tour des courants induits dans le fond
ferromagnétique du récipient. Il en résulte
un échauffement du récipient placé sur la
zone de chauffe.
12
FR
• Sont exclus les récipients en cuivre,
aluminium, verre, bois, céramique, grès,
terre cuite, inox non ferromagnétiques, etc.
La zone de cuisson à induction prend
automatiquement en compte la taille du
récipient utilisé.
Avec un diamètre trop petit, la zone de
cuisson ne fonctionnera pas.
Ce diamètre varie en fonction du diamètre
de la zone de cuisson.
Lorsque le récipient n’est pas adapté à
la table de cuisson, le symbole ( U ) reste
affiché.
Touches sensitives :
Votre appareil est équipé de touches
sensitives permettant de commander les
différentes fonctions. Un effleurage de la
touche active leur fonctionnement. Cette
activation est validée par un voyant, un
affichage et/ou par un signal sonore.
Dans le cas d’une utilisation générale,
n’appuyez que sur une seule touche à la
fois.
Mise en route :
Commencez par mettre en marche la table
de cuisson, puis la zone de chauffe :
• Mise en marche / arrêt de la table de
cuisson
Action
Panneau de
commande
Diminuer
Appuyer sur [ - ]
[ 9 ] jusqu’à
[1]
Arrêter
Appuyer sur [ - ]
[ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait dans les
20 secondes, le système électronique
retourne en mode d’attente.
Détection de récipient
La détection de récipient assure une sécurité
parfaite. L’induction ne fonctionne pas :
• Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la
zone de cuisson ou lorsque ce récipient est
inadapté à l’induction. Dans ce cas, il est
impossible d’augmenter la puissance et le
symbole [ U ] apparaît sur l’afficheur. Celuici disparaît lorsqu’une casserole est posée
sur le foyer de cuisson.
• Si, en cours de cuisson, le récipient
est enlevé de la zone de cuisson, le
fonctionnement est interrompu. Le symbole
[ U ] apparaît sur l’afficheur. Celui-ci
disparaît lorsque le récipient est remis sur
le foyer de cuisson. La cuisson reprend
au niveau de puissance préalablement
sélectionné.
Afficheur
Après utilisation, éteignez la zone de chauffe.
pas la détection de casserole [ U ]
Bandeau Appuyer
de commande
2 s sur
Allumer
]
appuyer 2s sur [
[0]
Afficheur
Ne laissez
[ 0 ] active.
Bandeau Appuyer
de commande
2 s sur
Arrêter
]
appuyer 2s sur [
Aucun ou [ H ]
Afficheur
[ 0 ] Indicateur
• Mise en marche / arrêt d’une zone de
chauffe :
Action
Panneau de
commande
C
Français
Utilisation de l’appareil
Afficheur
Sélectionner
Appuyer sur la
touche de sélection
de la zone
[0]
Augmenter
Appuyer sur [ + ]
[ 1 ] jusqu’à
[9]
de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt
complet de la table, les zones de cuisson
sont encore chaudes et signalées par le
symbole [ H ].
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de
cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle
sont allumés, ne touchez pas aux zones de
FR
13
C
Utilisation de l’appareil
Français
cuisson et n’y posez aucun objet sensible à
la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
Fonction booster
La fonction booster [ P ] renforce la puissance
de la zone de cuisson sélectionnée. Si cette
fonction est activée, ces zones de cuisson
fonctionnent pendant 5 minutes avec une
puissance nettement plus élevée.
Le booster est conçu par exemple pour faire
chauffer rapidement de grandes quantités
d’eau, comme pour la cuisson des pâtes.
• Mise en marche / arrêt de la fonction
booster :
Action
Panneau de
commande
Afficheur
Appuyer
simultanément sur
[ - ] et [ + ]
[ 00 ]
Diminuer la
durée
Appuyer sur [ - ]
[ 30 ] passe à
29, 28, 27, ...
Augmenter
la durée
Appuyer sur [ + ]
[ 00 ] passe à
01, 02, 03 …
Après quelques secondes, le voyant de
contrôle passe de « clignotant » à « fixe ».
La durée est sélectionnée et le décompte
démarre.
• Arrêter la fonction de minuterie en
cuisson :
Action
Panneau de
commande
Afficheur
Sélectionner
la zone
Appuyer sur la
touche de sélection
de la zone
L’afficheur
de la zone
s’allume
Appuyer
simultanément sur
[ - ] et [ + ]
Temps restant
Appuyer sur [ - ]
Passe à [ 00 ]
puis s’éteint
Appuyer sur la
touche de sélection
de la zone
[0]
Augmenter
Appuyer sur [ + ]
[ 1 ] jusqu’à [ 9 ]
Sélectionner
« Minuterie »
Enclencher
le booster
Appuyer sur [ + ]
[ P ] pendant
5 min
Désactiver
« Minuterie »
Stopper le
booster
Appuyer sur [ - ]
[9]
Sélectionner
Fonction minuterie :
• Réglage ou modification de la durée de
cuisson :
Action
Sélectionner
Augmenter
FR
Panneau de
commande
Afficheur
Appuyer sur la
afficheur
touche de sélection Action
allumé
de la zone
Enclencher
Appuyer sur [ + ]
ou [ - ]
Lorsque plusieurs minuteries sont activées,
il suffit de répéter l’opération.
• Arrêt automatique en fin de cuisson :
La
minuterie
peut
être
affectée
simultanément à tous les foyers de cuisson
et ceci avec des réglages de temps différents
(de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
14
Sélectionner
« Minuterie »
[1]…[9][P]
Dès que le temps de cuisson sélectionné est
écoulé, la minuterie affiche en clignotant
[ 00 ] et un signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il
suffit d’appuyer sur une touche.
• Minuterie utilisée hors cuisson :
Action
Panneau de
commande
Activer la
Bandeau Appuyer
de commande
2 s sur
table de
appuyer 2s sur [
]
cuisson
Sélectionner
« Minuterie »
Appuyer
simultanément sur
[ - ] et [ + ]
Afficheur
Voyants de Afficheu
zone allumés [ 0 ]
[ 00 ]
Diminuer la
durée
Appuyer sur [ - ]
[ 00 ] passe à
30, 29, etc.
Augmenter la
durée
Appuyer sur [ + ]
[ 00 ] passe à
01, 02, etc.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Au bout de 20 secondes, les afficheurs
s’éteignent mais la minuterie continue.
Dès que le temps sélectionné est écoulé, la
minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et un
signal sonore retentit. Pour stopper le son et
le clignotement, il suffit d’appuyer sur une
touche.
Verrouillage du panneau de commande :
Pour éviter de modifier une sélection de
la table de cuisson, notamment dans le
cadre du nettoyage de la vitre, le panneau
de Bandeau
commande
(à l’exception de la touche
de commande
Afficheur
appuyer 2s sur [[
marche/arrêt
]]) peut être verrouillé.
[0]
• Verrouillage
Action
Panneau de
commande
Bandeau Appuyer
de commande
2 s sur
Mise en
routeappuyer 2s sur [
]
Verrouiller la
table
Afficheur
[ 0 ] ou [ H ]
Appuyer
simultanément sur
[ - ] et la touche
de sélection de la
zone droite
[ 0 ] ou [ H ]
Appuyer à nouveau
sur la touche de
sélection de la
zone
[L]
Afficheur
[0]
• Déverrouillage :
Action
Panneau de
commande
Bandeau Appuyer
de commande
2 s sur
Mise en
routeappuyer 2s sur [
]
Verrouiller la
table
Afficheur
[L]
Appuyer
simultanément sur
[ - ] et la touche
de sélection de la
zone droite
[ 0 ] ou [ H ]
Appuyer à nouveau
sur la touche [ - ]
Afficheurs
éteints
Afficheur
[0]
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Conseils de cuisson
Qualité des casseroles :
Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, aluminium ou inox à fond ferromagnétique.
Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferromagnétique, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles avec l’induction.
Pour vérifier si des casseroles sont compatibles :
• Faites couler un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction
réglée au niveau [ 9 ]. Cette eau doit chauffer en quelques secondes.
• Placez un aimant sur le fond externe de la casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur une zone de cuisson
à induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent
nullement sur son fonctionnement.
Dimension des casseroles :
Les zones de cuisson s’adaptent automatiquement à la dimension du fond de la casserole
jusqu’à une certaine limite. Le fond de cette casserole doit cependant avoir un diamètre
minimum en fonction du diamètre de la zone de cuisson correspondante.
Afin d’obtenir un rendement optimal de votre table de cuisson, veuillez placer la casserole
bien au centre de la zone de cuisson.
16
FR
Exemples de réglage des puissances de cuisson :
(les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1à2
Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat,
gélatine. Plats pré-cuisinés.
2à3
Gonfler
Décongélation
Riz, pudding et plats
cuisinés. Légumes,
poissons, produits surgelés.
3à4
Vapeur
Légumes, poissons, viandes.
4à5
Eau
Pommes de terre à l’eau,
soupes, pâtes. Légumes
frais.
6à7
Cuire à feu doux
Viandes, foie, œufs,
saucisses. Goulasch,
roulades, tripes.
7à8
Cuire
Frire
Pommes de terre, beignets,
galettes.
9
Frire,
Porter à ébullition
Steaks, omelettes, eau.
P
Frire, porter à ébullition
Po r te r à é b u l l i t i o n d e s
quantités importantes d’eau
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
17
Français
D
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Pour nettoyer l’appareil,
m e t t e z - le
h o r s
fonctionnement.
Laissez refroidir l’appareil en
raison du risque de brûlures.
N’utilisez pas d’objets qui
risqueraient de rayer la
surface vitrocéramique (tels
que des tampons abrasifs ou
une pointe de couteau…).
•
Nettoyez les résidus de • N’utilisez pas de produits
cuisson avec de l’eau mélangée de nettoyage abrasifs qui
à du liquide vaisselle ou un pourraient endommager
produit du commerce conseillé l’appareil.
pour le verre vitrocéramique.
• Séchez l’appareil avec un
• N’utilisez en aucun cas chiffon propre.
des appareils à vapeur ou à
pression.
• Enlevez immédiatement
le sucre et les préparations
contenant du sucre.
•
Que faire en cas de problème ?
La table de cuisson ou les zones de cuisson
ne s’enclenchent pas :
• La table n’est pas raccordée correctement
au réseau électrique.
• Le fusible de protection a sauté.
• Vérifiez que le verrouillage n’est pas activé.
• Les touches sensitives sont couvertes
d’eau ou de graisse.
• Un objet est posé sur les touches
sensitives.
18
FR
Le symbole [ U ] s’affiche :
• Il n’y a pas de casserole sur la zone de
cuisson.
• Le récipient utilisé n’est pas compatible
avec l’induction.
• Le diamètre du fond de casserole est trop
petit par rapport à la zone de cuisson.
L’une des zones ou l’ensemble du plan de
cuisson se déclenche :
• Le déclenchement de sécurité s’est mis en
route.
• Celui-ci s’actionne lorsque vous avez
oublié de couper une des zones de chauffe.
• Il s’enclenche également lorsqu’une ou
plusieurs touches sensitives sont couvertes.
• L’une des casseroles est vide et son fond
a surchauffé.
• La table dispose également d’un dispositif
de réduction automatique du niveau de
puissance et de coupure automatique en cas
de surchauffe.
Le symbole [ E8 ] s’affiche :
• L’entrée d’air du ventilateur est obstruée,
libérez-la.
Le symbole [ U400 ] s’affiche :
D
Français
Informations pratiques
• La table n’est pas raccordée correctement
au réseau. Vérifiez le branchement et
rebranchez la table.
Si l’un des symboles ci-dessus persiste,
appelez le SAV.
La soufflerie de ventilation continue de
tourner après l’arrêt de la table :
• Ce n’est pas un défaut, le ventilateur
continue de protéger le système électronique
de l’appareil.
• La soufflerie s’arrête automatiquement.
Le symbole [ L ] s’affiche :
• Référez-vous au chapitre « Verrouillage du
panneau de commande ».
Le symbole [ Er03 ] s’affiche :
• Un objet ou un liquide recouvre les touches
de commande. Le symbole disparaît une fois
les touches libérées ou nettoyées.
Le symbole [ E2 ] ou [ E H ] s’affiche :
• La table est en surchauffe, laissez-la
refroidir, puis rallumez-la.
Le symbole [ E3 ] s’affiche :
• La casserole n’est pas adaptée, changez
de casserole.
Le symbole [ E5 ] s’affiche :
• Réseau électrique défectueux. Contrôlez
la tension du réseau électrique.
Le symbole [ E6 ] s’affiche :
• Réseau électrique défectueux. Contrôlez
la fréquence du réseau électrique.
FR
19
Français
D
Informations pratiques
Mise au rebut de votre appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
20
FR
NOTES
21
Nederlands
Inhoudstafel
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
23
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
28
29
Technische specificaties
Bedieningspaneel
C
Gebruik van het
toestel
30
31
32
32
36
Installatievoorschriften
Elektrische aansluiting
Gebruik van het toestel
Ingebruikname en beheer van het toestel
Kooktips
Praktische informatie
38
38
40
Onderhoud en reiniging
Wat kan u doen in het geval van problemen ?
Afdanken van uw oude toestel
D
22
NL
Beste klant,
Wij willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen en uw keuze voor onze vitrokeramische
inductiekookplaat.
Om dit toestel goed te kennen, raden wij u aan deze handleiding aandachtig te lezen en
volledig door te nemen en deze te bewaren zodat u hem later kunt raadplegen indien nodig.
Veiligheidsinstructies
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Voorzorgsmaatregelen voor e n m a g i n g e e n g e v a l
gebruikt worden voor andere
het eerste gebruik
huishoudelijke, commerciële
• V e r w i j d e r a l l e of industriële doeleinden.
verpakkingselementen.
• Verwijder alle stickers en
• De installatie en elektrische labels van het vitrokeramisch
a a n s l u i t i n g e n v a n h e t glas.
toestel dienen toevertrouwd • U mag het toestel niet
t e w o rd e n a a n e r ke n d e ombouwen of wijzigen.
specialisten. De fabrikant kan • De kookplaat mag niet
in geen geval aansprakelijk g e b r u i k t w o r d e n a l s
gesteld worden voor schade ondersteuning of werkblad.
als gevolg van een inbouw- • Uw veiligheid wordt enkel
of aansluitingsfout.
verzekerd indien het toestel
• Het toestel mag uitsluitend aangesloten wordt op een
gebruikt worden indien het geaard stopcontact conform
gemonteerd en geïnstalleerd de geldende normen.
i s i n e e n g e s c h i k t e n • Gebruik geen verlengsnoer
goedgekeurd meubel en voor de aansluiting op het
werkblad.
elektriciteitsnet.
• Het toestel is uitsluitend • H e t t o e s t e l m a g n i e t
b e s t e m d v o o r n o r m a a l gebruikt worden boven een
h u i s h o u d e l i j k g e b r u i k vaatwasser of droogtrommel:
(bereiding van maaltijden) de vrijgekomen waterdamp
NL
23
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
zou de elektronica kunnen
beschadigen.
• Stel het toestel niet
in werking met een
externe timer of een
afstandsbedieningssysteem.
Gebruik van het toestel
• Schakel de pits na elk
gebruik terug uit.
• Houd bereidingen met vet
of olie voortdurend in de
gaten, aangezien ze snel
ontvlambaar zijn.
• Zorg ervoor dat u zich
steeds bewust bent van de
risico's op brandwonden
tijdens en na het gebruik van
het toestel.
• Zorg ervoor dat er geen
voedingskabels van vaste of
mobiele toestellen in contact
komen met de plaat of een
warme kookpot.
• Magnetiseerbare
voorwerpen (kredietkaarten,
diskettes, rekenmachines)
mogen zich niet in de buurt
van het toestel bevinden
24
NL
wanneer dat in werking is.
• Metalen voorwerpen, zoals
messen, vorken, lepels en
deksels, mogen niet op de
glasplaat geplaatst worden,
a a n g e z i e n z e e rg w a r m
kunnen worden.
• P l a a t s e n ke l m e ta le n
recipiënten op het vuur die
geschikt zijn voor het glazen
oppervlak. Inschakeling op
het verkeerde moment of
restwarmte kunnen deze
opwarmen, smelten of doen
ontbranden, naargelang het
materiaal.
• D e k h e t to e ste l n o o i t
af met een doek of een
beschermingsfolie. Deze
kunnen namelijk erg warm
worden en zelfs vuur vatten.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
m i n ste n s 8 j a a r o u d e n
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n
m e n ta le ca p a c i te i te n o f
beperkte ervaring en kennis
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel en de mogelijke
gevaren begrijpen.
• K i n d e re n m o g e n n i e t
spelen met het toestel.
• D e re i n i g i n g e n h e t
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Vo o r z o rg s m a a t re g e le n
om het toestel niet te
beschadigen
• Stoot niet tegen de glazen
randen met de kookpotten.
• Zorg ervoor dat de ventilatie
van het toestel conform de
instructies van de fabrikant
is.
• Plaats geen lege potten op
het kookvuur.
• Zorg ervoor dat de warme
zones niet in contact komen
met suiker, synthetische
stoffen of aluminiumfolie.
Bij het afkoelen kunnen deze
materies breuken of andere
wijzigingen aan het oppervlak
van de vitrokeramische plaat
veroorzaken. Schakel het
toestel uit en verwijder de
stoffen onmiddellijk van
de nog warme kookzone
(opgelet: Risico op
brandwonden).
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Kookpotten met
onbewerkte of (nietgeëmailleerd gietijzer...)
beschadigde bodems
kunnen het vitrokeramische
oppervlak beschadigen.
• De aanwezigheid van
OPGELET
zand of andere schurende
Risico op brand:
materialen kan het
Plaats geen
glasoppervlak beschadigen.
voorwerpen op de
• Zorg ervoor dat u geen
kookplaat.
vo o r w e r p e n , z e l f s g e e n
kleine, laat vallen op de
• Plaats nooit warme
vitrokeramische kookplaat.
kookpotten op de
NL
25
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
bedieningszone.
• Indien er zich een lade
onder het ingebouwde
toestel bevindt, dient
u ervoor te zorgen dat er
voldoende tussenruimte (2
cm) is tussen de inhoud van
die lade en de onderzijde
van het toestel, zodat er een
correcte ventilatie verzekerd
kan worden.
• Plaats geen brandbare
voorwerpen (zoals
spuitbussen) in de lade onder
de kookplaat. Besteklades
dienen eventueel in
hittebestendig materiaal
vervaardigd te worden.
contact op te nemen met de
klantendienst.
• Herstellingen mogen
u i t s l u i te n d u i t g evo e rd
worden door gespecialiseerd
personeel. Open het toestel
nooit zelf.
OPGELET
Indien de glasplaat
gebarsten is, haalt
u de stekker uit
het stopcontact
om elektrische
ontladingen te
vermijden.
Andere bescherming
Voorzorgsmaatregelen bij
• Controleer of het
een defect toestel
keukengerei steeds in het
• Wanneer u een storing midden van de kookzones
vaststelt, schakelt u het staat. De bodem van de
toestel uit en onderbreekt u kookpot dient de kookzone zo
goed mogelijk te bedekken.
de elektrische stroom.
• Indien de vitrokeramische • Het magnetische veld kan de
plaat barsten of spleten werking van een pacemaker
vertoont, dient u het toestel beïnvloeden. Gebruikers met
onmiddellijk los te koppelen een pacemaker worden dan
van het elektriciteitsnet en ook aanbevolen inlichtingen
26
NL
in te winnen bij de verkoper
of hun arts.
• Gebruik nooit kookpotten
uit kunststof of aluminium,
aangezien die zouden kunnen
smelten op de warme pits.
• Probeer een brand NOOIT
te doven met water, maar
schakel eerst het toestel
uit en dek vervolgens de
vlammen af met bijvoorbeeld
een deksel of een
branddeken.
Overloopbeveiliging
• Indien de overgelopen
inhoud van een kookpot of
een bepaald voorwerp de
bedieningstoetsen langer
dan 10 seconden bedekt,
zal de melding ER03
weergegeven worden. Die
melding zal weer verdwijnen
zodra de toetsen vrijgemaakt
of gereinigd zijn.
OPGELET
Het gebruik van
ongeschikte
kookpotten of losse
tussenstukken om
de ongeschikte
kookpotten op te
warmen, zal de
garantie ongeldig
maken. De fabrikant
kan in geen geval
aansprakelijk
gesteld worden
voor schade aan
de kookplaat of de
omgeving ervan.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
27
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Type
HIG TI 3 TB AF
Totaal vermogen
4 900 W
Energieverbruik van de kookplaat EChob**
162,3 Wu/kg
Pit vooraan links
Ø 185 mm
Minimumdetectie
Ø 100 mm
Nominaal vermogen*
1 400 W
Vermogen van de booster*
-
Categorie van de standaard kookpot**
B
Energieverbruik ECcw**
160 Wu/kg
Pit achteraan links
Ø 185 mm
Minimumdetectie
Ø 100 mm
Nominaal vermogen*
1 400 W
Vermogen van de booster*
-
Categorie van de standaard kookpot**
B
Energieverbruik ECcw**
160 Wu/kg
Pit rechts
Ø 260 mm
Minimumdetectie
Ø 120 mm
Nominaal vermogen*
1 850 W
Vermogen van de booster*
2 100 W
Categorie van de standaard kookpot**
D
Energieverbruik ECcw**
167 Wu/kg
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de
kookpotten.
** berekend volgens de meetmethode van de geschiktheid voor de functie (EN 60350-2).
28
NL
Bedieningspaneel
1
2
3
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
3
4
9
4
8
7
6
5
1
Selectietoets
6
Toets start/stop
2
Weergave van het vermogen
7
Toets van de timer
3
Weergave van de timer
8
Weergave van het vermogen
4
Toets [ + ]
9
Toets [ - ]
5
Selectielampje van de timer
NL
29
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatievoorschriften
De montage mag uitsluitend uitgevoerd
worden door specialisten.
De gebruiker dient de geldende wetten en
normen van zijn land in acht te nemen.
De afdichting aanbrengen
Dankzij de kleefafdichting, die meegeleverd
wordt met het toestel, kan er geen vuiligheid
in het meubelstuk terechtkomen.
Daarom dient ze zeer zorgvuldig aangebracht
te worden volgens de aanwijzingen op de
onderstaande schets.
2
3
Kleef de afdichting 2 op de rand van
de tafel, op 2 mm van de buitenzijde,
nadat u de beschermingsfolie verwijderd
hebt 3 .
Inbouw:
• Uitsparing van het werkblad:
Afmetingen van de
glasplaat
Afmetingen van de
uitsparing
520 x 590 mm
490 x 560 mm
• De afstand tussen de kookplaat en de
wand dient minstens 50 mm te bedragen.
• De kookplaat is een toestel dat tot
beschermingsklasse 'Y' behoort.Tijdens de
installatie van de plaat kan een hoge kast of
muur zich aan één van de zijden en aan de
achterzijde van de plaat bevinden. Aan de
andere kant mogen er zich geen meubels
of toestellen bevinden die hoger zijn dan het
werkblad.
• Het fineerblad en de bekledingen van
het werkblad dienen vervaardigd te zijn uit
materialen die hittebestendig zijn (100°C).
30
NL
• De lijsten aan de wanden dienen eveneens
hittebestendig te zijn.
• Het materiaal van het werkblad kan
mogelijk uitzetten wanneer het in contact
komt met vocht. Om de zijkant van de
uitsparing te beschermen, dient u een laag
vernis of speciale lijm aan te brengen.
• Installeer de kookplaat niet boven een
niet-geventileerde oven of een vaatwasser.
• Voorzie zeker een ruimte van 20 mm ten
opzichte van de achterkant van het toestel
om een goede luchtcirculatie en afkoeling
van het elektronisch systeem te garanderen.
• Indien er zich een lade onder de kookplaat
bevindt, mag u er geen ontvlambare
voorwerpen (zoals sprays) of niethittebestendige voorwerpen in opbergen.
• De tussenruimte tussen de kookplaat en de
afzuigkap erboven dient de aanbevelingen
van de fabrikant van de afzuigkap in
acht te nemen. Bij gebrek aan dergelijke
aanbevelingen dient u een minimumafstand
van 760 mm te respecteren.
• Het voedingssnoer mag na de inbouw niet
onderworpen worden aan mechanische
belasting, die uitgeoefend wordt door
bijvoorbeeld een lade.
WAARSCHUWING:
Gebruik enkel de beschermingsmiddelen
voor het kookvuur die door de
fabrikant van het toestel ontworpen
werden, of door hem als aangepast
aangeduid werden in deze handleiding,
of de in het toestel geïntegreerde
beschermingsvoorzieningen.
Het gebruik van niet aangepaste
beschermingsvoorzieningen kan tot
ongelukken leiden.
Elektrische aansluiting
• De installatie van dit toestel en de
aansluiting ervan op het elektriciteitsnet
mogen enkel aan elektriciens toevertrouwd
te worden die perfect op de hoogte zijn van
de geldende normen.
• Na de montage dient het toestel
beschermd te worden tegen de onderdelen
onder spanning.
• De benodigde aansluitingsgegevens
bevinden zich op het typeplaatje en het
aansluitingsplaatje onder het toestel.
• De voeding van dit toestel dient
onderbroken te kunnen worden door een
omnipolaire schakelaar.
Wanneer die geopend (ontkoppeld) is, dient
er een tussenruimte van 3 mm verzekerd te
worden.
• Het elektrische circuit dient uitgerust
te zijn met de gepaste voorzieningen,
zoals schakelaars, zekeringen,
differentieelschakelaars en relais.
• Indien het toestel niet uitgerust is met
een toegankelijke stekker, dienen er
ontkoppelingsvoorzieningen opgenomen te
worden in de vaste installatie conform de
installatievoorschriften.
• Het voedingssnoer dient zodanig geplaatst
te worden dat het niet in contact komt met
de warme onderdelen van de kookplaat.
OPGELET
Dit toestel is enkel ontworpen voor
een voeding van 230 V~ 50/60 Hz.
Sluit steeds de aardleiding aan.
Neem het aansluitschema in acht.
De aansluitkast bevindt zich onder
de kookplaat. Om het deksel te
openen, hebt u een middelgrote
schroevendraaier nodig. Voer die
in de twee openingen voor de twee
pijlen.
Net
230 V~
50/60 Hz
400 V~
50/60 Hz
Aansluiting
1 fase + N
2 fases + N
Kabeldiameter
3 x 2,5 mm²
4 x 1,5 mm²
Kabel
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
Bescher
mingsgraad
25 A *
16 A *
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
* berekend met de gelijktijdigheidsfactor
volgens de norm EN 60 335-2-6.
Aansluiting van de kookplaat:
Voor een correcte afstemming op het
elektriciteitsnet (230V~1F+N of 400V~2F+N)
dient u gebruik te maken van de geschikte
messingen klemmen in de aansluitkast.
Enkelfasig 230V~1F+N:
Plaats een klem tussen de contacten N1 en
N2 en tussen L1 en L2.
Plaats de geel-groene draad in het contact
dat bestemd is voor de aarding.
Plaats de nulleiding N in het contact N1 of
N2.
Plaats de fase L in het contact L1 of L2.
Tweefasig 400V~2F+N:
Plaats een klem tussen de contacten N1 en
N2.
Plaats de geel-groene draad in het contact
dat bestemd is voor de aarding.
Plaats de nulleiding N in het contact N1 of
N2.
Plaats de fase L1 in het contact L1 en de fase
L2 in het contact L2.
Wij zijn niet aansprakelijk voor eender
welk ongeval dat voortvloeit uit het
slecht aansluiten of door het gebruik van
een niet-geaard of een verkeerd geaard
toestel.
NL
31
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Weergave:
Weergave
Betekenis
Functie
0
Nul
De verwarmingszone is geactiveerd
1...9
Vermogen
Keuze van het verwarmingsniveau
U
Detectie van kookpot
Geen of ongeschikte kookpot
E
Foutmelding
Defect in het elektronische circuit
H
Restwarmte
De verwarmingszone is warm
P
Booster
Het turbovermogen is geactiveerd.
L
Vergrendeling
De kookplaat is beveiligd
Ventilatie:
De ventilator voor het afkoelen werkt voortdurend. Hij wordt geactiveerd zodra de kookplaat
ingeschakeld wordt. De ventilatie zal naar een hoger niveau schakelen wanneer het toestel
intensief gebruikt wordt. Wanneer de kookplaat uitgeschakeld wordt, zal de ventilator
automatisch gedesactiveerd worden.
Ingebruikname en beheer van het toestel
Voor het eerste gebruik:
Reinig uw toestel met een vochtige doek
en droog het vervolgens af. Gebruik geen
detergent, aangezien dat een blauwachtige
verkleuring van de glasplaat tot gevolg zou
kunnen hebben.
Principe van inductie:
Onder elke pit bevindt zich een
i n d u c t i e s p o e l . Wa n n e e r d i e s p o e l
ontkoppeld wordt, produceert zij een
variabel elektromagnetisch veld, dat op zijn
beurt geïnduceerde stromen produceert in
de ferromagnetische bodem van de kookpot.
Op die manier wordt de kookpot op de
verwarmingszone opgewarmd.
32
NL
Die kookpot dient uiteraard aangepast te
zijn:
• Alle metalen ferromagnetische kookpotten
(dat kan eventueel gecontroleerd worden
met een kleine magneet) zijn geschikt, zoals:
gietijzeren stoofpannen, zwart metalen
braadpan, kookpotten van geëmailleerd
staal, van inox met een ferromagnetische
steunplaat.
• De volgende kookpotten zijn niet geschikt:
kookpotten uit koper, aluminium, glas, hout,
aardewerk, steengoed, terracotta, nietferromagnetisch inox.
De kookzone detecteert automatisch de
afmetingen van de gebruikte kookpot.
Gebruik van het toestel
C
Wanneer de diameter van de kookpot te
klein is, zal de kookzone niet werken.
instelling gebeurt, keert het elektronisch
systeem terug naar stand-bymodus.
Die diameter varieert in functie van de
diameter van de kookzone.
Kookpotdetectie
Nederlands
Wanneer de kookpot niet geschikt is
voor de kookplaat, blijft het symbool ( U )
weergegeven.
Aanraaktoetsen:
Uw toestel is uitgerust met aanraaktoetsen,
waarmee u de verschillende functies kunt
bedienen. Wanneer u een toets aanraakt,
wordt die geactiveerd. Deze activering wordt
aangegeven door een controlelampje, een
weergave en/of een geluidssignaal.
Voor algemeen gebruik mag u nooit
meerdere toetsen tegelijkertijd indrukken.
Inschakeling:
U dient eerst de kookplaat en vervolgens de
kookzone in te schakelen:
• In-/uitschakeling van de kookplaat
her
Actie
Bedieningspaneel
Bandeau de commande
Inschakelen appuyer
Druk 2s
2 ssur
op [
]
Scherm
her
Bandeau de commande
Geen of [ H ]
Uitschakelen appuyer
]
Druk 2s
2 ssur
op [
[0]
• In-/uitschakeling van een verwarmingszone:
Actie
Bedieningspaneel
Scherm
Selecteren
Druk op de
selectietoets van
de zone
[0]
Verhogen
Druk op [ + ]
[ 1 ] tot [ 9 ]
Verlagen
Druk op [ - ]
[ 9 ] tot [ 1 ]
Uitschakelen
Druk op [ - ]
[ 0 ] of [ H ]
Dankzij de kookpotdetectie kan de
veiligheid perfect gewaarborgd worden. De
inductiekookplaat werkt niet:
• Wanneer er zich geen kookpot op de
kookzone bevindt of wanneer die kookpot
niet geschikt is voor inductie. In dat geval
kan het vermogen niet verhoogd worden
en verschijnt het symbool [ U ] op het
scherm. Dat symbool verdwijnt zodra er een
geschikte kookpot op de pit geplaatst wordt.
• Wanneer de kookpot tijdens de bereiding
van de kookzone genomen wordt, zal de
werking onderbroken worden. Het symbool
[ U ] verschijnt op het scherm. Dat symbool
verdwijnt zodra de kookpot opnieuw op de
pit geplaatst wordt. De bereiding start op het
vermogen dat eerder geselecteerd werd.
Na het gebruik dient u de kookzone
uit te schakelen. Zorg ervoor dat de
Kookpotdetectie [ U ] niet actief blijft.
Afficheur
[0]
Indicatie
van restwarmte
Afficheur
[0]
Na
de uitschakeling van de kookzones of de
uitschakeling van de volledige kookplaat,
zullen de kookzones nog warm zijn, wat
aangegeven wordt door het symbool [ H ].
Het symbool [ H ] verdwijnt wanneer de
kookzones zonder gevaar aangeraakt
kunnen worden.
Zolang de indicatie van restwarmte
weergegeven wordt, mag u de kookzones
niet aanraken en er geen warmtegevoelige
voorwerpen op plaatsen. Er is namelijk een
risico op brandwonden en brand aanwezig!
Wanneer er binnen 20 seconden geen enkele
NL
33
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Booster-functie
De Booster-functie [ P ] vergroot het
vermogen van de geselecteerde kookzone.
Indien deze functie geactiveerd werd,
werken
deze
kookzones
gedurende
ongeveer 5 minuten met een aanzienlijk
hoger vermogen.
De booster werd ontworpen om bijvoorbeeld
snel grote hoeveelheden water op te warmen,
voor het koken van pasta bijvoorbeeld.
• Inschakeling / stop van de boosterfunctie:
Actie
Bedieningspaneel
Selecteren
Druk op de
selectietoets van
de zone
Scherm
[0]
Verhogen
Druk op [ + ]
[ 1 ] tot [ 9 ]
De booster
inschakelen
Druk op [ + ]
[ P) gedurende
5 min
De booster
stoppen
Druk op [ - ]
[9]
Timerfunctie:
De timer kan voor alle pits gelijktijdig
ingeschakeld worden met verschillende
instellingen (van 0 tot 99 minuten) voor elke
zone.
• Instelling of wijziging van de kookduur:
34
• Uitschakelen van de timerfunctie tijdens
een bereiding:
Actie
Bedieningspaneel
Scherm
De zone
selecteren
Druk op de
selectietoets van
de zone
Het scherm
van de zone
licht op
'Timer'
selecteren
Druk gelijktijdig op
[ - ] en [ + ]
Resterende
duur
'Timer'
desactiveren
Druk op [ - ]
Wordt [ 00 ]
en schakelt
dan uit
Wanneer er meerdere timers geactiveerd
zijn, hoeft u simpelweg deze procedure te
herhalen.
• Automatische stopzetting op het einde
van de bereiding:
Zodra de geselecteerde kookduur verlopen
is, knippert [ 00 ] op het scherm en weerklinkt
er een geluidssignaal.
Om het geluid en de knipperende weergave
stop te zetten, hoeft u simpelweg op een
toets te drukken.
• Timer gebruiken zonder te koken:
Actie
Bedieningspaneel
Scherm
Actie
Bedieningspaneel
Selecteren
Druk op de
selectietoets van
de zone
Verhogen
Druk op [ + ] of [ - ]
[1]…[9][P]
'Timer'
selecteren
Druk gelijktijdig
op [ - ] en [ + ]
[ 00 ]
'Timer'
selecteren
Druk gelijktijdig op
[ - ] en [ + ]
[ 00 ]
De duur
inkorten
Druk op [ - ]
[ 00 ] wordt 30,
29, enz...
De duur
inkorten
Druk op [ - ]
[ 30 ] naar 29,
28, 27, ...
De duur
verlengen
Druk op [ + ]
[ 00 ] wordt 01,
02, enz...
De duur
verlengen
Druk op [ + ]
[ 00 ] wordt 01,
02, 03 …
NL
Scherm
Action
Enclencher
scherm
geactiveerd
Na enkele seconden gaat het knipperende
controlelampje aanhoudend branden.
De duur is geselecteerd en het toestel begint
af te tellen.
Bandeau de commandeControlelampjes
De kookplaat
van de zone
Druk 2s
2 ssur
op [
]
activeren appuyer
lichten op
Na 20 seconden zullen de schermen
uitgeschakeld worden, maar zal de timer
ingeschakeld blijven.
Affic
[0]
er
er
Gebruik van het toestel
Nederlands
Zodra de geselecteerde duur verlopen
is, knippert [ 00 ] op het scherm
en weerklinkt er een geluidssignaal. Om het
geluid en de knipperende weergave stop te
zetten, hoeft u simpelweg op een toets te
drukken.
C
Vergrendeling van het bedieningspaneel:
Om te vermijden dat een bepaalde selectie
van de kookplaat gewijzigd wordt, met name
tijdens de reiniging van de glasplaat, kan het
bedieningspaneel
(met uitzondering vanAfficheur
de
Bandeau de commande
toetsappuyer
Start/Stop
2s sur [[
]]) vergrendeld worden.
[0]
• Vergrendeling
Actie
Bedieningspaneel
Scherm
Bandeau de commande
Inschakeling appuyer
[ 0 ] of [ H ]
Druk 2s
2 ssur
op [
]
De kookplaat
vergrendelen
Druk gelijktijdig
op [ - ] en de
selectietoets van
de rechterzone
[ 0 ] of [ H ]
Druk opnieuw op
de selectietoets
van de zone
[L]
Afficheur
[0]
• Ontgrendeling:
Actie
Bedieningspaneel
Bandeau de commande
Inschakeling appuyer
Druk 2s
2 ssur
op [
]
De kookplaat
vergrendelen
Scherm
[L]
Druk gelijktijdig
op [ - ] en de
selectietoets van
de rechterzone
[ 0 ] of [ H ]
Druk opnieuw op
de knop [ - ]
Schermen
uitgeschakeld
Afficheur
[0]
NL
35
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Kooktips
Kwaliteit van de kookpotten:
Geschikte materialen: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, aluminium of inox met een
ferromagnetische bodem.
Niet-geschikte materialen: aluminium en inox met niet-ferromagnetische bodem, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
De fabrikanten geven aan of hun producten geschikt zijn voor inductie of niet.
Op de volgende manier kunt u controleren of uw kookpotten geschikt zijn :
• Doe een beetje water in de kookpot en plaats die op een kookzone op niveau [ 9 ]. Het water
zou binnen enkele seconden moeten opwarmen.
• Plaats een magneet op de buitenkant van de bodem van de kookpot. De magneet zou
aangetrokken moeten worden.
Bepaalde kookpotten kunnen geluid produceren wanneer ze op een kookzone geplaatst
worden. Dat geluid duidt in geen geval op een defect van het toestel en zal de werking ervan
geenszins beïnvloeden.
Afmetingen van de kookpotten:
De kookzones worden, tot een bepaalde grens, automatisch afgestemd op de afmetingen
van de bodem van de kookpot. De bodem van die kookpot dient echter een minimumdiameter te hebben in functie van de diameter van de overeenkomstige kookzone.
Plaats de kookpot in het midden van de kookzone om uw kookplaat optimaal te laten renderen.
36
NL
Voorbeelden van de instelling van het kookvermogen:
(de onderstaande waarden worden ter informatie verstrekt)
1 tot 2
Laten smelten
Opwarmen
Sauzen, boter, chocolade,
gelatine. Bereide maaltijden.
2 tot 3
Rijzen
Ontdooien
Rijst, pudding en bereide
maaltijden. Groenten, vis,
diepgevroren producten.
3 tot 4
Stoom
Groenten, vis, vlees.
4 tot 5
Water
Aardappelen in water, soep,
deegwaren. Verse groenten.
6 tot 7
Bakken op een zacht vuurtje Vlees, lever, eieren, worsten.
Goulash, rollades, pensen.
7 tot 8
Bakken
Braden
A a rd a p p e le n , b e i g n e t s ,
wafels.
9
Braden
Aan de kook brengen
Steaks, omeletten, water.
P
Braden, aan de kook
brengen
Aan de kook brengen van
grote hoeveelheden water
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
37
D
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud en reiniging
Om het toestel te reinigen,
dient u het eerst uit te
schakelen.
Laat het toestel afkoelen om
het risico op brandwonden te
vermijden.
van voorwerpen die de
vitrokeramische kookplaat
zouden kunnen bekrassen
(zoals een schuurspons of de
punt van een mes…).
• Gebruik geen schuurmiddelen
Maak de kookresten schoon die het toestel zouden kunnen
met zeepsop of een product beschadigen.
dat aanbevolen wordt voor
vitrokeramisch glas.
• Droog het toestel af met een
propere doek.
• Maak in geen geval gebruik van
stoom- of hogedruktoestellen. • Verwijder suiker en gerechten
met suiker onmiddellijk.
• Maak geen gebruik
•
Wat kan u doen bij problemen?
De kookplaat of de kookzones kunnen niet
ingeschakeld worden:
Het symbool [ U ] wordt weergegeven :
• De kookplaat is niet correct aangesloten
op het elektriciteitsnet.
• er bevindt zich geen kookpot op de
kookzone.
• De zekering is gesprongen.
• de gebruikte kookpot is niet geschikt voor
inductie.
• controleer of de vergrendeling geactiveerd
is.
• De aanraaktoetsen zijn bedekt met water
of vet.
• Er bevindt zich een voorwerp op de
aanraaktoetsen.
38
NL
• de diameter van de bodem van de kookpot
is te klein ten opzichte van de kookzone.
Eén van de kookzones of de volledige
kookplaat wordt uitgeschakeld:
• De beveiliging wordt ingeschakeld.
• Deze wordt geactiveerd wanneer u
• De beveiliging wordt eveneens geactiveerd
wanneer één of meerdere aanraaktoetsen
bedekt zijn.
• één van de kookpotten is leeg en de bodem
ervan is oververhit.
• de kookplaat beschikt eveneens over
een
automatische
voorziening
voor
vermogensverlaging en onderbreking in het
geval van oververhitting.
De ventilatie blijft in werking na de
uitschakeling van de kookplaat:
• Dat is geen defect, aangezien de ventilator
de elektronica van het toestel blijft
beschermen.
• De ventilator
uitgeschakeld.
wordt
D
Het symbool [ E6 ] wordt weergegeven:
Nederlands
vergeten bent één van de kookzones uit te
schakelen.
Praktische informatie
• Defect in het elektriciteitsnet. Controleer
de frequentie van het elektriciteitsnet.
Het symbool [ E8 ] wordt weergegeven:
• De luchttoevoer van de ventilator wordt
geblokkeerd. Maak de doorgang vrij.
Het symbool [ U400 ] wordt weergegeven:
• De kookplaat is niet correct aangesloten
op het elektriciteitsnet. Controleer de
aansluiting en sluit de kookplaat opnieuw
aan.
Indien één van de bovenstaande symbolen
weergegeven blijft, dient u contact op te
nemen met de klantendienst.
automatisch
Het symbool [ L ] wordt weergegeven:
• Raadpleeg het hoofdstuk 'Vergrendeling
van het bedieningspaneel'.
Het symbool [ Er03 ] wordt weergegeven:
• Een voorwerp of een vloeistof bedekt
de toetsen van het bedieningspaneel. Het
symbool zal verdwijnen zodra de toetsen
vrijgemaakt of gereinigd zijn.
Het symbool [ E2 ] of [ E H ] wordt
weergegeven:
• De kookplaat is oververhit. Laat ze afkoelen
en schakel ze vervolgens opnieuw in.
Het symbool [ E3 ] wordt weergegeven:
• De kookpot is niet geschikt. Gebruik een
andere.
Het symbool [ E5 ] wordt weergegeven:
• Defect in het elektriciteitsnet. Controleer
de spanning van het elektriciteitsnet.
NL
39
Nederlands
D
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCHEN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
40
NL
NOTITIES
41
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
43
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über Ihr
Gerät
48
49
Technische Daten
Bedienfeld
C
Verwendung des
Geräts
50
51
52
52
56
Installationsanweisungen
Elektrischer Anschluss
Verwendung des Geräts
Inbetriebnahme und Handhabung des Geräts
Kochempfehlungen
Praktische Hinweise
58
58
60
Wartung und Reinigung
Was tun bei Störungen ?
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
42
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf unseres GlaskeramikInduktionsherds entgegenbringen.
Um das Gerät richtig kennenzulernen, empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanleitung
aufmerksam und vollständig durchzulesen und sie zur späteren Einsichtnahme
aufzubewahren.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Vorsichtsmaßnahmen vor Lebensmitteln) und eignet
sich auf keinen Fall für
dem ersten Gebrauch
andere private, gewerbliche
• A l l e V e r p a c k u n g s oder industrielle Nutzungen.
materialien entfernen.
• Entfernen Sie alle
• Die Montage des Geräts und Aufkleber und Etiketten von
die elektrischen Anschlüsse der Glaskeramikplatte.
m ü s s e n v o n e i n e m • Sie dürfen das Gerät nicht
zugelassenen Fachmann umbauen oder ändern.
vorgenommen werden. Der • Das Kochfeld ist keine
Hersteller übernimmt bei Ablage- oder Arbeitsfläche.
Schäden infolge von Einbau- • Die Sicherheit ist nur
oder Anschlussfehlern keine gewährleistet, wenn das
Haftung.
Gerät an einer geerdeten
• D a s G e r ä t d a r f e r s t Steckdose angeschlossen ist,
verwendet werden, wenn die den geltenden Normen
es in einem zugelassenen, entspricht.
entsprechenden Möbel mit • V e r w e n d e n S i e z u m
Arbeitsplatte eingebaut und Anschluss ans Stromnetz
montiert ist.
kein Verlängerungskabel.
• D i e s e s G e r ä t i s t • Das Gerät darf nicht
n u r z u m n o r m a l e n über einem Geschirrspüler
H a u s h a l t s g e b r a u c h o d e r Wä s c h e t ro c k n e r
bestimmt (Zubereitung von v e r w e n d e t w e r d e n :
DE
43
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Die Wasserdämpfe könnten
die Elektronik beschädigen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht
mit einem externen Timer
oder einem gesonderten
Fernbedienungssystem in
Betrieb.
Verwendung des Geräts
• Die Kochzonen nach
Gebrauch immer
ausschalten.
• Überwachen Sie vor allem
das Kochen von Speisen,
für deren Zubereitung Fett
oder Öl notwendig ist, da sie
sich sehr schnell entzünden
können.
• Während und nach der
Ve r we n d u n g d e s G e rä t s
besteht Verbrennungsgefahr.
• Vergewissern Sie sich, dass
kein Stromkabel von fest
eingebauten oder mobilen
Geräten mit dem Glas oder
einem heißen Topf in Kontakt
kommt.
• Magnetisierbare
Gegenstände (Kreditkarten,
44
DE
EDV-Discs, Rechner) dürfen
sich bei Betrieb nicht in
unmittelbarer Nähe des
Geräts befinden.
• Metallgegenstände wie
Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf die
Glasfläche gelegt werden, da
sie heiß werden könnten.
• Stellen Sie grundsätzlich
keine anderen metallischen
Gegenstände als die
zum Kochen benutzten
Gefäße auf die Glasfläche.
Bei unbeabsichtigtem
Einschalten oder
Restwärme könnten sich
diese Materialien je nach
Materialart erhitzen,
schmelzen oder zu brennen
beginnen.
• Das Gerät nie mit einem
Tuch oder einer Schutzfolie
abdecken. Diese könnten
sehr heiß werden und Feuer
fangen.
• Dieses Gerät darf
nicht von Kindern über 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder
Erfahrung und Kenntnissen
b e n u t z t w e rd e n , s o fe r n
sie nicht in den sicheren
Gebrauch des Geräts
eingewiesen und über
mögliche Risiken informiert
wurden.
• Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
• Die vom Benutzer
vorzunehmenden
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen
nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
Vo rs i c h t s m a ß n a h m e n ,
um Schäden am Gerät zu
vermeiden
• Töpfe mit rauem Boden
(nicht emailliertes
G u s s e i s e n u s w. ) o d e r
beschädige Töpfe könnten
die Glaskeramikfläche
beschädigen.
• Sand oder andere
Scheuermittel könnten die
Glasfläche beschädigen.
• Vermeiden Sie, selbst
kleine Gegenstände auf die
Glaskeramikfläche fallen zu
lassen.
• Nicht mit Töpfen an die
Ränder der Glasfläche
stoßen.
• Stellen Sie sicher, dass die
Belüftung des Geräts den
Anweisungen des Herstellers
entspricht.
• Keine leeren Töpfe auf das
Kochfeld stellen oder darauf
stehen lassen.
• Vermeiden Sie den Kontakt
von Zucker, Kunststoffen
oder Alufolien mit den
heißen Zonen. Beim
A b k ü h le n kö n n e n d i e s e
Substanzen zu Brüchen oder
anderen Veränderungen
der Glaskeramikfläche
führen. Schalten Sie das
Gerät aus und entfernen
Sie diese sofort von der
noch heißen Zone (Achtung:
Verbrennungsrisiko).
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
45
Deutsch
A
46
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
Brandgefahr:
L a g e r n u n d •Bei Sprüngen oder Rissen
stellen Sie keine d e r G l a s k e r a m i k f l ä c h e
Gegenstände auf der das Gerät unbedingt vom
Kochoberfläche ab.
Stromnetz trennen und den
Kundendienst informieren.
• Niemals heiße Behälter auf
• Reparaturen dürfen nur von
die Bedienblende stellen.
Fachpersonal durchgeführt
• Wenn sich eine Schublade
werden. Öffnen Sie das Gerät
unter dem Einbaugerät
keinesfalls selbst.
befindet, achten Sie darauf,
ACHTUNG
dass zwischen dem Inhalt
Im Falle von Rissen
dieser Schublade und dem
oder Sprüngen in
unteren Rand des Geräts
der Glasfläche das
genügend Zwischenraum
Gerät umgehend
(2 cm) bleibt, um eine gute
vom Stromnetz
Belüftung sicher zu stellen.
trennen, um
• K e i n e e n t f l a m m b a re n
jegliche elektrische
Gegenstände (wie z.B.
Entladung zu
Spraydosen) in der Schublade
vermeiden.
unter dem Kochfeld
aufbewahren. Eventuelle
Sonstige Schutzmaßnahmen
Besteckkästen müssen aus
hitzebeständigen Material
• Stellen Sie sicher, dass die
sein.
Kochgefäße immer in der
Mitte der Kochzonen stehen.
Vorsichtsmaßnahmen bei
Der Topfboden muss die
Störungen des Geräts
Kochzone möglichst ganz
• Wenn Sie eine Störung
abdecken.
feststellen, das Gerät
ACHTUNG
DE
• Bei Benutzern mit
Herzschrittmacher kann
das Magnetfeld die Funktion
des Schrittmachers
beeinflussen. Wir empfehlen
Ihnen, sich beim Händler oder
Ihrem Arzt zu erkundigen.
• Keine Gefäße aus
Kunststoff oder Aluminium
verwenden: Sie können auf
den noch heißen Kochfeldern
schmelzen.
• Versuchen Sie niemals,
einen Brand mit Wasser zu
löschen, sondern schalten
Sie das Gerät aus und
decken Sie die Flammen zum
Beispiel mit einem Deckel
oder einer Decke ab.
ACHTUNG
B e i Ve r w e n d u n g
ungeeigneter Töpfe
oder abnehmbarer
Zubehörteile
zur Erhitzung
von nicht mit
Induktionsherden
kompatiblen Töpfen
verfällt die Garantie.
Der Hersteller
übernimmt keine
Haftung für Schäden
am Kochfeld oder
seiner Umgebung.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Überlaufschutz
• Bei Überlauf oder wenn ein
Gegenstand die Bedienfelder
für über 10 Sekunden
abdeckt, wird ER03 angezeigt
und verschwindet, sobald die
Felder frei oder gereinigt
sind.
DE
47
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
Technische Daten
Typ
HIG TI 3 TB AF
Gesamtleistung
4 900 W
Energieverbrauch des Kochfelds EChob**
162,3 Wh/kg
Kochplatte vorne links
Ø 185 mm
Mindesterkennung
Ø 100 mm
Nennleistung*
1 400 W
Boosterleistung*
-
Kategorie Standard-Kochtopf**
B
Energieverbrauch ECcw**
160 Wh/kg
Kochplatte hinten links
Ø 185 mm
Mindesterkennung
Ø 100 mm
Nennleistung*
1 400 W
Boosterleistung*
-
Kategorie Standard-Kochtopf**
B
Energieverbrauch ECcw**
160 Wh/kg
Kochplatte rechts
Ø 260 mm
Mindesterkennung
Ø 120 mm
Nennleistung*
1 850 W
Boosterleistung*
2 100 W
Kategorie Standard-Kochtopf**
D
Energieverbrauch ECcw**
167 Wh/kg
* Die Leistung kann je nach Größe und Material des Topfes unterschiedlich sein.
** berechnet nach dem Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften (EN 60350-2).
48
DE
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Bedienfeld
1
2
3
3
4
9
4
8
7
6
5
1
Auswahltaste
6
Ein/Aus Schalter
2
Anzeige der Leistung
7
Timer-Taste
3
Anzeige des Timers
8
Anzeige der Leistung
4
Taste [ + ]
9
Taste [ - ]
5
Leuchtanzeige für die Einstellung
des Timers
DE
49
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Installationsanweisungen
Die Installation darf ausschließlich von
Fachleuten vorgenommen werden.
Der Benutzer hat die in seinem Land
geltenden Gesetze und Normen zu befolgen.
Einsetzen der Dichtung
Die mitgelieferte selbstklebende Dichtung
verhindert jedes Eindringen in das Möbel.
Sie muss äußerst sorgfältig gemäß der
Abbildung unten angebracht werden.
2
3
Dichtung 2 nach Abnehmen der
Schutzfolie in 2 mm Abstand vom äußeren
Rand des Kochfelds aufkleben 3 .
Einbau:
• Ausschneiden der Arbeitsfläche:
Glasabmessungen
AusschnittAbmessungen
520 x 590 mm
490 x 560 mm
• Der Abstand zwischen dem Kochfeld
und der Wand muss mindestens 50 mm
betragen.
• Der Kochherd ist ein
Gerät der Schutzklasse "Y".
Bei der Installation ist es erlaubt, dass sich
eine hohe Schrankwand oder eine Wand an
einer der Geräteseiten oder der Rückseite
des Kochherds befindet. Auf der anderen
Seite darf kein Möbel stehen, das höher als
die Kochfläche ist.
• Fu r n i e re u n d B e s c h i c h t u n g e n d e r
Arbeitsplatten müssen aus Werkstoffen
bestehen, die hitzebeständig (100°C) sind.
50
DE
• Die Wand-Zierleisten müssen
hitzebeständig sein.
• Die für die Arbeitsplatte verwendeten
Materialien der Arbeitsfläche könnten
bei Feuchtigkeitskontakt aufquellen. Zum
Schutz der Schnittkante einen Lack oder
Spezialklebstoff auftragen.
• Das Kochfeld nicht über einem
nicht belüfteten Backofen oder einem
Geschirrspüler montieren.
• Stellen Sie sicher, dass ein Freiraum von
20 mm zum Gehäuseboden des Geräts
verbleibt, um eine gute Luftzirkulation zur
Kühlung des elektronischen Systems zu
gewährleisten.
• Wenn sich eine Schublade unter dem
Herd befindet, dort keine entzündlichen
(z.B. Sprays) oder nicht hitzebeständigen
Gegenstände aufbewahren.
• Der Sicherheitsabstand zwischen dem
Kochfeld und der Dunstabzugshaube
d a r ü b e r m u ss d e n Vo rs c h r i f te n d e s
Dunstabzugshauben-Herstellers
entsprechen. Wenn keine Anweisungen
vorliegen, einen Abstand von mindestens
760 mm einhalten.
• Das Stromkabel darf nach dem Einbauen
keiner mechanischen Belastung ausgesetzt
sein, z.B. durch eine Schublade.
WARNUNG:
Nur die vom Hersteller des Kochgeräts
entwickelten Schutzvorrichtungen
für das Kochfeld oder die von diesem
in der Gebrauchsanleitung als
geeignet aufgeführten Vorrichtungen
oder die in das Gerät integrierten
Schutzvorrichtungen
verwenden.
Bei Verwendung von ungeeigneten
Schutzvorrichtungen
besteht
Unfallgefahr.
Elektrischer Anschluss
• Der Einbau dieses Geräts und sein
Anschluss ans Stromnetz müssen von
einem Elektriker durchgeführt werden, der
die anzuwendenden Normen genau kennt.
• Nach der Montage muss der Schutz vor
Teilen unter Spannung gewährleistet sein.
• Die nötigen Anschlussdaten befinden
s i c h a u f d e m Ty p e n s c h i l d u n d d e m
Anschlussschild unter dem Gerät.
• Dieses Gerät muss mit einer allpoligen
Trennvorrichtung mit dem Netz verbunden
sein.
Wenn diese geöffnet (aktiviert) ist, muss ein
Abstand von 3 mm gewährleistet sein.
• Der Stromkreis muss durch geeignete
Vo r r i c h t u n g e n w i e z u m B e i s p i e l
Schaltautomaten, Sicherungen, FISchutzschalter und Schaltschütze vom
Stromnetz getrennt sein.
• We n n d e r G e rä te ste c ke r n i c h t
zugänglich ist, müssen die geeigneten
Trennvorrichtungen in die festverlegten
Installationen entsprechend den
Installationsvorschriften eingebaut werden.
• Das Stromkabel muss so platziert sein,
dass es die heißen Teile des Kochfelds nicht
berühren kann.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für
eine Stromversorgung mit 230 V~
50/60 Hz bestimmt.Erdungsleiter
immer anschließen.
Anschlussschema beachten.
Der Anschlusskasten befindet sich
unter dem Kochfeld. Deckel mit
einem mittleren Schraubenzieher
öffnen. Diesen dazu in die
2 Öffnungen vor den 2 Pfeilen
einführen.
Stromnetz
230 V~
50/60 Hz
400 V~
50/60 Hz
Anschluss
1 Phase + N
2 Phasen + N
Kabeldurchmesser
3 x 2,5 mm²
4 x 1,5 mm²
Kabel
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
Sicherheitsschütz
25 A *
16 A *
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
*
berechnet
mit
dem
Simultanitätskoeffizienten gemäß der
Norm EN 60 335-2-6.
Anschluss des Kochfelds:
Zum Anschluss des Kochfelds an das
Stromnetz (230V~1P+N oder 400V~2P+N)
die Messingbrücken im Anschlusskasten
verwenden.
Einphasig 230V~1P+N:
Eine Brücke zwischen den Kontakten N1
und N2 und zwischen L1 und L2 montieren.
Grün-gelbe Leitung am Erdungskontakt
anschließen.
Neutralleiter N am Kontakt N1 oder N2
anschließen.
Phase L an die Kontakte L1 oder L2
anschließen.
Zweiphasig 400V~2P+N:
Eine Brücke zwischen den Kontakten N1
und N2 installieren.
Grün-gelbe Leitung am Erdungskontakt
anschließen.
Neutralleiter N am Kontakt N1 oder N2
anschließen.
Phase L1 am Kontakt L1 und Phase L2 am
Kontakt L2 anschließen.
Für jeglichen Zwischenfall, der auf einen
falschen Anschluss, die Verwendung
eines nicht geerdeten Geräts oder
eines Geräts mit einer defekten Erdung
zurückzuführen ist übernehmen wir
keine Haftung.
DE
51
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Verwendung des Geräts
Display:
Display
Bezeichnung
Funktion
0
Null
Die Kochzone ist aktiviert
1...9
Leistungsstufe
Gewählte Kochstufe
U
Topferkennung
Kein oder ungeeignetes Gefäß
E
Fehlermeldung
Fehler im Stromkreis
H
Restwärme
Die Kochzone ist heiß
P
Booster
Turboleistung ist aktiviert.
L
Verriegelung
Das Kochfeld ist gesichert
Belüftung:
Der Ventilator für die Kühlung läuft dauerhaft. Er startet beim Einschalten des Kochfelds.
Die Belüftung schaltet eine Stufe höher, wenn das Gerät intensiv verwendet wird. Sie schaltet
sich automatisch aus, wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird.
Inbetriebnahme und Handhabung des Geräts
Vor dem ersten Gebrauch:
Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen
und dann abtrocknen. Keine Reiniger
verwenden, welche die Glasflächen blau
färben könnten.
Das Induktionsprinzip:
Unter jedem Kochfeld befindet sich eine
Induktionsspule. Wenn diese aktiviert
w i rd , p ro d u z i e r t s i e e i n va r i a b le s
elektromagnetisches Feld, das seinerseits
Induktionsströme im ferromagnetischen
Boden des Gefäßes erzeugt. Daraus folgt die
Erwärmung des Gefäßes auf dem Kochfeld.
Das Gefäß muss dazu geeignet sein:
52
DE
• Empfohlen werden alle ferromagnetischen
Metallgefäße (eventuell mit einem
kleinen Magnet überprüfen), wie:
Gusseisentopf, schwarze Eisenpfannen,
Emaille-Metalltöpfe, Edelstahltöpfe mit
ferromagnetischem Boden usw.
• Ausgeschlossen sind Gefäße aus Kupfer,
Aluminium, Glas, Holz, Keramik, Steingut,
Terrakotta, nicht ferromagnetischem
Edelstahl usw.
Die Induktionskochzone berücksichtigt
automatisch die Größe des verwendeten
Gefäßes.
Dieser Durchmesser ist je nach Durchmesser
des Kochfelds unterschiedlich.
Wenn das Gefäß sich nicht für das Kochfeld
eignet, wird das Symbol ( U ) angezeigt.
Touch-Tasten:
Die verschiedenen Funktionen Ihres
Geräts werden mit Hilfe der Touch-Tasten
gesteuert. Durch Berühren der Tasten
werden diese aktiviert. Diese Aktivierung
wird durch eine Leuchtanzeige, auf dem
Display oder/und durch ein akustisches
Signal bestätigt.
Bei üblichem Gebrauch nur eine Taste
betätigen.
Inbetriebnahme:
Schalten Sie Ihr Kochfeld an, dann die Kochzone:
• Ein-/Ausschalten des Kochfelds
Handlung
Bedienfeld
Bandeau de commande
s auf
sur [
]
Einschaltenappuyer22s
drücken
Bandeau de commande
sur [
]
s auf
Ausschaltenappuyer22s
drücken
Display
[0]
Keine oder
[H]
• Ein-/Ausschalten einer Kochzone:
Handlung
Bedienfeld
Display
Wählen
Auf die
Auswahltaste
für die Kochzone
drücken
[0]
Erhöhen
Auf [ + ] drücken
[ 1 ] bis [ 9 ]
Verringern
Auf [ - ] drücken
[ 9 ] bis [ 1 ]
Ausschalten
Auf [ - ] drücken
[ 0 ] oder [ H ]
C
Wenn innerhalb von 20 Sekunden keine
Einstellung erfolgt, kehrt das elektronische
System in den Wartemodus zurück.
Deutsch
Wenn der Durchmesser zu klein ist,
funktioniert das Kochfeld nicht.
Verwendung des Geräts
Gefäßerkennung
Die Gefäßerkennung gewährleistet höchste
Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht:
• Wenn kein Gefäß oder ein für
Induktionskochfelder ungeeignetes Gefäß
auf dem Kochfeld steht. In diesem Fall
kann die Leistung nicht erhöht werden und
das Symbol [ U ] wird angezeigt. Dieses
verschwindet, sobald ein Topf auf die
Kochstelle gestellt wird.
• Wenn das Gefäß während des Kochens
von der Kochzone genommen wird, wird
sein Betrieb unterbrochen. Das Symbol [ U ]
erscheint. Es verschwindet wieder, sobald
der Topf wieder auf die Kochstelle gestellt
wird. Die Kochleistung geht wieder in die
vorher gewählte Leistungsstufe.
Nach Gebrauch die Kochzone ausschalten.
Lassen Sie die Topferkennung [ U ] nicht
eingeschaltet.
Afficheur
[ 0Restwärmeanzeige
]
Afficheur
Nach
[0]
dem Ausschalten der Kochzonen
oder dem vollständigen Ausschalten des
Kochfelds sind die Kochzonen noch heiß,
was mit dem Symbol [ H ] angezeigt wird.
Das Symbol [ H ] erlischt, sobald die
Kochzonen gefahrlos berührt werden
können.
Solange die Restwärmeanzeigen leuchten,
die Kochzonen nicht berühren und keine
wärmeempfindlichen Gegenstände darauf
stellen. Verbrennungs- und Brandgefahr!
Booster-Funktion
Die Booster-Funktion [ P ] erhöht die
DE
53
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Leistung der gewählten Kochzone. Wenn
diese Funktion aktiviert ist, funktionieren
diese Kochzonen über 5 Minuten mit einer
deutlich stärkeren Leistung.
Der Booster ist für das schnelle Erhitzen
großer Wassermengen gedacht, wie zum
Beispiel für das Kochen von Nudeln.
• Ein- / Ausschalten der Booster-Funktion:
Handlung
Bedienfeld
Display
Wählen
Auf die
Auswahltaste
für die Kochzone
drücken
[0]
Erhöhen
Auf [ + ] drücken
[ 1 ] bis [ 9 ]
Booster
starten
Auf [ + ] drücken
[ P ] für 5 Min.
Booster
anhalten
Auf [ - ] drücken
[9]
Timerfunktion:
Der Timer kann gleichzeitig allen
Kochfeldern zugeordnet werden, und zwar
mit verschiedenen Zeiteinstellungen (0 bis
99 Minuten) für jede Zone.
• Einstellen oder Ändern der
Action
Garzeit:
Enclencher
Display
Handlung
Bedienfeld
Wählen
Auf die
Auswahltaste
für die Kochzone
drücken
Display An
Erhöhen
Auf [ + ] oder [ - ]
drücken
[1]…[9][P]
"Timer"
wählen
Gleichzeitig auf [ - ]
und [ + ] drücken
[ 00 ]
Dauer
verringern
Auf [ - ] drücken
[ 30 ] geht auf
29, 28, 27, ...
Dauer
erhöhen
Auf [ + ] drücken
[ 00 ]geht auf
01, 02, 03 …
Nach einigen Sekunden schaltet die
Kontrollanzeige von „Blinken” auf „Fest“.
Die Dauer ist gewählt und der Countdown
54
DE
beginnt.
• Timerfunktion beim Kochen anhalten:
Handlung
Bedienfeld
Display
Kochzone
wählen
Auf die
Auswahltaste
für die Kochzone
drücken
Die Anzeige
der Zone
leuchtet auf
"Timer"
wählen
Gleichzeitig auf [ - ]
und [ + ] drücken
Restzeit
"Timer"
deaktivieren
Auf [ - ] drücken
Geht auf [ 00 ]
und schaltet
sich dann aus
Wenn mehrere Timer aktiv sind, dieselben
Schritte wiederholen.
• Automatisches Ausschalten nach Ende
der Garzeit:
Sobald die gewählte Garzeit abgelaufen
ist, blinkt die Timer-Anzeige [ 00 ] und ein
akustisches Signal ertönt.
Um das Signal und das Blinken
auszuschalten, genügt es, auf eine Taste zu
drücken.
• Verwendung des Timers ohne zu kochen:
Handlung
Bedienfeld
Bandeau de commande
Kochfeld appuyer22s
s auf
]
sur [
aktivieren
drücken
Display
Die Anzeigen
der Zone
leuchten auf
"Timer"
wählen
Gleichzeitig auf [ - ]
und [ + ] drücken
[ 00 ]
Dauer
verringern
Auf [ - ] drücken
[ 00 ] geht zu
30, 29 usw.
Dauer
erhöhen
Auf [ + ] drücken
[ 00 ] geht zu
01, 02 usw.
Nach 20 Sekunden erlöschen die Anzeigen,
aber der Timer läuft weiter.
Sobald die gewählte Zeit abgelaufen ist,
blinkt die Timer-Anzeige [ 00 ] und ein
akustisches Signal ertönt. Um das Signal
und das Blinken auszuschalten, genügt es,
auf eine Taste zu drücken.
Affich
[0]
Verriegeln des Bedienfelds:
Um die Änderung einer Einstellung des
Kochfelds zu verhindern, vor allem bei der
dasdeBedienfeld
(mit
Action Glasreinigung, kann
Bandeau
commande
Ausnahme der Taste
Ein/Aus
Enclencher
appuyer
2s sur [[
]]) gesperrt
werden.
er
r
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Afficheur
[0]
• Verriegelung
Handlung
Bedienfeld
Bandeau de commande
2 s sur
auf [ ]
appuyer 2s
Inbetriebnahme
drücken
Kochfeld
verriegeln
Display
[ 0 ] oder [ H ]
Gleichzeitig auf [ - ]
und die Wahltaste
der rechten Zone
drücken
[ 0 ] oder [ H ]
Die Wahltaste der
Zone nochmals
drücken
[L]
Afficheur
[0]
• Entriegeln:
Handlung
Bedienfeld
Bandeau de commande
s auf
appuyer22s
sur [
]
Inbetriebnahme
drücken
Kochfeld
verriegeln
Display
[L]
Gleichzeitig
auf [ - ] und die
Wahltaste der
rechten Zone
drücken
[ 0 ] oder [ H ]
Die Taste
[ - ] nochmals
drücken
Die Anzeigen
sind aus
Afficheur
[0]
DE
55
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Kochempfehlungen
Beschaffenheit der Kochtöpfe:
Geeignete Materialien: Stahl, Emaille-Stahl, Gusseisen, Aluminium oder Edelstahl mit
ferromagnetischem Boden.
Ungeeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl mit nicht ferromagnetischem Boden,
Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Die Hersteller geben an, ob ihre Produkte für Induktionsherde geeignet sind.
Um zu überprüfen, ob ein Topf kompatibel ist :
• Etwas Wasser in einen auf einem Induktionsfeld platzierten Topf geben, das auf Stufe [ 9 ] gestellt
ist. Dieses Wasser muss sich innerhalb von wenigen Sekunden erhitzen.
• Ein Magnet muss auf dem Topfboden haften.
Gewisse Töpfe machen Lärm, wenn sie auf ein Induktionsfeld gestellt werden. Diese
Geräusche sind kein Mangel des Geräts und beeinflussen in keiner Weise seine Funktion.
Größe der Töpfe:
Die Kochfelder passen sich bis zu einer gewissen Grenze automatisch an die Größe des
Topfbodens an. Der Boden des Topfes muss jedoch eine gewisse Mindestgröße im Verhältnis
zum Durchmesser der entsprechenden Kochzone aufweisen.
Um die volle Leistung Ihres Kochfelds zu erreichen, stellen Sie den Topf genau in die Mitte
der Kochzone.
56
DE
Einstellbeispiele für die Kochleistung:
(Diese Werte sind Richtwerte).
1 bis 2
Schmelzen
Erwärmen
Saucen, Butter, Schokolade,
Gelatine. Fertiggerichte.
2 bis 3
Aufquellen
Auftauen
Reis, Pudding und gekochte
Gerichte. Gemüse, Fisch,
Tiefkühlprodukte.
3 bis 4
Dämpfen
Gemüse, Fisch, Fleisch.
4 bis 5
Wasser
Kartoffeln gekocht in
Wasser, Suppen, Teigwaren.
Frisches Gemüse.
6 bis 7
Bei niedriger Hitze garen
F l e i s c h , L e b e r, E i e r,
Würste. Gulasch, Rouladen,
Innereien.
7 bis 8
Kochen
Braten
Kartoffeln, Krapfen,
Pfannkuchen.
9
Braten,
zum Kochen bringen
Steaks, Omeletts, Wasser.
P
Frittieren, sprudelnd
kochen
Sprudelndes Aufkochen
größerer Wassermengen
DE
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
57
D
Praktische Hinweise
Deutsch
Wartung und Reinigung
Zur Reinigung das Gerät
ausschalten.
Das Gerät abkühlen
lassen, ansonsten besteht
Verbrennungsgefahr.
• Kochrückstände mit Wasser
Keine Gegenstände
verwenden, die die
Glaskeramikplatte
zerkratzen könnten (z.B.
scheuernde Schwämme oder
Messerspitzen usw.)
•
und Geschirrspülmittel oder • K e i n e S c h e u e r m i t t e l
e i n e m h a n d e l s ü b l i c h e n verwenden, die das Gerät
speziellen Glaskeramik- beschädigen könnten.
Reinigungsmittel entfernen.
• Das Gerät mit einem sauberen
• Auf keinen Fall Dampf- Tuch abtrocknen.
oder Hochdruckreiniger
verwenden.
• Zucker und zuckerhaltige
Speisen sofort entfernen.
Was ist im Problemfall zu tun?
Der Kochfeld oder die Kochzonen lassen
sich nicht einschalten:
Das Kochfeld ist nicht korrekt an das
Stromnetz angeschlossen.
58
Das Symbol [ U ] wird angezeigt:
• Es steht kein Topf auf der Kochzone.
• Die Schutzsicherung ist herausgesprungen.
• Das verwendete Gefäß eignet sich nicht für
Induktionsfelder.
• Überprüfen, ob die Verriegelung aktiviert
ist.
• Der Durchmesser des Topfbodens ist im
Verhältnis zur Kochzone zu klein.
• Die Touch-Tasten sind mit Wasser oder
Fett bedeckt.
Eine der Kochzonen oder das ganze
Kochfeld schaltet sich aus:
• Ein Gegenstand steht auf den TouchTasten.
• Die Sicherheitsauslösung hat sich
eingeschaltet.
• Diese schaltet sich ein, wenn Sie vergessen
DE
haben, eines der Kochfelder auszuschalten.
Das Symbol [ E8 ] wird angezeigt:
• Sie wird auch ausgelöst, wenn eine oder
mehrere Touch-Tasten bedeckt sind.
• Der Ventilatoreingang ist
entfernen Sie die Verstopfung.
• Einer der Töpfe ist leer und sein Boden hat
sich überhitzt.
Das Symbol [ U400 ] wird angezeigt:
• Das Kochfeld verfügt auch über eine
Vorrichtung, die die Leistung bei Überhitzung
automatisch senkt bzw. ausschaltet.
Der Ventilator dreht sich auch nach dem
Ausschalten des Kochfelds weiter:
verstopft,
D
Deutsch
Praktische Hinweise
• Das Kochfeld ist nicht korrekt an das
Stromnetz angeschlossen. Stromanschluss
überprüfen und Kochfeld neu anschließen.
Wenn eines dieser oben gezeigten Symbole
weiterhin angezeigt wird, bitte den
Kundendienst kontaktieren.
• Dies ist keine Störung, der Ventilator läuft
weiter, um die Elektronik des Geräts zu
schützen.
• Der Ventilator schaltet sich automatisch
aus.
Das Symbol [ L ] wird angezeigt:
• Siehe Kapitel
Bedienfelds".
"Verriegelung
des
Das Symbol [ Er03 ] wird angezeigt:
• Ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit
bedeckt die Bedientasten. Das Symbol
verschwindet, sobald die Tasten frei bzw.
gereinigt sind.
Das Symbol [ E2 ] oder [ E H ] wird
angezeigt:
• Das Kochfeld ist überhitzt, lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
Das Symbol [ E3 ] wird angezeigt:
• Der Topf ist nicht geeignet, Topf wechseln.
Das Symbol [ E5 ] wird angezeigt:
• Störung des Stromnetzes. Stromspannung
überprüfen.
Das Symbol [ E6 ] wird angezeigt:
• Störung des Stromnetzes. Stromfrequenz
überprüfen.
DE
59
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
60
DE
NOTITIES
NOTIZEN
61
Español
Índice
A
Antes de utilizar el
aparato
63
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
68
69
Características técnicas
Panel de mando
C
Utilización del
aparato
70
71
72
72
76
Instrucciones de instalación
Conexión eléctrica
Utilización del aparato
Puesta en funcionamiento y gestión del
aparato
Consejos de cocción
78
78
80
Mantenimiento y limpieza
¿Qué hacer en caso de avería?
Cómo desechar su antiguo aparato
D
62
ES
Información práctica
Estimado/a cliente:
Le damos las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros al elegir nuestra placa
de vitrocerámica de inducción.
A fin de familiarizarse con el aparato, le recomendamos que lea atentamente este manual
de uso en su totalidad y que lo guarde para poder consultarlo posteriormente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Precauciones antes de la
primera utilización
• Retire todas las partes del
embalaje.
• La instalación y las
conexiones eléctricas deben
ser llevadas a cabo por
especialistas autorizados.
El fabricante no se hace
responsable de los daños que
puedan resultar de un error
de encastrado o conexión.
• El aparato debe utilizarse
únicamente si está montado
e instalado en un mueble o en
una encimera homologados
y adaptados.
• Este aparato está destinado
a un uso doméstico habitual
(preparación de comidas)
y en ningún caso puede
usarse para otro tipo de
uso doméstico, comercial o
industrial.
• Elimine todas las etiquetas
y pegatinas del cristal de
vitrocerámica.
• N o re a l i ce ca m b i o s o
modificaciones en el aparato.
• La placa de cocción no
debe utilizarse como soporte
o encimera.
• Solo se puede garantizar la
seguridad si el aparato está
conectado a un enchufe con
una puesta a tierra conforme
con las normas vigentes.
• No utilice alargaderas para
enchufar el aparato a la red
eléctrica.
• El aparato no debe colocarse
encima de un lavavajillas o
de una secadora de ropa:
el vapor proveniente del agua
podría deteriorar el circuito
electrónico
•
N o
p o n g a
e n
funcionamiento el aparato
con un temporizador externo
ES
63
Español
A
64
Antes de utilizar el aparato
o un sistema de mando a pues podrían calentarse.
distancia.
• En general, no coloque
ningún objeto metálico
Utilización del aparato
distinto de los recipientes
•Apague los fuegos después utilizados al cocinar sobre
de cada utilización.
la superficie acristalada.
• Esté atento/a en todo En caso de que la placa se
momento cuando cocine ponga a funcionar de pronto
alimentos que requieran y de que haya calor residual,
grasa o aceite, ya que son los objetos corren el riesgo,
susceptibles de inflamarse según el material del que
rápidamente.
estén hechos, de calentarse,
• Te n g a c u i d a d o co n lo s fundirse o quemarse.
p o s i b l e s r i e s g o s p o r • No cubra jamás el aparato
q u e m a d u r a s d u r a n t e y con un paño o una hoja
después de la utilización del d e p ro t e c c i ó n . P o d r í a n
electrodoméstico.
calentarse y prenderse.
• Asegúrese de que ningún • Este aparato solo puede ser
cable eléctrico de aparatos utilizado por niños mayores
fijos o móviles entra en de 8 años y por personas con
contacto con el cristal o con sus capacidades psíquicas,
una cacerola caliente.
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
• N o c o l o q u e o b j e t o s reducidas o por quienes no
m a g n é t i c o s ( t a r j e t a s tengan los conocimientos y
d e c r é d i t o , d i s q u e t e s la experiencia necesarios,
informáticos, calculadoras) s i e m p re y c u a n d o s e a n
cerca del aparato en marcha. supervisados e instruidos
• No coloque encima de la para el uso del aparato de
superficie de cristal objetos forma segura, y siempre
metálicos, como cuchillos, que conozcan los riesgos
tenedores, cucharas o tapas, asociados.
ES
• Los niños no deben jugar
con este aparato.
• Los niños no deben
encargarse sin supervisión de
la limpieza y mantenimiento
del mismo.
Precauciones para evitar
dañar el aparato
• Las cacerolas con fondo
no tratado (fundición no
esmaltada, etc.) o estropeado
pueden dañar la superficie
vitrocerámica.
• La presencia de arena u
otros materiales abrasivos
supone un riesgo de dañar la
superficie acristalada.
• Evite dejar caer objetos,
aunque sean pequeños,
sobre la vitrocerámica.
• No golpee los bordes del
cristal con las cacerolas.
• A s e g ú re s e d e q u e l a
ventilación del aparato
se realiza según las
instrucciones del fabricante.
• No coloque ni deje
cacerolas vacías sobre la
placa de cocción.
• E v i t e q u e e l a z ú c a r,
los materiales sintéticos
o una hoja de aluminio
entren en contacto con las
zonas calientes. Durante
el enfriamiento, estas
sustancias puede provocar
roturas u otros cambios en
la superficie vitrocerámica.
Apague el aparato y
retírelas inmediatamente
de la zona de cocción aún
caliente (atención: riesgo de
quemaduras).
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Riesgo de incendio:
no guarde objetos
sobre la superficie
de cocción.
• Nunca coloque recipientes
calientes sobre el panel de
mando.
• Si hay un cajón situado
debajo del aparato
encastrado, no olvide dejar
espacio suficiente (2 cm)
entre el contenido del cajón
y la parte inferior del aparato
ES
65
Español
A
Antes de utilizar el aparato
para asegurar una buena
ventilación.
• No coloque objetos
inflamables (como aerosoles)
en el cajón situado bajo la
placa de cocción. Las posibles
bandejas para cubiertos
deben estar hechas de
material resistente al calor.
Precauciones en caso de
fallo del aparato
• Si observa algún fallo,
apague el aparato y corte la
corriente eléctrica.
• En caso de grieta o fisura de
la superficie vitrocerámica,
desenchufe enseguida el
aparato de la red eléctrica y
póngase en contacto con el
servicio postventa.
• La reparación de este
aparato debe hacerla
exclusivamente un técnico
especializado. Nunca abra
el aparato por sus propios
medios.
66
ES
ATENCIÓN
En caso de fisura
de la superficie
acristalada, corte
la alimentación
del aparato para
evitar una descarga
eléctrica.
Otras protecciones
• Asegúrese de que los
re c i p i e n t e s d e c o c c i ó n
s e e n c u e n t r a n s i e m p re
ce n t ra d o s e n l a s z o n a s
de cocción. El fondo de la
cacerola debe cubrir la zona
de cocción tanto como sea
posible.
• El campo magnético
del aparato podría
afectar al funcionamiento
de marcapasos. Le
re co m e n d a m o s q u e s e
ponga en contacto con
el distribuidor o con su
médico para obtener más
información.
• No utilice recipientes
de plástico o aluminio: se
corre el riesgo de que se
fundan sobre los fuegos aún
calientes.
• No intente NUNCA sofocar
un incendio con agua;
detenga el aparato y cubra
las llamas, por ejemplo,
con una tapa o una tapa
antifuego.
Seguridad
antidesbordamiento
• Si un desbordamiento o
un objeto cualquiera cubre
las teclas de mando durante
más de 10 segundos,
aparece la indicación ER03,
que desaparece una vez se
han limpiado o liberado las
teclas.
ATENCIÓN
La utilización
d e ca ce ro l a s n o
compatibles o
de accesorios
a m o v i b l e s
intermediarios
para calentar
l a s c a ce ro l a s n o
inductivas supone
la anulación de
la garantía. El
fa b r i c a n t e n o s e
hará responsable
de la degradación
de la placa o de su
entorno.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
67
Español
B
Descripción del aparato
Características técnicas
Tipo
HIG TI 3 TB AF
Potencia total
4.900 W
Consumo de energía de la placa de cocción EChob**
162,3 Wh/kg
Fuego delantero izquierdo
Ø 185 mm
Detección mínima
Ø 100 mm
Potencia nominal*
1.400 W
Potencia del booster*
-
Categoría de cacerola estándar**
B
Consumo de energía ECcw**
160 Wh/kg
Fuego trasero izquierdo
Ø 185 mm
Detección mínima
Ø 100 mm
Potencia nominal*
1.400 W
Potencia del booster*
-
Categoría de cacerola estándar**
B
Consumo de energía ECcw**
160 Wh/kg
Fuego derecho
Ø 260 mm
Detección mínima
Ø 120 mm
Potencia nominal*
1.850 W
Potencia del booster*
2.100 W
Categoría de cacerola estándar**
D
Consumo de energía ECcw**
167 Wh/kg
* la potencia puede variar en función de las dimensiones y el material de las cacerolas.
** calculado según los métodos de medida de la aptitud a la función (EN 60350-2).
68
ES
Panel de mando
1
B
Español
Descripción del aparato
2
3
3
4
9
4
8
7
6
5
1
Tecla de selección
6
Tecla inicio/parada
2
Visualización de la potencia
7
Tecla del temporizador
3
Visualización del temporizador
8
Visualización de la potencia
4
Tecla [+]
9
Tecla [-]
5
Luz piloto de selección del
temporizador
ES
69
Español
C
Utilización del aparato
Instrucciones de instalación
El montaje es competencia exclusiva de
especialistas.
El usuario debe respetar la legislación y las
normas vigentes de su país de residencia.
Colocación de la junta mecánica
La junta adhesiva que viene con el aparato
permite evitar cualquier infiltración en el
mueble.
Su colocación debe hacerse con gran
cuidado y siguiendo el siguiente esquema.
2
3
Pegue la junta 2 al reborde de la placa,
a 2 mm del borde externo, después de
haber retirado la hoja de protección 3 .
Encastrado:
• Corte de la encimera:
Dimensiones del
cristal
Dimensiones del
corte
520 x 590 mm
490 x 560 mm
• La distancia entre la placa de cocción y el
muro debe ser de al menos 50 mm.
• La placa de cocción es un aparato
de la clase de protección «Y ».
Durante la instalación de la placa, puede
encontrarse con una pared de armario alta
o un muro a uno de los lados en la parte
posterior de la placa. Del otro lado, no se
puede colocar ningún mueble ni aparato que
sea más alto que la placa de cocción.
• Las chapas y el revestimiento de las
encimeras deben estar hechos de un
material resistente al calor (100 °C).
70
ES
• Las varillas de los bordes murales deben
ser resistentes al calor.
• L o s m a t e r i a le s u t i l i z a d o s e n l a s
encimeras pueden hincharse en contacto
con la humedad. Para proteger el borde del
corte, aplique un barniz o un pegamento
especiales.
• No coloque la placa encima de un horno
sin ventilador o de un lavavajillas.
• Asegúrese de prever un espacio de 20 mm
respecto al fondo del cajón del aparato para
garantizar una buena circulación del aire de
refrigeración del sistema electrónico.
• Si hay un cajón debajo de la placa
de cocción, evite guardar en él objetos
inflamables (por ejemplo, aerosoles) u
objetos que no resistan al calor.
• La distancia de seguridad entre la placa
de cocción y la campana extractora colocada
encima debe respetar las indicaciones
del fabricante de la campana. En caso de
no tener dichas instrucciones, deje una
distancia mínima de 760 mm.
• El cable de conexión no debe ser sometido
tras el encastrado a ninguna tensión
mecánica, como por ejemplo la que pudiera
ocasionar un cajón.
ADVERTENCIA :
Utilice únicamente los dispositivos
de protección de la placa de cocción
concebidos por el fabricante del aparato
de cocción o indicados éste mismo como
adaptados en el manual del usuario o los
dispositivos de protección integrados en
el aparato. La utilización de dispositivos
de protección no adaptados puede
provocar accidentes.
Conexión eléctrica
• La instalación de este aparato y su conexión
a la red eléctrica solo deben ser llevadas
a cabo por un electricista que conozca
perfectamente las normas aplicables.
• Después del montaje, se debe asegurar
una protección contra las piezas bajo
tensión.
• Los datos necesarios para la conexión se
encuentran en la placa de características
y en la placa de conexión que están debajo
del aparato.
• Este aparato debe estar separado de la
red eléctrica mediante un dispositivo de
seccionamiento omnipolar.
Cuando este último esté abierto (accionado),
se debe asegurar una separación de 3 mm.
• El circuito eléctrico debe estar separado
de la red mediante dispositivos apropiados,
como disyuntores, fusibles, disyuntores
diferenciales e interruptores.
• Si el aparato no dispone de un enchufe
accesible, se deben integrar otros medios de
desconexión a la instalación fija de acuerdo
con los reglamentos de instalación.
• El cable de alimentación debe colocarse de
modo que no esté en contacto con ninguna
parte caliente de la placa de cocción.
ATENCIÓN
Este aparato está diseñado
exclusivamente para una
alimentación de 230 V~ 50/60 Hz.
Conecte siempre la toma de
tierra de protección.
Respete el esquema de
conexión.
La caja de conexiones está
situada debajo de la placa de
cocción. Para abrir la tapa,
utilice un destornillador
mediano. Colóquelo en las 2
hendiduras situadas delante de
las 2 flechas.
Red
230 V~
50/60 Hz
400 V~
50/60 Hz
Conexión
1 fase + N
2 fases + N
Diámetro
del cable
3 x 2.5 mm²
4 x 1.5 mm²
Cable
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
Calibre de
protección
25 A *
16 A *
C
Español
Utilización del aparato
* calculado con el coeficiente de
simultaneidad conforme a la norma EN 60
335-2-6.
Conexión de la placa:
Para conectar la placa a la red eléctrica
(230V~1F+N o 400V~2F+N), utilice los
puentes en latón situados en la caja de
conexión.
Monofásico 230 V~1F+N:
Instale un puente entre los terminales N1 y
N2 y entre L1 y L2.
Conecte el cable verde/amarillo al terminal
previsto para la puesta a tierra.
Conecte el neutro N al terminal N1 o N2.
Conecte la fase L a los terminales L1 o L2.
Bifásico 400V~2F+N :
Instale un puente entre los terminales N1 y
N2.
Conecte el cable verde/amarillo al terminal
previsto para la puesta a tierra.
Conecte el neutro N al terminal N1 o N2.
Conecte la fase L1 al terminal L1 y la fase L2
al terminal L2.
Nuestra responsabilidad no es aplicable
en caso de incidente como resultado de
una conexión defectuosa o que pudiera
producirse durante el uso de un aparato
no puesto a tierra o cuya puesta a tierra
sea defectuosa.
ES
71
Español
C
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Visualización:
Visualización
Designación
Función
0
Cero
La zona de calor está activada
1...9
Nivel de potencia
Selección del nivel de cocción
U
Detección de cacerola
Recipiente ausente o inapropiado
E
Mensaje de error
Fallo del circuito electrónico
H
Calor residual
La zona de cocción está caliente
P
Booster
La potencia turbo está activada.
L
Bloqueo
La placa está protegida
Ventilación:
el ventilador de refrigeración funciona permanentemente. Se pone en marcha desde el
encendido de la placa de cocción. La ventilación activa la segunda velocidad porque el
aparato se utiliza de forma intensiva. Se detiene automáticamente al apagar la placa.
Puesta en funcionamiento y gestión del aparato
Antes de su primera utilización:
Limpie el aparato con un paño húmedo y
después, séquelo. No utilice detergentes
que podrían provocar una coloración azulada
en las superficies acristaladas.
Principio de la inducción:
Debajo de cada fuego hay una bobina
de inducción. Cuando esta bobina
se pone en marcha, produce un campo
electromagnético variable que, a su vez,
produce corrientes inducidas en el fondo
ferromagnético del recipiente. Esto provoca
el calentamiento del recipiente colocado
sobre la zona de calor.
72
ES
Por supuesto, el recipiente debe ser
compatible:
• Se recomienda cualquier recipiente
metálico ferromagnético (puede
comprobarse llegado el caso con un pequeño
imán) tales como: cacerola de fundición,
sartén de hierro negro, cacerolas metálicas
esmaltadas, recipientes de acero inoxidable
con fondo ferromagnético, etc.
• Quedan excluidos los recipientes hechos
de cuero, aluminio, cristal, madera,
cerámica, gres, barro, acero inoxidable no
ferromagnético, etc.
La zona de cocción a inducción tiene
en cuenta automáticamente la talla del
recipiente utilizado.
Si el diámetro es demasiado pequeño, la
zona de cocción no funcionará.
Este diámetro varía en función del diámetro
de la zona de cocción.
Si el recipiente no es compatible con la placa
de cocción, aparecerá y se quedará fijo el
símbolo ( U ).
Teclas sensibles:
Su aparato dispone de teclas sensibles que
permiten controlar las diferentes funciones.
Las teclas pueden activarse con un simple
roce. Se indicará esta activación gracias
a una luz piloto, una visualización y/o una
señal sonora.
En un uso general, no pulse más de una
tecla a la vez.
Puesta en funcionamiento:
Primero ponga en marcha la placa de
cocción, y luego la zona de calentamiento:
• Puesta en marcha / apagado de la placa de
cocción
Acción
Panel de mando
Visualizador
Bandeau
de commande
Pulsar
2 segundos
Encender
]
appuyer 2s sur [
[0]
Bandeau
de commande
Pulsar
2 segundos
Detener
]
appuyer 2s sur [
Ninguno o [H]
Si no se realiza ningún ajuste en un plazo de
20 segundos, el sistema electrónico vuelve
al modo de reposo.
Detección del recipiente
C
Español
Utilización del aparato
La detección del recipiente ofrece una
seguridad perfecta. La inducción no
funciona:
• Si no se ha colocado un recipiente sobre
la zona de cocción o cuando dicho recipiente
no es compatible con inducción. En este
caso es imposible aumentar la potencia y
aparece el símbolo [ U ] en el visualizador.
Este símbolo desaparecerá cuando se
coloque una cacerola encima del fuego.
• Si se retira el recipiente de la zona de
cocción durante la misma, se interrumpirá el
funcionamiento. El símbolo [ U ] aparece en
el visualizador. Este símbolo desaparecerá
cuando se vuelva a colocar el recipiente
sobre el fuego. La cocción se retoma al nivel
de potencia previamente seleccionado.
Terminada su utilización, apague la zona de
calor. No deje la detección de cacerolas [U ]
activada.
Indicador de calor residual
Afficheur
[0]
Cuando se hayan detenido las zonas de
o la placa al completo, las zonas
de cocción permanecerán calientes y se
indicarán con el símbolo [H].
Afficheur
cocción
[0]
• Puesta en marcha / apagado de una zona de
calentamiento:
Acción
Panel de mando
Visualizador
Seleccionar
Pulsar la tecla de
selección de la zona
[0]
Aumentar
Pulsar [ + ]
De [1] hasta [9]
Disminuir
Pulsar [ - ]
De [9] hasta [1]
Detener
Pulsar [ - ]
[0]o[H]
El símbolo [H] se apagará cuando se puedan
tocar las zonas de cocción sin peligro.
Mientras permanezcan encendidos los
indicadores de calor residual, no toque las
zonas de cocción ni coloque en ellas objetos
sensibles al calor. I peligro de quemadura e
incendios!
ES
73
Español
C
Utilización del aparato
Función booster
La función booster [ P ] refuerza la potencia
de la zona de cocción seleccionada. Cuando
esta función esté activa, las zonas de
cocción funcionarán durante 5 minutos a
una potencia mucho más elevada.
El booster ha sido concebido, por ejemplo,
para calentar enseguida grandes cantidades
de agua, como para la cocción de pasta.
• Puesta en marcha / apagado de la
función booster:
Acción
Panel de mando
Visualizador
Seleccionar
Pulsar la tecla de
selección de la
zona
[0]
Aumentar
Pulsar [ + ]
De [1] hasta [9]
Iniciar el
booster
Pulsar [ + ]
[P] durante 5
minutos
Detener el
booster
Pulsar [ - ]
[9]
Función temporizador:
El temporizador se puede asignar de manera
simultánea a varios fuegos de cocción y se
pueden utilizar ajustes de tiempo distintos
(de 0 a 99 minutos) para cada zona.
• Ajuste o modificación del tiempo de
cocción:
74
Acción
Panel de mando
Action
Visualizador
Enclencher
Seleccionar
Pulsar la tecla
de selección de
la zona
visualizador
encendido
Aumentar
Pulsar [ + ] o [ - ]
Seleccionar
«Temporizador»
Después de varios segundos, la luz piloto
deja de «parpadear» y se queda «fija».
Se elige el tiempo y comienza la cuenta
atrás.
• Detener la función de temporizador de la
placa:
Acción
Panel de mando
Visualizador
Seleccionar la
zona
Pulsar la tecla
de selección de
la zona
Se
encenderá el
visualizador
de la zona
Seleccionar
«Temporizador»
Pulsar
simultáneamente
[-]y[+]
Tiempo
restante
Desactivar el
«Temporizador»
Pulsar [ - ]
Pasa a [ 00 ]
y después, se
apaga
Si hay varios temporizadores activados,
basta con repetir la operación.
• Parada automática al finalizar la cocción:
Cuando haya transcurrido el tiempo de
cocción seleccionado, en el temporizador
parpadeará [00] y sonará una señal sonora.
Para detener el sonido y el parpadeo, basta
con tocar cualquier tecla.
• Temporizador utilizado fuera de la
cocción:
Acción
Panel de mando
Visualizador
Luces pilotos
de commande
2
Activar la placaBandeauPulsar
de zona
de cocción appuyer
2s sur [
]
segundos
encendidas
Seleccionar
«Temporizador»
Pulsar
simultáneamente
[-]y[+]
[00]
[1] … [9] [P]
Pulsar [ - ]
Pulsar
simultáneamente
[-]y[+]
Disminuir el
tiempo
[ 00 ] pasa a
30, 29, etc.
[00]
Aumentar el
tiempo
Pulsar [ + ]
[ 00 ] pasa a
01, 02, etc.
Disminuir el
tiempo
Pulsar [ - ]
[ 30 ] pasa a
29, 28, 27, ...
Aumentar el
tiempo
Pulsar [ + ]
[ 00 ] pasa a
01, 02, 03 …
ES
Después de 20 segundos, se apagan las
visualizaciones, pero el temporizador
continúa.
A
[0
her
Utilización del aparato
Español
Cuando haya transcurrido el tiempo
seleccionado,
en
el
temporizador
parpadeará [ 00 ] y sonará una señal sonora.
Para detener el sonido y el parpadeo, basta
con tocar cualquier tecla.
C
Bloqueo del panel de mando:
Para evitar modificar una selección de la
placa de cocción, especialmente si está
limpiando el cristal, se puede bloquear el
panel
de mando (excepto la Afficheur
tecla inicio/
Bandeau
de commande
parada
appuyer
2s sur [[
]]).
[0]
• Bloqueo
Acción
Panel de mando
Visualizador
Bandeau
de commande
Pulsar
2 segundos
Puesta en
funcionamiento
appuyer 2s sur [
]
Bloquear la
placa
[0]o[H]
Pulsar a la vez
[ - ] y la tecla de
selección de la
zona derecha
[0]o[H]
Pulsar de nuevo la
tecla de selección
de la zona
[L]
Afficheur
[0]
• Desbloqueo:
Acción
Panel de mando
Visualizador
de commande
2
Puesta en BandeauPulsar
funcionamientoappuyer
]
2s sur [
segundos
Bloquear la
placa
[L]
Pulsar a la vez
[ - ] y la tecla de
selección de la
zona derecha
[0]o[H]
Pulsar de nuevo
la tecla [ - ]
Visualizadores
apagados
Afficheur
[0]
ES
75
Español
C
Utilización del aparato
Consejos de cocción
Calidad de las cacerolas:
Materiales compatibles: acero, acero esmaltado, hierro fundido, aluminio, acero inoxidable
con fondo ferromagnético.
Materiales no compatibles: aluminio y acero inoxidable sin fondo ferromagnético, cuero,
latón, cristal, cerámica, porcelana.
Los fabricantes especifican si sus productos son compatibles con la inducción.
Para verificar si las cacerolas son compatibles:
• Vierta un poco de agua en una cacerola colocada en una zona de cocción con inducción
ajustada al nivel [ 9 ]. El agua debería estar caliente en pocos segundos.
• Coloque un imán contra el fondo externo de la cacerola, debería pegarse.
Algunas cacerolas pueden hacer ruido al ponerlas sobre una zona de cocción a inducción.
Estos ruidos no indican en ningún caso un defecto del aparato ni influyen en su
funcionamiento.
Dimensión de las cacerolas:
Las zonas de cocción se adaptan automáticamente a las dimensiones del fondo de las
cacerolas hasta un cierto límite. No obstante, el fondo de la cacerola debe tener un diámetro
mínimo en función del diámetro de la zona de cocción correspondiente.
Para obtener un rendimiento óptimo de su placa de cocción, coloque la cacerola en el centro
de la zona de cocción.
76
ES
Ejemplos de ajustes de las potencias de cocción:
(estos valores son una referencia)
de 1 a 2
Fundir
Recalentar
Salsas, mantequilla,
chocolate, gelatina. Platos
precocinados.
de 2 a 3
Aumentar el volumen
Descongelación
Arroz, pudin y platos
co c i n a d o s . Ve rd u ra s ,
pescados, productos
congelados.
de 3 a 4
Vapor
Verduras, pescados, carnes.
de 4 a 5
Agua
Patatas cocidas en agua,
sopas, pastas. Verduras
frescas.
de 6 a 7
Cocinar a fuego lento
Carnes, hígado, huevos,
salchichas. Gulash, rollos de
carne, tripas.
de 7 a 8
Cocer
Freír
Patatas, buñuelos, crêpes
salados.
9
Freír,
Hervir
Filetes, tortillas francesas,
agua.
P
Freír, llevar a ebullición
Llevar a ebullición grandes
cantidades de agua.
ES
C
Español
Utilización del aparato
77
D
Información práctica
Español
Mantenimiento y limpieza
Apague el aparato para vitrocerámica (como esponjas
limpiarlo.
abrasivas o la punta de un
Deje que el aparato se enfríe cuchillo, etc.).
para evitar quemaduras.
• No utilice productos de
• Limpie los residuos de limpieza abrasivos que podrían
cocción con agua mezclada dañar el aparato.
con detergente o un producto
estándar aconsejado para • Seque el aparato con un paño
vitrocerámica.
limpio.
En ningún caso utilice • Retire enseguida el azúcar
aparatos al vapor o a presión. o las preparaciones que
contengan azúcar.
• No utilice objetos que
puedan rayar la superficie
•
¿Qué hacer en caso de avería?
La placa de cocción o las zonas de cocción
no se ponen en marcha :
• La placa no está conectada correctamente
a la red eléctrica.
• Ha saltado el fusible de protección.
• Compruebe que no esté activado el
bloqueo.
• Las teclas sensibles están cubiertas de
agua o grasa.
• Se ha colocado un objeto sobre las teclas
sensibles.
78
ES
Aparece el símbolo [ U ]:
• No hay ninguna cacerola en la zona de
cocción.
• El recipiente utilizado no es compatible
con la inducción.
• El diámetro del fondo de la cacerola es
demasiado pequeño en relación con la zona
de cocción.
Una o todas las zonas de la placa de cocción
se ponen en funcionamiento:
• Se ha activado el disparador de seguridad.
• Este se activa si ha olvidado apagar una de
las zonas de calor.
• También se pone en marcha cuando una o
varias teclas sensibles están cubiertas.
• Una de las cacerolas está vacía y su fondo
se ha sobrecalentado.
• La placa también dispone de un dispositivo
de reducción automática del nivel de
potencia y de desconexión automática en
caso de sobrecalentamiento.
El ventilador sigue girando después de que
se haya detenido la placa:
Aparece el símbolo [ E8 ]:
• La entrada de aire del ventilador está
obstruida, libérela.
Aparece el símbolo [ U400 ]:
D
Español
Información práctica
• La placa no está conectada correctamente
a la red. Compruebe la conexión y conecte
de nuevo la placa.
Si se sigue mostrando alguno de los
símbolos anteriores, póngase en contacto
con el servicio de atención técnica.
• No se trata de un defecto, el ventilador
sigue protegiendo el sistema electrónico del
aparato.
• El ventilador se para automáticamente.
Aparece el símbolo [ L ]:
• Consulte el capítulo «Bloqueo del panel de
mando».
Aparece el símbolo [ Er03 ]:
• Un objeto o un líquido cubre las teclas de
mando. El símbolo desaparece tras liberar o
limpiar las teclas.
Aparece el símbolo [ E2 ] o [ E H ]:
• La placa está sobrecalentada, deje que se
enfríe y vuelva a encenderla.
Aparece el símbolo [ E3 ]:
• La cacerola no es compatible, cámbiela.
Aparece el símbolo [ E5 ]:
• Red eléctrica defectuosa. Compruebe la
tensión de la red eléctrica.
Aparece el símbolo [ E6 ]:
• Red eléctrica defectuosa. Compruebe la
frecuencia de la red eléctrica.
ES
79
Español
D
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
80
ES
NOTAS
81
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
82
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
83
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in France
21210-1