Documenttranscriptie
05/2016
Table de cuisson vitrocéramique à induction
Vitrokeramische inductiekookplaat
Glaskeramik-Induktionskochfeld
Placa de vitrocerámica de inducción
946658
VAL TI 4 TBFES AF
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................24
GEBRAUCHSANLEITUNG................................46
MANUAL DEL USUARIO..................................68
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
8
9
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
10
11
12
19
Instructions d’installation
Branchements électriques
Utilisation
Conseils de cuisson
D
Informations
pratiques
20
23
Entretien et nettoyage
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Précautions avant d'utiliser
la table de cuisson
• Retirez toutes les parties
de l’emballage.
• L’ i n s t a l l a t i o n e t l e s
branchements électriques
de l’appareil doivent être
confiés à des spécialistes
a g ré é s . L e fa b r i ca n t n e
saurait être tenu responsable
des dommages résultant
d’une erreur d’encastrement
ou de raccordement.
• L’appareil ne doit être
utilisé que s’il est monté et
installé dans un meuble et
un plan de travail qui sont
homologués et adaptés.
• Cet appareil est
uniquement destiné à un
usage domestique habituel
(préparation d'aliments), et
en aucun cas à toute autre
utilisation domestique,
commerciale ou industrielle.
• Retirez toutes les étiquettes
et tous les autocollants du
verre vitrocéramique.
• Ne transformez pas
FR
l’appareil et ne le modifiez
pas.
• La table de cuisson ne doit
pas servir de support ou de
plan de travail.
• La sécurité n’est assurée
que si l’appareil est raccordé
à une prise avec mise à la
terre conforme aux normes
en vigueur.
• Pour le raccordement au
réseau électrique, n’utilisez
pas de rallonge.
• L’appareil ne doit pas être
utilisé au-dessus d’un lavevaisselle ou d’un sèchelinge : les vapeurs d’eau
dégagées pourraient
d été ri o re r le s ystèm e
électronique.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil avec un minuteur
externe ou un système de
commande à distance.
Utilisation de l’appareil
• Éteignez toujours les foyers
après utilisation.
• Surveillez constamment
les cuissons nécessitant de
la graisse ou de l'huile, car
elles sont susceptibles de
s’enflammer rapidement.
• Prenez garde aux risques
de brûlures pendant et après
l'utilisation de l’appareil.
• Assurez-vous qu’aucun
câble électrique provenant
d’appareils fixes ou mobiles
n'entre en contact avec
la vitre ou une casserole
chaude.
• Les objets magnétisables
(cartes de crédit, disquettes
informatiques, calculatrices)
ne doivent pas se trouver
à p ro x i m i t é i m m é d i a t e
de l’appareil pendant son
fonctionnement.
• Ne placez aucun
o b j e t m é t a l l i q u e a u t re
que des ustensiles de
c u i s s o n s u r l ' a p p a re i l .
En cas d’enclenchement
intempestif ou de chaleur
résiduelle, celui-ci risquerait
de chauffer, de fondre ou de
commencer à brûler, selon le
matériau.
• Ne couvrez jamais
l’appareil d’un chiffon ou
d’une feuille de protection.
Ceux-ci pourraient devenir
très chauds et prendre feu.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, ainsi que des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
dénuées d'expérience et de
connaissances , à condition
qu'ils soient sont surveillés
ou aient reçu des instructions
q u a n t à l’ u t i l i s a t i o n d e
l’appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les
risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Les objets métalliques,
tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et
les couvercles, ne doivent
pas être placés sur la surface
vitrée, car ils peuvent devenir
chauds.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
Précautions pour ne pas
endommager l’appareil
• Les casseroles à fond brut
(fonte non émaillée, etc.) ou
abîmé peuvent endommager
la surface vitrocéramique.
• La présence de sable ou
d’autres matériaux abrasifs
risque d'abîmer la surface
vitrée.
• Évitez de faire chuter des
objets, mêmes petits, sur la
surface vitrocéramique.
• Ne heurtez pas les bords
du verre avec les casseroles.
• A s s u re z - v o u s q u e l a
ventilation de l’appareil
se fait conformément aux
instructions du constructeur.
• Ne laissez pas de casseroles
vides sur la table de cuisson.
• Évitez que du sucre, des
matières synthétiques ou
des feuilles d’aluminium ne
touchent les zones chaudes.
Lors du refroidissement,
ces substances peuvent
provoquer des cassures ou
d’autres modifications de
la surface vitrocéramique.
FR
É t e i g n e z l’ a p p a re i l e t
enlevez-les immédiatement
de la zone de cuisson encore
chaude (attention : risque de
brûlures).
MISE EN GARDE : Risque
d’incendie : ne pas entreposer
d’objets sur la surface de
cuisson.
• Ne placez jamais de
récipients chauds au-dessus
du panneau de commande.
• Si un tiroir est situé sous
l’appareil encastré, veillez
à ce qu'il existe un écart
suffisant (2 cm) entre le
contenu de ce tiroir et la
partie inférieure de l’appareil,
afin d’assurer une bonne
ventilation.
Ne déposez pas d’objets
inflammables (comme des
aérosols) dans le tiroir placé
sous la table de cuisson. Les
casiers à couverts éventuels
doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la
chaleur.
P ré c a u t i o n s e n c a s d e
défaillance de l’appareil
• Si vous constatez un défaut,
arrêtez l’appareil et coupez
l'alimentation électrique.
• En cas de fêlure ou de
fissure de la vitrocéramique,
débranchez impérativement
l’ a p p a re i l d u ré s e a u
électrique et prévenez le
service après-vente.
• Les réparations doivent être
entreprises exclusivement
par un personnel spécialisé.
N ’ o u v re z e n a u c u n c a s
l’appareil vous-même.
ATTENTION
Si la surface vitrée
est fissurée, coupez
l’ a l i m e n ta t i o n d e
l’appareil pour éviter
une éventuelle
décharge électrique.
possible, couvrir la zone de
cuisson.
• Pour les utilisateurs portant
un stimulateur cardiaque,
le champ magnétique
p o u r ra i t i n f l u e n ce r s o n
fonctionnement. Nous
vo u s re co m m a n d o n s d e
vous renseigner auprès de
votre revendeur ou de votre
médecin.
• N’utilisez pas de récipients
en matière synthétique ou en
aluminium : ils risqueraient
de fondre sur les foyers
encore chauds.
• N'essayez JAMAIS
d ’ é t e i n d re u n i n c e n d i e
avec de l’eau, mais arrêtez
l’appareil, puis couvrez les
flammes avec un couvercle
ou une couverture anti-feu,
par exemple.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Autres protections
• A ss u re z - vo u s q u e le s
ustensiles de cuisson sont
toujours centrés sur les
zones de cuisson. Le fond de
la casserole doit, autant que
FR
7
B
Aperçu de l’appareil
Français
ATTENTION
L’utilisation de casseroles inadaptées ou d’accessoires amovibles
intermédiaires pour faire chauffer des casseroles non adaptées à l'induction
entraînera une rupture de la garantie.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable de détériorations de la table ou
de son environnement.
Description de l’appareil
2
1
4
3
5
6
8
8
10
11
7
1
Affichage de la minuterie
7
Touche Marche/Arrêt
2
Voyants de sélection du foyer
pour la minuterie
8
Voyant Pause/Rappel
3
Voyant de sélection de foyer
9
Touche Pause/Rappel
4
Affichage du niveau de puissance
5
Touche maintien au chaud
6
Voyant de mise en marche
FR
10
Touche Booster
11
Zone de sélection de puissance
« SLIDER » et de réglage de la
minuterie
9
Spécifications techniques
Type
VALTI4TBFES
Puissance totale
7 400 W
Consommation d’énergie de la table de cuisson EChob**
172,8 Wh/kg
Foyer avant gauche
200 x 190 mm
Détection minimum
Ø 100 mm
Puissance nominale*
1 400 W
Puissance du Booster*
1 850 W
Catégorie de casserole standard**
C
Consommation d’énergie ECcw**
172,7 Wh/kg
Foyer arrière gauche
200 x 190 mm
Détection minimum
Ø 100 mm
Puissance nominale*
1 400 W
Puissance du Booster*
1 850 W
Catégorie de casserole standard**
C
Consommation d’énergie ECcw**
172,7 Wh/kg
Foyer arrière droit
Ø 175 mm
Détection minimum
Ø 100 mm
Puissance nominale*
1 400 W
Puissance du Booster*
1 850 W
Catégorie de casserole standard**
B
Consommation d’énergie ECcw**
164 Wh/kg
Foyer avant droit
Ø 175 mm
Détection minimum
Ø 100 mm
Puissance nominale*
1 400 W
Puissance du Booster*
1 850 W
Catégorie de casserole standard**
A
Consommation d’énergie ECcw**
181,6 Wh/kg
B
Français
Aperçu de l’appareil
* La puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
** Calculée selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
FR
9
C
Utilisation de l’appareil
Français
Instructions d’installation
Le montage doit être effectué exclusivement
par des spécialistes. Les utilisateurs sont
tenus de respecter la législation et les
normes en vigueur dans leur pays de
résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet
d’éviter des infiltrations dans le meuble. Sa
mise en place doit être effectuée avec grand
soin, en suivant le schéma ci-dessous.
2
3
Collez le joint 2 sur le rebord de la table
à 2 mm du bord externe, après avoir ôté la
feuille de protection 3 .
Encastrement :
• Découpe du plan de travail :
Dimensions du
verre
Dimensions de la
découpe
520 x 590 mm
490 x 560 mm
• La distance entre la table de cuisson et le
mur doit être au minimum de 50 mm.
• La table de cuisson est un appareil qui
appartient à la classe de protection « Y ».
Lors de son encastrement, l'un des côtés
et la face arrière peuvent être placés contre
une paroi d’armoire haute ou un mur. En
revanche, de l’autre côté de la table, aucun
meuble ni appareil ne doit être plus haut que
la table de cuisson.
• Les placages et revêtements des plans de
10
FR
travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100 °C).
• Les baguettes de bord murales doivent
être thermorésistantes.
• Les matériaux utilisés pour les plans
de travail peuvent gonfler au contact de
l’humidité. Pour protéger le chant de la
découpe, appliquez un vernis ou une colle
spéciale.
• N’installez pas la table au-dessus d’un
four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
• Assurez-vous de prévoir un espace de
20 mm par rapport au fond du caisson
de l'appareil pour garantir une bonne
circulation de l’air de refroidissement du
système électronique.
• Si un tiroir se trouve sous le plan de
cuisson, évitez d’y ranger des objets
inflammables (comme des aérosols) et des
objets ne résistant pas à la chaleur.
• L’espace de sécurité entre la table de
cuisson et la hotte aspirante placée audessus de celle-ci doit respecter les
indications du fabricant de la hotte. En
l'absence d’instructions, respectez une
distance minimum de 760 mm.
ATTENTION
Utilisez uniquement les
dispositifs de protection de
table de cuisson conçus par
le fabricant de l’appareil de
cuisson, ou indiqués comme
étant adaptés par celui-ci
dans le guide d’utilisation,
ou encore les dispositifs de
protection intégrés à l’appareil.
L’utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut
provoquer des accidents.
Branchements électriques
• L’installation de cet appareil et son raccordement au réseau électrique doivent être confiés
uniquement à un électricien connaissant parfaitement les normes applicables.
• La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
• Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous l’appareil.
• Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipolaire.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3 mm doit être assuré.
• Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple
des disjoncteurs, des fusibles, des disjoncteurs différentiels et des contacteurs.
• Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche accessible, des moyens de déconnexion doivent
être intégrés à l’installation fixe, conformément à la réglementation relative à l'installation.
• Le cordon d’alimentation doit être placé de sorte à ce qu’il ne touche pas les parties
chaudes de la table de cuisson.
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Cet appareil est conçu exclusivement pour une alimentation en 230 V ~
50/60 Hz. Raccordez toujours le fil de terre de protection. Respectez le
schéma de raccordement. Le boîtier de raccordement se situe sous la table de
cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous d’un tournevis de taille moyenne.
Placez-le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches.
Réseau
Raccordement
Diamètre câble
Câble
Calibre de
protection
230 V~ 50/60 Hz
1 Phase + N
3 x 2,5 mm²
H 05 V2V2 - F
25 A*
400 V ~ 50/60 Hz
2 Phases + N
4 x 1,5 mm²
H 05 V2V2 - F
16 A*
Branchement de la table :
Pour l'adaptation au réseau électrique
(230 V ~ 1P + N ou 400 V ~ 2P + N), veuillez
utiliser les pontets en laiton situés dans le
boîtier de raccordement.
Monophasé 230 V ~ 1P + N :
Mettez un pontet entre les plots N1 et N2 et
entre L1 et L2.
Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la
mise à la terre.
Vissez le neutre N au plot N1 ou N2.
Vissez la phase L aux plots L1 ou L2.
Biphasé 400 V ~ 2P + N :
Mettez un pontet entre les plots N1 et N2.
Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la
mise à la terre.
Vissez le neutre N au plot N1 ou N2.
Vissez la phase L1 sur le plot L1 et la phase
L2 sur le plot L2.
ATTENTION
Veillez à bien engager les fils et
à bien serrer les vis.
Notre responsabilité ne saurait être engagée
pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement, ou qui pourrait survenir
lors de l'utilisation d’un appareil non mis à
la terre ou présentant une mise à la terre
défectueuse.
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation
Affichage
Désignation
Fonction
0
Zéro
La zone de cuisson est activée
1...9
Niveau de puissance
Choix du niveau de cuisson
U
Détection de casserole
Récipient manquant ou inapproprié
A
Accélérateur de chauffe
Cuisson automatique
E
Message d’erreur
Défaut du circuit électronique
H
Chaleur résiduelle
La zone de cuisson est chaude
P
Booster
La puissance turbo est activée
L
Verrouillage
La table est sécurisée
U
Maintien au chaud
La cuisson est maintenue à 70 °C
II
Pause
La table est en pause
Π
Bridge
2 zones de cuisson sont combinées
Ventilation
Le ventilateur fonctionne en permanence. Il se met en route dès l’allumage de la table
de cuisson. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque l’appareil est utilisé
intensivement. Elle s’arrête automatiquement lorsque la table de cuisson est éteinte.
MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent,
car cela risquerait de provoquer une coloration bleutée sur la surface vitrée.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est
enclenchée, elle génère un champ électromagnétique variable, qui produit à son tour des
courants induits dans le fond ferromagnétique du récipient. Il en résulte un échauffement
du récipient placé sur la zone de chauffe. Bien entendu, les récipients doivent être adaptés :
• Sont recommandés tous les récipients métalliques ferromagnétiques (à vérifier
éventuellement avec un petit aimant) tels que des cocottes en fonte, des poêles en fer noir,
des casseroles métalliques émaillées ou en inox à fond ferromagnétique…
• Sont exclus les récipients en cuivre, inox, aluminium, verre, bois, céramique, grès, terre
cuite, inox non ferromagnétique…
La zone de cuisson à induction prend automatiquement en compte la taille du récipient
utilisé. Avec un diamètre trop petit, le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en
fonction du diamètre de la zone de cuisson. Lorsque le récipient n’est pas adapté à la table
de cuisson, le symbole (U) reste affiché.
12
FR
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active son fonctionnement. Cette activation est validée
par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
Pour une utilisation générale, n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Zone de sélection de puissance « SLIDER » et de réglage de la minuterie
Pour sélectionner la puissance à l'aide du « Slider », faites glisser votre doigt sur la zone
« SLIDER ».
Vous bénéficiez également d’un accès direct en posant votre doigt directement sur le niveau
souhaité.
Zone de sélection de puissance
« SLIDER » et de réglage de la minuterie
Accès direct
« SLIDER »
Allumer/arrêter la table de cuisson :
Action
Bandeau de commande
Affichage
Allumer
Appuyez sur [
]
4 x [0] clignotent
Arrêter
Appuyez sur [
]
Aucun ou [H]
Réglage de la zone de cuisson :
Action
Bandeau de commande
Affichage
Sélectionner la zone
Appuyez sur le [0] de la
zone
Le [0] et le voyant de la zone
s'allument
Régler
(Ajuster la puissance)
Glissez le « SLIDER »
vers la droite ou la gauche
[0] à [9]
Arrêter
Glissez le « SLIDER »
jusqu’à [0]
ou appuyez sur [0]
[0] ou [H]
[0] ou [H]
Si vous ne procédez à aucun réglage dans un délai de 20 secondes, l’affichage revient en
position d'attente.
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Détection de récipient
La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas :
• s’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou si ce récipient n'est pas adapté à
l’induction. Dans ce cas, il est impossible d’augmenter la puissance et le symbole [U]
apparaît sur l’affichage. Celui-ci disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de
cuisson.
• si le récipient est retiré de la zone de cuisson en cours de cuisson, le fonctionnement est
interrompu. Le symbole [U ] apparaît sur l'affichage. Celui-ci disparaît lorsque le récipient
est remis sur le foyer de cuisson. La cuisson reprend au niveau de puissance préalablement
sélectionné.
Après utilisation, éteignez la zone de cuisson. Ne laissez pas la détection de casserole [U]
active.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuisson sont
encore chaudes, ce qui est signalé par le symbole [H].
Le symbole [H] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas aux zones de
cuisson et n'y posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
Fonction Booster
La fonction Booster [B] renforce la puissance de la zone de cuisson sélectionnée.
Si cette fonction est activée, la zone de cuisson correspondante fonctionne pendant
10 minutes avec une puissance nettement plus élevée.
Le Booster est conçu par exemple pour faire chauffer rapidement de grandes quantités
d’eau, comme pour la cuisson des pâtes.
Allumer/arrêter la table de cuisson :
14
Action
Bandeau de commande
Affichage
Sélectionner la zone
Appuyez sur le [0] de la
zone
Le [0] et le voyant de la zone
s'allument
Allumer le Booster
Appuyez sur [B]
[P]
Arrêter le Booster
Glissez le « SLIDER » ou
appuyez sur [B]
[P] à [0]
[9]
FR
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément aux 4 foyers de cuisson et ceci avec des
réglages de temps différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de cuisson :
C
Français
Utilisation de l’appareil
Exemple pour 16 minutes à puissance 7 :
Action
Bandeau de commande
Sélectionner la zone
Appuyez sur le [0] de la zone Le [0] et le voyant de la zone
s'allument
Sélectionner la puissance
Glissez le
jusqu’à [7]
Sélectionner la minuterie
Appuyez sur [CL]
Régler les unités
Glissez le
jusqu’à [6]
Valider les unités
Appuyez sur [06]
Régler les dizaines
Glissez le
jusqu’à [1]
Valider les dizaines
Appuyez sur [16]
«
«
«
SLIDER
Affichage
» [7]
[00]
SLIDER
» [0 fixe] [6 clignote]
[0 clignote] [6 fixe]
SLIDER
» [1 clignote] [6 fixe]
[16]
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêter la fonction de minuterie pendant la cuisson :
Exemple pour 13 minutes restantes à puissance 7 :
Action
Bandeau de commande
Sélectionner la zone
Appuyez sur le [7] de la zone Le [7] et le voyant de la zone
s'allument
Sélectionner la minuterie
Appuyez sur [13]
Désactiver les unités
Glissez le
jusqu’à [0]
Valider les unités
Appuyez sur [10]
Désactiver les dizaines
Glissez le
jusqu’à [0]
Valider les dizaines
Appuyez sur [00]
«
«
Affichage
[13]
SLIDER
» [1 fixe] [0 clignote]
[1 clignote] [0 fixe]
SLIDER
» [00 clignote][0 fixe]
[00]
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé, la minuterie affiche [00] en clignotant
et un signal sonore retentit.
Pour arrêter le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la touche [00].
Minuterie utilisée hors cuisson :
Exemple pour 29 minutes :
Action
Bandeau de commande
Affichage
Activer la table de cuisson
Appuyez sur [
Les voyants de la zone
s'allument
Sélectionner la minuterie
Appuyez sur [CL]
Régler les unités
Glissez le
jusqu’à [9]
Valider les unités
Appuyez sur [09]
Régler les dizaines
Glissez le
jusqu’à [2]
Valider les dizaines
Appuyez sur [29]
]
«
«
[00]
SLIDER
» [0 fixe] [9 clignote]
[0 clignote] [9 fixe]
SLIDER
» [2 clignote] [9 fixe]
[29]
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé, la minuterie affiche [00] en clignotant
et un signal sonore retentit. Pour arrêter le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la
touche [00]. La table s’éteint.
Programmation de la cuisson automatique
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone
de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit
automatiquement sa puissance au niveau présélectionné.
Mise en route de la cuisson automatique :
Action
Bandeau de commande
Sélectionner la zone
Appuyez sur le [0] de la zone Le [0] et le voyant de la zone
s'allument
Activer la pleine puissance
Glissez le
jusqu’à [9]
Activer
la
automatique
FR
SLIDER
» Passe de [0] à [9]
cuisson Appuyez à nouveau sur le [9] [9] clignote avec [A]
du « SLIDER »
Sélectionner un niveau (par Glissez le
exemple « 7 »)
jusqu’à [7]
16
«
Affichage
«
SLIDER
» [9] passe à [8] puis [7]
[7] clignote avec [A]
Arrêt de la cuisson automatique :
Action
Bandeau de commande
Sélectionner la zone
Appuyez sur le [7] de la zone [7] clignote avec [A]
Sélectionner un niveau
Glissez le « SLIDER »
C
Français
Utilisation de l’appareil
Affichage
[1] à [9]
Fonction Pause
Cette fonction permet d’interrompre ou de réactiver la cuisson avec les mêmes réglages de
puissance.
Activer ou désactiver la fonction :
Action
Bandeau de commande
Affichage
Activer la pause
Appuyez sur la touche [II] [II] apparaît sur l'affichage
pendant 2 secondes
Désactiver la pause
Appuyez sur la touche [II] Le voyant « Pause/Rappel »
pendant 2 secondes
clignote
« Pause/Rappel »
Appuyez sur une autre
touche
ou
glissez
le Le voyant est éteint
« SLIDER »
Fonction rappel
Après avoir éteint la table [ ], il est possible de rappeler les derniers réglages sélectionnés :
· Puissance de toutes les zones de cuisson ;
· Minutes et secondes des zones de cuisson programmées avec la minuterie ;
· Fonction « cuisson automatique ».
La procédure de rappel est la suivante :
· Appuyez sur la touche [
].
· Ensuite appuyez sur la touche [II] dans les 6 secondes qui suivent.
Les réglages précédents sont à nouveau actifs.
Fonction Bridge
Cette fonction permet de combiner les 2 zones de gauche et de les faire fonctionner comme
une seule et même zone.
Action
Bandeau de commande
Affichage
Mise en route
Appuyez sur [
[0] ou [H]
Activer le Bridge
Appuyez sur les 2 zones de [0] sur la zone avant et
gauche
[Π] sur la zone arrière.
Augmenter le Bridge
Glissez sur le « SLIDER » sur [1 [1 à 9] ou [U]
à 9] ou [U]
Arrêter le Bridge
Appuyez sur les 2 zones de [0] ou [H] sur les 2 zones
gauche
]
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Fonction « Maintien au chaud »
Cette fonction permet d’atteindre et de conserver automatiquement une température de
70 °C.
Ceci évitera aux liquides de déborder et aux aliments d’attacher au fond de la casserole.
Activer ou désactiver la fonction « Maintien au chaud » :
Action
Bandeau de commande
Sélectionner la zone
Affichage
Appuyez sur le [0] de la zone [0] à [9] ou [H]
Activer
chaud
le
maintien
au Appuyez sur
« SLIDER »
le
[U]
du [U]
Arrêter
chaud
le
maintien
au Appuyez sur [U] de la zone, [U]
glissez le « SLIDER »
[0] à [9] ou [H]
Cette fonction peut être mise en route indépendamment sur tous les foyers.
Lorsque la casserole est retirée de la zone de cuisson, la fonction « Maintien au chaud »
reste active pendant environ 10 minutes.
La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heures.
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment lors du nettoyage
]) peut
de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche Marche/Arrêt [
être verrouillé.
Verrouillage :
Action
Bandeau de commande
Affichage
Mise en route
Appuyez sur [
[0] ou [H] sur l'affichage
Verrouiller la table
Appuyez en même temps Pas de changement
sur [B] et [0] sur la zone
avant droite
[L] sur l'affichage
Appuyez à nouveau sur [0]
]
Déverrouillage :
Action
Mise en route
Bandeau de commande
Affichage
Appuyez sur [
[L] sur l'affichage
]
Dans les 5 secondes après la mise en marche :
Déverrouiller la table
18
FR
Appuyez en même temps [0] sur l'affichage
sur [B] et [L] sur la zone
avant droite
Appuyez sur [B]
Les affichages sont éteints
Conseils de cuisson
Qualité des casseroles
M a t é r i a u x a d a p t é s : a c i e r, a c i e r
émaillé, fonte, aluminium ou inox à fond
ferromagnétique.
Matériaux non adaptés : aluminium et inox
à fond non ferromagnétique, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les fabricants indiquent si leurs produits
sont compatibles avec l'induction. Pour
vérifier si des casseroles sont compatibles :
· Placez un peu d’eau dans une casserole
posée sur une zone de cuisson à induction
réglée au niveau [9]. Cette eau doit chauffer
en quelques secondes.
Dimension des casseroles
L e s z o n e s d e c u i s s o n s’ a d a p t e n t
automatiquement à la dimension du fond de
la casserole, dans certaines limites. Le fond
de cette casserole doit cependant avoir un
diamètre minimum en fonction du diamètre
de la zone de cuisson correspondante. Afin
d'assurer le rendement optimal de votre
table de cuisson, veuillez placer la casserole
bien au centre de la zone de cuisson.
Exemples de réglage des puissances de
cuisson (les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1à2
Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre,
chocolat, gélatine,
plats pré-cuisinés
2à3
Gonfler
Décongeler
Riz, pudding et
plats cuisinés,
légumes, poisson,
produits congelés
3à4
Vapeur
Légumes, poissons,
viande
4à5
Eau
Pommes de terre à
l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
6à7
Cuire à feu
doux
Viande, foie,
œufs, saucisses,
goulasch, roulades,
tripes
7à8
Cuire
Frire
Pommes de terre,
beignets, galettes
9
Frire, porter
à ébullition
Steaks, omelettes,
eau
P
Frire, porter
à ébullition
Porter à ébullition
des quantités
importantes d’eau
· Placez un aimant sur le fond externe de la
casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du
bruit lorsqu’elles sont placées sur une
zone de cuisson à induction. Ces bruits
ne traduisent en aucun cas un défaut de
l’appareil et n’influent nullement sur son
fonctionnement.
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR
19
Français
D
20
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Pour nettoyer l'appareil,
éteignez-le. Laissez
refroidir l’appareil en raison
du risque de brûlures.
• N e t t o y e z le s ré s i d u s
de cuisson avec de l’eau
additionnée de liquide
vaisselle ou un produit du
commerce conseillé pour la
vitrocéramique.
• N’utilisez en aucun cas des
appareils “à vapeur” ou “à
pression”.
• N'utilisez pas d’objets
qui risqueraient de rayer la
surface vitrocéramique (tels
que des tampons abrasifs ou
une pointe de couteau…).
• N’utilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs qui
pourraient endommager
l’appareil.
• Séchez l’appareil avec un
chiffon propre.
• Enlevez immédiatement
le sucre et les préparations
contenant du sucre.
FR
Q U E FA I R E E N C A S D E
PROBLÈME ?
L a t a b le d e c u i s s o n o u
les zones de cuisson ne
s’allument pas :
• La table n'est pas raccordée
correctement au réseau
électrique.
• Le fusible de protection a
sauté.
• Vérifiez que le verrouillage
n’est pas activé.
• Les touches sensitives
sont couvertes d’eau ou de
graisse.
• Un objet est posé sur les
touches sensitives.
Le symbole [U] s’affiche :
• Il n’y a pas de casserole sur
la zone de cuisson.
• Le récipient utilisé n’est pas
compatible avec l’induction.
• Le diamètre du fond de la
casserole est trop petit par
rapport à la zone de cuisson.
La soufflerie de ventilation
continue à tourner après
l’arrêt de la table :
• Il ne s'agit pas d'un défaut,
le ventilateur continue à
protéger le système
L’ u n e d e s z o n e s o u électronique de l’appareil.
l’ e n s e m b le d u p l a n d e • L a s o u f f le r i e s’ a r rê te
automatiquement.
cuisson s'éteint :
• L e d é c le n c h e m e n t d e
Le symbole [L] s’affiche :
sécurité s'est mis en route.
• Celui-ci s’actionne lorsque • Référez-vous au chapitre
vous avez oublié de couper « Verrouillage du bandeau
de commande ».
une des zones de chauffe.
• Il s’enclenche également
lorsqu'une ou plusieurs Le symbole [U] s’affiche :
touches sensitives sont • Référez-vous au chapitre
« Maintien chaud ».
couvertes.
• Une des casseroles est
vide et son fond a surchauffé. Le symbole [II] s’affiche :
• La table dispose également • Référez-vous au chapitre
d’un dispositif de réduction « Pause ».
automatique du niveau de
puissance et de coupure Les symboles [ ] ou [ER03]
a u t o m a t i q u e e n c a s d e s’affichent :
surchauffe.
• Un objet ou un liquide
recouvre les touches de
co m m a n d e . L e s y m b o le
disparaît une fois les touches
dégagées ou nettoyées.
Le symbole [E] s’affiche :
• Débranchez et rebranchez
la table de cuisson.
• Contactez le service aprèsvente.
FR
D
Français
Informations pratiques
21
D
Informations pratiques
Français
Les symboles [E2] ou [E H]
s’affichent :
• La table est en surchauffe,
laissez-la refroidir puis
rallumez-la.
Le symbole [E3] s’affiche :
• La casserole n’est pas
adaptée, changez de
casserole.
Le symbole [E6] s’affiche :
• Réseau électrique
défectueux. Contrôlez la
fréquence et la tension du
réseau électrique.
Le symbole [E8] s’affiche :
• L’entrée d’air du ventilateur
est obstruée, dégagez-la.
Le symbole [U400] s’affiche :
• La table n'est pas raccordée
correctement au réseau.
Vérifiez les branchements et
rebranchez la table.
Si l'un des symboles cidessus persiste, appelez le
SAV.
22
FR
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique
et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
D
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
23
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
24
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
4
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
8
9
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
10
11
12
19
Installatievoorschriften
Elektrische aansluitingen
Gebruik
Kooktips
Praktische informatie
20
23
Onderhoud en reiniging
Afdanken van uw oud toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
25
Nederlands
A
26
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Voorzorgsmaatregelen voor
het gebruik van de kookplaat
• Verwijder alle
verpakkingselementen.
• De installatie en elektrische
aansluitingen van het
toestel dienen toevertrouwd
t e w o rd e n a a n e r ke n d e
specialisten. De fabrikant kan
in geen geval aansprakelijk
gesteld worden voor schade
als gevolg van een inbouwof aansluitingsfout.
• Het toestel mag uitsluitend
gebruikt worden indien het
gemonteerd en geïnstalleerd
is in een geschikt en
goedgekeurd meubel en
werkblad.
• Het toestel is uitsluitend
bestemd voor normaal
huishoudelijk gebruik
(bereiding van maaltijden)
en mag in geen geval
gebruikt worden voor andere
huishoudelijke, commerciële
of industriële doeleinden.
• Verwijder alle etiketten
en stickers van het
NL
vitrokeramisch glas.
• Vorm het toestel niet om en
verander het niet.
• De kookplaat mag niet
gebruikt worden als
ondersteuning of werkblad.
• Uw veiligheid wordt enkel
verzekerd indien het toestel
aangesloten wordt op een
geaard stopcontact conform
de geldende normen.
• Gebruik geen verlengsnoer
voor de aansluiting op het
elektriciteitsnet.
• Het toestel mag niet
gebruikt worden boven een
vaatwasser of droogtrommel:
de vrijgekomen waterdamp
zou de elektronica kunnen
beschadigen.
• Stel het toestel niet
in werking met een
externe timer of een
afstandsbedieningssysteem.
Gebruik van het toestel
• Schakel de pits na elk
gebruik terug uit.
• Houd bereidingen met vet
of olie voortdurend in de
gaten, aangezien ze snel
ontvlambaar zijn.
• Zorg ervoor dat u zich
steeds bewust bent van de
risico's op brandwonden
tijdens en na het gebruik van
het toestel.
• Zorg ervoor dat er geen
voedingskabels van vaste of
mobiele toestellen in contact
komen met de plaat of een
warme kookpan.
• Magnetiseerbare
voorwerpen (kredietkaarten,
diskettes, rekenmachines)
mogen zich niet in de buurt
van het toestel bevinden
wanneer dat in werking is.
• Plaats geen enkel
ander metalen voorwerp
dan het kookgerei op het
toestel. Inschakeling op
het verkeerde moment of
restwarmte kunnen deze
opwarmen, smelten of doen
ontbranden, naargelang het
materiaal.
• D e k h e t to e ste l n o o i t
af met een doek of een
beschermingsfolie. Deze
kunnen namelijk erg warm
worden en zelfs vuur vatten.
• Dit toestel mag gebruikt
wo rd e n d o o r k i n d e re n
van minstens 8 jaar oud,
alsook door personen
met verminderde fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken,
o p vo o r w a a rd e d a t z i j
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
• Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
• D e re i n i g i n g e n h e t
onderhoud van het toestel
m o g e n n i e t u i t g e v o e rd
wo rd e n d o o r k i n d e re n
wanneer zij niet begeleid
worden.
• Metalen voorwerpen, zoals
messen, vorken, lepels en
deksels, mogen niet op de
glasplaat geplaatst worden,
a a n g e z i e n z e e rg w a r m
kunnen worden.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
27
Nederlands
A
28
Alvorens het toestel te gebruiken
Vo o r z o rg s m a a t re g e le n
om het toestel niet te
beschadigen
• Kookpotten met
onbewerkte (nietgeëmailleerd gietijzer...)
of beschadigde bodems
kunnen het vitrokeramische
oppervlak beschadigen.
• De aanwezigheid van
zand of andere schurende
m a t e r i a le n k u n n e n h e t
glasoppervlak beschadigen.
• Zorg ervoor dat u geen
vo o r w e r p e n , z e l f s g e e n
kleine, laat vallen op de
vitrokeramische kookplaat.
• Stoot niet tegen de glazen
randen met de kookpotten.
• Zorg ervoor dat de
ventilatie van het toestel in
overeenstemming met de
instructies van de fabrikant
is.
• Laat geen lege kookpotten
achter op de kookplaat.
• Zorg ervoor dat de warme
zones niet in contact komen
met suiker, synthetische
stoffen of aluminiumfolie.
Bij het afkoelen kunnen deze
NL
materies breuken of andere
wijzigingen aan het oppervlak
van de vitrokeramische plaat
veroorzaken. Schakel het
toestel uit en verwijder de
stoffen onmiddellijk van
de nog warme kookzone
(opgelet: Risico op
brandwonden).
WAARSCHUWING:
Brandrisico: plaats
geen voorwerpen op het
kookoppervlak.
• Plaats nooit warme
kookpotten op de
bedieningszone.
• Indien er zich een lade
onder het ingebouwde
toestel bevindt, dient
u ervoor te zorgen dat er
voldoende tussenruimte
(2 cm) is tussen de inhoud
van die lade en de onderzijde
van het toestel, zodat er een
correcte ventilatie verzekerd
kan worden.
P l a a t s g e e n b r a n d b a re
voorwerpen (zoals
spuitbussen) in de lade onder
de kookplaat. Besteklades
dienen eventueel in
hittebestendig materiaal
vervaardigd te worden.
Voorzorgsmaatregelen bij
een defect toestel
• Wanneer u een storing
vaststelt, schakelt u het
toestel uit en onderbreekt u
de elektrische stroom.
• Indien de vitrokeramische
plaat barsten of spleten
vertoont, dient u het toestel
onmiddellijk los te koppelen
van het elektriciteitsnet en
contact op te nemen met de
klantendienst.
• Herstellingen mogen
u i t s l u i te n d u i t g evo e rd
worden door gespecialiseerd
personeel. Open het toestel
nooit zelf.
Andere beschermingen
• Controleer of het
keukengerei steeds in het
midden van de kookzones
staat. De bodem van de
kookpan dient de kookzone zo
goed mogelijk te bedekken.
• Het magnetische veld kan de
werking van een pacemaker
beïnvloeden. Gebruikers met
een pacemaker worden dan
ook aanbevolen inlichtingen
in te winnen bij de verkoper
of hun arts.
• Gebruik nooit kookpotten
uit kunststof of aluminium,
aangezien die zouden kunnen
smelten op de warme pits.
• Probeer een brand NOOIT
te doven met water, maar
schakel eerst het toestel
OPGELET
uit en dek vervolgens de
Indien de glasplaat vlammen af met bijvoorbeeld
gebarsten is, een deksel of een
dient u de voeding branddeken.
van het toestel te
onderbreken, zodat
een eventuele
elektrische ontlading
vermeden wordt.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
29
Overzicht van het toestel
Nederlands
B
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte kookpannen of losse tussenstukken om de
ongeschikte kookpannen op te warmen, zal de garantie ongeldig maken.
De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk gesteld worden voor schade
aan de kookplaat of de omgeving ervan.
Beschrijving van het toestel
2
1
4
3
5
6
8
30
10
11
7
9
1
Weergave van de timer
7
Toets Start/Stop
2
Controlelampjes van de pits voor
de timer
8
Controlelampje Pauze/Opnieuw
oproepen
3
Controlelampje voor de selectie
van de pits
9
Knop Pauze/Opnieuw oproepen
4
Weergave van het vermogen
5
Warmhoudknop
6
Controlelampje AAN/UIT
NL
10
Knop Booster
11
Selectiezone voor het vermogen
"SLIDER" en instellen van de
timer
Technische specificaties
Type
VALTI4TBFES
Totaal vermogen
7 400 W
Energieverbruik van de kookplaat EChob**
172,8 Wh/kg
Pit vooraan links
200 x 190 mm
Minimumdetectie
Ø 100 mm
Nominaal vermogen*
1 400 W
Vermogen van de booster*
1 850 W
Categorie van de standaard kookpot**
C
Energieverbruik ECcw**
172,7 Wh/kg
Pit achteraan links
200 x 190 mm
Minimumdetectie
Ø 100 mm
Nominaal vermogen*
1 400 W
Vermogen van de booster*
1 850 W
Categorie van de standaard kookpot**
C
Energieverbruik ECcw**
172,7 Wh/kg
Pit achteraan rechts
Ø 175 mm
Minimumdetectie
Ø 100 mm
Nominaal vermogen*
1 400 W
Vermogen van de booster*
1 850 W
Categorie van de standaard kookpot**
B
Energieverbruik ECcw**
164 Wh/kg
Pit vooraan rechts
Ø 175 mm
Minimumdetectie
Ø 100 mm
Nominaal vermogen*
1 400 W
Vermogen van de booster*
1 850 W
Categorie van de standaard kookpot**
A
Energieverbruik ECcw**
181,6 Wh/kg
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
* Het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten.
** Berekend volgens de meetmethode van de geschiktheid voor de functie (EN 60350-2).
NL
31
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatievoorschriften
Het monteren mag uitsluitend uitgevoerd
worden door specialisten. Gebruikers
zijn gehouden de wetgeving en geldende
normen in het land waar ze zich bevinden
na te leven.
De afdichting aanbrengen
Dankzij de kleefafdichting, die meegeleverd
wordt met het toestel, kan er geen vuiligheid
in het meubelstuk terechtkomen. Daarom
dient ze zeer zorgvuldig aangebracht
te worden in overeenstemming met de
onderstaande schets.
2
3
Kleef de afdichting 2 op de rand van de
tafel, op 2 mm van de buitenzijde, nadat u
de beschermingsfolie verwijderd hebt 3 .
Inbouw:
• Uitsparing van het werkblad:
Afmetingen van
het glas
Afmetingen van de
uitsparing
520 x 590 mm
490 x 560 mm
• De afstand tussen de kookplaat en de
wand dient minstens 50 mm te bedragen.
• De kookplaat is een toestel dat tot
beschermingsklasse 'Y' behoort. Bij het
inbouwen kan één van de zijkanten tegen
de wand van een kast of een muur geplaatst
worden. Aan de andere kant van de kookplaat
mag daarentegen geen enkel toestel hoger
zijn dan de kookplaat.
32
NL
• De bekleding van het werkblad dient
vervaardigd te zijn van hittebestendig
materiaal (100 °C).
• De lijsten aan de wanden dienen eveneens
hittebestendig te zijn.
• Het materiaal van het werkblad kan
mogelijk uitzetten wanneer het in contact
komt met vocht. Om de zijkant van de
uitsparing te beschermen, dient u een laag
vernis of speciale lijm aan te brengen.
• Installeer de kookplaat niet boven een
niet-geventileerde oven of een vaatwasser.
• Voorzie zeker een ruimte van 20 mm ten
opzichte van de achterkant van het toestel
om een goede luchtcirculatie en afkoeling
van het elektronisch systeem te garanderen.
• Indien er zich een lade onder de kookplaat
bevindt, mag u er geen ontvlambare
voorwerpen (zoals sprays) of niethittebestendige voorwerpen in opbergen.
• De tussenruimte tussen de kookplaat en de
afzuigkap erboven dient de aanbevelingen
van de fabrikant van de afzuigkap in
acht te nemen. Bij gebrek aan dergelijke
aanbevelingen dient u een minimumafstand
van 760 mm te respecteren.
OPGELET
Gebruik enkel de
beschermingsmiddelen
voor het kookvuur die door
de fabrikant van het toestel
ontworpen werden, of door
hem als aangepast aangeduid
werden in deze handleiding, of
de in het toestel geïntegreerde
beschermingsvoorzieningen.
Het gebruik van niet aangepaste
beschermingsvoorzieningen
kan tot ongelukken leiden.
Elektrische aansluitingen
• De installatie van dit toestel en de aansluiting ervan op het elektriciteitsnet mogen enkel
aan elektriciens toevertrouwd te worden die perfect op de hoogte zijn van de geldende
normen.
• Na de montage dient het toestel beschermd te worden tegen de onderdelen onder
spanning.
• De benodigde aansluitingsgegevens bevinden zich op het typeplaatje en het
aansluitingsplaatje onder het toestel.
• De voeding van dit toestel dient onderbroken te kunnen worden door een omnipolaire
schakelaar. Wanneer die geopend (ontkoppeld) is, dient er een tussenruimte van 3 mm
verzekerd te worden.
• Het elektrisch circuit dient uitgerust te zijn met de gepaste voorzieningen, zoals
schakelaars, zekeringen, differentiaalschakelaars en relais.
• Indien het toestel niet uitgerust is met een toegankelijke stekker, dienen er
ontkoppelingsvoorzieningen opgenomen te worden in de vaste installatie conform de
installatievoorschriften.
• Het voedingssnoer dient zodanig geplaatst te worden dat het nooit in contact komt met de
warme onderdelen van de kookplaat.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Dit toestel werd uitsluitend ontworpen voor een voeding van 230 V~ 50/60
Hz. Sluit steeds de aardleiding aan. Neem het aansluitschema in acht. De
aansluitkast bevindt zich onder de kookplaat. Om het deksel te openen, hebt
u een middelgrote schroevendraaier nodig. Plaats die in de twee openingen
voor de twee pijlen.
Net
Aansluiting
Kabeldiameter
Kabel
230 V~ 50/60 Hz
1 fase + N
3 x 2,5 mm²
H 05 V2V2 - F 25 A*
4 x 1,5 mm²
H 05 V2V2 - F 16 A*
400 V ~ 50/60 Hz 2 fases + N
Aansluiting van de kookplaat:
Voor een correcte afstemming op het
elektriciteitsnet (230V~1f+N of 400V~2f+N)
dient u gebruik te maken van de geschikte
messingen klemmen in de aansluitkast.
Enkelfasig 230V~1F+N:
Plaats een klem tussen de contacten N1 en
N2 en tussen L1 en L2.
Draai de geel-groene draad in het contact
dat bestemd is voor de aarding.
Draai de nulleiding N in het contact N1 of N2.
Draai de fase L in het contact L1 of L2.
Tweefasig 400V~2F+N:
Plaats een klem tussen de contacten N1 en
N2.
Draai de geel-groene draad in het contact
dat bestemd is voor de aarding.
Draai de nulleiding N in het contact N1 of N2.
Beschermingsgraad
Draai de fase L1 in het contact L1 en de fase
L2 in het contact L2.
OPGELET
Let erop de draden juist te
gebruiken en de schroeven
goed vast te zetten.
Wij zijn niet aansprakelijk voor eender
welk ongeval dat voortvloeit uit het slecht
aansluiten of door het gebruik van een nietgeaard of een verkeerd geaard toestel.
NL
33
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruik
Weergave
Betekenis
Functie
0
Nul
De kookzone is geactiveerd
1...9
Vermogen
Keuze van het verwarmingsniveau
U
Detectie van kookpot
Geen of ongeschikte kookpot
A
Verwarmingsversneller
Automatische bereiding
E
Foutmelding
Defect in het elektronische circuit
H
Restwarmte
De verwarmingszone is warm
P
Booster
Het turbovermogen is geactiveerd
L
Vergrendeling
De kookplaat is beveiligd
U
Warm houden
De bereiding heeft een constante
temperatuur van 70°C
II
Pauze
De kookplaat werd gepauzeerd
Π
Bridge
2 kookzones worden gecombineerd
Ventilatie
De ventilator werkt voortdurend. Hij wordt geactiveerd zodra de kookplaat ingeschakeld
wordt. De ventilatie zal naar een hoger niveau schakelen wanneer het toestel intensief
gebruikt wordt. Wanneer de kookplaat uitgeschakeld wordt, zal de ventilator automatisch
gedesactiveerd worden.
INGEBRUIKNAME EN BEHEER VAN HET TOESTEL
Voor het eerste gebruik
Reinig uw toestel met een vochtige doek en droog het vervolgens af. Gebruik geen detergent,
aangezien dit tot een blauwachtige verkleuring van de glasplaat zou kunnen leiden.
Principe van inductie
Onder elke pit bevindt zich een inductiespoel. Wanneer die spoel ingeschakeld wordt,
produceert deze een variabel elektromagnetisch veld, dat op zijn beurt geïnduceerde
stromen produceert in de ferromagnetische bodem van de kookpot. Op die manier wordt de
kookpot op de verwarmingszone opgewarmd. De recipiënten dienen uiteraard aangepast te
zijn:
• Alle metalen ferromagnetische kookpotten (dat kan eventueel gecontroleerd worden met
een kleine magneet) zoals gietijzeren stoofpannen, zwart metalen braadpan, kookpotten van
geëmailleerd staal, van inox met een ferromagnetische steunplaat… zijn geschikt.
• De volgende kookpotten zijn niet geschikt: kookpotten uit koper, inox, aluminium, glas,
hout, aardewerk, steengoed, terracotta, niet-ferromagnetisch inox...
De kookzone detecteert automatisch de afmetingen van de gebruikte kookpot. Wanneer de
kookpot een te kleine diameter heeft, werkt het niet. Die diameter varieert in functie van de
diameter van de kookzone. Indien de kookpan niet geschikt is voor de kookplaat, blijft het
symbool (U) weergegeven.
34
NL
Aanraaktoetsen
Uw toestel is uitgerust met aanraaktoetsen, waarmee u de verschillende functies kunt
bedienen. Wanneer u een toets aanraakt, wordt die geactiveerd. Deze activering wordt
aangegeven door een controlelampje, een weergave en/of een geluidssignaal.
Voor algemeen gebruik mag u nooit meerdere toetsen tegelijkertijd indrukken.
Selectieknop voor het vermogen (SLIDER) en instellen van de timer
Om het vermogen in te stellen met de "Slider", legt u uw vinger op de "SLIDER-zone".
U hebt rechtstreeks toegang door uw vinger onmiddellijk op het gewenste
niveau te leggen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Selectiezone van het vermogen (SLIDER)
en instellen van de timer
Onmiddellijke
toegang
"SLIDER"
De kookplaat aan-/uitschakelen:
Actie
Bedieningspaneel
Weergave
Inschakelen
Druk op [
]
4 x [0] knipperen
Uitschakelen
Druk op [
]
Geen of [H]
Instellen van de kookzone:
Actie
Bedieningspaneel
Weergave
De zone selecteren
Druk op [0] van de zone
De [0] en het lampje van de
zone gaan branden
Instellen
(Het vermogen aanpassen)
Schuif de "SLIDER"
naar rechts of naar links
[0] tot [9]
Uitschakelen
Schuif de "SLIDER" naar [0]
of druk op [0]
[0] of [H]
[0] of [H]
Indien u geen instelling kunt ingeven gedurende 20 seconden, komt de weergave terug op
de wachtpositie te staan.
NL
35
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Kookpotdetectie
Dankzij de kookpotdetectie kan de veiligheid perfect gewaarborgd worden. De
inductiekookplaat werkt niet:
• indien er geen recipiënt op de kookzone staat of als het recipiënt niet geschikt is voor
inductie. In dat geval kan het vermogen niet verhoogd worden en verschijnt het symbool [U]
op het scherm. Dat symbool verdwijnt zodra er een geschikte kookpot op de pit geplaatst
wordt.
• indien het recipiënt tijdens het koken van de kookzone gehaald wordt, wordt de werking
onderbroken. Het symbool [U] verschijnt op het scherm. Dat symbool verdwijnt zodra de
kookpot opnieuw op de pit geplaatst wordt. De bereiding start op het vermogen dat eerder
geselecteerd werd.
Na het gebruik dient u de kookzone uit te schakelen. Laat de kookpotdetectie [U] niet
ingeschakeld staan.
Indicatie van restwarmte
Na de uitschakeling van de kookzones of de uitschakeling van de volledige kookplaat, zullen
de kookzones nog warm zijn, wat aangegeven wordt door het symbool [H].
Het symbool [H] verdwijnt wanneer de kookzones zonder gevaar aangeraakt kunnen worden.
Zolang de indicatie van restwarmte weergegeven wordt, mag u de kookzones niet aanraken
en er geen warmtegevoelige voorwerpen op plaatsen. Er bestaat namelijk een risico op
brandwonden en brand!
Booster-functie
De Booster-functie [B] vergroot het vermogen van de geselecteerde kookzone.
Indien deze functie geactiveerd werd, werken deze kookzones gedurende ongeveer 10
minuten met een aanzienlijk hoger vermogen.
De booster werd ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden water op te warmen,
voor het koken van pasta bijvoorbeeld.
De kookplaat aan-/uitschakelen:
36
Actie
Bedieningspaneel
Weergave
De zone selecteren
Druk op [0] van de zone
De [0] en het lampje van de
zone gaan branden
Booster inschakelen
Druk op [B]
[P]
Booster uitschakelen
Schuif de "SLIDER" of druk
op [B]
[P] tot [0]
[9]
NL
Timerfunctie
De timer kan voor de 4 pits gelijktijdig ingeschakeld worden met verschillende instellingen
(van 0 tot 99 minuten) voor elke zone.
Instelling of wijziging van de kookduur:
Voorbeeld voor 16 minuten op vermogen 7:
Actie
Bedieningspaneel
Weergave
De zone selecteren
Druk op [0] van de zone
De [0] en het lampje van de
zone gaan branden
Vermogen selecteren
Schuif de "SLIDER" naar [7]
[7]
Timer selecteren
Druk op [CL]
[00]
Eenheden instellen
Schuif de "SLIDER" naar [6]
[0 blijft branden] [6 knippert]
Eenheden bevestigen
Druk op [06]
[0 knippert] [6 blijft branden]
Tientallen instellen
Schuif de "SLIDER" naar [1]
[1 knippert] [6 blijft branden]
Tientallen bevestigen
Druk op [16]
[16]
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De duur is geselecteerd en het toestel begint af te tellen.
Uitschakelen van de timerfunctie tijdens een bereiding:
Voorbeeld voor 13 overblijvende minuten op vermogen 7:
Actie
Bedieningspaneel
Weergave
De zone selecteren
Druk op [7] van de zone
De [7] en het lampje van de
zone gaan branden
Timer selecteren
Druk op [13]
[13]
De eenheden desactiveren
Schuif de "SLIDER" naar [0]
[1 blijft branden] [0 knippert]
Eenheden bevestigen
Druk op [10]
[1 knippert] [0 blijft branden]
Tientallen desactiveren
Schuif de "SLIDER" naar [0]
[00 knippert] [0 blijft
branden]
Tientallen bevestigen
Druk op [00]
[00]
NL
37
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Automatische uitschakeling op het einde van de bereiding:
Zodra de geselecteerde kookduur verlopen is, knippert [ 00 ] op het scherm en weerklinkt er
een geluidssignaal.
Om het geluid en de knipperende weergave stop te zetten, hoeft u simpelweg op een toets te
drukken [00].
Timer gebruiken zonder te koken:
Voorbeeld voor 29 minuten:
Actie
Bedieningspaneel
Weergave
De kookplaat activeren
Druk op [
De controlelampjes van de
zone gaan branden
Timer selecteren
Druk op [CL]
[00]
Eenheden instellen
Schuif de "SLIDER" naar [9]
[0 blijft branden] [9 knippert]
Eenheden bevestigen
Druk op]
[0 knippert] [9 blijft branden]
Tientallen instellen
Schuif de "SLIDER" naar [2]
[2 knippert] [9 blijft branden]
Tientallen bevestigen
Druk op]
[29]
]
De duur is geselecteerd en het toestel begint af te tellen.
Zodra de geselecteerde kookduur verlopen is, knippert [00] op het scherm en weerklinkt
er een geluidssignaal. Om het geluid en de knipperende weergave stop te zetten, hoeft u
simpelweg op een toets te drukken]. De kookplaat schakelt uit.
Automatisch kookprogramma
Alle kookzones zijn uitgerust met een automatische kookvoorziening. De kookzone zal
gedurende een bepaalde tijd op het maximale vermogen werken en vervolgens automatisch
afbouwen tot het vooraf ingestelde vermogen.
Starten van automatisch bereiden:
Actie
Bedieningspaneel
Weergave
De zone selecteren
Druk op [0] van zone
De [0] en het lampje van de
zone gaan branden
Activeren op het maximale Schuif de "SLIDER" naar [9]
vermogen
Automatische
activeren
bereiding Druk opnieuw op [9] van de [9] knippert met [A]
"SLIDER"
Een niveau selecteren
(bijvoorbeeld '7')
38
NL
Ga van [0] naar [9]
Schuif de "SLIDER" naar [7]
[9 ] gaat naar [ 8 ] en
vervolgens naar [7]
[7] knippert met [A]
Uitschakelen automatische bereiding:
Actie
Bedieningspaneel
Weergave
De zone selecteren
Druk op [7] van de zone
[7] knippert met [A]
Niveau selecteren
Schuif de "SLIDER"
[1] tot [9]
Pauze-functie
Deze functie laat toe de bereiding te onderbreken of opnieuw te activeren met dezelfde
instellingen voor het vermogen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Activeren of desactiveren van de functie:
Actie
Bedieningspaneel
Pauze activeren
Druk gedurende 2 seconden [II] verschijnt op de weergave
op de knop [II]
De pauze desactiveren
Druk gedurende 2 seconden Het Controlelampje "Pauze/
op de knop [II]
opnieuw oproepen" knippert
"Pauze/opnieuw oproepen"
Weergave
Druk op een andere knop of
schuif de "SLIDER"
Het controlelampje dooft
Functie opnieuw inschakelen
) uitgeschakeld hebt, kunt u de laatste instellingen opnieuw
Nadat u de kookplaat (
oproepen:
· Vermogen van alle kookzones;
· Minuten en seconden van de met de timer ingestelde kookzones;
· Functie "automatische bereiding".
De procedure voor het opnieuw inschakelen is de volgende:
· Druk op de toets [
].
· Druk vervolgens binnen de 6 seconden die volgen op de toets [II].
De vorige instellingen worden opnieuw actief.
Bridge-Functie
Deze functie laat toe de 2 linkerzones te combineren en ze als één en dezelfde zone te doen
werken.
Actie
Bedieningspaneel
Weergave
Inschakeling
Druk op [
[0] of [H]
De Bridge activeren
Druk op de 2 linkerzones
De Bridge verhogen
Schuif de "SLIDER" op [1 tot 9] [1 tot 9] of [U]
of [U]
De Bridge uitschakelen
Druk op de 2 linkerzones
]
[0] op de zone vooraan en
[Π] op de zone achteraan.
[0] of [H] op de 2 zones
NL
39
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
"Warmhoudfunctie"
Deze functie laat toe een temperatuur van 70°C te bereiken en automatisch te behouden.
Dit vermijdt dat de vloeistoffen overlopen en dat voedsel op de bodem van de kookpot
aankoekt.
De "Warmhoudfunctie" activeren of desactiveren:
Actie
De zone selecteren
Bedieningspaneel
Weergave
Druk op [0] van zone
[0] tot [9] of [H]
De
"Warmhoudfunctie" Druk op de [U] van de [U]
activeren
"SLIDER"
De
"Warmhoudfunctie" Druk op [U] van de zone, [U]
uitschakelen
schuif de "SLIDER"
[0] tot [9] of [H]
Deze functie kan voor alle pits apart ingeschakeld worden.
Wanneer de kookpot van de kookzone gehaald wordt, blijft de "Warmhoudfunctie" nog
ongeveer 10 minuten actief.
De maximale duur voor het warm houden is 2 uur.
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Om te vermijden dat een bepaalde selectie van de kookplaat gewijzigd wordt, met name
tijdens de reiniging van de glasplaat, kan het bedieningspaneel (met uitzondering van de
]) vergrendeld worden.
toets Start/Stop [
Vergrendeling:
Actie
Bedieningspaneel
Weergave
Inschakeling
Druk op [
[0] of [H] weergave
De kookplaat vergrendelen
Druk gelijktijdig op [B] en [0] Geen wijziging
van de zone rechts vooraan
Druk nogmaals op [0]
[L] op de weergave
]
Ontgrendeling:
Actie
Bedieningspaneel
Weergave
Inschakeling
Druk op [
[L] op de weergave
]
Binnen de 5 seconden die volgen op het opstarten:
De kookplaat ontgrendelen
40
NL
Druk gelijktijdig op [B] en [L] [0] op de weergave
van de zone rechts vooraan
Druk op [B]
De weergave gaat uit
Kooktips
Kwaliteit van de kookpotten
Geschikte materialen: staal, geëmailleerd
staal, gietijzer, aluminium of inox met een
ferromagnetische bodem.
Niet-geschikte materialen: aluminium en
inox met niet-ferromagnetische bodem,
koper, messing, glas, keramiek, porselein.
minimumdiameter te hebben in functie
van de diameter van de overeenkomstige
kookzone. Plaats de kookpot in het midden
van de kookzone om uw kookplaat optimaal
te laten renderen.
De fabrikanten geven aan of hun producten
geschikt zijn voor inductie of niet. Op de
volgende manier kunt u controleren of uw
kookpotten geschikt zijn:
ter informatie verstrekt)
· Doe een beetje water in de kookpan en
plaats die op een kookzone op niveau [9].
Het water zou binnen enkele seconden
moeten opwarmen.
· Plaats een magneet op de buitenkant van
de bodem van de kookpot. De magneet zou
aangetrokken moeten worden.
Bepaalde kook potte n ku nnen gel uid
produceren wanneer ze op een kookzone
geplaatst worden. Dat geluid duidt in geen
geval op een defect van het toestel en zal de
werking ervan geenszins beïnvloeden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbeelden van de instelling van het
kookvermogen (de onderstaande waarden worden
Laten
smelten
Opwarmen
Sauzen, boter,
chocolade,
gelatine, bereide
gerechten
2 tot
3
Rijzen
Ontdooien
Rijst, pudding en
bereide gerechten,
groenten, vis,
diepgevroren
producten
3 tot
4
Stoom
Groenten, vis, vlees
4 tot
5
Water
Aardappelen
in water, soep,
deegwaren
Verse groenten
6 tot
7
Bakken op
een zacht
vuurtje
Vlees, lever, eieren,
worst, goulash,
rollades, pensen
7 tot
8
Bakken
Braden
Aardappelen,
beignets, wafels
9
Braden,
aan de kook
brengen
Steaks, omeletten,
water
P
Braden,
aan de kook
brengen
Aan de kook
brengen van grote
hoeveelheden
water
1 tot
2
Afmetingen van de kookpannen
De kookzones worden, tot een bepaalde
grens, automatisch afgestemd op de
afmetingen van de bodem van de kookpot.
De bodem van de kookpot dient echter een
NL
41
D
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud en reiniging
42
Schakel het toestel uit om
het schoon te maken. Laat
het toestel afkoelen om het
risico op brandwonden te
vermijden.
• Verwijder de etensresten
met water en een beetje
afwasmiddel of een specifiek
p ro d u c t d a t a a n b evo le n
wordt voor vitrokeramische
kookplaten.
• Maak in geen geval
gebruik van "stoom"- of
"hogedruktoestellen"
• Maak geen gebruik
van voorwerpen die de
vitrokeramische kookplaat
zouden kunnen bekrassen
(zoals een schuurspons of de
punt van een mes…).
• Gebruik geen
schuurmiddelen die het
toestel zouden kunnen
beschadigen.
• Droog het toestel af met
een propere doek.
• Ve r w i j d e r s u i ke r e n
gerechten met suiker
onmiddellijk.
NL
W AT K A N U D O E N B I J
PROBLEMEN?
De kookplaat of de
ko o k z o n e s k u n n e n n i e t
ingeschakeld worden:
• De kookplaat is niet
correct aangesloten op het
elektriciteitsnet.
• De zekering is gesprongen.
• Controleer of de
vergrendeling geactiveerd is.
• De aanraaktoetsen zijn
bedekt met water of vet.
• Er bevindt zich een voorwerp
op de aanraaktoetsen.
H e t s y m b o o l [ U ] w o rd t
weergegeven:
• Er bevindt zich geen
kookpot op de kookzone.
• De gebruikte kookpot is
niet geschikt voor inductie.
• De diameter van de bodem
van de kookpot is te klein ten
opzichte van de kookzone.
H e t s y m b o o l [ E ] w o rd t
weergegeven:
• Schakel de kookplaat uit en
terug aan.
• Contacteer
klantendienst.
• Het gaat niet over een
d e storing, de ventilator blijft
het elektronisch systeem
van het toestel beschermen.
Eén van de kookzones of de • D e v e n t i l a t o r w o r d t
volledige kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld.
uitgeschakeld:
• D e b e v e i l i g i n g w o rd t H e t s y m b o o l [ L ] w o rd t
ingeschakeld.
weergegeven:
• Deze wordt geactiveerd • Raadpleeg het hoofdstuk
wanneer u vergeten bent ' Ve rg re n d e l i n g v a n h e t
één van de kookzones uit te bedieningspaneel'.
schakelen.
• D e b e v e i l i g i n g w o rd t H e t s y m b o o l [ U ] w o rd t
e v e n e e n s g e a c t i v e e r d weergegeven:
wanneer één of meerdere • Raadpleeg het hoofdstuk
aanraaktoetsen bedekt zijn. "Warm houden".
• Eén van de kookpannen is
leeg en de bodem ervan is H e t s y m b o o l [ I I ] wo rd t
oververhit.
weergegeven:
• De kookplaat beschikt • Raadpleeg het hoofdstuk
e v e n e e n s o v e r e e n "Pauze".
automatische voorziening
voor vermogensverlaging De symbolen [ ] of [ER03]
e n o n d e r b r e k i n g b i j worden weergegeven:
oververhitting.
• Een voorwerp of een
vloeistof bedekt de toetsen
De ventilatie blijft in werking van het bedieningspaneel.
na de uitschakeling van de Het symbool zal verdwijnen
kookplaat:
zodra de toetsen vrijgemaakt
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
43
Nederlands
D
Praktische informatie
of gereinigd zijn.
De symbolen [E2] of [E H]
verschijnen:
• De kookplaat is oververhit.
Laat ze afkoelen en schakel
ze vervolgens opnieuw in.
Indien één van de
bovenstaande symbolen
weergegeven blijft, dient u
Het symbool [E3] wordt contact op te nemen met de
weergegeven:
klantendienst.
• De kookpot is niet geschikt.
Gebruik een andere.
Het symbool [E6] wordt
weergegeven:
• Defect in het
elektriciteitsnet. Controleer
de frequentie en de spanning
van het elektriciteitsnet.
Het symbool [E8] wordt
weergegeven:
• De luchttoevoer van de
ventilator wordt geblokkeerd.
Maak de doorgang vrij.
Het symbool [U400] wordt
weergegeven:
• De kookplaat is niet
correct aangesloten op het
44
elektriciteitsnet. Controleer
de aansluitingen en sluit de
kookplaat opnieuw aan.
NL
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCHEN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
D
Nederlands
Praktische informatie
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
NL
45
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO
DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren
I h n e n e i n fa c h e B e d i e n u n g , z u ve r l ä ss i g e L e i st u n g
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
46
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
4
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über Ihr
Gerät
8
9
Beschreibung des Geräts
Technische Daten
C
Verwendung des
Geräts
10
11
12
19
Montageanleitungen
Stromanschlüsse
Gebrauch
Kochempfehlungen
Praktische Hinweise
20
23
Wartung und Reinigung
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
47
Deutsch
A
48
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Vo rs i c h t s m a ß n a h m e n
vo r d e r B e n u t z u n g d e s
Kochfelds
• Alle Verpackungsmaterialien
entfernen.
• Die Montage des Geräts und
die elektrischen Anschlüsse
müssen von einem
zugelassenen Fachmann
vorgenommen werden. Der
Hersteller übernimmt bei
Schäden infolge von Einbauoder Anschlussfehlern keine
Haftung.
• Das Gerät darf erst
verwendet werden, wenn
es in einem zugelassenen,
entsprechenden Möbel mit
Arbeitsplatte eingebaut und
montiert ist.
• Dieses Gerät ist nur zum
normalen Hausgebrauch
bestimmt (Zubereitung von
Lebensmitteln) und eignet
sich auf keinen Fall für
andere private, gewerbliche
oder industrielle Nutzungen.
• Entfernen Sie sämtliche
Etiketten und Aufkleber von
DE
der Glaskeramikplatte.
• Ne hmen Sie keinerlei
Änderungen an dem Gerät
vor.
• Das Kochfeld ist keine
Ablage- oder Arbeitsfläche.
• Die Sicherheit ist nur
gewährleistet, wenn das
Gerät an einer nach den
geltenden Normen geerdeten
Steckdose angeschlossen
ist.
• Ve r w e n d e n S i e z u m
Anschluss ans Stromnetz
kein Verlängerungskabel.
• Das Gerät darf nicht über
einem Geschirrspüler oder
Wäschetrockner verwendet
werden: Die Wasserdämpfe
k ö n n t e n d i e E le k t ro n i k
beschädigen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht
mit einem externen Timer
oder einem gesonderten
Fernbedienungssystem in
Betrieb.
Verwendung des Geräts
• Kochfelder nach Gebrauch
immer ausschalten.
• Überwachen Sie vor allem
das Kochen von Speisen,
für deren Zubereitung Fett
oder Öl notwendig ist, die
sich sehr schnell entzünden
können.
• Während und nach dem
Gebrauch des Geräts besteht
Verbrennungsgefahr.
• Vergewissern Sie sich, dass
kein Stromkabel von fest
eingebauten oder mobilen
Geräten mit dem Glas oder
einem heißen Topf in Kontakt
kommt.
• Magnetisierbare
Gegenstände (Kreditkarten,
EDV-Discs, Rechner) dürfen
sich bei Betrieb nicht in der
unmittelbaren Nähe des
Geräts befinden.
• Stellen Sie keine anderen
Metallgegenstände außer
den Kochutensilien auf das
Gerät. Bei unbeabsichtigtem
Einschalten oder
Restwärme könnten sich
diese Materialien je nach
Materialart erhitzen,
schmelzen oder zu brennen
beginnen.
• Gerät nie mit einem Tuch
oder einer Schutzfolie
abdecken. Diese könnten
sehr heiß werden und Feuer
fangen.
• Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Sachkenntnis
verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen für den
s i c h e re n G e b r a u c h d e s
Geräts erhalten haben
und sich über die damit
verbundenen Risiken im
Klaren sind.
• Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
• Die Reinigungs- und
Wa r t u n g s a r b e i te n a m
Gerät dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
• Metallgegenstände wie
Messer, Gabeln, Löffel und
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
49
Deutsch
A
50
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deckel dürfen nicht auf die
Glasfläche gelegt werden, da
sie heiß werden könnten.
Vo rs i c h t s m a ß n a h m e n
um das Gerät nicht zu
beschädigen
• Töpfe mit rauem Boden
(nicht emailliertes
G u s s e i s e n u s w. ) o d e r
beschädigte Töpfe könnten
die Glaskeramikfläche
beschädigen.
• Das Vorliegen von Sand
oder anderen Scheuermitteln
kö n n t e n d i e G l a s f l ä c h e
beschädigen.
• Vermeiden Sie, selbst
kleine Gegenstände auf die
Glaskeramikfläche fallen zu
lassen.
• Nicht mit Töpfen an die
Ränder der Glasfläche
stoßen.
• Achten Sie darauf, dass das
Gerät nach den Anweisungen
des Herstellers belüftet wird.
• Keine leeren Töpfe auf dem
Herd stehen lassen.
• Vermeiden Sie den Kontakt
von Zucker, Kunststoffen
DE
oder Alufolien mit den
heißen Zonen. Beim
A b k ü h le n kö n n e n d i e s e
Substanzen zu Brüchen oder
anderen Veränderungen
der Glaskeramikfläche
führen. Schalten Sie das
Gerät aus und entfernen
Sie diese sofort von der
noch heißen Zone (Achtung:
Verbrennungsrisiko).
WARNUNG: Brandgefahr:
Stellen Sie keine Gegenstände
auf der Kochfläche ab.
• Niemals heiße Behälter auf
die Bedienblende stellen.
• Wenn sich eine Schublade
unter dem Einbaugerät
befindet, achten Sie darauf,
dass zwischen dem Inhalt
dieser Schublade und dem
unteren Rand des Geräts
genügend Zwischenraum
(2 cm) bleibt, um eine gute
Belüftung sicher zu stellen.
Keine entflammbaren
Gegenstände (wie z.B.
Spraydosen) in der Schublade
unter dem Kochfeld
aufbewahren. Eventuelle
Besteckkästen müssen aus Weitere Vorsichtsmaßnahmen
einem hitzebeständigen • Stellen Sie sicher, dass
Material sein.
die Kochutensilien immer
auf den Kochzonen zentriert
Vorsichtsmaßnahmen bei sind. Der Topfboden muss
Störungen des Geräts
die Kochzone möglichst ganz
• Wenn Sie eine Störung abdecken.
feststellen, das Gerät • B e i B e n u t z e r n m i t
a u s s c h a l t e n u n d v o m Herzschrittmacher kann
Stromnetz trennen.
das Magnetfeld die Funktion
• Bei Sprüngen oder d e s S ch r i t tm a c he rs
Rissen in der Glaskeramik b e e i n t r ä c h t i g e n . W i r
das Gerät unbedingt vom empfehlen Ihnen, sich beim
Stromnetz trennen und den Händler oder Ihrem Arzt zu
Kundendienst informieren.
erkundigen.
• Reparaturen dürfen • K e i n e G e f ä ß e a u s
n u r v o n s p e z i a l i s i e r t e n Kunststoff oder Aluminium
Fachkräften vorgenommen verwenden: Sie können auf
werden. Öffnen Sie das Gerät den noch heißen Kochfeldern
keinesfalls selbst.
schmelzen.
• Versuchen Sie NIEMALS,
einen Brand mit Wasser
ACHTUNG
S o l l t e
d i e zu löschen, sondern
Glasfläche Sprünge s c h a l t e n S i e d a s G e r ä t
aufweisen, Sie die aus und ersticken Sie die
Stromversorgung, Flammen zum Beispiel mit
unterbrechen um einem Deckel oder einer
einen eventuellen Löschdecke.
Stromschlag zu
vermeiden.
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
51
Übersicht über Ihr Gerät
Deutsch
B
ACHTUNG
Bei Verwendung ungeeigneter Töpfe oder abnehmbarer Vorrichtungen zur
Erhitzung von nicht mit Induktionsherden kompatiblen Töpfen verfällt die
Garantie.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden am Kochfeld oder
seiner Umgebung.
Beschreibung des Geräts
2
1
4
3
5
6
8
52
10
11
7
1
Anzeige des Timers
7
Ein/Aus Schalter
2
Leuchtanzeige zur Auswahl des
Kochfelds für den Timer
8
3
Leuchtanzeige zur Auswahl des
Kochfeldes
Leuchtanzeige Pause/ Reaktivierung
9
Taste Stop and Go
4
Anzeige der Leistungsstufe
5
Warmhaltetaste
6
Betriebsleuchte
DE
9
10
Booster-Taste
11
„SLIDER“: Zone zur Auswahl der
Leistung und zur Einstellung des
Timers
Technische Daten
Typ
VALTI4TBFES
Gesamtleistung
7 400 W
Energieverbrauch des Kochfelds EChob**
172,8 Wh/kg
Kochplatte Kochfeld vorne links
200 x 190 mm
Mindesterkennung
Ø 100 mm
Nennleistung*
1 400 W
Boosterleistung*
1 850 W
Kategorie Standard-Kochtopf**
C
Energieverbrauch ECcw**
172,7 Wh/kg
Kochplatte Kochfeld hinten links
200 x 190 mm
Mindesterkennung
Ø 100 mm
Nennleistung*
1 400 W
Boosterleistung*
1 850 W
Kategorie Standard-Kochtopf**
C
Energieverbrauch ECcw**
172,7 Wh/kg
Kochplatte Kochfeld hinten rechts
Ø 175 mm
Mindesterkennung
Ø 100 mm
Nennleistung*
1 400 W
Boosterleistung*
1 850 W
Kategorie Standard-Kochtopf**
B
Energieverbrauch ECcw**
164 Wh/kg
Kochplatte Kochfeld vorne rechts
Ø 175 mm
Mindesterkennung
Ø 100 mm
Nennleistung*
1 400 W
Boosterleistung*
1 850 W
Kategorie Standard-Kochtopf**
A
Energieverbrauch ECcw**
181,6 Wh/kg
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
* Die Leistung kann je nach Größe und Material des Topfes unterschiedlich sein.
** berechnet nach dem Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften (EN 60350-2).
DE
53
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Installationsanweisungen
D e r E i n b a u d a r f a u ss c h l i e ß l i c h vo n
Fachleuten durchgeführt werden. Die
Benutzer sind angehalten, die in Ihrem Land
geltende Gesetzgebung und Normen zu
berücksichtigen.
Einsetzen der Dichtung
Die selbstklebende Dichtung im
Lie fe ru mfa ng d e s G erä t s ver h i n d er t
jedes Eindringen von Flüssigkeiten ins
Küchenmöbel. Diese muss sehr sorgfältig
gemäß der Abbildung unten angebracht
werden.
2
3
Dichtung 2 nach Abnehmen der
Schutzfolie in 2 mm Abstand vom äußeren
Rand des Kochfelds aufkleben 3 .
Einbau:
• Ausschneiden der Arbeitsfläche:
Abmessungen des
Glases
Abmessungen des
Ausschnitts
520 x 590 mm
490 x 560 mm
• Der Abstand zwischen dem Kochfeld
und der Wand muss mindestens 50 mm
betragen.
• Das Kochfeld ist ein Gerät der Schutzklasse
„Y”. Während des Einbaus können eine der
Seiten und die Rückseite direkt an eine
Küchenschrankseite oder Wand angrenzen.
An der anderen Seite des Kochherds darf
sich hingegen kein Möbelstück oder Gerät
befinden, das höher ist als der Kochherd.
54
DE
• Die Platten und Beschichtungen der
Arbeitsfläche müssen aus hitzebeständigem
Material (100 °C) bestehen.
• Die Wand-Zierleisten müssen
hitzebeständig sein.
• Die für die Arbeitsplatte verwendeten
Materialien der Arbeitsfläche könnten
bei Feuchtigkeitskontakt aufquellen. Zum
Schutz der Schnittkante einen Lack oder
Spezialklebstoff auftragen.
• Das Kochfeld nicht über einem
nicht belüfteten Backofen oder einem
Geschirrspüler montieren.
• Stellen Sie sicher, dass ein Leerraum
von 20 mm unter dem Gehäuseboden des
Geräts verbleibt, um einen guten Umlauf der
Luftkühlung des elektronischen Systems zu
gewährleisten.
• Wenn sich eine Schublade unter dem
Herd befindet, dort keine entzündbaren
(z.B. Sprays) oder nicht hitzebeständigen
Gegenstände aufbewahren.
• Der Sicherheitsabstand zwischen dem
Kochfeld und der Dunstabzugshaube
d a r ü b e r m u ss d e n Vo rs c h r i f te n d e s
Dunstabzugshauben-Herstellers
entsprechen. Wenn keine Anweisungen
vorliegen, einen Abstand von mindestens
760 mm einhalten.
ACHTUNG
Nur die vom Hersteller des
Kochgeräts entwickelten
Schutzvorrichtungen für das
Kochfeld oder die von diesem
in der Gebrauchsanleitung
als geeignet aufgeführten
Vo r r i c h t u n g e n o d e r d i e
i n d a s G e rä t i n t e g r i e r t e n
Schutzvorrichtungen
verwenden. Bei Verwendung
von ungeeigneten
Schutzvorrichtungen besteht
Unfallgefahr.
Stromanschlüsse
• Der Einbau dieses Geräts und sein Anschluss ans Stromnetz müssen von einem Elektriker
durchgeführt werden, der die anzuwendenden Normen genau kennt.
• Der Schutz vor Teilen unter Spannung muss nach der Montage gewährleistet sein.
• Die nötigen Anschlussdaten befinden sich auf dem Typenschild und dem Anschlussschild
unter dem Gerät.
• Diese Geräts muss mit einer allpoligen Trennvorrichtung vom Netz getrennt sein. Wenn
diese geöffnet (aktiviert) ist, muss ein Abstand von 3 mm gewährleistet sein.
• Der Stromkreis muss durch geeignete Vorrichtungen wie zum Beispiel Schaltautomaten,
Sicherungen, FI-Schutzschalter und Schaltschütze vom Stromnetz getrennt sein.
• Wenn der Gerätestecker nicht zugänglich ist, müssen die geeigneten Trennvorrichtungen
in die festverlegten Installationen entsprechend den Installationsvorschriften eingebaut
werden.
• Das Stromkabel muss so platziert sein, dass es die heißen Teile des Kochfelds nicht
berühren kann.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
ACHTUNG
Dieses Gerät eignet sich für eine Stromversorgung von 230 V~ 50/60
Hz. Erdungsleiter immer anschließen. Anschlussschema beachten. Das
Anschlussgehäuse befindet sich unter dem Kochfeld. Nehmen Sie zum Öffnen
des Deckels einen mittleren Schraubendreher. Diesen dazu in die 2 Öffnungen
vor den 2 Pfeilen einführen.
Stromnetz
Anschluss
Kabeldurchmesser
Kabel
230 V~ 50/60 Hz
1 Phase + N
3 x 2,5 mm²
H 05 V2V2 - F 25 A*
400 V ~ 50/60 Hz
2 Phasen + N 4 x 1,5 mm²
H 05 V2V2 - F 16 A*
Anschluss des Kochfelds:
Zur Anpassung an das Stromnetz (230 V ~1P +
N oder 400 V ~ 2P + N) bitte die Messingstege
im Anschlussgehäuse verwenden.
Einphasig 230 V ~ 1P + N:
Eine Brücke zwischen den Kontakten N1 und
N2 und zwischen L1 und L2 montieren.
Grün-gelbe Leitung am Erdungskontakt
anschließen.
Neutralleiter N am Kontakt N1 oder N2
anschließen.
Phase L an die Kontakte L1 oder L2
anschließen.
Zweiphasig 400V~2P+N:
Eine Brücke zwischen den Kontakten N1 und
N2 montieren.
Grün-gelbe Leitung am Erdungskontakt
anschließen.
Neutralleiter N am Kontakt N1 oder N2
anschließen.
Sicherheitsschütz
Phase L1 am Kontakt L1 und Phase L2 am
Kontakt L2 anschließen.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die
Drähte tief genug eingeschoben
werden und dass die Schrauben
fest angezogen sind.
Für jeglichen Zwischenfall, der auf einen
falschen Anschluss zurückzuführen ist
oder der durch die Verwendung eines nicht
geerdeten Geräts oder mit einer defekten
Erdung auftreten könnte, können wir nicht
zur Verantwortung gezogen werden.
DE
55
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Gebrauch
Display
Bezeichnung
Funktion
0
Null
Die Kochzone ist aktiviert
1...9
Leistungsstufe
Gewählte Kochstufe
U
Topferkennung
Kein oder ungeeignetes Gefäß
A
Heizbeschleuniger
Automatisches Kochprogramm
E
Fehlermeldung
Defekt am Stromkreis
H
Restwärme
Die Kochzone ist heiß
P
Booster
Turboleistung ist aktiviert
L
Verriegelung
Das Kochfeld ist gesichert
U
Warmhalten
Die Kochtemperatur wird auf 70°C gehalten
II
Pause
Der Betrieb des Kochfelds wurde
unterbrochen (Pause)
Π
Brücke
2 Kochzonen sind verbunden
Belüftung
Der Ventilator läuft ständig. Er startet beim Einschalten des Kochfelds. Die Belüftung schaltet
eine Stufe höher, wenn das Gerät intensiv verwendet wird. Sie schaltet sich automatisch aus,
wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird.
INBETRIEBNAHME UND HANDHABUNG DES GERÄTS
Vor dem ersten Gebrauch
Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen und dann abtrocknen. Keine Reinigungsmittel
verwenden, denn dies könnte eine bläuliche Verfärbung auf der Glasfläche bewirken.
Das Induktionsprinzip
Unter jedem Kochfeld befindet sich eine Induktionsspule. Wenn diese aktiviert wird,
produziert sie ein variables elektromagnetisches Feld, das seinerseits Induktionsströme im
ferromagnetischen Boden des Gefäßes erzeugt. Daraus folgt die Erwärmung des Gefäßes
auf derem KochfeldKochzone. Die Gefäße müssen natürlich geeignet sein:
• Empfohlen werden alle ferromagnetischen Metallgefäße (eventuell mit einem kleinen
Magnet überprüfen), wie: Gusseisentopf, schwarze Eisenpfannen, Emaille-Metalltöpfe,
Edelstahltöpfe mit ferromagnetischem Boden usw…
• Ausgeschlossen sind Gefäße aus Kupfer, Edelstahl, Aluminium, Glas, Holz, Keramik,
Steinzeug, Terrakotta, nicht ferromagnetischem Edelstahl usw.
Das Induktionskochfeld berücksichtigt automatisch die Größe des verwendeten Gefäßes.
Mit einem zu kleinen Durchmesser funktioniert das Gefäß nicht. Dieser Durchmesser ist je
nach Durchmesser des Kochzonefelds unterschiedlich. Wenn das Gefäß sich nicht für das
Kochfeld eignet, wird das Symbol (U) angezeigt.
56
DE
Touch-Tasten
Die verschiedenen Funktionen Ihres Geräts werden mit Hilfe der Touch-Tasten gesteuert.
Das Berühren der Taste aktiviert ihren Betrieb. Diese Aktivierung wird durch eine
Leuchtanzeige, auf dem Display oder/und durch ein akustisches Signal bestätigt.
Bei üblichem Gebrauch jeweils nur eine Taste betätigen.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
„SLIDER“: Sensorfeld zur Auswahl der Leistung und zur Einstellung des Timers
Um die Leistung mit Hilfe des „Sliders“ auszuwählen, lassen Sie Ihren Finger über die
„Slider“-Zone gleiten.
Wenn Sie mit Ihrem Finger direkt auf die gewünschte Stufe tippen, können Sie die gewünschte
Leistung auch direkt einstellen.
„SLIDER“: Sensorfeld zur Auswahl der
Leistung und zur Einstellung des Timers
Direktzugang
„SLIDER“
Kochfeld ein-/ausschalten:
Handlung
Bedienblende
Display
Einschalten
Drücken Sie [
]
4 x [0] blinken
Ausschalten
Drücken Sie [
]
Keine oder [ H ]
Einstellung der Kochzone:
Handlung
Bedienblende
Display
Kochzone wählen
Drücken Sie auf [0] der
Zone
Die [0] und die
Leuchtanzeige der Zone
leuchten auf
Einstellen
(Leistung einstellen)
„SLIDER“ nach rechts oder
links verschieben
[0] bis [9]
Ausschalten
„SLIDER“ bis [0]
verschieben
oder [0] antippen
[0] oder [H]
[0] oder [H]
Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Einstellung vornehmen, geht die Anzeige
wieder auf Bereitschaft zurück.
DE
57
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Gefäßerkennung
Die Gefäßerkennung gewährleistet höchste Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht:
• wenn kein Gefäß auf der Kochzone steht oder wenn dieses Gefäß nicht für die Induktion
geeignet ist. In diesem Fall kann die Leistung nicht erhöht werden und das Symbol [ U ] wird
angezeigt. Dieses verschwindet, sobald ein Topf auf die Kochstelle gestellt wird.
• Wird das Gefäß während des Kochvorgangs von der Kochfläche entfernt, wird der Betrieb
unterbrochen. Das Symbol [ U ] erscheint. Es verschwindet wieder, sobald der Topf wieder
auf die Kochstelle gestellt wird. Die Kochleistung geht wieder in die vorher gewählte
Leistungsstufe.
Nach Gebrauch die Kochzone ausschalten. Lassen Sie die Topferkennung [ U ] nicht aktiviert.
Restwärmeanzeige
Nach Ausschalten der Kochzonen oder dem vollständigen Ausschalten des Kochherds sind
die Kochzonen noch heiß, was mit dem Symbol [ H ] angezeigt wird.
Das Symbol [ H ] erlischt, sobald die Kochzonen gefahrlos berührt werden können.
Solange die Restwärmeanzeigen aufleuchten, die Kochzonen nicht berühren und keinerlei
wärmeempfindlichen Gegenstand darauf stellen. Verbrennungs- und Brandgefahr!
Booster-Funktion
Die Booster-Funktion [ PB ] erhöht die Leistung der gewählten Kochzone.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, funktionieren diese Kochzonen über 10 Minuten mit einer
deutlich stärkeren Leistung.
Der Booster ist für das schnelle Erhitzen großer Wassermengen gedacht, wie zum Beispiel
für das Kochen von Nudeln.
Kochfeld ein-/ausschalten:
58
Handlung
Bedienblende
Display
Kochzone wählen
Drücken Sie auf die [0] der
Zone
Die [0] und die
Leuchtanzeige der Zone
leuchten auf
Booster einschalten
Drücken Sie auf [B]
[P]
Booster ausschalten
„SLIDER“ verschieben oder
auf [B] drücken
[P] bis [0]
[9]
DE
Timerfunktion
Der Timer kann gleichzeitig allen 4 Kochfeldern zugeordnet werden, und zwar mit
verschiedenen Zeiteinstellungen (0 bis 99 Minuten) für jede Zone.
Einstellen oder Ändern der Garzeit:
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Beispiel für 16 Minuten auf Stufe 7:
Handlung
Bedienblende
Kochzone wählen
Drücken Sie auf die [0] der Die [0] und die Leuchtanzeige
Zone
der Zone leuchten auf
Display
Leistung wählen
„SLIDER“ bis [7] verschieben [7]
Wählen Sie den Timer
Drücken Sie auf [CL]
Einer einstellen
„SLIDER“ bis [6] verschieben [0 leuchtet] [6 blinkt]
Einer bestätigen
Drücken Sie auf [ 06 ]
Zehner einstellen
„SLIDER“ bis [1] verschieben [1 blinkt] [6 leuchtet]
Zehner bestätigen
Drücken Sie auf [ 16 ]
[00]
[0 blinkt] [6 leuchtet]
[16]
Die Dauer ist gewählt und der Countdown beginnt.
Timerfunktion beim Kochen anhalten:
Beispiel für 13 verbleibende Minuten auf Stufe 7:
Handlung
Bedienblende
Display
Kochzone wählen
Drücken Sie auf [7] der Zone Die [7] und die Leuchtanzeige
der Zone leuchten auf
Timer wählen
Drücken Sie auf [ 13 ]
Einer desaktivieren
„SLIDER“
bis
verschieben
Einer bestätigen
Drücken Sie auf [ 10 ]
Zehner desaktivieren
„SLIDER“
bis
verschieben
Zehner bestätigen
Drücken Sie auf [ 00 ]
zu
zu
[13]
[0] [1 leuchtet] [0 blinkt]
[1 blinkt] [0 leuchtet]
[0] [00 blinkt] [0 leuchtet]
[00]
DE
59
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Automatisches Ausschalten nach Ende der Garzeit:
Sobald die gewählte Garzeit abgelaufen ist, blinkt die Timer-Anzeige [ 00 ] und ein
akustisches Signal ertönt.
Um das Signal und das Blinken auszuschalten, genügt es, auf die Taste [00] zu drücken].
Verwendung des Timers ohne zu kochen:
Beispiel für 29 Minuten:
Handlung
Bedienblende
Display
Kochfeld aktivieren
Drücken Sie auf [
Timer wählen
Drücken Sie auf [CL]
Einer einstellen
„SLIDER“
bis
verschieben
Einer bestätigen
Drücken Sie auf [ 09 ]
Zehner einstellen
„SLIDER“
bis
verschieben
Zehner bestätigen
Drücken Sie auf [ 29 ]
]
zu
zu
Die Leuchtanzeigen der Zone
leuchten auf
[00]
[9] [0 leuchtet] [9 blinkt]
[0 blinkt] [9 leuchtet]
[2] [2 blinkt] [9 leuchtet]
[29]
Die Dauer ist gewählt und der Countdown beginnt.
Sobald die gewählte Garzeit abgelaufen ist, blinkt die Timer-Anzeige [ 00 ] und ein
akustisches Signal ertönt. Um das Signal und das Blinken auszuschalten, genügt es, auf die
Taste [00] zu drücken. Das Kochfeld geht aus.
Programmierung der automatischen Kochfunktion
Alle Kochzonen sind mit einer automatischen Kochvorrichtung ausgestattet. Die Kochzone
schaltet sich für eine gewisse Zeit auf Höchststufe ein und reduziert dann die Leistung
automatisch auf die voreingestellte Stufe.
Ingangsetzung des automatischen Kochens:
Handlung
Bedienblende
Display
Kochzone wählen
Drücken Sie auf [0] der Zone [0] und die Leuchtanzeige
der Zone leuchten auf
Höchstleistung aktivieren
„SLIDER“
bis
verschieben
zu
[9] Wechselt von [0] auf [9]
Automatische Kochfunktion Erneut auf [9] des „SLIDERS“ [9] blinkt mit [A]
aktivieren
drücken
Stufe wählen (zum Beispiel
„7”)
60
DE
„SLIDER“
bis
verschieben
zu
[7] [9] geht auf [8] dann auf [7]
über [7] blinkt mit [A]
Ausschalten der automatischen Kochfunktion:
Handlung
Bedienblende
Kochzone wählen
Drücken Sie auf [7] der Zone [7] blinkt mit [A]
Eine Stufe wählen
„SLIDER“ verschieben
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Display
[1] bis [9]
Pausen-Funktion
Diese Funktion ermöglicht die Unterbrechung oder Wiederaufnahme des Garens mit
denselben Einstellungen der Leistung.
Die Funktion aktivieren oder desaktivieren:
Handlung
Bedienblende
Display
Pause aktivieren
Drücken Sie für 2 Sekunden [II] wird auf dem Display
die Taste [II]
angezeigt
Pause desaktivieren
Drücken Sie für 2 Sekunden Die Leuchtanzeige „Stop and
die Taste [II]
Go“ blinkt
„Stop and Go“
Drücken Sie eine andere
Taste oder verschieben Sie Die Leuchtanzeige erlischt
den „SLIDER“
Reaktivierungs-Funktion
Nachdem das Kochfeld ( ) abgeschaltet ist, können die letzten Einstellungen reaktiviert
werden:
· Leistung aller Kochzonen;
· Minuten und Sekunden, die über den Timer für die Kochzonen programmiert wurden;
· Automatische Kochfunktion.
Die Vorgehensweise zur Reaktivierung ist folgende:
· Drücken Sie auf die Taste [
].
· Drücken Sie dann innerhalb der nächsten 6 Sekunden die Taste [II].
Die vorherigen Einstellungen werden wieder aktiviert.
Brückenfunktion
Bei dieser Funktion können die beiden linken Zonen miteinander zu einer großen Zone
verbunden werden.
Handlung
Bedienblende
Display
Inbetriebnahme
Drücken Sie auf [
Brücke aktivieren
Drücken Sie auf den beiden [0] auf der vorderen Zone und
linken Zonen
[Π] auf der hinteren Zone.
Brücke erhöhen
Verschieben Sie den „SLIDER“ [1 bis 9] oder [U]
auf [1 bis 9] oder [U]
Brücke ausschalten
Drücken Sie auf den beiden [0] oder [H] auf den beiden
linken Zonen
Zonen
]
[0] oder [H]
DE
61
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
„Warmhalte“-Funktion
Diese Funktion ermöglicht das Erreichen einer Temperatur von 70°C und deren
automatisches Halten.
Das verhindert das Überkochen von Flüssigkeiten und Anbrennen von Speisen auf dem
Topfboden.
Die „Warmhalte“-Funktion aktivieren oder desaktivieren:
Handlung
Kochzone wählen
Bedienblende
Display
Drücken Sie auf [0] der Zone [0] bis [9] oder [H]
Warmhalten aktivieren
Tippen Sie auf [U] des [U]
„SLIDERS“
Warmhalten ausschalten
Tippen Sie auf [U] der [U]
Zone, verschieben Sie den [0] bis [9] oder [H]
„SLIDER“
Diese Funktion kann für alle Kochfelder separat eingeschaltet werden.
Wenn der Topf von der Kochzone genommen wird, bleibt die „Warmhalte“-Funktion noch
etwa 10 Minuten aktiv.
Die maximale Warmhaltedauer beträgt 2 Stunden.
Verriegeln der Bedienblende
Um die Änderung einer Einstellung des Kochherds zu verhindern, vor allem bei der
]) gesperrt
Glasreinigung, kann das Bedienfeld (mit Ausnahme der Taste Ein/Aus [
werden.
Verriegelung:
Handlung
Bedienblende
Display
Inbetriebnahme
Drücken Sie auf [
[0] oder [H] auf dem Display
Kochfeld verriegeln
Drücken Sie gleichzeitig Keine Änderung
auf [B] und [0] auf der Zone
vorne rechts
[L] auf dem Display
Drücken Sie erneut auf [0]
]
Entriegeln:
Handlung
Bedienblende
Inbetriebnahme
Drücken Sie auf [
Display
]
[L] auf dem Display
Innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einschalten:
Kochfeld entriegeln
62
DE
Drücken Sie gleichzeitig [0] auf dem Display
auf [B] und [L] auf der Zone
vorne rechts
Drücken Sie auf [B]
Die Anzeigen sind erloschen
Kochempfehlungen
Qualität der Kochtöpfe
Geeignete Materialien: Stahl, EmailleStahl, Gusseisen, Aluminium oder Edelstahl
mit ferromagnetischem Boden.
Ungeeignete Materialien: Aluminium und
Edelstahl mit nicht ferromagnetischem
Boden, Kupfer, Messing, Glas, Keramik,
Porzellan.
Die Hersteller geben an, ob ihre Produkte
für Induktionsherde geeignet sind. Um zu
überprüfen, ob ein Topf kompatibel ist:
im Verhältnis zum Durchmesser der
entsprechenden Kochzone aufweisen.
Um die volle Leistung Ihres Kochfelds zu
erreichen, stellen Sie den Topf genau in die
Mitte der Kochzone.
Beispiele für die Einstellung der
Kochleistung
(Diese Werte sind nur zur Information angegeben).
1 bis
2
Schmelzen
Erwärmen
Saucen, Butter,
Schokolade,
Gelatine,
Fertiggerichte
2 bis
3
Aufquellen
Auftauen
Reis, Pudding und
gekochte Speisen,
Gemüse, Fisch,
Tiefkühlprodukte
· Einen Magnet außen an den Topfboden
halten, er muss haften.
3 bis
4
Dampf
Gemüse, Fisch,
Fleisch
Gewisse Töpfe machen Lärm, wenn sie auf
ein Induktionsfeld gestellt werden. Diese
Geräusche sind kein Mangel des Geräts und
beeinflussen in keiner Weise seine Funktion.
4 bis
5
Wasser
Gekochte
Kartoffeln, Suppen,
Teigwaren
Frisches Gemüse
6 bis
7
Bei
niedriger
Hitze garen
Fleisch, Leber,
Eier, Gulasch,
Würste, Rouladen,
Innereien
7 bis
8
Kochen
Frittieren
Kartoffeln, Krapfen,
Pfannkuchen
9
Frittieren,
sprudelnd
kochenzum
Kochen
bringen
Steaks, Omeletts,
Wasser
P
Frittieren,
sprudelnd
kochenzum
Kochen
bringen
Größere
Wassermengen
zum Kochen
bringen
· E t w a s Wa ss e r i n e i n e n a u f e i n e m
Induktionsfeld platzierten Topf geben, das
auf Stufe [9] gestellt ist. Dieses Wasser
muss sich innerhalb von wenigen Sekunden
erhitzen.
Größe der Töpfe
Die Kochfelder passen sich bis zu einer
gewissen Grenze automatisch an die Größe
des Topfbodens an. Der Boden des Topfes
muss jedoch eine gewisse Mindestgröße
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE
63
D
Praktische Hinweise
Deutsch
Wartung und Reinigung
64
Zum Reinigen das Gerät
ausschalten. Das
Gerät abkühlen lassen,
ansonsten besteht
Verbrennungsgefahr.
• Kochreste mit Wasser
und Geschirrspülmittel
oder einem speziellen
G l a s k e r a m i k Reinigungsmittel entfernen.
• Auf keinen Fall Dampfoder Hochdruckreiniger
verwenden.
• Keine Gegenstände
verwenden, die die
Glaskeramikplatte
zerkratzen könnten (z.B.
scheuernde Schwämme
oder Messerspitzen usw.)
• Keine Scheuermittel
verwenden, die das Gerät
beschädigen könnten.
• Das Gerät mit einem
sauberen Tuch abtrocknen.
• Zucker und zuckerhaltige
Speisen sofort entfernen.
DE
Was ist im Problemfall zu
tun?
Das Kochfeld oder die
Kochzonen schalten sich
nicht ein:
Das Kochfeld ist nicht
korrekt an das Stromnetz
angeschlossen.
• Die Schutzsicherung ist
ausgefallen.
• Überprüfen, ob die
Verriegelung aktiviert ist.
• Die Touch-Tasten sind mit
Wasser oder Fett bedeckt.
• Ein Gegenstand steht auf
den Touch-Tasten.
D a s S y m b o l [ U ] w i rd
angezeigt:
• Es steht kein Topf auf der
Kochzone.
• Das verwendete Gefäß
eignet sich nicht für
Induktionsfelder.
• Der Durchmesser des
Topfbodens ist im Verhältnis
zum Kochfeld zu klein.
Der Ventilator dreht sich
auch nach dem Ausschalten
des Herds weiter:
• Hierbei handelt es sich
n i c h t u m e i n e n Fe h le r,
der Ventilator schützt die
Elektronik des Geräts weiter.
Eine der Kochzonen oder • Das Gebläse schaltet sich
d a s g a n z e K o c h fe l d i st automatisch aus.
ausgeschaltet:
• Die Sicherheitsauslösung D a s S y m b o l [ L ] w i r d
angezeigt:
hat sich eingeschaltet.
• Diese schaltet sich ein, • Siehe Kapitel "Verriegelung
wenn Sie vergessen haben, des Bedienfelds".
eines der Kochfelder
Das Symbol [U] wird
auszuschalten.
• Sie wird auch ausgelöst, angezeigt:
wenn eine oder mehrere • Siehe Kapitel „Warmhalten“.
Touch-Tasten bedeckt sind.
• Einer der Töpfe ist leer D a s S y m b o l [ I I ] w i r d
und sein Boden hat sich angezeigt:
• Lesen Sie im Kapitel
überhitzt.
• Das Kochfeld verfügt auch „Pause” nach.
über eine Vorrichtung, die
die Leistung bei Überhitzung Die Symbole [
] oder
automatisch senkt bzw. [ER03] werden angezeigt:
ausschaltet.
• Ein Gegenstand oder eine
F l ü ss i g ke i t b e d e c k t d i e
Bedientasten. Das Symbol
verschwindet, sobald die
Das Symbol [E] wird
angezeigt:
• Schalten Sie den Herd aus
und dann wieder an.
• Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
65
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Tasten frei bzw. gereinigt
sind.
Die Symbole [E2] oder [E H]
werden angezeigt:
• Der Herd ist überhitzt,
lassen Sie ihn auskühlen,
bevor Sie ihn erneut
einschalten.
D as S ym bo l [ E3 ] w ird
angezeigt:
• Der Topf ist nicht geeignet,
Topf wechseln.
D as S ym bo l [ E6 ] w ird
angezeigt:
• Störung des Stromnetzes.
Die Frequenz und die
Netzspannung überprüfen.
D as S ym bo l [ E8 ] w ird
angezeigt:
• Der Ventilatoreingang ist
verstopft, befreien Sie ihn.
Das Symbol [U400] wird
angezeigt:
• Das Kochfeld ist nicht
korrekt an das Stromnetz
angeschlossen. Überprüfen
S i e d i e A n s c h l ü ss e u n d
66
DE
schließen sie das Kochfeld
erneut an.
Wenn eines dieser Symbole
oben bestehen bleibt,
bitte den Kundendienst
kontaktieren.
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
DE
67
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
Los productos de la marca VALBERG, seleccionados,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e fá c i l m a n e j o , p re sta c i o n e s
f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e
e le c t ro d o m é s t i c o .
B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
68
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
70
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
74
75
Descripción del aparato
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
76
77
78
85
Instrucciones de instalación
Conexiones eléctricas
Utilización
Consejos de cocción
Información práctica
86
89
Mantenimiento y limpieza
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
Índice
ES
69
Español
A
70
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
P re c a u c i o n e s a n t e s d e
utilizar la placa de cocción
• Retire todas las partes del
embalaje.
• La instalación y las
conexiones eléctricas deben
ser llevadas a cabo por
especialistas autorizados.
El fabricante no se hace
responsable de los daños que
puedan resultar de un error
de encastrado o conexión.
• El aparato debe utilizarse
únicamente si está montado
e instalado en un mueble
o encimera homologado y
adaptado.
• Su utilización está
destinada a un uso doméstico
habitual (preparación de
comidas) y en ningún caso
puede usarse para otro tipo
de uso doméstico, comercial
o industrial.
• Elimine todas las etiquetas
y pegatinas del cristal de
vitrocerámica.
• N o re a l i ce ca m b i o s o
modificaciones en el aparato.
ES
• La placa de cocción no
debe utilizarse como soporte
o encimera.
• Solo se puede garantizar la
seguridad si el aparato está
conectado a un enchufe con
una puesta a tierra conforme
con las normas vigentes.
• No utilice alargaderas para
enchufar el aparato a la red
eléctrica.
• El aparato no debe colocarse
encima de un lavavajillas o
de una secadora de ropa: el
vapor proveniente del agua
podría deteriorar el circuito
electrónico.
•
N o
p o n g a
e n
funcionamiento el aparato
con un temporizador externo
o un sistema de mando a
distancia.
Utilización del aparato
•Apague los fuegos después
de cada utilización.
• Esté atento/a en todo
momento cuando cocine
alimentos que requieran
grasa o aceite, ya que son
susceptibles de inflamarse
rápidamente.
• Te n g a c u i d a d o c o n
los posibles riesgos por
quemaduras durante y
después de la utilización del
electrodoméstico.
• Asegúrese de que ningún
cable eléctrico de aparatos
fijos o móviles entra en
contacto con el cristal o con
una cacerola caliente.
• No coloque objetos
m a g n e t i z a b le s ( ta r j e ta s
de crédito, disquetes
informáticos, calculadoras)
cerca del aparato en marcha.
• No coloque ningún objeto
metálico distinto de los
utensilios de cocina sobre el
aparato. En caso de que la
placa se ponga a funcionar
de pronto y de que haya calor
residual, los objetos corren
el riesgo, según el material
del que estén hechos, de
calentarse, fundirse o
quemarse.
• No cubra jamás el aparato
con un paño o una hoja
d e p ro t e c c i ó n . P o d r í a n
calentarse y prenderse.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas
con capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
s i e m p re y c u a n d o s e a n
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
• Los niños no deben jugar
con este aparato.
• La limpieza y el
mantenimiento no deben
ser realizados por niños
menores sin supervisión.
• No coloque encima de la
superficie de cristal objetos
metálicos, como cuchillos,
tenedores, cucharas o tapas,
pues podrían calentarse.
Precauciones para evitar
estropear el aparato
• Las cacerolas con fondo
no tratado (fundición no
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
71
Español
A
72
Antes de utilizar el aparato
esmaltada, etc.) o estropeado
pueden dañar la superficie
vitrocerámica.
• La presencia de arena u
otros materiales abrasivos
supone un riesgo de dañar la
superficie acristalada.
• Evite dejar caer objetos,
aunque sean pequeños,
sobre la vitrocerámica.
• No golpee los bordes del
cristal con las cacerolas.
• A s e g ú re s e d e q u e l a
ventilación del aparato
se realiza según las
instrucciones del fabricante.
• No deje cacerolas vacías
sobre la placa de cocción.
• E v i t e q u e e l a z ú c a r,
los materiales sintéticos
o una hoja de aluminio
entren en contacto con las
zonas calientes. Durante
el enfriamiento, estas
sustancias puede provocar
roturas u otros cambios en
la superficie vitrocerámica.
Apague el aparato y
retírelas inmediatamente
de la zona de cocción aún
ES
caliente (atención: riesgo de
quemaduras).
ADVERTENCIA: riesgo de
incendio: no guarde objetos
s o b re l a s u p e r f i c i e d e
cocción.
• Nunca coloque recipientes
calientes sobre el panel de
mando.
• Si hay un cajón situado
debajo del aparato
encastrado, no olvide dejar
espacio suficiente (2 cm)
entre el contenido del cajón
y la parte inferior del aparato
para asegurar una buena
ventilación.
No coloque objetos
inflamables (como aerosoles)
en el cajón situado bajo la
placa de cocción. Las posibles
bandejas para cubiertos
deben estar hechas de
material resistente al calor.
Precauciones en caso de
fallo del aparato
• Si observa algún fallo,
apague el aparato y corte la
corriente eléctrica.
• En caso de grieta o fisura de
la vitrocerámica, desenchufe
enseguida el aparato de la
red eléctrica y prevenga al
servicio postventa.
• La reparación de este
aparato debe hacerla
exclusivamente un técnico
especializado. Nunca abra
usted mismo el aparato.
ATENCIÓN
Si la superficie
acristalada presenta
una fisura, corte la
alimentación del
aparato para evitar
una posible descarga
eléctrica.
Otras protecciones
• Asegúrese de que los
u t e n s i l i o s d e co c i n a s e
encuentran siempre
ce n t ra d o s e n l a s z o n a s
de cocción. El fondo de la
cacerola debe cubrir la zona
de cocción tanto como sea
posible.
• El campo magnético
del aparato podría
afectar al funcionamiento
de marcapasos. Le
re co m e n d a m o s q u e s e
ponga en contacto con
el distribuidor o con su
médico para obtener más
información.
• No utilice recipientes
hechos de materiales
sintéticos o aluminio, podrían
fundirse sobre los fuegos
aún calientes.
• No intente NUNCA sofocar
un incendio con agua: apague
el aparato y luego cubra las
llamas por ejemplo con una
tapadera o con una cubierta
protectora antifuego.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
73
Descripción del aparato
Español
B
ATENCIÓN
La utilización de cacerolas no compatibles o de accesorios amovibles
intermediarios para calentar las cacerolas no compatibles con inducción
supone una violación de la garantía.
El fabricante no se hará responsable de la degradación de la placa o de su
entorno.
Descripción del aparato
2
1
4
3
5
6
8
74
10
11
7
1
Visualización del temporizador
7
Tecla Inicio/Parada
2
Luces piloto de selección del fuego
para el temporizador
8
Luz piloto Pausa/Recordatorio
3
Luz piloto de selección de fuego
9
Tecla Pausa/Recordatorio
4
Visualización del nivel de potencia
5
Tecla Mantener caliente
6
Luz piloto de puesta en marcha
ES
10 Tecla Booster
11 Zona de selección de potencia
«SLIDER» y de ajuste del
temporizador
9
Características técnicas
Tipo
VALTI4TBFES
Potencia total
7.400 W
Consumo de energía de la placa de cocción EChob**
172,8 Wh/kg
Fuego delantero izquierdo
200 x 190 mm
Detección mínima
Ø 100 mm
Potencia nominal*
1.400 W
Potencia del Booster*
1.850 W
Categoría de cacerola estándar**
C
Consumo de energía ECcw**
172,7 Wh/kg
Fuego trasero izquierdo
200 x 190 mm
Detección mínima
Ø 100 mm
Potencia nominal*
1.400 W
Potencia del Booster*
1.850 W
Categoría de cacerola estándar**
C
Consumo de energía ECcw**
172,7 Wh/kg
Fuego trasero derecho
Ø 175 mm
Detección mínima
Ø 100 mm
Potencia nominal*
1.400 W
Potencia del Booster*
1.850 W
Categoría de cacerola estándar**
B
Consumo de energía ECcw**
164 Wh/kg
Fuego delantero derecho
Ø 175 mm
Detección mínima
Ø 100 mm
Potencia nominal*
1.400 W
Potencia del Booster*
1.850 W
Categoría de cacerola estándar**
A
Consumo de energía ECcw**
181,6 Wh/kg
B
Español
Descripción del aparato
* La potencia puede variar en función de las dimensiones y el material de las cacerolas.
** calculada según los métodos de medida de la aptitud a la función (EN 60350-2).
ES
75
Español
C
Utilización del aparato
Instrucciones de instalación
E l m o n ta j e d e b e s e r l leva d o a ca b o
exclusivamente por especialistas. Los
usuarios deben respetar la legislación y las
normas vigentes de su país de residencia.
Colocación de la junta mecánica
La junta adhesiva que viene con el aparato
permite evitar cualquier infiltración en
el mueble. Su colocación debe hacerse
con gran cuidado y siguiendo el siguiente
esquema.
2
3
Pegue la junta 2 al reborde de la placa,
a 2 mm del borde externo, después de
haber retirado la hoja de protección 3 .
Encastrado:
• Corte de la encimera:
Dimensiones del
cristal
Dimensiones del
corte
520 x 590 mm
490 x 560 mm
• La distancia entre la placa de cocción y el
muro debe ser de al menos 50 mm.
• La placa de cocción es un aparato que
pertenece a la clase de protección «Y».
Durante el encastrado, uno de los lados y
la cara trasera pueden colocarse contra
una pared de armario alta o un muro. Por
el contrario, al otro lado de la placa, no se
puede colocar ningún mueble ni aparato que
sea más alto que la placa de cocción.
76
ES
• Las chapas y el revestimiento de las
encimeras deben estar hechos de un
material resistente al calor (100°C).
• Las varillas de los bordes murales deben
ser resistentes al calor.
• Los materiales de las encimeras pueden
hincharse en contacto con la humedad.
Para proteger el borde del corte, aplique un
barniz o un pegamento especiales.
• No coloque la placa encima de un horno
sin ventilador o de un lavavajillas.
• Asegúrese de prever un espacio de 20 mm
respecto al fondo del cajón del aparato para
garantizar una buena circulación del aire de
refrigeración del sistema electrónico.
• Si hay un cajón debajo de la placa
de cocción, evite guardar en él objetos
inflamables (como aerosoles) u objetos que
no resistan al calor.
• La distancia de seguridad entre la placa
de cocción y la campana extractora colocada
encima debe respetar las indicaciones
del fabricante de campanas. En caso de
no tener dichas instrucciones, deje una
distancia mínima de 760 mm.
ATENCIÓN
Utilice únicamente los
dispositivos de protección de
la placa de cocción concebidos
por el fabricante del aparato de
cocción o indicados éste mismo
como adaptados en el manual
del usuario. La utilización de
dispositivos de protección no
adaptados puede provocar
accidentes.
Conexiones eléctricas
• La instalación de este aparato y su conexión a la red eléctrica solo deben ser llevadas a
cabo por un electricista que conozca perfectamente las normas aplicables.
• Después del montaje, se debe asegurar una protección contra las piezas bajo tensión.
• Los datos necesarios para la conexión se encuentran en la placa de características y en la
placa de conexión que están debajo del aparato.
• Este aparato debe estar separado de la red eléctrica mediante un dispositivo de
seccionamiento omnipolar. Cuando este esté abierto (accionado), se debe asegurar una
separación de 3 mm.
• El circuito eléctrico debe estar separado de la red mediante dispositivos apropiados, como,
por ejemplo, disyuntores, fusibles, disyuntores diferenciales e interruptores.
• Si el aparato no dispone de un enchufe accesible, se deben incorporar otros medios de
desconexión a la instalación fija de acuerdo con los reglamentos de instalación.
• El cable de alimentación debe colocarse de modo que no esté en contacto con ninguna
parte caliente de la placa de cocción.
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Este aparato está diseñado exclusivamente para una alimentación de 230 V
~ 50/60 Hz. Conecte siempre la toma de tierra de protección. Respete el
esquema de conexión. La caja de conexiones está situada debajo de la placa
de cocción. Para abrir la tapa, utilice un destornillador mediano. Colóquelo en
las 2 hendiduras situadas delante de las 2 flechas.
Red
Conexión
Diámetro del
cable
Cable
Calibre de protección
230 V~ 50/60 Hz
1 Fase + N
3 x 2.5 mm²
H 05 V2V2 - F
25 A*
400 V ~ 50/60 Hz
2 fases + N
4 x 1.5 mm²
H 05 V2V2 - F
16 A*
Conexión de la placa:
Para adaptarse a la red eléctrica (230V~1F+N
o 400V~2F+N), utilice los puentes en latón
situados en la caja de conexión.
Monofásico 230V~1F+N :
Instale un puente entre los terminales N1 y
N2 y entre L1 y L2.
Atornille el cable verde/amarillo al terminal
previsto para la puesta a tierra.
Atornille el neutro N al terminal N1 o N2.
Atornille la fase L a los terminales L1 o L2.
Bifásico 400V~2F+N :
Instale un puente entre los terminales N1 y
N2.
Atornille el cable verde/amarillo al terminal
previsto para la puesta a tierra.
Atornille el neutro N al terminal N1 o N2.
Atornille la fase L1 al terminal L1 y la fase
L2 al terminal L2.
ATENCIÓN
Compruebe que los cables
e stá n b i e n i n t ro d u c i d o s y
que los tornillos están bien
atornillados.
Nuestra responsabilidad no es aplicable
en caso de incidente como resultado de
una conexión defectuosa o que pudiera
producirse durante el uso de un aparato no
puesto a tierra o cuya puesta a tierra sea
defectuosa.
ES
77
Español
C
Utilización del aparato
Utilización
Visualización Designación
Función
0
Cero
La zona de cocción está activada
1...9
Nivel de potencia
Selección del nivel de cocción
U
Detección de cacerola
Recipiente ausente o inapropiado
A
Acelerador de calentamiento
Cocción automática
E
Mensaje de error
Fallo del circuito electrónico
H
Calor residual
La zona de cocción está caliente
P
Booster
La potencia turbo está activada
L
Bloqueo
La placa está protegida
U
Mantener caliente
La cocción se mantiene a 70 °C
II
Pausa
La placa está en pausa
Π
Bridge
Se combinan 2 zonas de cocción
Ventilación
El ventilador funciona permanentemente. Se pone en marcha desde el encendido de la placa
de cocción. La ventilación activa la segunda velocidad porque el aparato se utiliza de forma
intensiva. Se detiene automáticamente al apagar la placa.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Antes de su primera utilización
Limpie el aparato con un paño húmedo y después, séquelo. No utilice detergentes, ya que
podrían provocar una coloración azulada en la superficie acristalada.
Principio de la inducción
Debajo de cada fuego hay una bobina de inducción. Cuando esta bobina se pone en marcha,
genera un campo electromagnético variable que, a su vez, produce corrientes inducidas
en el fondo ferromagnético del recipiente. Esto provoca el calentamiento del recipiente
colocado sobre la zona de calor. Por supuesto, los recipientes deben ser compatibles:
• Se recomiendan recipientes metálicos ferromagnéticos (se puede verificar con un
pequeño imán) como: ollas de hierro fundido, sartenes de hierro negro, cacerolas metálicas
esmaltadas, o de acero inoxidable con fondo ferromagnético...
• Quedan excluidos los recipientes hechos de cuero, acero inoxidable, aluminio, cristal,
madera, cerámica, gres, barro, acero inoxidable no ferromagnético, etc.
La zona de cocción a inducción tiene en cuenta automáticamente la talla del recipiente
utilizado. Si el diámetro es demasiado pequeño, el recipiente no funcionará. Este diámetro
varía en función del diámetro de la zona de cocción. Si el recipiente no es compatible con la
placa de cocción, aparecerá y se quedará fijo el símbolo (U).
78
ES
Teclas sensibles
Su aparato dispone de teclas sensibles que permiten controlar las diferentes funciones. Las
teclas pueden activarse con un simple roce. Se indicará esta activación gracias a una luz
piloto, una visualización y/o una señal sonora.
En un uso general, no pulse más de una tecla a la vez.
C
Español
Utilización del aparato
Zona de selección de potencia «SLIDER» y de ajuste del temporizador
Para seleccionar la potencia mediante el «Slider» o control deslizante, deslice el dedo sobre
la zona «SLIDER».
También puede hacer uso del acceso directo si pulsa directamente con el dedo sobre el nivel
deseado.
Zona de selección de potencia «SLIDER»
y de ajuste del temporizador
Acceso directo
«SLIDER»
Encender/apagar la placa de cocción:
Acción
Panel de mando
Visualización
Encender
Pulse [
]
Parpadea 4 veces [0]
Detener
Pulse [
]
Ninguno o [H]
Ajuste del tiempo de cocción :
Acción
Panel de mando
Visualización
Seleccionar la zona
Pulse [0] en la zona
Se encenderán el [0] y la luz
piloto de la zona
Ajustar
(Ajustar la potencia)
Deslice el «SLIDER»
hacia la derecha o la
izquierda
de [0] a [9]
Deslice el «SLIDER» a [0]
o pulse [0]
[0] o [H]
Detener
[0] o [H]
Si no realiza ningún ajuste en un plazo de 20 segundos, el visualizador vuelve al modo de
reposo.
ES
79
Español
C
Utilización del aparato
Detección del recipiente
La detección del recipiente ofrece una seguridad perfecta. La inducción no funciona:
• si no se ha colocado un recipiente sobre la zona de cocción o si dicho recipiente no es
compatible con inducción. En este caso es imposible aumentar la potencia y aparece el
símbolo [U] en el visualizador. Este símbolo desaparecerá cuando se coloque una cacerola
encima del fuego.
• si se retira el recipiente de la zona de cocción durante la cocción, se interrumpirá el
funcionamiento. El símbolo [ U ] aparece en el visualizador. Este símbolo desaparecerá
cuando se vuelva a colocar el recipiente sobre el fuego. La cocción se retoma al nivel de
potencia previamente seleccionado.
Terminada su utilización, apague la zona de cocción. No deje activada la detección de
cacerolas [U].
Indicador de calor residual
Cuando se hayan detenido las zonas de cocción o la placa al completo, las zonas de cocción
permanecerán calientes y se indicará con el símbolo [H].
El símbolo [H] se apagará cuando se puedan tocar las zonas de cocción sin peligro. Mientras
permanezcan encendidos los indicadores de calor residual, no toque las zonas de cocción ni
coloque en ellos objetos sensibles al calor. ¡Peligro de quemadura e incendios!
Función Booster
La función Booster [B] refuerza la potencia de la zona de cocción seleccionada.
Cuando esta función esté activa, la zona de cocción funcionará durante 10 minutos a una
potencia mucho más elevada.
El Booster ha sido concebido, por ejemplo, para calentar enseguida grandes cantidades de
agua, como para la cocción de pasta.
Encender/apagar la placa de cocción:
80
Acción
Panel de mando
Visualización
Seleccionar la zona
Pulse [0] en la zona
Se encienden el [0] y la luz
piloto
de la zona
Encender el Booster
Pulse [B]
[P]
Apagar el Booster
Deslice el «SLIDER» o pulse De [P] a [0]
[B]
[9]
ES
Función temporizador
El temporizador se puede asignar de manera simultánea a los 4 fuegos de cocción y se
pueden utilizar ajustes de tiempo del temporizador distintos (de 0 a 99 minutos) para cada
zona.
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste o modificación del tiempo de cocción:
Ejemplo para 16 minutos a potencia 7:
Acción
Panel de mando
Visualización
Seleccionar la zona
Pulse [0] en la zona
Se encienden el [0] y la luz
piloto de la zona
Seleccionar la potencia
Deslice el «SLIDER» a [7]
[7]
Seleccionar el tiempo
Pulse [CL]
[00]
Ajustar las unidades
Deslice el «SLIDER» a [6]
[0 fijo] [6 parpadeando]
Confirmar las unidades
Pulse [06]
[0 parpadeando] [6 fijo]
Ajustar las decenas
Deslice el «SLIDER» a [1]
[1 parpadeando] [6 fijo]
Confirmar las decenas
Pulse [16]
[16]
Se elige el tiempo y comienza la cuenta atrás.
Detener la función de temporizador durante la cocción:
Ejemplo para 13 minutos restantes a potencia 7:
Acción
Panel de mando
Visualización
Seleccionar la zona
Pulse [7] en la zona
Se encienden el [7] y la luz
piloto de la zona
Seleccionar el tiempo
Pulse [13]
[13]
Desactivar las unidades
Deslice el «SLIDER» a [0]
[1 fijo] [0 parpadeando]
Confirmar las unidades
Pulse [10]
[1 parpadeando] [0 fijo]
Desactivar las decenas
Deslice el «SLIDER» a [0]
[00 parpadeando][0 fijo]
Confirmar las decenas
Pulse [00]
[00]
ES
81
Español
C
Utilización del aparato
Parada automática al finalizar la cocción:
Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción seleccionado, en el temporizador parpadeará
[00] y sonará una señal sonora.
Para detener el sonido y el parpadeo, basta con tocar la tecla [00].
Temporizador utilizado fuera de la cocción:
Ejemplo para 29 minutos:
Acción
Panel de mando
Visualización
Activar la placa de cocción
Pulse [
Las luces piloto de la zona se
encienden
Seleccionar el tiempo
Pulse [CL]
[00]
Ajustar las unidades
Deslice el «SLIDER» a [9]
[0 fijo] [9 parpadeando]
Confirmar las unidades
Pulse [09]
[0 parpadeando] [9 fijo]
Ajustar las decenas
Deslice el «SLIDER» a [2]
[2 parpadeando] [9 fijo]
Confirmar las decenas
Pulse [29]
[29]
]
Se elige el tiempo y comienza la cuenta atrás.
Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción seleccionado, en el temporizador parpadeará
[00] y sonará una señal sonora. Para detener el sonido y el parpadeo, basta con tocar la
tecla [00]. La placa se enciende.
Programación de la cocción automática
Todas las zonas de cocción están equipadas con un dispositivo de cocción automática. La
zona de cocción se pone en marcha a plena potencia durante un tiempo determinado, y
luego reduce automáticamente su potencia a un nivel predeterminado.
Puesta en marcha de la cocción automática:
Acción
Panel de mando
Visualización
Seleccionar la zona
Pulse [0] en la zona
Se encienden el [0] y la luz
piloto de la zona
Activar la potencia máxima
Deslice el «SLIDER» a [9]
Pasa [0] a [9]
Activar
la
automática
cocción Pulse de nuevo el [9] del [9] parpadea junto a [A]
«SLIDER»
Seleccionar un nivel (por
ejemplo «7»)
82
ES
Deslice el «SLIDER» a [7]
[9] pasa a [8] y luego a [7]
[7] parpadea junto a [A]
Apagado de la cocción automática:
Acción
Panel de mando
Visualización
Seleccionar la zona
Pulse [7] en la zona
[7] parpadea junto a [A]
Seleccionar un nivel
Deslice el «SLIDER»
de [1] a [9]
C
Español
Utilización del aparato
Función Pausa
Esta función permite interrumpir o reactivar la cocción con los mismos ajustes de
potencia.
Activar o desactivar la función:
Acción
Panel de mando
Activar la pausa
Pulse la tecla [II] durante Aparece el símbolo [II] en el
2 segundos
visualizador
Desactivar la pausa
Pulse la tecla [II] durante La luz piloto «Pausa/
2 segundos
Recordatorio» parpadea
«Pausa/Recordatorio»
Visualización
Pulse otra tecla o deslice el
«SLIDER»
La luz piloto se apaga
Función Recordatorio
], es posible recordar los últimos ajustes seleccionados:
Tras apagar la placa [
· Potencia de todas las zonas de cocción;
· Minutos y segundos de las zonas de cocción programadas con el temporizador;
· Función «Cocción automática».
El procedimiento de recordatorio es el siguiente:
· Pulse la tecla [
].
· A continuación pulse la tecla [II] en los 6 segundos posteriores.
Los ajustes anteriores vuelven a estar activos.
Función Bridge
Esta función permite combinar las 2 zonas de la izquierda y que funcionen como una sola y
única zona.
Acción
Panel de mando
Visualización
Puesta en funcionamiento
Pulse [
[0] o [H]
Activar el Bridge
Pulse las 2 zonas de la [0] en la zona delantera y
izquierda
[Π] en la zona trasera.
Aumentar el Bridge
Deslice el dedo sobre el [1 a 9] o [U]
«SLIDER» sobre [1 a 9] o [U]
Apagar el Bridge
Pulse las 2 zonas de la [0] o [H] en las 2 zonas
izquierda
]
ES
83
Español
C
Utilización del aparato
Función «Mantener caliente»
Esta función le permite alcanzar y mantener automáticamente una temperatura de 70 °C.
De esta forma evitará que se desborden los líquidos y que los alimentos se peguen al fondo
de la cacerola.
Activar o desactivar la función «Mantener caliente»:
Acción
Panel de mando
Visualización
Pulse [0] en la zona
[0] a [9] o [H]
Activar Mantener caliente
Pulse en [U] del «SLIDER»
[U]
Apagar Mantener caliente
Pulse [U] de la zona, deslice [U]
el «SLIDER»
[0] a [9] o [H]
Seleccionar la zona
Esta función puede ser puesta en marcha independiente en todos los fuegos.
Al retirar la cacerola de la zona de cocción, la función «Mantener caliente» se mantiene
activa durante alrededor de 10 minutos.
La duración máxima de Mantener caliente es de 2 horas.
Bloqueo del panel de mando
Para evitar modificar una selección de la placa de cocción, especialmente si está limpiando
]).
el cristal, se puede bloquear el panel de mando (excepto por la tecla inicio/parada [
Bloqueo:
Acción
Panel de mando
Visualización
Puesta en funcionamiento
Pulse [
[0] o [H] en el visualizador
Bloquear la placa
Pulse al mismo tiempo [B] Sin cambios
y [0] en la zona delantera
derecha
[L] en el visualizador
Pulse de nuevo [0]
]
Desbloqueo:
Acción
Panel de mando
Visualización
Puesta en funcionamiento
Pulse [
[L] en el visualizador
]
En los 5 segundos posteriores a la puesta en marcha:
Desbloquear la placa
84
ES
Pulse al mismo tiempo [B] [0] en el visualizador
y [L] en la zona delantera
derecha
Pulse [B]
Los visualizadores se
apagarán
Consejos de cocción
Calidad de las cacerolas
Materiales compatibles: acero, acero
esmaltado, hierro fundido, aluminio, acero
inoxidable con fondo ferromagnético.
Materiales no compatibles: aluminio y
acero inoxidable sin fondo ferromagnético,
cuero, latón, cristal, cerámica, porcelana.
Los fabricantes indican si sus productos son
compatibles con la inducción. Para verificar
si las cacerolas son compatibles:
· Coloque un poco de agua en una cacerola
situada en una zona de cocción con inducción
ajustada al nivel [ 9 ]. El agua debería estar
caliente en pocos segundos.
fondo de las cacerolas dentro de ciertos
límites. No obstante, el fondo de la
cacerola debe tener un diámetro mínimo
en función del diámetro de la zona de
cocción correspondiente. Para garantizar el
rendimiento óptimo de su placa de cocción,
coloque la cacerola en el centro de la zona
de cocción.
Ejemplos de ajuste de las potencias de
cocción (los valores indicados a continuación son
indicativos)
Dimensión de las cacerolas
Las zonas de cocción se adaptan
automáticamente a las dimensiones del
Salsas,
mantequilla,
chocolate,
gelatina, platos
precocinados
de 1
a2
Fundir
Recalentar
de 2
a3
Arroz, pudín y
platos cocinados,
Aumentar el
verduras y
volumen
hortalizas,
Descongelar
pescado, productos
congelados
de 3
a4
Vapor
Verduras,
pescados, carne
de 4
a5
Agua
Patatas cocidas en
agua, sopas, pastas
Verduras frescas
de 6
a7
Cocinar a
fuego lento
Carne, hígado,
huevos, salchichas,
goulasch, rollos de
carne, tripas
de 7
a8
Cocer
Freír
Patatas, buñuelos,
crêpes salados
9
Freír, llevar
a ebullición.
Filetes, tortillas
francesas, agua
P
Freír, llevar
a ebullición.
Llevar a ebullición
grandes cantidades
de agua.
· Coloque un imán contra el fondo externo de
la cacerola, debería pegarse.
Algunas cacerolas pueden hacer ruido
al ponerlas sobre una zona de cocción a
inducción. Estos ruidos no indican en ningún
caso un defecto del aparato ni influyen en su
funcionamiento.
C
Español
Utilización del aparato
ES
85
D
Información práctica
Español
Mantenimiento y limpieza
86
Apague el aparato para
limpiarlo. Deje que el
aparato se enfríe para evitar
quemaduras.
• L i m p i e lo s re s i d u o s
de cocción con agua con
detergente o un producto
estándar aconsejado para
vitrocerámicas.
• En ningún caso utilice
aparatos al vapor o a presión.
• No utilice objetos que
puedan rayar la vitrocerámica
(como esponjas abrasivas
o la punta de un cuchillo,
etc…).
• No utilice productos de
limpieza abrasivos que
podrían dañar el aparato.
• Seque el aparato con un
paño limpio.
• Retire enseguida el azúcar
o las preparaciones que
contengan azúcar.
ES
¿ QUÉ HACER EN CASO DE
AVERÍA?
La placa de cocción o las
z o n a s d e co cc i ó n n o s e
ponen en marcha:
• La placa no está conectada
co r re c t a m e n t e a l a re d
eléctrica.
• Ha saltado el fusible de
protección.
• Compruebe que no esté
activado el bloqueo.
• Las teclas sensibles están
cubiertas de agua o grasa.
• Se ha colocado un objeto
sobre las teclas sensibles.
Aparece el símbolo [U]:
• No hay ninguna cacerola en
la zona de cocción.
• El recipiente utilizado no es
compatible con la inducción.
• El diámetro del fondo de
la cacerola es demasiado
pequeño en relación con la
zona de cocción.
El ventilador sigue girando
después de que se haya
detenido la placa:
• No se trata de un defecto, el
ventilador sigue protegiendo
el sistema electrónico del
Una o todas las zonas de la aparato.
placa de cocción se apagan: • E l ve n t i l a d o r s e p a ra
• Se ha activado el disparador automáticamente.
de seguridad.
• Este se activa en caso de Aparece el símbolo [L]:
que haya olvidado apagar • C o n s u l t e e l c a p í t u l o
«Bloqueo del panel de
una de las zonas de calor.
• También se pone en marcha mando».
cuando una o varias teclas
Aparece el símbolo [U]:
sensibles están cubiertas.
• U n a d e l a s ca ce ro l a s • C o n s u l t e e l c a p í t u l o
está vacía y su fondo se ha «mantener caliente».
sobrecalentado.
• L a p l a c a t a m b i é n Aparece el símbolo [II]:
dispone de un dispositivo • C o n s u l t e e l c a p í t u l o
de reducción automática «Bridge».
del nivel de potencia y de
desconexión automática en Aparecen los símbolos [ ]
caso de sobrecalentamiento. o [ER03]:
• Un objeto o un líquido
cubre las teclas de mando.
El símbolo desaparece tras
liberar o limpiar las teclas.
Aparece el símbolo [E]:
• Desenchufe y vuelva a
enchufar la placa de cocción.
• Póngase en contacto con el
servicio postventa.
ES
D
Español
Información práctica
87
Español
D
Información práctica
Aparecen los símbolos [E2]
o [EH]:
• La placa está
sobrecalentada, deje que se
enfríe y vuelva a encenderla.
Aparece el símbolo [E3]:
• La cacerola no es
compatible, cámbiela.
Aparece el símbolo [E6]:
• Red eléctrica defectuosa.
Compruebe la frecuencia y
la tensión de la red eléctrica.
Aparece el símbolo [E8]:
• La entrada de aire del
ventilador está obstruida,
libérela.
Aparece el símbolo [U400]:
• La placa no está conectada
correctamente a la red.
Compruebe la conexión y
conecte de nuevo la placa.
Si se sigue mostrando
alguno de los símbolos
anteriores, póngase en
contacto con el servicio de
atención técnica.
88
ES
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
D
Español
Información práctica
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
ES
89
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
90
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
91
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
Arpa : 20993-0