Valberg VAL TI 4 TBFES AF de handleiding

Type
de handleiding
Table de cuisson vitrocéramique à induction
Vitrokeramische inductiekookplaat
Glaskeramik-Induktionskochfeld
Placa de vitrocerámica de inducción
05/2016
946658
VAL TI 4 TBFES AF
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................24
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 46
MANUAL DEL USUARIO .................................68
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
4 Consignes de sécurité
8 Description de l’appareil
9 Spécifications techniques
10 Instructions d’installation
11 Branchements électriques
12 Utilisation
19 Conseils de cuisson
20 Entretien et nettoyage
23 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Précautions avant d'utiliser
la table de cuisson
Retirez toutes les parties
de l’emballage.
L’installation et les
branchements électriques
de l’appareil doivent être
confiés à des spécialistes
agréés. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable
des dommages résultant
d’une erreur d’encastrement
ou de raccordement.
L’appareil ne doit être
utilisé que s’il est monté et
installé dans un meuble et
un plan de travail qui sont
homologués et adaptés.
Cet appareil est
uniquement destiné à un
usage domestique habituel
(préparation d'aliments), et
en aucun cas à toute autre
utilisation domestique,
commerciale ou industrielle.
Retirez toutes les étiquettes
et tous les autocollants du
verre vitrocéramique.
Ne transformez pas
l’appareil et ne le modifiez
pas.
La table de cuisson ne doit
pas servir de support ou de
plan de travail.
La sécurité n’est assurée
que si l’appareil est raccor
à une prise avec mise à la
terre conforme aux normes
en vigueur.
Pour le raccordement au
réseau électrique, n’utilisez
pas de rallonge.
L’appareil ne doit pas être
utilisé au-dessus d’un lave-
vaisselle ou d’un sèche-
linge: les vapeurs d’eau
dégagées pourraient
détériorer le système
électronique.
Ne faites pas fonctionner
l’appareil avec un minuteur
externe ou un système de
commande à distance.
Utilisation de l’appareil
Éteignez toujours les foyers
après utilisation.
Surveillez constamment
Consignes de sécurité
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
les cuissons nécessitant de
la graisse ou de l'huile, car
elles sont susceptibles de
s’enflammer rapidement.
Prenez garde aux risques
de brûlures pendant et après
l'utilisation de l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun
câble électrique provenant
d’appareils fixes ou mobiles
n'entre en contact avec
la vitre ou une casserole
chaude.
Les objets magnétisables
(cartes de crédit, disquettes
informatiques, calculatrices)
ne doivent pas se trouver
à proximité immédiate
de l’appareil pendant son
fonctionnement.
Ne placez aucun
objet métallique autre
que des ustensiles de
cuisson sur l'appareil.
En cas d’enclenchement
intempestif ou de chaleur
résiduelle, celui-ci risquerait
de chauffer, de fondre ou de
commencer à brûler, selon le
matériau.
Ne couvrez jamais
l’appareil d’un chiffon ou
d’une feuille de protection.
Ceux-ci pourraient devenir
très chauds et prendre feu.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8ans et plus, ainsi que des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
dénuées d'expérience et de
connaissances , à condition
qu'ils soient sont surveillés
ou aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les objets métalliques,
tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et
les couvercles, ne doivent
pas être placés sur la surface
vitrée, car ils peuvent devenir
chauds.
FR6
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Précautions pour ne pas
endommager l’appareil
Les casseroles à fond brut
(fonte non émaillée, etc.) ou
abîmé peuvent endommager
la surface vitrocéramique.
La présence de sable ou
d’autres matériaux abrasifs
risque d'abîmer la surface
vitrée.
Évitez de faire chuter des
objets, mêmes petits, sur la
surface vitrocéramique.
Ne heurtez pas les bords
du verre avec les casseroles.
Assurez-vous que la
ventilation de l’appareil
se fait conformément aux
instructions du constructeur.
Ne laissez pas de casseroles
vides sur la table de cuisson.
Évitez que du sucre, des
matières synthétiques ou
des feuilles d’aluminium ne
touchent les zones chaudes.
Lors du refroidissement,
ces substances peuvent
provoquer des cassures ou
d’autres modifications de
la surface vitrocéramique.
Éteignez l’appareil et
enlevez-les immédiatement
de la zone de cuisson encore
chaude (attention: risque de
brûlures).
MISE EN GARDE: Risque
d’incendie: ne pas entreposer
d’objets sur la surface de
cuisson.
Ne placez jamais de
récipients chauds au-dessus
du panneau de commande.
Si un tiroir est situé sous
l’appareil encastré, veillez
à ce qu'il existe un écart
suffisant (2cm) entre le
contenu de ce tiroir et la
partie inférieure de l’appareil,
afin d’assurer une bonne
ventilation.
Ne déposez pas d’objets
inflammables (comme des
aérosols) dans le tiroir placé
sous la table de cuisson. Les
casiers à couverts éventuels
doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la
chaleur.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Précautions en cas de
défaillance de l’appareil
Si vous constatez un défaut,
arrêtez l’appareil et coupez
l'alimentation électrique.
En cas de fêlure ou de
fissure de la vitrocéramique,
débranchez impérativement
l’appareil du réseau
électrique et prévenez le
service après-vente.
Les réparations doivent être
entreprises exclusivement
par un personnel spécialisé.
N’ouvrez en aucun cas
l’appareil vous-même.
Autres protections
Assurez-vous que les
ustensiles de cuisson sont
toujours centrés sur les
zones de cuisson. Le fond de
la casserole doit, autant que
possible, couvrir la zone de
cuisson.
Pour les utilisateurs portant
un stimulateur cardiaque,
le champ magnétique
pourrait influencer son
fonctionnement. Nous
vous recommandons de
vous renseigner auprès de
votre revendeur ou de votre
médecin.
• N’utilisez pas de récipients
en matière synthétique ou en
aluminium: ils risqueraient
de fondre sur les foyers
encore chauds.
N'essayez JAMAIS
d’éteindre un incendie
avec de l’eau, mais arrêtez
l’appareil, puis couvrez les
flammes avec un couvercle
ou une couverture anti-feu,
par exemple.
ATTENTION
Si la surface vitrée
est fissurée, coupez
l’alimentation de
l’appareil pour éviter
une éventuelle
décharge électrique.
FR8
Français
B
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Affichage de la minuterie
Voyants de sélection du foyer
pour la minuterie
Voyant de sélection de foyer
Affichage du niveau de puissance
Touche maintien au chaud
Voyant de mise en marche
Touche Marche/Arrêt
Voyant Pause/Rappel
Touche Pause/Rappel
Touche Booster
Zone de sélection de puissance
«SLIDER» et de réglage de la
minuterie
1
2
3
5
7
9
4
6
8
10
11
1
2
3
4
5
6
7
11
8
9
10
ATTENTION
L’utilisation de casseroles inadaptées ou d’accessoires amovibles
intermédiaires pour faire chauffer des casseroles non adaptées à l'induction
entraînera une rupture de la garantie.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable de détériorations de la table ou
de son environnement.
FR 9
Français
B
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Type VALTI4TBFES
Puissance totale 7400W
Consommation d’énergie de la table de cuisson EC
hob
** 172,8Wh/kg
Foyer avant gauche 200 x 190mm
Détection minimum Ø 100mm
Puissance nominale* 1400W
Puissance du Booster* 1850W
Catégorie de casserole standard** C
Consommation d’énergie EC
cw
** 172,7Wh/kg
Foyer arrière gauche 200 x 190mm
Détection minimum Ø 100mm
Puissance nominale* 1400W
Puissance du Booster* 1850W
Catégorie de casserole standard** C
Consommation d’énergie EC
cw
** 172,7Wh/kg
Foyer arrière droit Ø 175mm
Détection minimum Ø 100mm
Puissance nominale* 1400W
Puissance du Booster* 1850W
Catégorie de casserole standard** B
Consommation d’énergie EC
cw
** 164Wh/kg
Foyer avant droit Ø 175mm
Détection minimum Ø 100mm
Puissance nominale* 1400W
Puissance du Booster* 1850W
Catégorie de casserole standard** A
Consommation d’énergie EC
cw
** 181,6Wh/kg
* La puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
** Calculée selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
FR10
Français
C
Utilisation de l’appareil
Le montage doit être effectué exclusivement
par des spécialistes. Les utilisateurs sont
tenus de respecter la législation et les
normes en vigueur dans leur pays de
résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet
d’éviter des infiltrations dans le meuble. Sa
mise en place doit être effectuée avec grand
soin, en suivant le schéma ci-dessous.
Encastrement:
Découpe du plan de travail:
La distance entre la table de cuisson et le
mur doit être au minimum de 50mm.
La table de cuisson est un appareil qui
appartient à la classe de protection «Y».
Lors de son encastrement, l'un des côtés
et la face arrière peuvent être placés contre
une paroi d’armoire haute ou un mur. En
revanche, de l’autre côté de la table, aucun
meuble ni appareil ne doit être plus haut que
la table de cuisson.
• Les placages et revêtements des plans de
travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C).
Les baguettes de bord murales doivent
être thermorésistantes.
Les matériaux utilisés pour les plans
de travail peuvent gonfler au contact de
l’humidité. Pour protéger le chant de la
découpe, appliquez un vernis ou une colle
spéciale.
N’installez pas la table au-dessus d’un
four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
Assurez-vous de prévoir un espace de
20mm par rapport au fond du caisson
de l'appareil pour garantir une bonne
circulation de l’air de refroidissement du
système électronique.
Si un tiroir se trouve sous le plan de
cuisson, évitez d’y ranger des objets
inflammables (comme des aérosols) et des
objets ne résistant pas à la chaleur.
L’espace de sécurité entre la table de
cuisson et la hotte aspirante placée au-
dessus de celle-ci doit respecter les
indications du fabricant de la hotte. En
l'absence d’instructions, respectez une
distance minimum de 760mm.
Instructions d’installation
Collez le joint
2
sur le rebord de la table
à 2mm du bord externe, après avoir ôté la
feuille de protection
3
.
Dimensions du
verre
Dimensions de la
découpe
520 x 590mm 490 x 560mm
ATTENTION
Utilisez uniquement les
dispositifs de protection de
table de cuisson conçus par
le fabricant de l’appareil de
cuisson, ou indiqués comme
étant adaptés par celui-ci
dans le guide d’utilisation,
ou encore les dispositifs de
protection intégrés à l’appareil.
L’utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut
provoquer des accidents.
2
3
FR 11
Français
C
Utilisation de l’appareil
L’installation de cet appareil et son raccordement au réseau électrique doivent être conés
uniquement à un électricien connaissant parfaitement les normes applicables.
• La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous l’appareil.
Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipolaire.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré.
Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple
des disjoncteurs, des fusibles, des disjoncteurs différentiels et des contacteurs.
Si l’appareil n’est pas muni d’une che accessible, des moyens de déconnexion doivent
être intégrés à l’installation fixe, conformément à la réglementation relative à l'installation.
Le cordon d’alimentation doit être placé de sorte à ce qu’il ne touche pas les parties
chaudes de la table de cuisson.
Branchements électriques
ATTENTION
Cet appareil est conçu exclusivement pour une alimentation en 230V ~
50/60Hz. Raccordez toujours le fil de terre de protection. Respectez le
schéma de raccordement. Le boîtier de raccordement se situe sous la table de
cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous d’un tournevis de taille moyenne.
Placez-le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches.
Réseau Raccordement Diamètre câble Câble Calibre de
protection
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2,5 mm² H 05 V2V2 - F 25A*
400V ~ 50/60Hz 2 Phases + N 4 x 1,5 mm² H 05 V2V2 - F 16A*
ATTENTION
Veillez à bien engager les fils et
à bien serrer les vis.
Branchement de la table:
Pour l'adaptation au réseau électrique
(230V ~ 1P + N ou 400V ~ 2P + N), veuillez
utiliser les pontets en laiton situés dans le
boîtier de raccordement.
Monophasé 230V ~ 1P + N:
Mettez un pontet entre les plots N1 et N2 et
entre L1 et L2.
Vissez le l vert/jaune au plot prévu pour la
mise à la terre.
Vissez le neutre N au plot N1 ou N2.
Vissez la phase L aux plots L1 ou L2.
Biphasé 400V ~ 2P + N:
Mettez un pontet entre les plots N1 et N2.
Vissez le l vert/jaune au plot prévu pour la
mise à la terre.
Vissez le neutre N au plot N1 ou N2.
Vissez la phase L1 sur le plot L1 et la phase
L2 sur le plot L2.
Notre responsabilité ne saurait être engagée
pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement, ou qui pourrait survenir
lors de l'utilisation d’un appareil non mis à
la terre ou présentant une mise à la terre
défectueuse.
FR12
Français
C
Utilisation de l’appareil
Ventilation
Le ventilateur fonctionne en permanence. Il se met en route dès l’allumage de la table
de cuisson. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque l’appareil est utilisé
intensivement. Elle s’arrête automatiquement lorsque la table de cuisson est éteinte.
MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent,
car cela risquerait de provoquer une coloration bleutée sur la surface vitrée.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est
enclenchée, elle génère un champ électromagnétique variable, qui produit à son tour des
courants induits dans le fond ferromagnétique du récipient. Il en résulte un échauffement
du récipient placé sur la zone de chauffe. Bien entendu, les récipients doivent être adaptés:
Sont recommandés tous les récipients métalliques ferromagnétiques vérier
éventuellement avec un petit aimant) tels que des cocottes en fonte, des poêles en fer noir,
des casseroles métalliques émaillées ou en inox à fond ferromagnétique…
Sont exclus les récipients en cuivre, inox, aluminium, verre, bois, céramique, grès, terre
cuite, inox non ferromagnétique…
La zone de cuisson à induction prend automatiquement en compte la taille du récipient
utilisé. Avec un diamètre trop petit, le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en
fonction du diamètre de la zone de cuisson. Lorsque le récipient n’est pas adapté à la table
de cuisson, le symbole (U) reste affiché.
Utilisation
Affichage Désignation Fonction
0 Zéro La zone de cuisson est activée
1...9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson
U Détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié
A Accélérateur de chauffe Cuisson automatique
E Message d’erreur Défaut du circuit électronique
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude
P Booster La puissance turbo est activée
L Verrouillage La table est sécurisée
U Maintien au chaud La cuisson est maintenue à 70°C
II Pause La table est en pause
Π Bridge 2 zones de cuisson sont combinées
FR 13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active son fonctionnement. Cette activation est validée
par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
Pour une utilisation générale, n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Zone de sélection de puissance «SLIDER» et de réglage de la minuterie
Pour sélectionner la puissance à l'aide du «Slider», faites glisser votre doigt sur la zone
«SLIDER».
Vous bénéficiez également d’un accès direct en posant votre doigt directement sur le niveau
souhaité.
Zone de sélection de puissance
«SLIDER» et de réglage de la minuterie
«SLIDER»
Accès direct
Allumer/arrêter la table de cuisson:
Action Bandeau de commande Affichage
Allumer
Appuyez sur [
]
4 x [0] clignotent
Arrêter
Appuyez sur [
]
Aucun ou [H]
Réglage de la zone de cuisson:
Action Bandeau de commande Affichage
Sélectionner la zone Appuyez sur le [0] de la
zone
Le [0] et le voyant de la zone
s'allument
Régler
(Ajuster la puissance)
Glissez le «SLIDER»
vers la droite ou la gauche
[0] à [9]
Arrêter
Glissez le «SLIDER»
jusqu’à [0]
ou appuyez sur [0]
[0] ou [H]
[0] ou [H]
Si vous ne procédez à aucun réglage dans un délai de 20secondes, l’affichage revient en
position d'attente.
FR14
Français
C
Utilisation de l’appareil
Détection de récipient
La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas:
s’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou si ce récipient n'est pas adapté à
l’induction. Dans ce cas, il est impossible d’augmenter la puissance et le symbole [U]
apparaît sur l’affichage. Celui-ci disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de
cuisson.
• si le récipient est retiré de la zone de cuisson en cours de cuisson, le fonctionnement est
interrompu. Le symbole [U ] apparaît sur l'affichage. Celui-ci disparaît lorsque le récipient
est remis sur le foyer de cuisson. La cuisson reprend au niveau de puissance préalablement
sélectionné.
Après utilisation, éteignez la zone de cuisson. Ne laissez pas la détection de casserole [U]
active.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuisson sont
encore chaudes, ce qui est signalé par le symbole [H].
Le symbole [H] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas aux zones de
cuisson et n'y posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie!
Fonction Booster
La fonction Booster [B] renforce la puissance de la zone de cuisson sélectionnée.
Si cette fonction est activée, la zone de cuisson correspondante fonctionne pendant
10minutes avec une puissance nettement plus élevée.
Le Booster est conçu par exemple pour faire chauffer rapidement de grandes quantités
d’eau, comme pour la cuisson des pâtes.
Allumer/arrêter la table de cuisson:
Action Bandeau de commande Affichage
Sélectionner la zone Appuyez sur le [0] de la
zone
Le [0] et le voyant de la zone
s'allument
Allumer le Booster Appuyez sur [B] [P]
Arrêter le Booster Glissez le «SLIDER» ou
appuyez sur [B]
[P] à [0]
[9]
FR 15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément aux 4 foyers de cuisson et ceci avec des
réglages de temps différents (de 0 à 99minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de cuisson:
Exemple pour 16minutes à puissance 7:
Action Bandeau de commande Affichage
Sélectionner la zone Appuyez sur le [0] de la zone Le [0] et le voyant de la zone
s'allument
Sélectionner la puissance Glissez le « SLIDER »
jusqu’à [7]
[7]
Sélectionner la minuterie Appuyez sur [CL] [00]
Régler les unités Glissez le « SLIDER »
jusqu’à [6]
[0 fixe] [6 clignote]
Valider les unités Appuyez sur [06] [0 clignote] [6 fixe]
Régler les dizaines Glissez le « SLIDER »
jusqu’à [1]
[1 clignote] [6 fixe]
Valider les dizaines Appuyez sur [16] [16]
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêter la fonction de minuterie pendant la cuisson:
Exemple pour 13minutes restantes à puissance 7:
Action Bandeau de commande Affichage
Sélectionner la zone Appuyez sur le [7] de la zone Le [7] et le voyant de la zone
s'allument
Sélectionner la minuterie Appuyez sur [13] [13]
Désactiver les unités Glissez le « SLIDER »
jusqu’à [0]
[1 fixe] [0 clignote]
Valider les unités Appuyez sur [10] [1 clignote] [0 fixe]
Désactiver les dizaines Glissez le « SLIDER »
jusqu’à [0]
[00 clignote][0 fixe]
Valider les dizaines Appuyez sur [00] [00]
FR16
Français
C
Utilisation de l’appareil
Arrêt automatique en fin de cuisson:
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé, la minuterie affiche [00] en clignotant
et un signal sonore retentit.
Pour arrêter le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la touche [00].
Minuterie utilisée hors cuisson:
Exemple pour 29minutes:
Action Bandeau de commande Affichage
Activer la table de cuisson
Appuyez sur [
]
Les voyants de la zone
s'allument
Sélectionner la minuterie Appuyez sur [CL] [00]
Régler les unités Glissez le « SLIDER »
jusqu’à [9]
[0 fixe] [9 clignote]
Valider les unités Appuyez sur [09] [0 clignote] [9 fixe]
Régler les dizaines Glissez le « SLIDER »
jusqu’à [2]
[2 clignote] [9 fixe]
Valider les dizaines Appuyez sur [29] [29]
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé, la minuterie affiche [00] en clignotant
et
un signal sonore retentit. Pour arrêter le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la
touche [00]. La table s’éteint.
Programmation de la cuisson automatique
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone
de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit
automatiquement sa puissance au niveau présélectionné.
Mise en route de la cuisson automatique:
Action Bandeau de commande Affichage
Sélectionner la zone Appuyez sur le [0] de la zone Le [0] et le voyant de la zone
s'allument
Activer la pleine puissance Glissez le « SLIDER »
jusqu’à [9]
Passe de [0] à [9]
Activer la cuisson
automatique
Appuyez à nouveau sur le [9]
du «SLIDER»
[9] clignote avec [A]
Sélectionner un niveau (par
exemple «7»)
Glissez le « SLIDER »
jusqu’à [7]
[9] passe à [8] puis [7]
[7] clignote avec [A]
FR 17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Arrêt de la cuisson automatique:
Action Bandeau de commande Affichage
Sélectionner la zone Appuyez sur le [7] de la zone [7] clignote avec [A]
Sélectionner un niveau Glissez le «SLIDER» [1] à [9]
Fonction Pause
Cette fonction permet d’interrompre ou de réactiver la cuisson avec les mêmes réglages de
puissance.
Activer ou désactiver la fonction:
Action Bandeau de commande Affichage
Activer la pause
Appuyez sur la touche [II]
pendant 2secondes
[II] apparaît sur l'affichage
Désactiver la pause
Appuyez sur la touche [II]
pendant 2secondes
Le voyant « Pause/Rappel»
clignote
«Pause/Rappel»
Appuyez sur une autre
touche ou glissez le
«SLIDER»
Le voyant est éteint
Fonction rappel
Après avoir éteint la table [
], il est possible de rappeler les derniers réglages sélectionnés:
· Puissance de toutes les zones de cuisson;
· Minutes et secondes des zones de cuisson programmées avec la minuterie;
· Fonction «cuisson automatique».
La procédure de rappel est la suivante:
· Appuyez sur la touche [
].
· Ensuite appuyez sur la touche [II] dans les 6secondes qui suivent.
Les réglages précédents sont à nouveau actifs.
Fonction Bridge
Cette fonction permet de combiner les 2zones de gauche et de les faire fonctionner comme
une seule et même zone.
Action Bandeau de commande Affichage
Mise en route
Appuyez sur [
]
[0] ou [H]
Activer le Bridge Appuyez sur les 2zones de
gauche
[0] sur la zone avant et
[Π] sur la zone arrière.
Augmenter le Bridge Glissez sur le «SLIDER» sur [1
à 9] ou [U]
[1 à 9] ou [U]
Arrêter le Bridge Appuyez sur les 2zones de
gauche
[0] ou [H] sur les 2zones
FR18
Français
C
Utilisation de l’appareil
Fonction «Maintien au chaud»
Cette fonction permet d’atteindre et de conserver automatiquement une température de
70°C.
Ceci évitera aux liquides de déborder et aux aliments d’attacher au fond de la casserole.
Activer ou désactiver la fonction «Maintien au chaud»:
Action Bandeau de commande Affichage
Sélectionner la zone
Appuyez sur le [0] de la zone [0] à [9] ou [H]
Activer le maintien au
chaud
Appuyez sur le [U] du
«SLIDER»
[U]
Arrêter le maintien au
chaud
Appuyez sur [U] de la zone,
glissez le «SLIDER»
[U]
[0] à [9] ou [H]
Cette fonction peut être mise en route indépendamment sur tous les foyers.
Lorsque la casserole est retirée de la zone de cuisson, la fonction «Maintien au chaud»
reste active pendant environ 10minutes.
La durée maximale de maintien au chaud est de 2heures.
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment lors du nettoyage
de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche Marche/Arrêt [
]) peut
être verrouillé.
Verrouillage:
Action Bandeau de commande Affichage
Mise en route
Appuyez sur [
]
[0] ou [H] sur l'affichage
Verrouiller la table Appuyez en même temps
sur [B] et [0] sur la zone
avant droite
Appuyez à nouveau sur [0]
Pas de changement
[L] sur l'affichage
Déverrouillage:
Action Bandeau de commande Affichage
Mise en route
Appuyez sur [
]
[L] sur l'affichage
Dans les 5secondes après la mise en marche:
Déverrouiller la table Appuyez en même temps
sur [B] et [L] sur la zone
avant droite
Appuyez sur [B]
[0] sur l'affichage
Les affichages sont éteints
FR 19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Conseils de cuisson
Qualité des casseroles
Matériaux adaptés : acier, acier
émaillé, fonte, aluminium ou inox à fond
ferromagnétique.
Matériaux non adaptés: aluminium et inox
à fond non ferromagnétique, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les fabricants indiquent si leurs produits
sont compatibles avec l'induction. Pour
vérifier si des casseroles sont compatibles:
· Placez un peu d’eau dans une casserole
posée sur une zone de cuisson à induction
réglée au niveau [9]. Cette eau doit chauffer
en quelques secondes.
· Placez un aimant sur le fond externe de la
casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du
bruit lorsqu’elles sont placées sur une
zone de cuisson à induction. Ces bruits
ne traduisent en aucun cas un défaut de
l’appareil et n’influent nullement sur son
fonctionnement.
Dimension des casseroles
Les zones de cuisson s’adaptent
automatiquement à la dimension du fond de
la casserole, dans certaines limites. Le fond
de cette casserole doit cependant avoir un
diamètre minimum en fonction du diamètre
de la zone de cuisson correspondante. Afin
d'assurer le rendement optimal de votre
table de cuisson, veuillez placer la casserole
bien au centre de la zone de cuisson.
Exemples de réglage des puissances de
cuisson (les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2
Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre,
chocolat, gélatine,
plats pré-cuisinés
2 à 3
Gonfler
Décongeler
Riz, pudding et
plats cuisinés,
légumes, poisson,
produits congelés
3 à 4 Vapeur
Légumes, poissons,
viande
4 à 5 Eau
Pommes de terre à
l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
6 à 7
Cuire à feu
doux
Viande, foie,
œufs, saucisses,
goulasch, roulades,
tripes
7 à 8
Cuire
Frire
Pommes de terre,
beignets, galettes
9
Frire, porter
à ébullition
Steaks, omelettes,
eau
P
Frire, porter
à ébullition
Porter à ébullition
des quantités
importantes d’eau
FR20
Français
D
Informations pratiques
Pour nettoyer l'appareil,
éteignez-le. Laissez
refroidir l’appareil en raison
du risque de brûlures.
• Nettoyez les résidus
de cuisson avec de l’eau
additionnée de liquide
vaisselle ou un produit du
commerce conseillé pour la
vitrocéramique.
• N’utilisez en aucun cas des
appareils “à vapeur” ou “à
pression”.
N'utilisez pas d’objets
qui risqueraient de rayer la
surface vitrocéramique (tels
que des tampons abrasifs ou
une pointe de couteau…).
N’utilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs qui
pourraient endommager
l’appareil.
Séchez l’appareil avec un
chiffon propre.
Enlevez immédiatement
le sucre et les préparations
contenant du sucre.
QUE FAIRE EN CAS DE
PROBLÈME?
La table de cuisson ou
les zones de cuisson ne
s’allument pas:
La table n'est pas raccordée
correctement au réseau
électrique.
Le fusible de protection a
sauté.
Vériez que le verrouillage
n’est pas activé.
Les touches sensitives
sont couvertes d’eau ou de
graisse.
Un objet est posé sur les
touches sensitives.
Le symbole [U] s’affiche:
Il n’y a pas de casserole sur
la zone de cuisson.
Le récipient utilisé n’est pas
compatible avec l’induction.
Le diamètre du fond de la
casserole est trop petit par
rapport à la zone de cuisson.
Entretien et nettoyage
FR 21
Français
D
Informations pratiques
Le symbole [E] s’affiche:
Débranchez et rebranchez
la table de cuisson.
• Contactez le service après-
vente.
L’une des zones ou
l’ensemble du plan de
cuisson s'éteint:
Le déclenchement de
sécurité s'est mis en route.
Celui-ci s’actionne lorsque
vous avez oublié de couper
une des zones de chauffe.
Il s’enclenche également
lorsqu'une ou plusieurs
touches sensitives sont
couvertes.
Une des casseroles est
vide et son fond a surchauffé.
La table dispose également
d’un dispositif de réduction
automatique du niveau de
puissance et de coupure
automatique en cas de
surchauffe.
La soufflerie de ventilation
continue à tourner après
l’arrêt de la table:
• Il ne s'agit pas d'un défaut,
le ventilateur continue à
protéger le système
électronique de l’appareil.
La soufflerie s’arrête
automatiquement.
Le symbole [L] s’affiche:
Référez-vous au chapitre
«Verrouillage du bandeau
de commande».
Le symbole [U] s’affiche:
Référez-vous au chapitre
«Maintien chaud».
Le symbole [II] s’affiche:
Référez-vous au chapitre
«Pause».
Les symboles [
] ou [ER03]
s’affichent:
Un objet ou un liquide
recouvre les touches de
commande. Le symbole
disparaît une fois les touches
dégagées ou nettoyées.
FR22
Français
D
Informations pratiques
Les symboles [E2] ou [E H]
s’affichent:
La table est en surchauffe,
laissez-la refroidir puis
rallumez-la.
Le symbole [E3] s’affiche:
La casserole n’est pas
adaptée, changez de
casserole.
Le symbole [E6] s’affiche:
Réseau électrique
défectueux. Contrôlez la
fréquence et la tension du
réseau électrique.
Le symbole [E8] s’affiche:
L’entrée d’air du ventilateur
est obstruée, dégagez-la.
Le symbole [U400] s’affiche:
La table n'est pas raccordée
correctement au réseau.
Vérifiez les branchements et
rebranchez la table.
Si l'un des symboles ci-
dessus persiste, appelez le
SAV.
FR 23
Français
D
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Mise au rebut de votre ancien appareil
24 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 25
Nederlands
Inhoudstafel
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
4 Veiligheidsinstructies
8 Beschrijving van het toestel
9 Technische eigenschappen
10 Installatievoorschriften
11 Elektrische aansluitingen
12 Gebruik
19 Kooktips
20 Onderhoud en reiniging
23 Afdanken van uw oud toestel
NL26
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Voorzorgsmaatregelen voor
het gebruik van de kookplaat
Verwijder alle
verpakkingselementen.
De installatie en elektrische
aansluitingen van het
toestel dienen toevertrouwd
te worden aan erkende
specialisten. De fabrikant kan
in geen geval aansprakelijk
gesteld worden voor schade
als gevolg van een inbouw-
of aansluitingsfout.
• Het toestel mag uitsluitend
gebruikt worden indien het
gemonteerd en geïnstalleerd
is in een geschikt en
goedgekeurd meubel en
werkblad.
Het toestel is uitsluitend
bestemd voor normaal
huishoudelijk gebruik
(bereiding van maaltijden)
en mag in geen geval
gebruikt worden voor andere
huishoudelijke, commerciële
of industriële doeleinden.
Verwijder alle etiketten
en stickers van het
vitrokeramisch glas.
Vorm het toestel niet om en
verander het niet.
De kookplaat mag niet
gebruikt worden als
ondersteuning of werkblad.
Uw veiligheid wordt enkel
verzekerd indien het toestel
aangesloten wordt op een
geaard stopcontact conform
de geldende normen.
• Gebruik geen verlengsnoer
voor de aansluiting op het
elektriciteitsnet.
• Het toestel mag niet
gebruikt worden boven een
vaatwasser of droogtrommel:
de vrijgekomen waterdamp
zou de elektronica kunnen
beschadigen.
• Stel het toestel niet
in werking met een
externe timer of een
afstandsbedieningssysteem.
Gebruik van het toestel
Schakel de pits na elk
gebruik terug uit.
Houd bereidingen met vet
Veiligheidsinstructies
NL 27
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
of olie voortdurend in de
gaten, aangezien ze snel
ontvlambaar zijn.
Zorg ervoor dat u zich
steeds bewust bent van de
risico's op brandwonden
tijdens en na het gebruik van
het toestel.
Zorg ervoor dat er geen
voedingskabels van vaste of
mobiele toestellen in contact
komen met de plaat of een
warme kookpan.
Magnetiseerbare
voorwerpen (kredietkaarten,
diskettes, rekenmachines)
mogen zich niet in de buurt
van het toestel bevinden
wanneer dat in werking is.
Plaats geen enkel
ander metalen voorwerp
dan het kookgerei op het
toestel. Inschakeling op
het verkeerde moment of
restwarmte kunnen deze
opwarmen, smelten of doen
ontbranden, naargelang het
materiaal.
Dek het toestel nooit
af met een doek of een
beschermingsfolie. Deze
kunnen namelijk erg warm
worden en zelfs vuur vatten.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen
van minstens 8 jaar oud,
alsook door personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken,
op voorwaarde dat zij
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen
wanneer zij niet begeleid
worden.
Metalen voorwerpen, zoals
messen, vorken, lepels en
deksels, mogen niet op de
glasplaat geplaatst worden,
aangezien ze erg warm
kunnen worden.
NL28
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Voorzorgsmaatregelen
om het toestel niet te
beschadigen
Kookpotten met
onbewerkte (niet-
geëmailleerd gietijzer...)
of beschadigde bodems
kunnen het vitrokeramische
oppervlak beschadigen.
• De aanwezigheid van
zand of andere schurende
materialen kunnen het
glasoppervlak beschadigen.
Zorg ervoor dat u geen
voorwerpen, zelfs geen
kleine, laat vallen op de
vitrokeramische kookplaat.
Stoot niet tegen de glazen
randen met de kookpotten.
Zorg ervoor dat de
ventilatie van het toestel in
overeenstemming met de
instructies van de fabrikant
is.
Laat geen lege kookpotten
achter op de kookplaat.
Zorg ervoor dat de warme
zones niet in contact komen
met suiker, synthetische
stoffen of aluminiumfolie.
Bij het afkoelen kunnen deze
materies breuken of andere
wijzigingen aan het oppervlak
van de vitrokeramische plaat
veroorzaken. Schakel het
toestel uit en verwijder de
stoffen onmiddellijk van
de nog warme kookzone
(opgelet: Risico op
brandwonden).
WAARSCHUWING:
Brandrisico: plaats
geen voorwerpen op het
kookoppervlak.
Plaats nooit warme
kookpotten op de
bedieningszone.
Indien er zich een lade
onder het ingebouwde
toestel bevindt, dient
u ervoor te zorgen dat er
voldoende tussenruimte
(2cm) is tussen de inhoud
van die lade en de onderzijde
van het toestel, zodat er een
correcte ventilatie verzekerd
kan worden.
Plaats geen brandbare
voorwerpen (zoals
spuitbussen) in de lade onder
de kookplaat. Besteklades
dienen eventueel in
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
hittebestendig materiaal
vervaardigd te worden.
Voorzorgsmaatregelen bij
een defect toestel
Wanneer u een storing
vaststelt, schakelt u het
toestel uit en onderbreekt u
de elektrische stroom.
Indien de vitrokeramische
plaat barsten of spleten
vertoont, dient u het toestel
onmiddellijk los te koppelen
van het elektriciteitsnet en
contact op te nemen met de
klantendienst.
• Herstellingen mogen
uitsluitend uitgevoerd
worden door gespecialiseerd
personeel. Open het toestel
nooit zelf.
Andere beschermingen
Controleer of het
keukengerei steeds in het
midden van de kookzones
staat. De bodem van de
kookpan dient de kookzone zo
goed mogelijk te bedekken.
Het magnetische veld kan de
werking van een pacemaker
beïnvloeden. Gebruikers met
een pacemaker worden dan
ook aanbevolen inlichtingen
in te winnen bij de verkoper
of hun arts.
Gebruik nooit kookpotten
uit kunststof of aluminium,
aangezien die zouden kunnen
smelten op de warme pits.
Probeer een brand NOOIT
te doven met water, maar
schakel eerst het toestel
uit en dek vervolgens de
vlammen af met bijvoorbeeld
een deksel of een
branddeken.
OPGELET
Indien de glasplaat
gebarsten is,
dient u de voeding
van het toestel te
onderbreken, zodat
een eventuele
elektrische ontlading
vermeden wordt.
NL30
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Weergave van de timer
Controlelampjes van de pits voor
de timer
Controlelampje voor de selectie
van de pits
Weergave van het vermogen
Warmhoudknop
Controlelampje AAN/UIT
Toets Start/Stop
Controlelampje Pauze/Opnieuw
oproepen
Knop Pauze/Opnieuw oproepen
Knop Booster
Selectiezone voor het vermogen
"SLIDER" en instellen van de
timer
1
2
3
5
7
9
4
6
8
10
11
1
2
3
4
5
6
7
11
8
9
10
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte kookpannen of losse tussenstukken om de
ongeschikte kookpannen op te warmen, zal de garantie ongeldig maken.
De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk gesteld worden voor schade
aan de kookplaat of de omgeving ervan.
NL 31
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Type VALTI4TBFES
Totaal vermogen 7400W
Energieverbruik van de kookplaat EC
hob
** 172,8Wh/kg
Pit vooraan links 200 x 190mm
Minimumdetectie Ø 100mm
Nominaal vermogen* 1 400 W
Vermogen van de booster* 1850W
Categorie van de standaard kookpot** C
Energieverbruik EC
cw
** 172,7Wh/kg
Pit achteraan links 200 x 190mm
Minimumdetectie Ø 100mm
Nominaal vermogen* 1 400 W
Vermogen van de booster* 1850W
Categorie van de standaard kookpot** C
Energieverbruik EC
cw
** 172,7Wh/kg
Pit achteraan rechts Ø 175mm
Minimumdetectie Ø 100mm
Nominaal vermogen* 1 400 W
Vermogen van de booster* 1850W
Categorie van de standaard kookpot** B
Energieverbruik EC
cw
** 164Wh/kg
Pit vooraan rechts Ø 175mm
Minimumdetectie Ø 100mm
Nominaal vermogen* 1 400 W
Vermogen van de booster* 1850W
Categorie van de standaard kookpot** A
Energieverbruik EC
cw
** 181,6Wh/kg
* Het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten.
** Berekend volgens de meetmethode van de geschiktheid voor de functie (EN 60350-2).
NL32
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Het monteren mag uitsluitend uitgevoerd
worden door specialisten. Gebruikers
zijn gehouden de wetgeving en geldende
normen in het land waar ze zich bevinden
na te leven.
De afdichting aanbrengen
Dankzij de kleefafdichting, die meegeleverd
wordt met het toestel, kan er geen vuiligheid
in het meubelstuk terechtkomen. Daarom
dient ze zeer zorgvuldig aangebracht
te worden in overeenstemming met de
onderstaande schets.
Inbouw:
Uitsparing van het werkblad:
De afstand tussen de kookplaat en de
wand dient minstens 50 mm te bedragen.
De kookplaat is een toestel dat tot
beschermingsklasse 'Y' behoort. Bij het
inbouwen kan één van de zijkanten tegen
de wand van een kast of een muur geplaatst
worden. Aan de andere kant van de kookplaat
mag daarentegen geen enkel toestel hoger
zijn dan de kookplaat.
De bekleding van het werkblad dient
vervaardigd te zijn van hittebestendig
materiaal (100°C).
• De lijsten aan de wanden dienen eveneens
hittebestendig te zijn.
Het materiaal van het werkblad kan
mogelijk uitzetten wanneer het in contact
komt met vocht. Om de zijkant van de
uitsparing te beschermen, dient u een laag
vernis of speciale lijm aan te brengen.
Installeer de kookplaat niet boven een
niet-geventileerde oven of een vaatwasser.
Voorzie zeker een ruimte van 20mm ten
opzichte van de achterkant van het toestel
om een goede luchtcirculatie en afkoeling
van het elektronisch systeem te garanderen.
• Indien er zich een lade onder de kookplaat
bevindt, mag u er geen ontvlambare
voorwerpen (zoals sprays) of niet-
hittebestendige voorwerpen in opbergen.
De tussenruimte tussen de kookplaat en de
afzuigkap erboven dient de aanbevelingen
van de fabrikant van de afzuigkap in
acht te nemen. Bij gebrek aan dergelijke
aanbevelingen dient u een minimumafstand
van 760 mm te respecteren.
Installatievoorschriften
Kleef de afdichting
2
op de rand van de
tafel, op 2 mm van de buitenzijde, nadat u
de beschermingsfolie verwijderd hebt
3
.
Afmetingen van
het glas
Afmetingen van de
uitsparing
520 x 590mm 490 x 560mm
OPGELET
Gebruik enkel de
beschermingsmiddelen
voor het kookvuur die door
de fabrikant van het toestel
ontworpen werden, of door
hem als aangepast aangeduid
werden in deze handleiding, of
de in het toestel geïntegreerde
beschermingsvoorzieningen.
Het gebruik van niet aangepaste
beschermingsvoorzieningen
kan tot ongelukken leiden.
2
3
NL 33
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
• De installatie van dit toestel en de aansluiting ervan op het elektriciteitsnet mogen enkel
aan elektriciens toevertrouwd te worden die perfect op de hoogte zijn van de geldende
normen.
• Na de montage dient het toestel beschermd te worden tegen de onderdelen onder
spanning.
De benodigde aansluitingsgegevens bevinden zich op het typeplaatje en het
aansluitingsplaatje onder het toestel.
De voeding van dit toestel dient onderbroken te kunnen worden door een omnipolaire
schakelaar. Wanneer die geopend (ontkoppeld) is, dient er een tussenruimte van 3 mm
verzekerd te worden.
Het elektrisch circuit dient uitgerust te zijn met de gepaste voorzieningen, zoals
schakelaars, zekeringen, differentiaalschakelaars en relais.
Indien het toestel niet uitgerust is met een toegankelijke stekker, dienen er
ontkoppelingsvoorzieningen opgenomen te worden in de vaste installatie conform de
installatievoorschriften.
• Het voedingssnoer dient zodanig geplaatst te worden dat het nooit in contact komt met de
warme onderdelen van de kookplaat.
Elektrische aansluitingen
OPGELET
Dit toestel werd uitsluitend ontworpen voor een voeding van 230 V~ 50/60
Hz. Sluit steeds de aardleiding aan. Neem het aansluitschema in acht. De
aansluitkast bevindt zich onder de kookplaat. Om het deksel te openen, hebt
u een middelgrote schroevendraaier nodig. Plaats die in de twee openingen
voor de twee pijlen.
Net Aansluiting Kabeldiameter Kabel Beschermingsgraad
230V~ 50/60Hz 1 fase + N 3 x 2,5 mm² H 05 V2V2 - F 25A*
400V ~ 50/60Hz 2 fases + N 4 x 1,5 mm² H 05 V2V2 - F 16A*
OPGELET
Let erop de draden juist te
gebruiken en de schroeven
goed vast te zetten.
Aansluiting van de kookplaat:
Voor een correcte afstemming op het
elektriciteitsnet (230V~1f+N of 400V~2f+N)
dient u gebruik te maken van de geschikte
messingen klemmen in de aansluitkast.
Enkelfasig 230V~1F+N:
Plaats een klem tussen de contacten N1 en
N2 en tussen L1 en L2.
Draai de geel-groene draad in het contact
dat bestemd is voor de aarding.
Draai de nulleiding N in het contact N1 of N2.
Draai de fase L in het contact L1 of L2.
Tweefasig 400V~2F+N:
Plaats een klem tussen de contacten N1 en
N2.
Draai de geel-groene draad in het contact
dat bestemd is voor de aarding.
Draai de nulleiding N in het contact N1 of N2.
Draai de fase L1 in het contact L1 en de fase
L2 in het contact L2.
Wij zijn niet aansprakelijk voor eender
welk ongeval dat voortvloeit uit het slecht
aansluiten of door het gebruik van een niet-
geaard of een verkeerd geaard toestel.
NL34
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Ventilatie
De ventilator werkt voortdurend. Hij wordt geactiveerd zodra de kookplaat ingeschakeld
wordt. De ventilatie zal naar een hoger niveau schakelen wanneer het toestel intensief
gebruikt wordt. Wanneer de kookplaat uitgeschakeld wordt, zal de ventilator automatisch
gedesactiveerd worden.
INGEBRUIKNAME EN BEHEER VAN HET TOESTEL
Voor het eerste gebruik
Reinig uw toestel met een vochtige doek en droog het vervolgens af. Gebruik geen detergent,
aangezien dit tot een blauwachtige verkleuring van de glasplaat zou kunnen leiden.
Principe van inductie
Onder elke pit bevindt zich een inductiespoel. Wanneer die spoel ingeschakeld wordt,
produceert deze een variabel elektromagnetisch veld, dat op zijn beurt geïnduceerde
stromen produceert in de ferromagnetische bodem van de kookpot. Op die manier wordt de
kookpot op de verwarmingszone opgewarmd. De recipiënten dienen uiteraard aangepast te
zijn:
Alle metalen ferromagnetische kookpotten (dat kan eventueel gecontroleerd worden met
een kleine magneet) zoals gietijzeren stoofpannen, zwart metalen braadpan, kookpotten van
geëmailleerd staal, van inox met een ferromagnetische steunplaat… zijn geschikt.
De volgende kookpotten zijn niet geschikt: kookpotten uit koper, inox, aluminium, glas,
hout, aardewerk, steengoed, terracotta, niet-ferromagnetisch inox...
De kookzone detecteert automatisch de afmetingen van de gebruikte kookpot. Wanneer de
kookpot een te kleine diameter heeft, werkt het niet. Die diameter varieert in functie van de
diameter van de kookzone. Indien de kookpan niet geschikt is voor de kookplaat, blijft het
symbool (U) weergegeven.
Gebruik
Weergave Betekenis Functie
0 Nul De kookzone is geactiveerd
1...9 Vermogen Keuze van het verwarmingsniveau
U Detectie van kookpot Geen of ongeschikte kookpot
A Verwarmingsversneller Automatische bereiding
E Foutmelding Defect in het elektronische circuit
H Restwarmte De verwarmingszone is warm
P Booster Het turbovermogen is geactiveerd
L Vergrendeling De kookplaat is beveiligd
U Warm houden De bereiding heeft een constante
temperatuur van 70°C
II Pauze De kookplaat werd gepauzeerd
Π Bridge 2 kookzones worden gecombineerd
NL 35
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Aanraaktoetsen
Uw toestel is uitgerust met aanraaktoetsen, waarmee u de verschillende functies kunt
bedienen. Wanneer u een toets aanraakt, wordt die geactiveerd. Deze activering wordt
aangegeven door een controlelampje, een weergave en/of een geluidssignaal.
Voor algemeen gebruik mag u nooit meerdere toetsen tegelijkertijd indrukken.
Selectieknop voor het vermogen (SLIDER) en instellen van de timer
Om het vermogen in te stellen met de "Slider", legt u uw vinger op de "SLIDER-zone".
U hebt rechtstreeks toegang door uw vinger onmiddellijk op het gewenste
niveau te leggen.
Selectiezone van het vermogen (SLIDER)
en instellen van de timer
"SLIDER"
Onmiddellijke
toegang
De kookplaat aan-/uitschakelen:
Actie Bedieningspaneel Weergave
Inschakelen
Druk op [
]
4 x [0] knipperen
Uitschakelen
Druk op [
]
Geen of [H]
Instellen van de kookzone:
Actie Bedieningspaneel Weergave
De zone selecteren Druk op [0] van de zone De [0] en het lampje van de
zone gaan branden
Instellen
(Het vermogen aanpassen)
Schuif de "SLIDER"
naar rechts of naar links
[0] tot [9]
Uitschakelen
Schuif de "SLIDER" naar [0]
of druk op [0]
[0] of [H]
[0] of [H]
Indien u geen instelling kunt ingeven gedurende 20 seconden, komt de weergave terug op
de wachtpositie te staan.
NL36
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Kookpotdetectie
Dankzij de kookpotdetectie kan de veiligheid perfect gewaarborgd worden. De
inductiekookplaat werkt niet:
indien er geen recipiënt op de kookzone staat of als het recipiënt niet geschikt is voor
inductie. In dat geval kan het vermogen niet verhoogd worden en verschijnt het symbool [U]
op het scherm. Dat symbool verdwijnt zodra er een geschikte kookpot op de pit geplaatst
wordt.
indien het recipiënt tijdens het koken van de kookzone gehaald wordt, wordt de werking
onderbroken. Het symbool [U] verschijnt op het scherm. Dat symbool verdwijnt zodra de
kookpot opnieuw op de pit geplaatst wordt. De bereiding start op het vermogen dat eerder
geselecteerd werd.
Na het gebruik dient u de kookzone uit te schakelen. Laat de kookpotdetectie [U] niet
ingeschakeld staan.
Indicatie van restwarmte
Na de uitschakeling van de kookzones of de uitschakeling van de volledige kookplaat, zullen
de kookzones nog warm zijn, wat aangegeven wordt door het symbool [H].
Het symbool [H] verdwijnt wanneer de kookzones zonder gevaar aangeraakt kunnen worden.
Zolang de indicatie van restwarmte weergegeven wordt, mag u de kookzones niet aanraken
en er geen warmtegevoelige voorwerpen op plaatsen. Er bestaat namelijk een risico op
brandwonden en brand!
Booster-functie
De Booster-functie [B] vergroot het vermogen van de geselecteerde kookzone.
Indien deze functie geactiveerd werd, werken deze kookzones gedurende ongeveer 10
minuten met een aanzienlijk hoger vermogen.
De booster werd ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden water op te warmen,
voor het koken van pasta bijvoorbeeld.
De kookplaat aan-/uitschakelen:
Actie Bedieningspaneel Weergave
De zone selecteren Druk op [0] van de zone De [0] en het lampje van de
zone gaan branden
Booster inschakelen Druk op [B] [P]
Booster uitschakelen Schuif de "SLIDER" of druk
op [B]
[P] tot [0]
[9]
NL 37
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Timerfunctie
De timer kan voor de 4 pits gelijktijdig ingeschakeld worden met verschillende instellingen
(van 0 tot 99 minuten) voor elke zone.
Instelling of wijziging van de kookduur:
Voorbeeld voor 16 minuten op vermogen 7:
Actie Bedieningspaneel Weergave
De zone selecteren Druk op [0] van de zone De [0] en het lampje van de
zone gaan branden
Vermogen selecteren Schuif de "SLIDER" naar [7] [7]
Timer selecteren Druk op [CL] [00]
Eenheden instellen Schuif de "SLIDER" naar [6] [0 blijft branden] [6 knippert]
Eenheden bevestigen Druk op [06] [0 knippert] [6 blijft branden]
Tientallen instellen Schuif de "SLIDER" naar [1] [1 knippert] [6 blijft branden]
Tientallen bevestigen Druk op [16] [16]
De duur is geselecteerd en het toestel begint af te tellen.
Uitschakelen van de timerfunctie tijdens een bereiding:
Voorbeeld voor 13 overblijvende minuten op vermogen 7:
Actie Bedieningspaneel Weergave
De zone selecteren Druk op [7] van de zone De [7] en het lampje van de
zone gaan branden
Timer selecteren Druk op [13] [13]
De eenheden desactiveren Schuif de "SLIDER" naar [0] [1 blijft branden] [0 knippert]
Eenheden bevestigen Druk op [10] [1 knippert] [0 blijft branden]
Tientallen desactiveren Schuif de "SLIDER" naar [0] [00 knippert] [0 blijft
branden]
Tientallen bevestigen Druk op [00] [00]
NL38
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Automatische uitschakeling op het einde van de bereiding:
Zodra de geselecteerde kookduur verlopen is, knippert [ 00 ] op het scherm en weerklinkt er
een geluidssignaal.
Om het geluid en de knipperende weergave stop te zetten, hoeft u simpelweg op een toets te
drukken [00].
Timer gebruiken zonder te koken:
Voorbeeld voor 29 minuten:
Actie Bedieningspaneel Weergave
De kookplaat activeren
Druk op [
]
De controlelampjes van de
zone gaan branden
Timer selecteren Druk op [CL] [00]
Eenheden instellen Schuif de "SLIDER" naar [9] [0 blijft branden] [9 knippert]
Eenheden bevestigen Druk op] [0 knippert] [9 blijft branden]
Tientallen instellen Schuif de "SLIDER" naar [2] [2 knippert] [9 blijft branden]
Tientallen bevestigen Druk op] [29]
De duur is geselecteerd en het toestel begint af te tellen.
Zodra de geselecteerde kookduur verlopen is, knippert [00] op het scherm en weerklinkt
er
een geluidssignaal. Om het geluid en de knipperende weergave stop te zetten, hoeft u
simpelweg op een toets te drukken]. De kookplaat schakelt uit.
Automatisch kookprogramma
Alle kookzones zijn uitgerust met een automatische kookvoorziening. De kookzone zal
gedurende een bepaalde tijd op het maximale vermogen werken en vervolgens automatisch
afbouwen tot het vooraf ingestelde vermogen.
Starten van automatisch bereiden:
Actie Bedieningspaneel Weergave
De zone selecteren Druk op [0] van zone De [0] en het lampje van de
zone gaan branden
Activeren op het maximale
vermogen
Schuif de "SLIDER" naar [9] Ga van [0] naar [9]
Automatische bereiding
activeren
Druk opnieuw op [9] van de
"SLIDER"
[9] knippert met [A]
Een niveau selecteren
(bijvoorbeeld '7')
Schuif de "SLIDER" naar [7] [9 ] gaat naar [ 8 ] en
vervolgens naar [7]
[7] knippert met [A]
NL 39
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Uitschakelen automatische bereiding:
Actie Bedieningspaneel Weergave
De zone selecteren Druk op [7] van de zone [7] knippert met [A]
Niveau selecteren Schuif de "SLIDER" [1] tot [9]
Pauze-functie
Deze functie laat toe de bereiding te onderbreken of opnieuw te activeren met dezelfde
instellingen voor het vermogen.
Activeren of desactiveren van de functie:
Actie Bedieningspaneel Weergave
Pauze activeren
Druk gedurende 2 seconden
op de knop [II]
[II] verschijnt op de weergave
De pauze desactiveren
Druk gedurende 2 seconden
op de knop [II]
Het Controlelampje "Pauze/
opnieuw oproepen" knippert
"Pauze/opnieuw oproepen"
Druk op een andere knop of
schuif de "SLIDER" Het controlelampje dooft
Functie opnieuw inschakelen
Nadat u de kookplaat (
) uitgeschakeld hebt, kunt u de laatste instellingen opnieuw
oproepen:
· Vermogen van alle kookzones;
· Minuten en seconden van de met de timer ingestelde kookzones;
· Functie "automatische bereiding".
De procedure voor het opnieuw inschakelen is de volgende:
· Druk op de toets [
].
· Druk vervolgens binnen de 6 seconden die volgen op de toets [II].
De vorige instellingen worden opnieuw actief.
Bridge-Functie
Deze functie laat toe de 2 linkerzones te combineren en ze als één en dezelfde zone te doen
werken.
Actie Bedieningspaneel Weergave
Inschakeling
Druk op [
]
[0] of [H]
De Bridge activeren Druk op de 2 linkerzones [0] op de zone vooraan en
[Π] op de zone achteraan.
De Bridge verhogen Schuif de "SLIDER" op [1 tot 9]
of [U]
[1 tot 9] of [U]
De Bridge uitschakelen Druk op de 2 linkerzones [0] of [H] op de 2zones
NL40
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
"Warmhoudfunctie"
Deze functie laat toe een temperatuur van 70°C te bereiken en automatisch te behouden.
Dit vermijdt dat de vloeistoffen overlopen en dat voedsel op de bodem van de kookpot
aankoekt.
De "Warmhoudfunctie" activeren of desactiveren:
Actie Bedieningspaneel Weergave
De zone selecteren
Druk op [0] van zone [0] tot [9] of [H]
De "Warmhoudfunctie"
activeren
Druk op de [U] van de
"SLIDER"
[U]
De "Warmhoudfunctie"
uitschakelen
Druk op [U] van de zone,
schuif de"SLIDER"
[U]
[0] tot [9] of [H]
Deze functie kan voor alle pits apart ingeschakeld worden.
Wanneer de kookpot van de kookzone gehaald wordt, blijft de "Warmhoudfunctie" nog
ongeveer 10 minuten actief.
De maximale duur voor het warm houden is 2 uur.
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Om te vermijden dat een bepaalde selectie van de kookplaat gewijzigd wordt, met name
tijdens de reiniging van de glasplaat, kan het bedieningspaneel (met uitzondering van de
toets Start/Stop [
]) vergrendeld worden.
Vergrendeling:
Actie Bedieningspaneel Weergave
Inschakeling
Druk op [
]
[0] of [H] weergave
De kookplaat vergrendelen Druk gelijktijdig op [B] en [0]
van de zone rechts vooraan
Druk nogmaals op [0]
Geen wijziging
[L] op de weergave
Ontgrendeling:
Actie Bedieningspaneel Weergave
Inschakeling
Druk op [
]
[L] op de weergave
Binnen de 5 seconden die volgen op het opstarten:
De kookplaat ontgrendelen Druk gelijktijdig op [B] en [L]
van de zone rechts vooraan
Druk op [B]
[0] op de weergave
De weergave gaat uit
NL 41
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Kooktips
Kwaliteit van de kookpotten
Geschikte materialen: staal, geëmailleerd
staal, gietijzer, aluminium of inox met een
ferromagnetische bodem.
Niet-geschikte materialen: aluminium en
inox met niet-ferromagnetische bodem,
koper, messing, glas, keramiek, porselein.
De fabrikanten geven aan of hun producten
geschikt zijn voor inductie of niet. Op de
volgende manier kunt u controleren of uw
kookpotten geschikt zijn:
· Doe een beetje water in de kookpan en
plaats die op een kookzone op niveau [9].
Het water zou binnen enkele seconden
moeten opwarmen.
· Plaats een magneet op de buitenkant van
de bodem van de kookpot. De magneet zou
aangetrokken moeten worden.
Bepaalde kookpotten kunnen geluid
produceren wanneer ze op een kookzone
geplaatst worden. Dat geluid duidt in geen
geval op een defect van het toestel en zal de
werking ervan geenszins beïnvloeden.
Afmetingen van de kookpannen
De kookzones worden, tot een bepaalde
grens, automatisch afgestemd op de
afmetingen van de bodem van de kookpot.
De bodem van de kookpot dient echter een
minimumdiameter te hebben in functie
van de diameter van de overeenkomstige
kookzone. Plaats de kookpot in het midden
van de kookzone om uw kookplaat optimaal
te laten renderen.
Voorbeelden van de instelling van het
kookvermogen (de onderstaande waarden worden
ter informatie verstrekt)
1 tot
2
Laten
smelten
Opwarmen
Sauzen, boter,
chocolade,
gelatine, bereide
gerechten
2 tot
3
Rijzen
Ontdooien
Rijst, pudding en
bereide gerechten,
groenten, vis,
diepgevroren
producten
3 tot
4
Stoom Groenten, vis, vlees
4 tot
5
Water
Aardappelen
in water, soep,
deegwaren
Verse groenten
6 tot
7
Bakken op
een zacht
vuurtje
Vlees, lever, eieren,
worst, goulash,
rollades, pensen
7 tot
8
Bakken
Braden
Aardappelen,
beignets, wafels
9
Braden,
aan de kook
brengen
Steaks, omeletten,
water
P
Braden,
aan de kook
brengen
Aan de kook
brengen van grote
hoeveelheden
water
NL42
Nederlands
D
Praktische informatie
Schakel het toestel uit om
het schoon te maken. Laat
het toestel afkoelen om het
risico op brandwonden te
vermijden.
Verwijder de etensresten
met water en een beetje
afwasmiddel of een specifiek
product dat aanbevolen
wordt voor vitrokeramische
kookplaten.
Maak in geen geval
gebruik van "stoom"- of
"hogedruktoestellen"
Maak geen gebruik
van voorwerpen die de
vitrokeramische kookplaat
zouden kunnen bekrassen
(zoals een schuurspons of de
punt van een mes…).
Gebruik geen
schuurmiddelen die het
toestel zouden kunnen
beschadigen.
Droog het toestel af met
een propere doek.
Verwijder suiker en
gerechten met suiker
onmiddellijk.
WAT KAN U DOEN BIJ
PROBLEMEN?
De kookplaat of de
kookzones kunnen niet
ingeschakeld worden:
De kookplaat is niet
correct aangesloten op het
elektriciteitsnet.
• De zekering is gesprongen.
Controleer of de
vergrendeling geactiveerd is.
De aanraaktoetsen zijn
bedekt met water of vet.
Er bevindt zich een voorwerp
op de aanraaktoetsen.
Het symbool [U] wordt
weergegeven:
• Er bevindt zich geen
kookpot op de kookzone.
De gebruikte kookpot is
niet geschikt voor inductie.
De diameter van de bodem
van de kookpot is te klein ten
opzichte van de kookzone.
Het symbool [E] wordt
weergegeven:
Schakel de kookplaat uit en
Onderhoud en reiniging
NL 43
Nederlands
D
Praktische informatie
terug aan.
Contacteer de
klantendienst.
Eén van de kookzones of de
volledige kookplaat wordt
uitgeschakeld:
• De beveiliging wordt
ingeschakeld.
Deze wordt geactiveerd
wanneer u vergeten bent
één van de kookzones uit te
schakelen.
• De beveiliging wordt
eveneens geactiveerd
wanneer één of meerdere
aanraaktoetsen bedekt zijn.
Eén van de kookpannen is
leeg en de bodem ervan is
oververhit.
De kookplaat beschikt
eveneens over een
automatische voorziening
voor vermogensverlaging
en onderbreking bij
oververhitting.
De ventilatie blijft in werking
na de uitschakeling van de
kookplaat:
Het gaat niet over een
storing, de ventilator blijft
het elektronisch systeem
van het toestel beschermen.
De ventilator wordt
automatisch uitgeschakeld.
Het symbool [L] wordt
weergegeven:
Raadpleeg het hoofdstuk
'Vergrendeling van het
bedieningspaneel'.
Het symbool [U] wordt
weergegeven:
Raadpleeg het hoofdstuk
"Warm houden".
Het symbool [II] wordt
weergegeven:
Raadpleeg het hoofdstuk
"Pauze".
De symbolen [
] of [ER03]
worden weergegeven:
• Een voorwerp of een
vloeistof bedekt de toetsen
van het bedieningspaneel.
Het symbool zal verdwijnen
zodra de toetsen vrijgemaakt
NL44
Nederlands
D
Praktische informatie
of gereinigd zijn.
De symbolen [E2] of [E H]
verschijnen:
De kookplaat is oververhit.
Laat ze afkoelen en schakel
ze vervolgens opnieuw in.
Het symbool [E3] wordt
weergegeven:
De kookpot is niet geschikt.
Gebruik een andere.
Het symbool [E6] wordt
weergegeven:
Defect in het
elektriciteitsnet. Controleer
de frequentie en de spanning
van het elektriciteitsnet.
Het symbool [E8] wordt
weergegeven:
De luchttoevoer van de
ventilator wordt geblokkeerd.
Maak de doorgang vrij.
Het symbool [U400] wordt
weergegeven:
• De kookplaat is niet
correct aangesloten op het
elektriciteitsnet. Controleer
de aansluitingen en sluit de
kookplaat opnieuw aan.
Indien één van de
bovenstaande symbolen
weergegeven blijft, dient u
contact op te nemen met de
klantendienst.
NL 45
Nederlands
D
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCHEN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
Afdanken van uw oude toestel
46 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO
DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren
Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige Leistung
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
DE 47
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
4 Sicherheitsvorschriften
8 Beschreibung des Geräts
9 Technische Daten
10 Montageanleitungen
11 Stromanschlüsse
12 Gebrauch
19 Kochempfehlungen
20 Wartung und Reinigung
23 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE48
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Vorsichtsmaßnahmen
vor der Benutzung des
Kochfelds
Alle Verpackungsmaterialien
entfernen.
Die Montage des Geräts und
die elektrischen Anschlüsse
müssen von einem
zugelassenen Fachmann
vorgenommen werden. Der
Hersteller übernimmt bei
Schäden infolge von Einbau-
oder Anschlussfehlern keine
Haftung.
Das Gerät darf erst
verwendet werden, wenn
es in einem zugelassenen,
entsprechenden Möbel mit
Arbeitsplatte eingebaut und
montiert ist.
Dieses Gerät ist nur zum
normalen Hausgebrauch
bestimmt (Zubereitung von
Lebensmitteln) und eignet
sich auf keinen Fall für
andere private, gewerbliche
oder industrielle Nutzungen.
Entfernen Sie sämtliche
Etiketten und Aufkleber von
der Glaskeramikplatte.
Nehmen Sie keinerlei
Änderungen an dem Gerät
vor.
Das Kochfeld ist keine
Ablage- oder Arbeitsfläche.
Die Sicherheit ist nur
gewährleistet, wenn das
Gerät an einer nach den
geltenden Normen geerdeten
Steckdose angeschlossen
ist.
Verwenden Sie zum
Anschluss ans Stromnetz
kein Verlängerungskabel.
Das Gerät darf nicht über
einem Geschirrspüler oder
Wäschetrockner verwendet
werden: Die Wasserdämpfe
könnten die Elektronik
beschädigen.
Nehmen Sie das Gerät nicht
mit einem externen Timer
oder einem gesonderten
Fernbedienungssystem in
Betrieb.
Verwendung des Geräts
Kochfelder nach Gebrauch
Sicherheitsvorschriften
DE 49
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
immer ausschalten.
Überwachen Sie vor allem
das Kochen von Speisen,
für deren Zubereitung Fett
oder Öl notwendig ist, die
sich sehr schnell entzünden
können.
Während und nach dem
Gebrauch des Geräts besteht
Verbrennungsgefahr.
Vergewissern Sie sich, dass
kein Stromkabel von fest
eingebauten oder mobilen
Geräten mit dem Glas oder
einem heißen Topf in Kontakt
kommt.
Magnetisierbare
Gegenstände (Kreditkarten,
EDV-Discs, Rechner) dürfen
sich bei Betrieb nicht in der
unmittelbaren Nähe des
Geräts befinden.
Stellen Sie keine anderen
Metallgegenstände außer
den Kochutensilien auf das
Gerät. Bei unbeabsichtigtem
Einschalten oder
Restwärme könnten sich
diese Materialien je nach
Materialart erhitzen,
schmelzen oder zu brennen
beginnen.
Gerät nie mit einem Tuch
oder einer Schutzfolie
abdecken. Diese könnten
sehr heiß werden und Feuer
fangen.
Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Sachkenntnis
verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen für den
sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten haben
und sich über die damit
verbundenen Risiken im
Klaren sind.
Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
• Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten am
Gerät dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Metallgegenstände wie
Messer, Gabeln, Löffel und
DE50
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deckel dürfen nicht auf die
Glasfläche gelegt werden, da
sie heiß werden könnten.
Vorsichtsmaßnahmen
um das Gerät nicht zu
beschädigen
Töpfe mit rauem Boden
(nicht emailliertes
Gusseisen usw.) oder
beschädigte Töpfe könnten
die Glaskeramikfläche
beschädigen.
Das Vorliegen von Sand
oder anderen Scheuermitteln
könnten die Glasfläche
beschädigen.
Vermeiden Sie, selbst
kleine Gegenstände auf die
Glaskeramikfläche fallen zu
lassen.
Nicht mit Töpfen an die
Ränder der Glasfläche
stoßen.
Achten Sie darauf, dass das
Gerät nach den Anweisungen
des Herstellers belüftet wird.
Keine leeren Töpfe auf dem
Herd stehen lassen.
• Vermeiden Sie den Kontakt
von Zucker, Kunststoffen
oder Alufolien mit den
heißen Zonen. Beim
Abkühlen können diese
Substanzen zu Brüchen oder
anderen Veränderungen
der Glaskeramikfläche
führen. Schalten Sie das
Gerät aus und entfernen
Sie diese sofort von der
noch heißen Zone (Achtung:
Verbrennungsrisiko).
WARNUNG: Brandgefahr:
Stellen Sie keine Gegenstände
auf der Kochfläche ab.
Niemals heiße Behälter auf
die Bedienblende stellen.
Wenn sich eine Schublade
unter dem Einbaugerät
befindet, achten Sie darauf,
dass zwischen dem Inhalt
dieser Schublade und dem
unteren Rand des Geräts
genügend Zwischenraum
(2 cm) bleibt, um eine gute
Belüftung sicher zu stellen.
Keine entflammbaren
Gegenstände (wie z.B.
Spraydosen) in der Schublade
unter dem Kochfeld
aufbewahren. Eventuelle
DE 51
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Besteckkästen müssen aus
einem hitzebeständigen
Material sein.
Vorsichtsmaßnahmen bei
Störungen des Geräts
Wenn Sie eine Störung
feststellen, das Gerät
ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
Bei Sprüngen oder
Rissen in der Glaskeramik
das Gerät unbedingt vom
Stromnetz trennen und den
Kundendienst informieren.
Reparaturen dürfen
nur von spezialisierten
Fachkräften vorgenommen
werden. Öffnen Sie das Gerät
keinesfalls selbst.
Weitere Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass
die Kochutensilien immer
auf den Kochzonen zentriert
sind. Der Topfboden muss
die Kochzone möglichst ganz
abdecken.
Bei Benutzern mit
Herzschrittmacher kann
das Magnetfeld die Funktion
des Schrittmachers
beeinträchtigen. Wir
empfehlen Ihnen, sich beim
Händler oder Ihrem Arzt zu
erkundigen.
Keine Gefäße aus
Kunststoff oder Aluminium
verwenden: Sie können auf
den noch heißen Kochfeldern
schmelzen.
Versuchen Sie NIEMALS,
einen Brand mit Wasser
zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät
aus und ersticken Sie die
Flammen zum Beispiel mit
einem Deckel oder einer
Löschdecke.
ACHTUNG
Sollte die
Glasfläche Sprünge
aufweisen, Sie die
Stromversorgung,
unterbrechen um
einen eventuellen
Stromschlag zu
vermeiden.
DE52
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Anzeige des Timers
Leuchtanzeige zur Auswahl des
Kochfelds für den Timer
Leuchtanzeige zur Auswahl des
Kochfeldes
Anzeige der Leistungsstufe
Warmhaltetaste
Betriebsleuchte
Ein/Aus Schalter
Leuchtanzeige Pause/ Reaktiv-
ierung
Taste Stop and Go
Booster-Taste
„SLIDER“: Zone zur Auswahl der
Leistung und zur Einstellung des
Timers
1
2
3
5
7
9
4
6
8
10
11
1
2
3
4
5
6
7
11
8
9
10
ACHTUNG
Bei Verwendung ungeeigneter Töpfe oder abnehmbarer Vorrichtungen zur
Erhitzung von nicht mit Induktionsherden kompatiblen Töpfen verfällt die
Garantie.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden am Kochfeld oder
seiner Umgebung.
DE 53
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
Technische Daten
Typ VALTI4TBFES
Gesamtleistung 7400W
Energieverbrauch des Kochfelds EC
hob
** 172,8Wh/kg
Kochplatte Kochfeld vorne links 200 x 190mm
Mindesterkennung Ø 100mm
Nennleistung* 1 400 W
Boosterleistung* 1850W
Kategorie Standard-Kochtopf** C
Energieverbrauch EC
cw
** 172,7Wh/kg
Kochplatte Kochfeld hinten links 200 x 190mm
Mindesterkennung Ø 100mm
Nennleistung* 1 400 W
Boosterleistung* 1850W
Kategorie Standard-Kochtopf** C
Energieverbrauch EC
cw
** 172,7Wh/kg
Kochplatte Kochfeld hinten rechts Ø 175mm
Mindesterkennung Ø 100mm
Nennleistung* 1 400 W
Boosterleistung* 1850W
Kategorie Standard-Kochtopf** B
Energieverbrauch EC
cw
** 164Wh/kg
Kochplatte Kochfeld vorne rechts Ø 175mm
Mindesterkennung Ø 100mm
Nennleistung* 1 400 W
Boosterleistung* 1850W
Kategorie Standard-Kochtopf** A
Energieverbrauch EC
cw
** 181,6Wh/kg
* Die Leistung kann je nach Größe und Material des Topfes unterschiedlich sein.
** berechnet nach dem Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften (EN 60350-2).
DE54
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Der Einbau darf ausschließlich von
Fachleuten durchgeführt werden. Die
Benutzer sind angehalten, die in Ihrem Land
geltende Gesetzgebung und Normen zu
berücksichtigen.
Einsetzen der Dichtung
Die selbstklebende Dichtung im
Lieferumfang des Geräts verhindert
jedes Eindringen von Flüssigkeiten ins
Küchenmöbel. Diese muss sehr sorgfältig
gemäß der Abbildung unten angebracht
werden.
Einbau:
Ausschneiden der Arbeitsfläche:
Der Abstand zwischen dem Kochfeld
und der Wand muss mindestens 50 mm
betragen.
Das Kochfeld ist ein Gerät der Schutzklasse
Y”. Während des Einbaus können eine der
Seiten und die Rückseite direkt an eine
Küchenschrankseite oder Wand angrenzen.
An der anderen Seite des Kochherds darf
sich hingegen kein Möbelstück oder Gerät
befinden, das höher ist als der Kochherd.
Die Platten und Beschichtungen der
Arbeitsfläche müssen aus hitzebeständigem
Material (100 °C) bestehen.
Die Wand-Zierleisten müssen
hitzebeständig sein.
Die für die Arbeitsplatte verwendeten
Materialien der Arbeitsfläche könnten
bei Feuchtigkeitskontakt aufquellen. Zum
Schutz der Schnittkante einen Lack oder
Spezialklebstoff auftragen.
Das Kochfeld nicht über einem
nicht belüfteten Backofen oder einem
Geschirrspüler montieren.
Stellen Sie sicher, dass ein Leerraum
von 20mm unter dem Gehäuseboden des
Geräts verbleibt, um einen guten Umlauf der
Luftkühlung des elektronischen Systems zu
gewährleisten.
Wenn sich eine Schublade unter dem
Herd befindet, dort keine entzündbaren
(z.B. Sprays) oder nicht hitzebeständigen
Gegenstände aufbewahren.
Der Sicherheitsabstand zwischen dem
Kochfeld und der Dunstabzugshaube
darüber muss den Vorschriften des
Dunstabzugshauben-Herstellers
entsprechen. Wenn keine Anweisungen
vorliegen, einen Abstand von mindestens
760 mm einhalten.
Installationsanweisungen
Dichtung
2
nach Abnehmen der
Schutzfolie in 2 mm Abstand vom äußeren
Rand des Kochfelds aufkleben
3
.
Abmessungen des
Glases
Abmessungen des
Ausschnitts
520 x 590mm 490 x 560mm
ACHTUNG
Nur die vom Hersteller des
Kochgeräts entwickelten
Schutzvorrichtungen für das
Kochfeld oder die von diesem
in der Gebrauchsanleitung
als geeignet aufgeführten
Vorrichtungen oder die
in das Gerät integrierten
Schutzvorrichtungen
verwenden. Bei Verwendung
von ungeeigneten
Schutzvorrichtungen besteht
Unfallgefahr.
2
3
DE 55
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Der Einbau dieses Geräts und sein Anschluss ans Stromnetz müssen von einem Elektriker
durchgeführt werden, der die anzuwendenden Normen genau kennt.
• Der Schutz vor Teilen unter Spannung muss nach der Montage gewährleistet sein.
• Die nötigen Anschlussdaten benden sich auf dem Typenschild und dem Anschlussschild
unter dem Gerät.
Diese Geräts muss mit einer allpoligen Trennvorrichtung vom Netz getrennt sein. Wenn
diese geöffnet (aktiviert) ist, muss ein Abstand von 3 mm gewährleistet sein.
• Der Stromkreis muss durch geeignete Vorrichtungen wie zum Beispiel Schaltautomaten,
Sicherungen, FI-Schutzschalter und Schaltschütze vom Stromnetz getrennt sein.
• Wenn der Gerätestecker nicht zugänglich ist, müssen die geeigneten Trennvorrichtungen
in die festverlegten Installationen entsprechend den Installationsvorschriften eingebaut
werden.
Das Stromkabel muss so platziert sein, dass es die heißen Teile des Kochfelds nicht
berühren kann.
Stromanschlüsse
ACHTUNG
Dieses Gerät eignet sich für eine Stromversorgung von 230 V~ 50/60
Hz. Erdungsleiter immer anschließen. Anschlussschema beachten. Das
Anschlussgehäuse befindet sich unter dem Kochfeld. Nehmen Sie zum Öffnen
des Deckels einen mittleren Schraubendreher. Diesen dazu in die 2 Öffnungen
vor den 2 Pfeilen einführen.
Stromnetz Anschluss Kabeldurchmesser Kabel Sicherheitsschütz
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2,5mm² H 05 V2V2 - F 25A*
400V ~ 50/60Hz 2 Phasen + N 4 x 1,5mm² H 05 V2V2 - F 16A*
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die
Drähte tief genug eingeschoben
werden und dass die Schrauben
fest angezogen sind.
Anschluss des Kochfelds:
Zur Anpassung an das Stromnetz (230 V ~1P +
N oder 400 V ~ 2P + N) bitte die Messingstege
im Anschlussgehäuse verwenden.
Einphasig 230 V ~ 1P + N:
Eine Brücke zwischen den Kontakten N1 und
N2 und zwischen L1 und L2 montieren.
Grün-gelbe Leitung am Erdungskontakt
anschließen.
Neutralleiter N am Kontakt N1 oder N2
anschließen.
Phase L an die Kontakte L1 oder L2
anschließen.
Zweiphasig 400V~2P+N:
Eine Brücke zwischen den Kontakten N1 und
N2 montieren.
Grün-gelbe Leitung am Erdungskontakt
anschließen.
Neutralleiter N am Kontakt N1 oder N2
anschließen.
Phase L1 am Kontakt L1 und Phase L2 am
Kontakt L2 anschließen.
Für jeglichen Zwischenfall, der auf einen
falschen Anschluss zurückzuführen ist
oder der durch die Verwendung eines nicht
geerdeten Geräts oder mit einer defekten
Erdung auftreten könnte, können wir nicht
zur Verantwortung gezogen werden.
DE56
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Belüftung
Der Ventilator läuft ständig. Er startet beim Einschalten des Kochfelds. Die Belüftung schaltet
eine Stufe höher, wenn das Gerät intensiv verwendet wird. Sie schaltet sich automatisch aus,
wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird.
INBETRIEBNAHME UND HANDHABUNG DES GERÄTS
Vor dem ersten Gebrauch
Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen und dann abtrocknen. Keine Reinigungsmittel
verwenden, denn dies könnte eine bläuliche Verfärbung auf der Glasfläche bewirken.
Das Induktionsprinzip
Unter jedem Kochfeld bendet sich eine Induktionsspule. Wenn diese aktiviert wird,
produziert sie ein variables elektromagnetisches Feld, das seinerseits Induktionsströme im
ferromagnetischen Boden des Gefäßes erzeugt. Daraus folgt die Erwärmung des Gefäßes
auf derem KochfeldKochzone. Die Gefäße müssen natürlich geeignet sein:
Empfohlen werden alle ferromagnetischen Metallgefäße (eventuell mit einem kleinen
Magnet überprüfen), wie: Gusseisentopf, schwarze Eisenpfannen, Emaille-Metalltöpfe,
Edelstahltöpfe mit ferromagnetischem Boden usw…
• Ausgeschlossen sind Gefäße aus Kupfer, Edelstahl, Aluminium, Glas, Holz, Keramik,
Steinzeug, Terrakotta, nicht ferromagnetischem Edelstahl usw.
Das Induktionskochfeld berücksichtigt automatisch die Größe des verwendeten Gefäßes.
Mit einem zu kleinen Durchmesser funktioniert das Gefäß nicht. Dieser Durchmesser ist je
nach Durchmesser des Kochzonefelds unterschiedlich. Wenn das Gefäß sich nicht für das
Kochfeld eignet, wird das Symbol (U) angezeigt.
Gebrauch
Display Bezeichnung Funktion
0 Null Die Kochzone ist aktiviert
1...9 Leistungsstufe Gewählte Kochstufe
U Topferkennung Kein oder ungeeignetes Gefäß
A Heizbeschleuniger Automatisches Kochprogramm
E Fehlermeldung Defekt am Stromkreis
H Restwärme Die Kochzone ist heiß
P Booster Turboleistung ist aktiviert
L Verriegelung Das Kochfeld ist gesichert
U Warmhalten Die Kochtemperatur wird auf 70°C gehalten
II Pause Der Betrieb des Kochfelds wurde
unterbrochen (Pause)
Π Brücke 2 Kochzonen sind verbunden
DE 57
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Touch-Tasten
Die verschiedenen Funktionen Ihres Geräts werden mit Hilfe der Touch-Tasten gesteuert.
Das Berühren der Taste aktiviert ihren Betrieb. Diese Aktivierung wird durch eine
Leuchtanzeige, auf dem Display oder/und durch ein akustisches Signal bestätigt.
Bei üblichem Gebrauch jeweils nur eine Taste betätigen.
„SLIDER“: Sensorfeld zur Auswahl der Leistung und zur Einstellung des Timers
Um die Leistung mit Hilfe des „Sliders“ auszuwählen, lassen Sie Ihren Finger über die
„Slider“-Zone gleiten.
Wenn Sie mit Ihrem Finger direkt auf die gewünschte Stufe tippen, können Sie die gewünschte
Leistung auch direkt einstellen.
„SLIDER“: Sensorfeld zur Auswahl der
Leistung und zur Einstellung des Timers
„SLIDER“
Direktzugang
Kochfeld ein-/ausschalten:
Handlung Bedienblende Display
Einschalten
Drücken Sie [
]
4 x [0] blinken
Ausschalten
Drücken Sie [
]
Keine oder [ H ]
Einstellung der Kochzone:
Handlung Bedienblende Display
Kochzone wählen Drücken Sie auf [0] der
Zone
Die [0] und die
Leuchtanzeige der Zone
leuchten auf
Einstellen
(Leistung einstellen)
„SLIDER“ nach rechts oder
links verschieben
[0] bis [9]
Ausschalten
„SLIDER“ bis [0]
verschieben
oder [0] antippen
[0] oder [H]
[0] oder [H]
Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Einstellung vornehmen, geht die Anzeige
wieder auf Bereitschaft zurück.
DE58
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Gefäßerkennung
Die Gefäßerkennung gewährleistet höchste Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht:
wenn kein Gefäß auf der Kochzone steht oder wenn dieses Gefäß nicht für die Induktion
geeignet ist. In diesem Fall kann die Leistung nicht erhöht werden und das Symbol [ U ] wird
angezeigt. Dieses verschwindet, sobald ein Topf auf die Kochstelle gestellt wird.
• Wird das Gefäß während des Kochvorgangs von der Kochäche entfernt, wird der Betrieb
unterbrochen. Das Symbol [U] erscheint. Es verschwindet wieder, sobald der Topf wieder
auf die Kochstelle gestellt wird. Die Kochleistung geht wieder in die vorher gewählte
Leistungsstufe.
Nach Gebrauch die Kochzone ausschalten. Lassen Sie die Topferkennung [ U ] nicht aktiviert.
Restwärmeanzeige
Nach Ausschalten der Kochzonen oder dem vollständigen Ausschalten des Kochherds sind
die Kochzonen noch heiß, was mit dem Symbol [ H ] angezeigt wird.
Das Symbol [ H ] erlischt, sobald die Kochzonen gefahrlos berührt werden können.
Solange die Restwärmeanzeigen aufleuchten, die Kochzonen nicht berühren und keinerlei
wärmeempfindlichen Gegenstand darauf stellen. Verbrennungs- und Brandgefahr!
Booster-Funktion
Die Booster-Funktion [ PB ] erhöht die Leistung der gewählten Kochzone.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, funktionieren diese Kochzonen über 10 Minuten mit einer
deutlich stärkeren Leistung.
Der Booster ist für das schnelle Erhitzen großer Wassermengen gedacht, wie zum Beispiel
für das Kochen von Nudeln.
Kochfeld ein-/ausschalten:
Handlung Bedienblende Display
Kochzone wählen Drücken Sie auf die [0] der
Zone
Die [0] und die
Leuchtanzeige der Zone
leuchten auf
Booster einschalten Drücken Sie auf [B] [P]
Booster ausschalten „SLIDER“ verschieben oder
auf [B] drücken
[P] bis [0]
[9]
DE 59
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Timerfunktion
Der Timer kann gleichzeitig allen 4 Kochfeldern zugeordnet werden, und zwar mit
verschiedenen Zeiteinstellungen (0 bis 99 Minuten) für jede Zone.
Einstellen oder Ändern der Garzeit:
Beispiel für 16 Minuten auf Stufe 7:
Handlung Bedienblende Display
Kochzone wählen Drücken Sie auf die [0] der
Zone
Die [0] und die Leuchtanzeige
der Zone leuchten auf
Leistung wählen „SLIDER“ bis [7] verschieben [7]
Wählen Sie den Timer Drücken Sie auf [CL] [00]
Einer einstellen „SLIDER“ bis [6] verschieben [0 leuchtet] [6 blinkt]
Einer bestätigen Drücken Sie auf [ 06 ] [0 blinkt] [6 leuchtet]
Zehner einstellen „SLIDER“ bis [1] verschieben [1 blinkt] [6 leuchtet]
Zehner bestätigen Drücken Sie auf [ 16 ] [16]
Die Dauer ist gewählt und der Countdown beginnt.
Timerfunktion beim Kochen anhalten:
Beispiel für 13 verbleibende Minuten auf Stufe 7:
Handlung Bedienblende Display
Kochzone wählen Drücken Sie auf [7] der Zone Die [7] und die Leuchtanzeige
der Zone leuchten auf
Timer wählen Drücken Sie auf [ 13 ] [13]
Einer desaktivieren „SLIDER“ bis zu [0]
verschieben
[1 leuchtet] [0 blinkt]
Einer bestätigen Drücken Sie auf [ 10 ] [1 blinkt] [0 leuchtet]
Zehner desaktivieren „SLIDER“ bis zu [0]
verschieben
[00 blinkt] [0 leuchtet]
Zehner bestätigen Drücken Sie auf [ 00 ] [00]
DE60
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Automatisches Ausschalten nach Ende der Garzeit:
Sobald die gewählte Garzeit abgelaufen ist, blinkt die Timer-Anzeige [ 00 ] und ein
akustisches Signal ertönt.
Um das Signal und das Blinken auszuschalten, genügt es, auf die Taste [00] zu drücken].
Verwendung des Timers ohne zu kochen:
Beispiel für 29 Minuten:
Handlung Bedienblende Display
Kochfeld aktivieren
Drücken Sie auf [
]
Die Leuchtanzeigen der Zone
leuchten auf
Timer wählen Drücken Sie auf [CL] [00]
Einer einstellen „SLIDER“ bis zu [9]
verschieben
[0 leuchtet] [9 blinkt]
Einer bestätigen Drücken Sie auf [ 09 ] [0 blinkt] [9 leuchtet]
Zehner einstellen „SLIDER“ bis zu [2]
verschieben
[2 blinkt] [9 leuchtet]
Zehner bestätigen Drücken Sie auf [ 29 ] [29]
Die Dauer ist gewählt und der Countdown beginnt.
Sobald die gewählte Garzeit abgelaufen ist, blinkt die Timer-Anzeige [ 00 ] und ein
akustisches Signal ertönt.
Um das Signal und das Blinken auszuschalten, genügt es, auf die
Taste [00] zu drücken. Das Kochfeld geht aus.
Programmierung der automatischen Kochfunktion
Alle Kochzonen sind mit einer automatischen Kochvorrichtung ausgestattet. Die Kochzone
schaltet sich für eine gewisse Zeit auf Höchststufe ein und reduziert dann die Leistung
automatisch auf die voreingestellte Stufe.
Ingangsetzung des automatischen Kochens:
Handlung Bedienblende Display
Kochzone wählen Drücken Sie auf [0] der Zone [0] und die Leuchtanzeige
der Zone leuchten auf
Höchstleistung aktivieren „SLIDER“ bis zu [9]
verschieben
Wechselt von [0] auf [9]
Automatische Kochfunktion
aktivieren
Erneut auf [9] des „SLIDERS“
drücken
[9] blinkt mit [A]
Stufe wählen (zum Beispiel
„7”)
„SLIDER“ bis zu [7]
verschieben
[9] geht auf [8] dann auf [7]
über [7] blinkt mit [A]
DE 61
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Ausschalten der automatischen Kochfunktion:
Handlung Bedienblende Display
Kochzone wählen Drücken Sie auf [7] der Zone [7] blinkt mit [A]
Eine Stufe wählen „SLIDER“ verschieben [1] bis [9]
Pausen-Funktion
Diese Funktion ermöglicht die Unterbrechung oder Wiederaufnahme des Garens mit
denselben Einstellungen der Leistung.
Die Funktion aktivieren oder desaktivieren:
Handlung Bedienblende Display
Pause aktivieren
Drücken Sie für 2 Sekunden
die Taste [II]
[II] wird auf dem Display
angezeigt
Pause desaktivieren
Drücken Sie für 2 Sekunden
die Taste [II]
Die Leuchtanzeige „Stop and
Go“ blinkt
„Stop and Go“
Drücken Sie eine andere
Taste oder verschieben Sie
den „SLIDER“
Die Leuchtanzeige erlischt
Reaktivierungs-Funktion
Nachdem das Kochfeld (
) abgeschaltet ist, können die letzten Einstellungen reaktiviert
werden:
· Leistung aller Kochzonen;
· Minuten und Sekunden, die über den Timer für die Kochzonen programmiert wurden;
· Automatische Kochfunktion.
Die Vorgehensweise zur Reaktivierung ist folgende:
· Drücken Sie auf die Taste [
].
· Drücken Sie dann innerhalb der nächsten 6 Sekunden die Taste [II].
Die vorherigen Einstellungen werden wieder aktiviert.
Brückenfunktion
Bei dieser Funktion können die beiden linken Zonen miteinander zu einer großen Zone
verbunden werden.
Handlung Bedienblende Display
Inbetriebnahme
Drücken Sie auf [
]
[0] oder [H]
Brücke aktivieren Drücken Sie auf den beiden
linken Zonen
[0] auf der vorderen Zone und
[Π] auf der hinteren Zone.
Brücke erhöhen Verschieben Sie den „SLIDER“
auf [1 bis 9] oder [U]
[1 bis 9] oder [U]
Brücke ausschalten Drücken Sie auf den beiden
linken Zonen
[0] oder [H] auf den beiden
Zonen
DE62
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Warmhalte“-Funktion
Diese Funktion ermöglicht das Erreichen einer Temperatur von 70°C und deren
automatisches Halten.
Das verhindert das Überkochen von Flüssigkeiten und Anbrennen von Speisen auf dem
Topfboden.
Die „Warmhalte“-Funktion aktivieren oder desaktivieren:
Handlung Bedienblende Display
Kochzone wählen
Drücken Sie auf [0] der Zone [0] bis [9] oder [H]
Warmhalten aktivieren Tippen Sie auf [U] des
„SLIDERS“
[U]
Warmhalten ausschalten Tippen Sie auf [U] der
Zone, verschieben Sie den
„SLIDER“
[U]
[0] bis [9] oder [H]
Diese Funktion kann für alle Kochfelder separat eingeschaltet werden.
Wenn der Topf von der Kochzone genommen wird, bleibt die „Warmhalte“-Funktion noch
etwa 10 Minuten aktiv.
Die maximale Warmhaltedauer beträgt 2 Stunden.
Verriegeln der Bedienblende
Um die Änderung einer Einstellung des Kochherds zu verhindern, vor allem bei der
Glasreinigung, kann das Bedienfeld (mit Ausnahme der Taste Ein/Aus [
]) gesperrt
werden.
Verriegelung:
Handlung Bedienblende Display
Inbetriebnahme
Drücken Sie auf [
]
[0] oder [H] auf dem Display
Kochfeld verriegeln Drücken Sie gleichzeitig
auf [B] und [0] auf der Zone
vorne rechts
Drücken Sie erneut auf [0]
Keine Änderung
[L] auf dem Display
Entriegeln:
Handlung Bedienblende Display
Inbetriebnahme
Drücken Sie auf [
]
[L] auf dem Display
Innerhalb von 5 Sekundennach dem Einschalten:
Kochfeld entriegeln Drücken Sie gleichzeitig
auf [B] und [L] auf der Zone
vorne rechts
Drücken Sie auf [B]
[0] auf dem Display
Die Anzeigen sind erloschen
DE 63
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Kochempfehlungen
Qualität der Kochtöpfe
Geeignete Materialien: Stahl, Emaille-
Stahl, Gusseisen, Aluminium oder Edelstahl
mit ferromagnetischem Boden.
Ungeeignete Materialien: Aluminium und
Edelstahl mit nicht ferromagnetischem
Boden, Kupfer, Messing, Glas, Keramik,
Porzellan.
Die Hersteller geben an, ob ihre Produkte
für Induktionsherde geeignet sind. Um zu
überprüfen, ob ein Topf kompatibel ist:
· Etwas Wasser in einen auf einem
Induktionsfeld platzierten Topf geben, das
auf Stufe [9]gestellt ist. Dieses Wasser
muss sich innerhalb von wenigen Sekunden
erhitzen.
· Einen Magnet außen an den Topfboden
halten, er muss haften.
Gewisse Töpfe machen Lärm, wenn sie auf
ein Induktionsfeld gestellt werden. Diese
Geräusche sind kein Mangel des Geräts und
beeinflussen in keiner Weise seine Funktion.
Größe der Töpfe
Die Kochfelder passen sich bis zu einer
gewissen Grenze automatisch an die Größe
des Topfbodens an. Der Boden des Topfes
muss jedoch eine gewisse Mindestgröße
im Verhältnis zum Durchmesser der
entsprechenden Kochzone aufweisen.
Um die volle Leistung Ihres Kochfelds zu
erreichen, stellen Sie den Topf genau in die
Mitte der Kochzone.
Beispiele für die Einstellung der
Kochleistung
(Diese Werte sind nur zur Information angegeben).
1 bis
2
Schmelzen
Erwärmen
Saucen, Butter,
Schokolade,
Gelatine,
Fertiggerichte
2 bis
3
Aufquellen
Auftauen
Reis, Pudding und
gekochte Speisen,
Gemüse, Fisch,
Tiefkühlprodukte
3 bis
4
Dampf
Gemüse, Fisch,
Fleisch
4 bis
5
Wasser
Gekochte
Kartoffeln, Suppen,
Teigwaren
Frisches Gemüse
6 bis
7
Bei
niedriger
Hitze garen
Fleisch, Leber,
Eier, Gulasch,
Würste, Rouladen,
Innereien
7 bis
8
Kochen
Frittieren
Kartoffeln, Krapfen,
Pfannkuchen
9
Frittieren,
sprudelnd
kochenzum
Kochen
bringen
Steaks, Omeletts,
Wasser
P
Frittieren,
sprudelnd
kochenzum
Kochen
bringen
Größere
Wassermengen
zum Kochen
bringen
DE64
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Zum Reinigen das Gerät
ausschalten. Das
Gerät abkühlen lassen,
ansonsten besteht
Verbrennungsgefahr.
Kochreste mit Wasser
und Geschirrspülmittel
oder einem speziellen
Glaskeramik-
Reinigungsmittel entfernen.
Auf keinen Fall Dampf-
oder Hochdruckreiniger
verwenden.
Keine Gegenstände
verwenden, die die
Glaskeramikplatte
zerkratzen könnten (z.B.
scheuernde Schwämme
oder Messerspitzen usw.)
Keine Scheuermittel
verwenden, die das Gerät
beschädigen könnten.
• Das Gerät mit einem
sauberen Tuch abtrocknen.
Zucker und zuckerhaltige
Speisen sofort entfernen.
Was ist im Problemfall zu
tun?
Das Kochfeld oder die
Kochzonen schalten sich
nicht ein:
Das Kochfeld ist nicht
korrekt an das Stromnetz
angeschlossen.
Die Schutzsicherung ist
ausgefallen.
Überprüfen, ob die
Verriegelung aktiviert ist.
Die Touch-Tasten sind mit
Wasser oder Fett bedeckt.
Ein Gegenstand steht auf
den Touch-Tasten.
Das Symbol [ U ] wird
angezeigt:
Es steht kein Topf auf der
Kochzone.
Das verwendete Gefäß
eignet sich nicht für
Induktionsfelder.
Der Durchmesser des
Topfbodens ist im Verhältnis
zum Kochfeld zu klein.
Wartung und Reinigung
DE 65
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Das Symbol [E] wird
angezeigt:
Schalten Sie den Herd aus
und dann wieder an.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Eine der Kochzonen oder
das ganze Kochfeld ist
ausgeschaltet:
Die Sicherheitsauslösung
hat sich eingeschaltet.
Diese schaltet sich ein,
wenn Sie vergessen haben,
eines der Kochfelder
auszuschalten.
Sie wird auch ausgelöst,
wenn eine oder mehrere
Touch-Tasten bedeckt sind.
Einer der Töpfe ist leer
und sein Boden hat sich
überhitzt.
Das Kochfeld verfügt auch
über eine Vorrichtung, die
die Leistung bei Überhitzung
automatisch senkt bzw.
ausschaltet.
Der Ventilator dreht sich
auch nach dem Ausschalten
des Herds weiter:
Hierbei handelt es sich
nicht um einen Fehler,
der Ventilator schützt die
Elektronik des Geräts weiter.
Das Gebläse schaltet sich
automatisch aus.
Das Symbol [L] wird
angezeigt:
Siehe Kapitel "Verriegelung
des Bedienfelds".
Das Symbol [U] wird
angezeigt:
Siehe Kapitel Warmhalten“.
Das Symbol [II] wird
angezeigt:
• Lesen Sie im Kapitel
„Pause” nach.
Die Symbole [
] oder
[ER03] werden angezeigt:
Ein Gegenstand oder eine
Flüssigkeit bedeckt die
Bedientasten. Das Symbol
verschwindet, sobald die
DE66
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Tasten frei bzw. gereinigt
sind.
Die Symbole [E2] oder [E H]
werden angezeigt:
Der Herd ist überhitzt,
lassen Sie ihn auskühlen,
bevor Sie ihn erneut
einschalten.
Das Symbol [E3] wird
angezeigt:
• Der Topf ist nicht geeignet,
Topf wechseln.
Das Symbol [E6] wird
angezeigt:
Störung des Stromnetzes.
Die Frequenz und die
Netzspannung überprüfen.
Das Symbol [E8] wird
angezeigt:
Der Ventilatoreingang ist
verstopft, befreien Sie ihn.
Das Symbol [U400] wird
angezeigt:
Das Kochfeld ist nicht
korrekt an das Stromnetz
angeschlossen. Überprüfen
Sie die Anschlüsse und
schließen sie das Kochfeld
erneut an.
Wenn eines dieser Symbole
oben bestehen bleibt,
bitte den Kundendienst
kontaktieren.
DE 67
Deutsch
D
Praktische Hinweise
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
Entsorgung Ihres Altgeräts
68 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, seleccionados,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de fácil manejo, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
electrodoméstico.
Bienvenido(a) a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
ES 69
Español
Índice
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
70 Instrucciones de seguridad
74 Descripción del aparato
75 Características técnicas
76 Instrucciones de instalación
77 Conexiones eléctricas
78 Utilización
85 Consejos de cocción
86 Mantenimiento y limpieza
89 Cómo desechar su antiguo aparato
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Precauciones antes de
utilizar la placa de cocción
Retire todas las partes del
embalaje.
La instalación y las
conexiones eléctricas deben
ser llevadas a cabo por
especialistas autorizados.
El fabricante no se hace
responsable de los daños que
puedan resultar de un error
de encastrado o conexión.
El aparato debe utilizarse
únicamente si está montado
e instalado en un mueble
o encimera homologado y
adaptado.
Su utilización está
destinada a un uso doméstico
habitual (preparación de
comidas) y en ningún caso
puede usarse para otro tipo
de uso doméstico, comercial
o industrial.
• Elimine todas las etiquetas
y pegatinas del cristal de
vitrocerámica.
No realice cambios o
modificaciones en el aparato.
La placa de cocción no
debe utilizarse como soporte
o encimera.
• Solo se puede garantizar la
seguridad si el aparato es
conectado a un enchufe con
una puesta a tierra conforme
con las normas vigentes.
No utilice alargaderas para
enchufar el aparato a la red
eléctrica.
El aparato no debe colocarse
encima de un lavavajillas o
de una secadora de ropa: el
vapor proveniente del agua
podría deteriorar el circuito
electrónico.
No ponga en
funcionamiento el aparato
con un temporizador externo
o un sistema de mando a
distancia.
Utilización del aparato
•Apague los fuegos después
de cada utilización.
Esté atento/a en todo
momento cuando cocine
alimentos que requieran
Instrucciones de seguridad
ES 71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
grasa o aceite, ya que son
susceptibles de inflamarse
rápidamente.
Tenga cuidado con
los posibles riesgos por
quemaduras durante y
después de la utilización del
electrodoméstico.
Asegúrese de que ningún
cable eléctrico de aparatos
fijos o móviles entra en
contacto con el cristal o con
una cacerola caliente.
No coloque objetos
magnetizables (tarjetas
de crédito, disquetes
informáticos, calculadoras)
cerca del aparato en marcha.
No coloque ningún objeto
metálico distinto de los
utensilios de cocina sobre el
aparato. En caso de que la
placa se ponga a funcionar
de pronto y de que haya calor
residual, los objetos corren
el riesgo, según el material
del que estén hechos, de
calentarse, fundirse o
quemarse.
No cubra jamás el aparato
con un paño o una hoja
de protección. Podrían
calentarse y prenderse.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas
con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
Los niños no deben jugar
con este aparato.
La limpieza y el
mantenimiento no deben
ser realizados por niños
menores sin supervisión.
No coloque encima de la
supercie de cristal objetos
metálicos, como cuchillos,
tenedores, cucharas o tapas,
pues podrían calentarse.
Precauciones para evitar
estropear el aparato
Las cacerolas con fondo
no tratado (fundición no
ES72
Español
A
Antes de utilizar el aparato
esmaltada, etc.) o estropeado
pueden dañar la superficie
vitrocerámica.
La presencia de arena u
otros materiales abrasivos
supone un riesgo de dañar la
superficie acristalada.
Evite dejar caer objetos,
aunque sean pequeños,
sobre la vitrocerámica.
No golpee los bordes del
cristal con las cacerolas.
• Asegúrese de que la
ventilación del aparato
se realiza según las
instrucciones del fabricante.
No deje cacerolas vacías
sobre la placa de cocción.
Evite que el azúcar,
los materiales sintéticos
o una hoja de aluminio
entren en contacto con las
zonas calientes. Durante
el enfriamiento, estas
sustancias puede provocar
roturas u otros cambios en
la superficie vitrocerámica.
Apague el aparato y
retírelas inmediatamente
de la zona de cocción aún
caliente (atención: riesgo de
quemaduras).
ADVERTENCIA: riesgo de
incendio: no guarde objetos
sobre la superficie de
cocción.
Nunca coloque recipientes
calientes sobre el panel de
mando.
Si hay un cajón situado
debajo del aparato
encastrado, no olvide dejar
espacio suficiente (2 cm)
entre el contenido del cajón
y la parte inferior del aparato
para asegurar una buena
ventilación.
No coloque objetos
inflamables (como aerosoles)
en el cajón situado bajo la
placa de cocción. Las posibles
bandejas para cubiertos
deben estar hechas de
material resistente al calor.
Precauciones en caso de
fallo del aparato
Si observa algún fallo,
apague el aparato y corte la
corriente eléctrica.
ES 73
A
Español
Antes de utilizar el aparato
En caso de grieta o sura de
la vitrocerámica, desenchufe
enseguida el aparato de la
red eléctrica y prevenga al
servicio postventa.
La reparación de este
aparato debe hacerla
exclusivamente un técnico
especializado. Nunca abra
usted mismo el aparato.
Otras protecciones
Asegúrese de que los
utensilios de cocina se
encuentran siempre
centrados en las zonas
de cocción. El fondo de la
cacerola debe cubrir la zona
de cocción tanto como sea
posible.
El campo magnético
del aparato podría
afectar al funcionamiento
de marcapasos. Le
recomendamos que se
ponga en contacto con
el distribuidor o con su
médico para obtener más
información.
No utilice recipientes
hechos de materiales
sintéticos o aluminio, podrían
fundirse sobre los fuegos
aún calientes.
No intente NUNCA sofocar
un incendio con agua: apague
el aparato y luego cubra las
llamas por ejemplo con una
tapadera o con una cubierta
protectora antifuego.
ATENCIÓN
Si la superficie
acristalada presenta
una fisura, corte la
alimentación del
aparato para evitar
una posible descarga
eléctrica.
ES74
Español
B
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Visualización del temporizador
Luces piloto de selección del fuego
para el temporizador
Luz piloto de selección de fuego
Visualización del nivel de potencia
Tecla Mantener caliente
Luz piloto de puesta en marcha
Tecla Inicio/Parada
Luz piloto Pausa/Recordatorio
Tecla Pausa/Recordatorio
Tecla Booster
Zona de selección de potencia
«SLIDER» y de ajuste del
temporizador
1
2
3
5
7
9
4
6
8
1
2
3
4
5
6
7
11
8
9
10
ATENCIÓN
La utilización de cacerolas no compatibles o de accesorios amovibles
intermediarios para calentar las cacerolas no compatibles con inducción
supone una violación de la garantía.
El fabricante no se hará responsable de la degradación de la placa o de su
entorno.
10
11
ES 75
Español
B
Descripción del aparato
Características técnicas
Tipo VALTI4TBFES
Potencia total 7.400W
Consumo de energía de la placa de cocción EC
hob
** 172,8Wh/kg
Fuego delantero izquierdo 200 x 190mm
Detección mínima Ø 100mm
Potencia nominal* 1.400W
Potencia del Booster* 1.850W
Categoría de cacerola estándar** C
Consumo de energía EC
cw
** 172,7Wh/kg
Fuego trasero izquierdo 200 x 190mm
Detección mínima Ø 100mm
Potencia nominal* 1.400W
Potencia del Booster* 1.850W
Categoría de cacerola estándar** C
Consumo de energía EC
cw
** 172,7Wh/kg
Fuego trasero derecho Ø 175mm
Detección mínima Ø 100mm
Potencia nominal* 1.400W
Potencia del Booster* 1.850W
Categoría de cacerola estándar** B
Consumo de energía EC
cw
** 164Wh/kg
Fuego delantero derecho Ø 175mm
Detección mínima Ø 100mm
Potencia nominal* 1.400W
Potencia del Booster* 1.850W
Categoría de cacerola estándar** A
Consumo de energía EC
cw
** 181,6Wh/kg
* La potencia puede variar en función de las dimensiones y el material de las cacerolas.
** calculada según los métodos de medida de la aptitud a la función (EN 60350-2).
ES76
Español
C
Utilización del aparato
El montaje debe ser llevado a cabo
exclusivamente por especialistas. Los
usuarios deben respetar la legislación y las
normas vigentes de su país de residencia.
Colocación de la junta mecánica
La junta adhesiva que viene con el aparato
permite evitar cualquier infiltración en
el mueble. Su colocación debe hacerse
con gran cuidado y siguiendo el siguiente
esquema.
Encastrado:
Corte de la encimera:
La distancia entre la placa de cocción y el
muro debe ser de al menos 50 mm.
La placa de cocción es un aparato que
pertenece a la clase de protección «Y».
Durante el encastrado, uno de los lados y
la cara trasera pueden colocarse contra
una pared de armario alta o un muro. Por
el contrario, al otro lado de la placa, no se
puede colocar ningún mueble ni aparato que
sea más alto que la placa de cocción.
Las chapas y el revestimiento de las
encimeras deben estar hechos de un
material resistente al calor (100°C).
Las varillas de los bordes murales deben
ser resistentes al calor.
Los materiales de las encimeras pueden
hincharse en contacto con la humedad.
Para proteger el borde del corte, aplique un
barniz o un pegamento especiales.
No coloque la placa encima de un horno
sin ventilador o de un lavavajillas.
• Asegúrese de prever un espacio de 20mm
respecto al fondo del cajón del aparato para
garantizar una buena circulación del aire de
refrigeración del sistema electrónico.
Si hay un cajón debajo de la placa
de cocción, evite guardar en él objetos
inamables (como aerosoles) u objetos que
no resistan al calor.
La distancia de seguridad entre la placa
de cocción y la campana extractora colocada
encima debe respetar las indicaciones
del fabricante de campanas. En caso de
no tener dichas instrucciones, deje una
distancia mínima de 760 mm.
Instrucciones de instalación
Pegue la junta
2
al reborde de la placa,
a 2 mm del borde externo, después de
haber retirado la hoja de protección
3
.
Dimensiones del
cristal
Dimensiones del
corte
520 x 590mm 490 x 560mm
ATENCIÓN
Utilice únicamente los
dispositivos de protección de
la placa de cocción concebidos
por el fabricante del aparato de
cocción o indicados éste mismo
como adaptados en el manual
del usuario. La utilización de
dispositivos de protección no
adaptados puede provocar
accidentes.
2
3
Conexión de la placa:
Para adaptarse a la red eléctrica (230V~1F+N
o 400V~2F+N), utilice los puentes en latón
situados en la caja de conexión.
Monofásico 230V~1F+N:
Instale un puente entre los terminales N1 y
N2 y entre L1 y L2.
Atornille el cable verde/amarillo al terminal
previsto para la puesta a tierra.
Atornille el neutro N al terminal N1 o N2.
Atornille la fase L a los terminales L1 o L2.
Bifásico 400V~2F+N:
Instale un puente entre los terminales N1 y
N2.
Atornille el cable verde/amarillo al terminal
previsto para la puesta a tierra.
Atornille el neutro N al terminal N1 o N2.
Atornille la fase L1 al terminal L1 y la fase
L2 al terminal L2.
Nuestra responsabilidad no es aplicable
en caso de incidente como resultado de
una conexión defectuosa o que pudiera
producirse durante el uso de un aparato no
puesto a tierra o cuya puesta a tierra sea
defectuosa.
ES 77
Español
C
Utilización del aparato
La instalación de este aparato y su conexión a la red eléctrica solo deben ser llevadas a
cabo por un electricista que conozca perfectamente las normas aplicables.
• Después del montaje, se debe asegurar una protección contra las piezas bajo tensión.
• Los datos necesarios para la conexión se encuentran en la placa de características y en la
placa de conexión que están debajo del aparato.
Este aparato debe estar separado de la red eléctrica mediante un dispositivo de
seccionamiento omnipolar. Cuando este esté abierto (accionado), se debe asegurar una
separación de 3mm.
El circuito eléctrico debe estar separado de la red mediante dispositivos apropiados, como,
por ejemplo, disyuntores, fusibles, disyuntores diferenciales e interruptores.
Si el aparato no dispone de un enchufe accesible, se deben incorporar otros medios de
desconexión a la instalación ja de acuerdo con los reglamentos de instalación.
El cable de alimentación debe colocarse de modo que no esté en contacto con ninguna
parte caliente de la placa de cocción.
Conexiones eléctricas
ATENCIÓN
Este aparato está diseñado exclusivamente para una alimentación de 230V
~ 50/60Hz. Conecte siempre la toma de tierra de protección. Respete el
esquema de conexión. La caja de conexiones está situada debajo de la placa
de cocción. Para abrir la tapa, utilice un destornillador mediano. Colóquelo en
las 2 hendiduras situadas delante de las 2 flechas.
Red Conexión Diámetro del
cable
Cable Calibre de protección
230V~ 50/60Hz 1 Fase + N 3 x 2.5 mm² H 05 V2V2 - F 25A*
400V ~ 50/60Hz 2 fases + N 4 x 1.5 mm² H 05 V2V2 - F 16A*
ATENCIÓN
Compruebe que los cables
están bien introducidos y
que los tornillos están bien
atornillados.
ES78
Español
C
Utilización del aparato
Ventilación
El ventilador funciona permanentemente. Se pone en marcha desde el encendido de la placa
de cocción. La ventilación activa la segunda velocidad porque el aparato se utiliza de forma
intensiva. Se detiene automáticamente al apagar la placa.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Antes de su primera utilización
Limpie el aparato con un paño húmedo y después, séquelo. No utilice detergentes, ya que
podrían provocar una coloración azulada en la superficie acristalada.
Principio de la inducción
Debajo de cada fuego hay una bobina de inducción. Cuando esta bobina se pone en marcha,
genera un campo electromagnético variable que, a su vez, produce corrientes inducidas
en el fondo ferromagnético del recipiente. Esto provoca el calentamiento del recipiente
colocado sobre la zona de calor. Por supuesto, los recipientes deben ser compatibles:
Se recomiendan recipientes metálicos ferromagnéticos (se puede vericar con un
pequeño imán) como: ollas de hierro fundido, sartenes de hierro negro, cacerolas metálicas
esmaltadas, o de acero inoxidable con fondo ferromagnético...
Quedan excluidos los recipientes hechos de cuero, acero inoxidable, aluminio, cristal,
madera, cerámica, gres, barro, acero inoxidable no ferromagnético, etc.
La zona de cocción a inducción tiene en cuenta automáticamente la talla del recipiente
utilizado. Si el diámetro es demasiado pequeño, el recipiente no funcionará. Este diámetro
varía en función del diámetro de la zona de cocción. Si el recipiente no es compatible con la
placa de cocción, aparecerá y se quedará jo el símbolo(U).
Utilización
Visualización Designación Función
0 Cero La zona de cocción está activada
1...9 Nivel de potencia Selección del nivel de cocción
U Detección de cacerola Recipiente ausente o inapropiado
A Acelerador de calentamiento Cocción automática
E Mensaje de error Fallo del circuito electrónico
H Calor residual La zona de cocción está caliente
P Booster La potencia turbo está activada
L Bloqueo La placa está protegida
U Mantener caliente La cocción se mantiene a 70 °C
II Pausa La placa está en pausa
Π Bridge Se combinan 2 zonas de cocción
ES 79
Español
C
Utilización del aparato
Teclas sensibles
Su aparato dispone de teclas sensibles que permiten controlar las diferentes funciones. Las
teclas pueden activarse con un simple roce. Se indicará esta activación gracias a una luz
piloto, una visualización y/o una señal sonora.
En un uso general, no pulse más de una tecla a la vez.
Zona de selección de potencia «SLIDER» y de ajuste del temporizador
Para seleccionar la potencia mediante el «Slider» o control deslizante, deslice el dedo sobre
la zona «SLIDER».
También puede hacer uso del acceso directo si pulsa directamente con el dedo sobre el nivel
deseado.
Zona de selección de potencia «SLIDER»
y de ajuste del temporizador
«SLIDER»
Acceso directo
Encender/apagar la placa de cocción:
Acción Panel de mando Visualización
Encender
Pulse [
]
Parpadea 4 veces [0]
Detener
Pulse [
]
Ninguno o [H]
Ajuste del tiempo de cocción:
Acción Panel de mando Visualización
Seleccionar la zona Pulse [0] en la zona Se encenderán el [0] y la luz
piloto de la zona
Ajustar
(Ajustar la potencia)
Deslice el «SLIDER»
hacia la derecha o la
izquierda
de [0] a [9]
Detener
Deslice el «SLIDER» a [0]
o pulse [0]
[0] o [H]
[0] o [H]
Si no realiza ningún ajuste en un plazo de 20 segundos, el visualizador vuelve al modo de
reposo.
ES80
Español
C
Utilización del aparato
Detección del recipiente
La detección del recipiente ofrece una seguridad perfecta. La inducción no funciona:
si no se ha colocado un recipiente sobre la zona de cocción o si dicho recipiente no es
compatible con inducción. En este caso es imposible aumentar la potencia y aparece el
símbolo [U] en el visualizador. Este símbolo desaparecerá cuando se coloque una cacerola
encima del fuego.
si se retira el recipiente de la zona de cocción durante la cocción, se interrumpirá el
funcionamiento. El símbolo [ U ] aparece en el visualizador. Este símbolo desaparecerá
cuando se vuelva a colocar el recipiente sobre el fuego. La cocción se retoma al nivel de
potencia previamente seleccionado.
Terminada su utilización, apague la zona de cocción. No deje activada la detección de
cacerolas [U].
Indicador de calor residual
Cuando se hayan detenido las zonas de cocción o la placa al completo, las zonas de cocción
permanecerán calientes y se indicará con el símbolo [H].
El símbolo [H] se apagará cuando se puedan tocar las zonas de cocción sin peligro. Mientras
permanezcan encendidos los indicadores de calor residual, no toque las zonas de cocción ni
coloque en ellos objetos sensibles al calor.
¡
Peligro de quemadura e incendios!
Función Booster
La función Booster [B] refuerza la potencia de la zona de cocción seleccionada.
Cuando esta función esté activa, la zona de cocción funcionará durante 10 minutos a una
potencia mucho más elevada.
El Booster ha sido concebido, por ejemplo, para calentar enseguida grandes cantidades de
agua, como para la cocción de pasta.
Encender/apagar la placa de cocción:
Acción Panel de mando Visualización
Seleccionar la zona Pulse [0] en la zona Se encienden el [0] y la luz
piloto
de la zona
Encender el Booster Pulse [B] [P]
Apagar el Booster Deslice el «SLIDER» o pulse
[B]
De [P] a [0]
[9]
ES 81
Español
C
Utilización del aparato
Función temporizador
El temporizador se puede asignar de manera simultánea a los 4 fuegos de cocción y se
pueden utilizar ajustes de tiempo del temporizador distintos (de 0 a 99 minutos) para cada
zona.
Ajuste o modificación del tiempo de cocción:
Ejemplo para 16minutos a potencia 7:
Acción Panel de mando Visualización
Seleccionar la zona Pulse [0] en la zona Se encienden el [0] y la luz
piloto de la zona
Seleccionar la potencia Deslice el «SLIDER» a [7] [7]
Seleccionar el tiempo Pulse [CL] [00]
Ajustar las unidades Deslice el «SLIDER» a [6] [0 jo] [6 parpadeando]
Confirmar las unidades Pulse [06] [0 parpadeando] [6 jo]
Ajustar las decenas Deslice el «SLIDER» a [1] [1 parpadeando] [6 jo]
Confirmar las decenas Pulse [16] [16]
Se elige el tiempo y comienza la cuenta atrás.
Detener la función de temporizador durante la cocción:
Ejemplo para 13minutos restantes a potencia 7:
Acción Panel de mando Visualización
Seleccionar la zona Pulse [7] en la zona Se encienden el [7] y la luz
piloto de la zona
Seleccionar el tiempo Pulse [13] [13]
Desactivar las unidades Deslice el «SLIDER» a [0] [1 jo] [0 parpadeando]
Confirmar las unidades Pulse [10] [1 parpadeando] [0 jo]
Desactivar las decenas Deslice el «SLIDER» a [0] [00 parpadeando][0 jo]
Confirmar las decenas Pulse [00] [00]
ES82
Español
C
Utilización del aparato
Parada automática al finalizar la cocción:
Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción seleccionado, en el temporizador parpadeará
[00] y sonará una señal sonora.
Para detener el sonido y el parpadeo, basta con tocar la tecla [00].
Temporizador utilizado fuera de la cocción:
Ejemplo para 29minutos:
Acción Panel de mando Visualización
Activar la placa de cocción
Pulse [
]
Las luces piloto de la zona se
encienden
Seleccionar el tiempo Pulse [CL] [00]
Ajustar las unidades Deslice el «SLIDER» a [9] [0 jo] [9 parpadeando]
Confirmar las unidades Pulse [09] [0 parpadeando] [9 jo]
Ajustar las decenas Deslice el «SLIDER» a [2] [2 parpadeando] [9 jo]
Confirmar las decenas Pulse [29] [29]
Se elige el tiempo y comienza la cuenta atrás.
Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción seleccionado, en el temporizador parpadeará
[00] y sonará
una señal sonora. Para detener el sonido y el parpadeo, basta con tocar la
tecla [00]. La placa se enciende.
Programación de la cocción automática
Todas las zonas de cocción están equipadas con un dispositivo de cocción automática. La
zona de cocción se pone en marcha a plena potencia durante un tiempo determinado, y
luego reduce automáticamente su potencia a un nivel predeterminado.
Puesta en marcha de la cocción automática:
Acción Panel de mando Visualización
Seleccionar la zona Pulse [0] en la zona Se encienden el [0] y la luz
piloto de la zona
Activar la potencia máxima Deslice el «SLIDER» a [9] Pasa [0] a [9]
Activar la cocción
automática
Pulse de nuevo el [9] del
«SLIDER»
[9] parpadea junto a [A]
Seleccionar un nivel (por
ejemplo «7»)
Deslice el «SLIDER» a [7] [9] pasa a [8] y luego a [7]
[7] parpadea junto a [A]
ES 83
Español
C
Utilización del aparato
Apagado de la cocción automática:
Acción Panel de mando Visualización
Seleccionar la zona Pulse [7] en la zona [7] parpadea junto a [A]
Seleccionar un nivel Deslice el «SLIDER» de [1] a [9]
Función Pausa
Esta función permite interrumpir o reactivar la cocción con los mismos ajustes de
potencia.
Activar o desactivar la función:
Acción Panel de mando Visualización
Activar la pausa
Pulse la tecla [II] durante
2segundos
Aparece el símbolo [II] en el
visualizador
Desactivar la pausa
Pulse la tecla [II] durante
2segundos
La luz piloto «Pausa/
Recordatorio» parpadea
«Pausa/Recordatorio»
Pulse otra tecla o deslice el
«SLIDER» La luz piloto se apaga
Función Recordatorio
Tras apagar la placa [
], es posible recordar los últimos ajustes seleccionados:
· Potencia de todas las zonas de cocción;
· Minutos y segundos de las zonas de cocción programadas con el temporizador;
· Función «Cocción automática».
El procedimiento de recordatorio es el siguiente:
· Pulse la tecla [
].
· A continuación pulse la tecla [II] en los 6segundos posteriores.
Los ajustes anteriores vuelven a estar activos.
Función Bridge
Esta función permite combinar las 2 zonas de la izquierda y que funcionen como una sola y
única zona.
Acción Panel de mando Visualización
Puesta en funcionamiento
Pulse [
]
[0] o [H]
Activar el Bridge Pulse las 2 zonas de la
izquierda
[0] en la zona delantera y
[Π] en la zona trasera.
Aumentar el Bridge Deslice el dedo sobre el
«SLIDER» sobre [1 a 9] o [U]
[1 a 9] o [U]
Apagar el Bridge Pulse las 2 zonas de la
izquierda
[0] o [H] en las 2 zonas
ES84
Español
C
Utilización del aparato
Función «Mantener caliente»
Esta función le permite alcanzar y mantener automáticamente una temperatura de 70 °C.
De esta forma evitará que se desborden los líquidos y que los alimentos se peguen al fondo
de la cacerola.
Activar o desactivar la función «Mantener caliente»:
Acción Panel de mando Visualización
Seleccionar la zona
Pulse [0] en la zona [0] a [9] o [H]
Activar Mantener caliente Pulse en [U] del «SLIDER» [U]
Apagar Mantener caliente Pulse [U] de la zona, deslice
el «SLIDER»
[U]
[0] a [9] o [H]
Esta función puede ser puesta en marcha independiente en todos los fuegos.
Al retirar la cacerola de la zona de cocción, la función «Mantener caliente» se mantiene
activa durante alrededor de 10 minutos.
La duración máxima de Mantener caliente es de 2 horas.
Bloqueo del panel de mando
Para evitar modificar una selección de la placa de cocción, especialmente si está limpiando
el cristal, se puede bloquear el panel de mando (excepto por la tecla inicio/parada [
]).
Bloqueo:
Acción Panel de mando Visualización
Puesta en funcionamiento
Pulse [
]
[0] o [H] en el visualizador
Bloquear la placa Pulse al mismo tiempo [B]
y [0] en la zona delantera
derecha
Pulse de nuevo [0]
Sin cambios
[L] en el visualizador
Desbloqueo:
Acción Panel de mando Visualización
Puesta en funcionamiento
Pulse [
]
[L] en el visualizador
En los 5 segundos posteriores a la puesta en marcha:
Desbloquear la placa Pulse al mismo tiempo [B]
y [L] en la zona delantera
derecha
Pulse [B]
[0] en el visualizador
Los visualizadores se
apagarán
ES 85
Español
C
Utilización del aparato
Consejos de cocción
Calidad de las cacerolas
Materiales compatibles: acero, acero
esmaltado, hierro fundido, aluminio, acero
inoxidable con fondo ferromagnético.
Materiales no compatibles: aluminio y
acero inoxidable sin fondo ferromagnético,
cuero, latón, cristal, cerámica, porcelana.
Los fabricantes indican si sus productos son
compatibles con la inducción. Para verificar
si las cacerolas son compatibles:
· Coloque un poco de agua en una cacerola
situada en una zona de cocción con inducción
ajustada al nivel [9]. El agua debería estar
caliente en pocos segundos.
· Coloque un imán contra el fondo externo de
la cacerola, debería pegarse.
Algunas cacerolas pueden hacer ruido
al ponerlas sobre una zona de cocción a
inducción. Estos ruidos no indican en ningún
caso un defecto del aparato ni influyen en su
funcionamiento.
Dimensión de las cacerolas
Las zonas de cocción se adaptan
automáticamente a las dimensiones del
fondo de las cacerolas dentro de ciertos
límites. No obstante, el fondo de la
cacerola debe tener un diámetro mínimo
en función del diámetro de la zona de
cocción correspondiente. Para garantizar el
rendimiento óptimo de su placa de cocción,
coloque la cacerola en el centro de la zona
de cocción.
Ejemplos de ajuste de las potencias de
cocción (los valores indicados a continuación son
indicativos)
de 1
a 2
Fundir
Recalentar
Salsas,
mantequilla,
chocolate,
gelatina, platos
precocinados
de 2
a 3
Aumentar el
volumen
Descongelar
Arroz, pudín y
platos cocinados,
verduras y
hortalizas,
pescado, productos
congelados
de 3
a 4
Vapor
Verduras,
pescados, carne
de 4
a 5
Agua
Patatas cocidas en
agua, sopas, pastas
Verduras frescas
de 6
a 7
Cocinar a
fuego lento
Carne, hígado,
huevos, salchichas,
goulasch, rollos de
carne, tripas
de 7
a 8
Cocer
Freír
Patatas, buñuelos,
crêpes salados
9
Freír, llevar
a ebullición.
Filetes, tortillas
francesas, agua
P
Freír, llevar
a ebullición.
Llevar a ebullición
grandes cantidades
de agua.
ES86
Español
D
Información práctica
Apague el aparato para
limpiarlo. Deje que el
aparato se enfríe para evitar
quemaduras.
Limpie los residuos
de cocción con agua con
detergente o un producto
estándar aconsejado para
vitrocerámicas.
En ningún caso utilice
aparatos al vapor o a presión.
No utilice objetos que
puedan rayar la vitrocerámica
(como esponjas abrasivas
o la punta de un cuchillo,
etc…).
No utilice productos de
limpieza abrasivos que
podrían dañar el aparato.
Seque el aparato con un
paño limpio.
Retire enseguida el azúcar
o las preparaciones que
contengan azúcar.
¿
QUÉ HACER EN CASO DE
AVERÍA?
La placa de cocción o las
zonas de cocción no se
ponen en marcha:
• La placa no está conectada
correctamente a la red
eléctrica.
Ha saltado el fusible de
protección.
Compruebe que no esté
activado el bloqueo.
Las teclas sensibles están
cubiertas de agua o grasa.
Se ha colocado un objeto
sobre las teclas sensibles.
Aparece el símbolo [U]:
No hay ninguna cacerola en
la zona de cocción.
El recipiente utilizado no es
compatible con la inducción.
El diámetro del fondo de
la cacerola es demasiado
pequeño en relación con la
zona de cocción.
Mantenimiento y limpieza
ES 87
Español
D
Información práctica
Aparece el símbolo [E]:
Desenchufe y vuelva a
enchufar la placa de cocción.
Póngase en contacto con el
servicio postventa.
Una o todas las zonas de la
placa de cocción se apagan:
Se ha activado el disparador
de seguridad.
Este se activa en caso de
que haya olvidado apagar
una de las zonas de calor.
También se pone en marcha
cuando una o varias teclas
sensibles están cubiertas.
Una de las cacerolas
está vacía y su fondo se ha
sobrecalentado.
La placa también
dispone de un dispositivo
de reducción automática
del nivel de potencia y de
desconexión automática en
caso de sobrecalentamiento.
El ventilador sigue girando
después de que se haya
detenido la placa:
No se trata de un defecto, el
ventilador sigue protegiendo
el sistema electrónico del
aparato.
El ventilador se para
automáticamente.
Aparece el símbolo [L]:
Consulte el capítulo
«Bloqueo del panel de
mando».
Aparece el símbolo [U]:
Consulte el capítulo
«mantener caliente».
Aparece el símbolo [II]:
Consulte el capítulo
«Bridge».
Aparecen los símbolos [
]
o [ER03]:
Un objeto o un líquido
cubre las teclas de mando.
El símbolo desaparece tras
liberar o limpiar las teclas.
ES88
Español
D
Información práctica
Aparecen los símbolos [E2]
o [EH]:
La placa está
sobrecalentada, deje que se
enfríe y vuelva a encenderla.
Aparece el símbolo [E3]:
La cacerola no es
compatible, cámbiela.
Aparece el símbolo [E6]:
Red eléctrica defectuosa.
Compruebe la frecuencia y
la tensión de la red eléctrica.
Aparece el símbolo [E8]:
La entrada de aire del
ventilador está obstruida,
libérela.
Aparece el símbolo [U400]:
• La placa no está conectada
correctamente a la red.
Compruebe la conexión y
conecte de nuevo la placa.
Si se sigue mostrando
alguno de los símbolos
anteriores, póngase en
contacto con el servicio de
atención técnica.
ES 89
Español
D
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
90
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
91
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
Arpa : 20993-0
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

05/2016 Table de cuisson vitrocéramique à induction Vitrokeramische inductiekookplaat Glaskeramik-Induktionskochfeld Placa de vitrocerámica de inducción 946658 VAL TI 4 TBFES AF GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................24 GEBRAUCHSANLEITUNG................................46 MANUAL DEL USUARIO..................................68 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 8 9 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 10 11 12 19 Instructions d’installation Branchements électriques Utilisation Conseils de cuisson D Informations pratiques 20 23 Entretien et nettoyage Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Précautions avant d'utiliser la table de cuisson • Retirez toutes les parties de l’emballage. • L’ i n s t a l l a t i o n e t l e s branchements électriques de l’appareil doivent être confiés à des spécialistes a g ré é s . L e fa b r i ca n t n e saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. • L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail qui sont homologués et adaptés. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique habituel (préparation d'aliments), et en aucun cas à toute autre utilisation domestique, commerciale ou industrielle. • Retirez toutes les étiquettes et tous les autocollants du verre vitrocéramique. • Ne transformez pas FR l’appareil et ne le modifiez pas. • La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de travail. • La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une prise avec mise à la terre conforme aux normes en vigueur. • Pour le raccordement au réseau électrique, n’utilisez pas de rallonge. • L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lavevaisselle ou d’un sèchelinge : les vapeurs d’eau dégagées pourraient d été ri o re r le s ystèm e électronique. • Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. Utilisation de l’appareil • Éteignez toujours les foyers après utilisation. • Surveillez constamment les cuissons nécessitant de la graisse ou de l'huile, car elles sont susceptibles de s’enflammer rapidement. • Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après l'utilisation de l’appareil. • Assurez-vous qu’aucun câble électrique provenant d’appareils fixes ou mobiles n'entre en contact avec la vitre ou une casserole chaude. • Les objets magnétisables (cartes de crédit, disquettes informatiques, calculatrices) ne doivent pas se trouver à p ro x i m i t é i m m é d i a t e de l’appareil pendant son fonctionnement. • Ne placez aucun o b j e t m é t a l l i q u e a u t re que des ustensiles de c u i s s o n s u r l ' a p p a re i l . En cas d’enclenchement intempestif ou de chaleur résiduelle, celui-ci risquerait de chauffer, de fondre ou de commencer à brûler, selon le matériau. • Ne couvrez jamais l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de protection. Ceux-ci pourraient devenir très chauds et prendre feu. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dénuées d'expérience et de connaissances , à condition qu'ils soient sont surveillés ou aient reçu des instructions q u a n t à l’ u t i l i s a t i o n d e l’appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Les objets métalliques, tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles, ne doivent pas être placés sur la surface vitrée, car ils peuvent devenir chauds. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil Précautions pour ne pas endommager l’appareil • Les casseroles à fond brut (fonte non émaillée, etc.) ou abîmé peuvent endommager la surface vitrocéramique. • La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs risque d'abîmer la surface vitrée. • Évitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la surface vitrocéramique. • Ne heurtez pas les bords du verre avec les casseroles. • A s s u re z - v o u s q u e l a ventilation de l’appareil se fait conformément aux instructions du constructeur. • Ne laissez pas de casseroles vides sur la table de cuisson. • Évitez que du sucre, des matières synthétiques ou des feuilles d’aluminium ne touchent les zones chaudes. Lors du refroidissement, ces substances peuvent provoquer des cassures ou d’autres modifications de la surface vitrocéramique. FR É t e i g n e z l’ a p p a re i l e t enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson encore chaude (attention : risque de brûlures). MISE EN GARDE : Risque d’incendie : ne pas entreposer d’objets sur la surface de cuisson. • Ne placez jamais de récipients chauds au-dessus du panneau de commande. • Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, veillez à ce qu'il existe un écart suffisant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la partie inférieure de l’appareil, afin d’assurer une bonne ventilation. Ne déposez pas d’objets inflammables (comme des aérosols) dans le tiroir placé sous la table de cuisson. Les casiers à couverts éventuels doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur. P ré c a u t i o n s e n c a s d e défaillance de l’appareil • Si vous constatez un défaut, arrêtez l’appareil et coupez l'alimentation électrique. • En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique, débranchez impérativement l’ a p p a re i l d u ré s e a u électrique et prévenez le service après-vente. • Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un personnel spécialisé. N ’ o u v re z e n a u c u n c a s l’appareil vous-même. ATTENTION Si la surface vitrée est fissurée, coupez l’ a l i m e n ta t i o n d e l’appareil pour éviter une éventuelle décharge électrique. possible, couvrir la zone de cuisson. • Pour les utilisateurs portant un stimulateur cardiaque, le champ magnétique p o u r ra i t i n f l u e n ce r s o n fonctionnement. Nous vo u s re co m m a n d o n s d e vous renseigner auprès de votre revendeur ou de votre médecin. • N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en aluminium : ils risqueraient de fondre sur les foyers encore chauds. • N'essayez JAMAIS d ’ é t e i n d re u n i n c e n d i e avec de l’eau, mais arrêtez l’appareil, puis couvrez les flammes avec un couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple. A Français Avant d’utiliser l’appareil Autres protections • A ss u re z - vo u s q u e le s ustensiles de cuisson sont toujours centrés sur les zones de cuisson. Le fond de la casserole doit, autant que FR 7 B Aperçu de l’appareil Français ATTENTION L’utilisation de casseroles inadaptées ou d’accessoires amovibles intermédiaires pour faire chauffer des casseroles non adaptées à l'induction entraînera une rupture de la garantie. Le fabricant ne saurait être tenu responsable de détériorations de la table ou de son environnement. Description de l’appareil 2 1 4 3 5 6 8 8 10 11 7 1 Affichage de la minuterie 7 Touche Marche/Arrêt 2 Voyants de sélection du foyer pour la minuterie 8 Voyant Pause/Rappel 3 Voyant de sélection de foyer 9 Touche Pause/Rappel 4 Affichage du niveau de puissance 5 Touche maintien au chaud 6 Voyant de mise en marche FR 10 Touche Booster 11 Zone de sélection de puissance « SLIDER » et de réglage de la minuterie 9 Spécifications techniques Type VALTI4TBFES Puissance totale 7 400 W Consommation d’énergie de la table de cuisson EChob** 172,8 Wh/kg Foyer avant gauche 200 x 190 mm Détection minimum Ø 100 mm Puissance nominale* 1 400 W Puissance du Booster* 1 850 W Catégorie de casserole standard** C Consommation d’énergie ECcw** 172,7 Wh/kg Foyer arrière gauche 200 x 190 mm Détection minimum Ø 100 mm Puissance nominale* 1 400 W Puissance du Booster* 1 850 W Catégorie de casserole standard** C Consommation d’énergie ECcw** 172,7 Wh/kg Foyer arrière droit Ø 175 mm Détection minimum Ø 100 mm Puissance nominale* 1 400 W Puissance du Booster* 1 850 W Catégorie de casserole standard** B Consommation d’énergie ECcw** 164 Wh/kg Foyer avant droit Ø 175 mm Détection minimum Ø 100 mm Puissance nominale* 1 400 W Puissance du Booster* 1 850 W Catégorie de casserole standard** A Consommation d’énergie ECcw** 181,6 Wh/kg B Français Aperçu de l’appareil * La puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles. ** Calculée selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2). FR 9 C Utilisation de l’appareil Français Instructions d’installation Le montage doit être effectué exclusivement par des spécialistes. Les utilisateurs sont tenus de respecter la législation et les normes en vigueur dans leur pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter des infiltrations dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec grand soin, en suivant le schéma ci-dessous. 2 3 Collez le joint 2 sur le rebord de la table à 2 mm du bord externe, après avoir ôté la feuille de protection 3 . Encastrement : • Découpe du plan de travail : Dimensions du verre Dimensions de la découpe 520 x 590 mm 490 x 560 mm • La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50 mm. • La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de son encastrement, l'un des côtés et la face arrière peuvent être placés contre une paroi d’armoire haute ou un mur. En revanche, de l’autre côté de la table, aucun meuble ni appareil ne doit être plus haut que la table de cuisson. • Les placages et revêtements des plans de 10 FR travail doivent être réalisés en matériaux résistant à la chaleur (100 °C). • Les baguettes de bord murales doivent être thermorésistantes. • Les matériaux utilisés pour les plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour protéger le chant de la découpe, appliquez un vernis ou une colle spéciale. • N’installez pas la table au-dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle. • Assurez-vous de prévoir un espace de 20 mm par rapport au fond du caisson de l'appareil pour garantir une bonne circulation de l’air de refroidissement du système électronique. • Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, évitez d’y ranger des objets inflammables (comme des aérosols) et des objets ne résistant pas à la chaleur. • L’espace de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante placée audessus de celle-ci doit respecter les indications du fabricant de la hotte. En l'absence d’instructions, respectez une distance minimum de 760 mm. ATTENTION Utilisez uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson, ou indiqués comme étant adaptés par celui-ci dans le guide d’utilisation, ou encore les dispositifs de protection intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut provoquer des accidents. Branchements électriques • L’installation de cet appareil et son raccordement au réseau électrique doivent être confiés uniquement à un électricien connaissant parfaitement les normes applicables. • La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. • Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la plaque de branchement placées sous l’appareil. • Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipolaire. Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3 mm doit être assuré. • Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple des disjoncteurs, des fusibles, des disjoncteurs différentiels et des contacteurs. • Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche accessible, des moyens de déconnexion doivent être intégrés à l’installation fixe, conformément à la réglementation relative à l'installation. • Le cordon d’alimentation doit être placé de sorte à ce qu’il ne touche pas les parties chaudes de la table de cuisson. C Français Utilisation de l’appareil ATTENTION Cet appareil est conçu exclusivement pour une alimentation en 230 V ~ 50/60 Hz. Raccordez toujours le fil de terre de protection. Respectez le schéma de raccordement. Le boîtier de raccordement se situe sous la table de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous d’un tournevis de taille moyenne. Placez-le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches. Réseau Raccordement Diamètre câble Câble Calibre de protection 230 V~ 50/60 Hz 1 Phase + N 3 x 2,5 mm² H 05 V2V2 - F 25 A* 400 V ~ 50/60 Hz 2 Phases + N 4 x 1,5 mm² H 05 V2V2 - F 16 A* Branchement de la table : Pour l'adaptation au réseau électrique (230 V ~ 1P + N ou 400 V ~ 2P + N), veuillez utiliser les pontets en laiton situés dans le boîtier de raccordement. Monophasé 230 V ~ 1P + N : Mettez un pontet entre les plots N1 et N2 et entre L1 et L2. Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre. Vissez le neutre N au plot N1 ou N2. Vissez la phase L aux plots L1 ou L2. Biphasé 400 V ~ 2P + N : Mettez un pontet entre les plots N1 et N2. Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre. Vissez le neutre N au plot N1 ou N2. Vissez la phase L1 sur le plot L1 et la phase L2 sur le plot L2. ATTENTION Veillez à bien engager les fils et à bien serrer les vis. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais branchement, ou qui pourrait survenir lors de l'utilisation d’un appareil non mis à la terre ou présentant une mise à la terre défectueuse. FR 11 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation Affichage Désignation Fonction 0 Zéro La zone de cuisson est activée 1...9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson U Détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié A Accélérateur de chauffe Cuisson automatique E Message d’erreur Défaut du circuit électronique H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude P Booster La puissance turbo est activée L Verrouillage La table est sécurisée U Maintien au chaud La cuisson est maintenue à 70 °C II Pause La table est en pause Π Bridge 2 zones de cuisson sont combinées Ventilation Le ventilateur fonctionne en permanence. Il se met en route dès l’allumage de la table de cuisson. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque l’appareil est utilisé intensivement. Elle s’arrête automatiquement lorsque la table de cuisson est éteinte. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL Avant la première utilisation Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent, car cela risquerait de provoquer une coloration bleutée sur la surface vitrée. Principe de l’induction Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée, elle génère un champ électromagnétique variable, qui produit à son tour des courants induits dans le fond ferromagnétique du récipient. Il en résulte un échauffement du récipient placé sur la zone de chauffe. Bien entendu, les récipients doivent être adaptés : • Sont recommandés tous les récipients métalliques ferromagnétiques (à vérifier éventuellement avec un petit aimant) tels que des cocottes en fonte, des poêles en fer noir, des casseroles métalliques émaillées ou en inox à fond ferromagnétique… • Sont exclus les récipients en cuivre, inox, aluminium, verre, bois, céramique, grès, terre cuite, inox non ferromagnétique… La zone de cuisson à induction prend automatiquement en compte la taille du récipient utilisé. Avec un diamètre trop petit, le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en fonction du diamètre de la zone de cuisson. Lorsque le récipient n’est pas adapté à la table de cuisson, le symbole (U) reste affiché. 12 FR Touches sensitives Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions. Un effleurage de la touche active son fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore. Pour une utilisation générale, n’appuyez que sur une seule touche à la fois. C Français Utilisation de l’appareil Zone de sélection de puissance « SLIDER » et de réglage de la minuterie Pour sélectionner la puissance à l'aide du « Slider », faites glisser votre doigt sur la zone « SLIDER ». Vous bénéficiez également d’un accès direct en posant votre doigt directement sur le niveau souhaité. Zone de sélection de puissance « SLIDER » et de réglage de la minuterie Accès direct « SLIDER » Allumer/arrêter la table de cuisson : Action Bandeau de commande Affichage Allumer Appuyez sur [ ] 4 x [0] clignotent Arrêter Appuyez sur [ ] Aucun ou [H] Réglage de la zone de cuisson : Action Bandeau de commande Affichage Sélectionner la zone Appuyez sur le [0] de la zone Le [0] et le voyant de la zone s'allument Régler (Ajuster la puissance) Glissez le « SLIDER » vers la droite ou la gauche [0] à [9] Arrêter Glissez le « SLIDER » jusqu’à [0] ou appuyez sur [0] [0] ou [H] [0] ou [H] Si vous ne procédez à aucun réglage dans un délai de 20 secondes, l’affichage revient en position d'attente. FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas : • s’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou si ce récipient n'est pas adapté à l’induction. Dans ce cas, il est impossible d’augmenter la puissance et le symbole [U] apparaît sur l’affichage. Celui-ci disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de cuisson. • si le récipient est retiré de la zone de cuisson en cours de cuisson, le fonctionnement est interrompu. Le symbole [U ] apparaît sur l'affichage. Celui-ci disparaît lorsque le récipient est remis sur le foyer de cuisson. La cuisson reprend au niveau de puissance préalablement sélectionné. Après utilisation, éteignez la zone de cuisson. Ne laissez pas la détection de casserole [U] active. Indicateur de chaleur résiduelle Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuisson sont encore chaudes, ce qui est signalé par le symbole [H]. Le symbole [H] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger. Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas aux zones de cuisson et n'y posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie ! Fonction Booster La fonction Booster [B] renforce la puissance de la zone de cuisson sélectionnée. Si cette fonction est activée, la zone de cuisson correspondante fonctionne pendant 10 minutes avec une puissance nettement plus élevée. Le Booster est conçu par exemple pour faire chauffer rapidement de grandes quantités d’eau, comme pour la cuisson des pâtes. Allumer/arrêter la table de cuisson : 14 Action Bandeau de commande Affichage Sélectionner la zone Appuyez sur le [0] de la zone Le [0] et le voyant de la zone s'allument Allumer le Booster Appuyez sur [B] [P] Arrêter le Booster Glissez le « SLIDER » ou appuyez sur [B] [P] à [0] [9] FR Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément aux 4 foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones. Réglage ou modification de la durée de cuisson : C Français Utilisation de l’appareil Exemple pour 16 minutes à puissance 7 : Action Bandeau de commande Sélectionner la zone Appuyez sur le [0] de la zone Le [0] et le voyant de la zone s'allument Sélectionner la puissance Glissez le jusqu’à [7] Sélectionner la minuterie Appuyez sur [CL] Régler les unités Glissez le jusqu’à [6] Valider les unités Appuyez sur [06] Régler les dizaines Glissez le jusqu’à [1] Valider les dizaines Appuyez sur [16] « « « SLIDER Affichage » [7] [00] SLIDER » [0 fixe] [6 clignote] [0 clignote] [6 fixe] SLIDER » [1 clignote] [6 fixe] [16] La durée est sélectionnée et le décompte démarre. Arrêter la fonction de minuterie pendant la cuisson : Exemple pour 13 minutes restantes à puissance 7 : Action Bandeau de commande Sélectionner la zone Appuyez sur le [7] de la zone Le [7] et le voyant de la zone s'allument Sélectionner la minuterie Appuyez sur [13] Désactiver les unités Glissez le jusqu’à [0] Valider les unités Appuyez sur [10] Désactiver les dizaines Glissez le jusqu’à [0] Valider les dizaines Appuyez sur [00] « « Affichage [13] SLIDER » [1 fixe] [0 clignote] [1 clignote] [0 fixe] SLIDER » [00 clignote][0 fixe] [00] FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Arrêt automatique en fin de cuisson : Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé, la minuterie affiche [00] en clignotant et un signal sonore retentit. Pour arrêter le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la touche [00]. Minuterie utilisée hors cuisson : Exemple pour 29 minutes : Action Bandeau de commande Affichage Activer la table de cuisson Appuyez sur [ Les voyants de la zone s'allument Sélectionner la minuterie Appuyez sur [CL] Régler les unités Glissez le jusqu’à [9] Valider les unités Appuyez sur [09] Régler les dizaines Glissez le jusqu’à [2] Valider les dizaines Appuyez sur [29] ] « « [00] SLIDER » [0 fixe] [9 clignote] [0 clignote] [9 fixe] SLIDER » [2 clignote] [9 fixe] [29] La durée est sélectionnée et le décompte démarre. Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé, la minuterie affiche [00] en clignotant et un signal sonore retentit. Pour arrêter le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la touche [00]. La table s’éteint. Programmation de la cuisson automatique Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance au niveau présélectionné. Mise en route de la cuisson automatique : Action Bandeau de commande Sélectionner la zone Appuyez sur le [0] de la zone Le [0] et le voyant de la zone s'allument Activer la pleine puissance Glissez le jusqu’à [9] Activer la automatique FR SLIDER » Passe de [0] à [9] cuisson Appuyez à nouveau sur le [9] [9] clignote avec [A] du « SLIDER » Sélectionner un niveau (par Glissez le exemple « 7 ») jusqu’à [7] 16 « Affichage « SLIDER » [9] passe à [8] puis [7] [7] clignote avec [A] Arrêt de la cuisson automatique : Action Bandeau de commande Sélectionner la zone Appuyez sur le [7] de la zone [7] clignote avec [A] Sélectionner un niveau Glissez le « SLIDER » C Français Utilisation de l’appareil Affichage [1] à [9] Fonction Pause Cette fonction permet d’interrompre ou de réactiver la cuisson avec les mêmes réglages de puissance. Activer ou désactiver la fonction : Action Bandeau de commande Affichage Activer la pause Appuyez sur la touche [II] [II] apparaît sur l'affichage pendant 2 secondes Désactiver la pause Appuyez sur la touche [II] Le voyant « Pause/Rappel » pendant 2 secondes clignote « Pause/Rappel » Appuyez sur une autre touche ou glissez le Le voyant est éteint « SLIDER » Fonction rappel Après avoir éteint la table [ ], il est possible de rappeler les derniers réglages sélectionnés : · Puissance de toutes les zones de cuisson ; · Minutes et secondes des zones de cuisson programmées avec la minuterie ; · Fonction « cuisson automatique ». La procédure de rappel est la suivante : · Appuyez sur la touche [ ]. · Ensuite appuyez sur la touche [II] dans les 6 secondes qui suivent. Les réglages précédents sont à nouveau actifs. Fonction Bridge Cette fonction permet de combiner les 2 zones de gauche et de les faire fonctionner comme une seule et même zone. Action Bandeau de commande Affichage Mise en route Appuyez sur [ [0] ou [H] Activer le Bridge Appuyez sur les 2 zones de [0] sur la zone avant et gauche [Π] sur la zone arrière. Augmenter le Bridge Glissez sur le « SLIDER » sur [1 [1 à 9] ou [U] à 9] ou [U] Arrêter le Bridge Appuyez sur les 2 zones de [0] ou [H] sur les 2 zones gauche ] FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Fonction « Maintien au chaud » Cette fonction permet d’atteindre et de conserver automatiquement une température de 70 °C. Ceci évitera aux liquides de déborder et aux aliments d’attacher au fond de la casserole. Activer ou désactiver la fonction « Maintien au chaud » : Action Bandeau de commande Sélectionner la zone Affichage Appuyez sur le [0] de la zone [0] à [9] ou [H] Activer chaud le maintien au Appuyez sur « SLIDER » le [U] du [U] Arrêter chaud le maintien au Appuyez sur [U] de la zone, [U] glissez le « SLIDER » [0] à [9] ou [H] Cette fonction peut être mise en route indépendamment sur tous les foyers. Lorsque la casserole est retirée de la zone de cuisson, la fonction « Maintien au chaud » reste active pendant environ 10 minutes. La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heures. Verrouillage du bandeau de commande Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment lors du nettoyage ]) peut de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche Marche/Arrêt [ être verrouillé. Verrouillage : Action Bandeau de commande Affichage Mise en route Appuyez sur [ [0] ou [H] sur l'affichage Verrouiller la table Appuyez en même temps Pas de changement sur [B] et [0] sur la zone avant droite [L] sur l'affichage Appuyez à nouveau sur [0] ] Déverrouillage : Action Mise en route Bandeau de commande Affichage Appuyez sur [ [L] sur l'affichage ] Dans les 5 secondes après la mise en marche : Déverrouiller la table 18 FR Appuyez en même temps [0] sur l'affichage sur [B] et [L] sur la zone avant droite Appuyez sur [B] Les affichages sont éteints Conseils de cuisson Qualité des casseroles M a t é r i a u x a d a p t é s : a c i e r, a c i e r émaillé, fonte, aluminium ou inox à fond ferromagnétique. Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferromagnétique, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les fabricants indiquent si leurs produits sont compatibles avec l'induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles : · Placez un peu d’eau dans une casserole posée sur une zone de cuisson à induction réglée au niveau [9]. Cette eau doit chauffer en quelques secondes. Dimension des casseroles L e s z o n e s d e c u i s s o n s’ a d a p t e n t automatiquement à la dimension du fond de la casserole, dans certaines limites. Le fond de cette casserole doit cependant avoir un diamètre minimum en fonction du diamètre de la zone de cuisson correspondante. Afin d'assurer le rendement optimal de votre table de cuisson, veuillez placer la casserole bien au centre de la zone de cuisson. Exemples de réglage des puissances de cuisson (les valeurs ci-dessous sont indicatives) 1à2 Faire fondre Réchauffer Sauces, beurre, chocolat, gélatine, plats pré-cuisinés 2à3 Gonfler Décongeler Riz, pudding et plats cuisinés, légumes, poisson, produits congelés 3à4 Vapeur Légumes, poissons, viande 4à5 Eau Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes Légumes frais 6à7 Cuire à feu doux Viande, foie, œufs, saucisses, goulasch, roulades, tripes 7à8 Cuire Frire Pommes de terre, beignets, galettes 9 Frire, porter à ébullition Steaks, omelettes, eau P Frire, porter à ébullition Porter à ébullition des quantités importantes d’eau · Placez un aimant sur le fond externe de la casserole, il doit rester collé. Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur une zone de cuisson à induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent nullement sur son fonctionnement. C Français Utilisation de l’appareil FR 19 Français D 20 Informations pratiques Entretien et nettoyage Pour nettoyer l'appareil, éteignez-le. Laissez refroidir l’appareil en raison du risque de brûlures. • N e t t o y e z le s ré s i d u s de cuisson avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle ou un produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique. • N’utilisez en aucun cas des appareils “à vapeur” ou “à pression”. • N'utilisez pas d’objets qui risqueraient de rayer la surface vitrocéramique (tels que des tampons abrasifs ou une pointe de couteau…). • N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil. • Séchez l’appareil avec un chiffon propre. • Enlevez immédiatement le sucre et les préparations contenant du sucre. FR Q U E FA I R E E N C A S D E PROBLÈME ? L a t a b le d e c u i s s o n o u les zones de cuisson ne s’allument pas : • La table n'est pas raccordée correctement au réseau électrique. • Le fusible de protection a sauté. • Vérifiez que le verrouillage n’est pas activé. • Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse. • Un objet est posé sur les touches sensitives. Le symbole [U] s’affiche : • Il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson. • Le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction. • Le diamètre du fond de la casserole est trop petit par rapport à la zone de cuisson. La soufflerie de ventilation continue à tourner après l’arrêt de la table : • Il ne s'agit pas d'un défaut, le ventilateur continue à protéger le système L’ u n e d e s z o n e s o u électronique de l’appareil. l’ e n s e m b le d u p l a n d e • L a s o u f f le r i e s’ a r rê te automatiquement. cuisson s'éteint : • L e d é c le n c h e m e n t d e Le symbole [L] s’affiche : sécurité s'est mis en route. • Celui-ci s’actionne lorsque • Référez-vous au chapitre vous avez oublié de couper « Verrouillage du bandeau de commande ». une des zones de chauffe. • Il s’enclenche également lorsqu'une ou plusieurs Le symbole [U] s’affiche : touches sensitives sont • Référez-vous au chapitre « Maintien chaud ». couvertes. • Une des casseroles est vide et son fond a surchauffé. Le symbole [II] s’affiche : • La table dispose également • Référez-vous au chapitre d’un dispositif de réduction « Pause ». automatique du niveau de puissance et de coupure Les symboles [ ] ou [ER03] a u t o m a t i q u e e n c a s d e s’affichent : surchauffe. • Un objet ou un liquide recouvre les touches de co m m a n d e . L e s y m b o le disparaît une fois les touches dégagées ou nettoyées. Le symbole [E] s’affiche : • Débranchez et rebranchez la table de cuisson. • Contactez le service aprèsvente. FR D Français Informations pratiques 21 D Informations pratiques Français Les symboles [E2] ou [E H] s’affichent : • La table est en surchauffe, laissez-la refroidir puis rallumez-la. Le symbole [E3] s’affiche : • La casserole n’est pas adaptée, changez de casserole. Le symbole [E6] s’affiche : • Réseau électrique défectueux. Contrôlez la fréquence et la tension du réseau électrique. Le symbole [E8] s’affiche : • L’entrée d’air du ventilateur est obstruée, dégagez-la. Le symbole [U400] s’affiche : • La table n'est pas raccordée correctement au réseau. Vérifiez les branchements et rebranchez la table. Si l'un des symboles cidessus persiste, appelez le SAV. 22 FR Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 23 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 24 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 4 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 8 9 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 10 11 12 19 Installatievoorschriften Elektrische aansluitingen Gebruik Kooktips Praktische informatie 20 23 Onderhoud en reiniging Afdanken van uw oud toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 25 Nederlands A 26 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de kookplaat • Verwijder alle verpakkingselementen. • De installatie en elektrische aansluitingen van het toestel dienen toevertrouwd t e w o rd e n a a n e r ke n d e specialisten. De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk gesteld worden voor schade als gevolg van een inbouwof aansluitingsfout. • Het toestel mag uitsluitend gebruikt worden indien het gemonteerd en geïnstalleerd is in een geschikt en goedgekeurd meubel en werkblad. • Het toestel is uitsluitend bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik (bereiding van maaltijden) en mag in geen geval gebruikt worden voor andere huishoudelijke, commerciële of industriële doeleinden. • Verwijder alle etiketten en stickers van het NL vitrokeramisch glas. • Vorm het toestel niet om en verander het niet. • De kookplaat mag niet gebruikt worden als ondersteuning of werkblad. • Uw veiligheid wordt enkel verzekerd indien het toestel aangesloten wordt op een geaard stopcontact conform de geldende normen. • Gebruik geen verlengsnoer voor de aansluiting op het elektriciteitsnet. • Het toestel mag niet gebruikt worden boven een vaatwasser of droogtrommel: de vrijgekomen waterdamp zou de elektronica kunnen beschadigen. • Stel het toestel niet in werking met een externe timer of een afstandsbedieningssysteem. Gebruik van het toestel • Schakel de pits na elk gebruik terug uit. • Houd bereidingen met vet of olie voortdurend in de gaten, aangezien ze snel ontvlambaar zijn. • Zorg ervoor dat u zich steeds bewust bent van de risico's op brandwonden tijdens en na het gebruik van het toestel. • Zorg ervoor dat er geen voedingskabels van vaste of mobiele toestellen in contact komen met de plaat of een warme kookpan. • Magnetiseerbare voorwerpen (kredietkaarten, diskettes, rekenmachines) mogen zich niet in de buurt van het toestel bevinden wanneer dat in werking is. • Plaats geen enkel ander metalen voorwerp dan het kookgerei op het toestel. Inschakeling op het verkeerde moment of restwarmte kunnen deze opwarmen, smelten of doen ontbranden, naargelang het materiaal. • D e k h e t to e ste l n o o i t af met een doek of een beschermingsfolie. Deze kunnen namelijk erg warm worden en zelfs vuur vatten. • Dit toestel mag gebruikt wo rd e n d o o r k i n d e re n van minstens 8 jaar oud, alsook door personen met verminderde fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, o p vo o r w a a rd e d a t z i j instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. • D e re i n i g i n g e n h e t onderhoud van het toestel m o g e n n i e t u i t g e v o e rd wo rd e n d o o r k i n d e re n wanneer zij niet begeleid worden. • Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels, mogen niet op de glasplaat geplaatst worden, a a n g e z i e n z e e rg w a r m kunnen worden. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 27 Nederlands A 28 Alvorens het toestel te gebruiken Vo o r z o rg s m a a t re g e le n om het toestel niet te beschadigen • Kookpotten met onbewerkte (nietgeëmailleerd gietijzer...) of beschadigde bodems kunnen het vitrokeramische oppervlak beschadigen. • De aanwezigheid van zand of andere schurende m a t e r i a le n k u n n e n h e t glasoppervlak beschadigen. • Zorg ervoor dat u geen vo o r w e r p e n , z e l f s g e e n kleine, laat vallen op de vitrokeramische kookplaat. • Stoot niet tegen de glazen randen met de kookpotten. • Zorg ervoor dat de ventilatie van het toestel in overeenstemming met de instructies van de fabrikant is. • Laat geen lege kookpotten achter op de kookplaat. • Zorg ervoor dat de warme zones niet in contact komen met suiker, synthetische stoffen of aluminiumfolie. Bij het afkoelen kunnen deze NL materies breuken of andere wijzigingen aan het oppervlak van de vitrokeramische plaat veroorzaken. Schakel het toestel uit en verwijder de stoffen onmiddellijk van de nog warme kookzone (opgelet: Risico op brandwonden). WAARSCHUWING: Brandrisico: plaats geen voorwerpen op het kookoppervlak. • Plaats nooit warme kookpotten op de bedieningszone. • Indien er zich een lade onder het ingebouwde toestel bevindt, dient u ervoor te zorgen dat er voldoende tussenruimte (2 cm) is tussen de inhoud van die lade en de onderzijde van het toestel, zodat er een correcte ventilatie verzekerd kan worden. P l a a t s g e e n b r a n d b a re voorwerpen (zoals spuitbussen) in de lade onder de kookplaat. Besteklades dienen eventueel in hittebestendig materiaal vervaardigd te worden. Voorzorgsmaatregelen bij een defect toestel • Wanneer u een storing vaststelt, schakelt u het toestel uit en onderbreekt u de elektrische stroom. • Indien de vitrokeramische plaat barsten of spleten vertoont, dient u het toestel onmiddellijk los te koppelen van het elektriciteitsnet en contact op te nemen met de klantendienst. • Herstellingen mogen u i t s l u i te n d u i t g evo e rd worden door gespecialiseerd personeel. Open het toestel nooit zelf. Andere beschermingen • Controleer of het keukengerei steeds in het midden van de kookzones staat. De bodem van de kookpan dient de kookzone zo goed mogelijk te bedekken. • Het magnetische veld kan de werking van een pacemaker beïnvloeden. Gebruikers met een pacemaker worden dan ook aanbevolen inlichtingen in te winnen bij de verkoper of hun arts. • Gebruik nooit kookpotten uit kunststof of aluminium, aangezien die zouden kunnen smelten op de warme pits. • Probeer een brand NOOIT te doven met water, maar schakel eerst het toestel OPGELET uit en dek vervolgens de Indien de glasplaat vlammen af met bijvoorbeeld gebarsten is, een deksel of een dient u de voeding branddeken. van het toestel te onderbreken, zodat een eventuele elektrische ontlading vermeden wordt. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 29 Overzicht van het toestel Nederlands B OPGELET Het gebruik van ongeschikte kookpannen of losse tussenstukken om de ongeschikte kookpannen op te warmen, zal de garantie ongeldig maken. De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk gesteld worden voor schade aan de kookplaat of de omgeving ervan. Beschrijving van het toestel 2 1 4 3 5 6 8 30 10 11 7 9 1 Weergave van de timer 7 Toets Start/Stop 2 Controlelampjes van de pits voor de timer 8 Controlelampje Pauze/Opnieuw oproepen 3 Controlelampje voor de selectie van de pits 9 Knop Pauze/Opnieuw oproepen 4 Weergave van het vermogen 5 Warmhoudknop 6 Controlelampje AAN/UIT NL 10 Knop Booster 11 Selectiezone voor het vermogen "SLIDER" en instellen van de timer Technische specificaties Type VALTI4TBFES Totaal vermogen 7 400 W Energieverbruik van de kookplaat EChob** 172,8 Wh/kg Pit vooraan links 200 x 190 mm Minimumdetectie Ø 100 mm Nominaal vermogen* 1 400 W Vermogen van de booster* 1 850 W Categorie van de standaard kookpot** C Energieverbruik ECcw** 172,7 Wh/kg Pit achteraan links 200 x 190 mm Minimumdetectie Ø 100 mm Nominaal vermogen* 1 400 W Vermogen van de booster* 1 850 W Categorie van de standaard kookpot** C Energieverbruik ECcw** 172,7 Wh/kg Pit achteraan rechts Ø 175 mm Minimumdetectie Ø 100 mm Nominaal vermogen* 1 400 W Vermogen van de booster* 1 850 W Categorie van de standaard kookpot** B Energieverbruik ECcw** 164 Wh/kg Pit vooraan rechts Ø 175 mm Minimumdetectie Ø 100 mm Nominaal vermogen* 1 400 W Vermogen van de booster* 1 850 W Categorie van de standaard kookpot** A Energieverbruik ECcw** 181,6 Wh/kg B Nederlands Overzicht van het toestel * Het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten. ** Berekend volgens de meetmethode van de geschiktheid voor de functie (EN 60350-2). NL 31 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatievoorschriften Het monteren mag uitsluitend uitgevoerd worden door specialisten. Gebruikers zijn gehouden de wetgeving en geldende normen in het land waar ze zich bevinden na te leven. De afdichting aanbrengen Dankzij de kleefafdichting, die meegeleverd wordt met het toestel, kan er geen vuiligheid in het meubelstuk terechtkomen. Daarom dient ze zeer zorgvuldig aangebracht te worden in overeenstemming met de onderstaande schets. 2 3 Kleef de afdichting 2 op de rand van de tafel, op 2 mm van de buitenzijde, nadat u de beschermingsfolie verwijderd hebt 3 . Inbouw: • Uitsparing van het werkblad: Afmetingen van het glas Afmetingen van de uitsparing 520 x 590 mm 490 x 560 mm • De afstand tussen de kookplaat en de wand dient minstens 50 mm te bedragen. • De kookplaat is een toestel dat tot beschermingsklasse 'Y' behoort. Bij het inbouwen kan één van de zijkanten tegen de wand van een kast of een muur geplaatst worden. Aan de andere kant van de kookplaat mag daarentegen geen enkel toestel hoger zijn dan de kookplaat. 32 NL • De bekleding van het werkblad dient vervaardigd te zijn van hittebestendig materiaal (100 °C). • De lijsten aan de wanden dienen eveneens hittebestendig te zijn. • Het materiaal van het werkblad kan mogelijk uitzetten wanneer het in contact komt met vocht. Om de zijkant van de uitsparing te beschermen, dient u een laag vernis of speciale lijm aan te brengen. • Installeer de kookplaat niet boven een niet-geventileerde oven of een vaatwasser. • Voorzie zeker een ruimte van 20 mm ten opzichte van de achterkant van het toestel om een goede luchtcirculatie en afkoeling van het elektronisch systeem te garanderen. • Indien er zich een lade onder de kookplaat bevindt, mag u er geen ontvlambare voorwerpen (zoals sprays) of niethittebestendige voorwerpen in opbergen. • De tussenruimte tussen de kookplaat en de afzuigkap erboven dient de aanbevelingen van de fabrikant van de afzuigkap in acht te nemen. Bij gebrek aan dergelijke aanbevelingen dient u een minimumafstand van 760 mm te respecteren. OPGELET Gebruik enkel de beschermingsmiddelen voor het kookvuur die door de fabrikant van het toestel ontworpen werden, of door hem als aangepast aangeduid werden in deze handleiding, of de in het toestel geïntegreerde beschermingsvoorzieningen. Het gebruik van niet aangepaste beschermingsvoorzieningen kan tot ongelukken leiden. Elektrische aansluitingen • De installatie van dit toestel en de aansluiting ervan op het elektriciteitsnet mogen enkel aan elektriciens toevertrouwd te worden die perfect op de hoogte zijn van de geldende normen. • Na de montage dient het toestel beschermd te worden tegen de onderdelen onder spanning. • De benodigde aansluitingsgegevens bevinden zich op het typeplaatje en het aansluitingsplaatje onder het toestel. • De voeding van dit toestel dient onderbroken te kunnen worden door een omnipolaire schakelaar. Wanneer die geopend (ontkoppeld) is, dient er een tussenruimte van 3 mm verzekerd te worden. • Het elektrisch circuit dient uitgerust te zijn met de gepaste voorzieningen, zoals schakelaars, zekeringen, differentiaalschakelaars en relais. • Indien het toestel niet uitgerust is met een toegankelijke stekker, dienen er ontkoppelingsvoorzieningen opgenomen te worden in de vaste installatie conform de installatievoorschriften. • Het voedingssnoer dient zodanig geplaatst te worden dat het nooit in contact komt met de warme onderdelen van de kookplaat. C Nederlands Gebruik van het toestel OPGELET Dit toestel werd uitsluitend ontworpen voor een voeding van 230 V~ 50/60 Hz. Sluit steeds de aardleiding aan. Neem het aansluitschema in acht. De aansluitkast bevindt zich onder de kookplaat. Om het deksel te openen, hebt u een middelgrote schroevendraaier nodig. Plaats die in de twee openingen voor de twee pijlen. Net Aansluiting Kabeldiameter Kabel 230 V~ 50/60 Hz 1 fase + N 3 x 2,5 mm² H 05 V2V2 - F 25 A* 4 x 1,5 mm² H 05 V2V2 - F 16 A* 400 V ~ 50/60 Hz 2 fases + N Aansluiting van de kookplaat: Voor een correcte afstemming op het elektriciteitsnet (230V~1f+N of 400V~2f+N) dient u gebruik te maken van de geschikte messingen klemmen in de aansluitkast. Enkelfasig 230V~1F+N: Plaats een klem tussen de contacten N1 en N2 en tussen L1 en L2. Draai de geel-groene draad in het contact dat bestemd is voor de aarding. Draai de nulleiding N in het contact N1 of N2. Draai de fase L in het contact L1 of L2. Tweefasig 400V~2F+N: Plaats een klem tussen de contacten N1 en N2. Draai de geel-groene draad in het contact dat bestemd is voor de aarding. Draai de nulleiding N in het contact N1 of N2. Beschermingsgraad Draai de fase L1 in het contact L1 en de fase L2 in het contact L2. OPGELET Let erop de draden juist te gebruiken en de schroeven goed vast te zetten. Wij zijn niet aansprakelijk voor eender welk ongeval dat voortvloeit uit het slecht aansluiten of door het gebruik van een nietgeaard of een verkeerd geaard toestel. NL 33 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik Weergave Betekenis Functie 0 Nul De kookzone is geactiveerd 1...9 Vermogen Keuze van het verwarmingsniveau U Detectie van kookpot Geen of ongeschikte kookpot A Verwarmingsversneller Automatische bereiding E Foutmelding Defect in het elektronische circuit H Restwarmte De verwarmingszone is warm P Booster Het turbovermogen is geactiveerd L Vergrendeling De kookplaat is beveiligd U Warm houden De bereiding heeft een constante temperatuur van 70°C II Pauze De kookplaat werd gepauzeerd Π Bridge 2 kookzones worden gecombineerd Ventilatie De ventilator werkt voortdurend. Hij wordt geactiveerd zodra de kookplaat ingeschakeld wordt. De ventilatie zal naar een hoger niveau schakelen wanneer het toestel intensief gebruikt wordt. Wanneer de kookplaat uitgeschakeld wordt, zal de ventilator automatisch gedesactiveerd worden. INGEBRUIKNAME EN BEHEER VAN HET TOESTEL Voor het eerste gebruik Reinig uw toestel met een vochtige doek en droog het vervolgens af. Gebruik geen detergent, aangezien dit tot een blauwachtige verkleuring van de glasplaat zou kunnen leiden. Principe van inductie Onder elke pit bevindt zich een inductiespoel. Wanneer die spoel ingeschakeld wordt, produceert deze een variabel elektromagnetisch veld, dat op zijn beurt geïnduceerde stromen produceert in de ferromagnetische bodem van de kookpot. Op die manier wordt de kookpot op de verwarmingszone opgewarmd. De recipiënten dienen uiteraard aangepast te zijn: • Alle metalen ferromagnetische kookpotten (dat kan eventueel gecontroleerd worden met een kleine magneet) zoals gietijzeren stoofpannen, zwart metalen braadpan, kookpotten van geëmailleerd staal, van inox met een ferromagnetische steunplaat… zijn geschikt. • De volgende kookpotten zijn niet geschikt: kookpotten uit koper, inox, aluminium, glas, hout, aardewerk, steengoed, terracotta, niet-ferromagnetisch inox... De kookzone detecteert automatisch de afmetingen van de gebruikte kookpot. Wanneer de kookpot een te kleine diameter heeft, werkt het niet. Die diameter varieert in functie van de diameter van de kookzone. Indien de kookpan niet geschikt is voor de kookplaat, blijft het symbool (U) weergegeven. 34 NL Aanraaktoetsen Uw toestel is uitgerust met aanraaktoetsen, waarmee u de verschillende functies kunt bedienen. Wanneer u een toets aanraakt, wordt die geactiveerd. Deze activering wordt aangegeven door een controlelampje, een weergave en/of een geluidssignaal. Voor algemeen gebruik mag u nooit meerdere toetsen tegelijkertijd indrukken. Selectieknop voor het vermogen (SLIDER) en instellen van de timer Om het vermogen in te stellen met de "Slider", legt u uw vinger op de "SLIDER-zone". U hebt rechtstreeks toegang door uw vinger onmiddellijk op het gewenste niveau te leggen. C Nederlands Gebruik van het toestel Selectiezone van het vermogen (SLIDER) en instellen van de timer Onmiddellijke toegang "SLIDER" De kookplaat aan-/uitschakelen: Actie Bedieningspaneel Weergave Inschakelen Druk op [ ] 4 x [0] knipperen Uitschakelen Druk op [ ] Geen of [H] Instellen van de kookzone: Actie Bedieningspaneel Weergave De zone selecteren Druk op [0] van de zone De [0] en het lampje van de zone gaan branden Instellen (Het vermogen aanpassen) Schuif de "SLIDER" naar rechts of naar links [0] tot [9] Uitschakelen Schuif de "SLIDER" naar [0] of druk op [0] [0] of [H] [0] of [H] Indien u geen instelling kunt ingeven gedurende 20 seconden, komt de weergave terug op de wachtpositie te staan. NL 35 Nederlands C Gebruik van het toestel Kookpotdetectie Dankzij de kookpotdetectie kan de veiligheid perfect gewaarborgd worden. De inductiekookplaat werkt niet: • indien er geen recipiënt op de kookzone staat of als het recipiënt niet geschikt is voor inductie. In dat geval kan het vermogen niet verhoogd worden en verschijnt het symbool [U] op het scherm. Dat symbool verdwijnt zodra er een geschikte kookpot op de pit geplaatst wordt. • indien het recipiënt tijdens het koken van de kookzone gehaald wordt, wordt de werking onderbroken. Het symbool [U] verschijnt op het scherm. Dat symbool verdwijnt zodra de kookpot opnieuw op de pit geplaatst wordt. De bereiding start op het vermogen dat eerder geselecteerd werd. Na het gebruik dient u de kookzone uit te schakelen. Laat de kookpotdetectie [U] niet ingeschakeld staan. Indicatie van restwarmte Na de uitschakeling van de kookzones of de uitschakeling van de volledige kookplaat, zullen de kookzones nog warm zijn, wat aangegeven wordt door het symbool [H]. Het symbool [H] verdwijnt wanneer de kookzones zonder gevaar aangeraakt kunnen worden. Zolang de indicatie van restwarmte weergegeven wordt, mag u de kookzones niet aanraken en er geen warmtegevoelige voorwerpen op plaatsen. Er bestaat namelijk een risico op brandwonden en brand! Booster-functie De Booster-functie [B] vergroot het vermogen van de geselecteerde kookzone. Indien deze functie geactiveerd werd, werken deze kookzones gedurende ongeveer 10 minuten met een aanzienlijk hoger vermogen. De booster werd ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden water op te warmen, voor het koken van pasta bijvoorbeeld. De kookplaat aan-/uitschakelen: 36 Actie Bedieningspaneel Weergave De zone selecteren Druk op [0] van de zone De [0] en het lampje van de zone gaan branden Booster inschakelen Druk op [B] [P] Booster uitschakelen Schuif de "SLIDER" of druk op [B] [P] tot [0] [9] NL Timerfunctie De timer kan voor de 4 pits gelijktijdig ingeschakeld worden met verschillende instellingen (van 0 tot 99 minuten) voor elke zone. Instelling of wijziging van de kookduur: Voorbeeld voor 16 minuten op vermogen 7: Actie Bedieningspaneel Weergave De zone selecteren Druk op [0] van de zone De [0] en het lampje van de zone gaan branden Vermogen selecteren Schuif de "SLIDER" naar [7] [7] Timer selecteren Druk op [CL] [00] Eenheden instellen Schuif de "SLIDER" naar [6] [0 blijft branden] [6 knippert] Eenheden bevestigen Druk op [06] [0 knippert] [6 blijft branden] Tientallen instellen Schuif de "SLIDER" naar [1] [1 knippert] [6 blijft branden] Tientallen bevestigen Druk op [16] [16] C Nederlands Gebruik van het toestel De duur is geselecteerd en het toestel begint af te tellen. Uitschakelen van de timerfunctie tijdens een bereiding: Voorbeeld voor 13 overblijvende minuten op vermogen 7: Actie Bedieningspaneel Weergave De zone selecteren Druk op [7] van de zone De [7] en het lampje van de zone gaan branden Timer selecteren Druk op [13] [13] De eenheden desactiveren Schuif de "SLIDER" naar [0] [1 blijft branden] [0 knippert] Eenheden bevestigen Druk op [10] [1 knippert] [0 blijft branden] Tientallen desactiveren Schuif de "SLIDER" naar [0] [00 knippert] [0 blijft branden] Tientallen bevestigen Druk op [00] [00] NL 37 Nederlands C Gebruik van het toestel Automatische uitschakeling op het einde van de bereiding: Zodra de geselecteerde kookduur verlopen is, knippert [ 00 ] op het scherm en weerklinkt er een geluidssignaal. Om het geluid en de knipperende weergave stop te zetten, hoeft u simpelweg op een toets te drukken [00]. Timer gebruiken zonder te koken: Voorbeeld voor 29 minuten: Actie Bedieningspaneel Weergave De kookplaat activeren Druk op [ De controlelampjes van de zone gaan branden Timer selecteren Druk op [CL] [00] Eenheden instellen Schuif de "SLIDER" naar [9] [0 blijft branden] [9 knippert] Eenheden bevestigen Druk op] [0 knippert] [9 blijft branden] Tientallen instellen Schuif de "SLIDER" naar [2] [2 knippert] [9 blijft branden] Tientallen bevestigen Druk op] [29] ] De duur is geselecteerd en het toestel begint af te tellen. Zodra de geselecteerde kookduur verlopen is, knippert [00] op het scherm en weerklinkt er een geluidssignaal. Om het geluid en de knipperende weergave stop te zetten, hoeft u simpelweg op een toets te drukken]. De kookplaat schakelt uit. Automatisch kookprogramma Alle kookzones zijn uitgerust met een automatische kookvoorziening. De kookzone zal gedurende een bepaalde tijd op het maximale vermogen werken en vervolgens automatisch afbouwen tot het vooraf ingestelde vermogen. Starten van automatisch bereiden: Actie Bedieningspaneel Weergave De zone selecteren Druk op [0] van zone De [0] en het lampje van de zone gaan branden Activeren op het maximale Schuif de "SLIDER" naar [9] vermogen Automatische activeren bereiding Druk opnieuw op [9] van de [9] knippert met [A] "SLIDER" Een niveau selecteren (bijvoorbeeld '7') 38 NL Ga van [0] naar [9] Schuif de "SLIDER" naar [7] [9 ] gaat naar [ 8 ] en vervolgens naar [7] [7] knippert met [A] Uitschakelen automatische bereiding: Actie Bedieningspaneel Weergave De zone selecteren Druk op [7] van de zone [7] knippert met [A] Niveau selecteren Schuif de "SLIDER" [1] tot [9] Pauze-functie Deze functie laat toe de bereiding te onderbreken of opnieuw te activeren met dezelfde instellingen voor het vermogen. C Nederlands Gebruik van het toestel Activeren of desactiveren van de functie: Actie Bedieningspaneel Pauze activeren Druk gedurende 2 seconden [II] verschijnt op de weergave op de knop [II] De pauze desactiveren Druk gedurende 2 seconden Het Controlelampje "Pauze/ op de knop [II] opnieuw oproepen" knippert "Pauze/opnieuw oproepen" Weergave Druk op een andere knop of schuif de "SLIDER" Het controlelampje dooft Functie opnieuw inschakelen ) uitgeschakeld hebt, kunt u de laatste instellingen opnieuw Nadat u de kookplaat ( oproepen: · Vermogen van alle kookzones; · Minuten en seconden van de met de timer ingestelde kookzones; · Functie "automatische bereiding". De procedure voor het opnieuw inschakelen is de volgende: · Druk op de toets [ ]. · Druk vervolgens binnen de 6 seconden die volgen op de toets [II]. De vorige instellingen worden opnieuw actief. Bridge-Functie Deze functie laat toe de 2 linkerzones te combineren en ze als één en dezelfde zone te doen werken. Actie Bedieningspaneel Weergave Inschakeling Druk op [ [0] of [H] De Bridge activeren Druk op de 2 linkerzones De Bridge verhogen Schuif de "SLIDER" op [1 tot 9] [1 tot 9] of [U] of [U] De Bridge uitschakelen Druk op de 2 linkerzones ] [0] op de zone vooraan en [Π] op de zone achteraan. [0] of [H] op de 2 zones NL 39 Nederlands C Gebruik van het toestel "Warmhoudfunctie" Deze functie laat toe een temperatuur van 70°C te bereiken en automatisch te behouden. Dit vermijdt dat de vloeistoffen overlopen en dat voedsel op de bodem van de kookpot aankoekt. De "Warmhoudfunctie" activeren of desactiveren: Actie De zone selecteren Bedieningspaneel Weergave Druk op [0] van zone [0] tot [9] of [H] De "Warmhoudfunctie" Druk op de [U] van de [U] activeren "SLIDER" De "Warmhoudfunctie" Druk op [U] van de zone, [U] uitschakelen schuif de "SLIDER" [0] tot [9] of [H] Deze functie kan voor alle pits apart ingeschakeld worden. Wanneer de kookpot van de kookzone gehaald wordt, blijft de "Warmhoudfunctie" nog ongeveer 10 minuten actief. De maximale duur voor het warm houden is 2 uur. Vergrendeling van het bedieningspaneel Om te vermijden dat een bepaalde selectie van de kookplaat gewijzigd wordt, met name tijdens de reiniging van de glasplaat, kan het bedieningspaneel (met uitzondering van de ]) vergrendeld worden. toets Start/Stop [ Vergrendeling: Actie Bedieningspaneel Weergave Inschakeling Druk op [ [0] of [H] weergave De kookplaat vergrendelen Druk gelijktijdig op [B] en [0] Geen wijziging van de zone rechts vooraan Druk nogmaals op [0] [L] op de weergave ] Ontgrendeling: Actie Bedieningspaneel Weergave Inschakeling Druk op [ [L] op de weergave ] Binnen de 5 seconden die volgen op het opstarten: De kookplaat ontgrendelen 40 NL Druk gelijktijdig op [B] en [L] [0] op de weergave van de zone rechts vooraan Druk op [B] De weergave gaat uit Kooktips Kwaliteit van de kookpotten Geschikte materialen: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, aluminium of inox met een ferromagnetische bodem. Niet-geschikte materialen: aluminium en inox met niet-ferromagnetische bodem, koper, messing, glas, keramiek, porselein. minimumdiameter te hebben in functie van de diameter van de overeenkomstige kookzone. Plaats de kookpot in het midden van de kookzone om uw kookplaat optimaal te laten renderen. De fabrikanten geven aan of hun producten geschikt zijn voor inductie of niet. Op de volgende manier kunt u controleren of uw kookpotten geschikt zijn: ter informatie verstrekt) · Doe een beetje water in de kookpan en plaats die op een kookzone op niveau [9]. Het water zou binnen enkele seconden moeten opwarmen. · Plaats een magneet op de buitenkant van de bodem van de kookpot. De magneet zou aangetrokken moeten worden. Bepaalde kook potte n ku nnen gel uid produceren wanneer ze op een kookzone geplaatst worden. Dat geluid duidt in geen geval op een defect van het toestel en zal de werking ervan geenszins beïnvloeden. C Nederlands Gebruik van het toestel Voorbeelden van de instelling van het kookvermogen (de onderstaande waarden worden Laten smelten Opwarmen Sauzen, boter, chocolade, gelatine, bereide gerechten 2 tot 3 Rijzen Ontdooien Rijst, pudding en bereide gerechten, groenten, vis, diepgevroren producten 3 tot 4 Stoom Groenten, vis, vlees 4 tot 5 Water Aardappelen in water, soep, deegwaren Verse groenten 6 tot 7 Bakken op een zacht vuurtje Vlees, lever, eieren, worst, goulash, rollades, pensen 7 tot 8 Bakken Braden Aardappelen, beignets, wafels 9 Braden, aan de kook brengen Steaks, omeletten, water P Braden, aan de kook brengen Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water 1 tot 2 Afmetingen van de kookpannen De kookzones worden, tot een bepaalde grens, automatisch afgestemd op de afmetingen van de bodem van de kookpot. De bodem van de kookpot dient echter een NL 41 D Praktische informatie Nederlands Onderhoud en reiniging 42 Schakel het toestel uit om het schoon te maken. Laat het toestel afkoelen om het risico op brandwonden te vermijden. • Verwijder de etensresten met water en een beetje afwasmiddel of een specifiek p ro d u c t d a t a a n b evo le n wordt voor vitrokeramische kookplaten. • Maak in geen geval gebruik van "stoom"- of "hogedruktoestellen" • Maak geen gebruik van voorwerpen die de vitrokeramische kookplaat zouden kunnen bekrassen (zoals een schuurspons of de punt van een mes…). • Gebruik geen schuurmiddelen die het toestel zouden kunnen beschadigen. • Droog het toestel af met een propere doek. • Ve r w i j d e r s u i ke r e n gerechten met suiker onmiddellijk. NL W AT K A N U D O E N B I J PROBLEMEN? De kookplaat of de ko o k z o n e s k u n n e n n i e t ingeschakeld worden: • De kookplaat is niet correct aangesloten op het elektriciteitsnet. • De zekering is gesprongen. • Controleer of de vergrendeling geactiveerd is. • De aanraaktoetsen zijn bedekt met water of vet. • Er bevindt zich een voorwerp op de aanraaktoetsen. H e t s y m b o o l [ U ] w o rd t weergegeven: • Er bevindt zich geen kookpot op de kookzone. • De gebruikte kookpot is niet geschikt voor inductie. • De diameter van de bodem van de kookpot is te klein ten opzichte van de kookzone. H e t s y m b o o l [ E ] w o rd t weergegeven: • Schakel de kookplaat uit en terug aan. • Contacteer klantendienst. • Het gaat niet over een d e storing, de ventilator blijft het elektronisch systeem van het toestel beschermen. Eén van de kookzones of de • D e v e n t i l a t o r w o r d t volledige kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld. uitgeschakeld: • D e b e v e i l i g i n g w o rd t H e t s y m b o o l [ L ] w o rd t ingeschakeld. weergegeven: • Deze wordt geactiveerd • Raadpleeg het hoofdstuk wanneer u vergeten bent ' Ve rg re n d e l i n g v a n h e t één van de kookzones uit te bedieningspaneel'. schakelen. • D e b e v e i l i g i n g w o rd t H e t s y m b o o l [ U ] w o rd t e v e n e e n s g e a c t i v e e r d weergegeven: wanneer één of meerdere • Raadpleeg het hoofdstuk aanraaktoetsen bedekt zijn. "Warm houden". • Eén van de kookpannen is leeg en de bodem ervan is H e t s y m b o o l [ I I ] wo rd t oververhit. weergegeven: • De kookplaat beschikt • Raadpleeg het hoofdstuk e v e n e e n s o v e r e e n "Pauze". automatische voorziening voor vermogensverlaging De symbolen [ ] of [ER03] e n o n d e r b r e k i n g b i j worden weergegeven: oververhitting. • Een voorwerp of een vloeistof bedekt de toetsen De ventilatie blijft in werking van het bedieningspaneel. na de uitschakeling van de Het symbool zal verdwijnen kookplaat: zodra de toetsen vrijgemaakt NL D Nederlands Praktische informatie 43 Nederlands D Praktische informatie of gereinigd zijn. De symbolen [E2] of [E H] verschijnen: • De kookplaat is oververhit. Laat ze afkoelen en schakel ze vervolgens opnieuw in. Indien één van de bovenstaande symbolen weergegeven blijft, dient u Het symbool [E3] wordt contact op te nemen met de weergegeven: klantendienst. • De kookpot is niet geschikt. Gebruik een andere. Het symbool [E6] wordt weergegeven: • Defect in het elektriciteitsnet. Controleer de frequentie en de spanning van het elektriciteitsnet. Het symbool [E8] wordt weergegeven: • De luchttoevoer van de ventilator wordt geblokkeerd. Maak de doorgang vrij. Het symbool [U400] wordt weergegeven: • De kookplaat is niet correct aangesloten op het 44 elektriciteitsnet. Controleer de aansluitingen en sluit de kookplaat opnieuw aan. NL Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCHEN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 45 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren I h n e n e i n fa c h e B e d i e n u n g , z u ve r l ä ss i g e L e i st u n g und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr. 46 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 4 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 8 9 Beschreibung des Geräts Technische Daten C Verwendung des Geräts 10 11 12 19 Montageanleitungen Stromanschlüsse Gebrauch Kochempfehlungen Praktische Hinweise 20 23 Wartung und Reinigung Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 47 Deutsch A 48 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Vo rs i c h t s m a ß n a h m e n vo r d e r B e n u t z u n g d e s Kochfelds • Alle Verpackungsmaterialien entfernen. • Die Montage des Geräts und die elektrischen Anschlüsse müssen von einem zugelassenen Fachmann vorgenommen werden. Der Hersteller übernimmt bei Schäden infolge von Einbauoder Anschlussfehlern keine Haftung. • Das Gerät darf erst verwendet werden, wenn es in einem zugelassenen, entsprechenden Möbel mit Arbeitsplatte eingebaut und montiert ist. • Dieses Gerät ist nur zum normalen Hausgebrauch bestimmt (Zubereitung von Lebensmitteln) und eignet sich auf keinen Fall für andere private, gewerbliche oder industrielle Nutzungen. • Entfernen Sie sämtliche Etiketten und Aufkleber von DE der Glaskeramikplatte. • Ne hmen Sie keinerlei Änderungen an dem Gerät vor. • Das Kochfeld ist keine Ablage- oder Arbeitsfläche. • Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät an einer nach den geltenden Normen geerdeten Steckdose angeschlossen ist. • Ve r w e n d e n S i e z u m Anschluss ans Stromnetz kein Verlängerungskabel. • Das Gerät darf nicht über einem Geschirrspüler oder Wäschetrockner verwendet werden: Die Wasserdämpfe k ö n n t e n d i e E le k t ro n i k beschädigen. • Nehmen Sie das Gerät nicht mit einem externen Timer oder einem gesonderten Fernbedienungssystem in Betrieb. Verwendung des Geräts • Kochfelder nach Gebrauch immer ausschalten. • Überwachen Sie vor allem das Kochen von Speisen, für deren Zubereitung Fett oder Öl notwendig ist, die sich sehr schnell entzünden können. • Während und nach dem Gebrauch des Geräts besteht Verbrennungsgefahr. • Vergewissern Sie sich, dass kein Stromkabel von fest eingebauten oder mobilen Geräten mit dem Glas oder einem heißen Topf in Kontakt kommt. • Magnetisierbare Gegenstände (Kreditkarten, EDV-Discs, Rechner) dürfen sich bei Betrieb nicht in der unmittelbaren Nähe des Geräts befinden. • Stellen Sie keine anderen Metallgegenstände außer den Kochutensilien auf das Gerät. Bei unbeabsichtigtem Einschalten oder Restwärme könnten sich diese Materialien je nach Materialart erhitzen, schmelzen oder zu brennen beginnen. • Gerät nie mit einem Tuch oder einer Schutzfolie abdecken. Diese könnten sehr heiß werden und Feuer fangen. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Sachkenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den s i c h e re n G e b r a u c h d e s Geräts erhalten haben und sich über die damit verbundenen Risiken im Klaren sind. • Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. • Die Reinigungs- und Wa r t u n g s a r b e i te n a m Gerät dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 49 Deutsch A 50 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deckel dürfen nicht auf die Glasfläche gelegt werden, da sie heiß werden könnten. Vo rs i c h t s m a ß n a h m e n um das Gerät nicht zu beschädigen • Töpfe mit rauem Boden (nicht emailliertes G u s s e i s e n u s w. ) o d e r beschädigte Töpfe könnten die Glaskeramikfläche beschädigen. • Das Vorliegen von Sand oder anderen Scheuermitteln kö n n t e n d i e G l a s f l ä c h e beschädigen. • Vermeiden Sie, selbst kleine Gegenstände auf die Glaskeramikfläche fallen zu lassen. • Nicht mit Töpfen an die Ränder der Glasfläche stoßen. • Achten Sie darauf, dass das Gerät nach den Anweisungen des Herstellers belüftet wird. • Keine leeren Töpfe auf dem Herd stehen lassen. • Vermeiden Sie den Kontakt von Zucker, Kunststoffen DE oder Alufolien mit den heißen Zonen. Beim A b k ü h le n kö n n e n d i e s e Substanzen zu Brüchen oder anderen Veränderungen der Glaskeramikfläche führen. Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie diese sofort von der noch heißen Zone (Achtung: Verbrennungsrisiko). WARNUNG: Brandgefahr: Stellen Sie keine Gegenstände auf der Kochfläche ab. • Niemals heiße Behälter auf die Bedienblende stellen. • Wenn sich eine Schublade unter dem Einbaugerät befindet, achten Sie darauf, dass zwischen dem Inhalt dieser Schublade und dem unteren Rand des Geräts genügend Zwischenraum (2 cm) bleibt, um eine gute Belüftung sicher zu stellen. Keine entflammbaren Gegenstände (wie z.B. Spraydosen) in der Schublade unter dem Kochfeld aufbewahren. Eventuelle Besteckkästen müssen aus Weitere Vorsichtsmaßnahmen einem hitzebeständigen • Stellen Sie sicher, dass Material sein. die Kochutensilien immer auf den Kochzonen zentriert Vorsichtsmaßnahmen bei sind. Der Topfboden muss Störungen des Geräts die Kochzone möglichst ganz • Wenn Sie eine Störung abdecken. feststellen, das Gerät • B e i B e n u t z e r n m i t a u s s c h a l t e n u n d v o m Herzschrittmacher kann Stromnetz trennen. das Magnetfeld die Funktion • Bei Sprüngen oder d e s S ch r i t tm a c he rs Rissen in der Glaskeramik b e e i n t r ä c h t i g e n . W i r das Gerät unbedingt vom empfehlen Ihnen, sich beim Stromnetz trennen und den Händler oder Ihrem Arzt zu Kundendienst informieren. erkundigen. • Reparaturen dürfen • K e i n e G e f ä ß e a u s n u r v o n s p e z i a l i s i e r t e n Kunststoff oder Aluminium Fachkräften vorgenommen verwenden: Sie können auf werden. Öffnen Sie das Gerät den noch heißen Kochfeldern keinesfalls selbst. schmelzen. • Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser ACHTUNG S o l l t e d i e zu löschen, sondern Glasfläche Sprünge s c h a l t e n S i e d a s G e r ä t aufweisen, Sie die aus und ersticken Sie die Stromversorgung, Flammen zum Beispiel mit unterbrechen um einem Deckel oder einer einen eventuellen Löschdecke. Stromschlag zu vermeiden. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 51 Übersicht über Ihr Gerät Deutsch B ACHTUNG Bei Verwendung ungeeigneter Töpfe oder abnehmbarer Vorrichtungen zur Erhitzung von nicht mit Induktionsherden kompatiblen Töpfen verfällt die Garantie. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden am Kochfeld oder seiner Umgebung. Beschreibung des Geräts 2 1 4 3 5 6 8 52 10 11 7 1 Anzeige des Timers 7 Ein/Aus Schalter 2 Leuchtanzeige zur Auswahl des Kochfelds für den Timer 8 3 Leuchtanzeige zur Auswahl des Kochfeldes Leuchtanzeige Pause/ Reaktivierung 9 Taste Stop and Go 4 Anzeige der Leistungsstufe 5 Warmhaltetaste 6 Betriebsleuchte DE 9 10 Booster-Taste 11 „SLIDER“: Zone zur Auswahl der Leistung und zur Einstellung des Timers Technische Daten Typ VALTI4TBFES Gesamtleistung 7 400 W Energieverbrauch des Kochfelds EChob** 172,8 Wh/kg Kochplatte Kochfeld vorne links 200 x 190 mm Mindesterkennung Ø 100 mm Nennleistung* 1 400 W Boosterleistung* 1 850 W Kategorie Standard-Kochtopf** C Energieverbrauch ECcw** 172,7 Wh/kg Kochplatte Kochfeld hinten links 200 x 190 mm Mindesterkennung Ø 100 mm Nennleistung* 1 400 W Boosterleistung* 1 850 W Kategorie Standard-Kochtopf** C Energieverbrauch ECcw** 172,7 Wh/kg Kochplatte Kochfeld hinten rechts Ø 175 mm Mindesterkennung Ø 100 mm Nennleistung* 1 400 W Boosterleistung* 1 850 W Kategorie Standard-Kochtopf** B Energieverbrauch ECcw** 164 Wh/kg Kochplatte Kochfeld vorne rechts Ø 175 mm Mindesterkennung Ø 100 mm Nennleistung* 1 400 W Boosterleistung* 1 850 W Kategorie Standard-Kochtopf** A Energieverbrauch ECcw** 181,6 Wh/kg B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät * Die Leistung kann je nach Größe und Material des Topfes unterschiedlich sein. ** berechnet nach dem Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften (EN 60350-2). DE 53 C Verwendung des Geräts Deutsch Installationsanweisungen D e r E i n b a u d a r f a u ss c h l i e ß l i c h vo n Fachleuten durchgeführt werden. Die Benutzer sind angehalten, die in Ihrem Land geltende Gesetzgebung und Normen zu berücksichtigen. Einsetzen der Dichtung Die selbstklebende Dichtung im Lie fe ru mfa ng d e s G erä t s ver h i n d er t jedes Eindringen von Flüssigkeiten ins Küchenmöbel. Diese muss sehr sorgfältig gemäß der Abbildung unten angebracht werden. 2 3 Dichtung 2 nach Abnehmen der Schutzfolie in 2 mm Abstand vom äußeren Rand des Kochfelds aufkleben 3 . Einbau: • Ausschneiden der Arbeitsfläche: Abmessungen des Glases Abmessungen des Ausschnitts 520 x 590 mm 490 x 560 mm • Der Abstand zwischen dem Kochfeld und der Wand muss mindestens 50 mm betragen. • Das Kochfeld ist ein Gerät der Schutzklasse „Y”. Während des Einbaus können eine der Seiten und die Rückseite direkt an eine Küchenschrankseite oder Wand angrenzen. An der anderen Seite des Kochherds darf sich hingegen kein Möbelstück oder Gerät befinden, das höher ist als der Kochherd. 54 DE • Die Platten und Beschichtungen der Arbeitsfläche müssen aus hitzebeständigem Material (100 °C) bestehen. • Die Wand-Zierleisten müssen hitzebeständig sein. • Die für die Arbeitsplatte verwendeten Materialien der Arbeitsfläche könnten bei Feuchtigkeitskontakt aufquellen. Zum Schutz der Schnittkante einen Lack oder Spezialklebstoff auftragen. • Das Kochfeld nicht über einem nicht belüfteten Backofen oder einem Geschirrspüler montieren. • Stellen Sie sicher, dass ein Leerraum von 20 mm unter dem Gehäuseboden des Geräts verbleibt, um einen guten Umlauf der Luftkühlung des elektronischen Systems zu gewährleisten. • Wenn sich eine Schublade unter dem Herd befindet, dort keine entzündbaren (z.B. Sprays) oder nicht hitzebeständigen Gegenstände aufbewahren. • Der Sicherheitsabstand zwischen dem Kochfeld und der Dunstabzugshaube d a r ü b e r m u ss d e n Vo rs c h r i f te n d e s Dunstabzugshauben-Herstellers entsprechen. Wenn keine Anweisungen vorliegen, einen Abstand von mindestens 760 mm einhalten. ACHTUNG Nur die vom Hersteller des Kochgeräts entwickelten Schutzvorrichtungen für das Kochfeld oder die von diesem in der Gebrauchsanleitung als geeignet aufgeführten Vo r r i c h t u n g e n o d e r d i e i n d a s G e rä t i n t e g r i e r t e n Schutzvorrichtungen verwenden. Bei Verwendung von ungeeigneten Schutzvorrichtungen besteht Unfallgefahr. Stromanschlüsse • Der Einbau dieses Geräts und sein Anschluss ans Stromnetz müssen von einem Elektriker durchgeführt werden, der die anzuwendenden Normen genau kennt. • Der Schutz vor Teilen unter Spannung muss nach der Montage gewährleistet sein. • Die nötigen Anschlussdaten befinden sich auf dem Typenschild und dem Anschlussschild unter dem Gerät. • Diese Geräts muss mit einer allpoligen Trennvorrichtung vom Netz getrennt sein. Wenn diese geöffnet (aktiviert) ist, muss ein Abstand von 3 mm gewährleistet sein. • Der Stromkreis muss durch geeignete Vorrichtungen wie zum Beispiel Schaltautomaten, Sicherungen, FI-Schutzschalter und Schaltschütze vom Stromnetz getrennt sein. • Wenn der Gerätestecker nicht zugänglich ist, müssen die geeigneten Trennvorrichtungen in die festverlegten Installationen entsprechend den Installationsvorschriften eingebaut werden. • Das Stromkabel muss so platziert sein, dass es die heißen Teile des Kochfelds nicht berühren kann. C Deutsch Verwendung des Geräts ACHTUNG Dieses Gerät eignet sich für eine Stromversorgung von 230 V~ 50/60 Hz. Erdungsleiter immer anschließen. Anschlussschema beachten. Das Anschlussgehäuse befindet sich unter dem Kochfeld. Nehmen Sie zum Öffnen des Deckels einen mittleren Schraubendreher. Diesen dazu in die 2 Öffnungen vor den 2 Pfeilen einführen. Stromnetz Anschluss Kabeldurchmesser Kabel 230 V~ 50/60 Hz 1 Phase + N 3 x 2,5 mm² H 05 V2V2 - F 25 A* 400 V ~ 50/60 Hz 2 Phasen + N 4 x 1,5 mm² H 05 V2V2 - F 16 A* Anschluss des Kochfelds: Zur Anpassung an das Stromnetz (230 V ~1P + N oder 400 V ~ 2P + N) bitte die Messingstege im Anschlussgehäuse verwenden. Einphasig 230 V ~ 1P + N: Eine Brücke zwischen den Kontakten N1 und N2 und zwischen L1 und L2 montieren. Grün-gelbe Leitung am Erdungskontakt anschließen. Neutralleiter N am Kontakt N1 oder N2 anschließen. Phase L an die Kontakte L1 oder L2 anschließen. Zweiphasig 400V~2P+N: Eine Brücke zwischen den Kontakten N1 und N2 montieren. Grün-gelbe Leitung am Erdungskontakt anschließen. Neutralleiter N am Kontakt N1 oder N2 anschließen. Sicherheitsschütz Phase L1 am Kontakt L1 und Phase L2 am Kontakt L2 anschließen. ACHTUNG Achten Sie darauf, dass die Drähte tief genug eingeschoben werden und dass die Schrauben fest angezogen sind. Für jeglichen Zwischenfall, der auf einen falschen Anschluss zurückzuführen ist oder der durch die Verwendung eines nicht geerdeten Geräts oder mit einer defekten Erdung auftreten könnte, können wir nicht zur Verantwortung gezogen werden. DE 55 Deutsch C Verwendung des Geräts Gebrauch Display Bezeichnung Funktion 0 Null Die Kochzone ist aktiviert 1...9 Leistungsstufe Gewählte Kochstufe U Topferkennung Kein oder ungeeignetes Gefäß A Heizbeschleuniger Automatisches Kochprogramm E Fehlermeldung Defekt am Stromkreis H Restwärme Die Kochzone ist heiß P Booster Turboleistung ist aktiviert L Verriegelung Das Kochfeld ist gesichert U Warmhalten Die Kochtemperatur wird auf 70°C gehalten II Pause Der Betrieb des Kochfelds wurde unterbrochen (Pause) Π Brücke 2 Kochzonen sind verbunden Belüftung Der Ventilator läuft ständig. Er startet beim Einschalten des Kochfelds. Die Belüftung schaltet eine Stufe höher, wenn das Gerät intensiv verwendet wird. Sie schaltet sich automatisch aus, wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird. INBETRIEBNAHME UND HANDHABUNG DES GERÄTS Vor dem ersten Gebrauch Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen und dann abtrocknen. Keine Reinigungsmittel verwenden, denn dies könnte eine bläuliche Verfärbung auf der Glasfläche bewirken. Das Induktionsprinzip Unter jedem Kochfeld befindet sich eine Induktionsspule. Wenn diese aktiviert wird, produziert sie ein variables elektromagnetisches Feld, das seinerseits Induktionsströme im ferromagnetischen Boden des Gefäßes erzeugt. Daraus folgt die Erwärmung des Gefäßes auf derem KochfeldKochzone. Die Gefäße müssen natürlich geeignet sein: • Empfohlen werden alle ferromagnetischen Metallgefäße (eventuell mit einem kleinen Magnet überprüfen), wie: Gusseisentopf, schwarze Eisenpfannen, Emaille-Metalltöpfe, Edelstahltöpfe mit ferromagnetischem Boden usw… • Ausgeschlossen sind Gefäße aus Kupfer, Edelstahl, Aluminium, Glas, Holz, Keramik, Steinzeug, Terrakotta, nicht ferromagnetischem Edelstahl usw. Das Induktionskochfeld berücksichtigt automatisch die Größe des verwendeten Gefäßes. Mit einem zu kleinen Durchmesser funktioniert das Gefäß nicht. Dieser Durchmesser ist je nach Durchmesser des Kochzonefelds unterschiedlich. Wenn das Gefäß sich nicht für das Kochfeld eignet, wird das Symbol (U) angezeigt. 56 DE Touch-Tasten Die verschiedenen Funktionen Ihres Geräts werden mit Hilfe der Touch-Tasten gesteuert. Das Berühren der Taste aktiviert ihren Betrieb. Diese Aktivierung wird durch eine Leuchtanzeige, auf dem Display oder/und durch ein akustisches Signal bestätigt. Bei üblichem Gebrauch jeweils nur eine Taste betätigen. C Deutsch Verwendung des Geräts „SLIDER“: Sensorfeld zur Auswahl der Leistung und zur Einstellung des Timers Um die Leistung mit Hilfe des „Sliders“ auszuwählen, lassen Sie Ihren Finger über die „Slider“-Zone gleiten. Wenn Sie mit Ihrem Finger direkt auf die gewünschte Stufe tippen, können Sie die gewünschte Leistung auch direkt einstellen. „SLIDER“: Sensorfeld zur Auswahl der Leistung und zur Einstellung des Timers Direktzugang „SLIDER“ Kochfeld ein-/ausschalten: Handlung Bedienblende Display Einschalten Drücken Sie [ ] 4 x [0] blinken Ausschalten Drücken Sie [ ] Keine oder [ H ] Einstellung der Kochzone: Handlung Bedienblende Display Kochzone wählen Drücken Sie auf [0] der Zone Die [0] und die Leuchtanzeige der Zone leuchten auf Einstellen (Leistung einstellen) „SLIDER“ nach rechts oder links verschieben [0] bis [9] Ausschalten „SLIDER“ bis [0] verschieben oder [0] antippen [0] oder [H] [0] oder [H] Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Einstellung vornehmen, geht die Anzeige wieder auf Bereitschaft zurück. DE 57 Deutsch C Verwendung des Geräts Gefäßerkennung Die Gefäßerkennung gewährleistet höchste Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht: • wenn kein Gefäß auf der Kochzone steht oder wenn dieses Gefäß nicht für die Induktion geeignet ist. In diesem Fall kann die Leistung nicht erhöht werden und das Symbol [ U ] wird angezeigt. Dieses verschwindet, sobald ein Topf auf die Kochstelle gestellt wird. • Wird das Gefäß während des Kochvorgangs von der Kochfläche entfernt, wird der Betrieb unterbrochen. Das Symbol [ U ] erscheint. Es verschwindet wieder, sobald der Topf wieder auf die Kochstelle gestellt wird. Die Kochleistung geht wieder in die vorher gewählte Leistungsstufe. Nach Gebrauch die Kochzone ausschalten. Lassen Sie die Topferkennung [ U ] nicht aktiviert. Restwärmeanzeige Nach Ausschalten der Kochzonen oder dem vollständigen Ausschalten des Kochherds sind die Kochzonen noch heiß, was mit dem Symbol [ H ] angezeigt wird. Das Symbol [ H ] erlischt, sobald die Kochzonen gefahrlos berührt werden können. Solange die Restwärmeanzeigen aufleuchten, die Kochzonen nicht berühren und keinerlei wärmeempfindlichen Gegenstand darauf stellen. Verbrennungs- und Brandgefahr! Booster-Funktion Die Booster-Funktion [ PB ] erhöht die Leistung der gewählten Kochzone. Wenn diese Funktion aktiviert ist, funktionieren diese Kochzonen über 10 Minuten mit einer deutlich stärkeren Leistung. Der Booster ist für das schnelle Erhitzen großer Wassermengen gedacht, wie zum Beispiel für das Kochen von Nudeln. Kochfeld ein-/ausschalten: 58 Handlung Bedienblende Display Kochzone wählen Drücken Sie auf die [0] der Zone Die [0] und die Leuchtanzeige der Zone leuchten auf Booster einschalten Drücken Sie auf [B] [P] Booster ausschalten „SLIDER“ verschieben oder auf [B] drücken [P] bis [0] [9] DE Timerfunktion Der Timer kann gleichzeitig allen 4 Kochfeldern zugeordnet werden, und zwar mit verschiedenen Zeiteinstellungen (0 bis 99 Minuten) für jede Zone. Einstellen oder Ändern der Garzeit: C Deutsch Verwendung des Geräts Beispiel für 16 Minuten auf Stufe 7: Handlung Bedienblende Kochzone wählen Drücken Sie auf die [0] der Die [0] und die Leuchtanzeige Zone der Zone leuchten auf Display Leistung wählen „SLIDER“ bis [7] verschieben [7] Wählen Sie den Timer Drücken Sie auf [CL] Einer einstellen „SLIDER“ bis [6] verschieben [0 leuchtet] [6 blinkt] Einer bestätigen Drücken Sie auf [ 06 ] Zehner einstellen „SLIDER“ bis [1] verschieben [1 blinkt] [6 leuchtet] Zehner bestätigen Drücken Sie auf [ 16 ] [00] [0 blinkt] [6 leuchtet] [16] Die Dauer ist gewählt und der Countdown beginnt. Timerfunktion beim Kochen anhalten: Beispiel für 13 verbleibende Minuten auf Stufe 7: Handlung Bedienblende Display Kochzone wählen Drücken Sie auf [7] der Zone Die [7] und die Leuchtanzeige der Zone leuchten auf Timer wählen Drücken Sie auf [ 13 ] Einer desaktivieren „SLIDER“ bis verschieben Einer bestätigen Drücken Sie auf [ 10 ] Zehner desaktivieren „SLIDER“ bis verschieben Zehner bestätigen Drücken Sie auf [ 00 ] zu zu [13] [0] [1 leuchtet] [0 blinkt] [1 blinkt] [0 leuchtet] [0] [00 blinkt] [0 leuchtet] [00] DE 59 Deutsch C Verwendung des Geräts Automatisches Ausschalten nach Ende der Garzeit: Sobald die gewählte Garzeit abgelaufen ist, blinkt die Timer-Anzeige [ 00 ] und ein akustisches Signal ertönt. Um das Signal und das Blinken auszuschalten, genügt es, auf die Taste [00] zu drücken]. Verwendung des Timers ohne zu kochen: Beispiel für 29 Minuten: Handlung Bedienblende Display Kochfeld aktivieren Drücken Sie auf [ Timer wählen Drücken Sie auf [CL] Einer einstellen „SLIDER“ bis verschieben Einer bestätigen Drücken Sie auf [ 09 ] Zehner einstellen „SLIDER“ bis verschieben Zehner bestätigen Drücken Sie auf [ 29 ] ] zu zu Die Leuchtanzeigen der Zone leuchten auf [00] [9] [0 leuchtet] [9 blinkt] [0 blinkt] [9 leuchtet] [2] [2 blinkt] [9 leuchtet] [29] Die Dauer ist gewählt und der Countdown beginnt. Sobald die gewählte Garzeit abgelaufen ist, blinkt die Timer-Anzeige [ 00 ] und ein akustisches Signal ertönt. Um das Signal und das Blinken auszuschalten, genügt es, auf die Taste [00] zu drücken. Das Kochfeld geht aus. Programmierung der automatischen Kochfunktion Alle Kochzonen sind mit einer automatischen Kochvorrichtung ausgestattet. Die Kochzone schaltet sich für eine gewisse Zeit auf Höchststufe ein und reduziert dann die Leistung automatisch auf die voreingestellte Stufe. Ingangsetzung des automatischen Kochens: Handlung Bedienblende Display Kochzone wählen Drücken Sie auf [0] der Zone [0] und die Leuchtanzeige der Zone leuchten auf Höchstleistung aktivieren „SLIDER“ bis verschieben zu [9] Wechselt von [0] auf [9] Automatische Kochfunktion Erneut auf [9] des „SLIDERS“ [9] blinkt mit [A] aktivieren drücken Stufe wählen (zum Beispiel „7”) 60 DE „SLIDER“ bis verschieben zu [7] [9] geht auf [8] dann auf [7] über [7] blinkt mit [A] Ausschalten der automatischen Kochfunktion: Handlung Bedienblende Kochzone wählen Drücken Sie auf [7] der Zone [7] blinkt mit [A] Eine Stufe wählen „SLIDER“ verschieben C Deutsch Verwendung des Geräts Display [1] bis [9] Pausen-Funktion Diese Funktion ermöglicht die Unterbrechung oder Wiederaufnahme des Garens mit denselben Einstellungen der Leistung. Die Funktion aktivieren oder desaktivieren: Handlung Bedienblende Display Pause aktivieren Drücken Sie für 2 Sekunden [II] wird auf dem Display die Taste [II] angezeigt Pause desaktivieren Drücken Sie für 2 Sekunden Die Leuchtanzeige „Stop and die Taste [II] Go“ blinkt „Stop and Go“ Drücken Sie eine andere Taste oder verschieben Sie Die Leuchtanzeige erlischt den „SLIDER“ Reaktivierungs-Funktion Nachdem das Kochfeld ( ) abgeschaltet ist, können die letzten Einstellungen reaktiviert werden: · Leistung aller Kochzonen; · Minuten und Sekunden, die über den Timer für die Kochzonen programmiert wurden; · Automatische Kochfunktion. Die Vorgehensweise zur Reaktivierung ist folgende: · Drücken Sie auf die Taste [ ]. · Drücken Sie dann innerhalb der nächsten 6 Sekunden die Taste [II]. Die vorherigen Einstellungen werden wieder aktiviert. Brückenfunktion Bei dieser Funktion können die beiden linken Zonen miteinander zu einer großen Zone verbunden werden. Handlung Bedienblende Display Inbetriebnahme Drücken Sie auf [ Brücke aktivieren Drücken Sie auf den beiden [0] auf der vorderen Zone und linken Zonen [Π] auf der hinteren Zone. Brücke erhöhen Verschieben Sie den „SLIDER“ [1 bis 9] oder [U] auf [1 bis 9] oder [U] Brücke ausschalten Drücken Sie auf den beiden [0] oder [H] auf den beiden linken Zonen Zonen ] [0] oder [H] DE 61 Deutsch C Verwendung des Geräts „Warmhalte“-Funktion Diese Funktion ermöglicht das Erreichen einer Temperatur von 70°C und deren automatisches Halten. Das verhindert das Überkochen von Flüssigkeiten und Anbrennen von Speisen auf dem Topfboden. Die „Warmhalte“-Funktion aktivieren oder desaktivieren: Handlung Kochzone wählen Bedienblende Display Drücken Sie auf [0] der Zone [0] bis [9] oder [H] Warmhalten aktivieren Tippen Sie auf [U] des [U] „SLIDERS“ Warmhalten ausschalten Tippen Sie auf [U] der [U] Zone, verschieben Sie den [0] bis [9] oder [H] „SLIDER“ Diese Funktion kann für alle Kochfelder separat eingeschaltet werden. Wenn der Topf von der Kochzone genommen wird, bleibt die „Warmhalte“-Funktion noch etwa 10 Minuten aktiv. Die maximale Warmhaltedauer beträgt 2 Stunden. Verriegeln der Bedienblende Um die Änderung einer Einstellung des Kochherds zu verhindern, vor allem bei der ]) gesperrt Glasreinigung, kann das Bedienfeld (mit Ausnahme der Taste Ein/Aus [ werden. Verriegelung: Handlung Bedienblende Display Inbetriebnahme Drücken Sie auf [ [0] oder [H] auf dem Display Kochfeld verriegeln Drücken Sie gleichzeitig Keine Änderung auf [B] und [0] auf der Zone vorne rechts [L] auf dem Display Drücken Sie erneut auf [0] ] Entriegeln: Handlung Bedienblende Inbetriebnahme Drücken Sie auf [ Display ] [L] auf dem Display Innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einschalten: Kochfeld entriegeln 62 DE Drücken Sie gleichzeitig [0] auf dem Display auf [B] und [L] auf der Zone vorne rechts Drücken Sie auf [B] Die Anzeigen sind erloschen Kochempfehlungen Qualität der Kochtöpfe Geeignete Materialien: Stahl, EmailleStahl, Gusseisen, Aluminium oder Edelstahl mit ferromagnetischem Boden. Ungeeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl mit nicht ferromagnetischem Boden, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan. Die Hersteller geben an, ob ihre Produkte für Induktionsherde geeignet sind. Um zu überprüfen, ob ein Topf kompatibel ist: im Verhältnis zum Durchmesser der entsprechenden Kochzone aufweisen. Um die volle Leistung Ihres Kochfelds zu erreichen, stellen Sie den Topf genau in die Mitte der Kochzone. Beispiele für die Einstellung der Kochleistung (Diese Werte sind nur zur Information angegeben). 1 bis 2 Schmelzen Erwärmen Saucen, Butter, Schokolade, Gelatine, Fertiggerichte 2 bis 3 Aufquellen Auftauen Reis, Pudding und gekochte Speisen, Gemüse, Fisch, Tiefkühlprodukte · Einen Magnet außen an den Topfboden halten, er muss haften. 3 bis 4 Dampf Gemüse, Fisch, Fleisch Gewisse Töpfe machen Lärm, wenn sie auf ein Induktionsfeld gestellt werden. Diese Geräusche sind kein Mangel des Geräts und beeinflussen in keiner Weise seine Funktion. 4 bis 5 Wasser Gekochte Kartoffeln, Suppen, Teigwaren Frisches Gemüse 6 bis 7 Bei niedriger Hitze garen Fleisch, Leber, Eier, Gulasch, Würste, Rouladen, Innereien 7 bis 8 Kochen Frittieren Kartoffeln, Krapfen, Pfannkuchen 9 Frittieren, sprudelnd kochenzum Kochen bringen Steaks, Omeletts, Wasser P Frittieren, sprudelnd kochenzum Kochen bringen Größere Wassermengen zum Kochen bringen · E t w a s Wa ss e r i n e i n e n a u f e i n e m Induktionsfeld platzierten Topf geben, das auf Stufe [9] gestellt ist. Dieses Wasser muss sich innerhalb von wenigen Sekunden erhitzen. Größe der Töpfe Die Kochfelder passen sich bis zu einer gewissen Grenze automatisch an die Größe des Topfbodens an. Der Boden des Topfes muss jedoch eine gewisse Mindestgröße C Deutsch Verwendung des Geräts DE 63 D Praktische Hinweise Deutsch Wartung und Reinigung 64 Zum Reinigen das Gerät ausschalten. Das Gerät abkühlen lassen, ansonsten besteht Verbrennungsgefahr. • Kochreste mit Wasser und Geschirrspülmittel oder einem speziellen G l a s k e r a m i k Reinigungsmittel entfernen. • Auf keinen Fall Dampfoder Hochdruckreiniger verwenden. • Keine Gegenstände verwenden, die die Glaskeramikplatte zerkratzen könnten (z.B. scheuernde Schwämme oder Messerspitzen usw.) • Keine Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten. • Das Gerät mit einem sauberen Tuch abtrocknen. • Zucker und zuckerhaltige Speisen sofort entfernen. DE Was ist im Problemfall zu tun? Das Kochfeld oder die Kochzonen schalten sich nicht ein: Das Kochfeld ist nicht korrekt an das Stromnetz angeschlossen. • Die Schutzsicherung ist ausgefallen. • Überprüfen, ob die Verriegelung aktiviert ist. • Die Touch-Tasten sind mit Wasser oder Fett bedeckt. • Ein Gegenstand steht auf den Touch-Tasten. D a s S y m b o l [ U ] w i rd angezeigt: • Es steht kein Topf auf der Kochzone. • Das verwendete Gefäß eignet sich nicht für Induktionsfelder. • Der Durchmesser des Topfbodens ist im Verhältnis zum Kochfeld zu klein. Der Ventilator dreht sich auch nach dem Ausschalten des Herds weiter: • Hierbei handelt es sich n i c h t u m e i n e n Fe h le r, der Ventilator schützt die Elektronik des Geräts weiter. Eine der Kochzonen oder • Das Gebläse schaltet sich d a s g a n z e K o c h fe l d i st automatisch aus. ausgeschaltet: • Die Sicherheitsauslösung D a s S y m b o l [ L ] w i r d angezeigt: hat sich eingeschaltet. • Diese schaltet sich ein, • Siehe Kapitel "Verriegelung wenn Sie vergessen haben, des Bedienfelds". eines der Kochfelder Das Symbol [U] wird auszuschalten. • Sie wird auch ausgelöst, angezeigt: wenn eine oder mehrere • Siehe Kapitel „Warmhalten“. Touch-Tasten bedeckt sind. • Einer der Töpfe ist leer D a s S y m b o l [ I I ] w i r d und sein Boden hat sich angezeigt: • Lesen Sie im Kapitel überhitzt. • Das Kochfeld verfügt auch „Pause” nach. über eine Vorrichtung, die die Leistung bei Überhitzung Die Symbole [ ] oder automatisch senkt bzw. [ER03] werden angezeigt: ausschaltet. • Ein Gegenstand oder eine F l ü ss i g ke i t b e d e c k t d i e Bedientasten. Das Symbol verschwindet, sobald die Das Symbol [E] wird angezeigt: • Schalten Sie den Herd aus und dann wieder an. • Wenden Sie sich an den Kundendienst. DE D Deutsch Praktische Hinweise 65 Deutsch D Praktische Hinweise Tasten frei bzw. gereinigt sind. Die Symbole [E2] oder [E H] werden angezeigt: • Der Herd ist überhitzt, lassen Sie ihn auskühlen, bevor Sie ihn erneut einschalten. D as S ym bo l [ E3 ] w ird angezeigt: • Der Topf ist nicht geeignet, Topf wechseln. D as S ym bo l [ E6 ] w ird angezeigt: • Störung des Stromnetzes. Die Frequenz und die Netzspannung überprüfen. D as S ym bo l [ E8 ] w ird angezeigt: • Der Ventilatoreingang ist verstopft, befreien Sie ihn. Das Symbol [U400] wird angezeigt: • Das Kochfeld ist nicht korrekt an das Stromnetz angeschlossen. Überprüfen S i e d i e A n s c h l ü ss e u n d 66 DE schließen sie das Kochfeld erneut an. Wenn eines dieser Symbole oben bestehen bleibt, bitte den Kundendienst kontaktieren. Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. D Deutsch Praktische Hinweise UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 67 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . Los productos de la marca VALBERG, seleccionados, probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e fá c i l m a n e j o , p re sta c i o n e s f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e e le c t ro d o m é s t i c o . B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr 68 ES A Antes de utilizar el aparato 70 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 74 75 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 76 77 78 85 Instrucciones de instalación Conexiones eléctricas Utilización Consejos de cocción Información práctica 86 89 Mantenimiento y limpieza Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice ES 69 Español A 70 Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad P re c a u c i o n e s a n t e s d e utilizar la placa de cocción • Retire todas las partes del embalaje. • La instalación y las conexiones eléctricas deben ser llevadas a cabo por especialistas autorizados. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan resultar de un error de encastrado o conexión. • El aparato debe utilizarse únicamente si está montado e instalado en un mueble o encimera homologado y adaptado. • Su utilización está destinada a un uso doméstico habitual (preparación de comidas) y en ningún caso puede usarse para otro tipo de uso doméstico, comercial o industrial. • Elimine todas las etiquetas y pegatinas del cristal de vitrocerámica. • N o re a l i ce ca m b i o s o modificaciones en el aparato. ES • La placa de cocción no debe utilizarse como soporte o encimera. • Solo se puede garantizar la seguridad si el aparato está conectado a un enchufe con una puesta a tierra conforme con las normas vigentes. • No utilice alargaderas para enchufar el aparato a la red eléctrica. • El aparato no debe colocarse encima de un lavavajillas o de una secadora de ropa: el vapor proveniente del agua podría deteriorar el circuito electrónico. • N o p o n g a e n funcionamiento el aparato con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia. Utilización del aparato •Apague los fuegos después de cada utilización. • Esté atento/a en todo momento cuando cocine alimentos que requieran grasa o aceite, ya que son susceptibles de inflamarse rápidamente. • Te n g a c u i d a d o c o n los posibles riesgos por quemaduras durante y después de la utilización del electrodoméstico. • Asegúrese de que ningún cable eléctrico de aparatos fijos o móviles entra en contacto con el cristal o con una cacerola caliente. • No coloque objetos m a g n e t i z a b le s ( ta r j e ta s de crédito, disquetes informáticos, calculadoras) cerca del aparato en marcha. • No coloque ningún objeto metálico distinto de los utensilios de cocina sobre el aparato. En caso de que la placa se ponga a funcionar de pronto y de que haya calor residual, los objetos corren el riesgo, según el material del que estén hechos, de calentarse, fundirse o quemarse. • No cubra jamás el aparato con un paño o una hoja d e p ro t e c c i ó n . P o d r í a n calentarse y prenderse. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. • Los niños no deben jugar con este aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños menores sin supervisión. • No coloque encima de la superficie de cristal objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas, pues podrían calentarse. Precauciones para evitar estropear el aparato • Las cacerolas con fondo no tratado (fundición no ES A Español Antes de utilizar el aparato 71 Español A 72 Antes de utilizar el aparato esmaltada, etc.) o estropeado pueden dañar la superficie vitrocerámica. • La presencia de arena u otros materiales abrasivos supone un riesgo de dañar la superficie acristalada. • Evite dejar caer objetos, aunque sean pequeños, sobre la vitrocerámica. • No golpee los bordes del cristal con las cacerolas. • A s e g ú re s e d e q u e l a ventilación del aparato se realiza según las instrucciones del fabricante. • No deje cacerolas vacías sobre la placa de cocción. • E v i t e q u e e l a z ú c a r, los materiales sintéticos o una hoja de aluminio entren en contacto con las zonas calientes. Durante el enfriamiento, estas sustancias puede provocar roturas u otros cambios en la superficie vitrocerámica. Apague el aparato y retírelas inmediatamente de la zona de cocción aún ES caliente (atención: riesgo de quemaduras). ADVERTENCIA: riesgo de incendio: no guarde objetos s o b re l a s u p e r f i c i e d e cocción. • Nunca coloque recipientes calientes sobre el panel de mando. • Si hay un cajón situado debajo del aparato encastrado, no olvide dejar espacio suficiente (2 cm) entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato para asegurar una buena ventilación. No coloque objetos inflamables (como aerosoles) en el cajón situado bajo la placa de cocción. Las posibles bandejas para cubiertos deben estar hechas de material resistente al calor. Precauciones en caso de fallo del aparato • Si observa algún fallo, apague el aparato y corte la corriente eléctrica. • En caso de grieta o fisura de la vitrocerámica, desenchufe enseguida el aparato de la red eléctrica y prevenga al servicio postventa. • La reparación de este aparato debe hacerla exclusivamente un técnico especializado. Nunca abra usted mismo el aparato. ATENCIÓN Si la superficie acristalada presenta una fisura, corte la alimentación del aparato para evitar una posible descarga eléctrica. Otras protecciones • Asegúrese de que los u t e n s i l i o s d e co c i n a s e encuentran siempre ce n t ra d o s e n l a s z o n a s de cocción. El fondo de la cacerola debe cubrir la zona de cocción tanto como sea posible. • El campo magnético del aparato podría afectar al funcionamiento de marcapasos. Le re co m e n d a m o s q u e s e ponga en contacto con el distribuidor o con su médico para obtener más información. • No utilice recipientes hechos de materiales sintéticos o aluminio, podrían fundirse sobre los fuegos aún calientes. • No intente NUNCA sofocar un incendio con agua: apague el aparato y luego cubra las llamas por ejemplo con una tapadera o con una cubierta protectora antifuego. ES A Español Antes de utilizar el aparato 73 Descripción del aparato Español B ATENCIÓN La utilización de cacerolas no compatibles o de accesorios amovibles intermediarios para calentar las cacerolas no compatibles con inducción supone una violación de la garantía. El fabricante no se hará responsable de la degradación de la placa o de su entorno. Descripción del aparato 2 1 4 3 5 6 8 74 10 11 7 1 Visualización del temporizador 7 Tecla Inicio/Parada 2 Luces piloto de selección del fuego para el temporizador 8 Luz piloto Pausa/Recordatorio 3 Luz piloto de selección de fuego 9 Tecla Pausa/Recordatorio 4 Visualización del nivel de potencia 5 Tecla Mantener caliente 6 Luz piloto de puesta en marcha ES 10 Tecla Booster 11 Zona de selección de potencia «SLIDER» y de ajuste del temporizador 9 Características técnicas Tipo VALTI4TBFES Potencia total 7.400 W Consumo de energía de la placa de cocción EChob** 172,8 Wh/kg Fuego delantero izquierdo 200 x 190 mm Detección mínima Ø 100 mm Potencia nominal* 1.400 W Potencia del Booster* 1.850 W Categoría de cacerola estándar** C Consumo de energía ECcw** 172,7 Wh/kg Fuego trasero izquierdo 200 x 190 mm Detección mínima Ø 100 mm Potencia nominal* 1.400 W Potencia del Booster* 1.850 W Categoría de cacerola estándar** C Consumo de energía ECcw** 172,7 Wh/kg Fuego trasero derecho Ø 175 mm Detección mínima Ø 100 mm Potencia nominal* 1.400 W Potencia del Booster* 1.850 W Categoría de cacerola estándar** B Consumo de energía ECcw** 164 Wh/kg Fuego delantero derecho Ø 175 mm Detección mínima Ø 100 mm Potencia nominal* 1.400 W Potencia del Booster* 1.850 W Categoría de cacerola estándar** A Consumo de energía ECcw** 181,6 Wh/kg B Español Descripción del aparato * La potencia puede variar en función de las dimensiones y el material de las cacerolas. ** calculada según los métodos de medida de la aptitud a la función (EN 60350-2). ES 75 Español C Utilización del aparato Instrucciones de instalación E l m o n ta j e d e b e s e r l leva d o a ca b o exclusivamente por especialistas. Los usuarios deben respetar la legislación y las normas vigentes de su país de residencia. Colocación de la junta mecánica La junta adhesiva que viene con el aparato permite evitar cualquier infiltración en el mueble. Su colocación debe hacerse con gran cuidado y siguiendo el siguiente esquema. 2 3 Pegue la junta 2 al reborde de la placa, a 2 mm del borde externo, después de haber retirado la hoja de protección 3 . Encastrado: • Corte de la encimera: Dimensiones del cristal Dimensiones del corte 520 x 590 mm 490 x 560 mm • La distancia entre la placa de cocción y el muro debe ser de al menos 50 mm. • La placa de cocción es un aparato que pertenece a la clase de protección «Y». Durante el encastrado, uno de los lados y la cara trasera pueden colocarse contra una pared de armario alta o un muro. Por el contrario, al otro lado de la placa, no se puede colocar ningún mueble ni aparato que sea más alto que la placa de cocción. 76 ES • Las chapas y el revestimiento de las encimeras deben estar hechos de un material resistente al calor (100°C). • Las varillas de los bordes murales deben ser resistentes al calor. • Los materiales de las encimeras pueden hincharse en contacto con la humedad. Para proteger el borde del corte, aplique un barniz o un pegamento especiales. • No coloque la placa encima de un horno sin ventilador o de un lavavajillas. • Asegúrese de prever un espacio de 20 mm respecto al fondo del cajón del aparato para garantizar una buena circulación del aire de refrigeración del sistema electrónico. • Si hay un cajón debajo de la placa de cocción, evite guardar en él objetos inflamables (como aerosoles) u objetos que no resistan al calor. • La distancia de seguridad entre la placa de cocción y la campana extractora colocada encima debe respetar las indicaciones del fabricante de campanas. En caso de no tener dichas instrucciones, deje una distancia mínima de 760 mm. ATENCIÓN Utilice únicamente los dispositivos de protección de la placa de cocción concebidos por el fabricante del aparato de cocción o indicados éste mismo como adaptados en el manual del usuario. La utilización de dispositivos de protección no adaptados puede provocar accidentes. Conexiones eléctricas • La instalación de este aparato y su conexión a la red eléctrica solo deben ser llevadas a cabo por un electricista que conozca perfectamente las normas aplicables. • Después del montaje, se debe asegurar una protección contra las piezas bajo tensión. • Los datos necesarios para la conexión se encuentran en la placa de características y en la placa de conexión que están debajo del aparato. • Este aparato debe estar separado de la red eléctrica mediante un dispositivo de seccionamiento omnipolar. Cuando este esté abierto (accionado), se debe asegurar una separación de 3 mm. • El circuito eléctrico debe estar separado de la red mediante dispositivos apropiados, como, por ejemplo, disyuntores, fusibles, disyuntores diferenciales e interruptores. • Si el aparato no dispone de un enchufe accesible, se deben incorporar otros medios de desconexión a la instalación fija de acuerdo con los reglamentos de instalación. • El cable de alimentación debe colocarse de modo que no esté en contacto con ninguna parte caliente de la placa de cocción. C Español Utilización del aparato ATENCIÓN Este aparato está diseñado exclusivamente para una alimentación de 230 V ~ 50/60 Hz. Conecte siempre la toma de tierra de protección. Respete el esquema de conexión. La caja de conexiones está situada debajo de la placa de cocción. Para abrir la tapa, utilice un destornillador mediano. Colóquelo en las 2 hendiduras situadas delante de las 2 flechas. Red Conexión Diámetro del cable Cable Calibre de protección 230 V~ 50/60 Hz 1 Fase + N 3 x 2.5 mm² H 05 V2V2 - F 25 A* 400 V ~ 50/60 Hz 2 fases + N 4 x 1.5 mm² H 05 V2V2 - F 16 A* Conexión de la placa: Para adaptarse a la red eléctrica (230V~1F+N o 400V~2F+N), utilice los puentes en latón situados en la caja de conexión. Monofásico 230V~1F+N : Instale un puente entre los terminales N1 y N2 y entre L1 y L2. Atornille el cable verde/amarillo al terminal previsto para la puesta a tierra. Atornille el neutro N al terminal N1 o N2. Atornille la fase L a los terminales L1 o L2. Bifásico 400V~2F+N : Instale un puente entre los terminales N1 y N2. Atornille el cable verde/amarillo al terminal previsto para la puesta a tierra. Atornille el neutro N al terminal N1 o N2. Atornille la fase L1 al terminal L1 y la fase L2 al terminal L2. ATENCIÓN Compruebe que los cables e stá n b i e n i n t ro d u c i d o s y que los tornillos están bien atornillados. Nuestra responsabilidad no es aplicable en caso de incidente como resultado de una conexión defectuosa o que pudiera producirse durante el uso de un aparato no puesto a tierra o cuya puesta a tierra sea defectuosa. ES 77 Español C Utilización del aparato Utilización Visualización Designación Función 0 Cero La zona de cocción está activada 1...9 Nivel de potencia Selección del nivel de cocción U Detección de cacerola Recipiente ausente o inapropiado A Acelerador de calentamiento Cocción automática E Mensaje de error Fallo del circuito electrónico H Calor residual La zona de cocción está caliente P Booster La potencia turbo está activada L Bloqueo La placa está protegida U Mantener caliente La cocción se mantiene a 70 °C II Pausa La placa está en pausa Π Bridge Se combinan 2 zonas de cocción Ventilación El ventilador funciona permanentemente. Se pone en marcha desde el encendido de la placa de cocción. La ventilación activa la segunda velocidad porque el aparato se utiliza de forma intensiva. Se detiene automáticamente al apagar la placa. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO DEL APARATO Antes de su primera utilización Limpie el aparato con un paño húmedo y después, séquelo. No utilice detergentes, ya que podrían provocar una coloración azulada en la superficie acristalada. Principio de la inducción Debajo de cada fuego hay una bobina de inducción. Cuando esta bobina se pone en marcha, genera un campo electromagnético variable que, a su vez, produce corrientes inducidas en el fondo ferromagnético del recipiente. Esto provoca el calentamiento del recipiente colocado sobre la zona de calor. Por supuesto, los recipientes deben ser compatibles: • Se recomiendan recipientes metálicos ferromagnéticos (se puede verificar con un pequeño imán) como: ollas de hierro fundido, sartenes de hierro negro, cacerolas metálicas esmaltadas, o de acero inoxidable con fondo ferromagnético... • Quedan excluidos los recipientes hechos de cuero, acero inoxidable, aluminio, cristal, madera, cerámica, gres, barro, acero inoxidable no ferromagnético, etc. La zona de cocción a inducción tiene en cuenta automáticamente la talla del recipiente utilizado. Si el diámetro es demasiado pequeño, el recipiente no funcionará. Este diámetro varía en función del diámetro de la zona de cocción. Si el recipiente no es compatible con la placa de cocción, aparecerá y se quedará fijo el símbolo (U). 78 ES Teclas sensibles Su aparato dispone de teclas sensibles que permiten controlar las diferentes funciones. Las teclas pueden activarse con un simple roce. Se indicará esta activación gracias a una luz piloto, una visualización y/o una señal sonora. En un uso general, no pulse más de una tecla a la vez. C Español Utilización del aparato Zona de selección de potencia «SLIDER» y de ajuste del temporizador Para seleccionar la potencia mediante el «Slider» o control deslizante, deslice el dedo sobre la zona «SLIDER». También puede hacer uso del acceso directo si pulsa directamente con el dedo sobre el nivel deseado. Zona de selección de potencia «SLIDER» y de ajuste del temporizador Acceso directo «SLIDER» Encender/apagar la placa de cocción: Acción Panel de mando Visualización Encender Pulse [ ] Parpadea 4 veces [0] Detener Pulse [ ] Ninguno o [H] Ajuste del tiempo de cocción : Acción Panel de mando Visualización Seleccionar la zona Pulse [0] en la zona Se encenderán el [0] y la luz piloto de la zona Ajustar (Ajustar la potencia) Deslice el «SLIDER» hacia la derecha o la izquierda de [0] a [9] Deslice el «SLIDER» a [0] o pulse [0] [0] o [H] Detener [0] o [H] Si no realiza ningún ajuste en un plazo de 20 segundos, el visualizador vuelve al modo de reposo. ES 79 Español C Utilización del aparato Detección del recipiente La detección del recipiente ofrece una seguridad perfecta. La inducción no funciona: • si no se ha colocado un recipiente sobre la zona de cocción o si dicho recipiente no es compatible con inducción. En este caso es imposible aumentar la potencia y aparece el símbolo [U] en el visualizador. Este símbolo desaparecerá cuando se coloque una cacerola encima del fuego. • si se retira el recipiente de la zona de cocción durante la cocción, se interrumpirá el funcionamiento. El símbolo [ U ] aparece en el visualizador. Este símbolo desaparecerá cuando se vuelva a colocar el recipiente sobre el fuego. La cocción se retoma al nivel de potencia previamente seleccionado. Terminada su utilización, apague la zona de cocción. No deje activada la detección de cacerolas [U]. Indicador de calor residual Cuando se hayan detenido las zonas de cocción o la placa al completo, las zonas de cocción permanecerán calientes y se indicará con el símbolo [H]. El símbolo [H] se apagará cuando se puedan tocar las zonas de cocción sin peligro. Mientras permanezcan encendidos los indicadores de calor residual, no toque las zonas de cocción ni coloque en ellos objetos sensibles al calor. ¡Peligro de quemadura e incendios! Función Booster La función Booster [B] refuerza la potencia de la zona de cocción seleccionada. Cuando esta función esté activa, la zona de cocción funcionará durante 10 minutos a una potencia mucho más elevada. El Booster ha sido concebido, por ejemplo, para calentar enseguida grandes cantidades de agua, como para la cocción de pasta. Encender/apagar la placa de cocción: 80 Acción Panel de mando Visualización Seleccionar la zona Pulse [0] en la zona Se encienden el [0] y la luz piloto de la zona Encender el Booster Pulse [B] [P] Apagar el Booster Deslice el «SLIDER» o pulse De [P] a [0] [B] [9] ES Función temporizador El temporizador se puede asignar de manera simultánea a los 4 fuegos de cocción y se pueden utilizar ajustes de tiempo del temporizador distintos (de 0 a 99 minutos) para cada zona. C Español Utilización del aparato Ajuste o modificación del tiempo de cocción: Ejemplo para 16 minutos a potencia 7: Acción Panel de mando Visualización Seleccionar la zona Pulse [0] en la zona Se encienden el [0] y la luz piloto de la zona Seleccionar la potencia Deslice el «SLIDER» a [7] [7] Seleccionar el tiempo Pulse [CL] [00] Ajustar las unidades Deslice el «SLIDER» a [6] [0 fijo] [6 parpadeando] Confirmar las unidades Pulse [06] [0 parpadeando] [6 fijo] Ajustar las decenas Deslice el «SLIDER» a [1] [1 parpadeando] [6 fijo] Confirmar las decenas Pulse [16] [16] Se elige el tiempo y comienza la cuenta atrás. Detener la función de temporizador durante la cocción: Ejemplo para 13 minutos restantes a potencia 7: Acción Panel de mando Visualización Seleccionar la zona Pulse [7] en la zona Se encienden el [7] y la luz piloto de la zona Seleccionar el tiempo Pulse [13] [13] Desactivar las unidades Deslice el «SLIDER» a [0] [1 fijo] [0 parpadeando] Confirmar las unidades Pulse [10] [1 parpadeando] [0 fijo] Desactivar las decenas Deslice el «SLIDER» a [0] [00 parpadeando][0 fijo] Confirmar las decenas Pulse [00] [00] ES 81 Español C Utilización del aparato Parada automática al finalizar la cocción: Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción seleccionado, en el temporizador parpadeará [00] y sonará una señal sonora. Para detener el sonido y el parpadeo, basta con tocar la tecla [00]. Temporizador utilizado fuera de la cocción: Ejemplo para 29 minutos: Acción Panel de mando Visualización Activar la placa de cocción Pulse [ Las luces piloto de la zona se encienden Seleccionar el tiempo Pulse [CL] [00] Ajustar las unidades Deslice el «SLIDER» a [9] [0 fijo] [9 parpadeando] Confirmar las unidades Pulse [09] [0 parpadeando] [9 fijo] Ajustar las decenas Deslice el «SLIDER» a [2] [2 parpadeando] [9 fijo] Confirmar las decenas Pulse [29] [29] ] Se elige el tiempo y comienza la cuenta atrás. Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción seleccionado, en el temporizador parpadeará [00] y sonará una señal sonora. Para detener el sonido y el parpadeo, basta con tocar la tecla [00]. La placa se enciende. Programación de la cocción automática Todas las zonas de cocción están equipadas con un dispositivo de cocción automática. La zona de cocción se pone en marcha a plena potencia durante un tiempo determinado, y luego reduce automáticamente su potencia a un nivel predeterminado. Puesta en marcha de la cocción automática: Acción Panel de mando Visualización Seleccionar la zona Pulse [0] en la zona Se encienden el [0] y la luz piloto de la zona Activar la potencia máxima Deslice el «SLIDER» a [9] Pasa [0] a [9] Activar la automática cocción Pulse de nuevo el [9] del [9] parpadea junto a [A] «SLIDER» Seleccionar un nivel (por ejemplo «7») 82 ES Deslice el «SLIDER» a [7] [9] pasa a [8] y luego a [7] [7] parpadea junto a [A] Apagado de la cocción automática: Acción Panel de mando Visualización Seleccionar la zona Pulse [7] en la zona [7] parpadea junto a [A] Seleccionar un nivel Deslice el «SLIDER» de [1] a [9] C Español Utilización del aparato Función Pausa Esta función permite interrumpir o reactivar la cocción con los mismos ajustes de potencia. Activar o desactivar la función: Acción Panel de mando Activar la pausa Pulse la tecla [II] durante Aparece el símbolo [II] en el 2 segundos visualizador Desactivar la pausa Pulse la tecla [II] durante La luz piloto «Pausa/ 2 segundos Recordatorio» parpadea «Pausa/Recordatorio» Visualización Pulse otra tecla o deslice el «SLIDER» La luz piloto se apaga Función Recordatorio ], es posible recordar los últimos ajustes seleccionados: Tras apagar la placa [ · Potencia de todas las zonas de cocción; · Minutos y segundos de las zonas de cocción programadas con el temporizador; · Función «Cocción automática». El procedimiento de recordatorio es el siguiente: · Pulse la tecla [ ]. · A continuación pulse la tecla [II] en los 6 segundos posteriores. Los ajustes anteriores vuelven a estar activos. Función Bridge Esta función permite combinar las 2 zonas de la izquierda y que funcionen como una sola y única zona. Acción Panel de mando Visualización Puesta en funcionamiento Pulse [ [0] o [H] Activar el Bridge Pulse las 2 zonas de la [0] en la zona delantera y izquierda [Π] en la zona trasera. Aumentar el Bridge Deslice el dedo sobre el [1 a 9] o [U] «SLIDER» sobre [1 a 9] o [U] Apagar el Bridge Pulse las 2 zonas de la [0] o [H] en las 2 zonas izquierda ] ES 83 Español C Utilización del aparato Función «Mantener caliente» Esta función le permite alcanzar y mantener automáticamente una temperatura de 70 °C. De esta forma evitará que se desborden los líquidos y que los alimentos se peguen al fondo de la cacerola. Activar o desactivar la función «Mantener caliente»: Acción Panel de mando Visualización Pulse [0] en la zona [0] a [9] o [H] Activar Mantener caliente Pulse en [U] del «SLIDER» [U] Apagar Mantener caliente Pulse [U] de la zona, deslice [U] el «SLIDER» [0] a [9] o [H] Seleccionar la zona Esta función puede ser puesta en marcha independiente en todos los fuegos. Al retirar la cacerola de la zona de cocción, la función «Mantener caliente» se mantiene activa durante alrededor de 10 minutos. La duración máxima de Mantener caliente es de 2 horas. Bloqueo del panel de mando Para evitar modificar una selección de la placa de cocción, especialmente si está limpiando ]). el cristal, se puede bloquear el panel de mando (excepto por la tecla inicio/parada [ Bloqueo: Acción Panel de mando Visualización Puesta en funcionamiento Pulse [ [0] o [H] en el visualizador Bloquear la placa Pulse al mismo tiempo [B] Sin cambios y [0] en la zona delantera derecha [L] en el visualizador Pulse de nuevo [0] ] Desbloqueo: Acción Panel de mando Visualización Puesta en funcionamiento Pulse [ [L] en el visualizador ] En los 5 segundos posteriores a la puesta en marcha: Desbloquear la placa 84 ES Pulse al mismo tiempo [B] [0] en el visualizador y [L] en la zona delantera derecha Pulse [B] Los visualizadores se apagarán Consejos de cocción Calidad de las cacerolas Materiales compatibles: acero, acero esmaltado, hierro fundido, aluminio, acero inoxidable con fondo ferromagnético. Materiales no compatibles: aluminio y acero inoxidable sin fondo ferromagnético, cuero, latón, cristal, cerámica, porcelana. Los fabricantes indican si sus productos son compatibles con la inducción. Para verificar si las cacerolas son compatibles: · Coloque un poco de agua en una cacerola situada en una zona de cocción con inducción ajustada al nivel [ 9 ]. El agua debería estar caliente en pocos segundos. fondo de las cacerolas dentro de ciertos límites. No obstante, el fondo de la cacerola debe tener un diámetro mínimo en función del diámetro de la zona de cocción correspondiente. Para garantizar el rendimiento óptimo de su placa de cocción, coloque la cacerola en el centro de la zona de cocción. Ejemplos de ajuste de las potencias de cocción (los valores indicados a continuación son indicativos) Dimensión de las cacerolas Las zonas de cocción se adaptan automáticamente a las dimensiones del Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina, platos precocinados de 1 a2 Fundir Recalentar de 2 a3 Arroz, pudín y platos cocinados, Aumentar el verduras y volumen hortalizas, Descongelar pescado, productos congelados de 3 a4 Vapor Verduras, pescados, carne de 4 a5 Agua Patatas cocidas en agua, sopas, pastas Verduras frescas de 6 a7 Cocinar a fuego lento Carne, hígado, huevos, salchichas, goulasch, rollos de carne, tripas de 7 a8 Cocer Freír Patatas, buñuelos, crêpes salados 9 Freír, llevar a ebullición. Filetes, tortillas francesas, agua P Freír, llevar a ebullición. Llevar a ebullición grandes cantidades de agua. · Coloque un imán contra el fondo externo de la cacerola, debería pegarse. Algunas cacerolas pueden hacer ruido al ponerlas sobre una zona de cocción a inducción. Estos ruidos no indican en ningún caso un defecto del aparato ni influyen en su funcionamiento. C Español Utilización del aparato ES 85 D Información práctica Español Mantenimiento y limpieza 86 Apague el aparato para limpiarlo. Deje que el aparato se enfríe para evitar quemaduras. • L i m p i e lo s re s i d u o s de cocción con agua con detergente o un producto estándar aconsejado para vitrocerámicas. • En ningún caso utilice aparatos al vapor o a presión. • No utilice objetos que puedan rayar la vitrocerámica (como esponjas abrasivas o la punta de un cuchillo, etc…). • No utilice productos de limpieza abrasivos que podrían dañar el aparato. • Seque el aparato con un paño limpio. • Retire enseguida el azúcar o las preparaciones que contengan azúcar. ES ¿ QUÉ HACER EN CASO DE AVERÍA? La placa de cocción o las z o n a s d e co cc i ó n n o s e ponen en marcha: • La placa no está conectada co r re c t a m e n t e a l a re d eléctrica. • Ha saltado el fusible de protección. • Compruebe que no esté activado el bloqueo. • Las teclas sensibles están cubiertas de agua o grasa. • Se ha colocado un objeto sobre las teclas sensibles. Aparece el símbolo [U]: • No hay ninguna cacerola en la zona de cocción. • El recipiente utilizado no es compatible con la inducción. • El diámetro del fondo de la cacerola es demasiado pequeño en relación con la zona de cocción. El ventilador sigue girando después de que se haya detenido la placa: • No se trata de un defecto, el ventilador sigue protegiendo el sistema electrónico del Una o todas las zonas de la aparato. placa de cocción se apagan: • E l ve n t i l a d o r s e p a ra • Se ha activado el disparador automáticamente. de seguridad. • Este se activa en caso de Aparece el símbolo [L]: que haya olvidado apagar • C o n s u l t e e l c a p í t u l o «Bloqueo del panel de una de las zonas de calor. • También se pone en marcha mando». cuando una o varias teclas Aparece el símbolo [U]: sensibles están cubiertas. • U n a d e l a s ca ce ro l a s • C o n s u l t e e l c a p í t u l o está vacía y su fondo se ha «mantener caliente». sobrecalentado. • L a p l a c a t a m b i é n Aparece el símbolo [II]: dispone de un dispositivo • C o n s u l t e e l c a p í t u l o de reducción automática «Bridge». del nivel de potencia y de desconexión automática en Aparecen los símbolos [ ] caso de sobrecalentamiento. o [ER03]: • Un objeto o un líquido cubre las teclas de mando. El símbolo desaparece tras liberar o limpiar las teclas. Aparece el símbolo [E]: • Desenchufe y vuelva a enchufar la placa de cocción. • Póngase en contacto con el servicio postventa. ES D Español Información práctica 87 Español D Información práctica Aparecen los símbolos [E2] o [EH]: • La placa está sobrecalentada, deje que se enfríe y vuelva a encenderla. Aparece el símbolo [E3]: • La cacerola no es compatible, cámbiela. Aparece el símbolo [E6]: • Red eléctrica defectuosa. Compruebe la frecuencia y la tensión de la red eléctrica. Aparece el símbolo [E8]: • La entrada de aire del ventilador está obstruida, libérela. Aparece el símbolo [U400]: • La placa no está conectada correctamente a la red. Compruebe la conexión y conecte de nuevo la placa. Si se sigue mostrando alguno de los símbolos anteriores, póngase en contacto con el servicio de atención técnica. 88 ES Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a preservar nuestro medio ambiente. D Español Información práctica PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. ES 89 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 90 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 91 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC Arpa : 20993-0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Valberg VAL TI 4 TBFES AF de handleiding

Type
de handleiding