Documenttranscriptie
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DAMPFBÜGELEISEN SDBK 2200 A1
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
www.kompernass.com
DAMPFBÜGELEISEN
STOOMSTRIJKIJZER
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
DE / AT
NL
GB
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Operating instructions
Seite
1
Pagina 11
Page
21
STEAM IRON
Operating instructions
Stand der Informationen · Stand van de informatie
Last Information Update:
07 / 2012 · Ident.-No.: SDBK2200A1052012-1
IAN 77153
CV_77153_SDBK2200A1_DE_AT_NL_.indd 1-3
IAN 77153
04.07.12 11:23
CV_77153_SDBK2200A1_DE_AT_NL_.indd 4-6
04.07.12 11:23
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Einleitung
2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2
Lieferumfang
2
Bedienelemente
2
Technische Daten
2
Sicherheitshinweise
3
Vor dem ersten Gebrauch
6
Hinweise zum Gebrauch
6
Wassertank befüllen
7
Anschließen und Bügeln
7
Dampfbügeln
8
Bügeln mit Dampfstoß
8
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
8
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
8
Tropf-Stop-Funktion
8
Reinigen
9
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Metallteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fehlfunktionen beseitigen
9
Entsorgen
10
Garantie und Service
10
Importeur
10
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
-1-
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienelemente
1 Wasserdüse
2 Einfüllöffnung für den Wassertank
3 Dampfregler
4 Taste für Wassernebel
5 Taste für den Dampfstoß
6 Kontrollleuchte für die Temperatur
7 Temperaturregler
8 Kabelsockel
9 Netzkabel
0 Entriegelungsschalter
q Station
w Kabelaufwicklung
e Bügelsohle
r Selfclean-Taste
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Technische Daten
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Versorgungsspannung:
max. Leistungsaufnahme:
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln
von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als
nicht bestimmungsgemäß.
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Station
Kabelsockel
Messbecher
Bedienungsanleitung
-2-
220 - 240 V ~ / 50 Hz
2200 W
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr!
•Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es
heiß ist.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an
heiße Metallteile.
•Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während
des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
•Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung muss
während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
Verletzungsgefahr! Brandgefahr!
•Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
•Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten
Zustand.
•Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche
benutzt und abgestellt werden.
•Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen.
Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit
der niedrigsten Temperatureinstellung.
-3-
•Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen.
•Stellen Sie die Station auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Die Station muss stabil
stehen, wenn das Dampfbügeleisen darauf gestellt wird.
•Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen
wollen, stellen Sie es nur auf dem Kabelsockel ab oder
stecken Sie es auf die Station.
•Das Bügeleisen darf nur mit der mitgelieferten Abstellvorrichtung (bzw. Kabelsockel) verwendet werden.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
•Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
•Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer
qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie
sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
•Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und
verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
•Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
•Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
•Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
-4-
•Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe
von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von
Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
•Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse
des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das
Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens
nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn
es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist,
oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
•Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz
am Netzkabel beschädigt ist!
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
-5-
Achtung!
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle e zu beseitigen.
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol
), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln
säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
Hinweise zum Gebrauch
Sie können das Dampfbügeleisen neben dem herkömmlichen Gebrauch mit Kabel, auch für kurze
Zeit von dem Kabelsockel 8 trennen, um Textilien
zu bügeln, bei denen sich kein Stromanschluss in
der Nähe befindet.
Vor dem ersten Gebrauch
Um das Dampfbügeleisen vom Kabelsockel 8 zu
trennen:
• Stecken Sie das Dampfbügeleisen mit eingerastetem Kabelsockel 8 auf die Station q. Der
Entriegelungsschalter 0 muss in der Position
stehen.
• Schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 in die
Position
. Das Dampfbügeleisen lässt sich
nun abheben. Der Kabelsockel 8 bleibt mit der
Station q verbunden.
• Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
• Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle e.
Erstickungsefahr!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die
Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies
und Kleinkindern auf.
Hinweis:
Da das Dampfbügeleisen ohne den Kabelsockel 8
nicht mehr heizt, kann man nur für kurze Zeit ohne
den Kabelsockel 8 arbeiten. Verbinden Sie das
Dampfbügeleisen wieder mit dem Kabelsockel 8,
sobald der Dampfstoß oder die Bügelleistung
nachlassen.
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
• Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem
Kabelsockel 8 und mit der Station q (siehe Kapitel „Hinweise zum Gebrauch”).
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose die der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die
Position „MAX“.
• Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige
Minuten auf der höchsten Stufe auf.
• Nehmen Sie das Bügeleisen von der Station q
(siehe Kapitel „Hinweise zum Gebrauch”).
• Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle e
austritt.
Um das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8
zu verbinden:
• Stecken Sie das Dampfbügeleisen auf den, auf
der Station q eingerasteten, Kabelsockel 8.
Schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 auf
. Sie können nun das Dampfbügeleisen
mit dem Kabelsockel 8 von der Station q
heben.
-6-
Anschließen und Bügeln
Wenn Sie das Dampfbügeleisen auf der Station q
verriegeln wollen, zum Beispiel zur sicheren Aufbewahrung, schieben Sie den Entriegelungsschalter 0
mit aufgesetztem Dampfbügeleisen auf . Das
Dampfbügeleisen kann nun nicht mehr von der
Station q herunter genommen werden.
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich
am Temperaturregler 7 möglich.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzstekkdose.
Wassertank befüllen
Achtung!
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen im abgekühlten
Zustand waagerecht auf die Bügelsohle e.
• Schieben Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2 auf.
• Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser
bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den
Wassertank.
• Schieben Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2 zu.
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln
untersagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück
anderenfalls beschädigen.
• Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Hinweis:
Symbol
Temperaturregler 7
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart
sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die
Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem
Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte
Anteil destilliertes Wasser zu
Leitungswasser
sehr
weich/weich
0
mittel
1:1
hart
2:1
sehr hart
3:1
Stoffart
Acryl, Rayon
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
• Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 7 ein.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 6 leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte 6 erlischt, ist die
eingestellte Temperatur erreicht.
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die
Temperatur 6 erlischt.
• Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für den Wassernebel 4.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
-7-
Dampfbügeln
Dampfbügeleisen außer Betrieb
nehmen
• Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die
gewünschte Dampfstärke ein.
• Der Temperaturregler 7 muss mindestens bis in
den Einstellbereich
gedreht sein. Ansonsten
kann kein Dampf erzeugt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle e.
• Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
die Station q und verriegeln Sie es, indem Sie
den Entriegelungsschalter 0 auf die Position
stellen.
• Das Netzkabel 9 können Sie auf die Kabelaufwicklung w an der Unterseite der Station q
wickeln und verstauen:
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
• Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
• Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
5.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
Brandgefahr!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals
unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die
Position „MIN“.
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Kabelsockel 8 ab oder stecken Sie es auf die
Station q.
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle e tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen
schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen
automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick”
zu hören. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 7 die geeignete Temperatur ein. Sobald
diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung
fortgesetzt.
-8-
Reinigen
Gehäuse
Lebensgefahr!
Selbstreinigungs-Funktion
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem
Kabelsockel 8.
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
MAX.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler 7 auf Position
MAX.
• Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale
Dampfstärke.
• Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte 6 erlischt und erneut
aufleuchtet.
• Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
• Stellen Sie den Dampfregler 3 auf die maximale Dampfstufe. Drücken Sie die Taste
Selfclean r und halten Sie diese gedrückt.
Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus
den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle e
aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen
werden dabei herausgespült.
• Lassen Sie die Taste Selfclean r los, sobald das
Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
• Trocknen Sie die Bügelsohle e gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle e einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und
her.
• Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Verletzungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenem Tuch.
Achtung!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder
chemischen Reinigungsmittel. Diese können die
Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden
am Gerät führen.
Metallteile
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit
Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden,
nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr
wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen
ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser (Siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
• Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 7 die gewünschte Temperatur ein.
• Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
-9-
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 77153
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 77153
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 77153
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 10 -
INHOUDSOPGAVE
PAGINA
Inleiding
12
Gebruik in overeenstemming met bestemming
12
Inhoud van het pakket
12
Bedieningselementen
12
Technische gegevens
12
Veiligheidsvoorschriften
13
Vóór de eerste ingebruikname
16
Voorschriften over het gebruik
16
Waterreservoir vullen
17
Aansluiten en strijken
17
Stoomstrijken
18
Strijken met stoomstoot
18
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
18
Stoomstrijkijzer uitschakelen
18
Druppelstopfunctie
18
Schoonmaken
19
Zelfreiniging-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Behuizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Metalen delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Storingen verhelpen
19
Milieurichtlijnen
20
Garantie en service
20
Importeur
20
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze
op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 11 -
STOOMSTRIJKIJZER
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak
uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Bedieningselementen
1 Watersproeikop
2 Vulopening voor het waterreservoir
3 Stoomregelaar
4 Toets waternevel
5 Toets voor stoomstoot
6 Indicatielampje voor de temperatuur
7 Temperatuurregelaar
8 Kabelsokkel
9 Netsnoer
0 Ontgrendelschakelaar
q Station
w Kabelspoel
e Strijkzool
r Selfclean-toets
Technische gegevens
Stroomspanning: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
max. vermogen: 2200 W
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het
strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor gebruik binnen gesloten ruimtes en in privé huishoudens.
Alle andere toepassingen gelden als niet in
overe-enstemming met de bestemming.
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer
Station
Kabelsokkel
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
- 12 -
Veiligheidsvoorschriften
Verbrandingsgevaar!
•Pak het stoomstrijkijzer alleen vast bij de handgreep als het
heet is.
•Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
•Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen.
•De vulopening van het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst
afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
•Het strijkijzer en het netsnoer ervan moeten tijdens het inschakelen of afkoelen buiten bereik van kinderen zijn, die
jonger zijn dan 8 jaar.
Letselgevaar! Brandgevaar!
•Laat het hete, ingeschakelde of aan de netstroom aangesloten stoomstrijkijzer nooit onbeheerd.
•Berg het stoomstrijkijzer alleen op in de afgekoelde toestand.
•Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt
en neergezet worden.
•Strijk alleen op de temperatuurinstellingen die zijn aangegeven op de waslabels en geschikt zijn voor het materiaal.
Anders kunt u het wasgoed beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling.
- 13 -
•Laat het stoomstrijkijzer nooit door kinderen gebruiken.
•Plaats het station altijd op een ondergrond die egaal is en
hittebestendig. Het station moet stabiel staan als het stoomstrijkijzer erop wordt gezet.
•Als u het stoomstrijkijzer uit de hand wilt leggen, zet u het
alleen op de kabelsokkel neer of u steekt het op het station.
•Het strijkijzer mag alleen met de meegeleverde voorziening
voor het neerzetten (resp. kabelsokkel) worden gebruikt.
Gevaar voor een elektrische schok!
•De spanning van de stroombron moet overeenkomen met
de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
•Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen.
•Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk
door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
•Trek altijd alleen aan de netstekker, nooit aan het snoer.
•Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig dat het
niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand
er op kan gaan staan of erover kan struikelen.
•Vóór het reinigen, tijdens het vullen met leidingwater en na
ieder gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
•Rol het netsnoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen verlengsnoer.
•Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige handen
vast.
- 14 -
•Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van
water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere
reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
•Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en
voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en
gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer
vloeistof in de behuizing van het apparaat terechtkomen,
haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door deskundig personeel
repareren.
•U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet
openen. Laat het defecte stoomstrijkijzer uitsluitend door
bevoegd, deskundig personeel repareren.
•Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar
beschadigd blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat
het eerst door deskundig personeel repareren.
•Het apparaat niet meer gebruiken, als de knikbescherming
op het netsnoer beschadigd is!
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
geen reiniging en gebruiker-onderhoud zonder toezicht uitvoeren.
- 15 -
Voorschriften over het gebruik
Let op!
• Als de waslabels in de kleding strijken verbieden
(symbool
), mag u het kledingstuk niet strijken.
Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
• U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met
leidingwater/gedestilleerd water. Anders kan
het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
• Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmiddel, alcohol of schurende
schoonmaakmiddelen. Anders zou het beschadigd
kunnen raken.
Vóór de eerste ingebruikname
• Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
• Verwijder alle stickers en stukken folie van het
stoomstrijkijzer en de strijkijzerzool e.
U kunt het stoomstrijkijzer naast het gewone gebruik
met snoer, ook voor korte tijd van de kabelsokkel 8
losmaken om textiel te strijken waar geen
stroom-aansluiting bij in de buurt is.
Om het stoomstrijkijzer van de kabelsokkel 8 los te
maken:
• Zet het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8
erin op het station q. De ontgrendelschakelaar 0
moet in de stand
staan.
• Schuif de ontgrendelschakelaar 0 in de stand
. Nu kan het stoomstrijkijzer eraf getild
worden. De kabelsokkel 8 blijft verbonden met
het station q.
Opmerking:
Risico van verstikking!
Plastic zakken kunnen gevaar opleveren. Om het risico van verstikking te voorkomen, bewaart u plastic
zakken buiten bereik van baby's en kleine kinderen.
• Doe water in het waterreservoir (zie hoofdstuk
„Waterreservoir vullen“).
• Verbind het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8
en met het station q (zie hoofdstuk “Voorschriften
voor het gebruik”).
• Steek de netstekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is aangegeven op
het kenplaatje.
• Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand „MAX“.
• Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de
hoogste stand heet worden.
• Haal het stoomstrijkijzer van het station q (zie
hoofdstuk “Voorschriften over het gebruik”).
• Druk een paar keer op de toets voor de stoomstoot
5, zodat er stoom uit de strijkzool e komt.
• Strijk dan een afgedankt stuk stof om mogelijke
onzuiverheden van de strijkijzerzool e te
verwijderen.
Aangezien het stoomstrijkijzer zonder kabelsokkel 8
niet meer verhit, kan men slechts korte tijd zonder de
kabelsokkel 8 werken. Verbind stoomstrijkijzer
weer met de kabelsokkel 8 zodra de stoomstoot of
de strijkprestatie minder wordt.
Om het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 te
verbinden:
• Steek het stoomstrijkijzer in de op het station q
vastzittende kabelsokkel 8. Schuif de ontgrendelschakelaar 0 op
. Nu kunt u het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 van het station q
optillen.
Als u het stoomstrijkijzer op het station q wilt vergrendelen, bij voorbeeld om het veilig te bewaren,
dan schuift u de ontgrendelschakelaar 0 terwijl het
stoomstrijkijzer erop staat . Het stoomstrijkijzer
kan nu niet meer van het station q afgenomen
worden.
- 16 -
Waterreservoir vullen
Aansluiten en strijken
• Zet het stoomstrijkijzer in afgekoelde toestand
horizontaal op de strijkzool e.
• Schuif het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2 open.
• Vul het waterreservoir met de maatbeker hooguit
tot de „MAX“-markering.
• Schuif het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2 dicht.
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen en stoomstrijken is pas vanaf het instelbereik
op de temperatuurregelaar 7 mogelijk.
Opmerking:
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt
u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd
water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de
stoomstoot-functie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstoot-functie
mengt u het leidingwater met gedestilleerd water
volgens de tabel.
Waterhardheid
• Steek de netstekker in een stopcontact.
Let op!
Als de waslabels in de kleding strijken verbieden
(symbool
), mag u het kledingstuk niet strijken.
Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
• Controleer op de aanwijzingen over het verzorgen
op de waslabels in de kleding of en bij welke
temperatuurinstelling het kledingstuk gestreken
mag worden.
Symbool
temperatuurregelknop 7
Aandeel
gedestilleerd
water bij
leidingwater
zeer
zacht/zacht
0
gemiddeld
1:1
hard
2:1
zeer hard
3:1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke
waterbedrijf opvragen.
Soort stof
acryl, rayon
zijde, wol, gemengde
polyesterweefsels
Katoen, linnen, viscose
• Stel de geschikte temperatuur in met de
temperatuurregelaar 7.
Het indicatielampje voor de temperatuur 6 brandt.
Als de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat het
indicatielampje 6 uit.
• Wacht totdat het indicatielampje voor de
temperatuur 6 uitgaat.
• Om het wasgoed vochtig te maken, drukt u op
de toets voor de waternevel 4.
Deze functie is geschikt voor erg droog en sterk
verkreukeld wasgoed.
- 17 -
Stoomstrijken
Stoomstrijkijzer uitschakelen
• Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar 3.
• De temperatuurregelaar 7 moet minstens tot in
het instelbereik
zijn gedraaid. Anders kan er
geen stoom worden geproduceerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool e.
• Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op het station q
en vergrendel het doordat u de ontgrendelschakelaar 0 in de stand
zet.
• Het netsnoer 9 kunt u op de kabelspoel w aan
de onderzijde van het station q oprollen en
wegbergen:
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
• Til het stoomstrijkijzer licht op.
• Voor een stoomstoot drukt u op de toets voor de
stoomstoot
5.
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
Brandgevaar!
Laat het hete, op de netstroom aangesloten of
ingeschakelde stoomstrijkijzers nooit onbeheerd.
• Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand
„MIN“.
• Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de kabelsokkel 8, of steek het op het station q.
Druppelstopfunctie
Bij gebruikelijke stoomstrijkijzers kan het gebeuren,
dat uit de strijkzool e bij een te lage strijktemperatuur
water druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter
door een nieuwe voorziening, de DRUPPEL-STOPfunctie. Het strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage
temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt is er
een “Klik” te horen. Stelt u dan met de temperatuurregelaar 7 de geschikte temperatuur in. Zodra
deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
- 18 -
Schoonmaken
• Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
Zelfreiniging-functie
• Verbind het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8.
• Vul het waterreservoir tot aan de markering MAX.
• Steek de netstekker in het stopcontact.
• Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand MAX.
• Zet de stoomregelaar 3 op maximale stoomkracht.
• Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het
indicatielampje 6 uitgaat en opnieuw gaat
branden.
• Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een
opvangreservoir.
• Zet de stoomregelaar 3 op de maximale stoomstand. Druk op de toets Selfclean r en houd
deze ingedrukt. Hierbij komt stoom en kokend
water uit de stoomgaten in de strijkzool e aus.
Eventueel aanwezige verontreinigingen worden
daarbij weggespoeld.
• Laat de toets Selfclean r los, zodra het water
in het waterreservoir is verbruikt.
• Droog de strijkzool e grondig af. Hiertoe gaat
u een paar keer met de strijkzool e heen en
weer over een handdoek of een oude lap stof .
• Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt.
Behuizing
Levensgevaar!
Vóór het schoonmaken eerst de stekker uit het stopcontact halen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Let op!
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische
schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak
aantasten en onherstelbare schade aan het
apparaat tot gevolg hebben
Metalen delen
• Reinig de delen van metaal met een doek, licht
vochtig gemaakt met water en een mild, niet
schurend schoonmaakmiddel.
Storingen verhelpen
Het stoomstrijkijzer stoot geen of erg weinig
stoom uit:
De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op. Vul
het waterreservoir met leidingwater (zie „Waterreservoir vullen“).
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet:
• Het strijkijzer is niet aangesloten of niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en stel de
gewenste temperatuur in met de temperatuurregelaar 7.
• Het stoomstrijkijzer is defect. Laat het defecte
stoomstrijkijzer uitsluitend door een erkende
reparatiewerkplaats of door de klantenservice
repareren.
Letselgevaar!
Vóór het schoonmaken het apparaat eerst laten afkoelen. Anders bestaat er gevaar voor verbranding!
- 19 -
Milieurichtlijnen
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Voor dit product
geldt de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
IAN 77153
Importeur
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 20 -
Content
Page
Introduction
22
Intended Use
22
Items supplied
22
Operating Elements
22
Technical data
22
Safety instructions
23
Before the First Use
26
Tips for utilisation
26
Filling the water tank
27
Plugging in and ironing
27
Steam ironing
28
Ironing with steam blast
28
Temporarily setting the steam iron aside
28
Taking the steam iron out of service
28
Drip-Stop Function
28
Cleaning
29
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Metal parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Troubleshooting
29
Disposal
30
Warranty and Service
30
Importer
30
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 21 -
STEAM IRON
Operating Elements
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating
and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application.
In addition, pass these documents on, together with
the product, to any future owner.
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Steam regulator
4 Button for fine water spray
5 Button for steam blast
6 Temperature control lamp
7 Temperature regulator
8 Cable base
9 Power cable
0 Unlocking switch
q Station
w Cable retainer
e Ironing sole
r Self-clean button
Intended Use
Technical data
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in private households. All other use is deemed
improper use.
Power Supply Voltage:
220 - 240 V ~ / 50 Hz
max. power consumption: 2200 W
Introduction
Items supplied
Steam iron
Station
Cable base
Measuring beaker
Operating instructions
- 22 -
Safety instructions
Risk of Burns!
•Grasp the steam iron only by the handle when it is hot.
•Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
•Never hold your hand over the steam spray or on hot
metal parts.
•You should not open the filler opening of the water reservoir while the iron is in use. First allow the steam iron to
cool down and remove the plug from the power socket.
•The iron and its connecting cable must, when it is switched
on or cooling down, be kept out of the reach of children
who are younger than 8 years old.
Risk of Injury! Risk of fire!
•Never leave a steam iron that is hot, switched on or
connected to the mains power supply unattended.
•Put the steam iron into storage only when it has cooled
down completely.
•This steam iron must be used and parked on a stable surface.
•When ironing, use only the temperatures detailed in the
garment care instructions, or those suitable for the material.
Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting.
- 23 -
•NEVER permit children to use the steam iron.
•Place the station on a level and heat-resistent surface. The
station must be stable when you place the steam iron onto it.
•If you want to put the steam iron down, place it only on the
cable base or back into the station.
•The iron may be used only with the supplied parking device
(resp. cable plinth).
Danger of electrical shocks.
•The rating of the local power supply must tally completely
with the details given on the rating plate of the appliance.
•To avoid potential risks, arrange for a defective appliance
to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
•Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
•To disconnect from the power spource, pull only on the
plug itself, not on the cable.
•Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it
in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and so that no-one can step on it or trip over it.
•After every use, before cleaning and when refilling with
water, remove the plug from the power socket.
•Always unroll the power cable fully before switching on
and do not use an extension cable.
•Never touch the power cable or the power plug with wet
hands.
- 24 -
•Never use the steam iron adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of
moisture presents a danger, even when the appliance is
switched off.
•Under no circumstances should you submerge the steam
iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the
housing of the steam iron. Do not expose the appliance to
humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter
the housing, unplug the appliance from the power socket
immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
•You may not open the housing of the steam iron. Permit
only authorised technicians to repair a defective appliance
should repairs be necessary.
•Under NO circumstance should you use the appliance if it
shows visible signs of damage, has fallen or leaks water.
Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection
on the power cable is damaged!
•This appliance may be used by children aged 8 years or
more and by individualss with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the
safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children may not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance by children should not be
carried out without supervision of them.
- 25 -
Attention!
• Should the clothing care instructions forbid ironing, (Symbol
), the clothing item may not be
ironed. If you do so, the clothing item could be
permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with
mains or distilled water. You will otherwise damage the steam iron.
• You may not clean the steam iron with solvents,
alcohol or abrasive cleaning agents. These
could damage it.
Before the First Use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all protective coverings and protective
foils from the steam iron and from the ironing
sole e.
Risk of asphyxiation!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of
asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of
toddlers and small children.
• Pour water into the water tank (see chapter
"Filling the water tank").
• Connect the steam iron with the cable base 8
and with the station q (see chapter "Instructions
for Use").
• Insert the plug into a wall power socket supplying an electrical current as detailed on the rating
plate.
• Place the temperature regulator 7 into the position "MAX".
• Heat the steam iron up for several minutes at this
highest setting.
• Remove the steam iron from the station q
(see chapter “Tips for utilisation”).
• Press the button for the steam blast 5 a few times such that steam exits from the ironing sole e.
• Then iron a piece of material that is no longer
required, to remove possible contamination from
the ironing sole e.
Tips for utilisation
In addition to the typical utilisation with a cable,
you can also separate the steam iron from the cable
base 8 for a short period to iron textiles which are
not located close to an electrical power socket.
To separate the steam iron from the cable base 8:
• Place the steam iron, with the cable base 8
engaged, onto the station q. The unlocking
switch 0 must be in the position
.
• Slide the unlocking switch 0 into the
position
. The steam iron now allows itself
to be lifted off. The cable base 8 remains
combined with the station q.
Note:
As the steam iron cannot be heated up without the
cable base 8, you can only work for a short period
without the cable base 8. Reconnect the steam iron
with the cable base 8 as soon as the steam blast
or the ironing quality diminishes.
To reconnect the steam iron with the cable base 8:
• Insert the steam iron into the cable base 8
connected to the station q. Slide the unlocking
switch 0 to
. You can now lift the steam
iron with the cable base 8 from the station q.
Should you wish to secure the steam iron to the
station q, for safekeeping for example, slide the unlocking switch 0 with the preplaced steam iron to .
The steam iron can now no longer be removed from
the station q.
- 26 -
Filling the water tank
Plugging in and ironing
• In a cooled condition, place the steam iron
horizontally on its ironing sole e.
• Slide off the cover of the filler opening for the
water tank 2.
• Using the measuring beaker, fill the water tank
with water to the "Max" marking, but no further.
• Slide the cover of the filler opening for the water
tank 2 back to close it.
Dry ironing without steam is possible at all temperatures,
steam ironing is first possible from the adjustment
range
on the temperature regulator 7.
• Insert the plug into a power socket.
Attention!
Note:
Should the mains water at your locality be rated as
hard, it is recommended that you mix mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked)
prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table.
Should the clothing care instructions forbid ironing,
(Symbol
), the clothing item may not be ironed.
If you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
• Check the care instructions on the labels in the
garment to see if it is suitable for being ironed,
and at which temperature setting.
Symbol
Temperature
regulator 7
Ratios - distilled
Water hardness water to mains
water
very soft / soft
0
medium
1:1
hard
2:1
very hard
3:1
The water hardness level can be queried at your
local water works.
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool, polyester
blended fabrics
Cotton, linen, viscose
• Select the best suitable temperature setting with
the temperature controller 7.
The control lamp for the temperature 6 glows.
When the set temperature has been reached, the
temperature control lamp 6 goes out.
• Wait until the temperature control lamp 6
extinguishes.
• To moisten the laundry, press the spray button 4.
This function is suitable for very dry and very crumpled
garments.
- 27 -
Steam ironing
Taking the steam iron out of
service
• Programme the steam regulator 3 to the desired
steam setting.
• The temperature regulator 7 must be turned into
at least the adjustment range
. Otherwise it
cannot produce any steam.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing
difficult to reach parts of a garment.
• Remove the plug from the wall power socket.
• Empty the water tank and clean the ironing sole
e.
• Place the cooled down steam iron on the station
q and secure it, in that you slide the unlocking
switch 0 into the position .
• The power cable 9 can be wrapped and stored
around the cable retainer w on the underside of
the station q:
• Slightly raise the steam iron.
• For a steam blast, press the steam blast button
5.
Temporarily setting the steam
iron aside
Risk of fire!
NEVER leave the hot, mains-connected or switchedon steam iron unattended.
• Place the temperature regulator 7 into the
position "MIN".
• Place the steam iron only on the cable base 8
or insert it onto the station q.
Drip-Stop Function
With conventional steam irons it can happen that
water drips from the ironing sole e at low temperatures. This iron however possesses a new equipment
characteristic, the DRIP-STOP function. At low temperatures the iron automatically switches off the
steam-blast function. When this happens, a “CLICK”
is to be heard. You must then re-set a suitable temperature with the temperature controller 7. As soon
as this is reached, steam production is continued.
- 28 -
Cleaning
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Important!
Self-cleaning function
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Connect the steam iron with the cable base 8.
Fill the water tank to the marking MAX.
Insert the plug into a wall socket.
Place the temperature regulator 7 into the
position MAX.
Adjust the steam regulator 3 to maximum steam
power.
Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp 6 extinguishes and once again
glows.
Hold the steam iron horizontally over a catchment receptacle.
Position the steam regulator 3 at the maximal
steam power level. Press and hold down the
button Self-clean r. Thereby, steam and boiling
water flows from the steam exit holes in the ironing sole e. Impurities that may be present are
washed out.
Release the Self-clean button r as soon as all
of the water has exited.
Thoroughly dry the ironing sole e. For this, slide
the ironing sole e back and forth over a hand
towel or an old piece of material several times.
Allow the steam iron to cool down before placing it in storage.
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning
agents. These could attack the surfaces and cause
irreparable damage to the appliance.
Metal parts
• Clean the metal components with a lightly watermoistened cloth and a mild, non-abrasive cleaning
agent.
Troubleshooting
The steam iron blows out no or very little
steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted.
Fill the water tank with mains water (See "Filling the
water tank").
The steam iron does not get hot:
• The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and
adjust the temperature regulator 7 to the desired
ironing temperature.
• The steam iron is defect. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
Housing
Potentially fatal danger!
Disconnect the plug before cleaning. Otherwise
there is the risk of you receiving a potentially fatal
electric shock!
Risk of physical injury!
Allow the appliance to cool before cleaning it.
If you do not, there is a risk of you receiving burn
injuries!
- 29 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 77153
Importer
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
- 30 -