DS Produkte YPF-6513 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Z DBEk2200W M DS V3 0217
DE
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
EN
Instruction manual
starting on page 17
FR
Mode d’emploi
à partir de la page 30
NL
Handleiding
vanaf pagina 45
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 1DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 1 14.02.2017 10:33:3314.02.2017 10:33:33
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 2DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 2 14.02.2017 10:33:4514.02.2017 10:33:45
3 DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Trocken- und Dampfbügeln von Textilien bestimmt.
Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
Das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung
gilt als bestimmungswidrig.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachge-
mäße Behandlung, Beschädigung, Verkalkung oder Reparaturversuche entstehen.
Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3
Sicherheitshinweise _____________________ 4
Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 8
Gerätefunktionen________________________ 9
Vor dem ersten Gebrauch _________________ 9
Bügelempfehlungen ____________________ 10
Benutzung ____________________________ 10
Aufbewahrung _________________________ 14
Selbstreinigungsf unkti on _________________ 14
Fehlerbehebung _______________________ 15
Technische Daten ______________________ 16
Entsorgung ___________________________ 16
Symbolerklärung
Sicherheitshinweise:
Diese aufmerksam durch
lesen und befolgen, um
Personen- und Sachschä-
den zu vermeiden.
Vorsicht vor heißen Ober-
ächen!
Dieses Gerät arbeitet mit
heißem Dampf!
Ergänzende Informationen
Bedienungsanleitung vor
Gebrauch lesen!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Dampfbügeleisen entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch
diese Anleitung mitzugeben.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Anleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Webseite:
www.service-shopping.de
Bitte beachten Sie: Die Abbildungen in dieser Anleitung können leichte Abweichun-
gen zum eigentlichen Gerät aufweisen.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 3DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 3 14.02.2017 10:33:4514.02.2017 10:33:45
DE 4
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren so-
wie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung
müssen während des Einschaltens und Abküh-
lens außer Reichweite von Kindern sein, die jün-
ger als 8 Jahre sind.
Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt ge-
lassen werden, während es am Netz ange-
schlossen ist.
Der Stecker muss aus der Steckdose heraus-
gezogen werden, bevor der Wassertank mit
Wasser gefüllt wird.
Der Wassertankverschluss darf während des Ge-
brauchs nicht geöffnet werden.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Ober ä-
che benutzt und abgestellt werden.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 4DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 4 14.02.2017 10:33:4614.02.2017 10:33:46
5 DE
Das
Bügeleisen
darf nicht benutzt werden, falls
es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Be-
schädigung aufweist oder undicht ist.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
quali zierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Das Gerät nur mit dem mitgelieferten Adapter
verwenden. Den Adapter nicht mit anderen Ge-
räten benutzen.
VORSICHT: heiße Ober ächen! Die Soh-
le des Bügeleisens wird während des Ge-
brauchs sehr heiß. Das Gerät daher wäh-
rend des Betriebes ausschließlich am Griff
anfassen. Die Sohle nicht während oder
kurz nach dem Gebrauch berühren.
Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor
der Wassertank entleert und / oder das Get
gereinigt und verstaut wird.
Verletzungsgefahren
Erstickungsgefahr durch Plastikfolien und -beutel! Kinder und Tiere vom Ver-
packungsmaterial fernhalten.
Niemals Kleidung bügeln, wenn diese von jemandem getragen wird.
Verbrühungsgefahr! Niemals den Dampf direkt auf Menschen, Tiere oder P an-
zen richten.
Das heiße Gerät nicht auf den Kopf oder auf die Seite stellen. Heißes Wasser könte
auslaufen.
Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf! Das Gerät abkühlen lassen, bevor der
Wassertank wieder aufgefüllt wird.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 5DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 5 14.02.2017 10:33:4614.02.2017 10:33:46
DE 6
Beim vertikalen Bügeln muss genug Freiraum um das zu bügelnde Kleidungsstück
vorhanden sein. Vertikal darf nur gebügelt werden, wenn das Kleidungsstück auf
einem Bügel hängt und nicht mit anderen Kleidungsstücken, Gegenständen, Perso-
nen oder Tieren in Berührung kommen kann.
Das angeschlossene Netzkabel darf keine Stolpergefahr darstellen. Das Netzkabel
nicht unbeaufsichtigt vom Bügelbrett, Tisch o. ä. hängen lassen, wenn Kinder oder
Tiere in der Nähe sind. Sie könnten das Gerät daran herunterziehen.
Stromschlaggefahr
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten
anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein,
damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. Die Netzspannung muss
mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen. Nur ordnungsgemäße
Verlängerungskabel verwenden, deren technische Daten mit denen des Gerätes
übereinstimmen.
Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an
eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurz-
schluss (Brand) zu vermeiden.
Darauf achten, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe
Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
Niemals das Netzkabel um das Gerät wickeln.
Niemals das Gerät am Netzkabel ziehen oder tragen.
Das Gerät, den Adapter, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht in Wasser
fallen oder nass werden können.
Sollte das Gerät oder der Adapter ins Wasser fallen oder Flüssigkeit hineingelan-
gen (außer in den Wassertank), sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Keinenfalls
versuchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz ange-
schlossen ist! Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät in einer Fachwerkstatt
prüfen lassen.
Das Gerät, den Adapter, das Netzkabel und den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen berühren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
Niemals über die maximale Füllmenge hinausgehen, um ein Überlaufen zu verhin-
dern (max-Markierung auf dem Wassertank beachten!). Zum Befüllen des Gerätes
Leitungswasser verwenden.
Der Dampf darf nicht direkt auf Netzkabel oder Teile gerichtet werden, die elektri-
sche Bauteile enthalten (z. B. Innenräume von Öfen, Kühlschränke, Schalter und
Leuchten, Mikrowellengeräte).
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt
bevor es gereinigt wird oder
vor einem Gewitter.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Das Gerät nicht in einer sehr feuchten Umgebung betreiben.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 6DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 6 14.02.2017 10:33:4614.02.2017 10:33:46
7 DE
Brandgefahr
Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen sich leichtentzündlicher Staub
oder giftige sowie explosive Dämpfe be nden.
Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben.
Achtung Brandschäden! Niemals zu lange auf einer Stelle bügeln.
Das Gerät auch bei kurzen Unterbrechungen immer auf dem Standfuß und nicht auf
der Bügelsohle abstellen. Bei längeren Unterbrechungen den Netzstecker ziehen.
Unmittelbar nach dem Bügeln das noch heiße Gerät mit einem Mindestabstand von
15 cm zu Wänden, Möbeln und anderen Gegenständen abstellen.
Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden
Nur auf einem stabilen, ebenen und hitze- sowie feuchtigkeitsunemp ndlichen Un-
tergrund bügeln. Wir empfehlen die Verwendung eines handelsüblichen Bügelbretts.
Nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Schnallen usw. bügeln, um die Beschichtung
der Bügelsohle nicht zu zerkratzen.
Niemals auf Untergründen aus Glas oder Kunststoff bügeln.
Die Dampfdüsen niemals zudecken und keine Gegenstände hineinstecken.
Dampf nur einschalten, wenn der Wassertank mit Wasser gefüllt ist, da andernfalls
die Wasserpumpe beschädigt und die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt wer-
den kann.
Das Gerät nicht fallen lassen und keinen starken Stößen aussetzen.
Das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken Temperaturschwankungen,
Feuchtigkeit, Nässe oder direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Das Gerät immer erst an einer kleinen, unauffälligen Kleidungsstelle austesten.
Zum Reinigen des Gerätes keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel ver-
wenden. Diese können die Ober äche beschädigen. Keine Metallgegenstände ver-
wenden, um Verschmutzung von der Bügelsohle zu entfernen.
Niemals Entkalkungs- oder Reinigungsmittel sowie andere chemische Zusätze in
das Gerät füllen. Dadurch kann das Gerät zerstört werden und ein sicheres Arbeiten
ist nicht mehr garantiert.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 7DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 7 14.02.2017 10:33:4614.02.2017 10:33:46
DE 8
Lieferumfang und Geräteübersicht
2
3
4
5
7
6
8
1
1 Temperatur-Kontrollleuchte
2 Knickschutz des Kabels
3 Handgriff
4 Standfuß mit Adapteranschluss
5 Entriegelungsschalter (zum Lösen
des Adapters für Bügeln mit / ohne
Kabel)
6 Adapter (abnehmbar)
7 Wassertank mit max-Markierung (für
die maximale Wassereinfüllmenge)
8 Bügelsohle
Bedienelemente
9 Sprühdüse
10 Wassertankverschluss
11 Ein- / Ausschalter Dampf und Selbstrei-
nigung:
g
Dampf aus (rechts)
Dampf an (Mitte)
Selbstreinigung (links)
12
Dampfstoß-Taste
13 Markierung für Temperatureinstellung
14 Temperaturregler
15
Sprüh-Taste
Nicht abgebildet: Messbecher
9
10
11
12
15
14
13
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 8DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 8 14.02.2017 10:33:4614.02.2017 10:33:46
9 DE
Gerätefunktionen
Das Gerät verfügt über eine elektronische Temperaturregulierung, welche die
gewählte Temperatur zuverlässig einstellt und hält, wenn das Bügeleisen an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Mit dem Ein- / Ausschaler für Dampf kann die Dampfproduktion aktiviert bzw. de-
aktiviert werden.
• Das Gerät schaltet bei Überhitzung ab.
• Das Anti-Tropf-System verhindert, dass Wasser bei niedriger Temperatur aus der
Bügelsohle tropft, indem die Dampferzeugung abgeschaltet wird. HINWEIS: Das
Anti-Tropf-System kann während des Aufheizens oder Abkühlens ein Klickgeräusch
verursachen. Dies ist normal und stellt keinen Defekt dar.
• Durch die Keramikbeschichtung der Bügelsohle gleitet das Gerät beim Bügeln
mühelos über den Stoff.
• Der Kalk lter des Gerätes entfernt den Kalk aus dem Wasser im Wassertank. Ach-
tung: Die Kalkbildung kann nicht ganz verhindert werden.
• Mit der Selbstreinigungsfunktion werden Kalkrückstände aus dem Gerät entfernt.
Vor dem ersten Gebrauch
ACHTUNG!
Erstickungsgefahr durch Plastikfolien und -beutel! Kinder und Tiere vom Verpa-
ckungsmaterial fernhalten.
Wasserrückstände im Wassertank sind darauf zurückzuführen, dass dieses Gerät
geprüft worden ist und stellen keinen Mangel dar.
Den Lieferumfang auspacken und auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang
und Geräteübersicht“) und Transportschäden überprüfen. Falls das Gerät, der Ad-
apter, Stecker oder das Netzkabel Schäden aufweisen sollten, das Gerät nicht(!)
verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
Vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell
vorhandene Etiketten, die sich am Gerät be nden und zum Transportschutz bzw.
zur Werbung dienen, entfernen.
Bevor das Bügeleisen zum ersten Mal auf einem Kleidungsstück benutzt wird, über
einen feuchten Stoffrest bügeln, um eventuelle Produktionsrückstände von der Bü-
gelsohle zu entfernen (siehe Kapitel „Benutzung“).
Vor dem ersten Gebrauch unbedingt das Kapitel „gelempfehlungen“ durchlesen!
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 9DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 9 14.02.2017 10:33:4914.02.2017 10:33:49
DE 10
Bügelempfehlungen
Vor dem Bügeln prüfen, ob sich auf dem zu bügelnden Stoff ein Etikett mit Bügel-
hinweisen be ndet und diese einhalten. Ansonsten anhand der Stoffart die richti-
ge Temperatur auswählen. Die empfohlenen Temperatur- und Dampfeinstellungen
sind:
Etikett Material Temperatur Dampf
Synthetik (z. B. Nylon, Viskose), Seide,
Samt
bis
kein Dampf
Wolle ••
Baumwolle •••
mittel
Leinen •••
stark
nicht zum Bügeln geeignet
• Emp ndliche Kleidungsstücke sollten auf links gebügelt werden.
Die Kleidungsstücke nach Bügeltemperatur sortieren und mit den Teilen, welche die
niedrigste Temperatur erfordern, beginnen. Wenn die Temperatur am Gerät verrin-
gert wird, einige Minuten warten, bis sich die Bügelsohle etwas abkühlt, und dann
fortfahren.
Für ein optimales Bügelergebnis empfehlen wir, den Stoff nach dem Dampfbügeln
trocken zu bügeln, um die Feuchtigkeit zu entziehen.
Benutzung
ACHTUNG!
Netzstecker nach dem Bügeln oder bei längeren Pausen aus Steckdose ziehen, um
Personen- oder Sachschäden zu vermeiden. Das Bügeleisen niemals unbeaufsich-
tigt lassen, wenn es an ein Stromnetz angeschlossen ist und Kinder davon fernhal-
ten.
Niemals Kleidung bügeln, wenn diese von jemandem getragen wird.
Niemals Dampf direkt gegen Menschen, Tiere oder P anzen richten. Es kann zu
schweren Verbrühungen kommen.
Das Gerät während des Betriebs ausschließlich am Griff anfassen.
Das Gerät immer erst an einer kleinen, unauffälligen Kleidungsstelle austesten.
Achtung Brandschäden! Niemals zu lange auf einer Stelle bügeln. Niemals die
heiße Bügelsohle auf dem Stoff oder einem anderen hitzeemp ndlichen Untergrund
stehen lassen!
Nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Schnallen usw. bügeln, um die Beschichtung
der Bügelsohle nicht zu zerkratzen.
Den Wassertankverschluss nur zum Füllen des Wassertanks öffnen. Den Verschluss
ansonsten während des Betriebs geschlossen halten.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 10DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 10 14.02.2017 10:33:4914.02.2017 10:33:49
11 DE
Das Gerät während und kurz nach dem Gebrauch auf den Adapter oder den Stand-
fuß und auf einen ebenen, stabilen und hitze- sowie feuchtigkeitsunemp ndlichen
Untergrund stellen.
HINWEIS: Bei der ersten Benutzung des Gerätes kann es zu geringer Geruchsentwick-
lung kommen. Dies ist ungefährlich und stellt sich im Laufe der Benutzung ein.
Mit und ohne Netzkabel bügeln
Dieses Bügeleisen kann sowohl mit als auch ohne Netzkabel benutzt werden.
Für kabelloses Bügeln den Entriegelungsschalter (5) am Adapter (6) auf die Position
stellen – das Bügeleisen löst sich vom Adapter (6).
Für Bügeln mit Netzkabel das Bügeleisen wieder zurück auf den Adapter setzen und
den Entriegelungsschalter (5) am Adapter (6) auf die Position
stellen, um den Adap-
ter (6) am Bügeleisen zu xieren.
Ist das Netzkabel beim Bügeln am Bügeleisen angeschlossen, wird die eingestellte
Temperatur konstant und dauerhaft gehalten. Das Gerät funktioniert wie ein herkömm-
liches Bügeleisen.
Beim kabellosen Bügeln sinkt die Temperatur nach einiger Zeit. Das Bügeleisen
muss in regelmäßigen Abständen (ca. 2 bis 6 Minuten) an den Adapter (6) angeschlos-
sen werden, damit die eingestellte Temperatur aufrechterhalten bleibt. Beim Trockenbü-
geln sind die Abstände etwas größer als beim Dampfbügeln.
Wassertankllen
ACHTUNG!
Immer den Netzstecker ziehen, bevor der Wassertank nachgefüllt / geleert wird. Nie-
mals am Netzkabel ziehen, sondern immer am Netzstecker.
Niemals Zusätze in den Wassertank füllen. Das Gerät kann zerstört werden, und ein
sicheres Arbeiten ist nicht mehr garantiert.
Niemals über die maximale Füllmenge hinausgehen (max-Markierung auf dem Was-
sertank beachten!).
Zum Dampfbügeln oder Sprühen muss der Wassertank (7) gefüllt werden. Beim Tro-
ckenbügeln, entfällt dies.
1. Vergewissern, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. (Den Ad-
apter (6) entfernen.) Den Ein / Ausschalter für Dampf
(11) auf Position (Dampf
aus) und den Temperaturregler (14) auf Position Aus stellen (Aus zur Markie-
rung (13) drehen).
2. Den Wassertankverschluss (10)
aufklappen. Beachten, dass er nicht ganz von dem
Gerät entfernt werden kann.
3. Den Wassertank (7) bis zur max-Markierung mit Leitungswasser füllen. Er fasst
ca.
250 ml.
4. Den Wassertankverschluss (10) fest zuklappen. Er muss hörbar einrasten.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 11DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 11 14.02.2017 10:33:4914.02.2017 10:33:49
DE 12
Bügeleisen aufheizen
1. Das Etikett im Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur (siehe Kapitel
Bügelempfehlungen“) prüfen und diese mit dem Temperaturregler (14) einstellen.
2. Den Ein- / Ausschalter für Dampf (11) auf Position
(Dampf aus) stellen.
3. Den Adapter (6) mit dem Standfuß (4) des Bügeleisens
verbinden. Die drei Kontakte im Standfuß müssen dabei
in die drei Öffnungen im Adapter (6) gesteckt werden.
Den Entriegelungsschalter (5) am Adapter auf die Positi-
on
stellen, um den Adapter (6) am Bügeleisen zu xie-
ren.
4. Das Bügeleisen mit Adapter (6) auf das Bügelbrett bzw. einen stabilen, ebenen,
hitze- sowie feuchtigkeitsunemp ndlichen Untergrund stellen.
5. Den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose ste-
cken.
6. Das Gerät beginnt, sich aufzuheizen. Dabei leuchtet die Temperatur-Kontrollleuch-
te
(1). Wenn sie erlischt, hat die Bügelsohle (8) die eingestellte Temperatur erreicht.
Das Bügeleisen ist einsatzbereit.
Bügeln
ACHTUNG!
Beachten, dass synthetische Fasern, Nylon und Seide nicht mit Dampf gebügelt
werden. Die Textilien können Schaden nehmen!
Niemals die Dampfstoß-Taste länger als 5 Sekunden ohne Unterbrechung drücken,
um zu vermeiden, das Wasser aus der Bügelsohle ausläuft.
Im Wassertank muss ausreichend Wasser vorhanden sein, damit die Dampfstoß-
Taste verwendet werden kann.
Niemals den Dampf direkt gegen Menschen, Tiere oder P anzen richten. Es kann
zu schweren Verbrühungen kommen.
1. Zum Dampfbügeln oder Sprühen, den Wassertank (7) mit Wasser füllen (siehe Ab-
schnitt „Wassertank füllen“). Beim Trockenbügeln, entfällt dies.
2. Den Temperaturregler (14) auf die hohe (•••) bis maximale Temperatur stellen. In die-
sem Bereich ist Dampfbügeln möglich. (Das P egeetikett des zu bügelnden Stoffes
beachten!)
3. Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, erlischt die Temperatur-
Kontrollleuchte (1).
4. Zum Dampfbügeln den Ein- / Ausschalter für Dampf (11) auf Position
(Dampf an)
stellen. Um trocken zu bügeln, den Ein / Ausschalter für Dampf (11) auf Position
(Dampf aus) lassen. Das Bügeleisen ist einsatzbereit.
5. Mit angeschlossenem Netzkabel bügeln: Das Bügeleisen mit Adapter (6) nehmen
und die Bügelsohle (8) auf dem Stoff hin und her bewegen, bis er glatt ist. Das Gerät
wie ein herkömmliches Bügeleisen benutzen.
Kabellos bügeln: Den Entriegelungsschalter (5) am Adapter (6) auf die Position
stellen und das Bügeleisen vom Adapter (6) nehmen. Das Bügeleisen in regelmäßi-
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 12DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 12 14.02.2017 10:33:4914.02.2017 10:33:49
13 DE
gen Abständen (ca. 2 bis 6 Minuten) zum Aufheizen auf den Adapter (6) setzen.
Achtung! Der Entriegelungsschalter (5) muss auf die Position
gestellt wer-
den, um den Adapter (6) am Bügeleisen zu xieren. Beim Trockenbügeln sind
die Abstände etwas größer als beim Dampfbügeln.
6. Wenn der Wassertank (7) leer ist, wird kein Dampf mehr erzeugt. Anweisungen im
Abschnitt „Wassertank füllen“ befolgen, um ihn wieder aufzufüllen.
Dampfstoß / Vertikales Dampfbügeln
ACHTUNG!
Beim vertikalen Bügeln muss genug Freiraum um das zu bügelnde Kleidungsstück
vorhanden sein. Vertikal darf nur gebügelt werden, wenn das Kleidungsstück auf
einem Bügel hängt und nicht mit anderen Kleidungsstücken, Gegenständen, Perso-
nen oder Tieren in Berührung kommen kann.
Wäsche nur dort bügeln, wo Hitze und Feuchtigkeit keinen Schaden anrichten kön-
nen, also NICHT z. B. vor Tapeten, Fenstern oder Spiegeln.
Das Bügeleisen kann zusätzlich zum herkömmlichen Dampfbügeln einen starken Dampf-
stoß abgeben, z. B. zum Glätten von hartnäckigen Falten oder hängenden Textilien.
Da die Temperatur bei dieser Funktion rasch sinkt, empfehlen wir das Bügeleisen
mit dem Adapter (6) zu verbinden und an das Stromnetz anzuschließen.
1. Sicherstellen, dass der Wassertank (7) gefüllt ist.
2. Das Gerät aufheizen.
3. Den Ein- / Ausschalter für Dampf (11) auf Position
(Dampf an) stellen. Das Bügel-
eisen ist einsatzbereit.
4. Beim vertikalen Dampfbügeln von emp ndlichen Stoffen das Bügeleisen wenige
Zentimeter vom Stoff entfernt halten.
5. Die
Dampfstoß-Taste (12) betätigen, die Bügelsohle (8) ein Stück vor bzw. auf
dem Stoff bewegen und die Taste wieder loslassen.
6. Einige Sekunden warten, bevor die Taste erneut betätigt wird. HINWEIS: Je nied-
riger die Bügeltemperatur, desto schwächer die Dampferzeugung und umso länger
die Dauer, bis Dampf nachproduziert wird.
Sprühfunktion
Die Sprühfunktion eignet sich z. B. zum Befeuchten von emp ndlichen Textilien, die
nicht dampfgebügelt werden dürfen. Diese Funktion ist von der Dampffunktion unab-
hängig und bei jeder Temperatur möglich. HINWEIS: Der Wassertank muss gefüllt sein
(siehe Abschnitt „Wassertank füllen“).
• Einige Male die
Sprüh-Taste (15) drücken. Wasser wird
durch die Sprühdüse (9) auf den Stoff gesprüht.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 13DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 13 14.02.2017 10:33:5114.02.2017 10:33:51
DE 14
Nach dem Gebrauch
1. Nach dem Bügeln den Ein / Ausschalter für Dampf (11) auf Position (Dampf aus)
und den Temperaturregler (14) auf Position Aus stellen.
2. Das Gerät auf den Adapter (6) oder senkrecht auf den Standfuß (4) stellen.
3. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
4. Die Bügelsohle (8) vollständig abkühlen lassen.
5. Den Wassertank (7) entleeren. Den Wassertankverschluss (10) öffnen, das Bügelei-
sen über ein Waschbecken o. Ä. halten und auf den Kopf drehen. Gesamtes Wasser
aus dem Wassertank (7) laufen lassen.
6. Das Bügeleisen wieder an das Stromnetz anschließen sowie den Ein- / Ausschalter
für Dampf (11) auf Position
(Dampf an) und Temperaturregler (14) für ein bis zwei
Minuten auf die höchste Stufe stellen, damit das Restwasser verdampft. Schritte 3
bis 5 wiederholen.
7. Bei Bedarf das Gehäuse des Gerätes mit einem weichen, leicht feuchten Tuch abwi-
schen und mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
Aufbewahrung
1. Wenn das Gerät komplett abgekühlt und der Wassertank (7) leer ist (siehe Kapitel
Benutzung“, Abschnitt „Nach dem Gebrauch“), auf den Adapter (6) stellen.
2. Das Netzkabel zusammenwickeln.
3. Das Gerät an einem trockenen, sauberen, frostfreien sowie für Kinder und Tiere
unzugänglichen Ort verstauen.
Selbstreinigungsfunktion
ACHTUNG!
Verbrühungsgefahr! Heißes Wasser und Dampf treten während der Selbstreini-
gung aus der Bügelsohle aus. Die Bügelsohle von jeglichen Körperteilen und emp-
ndlichen Materialien fernhalten, wenn der Ein- / Ausschalter zur Selbstreinigung
betätigt wird!
Den Ein / Ausschalter zur Selbstreinigung ausschließlich zur Durchführung der
Selbstreinigung und nicht beim Bügeln betätigen!
Da die Temperatur bei dieser Funktion rasch sinkt, empfehlen wir das Bügeleisen
mit dem Adapter (6) zu verbinden und an das Stromnetz anzuschließen.
Das Gerät verfügt über eine Selbstreinigungsfunktion, mit der Kalkrückstände aus dem
Gerät entfernt werden. Ein zusätzliches Entkalken des Gerätes ist nicht notwendig. Fol-
gende Arbeitsschritte durchführen:
1. Den Wassertank (7) bis zur max-Markierung mit Leitungswasser füllen (siehe Kapi-
tel „Benutzung“, Abschnitt „Wassertank füllen“).
2. Das Bügeleisen an den Adapter (6) anschließen und den Netzstecker in eine ord-
nungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose stecken.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 14DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 14 14.02.2017 10:33:5314.02.2017 10:33:53
15 DE
3. Das Bügeleisen mit Adapter (6) senkrecht auf das Bügelbrett bzw. einen stabilen,
ebenen, hitze- sowie feuchtigkeitsunemp ndlichen Untergrund stellen.
4. Das Gerät auf die höchste Temperaturstufe aufheizen.
5. Das Gerät waagerecht über ein Waschbecken o. Ä halten.
6. Den Ein / Ausschalter zur Selbstreinigung (11) in die Posi-
tion
drücken und halten.
7. Den Wassertank (7) komplett leerlaufen lassen. Das Ge-
rät leicht hin und her kippen, damit das Wasser aus allen
Düsen ablaufen kann.
8. Den Reinigungsvorgang so oft wiederholen, bis keine Kal-
krückstände mehr aus den Düsen austreten.
9. Das Gerät ggf. nochmals kurz in Betrieb nehmen, um Restmengen von Wasser zu
verdampfen.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst
behoben werden kann.
Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparie-
ren!
Problem Mögliche Ursache / Lösung
Das Gerät funk-
tioniert nicht. Die
Temperatur-Kont-
rollleuchte leuchtet
nicht.
Ist das Gerät richtig mit dem Adapter verbunden und steckt
der Netzstecker bis zum Anschlag in der Steckdose?
Ist die Steckdose defekt? Andere Steckdose ausprobieren
und die Sicherung des Netzanschlusses überpfen.
Es wird kein Dampf
produziert.
Ist der Wassertank leer? Wassertank auffüllen.
Das Gerät hat noch nicht die Betriebstemperatur erreicht.
Warten, bis die Temperatur-Kontrollleuchte erlischt.
Steht der Temperaturregler auf einer niedrigen Tempera-
turstufe? Höhere Temperaturstufe auswählen.
Steht der Ein- / Ausschalter für Dampf auf Position
?
Dampferzeugung aktivieren.
2 bis 3 Mal die
Dampfstoß-Taste drücken, um die
Dampferzeugung anzustoßen.
Bei hohen Temperaturen ist der erzeugte Dampf trocken
und fast unsichtbar. Dies wird durch eine hohe Umge-
bungstemperatur noch verstärkt. Temperaturregler auf
eine niedrigere Temperatur stellen, um zu überprüfen, ob
das Gerät Dampf produziert.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 15DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 15 14.02.2017 10:33:5314.02.2017 10:33:53
DE 16
Problem Mögliche Ursache / Lösung
Wasser tritt aus der
Bügelsohle aus.
Ist der Wassertank überfüllt? Etwas Wasser wegschütten
(siehe Abschnitt „Nach dem Gebrauch“).
Steht der Temperaturregler auf einer niedrigen Tempe-
raturstufe? Höhere Temperaturstufe auswählen, damit
Dampf erzeugt werden kann.
Geruchsentwicklung
Bei der ersten Benutzung des Gerätes kann es auf Grund
von Produktionsrückständen zur Geruchsentwicklung
kommen. Dies ist jedoch ungefährlich und stellt sich im
Laufe der Benutzung ein.
Technische Daten
Modellnummer: YPF-6513
Spannungsversorgung: 230 V~ 50 Hz
Leistung: 2200 W
Schutzklasse: I
Kapazität Wassertank: ca. 250 ml
Artikelnummern
01063 (weiß / pink)
02468 (weiß / pink mit CH-Stecker)
01165 (weiß / lila)
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Die Ver packung umweltgerecht
entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen.
Den Artikel umweltgerecht entsorgen. Er gehört nicht in den Hausmüll. Den Arti-
kel an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altge räte entsorgen.
Nähere Informationen bei der örtlichen Gemeindeverwaltung verfügbar.
Kundenservice /
Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
Tel.: +49 38851 314650
(0 – 30 Ct. / Min. in das dt.
Festnetz. Kosten variieren je
nach Anbieter.)
Alle Rechte vorbehalten.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 16DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 16 14.02.2017 10:33:5314.02.2017 10:33:53
17 EN
Intended Use
This device is intended to be used for dry-ironing and steam-ironing textiles.
The device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
The device should only be used as described in these instructions. Any other use is
deemed to be improper.
The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage, calci ca-
tion or repair attempts. This also applies to normal wear and tear.
Contents
Intended Use __________________________ 17
Safety Instructions ______________________ 18
Items Supplied and Device Overview _______ 21
Device Functions _______________________ 22
Before Initial Use _______________________ 22
Ironing Recommendations ________________ 23
Use _________________________________ 23
Storage ______________________________ 27
Self-Cleaning Function __________________ 27
Troubleshooting ________________________ 28
Technical Data _________________________ 29
Disposal ______________________________ 29
Explanation of
Symbols
Safety instructions:
Read these carefully and
comply with them in order
to prevent personal injury
and damage to property.
Caution of hot surfaces!
This device works with hot
steam!
Supplementary information
Read operating
instructions before use!
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this steam iron.
Before using the device for the rst time, please read the instructions through careful-
ly and keep them for future reference. If the device is given to someone else, these
instructions should also be handed over with it.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these
instructions is not complied with.
If you have any questions about the device and about spare parts / accessories, con-
tact the customer service department via our website:
www.service-shopping.de
Please note: The illustrations used in this instruction manual may vary slightly from
the real device.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 17DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 17 14.02.2017 10:33:5414.02.2017 10:33:54
EN 18
Safety Instructions
This device may be used by children aged 8
and over and by people with reduced physical,
sensory or mental abilities or a lack of experi-
ence and / or knowledge if they are supervised
or have received instruction on how to use the
device safely and have understood the dangers
resulting from failure to comply with the relevant
safety precautions.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance may not be
carried out by children without supervision.
The iron and its connecting cable must be kept
out of the reach of children who are younger
than 8 while the device is switched on or is cool-
ing down.
The iron must not be left unattended while it is
connected to the mains power.
The plug must be pulled out of the plug socket
before the water reservoir is lled with water.
The water reservoir cap must not be opened dur-
ing use.
The iron must be used and placed down on a
stable surface.
The
iron
must not be used if it has been dropped,
if it has visible signs of damage or leaks.
If the connecting cable of this device is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or cus-
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 18DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 18 14.02.2017 10:33:5514.02.2017 10:33:55
19 EN
tomer service department or a similarly quali ed
person in order to avoid any hazards.
Use the device only with the adapter supplied
with it. Do not use the adapter with other devic-
es.
CAUTION: hot surfaces! The bottom of the
iron gets very hot during use. You should
therefore only hold the device by the handle
when you are operating it. Do not touch the
bottom of the iron during or shortly after use.
Allow the device to cool down completely before
you empty the water reservoir and / or clean the
device and store it away.
Dangers of Injury
Danger of suffocation from plastic lms and bags! Keep children and animals
away from the packaging material.
Never attempt to iron clothes while somebody is wearing them.
Danger of scalding! Never aim the steam directly at people, animals or plants.
Do not turn the hot device upside down or place it on its side. Hot water could escape.
Danger of scalding from hot steam! Allow the device to cool down before the water
reservoir is topped up again.
Make sure when doing vertical ironing that there is plenty of space around the item
of clothing which is to be ironed. You may only perform vertical ironing if the item of
clothing is hanging on a hanger and cannot come into contact with other garments,
objects, people or animals.
The connected mains cable must not present a trip hazard. Do not leave the mains
cable unattended while hanging down from the ironing board, table or other surface if
there are children or animals in its vicinity. Otherwise they might use the cable to pull
the device down on themselves.
Danger of Electric Shock
The device should only be connected to a properly installed plug socket with safety
contacts. The plug socket must also be readily accessible after connection so that
the connection to the mains can quickly be isolated. The mains voltage must match
the technical data of the device. Only use suitable extension cables whose technical
data is the same as that of the device.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 19DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 19 14.02.2017 10:33:5514.02.2017 10:33:55
EN 20
Do not connect the device along with other consumers (with a high wattage) to a mul-
tiple socket in order to prevent overloading and a possible short circuit ( re).
Make sure that the mains cable is not squashed, bent or laid over sharp edges and
does not come into contact with hot surfaces.
Never wind the mains cable around the device.
Never pull or carry the device by the mains cable.
Never immerse the device, adapter, mains cable or mains plug in water or other liq-
uids and ensure that they cannot fall into water or become wet.
Should the device or the adapter fall into water or should liquid get into them (apart
from the water reservoir), switch off the power supply immediately. Never attempt to
pull the device out of the water while it is still connected to the mains power! Have the
device checked in a specialist workshop before using it again.
Never touch the device, adapter, mains cable or mains plug with wet hands when
these components are connected to the mains power.
Never exceed the maximum ll level to prevent over owing (note the max marking on
the water reservoir!). Use tap water to ll the device.
Never direct the steam directly at mains cables or parts containing electrical compo-
nents (such as inside ovens, fridges, at switches and lights, microwave ovens).
Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket
if a fault occurs during operation,
before it is cleaned or
before a thunderstorm.
Use the device only in closed rooms.
Do not operate the device in a very damp environment.
Risk of Fire
Do not use the device in rooms containing easily ignitable dust or poisonous and
explosive fumes.
Do not operate the device in the vicinity of combustible material.
Be aware of damage caused by re! Never iron on one spot for too long.
Always place the device upright on its base even during short pauses in ironing and
do not place it down on the bottom of the iron. Pull out the mains plug during longer
pauses.
Immediately after ironing, place the still hot device down a minimum distance of
15 cm away from walls, furniture and other objects.
Avoiding Damage to Material, Property and the Device
Only iron on a stable, at, heat-resistant and moisture-resistant surface. We recom-
mend that you use a standard ironing board.
Do not iron over zips, studs, clips etc. to prevent any scratching of the coating on the
bottom of the iron.
Never iron on surfaces made from glass or plastic.
Never cover up the steam nozzles and do not insert any objects into them.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 20DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 20 14.02.2017 10:33:5514.02.2017 10:33:55
21 EN
Only switch on the steam when the water reservoir is lled with water as otherwise
the water pump may be damaged and the useful service life of the device may be
shortened.
Do not drop the device or subject it to heavy impacts.
Do not expose the device to extreme temperatures, wide temperature variations,
moisture, wet conditions or direct sunlight.
Always test the device rst on a small, inconspicuous spot on the clothing.
Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. These can
damage the surface. Do not use any metal objects to remove dirt from the bottom of
the iron.
Never pour any descaling or cleaning agent or other chemical additives into the de-
vice. This may destroy the device and safe working is no longer guaranteed.
Items Supplied and Device Overview
2
3
4
5
7
6
8
1
1 Temperature control lamp
2 Kink protection of the cable
3 Handle
4 Base with adapter connection
5 Release switch (for releasing the
adapter for ironing with / without the
cable)
6 Adapter (detachable)
7 Water reservoir with max marking (for
the maximum water ll level)
8 Bottom of iron
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 21DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 21 14.02.2017 10:33:5514.02.2017 10:33:55
EN 22
Operating Elements
9 Spray nozzle
10 Water reservoir cap
11 On / Off switch for steam and self-clean-
ing:
g
Steam off (right)
Steam on (middle)
Self-cleaning (left)
12
Steam burst button
13 Marking for temperature setting
14 Temperature control
15
Spray button
Not shown: Measuring cup
Device Functions
The device features electronic temperature control which reliably sets and main-
tains the chosen temperature while the iron is connected to the mains power.
With the On / Off switch for steam the production of steam can be activated and
deactivated.
• The device switches off if it overheats.
• The anti-drip system prevents water from dripping out of the bottom of the iron at
low temperatures by switching off the steam generation function. NOTE: The anti-drip
system may cause a clicking noise during the heating-up or cooling-down process.
This is normal and does not indicate a defect.
• Thanks to the ceramic coating on the bottom of the iron, the device slides effort-
lessly over the fabric during ironing.
• The limescale lter of the device removes the limescale from the water in the water
reservoir. Caution: Limescale formation cannot be prevented entirely.
• The self-cleaning function removes limescale residues from the device.
Before Initial Use
ATTENTION!
Danger of suffocation from plastic lms and bags! Keep children and animals away
from the packaging material.
Water residues in the water reservoir are attributable to the fact that this device has
been tested and do not constitute a defect.
9
10
11
12
15
14
13
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 22DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 22 14.02.2017 10:33:5614.02.2017 10:33:56
23 EN
Unpack the items supplied and check them for completeness (see the “Items Sup-
plied and Device Overview” chapter) and possible transport damage. If the device,
adapter, plug or mains cable does have damage, do not use the device(!), but contact
our customer service department.
Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be
on the device and are used for protection during transportation or for advertising.
Before the iron is used on an item of clothing for the rst time, iron over a damp scrap
piece of fabric to remove any possible production residues from the bottom of the iron
(see the “Use” chapter).
It is essential that you read through the “Ironing Recommendations” chapter before
you rst use the device!
Ironing Recommendations
Check before ironing whether the garment which is to be ironed has a label with
ironing instructions on it and follow them. Otherwise choose the correct temperature
based on the type of fabric. The recommended temperature and steam settings are:
Label Material
Tempera-
ture
Steam
Synthetics (e.g. nylon, viscose), silk, vel-
vet
up to
No steam
Wool ••
Cotton •••
Medium
Linen •••
Strong
Not suitable for ironing
Delicate items of clothing should be ironed inside out.
Sort the items of clothing based on the ironing temperature and start with the gar-
ments which require the lowest temperature. If the temperature on the device is re-
duced, wait a few minutes until the bottom of the iron has cooled down slightly and
then continue ironing.
For an optimum ironing result, we recommend that you dry-iron the fabric after
steam-ironing it in order to remove the moisture from it.
Use
ATTENTION!
Remove the mains plug from the plug socket after ironing or during lengthy breaks to
prevent personal injury or damage to property. Never leave the iron unattended while
it is connected to the mains power and keep children away from it.
Never attempt to iron clothes while somebody is wearing them.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 23DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 23 14.02.2017 10:33:5714.02.2017 10:33:57
EN 24
Never aim the steam directly at people, animals or plants. This can cause severe
scalding.
You should only hold the device by the handle when you are operating it.
Always test the device rst on a small, inconspicuous spot on the clothing.
Be aware of damage caused by re! Never iron on one spot for too long. Never
leave the hot bottom of the iron standing on the fabric or another heat-sensitive sur-
face!
Do not iron over zips, studs, clips etc. to prevent any scratching of the coating on the
bottom of the iron.
Open the water reservoir cap only to ll the water reservoir. Otherwise keep the cap
closed while operating the iron.
During and shortly after use, place the device on the adapter or the base and on a
at, stable and heat-resistant and moisture-resistant surface.
NOTE: You might notice a slight odour the rst time you use the device. This is harmless
and will cease as you use the device.
Ironing With and Without Mains Cable
This iron can be used both with and without a mains cable.
For cordless ironing, move the release switch (5) on the adapter (6) to the position
– the iron is released from the adapter (6).
For ironing with the mains cable, place the iron back on the adapter and move the re-
lease switch (5) on the adapter (6) to the position
in order to x the adapter (6) on the
iron.
If the mains cable is connected to the iron during ironing, the set temperature is main-
tained constantly and at all times. The device works like a conventional iron.
In the case of cordless ironing, the temperature drops after a little while. The iron
needs to be connected to the adapter (6) at regular intervals (approx. 2 to 6 minutes) so
that the set temperature is maintained. The intervals are slightly longer with dry-ironing
than they are with steam-ironing.
Filling the Water Reservoir
ATTENTION!
Always remove the mains plug before you top up / empty the water reservoir. Never
pull the mains cable, but always pull the mains plug.
Never pour any additives into the water reservoir. This may destroy the device and
safe working is no longer guaranteed.
Never exceed the maximum ll level (note the max marking on the water reservoir!).
The water reservoir (7) needs to be lled for steam-ironing or spraying. This is not nec-
essary for dry-ironing.
1. Make sure that the device is not connected to the mains power. (Remove the
adapter (6).) Move the On / Off switch for steam (11) to position
(steam off) and
the temperature
control (14) to position Aus (off) (turn Aus (off) to marking (13)).
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 24DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 24 14.02.2017 10:33:5714.02.2017 10:33:57
25 EN
2. Flip open the water reservoir cap (10). Please note that it cannot be completely de-
tached from the device.
3. Fill the water reservoir (7) up to the max marking with tap water. It holds ap-
prox. 250 ml.
4. Flip the water reservoir cap (10) rmly shut again. It must click audibly into place.
Heating Up the Iron
1. Check the label in the garment for the required ironing temperature (see the “Ironing
Recommendations” chapter) and set this temperature using the temperature con-
trol (14).
2. Move the On / Off switch for steam (11) to position
(steam off).
3. Connect the adapter (6) to the base (4) of the iron. The
three contacts in the base must be plugged into the three
openings in the adapter (6). Move the release switch (5)
on the adapter to the position
in order to x the adapt-
er (6) on the iron.
4. Place the iron with the adapter (6) on the ironing board or on a stable, at, heat-
resistant and moisture-resistant surface.
5. Insert the mains plug into a properly installed plug socket that is easily accessible.
6. The device starts to heat up. As this happens, the temperature control lamp (1) lights
up
. When it goes out, the bottom of the iron (8) has reached the set temperature. The
iron is ready for use.
Ironing
ATTENTION!
Please make sure that synthetic bres, nylon and silk are not ironed with steam. The
textiles may be damaged!
Never press the steam burst button for longer than 5 seconds without stopping to
prevent water from running out of the bottom of the iron.
There must be a suf cient amount of water in the water reservoir for the steam burst
button to be used.
Never aim the steam directly at people, animals or plants. This can cause severe
scalding.
1. For steam-ironing or spraying, ll the water reservoir (7) with water (see the “Filling
the Water Reservoir” section). This is not necessary for dry-ironing.
2. Move the temperature control (14) to the high (•••) to maximum temperature.
Steam-ironing is possible in this range. (Note the care label for the garment which is
to be ironed!)
3. Once the device has reached the set temperature, the temperature control lamp (1)
goes out.
4. For steam-ironing, move the On / Off switch for steam (11) to position
(steam on).
To dry-iron, leave the On / Off switch for steam (11) in position
(steam off). The
iron is ready for use.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 25DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 25 14.02.2017 10:33:5714.02.2017 10:33:57
EN 26
5. Ironing with the mains cable connected: Pick up the iron with the adapter (6) and
move the bottom of the iron (8) back and forth on the fabric until it is smooth. Use the
device like a conventional iron.
Cordless ironing: Move the release switch (5) on the adapter (6) to the position
and release the iron from the adapter (6). Place the iron on the adapter (6) at regular
intervals (approx. 2 to 6 minutes) to heat up. Caution! The release switch (5) must
be moved to the position
in order to x the adapter (6) to the iron. The inter-
vals are slightly longer with dry-ironing than they are with steam-ironing.
6. When the water reservoir (7) is empty, steam will no longer be produced. Follow the
instructions in the “Filling the Water Reservoir” section to top it up again.
Steam Blast / Vertical Steam-Ironing
ATTENTION!
Make sure when doing vertical ironing that there is plenty of space around the item
of clothing which is to be ironed. You may only perform vertical ironing if the item of
clothing is hanging on a hanger and cannot come into contact with other garments,
objects, people or animals.
Iron the laundry only in places where heat and moisture cannot do any damage, e.g.
NOT in front of wallpaper, windows or mirrors.
In addition to conventional steam-ironing, the iron can also emit a strong blast of steam,
e.g. for smoothing stubborn creases or textiles which are hanging up.
As the temperature drops quickly with this function, we recommend that the iron
should be connected to the adapter (6) and connected to the mains power.
1. Make sure that the water reservoir (7) is lled.
2. Heat up the device.
3. Move the On / Off switch for steam (11) to position
(steam on). The iron is ready
for use.
4. When performing vertical steam-ironing on delicate fabrics, hold the iron a few centi-
metres away from the fabric.
5. Press the
steam burst button (12), move the bottom of the iron (8) a little in front
of or on the fabric and then release the button again.
6. Wait a few seconds before the button is pressed again. NOTE: The lower the ironing
temperature, the weaker the production of steam and the longer it takes for more
steam to be produced.
Spray Function
The spray function is suitable, for example, for moistening delicate textiles which cannot
be steam-ironed. This function is independent of the steam function and is possible at
any temperature. NOTE: The water reservoir must have been lled (see the “Filling the
Water Reservoir” section).
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 26DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 26 14.02.2017 10:33:5914.02.2017 10:33:59
27 EN
• Press the spray button (15) a few times. Water will be
sprayed through the spray nozzle (9) onto the fabric.
After Use
1. After ironing, move the On / Off switch for steam (11) to position (steam off) and
the temperature control (14) to the Aus (off) position.
2. Place the device on the adapter (6) or upright on the base (4).
3. Remove the mains plug from the plug socket.
4. Allow the bottom of the iron (8) to cool down completely.
5. Empty the water reservoir (7). Open the water reservoir cap (10), hold the iron over
a sink or similar outlet and turn it upside down. Allow all of the water to run out of the
water reservoir (7).
6. Connect the iron to the mains power again and move the On / Off switch for steam (11)
to position
(steam on) and the temperature control (14) to the highest setting for
one to two minutes so that the rest of the water evaporates. Repeat steps 3 to 5.
7. If necessary, wipe down the outside of the device with a soft, slightly damp cloth and
then dry it with a soft cloth.
Storage
1. Once the device has completely cooled down and the water reservoir (7) is empty
(see the “Use” chapter, “After Use” section), place it on the adapter (6).
2. Wind up the mains cable.
3. Store the device in a dry, clean, frost-free place that is not accessible to children and
animals.
Self-Cleaning Function
ATTENTION!
Danger of scalding! Hot water and steam will emerge from the bottom of the iron
during the self-cleaning process. Keep the bottom of the iron away from all body parts
and delicate materials when the On / Off button for self-cleaning is pressed!
Only ever press the On / Off button for self-cleaning to perform self-cleaning and not
during ironing!
As the temperature drops quickly with this function, we recommend that the iron
should be connected to the adapter (6) and connected to the mains power.
The device has a self-cleaning function allowing limescale residues to be removed from
the device. Additional descaling of the device is not necessary. Perform the following
operations:
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 27DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 27 14.02.2017 10:33:5914.02.2017 10:33:59
EN 28
1. Fill the water reservoir (7) up to the max marking with tap water (see the “Use” chap-
ter, “Filling the Water Reservoir” section).
2. Attach the iron to the adapter (6) and insert the mains plug into a properly installed
plug socket that is easily accessible.
3. Place the iron with the adapter (6) upright on the ironing board or on a stable, at,
heat-resistant and moisture-resistant surface.
4. Heat the device up to the highest temperature setting.
5. Hold the device horizontally over a sink or similar outlet.
6. Press the On / Off switch for self-cleaning (11) to the posi-
tion
and hold it down.
7. Allow the water reservoir (7) to empty completely. Tilt the
device back and forth slightly to allow the water to run out
of all nozzles.
8. Repeat the cleaning process several times until no more
limescale residues emerge from the nozzles.
9. If you need to, operate the device again for a short time in order to allow any remain-
ing amounts of water to evaporate.
Troubleshooting
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem
yourself.
Do not attempt to repair a defective electrical device yourself!
Problem Possible cause / solution
The device does not
work. The temper-
ature control lamp
does not light up.
Is the device connected to the adapter correctly and is the
mains plug pushed all the way into the plug socket?
Is the socket defective? Try another plug socket and check
the fuse of the mains connection.
No steam is pro-
duced.
Is the water reservoir empty? Top up the water reservoir.
The device has not yet reached the operating temperature.
Wait until the temperature control lamp goes out.
Is the temperature control on a low temperature setting?
Select a higher temperature setting.
Is the On / Off switch for steam in position
? Activate
steam generation.
• Press the
steam burst button 2 to 3 times to start the
production of steam.
At high temperatures the steam produced is dry and almost
invisible. This is exacerbated by a high ambient tempera-
ture. Switch the temperature control to a lower temperature
to check whether the device is producing steam.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 28DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 28 14.02.2017 10:34:0014.02.2017 10:34:00
29 EN
Problem Possible cause / solution
Water emerges from
the bottom of the
iron.
Is the water reservoir over lled? Pour away some water
(see the “After Use” section).
Is the temperature control on a low temperature setting?
Select a higher temperature setting so that steam can be
generated.
Odour produced
You might notice a slight odour caused by production res-
idues the rst time you use the device. However, this is
harmless and will cease as you use the device.
Technical Data
Model number: YPF-6513
Voltage supply: 230 V~ 50 Hz
Power: 2200 W
Protection class: I
Capacity of water reservoir: approx. 250 ml
Article numbers
01063 (white / pink)
02468 (white / pink with swiss (CH) plug)
01165 (white / violet)
Disposal
The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environ-
mentally friendly manner and take it to a recycling centre.
Dispose of the article in an environmentally friendly manner. It should not be dis-
posed of in the normal household waste. Dispose of the article at a recycling
centre for used electrical and electronic devices. More information is available
from your local authorities.
Customer Service /
Importer:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Germany
Tel.: +49 38851 314650
(Calls to German landlines are
subject to charges. The cost
varies depending on the service
provider.)
All rights reserved.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 29DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 29 14.02.2017 10:34:0114.02.2017 10:34:01
FR 30
Utilisation conforme
L’appareil est destiné au repassage à sec ou à la vapeur de textiles.
L’appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel.
L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à des endommagements, un
entartrage ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale
est également exclue de la garantie.
Contenu
Utilisation conforme _____________________ 30
Consignes de sécurité ___________________ 31
Composition et vue générale de l’appareil ___ 35
Fonctions de l’appareil ___________________ 36
Avant la première utilisation ______________ 36
Recommandations de repassage __________ 37
Utilisation _____________________________ 38
Rangement ___________________________ 42
Fonction d’auto-nettoyage ________________ 42
Dépannage ___________________________ 43
Caractéristiques techniques ______________ 44
Mise au rebut __________________________ 44
Explication des
symboles utilisés
Consignes de sécurité :
Veuillez lire attentivement
ces consignes de sécurité
et observez-les minutieu-
sement a n d’éviter tout
risque de blessure ou de
dégâts matériels.
Attention aux surfaces
chaudes !
Cet appareil fonctionne à
la vapeur brûlante !
Informations complémen-
taires
Veuillez lire le présent
mode d’emploi avant
utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de ce fer à repasser à vapeur.
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous
donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n’oubliez pas d’y joindre ce
mode d’emploi.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions qu’il contient.
Pour toute question concernant l’appareil et ses pièces de rechange et accessoires,
vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.service-shopping.de
Faites attention: Les illustrations suivantes peuvent différer facilement de l’article
réel.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 30DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 30 14.02.2017 10:34:0114.02.2017 10:34:01
31 FR
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et les personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience et / ou
de connaissances lorsqu’elles sont sous sur-
veillance ou qu’elles ont été instruites quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles ont compris les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appa-
reil.
Le nettoyage et la maintenance de l’utilisa-
teur ne doivent pas être réalisés par les enfants
sans surveillance.
Le fer à repasser et son cordon de raccorde-
ment doivent rester hors de portée des enfants
de moins de 8 ans le temps de la mise en route
ou du refroidissement de l’appareil.
Le fer à repasser ne doit pas rester sans sur-
veillance tant qu’il est raccordé au réseau élec-
trique.
La che doit être extraite de la prise avant de
remplir le réservoir d’eau.
Pendant l’utilisation du fer, le bouchon du réser-
voir d’eau doit être fermé.
Le fer à repasser s’utilise et doit reposer sur une
surface stable.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 31DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 31 14.02.2017 10:34:0114.02.2017 10:34:01
FR 32
Le
fer à repasser
ne doit pas être utilisé s’il est
tombé, s’il présente des dommages apparents
ou s’il fuit.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est en-
dommagé, faites-le réparer exclusivement par
le fabricant, son service après-vente ou une per-
sonne quali ée a n d’éviter tout danger.
Utilisez l’appareil uniquement avec l’adaptateur
fourni. N’utilisez pas l’adaptateur avec d’autres
appareils.
Attention aux surfaces chaudes ! À l’utili-
sation, la semelle du fer à repasser devient
très chaude. C’est pourquoi, durant son utili-
sation, il faut tenir l’appareil uniquement par
sa poignée. Ne touchez à la semelle ni pen-
dant l’utilisation, ni directement après l’utili-
sation.
Laissez toujours l’appareil refroidir complètement
avant de vider le réservoir d’eau et / ou de
nettoyer ou de ranger l’appareil.
Risques de blessure
Risque d’étouffement par les sacs et les lms d’emballage en plastique ! Ne
laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux.
Ne repassez jamais des vêtements portés par une personne.
Risque de brûlure ! N’orientez jamais la vapeur directement vers des personnes,
des animaux ou des plantes.
Ne renversez pas l’appareil et ne le basculez pas non plus sur le côté. De l’eau brû-
lante pourrait s’en échapper.
Risque de brûlures dues à la vapeur chaude ! Laissez l’appareil refroidir avant de
remplir à nouveau le réservoir d’eau.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 32DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 32 14.02.2017 10:34:0214.02.2017 10:34:02
33 FR
Pendant le repassage à la verticale, l’espace autour du vêtement à repasser doit être
suf sant. Il n’est permis de repasser à la verticale que si le vêtement se trouve sur
un cintre et ne risque pas d’entrer en contact avec d’autres vêtements ou tout autre
objet, ni avec des personnes ou des animaux.
Le cordon d’alimentation branché ne doit pas gêner le passage. Ne laissez pas le
cordon d’alimentation pendre de la planche à repasser, de la table, etc. sans surveil-
lance lorsque des enfants ou des animaux sont à proximité. Ils risqueraient de s’y
accrocher et d’entraîner l’appareil avec eux.
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil uniquement sur une prise installée de façon réglementaire et
mise à la terre. La prise doit rester facilement accessible même après le branche-
ment de sorte à pouvoir rapidement couper l’alimentation de l’appareil. La tension
du secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil. Utilisez
uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques corres-
pondent à celles de l’appareil.
Ne branchez pas l’appareil avec d’autres consommateurs (puissants) sur une multi-
prise a n d’éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des
bords saillants et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
N’enroulez jamais le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
Ne tirez pas et ne portez jamais l’appareil par son cordon d’alimentation.
Ne plongez jamais l’appareil, l’adaptateur, le cordon d’alimentation et la che secteur
dans l’eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans
l’eau ou d’être mouillés.
Si l’appareil ou l’adaptateur tombent à l’eau ou qu’un liquide pénètre à l’intérieur de
ces derniers (hormis dans le réservoir d’eau), coupez immédiatement l’alimentation
électrique. N’essayez en aucun cas d’extraire l’appareil de l’eau tant qu’il est encore
raccordé au réseau électrique ! Faites véri er l’appareil dans un atelier spécialisé
avant de le remettre en marche.
Ne saisissez jamais l’appareil, l’adaptateur, le cordon d’alimentation et la che sec-
teur à mains humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
Ne dépassez jamais la quantité de remplissage maximale pour éviter tout déborde-
ment (observez le marquage max sur le réservoir d’eau). Pour le remplissage de
l’appareil, utilisez de l’eau du robinet.
La vapeur ne doit pas être orientée directement sur le cordon d’alimentation élec-
trique ou des pièces contenant des composants électriques (par ex. à l’intérieur de
fours électriques, de fours à micro-ondes ou de réfrigérateurs ou bien sur des inter-
rupteurs ou des lampes).
Arrêtez l’appareil et retirez la che de la prise
en cas de défaillance pendant le fonctionnement du produit ;
avant son nettoyage ou
avant un orage.
Utilisez l’appareil uniquement dans une pièce fermée.
Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un environnement très humide.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 33DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 33 14.02.2017 10:34:0214.02.2017 10:34:02
FR 34
Risque d’incendie
N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement in-
ammables ou des vapeurs nocives ou explosives.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité de matières in ammables.
Attention aux dommages causés par le feu ! Ne repassez jamais trop longtemps
sur un même endroit.
Placez toujours l’appareil sur son support, même pour de brèves interruptions du
travail, et non pas sur la semelle. Pour les interruptions plus longues débranchez la
che de la prise.
Directement après le repassage, l’appareil encore chaud doit être maintenu à une
distance minimale de 15 cm des murs, meubles et autres objets.
Évitez les détériorations de l’appareil et du matériel
Ne repassez que sur une surface stable, plane et insensible à la chaleur et à l’humi-
dité. Nous recommandons d’utiliser une planche à repasser courante.
Ne repassez jamais les fermetures éclair, les rivets, boucles et autres a n de ne pas
rayer le revêtement de la semelle du fer.
N’effectuez jamais de repassage sur des surfaces en verre ou en matière synthé-
tique.
Ne couvrez jamais les buses de sortie de vapeur et n’y insérez aucun objet.
Actionnez le commutateur de vapeur uniquement lorsque le réservoir d’eau est
rempli, faute de quoi la pompe à eau serait détériorée, ce qui peut réduire la durée
de vie de l’appareil.
Ne faites pas tomber l’appareil et ne lui faites pas non plus subir de chocs trop
violents.
N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, à des variations de tempéra-
ture trop importantes, à l’humidité ou au rayonnement direct du soleil.
Avant de commencer le repassage, effectuez toujours un test sur une petite surface
du vêtement, à un endroit peu visible.
Pour le nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs. Ces
derniers risqueraient d’en endommager les surfaces. N’utilisez pas d’objets métal-
liques pour éliminer les salissures se trouvant sur la semelle de repassage.
Ne versez jamais de produit détartrant ou détergent ni d’autres additifs chimiques
dans l’appareil. Vous risqueriez de détériorer l’appareil, ce qui compromettrait la
sécurité du travail.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 34DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 34 14.02.2017 10:34:0214.02.2017 10:34:02
35 FR
Composition et vue générale de l’appareil
2
3
4
5
7
6
8
1
1 Témoin lumineux indicateur de la
température
2 Protection anti-pincement du cordon
3 Poignée
4 Support avec raccordement de l’adap-
tateur
5 Bouton de déverrouillage (pour déso-
lidariser l’adaptateur a n de repasser
avec / sans l)
6 Adaptateur (amovible)
7 Réservoir d’eau avec marquage max
(pour la quantité maximale de remplis-
sage d’eau)
8 Semelle de repassage
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 35DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 35 14.02.2017 10:34:0314.02.2017 10:34:03
FR 36
Organes de service
9 Buse de pulvérisation
10 Bouchon du réservoir d’eau
11 Interrupteur marche / arrêt vapeur et
auto-nettoyage :
Arrêt vapeur (à droite)
Marche vapeur (au centre)
Auto-nettoyage (à gauche)
12
Touche de jet de vapeur
13 Marque pour le réglage de la tempéra-
ture
14 Thermostat
15
Touche de pulvérisation
Non illustré : godet de remplissage
Fonctions de l’appareil
L’appareil est équipé d’un thermostat électronique permettant de régler de façon
able la température voulue et de la maintenir lorsque le fer à repasser est branché
au secteur.
L’interrupteur marche / arrêt pour la vapeur permet d’activer ou de désactiver la
production de vapeur.
• L’appareil s’éteint en cas de surchauffe.
• Le système antigoutte empêche que l’eau ne goutte à la semelle du fer à basse
température en verrouillant la production de vapeur. REMARQUE : le système anti-
goutte peut causer un cliquetis durant la phase de préchauffage ou de refroidisse-
ment. Ce phénomène est tout à fait normal et ne constitue en aucun cas un défaut.
• Le revêtement en céramique de la semelle du fer permet à l’appareil de glisser
sans forcer sur le textile à repasser.
• Le ltre anticalcaire de l’appareil élimine le calcaire se trouvant dans l’eau du réser-
voir. Attention : il est impossible d’éviter complètement la formation de tartre.
• La fonction d’auto-nettoyage permet d’éliminer les résidus calcaires de l’appareil.
Avant la première utilisation
ATTENTION !
Risque d’étouffement par les sacs et les lms d’emballage en plastique ! Ne laissez
pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux.
La présence d’eau résiduelle dans le réservoir s’explique par le fait que cet appareil
a été testé et ne constitue en aucun cas un défaut de l’appareil.
9
10
11
12
15
14
13
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 36DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 36 14.02.2017 10:34:0514.02.2017 10:34:05
37 FR
Déballez toutes les pièces fournies et assurez-vous que l’ensemble livré est complet
(voir paragraphe « Composition et vue générale de l’appareil ») et ne présente pas
de dommages imputables au transport. En cas d’endommagement de l’appareil, de
l’adaptateur, de la che ou de son cordon d’alimentation, n’utilisez pas l’appareil et
contactez le service après-vente.
Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les emballages et les éventuelles éti-
quettes qui se trouvent sur l’appareil et qui ont servi de protection pendant le trans-
port ou de support publicitaire.
Avant d’utiliser le fer à repasser pour la première fois sur un vêtement, repassez
d’abord une chute de tissu humide a n d’éliminer de la semelle les éventuels résidus
de production (voir paragraphe « Utilisation »).
Avant la première utilisation, lisez impérativement le paragraphe « Recommanda-
tions de repassage » !
Recommandations de repassage
Avant le repassage, contrôlez sur le tissu à repasser la présence de consignes de
repassage sur l’étiquette, si existante. Le cas échéant, respectez-les. Sinon, sélec-
tionnez la bonne température en fonction du type de tissu. Les recommandations
pour le réglage de la température et de la vapeur sont :
Eti-
quette
Matière
Tempéra-
ture
Vapeur
Synthétique (par ex. Nylon, viscose), soie,
satin
jusqu’à
pas de
vapeur
Laine ••
Coton •••
moyen
Lin •••
fort
non repassable
Les vêtements délicats devraient toujours être repassés à l’envers.
Triez le linge à repasser en fonction de sa température de repassage et commencez
par les textiles se repassant à la plus basse température. Si vous baissez la tempé-
rature du fer, attendez quelques minutes avant de poursuivre pour que le fer ait le
temps de refroidir un peu.
• A n d’obtenir un résultat optimal, nous recommandons de repasser à sec les tissus
préalablement repassés à la vapeur a n d’en retirer toute humidité.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 37DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 37 14.02.2017 10:34:0614.02.2017 10:34:06
FR 38
Utilisation
ATTENTION !
Après le repassage ou pendant une pause prolongée, retirez la che de la prise
pour éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels. Ne laissez jamais le fer
à repasser sans surveillance lorsqu’il est branché au secteur et tenez les enfants
éloignés du fer.
Ne repassez jamais des vêtements portés par une personne.
N’orientez jamais la vapeur directement vers des personnes, des animaux ou des
plantes. Ceci pourrait entraîner de graves brûlures.
Durant son utilisation, il faut tenir l’appareil uniquement par sa poignée.
Avant de commencer le repassage, effectuez toujours un test sur une petite surface
du vêtement, à un endroit peu visible.
Attention aux dommages causés par le feu ! Ne repassez jamais trop longtemps
sur un même endroit. Ne posez jamais la semelle chaude du fer sur un tissu ou tout
autre support sensible à la chaleur.
Ne repassez jamais les fermetures éclair, les rivets, boucles et autres a n de ne pas
rayer le revêtement de la semelle du fer.
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau uniquement pour remplir le réservoir. Gardez
sinon le bouchon fermé pendant l’utilisation.
Au cours du travail et durant un certain temps après l’utilisation, posez l’appareil sur
son pied ou l’adaptateur, toujours sur un support plan, stable et insensible à la cha-
leur et à l’humidité.
REMARQUE : à la première utilisation de l’appareil, un faible dégagement d’odeur peut
se produire. Ceci ne présente aucun danger et disparaît au cours de l’utilisation.
Repassage avec et sans cordon d’alimentation
Vous pouvez utiliser ce fer à repasser avec ou sans cordon d’alimentation.
Pour repasser sans l, placez le bouton de déverrouillage (5) sur l’adaptateur (6) en
position
– le fer à repasser se désolidarise alors de l’adaptateur (6).
Pour repasser avec le cordon d’alimentation, replacez le fer à repasser sur l’adaptateur
et amenez le bouton de déverrouillage (5) sur l’adaptateur (6) en position
pour solida-
riser l’adaptateur (6) au fer.
Lorsque le cordon d’alimentation est raccordé au fer lors du repassage, la température
réglée reste constante et est maintenue durablement. L’appareil fonctionne comme un
fer à repasser classique.
Lors du repassage sans l, la température baisse au bout d’un certain temps. Le fer
doit être raccordé à l’adaptateur (6) à intervalles réguliers (env. toutes les 2 à 6 minutes)
a n de maintenir la température constante. Pour le repassage à sec, les intervalles sont
un peu plus longs que pour le repassage à la vapeur.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 38DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 38 14.02.2017 10:34:0614.02.2017 10:34:06
39 FR
Remplissage du réservoir d’eau
ATTENTION !
Débranchez toujours la che de la prise de courant avant de remplir / vider le réser-
voir d’eau. Tirez toujours sur la che, jamais sur le cordon.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau d’additifs. Vous risqueriez de détériorer l’ap-
pareil, ce qui compromettrait la sécurité du travail.
Ne dépassez jamais la quantité de remplissage maximale (observez le marquage
max sur le réservoir d’eau).
Pour le repassage à la vapeur ou la pulvérisation, le réservoir d’eau (7) doit être rempli.
Ceci n’a pas lieu d’être pour le repassage à sec.
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché au secteur. (Retirez l’adaptateur (6).)
Placez l’interrupteur marche / arrêt pour la vapeur (11) en position
(arrêt vapeur)
et le thermostat (14) en position Aus (arrêt) en l’amenant sur le marquage (13).
2. Relevez le bouchon du réservoir d’eau (10). Notez qu’il ne se désolidarise pas entiè-
rement de l’appareil.
3. Remplissez le réservoir d’eau (7) jusqu’à la marque max avec de l’eau du robinet. Sa
contenance est d’env. 250 ml.
4. Rabattez fermement le bouchon du réservoir d’eau (10). Il doit s’enclencher en pro-
duisant un déclic audible.
Préchauffage du fer à repasser
1. Véri ez la température de repassage requise d’après les indications de l’étiquette
d’entretien du vêtement à repasser (voir paragraphe « Recommandations de repas-
sage ») et réglez le thermostat (14) en fonction de ces indications.
2. Placez l’interrupteur marche/arrêt pour la vapeur (11) en position
(arrêt vapeur).
3. Reliez l’adaptateur
(6) avec le pied (4) du fer à repasser.
Pour ce faire, les trois ouvertures sur l’adaptateur (6)
doivent s’insérer dans les trois contacts du pied. Amenez
le bouton de déverrouillage (5) sur l’adaptateur en position
pour solidariser l’adaptateur (6) au fer.
4. Placez le fer à repasser avec l’adaptateur (6) sur la planche à repasser ou un autre
support plan, stable, résistant à la chaleur et à l’humidité.
5. Branchez la che de l’appareil sur une prise réglementaire bien accessible.
6. L’appareil commence son préchauffage. Le témoin lumineux de la température (1)
s’allume pendant cette opération
. Il s’éteint lorsque la semelle du fer (8) a atteint la
température préréglée. Le fer est prêt pour le repassage.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 39DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 39 14.02.2017 10:34:0614.02.2017 10:34:06
FR 40
Repassage
ATTENTION !
Veuillez noter que les bres synthétiques, le nylon et la soie ne se repassent pas à la
vapeur. Celle-ci peut endommager ces textiles.
N’appuyez jamais plus de 5 secondes sans interruption sur la touche de jet de vapeur
a n d’éviter que de l’eau ne s’écoule de la semelle du fer.
Le réservoir doit contenir suf samment d’eau pour que la touche de jet de vapeur
puisse être utilisée.
N’orientez jamais la vapeur directement vers des personnes, des animaux ou des
plantes. Ceci pourrait entraîner de graves brûlures.
1. Pour le repassage à la vapeur ou la pulvérisation, remplissez le réservoir d’eau (7)
(voir section « Remplissage du réservoir d’eau »). Ceci n’a pas lieu d’être pour le
repassage à sec.
2. Placez le thermostat (14) sur le plus haut niveau (•••) de chauffe jusqu’à la tempé-
rature maximale. C’est dans cette zone que le repassage à la vapeur est possible.
(Observez les consignes sur l’étiquette d’entretien du textile à repasser !)
3. Lorsque l’appareil a atteint la température souhaitée, le témoin lumineux de tempé-
rature (1) s’éteint.
4. Pour repasser à la vapeur, placez l’interrupteur marche / arrêt pour la vapeur (11) en
position
(marche vapeur). Pour repasser à sec, placez l’interrupteur marche/arrêt
pour la vapeur (11) en position
(arrêt vapeur). Le fer est prêt pour le repassage.
5. Repassage avec le cordon d’alimentation raccordé : prenez en main le fer à repasser
avec l’adaptateur (6) et déplacez la semelle du fer (8) d’avant en arrière sur le tissu
jusqu’à ce qu’il soit lisse. L’appareil s’utilise comme un fer à repasser traditionnel.
Repassage sans l : placez le bouton de déverrouillage (5) sur l’adaptateur (6) en
position
et désolidarisez le fer à repasser de l’adaptateur (6). Placez le fer à
repasser à intervalles réguliers (env. 2 à 6 minutes) sur l’adaptateur (6) pour le faire
chauffer. Attention ! Le bouton de déverrouillage (5) doit être positionné sur
pour solidariser l’adaptateur (6) au fer. Pour le repassage à sec, les intervalles
sont un peu plus longs que pour le repassage à la vapeur.
6. Lorsque le réservoir d’eau (7) est vide, aucune vapeur ne peut être produite. Suivez
les instructions données à la section « Remplissage du réservoir » pour le remplir
lorsqu’il est vide.
Jet de vapeur / repassage vapeur à la verticale
ATTENTION !
Pendant le repassage à la verticale, l’espace autour du vêtement à repasser doit être
suf sant. Il n’est permis de repasser à la verticale que si le vêtement se trouve sur
un cintre et ne risque pas d’entrer en contact avec d’autres vêtements ou tout autre
objet, ni avec des personnes ou des animaux.
Repassez le linge uniquement là où la chaleur et l’humidité ne feront aucun dégât,
donc PAS devant la tapisserie, les fenêtres ou les miroirs, par ex.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 40DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 40 14.02.2017 10:34:0714.02.2017 10:34:07
41 FR
En plus du repassage classique à la vapeur, le fer à repasser peut produire un fort jet de
vapeur, par ex. pour lisser les faux plis très prononcés ou encore les textiles suspendus.
Etant donné que cette fonction fait rapidement baisser la température, nous
recommandons de raccorder le fer à repasser à l’adaptateur (6) et de le brancher
au secteur.
1. Assurez-vous que le réservoir d’eau (7) est rempli.
2. Faites préchauffer l’appareil.
3. Placez l’interrupteur marche / arrêt pour la vapeur (11) en position
(marche va-
peur). Le fer est prêt pour le repassage.
4. Lors du repassage vapeur à la verticale de textiles fragiles, maintenez le fer à
quelques centimètres du tissu.
5. Actionnez la touche de jet de vapeur
(12), placez la semelle du fer (8) juste devant
ou sur le tissu et relâchez la touche.
6. Attendez quelques secondes avant d’actionner à nouveau la touche. REMARQUE :
plus la température de repassage est basse, plus faible sera la production de vapeur
et plus longtemps cela prend pour générer à nouveau de la vapeur.
Fonction pulvérisation
La fonction pulvérisation sert par ex. à humidi er les textiles fragiles ne pouvant pas
être repassés à la vapeur. Cette fonction est indépendante de la fonction de vapeur et
est réalisable à toute température. REMARQUE : le réservoir d’eau doit être rempli (voir
section « Remplissage du réservoir d’eau »).
Appuyez plusieurs fois sur la touche de pulvérisation ( 15).
Cela projette de l’eau par la buse de pulvérisation (9) sur
le tissu à repasser.
Après l’utilisation
1. Après le repassage, amenez l’interrupteur marche / arrêt pour la vapeur (11) en posi-
tion
(arrêt vapeur) et le thermostat (14) en position Aus (arrêt).
2. Placez l’appareil sur l’adaptateur (6) ou posez-le à la verticale sur son pied (4).
3. Retirez la che de la prise de courant.
4. Laissez la semelle du fer (8) refroidir intégralement.
5. Videz le réservoir d’eau (7). Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau (10), tenez le
fer à repasser au-dessus d’un lavabo par ex. er retournez-le. Laissez intégralement
s’écouler toute l’eau du réservoir (7).
6. Rebranchez le fer au secteur, amenez l’interrupteur marche / arrêt pour la vapeur (11)
en position
(marche vapeur) et placez le thermostat (14) pendant une à deux mi-
nutes en position maximale a n d’évaporer l’eau résiduelle. Répétez les étapes 3 à 5.
7. Au besoin, nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux et légèrement humide
puis essuyez-le avec un chiffon doux.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 41DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 41 14.02.2017 10:34:0714.02.2017 10:34:07
FR 42
Rangement
1. Une fois l’appareil entièrement refroidi et le réservoir vidé (7) (voir paragraphe « Utili-
sation », section « Après l’utilisation »), placez-le sur l’adaptateur (6) .
2. Enroulez le cordon d’alimentation.
3. Rangez l’appareil dans un endroit hors gel sec et propre, hors de portée des enfants
et des animaux domestiques.
Fonction d’auto-nettoyage
ATTENTION !
Risque de brûlure ! Durant l’auto-nettoyage, de l’eau chaude et de la vapeur
s’échappent de la semelle du fer. Tenez la semelle du fer éloignée de toute partie du
corps et des matières fragiles lorsque l’interrupteur marche / arrêt pour la vapeur est
actionné pour l’auto-nettoyage.
Appuyez sur l’interrupteur auto-nettoyage exclusivement à des ns d’auto-nettoyage
et non pas pour repasser !
Etant donné que cette fonction fait rapidement baisser la température, nous
recommandons de raccorder le fer à repasser à l’adaptateur (6) et de le brancher
au secteur.
L’appareil est doté d’une fonction d’auto-nettoyage permettant d’éliminer les résidus de
calcaire de l’appareil. L’appareil ne nécessite aucun autre détartrage. Effectuez les opé-
rations suivantes :
1. Remplissez d’eau du robinet le réservoir d’eau (7) jusqu’au marquage max (voir
paragraphe « Utilisation », section « Remplissage du réservoir d’eau »).
2. Raccordez le fer à repasser à l’adaptateur (6) puis branchez la che sur une prise de
courant installée de façon réglementaire et aisément accessible.
3. Placez le fer à repasser avec l’adaptateur (6) à la verticale sur la planche à repasser
ou un autre support plan, stable, résistant à la chaleur et à l’humidité.
4. Préchauffez l’appareil en plaçant le thermostat sur le niveau de température le plus
élevé.
5. Tenez l’appareil à l’horizontale au-dessus d’un lavabo, par ex.
6. Amenez l’interrupteur auto-nettoyage (11) en position
et maintenez-le appuyé.
7. Videz intégralement le réservoir d’eau (7). Secouez légè-
rement l’appareil pour faciliter l’écoulement de l’eau par
toutes les buses.
8. Répétez la procédure de nettoyage jusqu’à ce que plus
aucun résidu calcaire ne sorte des buses.
9. Si nécessaire, remettez un cours instant l’appareil en service pour faire évaporer les
résidus d’eau.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 42DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 42 14.02.2017 10:34:0814.02.2017 10:34:08
43 FR
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si
vous pouvez y remédier vous-même.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux !
Problème Cause possible / solution
L’appareil ne
fonctionne pas. Le
témoin lumineux
de température ne
s’allume pas.
L’appareil est-il correctement relié à l’adaptateur et la che
est-elle branchée correctement à la prise ?
La prise est-elle défectueuse ? Essayez une autre prise de
courant et contrôlez le fusible du secteur.
L’appareil ne produit
pas de vapeur.
Le réservoir d’eau est-il vide ? Remplissez le réservoir
d’eau.
L’appareil n’a pas encore atteint sa température de ser-
vice. Attendez que le témoin lumineux indicateur de la tem-
pérature s’éteigne.
Le thermostat est-il à un niveau de température bas ?
Sélectionnez une température supérieure.
L’interrupteur marche / arrêt pour la vapeur est-il en posi-
tion
? Actionnez la production de vapeur.
Appuyez 2 ou 3 fois sur la touche de jet de vapeur
pour
lancer la production de vapeur.
À températures élevées, la vapeur produite est sèche et
quasiment invisible. Ceci est ampli é lorsque la tempéra-
ture ambiante est également élevée. Placez le thermostat
à une température inférieure a n de véri er si l’appareil
produit de la vapeur.
De l’eau s’échappe
de la semelle du fer.
Le réservoir d’eau est-il trop rempli ? Videz un peu d’eau
du réservoir d’eau (voir section « Après l’utilisation »).
Le thermostat est-il à un niveau de température bas ?
Sélectionnez un niveau de température supérieur a n de
produire de la vapeur.
Développement
d’odeur
À la première utilisation de l’appareil, un dégagement
d’odeur peut se produire ; il est causé par les éventuels
résidus de production. Il est toutefois inoffensif et disparaît
au cours de l’utilisation.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 43DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 43 14.02.2017 10:34:0914.02.2017 10:34:09
FR 44
Caractéristiques techniques
N° de modèle : YPF-6513
Tension d’alimentation : 230 V ~ 50 Hz
Puissance : 2200 W
Classe de protection : I
Capacité du réservoir d’eau : env. 250 ml
Références article
01063 (blanc / rose)
02468 (blanc / rose avec che suisse (CH))
01165 (blanc / violet)
Mise au rebut
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l’emballage
dans le respect de l’environnement en le déposant à un point de collecte prévu
à cet effet.
Débarrassez-vous de l’article dans le respect de l’environnement. Ne le jetez
pas avec les ordures ménagères. Remettez-le à une station de collecte et de
recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. Pour de plus amples
renseignements à ce sujet, veuillez vous adresser aux services municipaux com-
pétents.
Service après-vente /
Importateur :
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Allemagne
Tél. : +49 38851 314650
(Prix d’un appel vers le réseau
xe allemand. Coût variable
selon le prestataire.)
Tous droits réservés.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 44DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 44 14.02.2017 10:34:0914.02.2017 10:34:09
45 NL
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het droog- en stoomstrijken van textiel.
Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander
gebruik geldt als niet-doelmatig.
Alle gebreken die ontstaan door onvakkundige behandeling, beschadiging, kalkaan-
slag of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de
normale slijtage.
Inhoud
Doelmatig gebruik ______________________ 45
Veiligheidsaanwijzingen __________________ 46
Leveringsomvang en apparaatoverzicht _____ 50
Apparaatfuncties _______________________ 51
Vóór het eerste gebruik __________________ 51
Strijkadviezen _________________________ 52
Gebruik ______________________________ 52
Opbergen _____________________________ 56
Zelfreinigingsfunctie _____________________ 56
Storingen verhelpen ____________________ 57
Technische gegevens ___________________ 58
Afvoeren _____________________________ 58
Verklaring van
symbolen
Veiligheidsaanwijzingen:
Lees deze aandachtig door
en houdt u zich hieraan om
lichamelijk letsel en materi-
ele schade te voorkomen.
Voorzichtig voor hete op-
pervlakken!
Dit apparaat werkt met
hete stoom!
Aanvullende informatie
Bedieningshandleiding
vóór gebruik lezen!
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aanschaf van dit stoomstrijkijzer.
Gelieve vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door te le-
zen en deze te bewaren om later nog eens na te kunnen nalezen. Wanneer u het ap-
paraat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhandigd.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in
deze handleiding niet in acht wordt genomen.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact
op met de klantenservice via onze website:
www.service-shopping.de
Let erop: De volgende afbeeldingen kunnen iets van het werkelijke product afwijken.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 45DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 45 14.02.2017 10:34:0914.02.2017 10:34:09
NL 46
Veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ook door personen met beperk-
te lichamelijke, sensorische of geestelijke ver-
mogens of personen die niet beschikken over
ervaring en / of kennis, wanneer zij onder toe-
zicht staan en instructies hebben gekregen hoe
het apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard
gaande gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet zonder toezicht worden uitgevoerd door
kinderen.
Het strijkijzer en het aansluitsnoer ervan moeten
tijdens het inschakelen en afkoelen buiten bereik
zijn van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Het strijkijzer mag niet zonder toezicht wor-
den gelaten wanneer het is aangesloten op het
stroomnet.
De stekker moet uit de contactdoos worden ge-
trokken vóórdat de watertank met water wordt
gevuld.
De watertankafdekking mag tijdens het gebruik
niet worden geopend.
Het strijkijzer moet op een stevig oppervlak wor-
den gebruikt en geplaatst.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 46DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 46 14.02.2017 10:34:1014.02.2017 10:34:10
47 NL
Het
strijkijzer
mag niet worden gebruikt wanneer
het is gevallen, wanneer het zichtbare schade
vertoont of ondicht is.
Wanneer de aansluitleiding van dit apparaat
wordt beschadigd, moet deze door de fabrikant
of klantenservice of een soortgelijk gekwali -
ceerde persoon worden vervangen, om gevaren
te voorkomen.
Het apparaat alleen gebruiken met de meegele-
verde adapter. Gebruik de adapter niet met an-
dere apparaten.
VORZICHTIG: hete oppervlakken! De zool
van het strijkijzer wordt tijdens het gebruik
zeer heet. Pak het apparaat daarom tijdens
de werking uitsluitend beet bij de greep.
Raak de zool niet aan tijdens of kort na het
gebruik.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u
de watertank leegt en / of het apparaat reinigt en
opbergt.
Gevaar voor verwondingen
Verstikkingsgevaar door plasticfolie en plastic zakken! Kinderen en dieren uit de
buurt houden van verpakkingsmateriaal.
Probeer nooit kleding te strijken wanneer deze door iemand wordt gedragen.
Verbrandingsgevaar! Richt de stoom nooit direct op mensen, dieren of planten.
Het hete apparaat niet op de kop of op de zijkant plaatsen. Er zou heet water uit
kunnen lopen.
Verbrandingsgevaar door hete stoom! Het apparaat laten afkoelen voordat de
watertank weer wordt bijgevuld.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 47DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 47 14.02.2017 10:34:1014.02.2017 10:34:10
NL 48
Bij verticaal strijken moet er voldoende ruimte beschikbaar zijn rond het te strijken
kledingstuk. Er mag alleen verticaal worden gestreken, wanneer het kledingstuk op
een beugel hangt en niet in aanraking kan komen met andere kledingstukken, voor-
werpen, personen of dieren.
Het aangesloten netsnoer mag geen gevaar voor struikelen opleveren. Laat het net-
snoer niet zonder toezicht van de strijkplank, tafel en dergelijke hangen wanneer er
kinderen of dieren in de buurt zijn. Zij zouden het apparaat eraan omlaag kunnen
trekken.
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat alleen aan op een contactdoos met aardingscontacten die is geïn-
stalleerd volgens de voorschriften. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed
toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden geïsoleerd.
De netspanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het appa-
raat. Gebruik alleen correct werkende verlengsnoeren, waarvan de technische gege-
vens overeenstemmen met die van het apparaat.
Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik)
aan op een meervoudige contactdoos, om overbelasting en eventueel kortsluiting
(brand) te voorkomen.
Let erop dat het netsnoer niet bekneld raakt, geknikt wordt of op scherpe randen
wordt gelegd en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken.
Nooit het netsnoer om het apparaat wikkelen.
Het apparaat nooit aan het netsnoer trekken of dragen.
Dompel het apparaat, de adapter, het netsnoer en de netstekker nooit in water of
andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat
kunnen worden.
Mocht het apparaat of de adapter in het water vallen of mocht er vloeistof binnendrin-
gen (behalve in de watertank), direct de stroomtoevoer onderbreken. Probeer niet
om het apparaat uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroomnet!
Laat het apparaat in een gespecialiseerde werkplaats controleren, alvorens het op-
nieuw in gebruik te nemen.
Raak het apparaat, de adapter, het netsnoer en de netstekker nooit aan met vochtige
handen wanneer deze onderdelen zijn aangesloten op het stroomnet.
Nooit verder gaan dan de maximale vulhoeveelheid om overlopen te voorkomen (let
op de max-markering op de watertank!). Gebruik voor het vullen van het apparaat
leidingwater.
De stoom mag niet direct worden gericht op netsnoeren of onderdelen die elektrische
componenten bevatten (bijv. de binnenkant van ovens, koelkasten, schakelaars en
lampen, magnetrons).
Het apparaat uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken,
wanneer zich tijdens het gebruik een storing voordoet
voordat het wordt gereinigd en
vóór een onweersbui.
Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
Gebruik het apparaat niet in een zeer vochtige omgeving.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 48DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 48 14.02.2017 10:34:1014.02.2017 10:34:10
49 NL
Brandgevaar
Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en
explosieve dampen bevinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal.
Opgelet Brandschade! Strijk nooit te lang op één plek.
Het apparaat ook bij korte onderbrekingen altijd op de standvoet en niet op de strijk-
zool plaatsen. Bij lange onderbrekingen de netstekker uit de contactdoos trekken.
Direct na het strijken het nog hete apparaat neerzetten met een minimale afstand van
15 cm tot muren, meubelen en andere voorwerpen.
Voorkomen van materiële schade en schade aan het apparaat
Strijk alleen op een stevige, vlakke en hitte- alsook vochtbestendige ondergrond. Wij
adviseren het gebruik van een normaal in de handel verkrijgbare strijkplank.
Strijk niet over ritssluitingen, klinknagels, gespen etc. zodat de coating van de strijk-
zool niet bekrast raakt.
Strijk nooit op een ondergrond van glas of kunststof.
De stoomgaten nooit afdekken en geen voorwerpen erin steken.
Stoom alleen inschakelen wanneer de watertank is gevuld met water, omdat anders
de waterpomp beschadigd kan raken en de levensduur van het apparaat negatief
kan worden beïnvloed.
Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke schokken.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, sterke temperatuurschomme-
lingen, vocht of direct zonlicht.
Test het apparaat altijd eerst uit op een kleine, onopvallende plek van uw kleding.
Gebruik voor het reinigen van het apparaat geen bijtende of schurende reinigings-
middelen. Deze kunnen het oppervlak beschadigen. Gebruik geen metalen voorwer-
pen om verontreinigingen van de strijkzool te verwijderen.
Vul het apparaat nooit met ontkalkings- of reinigingsmiddelen of andere chemische
additieven. Daardoor kan het apparaat worden vernield en een veilige werking is dan
niet meer gewaarborgd.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 49DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 49 14.02.2017 10:34:1014.02.2017 10:34:10
NL 50
Leveringsomvang en apparaatoverzicht
2
3
4
5
7
6
8
1
1 Temperatuur-controlelampje
2 Bescherming tegen afknellen van het
snoer
3 Handgreep
4 Standvoet met adapteraansluiting
5 Ontgrendelingsknop (voor het
ontgrendelen van de adapter voor
strijken met / zonder snoer)
6 Adapter (afneembaar)
7 Watertank met max-markering (voor
de maximale watervulhoeveelheid)
8 Strijkzool
Bedieningselementen
9 Sproeikop
10 Watertankdop
11 Aan- / uitknop stoom en zelfreiniging:
Stoom uit (rechts)
Stoom aan (midden)
Zelfreiniging (links)
12
Stoomstoot-knop
13 Markering voor temperatuurinstelling
14 Temperatuurregelaar
15
Sproei-knop
Niet afgebeeld: maatbeker
9
10
11
12
15
14
13
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 50DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 50 14.02.2017 10:34:1014.02.2017 10:34:10
51 NL
Apparaatfuncties
• Het apparaat beschikt over een elektronische temperatuurregeling, welke de
gekozen temperatuur betrouwbaar instelt en aanhoudt wanneer het strijkijzer is
aangesloten op het stroomnet.
Met de aan- / uitknop voor stoom kan de stoomfunctie geactiveerd resp. gedeac-
tiveerd worden.
• Het apparaat wordt uitgeschakeld bij oververhitting.
• Het anti-drupsysteem voorkomt dat er water bij lage temperaturen uit de strijkzool
druppelt doordat de stoomproductie wordt uitgeschakeld. OPMERKING: het an-
ti-drupsysteem kan tijdens het opwarmen of afkoelen een klikgeluid veroorzaken. Dit
is normaal en is geen defect.
• Door de keramische coating van de strijkzool glijdt het apparaat tijdens het strijken
moeiteloos over de stof.
• De kalk lter van het apparaat verwijdert de kalk uit het water in de watertank. Let
op: de kalkaanslag kan niet geheel worden voorkomen.
• Met de zelfreinigingsfunctie worden kalkresten verwijderd uit het apparaat.
Vóór het eerste gebruik
OPGELET!
Verstikkingsgevaar door plasticfolie en plastic zakken! Kinderen en dieren uit de
buurt houden van verpakkingsmateriaal.
Waterresten in de watertank ontstaan daardoor dat dit apparaat werd gecontroleerd
en zijn geen gebreken van het apparaat.
Pak de leveringsomvang uit en controleer of de deze volledig is (zie hoofdstuk
“Leveringsomvang en apparaatoverzicht”) en geen transportschade heeft. Wanneer
het apparaat, de adapter, stekker of het netsnoer zijn beschadigd, gebruik het
apparaat dan niet (!), maar neem contact op met de klantenservice.
Verwijder vóór gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en eventueel
aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en die zijn bedoeld voor
reclame resp. ter bescherming tijdens het transport.
Voordat het strijkijzer voor de eerste keer wordt gebruikt op een kledingstuk, strijkt
u over een vochtig restje stof om eventuele productieresten te verwijderen van de
strijkzool (zie hoofdstuk “Gebruik”).
Lees vóór het eerste gebruik beslist het hoofdstuk “Strijkadviezen” door!
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 51DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 51 14.02.2017 10:34:1214.02.2017 10:34:12
NL 52
Strijkadviezen
Controleer vóór het strijken of zich op de te strijken stof een etiket met strijkaanwij-
zingen bevindt en volg deze op. Kies in de overige gevallen aan de hand van de
stofsoort de juiste temperatuur uit. De aanbevolen temperatuur- en stoominstellingen
zijn:
Etiket Materiaal
Tempera-
tuur
Stoom
Synthetische stoffen (bijv. nylon, viscose),
zijde, velours
tot
geen stoom
Wol ••
Katoen •••
gemid-
deld
Linnen •••
sterk
Niet geschikt om te strijken
Gevoelige kledingstukken alleen vanaf de binnenzijde strijken.
Sorteer de kledingstukken volgens de strijktemperatuur en begin met de delen die
de laagste temperatuur nodig hebben. Wanneer de temperatuur in het apparaat min-
der wordt, enkele minuten wachten tot de strijkzool iets is afgekoeld en vervolgens
verdergaan.
Het wordt aanbevolen om voor een optimaal strijkresultaat de stof na het stoomstrij-
ken droog te strijken zodat geen er geen vocht achterblijft.
Gebruik
OPGELET!
Netstekker na het strijken of bij langere pauzen uit de contactdoos trekken om per-
soonlijk letsel of materiële schade te voorkomen. Laat het strijkijzer nooit zonder
toezicht wanneer het is aangesloten op het stroomnet en houd kinderen uit de buurt.
Probeer nooit kleding te strijken wanneer deze door iemand wordt gedragen.
Richt de stoom nooit direct op mensen, dieren of planten. Dit kan leiden tot ernstige
verbrandingen.
Pak het apparaat daarom tijdens de werking uitsluitend beet bij de greep.
Test het apparaat altijd eerst uit op een kleine, onopvallende plek van uw kleding.
Opgelet Brandschade! Strijk nooit te lang op één plek. Laat de hete strijkzool nooit
op de stof of een andere hittegevoelige ondergrond staan!
Strijk niet over ritssluitingen, klinknagels, gespen etc. zodat de coating van de strijk-
zool niet bekrast raakt.
Open de watertankafdekking alleen voor het bijvullen van de watertank. Houd de
afdekking in de overige gevallen tijdens de werking gesloten.
Het apparaat tijdens en kort na gebruik op de adapter of de standvoet en op een
vlakke, stevige en hitte- alsook vochtbestendige ondergrond plaatsen.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 52DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 52 14.02.2017 10:34:1314.02.2017 10:34:13
53 NL
OPMERKING: bij het eerste gebruik van het apparaat kan er geringe geurontwikkeling
ontstaan. Dit is ongevaarlijk en stopt na verloop van tijd tijdens het gebruik.
Met en zonder netsnoer strijken
Dit strijkijzer kan zowel met als zonder netsnoer worden gebruikt.
Voor snoerloos strijken de ontgrendelingsknop (5) op de adapter (6) op de stand
zetten – het strijkijzer komt los van de adapter (6).
Voor strijken met net snoer het strijkijzer weer terug op de adapter plaatsen en de ont-
grendelingsknop (5) van de adapter (6) op de stand
zetten, om de adapter (6) aan het
strijkijzer vast te maken.
Wanneer het netsnoer tijdens het strijken is aangesloten op het strijkijzer, wordt de
ingestelde temperatuur constant en permanent aangehouden. Het apparaat werkt als
een gewoon strijkijzer.
Tijdens het snoerloos strijken zakt de temperatuur na enige tijd. Het strijkijzer moet
regelmatig (ca. 2 tot 6 minuten) aan de adapter (6) worden aangesloten zodat de inge-
stelde temperatuur aangehouden blijft. Tijdens het droogstrijken zijn de afstanden iets
groter dan bij het stoomstrijken.
Watertank bijvullen
OPGELET!
Altijd de netstekker uit de contactdoos trekken, voordat de watertank wordt bijgevuld /
geleegd. Nooit aan het netsnoer trekken, altijd aan de netstekker.
Vul nooit toevoegingen in de watertank. Daardoor kan het apparaat worden vernield
en een veilige werking is dan niet meer gewaarborgd.
Nooit verder gaan dan de maximale vulhoeveelheid (let op de max-markering op de
watertank!).
Voor het stoomstrijken of sproeien moet de watertank (7) worden gevuld. Bij het
droogstrijken vervalt dit.
1. Zorg ervoor dat het apparaat niet is aangesloten op het stroomnet. (De adapter
(6) verwijderen.) Zet de aan- / uitknop voor stoom (11) op stand
(stoom uit) en
de temperatuurregelaar (14) op stand Aus (uit) (Aus (uit) naar de markering (13)
draaien).
2. De watertankdop (10) openklappen. Houd er rekening mee dat hij niet geheel van het
apparaat kan worden verwijderd.
3. Vul de watertank (7) tot aan de MAX-markering met leidingwater. Hij kan ca. 250 ml
bevatten.
4. De watertankdop (10) stevig dichtklappen. Hij moet hoorbaar vastklikken.
Strijkijzer opwarmen
1. Controleer het etiket in het kledingstuk op de noodzakelijke strijktemperatuur (zie
hoofdstuk “Strijkadviezen”) en stel deze in met de temperatuurregelaar (14).
2. De aan- / uitknop voor stoom (11) op stand
(stoom uit) zetten.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 53DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 53 14.02.2017 10:34:1314.02.2017 10:34:13
NL 54
3. Koppel de adapter (6) aan de standvoet (4) van het strijk-
ijzer. De drie contacten in de standvoet moeten daarbij in
de
drie openingen in de adapter (6) worden gestoken. De
ontgrendelingsknop (5) op de adapter op de stand
zet-
ten, om de adapter (6) op het strijkijzer te vergrendelen.
4. Het strijkijzer met adapter (6) op de strijkplank resp. een stevige, vlakke, hitte- alsook
vochtbestendige ondergrond plaatsen.
5. Steek de netstekker in een goed toegankelijke contactdoos die volgens de voor-
schriften is geïnstalleerd.
6. Het apparaat begint met opwarmen. Daarbij brandt het temperatuur-controlelamp-
je (1)
. Wanneer deze uitgaat, heeft de strijkzool (8) de ingestelde temperatuur be-
reikt. Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
Strijken
OPGELET!
Houd er rekening mee dat synthetische vezels, nylon en zijde niet worden gestreken
met stoom. Het textiel zou beschadigd kunnen raken!
Druk nooit langer dan 5 seconden zonder onderbreking op de stoomstoot-knop om te
voorkomen dat er water uit de strijkzool lekt.
In de watertank moet voldoende water aanwezig zijn zodat de stoomstoot-knop kan
worden gebruikt.
Richt de stoom nooit direct op mensen, dieren of planten. Dit kan leiden tot ernstige
verbrandingen.
1. Voor het stoomstrijken of sproeien, de watertank (7) met water vullen (zie sectie
“Watertank bijvullen”). Bij het droogstrijken vervalt dit.
2. De temperatuurregelaar (14) op de hoge (•••) tot maximale temperatuur instellen.
Binnen dit bereik is stoomstrijken mogelijk. (Let op het verzorgingsetiket van de te
strijken stof!)
3. Wanneer het apparaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt, dooft het tempera-
tuur-controlelampje (1).
4. Voor het stoomstrijken de aan- / uitknop voor stoom (11) op stand
(stoom aan)
zetten. Om droog te strijken, de aan- / uitknop voor stoom (11) op stand
(stoom
uit) laten. Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
5. Met aangesloten netsnoer strijken: het strijkijzer met adapter (6) nemen en de strijk-
zool (8) op de stof heen en weer bewegen, tot hij glad is. Gebruik het apparaat zoals
een gewoon strijkijzer.
Snoerloos strijken: de ontgrendelingsknop (5) op de adapter (6) op de stand
zet-
ten en het strijkijzer van de adapter (6) nemen. Het strijkijzer regelmatig (ca. 2 tot
6 minuten) voor het opwarmen op de adapter (6) plaatsen. Opgelet! De ontgrende-
lingsknop (5) moet op de stand
worden gezet, om de adapter (6) aan het
strijkijzer vast te maken. Tijdens het droogstrijken zijn de afstanden iets groter dan
bij het stoomstrijken.
6. Wanneer de watertank (7) leeg is, wordt er geen stoom meer geproduceerd. Volg de
aanwijzingen in de sectie “Watertank bijvullen” om hem weer bij te vullen.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 54DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 54 14.02.2017 10:34:1314.02.2017 10:34:13
55 NL
Stoomstoot / Verticaal stoomstrijken
OPGELET!
Bij verticaal strijken moet er voldoende ruimte beschikbaar zijn rond het te strijken
kledingstuk. Er mag alleen verticaal worden gestreken, wanneer het kledingstuk op
een beugel hangt en niet in aanraking kan komen met andere kledingstukken, voor-
werpen, personen of dieren.
Strijk het wasgoed alleen daar, waar hitte en vocht geen schade kunnen aanrichten,
dus bijvoorbeeld NIET voor behang, ramen of spiegels.
Het strijkijzer kan behalve het reguliere stoomstrijken een sterke stoomstoot afgeven,
bijv. voor het gladstrijken van hardnekkige vouwen of hangend textiel.
Aangezien de temperatuur bij deze functie snel zakt, raden wij aan om het strijkij-
zer aan de adapter (6) te koppelen en op het stroomnet aan te sluiten.
1. Zorg ervoor dat de watertank (7) is gevuld.
2. Het apparaat opwarmen.
3. De aan- / uitknop voor stoom (11) op stand
(stoom aan) zetten. Het strijkijzer is
klaar voor gebruik.
4. Voor het verticaal stoomstrijken van gevoelige stoffen houdt u het strijkijzer enkele
centimeters van de stof verwijderd.
5. Druk op de
stoomstoot-knop (12), beweeg de strijkzool (8) een stukje voor resp.
op de stof en laat de knop weer los.
6. Enkele seconden wachten, voordat de knop opnieuw wordt ingedrukt. OPMERKING:
hoe lager de strijktemperatuur, hoe zwakker de stoomproductie en des te langer de
duur tot er weer stoom wordt geproduceerd.
Sproeifunctie
De sproeifunctie is geschikt voor bijvoorbeeld voor het bevochtigen van gevoelig textiel
dat niet mag worden stoomgestreken. Deze functie is onafhankelijk van de stoomfunctie
en is mogelijk bij elke temperatuur. OPMERKING: de watertank moet zijn gevuld (zie
sectie “Watertank bijvullen”).
• Enkele keren de
sproei-knop (15) indrukken. Er wordt
water door de sproeikop (9) op de stof gesproeid.
Na gebruik
1. Na het strijken de aan- / uitknop voor stoom (11) op stand (stoom uit) en de tem-
peratuurregelaar (14) op stand Aus (uit) zetten.
2. Het apparaat op de adapter (6) of loodrecht op de standvoet (4) plaatsen.
3. Trek de netstekker uit de contactdoos.
4. De strijkzool (8) volledig laten afkoelen.
5. De watertank (7) legen. De watertankdop (10) openen, het strijkijzer boven een goot-
steen e.d. houden en op de kop draaien. Al het water uit de watertank (7) laten lopen.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 55DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 55 14.02.2017 10:34:1414.02.2017 10:34:14
NL 56
6. Het strijkijzer weer op het stroomnet aansluiten alsook de aan- / uitknop voor
stoom (11) op stand
p
(stoom aan) en de temperatuurregelaar (14) gedurende één
tot twee minuten op de hoogste stand zetten, zodat het resterende water verdampt.
Stappen 3 tot 5 herhalen.
7. Veeg de behuizing van het apparaat naar behoefte af met een zachte, licht vochtige
doek en droog na met een zachte doek.
Opbergen
1. Wanneer het apparaat volledig is afgekoeld en de watertank (7) leeg is (zie hoofdstuk
“Gebruik”, sectie “Na gebruik”), op de adapter (6) plaatsen.
2. Het netsnoer opwikkelen.
3. Berg het apparaat op een droge, schone, vorstvrije alsook voor kinderen en dieren
ontoegankelijke plaats op.
Zelfreinigingsfunctie
OPGELET!
Verbrandingsgevaar! Tijdens de zelfreiniging treden heet water en stoom uit de
strijkzool. De strijkzool uit de buurt houden van alle lichaamsdelen en gevoelige
materialen, wanneer de aan- / uitknop voor zelfreiniging wordt gebruikt!
Druk de aan- / uitknop voor zelfreiniging uitsluitend in voor het uitvoeren van de zelf-
reiniging en niet tijdens het strijken!
Aangezien de temperatuur bij deze functie snel zakt, raden wij aan om het strijkij-
zer aan de adapter (6) te koppelen en op het stroomnet aan te sluiten.
Het apparaat beschikt over een zelfreinigingsfunctie, waarmee kalkresten uit het
apparaat worden verwijderd. Afzonderlijk ontkalken van het apparaat is niet nodig. De
volgende handelingen uitvoeren:
1. Vul de watertank (7) tot de max-markering met leidingwater (zie hoofdstuk “Gebruik”,
sectie “Watertank bijvullen”).
2. Het strijkijzer loodrecht op de strijkplank resp. een stevige, vlakke, hitte- alsook
vochtbestendige ondergrond plaatsen.
3. Sluit het strijkijzer aan op de adapter (6) en steek de netstekker in een goed toegan-
kelijke contactdoos die volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
4. Warm het apparaat op de hoogste temperatuurstand op.
5. Houd het apparaat horizontaal boven een gootsteen en dergelijke.
6. De aan- / uitknop voor de zelfreiniging (11) in de stand
ingedrukt houden.
7. De watertank (7) geheel laten leeglopen. Kantel het
apparaat daarbij iets heen en weer, zodat het water uit alle
spuitmondjes kan weglopen.
8. Herhaal het reinigingsproces zo vaak tot er geen kalkres-
ten meer uit de spuitmondjes komen.
9. Neem het apparaat eventueel nogmaals kort in gebruik om resthoeveelheden water
te laten verdampen.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 56DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 56 14.02.2017 10:34:1614.02.2017 10:34:16
57 NL
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u of een probleem
zelf kan worden opgelost.
Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing
Het apparaat werkt
niet. Het tempera-
tuur-controlelampje
brandt niet.
Is het apparaat op de juiste manier verbonden met de
adapter en zit de netstekker tot de aanslag in de contact-
doos?
Is de contactdoos defect? Andere contactdoos proberen
en de zekering van de netaansluiting controleren.
Er wordt geen stoom
geproduceerd.
Is de watertank leeg? Watertank bijvullen.
Het apparaat heeft nog niet de bedrijfstemperatuur bereikt.
Wacht tot het temperatuur-controlelampje uitgaat.
Staat de temperatuurregelaar op een lagere temperatuur-
stand? Hogere temperatuurstand selecteren.
Staat de aan- / uitknop voor stoom op stand
? Stoom-
productie activeren.
Druk 2 tot 3 keer op de
stoomstoot-knop om de stoom-
productie te activeren.
Bij hoge temperaturen is de opgewekte stoom droog en
bijna onzichtbaar. Dat effect wordt nog versterkt door een
hoge omgevingstemperatuur. Zet de temperatuurrege-
laar in een lagere stand om te controleren of het apparaat
stoom produceert.
Er lekt water uit de
strijkzool.
Is de watertank te vol? Schud een beetje water weg (zie
sectie “Na gebruik”).
Staat de temperatuurregelaar op een lagere temperatuur-
stand? Kies een hogere temperatuurstand zodat er stoom
kan worden geproduceerd.
Geurontwikkeling.
Bij het eerste gebruik van het apparaat kan er wegens
productieresten geringe geurontwikkeling ontstaan. Dit is
echter ongevaarlijk en stopt na verloop van tijd tijdens het
gebruik.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 57DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 57 14.02.2017 10:34:1614.02.2017 10:34:16
NL 58
Technische gegevens
Modelnummer: YPF-6513
Spanningsvoorziening: 230 V~ 50 Hz
Vermogen: 2200 W
Beschermingsgraad: I
Capaciteit watertank: ca. 250 ml
Artikelnummers
01063 (wit / zuurstokroos)
02468 (wit / zuurstokroos met Zwitserse (CH) stekker)
01165 (wit / paars)
Afvoeren
Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Verwijder de verpakking op
milieuvriendelijke wijze en breng deze naar een recyclepunt.
Artikel afdanken volgens de milieuvoorschriften. Het hoort niet bij het huisvuil.
Breng het artikel naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische
apparaten. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadminis-
tratie.
Klantenservice /
Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Duitsland
Tel.: +49 38851 314650
(Niet gratis voor Duitse vaste lijnen.
Kosten variëren per aanbieder.)
Alle rechten voorbehouden.
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 58DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 58 14.02.2017 10:34:1714.02.2017 10:34:17
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 59DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 59 14.02.2017 10:34:1714.02.2017 10:34:17
DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 60DBEk2200W_DE-EN-FR-NL_A5_V3.indb 60 14.02.2017 10:34:1714.02.2017 10:34:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DS Produkte YPF-6513 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen