Silvercrest SDM 1500 D2 Handleiding

Type
Handleiding
IAN 312077
DAMPFMOPP/ STEAM MOP
BALAI VAPEUR SDM 1500 D2
DAMPFMOPP
Bedienungsanleitung
BALAI VAPEUR
Mode d’emploi
STEAM MOP
Operating instructions
STOOMZWABBER
Gebruiksaanwijzing
PARNÍ MOP
Návod k obsluze
MOP NA PARĘ
Instrukcja obsługi
PARNÝ MOP
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 19
FR / BE Mode d’emploi Page 37
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 55
PL Instrukcja obsługi Strona 73
CZ Návod k obsluze Strana 91
SK Návod na obsluhu Strana 109
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
C
A
B
DE
AT
CH
 1
SDM 1500 D2
Inhaltsverzeichnis
Einführung .....................................................2
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ....................................2
Urheberrecht .............................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................2
Sicherheitshinweise .............................................3
Bedienelemente ................................................6
Auspacken und Anschließen ......................................7
Sicherheitshinweise ........................................................7
Lieferumfang und Transportinspektion ..........................................7
Auspacken ...............................................................7
Entsorgung der Verpackung .................................................8
Gerät montieren ................................................8
Bedienung und Betrieb ...........................................9
Wasser auffüllen ..........................................................9
Bedienen ...............................................................10
Nach dem Gebrauch .....................................................12
Reinigung und Pflege .......................................... 12
Wartung/Filter wechseln ....................................... 13
Fehlerbehebung .............................................. 13
Aufbewahren ................................................ 14
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anhang ..................................................... 14
Technische Daten .........................................................14
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .....................................15
Service .................................................................17
Importeur ...............................................................17
Ersatzteile bestellen .......................................................18
2
DE
AT
CH SDM 1500 D2
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schrift-
licher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Reinigen von Fußböden im Innenbereich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen vorgesehen.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko
trägt allein der Betreiber.
DE
AT
CH
 3
SDM 1500 D2
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 240V ∼, 50/60 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen, und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht ein-
geklemmt oder beschädigt werden kann.
Sollte das Gerät beschädigt sein, benutzen Sie dieses nicht
weiter, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Gerät mit Wasser befüllen, reinigen oder Zubehörteile
wechseln.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen,
nicht im Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein!
Richten Sie den Dampf niemals direkt auf elektrische Geräte
oder Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, wie
zum Beispiel den Innenraum von Öfen.
4
DE
AT
CH SDM 1500 D2
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Verwenden Sie das Gerät nur mit trockenen Händen und
nicht ohne Schuhe (nicht barfuß). Damit verringern Sie im
Fehlerfall gefährliche Körperströme.
Richten Sie das Gerät nie auf feuchteempfindliche Gegen-
stände.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Einige Teile des Gerätes werden bei Verwendung heiß!
Es besteht Verbrühungsgefahr!
Lassen Sie die verwendeten Zubehörteile erst abkühlen,
bevor Sie diese abnehmen.
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem
Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht aus-
reichend sicher.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es herunter-
gefallen ist, wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar
sind oder wenn es undicht ist.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten, wenn es einge-
schaltet ist oder sich abkühlt.
Richten Sie niemals den Dampf auf Menschen oder Tiere.
Heißer Dampf kann erhebliche Verletzungen bewirken!
Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung sowie nach Beenden
des Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Steckdose.
DE
AT
CH
 5
SDM 1500 D2
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Achtung! Heiße Oberfläche!
Dieses Symbol warnt Sie vor austretendem
Dampf. Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich auf Fußböden aus
Marmor, Stein, Fliesen, Parkett oder Hartholz, welche be-
handelt und wasserundurchlässig sind.
Benutzen Sie das Gerät niemals
auf unbehandelten oder wasserdurchlässigen Fußböden,
… auf Glasoberflächen,
auf weichen Kunststoffoberflächen,
auf Böden, die mit Wachs behandelt sind,
auf Teppichen mit Wollanteil.
Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppich-
herstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätzlich,
ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist.
Benutzen Sie das Gerät nur auf Parkettboden, wenn dieser
hartversiegelt ist.
Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit eingeschaltet auf
Holzfußböden stehen. Das Holz könnte quellen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank.
Ansonsten kann die Pumpe leerlaufen und überhitzen.
Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze in
den Wassertank.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals un-
beaufsichtigt.
6
DE
AT
CH SDM 1500 D2
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder
offenen Flammen, in Berührung kommen.
Bedienelemente
Abbildung A:
1 Entriegelungstaste „Griff“
2 Tragegriff
3 Haupteinheit
4 Verbindungstülle
5 Dampffuß
6 Pad (weiß)
7 Filter
8 Wassertank
9 Entriegelungstaste „Wassertank“
0 Kontrollleuchte POWER
q rote Kontrollleuchte „hohe Dampfstärke “
w grüne Kontrollleuchte „geringe Dampfstärke“
e Taste MODE
r Taste „Dampf“
Abbildung B:
t Einkerbung
z oberer Kabelhaken
u Ein-/Aus-Schalter
i unterer Kabelhaken
Abbildung C:
o Pad (blau)
p Teppichring
a Teppichring-Entriegelungshilfe
DE
AT
CH
 7
SDM 1500 D2
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können
Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Ge-
fahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert
(siehe Ausklappseite):
Haupteinheit
Dampffuß
Teppichreinigungsring
2 Pads (blau und weiß)
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Folien und Aufkleber.
8
DE
AT
CH SDM 1500 D2
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver-
packen zu können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Gerät montieren
Schieben Sie die Haupteinheit 3 in die Verbindungstülle 4 am Dampffuß 5
und drücken Sie die Haupteinheit 3 soweit herunter, dass die runde Arretierung
einrastet.
Wählen Sie das passende Pad 6/o zu der zu reinigenden Oberfläche:
das blaue Pad o für Teppiche und für empfindliche Oberflächen, z. B. Parkett,
das weiße Pad 6 für robustere Oberflächen, z. B. Fliesen
Kletten Sie ein Pad 6/o von unten auf den Dampffuß 5.
HINWEIS
Wenn Sie Teppichböden mit dem Dampfmopp reinigen wollen, montieren
Sie das blaue Pad o und setzen Sie den Dampffuß 5 auf den Teppich-
ringp. Achten Sie dabei darauf, dass die Teppichring-Entriegelungshilfea
in einer Linie mit der Verbindungstülle 4 liegt. Drücken Sie den Dampf-
fuß5 so auf den Teppichring p, sodass dieser spürbar einrastet. So kann
das blaue Pado über den Teppich gleiten.
Um den Teppichring p zu entfernen, drücken Sie Ihren Fuß auf die Teppich-
ring-Entriegelungshilfe a und ziehen Sie den Dampffuß 5 vorsichtig vom
Teppichring p ab.
DE
AT
CH
 9
SDM 1500 D2
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
Wasser auffüllen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank 8!
Die Pumpe kann ansonsten heißlaufen und beschädigt werden!
Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze in den Wassertank8.
1) Schieben Sie die Entriegelungstaste „Wassertank“ 9 nach oben und
entnehmen Sie gleichzeitig den Wassertank 8.
2) Drehen Sie den Wassertank 8 um und schrauben Sie den Verschluss ab.
3) Füllen Sie Leitungswasser bis zur Markierung MAX auf dem Wassertank 8 ein.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich,
das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können
die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das
Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
Wasserhärte
Anteil destilliertes Wasser
zu Leitungswasser
sehr weich / weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen.
4) Schrauben Sie den Verschluss handfest auf.
5) Drehen Sie den Wassertank 8 wieder um setzen Sie diesen in die Haupt-
einheit 3 ein: Setzen Sie zuerst den unteren Teil in die Haupteinheit 3 und
kippen Sie dann den oberen Teil in das Gerät. Drücken Sie ihn fest an, so
dass der Wassertank 8 spürbar einrastet und fest in der Haupteinheit 3
sitzt.
10
DE
AT
CH SDM 1500 D2
Bedienen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Wenn Sie nicht sicher sind, ob der Fußboden für die Reinigung geeignet ist,
testen Sie die Verträglichkeit vorab an einer unauffälligen Stelle.
Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppichherstellers. Prüfen Sie
vor Beginn der Reinigung zusätzlich, ob der Teppich für die Dampfreinigung
geeignet ist.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Pad 6/o auf dem Dampffuß 5.
Ansonsten werden die Fußböden verkratzt!
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank 8!
Die Pumpe kann ansonsten heißlaufen und beschädigt werden!
HINWEIS
Bevor Sie den Fußboden mit dem Dampfmopp reinigen, empfehlen wir den
Fußboden zu saugen, um lose Schmutzpartikel zu beseitigen.
Wenn das Gerät fertig montiert und Wasser eingefüllt ist:
1) Klappen Sie den Griff nach oben, so dass die Entriegelungstaste „Griff“ 1
spürbar einrastet.
2) Falls noch nicht geschehen: Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von
den Kabelhaken z/i. Zum leichten Abwickeln des Kabels können Sie
den oberen Kabelhaken z nach unten klappen, indem Sie diesen etwas
herausziehen und gleichzeitig drehen.
3) Führen Sie das Netzkabel durch die Einkerbung t an der Rückseite des
Griffs, so dass das Netzkabel nicht im Arbeitsbereich hängt.
4) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
5) Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „I“. Der Ein-/Aus-Schalter u
leuchtet, die rote Kontrollleuchte POWER 0 blinkt. Sobald das Gerät nach
ca. 25 Sekunden aufgeheizt ist, leuchtet die rote Kontrollleuchte POWER 0
durchgehend.
6) Wählen Sie mit der Taste MODE e die gewünschte Intensität der Dampf-
erzeugung:
1 x drücken: wenig Dampferzeugung, die grüne Kontrollleuchte w leuchtet.
2 x drücken: hohe Dampferzeugung, die rote Kontrollleuchte q leuchtet.
3 x drücken: keine Dampferzeugung, Bereitschaftsbetrieb, die Kontroll-
leuchte POWER 0 leuchtet.
DE
AT
CH
 11
SDM 1500 D2
HINWEIS
Die Dampfstufe mit der hohen Dampferzeugung empfehlen wir vor allem für
feuchtigkeits- und hitzeunempfindliche Bodenbeläge wie Fliesen.
Die Dampfstufe mit der geringen Dampferzeugung empfehlen wir für
feuchtig keits- und hitzeempfindlichere Bodenbeläge wie z. B. Parkett.
7) Drücken Sie die Taste „Dampf“ r. Das Gerät beginnt mit der Dampf-
erzeugung und nach kurzer Zeit tritt Dampf durch das Pad 6/o.
8) Wischen Sie über die gewünschten Flächen.
HINWEIS
Wenn der Wassertank 8 leer gepumpt ist, läuft die Pumpe noch einige Zeit
nach, bis der leere Wassertank 8 durch gleichzeitiges Blinken der roten
Kontrollleuchte q, der grünen Kontrollleuchte w und der Kontrollleuchte
POWER 0 angezeigt wird.
Wenn während der Benutzung der Wassertank 8 leer ist:
Drücken Sie erneut die Taste „Dampf“ r, um die Dampfproduktion zu
stoppen.
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „O“.
Entnehmen Sie den Wassertank 8, befüllen Sie diesen und setzen
Sie den Wassertank 8 wieder ein, wie im Kapitel „Wasser auffüllen“
beschrieben.
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „I“.
Wählen Sie die gewünschte Dampfstärke wie oben beschrieben und
drücken Sie die Taste „Dampf“ r.
9) Wenn Sie mit der Bearbeitung aller Flächen fertig sind, drücken Sie die
Taste „Dampf“ r, um die Dampferzeugung zu stoppen.
10) Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „O“. Die Kontrollleuchte POWER 0
erlischt.
11) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
HINWEIS
Wenn nach der Reinigung mit dem Gerät auf dem Boden Schlieren zu
sehen sind, kann das an den zuvor verwendeten Reinigungsmitteln liegen.
Reinigen Sie den Boden einfach erneut mit dem Dampfmopp. Die Schlieren
sollten dann verschwunden sein.
12
DE
AT
CH SDM 1500 D2
Nach dem Gebrauch
1) Lassen Sie das Gerät abkühlen.
2) Entfernen Sie das Pad 6/o.
3) Nehmen Sie den Wassertank 8 aus dem Gerät und entleeren Sie diesen.
4) Ziehen Sie den oberen Kabelhaken z ein wenig heraus und drehen Sie
diesen wieder nach oben. Wickeln Sie das Netzkabel um die beiden
Kabelhaken z/i.
Fixieren Sie das Ende des Netzkabels mithilfe des Kabelclips, welcher sich
am Kabel befindet.
Reinigung und Pflege
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN
Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder scharfe Scheuer- oder
chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
Entleeren Sie nach jedem Gebrauch den Wassertank 8.
Nehmen Sie nach jedem Gebrauch das Pad 6/o vom Dampffuß 5 und
waschen Sie es aus.
Beachten Sie folgende Waschanweisungen, wenn Sie das Pad 6/o in der
Waschmaschine reinigen:
max. bei 60 °C waschen
nicht bleichen
nicht im Trockner trocknen
nicht bügeln
Wischen Sie bei Bedarf das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hart-
näckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
DE
AT
CH
 13
SDM 1500 D2
Wartung/Filter wechseln
Nach 4 6 Monaten oder ca. 100 Reinigungszyklen (ein Zyklus entspricht einer
Wassertankfüllung), muss der Filter 7 gewechselt werden. Bitte wenden Sie sich
für Ersatzfilter an unseren Service.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Ziehen Sie vor dem Wechsel des Filters 7 den Netzstecker!
1) Zum Entfernen des Filters 7 nehmen Sie zuerst den Wassertank 8 aus
dem Gerät.
2) Ziehen Sie den Filter 7 nach oben aus dem Gerät.
3) Setzen Sie den neuen Filter 7 ein.
4) Setzen Sie den Wassertank 8 ein.
Fehlerbehebung
Programm Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Das Gerät erzeugt keinen
Dampf.
Die Taste „Dampf“ r ist
nicht gedrückt.
Drücken Sie die Taste
„Dampf“r.
Es ist kein Wasser im
Wassertank 8.
Füllen Sie Wasser in den
Wassertank 8.
Der Filter 7 ist verstopft. Wechseln Sie den Filter 7.
Es ist keine Dampfstärke
ausgewählt.
Wählen Sie mit der Taste
MODE e die gewünschte
Dampfstärke.
Die Pumpe erzeugt unge-
wöhnlich laute Geräusche.
Es ist kein Wasser im
Wassertank 8.
Füllen Sie Wasser in den
Wassertank 8.
Es hat sich ein weißlicher Rand
auf dem Fußboden gebildet,
wo das Gerät während des
Betriebes kurz stehen blieb.
Es hat sich etwas Kalk
abgelagert.
Wischen Sie die Kalkablage-
rungen mit einem feuchten Tuch
weg. Geben Sie, falls nötig,
etwas Entkalker auf das Tuch.
14
DE
AT
CH SDM 1500 D2
Aufbewahren
Klappen Sie den Griff ein, indem Sie die Entriegelungstaste „Griff“ 1
drücken.
Ziehen Sie den oberen Kabelhaken z ein wenig heraus und drehen Sie
diesen wieder nach oben. Wickeln Sie das Netzkabel um die beiden
Kabelhaken z/i.
Tragen Sie das Gerät am Tragegriff 2.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung 220 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1370 –1630 W
Schutzart
IPX4 (Schutz gegen Spritzwasser aus allen
Richtungen)
DE
AT
CH
 15
SDM 1500 D2
Informationen zu den Pads 6/o
Materialzusammensetzung
Pad weiß
6: 100% Polyester
Pad blau
o: 80% Polyester, 20% Baumwolle
max. bei 60 °C waschen
nicht bleichen
nicht im Trockner trocknen
nicht bügeln
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
16
DE
AT
CH SDM 1500 D2
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Nieder-
lassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
DE
AT
CH
 17
SDM 1500 D2
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 312077
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
18
DE
AT
CH SDM 1500 D2
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SDM 1500 D2 bestellen:
2 x Ersatzpads (blau und weiß) 1 x Filter
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″)
oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs-
anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
GB
IE
 19
SDM 1500 D2
Contents
Introduction .................................................. 20
Information concerning these operating instructions ..............................20
Copyright ...............................................................20
Intended use ............................................................20
Safety instructions ............................................ 21
Operating components ......................................... 24
Unpacking and installation ..................................... 25
Safety instructions ........................................................25
Package contents and transport inspection .....................................25
Unpacking ..............................................................25
Disposal of packaging materials .............................................26
Assembling the appliance ...................................... 26
Handling and operation ........................................ 27
Filling with water .........................................................27
Operation ..............................................................28
After use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cleaning and care ............................................. 30
Maintenance/changing the filter ................................. 31
Troubleshooting .............................................. 31
Storage ..................................................... 32
Disposal ..................................................... 32
Appendix .................................................... 32
Technical data ...........................................................32
Kompernass Handels GmbH warranty ........................................33
Service .................................................................35
Importer ................................................................35
Ordering spare parts ......................................................36
20
GB
IE SDM 1500 D2
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specified areas of
application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any
reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the
written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended exclusively for cleaning indoor floors. The appliance is
not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. The
appliance is not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or
the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
GB
IE
 21
SDM 1500 D2
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Connect the appliance only to mains power sockets
supplying a mains power voltage of 220 240V ∼,
50/60 Hz.
In the event of operating malfunctions, and before cleaning
the appliance, disconnect the plug from the mains power
socket.
To disconnect the power cable, always pull the plug from
the socket, do not pull the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
Make sure that the power cable does not become wet or
damp during use. Route the cable in such a way that it
cannot be crushed or damaged.
To prevent risks, stop using the appliance immediately if it is
damaged.
Disconnect the appliance from the mains power socket before
filling it with water, changing accessories or cleaning it.
Use the appliance only in dry indoor areas, not
outdoors.
Never submerse the appliance in water or other liquids!
Never aim the steam jet directly at electrical appliances or
equipment which contains electrical components, such as
the interior of ovens.
Operate the appliance only with dry hands and never
without shoes (i.e. not barefoot). This will help reduce the
effect of an electric shock in the event of a malfunction.
Never aim the appliance at moisture-sensitive objects.
22
GB
IE SDM 1500 D2
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
This appliance may be used by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how to use the appliance
safely and are aware of the potential risks. Children must
not use the appliance as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by children unless
they are supervised.
WARNING! RISK OF INJURY!
Some parts of the appliance may become hot during use!
There is a risk of scalding!
Allow the accessories used to cool down before dismantling
them.
Use only the original accessory parts for this appliance.
Other accessories may not meet the safety requirements.
The appliance may not be used if it has been dropped, if there
are any obvious signs of physical damage or if it is leaking.
The appliance must be kept out of the reach of children if it
is switched on or is cooling down.
Never direct the steam at people or animals. Hot steam can
cause serious injuries!
Always pull the plug out of the power socket during each
break in use, as well as after use and before any cleaning.
RISK OF BURNS!
Caution! Hot surface!
This symbol warns you about escaping steam.
Please follow the safety instructions!
GB
IE
 23
SDM 1500 D2
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Use the appliance only on floors made of marble, stone,
tile, parquet flooring or hardwood that have been treated
and are impervious to water.
Never use the appliance
on untreated or permeable floors,
on glass surfaces,
on soft plastic surfaces,
on floors that have been treated with wax,
on carpets with wool content.
Always comply with the cleaning instructions of the carpet
manufacturer. Before cleaning, check also whether the
carpet is suitable for steam cleaning. Use the appliance
only on parquet floors if they have been hard-sealed.
Do not leave the appliance standing on wooden floors for
any length of time while it is switched on. This might cause
the wood to swell.
Do not operate the appliance with an empty water tank.
Otherwise, the pump could run dry and overheat.
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Do not fill the water tank with any cleaning agents or other
additives.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not use the appliance outdoors.
Ensure that the appliance, the power cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or
naked flames.
24
GB
IE SDM 1500 D2
Operating components
Figure A:
1 “Handle” release button
2 Carrying handle
3 Main unit
4 Connection nozzle
5 Steam foot
6 Pad (white)
7 Filter
8 Water tank
9 “Water tank” release button
0 POWER control lamp
q Red control lamp “high steam level”
w Green control lamp “low steam level”
e MODE button
r “Steam” button
Figure B:
t Notch
z Upper cable hook
u On/off switch
i Lower cable hook
Figure C:
o Pad (blue)
p Carpet ring
a Carpet ring release aid
GB
IE
 25
SDM 1500 D2
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING!
During the first use of the appliance there is a risk
of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components as standard (see
fold-out page):
Main unit
Steam foot
Carpet cleaning ring
2 pads (blue and white)
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the service hotline (see section
Service).
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
Remove all packaging materials and any films and labels.
26
GB
IE SDM 1500 D2
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduc-
es the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment
in the event of a warranty claim.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Assembling the appliance
Push the main unit 3 onto the connection nozzle 4 on the steam foot 5 and
press the main unit 3 down until the round catch clicks into place.
Select the appropriate pad 6/o for the surface being cleaned:
the blue pad o for carpets and sensitive surfaces, such as parquet flooring,
the white pad 6 for more robust surfaces, such as tiled floors.
Attach a pad 6 from below onto the steam foot 5.
NOTE
If you intend to clean carpeting with the steam mop, fit the blue pad o and
place the steam foot 5 on the carpet ringp. Ensure that the carpet ring
unlocking aid a is in line with the connection nozzle 4. Push the steam
foot 5 onto the carpet ring p so that it clicks audibly into place. This will
allow the blue pado to glide over the carpet.
To remove the carpet ring p, press your foot onto the carpet ring release
aid a and pull the steam foot 5 carefully off the carpet ring p.
GB
IE
 27
SDM 1500 D2
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the
appliance.
Filling with water
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Never operate the appliance without water in the water tank 8!
The pump could overheat and be damaged!
Do not fill the water tank 8 with any cleaning agents or other additives.
1) Push the “Water tank” release button 9 upwards and simultaneously
remove the water tank 8.
2) Turn the water tank 8 and unscrew the cap.
3) Fill the water tank 8 with tap water up to the MAX mark.
NOTE
If the mains water in your location is rated as hard, it is recommended
that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the
jets for the steam blast function could calcify (become blocked)
prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled
water according to the table:
Water hardness
Ratio of distilled
water to tap water
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
The water hardness level can be queried at your local water works.
4) Attach and hand-tighten the clamp.
5) Turn the water tank 8 around again and place it back onto the main unit 3:
First fit the lower part into the main unit 3 and then flip the top part into the
device. Push it firmly into place so that the water tank 8 audibly clicks into
place and sits firmly on the main unit 3.
28
GB
IE SDM 1500 D2
Operation
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If you are not sure whether the floor is suitable for cleaning, please carry
out a tolerance test using a concealed part of the floor.
Always comply with the cleaning instructions of the carpet manufacturer.
Before cleaning, check also whether the carpet is suitable for steam
cleaning.
Never use the appliance without a pad 6/o on the steam foot 5.
Otherwise the floor could get scratched!
Never operate the appliance without water in the water tank 8!
The pump could overheat and be damaged!
NOTE
Before you clean the floor with the steam mop, we recommend that you
vacuum the floor to remove any loose particles of dirt.
Once the appliance is assembled and filled with water:
1) Flip the handle upwards so that the “Handle” release button 1 clicks into
place.
2) If not already done: Completely unwind the power cable from the cable
hooks z/i. To facilitate the unwinding of the cable, you can flip down the
upper cable hook z by pulling it out a little and turning it at the same time.
3) Run the cable through the notch t on the rear of the handle so that the
cable does not hang down into the working area.
4) Insert the plug into the mains power socket.
5) Set the on/off switch u to “I”. The on/off switch u lights up, the red
POWER control lamp 0 flashes. As soon as the appliance has warmed up
(after approx. 25 seconds), the red POWER control lamp 0 lights up
continuously.
6) Use the MODE button e to select the desired level of steam generation:
Press 1 x: low steam level, green control lamp w lights up.
Press 2 x: high steam level, red control lamp q lights up.
Press 3 x: no steam, standby, POWER control lamp 0 lights up.
GB
IE
 29
SDM 1500 D2
NOTE
We recommend the high steam level especially for moisture- and
heat-resistant floor coverings, such as tiles.
We recommend the low steam level especially for moisture- and
heat-sensitive floor coverings, such as parquet flooring.
7) Press the “Steam” button r. The appliance starts generating steam and,
after a short time, steam is emitted through the pad 6/o.
8) Wipe over the desired area.
NOTE
Once the water tank 8 has been pumped empty, the pump will continue
running a little while until the empty water tank 8 is indicated by the
simultaneous flashing of the red control lamp q, the green control lamp w
and POWER control lamp 0.
If the water tank 8 becomes empty during use:
Press the “Steam” button r again to stop steam production.
Set the on/off switch u to “O”.
Remove the water tank 8, fill it and replace the water tank 8 as
described in the section “Filling with water”.
Set the on/off switch u to “I”.
Select the desired steam level as described above and press the
“Steam” button r.
9) When you are finished treating all of the surfaces, press the “Steam”
button r to stop steam production.
10) Set the on/off switch u to “O”. The POWER control lamp 0 goes out.
11) Remove the power plug from the mains power socket.
NOTE
If you see streaks on the floor after cleaning with the appliance, this may be
due to the previously used cleaning fluids. Simply clean the floor again
using the steam mop. The smears should now be gone.
30
GB
IE SDM 1500 D2
After use
1) Allow the appliance to cool down.
2) Remove the pad 6.
3) Remove the water tank 8 from the appliance and empty it.
4) Pull the upper cable hook z out a little and turn it back upwards.
Wind the cable back around the two cable hooks z/i.
Fix the end of the power cable using the cable clip located on the cable.
Cleaning and care
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the mains power plug before cleaning the appliance!
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE
When cleaning the surfaces use neither abrasive or chemical cleaners,
nor sharp or scratchy objects.
Empty the water tank 8 after every use.
After each use, remove the pad 6/o from the steam foot 5 and wash it out.
Note the following washing instructions when you wash the pad 6/o in
the washing machine:
Wash at max. 60°C
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
If necessary, wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn soiling use
a mild detergent on the cloth.
GB
IE
 31
SDM 1500 D2
Maintenance/changing the filter
After 4 6 months or approximately 100 cleaning cycles (one cycle corresponds
to one water tank filling), you will need to change the filter 7. Please contact
our Service Department for replacement filters.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before changing the filter 7, always pull out the mains plug!
1) To remove the filter 7, first remove the water tank 8 from the appliance.
2) Pull the filter 7 upwards out of the appliance.
3) Insert the new filter 7.
4) Replace the water tank 8.
Troubleshooting
Programme Possible causes Possible solutions
The appliance is not working.
The plug is not
connected.
Connect the appliance to a
mains power socket.
The appliance
produces no steam.
The "Steam" button r
has not been pressed.
Press the "Steam" button r.
There is no water in the
water tank 8.
Fill the water tank 8 with tap
water.
The filter 7 is blocked. Change the filter 7.
No steam setting has
been selected.
Use the MODE button e to
select the desired level of steam.
The pump makes unusually
loud noises.
There is no water in the
water tank 8.
Fill the water tank 8 with tap
water.
A whitish edge forms on the
floor when the appliance stops
briefly during operation.
Lime has collected.
Wipe the limescale away with a
damp cloth. If necessary, add a
little descaler onto the cloth.
32
GB
IE SDM 1500 D2
Storage
Fold the handle by pressing the “Handle” release button 1.
Pull the upper cable hook z out a little and turn it back upwards.
Wind the cable back around the two cable hooks z/i.
Carry the appliance using the carrying handle 2.
Store the appliance in a dry and dust-free location.
Disposal
Under no circumstances should you dispose of the appliance
with the normal household waste. This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
Appendix
Technical data
Voltage supply 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50/60 Hz
Power consumption 1370 –1630 W
Protection rating
IPX4 (Protected against water splashes from any
direction.)
GB
IE
 33
SDM 1500 D2
Information on the pads 6/o
Material composition
White pad 6: 100% polyester
Blue pad o: 80% polyester, 20% cotton
Wash at max. 60°C
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
34
GB
IE SDM 1500 D2
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
GB
IE
 35
SDM 1500 D2
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 312077
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
36
GB
IE SDM 1500 D2
Ordering spare parts
You can order the following replacement parts for product SDM 1500 D2:
2 x Replacement pad
(blue and white)
1 x Filter
Order the replacement parts via the Service Hotline (see section „Service“) or
simply visit our website at www.kompernass.com.
NOTE
Have the IAN number of the appliance ready (can be found on the cover of
these operating instructions) when you place your order.
FR
BE
 37
SDM 1500 D2
Table des matières
Introduction .................................................. 38
Informations relatives à ce mode d’emploi .....................................38
Droits d’auteur ...........................................................38
Usage conforme .........................................................38
Consignes de sécurité .......................................... 39
Éléments de commande ........................................ 42
Déballage et raccordement ..................................... 43
Consignes de sécurité .....................................................43
Contenu de la livraison et inspection après transport .............................43
Déballage ..............................................................43
Élimination de l’emballage .................................................44
Monter l’appareil ............................................. 44
Utilisation et fonctionnement .................................... 45
Remplir d’eau ............................................................45
Utilisation ...............................................................46
Après utilisation ..........................................................48
Nettoyage et entretien ......................................... 48
Maintenance/remplacer le filtre ................................. 49
Dépannage .................................................. 49
Rangement .................................................. 50
Mise au rebut ................................................ 50
Annexe ...................................................... 50
Caractéristiques techniques .................................................50
Garantie de Kompernass Handels GmbH ......................................51
Service après-vente .......................................................53
Importateur .............................................................53
Commander des pièces de rechange .........................................54
38
FR
BE SDM 1500 D2
Introduction
Informations relatives à ce mode d’emploi
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines
d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du
fabricant.
Usage conforme
Cet appareil sert exclusivement au nettoyage de sols à l’intérieur. Tout usage
autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme. Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé dans des contextes commerciaux ou industriels.
Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d’un usage non
conforme, de réparations inappropriées, de modifications réalisées sans auto-
risation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues.
L’utilisateur répond lui seul des risques encourus.
FR
BE
 39
SDM 1500 D2
Consignes de sécurité
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
L'appareil ne doit être branché que dans une prise installée
en bonne et due forme et alimentée par une tension secteur
de 220 240V ∼, 50/60 Hz.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil,
débranchez la fiche secteur de la prise électrique.
Retirez toujours la fiche secteur de la prise électrique, sans
tirer sur le cordon lui-même.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ou trébucher dessus.
Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les
cordons d'alimentation endommagés par du personnel
agréé ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé
ou humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin
qu'il ne soit ni coincé ni endommagé.
Si l'appareil venait à être endommagé, arrêtez aussitôt de
vous en servir pour éviter tous dangers.
Débranchez préalablement la fiche de la prise électrique
avant de verser de l'eau dans l'appareil, de le nettoyer ou
de remplacer des pièces de rechange.
Utilisez l'appareil exclusivement dans des locaux
secs, surtout pas en extérieur.
Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres
liquides !
Ne jamais diriger la vapeur vers des appareils ou équipe-
ments électriques qui contiennent des composants élec-
triques comme l'intérieur de fours.
40
FR
BE SDM 1500 D2
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Utilisez l'appareil seulement si vous avez les mains sèches et
conservez vos chaussures (n'utilisez pas l'appareil si vous
êtes pieds nus). Vous réduisez ainsi des courants dangereux
pouvant traverser le corps en cas de panne.
Ne jamais diriger l'appareil vers des objets sensibles à
l'humidité.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances à condition
qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus. Ne pas laisser
les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants
de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Quelques pièces de l'appareil chauffent lors de l'utilisation !
Il y a risque d'ébouillantage !
Laissez refroidir les accessoires utilisés avant de les démonter.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant
prévus pour cet appareil. Des pièces différentes peuvent ne
pas être suffisamment fiables.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, si des dété-
riorations évidentes sont visibles ou s'il n'est pas étanche.
L'appareil doit être tenu éloigné des enfants, lorsqu'il est
allumé ou qu'il refroidit.
Ne dirigez jamais la vapeur en direction des personnes ou
des animaux. La vapeur brûlante peut provoquer de graves
blessures.
Après chaque interruption, en fin d'utilisation ou avant
chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur.
FR
BE
 41
SDM 1500 D2
RISQUE DE BRÛLURE!
Prudence! Surface brûlante!
Ce symbole vous avertit de la sortie de vapeur !
Respectez les consignes de sécurité !
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Utilisez l'appareil exclusivement sur des sols en marbre,
pierre, carrelages, parquet ou bois dur, traités et imper-
méables à l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil
sur des sols non traités ou laissant passer l'eau,
sur des surfaces en verre,
sur des surfaces en plastique souple,
sur des sols traités à la cire,
sur les moquettes composées en partie de laine.
Tenez toujours compte des indications de nettoyage don-
nées par le fabricant de moquette. Avant de débuter le
nettoyage, vérifiez si la moquette est adaptée à un net-
toyage à la vapeur.
Utilisez l'appareil uniquement sur du parquet si ce dernier
est scellé.
Ne laissez pas l'appareil trop longtemps allumé sur des sols
en bois. Le bois risquerait de gonfler.
Ne pas faire fonctionner l'appareil avec un réservoir à eau
vide. Sinon la pompe risque de se vider et de surchauffer.
Ne pas verser de produits de nettoyage ou autres additifs
dans le réservoir à eau.
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de
commande à distance séparé pour opérer l'appareil.
42
FR
BE SDM 1500 D2
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous
l’utilisez.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon secteur ou la fiche
secteur n'entre pas en contact avec des sources de chaleur
telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues.
Éléments de commande
Figure A:
1 Bouton de déverrouillage « Poignée »
2 Poignée
3 Unité principale
4 Tube connecteur
5 Pied vapeur
6 Lingette (blanche)
7 Filtre
8 Réservoir à eau
9 Bouton de déverrouillage « Réservoir à eau »
0 Voyant de contrôle POWER
q Voyant de contrôle rouge « Puissance vapeur élevée »
w Voyant de contrôle vert « Puissance vapeur faible »
e Bouton MODE
r Bouton « Vapeur »
Figure B:
t Rainure
z Crochet de cordon supérieur
u Interrupteur marche/arrêt
i Crochet de cordon inférieur
Figure C:
o Lingette (bleue)
p Anneau moquette
a Aide au déverrouillage de l’anneau moquette
FR
BE
 43
SDM 1500 D2
Déballage et raccordement
Consignes de sécurité
ATTENTION !
Toute mise en service de l'appareil peut entraîner
des dommages corporels et des dégâts matériels!
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour
éviter les risques :
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés
comme des jouets. Il y a un risque d'étouffement.
Contenu de la livraison et inspection après transport
L’appareil est équipé de série des composants suivants(voir le volet dépliant) :
Unité principale
Pied vapeur
Anneau de nettoyage de moquette
2 lingettes (bleue et blanche)
Mode d’emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (cf. chapitre Service après-vente).
Déballage
Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
Enlever tout le matériel d’emballage, les éventuels films et les autocollants.
44
FR
BE SDM 1500 D2
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de
ceux-ci.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser
des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les
matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en
cas de recours en garantie.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Monter l’appareil
Poussez l’unité principale 3 dans le tube connecteur 4 sur le pied vapeur 5
et appuyez l’unité principale 3 vers le bas jusqu’à ce que le cran d’arrêt s’en-
clenche.
Choisissez la lingette 6/o correspondant à la surface à nettoyer :
la lingette bleue o pour les tapis et pour les surfaces sensibles, par ex. le
parquet,
la lingette blanche 6 pour les surfaces plus robustes, par ex. les carrelages.
Accrochez une lingette 6/o par le bas sur le pied vapeur 5.
REMARQUE
Si vous souhaitez nettoyer des sols en moquette avec le balai vapeur, installez
la lingette bleue o et placez le pied vapeur 5 sur l’anneau moquette p.
Veillez à ce que l’aide au déverrouillage de l’anneau moquette a soit
alignée avec le tube connecteur 4. Appuyez le pied vapeur 5 sur l’an-
neau moquette p, de manière à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
La lingette bleueo peut ainsi glisser sur le tapis.
Pour retirer l’anneau moquette p, placez votre pied sur l’aide au déverrouil-
lage de l’anneau moquette a et retirez avec précaution le pied vapeur 5
de l’anneau moquette p.
FR
BE
 45
SDM 1500 D2
Utilisation et fonctionnement
Ce chapitre contient des remarques importantes sur l’utilisation et le fonctionne-
ment de l’appareil.
Remplir d’eau
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez jamais l'appareil sans eau dans le réservoir à eau 8 !
Sinon la pompe risque de chauffer et d'être endommagée !
Ne pas verser de produits de nettoyage ou autres additifs dans le réservoir
à eau 8.
1) Appuyez sur le bouton de déverrouillage «Réservoir à eau» 9 et retirez en
même temps le réservoir à eau 8 vers le haut.
2) Tournez le réservoir à eau 8 et dévissez la fermeture.
3) Ajoutez de l’eau du robinet jusqu’au repère MAX sur le réservoir à eau 8.
REMARQUE
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de
mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un
entartrage prématuré des buses pour la fonction de jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélan-
ger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées
dans le tableau.
Dureté de l'eau
Part d'eau distillée par
rapport à l'eau du robinet
très douce/douce 0
moyennement dure 1:1
dure 2:1
très dure 3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre
service des eaux local.
4) Vissez la fermeture fermement à la main.
5) Tournez le réservoir à eau 8 et placez-le dans l’unité principale 3 :
Placez d’abord la partie inférieure dans l’unité principale 3 et basculez
ensuite la partie supérieure dans l’appareil. Appuyez bien pour que le
réservoir à eau 8 s’enclenche de manière audible et correctement dans
l’unité principale 3.
46
FR
BE SDM 1500 D2
Utilisation
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si vous n'êtes pas sûr si le sol est indiqué pour le nettoyage, commencez
par tester sa résistance à un endroit caché.
Tenez toujours compte des indications de nettoyage données par le fabri-
cant de moquette. Avant de débuter le nettoyage, vérifiez si la moquette est
adaptée à un nettoyage à la vapeur.
N'utilisez jamais l'appareil sans lingette 6/o sur le pied vapeur 5.
Sinon les sols seront rayés !
N'utilisez jamais l'appareil sans eau dans le réservoir à eau 8 !
Sinon la pompe risque de chauffer et d'être endommagée !
REMARQUE
Avant de nettoyer le sol avec le nettoyeur vapeur, nous recommandons de
commencer par passer l'aspirateur pour éliminer les particules de saleté.
Une fois l’appareil assemblé et l’eau remplie :
1) Basculez la poignée vers le haut de manière à ce que le bouton de
déverrouillage « Poignée » 1 s’enclenche de manière audible.
2) ASi vous ne l’avez pas encore fait : Déroulez le câble secteur intégralement
du crochet de cordon supérieur/inférieur z/i. Pour dérouler facilement le
câble, vous pouvez abaisser le crochet de cordon supérieur z en le sor-
tant légèrement tout en le tournant.
3) Introduisez le cordon secteur dans la rainure t au dos de la poignée, de
manière à ce que le cordon secteur ne pende pas dans la zone de travail.
4) Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise.
5) Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « I ». L’interrupteur marche/arrêt u
s’allume, le voyant de contrôle rouge POWER 0 clignote. Dès que l’appa-
reil est chaud au bout de 25 secondes env., le voyant de contrôle rouge
POWER 0 s’allume en continu.
6) Sélectionnez l’intensité de production de vapeur souhaitée avec le bouton
MODE e :
Appuyer 1x : faible production de vapeur, le voyant de contrôle vert w
s’allume.
Appuyer 2x : production de vapeur élevée, le voyant de contrôle
rougeq s’allume.
Appuyer 3 x : pas de production de vapeur, mode veille, le voyant de
contrôle POWER 0 est allumé.
FR
BE
 47
SDM 1500 D2
REMARQUE
Nous recommandons surtout le niveau de vapeur avec la production de
vapeur élevée pour les revêtements de sols sensibles à l'humidité et à la
chaleur comme les carrelages.
Nous recommandons le niveau de vapeur avec la plus faible production
de vapeur pour les revêtements de sol plus sensibles à l'humidité et à la
chaleur, comme par ex. le parquet.
7) Appuyez sur le bouton « Vapeur » r. L’appareil se met à produire de l
a vapeur et après un délai très court, la vapeur se met à sortir de la
lingette 6/o.
8) Lavez les surfaces souhaitées.
REMARQUE
Une fois le réservoir à eau 8 est vidé à l’aide d’une pompe, la pompe
tourne encore jusqu’à ce que le réservoir à eau 8 vide soit affiché par le
clignotement parallèle du voyant de contrôle rouge q, du voyant de
contrôle vert w et du voyant de contrôle POWER 0.
Si le réservoir à eau 8 se vide durant l’utilisation :
Appuyez à nouveau sur le bouton « Vapeur » r, pour arrêter la
production de vapeur.
Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « O ».
Retirez le réservoir à eau 8, remplissez-le et remettez le réservoir à
eau 8 en place, comme décrit au chapitre « Remplir d’eau ».
Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « I ».
Sélectionnez la puissance de vapeur souhaitée comme décrit ci-dessus
et appuyez sur le bouton « Vapeur » r.
9) Dès que vous avez fini le nettoyage de toutes les surfaces, appuyez sur le
bouton « Vapeur » r pour stopper la production de vapeur.
10) Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « O ». Le voyant de contrôle
POWER 0 s’éteint.
11) Débranchez la fiche secteur de la prise électrique.
REMARQUE
Si des traînées grasses sont visibles sur le sol suite au nettoyage avec l'ap-
pareil, ceci peut être dû aux produits de nettoyage utilisés précédemment.
Nettoyez simplement à nouveau le sol avec le nettoyeur vapeur. Les traînées
grasses devraient alors disparaître.
48
FR
BE SDM 1500 D2
Après utilisation
1) Laissez l’appareil refroidir.
2) Retirez la lingette 6/o.
3) Retirez le réservoir à eau 8 de l’appareil et videz-le.
4) Sortez quelque peu le crochet de cordon supérieur z et tournez-le à nou-
veau vers le haut. Enroulez le cordon secteur autour des deux crochets du
cordon z/i.
Fixez l’extrémité du cordon secteur à l’aide du clip pour cordon qui se
trouve sur le cordon.
Nettoyage et entretien
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche secteur !
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE!
Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer. Risque de brûlure!
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS !
Pour nettoyer les surfaces, n'utilisez aucun produit nettoyant agressif, abrasif
ou chimique, et aucun objet pointu ou qui risque de rayer.
Videz le réservoir à eau 8 après chaque utilisation.
Suite à chaque utilisation, retirez la lingette 6/o du pied vapeur 5 et
nettoyez-la.
Respectez les instructions de lavage suivantes si vous lavez la lingette 6/o
à la machine à laver.
laver à 60 °C max.
ne pas décolorer
ne pas sécher au sèche-linge
ne pas repasser
Essuyez l’appareil si nécessaire avec un chiffon humide. En présence de
taches tenaces, appliquez un peu de produit vaisselle doux sur le chiffon.
FR
BE
 49
SDM 1500 D2
Maintenance/remplacer le filtre
Au bout de 4 6 mois ou d’env. 100 cycles de nettoyage (un cycle correspond
à un remplissage de réservoir à eau), le filtre 7 doit être changé. Veuillez vous
adresser à notre service pour des filtres de rechange.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant chaque changement du filtre 7, retirez la fiche secteur !
1) Pour retirer le filtre 7, retirez d’abord le réservoir à eau 8 de l’appareil..
2) Retirez le filtre 7 de l’appareil par le haut.
3) Mettez le nouveau filtre 7 en place.
4) Mettez le réservoir à eau 8 en place.
Dépannage
Programme Causes possibles Solutions possibles
L'appareil ne fonctionne
pas.
La fiche secteur n'est pas
branchée.
Branchez l'appareil sur une prise
secteur.
L'appareil ne produit pas
de vapeur.
Le bouton « Vapeur » r
n'est pas appuyé.
Appuyez sur le bouton « Va-
peur »r.
Absence d'eau dans le
réservoir à eau 8.
Remplir d'eau le réservoir à
eau8.
Le filtre 7 est obstrué. Remplacez le filtre 7.
Aucune puissance de
vapeur n'est sélectionnée.
Sélectionnez la puissance de
vapeur souhaitée avec le bouton
MODEe.
La pompe crée des bruits
particulièrement intenses.
Absence d'eau dans le
réservoir à eau 8.
Remplir d'eau le réservoir à
eau8.
Un bord blanc s'est formé
au sol, là où l'appareil est
resté quelques instants
pendant l'utilisation.
Du calcaire s'est formé.
Essuyez les dépôts de calcaire
à l'aide d'un chiffon humide.
Si nécessaire, mettre un peu de
produit anticalcaire sur le chiffon.
50
FR
BE SDM 1500 D2
Rangement
Rabattez la poignée en appuyant sur le bouton de déverrouillage « Poignée » 1.
Sortez quelque peu le crochet de cordon supérieur z et tournez-le à
nouveau vers le haut. Enroulez le cordon secteur autour des deux crochets
du cordon z/i.
Portez l’appareil avec la poignée 2.
Conservez l’appareil dans un endroit sec et exempt de poussière.
Mise au rebut
Ne jamais jeter l’appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-
DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen-
tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Annexe
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 – 240V ∼ (courant alternatif) 50/60 Hz
Puissance absorbée 1370 –1630 W
Indice de protection
IPX4 (Protection omnidirectionnelle contre les
projections d’eau)
FR
BE
 51
SDM 1500 D2
Informations sur les lingettes 6/o
Composition du matériel
Lingette blanche
6 : 100 % polyester
Lingette bleue
o : 80 % polyester, 20 % coton
laver à 60 °C max.
ne pas décolorer
ne pas sécher au sèche-linge
ne pas repasser
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
52
FR
BE SDM 1500 D2
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
FR
BE
 53
SDM 1500 D2
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 312077
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
54
FR
BE SDM 1500 D2
Commander des pièces de rechange
Les pièces de rechange suivantes peuvent être commandées pour le produit
SDM 1500 D2:
2 x Lingette de rechange
(bleue et blanche)
1 x Filtre
Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service
après-vente (Voir chapitre „Service après-vente“) ou tout simplement sur notre site
web www.kompernass.com.
REMARQUE
Tenez le numéro IAN, que vous trouverez sur la couverture de ce manuel
d‘utilisation, prêt pour la commande.
NL
BE
 55
SDM 1500 D2
Inhoud
Inleiding ..................................................... 56
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ........................................56
Auteursrecht .............................................................56
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................56
Veiligheidsvoorschriften ........................................ 57
Bedieningselementen .......................................... 60
Uitpakken en aansluiten ....................................... 61
Veiligheidsvoorschriften ....................................................61
Inhoud van het pakket en inspectie na transport .................................61
Uitpakken ...............................................................61
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Apparaat in elkaar zetten ...................................... 62
Bediening en gebruik .......................................... 63
Water bijvullen ...........................................................63
Bedienen ...............................................................64
Na gebruik .............................................................66
Reiniging en onderhoud ........................................ 66
Onderhoud/filter vervangen .................................... 67
Problemen oplossen ........................................... 67
Opbergen ................................................... 68
Afvoeren .................................................... 68
Appendix .................................................... 68
Technische gegevens ......................................................68
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .....................................69
Service .................................................................71
Importeur ...............................................................71
Vervangingsonderdelen bestellen ............................................72
56
NL
BE SDM 1500 D2
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het docu-
ment, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is
uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het binnenshuis reinigen van vloeren. Een
ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestem-
ming. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële
omgevingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het
niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstem-
ming met de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die onge-
oorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserveonderdelen die niet zijn toege-
staan. Het risico draagt alleen de gebruiker.
NL
BE
 57
SDM 1500 D2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220 240V ∼, 50/60 Hz.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het appa-
raat schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leid het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klanten-
service vervangen, om risico's te vermijden.
Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het
gebruik van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het
niet bekneld of beschadigd kan raken.
Mocht het apparaat zijn beschadigd, gebruik het dan niet
verder, om risico's te vermijden.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u het
apparaat met water vult, accessoires verwisselt of het
apparaat schoonmaakt.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet
in de openlucht.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoffen!
Richt de stoom nooit direct op elektrische apparaten of op
installaties met elektrische componenten, zoals bijvoorbeeld
de binnenkant van ovens.
Gebruik het apparaat uitsluitend met droge handen en niet
zonder schoenen (niet met blote voeten). Op die manier ver-
mindert u bij storingen het gevaar voor elektrische schokken.
58
NL
BE SDM 1500 D2
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Richt het apparaat nooit op vochtgevoelige voorwerpen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met ver-
minderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan
of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mo-
gen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder
toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Enkele delen van het apparaat worden bij gebruik heet!
Er bestaat gevaar voor brandwonden!
Laat de gebruikte accessoires eerst afkoelen, voordat u
deze verwijdert.
Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit appa-
raat. Andere accessoires zijn daarvoor mogelijk niet veilig
genoeg.
Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer het is ge-
vallen, wanneer er duidelijk zichtbare beschadigingen zijn
en wanneer het lekt.
Het apparaat moet uit de buurt van kinderen worden ge-
houden wanneer het ingeschakeld is of afkoelt.
Richt de stoom nooit op mensen of dieren. Hete stoom kan
aanzienlijke verwondingen veroorzaken!
Haal bij elke onderbreking van het gebruik, na gebruik en
bij reiniging altijd de stekker uit het stopcontact.
NL
BE
 59
SDM 1500 D2
VERBRANDINGSGEVAAR!
Voorzichtig! Heet oppervlak!
Dit symbool waarschuwt u voor ontsnappende
stoom. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat uitsluitend op vloeren van marmer,
steen, tegels, parket of hardhout, die behandeld zijn en
geen water doorlaten.
Gebruik het apparaat nooit
op onbehandelde of waterdoorlatende vloeren,
op glasoppervlakken,
op zachte kunststofoppervlakken,
op vloeren die met was zijn behandeld,
op tapijten die wol bevatten.
Neem altijd de reinigingsvoorschriften van de tapijtfabrikant
in acht. Controleer voorafgaand aan de reiniging ook of het
tapijt geschikt is voor stoomreiniging.
Gebruik het apparaat alleen op parketvloeren wanneer die
een harde toplaag hebben.
Laat het apparaat niet langere tijd ingeschakeld op houten
vloeren staan. Het hout kan uitzetten.
Gebruik het apparaat niet als het waterreservoir leeg is.
Anders kan de pomp drooglopen en oververhit raken.
Vul het waterreservoir niet met schoonmaakmiddel of ande-
re toevoegingen.
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbedie-
ning om het apparaat te bedienen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
60
NL
BE SDM 1500 D2
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in
aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten of
open vuur.
Bedieningselementen
Afbeelding A:
1 Ontgrendelingsknop “handgreep”
2 Draagbeugel
3 Hoofdunit
4 Verbindingstuit
5 Stoomvoet
6 Pad (wit)
7 Filter
8 Waterreservoir
9 Ontgrendelingsknop “waterreservoir”
0 Indicatielampje POWER
q Rood indicatielampje “hoge stoomkracht”
w Groen indicatielampje “geringe stoomkracht”
e Toets MODE
r Toets “Stoom”
Afbeelding B:
t Inkeping
z Bovenste snoerhaak
u Aan-/uitknop
i Onderste snoerhaak
Afbeelding C:
o Pad (blauw)
p Tapijtring
a Tapijtring-ontgrendelingshulp
NL
BE
 61
SDM 1500 D2
Uitpakken en aansluiten
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Bij de ingebruikname van het apparaat kan
persoonlijk letsel en materiële schade optreden!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de ge-
varen te vermijden:
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden
gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd (zie
uitvouwpagina):
Hoofdunit
Stoomvoet
Tapijtreinigingsring
2 pads (blauw en wit)
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
Uitpakken
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele folie en stickers van het
apparaat.
62
NL
BE SDM 1500 D2
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop helpt grondstoffen
besparen en reduceert de afvalberg. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig hebt af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Apparaat in elkaar zetten
Schuif de hoofdunit 3 in de verbindingstuit 4 op de stoomvoet 5 en druk de
hoofdunit 3 zo ver omlaag, dat de ronde vergrendeling vastklikt.
Kies de passende pad 6/o voor het te reinigen oppervlak:
de blauwe pad o voor tapijten en voor kwetsbare oppervlakken, bijv. parket,
de witte pad 6 voor robuustere oppervlakken, bijv. tegels.
Bevestig een pad 6/o van onder af op de stoomvoet 5.
OPMERKING
Wanneer u een tapijt wilt reinigen met de stoommop, monteert u de blauwe
pad o en plaatst u de stoomvoet 5 op de tapijtring p. Let er daarbij op
dat de tapijtring-ontgrendelingshulp a zich op één lijn met de verbin-
dingstuit 4 bevindt. Druk de stoomvoet 5 zodanig op de tapijtring p,
dat hij merkbaar vastklikt. Zo kan de blauwe pad o over het tapijt glijden.
Om de tapijtring p te verwijderen, drukt u met uw voet op de tapijtring-
ontgrendelingshulp a en trekt u de stoomvoet 5 voorzichtig van de
tapijtring p af.
NL
BE
 63
SDM 1500 D2
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening en het ge-
bruik van het apparaat.
Water bijvullen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir 8!
De pomp kan anders heet worden en beschadigd raken!
Vul het waterreservoir 8 niet met schoonmaakmiddel of andere toevoe-
gingen.
1) Schuif de ontgrendelingsknop “waterreservoir” 9 omhoog en neem
tegelijkertijd het waterreservoir 8 uit het apparaat.
2) Draai het waterreservoir 8 om en schroef de sluiting eraf.
3) Vul het waterreservoir 8 met leidingwater tot aan de markering MAX.
OPMERKING
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het
beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen
voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie mengt u het leiding-
water met gedestilleerd water volgens de tabel:
Waterhardheid
Aandeel gedestilleerd water
bij leidingwater
zeer zacht/zacht 0
gemiddeld 1:1
hard 2:1
zeer hard 3:1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
4) Schroef de sluiting handvast op het waterreservoir.
5) Draai het waterreservoir 8 weer om en plaats het in de hoofdunit 3:
plaats eerst het onderste deel in de hoofdunit 3 en kantel dan het bovenste
deel in het apparaat. Druk het waterreservoir stevig aan, zodat het waterre-
servoir 8 voelbaar vastklikt in de hoofdunit 3.
64
NL
BE SDM 1500 D2
Bedienen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Wanneer u niet zeker weet of de vloer geschikt is voor reiniging, test u dit
eerst op een niet-zichtbare plek.
Neem altijd de reinigingsvoorschriften van de tapijtfabrikant in acht. Contro-
leer voorafgaand aan de reiniging ook of het tapijt geschikt is voor stoom-
reiniging.
Gebruik het apparaat nooit zonder pad 6/o op de stoomvoet 5.
Anders komen er krassen op de vloer!
Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir 8!
De pomp kan anders heet worden en beschadigd raken!
OPMERKING
Voordat u de vloer met de stoommop reinigt, verdient het aanbeveling de
vloer eerst te zuigen om losse vuildeeltjes te verwijderen.
Wanneer het apparaat in elkaar gezet en met water gevuld is:
1) Klap de handgreep omhoog, zodat de ontgrendelingsknop “handgreep” 1
merkbaar vastklikt.
2) Mocht dit nog niet gebeurd zijn: Wikkel het snoer volledig van de snoer-
haak z/ i af. Om het snoer makkelijker af te wikkelen, kunt u de boven-
ste snoerhaak z omlaagklappen, door deze iets uit te trekken en tegelijker-
tijd te draaien.
3) Leid het snoer door de inkeping t aan de achterkant van de handgreep,
zodat het snoer niet in het werkgebied hangt.
4) Steek de stekker in het stopcontact.
5) Zet de aan-/uitknop u op “I”. De aan-/uitknop u licht op, het rode indica-
tielampje POWER 0 knippert. Zodra het apparaat na ca. 25 seconden is
opgewarmd, brandt het rode indicatielampje POWER 0 continu.
6) Kies met de toets MODE e de gewenste intensiteit van de stoomproductie.
1 x drukken: geringe stoomproductie, het groene indicatielampje w brandt.
2 x drukken: hoge stoomproductie, het rode indicatielampje q brandt.
3 x drukken: geen stoomproductie, gebruiksklaar, indicatielampje
POWER 0 brandt.
NL
BE
 65
SDM 1500 D2
OPMERKING
De stoomstand met de hoge stoomproductie is vooral geschikt voor vloeren
die bestand zijn tegen vocht en hitte, zoals tegelvloeren.
De stoomstand met de lage stoomproductie is vooral geschikt voor vloeren
die minder goed bestand zijn tegen vocht en hitte, zoals parketvloeren.
7) Druk op de toets “Stoom” r. Het apparaat begint met de stoomproductie
en even later komt er stoom uit de pad 6.
8) Veeg over de gewenste oppervlakken.
OPMERKING
Wanneer het waterreservoir 8 is leeggepompt, loopt de pomp nog enige
tijd door, tot wordt aangegeven dat het waterreservoir 8 leeg is door het
gelijktijdig knipperen van het rode indicatielampje q, het groene indicatie-
lampje w en het indicatielampje POWER 0.
Wanneer tijdens het gebruik het waterreservoir 8 leegraakt:
Druk nogmaals op de toets “Stoom” r om de stoomproductie te stoppen.
Zet de aan-/uitknop u op “O”.
Verwijder het waterreservoir 8, vul het en plaats het waterreservoir 8
terug, zoals beschreven in het hoofdstuk “Water bijvullen”.
Zet de aan-/uitknop u op “I”.
Kies de gewenste stoomkracht, zoals hiervoor beschreven, en druk op
de toets “Stoom” r.
9) Wanneer u alle oppervlakken hebt gereinigd, drukt u op op de toets
“Stoom” r om de stoomproductie te stoppen.
10) Zet de aan-/uitknop u op “O”. Het rode indicatielampje POWER 0 dooft.
11) Trek de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING
Wanneer na de reiniging met het apparaat op de vloer strepen zichtbaar
zijn, kan dat aan de eerder gebruikte schoonmaakmiddelen liggen. Reinig
de vloer gewoon opnieuw met de stoommop. Als het goed is, zijn de stre-
pen dan verdwenen.
66
NL
BE SDM 1500 D2
Na gebruik
1) Laat het apparaat afkoelen.
2) Verwijder de pad 6/o.
3) Haal het waterreservoir 8 uit het apparaat en leeg het.
4) Trek de bovenste snoerhaak z een beetje uit en draai deze weer omhoog.
Rol het snoer om de beide snoerhaken z/i.
Maak het uiteinde van het snoer vast met behulp van de snoerclip die zich
op het snoer bevindt.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal vóór iedere reiniging de stekker uit het stopcontact!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat eerst afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Verbrandingsgevaar!
LET OP! MATERIËLE SCHADE
Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken geen scherpe schuurmid-
delen of chemische reinigingsmiddelen, en ook geen puntige of krassende
voorwerpen.
Leeg na elk gebruik het waterreservoir 8.
Haal na elk gebruik de pad 6/o van de stoomvoet 5 af en was hem.
Neem de volgende wasvoorschriften in acht wanneer u de pad 6/o in de
wasmachine reinigt:
max. op 60 °C wassen
niet bleken
niet in een wasdroger drogen
niet strijken
Veeg het apparaat zo nodig af met een vochtige doek. Doe bij hardnekkig
vuil wat mild afwasmiddel op de doek.
NL
BE
 67
SDM 1500 D2
Onderhoud/filter vervangen
Na 4 6 maanden of ca. 100 reinigingscycli (een cyclus komt overeen met een
waterreservoirvulling), moet het filter 7 worden vervangen. Neem voor vervan-
gingsfilters contact op met onze service.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voordat u het filter 7 vervangt de stekker uit het stopcontact!
1) Om het filter 7 te verwijderen, haalt u eerst het waterreservoir 8 uit het
apparaat.
2) Trek het filter 7 naar boven toe uit het apparaat.
3) Plaats het nieuwe filter 7.
4) Plaats het waterreservoir 8 terug.
Problemen oplossen
Programma Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact.
Het apparaat produceert
geen stoom.
De toets “Stoom” r is
niet ingedrukt.
Druk op de toets “Stoom” r.
Er is geen water in het
waterreservoir 8.
Doe water in het waterreser-
voir8.
Het filter 7 is verstopt. Vervang het filter 7.
Er is geen stoomkracht
gekozen.
Kies met de toets MODE e de
gewenste stoomkracht.
De pomp maakt ongewoon
harde geluiden.
Er is geen water in het
waterreservoir 8.
Doe water in het
waterreservoir8.
Er is een witachtige rand op
de vloer ontstaan waar het
apparaat tijdens het gebruik
kort heeft gestaan.
Er heeft zich een beetje
kalk afgezet.
Veeg de kalkafzettingen weg met
een vochtige doek. Doe zo nodig
een beetje ontkalkingsmiddel op
de doek.
68
NL
BE SDM 1500 D2
Opbergen
Klap de handgreep in door op de ontgrendelingsknop “handgreep” 1 te
drukken.
Trek de bovenste snoerhaak z een beetje uit en draai deze weer omhoog.
Rol het snoer om de beide snoerhaken z/i.
Draag het apparaat aan de draaggreep 2.
Berg het apparaat op een droge en stofvrije plaats op.
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw
gemeente reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem
bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Appendix
Technische gegevens
Voeding 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz
Vermogen 1370 –1630 W
Beschermingsklasse IPX4 (Bescherming tegen spatwater uit alle richtingen)
NL
BE
 69
SDM 1500 D2
Informatie over de pads 6/o
Samenstelling materiaal
Pad wit
6: 100% polyester
Pad blauw
o: 80% polyester, 20% katoen
max. op 60 °C wassen
niet bleken
niet in een wasdroger drogen
niet strijken
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat
binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kas-
sabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek be-
staat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
70
NL
BE SDM 1500 D2
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of on-
derdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera-
den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, product-
video’s en software downloaden.
NL
BE
 71
SDM 1500 D2
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 312077
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
72
NL
BE SDM 1500 D2
Vervangingsonderdelen bestellen
Voor het product SDM 1500 D2 kunt u de volgende vervangingsonderdelen
bestellen:
2 x Reservepad (blauw en wit) 1 x Filter
Bestel de vervangingsonderdelen via onze service-hotline (zie het hoofdstuk
“Service″) of op onze website: www.kompernass.com.
OPMERKING
Houd het IAN-nummer dat op het omslag van deze gebruiksaanwijzing
staat, bij de hand bij het bestellen.
PL
 73
SDM 1500 D2
Spis treści
Wstęp ....................................................... 74
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi .......................................74
Prawa autorskie ..........................................................74
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................................74
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 74
Elementy obsługowe .......................................... 78
Wypakowanie i podłączenie .................................... 79
Wskazówki bezpieczeństwa ................................................79
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu ...................................79
Rozpakowanie ...........................................................79
Utylizacja opakowania ....................................................80
Montaż urządzenia ........................................... 80
Obsługa i eksploatacja ........................................ 81
Napełnianie wody ........................................................81
Obsługa ................................................................82
Po użyciu ...............................................................84
Czyszczenie i pielęgnacja ....................................... 84
Konserwacja/wymiana filtra ................................... 85
Usuwanie usterek ............................................. 85
Przechowywanie ............................................. 86
Utylizacja .................................................... 86
Załącznik .................................................... 86
Dane techniczne .........................................................86
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH .......................................87
Serwis .................................................................89
Importer ................................................................89
Zamawianie części zamiennych .............................................90
74
PL SDM 1500 D2
Wstęp
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpie-
czeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu
opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urzą-
dzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejsza dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, również w zmienionym stanie, jest dozwolone wyłącznie
po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do czyszczenia podłóg
wewnątrz pomieszczeń. Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza
powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych.
Roszczenia wszelkiego rodzaju w związku ze szkodami powstałymi wskutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych
napraw, zmianami wprowadzonymi bez zezwolenia lub wskutek zastosowania
niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi
wyłącznie użytkownik.
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zain-
stalowanego gniazda zasilania o napięciu 220 240V ∼,
50/60 Hz.
W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych oraz
przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z
gniazda zasilania.
PL
 75
SDM 1500 D2
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Odłączać kabel zasilający wyłącznie poprzez wyciągnięcie
wtyku z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za
sam kabel.
Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go
ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć
ani się o niego potknąć.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Należy zwracać uwagę na to, aby podczas pracy urzą-
dzenia kabel zasilający nie był mokry ani wilgotny. Kabel
należy tak poprowadzić, aby nie został zakleszczony ani
uszkodzony.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, nie należy go używać
dalej, aby uniknąć ewentualnego zagrożenia.
Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika wodą,
czyszczenia lub wymiany akcesoriów należy wyciągnąć
wtyk z gniazda.
Urządzenie wolno stosować wyłącznie w suchych po-
mieszczeniach. Nie wolno stosować go na otwartej
przestrzeni.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych
cieczach.
Nigdy nie kierować pary bezpośrednio na urządzenia elek-
tryczne lub urządzenia zawierające elementy elektryczne,
takie jak wnętrza kuchenek.
Urządzenia należy używać mając suche ręce oraz będąc w
butach (nie wolno być boso). W przypadku błędu pozwoli to
zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Nigdy nie kierować urządzenia na przedmioty wrażliwe na
wilgoć.
76
PL SDM 1500 D2
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikają-
cych z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urzą-
dzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urzą-
dzenia bez opieki osób dorosłych.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Niektóre części urządzenia nagrzewają się podczas
użytkowania! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed zdjęciem używanych akcesoriów należy odczekać,
aż ostygną.
Do niniejszego urządzenia należy stosować wyłącznie
oryginalne akcesoria. Inne akcesoria mogą nie być wystar-
czająco bezpieczne.
Urządzenie nie może być używane po upadku, jeśli widocz-
ne są oczywiste uszkodzenia, lub jeśli jest nieszczelne.
Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci, gdy jest
włączone lub jest w trakcie schładzania.
Nie wolno nigdy kierować strumienia pary na ludzi ani
zwierzęta. Gorąca para pod ciśnieniem może spowodow
poważne obrażenia!
Przy każdej przerwie w użytkowaniu oraz po zakończeniu
pracy i przed każdym czyszczeniem należy wyjmować wtyk
kabla zasilającego z gniazda.
PL
 77
SDM 1500 D2
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Ostrożnie! Gorąca powierzchnia!
Ten symbol ostrzega przed wydostającą się parą.
Przestrzegaj zasad bezpieczeństwa!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Używaj urządzenia tylko na podłogach z marmuru,
kamienia, płytek ceramicznych, z twardego drewna lub na
parkiecie, mających odpowiednią powłokę ochronną i nie
pochłaniających wody.
Nigdy nie używaj urządzenia w następujących przypadkach
na podłogach bez powłoki ochronnej lub pochłaniają-
cych wodę,
na powierzchniach szklanych,
na miękkich powierzchniach z tworzyw sztucznych,
na podłogach, na które naniesiona jest warstwa wosku,
na dywanach z domieszką wełny.
Zawsze przestrzegaj instrukcji czyszczenia producenta
dywanów. Dodatkowo sprawdź przed czyszczeniem, czy
dywan nadaje się do czyszczenia parowego.
Używaj urządzenia na podłogach z parkietem, jeśli parkiet
jest lakierowany.
Nie pozostawiaj urządzenia włączonego przez dłuższy czas na
podłogach drewnianych. Może dojść do spęcznienia drewna.
Nie wolno używać urządzenia, gdy zbiornik wody jest pusty.
W przeciwnym razie pompa będzie pracowała na sucho, co
spowoduje jej przegrzanie.
Nie nalewać żadnych środków czyszczących ani innych
dodatków do zbiornika na wodę.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu
zdalnego sterowania.
78
PL SDM 1500 D2
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Nie używaj urządzenia na zewnątrz.
Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy
nie stykają się ze źródłami wysokich temperatur, takimi jak
gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
Elementy obsługowe
Rysunek A:
1 Przycisk odblokowania „Uchwyt“
2 Uchwyt do przenoszenia
3 Korpus
4 Końcówka połączeniowa
5 Głowica parowa
6 Nakładka na głowicę (biała)
7 Filtr
8 Zbiornik wody
9 Przycisk odblokowania „Zbiornik wody“
0 Kontrolka zasilania POWER
q Czerwona kontrolka „dużo pary”
w Zielona kontrolka „mało pary”
e Przycisk trybu pracy MODE
r Przycisk „Para”
Rysunek B:
t Wycięcie
z Górny haczyk na kabel sieciowy
u Włącznik/wyłącznik
i Dolny haczyk na kabel sieciowy
Rysunek C:
o Nakładka na głowicę (niebieska)
p Pierścień do dywanów
a Przycisk pomocniczy odblokowania pierścienia do dywanów
PL
 79
SDM 1500 D2
Wypakowanie i podłączenie
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przy uruchamianiu urządzenia może dojść do
obrażeń osób i powstania szkód materialnych!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by
uniknąć zagrożeń:
Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do
zabawy. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami (patrz
odchylana okładka):
Korpus
Głowica parowa
Pierścień do czyszczenia dywanów
2 nakładki na głowicę (niebieska i biała)
Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
Rozpakowanie
Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
Usuń wszelkie opakowania oraz folie i naklejki.
80
PL SDM 1500 D2
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je pro-
cesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę-
dzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa-
niowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrze-
by utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowanio-
we są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Montaż urządzenia
Wsuń korpus 3 w końcówkę połączenio4 na głowicy parowej 5 i wciśnij
korpus 3 w dół tak daleko, aż zatrzaśnie się okrągła blokada.
Wybierz nakładkę na głowicę 6/o pasującą do czyszczonej powierzchni:
niebieska nakładka na głowicę o do dywanów i wrażliwych powierzchni,
np. parkietów,
biała nakładka na głowicę 6 do bardziej wytrzymałych powierzchni,
np. płytki.
Przyczep nakładkę 6/o od dołu na głowicę parową 5.
WSKAZÓWKA
Jeśli za pomocą mopa parowego chcesz czyścić wykładzinę dywanową,
załóż niebieską nakładkę na głowicę o i nałóż głowicę parową 5 na
pierścień do dywanów p.Uważaj przy tym na to, aby przycisk pomocniczy
odblokowania pierścienia do dywanów a znajdował się w jednej linii z
końcówką połączeniową 4. Wciśnij głowicę parową 5 w taki sposób na
pierścień do dywanów p, aby się w słyszalny sposób zatrzasnęła. W ten
sposób nakładka na głowicę 6. W ten sposób niebieska nakładka na
głowicę o może ślizgać się po dywanie.
Aby zdemontować pierścień do dywanów p, naciśnij stopą przycisk
pomocniczy odblokowania pierścienia do dywanów a i zdejmij głowicę
paro5 ostrożnie z pierścienia do dywanów p.
PL
 81
SDM 1500 D2
Obsługa i eksploatacja
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytko-
wania urządzenia.
Napełnianie wody
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj urządzenia bez wcześniejszego nalania wody do
zbiornika wody 8! W przeciwnym razie pompa może się przegrzać i ulec
uszkodzeniu!
Nie nalewaj żadnych środków czyszczących ani innych dodatków do
zbiornika wody 8.
1) Przesuń przycisk odblokowania „Zbiornik wody” 9 do góry i jednocześnie
wyciągnij zbiornik wody 8 z urządzenia.
2) Obróć zbiornik wody 8 i odkręć zakrętkę.
3) Nalej wody aż do zaznaczenia MAX na zbiorniku wody 8.
WSKAZÓWKA
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się mieszanie jej z wodą desty-
lowaną. W przeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania dysz parowych
osadem z kamienia.
W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary
wodę z kranu należy wymieszać z wodą destylowaną w proporcjach
podanych w tabeli.
Twardość wody
Udział wody destylowanej
do wody z kranu
bardzo miękka/miękka 0
średnio twarda 1:1
twarda 2:1
bardzo twarda 3:1
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać w miejscowym
zakładzie wodociągowym.
4) Przykręcić zakrętkę ręcznie.
5) Ponownie obróć zbiornik wody 8 i załóż go znów w korpusie 3: Najpierw
włóż dolną część w korpus 3, a następnie przechyl część górną, wkładając
ją do urządzenia. Dociśnij zbiornik wody 8 tak, by w zauważalny sposób
się zatrzasnął i był mocno zamocowany w korpusie 3.
82
PL SDM 1500 D2
Obsługa
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Jeśli nie jest się pewnym, czy podłoga jest przystosowana do czyszczenia
mopem parowym, należy to najpierw sprawdzić w niewidocznym miejscu.
Zawsze przestrzegaj instrukcji czyszczenia producenta dywanów. Dodatko-
wo sprawdź przed czyszczeniem, czy dywan nadaje się do czyszczenia
parowego.
Nigdy nie używać urządzenia bez nakładki 6/o założonej na głowicy
parowej 5.
W przeciwnym razie dojdzie do porysowania podłogi!
Nigdy nie używaj urządzenia bez wcześniejszego nalania wody do zbior-
nika wody 8!
W przeciwnym razie pompa może się przegrzać i ulec uszkodzeniu!
WSKAZÓWKA
Przed przystąpieniem do czyszczenia podłogi mopem parowym, zalecamy
odkurzyć podłogę, aby usunąć luźne cząstki brudu.
Gdy urządzenie jest zmontowane i w zbiorniku znajduje się woda:
1) Rozłóż uchwyt do góry, aby przycisk odblokowania „Uchwyt” 1 zatrza-
snął się w wyczuwalny sposób.
2) O ile nie zostało to jeszcze wykonane: Odwiń całkowicie kabel zasilający
zhaczyków do nawinięcia kabla z/i. W celu łatwiejszego odwijania
kabla możesz górny haczyk do nawijania kabla z złożyć do dołu, wycią-
gając go nieco i jednocześnie obracając.
3) Poprowadź kabel sieciowy przez wcięcie t z tyłu uchwytu, aby kabel
sieciowy nie przeszkadzał zwisając w strefie roboczej.
4) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
5) Ustaw włącznik/wyłącznik u w położeniu „I”. Włącznik/wyłącznik u
zapala się, czerwona kontrolka zasilania POWER 0 miga. Gdy urządze-
nie będzie rozgrzane po ok. 25 sekundach, zaświeci się czerwona kon-
trolka zasilania POWER 0 w sposób ciągły.
6) Przyciskiem MODE e wybierz żądaną intensywność wytwarzania pary:
Naciśnięcie 1 x: wytwarzanie niewielkiej ilości pary, zielona kontrolka w
świeci się.
Naciśnięcie 2 x: wytwarzanie dużej ilości pary, czerwona kontrolka q
świeci się.
Naciśnięcie 3 x: brak wytwarzania pary, tryb czuwania, kontrolka
POWER 0 świeci się.
PL
 83
SDM 1500 D2
WSKAZÓWKA
Korzystanie ze stopnia wytwarzania dużej pary zaleca się przede wszystkim
w przypadku podłóg niewrażliwych na wilgoć i wysoką temperaturę, jak na
przykład płytki ceramiczne.
Korzystanie ze stopnia wytwarzania małej pary zaleca się przede wszystkim
w przypadku podłóg bardziej wrażliwych na wilgoć i wysoką temperaturę,
jak na przykład parkiet.
7) Naciśnij przycisk „Para” r . Urządzenie rozpoczyna wytwarzanie pary,
a po krótkim czasie para zaczyna wydostawać się przez nakładkę 6/o.
8) Zmyj mopem dane powierzchnie.
WSKAZÓWKA
Po opróżnieniu zbiornika wody 8 pompa pracuje jeszcze przez pewien
czas, aż pusty zbiornik wody 8 zostanie zasygnalizowany przez jedno-
czesne miganie czerwonej kontrolki q, zielonej kontrolki w oraz kontrolki
zasilania POWER 0.
Jeśli podczas używania zbiornik wody 8 będzie pusty:
Naciśnij ponownie przycisk „Para“ r, aby zatrzymać wytwarzanie pary.
Ustaw włącznik/wyłącznik u w położeniu „O”.
Wyjmij zbiornik na wodę 8, nalej do niego wody i zamontuj ponownie
zbiornik na wodę 8 w korpusie, jak opisano w rozdziale „Nalewanie
wody”.
Ustaw włącznik/wyłącznik u u położeniu „I”.
Wybierz żądaną moc pary, jak opisano powyżej, a następnie naciśnij
przycisk „Para” r.
9) Po zakończeniu czyszczenia wszystkich powierzchni nacisnąć przycisk
„Para“ r, aby zatrzymać wytwarzanie pary.
10) Ustaw włącznik/wyłącznik u w położeniu „O”. Kontrolka POWER
(zasilanie) 0 gaśnie.
11) Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda sieciowego.
WSKAZÓWKA
Jeżeli po zakończeniu czyszczenia urządzeniem na podłodze widoczne są
smugi, może być to spowodowane wcześniej używanymi środkami czysz-
czącymi. Zmyj wtedy podłogę ponownie mopem parowym. Smugi powinny
zniknąć.
84
PL SDM 1500 D2
Po użyciu
1) Odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
2) Zdejmij nakładkę na głowicę 6/o.
3) Wyjmij zbiornik wody 8 z urządzenia i opróżnij go.
4) Wyciągnij lekko górny haczyk do nawijania kabla z i obróć go znów do
góry. Nawiń kabel sieciowy wokół haczyków do nawinięcia kabla z/i.
5) Zamocuj koniec kabla sieciowego za pomocą klipsa kablowego znajdują-
cego się na kablu.
Czyszczenie i pielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
W przeciwnym razie występuje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze odczekaj, aż
ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia powierzchni nie należy używać ostrych środków szorują-
cych ani chemicznych środków czyszczących czy ostrych przedmiotów.
Po każdym użyciu opróżniaj zbiornik wody 8.
Po każdym użyciu zdejmuj nakładkę na głowicę 6/o z głowicy
parowej 5 i zmywaj ją.
Piorąc nakładkę na głowice 6/o w pralce do prania, przestrzegaj
poniższych instrukcji prania:
pranie w temperaturze maks. 60 °C
nie wybielać
nie suszyć w suszarce
nie prasować
W razie potrzeby czyść urządzenie zwilżoną szmatką. W celu usunięcia
uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia
naczyń.
PL
 85
SDM 1500 D2
Konserwacja/wymiana filtra
Po upływie 4 6 miesięcy lub około 100 cyklach czyszczenia (jeden cykl
odpowiada jednej pojemności zbiornika wody), należy wymienić filtr 7.
W celu zakupu filtrów, skontaktuj się z naszym serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do wymiany filtra 7 zawsze najpierw wyciągnij
wtyczkę z gniazda zasilania!
1) Aby wyjąć filtr 7, zdemontuj najpierw zbiornik wody 8 z urządzenia.
2) Wyciągnij filtr 7 do góry z urządzenia.
3) Włóż nowy filtr 7.
4) Załóż ponownie zbiornik na wodę 8.
Usuwanie usterek
Program Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązania
Urządzenie nie działa.
Wtyk kabla zasilającego
nie jest podłączony.
Podłącz urządzenie do gniazda
zasilania.
Urządzenie nie
wytwarza pary.
Przycisk „Para“ r nie
jest wciśnięty.
Naciśnij przycisk „Para” r.
Nie ma wody w
zbiorniku na wodę 8.
Nalej wody do zbiornika na
wodę 8.
Zapchany filtr 7. Wymienić filtr 7.
Nie jest wybrana moc
pary.
Przyciskiem MODE e wybierz
żądaną moc pary:
Pompa wydaje z siebie
niezwykle głośne dźwięki.
Nie ma wody w
zbiorniku na wodę 8.
Nalej wody do zbiornika na
wodę 8.
W miejscu, gdzie w czasie
pracy na chwilę zatrzymało
się urządzenie, powstała
biała otoczka.
Doszło do osadzenia
się niewielkiej ilości
kamienia.
Wytrzyj osad z kamienia wilgotną
szmatką. W razie potrzeby moż-
na na szmatkę nanieść niewielką
ilość odkamieniacza.
86
PL SDM 1500 D2
Przechowywanie
Złóż uchwyt, wciskając przycisk odblokowania „Uchwyt“ 1.
Wyciągnij lekko górny haczyk do nawijania kabla z i obróć go znów do
góry. Nawiń kabel sieciowy wokół haczyków do nawinięcia kabla z/i.
Przenoś urządzenie za uchwyt do przenoszenia 2.
Przechowuj urządzenie w suchym i niezapylonym miejscu.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycz-
nego i elektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów
lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegać aktualnie obowiązują-
cych przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Załącznik
Dane techniczne
Zasilanie 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz
Pobór mocy 1370 –1630 W
Stopień ochrony
IPX4 (Ochrona przed pryskającą wodą ze
wszystkich stron)
PL
 87
SDM 1500 D2
Informacje na temat nakładek na głowicę 6/o
Skład materiału
Biała nakładka na głowicę
6: 100% poliester
Niebieska nakładka na głowicę
o:
80% poliester, 20% bawełna
pranie w temperaturze maks. 60 °C
nie wybielać
nie suszyć w suszarce
nie prasować
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
88
PL SDM 1500 D2
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób nie-
zgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony-
wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwa-
rancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
PL
 89
SDM 1500 D2
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 312077
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
90
PL SDM 1500 D2
Zamawianie części zamiennych
Do produktu SDM 1500 D2 można zamówić następujące części zamienne:
2 x Zapasowa nakładka na
głowicę (niebieska i biała)
1 x Filtr
Zamawiaj części zamienne przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdział
„Serwis″) lub wygodnie na naszej stronie internetowej pod adresem
www.kompernass.com.
WSKAZÓWKA
Zamawiając części zamienne, miej pod ręką numer IAN, który można zna-
leźć na okładce tej instrukcji obsługi.
CZ
 91
SDM 1500 D2
Obsah
Úvod ........................................................ 92
Informace ktomuto návodu kobsluze .........................................92
Autorské právo ...........................................................92
Použití vsouladu surčením .................................................92
Bezpečnostní pokyny .......................................... 93
Ovládací prvky ............................................... 96
Vybalení a zapojení ........................................... 97
Bezpečnostní pokyny ......................................................97
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě ......................................97
Vybalení ................................................................97
Likvidace obalu ..........................................................98
Smontování přístroje .......................................... 98
Obsluha a provoz ............................................. 99
Dolití vody ..............................................................99
Obsluha ...............................................................100
Po použití ..............................................................102
Čištění a údržba ............................................. 102
Údržba/výměna filtru ........................................ 103
Odstranění závad ............................................ 103
Uložení ..................................................... 104
Likvidace ................................................... 104
Příloha ..................................................... 104
Technické údaje .........................................................104
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ...............................105
Servis .................................................................107
Dovozce ...............................................................107
Objednávání náhradních dílů ..............................................108
92
CZ SDM 1500 D2
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostní-
mi pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako
reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným
písemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně k čištění podlah ve vnitřních prostorách. Jiné použití
než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu
surčením. Přístroj není vhodný kpoužití vživnostenských nebo průmyslových
podnicích.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo
vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese
vplném rozsahu sám provozovatel.
CZ
 93
SDM 1500 D2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj zapojujte jen do předpisově instalované zásuvky se
síťovým napětím 220 240V ∼, 50/60 Hz.
Při provozních poruchách a před čištěním přístroje vytáhně-
te zástrčku ze síťové zásuvky.
Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahej-
te pouze za samotný kabel.
Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
Pkozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý ani
vlhký. Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout
nebo poškodit.
Pokud je přístroj poškozen, se tento nesmí dále používat,
aby nedošlo k úrazu.
Před plněním přístroje vodou, před jeho čištěním nebo před
výměnou příslušenství nejdříve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj používejte jen v suchých prostorách,
ne venku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
Párou nemiřte nikdy na elektrické spotřebiče nebo zařízení
obsahující elektrické součásti, jako je například vnitřek kamen.
Manipulujte spřístrojem jen suchýma rukama a obutí (ne
bosí). Tím vpřípadě závady snížíte nebezpečné následky
zásahu elektrickým proudem.
Nemiřte nikdy přístrojem na předměty citlivé na vlhkost.
94
CZ SDM 1500 D2
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohle-
dem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání pří-
stroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Některé části přístroje jsou při použití horké!
Hrozí nebezpečí opaření!
Používané díly příslušenství nechte nejdříve vychladnout
a teprve poté je sejměte.
Používejte jen originální díly příslušenství určené pro tento
přístroj. Jiné díly nemusí být ktomu dostatečně bezpečné.
Přístroj se nesmí používat, pokud spadl, vykazuje viditelné
poškození nebo je netěsný.
Zapnutý nebo chladnoucí přístroj udržujte mimo dosah dětí.
Nikdy nesměrujte páru na lidi nebo zvířata. Horká pára
může způsobit těžká zranění!
Vytáhněte při každém přerušení, po ukončení použití a před
každým čištěním síťový kabel ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Pozor! Horký povrch!
Tento symbol varuje před vystupující párou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
CZ
 95
SDM 1500 D2
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Používejte přístroj pouze na podlahy z mramoru, kamene,
keramických dlaždic, parket nebo tvrdého dřeva, které lze
zpracovat a jsou vodotěsné.
Přístroj nikdy nepoužívejte
na neopracovaných nebo vodopropustných podlahách,
na skleněných površích,
na měkkých plastových površích,
na podlahách, opracovaných voskem,
na kobercích s podílem vlny.
Vždy dodržujte pokyny pro čištění výrobce koberce. Před
čištěním dodatečně zkontrolujte, zda koberec je vhodný pro
čištění párou.
Na parketových podlahách používejte přístroj pouze tehdy,
pokud jsou tyto stvrzené.
Nenechte přístroj delší dobu zapnutý stát na dřevěných
podlahách. Dřevo by mohlo nabobtnat.
Neprovozujte přístroj sprázdnou nádrží na vodu.
V opačném případě čerpadlo může běžet naprázdno a se
může přehřát.
Do nádrže na vodu neplňte čisticí prostředky ani jiné přísady.
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
Přístroj nepoužívejte venku.
Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou napří-
klad varná plotýnka nebo otevřený oheň.
96
CZ SDM 1500 D2
Ovládací prvky
ObrázekA:
1 odjišťovací tlačítko „rukojeť“
2 držadlo
3 hlavní jednotka
4 spojka
5 parní noha
6 návlek (bílá)
7 filtr
8 nádrž na vodu
9 odjišťovací tlačítko „nádrž na vodu“
0 kontrolka POWER
q červená kontrolka „vysoká intenzita páry “
w zelená kontrolka „nízká intenzita páry“
e tlačítko MODE
r tlačítko „pára“
ObrázekB:
t zářez
z horní úchyt kabelu
u vypínač
i spodní úchyt kabelu
ObrázekC:
o návlek (modrá)
p kobercový kruh
a odjištění kobercového kruhu
CZ
 97
SDM 1500 D2
Vybalení a zapojení
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke
zranění osob a věcným škodám!
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny komezení vzniku
nebezpečí:
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Rozsah dodávky a kontrola po přepra
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami (viz výklopná stránka):
hlavní jednotka
parní noha
kruh na čištění kober
2 návleky (modrá a bílá)
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
Vybalení
Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
Odstraňte veškerý obalový materiál, případně ochranné fólie a nálepky.
98
CZ SDM 1500 D2
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje
produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních
platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje, aby
bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
Smontování přístroje
Nasuňte hlavní jednotku 3 do spojky 4 na parní noze 5 a hlavní jednotku 3
zatlačte tak daleko, dokud nezaskočí kulatá aretace.
Vyberte vhodný návlek 6/o k čištěnému povrchu:
modrý návlek o na koberce a citlivé povrchy, např. parkety,
bílý návlek 6 na odolnější povrchy, např. dlaždice.
Upevněte návlek 6/o zespodu na parní nohu 5.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li kobercové podlahoviny čistit parním mopem, namontujte modrý
návlek o a postavte parní nohu 5 na kobercový kruh p. Dbejte při tom
na to, aby odjištění kobercového kruhu a leželo v jedné linii se spojkou 4.
Parní nohu 5 přitlačte na kobercový kruh p tak, aby tato citelně zaskočila.
Pouze tak může modrý návlek o klouzat po koberci.
K sejmutí kobercového kruhu p stlačte svou nohou odjištění kobercového
kruhu a a parní nohu 5 opatrně sejměte z kobercového kruhu p.
CZ
 99
SDM 1500 D2
Obsluha a provoz
Vtéto kapitole obdržíte důležité pokyny a informace kobsluze a provozu
přístroje.
Dolití vody
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nikdy nepoužívejte přístroj bez vody v nádrži na vodu 8!
V opačném případě se čerpadlo může zahřát a poškodit!
Do nádrže na vodu 8 neplňte čisticí prostředky ani jiné přísady.
1) Posuňte odjišťovací tlačítko „nádrž na vodu“ 9 nahoru a současně vyjměte
nádrž na vodu 8.
2) Pootočte nádobu na vodu 8 a odšroubujte uzávěr.
3) Nalijte vodu z vodovodu až po značku MAX na nádrži na vodu 8.
UPOZORNĚNÍ
Pokud je voda ve vodovodu v místě vašeho bydliště příliš tvrdá, doporuču-
jeme ji smíchat s destilovanou vodou. Vopačném případě se mohou trysky
předčasně ucpat vápnem.
Chcete-li prodloužit optimální fungování parního rázu, smíchejte vodu
z vodovodu sdestilovanou vodou podle tabulky:
Tvrdost vody
Podíl destilované vody
k vodě z vodovodu
velmi měkká/měkká 0
středně tvrdá 1:1
tvrdá 2:1
velmi tvr 3:1
Na tvrdost vody se můžete dotázat umístně příslušné vodárny.
4) Přišroubujte napevno uzávěr.
5) Opět pootočte nádrž na vodu 8 a nasaďte tuto na hlavní jednotku 3:
Nejprve nasaďte spodní část do hlavní jednotky 3 a pak nakloňte horní
část do přístroje. Pevně jej zatlačte tak, aby nádrž na vodu 8 citelně
zaskočila a pevně dosedala v hlavní jednotce 3.
100
CZ SDM 1500 D2
Obsluha
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Pokud si nejste jisti, zda je podlaha vhodná na čištění, otestujte snesitelnost
předem na skrytém místě.
Vždy dodržujte pokyny pro čištění výrobce koberce. Před čištěním doda-
tečně zkontrolujte, zda koberec je vhodný pro čištění párou.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez návleku 6/o na parní noze 5.
Jinak se podlahy poškrábou!
Nikdy nepoužívejte přístroj bez vody v nádrži na vodu 8!
V opačném případě se čerpadlo může zahřát a poškodit!
UPOZORNĚNÍ
Před čištěním podlahy parním mopem, doporučujeme vysát podlahu pře-
dem k odstranění volných nečistot.
Když je přístroj úplně smontovaný a voda je nalitá:
1) Vyklopte rukojeť nahoru tak, aby citelně zaskočilo odjišťovací tlačítko
„rukojeť“ 1.
2) Pokud se tak ještě nestalo: Úplně odviňte síťový kabel z úchytů kabelu
z/i. Pro snadné odvíjení kabelu můžete horní úchyt kabelu z sklopit
směrem dozadu tak, že ho trochu povytáhnete a současně otočíte.
3) Síťový kabel provlečte zářezem t na zadní straně rukojeti tak, aby síťový
kabel nevisel v pracovním prostoru.
4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
5) Nastavte vypínač u na „I“. Vypínač u svítí, červená kontrolka POWER 0
bliká. Jakmile je přístroj asi po 25 sekundách nahřátý, svítí trvale červená kont-
rolka POWER 0.
6) Tlačítkem MODE e zvolte požadovanou intenzitu produkce páry:
1 x stisknout: menší produkce páry, zelená kontrolka w svítí.
2 x stisknout: vyšší produkce páry, červená kontrolka q svítí.
3 x stisknout: žádná produkce páry, připravenost k provozu, kontrolka
POWER 0 svítí.
CZ
 101
SDM 1500 D2
UPOZORNĚNÍ
Parní stupeň s vysokou produkcí páry doporučujeme zejména pro podlahy
odolné proti vlhkosti a tepla, jako jsou dlaždice.
Parní stupeň s nízkou produkcí páry doporučujeme pro podlahy, citlivé na
vlhkost a teplo, jako jsou např. parkety.
7) Stiskněte tlačítko „pára“ r. Přístroj začne s produkcí páry a po krátké
době proniká pára návlekem 6/o.
8) Setřete požadované plochy.
UPOZORNĚNÍ
Pokud je nádrž na vodu 8 prázdná, dobíhá čerpadlo ještě nějakou dobu,
dokud prázdná nádrž na vodu 8 není indikována současným blikáním čer-
vené kontrolky q, zelené kontrolky w a kontrolky POWER 0.
Když je během používání prázdná nádrž na vodu 8:
Stiskněte opět tlačítko „pára“ r k zastavení produkce páry.
Nastavte vypínač u na „O“.
Odeberte nádrž na vodu 8, naplňte ji vodou a nádrž na vodu 8
opět nasaďte tak, jak je popsáno v kapitole „Dolití vody“.
Nastavte vypínač u na „I“.
Požadovanou intenzitu páry zvolte tak, jak je popsáno výše a stiskněte
tlačítko „pára“ r.
9) Když jste s opracováním všech ploch hotovi, stiskněte k zastavení produkce
páry tlačítko „pára“ r.
10) Nastavte vypínač u na „O“. Kontrolka POWER 0 zhasne.
11) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Pokud po čištění přístrojem jsou na podlaze vidět šmouhy, může být způso-
beno předtím použitým čistícím prostředkem. Podlahu jednoduše otřete ještě
jednou parním mopem. Šmouhy by pak měly zmizet.
102
CZ SDM 1500 D2
Po použití
1) Nechte přístroj vychladnout.
2) Sejměte návlek 6/o.
3) Odeberte nádrž na vodu 8 z přístroje a vyprázdněte ji.
4) Horní úchyt kabelu z trochu povytáhněte a otočte ho opět nahoru.
Síťový kabel oviňte kolem obou úchytů kabelu z/i.
5) Konec síťového kabelu upevněte pomocí kabelového klipu, nacházejícím se
na kabelu.
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku se zásuvky!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte přístroj nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY
Nepoužívejte kčištění povrchů žádné ostré abrazivní nebo chemické čisticí
prostředky ani špičaté nebo ostré předměty.
Po každém použití nádrž na vodu 8 vyprázdněte.
Po každém použití sejměte návlek 6/o z parní nohy 5 a vyperte ho.
Pokud návlek 6/o perete v pračce, pak dodržujte následující pokyny k
praní:
prát max. při teplotě 60 °C
nebělit
nesušit v bubnové sušičce
nežehlit
Podle potřeby otřete přístroj vlhkým hadříkem. Na těžce odstranitelné
nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku.
CZ
 103
SDM 1500 D2
Údržba/výměna filtru
Po 4 6 měsících nebo cca 100 cyklech čištění (jeden cyklus odpovídá jednomu
naplnění nádrže na vodu), se filtr 7 musí vyměnit. Pro náhradní filtry se prosím
obraťte na náš servis.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před výměnou filtru 7 vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
1) K odejmutí filtru 7 vyjměte z přístroje nejprve nádrž na vodu 8.
2) Vytáhněte filtr 7 směrem nahoru z přístroje.
3) Nasaďte nový filtr 7.
4) Nasaďte nádrž na vodu 8.
Odstranění závad
Program Možné příčiny Možná řešení
Přístroj nefunguje.
Síťová zástrčka není
zastrčená do zásuvky.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Přístroj neprodukuje páru.
Tlačítko „pára“ r není
stlačené.
Stiskněte tlačítko „pára“ r.
V nádrži na vodu 8 není
voda.
Naplňte nádržku na vodu 8
vodou.
Filtr 7 je zanesený. Vyměňte filtr 7.
Není zvolená intenzita
páry.
Tlačítkem MODE e zvolte
požadovanou intenzitu páry.
Čerpadlo vytváří nezvykle
hlasité zvuky.
V nádrži na vodu 8 není
voda.
Naplňte nádržku na vodu 8
vodou.
Na podlaze se vytvořil bělavý
okraj, kde se přístroj během
provozu krátce odstavil.
Usadilo se trochu vápníku.
Setřete usazeniny vápníku
vlhkým hadříkem. Pokud je to
nutné, dejte na hadřík trochu
odstraňovače vápníku.
104
CZ SDM 1500 D2
Uložení
Zaklapte rukojeť stisknutím odjišťovacího tlačítka „rukojeť“ 1.
Horní úchyt kabelu z trochu povytáhněte a otočte ho opět nahoru.
Síťový kabel oviňte kolem obou úchytů kabelu z/i.
Noste přístroj za rukojeť 2.
Přístroj uchovávejte na suchém a čistém místě.
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU-
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte klikvidaci odborné firmě oprávněné knakládání sodpady nebo
využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Příloha
Technické údaje
Napájení napětím 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz
Příkon 1370 –1630 W
Typ ochrany IPX4 (Ochrana proti stříkající vodě ze všech směrů)
CZ
 105
SDM 1500 D2
Informace o návlecích 6/o
Složení materiálu
Bílý návlek
6: 100% polyester
Modrý návlek
o: 80% polyester, 20% bavlna
prát max. při teplotě 60 °C
nebělit
nesušit v bubnové sušičce
nežehlit
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo no
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se
musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
106
CZ SDM 1500 D2
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
CZ
 107
SDM 1500 D2
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 312077
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
108
CZ SDM 1500 D2
Objednávání náhradních dílů
K produktu SDM 1500 D2 lze objednat následující náhradní díly:
2 x náhradní návlek
(modrá a bílá)
1 x filtr
Objednejte náhradní díly prostřednictvím naší servisní linky (viz kapitola „Servis″)
nebo pohodlně na našich webových stránkách www.kompernass.com.
UPOZORNĚNÍ
Pro Vaši objednávku mějte připravené číslo IAN, které najdete na obalu to-
hoto návodu k obsluze.
SK
 109
SDM 1500 D2
Obsah
Úvod ....................................................... 110
Informácie o tomto návode na obsluhu .......................................110
Autorské právo ..........................................................110
Používanie vsúlade surčením ..............................................110
Bezpečnostné upozornenia .................................... 111
Obslužné prvky ............................................. 114
Vybalenie a zapojenie ........................................ 115
Bezpečnostné upozornenia ................................................115
Rozsah dodávky akontrola po doprave ......................................115
Vybalenie ..............................................................115
Likvidácia obalu .........................................................116
Montáž prístroja ............................................. 116
Obsluha aprevádzka ......................................... 117
Naplnenie vodou ........................................................117
Obsluha ...............................................................118
Po použití ..............................................................120
Čistenie aošetrovanie ........................................ 120
Údržba/výmena filtra ........................................ 121
Odstraňovanie porúch ........................................ 121
Uskladnenie ................................................ 122
Zneškodnenie ............................................... 122
Dodatok .................................................... 122
Technické údaje .........................................................122
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...............................123
Servis .................................................................125
Dovozca ..............................................................125
Objednanie náhradných dielov .............................................126
110
SK SDM 1500 D2
Úvod
Informácie o tomto návode na obsluhu
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba
podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia
obrázkov, aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na čistenie podláh v interiéri. Iné alebo nad rámec
presahujúce používanie sapovažuje zapoužívanie v rozpore surčením. Prístroj
nie je určený na používanie v obchodných alebo komerčných oblastiach.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním mimo účelu
určenia, neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím
nepovolených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie sám prevádzkovateľ.
SK
 111
SDM 1500 D2
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Prístroj zapojte len do zásuvky snapätím 220 240V ∼,
50/60 Hz, nainštalovanej podľa predpisov.
Pri prevádzkových poruchách apred čistením prístroja
vytiahnite zástrčku zosieťovej zásuvky.
Sieťový kábel vyťahujte zosieťovej zásuvky vždy držaním
za zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, aveďte ho tak,
aby naň nikto nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť.
Pkodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel ne-
chajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným aautorizovaným
personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu.
Dbajte na to, aby sieťový kábel počas prevádzky nenamokol
ani nezvlhol. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zovrieť
alebo inak poškodiť.
Ak sa prístroj poškodí, už ho viac nepoužívajte, aby ste
zabránili možnému ohrozeniu.
Skôr než do prístroja nalejete vodu, pred čistením alebo vý-
menou dielov príslušenstva, vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístroj používajte len vsuchých auzavretých
priestoroch, nie vonku.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín!
Nikdy nesmerujte prúd pary priamo na elektrické prístroje
alebo zariadenia, ktoré obsahujú elektrické súčiastky, ako je
napríklad vnútorný priestor pecí.
Prístroj používajte len sosuchými rukami anepoužívajte ho
bez obuvi (nie naboso). Tým vprípade poruchy znížite riziko
nebezpečných prúdov prechádzajúcich telom.
Nikdy nemierte prístrojom na predmety, ktoré sú citlivé na
vlhkosť.
112
SK SDM 1500 D2
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo snedo-
statočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod do-
adom, alebo ak boli dostatočne poučené obezpečnom
používaní prístroja achápu ztoho vyplývajúce riziká. Deti
sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie
anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Niektoré časti prístroja sa pri používaní zahrievajú!
Hrozí nebezpečenstvo obarenia!
Nechajte používané diely príslušenstva vychladnúť predtým,
než ich odmontujete.
U tohoto prístroja používajte len originálne diely príslušen-
stva. Iné príslušenstvo nemusí byť dostatočne bezpečné.
Prístroj sa nesmie používať, ak spadol na zem, ak sú viditeľ-
né poškodenia alebo ak netesní.
Prístroj udržiavajte mimo dosahu detí, keď je zapnutý alebo
sa ochladzuje.
Nikdy nesmerujte paru na ľudí ani na zvieratá. Horúca para
môže spôsobiť vážne poranenia!
Pri každom prerušení používania, ako aj po jeho ukončení a
pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
Pozor! Horúci povrch!
Tento symbol vás varuje pred vystupujúcou parou.
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia!
SK
 113
SDM 1500 D2
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Prístroj používajte výlučne na podlahy z mramoru, kameňa,
keramické dlaždice, na parkety alebo podlahy z tvrdého
dreva, ktoré sú spracované a neprepúšťajú vodu.
Prístroj nikdy nepoužívajte...
na nespracované podlahy alebo podlahy prepúšťajúce
vodu,
na sklenené povrchy,
na mäkké plastové povrchy,
na podlahy, ktoré boli opracované voskom,
na kobercoch s podielom vlny.
Vždy dodržiavajte pokyny na čistenie výrobcu koberca.
Pred čistením dodatočne skontrolujte, či koberec je vhodný
na čistenie parou.
Prístroj používajte na parketovú podlahu, len ak je pevne
tvrdená.
Prístroj nenechávajte stáť zapnutý dlhšiu dobu na drevených
podlahách. Drevo by mohlo napučať.
Prístroj nepoužívajte sprázdnou nádržkou na vodu.
V opačnom prípade môže bežať čerpadlo naprázdno a
prehriať sa.
Neplňte žiadny čistiaci prostriedok ani iné prísady do
nádoby na vodu.
Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časo
spínač, ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
Prístroj nepoužívajte vexteriéri.
Zabezpečte, aby sa prístroj, prípojný kábel alebo zástrčka
nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi, ako sú
napr. varné platne alebo otvorený oheň.
114
SK SDM 1500 D2
Obslužné prvky
Obrázok A:
1 odblokovacie tlačidlo „rukoväte“
2 rukoväť na prenášanie
3 hlavná jednotka
4 spojovacie hrdlo
5 parná hlavica
6 podložka (biela)
7 filter
8 nádoba na vodu
9 odblokovacie tlačidlo „nádoba na vodu“
0 kontrolka POWER
q červená kontrolka „vysoká intenzita pary“
w zelená kontrolka „nízka intenzita pary“
e tlačidlo MODE
r tlačidlo „Para“
Obrázok B:
t zárez
z horný úchyt kábla
u vypínač
i dolný úchyt kábla
Obrázok C:
o podložka (modrá)
p nadstavec na koberce
a odistenie nadstavca na koberce
SK
 115
SDM 1500 D2
Vybalenie a zapojenie
Bezpečnostné upozornenia
VÝSTRAHA!
Pri uvedení prístroja do prevádzky môže dôjsť
k ohrozeniu zdravia a k vecným škodám!
Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia, aby
ste sa vyhli nebezpečenstvu:
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
Rozsah dodávky akontrola po doprave
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi
(pozri roztváraciu stranu):
hlavná jednotka
parná hlavica
nadstavec na čistenie kobercov
2 podložky (modrá a biela)
návod naobsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedosta-
točným obalom alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
Vybalenie
Vyberte všetky diely prístroja anávod na použitie zkartónového obalu.
Odstráňte všetky obalové materiály, ako aj prípadné fólie análepky
116
SK SDM 1500 D2
Likvidácia obalu
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóa-
nyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint
választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatja az anyagkörforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a
hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste ho mohli vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
Montáž prístroja
Hlavnú jednotku 3 zastrčte do spojovacieho hrdla 4 na parnej hlavici 5
a zatlačte hlavnú jednotku 3 nadol, dokiaľ okrúhla západka nezaklapne.
Zvoľte vhodnú podložku 6/o k čistenému povrchu:
modrá podložka o na koberce a citlivé povrchy, napr. parkety,
biela podložka 6 pre robustnejšie povrchy, napr. dlaždice.
Podložku 6/o prichyťte odspodu na parnú hlavicu 5.
UPOZORNENIE
Ak chcete parným mopom čistiť kobercové podlahy, namontujte modrú
podložku o a nasaďte parnú hlavicu 5 na nadstavec na kobercep.
Dbajte pri tom na to, aby odistenie nadstavca na koberce a ležalo v jednej
línii so spojovacím hrdlom 4. Parnú hlavicu 5 zatlačte do nadstavca na
koberce p tak, aby táto citeľne zaskočila. Len tak môže modrá podložka o
kĺzať po koberci.
Na odstránenie nadstavca na koberce p stlačte svojou nohou odistenie
nadstavca na koberce a a parnú hlavicu 5 opatrne odoberte z nadstavca
na koberce p.
SK
 117
SDM 1500 D2
Obsluha aprevádzka
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o obsluhe aprevádzke prístroja.
Naplnenie vodou
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nikdy nepoužívajte prístroj bez vody v nádobe na vodu 8! V opačnom
prípade môže dôjsť k prehriatiu a poškodeniu čerpadla!
Neplňte žiadny čistiaci prostriedok ani iné prísady do nádoby na vodu 8.
1) Posuňte odblokovacie tlačidlo „nádoba na vodu“ 9 nahor a súčasne
vytiahnite nádobu na vodu 8.
2) Nádobu na vodu 8 otočte a odskrutkujte uzáver.
3) Naplňte vodu z vodovodu až po značku MAX na nádobe na vodu 8.
UPOZORNENIE
Ak je v mieste Vášho bydliska voda z vodovodu príliš tvrdá, odporúčame
ju zmiešať s destilovanou vodou. Inak by sa mohli naparovacie dýzy
predčasne zaniesť vodným kameňom.
Na predĺženie optimálnej funkcie parného rázu zmiešajte vodu z
vodovodu s destilovanou vodou podľa tabuľky:
Tvrdosť vody
Podiel destilovanej vody
kvode z vodovodu
veľmi mäkká/mäkká 0
stredná 1:1
tvrdá 2:1
veľmi tvr 3:1
Tvrdosť vody môžete zistiť v miestnej vodárni.
4) Rukou pevne naskrutkujte uzáver.
5) Nádobu na vodu 8 znovu otočte a vložte ju do hlavnej jednotky 3: Najprv
vložte spodnú časť do hlavnej jednotky 3 a potom sklopte do prístroja
hornú časť. Pevne ju pritlačte tak, aby nádoba na vodu 8 zaklapla a pevne
držala v hlavnej jednotke 3.
118
SK SDM 1500 D2
Obsluha
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Ak si nie ste istí, či je podlaha vhodná na čistenie, vopred otestujte zná-
šanlivosť na nejakom skrytom mieste.
Vždy dodržiavajte pokyny na čistenie výrobcu koberca. Pred čistením
dodatočne skontrolujte, či koberec je vhodný na čistenie parou.
Prístroj nikdy nepoužívajte bez podložky 6/o na parnej hlavici 5.
Inak sa podlahy poškriabu!
Nikdy nepoužívajte prístroj bez vody v nádobe na vodu 8!
V opačnom prípade môže dôjsť k prehriatiu a poškodeniu čerpadla!
UPOZORNENIE
Pred čistením podlahy pomocou parného mopu odporúčame najprv vysať
podlahu, aby sa odstránili voľné nečistoty.
Keď je prístroj zmontovaný a voda naplnená:
1) Vyklopte rukoväť nahor tak, aby odblokovacie tlačidlo „rukoväť“ 1 citeľne
zaskočilo.
2) Ak ste to ešte neurobili: Celkom odviňte sieťový kábel z úchytov kábla
z/i. Na ľahšie odvinutie kábla môžete horný úchyt kábla z sklopiť dole
tak, že ho trocha povytiahnete a súčasne otočíte.
3) Sieťový kábel veďte cez zárez t na zadnej strane rukoväte tak, aby kábel
nevisel v pracovnom priestore.
4) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
5) Vypínač u nastavte na „I“. Vypínač u svieti, červená kontrolka POWER 0
bliká. Hneď ako je prístroj po cca 25 sekundách zohriaty, svieti červená
kontrolka POWER 0 trvale.
6) Pomocou tlačidla MODE e vyberte požadovanú intenzitu tvorby pary:
1 x stlačené: nízka produkcia pary, zelená kontrolka w svieti.
2 x stlačené: vysoká produkcia pary, červená kontrolka q svieti.
3 x stlačené: žiadna para, pohotovostný režim, kontrolka POWER 0 svieti.
SK
 119
SDM 1500 D2
UPOZORNENIE
Parný stupeň s vysokou produkciou pary odporúčame predovšetkým na
podlahové krytiny odolné voči vlhkosti a teplu, ako sú dlaždice.
Parný stupeň s nízkou produkciou pary odporúčame predovšetkým na
podlahové krytiny citlivé na vlhkosť a teplo, ako sú napr. parkety.
7) Stlačte tlačidlo „para“ r. Prístroj začne s produkciou pary a po krátkej
dobe vystupuje cez podložku 6/o para.
8) Utrite požadované plochy.
UPOZORNENIE
Ak je nádoba na vodu 8 prázdna, dobieha čerpadlo ešte nejakú dobu,
dokiaľ prázdna nádoba na vodu 8 nie je indikovaná súčasným blikaním
červenej kontrolky q, zelenej kontrolky w a kontrolky POWER 0.
Ak je počas používania nádoba na vodu 8 prázdna:
Znovu stlačte tlačidlo „para“ r na zastavenie produkcie pary.
Vypínač u nastavte na „O“.
Vyberte nádobu na vodu 8, naplňte ju a znovu nasaďte nádobu na
vodu 8, ako to je popísané v kapitole „Naplnenie vodou“.s
Vypínač u nastavte na „I“.
Vyberte požadovanú intenzitu pary tak, ako je to opísané vyššie a
stlačte tlačidlo „para“ r.
9) Po ukončení prác na všetkých plochách stlačte tlačidlo „para“ r na zasta-
venie produkcie pary.
10) Vypínač u nastavte na „O“. Kontrolka POWER 0 zhasne.
11) Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
UPOZORNENIE
Ak sú vidieť po vyčistení prístrojom na podlahe šmuhy, môže to byť z dôvodu
predtým použitého čistiaceho prostriedku. Podlahu jednoducho znovu otrite
parným mopom. Šmuhy by mali následne zmiznúť.
120
SK SDM 1500 D2
Po použití
1) Nechajte prístroj vychladnúť.
2) Odstráňte podložku 6/o.
3) Vyberte nádobu na vodu 8 z prístroja a vyprázdnite ju.
4) Horný úchyt kábla z trochu povytiahnite a otočte ním opäť smerom nahor.
Sieťový kábel naviňte okolo obidvoch úchytov kábla z/i.
Koniec sieťového kábla upevnite pomocou úchytky kábla, ktorá sa nachádza
na kábli.
Čistenie aošetrovanie
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Po použití nechajte prístroj najprv vychladnúť, skôr ako ho začnete čistiť.
Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR! VECNÉ ŠKODY
Na čistenie povrchov nepoužívajte ani agresívne abrazívne alebo chemické
čistiace prostriedky, ani špicaté predmety alebo predmety, ktoré by ich
mohli poškriabať.
Nádobu na vodu 8 vyprázdnite po každom použití.
Po každom použití zložte podložku 6/o z parnej hlavice 5 a vypláchnite ju.
Dodržiavajte nasledujúce pokyny pri praní, ak periete podložku 6/o v
práčke:
prať pri teplote max. 60 °C
nebieliť
nesušiť v sušičke
nežehliť
V prípade potreby otrite prístroj vlhkou handrou. V prípade neústupných
nečistotách pridajte na čistiacu handru jemný prostriedok na umývanie.
SK
 121
SDM 1500 D2
Údržba/výmena filtra
Po 4 6 mesiacoch alebo približne 100 čistiacich cykloch (jeden cyklus
zodpovedá jednému naplneniu nádoby na vodu) sa musí filter 7 vymeniť. Kvôli
náhradným filtrom kontaktujte, prosím, náš zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred výmenou filtra 7 vytiahnite elektrickú zástrčku!
1) Na odstránenie filtra 7 vyberte najprv z prístroja nádobu na vodu 8.
2) Vytiahnite filter 7 smerom nahor von z prístroja.
3) Vložte nový filter 7.
4) Vložte nádobu na vodu 8.
Odstraňovanie porúch
Program Možné príčiny Možné riešenia
Prístroj nefunguje. Zástrčka nie je zapojená. Zapojte prístroj do sieťovej zásuvky.
Prístroj neprodukuje paru.
Nie je stlačené tlačidlo
„para“r.
Stlačte tlačidlo „para“ r.
V nádobe na vodu 8 nie
je voda.
Naplňte nádobu na vodu 8
vodou.
Filter 7 je upchatý. Vymeňte filter 7.
Nie je zvolená intenzita
pary.
Pomocou tlačidla MODE e vyberte
požadovanú intenzitu pary.
Čerpadlo vydáva nezvy-
čajne hlasné zvuky.
V nádobe na vodu 8 nie
je voda.
Naplňte nádobu na vodu 8
vodou.
Na podlahe sa vytvoril
belavý okraj na mieste,
kde prístroj počas pre-
vádzky zostal krátko stáť.
Usadilo sa trochu vápe-
natých usadenín.
Vápenaté usadeniny utrite vlhkou
handrou. V prípade potreby pridaj-
te na utierku trocha odvápňovača.
122
SK SDM 1500 D2
Uskladnenie
Sklopte rukoväť tak, že stlačíte odblokovacie tlačidlo „rukoväte“ 1.
Horný úchyt kábla z trochu povytiahnite a otočte ním opäť smerom nahor.
Sieťový kábel naviňte okolo obidvoch úchytov kábla z/i.
Prístroj držte za rukoväť na prenášanie 2.
Prístroj uskladnite na suchom abezprašnom mieste.
Zneškodnenie
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtő helyen, vagy a helyi hulladékeltávolí-
tó üzemnél tudja leadni. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonyta-
lan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Dodatok
Technické údaje
Napájacie napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz
Príkon 1370 ‒1630 W
Druh ochrany
IPX4 (Ochrana proti striekajúcej vode zo všetkých
smerov)
SK
 123
SDM 1500 D2
Informácie o podložkách 6/o
Zloženie materiálu
Biela podložka
6: 100% polyester
Modrá podložka
o: 80% polyester, 20% bavlna
prať pri teplote max. 60 °C
nebieliť
nesušiť v sušičke
nežehliť
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
124
SK SDM 1500 D2
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
SK
 125
SDM 1500 D2
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 312077
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
126
SK SDM 1500 D2
Objednanie náhradných dielov
Pre produkt SDM 1500 D2 môžete objednať nasledovné náhradné diely:
2 x náhradná podložka
(modrá a biela)
1 x filter
Náhradné diely objednávajte cez našu servisnú telefonickú linku (pozri kapitolu
„Servis″) alebo pohodlne na našej webovej stránke www.kompernass.com.
UPOZORNENIE
Pri Vašej objednávke majte pripravené číslo IAN, ktoré nájdete na obale
tohto návodu na obsluhu.
IAN 312077
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
10 / 2018 · Ident.-No.: SDM1500D2-092018-1

Documenttranscriptie

DAMPFMOPP/ STEAM MOP BALAI VAPEUR SDM 1500 D2 DAMPFMOPP STEAM MOP BALAI VAPEUR STOOMZWABBER MOP NA PARĘ PARNÍ MOP Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrukcja obsługi PARNÝ MOP Návod na obsluhu IAN 312077 Operating instructions Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 19 37 55 73 91 109 A B C Inhaltsverzeichnis Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Auspacken und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Lieferumfang und Transportinspektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gerät montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bedienung und Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Wasser auffüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Wartung/Filter wechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ersatzteile bestellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDM 1500 D2 14 15 17 17 18 DE│AT│CH │ 1 ■ Einführung Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs­ anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. ­Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise sowie die ­Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schrift­ licher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich dem Reinigen von Fußböden im Innenbereich. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­ gemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­ dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber. ■ 2 │ DE│AT│CH SDM 1500 D2 Sicherheitshinweise GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! ►►Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ­installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz an. ►►Ziehen Sie bei Betriebsstörungen, und bevor Sie das Gerät reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ►►Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der ­Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. ►►Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver­ legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder ­darüber stolpern kann. ►►Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice ­austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ►►Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht ein­ geklemmt oder beschädigt werden kann. ►►Sollte das Gerät beschädigt sein, benutzen Sie dieses nicht weiter, um Gefährdungen zu vermeiden. ►►Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät mit Wasser befüllen, reinigen oder Zubehörteile wechseln. Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien. ►►Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere ­Flüssigkeiten ein! ►►Richten Sie den Dampf niemals direkt auf elektrische Geräte oder Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, wie zum Beispiel den Innenraum von Öfen. SDM 1500 D2 DE│AT│CH │ 3 ■ GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! ►►Verwenden Sie das Gerät nur mit trockenen Händen und nicht ohne Schuhe (nicht barfuß). Damit verringern Sie im Fehlerfall gefährliche Körperströme. ►►Richten Sie das Gerät nie auf feuchteempfindliche Gegen­ stände. ►►Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an ­Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­ tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes ­unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­ gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►►Einige Teile des Gerätes werden bei Verwendung heiß! Es besteht Verbrühungsgefahr! ►►Lassen Sie die verwendeten Zubehörteile erst abkühlen, ­bevor Sie diese abnehmen. ►►Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem ­Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht aus­ reichend sicher. ►►Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es herunter­ gefallen ist, wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist. ►►Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten, wenn es einge­ schaltet ist oder sich abkühlt. ►►Richten Sie niemals den Dampf auf Menschen oder Tiere. Heißer Dampf kann erhebliche Verletzungen bewirken! ►►Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung sowie nach Beenden des Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. ■ 4 │ DE│AT│CH SDM 1500 D2 VERBRENNUNGSGEFAHR! Achtung! Heiße Oberfläche! Dieses Symbol warnt Sie vor austretendem Dampf. Beachten Sie die Sicherheitshinweise! ACHTUNG! SACHSCHADEN! ►►Benutzen Sie das Gerät ausschließlich auf Fußböden aus Marmor, Stein, Fliesen, Parkett oder Hartholz, welche be­ handelt und wasserundurchlässig sind. ►►Benutzen Sie das Gerät niemals … –– … auf unbehandelten oder wasserdurchlässigen Fußböden, –– … auf Glasoberflächen, –– … auf weichen Kunststoffoberflächen, –– … auf Böden, die mit Wachs behandelt sind, –– … auf Teppichen mit Wollanteil. ►►Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppich­ herstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätzlich, ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist. ►►Benutzen Sie das Gerät nur auf Parkettboden, wenn dieser hartversiegelt ist. ►►Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit eingeschaltet auf Holzfußböden stehen. Das Holz könnte quellen. ►►Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank. Ansonsten kann die Pumpe leerlaufen und überhitzen. ►►Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze in den Wassertank. ►►Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben. ►►Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals un­ beaufsichtigt. SDM 1500 D2 DE│AT│CH │ 5 ■ ACHTUNG! SACHSCHADEN! ►►Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. ►►Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen Flammen, in Berührung kommen. Bedienelemente Abbildung A: 1 Entriegelungstaste „Griff“ 2 Tragegriff 3 Haupteinheit 4 Verbindungstülle 5 Dampffuß 6 Pad (weiß) 7 Filter 8 Wassertank 9 Entriegelungstaste „Wassertank“ 0 Kontrollleuchte POWER q rote Kontrollleuchte „hohe Dampfstärke “ w grüne Kontrollleuchte „geringe Dampfstärke“ e Taste MODE r Taste „Dampf“ Abbildung B: t Einkerbung z oberer Kabelhaken u Ein-/Aus-Schalter i unterer Kabelhaken Abbildung C: o Pad (blau) p Teppichring a Teppichring-Entriegelungshilfe ■ 6 │ DE│AT│CH SDM 1500 D2 Auspacken und Anschließen Sicherheitshinweise WARNUNG! Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Ge­ fahren zu vermeiden: ►►Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert (siehe Ausklappseite): ●● Haupteinheit ●● Dampffuß ●● Teppichreinigungsring ●● 2 Pads (blau und weiß) ●● Bedienungsanleitung HINWEIS ►►Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ►►Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter ­Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Auspacken ♦♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. ♦♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Folien und Aufkleber. SDM 1500 D2 DE│AT│CH │ 7 ■ Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­ materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­ punkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­ materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ►►Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie­ zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver­ packen zu können.  Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Gerät montieren ♦♦ Schieben Sie die Haupteinheit 3 in die Verbindungstülle 4 am Dampffuß 5 und drücken Sie die Haupteinheit 3 soweit herunter, dass die runde Arretierung einrastet. ♦♦ Wählen Sie das passende Pad 6/o zu der zu reinigenden Oberfläche: –– das blaue Pad o für Teppiche und für empfindliche Oberflächen, z. B. Parkett, –– das weiße Pad 6 für robustere Oberflächen, z. B. Fliesen ♦♦ Kletten Sie ein Pad 6/o von unten auf den Dampffuß 5. HINWEIS ►►Wenn Sie Teppichböden mit dem Dampfmopp reinigen wollen, montieren Sie das blaue Pad o und setzen Sie den Dampffuß 5 auf den Teppich­ ring p. Achten Sie dabei darauf, dass die Teppichring-Entriegelungshilfe a in einer Linie mit der Verbindungstülle 4 liegt. Drücken Sie den Dampf­ fuß 5 so auf den Teppichring p, sodass dieser spürbar einrastet. So kann das blaue Pad o über den Teppich gleiten. ►►Um den Teppichring p zu entfernen, drücken Sie Ihren Fuß auf die Teppich­ ring-Entriegelungshilfe a und ziehen Sie den Dampffuß 5 vorsichtig vom Teppichring p ab. ■ 8 │ DE│AT│CH SDM 1500 D2 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes. Wasser auffüllen ACHTUNG! SACHSCHADEN! ►►Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank 8! Die Pumpe kann ansonsten heißlaufen und beschädigt werden! ►► Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze in den Wassertank 8. 1) Schieben Sie die Entriegelungstaste „Wassertank“ 9 nach oben und entnehmen Sie gleichzeitig den Wassertank 8. 2) Drehen Sie den Wassertank 8 um und schrauben Sie den Verschluss ab. 3) Füllen Sie Leitungswasser bis zur Markierung MAX auf dem Wassertank 8 ein. HINWEIS Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle: Wasserhärte Anteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser sehr weich / weich 0 mittel 1:1 hart 2:1 sehr hart 3:1 Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen. 4) Schrauben Sie den Verschluss handfest auf. 5) Drehen Sie den Wassertank 8 wieder um setzen Sie diesen in die Haupt­ einheit 3 ein: Setzen Sie zuerst den unteren Teil in die Haupteinheit 3 und kippen Sie dann den oberen Teil in das Gerät. Drücken Sie ihn fest an, so dass der Wassertank 8 spürbar einrastet und fest in der Haupteinheit 3 sitzt. SDM 1500 D2 DE│AT│CH │ 9 ■ Bedienen ACHTUNG! SACHSCHADEN! ►►Wenn Sie nicht sicher sind, ob der Fußboden für die Reinigung geeignet ist, testen Sie die Verträglichkeit vorab an einer unauffälligen Stelle. ►►Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppichherstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätzlich, ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist. ►►Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Pad 6/o auf dem Dampffuß 5. Ansonsten werden die Fußböden verkratzt! ►►Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank 8! Die Pumpe kann ansonsten heißlaufen und beschädigt werden! HINWEIS ►►Bevor Sie den Fußboden mit dem Dampfmopp reinigen, empfehlen wir den Fußboden zu saugen, um lose Schmutzpartikel zu beseitigen. Wenn das Gerät fertig montiert und Wasser eingefüllt ist: 1) Klappen Sie den Griff nach oben, so dass die Entriegelungstaste „Griff“ 1 spürbar einrastet. 2) Falls noch nicht geschehen: Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von den Kabelhaken z/i. Zum leichten Abwickeln des Kabels können Sie den oberen Kabelhaken z nach unten klappen, indem Sie diesen etwas herausziehen und gleichzeitig drehen. 3) Führen Sie das Netzkabel durch die Einkerbung t an der Rückseite des Griffs, so dass das Netzkabel nicht im Arbeitsbereich hängt. 4) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 5) Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „I“. Der Ein-/Aus-Schalter u ­leuchtet, die rote Kontrollleuchte POWER 0 blinkt. Sobald das Gerät nach ca. 25 Sekunden aufgeheizt ist, leuchtet die rote Kontrollleuchte POWER 0 durchgehend. 6) Wählen Sie mit der Taste MODE e die gewünschte Intensität der Dampf­ erzeugung: –– 1 x drücken: wenig Dampferzeugung, die grüne Kontrollleuchte w leuchtet. –– 2 x drücken: hohe Dampferzeugung, die rote Kontrollleuchte q leuchtet. –– 3 x drücken: keine Dampferzeugung, Bereitschaftsbetrieb, die Kontroll­ leuchte POWER 0 leuchtet. ■ 10 │ DE│AT│CH SDM 1500 D2 HINWEIS ►►Die Dampfstufe mit der hohen Dampferzeugung empfehlen wir vor allem für feuchtigkeits- und hitzeunempfindliche Bodenbeläge wie Fliesen. ►►Die Dampfstufe mit der geringen Dampferzeugung empfehlen wir für feuchtig­keits- und hitzeempfindlichere Bodenbeläge wie z. B. Parkett. 7) Drücken Sie die Taste „Dampf“ r. Das Gerät beginnt mit der Dampf­ erzeugung und nach kurzer Zeit tritt Dampf durch das Pad 6/o. 8) Wischen Sie über die gewünschten Flächen. HINWEIS ►►Wenn der Wassertank 8 leer gepumpt ist, läuft die Pumpe noch einige Zeit nach, bis der leere Wassertank 8 durch gleichzeitiges Blinken der roten Kontrollleuchte q, der grünen Kontrollleuchte w und der Kontrollleuchte POWER 0 angezeigt wird. Wenn während der Benutzung der Wassertank 8 leer ist: –– Drücken Sie erneut die Taste „Dampf“ r, um die Dampfproduktion zu stoppen. –– Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „O“. –– Entnehmen Sie den Wassertank 8, befüllen Sie diesen und setzen Sie den Wassertank 8 wieder ein, wie im Kapitel „Wasser auffüllen“ beschrieben. –– Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „I“. –– Wählen Sie die gewünschte Dampfstärke wie oben beschrieben und drücken Sie die Taste „Dampf“ r. 9) Wenn Sie mit der Bearbeitung aller Flächen fertig sind, drücken Sie die Taste „Dampf“ r, um die Dampferzeugung zu stoppen. 10) Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „O“. Die Kontrollleuchte POWER 0 erlischt. 11) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. HINWEIS ►►Wenn nach der Reinigung mit dem Gerät auf dem Boden Schlieren zu ­sehen sind, kann das an den zuvor verwendeten Reinigungsmitteln liegen. Reinigen Sie den Boden einfach erneut mit dem Dampfmopp. Die Schlieren sollten dann verschwunden sein. SDM 1500 D2 DE│AT│CH │ 11 ■ Nach dem Gebrauch 1) Lassen Sie das Gerät abkühlen. 2) Entfernen Sie das Pad 6/o. 3) Nehmen Sie den Wassertank 8 aus dem Gerät und entleeren Sie diesen. 4) Ziehen Sie den oberen Kabelhaken z ein wenig heraus und drehen Sie diesen wieder nach oben. Wickeln Sie das Netzkabel um die beiden Kabelhaken z/i. Fixieren Sie das Ende des Netzkabels mithilfe des Kabelclips, welcher sich am Kabel befindet. Reinigung und Pflege GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! ►►Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►►Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es reinigen. ­Verbrennungsgefahr! ACHTUNG! SACHSCHADEN ►►Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder scharfe Scheuer- oder chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände. ■■ Entleeren Sie nach jedem Gebrauch den Wassertank 8. ■■ Nehmen Sie nach jedem Gebrauch das Pad 6/o vom Dampffuß 5 und waschen Sie es aus. ■■ Beachten Sie folgende Waschanweisungen, wenn Sie das Pad 6/o in der Waschmaschine reinigen: max. bei 60 °C waschen nicht bleichen nicht im Trockner trocknen nicht bügeln ■■ Wischen Sie bei Bedarf das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hart­ näckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. ■ 12 │ DE│AT│CH SDM 1500 D2 Wartung/Filter wechseln Nach 4 – 6 Monaten oder ca. 100 Reinigungszyklen (ein Zyklus entspricht einer Wassertankfüllung), muss der Filter 7 gewechselt werden. Bitte wenden Sie sich für Ersatzfilter an unseren Service. GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! ►►Ziehen Sie vor dem Wechsel des Filters 7 den Netzstecker! 1) Zum Entfernen des Filters 7 nehmen Sie zuerst den Wassertank 8 aus dem Gerät. 2) Ziehen Sie den Filter 7 nach oben aus dem Gerät. 3) Setzen Sie den neuen Filter 7 ein. 4) Setzen Sie den Wassertank 8 ein. Fehlerbehebung Programm Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen Das Gerät ­funktioniert nicht. Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an. Die Taste „Dampf“ r ist nicht gedrückt. Drücken Sie die Taste „Dampf“ r. Es ist kein Wasser im Wassertank 8. Füllen Sie Wasser in den Wassertank 8. Der Filter 7 ist verstopft. Wechseln Sie den Filter 7. Es ist keine Dampfstärke ausgewählt. Wählen Sie mit der Taste MODE e die gewünschte Dampfstärke. Es ist kein Wasser im Wassertank 8. Füllen Sie Wasser in den Wassertank 8. Das Gerät erzeugt keinen Dampf. Die Pumpe erzeugt unge­ wöhnlich laute Geräusche. Es hat sich ein weißlicher Rand auf dem Fußboden gebildet, Es hat sich etwas Kalk wo das Gerät während des abgelagert. Betriebes kurz stehen blieb. SDM 1500 D2 Wischen Sie die Kalkablage­ rungen mit einem feuchten Tuch weg. Geben Sie, falls nötig, etwas Entkalker auf das Tuch. DE│AT│CH │ 13 ■ Aufbewahren ■■ Klappen Sie den Griff ein, indem Sie die Entriegelungstaste „Griff“ 1 ­drücken. ■■ Ziehen Sie den oberen Kabelhaken z ein wenig heraus und drehen Sie diesen wieder nach oben. Wickeln Sie das Netzkabel um die beiden Kabelhaken z/i. ■■ Tragen Sie das Gerät am Tragegriff 2. ■■ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort auf. Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. ­Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Anhang Technische Daten Spannungsversorgung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz Leistungsaufnahme 1370 –1630 W Schutzart IPX4 (Schutz gegen Spritzwasser aus allen Richtungen) ■ 14 │ DE│AT│CH SDM 1500 D2 Informationen zu den Pads 6/o Materialzusammensetzung Pad weiß 6: 100% Polyester Pad blau o: 80% Polyester, 20% Baumwolle max. bei 60 °C waschen nicht bleichen nicht im Trockner trocknen nicht bügeln Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­ liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. SDM 1500 D2 DE│AT│CH │ 15 ■ Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­ wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Nieder­ lassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf­ belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. ■ 16 │ DE│AT│CH SDM 1500 D2 Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312077 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com SDM 1500 D2 DE│AT│CH │ 17 ■ Ersatzteile bestellen Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SDM 1500 D2 bestellen: ►►2 x Ersatzpads (blau und weiß) ►►1 x Filter Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com. HINWEIS ►►Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs­ anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit. ■ 18 │ DE│AT│CH SDM 1500 D2 Contents Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Information concerning these operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Copyright. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Operating components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Unpacking and installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents and transport inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disposal of packaging materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 25 26 Assembling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Handling and operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Filling with water. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 After use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Cleaning and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Maintenance/changing the filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ordering spare parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDM 1500 D2 32 33 35 35 36 GB│IE │ 19 ■ Introduction Information concerning these operating instructions Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner. Copyright This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer. Intended use This appliance is intended exclusively for cleaning indoor floors. The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability. ■ 20 │ GB│IE SDM 1500 D2 Safety instructions RISK OF ELECTRIC SHOCK! ►►Connect the appliance only to mains power sockets supplying a mains power voltage of 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. ►►In the event of operating malfunctions, and before cleaning the appliance, disconnect the plug from the mains power socket. ►►To disconnect the power cable, always pull the plug from the socket, do not pull the power cable itself. ►►Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it cannot be stepped on or tripped over. ►►To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. ►►Make sure that the power cable does not become wet or damp during use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged. ►►To prevent risks, stop using the appliance immediately if it is damaged. ►► Disconnect the appliance from the mains power socket before filling it with water, changing accessories or cleaning it. Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors. ►►Never submerse the appliance in water or other liquids! ►►Never aim the steam jet directly at electrical appliances or equipment which contains electrical components, such as the interior of ovens. ►►Operate the appliance only with dry hands and never without shoes (i.e. not barefoot). This will help reduce the effect of an electric shock in the event of a malfunction. ►►Never aim the appliance at moisture-sensitive objects. SDM 1500 D2 GB│IE │ 21 ■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! ►►This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. WARNING! RISK OF INJURY! ►►Some parts of the appliance may become hot during use! There is a risk of scalding! ►►Allow the accessories used to cool down before dismantling them. ►►Use only the original accessory parts for this appliance. Other accessories may not meet the safety requirements. ►► The appliance may not be used if it has been dropped, if there are any obvious signs of physical damage or if it is leaking. ►►The appliance must be kept out of the reach of children if it is switched on or is cooling down. ►►Never direct the steam at people or animals. Hot steam can cause serious injuries! ►►Always pull the plug out of the power socket during each break in use, as well as after use and before any cleaning. RISK OF BURNS! Caution! Hot surface! This symbol warns you about escaping steam. Please follow the safety instructions! ■ 22 │ GB│IE SDM 1500 D2 CAUTION! MATERIAL DAMAGE! ►►Use the appliance only on floors made of marble, stone, tile, parquet flooring or hardwood that have been treated and are impervious to water. ►►Never use the appliance … –– … on untreated or permeable floors, –– … on glass surfaces, –– … on soft plastic surfaces, –– … on floors that have been treated with wax, –– … on carpets with wool content. ►►Always comply with the cleaning instructions of the carpet manufacturer. Before cleaning, check also whether the carpet is suitable for steam cleaning. Use the appliance only on parquet floors if they have been hard-sealed. ►►Do not leave the appliance standing on wooden floors for any length of time while it is switched on. This might cause the wood to swell. ►►Do not operate the appliance with an empty water tank. Otherwise, the pump could run dry and overheat. ►►Do not use an external timer switch or a separate remote control system to operate the appliance. ►►Do not fill the water tank with any cleaning agents or other additives. ►►Never leave the appliance unattended during operation. ►►Do not use the appliance outdoors. ►►Ensure that the appliance, the power cable and the plug do not come into contact with heat sources such as hotplates or naked flames. SDM 1500 D2 GB│IE │ 23 ■ Operating components Figure A: 1 “Handle” release button 2 Carrying handle 3 Main unit 4 Connection nozzle 5 Steam foot 6 Pad (white) 7 Filter 8 Water tank 9 “Water tank” release button 0 POWER control lamp q Red control lamp “high steam level” w Green control lamp “low steam level” e MODE button r “Steam” button Figure B: t Notch z Upper cable hook u On/off switch i Lower cable hook Figure C: o Pad (blue) p Carpet ring a Carpet ring release aid ■ 24 │ GB│IE SDM 1500 D2 Unpacking and installation Safety instructions WARNING! During the first use of the appliance there is a risk of injury and/or damage to property! To avoid risks, observe the following safety instructions: ►►Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of suffocation. Package contents and transport inspection The appliance is supplied with the following components as standard (see fold-out page): ●● Main unit ●● Steam foot ●● Carpet cleaning ring ●● 2 pads (blue and white) ●● Operating instructions NOTE ►►Check the package for completeness and for signs of visible damage. ►►If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the service hotline (see section Service). Unpacking ♦♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. ♦♦ Remove all packaging materials and any films and labels. SDM 1500 D2 GB│IE │ 25 ■ Disposal of packaging materials The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduc­ es the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. NOTE ►►If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.  ispose of the packaging in an environmentally friendly manner. D Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites. Assembling the appliance ♦♦ Push the main unit 3 onto the connection nozzle 4 on the steam foot 5 and press the main unit 3 down until the round catch clicks into place. ♦♦ Select the appropriate pad 6/o for the surface being cleaned: –– the blue pad o for carpets and sensitive surfaces, such as parquet flooring, –– the white pad 6 for more robust surfaces, such as tiled floors. ♦♦ Attach a pad 6 from below onto the steam foot 5. NOTE ►►If you intend to clean carpeting with the steam mop, fit the blue pad o and place the steam foot 5 on the carpet ring p. Ensure that the carpet ring unlocking aid a is in line with the connection nozzle 4. Push the steam foot 5 onto the carpet ring p so that it clicks audibly into place. This will allow the blue pad o to glide over the carpet. ►►To remove the carpet ring p, press your foot onto the carpet ring release aid a and pull the steam foot 5 carefully off the carpet ring p. ■ 26 │ GB│IE SDM 1500 D2 Handling and operation This section provides you with important information on handling and using the appliance. Filling with water CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ►►Never operate the appliance without water in the water tank 8! The pump could overheat and be damaged! ►►Do not fill the water tank 8 with any cleaning agents or other additives. 1) Push the “Water tank” release button 9 upwards and simultaneously remove the water tank 8. 2) Turn the water tank 8 and unscrew the cap. 3) Fill the water tank 8 with tap water up to the MAX mark. NOTE If the mains water in your location is rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely. To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table: Water hardness Ratio of distilled water to tap water very soft/soft 0 medium 1:1 hard 2:1 very hard 3:1 The water hardness level can be queried at your local water works. 4) Attach and hand-tighten the clamp. 5) Turn the water tank 8 around again and place it back onto the main unit 3: First fit the lower part into the main unit 3 and then flip the top part into the device. Push it firmly into place so that the water tank 8 audibly clicks into place and sits firmly on the main unit 3. SDM 1500 D2 GB│IE │ 27 ■ Operation CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ►►If you are not sure whether the floor is suitable for cleaning, please carry out a tolerance test using a concealed part of the floor. ►►Always comply with the cleaning instructions of the carpet manufacturer. Before cleaning, check also whether the carpet is suitable for steam cleaning. ►►Never use the appliance without a pad 6/o on the steam foot 5. Otherwise the floor could get scratched! ►►Never operate the appliance without water in the water tank 8! The pump could overheat and be damaged! NOTE ►►Before you clean the floor with the steam mop, we recommend that you vacuum the floor to remove any loose particles of dirt. Once the appliance is assembled and filled with water: 1) Flip the handle upwards so that the “Handle” release button 1 clicks into place. 2) If not already done: Completely unwind the power cable from the cable hooks z/i. To facilitate the unwinding of the cable, you can flip down the upper cable hook z by pulling it out a little and turning it at the same time. 3) Run the cable through the notch t on the rear of the handle so that the cable does not hang down into the working area. 4) Insert the plug into the mains power socket. 5) Set the on/off switch u to “I”. The on/off switch u lights up, the red POWER control lamp 0 flashes. As soon as the appliance has warmed up (after approx. 25 seconds), the red POWER control lamp 0 lights up continuously. 6) Use the MODE button e to select the desired level of steam generation: –– Press 1 x: low steam level, green control lamp w lights up. –– Press 2 x: high steam level, red control lamp q lights up. –– Press 3 x: no steam, standby, POWER control lamp 0 lights up. ■ 28 │ GB│IE SDM 1500 D2 NOTE ►►We recommend the high steam level especially for moisture- and heat-resistant floor coverings, such as tiles. ►►We recommend the low steam level especially for moisture- and heat-sensitive floor coverings, such as parquet flooring. 7) Press the “Steam” button r. The appliance starts generating steam and, after a short time, steam is emitted through the pad 6/o. 8) Wipe over the desired area. NOTE ►►Once the water tank 8 has been pumped empty, the pump will continue running a little while until the empty water tank 8 is indicated by the simultaneous flashing of the red control lamp q, the green control lamp w and POWER control lamp 0. If the water tank 8 becomes empty during use: –– Press the “Steam” button r again to stop steam production. –– Set the on/off switch u to “O”. –– Remove the water tank 8, fill it and replace the water tank 8 as described in the section “Filling with water”. –– Set the on/off switch u to “I”. –– Select the desired steam level as described above and press the “Steam” button r. 9) When you are finished treating all of the surfaces, press the “Steam” button r to stop steam production. 10) Set the on/off switch u to “O”. The POWER control lamp 0 goes out. 11) Remove the power plug from the mains power socket. NOTE ►►If you see streaks on the floor after cleaning with the appliance, this may be due to the previously used cleaning fluids. Simply clean the floor again using the steam mop. The smears should now be gone. SDM 1500 D2 GB│IE │ 29 ■ After use 1) Allow the appliance to cool down. 2) Remove the pad 6. 3) Remove the water tank 8 from the appliance and empty it. 4) Pull the upper cable hook z out a little and turn it back upwards. Wind the cable back around the two cable hooks z/i. Fix the end of the power cable using the cable clip located on the cable. Cleaning and care RISK OF ELECTRIC SHOCK! ►►Always remove the mains power plug before cleaning the appliance! WARNING! RISK OF INJURY! ►►Allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of burns! CAUTION! PROPERTY DAMAGE ►►When cleaning the surfaces use neither abrasive or chemical cleaners, nor sharp or scratchy objects. ■■ Empty the water tank 8 after every use. ■■ After each use, remove the pad 6/o from the steam foot 5 and wash it out. ■■ Note the following washing instructions when you wash the pad 6/o in the washing machine: Wash at max. 60°C Do not bleach Do not tumble dry Do not iron ■■ If necessary, wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. ■ 30 │ GB│IE SDM 1500 D2 Maintenance/changing the filter After 4 – 6 months or approximately 100 cleaning cycles (one cycle corresponds to one water tank filling), you will need to change the filter 7. Please contact our Service Department for replacement filters. RISK OF ELECTRIC SHOCK! ►►Before changing the filter 7, always pull out the mains plug! 1) To remove the filter 7, first remove the water tank 8 from the appliance. 2) Pull the filter 7 upwards out of the appliance. 3) Insert the new filter 7. 4) Replace the water tank 8. Troubleshooting Programme Possible causes Possible solutions The appliance is not working. The plug is not connected. Connect the appliance to a mains power socket. The "Steam" button r has not been pressed. Press the "Steam" button r. There is no water in the water tank 8. Fill the water tank 8 with tap water. The filter 7 is blocked. Change the filter 7. No steam setting has been selected. Use the MODE button e to select the desired level of steam. There is no water in the water tank 8. Fill the water tank 8 with tap water. The appliance produces no steam. The pump makes unusually loud noises. A whitish edge forms on the floor when the appliance stops Lime has collected. briefly during operation. SDM 1500 D2 Wipe the limescale away with a damp cloth. If necessary, add a little descaler onto the cloth. GB│IE │ 31 ■ Storage ■■ Fold the handle by pressing the “Handle” release button 1. ■■ Pull the upper cable hook z out a little and turn it back upwards. Wind the cable back around the two cable hooks z/i. ■■ Carry the appliance using the carrying handle 2. ■■ Store the appliance in a dry and dust-free location. Disposal Under no circumstances should you dispose of the appliance with the normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.  our local community or municipal authorities can provide information on how to Y dispose of the worn-out product. Appendix Technical data Voltage supply 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50/60 Hz Power consumption 1370 –1630 W Protection rating IPX4 (Protected against water splashes from any direction.) ■ 32 │ GB│IE SDM 1500 D2 Information on the pads 6/o Material composition White pad 6: 100% polyester Blue pad o: 80% polyester, 20% cotton Wash at max. 60°C Do not bleach Do not tumble dry Do not iron Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the ­beginning of a new warranty period. SDM 1500 D2 GB│IE │ 33 ■ Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. ■ 34 │ GB│IE SDM 1500 D2 Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 312077 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SDM 1500 D2 GB│IE │ 35 ■ Ordering spare parts You can order the following replacement parts for product SDM 1500 D2: ►►2 x Replacement pad (blue and white) ►►1 x Filter Order the replacement parts via the Service Hotline (see section „Service“) or simply visit our website at www.kompernass.com. NOTE ►►Have the IAN number of the appliance ready (can be found on the cover of these operating instructions) when you place your order. ■ 36 │ GB│IE SDM 1500 D2 Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Informations relatives à ce mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Droits d’auteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Éléments de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Déballage et raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenu de la livraison et inspection après transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 43 43 44 Monter l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Utilisation et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Remplir d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Après utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Maintenance/remplacer le filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commander des pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDM 1500 D2 50 51 53 53 54 FR│BE │ 37 ■ Introduction Informations relatives à ce mode d’emploi Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les d ­ ocuments. Droits d’auteur Cette documentation est protégée par des droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du ­fabricant. Usage conforme Cet appareil sert exclusivement au nettoyage de sols à l’intérieur. Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans des contextes commerciaux ou industriels. Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d’un usage non conforme, de réparations inappropriées, de modifications réalisées sans auto­ risation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues. L’utilisateur répond lui seul des risques encourus. ■ 38 │ FR│BE SDM 1500 D2 Consignes de sécurité RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ►►L'appareil ne doit être branché que dans une prise installée en bonne et due forme et alimentée par une tension secteur de 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. ►► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise électrique. ►►Retirez toujours la fiche secteur de la prise électrique, sans tirer sur le cordon lui-même. ►►Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et ­posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus. ►►Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons d'alimentation endommagés par du personnel agréé ou par le service clientèle, pour éviter tout risque. ►►Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin qu'il ne soit ni coincé ni endommagé. ►►Si l'appareil venait à être endommagé, arrêtez aussitôt de vous en servir pour éviter tous dangers. ►►Débranchez préalablement la fiche de la prise électrique avant de verser de l'eau dans l'appareil, de le nettoyer ou de remplacer des pièces de rechange. Utilisez l'appareil exclusivement dans des locaux secs, surtout pas en extérieur. ►►Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides ! ►►Ne jamais diriger la vapeur vers des appareils ou équipe­ ments électriques qui contiennent des composants élec­ triques comme l'intérieur de fours. SDM 1500 D2 FR│BE │ 39 ■ RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ►►Utilisez l'appareil seulement si vous avez les mains sèches et conservez vos chaussures (n'utilisez pas l'appareil si vous êtes pieds nus). Vous réduisez ainsi des courants dangereux pouvant traverser le corps en cas de panne. ►►Ne jamais diriger l'appareil vers des objets sensibles à ­l'humidité. ►►Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ►►Quelques pièces de l'appareil chauffent lors de l'utilisation ! Il y a risque d'ébouillantage ! ►► Laissez refroidir les accessoires utilisés avant de les démonter. ►►Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus pour cet appareil. Des pièces différentes peuvent ne pas être suffisamment fiables. ►►L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, si des dété­ riorations évidentes sont visibles ou s'il n'est pas étanche. ►►L'appareil doit être tenu éloigné des enfants, lorsqu'il est ­allumé ou qu'il refroidit. ►►Ne dirigez jamais la vapeur en direction des personnes ou des animaux. La vapeur brûlante peut provoquer de graves blessures. ►►Après chaque interruption, en fin d'utilisation ou avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur. ■ 40 │ FR│BE SDM 1500 D2 RISQUE DE BRÛLURE ! Prudence ! Surface brûlante ! Ce symbole vous avertit de la sortie de vapeur ! Respectez les consignes de sécurité ! ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►►Utilisez l'appareil exclusivement sur des sols en marbre, pierre, carrelages, parquet ou bois dur, traités et imper­ méables à l'eau. ►►N'utilisez jamais l'appareil … –– … sur des sols non traités ou laissant passer l'eau, –– … sur des surfaces en verre, –– … sur des surfaces en plastique souple, –– … sur des sols traités à la cire, –– … sur les moquettes composées en partie de laine. ►►Tenez toujours compte des indications de nettoyage don­ nées par le fabricant de moquette. Avant de débuter le ­nettoyage, vérifiez si la moquette est adaptée à un net­ toyage à la vapeur. ►►Utilisez l'appareil uniquement sur du parquet si ce dernier est scellé. ►►Ne laissez pas l'appareil trop longtemps allumé sur des sols en bois. Le bois risquerait de gonfler. ►►Ne pas faire fonctionner l'appareil avec un réservoir à eau vide. Sinon la pompe risque de se vider et de surchauffer. ►►Ne pas verser de produits de nettoyage ou autres additifs dans le réservoir à eau. ►►N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de ­commande à distance séparé pour opérer l'appareil. SDM 1500 D2 FR│BE │ 41 ■ ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►►Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous l’utilisez. ►►N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. ►►Assurez-vous que l'appareil, le cordon secteur ou la fiche secteur n'entre pas en contact avec des sources de chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues. Éléments de commande Figure A : 1 Bouton de déverrouillage « Poignée » 2 Poignée 3 Unité principale 4 Tube connecteur 5 Pied vapeur 6 Lingette (blanche) 7 Filtre 8 Réservoir à eau 9 Bouton de déverrouillage « Réservoir à eau » 0 Voyant de contrôle POWER q Voyant de contrôle rouge « Puissance vapeur élevée » w Voyant de contrôle vert « Puissance vapeur faible » e Bouton MODE r Bouton « Vapeur » Figure B : t Rainure z Crochet de cordon supérieur u Interrupteur marche/arrêt i Crochet de cordon inférieur Figure C : o Lingette (bleue) p Anneau moquette a Aide au déverrouillage de l’anneau moquette ■ 42 │ FR│BE SDM 1500 D2 Déballage et raccordement Consignes de sécurité ATTENTION ! Toute mise en service de l'appareil peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels ! Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour ­éviter les risques : ►►Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets. Il y a un risque d'étouffement. Contenu de la livraison et inspection après transport L’appareil est équipé de série des composants suivants (voir le volet dépliant) : ●● Unité principale ●● Pied vapeur ●● Anneau de nettoyage de moquette ●● 2 lingettes (bleue et blanche) ●● Mode d’emploi REMARQUE ►►Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ►►En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (cf. chapitre Service après-vente). Déballage ♦♦ Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi. ♦♦ Enlever tout le matériel d’emballage, les éventuels films et les autocollants. SDM 1500 D2 FR│BE │ 43 ■ Élimination de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci. Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. REMARQUE ►► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie.  Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé­ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des ­abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Monter l’appareil ♦♦ Poussez l’unité principale 3 dans le tube connecteur 4 sur le pied vapeur 5 et appuyez l’unité principale 3 vers le bas jusqu’à ce que le cran d’arrêt s’en­ clenche. ♦♦ Choisissez la lingette 6/o correspondant à la surface à nettoyer : –– la lingette bleue o pour les tapis et pour les surfaces sensibles, par ex. le parquet, –– la lingette blanche 6 pour les surfaces plus robustes, par ex. les carrelages. ♦♦ Accrochez une lingette 6/o par le bas sur le pied vapeur 5. REMARQUE ►► Si vous souhaitez nettoyer des sols en moquette avec le balai vapeur, installez la lingette bleue o et placez le pied vapeur 5 sur l’anneau moquette p. Veillez à ce que l’aide au déverrouillage de l’anneau moquette a soit ­alignée avec le tube connecteur 4. Appuyez le pied vapeur 5 sur l’an­ neau moquette p, de manière à ce qu’il s’enclenche de manière audible. La lingette bleue o peut ainsi glisser sur le tapis. ►►Pour retirer l’anneau moquette p, placez votre pied sur l’aide au déverrouil­ lage de l’anneau moquette a et retirez avec précaution le pied vapeur 5 de l’anneau moquette p. ■ 44 │ FR│BE SDM 1500 D2 Utilisation et fonctionnement Ce chapitre contient des remarques importantes sur l’utilisation et le fonctionne­ ment de l’appareil. Remplir d’eau ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►►N'utilisez jamais l'appareil sans eau dans le réservoir à eau 8 ! Sinon la pompe risque de chauffer et d'être endommagée ! ►►Ne pas verser de produits de nettoyage ou autres additifs dans le réservoir à eau 8. 1) Appuyez sur le bouton de déverrouillage «Réservoir à eau» 9 et retirez en même temps le réservoir à eau 8 vers le haut. 2) Tournez le réservoir à eau 8 et dévissez la fermeture. 3) Ajoutez de l’eau du robinet jusqu’au repère MAX sur le réservoir à eau 8. REMARQUE Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage prématuré des buses pour la fonction de jet de vapeur. Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélan­ ger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau. Dureté de l'eau Part d'eau distillée par rapport à l'eau du robinet très douce/douce 0 moyennement dure 1:1 dure 2:1 très dure 3:1 Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service des eaux local. 4) Vissez la fermeture fermement à la main. 5) Tournez le réservoir à eau 8 et placez-le dans l’unité principale 3 : Placez d’abord la partie inférieure dans l’unité principale 3 et basculez ensuite la partie supérieure dans l’appareil. Appuyez bien pour que le ­réservoir à eau 8 s’enclenche de manière audible et correctement dans l’unité principale 3. SDM 1500 D2 FR│BE │ 45 ■ Utilisation ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►►Si vous n'êtes pas sûr si le sol est indiqué pour le nettoyage, commencez par tester sa résistance à un endroit caché. ►►Tenez toujours compte des indications de nettoyage données par le fabri­ cant de moquette. Avant de débuter le nettoyage, vérifiez si la moquette est adaptée à un nettoyage à la vapeur. ►►N'utilisez jamais l'appareil sans lingette 6/o sur le pied vapeur 5. Sinon les sols seront rayés ! ►►N'utilisez jamais l'appareil sans eau dans le réservoir à eau 8 ! Sinon la pompe risque de chauffer et d'être endommagée ! REMARQUE ►►Avant de nettoyer le sol avec le nettoyeur vapeur, nous recommandons de commencer par passer l'aspirateur pour éliminer les particules de saleté. Une fois l’appareil assemblé et l’eau remplie : 1) Basculez la poignée vers le haut de manière à ce que le bouton de déverrouillage « Poignée » 1 s’enclenche de manière audible. 2) ASi vous ne l’avez pas encore fait : Déroulez le câble secteur intégralement du crochet de cordon supérieur/inférieur z/i. Pour dérouler facilement le câble, vous pouvez abaisser le crochet de cordon supérieur z en le sor­ tant légèrement tout en le tournant. 3) Introduisez le cordon secteur dans la rainure t au dos de la poignée, de manière à ce que le cordon secteur ne pende pas dans la zone de travail. 4) Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise. 5) Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « I ». L’interrupteur marche/arrêt u s’allume, le voyant de contrôle rouge POWER 0 clignote. Dès que l’appa­ reil est chaud au bout de 25 secondes env., le voyant de contrôle rouge POWER 0 s’allume en continu. 6) Sélectionnez l’intensité de production de vapeur souhaitée avec le bouton MODE e : –– Appuyer 1x : faible production de vapeur, le voyant de contrôle vert w s’allume. –– Appuyer 2x : production de vapeur élevée, le voyant de contrôle rouge q s’allume. –– Appuyer 3 x : pas de production de vapeur, mode veille, le voyant de contrôle POWER 0 est allumé. ■ 46 │ FR│BE SDM 1500 D2 REMARQUE ►►Nous recommandons surtout le niveau de vapeur avec la production de ­vapeur élevée pour les revêtements de sols sensibles à l'humidité et à la ­chaleur comme les carrelages. ►►Nous recommandons le niveau de vapeur avec la plus faible production de vapeur pour les revêtements de sol plus sensibles à l'humidité et à la ­chaleur, comme par ex. le parquet. 7) Appuyez sur le bouton « Vapeur » r. L’appareil se met à produire de l a vapeur et après un délai très court, la vapeur se met à sortir de la lingette 6/o. 8) Lavez les surfaces souhaitées. REMARQUE ►►Une fois le réservoir à eau 8 est vidé à l’aide d’une pompe, la pompe tourne encore jusqu’à ce que le réservoir à eau 8 vide soit affiché par le clignotement parallèle du voyant de contrôle rouge q, du voyant de contrôle vert w et du voyant de contrôle POWER 0. Si le réservoir à eau 8 se vide durant l’utilisation : –– Appuyez à nouveau sur le bouton « Vapeur » r, pour arrêter la ­production de vapeur. –– Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « O ». –– Retirez le réservoir à eau 8, remplissez-le et remettez le réservoir à eau 8 en place, comme décrit au chapitre « Remplir d’eau ». –– Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « I ». –– Sélectionnez la puissance de vapeur souhaitée comme décrit ci-dessus et appuyez sur le bouton « Vapeur » r. 9) Dès que vous avez fini le nettoyage de toutes les surfaces, appuyez sur le bouton « Vapeur » r pour stopper la production de vapeur. 10) Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « O ». Le voyant de contrôle POWER 0 s’éteint. 11) Débranchez la fiche secteur de la prise électrique. REMARQUE ►►Si des traînées grasses sont visibles sur le sol suite au nettoyage avec l'ap­ pareil, ceci peut être dû aux produits de nettoyage utilisés précédemment. Nettoyez simplement à nouveau le sol avec le nettoyeur vapeur. Les traînées grasses devraient alors disparaître. SDM 1500 D2 FR│BE │ 47 ■ Après utilisation 1) Laissez l’appareil refroidir. 2) Retirez la lingette 6/o. 3) Retirez le réservoir à eau 8 de l’appareil et videz-le. 4) Sortez quelque peu le crochet de cordon supérieur z et tournez-le à nou­ veau vers le haut. Enroulez le cordon secteur autour des deux crochets du cordon z/i. Fixez l’extrémité du cordon secteur à l’aide du clip pour cordon qui se trouve sur le cordon. Nettoyage et entretien RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ►►Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche secteur ! AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! ►►Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer. Risque de brûlure ! ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS ! ►►Pour nettoyer les surfaces, n'utilisez aucun produit nettoyant agressif, abrasif ou chimique, et aucun objet pointu ou qui risque de rayer. ■■ Videz le réservoir à eau 8 après chaque utilisation. ■■ Suite à chaque utilisation, retirez la lingette 6/o du pied vapeur 5 et nettoyez-la. ■■ Respectez les instructions de lavage suivantes si vous lavez la lingette 6/o à la machine à laver. laver à 60 °C max. ne pas décolorer ne pas sécher au sèche-linge ne pas repasser ■■ Essuyez l’appareil si nécessaire avec un chiffon humide. En présence de taches tenaces, appliquez un peu de produit vaisselle doux sur le chiffon. ■ 48 │ FR│BE SDM 1500 D2 Maintenance/remplacer le filtre Au bout de 4 – 6 mois ou d’env. 100 cycles de nettoyage (un cycle correspond à un remplissage de réservoir à eau), le filtre 7 doit être changé. Veuillez vous adresser à notre service pour des filtres de rechange. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ►►Avant chaque changement du filtre 7, retirez la fiche secteur ! 1) Pour retirer le filtre 7, retirez d’abord le réservoir à eau 8 de l’appareil.. 2) Retirez le filtre 7 de l’appareil par le haut. 3) Mettez le nouveau filtre 7 en place. 4) Mettez le réservoir à eau 8 en place. Dépannage Programme Causes possibles Solutions possibles L'appareil ne fonctionne pas. La fiche secteur n'est pas branchée. Branchez l'appareil sur une prise secteur. Le bouton « Vapeur » r n'est pas appuyé. Appuyez sur le bouton « Va­ peur » r. Absence d'eau dans le réservoir à eau 8. Remplir d'eau le réservoir à eau 8. Le filtre 7 est obstrué. Remplacez le filtre 7. L'appareil ne produit pas de vapeur. Sélectionnez la puissance de Aucune puissance de vapeur souhaitée avec le bouton vapeur n'est sélectionnée. MODE e. La pompe crée des bruits particulièrement intenses. Un bord blanc s'est formé au sol, là où l'appareil est resté quelques instants pendant l'utilisation. SDM 1500 D2 Absence d'eau dans le réservoir à eau 8. Remplir d'eau le réservoir à eau 8. Du calcaire s'est formé. Essuyez les dépôts de calcaire à l'aide d'un chiffon humide. Si nécessaire, mettre un peu de produit anticalcaire sur le chiffon. FR│BE │ 49 ■ Rangement ■■ Rabattez la poignée en appuyant sur le bouton de déverrouillage « Poignée » 1. ■■ Sortez quelque peu le crochet de cordon supérieur z et tournez-le à nouveau vers le haut. Enroulez le cordon secteur autour des deux crochets du cordon z/i. ■■ Portez l’appareil avec la poignée 2. ■■ Conservez l’appareil dans un endroit sec et exempt de poussière. Mise au rebut Ne jamais jeter l’appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EUDEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques). Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen­ tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. R enseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Annexe Caractéristiques techniques Alimentation électrique 220 – 240 V ∼ (courant alternatif) 50/60 Hz Puissance absorbée 1370 –1630 W Indice de protection IPX4 (Protection omnidirectionnelle contre les projections d’eau) ■ 50 │ FR│BE SDM 1500 D2 Informations sur les lingettes 6/o Composition du matériel Lingette blanche 6 : 100 % polyester Lingette bleue o : 80 % polyester, 20 % coton laver à 60 °C max. ne pas décolorer ne pas sécher au sèche-linge ne pas repasser Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces­ site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. SDM 1500 D2 FR│BE │ 51 ■ Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­ riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les ­indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. ■ 52 │ FR│BE SDM 1500 D2 Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312077 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com SDM 1500 D2 FR│BE │ 53 ■ Commander des pièces de rechange Les pièces de rechange suivantes peuvent être commandées pour le produit SDM 1500 D2: ►►2 x Lingette de rechange (bleue et blanche) ►►1 x Filtre Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service après-vente (Voir chapitre „Service après-vente“) ou tout simplement sur notre site web www.kompernass.com. REMARQUE ►►Tenez le numéro IAN, que vous trouverez sur la couverture de ce manuel d‘utilisation, prêt pour la commande. ■ 54 │ FR│BE SDM 1500 D2 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Auteursrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Uitpakken en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Inhoud van het pakket en inspectie na transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Uitpakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Apparaat in elkaar zetten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Bediening en gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Water bijvullen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Onderhoud/filter vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangingsonderdelen bestellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDM 1500 D2 68 69 71 71 72 NL│BE │ 55 ■ Inleiding Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­ heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge­ schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het docu­ ment, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat dient uitsluitend voor het binnenshuis reinigen van vloeren. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestem­ ming. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstem­ ming met de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die onge­ oorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserveonderdelen die niet zijn toege­ staan. Het risico draagt alleen de gebruiker. ■ 56 │ NL│BE SDM 1500 D2 Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ►►Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor­ schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. ►►Haal bij storing van het apparaat en voordat u het appa­ raat schoonmaakt de stekker uit het stopcontact. ►►Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf. ►►Knik of plet het snoer niet en leid het snoer zodanig dat ­niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. ►►Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door ­geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klanten­ service vervangen, om risico's te vermijden. ►►Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of beschadigd kan raken. ►►Mocht het apparaat zijn beschadigd, gebruik het dan niet verder, om risico's te vermijden. ►►Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat met water vult, accessoires verwisselt of het apparaat schoonmaakt. Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet in de openlucht. ►►Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen! ►►Richt de stoom nooit direct op elektrische apparaten of op installaties met elektrische componenten, zoals bijvoorbeeld de binnenkant van ovens. ►►Gebruik het apparaat uitsluitend met droge handen en niet zonder schoenen (niet met blote voeten). Op die manier ver­ mindert u bij storingen het gevaar voor elektrische schokken. SDM 1500 D2 NL│BE │ 57 ■ GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ►►Richt het apparaat nooit op vochtgevoelige voorwerpen. ►►Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met ver­ minderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mo­ gen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►►Enkele delen van het apparaat worden bij gebruik heet! Er bestaat gevaar voor brandwonden! ►►Laat de gebruikte accessoires eerst afkoelen, voordat u deze verwijdert. ►►Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit appa­ raat. Andere accessoires zijn daarvoor mogelijk niet veilig genoeg. ►►Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer het is ge­ vallen, wanneer er duidelijk zichtbare beschadigingen zijn en wanneer het lekt. ►►Het apparaat moet uit de buurt van kinderen worden ge­ houden wanneer het ingeschakeld is of afkoelt. ►►Richt de stoom nooit op mensen of dieren. Hete stoom kan aanzienlijke verwondingen veroorzaken! ►►Haal bij elke onderbreking van het gebruik, na gebruik en bij reiniging altijd de stekker uit het stopcontact. ■ 58 │ NL│BE SDM 1500 D2 VERBRANDINGSGEVAAR! Voorzichtig! Heet oppervlak!  it symbool waarschuwt u voor ontsnappende D stoom. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht! LET OP! MATERIËLE SCHADE! ►►Gebruik het apparaat uitsluitend op vloeren van marmer, steen, tegels, parket of hardhout, die behandeld zijn en geen water doorlaten. ►►Gebruik het apparaat nooit … –– … op onbehandelde of waterdoorlatende vloeren, –– … op glasoppervlakken, –– … op zachte kunststofoppervlakken, –– … op vloeren die met was zijn behandeld, –– … op tapijten die wol bevatten. ►►Neem altijd de reinigingsvoorschriften van de tapijtfabrikant in acht. Controleer voorafgaand aan de reiniging ook of het tapijt geschikt is voor stoomreiniging. ►►Gebruik het apparaat alleen op parketvloeren wanneer die een harde toplaag hebben. ►►Laat het apparaat niet langere tijd ingeschakeld op houten vloeren staan. Het hout kan uitzetten. ►►Gebruik het apparaat niet als het waterreservoir leeg is. Anders kan de pomp drooglopen en oververhit raken. ►►Vul het waterreservoir niet met schoonmaakmiddel of ande­ re toevoegingen. ►►Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbedie­ ning om het apparaat te bedienen. ►►Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld. ►►Gebruik het apparaat niet in de openlucht. SDM 1500 D2 NL│BE │ 59 ■ LET OP! MATERIËLE SCHADE! ►►Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten of open vuur. Bedieningselementen Afbeelding A: 1 Ontgrendelingsknop “handgreep” 2 Draagbeugel 3 Hoofdunit 4 Verbindingstuit 5 Stoomvoet 6 Pad (wit) 7 Filter 8 Waterreservoir 9 Ontgrendelingsknop “waterreservoir” 0 Indicatielampje POWER q Rood indicatielampje “hoge stoomkracht” w Groen indicatielampje “geringe stoomkracht” e Toets MODE r Toets “Stoom” Afbeelding B: t Inkeping z Bovenste snoerhaak u Aan-/uitknop i Onderste snoerhaak Afbeelding C: o Pad (blauw) p Tapijtring a Tapijtring-ontgrendelingshulp ■ 60 │ NL│BE SDM 1500 D2 Uitpakken en aansluiten Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Bij de ingebruikname van het apparaat kan persoonlijk letsel en materiële schade optreden! Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de ge­ varen te vermijden: ►►Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. Inhoud van het pakket en inspectie na transport Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd (zie uitvouwpagina): ●● Hoofdunit ●● Stoomvoet ●● Tapijtreinigingsring ●● 2 pads (blauw en wit) ●● Gebruiksaanwijzing OPMERKING ►► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ►►Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. Uitpakken ♦♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. ♦♦ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele folie en stickers van het apparaat. SDM 1500 D2 NL│BE │ 61 ■ De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­ materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop helpt grondstoffen besparen en reduceert de afvalberg. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig hebt af conform de plaatselijk geldende voorschriften. OPMERKING ►►Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie­ periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.  oer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. V Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Apparaat in elkaar zetten ♦♦ Schuif de hoofdunit 3 in de verbindingstuit 4 op de stoomvoet 5 en druk de hoofdunit 3 zo ver omlaag, dat de ronde vergrendeling vastklikt. ♦♦ Kies de passende pad 6/o voor het te reinigen oppervlak: –– de blauwe pad o voor tapijten en voor kwetsbare oppervlakken, bijv. parket, –– de witte pad 6 voor robuustere oppervlakken, bijv. tegels. ♦♦ Bevestig een pad 6/o van onder af op de stoomvoet 5. OPMERKING ►► Wanneer u een tapijt wilt reinigen met de stoommop, monteert u de blauwe pad o en plaatst u de stoomvoet 5 op de tapijtring p. Let er daarbij op dat de tapijtring-ontgrendelingshulp a zich op één lijn met de verbin­ dingstuit 4 bevindt. Druk de stoomvoet 5 zodanig op de tapijtring p, dat hij merkbaar vastklikt. Zo kan de blauwe pad o over het tapijt glijden. ►►Om de tapijtring p te verwijderen, drukt u met uw voet op de tapijtring-­ ontgrendelingshulp a en trekt u de stoomvoet 5 voorzichtig van de tapijtring p af. ■ 62 │ NL│BE SDM 1500 D2 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening en het ge­ bruik van het apparaat. Water bijvullen LET OP! MATERIËLE SCHADE! ►►Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir 8! De pomp kan anders heet worden en beschadigd raken! ►►Vul het waterreservoir 8 niet met schoonmaakmiddel of andere toevoe­ gingen. 1) Schuif de ontgrendelingsknop “waterreservoir” 9 omhoog en neem tegelijkertijd het waterreservoir 8 uit het apparaat. 2) Draai het waterreservoir 8 om en schroef de sluiting eraf. 3) Vul het waterreservoir 8 met leidingwater tot aan de markering MAX. OPMERKING Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken. Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie mengt u het leiding­ water met gedestilleerd water volgens de tabel: Waterhardheid Aandeel gedestilleerd water bij leidingwater zeer zacht/zacht 0 gemiddeld 1:1 hard 2:1 zeer hard 3:1 De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen. 4) Schroef de sluiting handvast op het waterreservoir. 5) Draai het waterreservoir 8 weer om en plaats het in de hoofdunit 3: plaats eerst het onderste deel in de hoofdunit 3 en kantel dan het bovenste deel in het apparaat. Druk het waterreservoir stevig aan, zodat het waterre­ servoir 8 voelbaar vastklikt in de hoofdunit 3. SDM 1500 D2 NL│BE │ 63 ■ Bedienen LET OP! MATERIËLE SCHADE! ►►Wanneer u niet zeker weet of de vloer geschikt is voor reiniging, test u dit eerst op een niet-zichtbare plek. ►►Neem altijd de reinigingsvoorschriften van de tapijtfabrikant in acht. Contro­ leer voorafgaand aan de reiniging ook of het tapijt geschikt is voor stoom­ reiniging. ►►Gebruik het apparaat nooit zonder pad 6/o op de stoomvoet 5. Anders komen er krassen op de vloer! ►►Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir 8! De pomp kan anders heet worden en beschadigd raken! OPMERKING ►►Voordat u de vloer met de stoommop reinigt, verdient het aanbeveling de vloer eerst te zuigen om losse vuildeeltjes te verwijderen. Wanneer het apparaat in elkaar gezet en met water gevuld is: 1) Klap de handgreep omhoog, zodat de ontgrendelingsknop “handgreep” 1 merkbaar vastklikt. 2) Mocht dit nog niet gebeurd zijn: Wikkel het snoer volledig van de snoer­ haak z/ i af. Om het snoer makkelijker af te wikkelen, kunt u de boven­ ste snoerhaak z omlaagklappen, door deze iets uit te trekken en tegelijker­ tijd te draaien. 3) Leid het snoer door de inkeping t aan de achterkant van de handgreep, zodat het snoer niet in het werkgebied hangt. 4) Steek de stekker in het stopcontact. 5) Zet de aan-/uitknop u op “I”. De aan-/uitknop u licht op, het rode indica­ tielampje POWER 0 knippert. Zodra het apparaat na ca. 25 seconden is opgewarmd, brandt het rode indicatielampje POWER 0 continu. 6) Kies met de toets MODE e de gewenste intensiteit van de stoomproductie. –– 1 x drukken: geringe stoomproductie, het groene indicatielampje w brandt. –– 2 x drukken: hoge stoomproductie, het rode indicatielampje q brandt. –– 3 x drukken: geen stoomproductie, gebruiksklaar, indicatielampje POWER 0 brandt. ■ 64 │ NL│BE SDM 1500 D2 OPMERKING ►►De stoomstand met de hoge stoomproductie is vooral geschikt voor vloeren die bestand zijn tegen vocht en hitte, zoals tegelvloeren. ►►De stoomstand met de lage stoomproductie is vooral geschikt voor vloeren die minder goed bestand zijn tegen vocht en hitte, zoals parketvloeren. 7) Druk op de toets “Stoom” r. Het apparaat begint met de stoomproductie en even later komt er stoom uit de pad 6. 8) Veeg over de gewenste oppervlakken. OPMERKING ►►Wanneer het waterreservoir 8 is leeggepompt, loopt de pomp nog enige tijd door, tot wordt aangegeven dat het waterreservoir 8 leeg is door het gelijktijdig knipperen van het rode indicatielampje q, het groene indicatie­ lampje w en het indicatielampje POWER 0. Wanneer tijdens het gebruik het waterreservoir 8 leegraakt: –– Druk nogmaals op de toets “Stoom” r om de stoomproductie te stoppen. –– Zet de aan-/uitknop u op “O”. –– Verwijder het waterreservoir 8, vul het en plaats het waterreservoir 8 terug, zoals beschreven in het hoofdstuk “Water bijvullen”. –– Zet de aan-/uitknop u op “I”. –– Kies de gewenste stoomkracht, zoals hiervoor beschreven, en druk op de toets “Stoom” r. 9) Wanneer u alle oppervlakken hebt gereinigd, drukt u op op de toets “Stoom” r om de stoomproductie te stoppen. 10) Zet de aan-/uitknop u op “O”. Het rode indicatielampje POWER 0 dooft. 11) Trek de stekker uit het stopcontact. OPMERKING ►►Wanneer na de reiniging met het apparaat op de vloer strepen zichtbaar zijn, kan dat aan de eerder gebruikte schoonmaakmiddelen liggen. Reinig de vloer gewoon opnieuw met de stoommop. Als het goed is, zijn de stre­ pen dan verdwenen. SDM 1500 D2 NL│BE │ 65 ■ Na gebruik 1) Laat het apparaat afkoelen. 2) Verwijder de pad 6/o. 3) Haal het waterreservoir 8 uit het apparaat en leeg het. 4) Trek de bovenste snoerhaak z een beetje uit en draai deze weer omhoog. Rol het snoer om de beide snoerhaken z/i. Maak het uiteinde van het snoer vast met behulp van de snoerclip die zich op het snoer bevindt. Reiniging en onderhoud GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ►►Haal vóór iedere reiniging de stekker uit het stopcontact! WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►►Laat het apparaat eerst afkoelen voordat u het schoonmaakt. Verbrandingsgevaar! LET OP! MATERIËLE SCHADE ►►Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken geen scherpe schuurmid­ delen of chemische reinigingsmiddelen, en ook geen puntige of krassende voorwerpen. ■■ Leeg na elk gebruik het waterreservoir 8. ■■ Haal na elk gebruik de pad 6/o van de stoomvoet 5 af en was hem. ■■ Neem de volgende wasvoorschriften in acht wanneer u de pad 6/o in de wasmachine reinigt: max. op 60 °C wassen niet bleken niet in een wasdroger drogen niet strijken ■■ Veeg het apparaat zo nodig af met een vochtige doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. ■ 66 │ NL│BE SDM 1500 D2 Onderhoud/filter vervangen Na 4 – 6 maanden of ca. 100 reinigingscycli (een cyclus komt overeen met een waterreservoirvulling), moet het filter 7 worden vervangen. Neem voor vervan­ gingsfilters contact op met onze service. GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ►►Haal voordat u het filter 7 vervangt de stekker uit het stopcontact! 1) Om het filter 7 te verwijderen, haalt u eerst het waterreservoir 8 uit het apparaat. 2) Trek het filter 7 naar boven toe uit het apparaat. 3) Plaats het nieuwe filter 7. 4) Plaats het waterreservoir 8 terug. Problemen oplossen Programma Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet in het stopcontact. Sluit het apparaat aan op een stopcontact. De toets “Stoom” r is niet ingedrukt. Druk op de toets “Stoom” r. Er is geen water in het waterreservoir 8. Doe water in het waterreser­ voir 8. Het filter 7 is verstopt. Vervang het filter 7. Er is geen stoomkracht gekozen. Kies met de toets MODE e de gewenste stoomkracht. Het apparaat produceert geen stoom. De pomp maakt ongewoon Er is geen water in het harde geluiden. waterreservoir 8. Doe water in het ­waterreservoir 8. Er is een witachtige rand op de vloer ontstaan waar het Er heeft zich een beetje apparaat tijdens het g ­ ebruik kalk afgezet. kort heeft gestaan. Veeg de kalkafzettingen weg met een vochtige doek. Doe zo nodig een beetje ontkalkingsmiddel op de doek. SDM 1500 D2 NL│BE │ 67 ■ Opbergen ■■ Klap de handgreep in door op de ontgrendelingsknop “handgreep” 1 te drukken. ■■ Trek de bovenste snoerhaak z een beetje uit en draai deze weer omhoog. Rol het snoer om de beide snoerhaken z/i. ■■ Draag het apparaat aan de draaggreep 2. ■■ Berg het apparaat op een droge en stofvrije plaats op. Afvoeren Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente­reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. Appendix Technische gegevens Voeding 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz Vermogen 1370 –1630 W Beschermingsklasse IPX4 (Bescherming tegen spatwater uit alle richtingen) ■ 68 │ NL│BE SDM 1500 D2 Informatie over de pads 6/o Samenstelling materiaal Pad wit 6: 100% polyester Pad blauw o: 80% polyester, 20% katoen max. op 60 °C wassen niet bleken niet in een wasdroger drogen niet strijken Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kas­ sabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek be­ staat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. SDM 1500 D2 NL│BE │ 69 ■ Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa­ raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadi­ gingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of on­ derdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge­ bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge­ bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera­ den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, product­ video’s en software downloaden. ■ 70 │ NL│BE SDM 1500 D2 Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312077 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com SDM 1500 D2 NL│BE │ 71 ■ Vervangingsonderdelen bestellen Voor het product SDM 1500 D2 kunt u de volgende vervangingsonderdelen bestellen: ►►2 x Reservepad (blauw en wit) ►►1 x Filter Bestel de vervangingsonderdelen via onze service-hotline (zie het hoofdstuk “Service″) of op onze website: www.kompernass.com. OPMERKING ►►Houd het IAN-nummer dat op het omslag van deze gebruiksaanwijzing staat, bij de hand bij het bestellen. ■ 72 │ NL│BE SDM 1500 D2 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Prawa autorskie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Wypakowanie i podłączenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozpakowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utylizacja opakowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 79 79 80 Montaż urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Obsługa i eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Napełnianie wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Po użyciu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Czyszczenie i pielęgnacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Konserwacja/wymiana filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Załącznik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gwarancja Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zamawianie części zamiennych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDM 1500 D2 86 87 89 89 90 PL │ 73 ■ Wstęp Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­ czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpie­ czeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urzą­ dzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację. Prawa autorskie Niniejsza dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również reprodukcja ilustracji, również w zmienionym stanie, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do czyszczenia podłóg wewnątrz pomieszczeń. Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Roszczenia wszelkiego rodzaju w związku ze szkodami powstałymi wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych napraw, zmianami wprowadzonymi bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Wskazówki bezpieczeństwa  IEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM N ­ELEKTRYCZNYM! ►►Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zain­ stalowanego gniazda zasilania o napięciu 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. ►►W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania. ■ 74 │ PL SDM 1500 D2  IEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM N ­ELEKTRYCZNYM! ►►Odłączać kabel zasilający wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyku z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel. ►►Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go ­ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć. ►►Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. ►►Należy zwracać uwagę na to, aby podczas pracy urzą­ dzenia kabel zasilający nie był mokry ani wilgotny. Kabel należy tak poprowadzić, aby nie został zakleszczony ani uszkodzony. ►►Jeśli urządzenie jest uszkodzone, nie należy go używać ­ dalej, aby uniknąć ewentualnego zagrożenia. ►►Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika wodą, ­czyszczenia lub wymiany akcesoriów należy wyciągnąć wtyk z gniazda. Urządzenie wolno stosować wyłącznie w suchych po­ mieszczeniach. Nie wolno stosować go na otwartej przestrzeni. ►►Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych ­cieczach. ►►Nigdy nie kierować pary bezpośrednio na urządzenia elek­ tryczne lub urządzenia zawierające elementy elektryczne, ­takie jak wnętrza kuchenek. ►►Urządzenia należy używać mając suche ręce oraz będąc w butach (nie wolno być boso). W przypadku błędu pozwoli to zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem. ►►Nigdy nie kierować urządzenia na przedmioty wrażliwe na wilgoć. SDM 1500 D2 PL │ 75 ■  IEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM N ­ELEKTRYCZNYM! ►►To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszo­ nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikają­ cych z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urzą­ dzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urzą­ dzenia bez opieki osób dorosłych. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ►►Niektóre części urządzenia nagrzewają się podczas ­użytkowania! Niebezpieczeństwo poparzenia! ►►Przed zdjęciem używanych akcesoriów należy odczekać, aż ostygną. ►►Do niniejszego urządzenia należy stosować wyłącznie ­oryginalne akcesoria. Inne akcesoria mogą nie być wystar­ czająco bezpieczne. ►►Urządzenie nie może być używane po upadku, jeśli widocz­ ne są oczywiste uszkodzenia, lub jeśli jest nieszczelne. ►►Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci, gdy jest ­włączone lub jest w trakcie schładzania. ►►Nie wolno nigdy kierować strumienia pary na ludzi ani ­zwierzęta. Gorąca para pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia! ►►Przy każdej przerwie w użytkowaniu oraz po zakończeniu pracy i przed każdym czyszczeniem należy wyjmować wtyk kabla zasilającego z gniazda. ■ 76 │ PL SDM 1500 D2 NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! Ostrożnie! Gorąca powierzchnia! Ten symbol ostrzega przed wydostającą się parą. Przestrzegaj zasad bezpieczeństwa! UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ►►Używaj urządzenia tylko na podłogach z marmuru, ­kamienia, płytek ceramicznych, z twardego drewna lub na parkiecie, mających odpowiednią powłokę ochronną i nie pochłaniających wody. ►► Nigdy nie używaj urządzenia w następujących przypadkach … –– … na podłogach bez powłoki ochronnej lub pochłaniają­ cych wodę, –– … na powierzchniach szklanych, –– … na miękkich powierzchniach z tworzyw sztucznych, –– … na podłogach, na które naniesiona jest warstwa wosku, –– … na dywanach z domieszką wełny. ►►Zawsze przestrzegaj instrukcji czyszczenia producenta ­dywanów. Dodatkowo sprawdź przed czyszczeniem, czy ­dywan nadaje się do czyszczenia parowego. ►►Używaj urządzenia na podłogach z parkietem, jeśli parkiet jest lakierowany. ►► Nie pozostawiaj urządzenia włączonego przez dłuższy czas na podłogach drewnianych. Może dojść do spęcznienia drewna. ►►Nie wolno używać urządzenia, gdy zbiornik wody jest pusty. W przeciwnym razie pompa będzie pracowała na sucho, co spowoduje jej przegrzanie. ►►Nie nalewać żadnych środków czyszczących ani innych ­dodatków do zbiornika na wodę. ►►Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych ­zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu ­zdalnego sterowania. SDM 1500 D2 PL │ 77 ■ UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ►►W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru. ►►Nie używaj urządzenia na zewnątrz. ►► Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy nie stykają się ze źródłami wysokich temperatur, takimi jak gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień. Elementy obsługowe Rysunek A: 1 Przycisk odblokowania „Uchwyt“ 2 Uchwyt do przenoszenia 3 Korpus 4 Końcówka połączeniowa 5 Głowica parowa 6 Nakładka na głowicę (biała) 7 Filtr 8 Zbiornik wody 9 Przycisk odblokowania „Zbiornik wody“ 0 Kontrolka zasilania POWER q Czerwona kontrolka „dużo pary” w Zielona kontrolka „mało pary” e Przycisk trybu pracy MODE r Przycisk „Para” Rysunek B: t Wycięcie z Górny haczyk na kabel sieciowy u Włącznik/wyłącznik i Dolny haczyk na kabel sieciowy Rysunek C: o Nakładka na głowicę (niebieska) p Pierścień do dywanów a Przycisk pomocniczy odblokowania pierścienia do dywanów ■ 78 │ PL SDM 1500 D2 Wypakowanie i podłączenie Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Przy uruchamianiu urządzenia może dojść do ­obrażeń osób i powstania szkód materialnych! Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by uniknąć zagrożeń: ►►Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do ­zabawy. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami (patrz odchylana okładka): ●● Korpus ●● Głowica parowa ●● Pierścień do czyszczenia dywanów ●● 2 nakładki na głowicę (niebieska i biała) ●● Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ►►Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo­ wania widocznych uszkodzeń. ►► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). Rozpakowanie ♦♦ Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi. ♦♦ Usuń wszelkie opakowania oraz folie i naklejki. SDM 1500 D2 PL │ 79 ■ Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je pro­ cesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę­ dzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa­ niowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. WSKAZÓWKA ►►W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.  pakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. O Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrze­ by utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowanio­ we są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Montaż urządzenia ♦♦ Wsuń korpus 3 w końcówkę połączeniową 4 na głowicy parowej 5 i wciśnij korpus 3 w dół tak daleko, aż zatrzaśnie się okrągła blokada. ♦♦ Wybierz nakładkę na głowicę 6/o pasującą do czyszczonej powierzchni: –– niebieska nakładka na głowicę o do dywanów i wrażliwych powierzchni, np. parkietów, –– biała nakładka na głowicę 6 do bardziej wytrzymałych powierzchni, np. płytki. ♦♦ Przyczep nakładkę 6/o od dołu na głowicę parową 5. WSKAZÓWKA ►►Jeśli za pomocą mopa parowego chcesz czyścić wykładzinę dywanową, załóż niebieską nakładkę na głowicę o i nałóż głowicę parową 5 na pierścień do dywanów p.Uważaj przy tym na to, aby przycisk pomocniczy odblokowania pierścienia do dywanów a znajdował się w jednej linii z końcówką połączeniową 4. Wciśnij głowicę parową 5 w taki sposób na pierścień do dywanów p, aby się w słyszalny sposób zatrzasnęła. W ten sposób nakładka na głowicę 6. W ten sposób niebieska nakładka na ­głowicę o może ślizgać się po dywanie. ►►Aby zdemontować pierścień do dywanów p, naciśnij stopą przycisk ­pomocniczy odblokowania pierścienia do dywanów a i zdejmij głowicę parową 5 ostrożnie z pierścienia do dywanów p. ■ 80 │ PL SDM 1500 D2 Obsługa i eksploatacja W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytko­ wania urządzenia. Napełnianie wody UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ►►Nigdy nie używaj urządzenia bez wcześniejszego nalania wody do ­zbiornika wody 8! W przeciwnym razie pompa może się przegrzać i ulec uszkodzeniu! ►►Nie nalewaj żadnych środków czyszczących ani innych dodatków do ­zbiornika wody 8. 1) Przesuń przycisk odblokowania „Zbiornik wody” 9 do góry i jednocześnie wyciągnij zbiornik wody 8 z urządzenia. 2) Obróć zbiornik wody 8 i odkręć zakrętkę. 3) Nalej wody aż do zaznaczenia MAX na zbiorniku wody 8. WSKAZÓWKA Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się mieszanie jej z wodą desty­ lowaną. W przeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania dysz parowych osadem z kamienia. W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary wodę z kranu należy wymieszać z wodą destylowaną w proporcjach ­podanych w tabeli. Twardość wody Udział wody destylowanej do wody z kranu bardzo miękka/miękka 0 średnio twarda 1:1 twarda 2:1 bardzo twarda 3:1 Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym. 4) Przykręcić zakrętkę ręcznie. 5) Ponownie obróć zbiornik wody 8 i załóż go znów w korpusie 3: Najpierw włóż dolną część w korpus 3, a następnie przechyl część górną, wkładając ją do urządzenia. Dociśnij zbiornik wody 8 tak, by w zauważalny sposób się zatrzasnął i był mocno zamocowany w korpusie 3. SDM 1500 D2 PL │ 81 ■ Obsługa UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ►►Jeśli nie jest się pewnym, czy podłoga jest przystosowana do czyszczenia mopem parowym, należy to najpierw sprawdzić w niewidocznym miejscu. ►►Zawsze przestrzegaj instrukcji czyszczenia producenta dywanów. Dodatko­ wo sprawdź przed czyszczeniem, czy dywan nadaje się do czyszczenia parowego. ►►Nigdy nie używać urządzenia bez nakładki 6/o założonej na głowicy parowej 5. ►►W przeciwnym razie dojdzie do porysowania podłogi! ►►Nigdy nie używaj urządzenia bez wcześniejszego nalania wody do zbior­ nika wody 8! W przeciwnym razie pompa może się przegrzać i ulec uszkodzeniu! WSKAZÓWKA ►►Przed przystąpieniem do czyszczenia podłogi mopem parowym, zalecamy odkurzyć podłogę, aby usunąć luźne cząstki brudu. Gdy urządzenie jest zmontowane i w zbiorniku znajduje się woda: 1) Rozłóż uchwyt do góry, aby przycisk odblokowania „Uchwyt” 1 zatrza­ snął się w wyczuwalny sposób. 2) O ile nie zostało to jeszcze wykonane: Odwiń całkowicie kabel zasilający z haczyków do nawinięcia kabla z/i. W celu łatwiejszego odwijania kabla możesz górny haczyk do nawijania kabla z złożyć do dołu, wycią­ gając go nieco i jednocześnie obracając. 3) Poprowadź kabel sieciowy przez wcięcie t z tyłu uchwytu, aby kabel sieciowy nie przeszkadzał zwisając w strefie roboczej. 4) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. 5) Ustaw włącznik/wyłącznik u w położeniu „I”. Włącznik/wyłącznik u zapala się, czerwona kontrolka zasilania POWER 0 miga. Gdy urządze­ nie będzie rozgrzane po ok. 25 sekundach, zaświeci się czerwona kon­ trolka zasilania POWER 0 w sposób ciągły. 6) Przyciskiem MODE e wybierz żądaną intensywność wytwarzania pary: –– Naciśnięcie 1 x: wytwarzanie niewielkiej ilości pary, zielona kontrolka w świeci się. –– Naciśnięcie 2 x: wytwarzanie dużej ilości pary, czerwona kontrolka q świeci się. –– Naciśnięcie 3 x: brak wytwarzania pary, tryb czuwania, kontrolka ­POWER 0 świeci się. ■ 82 │ PL SDM 1500 D2 WSKAZÓWKA ►► Korzystanie ze stopnia wytwarzania dużej pary zaleca się przede wszystkim w przypadku podłóg niewrażliwych na wilgoć i wysoką temperaturę, jak na przykład płytki ceramiczne. ►► Korzystanie ze stopnia wytwarzania małej pary zaleca się przede wszystkim w przypadku podłóg bardziej wrażliwych na wilgoć i wysoką temperaturę, jak na przykład parkiet. 7) Naciśnij przycisk „Para” r . Urządzenie rozpoczyna wytwarzanie pary, a po krótkim czasie para zaczyna wydostawać się przez nakładkę 6/o. 8) Zmyj mopem dane powierzchnie. WSKAZÓWKA ►►Po opróżnieniu zbiornika wody 8 pompa pracuje jeszcze przez pewien czas, aż pusty zbiornik wody 8 zostanie zasygnalizowany przez jedno­ czesne miganie czerwonej kontrolki q, zielonej kontrolki w oraz kontrolki zasilania POWER 0. Jeśli podczas używania zbiornik wody 8 będzie pusty: –– Naciśnij ponownie przycisk „Para“ r, aby zatrzymać wytwarzanie pary. –– Ustaw włącznik/wyłącznik u w położeniu „O”. –– Wyjmij zbiornik na wodę 8, nalej do niego wody i zamontuj ponownie zbiornik na wodę 8 w korpusie, jak opisano w rozdziale „Nalewanie wody”. –– Ustaw włącznik/wyłącznik u u położeniu „I”. –– Wybierz żądaną moc pary, jak opisano powyżej, a następnie naciśnij przycisk „Para” r. 9) Po zakończeniu czyszczenia wszystkich powierzchni nacisnąć przycisk „Para“ r, aby zatrzymać wytwarzanie pary. 10) Ustaw włącznik/wyłącznik u w położeniu „O”. Kontrolka POWER ­(zasilanie) 0 gaśnie. 11) Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda sieciowego. WSKAZÓWKA ►►Jeżeli po zakończeniu czyszczenia urządzeniem na podłodze widoczne są smugi, może być to spowodowane wcześniej używanymi środkami czysz­ czącymi. Zmyj wtedy podłogę ponownie mopem parowym. Smugi powinny zniknąć. SDM 1500 D2 PL │ 83 ■ Po użyciu 1) Odczekaj, aż urządzenie ostygnie. 2) Zdejmij nakładkę na głowicę 6/o. 3) Wyjmij zbiornik wody 8 z urządzenia i opróżnij go. 4) Wyciągnij lekko górny haczyk do nawijania kabla z i obróć go znów do góry. Nawiń kabel sieciowy wokół haczyków do nawinięcia kabla z/i. 5) Zamocuj koniec kabla sieciowego za pomocą klipsa kablowego znajdują­ cego się na kablu. Czyszczenie i pielęgnacja NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ►► W przeciwnym razie występuje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym! OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! ►►Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze odczekaj, aż ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia! UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ►►Do czyszczenia powierzchni nie należy używać ostrych środków szorują­ cych ani chemicznych środków czyszczących czy ostrych przedmiotów. ■■ Po każdym użyciu opróżniaj zbiornik wody 8. ■■ Po każdym użyciu zdejmuj nakładkę na głowicę 6/o z głowicy parowej 5 i zmywaj ją. ■■ Piorąc nakładkę na głowice 6/o w pralce do prania, przestrzegaj ­poniższych instrukcji prania: pranie w temperaturze maks. 60 °C nie wybielać nie suszyć w suszarce nie prasować ■■ W razie potrzeby czyść urządzenie zwilżoną szmatką. W celu usunięcia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń. ■ 84 │ PL SDM 1500 D2 Konserwacja/wymiana filtra Po upływie 4 – 6 miesięcy lub około 100 cyklach czyszczenia (jeden cykl ­odpowiada jednej pojemności zbiornika wody), należy wymienić filtr 7. W celu zakupu filtrów, skontaktuj się z naszym serwisem. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ►►Przed przystąpieniem do wymiany filtra 7 zawsze najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazda zasilania! 1) Aby wyjąć filtr 7, zdemontuj najpierw zbiornik wody 8 z urządzenia. 2) Wyciągnij filtr 7 do góry z urządzenia. 3) Włóż nowy filtr 7. 4) Załóż ponownie zbiornik na wodę 8. Usuwanie usterek Program Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązania Urządzenie nie działa. Wtyk kabla zasilającego Podłącz urządzenie do gniazda nie jest podłączony. zasilania. Przycisk „Para“ r nie jest wciśnięty. Naciśnij przycisk „Para” r. Nie ma wody w ­zbiorniku na wodę 8. Nalej wody do zbiornika na wodę 8. Zapchany filtr 7. Wymienić filtr 7. Nie jest wybrana moc pary. Przyciskiem MODE e wybierz żądaną moc pary: Pompa wydaje z siebie ­niezwykle głośne dźwięki. Nie ma wody w ­zbiorniku na wodę 8. Nalej wody do zbiornika na wodę 8. W miejscu, gdzie w czasie pracy na chwilę zatrzymało się urządzenie, powstała ­biała otoczka. Doszło do osadzenia się niewielkiej ilości ­kamienia. Wytrzyj osad z kamienia wilgotną szmatką. W razie potrzeby moż­ na na szmatkę nanieść ­niewielką ilość odkamieniacza. Urządzenie nie wytwarza pary. SDM 1500 D2 PL │ 85 ■ Przechowywanie ■■ Złóż uchwyt, wciskając przycisk odblokowania „Uchwyt“ 1. ■■ Wyciągnij lekko górny haczyk do nawijania kabla z i obróć go znów do góry. Nawiń kabel sieciowy wokół haczyków do nawinięcia kabla z/i. ■■ Przenoś urządzenie za uchwyt do przenoszenia 2. ■■ Przechowuj urządzenie w suchym i niezapylonym miejscu. Utylizacja W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegać aktualnie obowiązują­ cych przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy zwrócić się do najbliższego zakładu utylizacji odpadów. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Załącznik Dane techniczne ■ 86 │ PL Zasilanie 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz Pobór mocy 1370 –1630 W Stopień ochrony IPX4 (Ochrona przed pryskającą wodą ze wszystkich stron) SDM 1500 D2 Informacje na temat nakładek na głowicę 6/o Skład materiału Biała nakładka na głowicę 6: 100% poliester Niebieska nakładka na głowicę o: 80% poliester, 20% bawełna pranie w temperaturze maks. 60 °C nie wybielać nie suszyć w suszarce nie prasować Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. SDM 1500 D2 PL │ 87 ■ Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­ latnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób nie­ zgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­ wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwa­ rancji. Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­ szymi wskazówkami: ■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. ■■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. ■ 88 │ PL SDM 1500 D2 Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 312077 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com SDM 1500 D2 PL │ 89 ■ Zamawianie części zamiennych Do produktu SDM 1500 D2 można zamówić następujące części zamienne: ►►2 x Zapasowa nakładka na ­głowicę (niebieska i biała) ►►1 x Filtr Zamawiaj części zamienne przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdział „Serwis″) lub wygodnie na naszej stronie internetowej pod adresem www.kompernass.com. WSKAZÓWKA ►►Zamawiając części zamienne, miej pod ręką numer IAN, który można zna­ leźć na okładce tej instrukcji obsługi. ■ 90 │ PL SDM 1500 D2 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Informace k tomuto návodu k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Ovládací prvky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Vybalení a zapojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky a kontrola po přepravě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybalení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 97 97 98 Smontování přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Obsluha a provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Dolití vody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Po použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Údržba/výměna filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Odstranění závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Uložení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Příloha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Objednávání náhradních dílů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDM 1500 D2 104 105 107 107 108 CZ │ 91 ■ Úvod Informace k tomuto návodu k obsluze Gratulujeme vám k zakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostní­ mi pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze s výslovným písemným souhlasem výrobce. Použití v souladu s určením Tento přístroj je určen výhradně k čištění podlah ve vnitřních prostorách. Jiné použití než k určenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití v rozporu s určením. Přístroj není vhodný k použití v živnostenských nebo průmyslových podnicích. Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo v důsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese v plném rozsahu sám provozovatel. ■ 92 │ CZ SDM 1500 D2 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ►►Přístroj zapojujte jen do předpisově instalované zásuvky se síťovým napětím 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. ►►Při provozních poruchách a před čištěním přístroje vytáhně­ te zástrčku ze síťové zásuvky. ►►Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahej­ te pouze za samotný kabel. ►►Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout. ►►Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí. ►►Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý ani vlhký. Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit. ►►Pokud je přístroj poškozen, se tento nesmí dále používat, aby nedošlo k úrazu. ►►Před plněním přístroje vodou, před jeho čištěním nebo před výměnou příslušenství nejdříve vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku. ►►Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! ►►Párou nemiřte nikdy na elektrické spotřebiče nebo zařízení obsahující elektrické součásti, jako je například vnitřek kamen. ►►Manipulujte s přístrojem jen suchýma rukama a obutí (ne bosí). Tím v případě závady snížíte nebezpečné následky zásahu elektrickým proudem. ►►Nemiřte nikdy přístrojem na předměty citlivé na vlhkost. SDM 1500 D2 CZ │ 93 ■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ►►Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohle­ dem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání pří­ stroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ►►Některé části přístroje jsou při použití horké! Hrozí nebezpečí opaření! ►►Používané díly příslušenství nechte nejdříve vychladnout a teprve poté je sejměte. ►►Používejte jen originální díly příslušenství určené pro tento přístroj. Jiné díly nemusí být k tomu dostatečně bezpečné. ►►Přístroj se nesmí používat, pokud spadl, vykazuje viditelné poškození nebo je netěsný. ►►Zapnutý nebo chladnoucí přístroj udržujte mimo dosah dětí. ►►Nikdy nesměrujte páru na lidi nebo zvířata. Horká pára může způsobit těžká zranění! ►►Vytáhněte při každém přerušení, po ukončení použití a před každým čištěním síťový kabel ze zásuvky. NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Pozor! Horký povrch! Tento symbol varuje před vystupující párou. ­Dodržujte bezpečnostní pokyny! ■ 94 │ CZ SDM 1500 D2 POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ►►Používejte přístroj pouze na podlahy z mramoru, kamene, keramických dlaždic, parket nebo tvrdého dřeva, které lze zpracovat a jsou vodotěsné. ►►Přístroj nikdy nepoužívejte … –– … na neopracovaných nebo vodopropustných podlahách, –– … na skleněných površích, –– … na měkkých plastových površích, –– … na podlahách, opracovaných voskem, –– … na kobercích s podílem vlny. ►►Vždy dodržujte pokyny pro čištění výrobce koberce. Před čištěním dodatečně zkontrolujte, zda koberec je vhodný pro čištění párou. ►►Na parketových podlahách používejte přístroj pouze tehdy, pokud jsou tyto stvrzené. ►►Nenechte přístroj delší dobu zapnutý stát na dřevěných podlahách. Dřevo by mohlo nabobtnat. ►►Neprovozujte přístroj s prázdnou nádrží na vodu. V opačném případě čerpadlo může běžet naprázdno a se může přehřát. ►►Do nádrže na vodu neplňte čisticí prostředky ani jiné přísady. ►►K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samostatné dálkové ovládání. ►►Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru. ►►Přístroj nepoužívejte venku. ►►Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka nedostaly do kontaktu s tepelnými zdroji, jakými jsou napří­ klad varná plotýnka nebo otevřený oheň. SDM 1500 D2 CZ │ 95 ■ Ovládací prvky Obrázek A: 1 odjišťovací tlačítko „rukojeť“ 2 držadlo 3 hlavní jednotka 4 spojka 5 parní noha 6 návlek (bílá) 7 filtr 8 nádrž na vodu 9 odjišťovací tlačítko „nádrž na vodu“ 0 kontrolka POWER q červená kontrolka „vysoká intenzita páry “ w zelená kontrolka „nízká intenzita páry“ e tlačítko MODE r tlačítko „pára“ Obrázek B: t zářez z horní úchyt kabelu u vypínač i spodní úchyt kabelu Obrázek C: o návlek (modrá) p kobercový kruh a odjištění kobercového kruhu ■ 96 │ CZ SDM 1500 D2 Vybalení a zapojení Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke zranění osob a věcným škodám! Dodržujte následující bezpečnostní pokyny k omezení vzniku nebezpečí: ►►Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení. Rozsah dodávky a kontrola po přepravě Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami (viz výklopná stránka): ●● hlavní jednotka ●● parní noha ●● kruh na čištění koberců ●● 2 návleky (modrá a bílá) ●● návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ►►Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená. ►►V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz ­kapitola Servis). Vybalení ♦♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice. ♦♦ Odstraňte veškerý obalový materiál, případně ochranné fólie a nálepky. SDM 1500 D2 CZ │ 97 ■ Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. UPOZORNĚNÍ ►►Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje, aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.  alení zlikvidujte ekologicky. B Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály. Smontování přístroje ♦♦ Nasuňte hlavní jednotku 3 do spojky 4 na parní noze 5 a hlavní jednotku 3 zatlačte tak daleko, dokud nezaskočí kulatá aretace. ♦♦ Vyberte vhodný návlek 6/o k čištěnému povrchu: –– modrý návlek o na koberce a citlivé povrchy, např. parkety, –– bílý návlek 6 na odolnější povrchy, např. dlaždice. ♦♦ Upevněte návlek 6/o zespodu na parní nohu 5. UPOZORNĚNÍ ►►Chcete-li kobercové podlahoviny čistit parním mopem, namontujte modrý návlek o a postavte parní nohu 5 na kobercový kruh p. Dbejte při tom na to, aby odjištění kobercového kruhu a leželo v jedné linii se spojkou 4. Parní nohu 5 přitlačte na kobercový kruh p tak, aby tato citelně zaskočila. Pouze tak může modrý návlek o klouzat po koberci. ►►K sejmutí kobercového kruhu p stlačte svou nohou odjištění kobercového kruhu a a parní nohu 5 opatrně sejměte z kobercového kruhu p. ■ 98 │ CZ SDM 1500 D2 Obsluha a provoz V této kapitole obdržíte důležité pokyny a informace k obsluze a provozu přístroje. Dolití vody POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ►►Nikdy nepoužívejte přístroj bez vody v nádrži na vodu 8! V opačném případě se čerpadlo může zahřát a poškodit! ►►Do nádrže na vodu 8 neplňte čisticí prostředky ani jiné přísady. 1) Posuňte odjišťovací tlačítko „nádrž na vodu“ 9 nahoru a současně vyjměte nádrž na vodu 8. 2) Pootočte nádobu na vodu 8 a odšroubujte uzávěr. 3) Nalijte vodu z vodovodu až po značku MAX na nádrži na vodu 8. UPOZORNĚNÍ Pokud je voda ve vodovodu v místě vašeho bydliště příliš tvrdá, doporuču­ jeme ji smíchat s destilovanou vodou. V opačném případě se mohou trysky předčasně ucpat vápnem. Chcete-li prodloužit optimální fungování parního rázu, smíchejte vodu z ­vodovodu s destilovanou vodou podle tabulky: Tvrdost vody Podíl destilované vody k vodě z vodovodu velmi měkká/měkká 0 středně tvrdá 1:1 tvrdá 2:1 velmi tvrdá 3:1 Na tvrdost vody se můžete dotázat u místně příslušné vodárny. 4) Přišroubujte napevno uzávěr. 5) Opět pootočte nádrž na vodu 8 a nasaďte tuto na hlavní jednotku 3: Nejprve nasaďte spodní část do hlavní jednotky 3 a pak nakloňte horní část do přístroje. Pevně jej zatlačte tak, aby nádrž na vodu 8 citelně zaskočila a pevně dosedala v hlavní jednotce 3. SDM 1500 D2 CZ │ 99 ■ Obsluha POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ►►Pokud si nejste jisti, zda je podlaha vhodná na čištění, otestujte snesitelnost předem na skrytém místě. ►►Vždy dodržujte pokyny pro čištění výrobce koberce. Před čištěním doda­ tečně zkontrolujte, zda koberec je vhodný pro čištění párou. ►►Přístroj nikdy nepoužívejte bez návleku 6/o na parní noze 5. Jinak se podlahy poškrábou! ►►Nikdy nepoužívejte přístroj bez vody v nádrži na vodu 8! V opačném případě se čerpadlo může zahřát a poškodit! UPOZORNĚNÍ ►►Před čištěním podlahy parním mopem, doporučujeme vysát podlahu pře­ dem k odstranění volných nečistot. Když je přístroj úplně smontovaný a voda je nalitá: 1) Vyklopte rukojeť nahoru tak, aby citelně zaskočilo odjišťovací tlačítko „rukojeť“ 1. 2) Pokud se tak ještě nestalo: Úplně odviňte síťový kabel z úchytů kabelu z/i. Pro snadné odvíjení kabelu můžete horní úchyt kabelu z sklopit směrem dozadu tak, že ho trochu povytáhnete a současně otočíte. 3) Síťový kabel provlečte zářezem t na zadní straně rukojeti tak, aby síťový kabel nevisel v pracovním prostoru. 4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. 5) Nastavte vypínač u na „I“. Vypínač u svítí, červená kontrolka POWER 0 bliká. Jakmile je přístroj asi po 25 sekundách nahřátý, svítí trvale červená kont­ rolka POWER 0. 6) Tlačítkem MODE e zvolte požadovanou intenzitu produkce páry: –– 1 x stisknout: menší produkce páry, zelená kontrolka w svítí. –– 2 x stisknout: vyšší produkce páry, červená kontrolka q svítí. –– 3 x stisknout: žádná produkce páry, připravenost k provozu, kontrolka POWER 0 svítí. ■ 100 │ CZ SDM 1500 D2 UPOZORNĚNÍ ►►Parní stupeň s vysokou produkcí páry doporučujeme zejména pro podlahy odolné proti vlhkosti a tepla, jako jsou dlaždice. ►►Parní stupeň s nízkou produkcí páry doporučujeme pro podlahy, citlivé na vlhkost a teplo, jako jsou např. parkety. 7) Stiskněte tlačítko „pára“ r. Přístroj začne s produkcí páry a po krátké době proniká pára návlekem 6/o. 8) Setřete požadované plochy. UPOZORNĚNÍ ►►Pokud je nádrž na vodu 8 prázdná, dobíhá čerpadlo ještě nějakou dobu, dokud prázdná nádrž na vodu 8 není indikována současným blikáním čer­ vené kontrolky q, zelené kontrolky w a kontrolky POWER 0. Když je během používání prázdná nádrž na vodu 8: –– Stiskněte opět tlačítko „pára“ r k zastavení produkce páry. –– Nastavte vypínač u na „O“. –– Odeberte nádrž na vodu 8, naplňte ji vodou a nádrž na vodu 8 opět nasaďte tak, jak je popsáno v kapitole „Dolití vody“. –– Nastavte vypínač u na „I“. –– Požadovanou intenzitu páry zvolte tak, jak je popsáno výše a stiskněte tlačítko „pára“ r. 9) Když jste s opracováním všech ploch hotovi, stiskněte k zastavení produkce páry tlačítko „pára“ r. 10) Nastavte vypínač u na „O“. Kontrolka POWER 0 zhasne. 11) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. UPOZORNĚNÍ ►►Pokud po čištění přístrojem jsou na podlaze vidět šmouhy, může být způso­ beno předtím použitým čistícím prostředkem. Podlahu jednoduše otřete ještě jednou parním mopem. Šmouhy by pak měly zmizet. SDM 1500 D2 CZ │ 101 ■ Po použití 1) Nechte přístroj vychladnout. 2) Sejměte návlek 6/o. 3) Odeberte nádrž na vodu 8 z přístroje a vyprázdněte ji. 4) Horní úchyt kabelu z trochu povytáhněte a otočte ho opět nahoru. Síťový kabel oviňte kolem obou úchytů kabelu z/i. 5) Konec síťového kabelu upevněte pomocí kabelového klipu, nacházejícím se na kabelu. Čištění a údržba NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ►►Před každým čištěním vytáhněte zástrčku se zásuvky! VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ►►Před čištěním nechte přístroj nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení! POZOR! HMOTNÉ ŠKODY ►►Nepoužívejte k čištění povrchů žádné ostré abrazivní nebo chemické čisticí prostředky ani špičaté nebo ostré předměty. ■■ Po každém použití nádrž na vodu 8 vyprázdněte. ■■ Po každém použití sejměte návlek 6/o z parní nohy 5 a vyperte ho. ■■ Pokud návlek 6/o perete v pračce, pak dodržujte následující pokyny k praní: prát max. při teplotě 60 °C nebělit nesušit v bubnové sušičce nežehlit ■■ Podle potřeby otřete přístroj vlhkým hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku. ■ 102 │ CZ SDM 1500 D2 Údržba/výměna filtru Po 4 – 6 měsících nebo cca 100 cyklech čištění (jeden cyklus odpovídá jednomu naplnění nádrže na vodu), se filtr 7 musí vyměnit. Pro náhradní filtry se prosím obraťte na náš servis. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ►►Před výměnou filtru 7 vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! 1) K odejmutí filtru 7 vyjměte z přístroje nejprve nádrž na vodu 8. 2) Vytáhněte filtr 7 směrem nahoru z přístroje. 3) Nasaďte nový filtr 7. 4) Nasaďte nádrž na vodu 8. Odstranění závad Program Možné příčiny Možná řešení Přístroj nefunguje. Síťová zástrčka není ­zastrčená do zásuvky. Zapojte přístroj do zásuvky. Tlačítko „pára“ r není ­stlačené. Stiskněte tlačítko „pára“ r. V nádrži na vodu 8 není voda. Naplňte nádržku na vodu 8 vodou. Filtr 7 je zanesený. Vyměňte filtr 7. Není zvolená intenzita páry. Tlačítkem MODE e zvolte ­požadovanou intenzitu páry. V nádrži na vodu 8 není voda. Naplňte nádržku na vodu 8 vodou. Přístroj neprodukuje páru. Čerpadlo vytváří nezvykle hlasité zvuky. Setřete usazeniny vápníku Na podlaze se vytvořil bělavý v­ lhkým hadříkem. Pokud je to okraj, kde se přístroj během Usadilo se trochu vápníku. nutné, dejte na hadřík trochu provozu krátce odstavil. odstraňovače vápníku. SDM 1500 D2 CZ │ 103 ■ Uložení ■■ Zaklapte rukojeť stisknutím odjišťovacího tlačítka „rukojeť“ 1. ■■ Horní úchyt kabelu z trochu povytáhněte a otočte ho opět nahoru. Síťový kabel oviňte kolem obou úchytů kabelu z/i. ■■ Noste přístroj za rukojeť 2. ■■ Přístroj uchovávejte na suchém a čistém místě. Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě oprávněné k nakládání s odpady nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Příloha Technické údaje Napájení napětím 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz Příkon 1370 –1630 W Typ ochrany IPX4 (Ochrana proti stříkající vodě ze všech směrů) ■ 104 │ CZ SDM 1500 D2 Informace o návlecích 6/o Složení materiálu Bílý návlek 6: 100% polyester Modrý návlek o: 80% polyester, 20% bavlna prát max. při teplotě 60 °C nebělit nesušit v bubnové sušičce nežehlit Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní­ ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý­robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. SDM 1500 D2 CZ │ 105 ■ Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­ mínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. ■ 106 │ CZ SDM 1500 D2 Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 312077 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com SDM 1500 D2 CZ │ 107 ■ Objednávání náhradních dílů K produktu SDM 1500 D2 lze objednat následující náhradní díly: ►►2 x náhradní návlek (modrá a bílá) ►►1 x filtr Objednejte náhradní díly prostřednictvím naší servisní linky (viz kapitola „Servis″) nebo pohodlně na našich webových stránkách www.kompernass.com. UPOZORNĚNÍ ►►Pro Vaši objednávku mějte připravené číslo IAN, které najdete na obalu to­ hoto návodu k obsluze. ■ 108 │ CZ SDM 1500 D2 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Informácie o tomto návode na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Bezpečnostné upozornenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Obslužné prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Vybalenie a zapojenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Bezpečnostné upozornenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky a kontrola po doprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybalenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidácia obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 115 115 116 Montáž prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Obsluha a prevádzka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Naplnenie vodou. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Po použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Čistenie a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Údržba/výmena filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Odstraňovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Zneškodnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Dodatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Objednanie náhradných dielov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDM 1500 D2 122 123 125 125 126 SK │ 109 ■ Úvod Informácie o tomto návode na obsluhu Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady. Autorské právo Táto dokumentácia je chránená autorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov, aj v zmenenej podobe, je povolená len s písomným súhlasom výrobcu. Používanie v súlade s určením Tento prístroj slúži výlučne na čistenie podláh v interiéri. Iné alebo nad rámec presahujúce používanie sa považuje za používanie v rozpore s určením. Prístroj nie je určený na používanie v obchodných alebo komerčných oblastiach. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním mimo účelu určenia, neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie sám prevádzkovateľ. ■ 110 │ SK SDM 1500 D2 Bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ►►Prístroj zapojte len do zásuvky s napätím 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz, nainštalovanej podľa predpisov. ►►Pri prevádzkových poruchách a pred čistením prístroja ­vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. ►►Sieťový kábel vyťahujte zo sieťovej zásuvky vždy držaním za zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel. ►►Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, a veďte ho tak, aby naň nikto nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť. ►►Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel ne­ chajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu. ►►Dbajte na to, aby sieťový kábel počas prevádzky nenamokol ani nezvlhol. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zovrieť alebo inak poškodiť. ►►Ak sa prístroj poškodí, už ho viac nepoužívajte, aby ste ­zabránili možnému ohrozeniu. ►►Skôr než do prístroja nalejete vodu, pred čistením alebo vý­ menou dielov príslušenstva, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Prístroj používajte len v suchých a uzavretých priestoroch, nie vonku. ►►Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! ►►Nikdy nesmerujte prúd pary priamo na elektrické prístroje alebo zariadenia, ktoré obsahujú elektrické súčiastky, ako je napríklad vnútorný priestor pecí. ►►Prístroj používajte len so suchými rukami a nepoužívajte ho bez obuvi (nie naboso). Tým v prípade poruchy znížite riziko nebezpečných prúdov prechádzajúcich telom. ►►Nikdy nemierte prístrojom na predmety, ktoré sú citlivé na vlhkosť. SDM 1500 D2 SK │ 111 ■ NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ►►Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedo­ statočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod do­ hľadom, alebo ak boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní prístroja a chápu z toho vyplývajúce riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ►►Niektoré časti prístroja sa pri používaní zahrievajú! Hrozí nebezpečenstvo obarenia! ►►Nechajte používané diely príslušenstva vychladnúť predtým, než ich odmontujete. ►►U tohoto prístroja používajte len originálne diely príslušen­ stva. Iné príslušenstvo nemusí byť dostatočne bezpečné. ►►Prístroj sa nesmie používať, ak spadol na zem, ak sú viditeľ­ né poškodenia alebo ak netesní. ►►Prístroj udržiavajte mimo dosahu detí, keď je zapnutý alebo sa ochladzuje. ►►Nikdy nesmerujte paru na ľudí ani na zvieratá. Horúca para môže spôsobiť vážne poranenia! ►►Pri každom prerušení používania, ako aj po jeho ukončení a pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pozor! Horúci povrch! Tento symbol vás varuje pred vystupujúcou parou. Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia! ■ 112 │ SK SDM 1500 D2 POZOR! VECNÉ ŠKODY! ►►Prístroj používajte výlučne na podlahy z mramoru, kameňa, keramické dlaždice, na parkety alebo podlahy z tvrdého dreva, ktoré sú spracované a neprepúšťajú vodu. ►►Prístroj nikdy nepoužívajte... –– … na nespracované podlahy alebo podlahy prepúšťajúce vodu, –– … na sklenené povrchy, –– … na mäkké plastové povrchy, –– … na podlahy, ktoré boli opracované voskom, –– … na kobercoch s podielom vlny. ►►Vždy dodržiavajte pokyny na čistenie výrobcu koberca. Pred čistením dodatočne skontrolujte, či koberec je vhodný na čistenie parou. ►►Prístroj používajte na parketovú podlahu, len ak je pevne ­tvrdená. ►►Prístroj nenechávajte stáť zapnutý dlhšiu dobu na drevených podlahách. Drevo by mohlo napučať. ►►Prístroj nepoužívajte s prázdnou nádržkou na vodu. V opačnom prípade môže bežať čerpadlo naprázdno a prehriať sa. ►►Neplňte žiadny čistiaci prostriedok ani iné prísady do ­nádoby na vodu. ►►Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový spínač, ani samostatný systém diaľkového ovládania. ►►Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru. ►►Prístroj nepoužívajte v exteriéri. ►►Zabezpečte, aby sa prístroj, prípojný kábel alebo zástrčka nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi, ako sú napr. varné platne alebo otvorený oheň. SDM 1500 D2 SK │ 113 ■ Obslužné prvky Obrázok A: 1 odblokovacie tlačidlo „rukoväte“ 2 rukoväť na prenášanie 3 hlavná jednotka 4 spojovacie hrdlo 5 parná hlavica 6 podložka (biela) 7 filter 8 nádoba na vodu 9 odblokovacie tlačidlo „nádoba na vodu“ 0 kontrolka POWER q červená kontrolka „vysoká intenzita pary“ w zelená kontrolka „nízka intenzita pary“ e tlačidlo MODE r tlačidlo „Para“ Obrázok B: t zárez z horný úchyt kábla u vypínač i dolný úchyt kábla Obrázok C: o podložka (modrá) p nadstavec na koberce a odistenie nadstavca na koberce ■ 114 │ SK SDM 1500 D2 Vybalenie a zapojenie Bezpečnostné upozornenia VÝSTRAHA! Pri uvedení prístroja do prevádzky môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a k vecným škodám! Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu: ►►Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí ­nebezpečenstvo udusenia. Rozsah dodávky a kontrola po doprave Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi (pozri roztváraciu stranu): ●● hlavná jednotka ●● parná hlavica ●● nadstavec na čistenie kobercov ●● 2 podložky (modrá a biela) ●● návod na obsluhu UPOZORNENIE ►►Skontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia. ►►V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedosta­ točným obalom alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis). Vybalenie ♦♦ Vyberte všetky diely prístroja a návod na použitie z kartónového obalu. ♦♦ Odstráňte všetky obalové materiály, ako aj prípadné fólie a nálepky SDM 1500 D2 SK │ 115 ■ Likvidácia obalu A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóa­ nyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók. Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja az anyagkörforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban. UPOZORNENIE ►► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja, aby ste ho mohli v prípade uplatňovania záruky správne zabaliť.  bal zlikvidujte ekologicky. O Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. Montáž prístroja ♦♦ Hlavnú jednotku 3 zastrčte do spojovacieho hrdla 4 na parnej hlavici 5 a zatlačte hlavnú jednotku 3 nadol, dokiaľ okrúhla západka nezaklapne. ♦♦ Zvoľte vhodnú podložku 6/o k čistenému povrchu: –– modrá podložka o na koberce a citlivé povrchy, napr. parkety, –– biela podložka 6 pre robustnejšie povrchy, napr. dlaždice. ♦♦ Podložku 6/o prichyťte odspodu na parnú hlavicu 5. UPOZORNENIE ►►Ak chcete parným mopom čistiť kobercové podlahy, namontujte modrú podložku o a nasaďte parnú hlavicu 5 na nadstavec na koberce p. Dbajte pri tom na to, aby odistenie nadstavca na koberce a ležalo v jednej línii so spojovacím hrdlom 4. Parnú hlavicu 5 zatlačte do nadstavca na koberce p tak, aby táto citeľne zaskočila. Len tak môže modrá podložka o kĺzať po koberci. ►►Na odstránenie nadstavca na koberce p stlačte svojou nohou odistenie nadstavca na koberce a a parnú hlavicu 5 opatrne odoberte z nadstavca na koberce p. ■ 116 │ SK SDM 1500 D2 Obsluha a prevádzka V tejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o obsluhe a prevádzke prístroja. Naplnenie vodou POZOR! VECNÉ ŠKODY! ►►Nikdy nepoužívajte prístroj bez vody v nádobe na vodu 8! V opačnom prípade môže dôjsť k prehriatiu a poškodeniu čerpadla! ►►Neplňte žiadny čistiaci prostriedok ani iné prísady do nádoby na vodu 8. 1) Posuňte odblokovacie tlačidlo „nádoba na vodu“ 9 nahor a súčasne ­vytiahnite nádobu na vodu 8. 2) Nádobu na vodu 8 otočte a odskrutkujte uzáver. 3) Naplňte vodu z vodovodu až po značku MAX na nádobe na vodu 8. UPOZORNENIE Ak je v mieste Vášho bydliska voda z vodovodu príliš tvrdá, odporúčame ju zmiešať s destilovanou vodou. Inak by sa mohli naparovacie dýzy predčasne zaniesť vodným kameňom. Na predĺženie optimálnej funkcie parného rázu zmiešajte vodu z vodovodu s destilovanou vodou podľa tabuľky: Tvrdosť vody Podiel destilovanej vody k vode z vodovodu veľmi mäkká/mäkká 0 stredná 1:1 tvrdá 2:1 veľmi tvrdá 3:1 Tvrdosť vody môžete zistiť v miestnej vodárni. 4) Rukou pevne naskrutkujte uzáver. 5) Nádobu na vodu 8 znovu otočte a vložte ju do hlavnej jednotky 3: Najprv vložte spodnú časť do hlavnej jednotky 3 a potom sklopte do prístroja hornú časť. Pevne ju pritlačte tak, aby nádoba na vodu 8 zaklapla a pevne držala v hlavnej jednotke 3. SDM 1500 D2 SK │ 117 ■ Obsluha POZOR! VECNÉ ŠKODY! ►►Ak si nie ste istí, či je podlaha vhodná na čistenie, vopred otestujte zná­ šanlivosť na nejakom skrytom mieste. ►►Vždy dodržiavajte pokyny na čistenie výrobcu koberca. Pred čistením ­dodatočne skontrolujte, či koberec je vhodný na čistenie parou. ►►Prístroj nikdy nepoužívajte bez podložky 6/o na parnej hlavici 5. ►►Inak sa podlahy poškriabu! ►►Nikdy nepoužívajte prístroj bez vody v nádobe na vodu 8! V opačnom prípade môže dôjsť k prehriatiu a poškodeniu čerpadla! UPOZORNENIE ►►Pred čistením podlahy pomocou parného mopu odporúčame najprv vysať podlahu, aby sa odstránili voľné nečistoty. Keď je prístroj zmontovaný a voda naplnená: 1) Vyklopte rukoväť nahor tak, aby odblokovacie tlačidlo „rukoväť“ 1 citeľne zaskočilo. 2) Ak ste to ešte neurobili: Celkom odviňte sieťový kábel z úchytov kábla z/i. Na ľahšie odvinutie kábla môžete horný úchyt kábla z sklopiť dole tak, že ho trocha povytiahnete a súčasne otočíte. 3) Sieťový kábel veďte cez zárez t na zadnej strane rukoväte tak, aby kábel nevisel v pracovnom priestore. 4) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky. 5) Vypínač u nastavte na „I“. Vypínač u svieti, červená kontrolka POWER 0 bliká. Hneď ako je prístroj po cca 25 sekundách zohriaty, svieti červená kontrolka POWER 0 trvale. 6) Pomocou tlačidla MODE e vyberte požadovanú intenzitu tvorby pary: –– 1 x stlačené: nízka produkcia pary, zelená kontrolka w svieti. –– 2 x stlačené: vysoká produkcia pary, červená kontrolka q svieti. –– 3 x stlačené: žiadna para, pohotovostný režim, kontrolka POWER 0 svieti. ■ 118 │ SK SDM 1500 D2 UPOZORNENIE ►►Parný stupeň s vysokou produkciou pary odporúčame predovšetkým na podlahové krytiny odolné voči vlhkosti a teplu, ako sú dlaždice. ►►Parný stupeň s nízkou produkciou pary odporúčame predovšetkým na podlahové krytiny citlivé na vlhkosť a teplo, ako sú napr. parkety. 7) Stlačte tlačidlo „para“ r. Prístroj začne s produkciou pary a po krátkej dobe vystupuje cez podložku 6/o para. 8) Utrite požadované plochy. UPOZORNENIE ►►Ak je nádoba na vodu 8 prázdna, dobieha čerpadlo ešte nejakú dobu, dokiaľ prázdna nádoba na vodu 8 nie je indikovaná súčasným blikaním červenej kontrolky q, zelenej kontrolky w a kontrolky POWER 0. Ak je počas používania nádoba na vodu 8 prázdna: –– Znovu stlačte tlačidlo „para“ r na zastavenie produkcie pary. –– Vypínač u nastavte na „O“. –– Vyberte nádobu na vodu 8, naplňte ju a znovu nasaďte nádobu na vodu 8, ako to je popísané v kapitole „Naplnenie vodou“.s –– Vypínač u nastavte na „I“. –– Vyberte požadovanú intenzitu pary tak, ako je to opísané vyššie a stlačte tlačidlo „para“ r. 9) Po ukončení prác na všetkých plochách stlačte tlačidlo „para“ r na zasta­ venie produkcie pary. 10) Vypínač u nastavte na „O“. Kontrolka POWER 0 zhasne. 11) Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. UPOZORNENIE ►► Ak sú vidieť po vyčistení prístrojom na podlahe šmuhy, môže to byť z dôvodu predtým použitého čistiaceho prostriedku. Podlahu jednoducho znovu otrite parným mopom. Šmuhy by mali následne zmiznúť. SDM 1500 D2 SK │ 119 ■ Po použití 1) Nechajte prístroj vychladnúť. 2) Odstráňte podložku 6/o. 3) Vyberte nádobu na vodu 8 z prístroja a vyprázdnite ju. 4) Horný úchyt kábla z trochu povytiahnite a otočte ním opäť smerom nahor. Sieťový kábel naviňte okolo obidvoch úchytov kábla z/i. Koniec sieťového kábla upevnite pomocou úchytky kábla, ktorá sa nachádza na kábli. Čistenie a ošetrovanie NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ►►Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku! VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ►►Po použití nechajte prístroj najprv vychladnúť, skôr ako ho začnete čistiť. Nebezpečenstvo popálenia! POZOR! VECNÉ ŠKODY ►► Na čistenie povrchov nepoužívajte ani agresívne abrazívne alebo chemické čistiace prostriedky, ani špicaté predmety alebo predmety, ktoré by ich mohli poškriabať. ■■ Nádobu na vodu 8 vyprázdnite po každom použití. ■■ Po každom použití zložte podložku 6/o z parnej hlavice 5 a vypláchnite ju. ■■ Dodržiavajte nasledujúce pokyny pri praní, ak periete podložku 6/o v práčke: prať pri teplote max. 60 °C nebieliť nesušiť v sušičke nežehliť ■■ V prípade potreby otrite prístroj vlhkou handrou. V prípade neústupných nečistotách pridajte na čistiacu handru jemný prostriedok na umývanie. ■ 120 │ SK SDM 1500 D2 Údržba/výmena filtra Po 4 – 6 mesiacoch alebo približne 100 čistiacich cykloch (jeden cyklus zodpovedá jednému naplneniu nádoby na vodu) sa musí filter 7 vymeniť. Kvôli náhradným filtrom kontaktujte, prosím, náš zákaznícky servis. NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ►►Pred výmenou filtra 7 vytiahnite elektrickú zástrčku! 1) Na odstránenie filtra 7 vyberte najprv z prístroja nádobu na vodu 8. 2) Vytiahnite filter 7 smerom nahor von z prístroja. 3) Vložte nový filter 7. 4) Vložte nádobu na vodu 8. Odstraňovanie porúch Program Možné príčiny Prístroj nefunguje. Zástrčka nie je zapojená. Zapojte prístroj do sieťovej zásuvky. Nie je stlačené tlačidlo „para“ r. Prístroj neprodukuje paru. Možné riešenia Stlačte tlačidlo „para“ r. V nádobe na vodu 8 nie Naplňte nádobu na vodu 8 je voda. ­vodou. Filter 7 je upchatý. Vymeňte filter 7. Nie je zvolená intenzita pary. Pomocou tlačidla MODE e vyberte požadovanú intenzitu pary. Čerpadlo vydáva nezvy­ čajne hlasné zvuky. V nádobe na vodu 8 nie Naplňte nádobu na vodu 8 je voda. ­vodou. Na podlahe sa vytvoril belavý okraj na mieste, kde prístroj počas pre­ vádzky zostal krátko stáť. Usadilo sa trochu vápe­ natých usadenín. SDM 1500 D2 Vápenaté usadeniny utrite vlhkou handrou. V prípade potreby pridaj­ te na utierku trocha odvápňovača. SK │ 121 ■ Uskladnenie ■■ Sklopte rukoväť tak, že stlačíte odblokovacie tlačidlo „rukoväte“ 1. ■■ Horný úchyt kábla z trochu povytiahnite a otočte ním opäť smerom nahor. Sieťový kábel naviňte okolo obidvoch úchytov kábla z/i. ■■ Prístroj držte za rukoväť na prenášanie 2. ■■ Prístroj uskladnite na suchom a bezprašnom mieste. Zneškodnenie Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and ­Electronic Equipment) irányelv hatálya alá tartozik. A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtő helyen, vagy a helyi hulladékeltávolí­ tó üzemnél tudja leadni. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonyta­ lan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej ­obecnej alebo mestskej samosprávy. Dodatok Technické údaje Napájacie napätie 220 ‒ 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz Príkon 1370 ‒1630 W Druh ochrany IPX4 (Ochrana proti striekajúcej vode zo všetkých smerov) ■ 122 │ SK SDM 1500 D2 Informácie o podložkách 6/o Zloženie materiálu Biela podložka 6: 100% polyester Modrá podložka o: 80% polyester, 20% bavlna prať pri teplote max. 60 °C nebieliť nesušiť v sušičke nežehliť Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. SDM 1500 D2 SK │ 123 ■ Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opra­ vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú­ čajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. ■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry. ■ 124 │ SK SDM 1500 D2 Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 312077 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com SDM 1500 D2 SK │ 125 ■ Objednanie náhradných dielov Pre produkt SDM 1500 D2 môžete objednať nasledovné náhradné diely: ►►2 x náhradná podložka (modrá a biela) ►►1 x filter Náhradné diely objednávajte cez našu servisnú telefonickú linku (pozri kapitolu „Servis″) alebo pohodlne na našej webovej stránke www.kompernass.com. UPOZORNENIE ►►Pri Vašej objednávke majte pripravené číslo IAN, ktoré nájdete na obale tohto návodu na obsluhu. ■ 126 │ SK SDM 1500 D2 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 10 / 2018 · Ident.-No.: SDM1500D2-092018-1 IAN 312077
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Silvercrest SDM 1500 D2 Handleiding

Type
Handleiding