Documenttranscriptie
STROMERZEUGER PSE 2800 A1
STROMERZEUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GENERATOR
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 55730
STROOMGENERATOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH
NL
GB
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Operation and Safety Notes
Seite
5
Pagina 15
Page
25
A
1
2
3
4
11 10
B
9
8
7 6
5
C
7
12
14
6
3
4
B1
13
D
E
21
22
20
15
16
24
22
23
17
18
25
27
19
F
24
24
G
26
16
15
23
21
17
21
22
22
H
20
I
18
20
24
I1
24
J
K
10
8
K2
9
L
M
K1
28
29
L1
N
N1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung..........................................................................................................................................Seite 6
Sicherheitshinweise.................................................................................................................Seite 6
Gerätebeschreibung............................................................................................................................Seite
Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
Vor Inbetriebnahme
Montage...............................................................................................................................................Seite
Elektrische Sicherheit............................................................................................................................Seite
Umweltschutz.......................................................................................................................................Seite
Erdung..................................................................................................................................................Seite
Bedienung
Motor starten........................................................................................................................................Seite
Belasten des Stromerzeugers..............................................................................................................Seite
Motor abstellen....................................................................................................................................Seite
Überlastungsschutz 2 x 230 V Steckdosen........................................................................................Seite
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Reinigung..............................................................................................................................................Seite
Luftfilter..................................................................................................................................................Seite
Zündkerze.............................................................................................................................................Seite
Benzinfilter............................................................................................................................................Seite
Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)...........................................................................Seite
Ölabschaltautomatik............................................................................................................................Seite
Vorbereitung für das Einlagern...........................................................................................................Seite
Vorbereitung für den Transport...........................................................................................................Seite
Ersatzteilbestellung...............................................................................................................................Seite
7
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
10
10
10
10
11
11
11
11
11
Entsorgung......................................................................................................................................Seite 11
Fehlersuchplan.............................................................................................................................Seite 12
Wartungsplan..............................................................................................................................Seite 12
Garantie............................................................................................................................................Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller...........................................................................Seite 14
DE/AT/CH
5
Einleitung / Sicherheitshinweise
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät:
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Achtung!
Heiße Teile. Abstand halten.
Achtung!
Nicht in unbelüfteten Räumen betreiben.
Achtung!
Während des Tankens Motor
abstellen.
Stromerzeuger PSE 2800 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
ACHTUNG!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen
und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
6
DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
1. Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger vorgenommen werden.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
2.
VERGIFTUNGSGEFAHR! Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
3.
BRANDRISIKO! Benzin und Benzindämpfe
sind leicht entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen
oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben.
Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen
betrieben werden soll, müssen die Abgase über
einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet
werden.
Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals
auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht
entzündlichen Stoffen betreiben.
4.
HEISSE OBERFLÄCHEN! Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht
berühren.
Berühren Sie keine mechanisch bewegten
oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
5.
SCHUTZAUSRÜSTUNG! Benutzen Sie einen
geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der
Nähe des Gerätes befinden.
Sicherheitshinweise
6. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originalteile verwendet werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
7. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen anfassen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für
2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schneefall betreiben.
8. Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
9. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
während des Betriebes sind verboten.
Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
10. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.
11. Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und
sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da
es einen Zusammenhang zwischen Emissionsund Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen,
Luftschall, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die
Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch
wird diese Information dem Betreiber der Maschine
die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung
der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Fallweise sollten akkustische Messungen nach der
Installation erfolgen, um den Schalldruckpegel
zu bestimmen.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Gerätebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Tankanzeige
Tankdeckel
2 x 230 V∼ Steckdosen
Erdungsanschluss
Benzinfilter
Überlastschalter
Voltmeter
Öleinfüllschraube
Ölablassschraube
Ölmangelsicherung
Ein- / Ausschalter
Chokehebel
Startseilzug
Benzinhahn
Räder
Radachse
Standfuß
Schubbügelhalter
Schubbügel
Schrauben M8 x 40
Schrauben M8 x 16
Unterlegscheiben für Räder
Sicherungssplinte für Räder
Muttern M8
Schraubendreher
Zündkerzenschlüssel
Öleinfülltrichter
Zündkerze
Zündkerzenstecker
DE/AT/CH
7
Sicherheitshinweise / Vor Inbetriebnahme
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Generator ist für Geräte, welche einen Betrieb
an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen,
geeignet.
Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte
die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert
wurde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn
das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Technische Daten
8
Generator:
Synchron
Schutzart:
IP23M
Dauerleistung Pnenn (S1):
2600 W
Maximalleistung Pmax
(S2 2 min):
2800 W
Nennspannung Unenn:
2 x 230 V∼
Nennstrom Inenn:
11,3 A
Frequenz Fnenn:
50 Hz
Bauart Antriebsmotor:
4 Takt luftgekühlt
Hubraum:
207,7 cm³
Kraftstoff:
Benzin
Tankinhalt:
15 l
Motoröl:
ca. 0,6 l (15 W-40)
Verbrauch bei ⅔ Last:
ca. 1,36 l / h
Gewicht:
42,5 kg
DE/AT/CH
Schalldruckpegel LpA:
76 dB(A)
Schallleistungspegel LWA:
96 dB(A)
Unsicherheit K:
2,07 dB(A)
Leistungsfaktor cos ϕ:
1
Leistungsklasse:
G1
Temperatur max:
40 °C
Max. Aufstellhöhe (üNN):
1000 m
Zündkerze:
F7 RTC
Qualitätsklasse:
A
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (2 min).
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40 °C
Höhe: 1000 m über NN
rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
Vor Inbetriebnahme
Montage
Zur Montage des Gerätes benötigen Sie
zwei Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12).
Montieren Sie den Standfuß 17 , die Räder 15
und den Schubbügel 19 wie in den Bildern F–I
dargestellt.
Montieren Sie alle Teile, bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu vermeiden.
Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst die
Radachse 16 durch die Halterungen auf der
Unterseite des Stromerzeugers und montieren
die Räder 15 wie auf Bild G dargestellt.
Achten Sie bei der Montage des Schubbügels 19
darauf, dass die schräge Seite (Abb. I / Pos. I1)
nach außen gerichtet ist.
Vor Inbetriebnahme / Bedienung
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst kurz zu halten.
Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben.
Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf
der einen Seite am Erdungsanschluss 4 des
Stromerzeugers (Abb. C / Pos. 4) und auf der
anderen Seite mit einer externen Masse verbinden.
Bedienung
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl (15 W-40, ca. 0,6 l) und Kraftstoff (bleifreies Normal-Benzin) eingefüllt werden.
Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell
nachfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist.
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Motor starten
ACHTUNG! Beim Starten mit dem Startseilzug
Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „ON“ bringen.
Chokehebel 12 auf Stellung I Ø I (in die linke
Position) bringen.
Den Motor mit dem Startseilzug 13 starten;
hierfür am Griff kräftig ziehen. Sollte der Motor
nicht gestartet haben, nochmals am Griff ziehen.
Chokehebel 12 nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben (in die rechte Position).
Belasten des Stromerzeugers
Geräte an die 230 V∼ Steckdosen 3 anschließen.
ACHTUNG! Diese Steckdosen dürfen dauernd (S1) mit 2600 W und kurzzeitig (S2) für
max. 2 Minuten mit 2800 W belastet werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen,
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat „nachkühlen“ kann.
Den Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Benzinhahn 14 schließen.
Überlastungsschutz 2 x 230 V
Steckdosen
HINWEIS! Der Stromerzeuger ist mit
einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen 3 ab. Durch betätigen des Überlastschalters 6 können die Steckdosen
3 wieder in Betrieb genommen werden.
13 kann es durch plötzlichen Rückschlag zu Verlet-
zungen an der Hand kommen.
Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
Benzinhahn 14 öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen.
ACHTUNG! Sollte dieser Fall auftreten
so reduzieren Sie die elektrische Leistung,
welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen
DE/AT/CH
9
Bedienung / Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
oder entfernen Sie defekte angeschlossene
Geräte.
ACHTUNG! Defekte Überlastschalter
dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt
werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren
Kundendienst.
Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
29 von der Zündkerze 28 .
ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort
ab und wenden Sie sich an Ihre Service
Station:
– Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
–
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
(Abb. B / Pos. B1) und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das
Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen
Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser
in das Geräteinnere gelangen kann.
Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
10
DE/AT/CH
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. K / Pos.
K1) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. K /
Pos. K2).
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. L / Pos. L1).
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem
Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Zündkerze (Abb. M–N)
Überprüfen Sie die Zündkerze 28 erstmals nach 20
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker 29 (Abb. M)
mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze 28 (Abb. N / Pos. N1)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel 26 .
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Hinweis: Alternative Zündkerzen zu F7RTC:
Bosch WR7DC
Benzinfilter (Abb. A)
Hinweis: Beim Benzinfilter 5 handelt es sich um
einen Filterbecher, welcher sich direkt unter dem
Tankdeckel 2 befindet und sämtlichen eingefüllten
Kraftstoff filtert.
Den Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Tankdeckel 2 öffnen.
Den Benzinfilter 5 entfernen und in nicht
flammbarem Lösungsmittel oder einem Lösungsmittel mit einem hohen Flammpunkt reinigen.
Benzinfilter 5 wieder einsetzen.
Den Tankdeckel 2 schließen.
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung / Entsorgung
Ölwechsel, Ölstand prüfen
(vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15 W-40) verwenden.
Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage leicht
schräg gegen die Ölablassschraube 9 abstellen.
Öleinfüllschraube 8 öffnen.
Ölablassschraube öffnen und warmes Motorenöl
in einen Auffangbehälter ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben aufstellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabs einfüllen (ca. 0,6 l).
ACHTUNG! Ölmessstab (Öleinfüllschraube)
zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben,
sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig
Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem
Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach
Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel,
Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)“) möglich.
Vorbereitung für das Einlagern
Entleeren Sie den Benzintank mit einer BenzinAbsaugpumpe.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche Benzin
verbraucht ist.
Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. N / Pos. N1).
Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder. Ziehen Sie den Startseilzug langsam,
so dass das Öl den Zylinder innen schützt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
ewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
B
Platz oder Ort auf.
Vorbereitung für den Transport
Entleeren Sie den Benzintank mit einer BenzinAbsaugpumpe bzw. alternativ über den Benzinhahn in einen zulässigen Kanister.
Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor solange
laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor
(wie beschrieben).
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. M)
von der Zündkerze.
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spanngurten gegen Verrutschen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien.
Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DE/AT/CH
11
Entsorgung / Fehlersuchplan / Wartungsplan
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Fehlersuchplan
Ursache
Maßnahme
Motor kann
nicht gestartet werden
Ölabschaltautomatik springt
an
Zündkerze
verrußt
Ölstand prüfen,
Motoröl auffüllen
Überstromschutzschalter
ausgelöst
Luftfilter verschmutzt
Schalter betätigen
und Verbraucher
verringern
Filter reinigen
oder ersetzen
Zündkerze
reinigen, bzw.
tauschen.
Elektrodenabstand 0,6 mm
kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn
überprüfen lassen
Regler oder
Fachhändler
Kondensator aufsuchen
defekt
vor jedem
Gebrauch
Überprüfung
des Motoröls
Wechseln des
Motoröls
X
Überprüfung
des Luftfilters
Reinigung des
Luftfilters
Reinigung des
Benzinfilters
Sichtprüfung
am Gerät
X
12
DE/AT/CH
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Störung
Generator
hat zu wenig
oder keine
Spannung
Wartungsplan
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
erstmalig, dann
alle 50 Stunden
X
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
evtl. Filtereinsatz wechseln
X
X
X
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
Wartungsplan / Garantie
vor jedem
Gebrauch
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
Reinigen der
Zündkerze
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
Abstand:
0,6 mm,
evtl. erneuern
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
Prüfen und Wiedereinstellen der
Drosselklappe
am Vergaser
Reinigen des
Zylinderkopfes
Ventilspiel
einstellen
X*
X*
X*
Achtung: Die Punkte „X*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 55730
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 55730
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 55730
DE/AT/CH
13
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung
/
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
Richtlinie für Geräuschemission
2000 / 14 / EC
2005 / 88 / EC
Benannte Stelle: Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 München, Deutschland
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß
Anhang VI.
Schallleistungspegel LWA:
Gemessen:
94,1 dB(A) –
Garantiert:
96 dB(A)
Richtlinie für Abgasemissionen
2010 / 26 / EU
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 12601:2010
EN 55012/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Typ / Gerätebezeichnung:
Stromerzeuger PSE 2800 A1
Herstellungsjahr: 11–2013
Seriennummer: IAN 55730
14
DE/AT/CH
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Inhoudsopgave
Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 16
Veiligheidsinstructies......................................................................................................... Pagina 16
Apparaatbeschrijving...................................................................................................................... Pagina 17
Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina 18
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina 18
Voor de ingebruikname
Montage........................................................................................................................................... Pagina
Elektrische veiligheid........................................................................................................................ Pagina
Milieubescherming........................................................................................................................... Pagina
Aarden.............................................................................................................................................. Pagina
Bediening
Motor starten.................................................................................................................................... Pagina
Belasten van de stroomgenerator................................................................................................... Pagina
Motor uitzetten................................................................................................................................. Pagina
Overbelastingsbescherming 2 x 230 V contactdozen.................................................................. Pagina
Reiniging, onderhoud, opslag, transport en bestellen van
reserveonderdelen
Reiniging........................................................................................................................................... Pagina
Luchtfilter........................................................................................................................................... Pagina
Bougie............................................................................................................................................... Pagina
Benzinfilter........................................................................................................................................ Pagina
Olie verversen, oliestand controleren (voor ieder gebruik).......................................................... Pagina
Automatische olie-uitschakeling...................................................................................................... Pagina
Voorbereiding voor de opslagn...................................................................................................... Pagina
Voorbereiding voor het transport.................................................................................................... Pagina
Bestellen van reserveonderdelen.................................................................................................... Pagina
18
19
19
19
19
19
19
20
20
20
20
21
21
21
21
21
21
Verwijdering............................................................................................................................. Pagina 22
Foutopsporing.......................................................................................................................... Pagina 22
Onderhoudsschema............................................................................................................ Pagina 22
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 23
Conformiteitsverklaring / Producent.................................................................... Pagina 24
NL
15
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Uitleg van de waarschuwingsborden op het apparaat:
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing!
Let op!
Warme onderdelen. Op afstand
blijven.
Opgelet!
Niet in niet-geventileerde ruimtes
gebruiken.
Let op!
Tijdens het tanken motor afzetten.
Stroomgenerator PSE 2800 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
LET OP!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk
gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze
handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
16
NL
Veiligheidsinstructies
1. Er mogen geen veranderingen aan de stroomgenerator worden uitgevoerd.
Het vooraf ingestelde toerental van de fabrikant
mag niet worden veranderd. Stroomgeneratoren
of aangesloten apparaten kunnen beschadigd
raken.
2.
VERGIFTIGINGSGEVAAR! Uitlaatgassen,
brandstoffen en smeerstoffen zijn giftig, uitlaatgassen mogen niet worden ingeademd.
3.
BRANDRISICO! Benzine en benzinedampen
zijn licht ontvlambaar c.q. explosief.
De stroomgenerator niet in niet-geventileerde
ruimtes of in een licht ontvlambare omgeving
gebruiken. Als de stroomgenerator in goed
geventileerde ruimtes gebruikt moet worden,
moeten de uitlaatgassen via een slang voor uitlaatgassen direct naar buiten worden geleid.
Ook bij het gebruik van een slang voor uitlaatgassen kunnen giftige uitlaatgassen ontsnappen.
Vanwege brandgevaar mag de slang voor uitlaatgassen nooit op brandbare stoffen worden
gericht.
De stroomgenerator nooit in ruimtes met licht
ontvlambare stoffen gebruiken.
4.
HETE OPPERVLAKKEN! Gevaar voor brandwonden, uitlaatgasinstallatie en aandrijvingsaggregaat niet aanraken.
Raak geen mechanisch bewegende of hete onderdelen aan. Verwijder geen beschermende
afdekkingen.
Veiligheidsinstructies
5.
BESCHERMENDE UITRUSTING! Gebruik
een geschikte gehoorbescherming, als u zich
in de buurt van het apparaat bevindt.
6. Voor onderhoud en toebehoor mogen alleen
originele onderdelen worden gebruikt.
Reparatie- en instelwerkzaamheden mogen alleen door geautoriseerd vakkundig personeel
worden uitgevoerd.
7. Bescherm uzelf tegen elektrische gevaren.
Raak de stroomgenerator nooit met natte handen aan.
Gebruik buitenshuis alleen hiervoor goedgekeurde en dienovereenkomstig gekenmerkte
verlengkabels (H07RN).
Bij gebruik van verlengkabels mag diens totale
lengte voor 1,5 mm² 50 m, voor 2,5 mm² 100 m
niet overschrijden.
Gebruik stroomgeneratoren nooit in de regen
of sneeuw.
8. Bij transport en tanken dient u de motor altijd
uit te schakelen.
Let erop, dat tijdens het tanken geen brandstof
op de motor of de uitlaat wordt gemorst.
Niet in de buurt van open licht, vuur of vonkenregen tanken, c.q. de tank leegmaken. Niet roken!
9. De stroomgenerator dient op een veilige, vlakke
plek te staan. Het draaien en kantelen of het
veranderen van de standplaats tijdens het gebruik is verboden.
De stroomgenerator tenminste 1 m uit de buurt
van muren of aangesloten apparaten plaatsen.
10. Houd kinderen altijd uit de buurt van de
stroomgenerator.
11. De bij de technische gegevens onder geluidsvermogensniveau (LWA) en het geluidsdrukniveau
(LpA) aangegeven waarden representeren
emissiepegels en zijn niet noodzakelijk veilige
werkniveaus. Omdat er een samenhang tussen
emissie- en immissiepegel bestaat, kan dit niet
betrouwbaar voor het bepalen van eventueel
noodzakelijke, extra voorzorgsmaatregelen
worden gebruikt. Van invloed zijnde factoren
op de actuele immissiepegel van de werkkracht
includeren de eigenschappen van de werkomgeving, andere geluidsbronnen, luchtdruk, etc.
zoals bijv. het aantal machines en andere aangrenzende processen en de tijdsduur, die een
bediener wordt blootgesteld aan het lawaai.
Eveneens kan de toegestane immissiepegel afhankelijk van het land afwijken. Desalniettemin
zal deze informatie de exploitant van de machine de mogelijkheid bieden, een betere inschatting van de risico‘s en gevaren te kunnen
maken.
Afhankelijk van het geval dienen akoestische
metingen na de installatie plaats te vinden, om
de geluidsdrukniveau te bepalen.
LET OP: Gebruik uitsluitend loodvrije normale benzine als brandstof.
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de naleving van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om deze eventueel later
te kunnen raadplegen.
Apparaatbeschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Tankweergave
Tankdeksel
2 x 230 V∼ contactdozen
Geaarde aansluiting
Benzinefilter
Overbelastingsschakelaar
Voltmeter
Olievulschroef
Olieaftapschroef
Olietekortzekering
Aan- / Uitschakelaar
Chokehendel
Startkabel
Benzinekraan
Wielen
Wielas
Standaard
Drukstanghouder
Drukstang
Schroeven M8 x 40
Schroeven M8 x 16
NL
17
Veiligheidsinstructies / Voor de ingebruikname
22
23
24
25
26
27
28
29
Onderlegplaatjes voor wielen
Veiligheidsspieën voor wielen
Moeren M8
Schroevendraaier
Bougiesleutel
Olievultrechter
Bougie
Bougiestekker
Correct gebruik
De generator is geschikt voor apparaten, die bestemd
zijn voor het gebruik met 230 V wisselspanning.
Doel van de generator is het aandrijven van elektrisch gereedschap en de stroomvoorziening van
verlichtingsbronnen. Bij huishoudelijke apparaten
dient u de geschiktheid volgens de desbetreffende
fabrikantinformatie te controleren.
De machine mag alleen doelmatig worden gebruikt.
Ieder ander gebruik is niet doelmatig. De gebruiker /
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor
hieruit voortvloeiende schade of letsel.
Houd er alstublieft rekening mee, dat dit apparaat
doelmatig niet voor commercieel gebruik werd ontwikkeld. Wij zijn niet aansprakelijk, als het apparaat
in commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik
alsook bij soortgelijke bezigheden wordt gebruikt.
Technische gegevens
Generator:
Synchroon
Isolatieklasse:
IP23M
Continu vermogen Pnom
(S1):
2600 W
Maximaal vermogen Pmax
(S2 2 min):
2800 W
Nominale spanning Unom:
2 x 230 V∼
Nominale stroom Inom:
11,3 A
Frequentie Fnom:
50 Hz
Constructie aandrijfmotor:
Viertakt, luchtgekoeld
18
NL
Cilinderinhoud:
207,7 cm³
Brandstof:
Benzine
Tankinhoud:
15 l
Motorolie:
ca. 0,6 l (15 W-40)
Verbruik bij ⅔ belasting:
ca. 1,36 l / h
Gewicht:
42,5 kg
Geluidsdrukniveau LpA:
76 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
LWA:
96 dB(A)
Onzekerheid K:
2,07 dB(A)
Vermogensfactor cos ϕ:
1
Vermogensklasse:
G1
Temperatuur max:
40 °C
Max. plaatsingshoogte
(bNN):
1000 m
Bougie:
F7 RTC
Kwaliteitsklasse:
A
Bedrijfstype S1 (continu gebruik)
De machine kan continu met het aangegeven vermogen worden gebruikt.
Bedrijfstype S2 (kortstondig gebruik)
De machine mag kortstondig met het aangegeven
vermogen worden gebruikt 2 min.
Toegestane omgevingstemperatuur:
-10 tot +40 °C
Hoogte: 1000 m boven NN
rel. luchtvochtigheid: 90 % (niet condenserend)
Voor de ingebruikname
Montage
Voor de montage van het apparaat hebt
u twee steeksleutels (maat 12) nodig.
Monteer de voet 17 , de wielen 15 en de drukstang 19 zoals te zien op de afbeeldingen F–I.
Monteer alle onderdelen, voordat u het apparaat met brandstof en olie vult, om het morsen
van de vloeistoffen te voorkomen.
Voor de ingebruikname / Bediening
Om de wielen te monteren dient u eerst de wielas
16 door de houders aan de onderkant van de
stroomgenerator te schuiven en monteer vervolgens de wielen 15 zoals weergegeven op afbeelding G.
Let er tijdens de montage van de drukstang 19
erop, dat de schuine kant (afb. I / pos. I1) naar
boven wordt gericht.
Elektrische veiligheid
Elektrische kabels en aangesloten apparaten
moeten zich in een onberispelijke staat bevinden.
U mag de stroomgenerator nooit aan het elektriciteitsnet (wandcontactdoos) aansluiten.
De lengte van de kabels naar de verbruiken
dienen zo kort mogelijk te zijn.
Milieubescherming
Verontreinigd onderhoudsmateriaal en stoffen
dienen op een hiervoor bestemd verzamelstation te worden afgegeven.
Aarden
Voor het afleiden van statische oplading dient
de behuizing geaard te worden. Hiervoor een
kabel aan de ene kant van de aardingsaansluiting 4 van de stroomgenerator (afb. C/pos. 4)
en aan de andere kant met een externe massa
verbinden.
Bediening
LET OP! Bij de eerste ingebruikname moet motorolie (15 W-40, ca. 0,6 l) en brandstof (loodvrije
normale benzine) in de machine worden gevuld.
Brandstof en motorolie controleren, eventueel
bijvullen.
Zorg voor voldoende ventilatie van het apparaat.
Controleer of de bougiekabel aan de bougie is
aangesloten.
De verbinding van een eventueel aangesloten
elektrisch apparaat met de stroomgenerator
verbreken.
Motor starten
LET OP! Tijdens het starten met de startkabel 13
kan door een plotselinge terugslag de hand letsel
oplopen.
Draag veiligheidshandschoenen tijdens het
starten.
Benzinekraan 14 openen; hiervoor de kraan
naar beneden draaien.
Aan- / Uitschakelaar 11 op „ON“ zetten.
Chokehendel 12 op I Ø I (linker positie) zetten.
De motor met de startkabel 13 starten; hiervoor
krachtig aan de greep trekken. Mocht de motor
niet starten, trekt u nog een keer aan de greep.
Chokehendel 12 na het starten van de motor
weer terugschuiven (rechter positie).
Belasten van de
stroomgenerator
Sluit de apparaten aan de 230 V∼ contactdozen 3 aan.
LET OP! De contactdozen mogen continu (S1)
met 2600 W en kortstondig (S2) gedurende max.
2 minuten met 2800 W worden belast.
Opmerking: Sommige elektrische apparaten
(motorzagen, boormachines etc.) kunnen een hoger
stroomverbruik hebben, als ze onder verzwaarde
voorwaarden worden gebruikt.
Motor uitzetten
De stroomgenerator kort zonder belasting laten
lopen, voordat u hem uitschakelt, zodat de aggregaat nog een beetje af kan koelen.
De aan- / Uitschakelaar 11 op „OFF“ zetten.
De benzinekraan 14 sluiten.
NL
19
… / Reiniging, onderhoud, opslag, transport en bestellen van reserveonderdelen
Overbelastingsbescherming
2 x 230 V contactdozen
OPMERKING! De stroomgenerator is
voorzien van een overbelastingsbescherming.
De schakelt de contactdozen 3 uit. Door het activeren van de overbelastingsschakelaar 6 kunnen de
contactdozen 3 weer in gebruik worden genomen.
LET OP! Mocht dit gebeuren, dient u het
elektrisch vermogen te reduceren, dat van
de stroomgenerator wordt genomen of
dient u defecte, aangesloten apparaten
te verwijderen.
LET OP! Defecte overbelastingsschakelaars mogen alleen door bouwgelijke
overbelastingsschakelaars met dezelfde
prestatiegegevens worden vervangen.
Neem hiervoor contact op met de klantenservice.
Reiniging, onderhoud, opslag,
transport en bestellen van
reserveonderdelen
Zet voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de motor uit en trek de bougiekabel 29 van
de bougie 28 af.
LET OP! Zet het apparaat direct uit en
neem contact op met uw servicepunt:
– Bij buitengewone vibraties of geluiden.
–
Als de motor overbelast is of als er sprake is
van mislukte ontstekingen.
Reiniging
Houd beschermende installaties, ventilatiegleuven (afb. B/pos. B1) en motorbehuizing zo goed
mogelijk vrij van stof en verontreinigingen. Wrijf
het apparaat met een schone doek schoon of
blaas het met perslucht met een lage druk uit.
20
NL
Wij raden u aan, het apparaat direct na ieder
gebruik te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en een beetje smeerzeep. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen; deze kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat
beschadigen. Let erop, dat er geen water in
het binnenste van het apparaat terecht komt.
Luchtfilter
Neem hiervoor de service-informatie in acht.
Luchtfilter regelmatig reinigen, indien nodig
vervangen.
Open beide klemmen (afb. K / pos. K1) en verwijder het luchtfilterdeksel (afb. K / pos. K2).
Verwijder de filterelementen (afb. L / pos. L1).
Voor het reinigen van de elementen mogen geen
scherpe reinigingsmiddelen of benzine worden
gebruikt.
De elementen door het kloppen op een vlakke
ondergrond reinigen. Bij grote verontreiniging
dient u het met een zeepsopje te wassen, vervolgens met helder water af te spoelen en vervolgens aan de lucht te laten drogen.
De montage geschiedt in omgekeerde volgorde.
Bougie (afb. M–N)
Controleer de bougie 28 voor het eerst na 20 gebruiksuren op verontreinigingen en reinig deze indien
nodig met een koperdraadborstel. Vervolgens de
bougie alle 50 gebruiksuren onderhouden.
Trek de bougiestekker 29 (afb. M) met een
draaibeweging eruit.
Verwijder de bougie 28 (afb. N / pos. N1)
met de meegeleverde bougiesleutel 26 .
De montage geschiedt in omgekeerde volgorde.
Opmerking: Alternatief voor F7RTC: Bosch
WR7DC
Reiniging, onderhoud, opslag, transport en bestellen van reserveonderdelen
Benzinfilter (afb. A)
Opmerking: De benzinefilter 5 is een filterbeker,
die zich direct onder het tankdeksel 2 bevindt en
alle in de machine gevulde brandstoffen filtert.
De aan- / uitschakelaar 11 op „OFF“ zetten.
Het tankdeksel 2 openen.
De benzinefilter 5 verwijderen en in niet ontvlambaar oplosmiddel of een oplosmiddel met
een hoog vlampunt reinigen.
Benzinefilter 5 weer terug plaatsen.
Het tankdeksel 2 sluiten.
Olie verversen, oliestand
controleren (voor ieder gebruik)
Het vervangen van de motorolie dient bij een warme
motor te worden uitgevoerd.
Alleen motorolie (15 W-40) gebruiken.
Stroomgenerator op een geschikte ondergrond
een beetje schuin op de olieaftapschroef 9
plaatsen.
Olievulschroef 8 openen.
Olieaftapschroef openen en warme motorolie
in een opvangbak laten lopen.
Na het verwijderen van de oude olie dient u de
olieaftapschroef weer te sluiten en de stroomgenerator weer op een vlakke ondergrond te
plaatsen.
Motorolie tot aan de bovenste markering van
de oliepeilstok vullen (ca. 0,6 l).
LET OP! Oliepeilstok (olievulschroef) voor het
controleren van het oliepeil niet erin schroeven,
maar slechts tot aan de schroefdraad erin steken.
De oude olie moet correct worden verwijderd.
Automatische olie-uitschakeling
De automatische olie-uitschakeling gaat aan, als er
sprake is van te weinig motorolie. De motor kan in
dit geval niet worden gestart, of gaat na een korte
periode automatisch uit. Het starten is pas na het
bijvullen van motorolie (zie hoofdstuk „Olie verversen,
oliestand controleren (voor iedere ingebruikname“)
mogelijk.
Voorbereiding voor de opslagn
Maak de benzinetank met een afzuigpomp voor
benzine leeg.
Start de motor en laat de motor zo lang lopen,
totdat de overgebleven benzine verbruikt is.
Voer na ieder seizoen een olieverversing uit.
Hiervoor haalt u de oude motorolie uit de
warme motor en vult u nieuwe olie bij.
Verwijder de bougie (afb. N / pos. N1). Vul
met behulp van een oliekan ca. 20 ml. olie in
de cilinder. Trek langzaam aan de startkabel,
zodat de olie de cilinder van binnen beschermt.
Schroef de bougie weer vast.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde plaats of plek.
Voorbereiding voor het
transport
Maak de benzinetank met een afzuigpomp voor
benzine leeg c.q. als alternatief via de benzinehaan in een hiervoor bestemde jerrycan.
Voor zover gereed voro gebruik, dient u de
motor zo lang te laten lopen, totdat de overgebleven benzine verbruikt is.
Laat de motorolie uit de warme motor lopen
(zoals beschreven).
Verwijder de bougiedop (afb. M) van de bougie.
Zeker het apparaat bijvoorbeeld met spanbanden zodat het niet wegglijdt.
Bestellen van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen dient u de
volgende informatie mee te delen:
Type apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Identnummer van het apparaat
Actuele informatie vindt u via
www.kompernass.com
NL
21
Verwijdering / Foutopsporing / Onderhoudsschema
Verwijdering
Onderhoudsschema
De verpakking is vervaardigd van milieuvriendelijk
materiaal. Hij kan via de plaatselijke recyclingcontainers worden verwijderd.
Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG moeten oude elektrische apparaten apart worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Foutopsporing
Storing
De motor
kan niet
worden
gestart
Oorzaak
Maatregel
De automatische Oliepeil controleren,
uitschakeling motorolie bijvullen
wegens oliegebrek heeft
gereageerd
Bougie zit vol Bougie schoonmaroet
ken of vervangen
elektrodenafstand
0,6 mm
Generator
heeft te
weinig of
geen
spanning
22
NL
Geen
brandstof
Brandstof bijvullen /
benzinekraan
laten controleren
Regelaar of
condensator
defect
Naar de
gespecialiseerde
handelaar gaan
Overstroomveiligheidsschakelaar
heeft gereageerd
Luchtfilter verstopt geraakt
Schakelaar
bedienen en
verbruikers
verminderen
Filter schoonmaken
of vervangen
De onderstaande onderhoudsintervallen dienen
zeker in acht te worden genomen teneinde een
perfecte werking van het toestel te verzekeren.
LET OP! Voor de eerste inbedrijfstelling
dient u er motorolie en brandstof in te
gieten.
Onderhoudsschema / Garantie
Telkens vóór Na een geingebruikne- bruiksduur
ming
van 20 uur
Controle van
de motorolie
voor de eerste
keer, dan om
de 50 uur
Na een gebruiksduur
van 300 uur
X
Eventueel
filterelement
vervangen
X
Schoonmaken
van de luchtfilter
X
Schoonmaken
van de benzinefilter
Visuele controle
van het toestel
Na een gebruiksduur
van 100 uur
X
Verversen van
de motorolie
Controle van
de luchtfilter
Na een gebruiksduur
van 50 uur
X
X
Schoonmaken
van de bougie
Afstand: 0,6
mm, eventueel
vervangen
Smoorklep op
de carburator
controleren en
opnieuw
afstellen
X*
Schoonmaken
van de
cilinderkop
X*
Klepspeling
instellen
X*
Let op: het is aan te bevelen de onderhoudswerkzaamheden vermeld onder “X*”
enkel door een geautoriseerd vakbedrijf te laten uitvoeren.
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
NL
23
Garantie / Conformiteitsverklaring / Producent
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
Evaluatiemethode van de conformiteit volgens
bijlage VI.
Geluidsvermogensniveau LWA:
Gemeten:
94,1 dB(A) –
Gegarandeerd:
96 dB(A)
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
Richtlijn voor uitlaatgasemissie
2010 / 26 / EU
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 55730
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2004 / 108 / EC)
Richtlijn voor geluidsemissie
2000 / 14 / EG
2005 / 88 / EG
Aangewezen locatie: nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 München, Duitsland
24
NL
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 12601:2010
EN 55012/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Type / Benaming:
Stroomgenerator PSE 2800 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Serienummer: IAN 55730
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Table of contents
Introduction....................................................................................................................................Page 26
Safety instructions....................................................................................................................Page 26
Device description................................................................................................................................Page 27
Intended use.........................................................................................................................................Page 27
Technical Data.....................................................................................................................................Page 28
Before use
Installation............................................................................................................................................Page
Electrical safety....................................................................................................................................Page
Environmental protection.....................................................................................................................Page
Earthing.................................................................................................................................................Page
Operation
Start the engine....................................................................................................................................Page
To load the generator..........................................................................................................................Page
Storing the engine................................................................................................................................Page
Overload protection 2 x 230 V sockets.............................................................................................Page
Cleaning, maintenance, storage, transport and
ordering replacement parts
Cleaning...............................................................................................................................................Page
Air filter.................................................................................................................................................Page
Spark plug............................................................................................................................................Page
Petrol filter.............................................................................................................................................Page
Changing the oil, checking the oil level (before each use)...............................................................Page
Low oil switch off..................................................................................................................................Page
Preparation for storage........................................................................................................................Page
Preparation for transporting................................................................................................................Page
Ordering spare parts...........................................................................................................................Page
28
28
28
28
29
29
29
29
29
30
30
30
30
30
30
31
31
Disposal.............................................................................................................................................Page 31
Troubleshooting guide..........................................................................................................Page 31
Maintenance schedule..........................................................................................................Page 31
GB
25
Introduction / Safety instructions
Explanation of the warning signs on the equipment:
Important!
Read the operating instructions!
Important!
Hot parts. Keep your distance.
Important!
Never operate in non-ventilated rooms.
Important!
Switch off the engine before
refueling.
Generator PSE 2800 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
IMPORTANT!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care.
We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
Safety instructions
1. No modifications are allowed to be made to
the generator.
26
GB
The speed preset by the manufacturer may not
be changed. The generator or connected devices could be damaged.
2.
RISK OF POISONING! Fumes, fuels and lubricants are toxic. Do not breath in the fumes.
3. FIRE RISK! Petrol and petrol fumes are highly
flammable and explosive.
Do not use the generator in non ventilated rooms
or in highly flammable areas. When the generator should be used in a well ventilated room,
the fumes must be channeled outside through
a exhaust hose.
Even when using an exhaust hose, toxic gas can
still escape. Due to the risk of fire, the exhaust
hose should never be aimed at combustible
material.
Never use the generator in rooms with highly
flammable materials.
4.
HOT SURFACE! Risk of burning, do not touch
the exhaust system and engine unit.
Do not touch any of the mechanically moving
or hot parts. Do not remove any of the protective caps.
5.
PROTECTIVE EQUIPMENT! Use suitable ear
protection when near the device.
6. Only original parts should be used for maintenance and accessories.
Repair and maintenance work must only be
performed by authorised qualified personnel.
7. Protect yourself from electric shocks.
Never touch the generator with wet hands.
Only use outside with a extension cable which
is suitable for that and is appropriately marked
(H07RN).
Safety instructions
When using an extension cable, the total length
should not exceed 50 m for 1.5 mm², 100 m
for 2.5 mm².
Do not use the generator in the rain or snow.
8. Always turn off the engine when transporting
or refuelling.
Ensure that no fuel is spilt on the engine or exhaust when refuelling.
Do not refuel or empty near naked lights or
flames or flying sparks. Do not smoke!
9. Put the generator on a secure and level place.
Turning, tipping or changing its position during
operation is forbidden.
Install the generator at least 1 m away from the
walls or attached devices.
10. Keep the generator away from children.
11. Emission levels are represented in the technical
data under the stated values for sound power
level (LWA) and sound pressure level (LpA) and
are not compulsory definite working levels. Because there is a connection between emission
levels and immission levels, this can not reliably
used to determine the potentially necessary additional precautions. Influencing factors on the
workforce‘s current immission level includes the
properties of the work area, other noise sources,
air borne sound, etc. such as e.g. the number
of machines and other neighbouring processes
and intervals, to which the user is exposed. Also
the admissible immission levels can vary from
country to country. However, this information
gives the user of the machine the opportunity to
have a better estimation of the risks and dangers.
Occasionally acoustic measurements should be
take after installation in order to determine the
sound pressure level.
ATTENTION: Only use unleaded normal
petrol as fuel.
Please read all safety information and instructions. Failure to observe the safety information
and instructions can result in electric shock, fire and /
or serious injury.
Device description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Fuel gauge
Petrol cap
2 x 230 V∼ sockets
Earth connector
Petrol filter
Overload switch
Volt meter
Oil fill plug
Oil drain plug
Low oil trip
On / off switch
Choke lever
Express start
Petrol tap
Wheels
Wheel axle
Stand
Push bar bracket
Push bar
Screws M8 x 40
Screws M8 x 16
Washers for the wheels
Safety split pins for the wheels
Nuts M8
Screw driver
Spark plug socket
Oil fill funnel
Spark plug
Spark plug connector
Intended use
The generator is suitable for devices which use a
230 AC voltage source.
The generator is designed to power electric power
tools and be the power supply for light sources.
Please check the suitability for use of house hold
devices on the manufacturer information.
The machine may only be utilised for its intended use.
Any other use is not intended. The user / operator,
not the manufacturer, is liable for resulting damages
or any type of injury resulting from any other use
that is not intended.
Keep all safety advice and instructions in
a safe place for future reference.
GB
27
Safety instructions / Before use
Please ensure that this device was not intended for
commercial use. We do not accept any warranty liability if the device is used for commercial, manual,
or industrial operations, or activities similar to these.
Acceptable ambient temperature:
-10 to +40 °C
Height: 1000 m above NN
rel. air humidity: 90 % (not condensed)
Technical Data
Generator:
Synchronic
Protection type:
IP23M
Continuous output Prated
(S1):
2600 W
Maximal output Pmax
(S2 2 min):
2800 W
Nominal voltage Urated:
2 x 230 V∼
Rated current Irated:
11.3 A
Frequency Frated:
50 Hz
Type drive motor:
4 stroke air-cooled
Engine displacement:
207.7 cm³
Fuel:
Petrol
Tank capacity:
15 l
Engine oil:
approx. 0.6 l
(15 W-40)
Use at ⅔ engine load:
approx. 1.36 l/h
Weight:
42.5 kg
Sound pressure level LpA:
76 dB(A)
Sound power level LWA:
96 dB(A)
Uncertainty K:
2.07 dB(A)
Power factor cos ϕ:
1
Performance class:
G1
Max temperature:
40 °C
Max. installation altitude
(üNN):
1000 m
Spark plug:
F7 RTC
Quality class:
A
Operating mode S1 (long use)
The machine can be used continuously with the
indicated power.
28
GB
Operating mode S2 (Short term use)
The machine can be used in the short term with the
indicated power 2 min.
Before use
Installation
You will need two open ended spanners
for install this device (spanner size 12).
Install the stand 17 , wheels 15 and the push
bar 19 as shown in figures F–I.
Install all parts before pouring in the fuel and
oil to avoid the fluids leaking.
To install the wheels first push the wheel axle 16
through the brackets on the underside of the
generator and install the wheels 15 as shown
in figure G.
Ensure that when installing the push bar 19 the
slanting side (fig. I / Pos. I1) is slanting outwards.
Electrical safety
Electrical cables and attached devices must be
defect free.
Never connect the generator to the mains
(power point).
Keep the cables as short as possible.
Environmental protection
Dispense of polluted maintenance and operating
materials in a suitable collection point.
Earthing
Earthing is needed to disperse static discharge.
Connect a cable from one side of the earthing
… / … / Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering replacement parts
connector 4 of the generator (fig. C / Pos. 4)
and from the other side to an external ground.
Operation
ATTENTION! When being used for the first
time, motor oil (15 W-40, approx. 0.6 l) and petrol
(unleaded normal petrol) must be put in.
Check the fuel level and the oil, and if necessary
top them up.
Make sure you have adequate ventilation.
Ensure that the spark cable is securely in the
spark plug.
Unplug any electric device connected to the
generator.
Start the engine
ATTENTION! When starting with the express
start 13 you can injure your hand with the sudden
kick back.
Wear protective gloves when starting.
Open the petrol tap 14 by turning the tap downwards.
Put the on / off switch 11 to the on position.
Turn the choke lever 12 to I Ø I (in the left
position).
Start the engine with the express start 13 by
sharply pulling the handle. If the engine has not
started pull the handle again.
Push the choke lever 12 back once the engine
has started (in the right position).
To load the generator
Connect the device to the 230 V∼ socket 3 .
ATTENTION! This socket can be loaded continuously (S1) with 2600 W and short term (S2) for
a maximum of 2 minutes with 2800 W.
Note: Some electric devices (sabre saws, drills etc.)
can use more electricity when doing heavy duty tasks.
Storing the engine
Before putting away, let the generator run without load so that the device can „cool down“.
Turn the on / off switch 11 to the „OFF“ position.
Close the petrol tap 14 .
Overload protection
2 x 230 V sockets
WARNING! This generator is fitted
with an overload protector.
This cuts off the sockets 3 . By activating the overload switch 6 the sockets 3 can be used again.
ATTENTION! If this happens reduce the
amount of electrical output which you are
extracting from the generator or remove
defective devices which are attached.
ATTENTION! Faulty overload switches
should only be replaced with identically
constructed overload switches with the
same performance data. Please use our
customer service department.
Cleaning, maintenance,
storage, transport and
ordering replacement parts
Before cleaning and maintenance work, turn off the
engine and pull the spark plug connector 29 out of
the spark plug 28 .
ATTENTION! Turn the device off immediately and contact your Service Station:
- With unusual vibrations or noises.
-
If the engine seems overloaded or has backfired.
Cleaning
Keep the safeguards, air vents (fig. B / Pos. B1)
and the engine housing as dust and dirt free as
possible. Wipe the device with a clean cloth or
blow it with compressed air with low pressure.
GB
29
Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering replacement parts
We recommend that you clean the device after
every use.
Regularly clean the device with a damp cloth
and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents which could attack the plastic part of the device. Ensure that no water can
penetrate the housing.
Air filter
Also refer to the service information.
Clean the air filter regularly, and if necessary
exchange it.
Open both brackets (fig. K / Pos. K1) and remove
the air filter lid (fig. K / Pos. K2).
Remove the filter element (fig L / Pos. L1).
When cleaning the element do not use any strong
cleaners or petrol.
Clean the element by tapping it on a flat surface.
If it is very dirty wash with soapy water, rinse
with clean water and leave to dry.
Put it back together in the opposite order.
Spark plug (fig. M–N)
Check the spark plug 28 after the first 20 hours of
use for dirt and if necessary clean it with a copper
wire brush. Then service the spark plug after every
50 hours of use.
Remove the spark plug connector 29 (fig. M)
with a turning movement.
Remove the spark plug 28 (fig. N / Pos. N1)
with the spark plug socket 26 included.
Put it back together in the opposite order.
Note: alternative spark plugs to F7RTC:
Bosch WR7DC
Petrol filter (Fig. A)
Note: The petrol filter 5 is a filter bowl located
directly under the petrol cap 2 , filtering any petrol
added.
30
GB
Turn the ON /O FF switch 11 to the „OFF“
position.
Open the petrol cap 2 .
Remove the petrol filter 5 and clean in a nonflammable solvent or solvent with a high tlash
point.
Reinsert petrol filter 5 .
Close the petrol cap 2 .
Changing the oil, checking the
oil level (before each use)
Changing the oil should take place when the engine
is warm.
Only use engine oil (15 W-40).
Put the generator on a suitable mat, slightly
tilted towards the oil drain plug 9 .
Open the oil fill plug 8 .
Open the oil drain plug and pour the warm
engine oil into a collection tank.
After pouring out the old engine oil, close the
oil drain plug and put the generator upright.
Pour in engine oil up to the top mark on the
dipstick (approx. 0.6 l).
ATTENTION! When checking the oil level
with the dipstick (oil fill plug) do not screw it
on, just plug it in until the threads.
The old oil must be disposed of according to
the regulations.
Low oil switch off
The low oil switch-off responds, if there is not enough
engine oil. In this case, the engine will not start or
switches off automatically after a short period of
operation. A restart will only be possible after topping-up the oil level (see Chapter „Oil change,
checking the oil level (before every use)“).
Preparation for storage
Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
Start the engine and leave it running until the
rest of the petrol has been used up.
Cleaning ... / Disposal / Troubleshooting guide / Maintenance schedule
Change the oil after each season. To do this,
remove the old oil from the warm engine and
refill with new oil.
Remove the spark plug (fig. N / Pos. N1). Fill
about 20 ml of oil into the cylinder using an oil
can. Slowly pull the express start so that the oil
protects the cylinder from the inside. Screw the
spark plug back in.
Store the device in a well ventilated place or
area.
Preparation for transporting
Empty the petrol tank with a petrol suction pump
or alternatively using the petrol tap and a suitable canister.
Once it it ready for use, leave the engine running
until the rest of the petrol has been used up.
Empty the engine oil from the engine (as described).
Remove the spark plug connector (Fig M) from
the spark plug.
Secure the device with a tension belt to prevent
it slipping out of place.
Ordering spare parts
When ordering replacement parts you should give
the following information:
Type of device
Device article number
Device ID number
Find current information at
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is
made of environmentally friendly materials. It can be disposed of at your local
recycling centre.
Do not dispose of
electric equipment in the household waste!
According to European Directive 2002 / 96 / EC,
used electrical devices must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Troubleshooting guide
Fault
Engine does
not start
Cause
Automatic oil
cut-out has not
responded
Spark plug
fouled
Remedy
Check oil level,
top up engine oil
No fuel
Refuel / have
the petrol cock
checked
Contact your
dealer
Clean or replace
spark plug
(electrode
spacing 0.6 mm)
Generator
Controller or
has too little capacitor
or no voltage defective
Overcurrent
Actuate the circuitcircuit-breaker breaker and reduce
has triggered the consumers
Air filter dirty
Clean or replace
the filter
Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods
in order to ensure a failure-free operation.
IMPORTANT! The equipment must be
filled with engine oil and fuel before it
is started.
GB
31
Maintenance schedule / Warranty
Before each
use
Checking the
engine oil
After an
operating
period of
50 hours
For the first
time, then every
50 hours
After an
operating
period of
300 hours
X
Change the
filter insert if
necessary
X
Cleaning the
air filter
X
Cleaning the
petrol filter
Visual inspection of the
equipment
After an
operating
period of
100 hours
X
Changing the
engine oil
Checking the
air filter
After an
operating
period of
20 hours
X
X
Cleaning the
spark plug
Distance: 0.6
mm, replace if
necessary
Checking and
readjusting the
throttle vale on
the carburetor
X*
Cleaning the
cylinder head
X*
Set the valve
play
X*
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an
authorized dealer.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
32
GB
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
Warranty / Declaration of conformity / Manufacturer
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail:
[email protected]
Type / Device description:
Generator PSE 2800 A1
Applicable harmonized standards
EN 12601:2010
EN 55012/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Serial number: IAN 55730
IAN 55730
Bochum, 30.11.2013
Declaration
of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Directive for sound emission
2000 / 14 / EC
2005 / 88 / EC
Notified Body: Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 München, Germany
Conformity assessment according to Annex VI.
Sound power level LWA:
Measured:
94.1 dB(A) –
Guaranteed: 96 dB(A)
Directive for exhaust emissions
2010 / 26 / EU
GB
33
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Stand van de informatie
Last Information Update: 11 / 2013
Ident.-No.: PSE2800A1112013-NL
IAN 55730