MSW MSW-PG-102 de handleiding

Type
de handleiding
USER MANUAL
EXPONDO.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´ UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTA
BRUGSANVISNINGENKEL
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
INVERTER GENERATOR
DE
Produktname
STROMERZEUGER
EN
Product name
INVERTER GENERATOR
PL
Nazwa produktu
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY
CZ
zev výrobku
GENERÁTOR ENERGIE
FR
Nom du produit
GENERATEUR DE COURANT
IT
Nome del prodotto
GENERATORE DI CORRENTE
ES
Nombre del producto
GENERADOR DE ENERGÍA
HU
Termék neve
ÁRAMFEJLESZTŐ
DA
Produktnavn
STRØMGENERATOR
FI
Tuotteen nimi
SÄHKÖGENERAATTORI
NL
Productnaam
STROOMGENERATOR
NO
Produktnavn
STRØMGENERATOR
SE
Produktnamn
STRÖMGENERATOR
PT
Nome do produto
GERADOR DE CORRENTE
SK
Názov produktu
ELEKTRICKÝ GENERÁTOR
DE
Modell
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
EN
Product model
PL
Model produktu
CZ
Model výrobku
FR
Modèle
IT
Modello
ES
Modelo
HU
Modell
DA
Model
FI
Tuotteen malli
NL
Productmodel
NO
Produktmodell
SE
Produktmodell
PT
Modelo do produto
SK
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
FI
Valmistaja
NL
Producent
NO
Produsent
SE
Tillverkare
PT
Produtor
SK
Výrobca
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
FI
Valmistajan osoite
NL
Adres producent
NO
Produsentens adresse
SE
Tillverkarens adress
PT
Endereço do produtor
SK
Adresa výrobcu
DE
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich
daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung
perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen
oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche
Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit
der Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die
englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Parameterwert
Stromerzeuger
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Manuell
Manuell
Manuell
Manuell
Frequenz [Hz]
230/50
230/50
230/50
230/50
<5 <5 <5 <5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
Umgebungstemperatur
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Allgemeine Beschreibung
Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach
strengen technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt
und hergestellt. Darüber hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG GELESEN UND
VERSTANDEN HABEN.
DE
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern und einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, verwenden
Sie es gemäß dieser Bedienungsanleitung und führen Sie regelmäßig Wartungsarbeiten durch. Die technischen
Daten und Spezifikationen in diesem Benutzerhandbuch sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, im Rahmen der Qualitätsverbesserung Änderungen vorzunehmen. Das Gerät ist so
konzipiert, dass die Risiken von Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden, wobei der technische
Fortschritt und die Möglichkeiten zur Lärmminderung berücksichtigt werden.
Legende
Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung.
Das Produkt muss recycelt werden.
WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation.
(allgemeines Warnzeichen)
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Exposition gegenüber lautem Lärm kann zu Gehörverlust
führen.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien!
WARNUNG: Giftige Stoffe, Vergiftungsgefahr!
ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr!
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts. Das Gerät enthält brennbare Stoffe.
HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur
Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt
abweichen.
2. Sicherheit bei der Verwendung
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf:
Stromerzeuger
DE
2.1. Elektrische Sicherheit
a) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten Elementen wie Rohren, Heizungen, Boilern und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn das geerdete
Gerät Regen ausgesetzt ist, in direkten Kontakt mit einer nassen Oberfläche kommt oder in einer
feuchten Umgebung betrieben wird. Wenn Wasser in das Gerät eindringt, besteht die Gefahr von
Schäden am Gerät und von Stromschlägen.
b) Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
c) ACHTUNG! GEFAHR FÜR DAS LEBEN! Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
d) Das Stromaggregat darf nicht an andere Stromquellen, wie z. B. das Versorgungsnetz des
Energieversorgungsunternehmens, angeschlossen werden.
2.2. Sicherheit im Motorbetrieb
a) Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts. Das Gerät enthält brennbare Stoffe.
b) W Der Motor wird während des Betriebs sehr heiß. Berühren Sie den heißen Motor nicht, da dies
zu Verbrennungen führen kann.
c) Füllen Sie das Öl bis zur vollen Markierung ein, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
d) Aus der Maschine austretendes Öl ist den zuständigen Stellen zu melden oder den für den
Einsatzbereich geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu entsprechen.
e) Gefahr! Gesundheitsgefährdung und Explosionsgefahr durch den Verbrennungsmotor
f) In den Motorabgasen ist giftiges Kohlenmonoxid enthalten. Der Aufenthalt in einer
kohlenmonoxidhaltigen Umgebung kann zur Bewusstlosigkeit oder sogar zum Tod führen.
g) Schützen Sie den Motor vor Hitze, Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht in der Nähe des
Häckslers!
h) Vor dem Tanken sollte der Motor abgestellt und abgekühlt werden.
i) Warnung! Gefahr von Motorschäden durch falschen Kraftstoff.
j) Stellen Sie sicher, dass alle Benutzer das Handbuch gelesen und verstanden haben und es befolgen.
k) Missbrauch oder unvorsichtiger Gebrauch des Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
l) Vor jeder Reinigung, Regulierung, jedem Zubehörwechsel oder wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schalten Sie den Motor aus und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
m) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, der Motor ist abgestellt und
muss abkühlen.
n) Halten Sie sich von beweglichen und rotierenden Teilen fern, da diese Verletzungen verursachen
können.
o) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schutzabdeckungen angebracht sind.
p) Berühren Sie nicht den Schalldämpfer oder andere heiße Elemente, wenn der Motor heiß ist, da
dies zu schweren Verbrennungen führen kann.
q) Stellen Sie sicher, dass Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern (z. B. Kanister) gelagert wird.
r) Tanken Sie nicht in der Nähe von Funken, Flammen oder brennenden Zigaretten.
s) Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie auftanken. Tanken Sie niemals bei laufendem oder noch
heißem Motor. Andernfalls kann verschütteter oder verdampfter Kraftstoff durch Funkenflug des
Motors oder die Hitze des Schalldämpfers in Brand geraten.
t) Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht und vermeiden Sie das Verschütten von Kraftstoff beim
Tanken. Verschütteter Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe können sich entzünden. Wenn Kraftstoff
verschüttet wurde, stellen Sie sicher, dass die Stelle trocken ist, bevor Sie den Motor starten.
u) Vergewissern Sie sich nach dem Tanken, dass der Tankdeckel richtig aufgeschraubt ist.
v) Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen ohne ausreichende Belüftung laufen und
tanken Sie nicht.
w) Vermeiden Sie den Betrieb der Maschine in geschlossenen Räumen, Tunneln oder anderen
schlecht belüfteten Orten, da die Abgase tödliche/schädliche Dämpfe und Gase enthalten. Wenn
DE
der Betrieb der Maschine unter solchen Bedingungen unvermeidlich ist, muss für eine
angemessene Absaugung gesorgt werden.
x) Zum Transportieren: Stellen Sie den Motor ab. Der Verschluss des Kraftstofftanks muss
verschlossen und gesichert werden. Schalten Sie den Kraftstoffhahn auf die Position "OFF-O".
Entleeren Sie den Kraftstofftank vor Langstreckentransporten oder auf holprigen Straßen.
y) Achten Sie darauf, leichtentzündliche Materialien (Benzin, Streichhölzer, Stroh usw.) von den
Abgasen fern zu halten.
2.3. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet ist. Ein unordentlicher oder
schlecht beleuchteter Arbeitsplatz kann zu Unfällen führen. Versuchen Sie, vorausschauend zu
denken, das Geschehen zu beobachten und den gesunden Menschenverstand einzusetzen, wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Wenn Sie einen Schaden oder eine Funktionsstörung feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus
und melden Sie es unverzüglich einem Vorgesetzten.
d) Das Gerät darf nur von der Servicestelle des Herstellers repariert werden. Versuchen Sie keine
eigenständigen Reparaturen!
e) Verwenden Sie im Falle eines Brandes einen Pulver- oder Kohlendioxid (CO2)-Feuerlöscher (der für
die Verwendung an stromführenden Geräten vorgesehen ist), um den Brand zu löschen.
f) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum.
g) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitsetiketten. Wenn die Etiketten unleserlich
sind, müssen sie ersetzt werden.
h) Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Wird dieses Gerät an einen
Dritten weitergegeben, muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
i) Bewahren Sie Verpackungselemente und kleine Montageteile an einem für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
j) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
k) Wenn dieses Gerät zusammen mit einem anderen Gerät verwendet wird, sind auch die übrigen
Gebrauchsanweisungen zu befolgen.
2.4. Eigenschutz
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich
beeinträchtigen können.
b) Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die körperlich in der Lage sind, mit der
Maschine umzugehen, die entsprechend geschult sind, die diese Betriebsanleitung gelesen haben
und die eine Unterweisung in Arbeitsschutz erhalten haben.
c) Die Maschine ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine Einweisung in die Bedienung der
Maschine.
d) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand und bleiben Sie
aufmerksam. Vorübergehender Konzentrationsverlust bei der Benutzung des Geräts kann zu
schweren Verletzungen führen.
e) Verwenden Sie die für die Arbeit mit dem Gerät erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in
Abschnitt 1 (Legende) angegeben. Die Verwendung der richtigen und zugelassenen persönlichen
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
DE
f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
2.5. Eigenschutz
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie die geeigneten Werkzeuge für die
jeweilige Aufgabe. Ein richtig gewähltes Gerät erfüllt die Aufgabe, für die es konzipiert wurde,
besser und sicherer.
b) Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf, fern von Kindern
und Personen, die nicht mit dem Gerät vertraut sind und die Bedienungsanleitung nicht gelesen
haben. Das Gerät kann in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät in technisch einwandfreiem Zustand. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf allgemeine Schäden und insbesondere auf gerissene Teile oder Elemente sowie auf
alle anderen Bedingungen, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können. Wenn Sie
einen Schaden feststellen, geben Sie das Gerät vor der Benutzung zur Reparatur.
d) Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
e) Die Reparatur oder Wartung des Geräts darf nur von qualifizierten Personen und unter
Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dies gewährleistet eine sichere
Verwendung.
f) Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten
Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden.
g) Beachten Sie beim Transport und bei der Handhabung des Geräts zwischen Lager und
Bestimmungsort die Arbeitsschutzgrundsätze für manuelle Transportvorgänge, die in dem Land
gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird.
h) Bewegen, verstellen oder drehen Sie das Gerät während der Arbeit nicht.
i) Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist.
j) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, damit sich kein hartnäckiger Schmutz ansammeln kann.
k) Es ist verboten, in die Struktur des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu
verändern.
l) Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen fern.
ACHTUNG! Trotz der sicheren Konstruktion des Geräts und seiner Schutzvorrichtungen sowie
trotz der Verwendung zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedieners besteht bei der
Verwendung des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Bleiben Sie wachsam und
nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
3. Leitlinien verwenden
Die Maschine wird zur unabhängigen Erzeugung von elektrischer Energie und zur Versorgung anderer
Geräte eingesetzt.
Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts
entstehen.
3.1. Beschreibung des Geräts
DE
1 - Gestell
2 - Choke
3 - Rückspulstarter
4 - Kraftstoffanzeige
5 - Kraftstofftankdeckel
6 - Bedienfeld
7 - Ölpeilstab
8 - Öleinfüllöffnung
9 - Luftfilter
10 - Kraftstoffhahn
DE
11 - Motor EIN/AUS-Schalter
12 - DC-Überlastungsschutz - Reset
13 - Display
14 - 12V DC Steckdose
15 - LED-Statusanzeige
16 - 5V USB-Steckdose
17 - Erdungsklemme
18 - AC-Steckdose
19 - 12V DC Kabel
20 - Zündkerzenschlüssel
21 - Trichter
3.2. Kontrolle vor der Operation
1) Einfüllen des Motoröls
SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen. Andere in
der Tabelle angegebene Viskositäten können verwendet werden, wenn die
Durchschnittstemperatur in Ihrem Gebiet innerhalb des angegebenen Bereichs liegt.
a) Entfernen Sie den Ölmessstab (7) und wischen Sie den Messstab ab.
b) Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Ölmessstab in den Einfüllstutzen stecken, ohne ihn
einzuschrauben,
DE
c) Kontrollieren Sie den Ölstand. Der Ölstand muss zwischen "H" und "L" liegen. Wenn Sie sich in der
Nähe des unteren Niveaus befinden, füllen Sie bis zum oberen Niveau auf.
d) Ziehen Sie den Ölmessstab (7) fest.
ACHTUNG! Motoröl vorsichtig einfüllen. Verschütten vermeiden!
2) Einfüllen des Kraftstoffs
Sie müssen den Kraftstoff einfüllen, bevor Sie den Motor starten.
Öffnen Sie den Tankdeckel.
DE
Füllen Sie Kraftstoff in den Kraftstofftank ein, nicht höher als bis zur Warnlinie des
Kraftstofftanks.
Schließen Sie den Tankdeckel.
3) Schutz der Umwelt
Entsorgen Sie verschmutztes Wartungs- und Betriebsmaterial an der entsprechenden
Sammelstelle.
Recyceln Sie Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe.
4) Erdungsanschluss
Das Gehäuse darf mit der Erde verbunden werden, um statische Elektrizität abzuleiten.
Schließen Sie dazu das eine Ende eines Kabels an die Erdungsklemme (17) des Generators und das
andere Ende an eine externe Erdung (z. B. einen Erdungsstab) an.
3.3. Verwendung des Geräts
HINWEIS: Der Generator wurde ohne Motoröl ausgeliefert. Füllen Sie Öl ein, sonst startet das Gerät
nicht.
1) Starten Sie den Motor
HINWEIS: Schließen Sie die elektrische Last oder Ausrüstung nicht an, bevor Sie den Motor
starten.
Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (10), indem Sie ihn nach unten drehen.
DE
Bringen Sie den EIN/AUS-Schalter des Motors (11) in die Position "I".
Den Choke (2) in Stellung IØI bringen (wenn der Motor warmgelaufen ist, entfällt dieser
Schritt).
DE
Starten Sie den Motor mit dem Griff des Seilzugstarters (3) durch kräftiges Ziehen am Griff.
Wenn der Motor nicht anspringt, ziehen Sie den Griff erneut.
Schieben Sie den Choke (2) wieder zurück, nachdem der Motor gestartet ist.
WICHTIG!
Beim Starten mit dem Zugseil kann der Motor beim Anlaufen plötzlich zurückschlagen, was zu
Handverletzungen führen kann. Tragen Sie beim Starten des Geräts Schutzhandschuhe.
WARNUNG: Sobald der Generator gestartet ist, lassen Sie den Startgriff langsam los, um
Verletzungen/Beschädigungen zu vermeiden, wenn er zurückschlägt.
DE
2) Anschließen von elektrischen Geräten
AC Modus
a) Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Geräte vor dem Anschluss an den Generator
ausgeschaltet sind.
b) Stecken Sie den Stecker des elektrischen Geräts in die entsprechende Steckdose.
c) Der Generator kann 230 V AC liefern.
12V DC Modus
a) DC-Überlastungsschutz einstellen - Reset (12) auf "ON" stellen
b) Schließen Sie das Gleichstromkabel an den Gleichstromausgang an.
c) Klemmen Sie das rote Kabel an den Pluspol (+) und das schwarze Kabel an den Minuspol (-)
des Geräts, das Sie verwenden möchten.
d) Wenn der DC-Überlastungsschutz aktiviert wird, warten Sie einige Minuten und drücken Sie
dann den rechts abgebildeten DC-Unterbrecher.
USB-Anwendung
Die USB-Buchse (16) sollte nur zum Aufladen von mobilen oder digitalen Geräten mit einer Spannung
von max. 5 VDC verwendet werden. 2A für mobile oder digitale Geräte verwendet werden.
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass die Gesamtlast innerhalb der Nennleistung des Generators liegt.
Vergewissern Sie sich, dass das angeschlossene Gerät in einwandfreiem Zustand ist; wenn es sich
ungewöhnlich verhält oder plötzlich ausfällt, trennen Sie es vom Generator.
Jedes Gerät mit einer induktiven Last, z. B. Geräte, die einen Motor enthalten, können beim
Einschalten mehr Strom benötigen.
3) Ausschalten des Generators
Trennen Sie alle an den Generator angeschlossenen Geräte vom Stromnetz.
Stellen Sie den Motor-Ein/Aus-Schalter (11) auf die Position "0".
DE
Schließen Sie den Kraftstoffhahn (10).
4) Steuerfeld
Betriebsanzeige-LED
Die Netzanzeige-LED (grün) leuchtet, wenn die Ausgänge mit Strom versorgt werden.
Überlast-Anzeige-LED
DE
Wenn der Generator überlastet ist oder ein Kurzschluss im angeschlossenen Gerät vorliegt,
leuchtet die Überlastanzeige-LED (rot) auf und der Strom zum angeschlossenen Gerät wird
abgeschaltet. Die Ausgangsanzeige-LED (grün) schaltet sich aus. Die Netzanzeige-LED (grün)
leuchtet, wenn die Ausgänge mit Strom versorgt werden.
Eine starke Überlastung, bei der die Überlastungsanzeige (rot) ständig aufleuchtet, kann den
Generator beschädigen. Eine geringfügige Überlastung, bei der die Überlastungsanzeige-LED (rot)
vorübergehend aufleuchtet, kann die Lebensdauer des Generators verkürzen. Stellen Sie den
Motor ab, wenn die Überlastungsanzeige (rot) leuchtet, und untersuchen Sie die
Überlastungsquelle.
Überlastungsschutz
Wenn der Überlastungsschalter ausgelöst hat und die Stromzufuhr unterbricht, vergewissern Sie sich,
dass alle Geräte in einwandfreiem Zustand sind, bevor Sie sie an den Generator anschließen. Wenn
ein Gerät anfängt, abnormal zu arbeiten, träge wird oder plötzlich stehen bleibt, schalten Sie den
Generator "AUS".
1) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und schieben Sie den Motorschalter in die Aus-
Stellung.
2) Starten Sie den Generator wie im Abschnitt "Starten des Motors" beschrieben.
3) Setzen Sie das Gerät wieder ein. Wenn der Überlastschutz erneut auslöst, muss die
Anlage/das Gerät überprüft werden.
DE
LED-Anzeige für Ölmangel
Der Ölstandsanzeiger dient dazu, Motorschäden zu verhindern, die durch eine zu geringe
Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden.
Wenn der Ölstand während des Betriebs zu niedrig wird, schaltet sich der Generator
automatisch ab, um Schäden zu vermeiden.
Wenn die Ölanzeige-LED (gelb) aufleuchtet, Motoröl nachfüllen.
Überlastung (Einschaltstrom)
Es kann vorkommen, dass der Generator überlastet wird, obwohl die Leistung des Geräts, das Sie an
den Generator anschließen möchten, unter der Nennleistung liegt.
Einige Geräte benötigen zum Einschalten eine höhere Leistung als auf dem Gerät angegeben; dies
wird als Einschaltstrom bezeichnet. Einige Beispiele sind im Folgenden aufgeführt.
Gerät
Laufende Wattzahl
Wattleistung beim
Anfahren
Licht
70 W
70 W
Airless-Sprühgerät
650 W
1300 W
Refriqerator
700 W
2000 W
Wasserpumpe
800 W
2000 W
Luftkompressor (1 HP)
1100 W
4000 W
DE
Kreissäge
1200 W
2100 W
Heizelement
2000 W
2000 W
Gehrungssäge
2100 W
3200 W
Elektroherd
2400 W
2400 W
Die Angaben in der Tabelle sind ungefähre Angaben. Überprüfen Sie immer die genaue Wattzahl
Ihres Geräts.
3.4. Reinigung und Wartung
WARTUNG
Eine gute Wartung ist für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb unerlässlich.
Dies wird auch zur Verringerung der Luftverschmutzung beitragen.
Das Ziel des Wartungs- und Einstellplans ist es, die Maschine in einem optimalen Betriebszustand
zu halten.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Der Auspuff enthält giftiges
Kohlenmonoxidgas. Bitte wählen Sie immer das empfohlene Zubehör. Zubehörteile, die nicht von
gleichwertiger Qualität sind, können das Gerät beschädigen.
Bitte verwenden Sie niemals nicht zugelassene Bauteile und entfernen Sie niemals die
Sicherheitsvorrichtungen.
ACHTUNG!
Stellen Sie den Motor vor der Wartung immer ab und trennen Sie alle Geräte ab, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
Regelmäßige Kontrollen und Wartung sind sehr wichtig, um den Generator in gutem Zustand zu
halten
Artikel
Täglich
siehe
20 Std.
Monat
50 Std. oder
alle 3
Monate
100 Std.
oder alle 6
Monate
300 Std.
oder alle 1
Jahr
Kontrolle des
Maschinenöls
Prüfen.
Motoröl austauschen
Auswechse
ln.
Auswechsel
n.
Kontrolle des
Luftfilters
Prüfen.
Luftfilter waschen
Prüfen.
ZÜNDKERZE:
Prüfen.
Ventilspiel
Kontrolle/
einstellen.
Zylinderdeckel
waschen
Prüfen.
Waschen des
Kraftstofftanks
Bei Bedarf waschen, alle 3 Jahre ersetzen
DE
1) Wartung von Zündkerzen
Verwenden Sie nur Zündkerzen von guter Qualität. Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Motors
zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Luftspalt haben und frei von Ablagerungen
sein.
a) Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab.
b) Entfernen Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Zündkerzenschlüssel durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
c) Reinigen Sie die Elektrode mit einer Metallbürste und entfernen Sie eventuelle
Kohlenstoffablagerungen oder tauschen Sie die Zündkerze aus. Stellen Sie den
Elektrodenabstand auf 0,6 - 0,7 mm ein. 0,6 - 0,7 mm
d) Setzen Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein, um ein Überdrehen zu vermeiden. Ziehen
Sie sie mit dem Zündkerzenschlüssel fest an.
e) Das Zündkerzenkabel wieder einbauen.
2) Luftfilter-Service
ACHTUNG: Benutzen Sie den Generator nicht ohne eingebauten Luftfilter, dies kann den Generator
beschädigen.
Öffnen Sie die Klammern und entfernen Sie die Luftfilterabdeckung.
DE
Entfernen Sie die Filterelemente.
Verwenden Sie zur Reinigung der Elemente keine Scheuermittel oder Benzin.
Reinigen Sie die Elemente, indem Sie sie auf eine ebene Fläche klopfen. Bei hartnäckiger
Verschmutzung zunächst mit Seifenwasser reinigen, dann mit klarem Wasser nachspülen und
an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
WARNUNG: Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine brennbaren Lösungsmittel oder
Benzin.
3) Umgang mit Kraftstoffen
ACHTUNG! Brennstoffe sind brennbar und explosiv. Vermeiden Sie die Gefahr von
Explosionen und Bränden.
a) Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn wieder befüllen.
b) Beim Umgang mit Brennstoffen ist das Rauchen und jede Art von offenem Feuer verboten.
c) Lagern und mischen Sie Kraftstoffe nur in zugelassenen und deutlich gekennzeichneten
Kanistern.
d) Bewahren Sie Kraftstoffe unter Verschluss auf. Kraftstoffe können auch bei
Umgebungstemperatur verdampfen und sich in geschlossenen Räumen am Boden sammeln
(Explosionsgefahr).
e) Starten Sie das Gerät in einer Entfernung von mindestens neun Metern von der Stelle, an der
Sie es betankt haben.
DE
ACHTUNG! Brennstoffe sind giftig! Sie enthalten Stoffe, die unmittelbar giftig sind und mit
der Zeit Schäden verursachen können. Beachten Sie die Pflegemaßnahmen, um zu
verhindern, dass die Stoffe in den Körper gelangen.
a) Füllen Sie das Gerät nur im Freien oder in einem gut belüfteten Raum nach oder füllen Sie
Kraftstoff von einem Kanister in einen anderen um.
b) Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein.
c) Kontakt mit Haut und Augen vermeiden.
d) Verwenden Sie beim Umfüllen von Kraftstoff Handschuhe.
VORSICHT: Bei unsachgemäßer Verwendung können Kraftstoffe die Umwelt schädigen.
a) Tanken Sie vorsichtig. Der Kraftstoff darf nicht in den Boden oder die Kanalisation gelangen.
b) Verbleibende Brennstoffe müssen ordnungsgemäß entsorgt werden. Niemals über den
Hausmüll entsorgen.
c) Brennstoffe dürfen nur für kurze Zeit gelagert werden. Kaufen Sie nur Mengen, die innerhalb
weniger Monate verbraucht werden.
Reinigung
Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln bei der Reinigung von Kunststoffteilen. Die
meisten Kunststoffteile sind anfällig für Schäden durch verschiedene Arten von handelsüblichen
Lösungsmitteln und können durch deren Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie saubere
Tücher, um Schmutz, Kohlestaub usw. zu entfernen.
Lagerung und Transport
Bewahren Sie das Gerät, die Bedienungsanleitung und ggf. das Zubehör in der Originalverpackung
auf. Auf diese Weise haben Sie immer alle Informationen und Teile griffbereit. Verpacken Sie das
Gerät gut oder verwenden Sie die Originalverpackung, um Transportschäden zu vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät immer an einem trockenen Ort auf.
1) Lagerung
Vor jeder Lagerung oder jedem Transport:
a) Schalten Sie den Motor aus.
b) Lassen Sie den Generator abkühlen.
c) Ziehen Sie den Ersatzsteckverbinder ab.
ACHTUNG: Der Generator muss an einem frostgeschützten Ort gelagert werden.
Lassen Sie den Generator abkühlen und entleeren Sie den Tank.
Lagern Sie den Generator an einem trockenen und gut belüfteten Ort.
Lagern Sie den Generator waagerecht.
Reinigen Sie den Generator vollständig, indem Sie ihn mit einem feuchten Tuch abwischen.
2) Transport
a) Lassen Sie den Generator abkühlen.
b) Entleeren Sie den Tank.
c) Transportieren Sie die Maschine waagerecht.
d) Sichern Sie die Maschine gegen Verrutschen und Umkippen.
DE
Wechseln des Motoröls
ACHTUNG: Längerer Kontakt mit gebrauchtem Motoröl ist gefährlich; waschen Sie sich nach dem
Umgang mit gebrauchtem Motoröl immer gründlich die Hände.
1) Stellen Sie eine Ölauffangwanne unter die Ablassschraube.
2) Schrauben Sie die Ablassschraube ab und lassen Sie das gebrauchte Motoröl aus dem
Kurbelgehäuse in den Ölauffangbehälter ablaufen.
HINWEIS: Lassen Sie das Motoröl ab, wenn der Motor warm ist, damit das Öl schneller
abfließen kann.
3) Füllen Sie das Kurbelgehäuse bis zur Markierung "H" am Ölmessstab mit Motoröl.
4) Schrauben Sie die Ablassschraube fest.
Entsorgung und Recycling
Das Gerät wird in einer Verpackung geliefert, um Transportschäden zu vermeiden. Diese
Verpackungen sind Rohstoffe und können daher wiederverwendet oder in das Rohstoffsystem
zurückgeführt werden.
Das Gerät und sein Zubehör sind aus verschiedenen Materialien wie Metall und Kunststoff gefertigt.
Defekte Bauteile müssen als Sondermüll entsorgt werden. Fragen Sie Ihren Händler oder Ihre
Gemeindeverwaltung.
Eine der schädlichsten Verschmutzungsquellen ist Öl. Werfen Sie gebrauchtes Motoröl nicht in den
Hausmüll oder in Abflüsse und Waschbecken. Geben Sie es in einen auslaufsicheren Behälter und
bringen Sie es zu Ihrer örtlichen Abfallentsorgungsstelle.
DE
Fehlersuche
Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten immer den Motor aus
und warten Sie, bis der Generator zum Stillstand gekommen ist.
Zustand Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahmen
Motor läuft
unregelmäßig
/
Niedrige
Motorleistung
/
Motor springt
nicht an
Unzureichende
Kompression
Lose Zündkerze Stecker richtig
anziehen
Lose Zylinderkopfschraube
Schraube richtig
anziehen
Beschädigte Dichtung Dichtung austauschen
Ausreichende
Kompression
Probleme mit dem Kraftstoffsystem /
Keine Kraftstoffzufuhr zum Brennraum
Unzureichende
Zuggeschwindigkeit für
das Startseil
Scharfes Ziehen am
Seil
Fremdkörper im
Kraftstofftank Tank reinigen
Verstopfte
Kraftstoffleitung
Kraftstoffleitung
reinigen
Kein Kraftstoff im Tank Kraftstoff liefern
Kraftstoffabsperrung
nicht geöffnet
Ventil öffnen
Verbrennungskammer
mit Brennstoff
versorgt
Probleme mit
der Elektrik /
Unzureichende
Funkenbildung
Zündkerze mit
Kohlenstoff verschmutzt
oder mit Kraftstoff
benetzt
Kohlenstoff entfernen
oder die Zündkerze
abwischen
Beschädigte Zündkerze
Zündkerze
austauschen
Defekter Zündmagnet
Händler konsultieren
Falsche Einstellung des
Vergasers
Unzureichende
Zuggeschwindigkeit für
das Startseil
Scharfes Ziehen am
Seil
Ungeeignete Kraftstoffsorte Kraftstoff prüfen
Überlastung Überprüfen Sie den
Betriebszustand
Überhitzung
EN
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation.
Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no
automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official
User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation
are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes. If any
questions arise related to the accuracy of the information contained in the User Manual, please
refer to the English version of those contents which is the official version.
Technical data
Parameter value
Inverter generator
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4.4
3.8
2.8
1
1
1
1
petrol
petrol
petrol
petrol
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0.6
0.6
0.6
0.6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Manual
Manual
Manual
Manual
230/50
230/50
230/50
230/50
<5
<5
<5
<5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
40 40 40 40
48x33x47.5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26.2
26.8
26
25
1. General description
The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER
MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure trouble-free operation, use it in accordance with this
user manual and regularly perform maintenance tasks. The technical data and specifications in this user manual
are up to date. The manufacturer reserves the right to make changes associated with quality improvement. The
device is designed to reduce noise emission risks to a minimum, taking into account technological progress and
noise reduction opportunities.
EN
Legend
The product satisfies the relevant safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation.
(general warning sign)
Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss.
Wear protective gloves.
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Fire hazard - flammable materials!
WARNING! Toxic substances, danger of poisoning!
ATTENTION! Hot surface, risk of burns!
Do not smoke near the device. The device contains flammable substances.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in
some details may differ from the actual product.
2. Usage safety
ATTENTION!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death.
The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to:
Inverter generator
2.1. Electrical safety
a) Avoid touching earthed elements such as pipes, heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device is exposed to rain, comes into direct contact
with a wet surface or is operating in a damp environment. Water getting into the device increases
the risk of damage to the device and of electric shock.
b) Do not touch the device with wet or damp hands.
c) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never immerse the device in water or other liquids.
EN
d) The generating set shall not be connected to other power sources, such as the power company
supply mains.
2.2. Engine operation safety
a) Do not smoke near the device. The device contains flammable substances.
b) W The engine gets very hot during operation. Do not touch the hot engine because it may cause
urns.
c) Add oil till the full marking before start using the device.
d) Oil leaking from the machine should be reported to the appropriate services or comply with legal
equirements applicable in the area of use.
e) Danger! Danger to health and the risk of explosion of the internal combustion engine
f) Poisonous carbon monoxide is present in the engine exhaust. Remaining in a carbon monoxide
nvironment may lead to losing consciousness or even death.
g) Protect the engine from heat, sparks and flame. Do not smoke in the vicinity of the chipper!
h) Before refuelling the engine should be turned off and cooled down
i) Warning! Risk of engine damage due to wrong fuel.
j) Make sure that all users have read, understood and follow the manual.
k) Misuse or careless use of the device may cause serious injuries.
l) Before each cleaning, regulation, accessory change, or if the device is not in use, turn the engine
off and completely cool the device.
m) Do not touch moving parts or accessories unless the engine is turned off and left to cool.
n) Stay away from moving and rotating parts as they may cause injury.
o) Do not use the machine if all protective covers are not installed.
p) Do not touch the silencer or other hot elements when the engine is hot it may cause serious burns.
q) Make sure that fuel is stored only in certified containers (e.g. canister).
r) Do not refuel near sparks, flames or lit cigarettes.
s) Stop the engine before refuelling. Never refuel while the engine is running or is still hot. Otherwise,
spilled or evaporated fuel may catch fire from engine sparks or silencer heat.
t) Do not overfill fuel tank and avoid spilling fuel while refuelling. Spilled fuel or fuel fumes may catch
fire. If fuel has been spilled, make sure that the area is dry before starting the engine.
u) After refuelling, make sure that the fuel tank cap is properly screwed on.
v) Do not operate the engine or refuel in enclosed areas without appropriate ventilation.
w) Avoid operating the machine in enclosed spaces, tunnels or other poorly ventilated places as the
exhaust fumes contain lethal/harmful fumes and gases. If operating the machine in such conditions
is unavoidable, provide adequate exhaust extraction.
x) To transport: Stop the engine. Close and secure the fuel tank cap. Switch the fuel valve to the “OFF-
O” position. Drain the fuel tank before long-distance transportation or on bumpy roads.
y) Keep flammable materials (petrol, matches, straw, etc.) away from the exhaust.
2.3. Safety in the workplace
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to
accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with
the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive environment, for example in the presence of
flammable liquids, gases or dust. The device generates sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation, immediately switch the device off and report it to a
supervisor without delay.
d) Only the manufacturer's service point may repair the device. Do not attempt any repairs
independently!
EN
e) In case of fire, use a powder or carbon dioxide (CO2) fire extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
f) Use the device in a well-ventilated space.
g) Regularly inspect the condition of the safety labels. If the labels are illegible, they must be
replaced.
h) Please keep this manual available for future reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
i) Keep packaging elements and small assembly parts in a place not available to children.
j) Keep the device away from children and animals.
k) If this device is used together with another equipment, the remaining instructions for use shall also
be followed.
2.4. Personal safety
a) Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication
which can significantly impair the ability to operate the device.
b) The machine may be operated by physically fit persons who are able to handle the machine, are
properly trained, who have reviewed this operating manual and have received training in
occupational health and safety.
c) The machine is not designed to be handled by persons (including children) with limited mental and
sensory functions or persons lacking relevant experience and/ or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety or they have received instruction on how to
operate the machine.
d) When working with the device, use common sense and stay alert. Temporary loss of concentration
while using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protective equipment as required for working with the device, specified in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal protective equipment reduces the risk of
injury.
f) The device is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
2.5. Personal safety
a) Do not overload the device. Use the appropriate tools for the given task. A correctly-selected
device will perform the task for which it was designed better and in a safer manner.
b) When not in use, store in a safe place, away from children and people not familiar with the device
who have not read the user manual. The device may pose a hazard in the hands of inexperienced
users.
c) Keep the device in perfect technical condition. Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and for any other conditions which may impact the
safe operation of the device. If damage is discovered, hand over the device for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out by qualified persons, only using original spare
parts. This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do not remove factory-fitted guards and do not
loosen any screws.
g) When transporting and handling the device between the warehouse and the destination, observe
the occupational health and safety principles for manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
h) Do not move, adjust or rotate the device in the course of work.
i) Do not leave this appliance unattended while it is in use.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime from accumulating.
k) It is forbidden to interfere with the structure of the device in order to change its parameters or
construction.
l) Keep the device away from sources of fire and heat.
EN
ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the
use of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury
when using the device. Stay alert and use common sense when using the device.
3. Use guidelines
The machine is used for independent generation of electrical energy and for powering other devices.
The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device.
3.1. Device description
1 - Frame
EN
2 - Choke
3 - Recoil Starter
4 - Fuel Gauge
5 - Fuel Tank Cap
6 - Control Panel
7 - Oil Dipstick
8 - Oil Fill Port
9 - Air Filter
10 - Fuel Tap
11 - Engine ON/OFF Switch
12 - DC overload protector - Reset
13 - Display
14 - 12V DC Outlet
15 - LED status indicator
16 - 5V USB Outlet
17 - Ground terminal
18 - AC Socket
19 - 12V DC Cable
20 - Spark Plug Wrench
21 - Funnel
3.2. Pre-operation check
1) Filling the Engine Oil
SAE 10W-30 is recommended for general, all temperature use. Other viscosities shown in the
chart may be used when the average temperature in your area is within the indicated range.
a) Remove the oil dipstick (7) and wipe the dipstick clean.
b) Check the oil level by inserting the dipstick into the filler neck without screwing it in,
EN
c) Check the oil level. The oil level must between “H” and “L”. If near the lower level, fill to upper
level.
d) Tighten the oil dipstick (7).
CAUTION! Carefully pour in engine oil Avoid spilling!
2) Filling the fuel
You must fill the fuel before start the engine.
Open the fuel tank cap.
EN
Fill in fuel to the fuel tank, do not higher than the warning line of the fuel tank.
Close the fuel tank cap.
3) Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection
point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
4) Ground connection
The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity.
To do this, connect one end of a cable to the earth terminal (17) on the generator and the other
end to an external earth (for example an earthling rod).
3.3. Device use
NOTE: The generator has been shipped without engine oil. Fill with oil, otherwise the device will not
start.
1) Start the engine
NOTE: Do not connect the electric load or equipment before starting the engine.
Open the fuel tap (10) by turning it down.
EN
Move the engine ON/OFF switch (11) to position "I".
Move the choke (2) to position IØI (if the engine has warmed up, then ignore this step).
EN
Start the engine with the grip of recoil starter (3) by pulling the handle forcefully. If the engine
does not start, pull the handle again.
Push the choke (2) back again after the engine has started.
IMPORTANT!
When starting with the pull cord, the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand
injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.
WARNING: Once the generator has started, release the starting handle slowly to avoid
injury/damage as it whips back.
EN
2) Connecting Electric Devices
AC mode
a) Ensure that electrical equipment is switched off before connecting to the generator.
b) Connect the plug of the electrical equipment into the appropriate socket.
c) The generator can supply 230 V AC.
12V DC mode
a) Set DC overload protector- Reset (12) to "ON"
b) Connect the DC cable to the DC output.
c) Clamp the red wire to the positive (+) terminal and the black wire to the negative (-) terminal
of the equipment you would like to use.
d) If the DC overload protector activates, wait for a few minutes and then press the DC breaker
shown on right.
USB application
The USB socket (16) should only be used for charging 5VDC Max. 2A mobile or digital equipment.
CAUTION!
Be sure the total load is within generator rated output.
Make sure that the appliance being connected is in good working order, if it begins to act
abnormally or stops suddenly, disconnect it from the generator.
Any device with contains an inductive load e.g. devices that contain a motor may require more
current on startup.
3) Shutting Down the Generator
Disconnect all appliances connected to the generator.
Set the Engine ON/OFF Switch (11) to position "0".
EN
Close the fuel tap (10)
4) Control panel
Run Indicator LED
The power indicator LED (green) illuminates when power is available to outputs.
Overload Indicator LED
EN
If the generator is overloaded or if there is a short in the connected appliance the overload
indicator LED (red) will go ON and current to the connected appliance will be shut off. The output
indicator LED (green) will turn off. The power indicator LED (green) illuminates when power is
available to outputs.
Substantial overloading that continuously lights the overload indicator light (red) may damage the
generator. Marginal overloading that temporarily lights the overload indicator LED (red) may
shorten the service life of the generator. Stop the engine if the overload indicator light (red)
switches ON and investigate the overload source.
Overload protection
If the overload switch has tripped and cuts off the power, be sure that all appliances are in good
working order before connecting them to the generator. If an appliance begins to operate
abnormally, becomes sluggish, or stops suddenly, turn "OFF' the generator.
1) Disconnect the appliance and push the engine switch into the off position.
2) Start the generator as described in "Starting the engine" section.
3) Refit the appliance, if the Overload trips again then the equipment / appliance needs to be
checked.
EN
Low Oil Indicator LED
The oil indicator is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of
oil in the crankcase.
If the oil level becomes low while operating, the generator will automatically switch off to
prevent damage.
If the oil indicator LED (yellow) comes on add engine oil.
Overloading (Inrush Current)
You may find that even though the appliance you wish to connect to the generator is below the rated
power, the generator overloads.
Some appliances require a higher power than noted on the appliance for start up; this is called inrush
current. Some examples are listed below.
Appliance
Running Wattage
Start-up Wattage
Light
70 W
70 W
Airless Sprayer
650 W
1300 W
Refriqerator
700 W
2000 W
Water Pump
800 W
2000 W
Air Compressor(1 HP)
1100 W
4000 W
Circular Saw
1200 W
2100 W
Heater
2000 W
2000 W
Mitre Saw
2100 W
3200 W
Electric Stove
2400 W
2400 W
Table details are approximate. Always check your appliance for the accurate wattage.
3.4. Cleaning and maintenance
Maintenance
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-free operation. It will also help
reduce air pollution.
The purpose of the maintenance and adjustment schedule is to keep the machine in the best
operating condition.
EN
Turn off the engine before performing any maintenance. The exhaust contains poisonous carbon
monoxide gas. Please always select recommended accessories. The accessories which have not
equivalent quality may damage the machine.
Please never use non-approved components and never remove the safety devices.
CAUTION!
Always stop the engine before servicing, and disconnect all appliances to avoid receiving an
electrical shock.
Periodic checks and maintenance are very important for keeping the generator in good condition
Item
Daily
check
20 Hrs
month
50 Hrs or
every 3
months
100 Hrs or
every 6
months
300 Hrs or
every 1
year
Machine oil check
Check
Replace engine oil
Replace
Replace
Air filter check
Check
Air filter wash
Check
Spark plug
Check
Valve clearance
Check/
adjust
Cylinder cover wash
Check
Fuel tank wash
Wash if necessary, replace every 3 years
1) Spark Plug Servicing
Use only good quality spark plugs. To ensure proper engine operation, the spark plug must be
properly gapped and free of deposits.
a) Pull out the spark plug lead.
b) Remove the spark plug using the spark plug wrench supplied by turning ant-clockwise.
c) Clean the electrode with a metal brush and remove any carbon build-up or replace the spark
plug. Set the electrode gap to 0.6 - 0.7mm 0.6 - 0.7mm
EN
d) Install the spark plug carefully by hand, to avoid cross threading. Tighten it securely with
Spark plug wrench.
e) Reinstall the spark plug lead.
2) Air Filter Service
CAUTION: Do not use the generator without the air filter fitted, this can damage the generator.
Open clips and remove the air filter cover.
Remove the filter elements.
Do not use abrasive cleaning agents or petrol to clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a flat surface. In cases of stubborn dirt first clean
with soapy water, and then rinse with clear water and air dry.
Assemble in reverse order.
WARNING: Do not use inflammable solvents or petrol to clean the filter.
EN
3) Handling Fuels
CAUTION! Fuels are flammable and explosive. Avoid the risk of explosion and fire.
a) Switch off the motor and allow cooling down before refilling.
b) Smoking and any other naked flame is forbidden when handling fuels.
c) Only store and mix fuels in authorized and clearly labeled canisters.
d) Keep fuels under lock and key. Fuels may vaporize even at ambient temperature and may
collect at floor level in closed rooms (risk of explosion).
e) Start the appliance at least nine meters away from the place you tanked it.
CAUTION! Fuels are poisonous! They contain substances that are immediately poisonous
and which are capable of causing damage over time. Observe the care measures in order to
prevent the substances entering the body.
a) Only refill the device or transfer fuel from one canister to another out in the open or in a
well-ventilated space.
b) Do not breathe in the fuel vapors.
c) Avoid contact with skin and eyes.
d) When transferring fuel, use gloves.
CAUTION: If used incorrectly, fuels may damage the environment.
a) Refuel carefully. Fuel may not enter the soil or the sewer system.
b) Remaining fuels must be disposed of correctly. Never dispose with the house waste.
c) Fuels may only be stored for a short time. Only purchase quantities that will be used within a
few months.
Cleaning
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastic parts are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, carbon dust, etc.
Storing and transportation
Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original
packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. Pack the
device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. Always keep the machine
in dry place.
1) Storage
Before any storage or transportation:
a) Switch the motor off.
b) Allow the generator to cool down.
c) Pull out the spare plug connector.
CAUTION: The generator must be stored at a frost-protected location.
Allow the generator to cool down and empty the tank.
Store the generator in a dry and well-ventilated place.
EN
Store the generator horizontally.
Clean the generator completely by wiping the generator with a damp cloth.
2) Transportation
a) Allow the generator to cool down.
b) Empty the tank.
c) Transport the machine horizontally.
d) Secure the machine from shifting and tipping.
Changing the engine oil
CAUTION: prolonged exposure to used engine oil is dangerous; always wash your hands thoroughly
after handling used engine oil.
1) Place a oil collection tray under the drain plug.
2) Unscrew the drain plug, and allow the used engine oil to drain from the crankcase into the oil
collection tray.
NOTE: Drain the engine oil when the engine is warm, this will ensure the oil flows out
quicker.
3) Fill the crankcase with engine oil to the ‘H’ mark on the dipstick.
4) Screw the drain plug.
Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
One of the most damaging sources of pollution is oil; Do not throw away used engine oil in with your
domestic trash or down drains and sinks. Place it in a leak proof container and take it to your local
waste disposal site
EN
Trouble shooting
Before performing any maintenance or cleaning work, always turn off the engine and wait until the
generator has come to a standstill.
Condition Probable cause Corrective action
Engine run
erratically /
Low engine
output /
Engine won’t
start
Insufficient
compression
Loose spark plug Tighten plug properly
Loose cylinder head bolt Tighten bolt properly
Damaged gasket Replace gasket
Sufficient
compression
Fuel systems problems /
No fuel supplied to combustion
chamber
Insufficient pulling speed
for starting rope Pull rope sharply
Foreign matter in fuel
tank Clean tank
Clogged fuel line Clean fuel line
No fuel in tank Supply fuel
Fuel shutoff not open Open valve
Combustion
chamber supplied
with fuel
Electric systems
problems /
Improper spark
Spark plug dirty with
carbon or wet with fuel
Remove carbon or
wipe up spark plug
Damaged spark plug Replace spark plug
Faulty magneto
Consult dealer
Improper adjustment of
carburetor
Insufficient pulling speed
for starting rope Pull rope sharply
Improper grade of fuel used Check fuel
Overloading Check the working
condition
Overheating
PL
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu
tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak
żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich
tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice
powstałe w umaczeniu nie wiążące i nie mają skutków prawnych dla celów zgodności lub
egzekwowania przepisów. Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania związane z dokładnością
informacji zawartych w instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która
jest wersją oficjalną.
Dane techniczne
Wartość parametru
Agregat prądotwórczy
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
Benzyna
Benzyna
Benzyna
Benzyna
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Ręczny
Ręczny
Ręczny
Ręczny
230/50
230/50
230/50
230/50
<5 <5 <5 <5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest
zaprojektowany i wykonany ściśle według wskaz technicznych przy użyciu najnowszych technologii i
komponenw oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji
obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak,
aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
PL
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy opisujący daną sytuację.
Stosow ochronę słuchu. Narenie na hałas może powodować utra słuchu.
Stosow rękawice ochronne.
UWAGA! Ostrzeżenie przed poreniem prądem elektrycznym!
UWAGA! Niebezpieczeństwo pożarumateriały łatwopalne!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi!
Uwaga! Gorąca powierzchnia me spowodować oparzenia!
Zakaz palenia w pobliżu urządzenia. Urządzenie zawiera łatwopalne substancje.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA!
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produktw ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do:
Agregat prądotwórczy
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.
b) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
c) UWAGA ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
PL
d) Agregatu prądotwórczego nie wolno podłączać do innych źródeł prądu, np. do sieci energetycznej
zakładu energetycznego.
2.2. Bezpieczeństwo pracy z silnikiem spalinowym
a) Zakaz palenia w pobliżu urządzenia. Urządzenie zawiera łatwopalne substancje.
b) W trakcie pracy silnik ulega mocnemu nagrzaniu. Nie dotykać rozgrzanego silnika ponieważ grozi to
poparzeniem.
c) Przed włączeniem urządzenia należy dodać olej do odpowiedniego poziomu.
d) Wyciek olejów eksploatacyjnych z urządzenia należy zgłosić odpowiednim służbom lub stosować się do
wymogów prawnych obowiązujących w obszarze użytkowania.
e) Niebezpieczeństwo! Zagrożenie dla zdrowia i ryzyko wybuchu silnika spalinowego.
f) W spalinach silnika zawarty jest trujący tlenek węgla. Przebywanie w środowisku zawierającym tlenek
węgla może prowadzić do utraty przytomności a nawet do śmierci.
g) Chronić silnik od ciepła, iskier i płomienia.
h) Przed tankowaniem silnik powinien zostać wyłączony i ostygnąć.
i) Ostrzeżenie! Ryzyko uszkodzenia silnika przez niewłaściwe paliwo.
j) Należy upewnić się, że wszyscy użytkownicy zapoznali się, rozumieją i przestrzegają instrukcję obsługi.
k) Niewłaściwe lub nieostrożne użytkowania urządzenia może spowodować poważne obrażenia.
l) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyłączyć silnik i całkowicie ochłodzić urządzenie.
m) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że silnik został wyłączony i pozostawiony do
ochłodzenia/ ostudzenia.
n) Utrzymywczęści ciała z dala od ruchomych i obracających się części, w razie kontaktu mogą one
spowodować obrażenia ciała.
o) Nie należy użytkować maszyny, jeśli nie wszystkie osłony ochronne są zamontowane.
p) Należy uważać, aby nie dotykać tłumika lub innych nagrzewających się podczas pracy elementów, gdy
silnik jest gorący - może to spowodować poważne oparzenia.
q) Upewnić się, że paliwo jest przechowywana tylko w certyfikowanych pojemnikach (np. kanister).
r) Nie wolno tankować paliwa w pobliżu źródeł iskier, otwartego płomienia lub palących się papierosów.
s) Należy zatrzymać silnik przed uzupełnieniem poziomu paliwa. Nigdy nie uzupełniaj paliwa, gdy silnik
pracuje lub pozostaje gorący. W przeciwnym razie rozlane lub parujące paliwo może zapalić się od iskier
silnika lub ciepła tłumika.
t) Nie przepełniać zbiornika paliwa oraz unikać rozlewania paliwa podczas tankowania. rozlane a paliwo
lub opary mogą się zapalić. jeśli nastąpi rozlanie, upewnić się, że obszar jest suchy przed uruchomieniem
silnika.
u) Po tankowaniu upewnić się, że korek zbiornika paliwa jest odpowiednio przykręcony.
v) Nie wolno obsługiwać silnika ani tankować w zamkniętej przestrzeni bez odpowiedniej wentylacji.
w) Unikaj pracy maszyny w zamkniętych pomieszczeniach, tunelach lub innych słabo wentylowanych
miejscach, ponieważ spaliny zawierają śmiercionośne/ szkodliwe dymy i gazy. Jeśli praca maszyny jest
nieunikniona w takim miejscu, należy zapewnić odpowiedni odciąg spalin.
x) Podczas transportu: Zatrzymać silnik urządzenia. Zakręcić i zabezpieczyć korek zbiornika paliwa i wyłącz
zawór paliwa do pozycji „OFF-O”. Przed transportem na dużą odległość lub po wyboistych drogach
należy spuścić paliwo ze zbiornika paliwa.
y) Trzymać materiały łatwopalne (benzyna, zapałki, słoma itp.) z dala od wydechu spalin.
2.3. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie
wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
PL
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni.
g) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku
gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać
przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
j) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
k) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
2.4. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by była użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać maszynę.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi
podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w
punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej
zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.5. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych
fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
l) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
UWAGA! Pomimo, urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających
PL
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z
urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Maszyna służy do samodzielnego wytwarzania energii elektrycznej oraz zasilania innych urządzeń.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
PL
1 - Stelaż
2 - Ssanie
3 - Rozrusznik odrzutowy
4 - Wskaźnik poziomu paliwa
5 - Korek zbiornika paliwa
6 - Panel sterowania
7 - Miarka poziomu oleju
8 - Port wlewu oleju
9 - Filtr powietrza
10 - Kran paliwa
11 - Włącznik/wyłącznik silnika
12 - DC ochrona przeciążeniowa - Reset
13 - Wyświetlacz
14 - Wyjście 12 V prądu stałego
15 - Dioda statusu
16 - Wyjście USB 5 V
17 - Terminal uziemienia
18 - Gniazdo AC
19 - Kabel 12 V prądu stałego
20 - Klucz do świec zapłonowych
21 - Lejek
3.2. Kontrola przedoperacyjna
1) Napełnianie oleju silnikowego
Do ogólnego stosowania w każdej temperaturze zaleca się SAE 10W-30. Można stosować inne
lepkości pokazane w tabeli, jeśli średnia temperatura na danym obszarze mieści się we
wskazanym zakresie.
a) Wyjmij bagnet (wskaźnik poziomu oleju) (7) i wytrzyj go do czysta.
b) Sprawdź poziom oleju wkładając bagnet w szyjkę wlewu bez wkręcania,
PL
c) Sprawdź poziom oleju. Poziom oleju musi znajdować się pomiędzy „H” i „L”. Jeśli znajdujesz się w
pobliżu dolnego poziomu, napełnij do górnego poziomu.
d) Dokręcić bagnet (wskaźnik poziomu oleju) (7).
UWAGA! Ostrożnie wlać olej silnikowy. Unikać rozlewania!
2) Uzupełnianie paliwa
Przed uruchomieniem silnika należy uzupełnić paliwo.
Otwórz korek wlewu paliwa.
PL
Wlać paliwo do zbiornika paliwa, nie wyżej niż linia ostrzegawcza zbiornika paliwa.
Zamknąć korek wlewu paliwa.
3) Ochrona środowiska
Zanieczyszczone materiały konserwacyjne i eksploatacyjne należy utylizować w odpowiednim
punkcie zbiórki.
Materiał opakowaniowy, metal i tworzywa sztuczne należy poddać recyklingowi.
4) Podłączenie do uziemienia
Obudowa może być uziemiona w celu odprowadzenia ładunków elektrostatycznych.
W tym celu należy podłączyć jeden koniec kabla do zacisku uziemiającego (17) generatora, a drugi
koniec do zewnętrznego uziemienia (na przykład pręta uziemiającego).
3.3. Praca z urządzeniem
UWAGA: Generator został dostarczony bez oleju silnikowego. Napełnić olejem, w przeciwnym razie
urządzenie się nie uruchomi.
1) Uruchomić silnik
UWAGA: Nie podłączaj obciążenia elektrycznego ani sprzętu przed uruchomieniem silnika.
Otworzyć kurek paliwa (10) przekręcając go w dół.
PL
Przesuń włącznik/wyłącznik silnika (11) do pozycji „I”.
Przesuń ssanie (2) do pozycji IØI (jeśli silnik się rozgrzał, zignoruj ten krok).
PL
Uruchomić silnik za pomocą rozrusznika linkowego (3), pociągając mocno za uchwyt. Jeśli silnik
nie uruchomi się, pociągnij ponownie za uchwyt.
Po uruchomieniu silnika ponownie wciśnij ssanie (2).
WAŻNE!
Podczas uruchamiania za pomocą linki silnik może nagle odskoczyć podczas uruchamiania, co może
spowodować obrażenia dłoni. Podczas uruchamiania urządzenia należy nosić rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE: Po uruchomieniu generatora powoli zwalniaj uchwyt rozruchowy, aby
uniknąć obrażeń/uszkodzeń podczas cofania się generatora.
PL
2) Podłączanie urządzeń elektrycznych
Tryb AC
a) Przed podłączeniem do generatora należy upewnić się, że urządzenia elektryczne są
wyłączone.
b) Podłącz wtyczkę urządzenia elektrycznego do odpowiedniego gniazdka.
c) Generator może zasilać napięciem 230 V AC.
Tryb 12 V DC
a) Ustawić przełącznik przeciążenia DC - reset (12) na „ON”
b) Podłącz kabel prądu stałego do wyjścia prądu stałego.
c) Zaciśnij czerwony przewód do zacisku dodatniego (+), a czarny przewód do zacisku ujemnego
(-) urządzenia, którego chcesz używać.
d) Jeśli zadziała zabezpieczenie przeciążeniowe DC, odczekaj kilka minut, a następnie naciśnij
wyłącznik DC pokazany po prawej stronie.
Aplikacja USB
Gniazdo USB (16) powinno być używane wyłącznie do ładowania napięciem maks. 5 V DC. 2A sprzęt
mobilny lub cyfrowy.
UWAGA!
Upewnij się, że całkowite obciążenie mieści się w zakresie mocy znamionowej generatora.
Upewnij się, że podłączane urządzenie jest w dobrym stanie, jeżeli zacznie działać nieprawidłowo
lub nagle przestanie działać, odłącz je od generatora.
Każde urządzenie zawierające obciążenie indukcyjne, np. urządzenie zawierające silnik, może
wymagać większego prądu podczas uruchamiania.
PL
3) Wyłączanie generatora
Odłącz wszystkie urządzenia podłączone do generatora.
Ustaw włącznik/wyłącznik silnika (11) w pozycji „0”.
Zamknąć kranik paliwa (10)
4) Panel sterujący
Dioda wskaźnika pracy
Dioda LED wskaźnika zasilania (zielona) świeci się, gdy wyjścia są zasilane.
Dioda wskaźnika przeciążenia
PL
Jeśli generator jest przeciążony lub w podłączonym urządzeniu występuje zwarcie, dioda LED
wskaźnika przeciążenia (czerwona) zaświeci się, a prąd w podłączonym urządzeniu zostanie
wyłączony. Dioda LED wskaźnika wyjścia (zielona) zgaśnie. Dioda LED wskaźnika zasilania (zielona)
świeci się, gdy wyjścia są zasilane.
Znaczne przeciążenie, które powoduje ciągłe zapalenie się kontrolki przeciążenia (czerwonej),
może spowodować uszkodzenie generatora. Marginalne przeciążenie, które chwilowo zapala
diodę LED wskazującą przeciążenie (czerwoną), może skrócić żywotność generatora. Zatrzymaj
silnik, jeśli lampka kontrolna przeciążenia (czerwona) zaświeci się i sprawdź źródło przeciążenia.
Ochrona przeciw przeciążeniowa
Jeżeli wyłącznik przeciążeniowy zadziałał i odciął zasilanie, upewnij się, że wszystkie urządzenia są w
dobrym stanie przed podłączeniem ich do generatora. Jeśli urządzenie zacznie działać nieprawidłowo,
stanie się powolne lub nagle się zatrzyma, wyłącz generator.
1) Odłącz urządzenie i przesuń wyłącznik silnika do pozycji wyłączonej.
2) Uruchom generator zgodnie z opisem w rozdziale „Uruchamianie silnika”.
3) Zamontuj ponownie urządzenie. Jeżeli przeciążenie wystąpi ponownie, należy sprawdzić
sprzęt/urządzenie.
PL
Dioda LED sygnalizująca niski poziom oleju
Wskaźnik poziomu oleju ma za zadanie zapobiegać uszkodzeniom silnika spowodowanym
niewystarczającą ilością oleju w skrzyni korbowej.
Jeśli poziom oleju spadnie podczas pracy, generator automatycznie się wyłączy, aby zapobiec
uszkodzeniu.
Jeśli zaświeci się dioda LED wskaźnika oleju (żółta), dolej oleju silnikowego.
Przeciążenie (prąd rozruchowy)
Może się okazać, że nawet jeśli urządzenie, które chcesz podłączyć do generatora, ma moc niższą od
znamionowej, generator przeciąża się.
Niektóre urządzenia wymagają do uruchomienia większej mocy niż podana na urządzeniu; nazywa s
to prądem rozruchowym. Poniżej wymieniono kilka przykładów.
Urządzenie
Moc robocza
Moc rozruchowa
Światło
70 W
70 W
Natrysk bezpowietrzny
650 W
1300 W
Lodówka
700 W
2000 W
Pompa wodna
800 W
2000 W
Sprężarka powietrza (1 KM)
1100 W
4000 W
Piła tarczowa
1200 W
2100 W
Grzałka
2000 W
2000 W
Piła ukośna
2100 W
3200 W
Kuchenka elektryczna
2400 W
2400 W
Dane tabeli są przybliżone. Zawsze sprawdzaj, jaką moc dokładnie ma urządzenie.
3.4. Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Właściwa konserwacja jest niezbędna do bezpiecznej, ekonomicznej i bezawaryjnej pracy. Pomoże
także zmniejszyć zanieczyszczenie powietrza.
Celem harmonogramu konserwacji i regulacji jest utrzymanie maszyny w najlepszym stanie
użytkowym.
PL
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy wyłączyć silnik. Spaliny
zawierają trujący tlenek węgla. Prosimy zawsze wybierać zalecane akcesoria. Akcesoria o
nierównej jakości mogą uszkodzić maszynę.
Nigdy nie używaj niezatwierdzonych komponentów i nigdy nie usuwaj urządzeń
zabezpieczających.
UWAGA!
Przed przystąpieniem do serwisowania należy zawsze zatrzymać silnik i odłączyć wszystkie
urządzenia, aby uniknąć porażenia prądem.
Okresowe kontrole i konserwacja są bardzo ważne dla utrzymania generatora w dobrym stanie
Przedmiot
Codziennie
sprawdzać
20 godzin
miesięcznie
50 godzin
lub co 3
miesiące
100 godzin
lub co 6
miesięcy
300 godzin
lub co 1 rok
Kontrola oleju maszynowego
Sprawdzić.
Wymień olej silnikowy
Wymienić.
Wymienić.
Kontrola filtra powietrza
Sprawdzić.
Mycie filtra powietrza
Sprawdzić.
Świeca zapłonowa
Sprawdzić.
Luz zaworowy
Sprawdzać/
regulować
Czyszczenie pokrywy cylindra
Sprawdzić.
Płukanie zbiornika paliwa
W razie potrzeby umyć, wymienić co 3 lata
1) Serwis świec zapłonowych
Używaj wyłącznie świec zapłonowych dobrej jakości. Aby zapewnić prawidłową pracę silnika, świeca
zapłonowa musi mieć odpowiednią szczelinę i być wolna od osadów.
a) Wyciągnij przewód świecy zapłonowej.
b) Wykręć świecę zapłonową za pomocą dostarczonego klucza do świec zapłonowych,
obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
c) Wyczyść elektrodę metalową szczotką i usuń nagar lub wymień świecę zapłonową. Ustaw
odstęp elektrod na 0,6 - 0,7 mm.
PL
d) Zamontuj świecę zapłonową ostrożnie, ręcznie, aby uniknąć przekręcenia gwintu. Dokręć
mocno kluczem do świec zapłonowych.
e) Zamontuj ponownie przewód świecy zapłonowej.
2) Serwis filtrów powietrza
UWAGA: Nie używaj generatora bez zamontowanego filtra powietrza, może to spowodować
uszkodzenie generatora.
Otwórz zaciski i zdejmij pokrywę filtra powietrza.
Wyjmij elementy filtrujące.
Do czyszczenia elementów nie należy używać środków ściernych ani benzyny.
Oczyścić elementy uderzając nimi o płaską powierzchnię. W przypadku uporczywych
zabrudzeń najpierw oczyścić wodą z mydłem, następnie spłukać czystą wodą i wysuszyć na
powietrzu.
Zmontuj w odwrotnej kolejności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia filtra nie należy używać łatwopalnych rozpuszczalników ani
benzyny.
PL
3) Postępowanie z paliwami
UWAGA! Paliwa są łatwopalne i wybuchowe. Unikaj ryzyka eksplozji i pożaru.
a) Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie przed ponownym napełnieniem.
b) Podczas obchodzenia się z paliwami zabrania się palenia tytoniu i używania innego otwartego
płomienia.
c) Przechowuj i mieszaj paliwa wyłącznie w zatwierdzonych i wyraźnie oznakowanych
kanistrach.
d) Trzymaj paliwa pod kluczem. Paliwa mogą parować nawet w temperaturze otoczenia i
gromadzić się na poziomie podłogi w zamkniętych pomieszczeniach (ryzyko wybuchu).
e) Uruchom urządzenie w odległości co najmniej dziewięciu metrów od miejsca tankowania.
UWAGA! Paliwa są trujące! Zawierają substancje, które są natychmiast trujące i które z
czasem mogą wyrządzić szkody. Należy przestrzegać środków ostrożności, aby zapobiec
przedostaniu się substancji do organizmu.
a) Uzupełniaj urządzenie lub przelewaj paliwo z jednego kanistra do drugiego wyłącznie na
otwartej przestrzeni lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
b) Nie wdychać oparów paliwa.
c) Unikać kontaktu ze skórą i oczami.
d) Podczas przenoszenia paliwa należy używać rękawic.
UWAGA: Nieprawidłowe użycie paliwa może spowodować szkody dla środowiska.
a) Ostrożnie tankuj paliwa. Paliwo nie może przedostać się do gleby ani do kanalizacji.
b) Pozostałe paliwa należy utylizować w odpowiedni sposób. Nigdy nie wyrzucaj razem z
odpadami domowymi.
c) Paliwa można przechowywać jedynie przez krótki czas. Kupuj tylko kwoty, które zostaną
wykorzystane w ciągu kilku miesięcy.
Czyszczenie
Do czyszczenia części plastikowych należy unikać stosowania rozpuszczalników. Większość części z
tworzyw sztucznych jest podatna na uszkodzenia spowodowane różnego rodzaju rozpuszczalnikami
dostępnymi w handlu i może ulec uszkodzeniu w wyniku ich użytkowania. Do usunięcia brudu, pyłu
węglowego itp. używaj czystych ściereczek.
Przechowywanie i transport
Przechowuj maszynę, instrukcję obsługi i, jeśli to konieczne, akcesoria w oryginalnym opakowaniu.
Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. Urządzenie dobrze zapakuj lub użyj
oryginalnego opakowania, aby uniknąć uszkodzeń w transporcie. Zawsze przechowuj maszynę w
suchym miejscu.
1) Przechowywanie
Przed jakimkolwiek przechowywaniem lub transportem:
a) Wyłączyć silnik.
b) Poczekaj, aż generator ostygnie.
c) Wyciągnij zapasowe złącze wtykowe.
UWAGA: Generator należy przechowywać w miejscu chronionym przed mrozem.
PL
Poczekaj, aż generator ostygnie i opróżnij zbiornik.
Przechowuj generator w suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Przechowuj generator poziomo.
Wyczyść całkowicie generator, wycierając go wilgotną szmatką.
2) Transport
a) Poczekaj, aż generator ostygnie.
b) Opróżnij zbiornik.
c) Transportuj maszynę poziomo.
d) Zabezpieczyć maszynę przed przesunięciem i przewróceniem.
Wymiana oleju silnikowego
UWAGA: długotrwałe narażenie na zużyty olej silnikowy jest niebezpieczne; zawsze dokładnie myj
ręce po kontakcie ze zużytym olejem silnikowym.
1) Umieść miskę na olej pod korkiem spustowym.
2) Odkręć korek spustowy i poczekaj, aż zużyty olej silnikowy spłynie ze skrzyni korbowej do
miski zbierającej olej.
UWAGA: Spuszczaj olej silnikowy, gdy silnik jest ciepły, dzięki temu olej będzie szybciej
wypływał.
3) Napełnij skrzynię korbową olejem silnikowym do znaku „H” na bagnecie.
4) Wkręć korek spustowy.
Utylizacja i recykling
Urządzenie dostarczane jest w opakowaniu zabezpieczającym przed uszkodzeniem w transporcie.
Opakowanie to jest surowcem i dlatego można je ponownie wykorzystać lub zwrócić do systemu
surowców.
Urządzenie i jego akcesoria wykonane są z różnych materiałów, takich jak metal i plastik. Wadliwe
komponenty należy utylizować jako odpady specjalne. Zapytaj swojego sprzedawcę lub władze
lokalne.
Jednym z najbardziej szkodliwych źródeł zanieczyszczeń jest ropa naftowa; Nie wyrzucaj zużytego
oleju silnikowego do śmieci domowych ani do kanalizacji i zlewów. Umieść go w szczelnym pojemniku
i zanieś do lokalnego punktu utylizacji odpadów
PL
Rozwiązywanie problemów
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub czyszczenia należy zawsze wyłączyć
silnik i poczekać aż agregat się zatrzyma.
Stan Prawdopodobna przyczyna Działania
naprawcze
Silnik pracuje
nierówno /
Niska moc silnika /
Silnik nie uruchamia
się
Niewystarczająca
kompresja
Luźna świeca zapłonowa Dokręć prawidłowo
wtyczkę
Luźna śruba głowicy cylindrów
Dokręć śrubę
prawidłowo
Uszkodzona uszczelka
Wymienić
uszczelkę
Wystarczająca
kompresja
Problemy z układami paliwowymi /
Brak paliwa doprowadzonego do
komory spalania
Niewystarczająca
prędkość
ciągnięcia liny
startowej
Pociągnij mocno
linę
Ciała obce w
zbiorniku paliwa
Wyczyść zbiornik
Zatkany przewód
paliwowy
Wyczyść przewód
paliwowy
Brak paliwa w
zbiorniku
Dostarcz paliwo
Odcięcie paliwa
nie jest otwarte Otwórz zawór
Komora spalania
zasilana paliwem
Problemy z
układami
elektrycznymi /
Niewłaściwa
iskra
Świeca
zapłonowa
zanieczyszczona
węglem lub
mokra paliwem
Usuń węgiel lub
wytrzyj świecę
zapłonową
Uszkodzona
świeca
zapłonowa
Wymienić świe
zapłonową
Wadliwy
magneto
Skonsultuj się ze
sprzedawcą
Niewłaściwa
regulacja gaźnika
Niewystarczająca
prędkość
ciągnięcia liny
startowej
Pociągnij mocno
linę
Niewłaściwy gatunek użytego paliwa Sprawdź paliwo
Przeciążenie Sprawdź stan pracy
Przegrzanie
CZ
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu.
Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou
osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo
rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování předpisů
nebo jejich vymáhání. V případě jakýchkoli otázek ohledně správnosti informací uvedených v
návodu k použití se řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi.
Technické údaje
Hodnota parametru
Generátor energie
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
benzín
benzín
benzín
benzín
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Manuální
Manuální
Manuální
Manuální
[Hz]
230/50
230/50
230/50
230/50
<5 <5 <5 <5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Obecný popis
Uživatelská příručka je navržena tak, aby pomohla bezpečnému a bezproblémovému používání zařízení.
Výrobek je navržen a vyroben v souladu s přísnými technickými směrnicemi, za použití nejmodernějších
technologií a komponentů. Navíc se vyrábí v souladu s nejpřísnějšími standardy kvality.
NEPOUŽÍVEJTE ZAŘÍZENÍ, POKUD JSTE DŮKLADNĚ
PŘEČETLI A POROZUMĚLI TUTO UŽIVATELSKOU
PŘÍRUČKU.
Chcete-li prodloužit životnost zařízení a zajistit bezporuchový provoz, používejte jej v souladu s tímto návodem
k použití a pravidelně provádějte údržbu. Technické údaje a specifikace v této uživatelské příručce jsou aktuální.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny spojené se zlepšováním kvality. Zařízení je navrženo tak, aby snižovalo
rizika emisí hluku na minimum, s ohledem na technologický pokrok a možnosti snížení hluku.
CZ
Legenda
Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy.
Před použitím si přečtěte pokyny.
Výrobek musí být recyklován.
VARONÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci.
(všeobecné varovné znamení)
Používejte ochranu sluchu. Vystavení silnému hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte ochranné rukavice.
POZORNOST! Varování před úrazem elektrickým proudem!
POZORNOST! Nebezpečí požáru hořlavé materiály!
VAROVÁNÍ: Toxické látky, nebezpečí otravy!
POZORNOST! Horký povrch, nebezpečí popálení!
V blízkosti zařízení nekuřte. Zařízení obsahuje hořlalátky.
NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v
některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu.
2. Bezpečnost používání
POZORNOST!
Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody.
Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo vážné zranění nebo dokonce smrt.
Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží:
Generátor energie
2.1. Elektrická bezpečnost
a) Nedotýkejte se uzemněných prvků, jako jsou potrubí, ohřívače, kotle a chladničky. Pokud je
uzemněné zařízení vystaveno dešti, přímému kontaktu s mokrým povrchem nebo pokud je
CZ
provozováno ve vlhkém prostředí, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. Vniknutí
vody do přístroje zvyšuje riziko poškození přístroje a úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama.
c) POZORNOST! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! Při čištění nikdy neponořujte zaříze do vody nebo jiných
kapalin.
d) Elektrocentrála nesmí být připojena k jiným zdrojům energie, jako je napájecí síť společnosti.
2.2. Bezpečnost provozu motoru
a) V blízkosti zařízení nekuřte. Zařízení obsahuje hořlavé látky.
b) W Motor se během provozu velmi zahřívá. Nedotýkejte se horkého motoru, protože to může
způsobit urny.
c) Než začnete zařízení používat, doplňte olej po značku.
d) Únik oleje ze stroje je třeba nahlásit příslušnému servisu nebo splnit zákonné požadavky platné v
oblasti použití.
e) Nebezpečí! Nebezpečí zdraví a nebezpečí výbuchu spalovacího motoru
f) Ve výfukových plynech motoru je přítomen jedovatý oxid uhelnatý. Pobyt v prostředí s oxidem
uhelnatým může vést ke ztrátě vědomí nebo dokonce smrti.
g) Chraňte motor před teplem, jiskrami a plamenem. V blízkosti štěpkovače nekuřte!
h) Před doplňováním paliva by měl být motor vypnutý a vychladlý
i) Varování! Nebezpečí poškození motoru v důsledku nesprávného paliva.
j) Ujistěte se, že si všichni uživatelé návod přečetli, porozuměli mu a dodržovali jej.
k) Nesprávné nebo neopatrné používání zařízení může způsobit vážná zranění.
l) Před každým čištěním, regulací, výměnou příslušenství nebo v případě, že se zařízení nepoužívá,
vypněte motor a zařízení zcela ochlaďte.
m) Nedotýkejte se pohyblivých částí nebo příslušenství, pokud není motor vypnutý a ponechán
vychladnout.
n) Držte se dál od pohyblivých a rotujících částí, protože mohou způsobit zranění.
o) Stroj nepoužívejte, pokud nejsou nainstalovány všechny ochranné kryty.
p) Nedotýkejte se tlumiče nebo jiných horkých prvků, když je motor horký, mohlo by to způsobit
vážné popáleniny.
q) Dbejte na to, aby bylo palivo skladováno pouze v certifikovaných nádobách (např. kanystr).
r) Nedoplňujte palivo v blízkosti jisker, plamenů nebo zapálených cigaret.
s) Před doplňováním paliva vypněte motor. Nikdy nedoplňujte palivo, když motor běží nebo je ješ
horký. Jinak se může rozlité nebo odpařené palivo vznítit od jisker motoru nebo tepla tlumiče.
t) Nepřeplňujte palivovou nádrž a vyhněte se rozlití paliva při doplňování paliva. Rozlité palivo nebo
jeho výpary se mohou vznítit. Pokud došlo k rozlití paliva, před nastartováním motoru se ujistěte,
že je oblast suchá.
u) Po doplnění paliva se ujistěte, že je víčko palivové nádrže řádně našroubováno.
v) Neprovozujte motor ani nedoplňujte palivo v uzavřených prostorách bez vhodného větrání.
w) Vyhněte se provozu stroje v uzavřených prostorách, tunelech nebo jiných špatně větraných
místech, protože výfukové plyny obsahují smrtelné/škodlivé výpary a plyny. Pokud je provoz stroje
v takových podmínkách nevyhnutelný, zajistěte dostatečné odsávání výfukových plynů.
x) Přeprava: Zastavte motor. Dobře uzavřete a zajistěte víčko palivové nádrže. Přepněte palivový
ventil do polohy „OFF-O“. Před přepravou na dlouhé vzdálenosti nebo na hrbolatých cestách
vypusťte palivovou nádrž.
y) Hořlavé látky (benzin, zápalky, sláma apod.) uložte v dostatečné vzdálenosti od výfuku.
2.3. Bezpečnost na pracovišti
CZ
a) Ujistěte se, že pracoviště je čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo špatně osvětlené pracoviště
může vést k nehodám. Snažte se myslet dopředu, pozorujte, co se děje a při práci s přístrojem
používejte zdravý rozum.
b) Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů nebo prachu. Zařízení vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Zjistíte-li poškození nebo nepravidelný provoz, okamžitě zařízení vypněte a neprodleně nahlaste
nadřízenému.
d) Opravu zařízení smí provádět pouze servisní místo výrobce. Nepokoušejte se samostatně provádět
jakékoli opravy!
e) V případě požáru použijte k uhašení práškový nebo oxid uhličitý (CO2) hasicí přístroj (určený pro
použití na elektrických zařízeních pod napětím).
f) Zařízení používejte v dobře větraném prostoru.
g) Pravidelně kontrolujte stav bezpečnostních štítků. Pokud jsou štítky nečitelné, je třeba je vyměnit.
h) Uschovejte prosím tento návod k dispozici pro budoucí použití. Pokud je toto zařízení předáno třetí
straně, je nutné s ním předat i návod.
i) Uchovávejte obalové prvky a malé montážní díly na místě, které není dostupné dětem.
j) Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat.
k) Pokud je toto zařízení používáno společně s jiným zařízením, je třeba také dodržovat zbývající
pokyny k použití.
2.4. Osobní bezpečnost
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo
léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení.
b) Stroj mohou obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které jsou schopné se strojem zacházet, jsou řádně
proškoleny, přečetly si tento návod k obsluze a prošly školením o bezpečnosti a ochraně zdraví při
práci.
c) Stroj není navržen tak, aby s ním manipulovaly osoby (včetně dětí) s omezenými mentálními a
smyslovými funkcemi nebo osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pokud nejsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo nedostaly pokyny k obsluze stroje. stroj.
d) Při práci se zařízením používejte zdravý rozum a buďte ve střehu. Dočasná ztráta koncentrace při
používání zařízení může vést k vážným zraněním.
e) Používejte osobní ochranné prostředky požadované pro práci s přístrojem, specifikované v části 1
(Legenda). Používání správných a schválených osobních ochranných prostředků snižuje riziko
zranění.
f) Zařízení není hračka. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou
hrát.
2.5. Osobní bezpečnost
a) Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Použijte vhodné nástroje pro daný
úkol. Správně zvolené zařízení splní úkol, pro který bylo navrženo, lépe a bezpečněji.
b) Pokud zařízení nepoužíváte, uložte jej na bezpečném místě, mimo dosah dětí a osob, které nejsou
obeznámeny s přístrojem, které si nepřečetly návod k použití. Zařízení může představovat
nebezpečí v rukou nezkušených uživatelů.
c) Udržujte zařízení v perfektním technickém stavu. Před každým použitím zkontrolujte, zda nedošlo k
celkovému poškození a zejména zkontrolujte, zda nejsou prasklé části nebo prvky a zda nedošlo k
dalším podmínkám, které by mohly ovlivnit bezpečný provoz zařízení. Pokud zjistíte poškození,
předejte zařízení před použitím k opravě.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu nebo údržbu zařízení by měly provádět kvalifikované osoby, pouze s použitím originálních
náhradních dílů. To zajistí bezpečné používání.
f) Aby byla zajištěna provozní integrita zařízení, neodstraňujte ochranné kryty namontované ve
výrobě a nepovolujte žádné šrouby.
g) Při přepravě a manipulaci s přístrojem mezi skladem a místem určení dodržujte zásady BOZP pro
ruční přepravu platné v zemi, kde bude přístroj používán.
h) Během práce se zařízením nepohybujte, nenastavujte ani neotáčejte.
CZ
i) Nenechávejte tento spotřebič bez dozoru, když je v provozu.
j) Zařízení pravidelně čistěte, abyste zabránili hromadění odolných nečistot.
k) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za účelem změny jeho parametrů nebo konstrukce.
l) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
POZORNOST! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití
přídavných prvků chránících obsluhu stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při
používání zařízení. Při používání zařízení buďte ve střehu a používejte zdravý rozum.
3. Použijte pokyny
Stroj slouží k samostatné výrobě elektrické energie a k napájení dalších zařízení.
Uživatel je odpovědný za jakékoli škody způsobené neúmyslným použitím zařízení.
3.1. Popis zařízení
CZ
1 - Rám
2 - Dávit se
3 - Zpětný startér
4 - Palivoměr
5 - Víčko palivové nádrže
6 - Kontrolní panel
7 - Měrka oleje
8 - Plnicí otvor oleje
9 - Vzduchový filtr
10 - Kohout paliva
11 - Vypínač motoru ON/OFF
12 - DC ochrana proti přetížení - Reset
13 - Displej
14 - 12V DC zásuvka
15 - LED indikátor stavu
16 - 5V USB výstup
17 - Pozemní terminál
18 - AC zásuvka
19 - 12V DC kabel
20 - Klíč na zapalovací svíčky
21 - Nálevka
3.2. Předoperační kontrola
1) Doplnění motorového oleje
SAE 10W-30 se doporučuje pro všeobecné použití při všech teplotách. Jiné viskozity uvedené v
tabulce lze použít, pokud je průměrná teplota ve vaší oblasti v uvedeném rozsahu.
CZ
a) Vyjměte měrku oleje (7) a měrku otřete dočista.
b) Zkontrolujte hladinu oleje zasunutím měrky do plnicího hrdla, aniž byste ji zašroubovali,
c) Zkontrolujte hladinu oleje. Hladina oleje musí být mezi „H“ a „L“. Pokud se blíží spodní úrovni,
naplňte ji na horní úroveň.
d) Utáhněte olejovou měrku (7).
UPOZORNĚNÍ! Opatrně nalijte motorový olej Zabraňte rozlití!
CZ
2) Plnění paliva
Před nastartováním motoru musíte doplnit palivo.
Otevřete uzávěr palivové nádrže.
Doplňte palivo do palivové nádrže, ne výše než je výstražná ryska palivové nádrže.
Zavřete uzávěr palivové nádrže.
3) Ochrana životního prostředí
Znečištěný materiál pro údržbu a provozní materiály zlikvidujte na příslušném sběrném místě.
Recyklujte obalový materiál, kov a plasty.
4) Zemní spojení
Pouzdro je možné připojit k zemi, aby se vybila statická elektřina.
Za tímto účelem připojte jeden konec kabelu k uzemňovací svorce (17) na generátoru a dru
konec k externímu uzemnění (například k uzemňovací tyči).
3.3. Použití zařízení
POZNÁMKA : Generátor byl dodán bez motorového oleje. Doplňte olej, jinak se zařízení nespustí.
1) Nastartovat motor
POZNÁMKA: Nepřipojujte elektrickou zátěž nebo zařízení před nastartováním motoru.
Otevřete palivový kohout (10) otočením dolů.
CZ
Posuňte spínač motoru ON/OFF (11) do polohy "I".
Posuňte sytič (2) do polohy IØI (pokud je motor zahřátý, pak tento krok ignorujte).
CZ
Nastartujte motor rukoje zpětného startéru (3) silným zatažením za rukojeť. Pokud motor
nenaskočí, znovu zatáhněte za rukojeť.
Po nastartování motoru znovu zatlačte sytič (2).
DŮLEŽITÉ!
Při startování s tažným lankem se může motor při rozběhu náhle vrátit zpět a způsobit zranění
ruky. Při spouštění zařízení používejte ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ: Jakmile se generátor spustí, pomalu uvolňujte spouštěcí rukojeť, abyste
předešli zranění/poškození při zpětném šlehání.
CZ
2) Připojení elektrických zaříze
AC režimu
a) Před připojením ke generátoru se ujistěte, že je elektrické zařízení vypnuté.
b) Zapojte zástrčku elektrického zařízení do příslušné zásuvky.
c) Generátor může dodávat 230 V AC.
12V DC režimu
a) Nastavte DC ochranu proti přetížení - Resetujte (12) na "ON"
b) Připojte DC kabel k DC výstupu.
c) Připojte červený vodič ke kladné (+) svorce a černý vodič k záporné (-) svorce zařízení, které
chcete použít.
d) Pokud se aktivuje ochrana proti přetížení DC, počkejte několik minut a poté stiskněte vypínač
DC zobrazený vpravo.
USB aplikace
Zásuvka USB (16) by měla být používána pouze pro nabíjení 5 V DC Max. 2A mobilní nebo digitální
zařízení.
UPOZORNĚNÍ!
Ujistěte se, že celkové zatížení je v rámci jmenovitého výkonu generátoru.
Ujistěte se, že připojovaný spotřebič je v dobrém provozním stavu, pokud začne fungovat
abnormálně nebo se náhle zastaví, odpojte jej od generátoru.
Jakékoli zařízení s indukční zátěží, např. zařízení obsahující motor, může vyžadovat více proudu při
spuštění.
3) Vypnutí generátoru
Odpojte všechny spotřebiče připojené ke generátoru.
Nastavte spínač motoru ON/OFF (11) do polohy "0".
CZ
Zavřete palivový kohout (10)
4) Ovládací panel
LED indikátor chodu
LED indikátor napájení (zelená) se rozsvítí, když je k dispozici napájení výstupů.
LED indikátor přetížení
CZ
Dojde-li k přetížení generátoru nebo ke zkratu v připojeném spotřebiči, rozsvítí se kontrolka
přetížení (červená) a proud do připojeného spotřebiče se vypne. LED indikátor výstupu (zelená)
zhasne. LED indikátor napájení (zelená) se rozsvítí, když je k dispozici napájení výstupů.
Podstatné etížení, které nepřetržitě svítí kontrolka přetížení (červená), může poškodit
generátor. Mezní přetížení, které dočasně rozsvítí LED indikátor přetížení (červená), může zkrátit
životnost generátoru. Pokud se rozsvítí kontrolka přetížení (červená), zastavte motor a
prozkoumejte zdroj přetížení.
Přetížení ochrana
Pokud došlo k aktivaci spínače přetížení a přerušení napájení, ujistěte se, že jsou všechny spotřebiče v
dobrém provozním stavu, než je připojíte ke generátoru. Pokud spotřebič začne fungovat
abnormálně, zpomalí nebo se náhle zastaví, vypněte generátor.
1) Odpojte spotřebič a přepněte spínač motoru do polohy vypnuto.
2) Spusťte generátor, jak je popsáno v části "Spouštění motoru".
3) Namontujte zpět spotřebič, pokud se přetížení znovu spustí, je třeba zařízení / spotřebič
zkontrolovat.
CZ
LED indikátor nízké hladiny oleje
Ukazatel oleje je navržen tak, aby zabránil poškození motoru způsobenému nedostatečným
množstvím oleje v klikové skříni.
Pokud hladina oleje během provozu klesne, generátor se automaticky vypne, aby se
zabránilo poškození.
Pokud se rozsvítí kontrolka oleje (žlutá), doplňte motorový olej.
Přetížení (náběhový proud)
Můžete zjistit, že i když je spotřebič, který chcete ke generátoru připojit, pod jmenovitým výkonem,
generátor se přetěžuje.
Některé spotřebiče vyžadují pro spuštění vyšší výkon, než je uvedeno na spotřebiči; tomu se říká
zapínací proud. Některé příklady jsou uvedeny níže.
Spotřebič
Provozní výkon
Startovací výkon
Světlo
70 W
70 W
Bezvzduchový postřikovač
650 W
1300 W
Lednička
700 W
2000 W
Vodní čerpadlo
800 W
2000 W
Vzduchový kompresor (1
1100 W
4000 W
Kotoučová pila
1200 W
2100 W
Topné těleso
2000 W
2000 W
Pokosová pila
2100 W
3200 W
Elektrický sporák
2400 W
2400 W
Detaily tabulky jsou přibližné. Vždy zkontrolujte, zda váš spotřebič má přesný příkon.
3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA
Pro bezpečný, ekonomický a bezporuchový provoz je nezbytná dobrá údržba. Pomůže také snížit
znečištění ovzduší.
Účelem plánu údržby a seřizování je udržovat stroj v nejlepším provozním stavu.
CZ
Před prováděním jakékoli údržby vypněte motor. Výfuk obsahuje jedovatý oxid uhelnatý. Vždy
prosím vybírejte doporučené příslušenství. Příslušenství, které nemá stejnou kvalitu, může
poškodit stroj.
Nikdy nepoužívejte neschválené součásti a nikdy neodstraňujte bezpečnostní zařízení.
UPOZORNĚNÍ!
Před servisem vždy zastavte motor a odpojte všechny spotřebiče, aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
Pravidelné kontroly a údržba jsou velmi důležité pro udržegenerátoru v dobrém stavu
Položka
Denně
šek
20 hodin
měsíčně
50 hodin
nebo každé
3 měsíce
100 hodin
nebo
každých 6
měsíců
300 hodin
nebo každý
1 rok
Kontrola strojního
oleje
Zkontrolov
at.
Vyměňte motorový
olej
Vyměnit.
Vyměnit.
Kontrola
vzduchového filtru
Zkontrolov
at.
Mytí vzduchového
filtru
Zkontrolova
t.
ZAPALOVACÍ SVÍČKA:
Zkontrolova
t.
Ventilová vůle
Šek/
upravit
Mytí krytu válce
Zkontrolov
at.
Mytí palivové nádrže
V případě potřeby omyjte, vyměňte každé 3 roky
1) Servis zapalovacích svíček
Používejte pouze kvalitní zapalovací svíčky. Aby byla zajištěna správná funkce motoru, musí být
zapalovací svíčka řádně rozevřená a bez usazenin.
a) Vytáhněte kabel zapalovací svíčky.
b) Vyjměte zapalovací svíčku pomocí dodaného klíče na svíčky otáčením proti směru
hodinových ručiček.
CZ
c) Vyčistěte elektrodu kovovým kartáčkem a odstraňte veškeré usazeniny uhlíku nebo vyměňte
zapalovací svíčku. Nastavte vzdálenost elektrod na 0,6 - 0,7 mm 0,6 - 0,7 mm
d) Nainstalujte zapalovací svíčku opatrně rukou, abyste se vyhnuli křížovému závitu. Pevjej
utáhněte klíčem na zapalovací svíčky.
e) Znovu nainstalujte kabel zapalovací svíčky.
2) Servis vzduchového filtru
POZOR : Nepoužívejte generátor bez nasazeného vzduchového filtru, mohlo by dojít k poškození
generátoru.
Otevřete spony a sejměte kryt vzduchového filtru.
CZ
Odstraňte filtrační prvky.
K čištění prvků nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo benzín.
Vyčistěte prvky poklepáním na rovný povrch. V případě odolných nečistot nejprve očistěte
mýdlovou vodou a poté opláchněte čistou vodou a osušte na vzduchu.
Sestavte v opačném pořadí.
VAROVÁNÍ: K čištění filtru nepoužívejte hořlavá rozpouštědla nebo benzín.
3) Manipulace s palivy
UPOZORNĚNÍ! Paliva jsou hořlavá a výbušná. Vyhněte se nebezpečí výbuchu a požáru.
a) Před doplňováním vypněte motor a nechte vychladnout.
b) Při manipulaci s palivy je zakázáno kouření a jakýkoli jiný otevřený oheň.
c) Paliva skladujte a míchejte pouze v schválených a jasně označených kanystrech.
d) Udržujte paliva pod zámkem. Paliva se mohou vypařovat i při okolní teplotě a mohou se
shromažďovat na úrovni podlahy v uzavřených místnostech (nebezpečí výbuchu).
e) Spusťte spotřebič nejméně devět metrů od místa, kde jste jej naplnili.
UPOZORNĚNÍ! Paliva jsou jedovatá! Obsahují látky, které jsou bezprostředně jedovaté a
které mohou časem způsobit poškození. Dodržujte opatření péče, aby se látky nedostaly do
těla.
a) Doplňujte zařízení nebo přenášejte palivo z jednoho kanystru do druhého venku nebo v
dobře větraném prostoru.
b) Nevdechujte výpary paliva.
CZ
c) Zabraňte kontaktu s pokožkou a očima.
d) Při přenášení paliva používejte rukavice.
POZOR: Při nesprávném použití mohou paliva poškodit životní prostředí.
a) Palivo doplňujte opatrně. Palivo se nesmí dostat do půdy nebo do kanalizačního systému.
b) Zbývající paliva musí být správně zlikvidována. Nikdy nelikvidujte s domovním odpadem.
c) Paliva lze skladovat pouze krátkodobě. Nakupujte pouze množství, která budou
spotřebována během několika měsíců.
Čištění
Při čištění plastových dílů nepoužívejte rozpouštědla. Většina plastových dílů je náchylná k poškození
různými typy komerčních rozpouštědel a může dojít k jejich poškození. K odstranění nečistot,
uhlíkového prachu atd. používejte čisté hadříky.
Skladování a přeprava
Stroj, návod k obsluze a případně příslušenství skladujte v originálním balení. Tímto způsobem
budete mít všechny informace a díly vždy po ruce. Zařízení dobře zabalte nebo použijte originální
obal, aby nedošlo k poškození při přepravě. Stroj vždy uchovávejte na suchém místě.
1) Skladování
Před jakýmkoli skladováním nebo přepravou:
a) Vypněte motor.
b) Nechte generátor vychladnout.
c) Vytáhněte náhradní konektor.
POZOR: Generátor musí být skladován na místě chráněném před mrazem.
Nechte generátor vychladnout a vyprázdněte nádrž.
Generátor skladujte na suchém a dobře větraném místě.
Generátor skladujte vodorovně.
Generátor zcela vyčistěte otřením generátoru vlhkým hadříkem.
2) Přeprava
a) Nechte generátor vychladnout.
b) Vyprázdněte nádrž.
c) Přepravujte stroj vodorovně.
d) Zajistěte stroj proti posunutí a převrácení.
Výměna motorového oleje
POZOR : dlouhodobé vystavení použitému motorovému oleji je nebezpečné; po manipulaci s
použitým motorovým olejem si vždy důkladně umyjte ruce.
1) Pod vypouštěcí zátku umístěte sběrnou nádobu na olej.
2) Odšroubujte vypouštěcí zátku a nechte použitý motorový olej vytéci z klikové skříně do
sběrné vany oleje.
POZNÁMKA : Vypusťte motorový olej, když je motor teplý, zajistí to rychlejší vytékání oleje.
3) Naplňte klikovou skříň motorovým olejem po značku „H“ na měrce.
CZ
4) Zašroubujte vypouštěcí zátku.
Likvidace a recyklace
Jednotka je dodávána v obalu, aby nedošlo k jejímu poškození při přepravě. Tento obal je surovinou a
lze jej tedy znovu použít nebo vrátit do systému surovin.
Jednotka a její příslušenství jsou vyrobeny z různých druhů materiálů, jako je kov a plast. Vadné
součásti musí být likvidovány jako zvláštní odpad. Zeptejte se svého prodejce nebo místního úřadu.
Jedním z nejškodlivějších zdrojů znečištění je ropa; Nevyhazujte použitý motorový olej do domácího
odpadu nebo do kanalizace a dřezů. Umístěte jej do nepropustné nádoby a odneste jej do místního
sběrného dvora
CZ
Odstraňování problémů
Před prováděním jakékoli údržby nebo čištění vždy vypněte motor a počkejte, dokud se generátor
nezastaví.
Stav Pravděpodobná příčina Nápravné opatření
Motor běží
nepravidelně
/
Nízký výkon
motoru /
Motor nejde
nastartovat
Nedostatečná
komprese
Uvolněná zapalovací svíčka Zátku řádně utáhněte
Uvolněný šroub hlavy válců
Šroub řádně
utáhněte
Poškozené těsnění Vyměňte těsnění
Dostatečná
komprese
Problémy s palivovými systémy /
Do spalovací komory není přiváděno
žádné palivo
Nedostatečná rychlost
tahu pro startovací lano
Prudce zatáhněte za
lano
Cizí látka v palivové
nádrži Vyčistěte nádrž
Ucpané palivové potrubí
Vyčistěte palivové
potrubí
Žádné palivo v nádrži Dodávka paliva
Uzávěr paliva není
otevřený
Otevřete ventil
Spalovací komora
zásobená palivem
Problémy s
elektrickými
systémy /
Nesprávná jiskra
Zapalovací svíčka
znečištěná uhlíkem nebo
mokrá od paliva
Odstraňte uhlík nebo
otřete zapalovací
svíčku
Poškozená zapalovací
svíčka
Vyměňte zapalovací
svíčku
Vadné magneto
Poraďte se s
prodejcem
Nesprávné seřízení
karburátoru
Nedostatečná rychlost
tahu pro startovací lano
Prudce zatáhněte za
lano
Nevhodná kvalita použitého paliva Zkontrolujte palivo
Přetížení Zkontrolujte pracovní
stav
Přehřívání
FR
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort.
Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant,
aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs
humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation. Toute
divergence ou différence créée par la traduction n'est pas contraignante et n'a aucun effet
juridique à des fins de conformité ou d'application. En cas de questions relatives à l'exactitude
des informations contenues dans le manuel d'utilisation, veuillez-vous référer à la version
anglaise de ces contenus en tant que version officielle.
Caractéristiques techniques
Valeur du paramètre
Generateur de courant
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
essence
essence
essence
essence
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Manuel
Manuel
Manuel
Manuel
Fréquence [Hz]
230/50
230/50
230/50
230/50
<5 <5 <5 <5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
maximale pendant le
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Description générale
Le manuel d'utilisation est conçu pour vous aider à utiliser l'appareil en toute sécurité et sans problème. Le
produit est conçu et fabriqué conformément à des directives techniques strictes, en utilisant des technologies
et des composants de pointe. De plus, il est produit dans le respect des normes de qualité les plus strictes.
FR
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL À MOINS D'AVOIR
ATTENTIVEMENT LU ET COMPRIS CE MANUEL
D'UTILISATION.
Pour augmenter la durée de vie de l'appareil et garantir un fonctionnement sans problème, utilisez-le
conformément à ce manuel d'utilisation et effectuez régulièrement des tâches de maintenance. Les données
techniques et les spécifications contenues dans ce manuel d'utilisation sont à jour. Le fabricant se réserve le
droit d'apporter des modifications liées à l'amélioration de la qualité. Le dispositif est conçu pour réduire au
minimum les risques d'émission sonore, en tenant compte des progrès technologiques et des opportunités de
réduction du bruit.
Légende
Le produit répond aux normes de sécurité en vigueur.
Lisez les instructions avant utilisation.
Le produit doit être recyclé.
AVERTISSEMENT! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! Applicable à la situation donnée.
(panneau d'avertissement général)
Utilisez une protection auditive. L'exposition à un bruit intense peut entraîner une perte
auditive.
Porter des gants de protection.
ATTENTION! Avertissement de choc électrique !
ATTENTION! Risque d'incendie - matériaux inflammables !
AVERTISSEMENT : Substances toxiques, risque d'empoisonnement !
ATTENTION! Surface chaude, risque de brûlure !
Ne fumez pas à proximité de l'appareil. L'appareil contient des substances inflammables.
N’OUBLIEZ PAS
! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins
d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel.
2. Sécurité d'utilisation
ATTENTION!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves, voire la mort.
FR
Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à
l'intitulé suivant:
Generateur de courant
2.1. Sécurité électrique
a) Évitez de toucher les éléments mis à la terre tels que les tuyaux, les radiateurs, les chaudières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si l'appareil mis à la terre est exposé à la
pluie, entre en contact direct avec une surface mouillée ou fonctionne dans un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil augmente le risque de dommages à l'appareil et de
choc électrique.
b) Ne pas toucher à l’appareil avec des mains mouillées ou humides.
c) ATTENTION! DANGER POUR LA VIE ! Pendant le nettoyage, ne plongez jamais l'appareil dans l'eau
ou d'autres liquides.
d) Le groupe électrogène ne doit pas être connecté à d'autres sources d'énergie, telles que le réseau
d'alimentation électrique de la compagnie d'électricité.
2.2. Sécurité de fonctionnement du moteur
a) Ne fumez pas à proximité de l'appareil. L'appareil contient des substances inflammables.
b) W Le moteur devient très chaud pendant le fonctionnement. Ne touchez pas le moteur chaud car
cela pourrait provoquer des urnes.
c) Ajoutez de l'huile jusqu'au marquage complet avant de commencer à utiliser l'appareil.
d) Les fuites d'huile de la machine doivent être signalées aux services compétents ou respecter les
exigences légales applicables dans le domaine d'utilisation.
e) Danger ! Danger pour la santé et risque d'explosion du moteur à combustion interne
f) Du monoxyde de carbone toxique est présent dans les gaz d'échappement du moteur. Rester dans
un environnement de monoxyde de carbone peut entraîner une perte de conscience, voire la mort.
g) Protégez le moteur de la chaleur, des étincelles et des flammes. Ne fumez pas à proximité de la
déchiqueteuse !
h) Avant de faire le plein, le moteur doit être arrêté et refroidi.
i) Avertissement! Risque d'endommagement du moteur en raison d'un mauvais carburant.
j) Assurez-vous que tous les utilisateurs ont lu, compris et suivi le manuel.
k) Une mauvaise utilisation ou une utilisation imprudente de l'appareil peut provoquer des blessures
graves.
l) Avant chaque nettoyage, réglage, changement d'accessoire ou si l'appareil n'est pas utilisé, arrêter
le moteur et laisser refroidir complètement l'appareil.
m) Ne touchez pas les pièces mobiles ou les accessoires à moins que le moteur soit arrêté et laissé
refroidir.
n) Éloignez-vous des pièces mobiles et rotatives car elles pourraient causer des blessures.
o) N'utilisez pas la machine si tous les capots de protection ne sont pas installés.
p) Ne touchez pas le silencieux ou d'autres éléments chauds lorsque le moteur est chaud, cela
pourrait provoquer de graves brûlures.
q) Assurez-vous que le carburant est stocké uniquement dans des conteneurs certifiés (par exemple
des bidons).
r) Ne faites pas le plein à proximité d'étincelles, de flammes ou de cigarettes allumées.
s) Arrêtez le moteur avant de faire le plein. Ne faites jamais le plein lorsque le moteur tourne ou est
encore chaud. Sinon, le carburant déversé ou évaporé pourrait prendre feu à cause des étincelles
du moteur ou de la chaleur du silencieux.
t) Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant et évitez de renverser du carburant pendant le
ravitaillement. Le carburant renversé ou les vapeurs de carburant peuvent prendre feu. Si du
carburant a été renversé, assurez-vous que la zone est sèche avant de démarrer le moteur.
FR
u) Après avoir fait le plein, assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est bien vissé.
v) Ne faites pas fonctionner le moteur et ne faites pas le plein dans des espaces clos sans ventilation
appropriée.
w) Évitez d'utiliser la machine dans des espaces clos, des tunnels ou d'autres endroits mal ventilés car
les gaz d'échappement contiennent des fumées et des gaz mortels/nocifs. Si l'utilisation de la
machine dans de telles conditions est inévitable, prévoir une aspiration adéquate des gaz
d'échappement.
x) Pour le transport : Arrêtez le moteur. Fermez et fixez le bouchon du réservoir de carburant. Mettez
le robinet de carburant en position « OFF-O ». Vidangez le réservoir de carburant avant un
transport longue distance ou sur des routes cahoteuses.
y) Gardez les matériaux inflammables (essence, allumettes, paille, etc.) à l'écart du pot
d'échappement.
2.3. Sécurité au travail
a) Assurez-vous que le lieu de travail est propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé peut entraîner des accidents. Essayez d'anticiper, d'observer ce qui se passe et de faire
preuve de bon sens lorsque vous travaillez avec l'appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans un environnement potentiellement explosif, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L'appareil génère des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Si vous constatez des dommages ou un fonctionnement irrégulier, éteignez immédiatement
l'appareil et signalez-le sans délai à un superviseur.
d) Seul le point de service du fabricant est autorisé à réparer l'appareil. Ne tentez aucune réparation
par vous-même !
e) En cas d'incendie, utilisez un extincteur à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2) (destiné à être
utilisé sur des appareils électriques sous tension) pour l'éteindre.
f) Utilisez l'appareil dans un espace bien ventilé.
g) Inspectez régulièrement l’état des étiquettes de sécurité. Si les étiquettes sont illisibles, elles
doivent être remplacées.
h) Veuillez conserver ce manuel à disposition pour référence future. Si cet appareil est transmis à un
tiers, le manuel doit être transmis avec lui.
i) Conservez les éléments d'emballage et les petites pièces d'assemblage dans un endroit inaccessible
aux enfants.
j) Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux.
k) Si cet appareil est utilisé avec un autre équipement, les instructions d'utilisation restantes doivent
également être suivies.
2.4. Sécurité personnelle
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de
stupéfiants ou de médicaments qui peuvent altérer considérablement la capacité d'utiliser
l'appareil.
b) La machine peut être utilisée par des personnes en bonne forme physique, capables de manipuler
la machine, correctement formées, qui ont lu ce manuel d'utilisation et ont reçu une formation en
matière de santé et de sécurité au travail.
c) La machine n'est pas conçue pour être manipulée par des personnes (y compris des enfants) ayant
des fonctions mentales et sensorielles limitées ou des personnes dépourvues d'expérience et/ou
de connaissances pertinentes, à moins qu'elles ne soient supervisées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu'elles n'aient reçu des instructions sur la façon d'utiliser la
machine. machine.
d) Lorsque vous travaillez avec l'appareil, faites preuve de bon sens et restez vigilant. Une perte
temporaire de concentration lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves.
FR
e) Utilisez l'équipement de protection individuelle requis pour travailler avec l'appareil, spécifié dans
la section 1 (Légende). L'utilisation d'un équipement de protection individuelle correct et approuvé
réduit le risque de blessure.
f) L'appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
2.5. Sécurité personnelle
a) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez les outils appropriés pour la tâche
donnée. Un appareil correctement sélectionné exécutera la tâche pour laquelle il a été conçu de
manière plus efficace et plus sûre.
b) Lorsqu'il n'est pas utilisé, conserver dans un endroit sûr, hors de portée des enfants et des
personnes non familiarisées avec l'appareil et n'ayant pas lu le manuel d'utilisation. L'appareil peut
présenter un danger entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés.
c) Conservez l'appareil en parfait état technique. Avant chaque utilisation, vérifiez l'état général et en
particulier les pièces ou éléments fissurés et toute autre condition pouvant avoir un impact sur le
fonctionnement sûr de l'appareil. Si des dommages sont découverts, remettez l'appareil pour
réparation avant utilisation.
d) Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation ou l'entretien de l'appareil doit être effectué par des personnes qualifiées, en
utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela garantira une utilisation sûre.
f) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil, ne retirez pas les protections installées en
usine et ne desserrez aucune vis.
g) Lors du transport et de la manipulation de l'appareil entre l'entrepôt et la destination, respectez les
principes de santé et de sécurité au travail pour les opérations de transport manuel en vigueur
dans le pays où l'appareil sera utilisé.
h) Ne déplacez pas, n'ajustez pas et ne faites pas pivoter l'appareil pendant le travail.
i) Ne laissez pas cet appareil sans surveillance pendant son utilisation.
j) Nettoyez régulièrement l'appareil pour éviter l'accumulation de saletés tenaces.
k) Il est interdit d'interférer avec la structure de l'appareil afin de modifier ses paramètres ou sa
construction.
l) Gardez l'appareil à l'écart des sources de feu et de chaleur.
ATTENTION! Malgré la conception sûre de l'appareil et ses caractéristiques de protection, et
malgré l'utilisation d'éléments supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un
léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
3. Utiliser les lignes directrices
La machine est utilisée pour la production indépendante d’énergie électrique et pour alimenter d’autres
appareils.
L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil.
3.1. Description de l'appareil
FR
1 - Châssis
2 - Étouffer
3 - Démarreur à recul
4 - Jauge de carburant
5 - Bouchon du réservoir de carburant
6 - Panneau de contrôle
7 - Jauge d'huile
8 - Port de remplissage d'huile
9 - Filtre à air
10 - Robinet d'essence
FR
11 - Interrupteur marche/arrêt du moteur
12 - Protecteur de surcharge DC - Réinitialisation
13 - Afficheur
14 - Prise 12 V CC
15 - Indicateur d'état LED
16 - Prise USB 5 V
17 - Borne de terre
18 - Prise CA
19 - Câble 12 V CC
20 - Clé à bougie
21 - Entonnoir
3.2. Vérification avant opération
1) Remplissage de l'huile moteur
SAE 10W-30 est recommandé pour une utilisation générale à toutes températures. D'autres
viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne dans
votre région se situe dans la plage indiquée.
a) Retirez la jauge d'huile (7) et essuyez-la.
b) Vérifier le niveau d'huile en insérant la jauge dans le goulot de remplissage sans la visser,
FR
c) Vérifiez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit être compris entre « H » et « L ». Si vous êtes
proche du niveau inférieur, remplissez jusqu'au niveau supérieur.
d) Serrez la jauge d'huile (7).
ATTENTION ! Versez délicatement l'huile moteur. Évitez de renverser !
2) Faire le plein de carburant
Vous devez faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur.
Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant.
Faites le plein de carburant dans le réservoir de carburant, ne dépassez pas la ligne
d'avertissement du réservoir de carburant.
Fermez le bouchon du réservoir de carburant.
FR
3) Protection environnementale
Jetez le matériel d'entretien et le matériel d'exploitation souillés dans un point de collecte
approprié.
Recyclez les matériaux d’emballage, le métal et les plastiques.
4) Connexion à la terre
Le boîtier peut être connecté à la terre afin de décharger l'électricité statique.
Pour cela, connectez une extrémité d'un câble à la borne de terre (17) du générateur et l'autre
extrémité à une terre externe (par exemple un piquet de terre).
3.3. Utilisation de l'appareil
REMARQUE : Le générateur a été expédié sans huile moteur. Remplissez d'huile, sinon l'appareil ne
démarrera pas.
1) Demarre le moteur
REMARQUE : Ne connectez pas la charge ou l'équipement électrique avant de démarrer le
moteur.
Ouvrez le robinet d'essence (10) en le tournant vers le bas.
Déplacez l'interrupteur marche/arrêt du moteur (11) en position "I".
FR
Déplacez le starter (2) en position IØI (si le moteur est chaud, ignorez cette étape).
Démarrez le moteur avec la poignée du démarreur à rappel (3) en tirant la poignée avec force.
Si le moteur ne démarre pas, tirez à nouveau sur la poignée.
FR
Repoussez le starter (2) après le démarrage du moteur.
IMPORTANT!
Lors du démarrage avec la corde de traction, le moteur peut reculer brusquement au démarrage,
entraînant des blessures aux mains. Portez des gants de protection lors du démarrage de
l'équipement.
AVERTISSEMENT : Une fois le générateur démarré, relâchez lentement la poignée de
démarrage pour éviter les blessures/dommages lors du retour en arrière.
2) Connexion d'appareils électriques
CA mode
a) Assurez-vous que l'équipement électrique est éteint avant de le connecter au générateur.
b) Branchez la fiche de l'équipement électrique dans la prise appropriée.
c) Le générateur peut fournir du 230 V AC.
12 V CC mode
a) Réglez le protecteur de surcharge DC - Réinitialisez (12) sur "ON"
b) Connectez le câble DC à la sortie DC.
c) Fixez le fil rouge à la borne positive (+) et le fil noir à la borne négative (-) de l'équipement
que vous souhaitez utiliser.
d) Si le protecteur de surcharge CC s'active, attendez quelques minutes, puis appuyez sur le
disjoncteur CC illustré à droite.
FR
Applications USB
La prise USB (16) ne doit être utilisée que pour charger 5VDC Max. 2A Équipement mobile ou
numérique.
ATTENTION !
Assurez-vous que la charge totale se situe dans la puissance nominale du générateur.
Assurez-vous que l'appareil à connecter est en bon état de fonctionnement, s'il commence à
fonctionner anormalement ou s'arrête brusquement, débranchez-le du générateur.
Tout appareil contenant une charge inductive, par exemple les appareils contenant un moteur,
peut nécessiter plus de courant au démarrage.
3) Arrêter le générateur
Débranchez tous les appareils connectés au générateur.
Réglez l'interrupteur marche/arrêt du moteur (11) sur la position "0".
Fermez le robinet d'essence (10)
FR
4) Panneau de commande
Indicateur de fonctionnement LED
Le voyant d'alimentation (vert) s'allume lorsque l'alimentation est disponible pour les sorties.
Indicateur de surcharge LED
Si le générateur est surchargé ou s'il y a un court-circuit dans l'appareil connecté, l'indicateur de
surcharge LED (rouge) s'allumera et le courant vers l'appareil connecté sera coupé. Le voyant LED
de sortie (vert) s’éteindra. Le voyant d'alimentation (vert) s'allume lorsque l'alimentation est
disponible pour les sorties.
Une surcharge importante qui allume en permanence le voyant de surcharge (rouge) peut
endommager le générateur. Une surcharge marginale qui allume temporairement le voyant de
surcharge LED (rouge) peut raccourcir la durée de vie du générateur. Arrêtez le moteur si le
voyant de surcharge (rouge) s'allume et recherchez la source de la surcharge.
FR
Surcharge protection
Si l'interrupteur de surcharge s'est déclenché et a coupé le courant, assurez-vous que tous les
appareils sont en bon état de fonctionnement avant de les connecter au générateur. Si un appareil
commence à fonctionner anormalement, devient lent ou s'arrête brusquement, éteignez le
générateur.
1) Débranchez l'appareil et poussez l'interrupteur du moteur en position d'arrêt.
2) Démarrez le générateur comme décrit dans la section « Démarrage du moteur ».
3) Remontez l'appareil, si la surcharge se déclenche à nouveau, l'équipement/l'appareil doit
être vérifié.
Indicateur LED de faible niveau d'huile
L'indicateur d'huile est conçu pour éviter les dommages au moteur causés par une quanti
insuffisante d'huile dans le carter.
Si le niveau d'huile devient bas pendant le fonctionnement, le générateur s'éteint
automatiquement pour éviter tout dommage.
Si le voyant d'huile (jaune) s'allume, ajoutez de l'huile moteur.
FR
Surcharge (courant d'appel)
Vous constaterez peut-être que même si l'appareil que vous souhaitez connecter au générateur est
inférieur à la puissance nominale, le générateur est en surcharge.
Certains appareils nécessitent une puissance supérieure à celle indiquée sur l'appareil pour le
démarrage ; c'est ce qu'on appelle le courant d'appel. Quelques exemples sont répertoriés ci-
dessous.
Appareil
Puissance de
fonctionnement
Puissance de démarrage
Lumière
70 W
70 W
Pulvérisateur sans air
650 W
1300 W
Réfrigérateur
700 W
2000 W
Pompe à eau
800 W
2000 W
Compresseur d'air (1 CV)
1100 W
4000 W
Scie circulaire
1200 W
2100 W
Élément chauffant
2000 W
2000 W
Scie à onglet
2100 W
3200 W
Cuisinière électrique
2400 W
2400 W
Les détails du tableau sont approximatifs. Vérifiez toujours la puissance exacte de votre appareil.
3.4. Nettoyage et entretien
ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans problème. Cela
contribuera également à réduire la pollution de l’air.
Le but du programme d'entretien et de réglage est de maintenir la machine dans les meilleures
conditions de fonctionnement.
Éteignez le moteur avant d'effectuer tout entretien. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone toxique. Veuillez toujours sélectionner les accessoires recommandés. Les
accessoires de qualité non équivalente peuvent endommager la machine.
Veuillez ne jamais utiliser de composants non approuvés et ne jamais retirer les dispositifs de
sécurité.
ATTENTION !
Arrêtez toujours le moteur avant l'entretien et débranchez tous les appareils pour éviter de
recevoir un choc électrique.
Les contrôles et l'entretien périodiques sont très importants pour maintenir le générateur en bon
état
Article
Quotidien
nement
vérifier
20 heures
par mois
50 heures
ou tous les 3
mois
100 heures
ou tous les
6 mois
300 heures
ou tous les
1 an
Contrôle de l'huile de
la machine
Vérifier.
Remplacer l'huile
moteur
Remplacer.
Remplacer.
Vérification du filtre à
air
Vérifier.
Lavage du filtre à air
Vérifier.
FR
BOUGIE
D’ALLUMAGE :
Vérifier.
Le jeu des soupapes
Vérifier/
ajuster
Lavage du couvercle
du cylindre
Vérifier.
Lavage du réservoir
de carburant
Laver si nécessaire, remplacer tous les 3 ans
1) Entretien des bougies d'allumage
Utilisez uniquement des bougies d'allumage de bonne qualité. Pour garantir le bon fonctionnement
du moteur, la bougie d'allumage doit être correctement écartée et exempte de dépôts.
a) Retirez le fil de la bougie d'allumage.
b) Retirez la bougie d'allumage à l'aide de la clé à bougie fournie en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
c) Nettoyez l'électrode avec une brosse métallique et éliminez toute accumulation de carbone
ou remplacez la bougie d'allumage. Réglez l'écartement des électrodes sur 0,6 - 0,7 mm 0,6 -
0,7 mm
d) Installez soigneusement la bougie d'allumage à la main pour éviter les filetages croisés.
Serrez-le solidement avec une clé à bougie.
e) Réinstallez le fil de bougie.
FR
2) Service de filtre à air
ATTENTION : N'utilisez pas le générateur sans le filtre à air installé, cela pourrait endommager le
générateur.
Ouvrez les clips et retirez le couvercle du filtre à air.
Retirez les éléments filtrants.
N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou d'essence pour nettoyer les éléments.
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une surface plane. En cas de saleté tenace,
nettoyez d'abord à l'eau savonneuse, puis rincez à l'eau claire et laissez sécher à l'air libre.
Assemblez dans l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas de solvants inflammables ou d'essence pour nettoyer le
filtre.
3) Manipulation des carburants
ATTENTION ! Les carburants sont inflammables et explosifs. Évitez les risques d'explosion
et d'incendie.
a) Éteignez le moteur et laissez-le refroidir avant de remplir à nouveau.
b) Il est interdit de fumer et toute autre flamme nue lors de la manipulation des carburants.
c) Stockez et mélangez les carburants uniquement dans des bidons autorisés et clairement
étiquetés.
d) Gardez les carburants sous clé. Les carburants peuvent se vaporiser même à température
ambiante et s'accumuler au niveau du sol dans les locaux fermés (risque d'explosion).
FR
e) Démarrez l'appareil à au moins neuf mètres de l'endroit où vous l'avez mis en réservoir.
ATTENTION ! Les carburants sont toxiques ! Ils contiennent des substances immédiatement
toxiques et susceptibles de causer des dommages à long terme. Respectez les mesures de
précaution afin d'empêcher les substances de pénétrer dans le corps.
a) Remplissez l'appareil ou transférez le carburant d'un bidon à un autre uniquement à l'air
libre ou dans un espace bien ventilé.
b) Ne respirez pas les vapeurs de carburant.
c) Eviter le contact avec la peau et les yeux.
d) Lors du transfert de carburant, utilisez des gants.
ATTENTION : S'ils sont mal utilisés, les carburants peuvent nuire à l'environnement.
a) Faites le plein avec précaution. Le carburant ne doit pas pénétrer dans le sol ou dans les
égouts.
b) Les carburants restants doivent être éliminés correctement. Ne jamais jeter avec les ordures
ménagères.
c) Les carburants ne peuvent être stockés que pendant une courte période. N’achetez que des
quantités qui seront utilisées dans quelques mois.
Nettoyage
Évitez d'utiliser des solvants lors du nettoyage des pièces en plastique. La plupart des pièces en
plastique sont susceptibles d'être endommagées par divers types de solvants commerciaux et
peuvent être endommagées par leur utilisation. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté,
la poussière de carbone, etc.
Stockage et transport
Conservez la machine, le mode d'emploi et, si nécessaire, les accessoires dans l'emballage d'origine.
De cette façon, vous aurez toujours toutes les informations et pièces à portée de main. Emballez bien
l'appareil ou utilisez l'emballage d'origine afin d'éviter les dommages dus au transport. Gardez
toujours la machine dans un endroit sec.
1) Stockage
Avant tout stockage ou transport :
a) Arrêtez le moteur.
b) Laissez le générateur refroidir.
c) Retirez le connecteur de rechange.
ATTENTION : Le générateur doit être stocké dans un endroit à l'abri du gel.
Laissez le générateur refroidir et videz le réservoir.
Rangez le générateur dans un endroit sec et bien ventilé.
Rangez le générateur horizontalement.
Nettoyez complètement le générateur en l'essuyant avec un chiffon humide.
2) Transport
a) Laissez le générateur refroidir.
b) Videz le réservoir.
FR
c) Transportez la machine horizontalement.
d) Empêchez la machine de bouger et de basculer.
Changer l'huile moteur
ATTENTION : une exposition prolongée à l'huile moteur usagée est dangereuse ; lavez-vous toujours
soigneusement les mains après avoir manipulé de l’huile moteur usagée.
1) Placez un bac de récupération d'huile sous le bouchon de vidange.
2) Dévissez le bouchon de vidange et laissez l'huile moteur usagée s'écouler du carter moteur
dans le bac de récupération d'huile.
REMARQUE : Vidangez l'huile moteur lorsque le moteur est chaud, cela permettra à l'huile
de s'écouler plus rapidement.
3) Remplissez le carter d'huile moteur jusqu'au repère « H » sur la jauge.
4) Vissez le bouchon de vidange.
Élimination et recyclage
L'appareil est fourni dans un emballage pour éviter qu'il ne soit endommagé pendant le transport.
Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ou renvoyé dans le système des
matières premières.
L'appareil et ses accessoires sont fabriqués à partir de différents types de matériaux, tels que le
métal et le plastique. Les composants défectueux doivent être éliminés comme déchets spéciaux.
Demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
L’une des sources de pollution les plus dommageables est le pétrole ; Ne jetez pas l’huile moteur
usagée avec vos ordures ménagères ou dans les égouts et les éviers. Placez-le dans un conteneur
étanche et apportez-le à votre déchetterie locale
FR
Dépannage
Avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de nettoyage, coupez toujours le moteur et attendez
que le générateur soit à l'arrêt.
Condition Cause probable Action corrective
Le moteur
tourne de
façon
irrégulière /
Faible
puissance du
moteur /
Le moteur ne
démarre pas
Compression
insuffisante
Bougie desserrée Bien serrer le
bouchon
Boulon de culasse desserré Bien serrer le boulon
Joint endommagé Remplacer le joint
Compression
suffisante
Problèmes de systèmes de carburant /
Pas de carburant fourni à la chambre
de combustion
Vitesse de traction
insuffisante pour
démarrer la corde
Tirer brusquement
sur la corde
Corps étrangers dans le
réservoir de carburant Réservoir propre
Conduite de carburant
bouchée
Nettoyer la conduite
de carburant
Pas de carburant dans le
réservoir
Fournir du carburant
Le robinet de carburant
n'est pas ouvert
Ouvrir la vanne
Chambre de
combustion
alimentée en
carburant
Problèmes de
systèmes
électriques /
Étincelle
inappropriée
Bougie d'allumage sale
avec du carbone ou
mouillée avec du
carburant
Retirez le carbone ou
essuyez la bougie
d'allumage
Bougie d'allumage
endommagée
Remplacer la bougie
d'allumage
Magnéto défectueuse
Consulter le
revendeur
Mauvais réglage du
carburateur
Vitesse de traction
insuffisante pour
démarrer la corde
Tirer brusquement
sur la corde
Mauvaise qualité du carburant utilisé Vérifier le carburant
Surcharge Vérifier l'état de
fonctionnement
Surchauffe
IT
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo
costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è
perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella
versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti
e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità o dell'esecuzione. In caso di domande
relative all'accuratezza delle informazioni contenute nel manuale di istruzioni, consultare la
versione inglese dei contenuti, in quanto questa è la versione ufficiale.
Dati tecnici
Valore del parametro
Generatore di corrente
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
benzina
benzina
benzina
benzina
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Manuale
Manuale
Manuale
Manuale
230/50
230/50
230/50
230/50
<5
<5
<5
<5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
massima durante il
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Descrizione generale
Il manuale dell'utente è progettato per assistere nell'uso sicuro e senza problemi del dispositivo. Il prodotto è
progettato e realizzato secondo rigorose linee guida tecniche, utilizzando tecnologie e componenti
all'avanguardia. Inoltre, è prodotto nel rispetto dei più severi standard di qualità.
NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO SENZA AVER LETTO E
COMPRESO ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE
D'USO.
Per aumentare la durata del dispositivo e garantire un funzionamento senza problemi, utilizzarlo in conformità
con il presente manuale dell'utente ed eseguire regolarmente attività di manutenzione. I dati tecnici e le
specifiche contenute nel presente manuale utente sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare
IT
modifiche legate al miglioramento della qualità. Il dispositivo è progettato per ridurre al minimo i rischi di
emissione di rumore, tenendo conto del progresso tecnologico e delle opportunità di riduzione del rumore.
Leggenda
Il prodotto soddisfa i relativi standard di sicurezza.
Leggere le istruzioni prima dell'uso.
Il prodotto deve essere riciclato.
AVVERTIMENTO! oppure ATTENZIONE! oppure RICORDA! Applicabile alla situazione data.
(segnale di pericolo generale)
Utilizzare protezioni per le orecchie. L'esposizione a rumori forti può provocare la perdita
dell'udito.
Indossare guanti di protezione.
ATTENZIONE! Avviso di scossa elettrica!
ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali infiammabili!
AVVERTENZA! Sostanze tossiche, pericolo di avvelenamento!
ATTENZIONE! Superficie calda, rischio di ustioni!
Non fumare vicino al dispositivo. L'apparecchio contiene sostanze infiammabili.
ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo
e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale.
2. Sicurezza d'uso
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi o addirittura la morte.
I termini "dispositivo" o "prodotto" vengono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a:
Generatore di corrente
2.1. Sicurezza elettrica
IT
a) Evitare di toccare elementi collegati a terra come tubi, riscaldatori, caldaie e frigoriferi. Il rischio di
scosse elettriche aumenta se il dispositivo messo a terra è esposto alla pioggia, entra in contatto
diretto con una superficie bagnata o funziona in un ambiente umido. L'ingresso di acqua nel
dispositivo aumenta il rischio di danni al dispositivo e di scosse elettriche.
b) Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide.
c) ATTENZIONE! PERICOLO DI VITA! Durante la pulizia non immergere mai il dispositivo in acqua o
altri liquidi.
d) Il gruppo elettrogeno non deve essere collegato ad altre fonti di energia, come ad esempio la rete
di alimentazione della compagnia elettrica.
2.2. Sicurezza di funzionamento del motore
a) Non fumare vicino al dispositivo. L'apparecchio contiene sostanze infiammabili.
b) W Il motore diventa molto caldo durante il funzionamento. Non toccare il motore caldo perché
potrebbe formare urne.
c) Aggiungere olio fino al segno completo prima di iniziare a utilizzare il dispositivo.
d) Eventuali perdite di olio dalla macchina devono essere segnalate ai servizi competenti o attenersi ai
requisiti legali applicabili nell'area di utilizzo.
e) Pericolo! Pericolo per la salute e rischio di esplosione del motore a combustione interna
f) Nello scarico del motore è presente monossido di carbonio velenoso. Restare in un ambiente
contenente monossido di carbonio può portare alla perdita di coscienza o addirittura alla morte.
g) Proteggere il motore da calore, scintille e fiamme. Non fumare in prossimità della cippatrice!
h) Prima del rifornimento il motore deve essere spento e raffreddato
i) Avvertimento! Rischio di danni al motore a causa del carburante sbagliato.
j) Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano letto, compreso e seguito il manuale.
k) L'uso improprio o imprudente del dispositivo può causare lesioni gravi.
l) Prima di ogni pulizia, regolazione, cambio di accessori o se l'apparecchio non viene utilizzato,
spegnere il motore e raffreddare completamente l'apparecchio.
m) Non toccare le parti o gli accessori in movimento a meno che il motore non sia spento e lasciato
raffreddare.
n) Stare lontano dalle parti in movimento e rotanti poiché potrebbero causare lesioni.
o) Non utilizzare la macchina se tutte le coperture protettive non sono installate.
p) Non toccare la marmitta o altri elementi caldi quando il motore è caldo potrebbe causare gravi
ustioni.
q) Assicurarsi che il carburante sia conservato solo in contenitori certificati (ad esempio tanica).
r) Non effettuare il rifornimento in prossimità di scintille, fiamme o sigarette accese.
s) Spegnere il motore prima di fare rifornimento. Non effettuare mai il rifornimento mentre il motore
è in funzione o è ancora caldo. In caso contrario, il carburante versato o evaporato potrebbe
prendere fuoco a causa delle scintille del motore o del calore del silenziatore.
t) Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante ed evitare di versare carburante durante
il rifornimento. Il carburante versato o i vapori del carburante possono prendere fuoco. Se è stato
versato del carburante, assicurarsi che l'area sia asciutta prima di avviare il motore.
u) Dopo il rifornimento, assicurarsi che il tappo del serbatoio del carburante sia correttamente
avvitato.
v) Non utilizzare il motore o fare rifornimento in aree chiuse senza un'adeguata ventilazione.
w) Evitare di utilizzare la macchina in spazi chiusi, tunnel o altri luoghi scarsamente ventilati poiché i
gas di scarico contengono vapori e gas letali/nocivi. Se è inevitabile il funzionamento della
macchina in tali condizioni, prevedere un'adeguata aspirazione dei gas di scarico.
x) Per il trasporto: Arrestare il motore. Chiudere e fissare il tappo del serbatoio del carburante.
Portare la valvola del carburante in posizione “OFF-O”. Svuotare il serbatoio del carburante prima
del trasporto su lunghe distanze o su strade sconnesse.
y) Tenere i materiali infiammabili (benzina, fiammiferi, paglia, ecc.) lontano dallo scarico.
IT
2.3. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Assicurarsi che il posto di lavoro sia pulito e ben illuminato. Un posto di lavoro disordinato o
scarsamente illuminato può provocare incidenti. Cercare di pensare al futuro, osservare cosa sta
succedendo e usare il buon senso quando si lavora con il dispositivo.
b) Non utilizzare il dispositivo in un ambiente potenzialmente esplosivo, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Il dispositivo genera scintille che possono incendiare polveri o
fumi.
c) Se riscontrate danni o funzionamento anomalo, spegnete immediatamente l'apparecchio e
segnalatelo senza indugio ad un supervisore.
d) Solo il punto di assistenza del produttore può riparare il dispositivo. Non tentare alcuna riparazione
in modo indipendente!
e) In caso di incendio, utilizzare un estintore a polvere o ad anidride carbonica (CO2) (destinato all'uso
su dispositivi elettrici sotto tensione) per spegnerlo.
f) Utilizzare il dispositivo in uno spazio ben ventilato.
g) Ispezionare regolarmente lo stato delle etichette di sicurezza. Se le etichette sono illeggibili,
devono essere sostituite.
h) Si prega di tenere questo manuale a disposizione per riferimento futuro. Se questo apparecchio
viene ceduto a terzi, è necessario consegnare anche il manuale.
i) Conservare gli elementi dell'imballaggio e le piccole parti dell'assemblaggio in un luogo non
accessibile ai bambini.
j) Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
k) Se questo dispositivo viene utilizzato insieme ad un'altra apparecchiatura, è necessario seguire
anche le restanti istruzioni per l'uso.
2.4. Sicurezza personale
a) Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza, malattia o sotto l'effetto di alcol, narcotici o
farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzo del dispositivo.
b) La macchina può essere utilizzata da persone fisicamente idonee in grado di maneggiare la
macchina, adeguatamente addestrate, che hanno letto questo manuale operativo e hanno ricevuto
una formazione in materia di salute e sicurezza sul lavoro.
c) La macchina non è progettata per essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con funzioni
mentali e sensoriali limitate o da persone prive di esperienza e/o conoscenza, a meno che non
siano supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni
su come utilizzare la macchina. macchina.
d) Quando si lavora con il dispositivo, usare il buon senso e prestare attenzione. La temporanea
perdita di concentrazione durante l'utilizzo dell'apparecchio può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale richiesti per lavorare con il dispositivo, specificati
nella sezione 1 (Legenda). L'uso di dispositivi di protezione individuale corretti e approvati riduce il
rischio di lesioni.
f) Il dispositivo non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con il dispositivo.
2.5. Sicurezza personale
a) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare gli strumenti appropriati per il
compito assegnato. Un dispositivo correttamente selezionato svolgerà il compito per il quale è
stato progettato meglio e in modo più sicuro.
b) Quando non in uso, conservare in un luogo sicuro, lontano dalla portata dei bambini e da persone
che non hanno familiarità con il dispositivo e che non hanno letto il manuale utente. Il dispositivo
può rappresentare un pericolo nelle mani di utenti inesperti.
c) Mantenere l'apparecchio in perfette condizioni tecniche. Prima di ogni utilizzo verificare la
presenza di danni generali e in particolare verificare la presenza di parti o elementi incrinati e di
IT
qualsiasi altra condizione che possa compromettere il funzionamento sicuro del dispositivo. Se si
riscontrano danni, consegnare il dispositivo per la riparazione prima dell'uso.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione o la manutenzione del dispositivo deve essere eseguita da personale qualificato,
utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro.
f) Per garantire l'integrità operativa del dispositivo, non rimuovere le protezioni montate in fabbrica e
non allentare alcuna vite.
g) Durante il trasporto e la movimentazione del dispositivo tra il magazzino e la destinazione,
osservare i principi di salute e sicurezza sul lavoro per le operazioni di trasporto manuale applicabili
nel paese in cui verrà utilizzato il dispositivo.
h) Non spostare, regolare o ruotare l'apparecchio durante il lavoro.
i) Non lasciare questo apparecchio incustodito mentre è in uso.
j) Pulisci regolarmente il dispositivo per evitare l'accumulo di sporco ostinato.
k) È vietato intervenire sulla struttura del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione.
l) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e calore.
ATTENZIONE! Nonostante la struttura sicura dell'apparecchio e le sue caratteristiche protettive,
e nonostante l'utilizzo di elementi aggiuntivi per la protezione dell'operatore, durante l'utilizzo
dell'apparecchio sussiste comunque un leggero rischio di incidenti o lesioni. Stai attento e usa il
buon senso quando usi il dispositivo.
3. Utilizzare le linee guida
La macchina viene utilizzata per la generazione indipendente di energia elettrica e per alimentare altri
dispositivi.
L'utente è responsabile per eventuali danni derivanti dall'uso non conforme del dispositivo.
3.1. Descrizione del dispositivo
IT
1 - Telaio
2 - Soffocamento
3 - Avviamento a strappo
4 - Indicatore del carburante
5 - Tappo del serbatoio del carburante
6 - Pannello di controllo
7 - Astina di livello dell'olio
8 - Attacco per il riempimento dell'olio
9 - Filtro dell'aria
10 - Rubinetto del carburante
11 - Interruttore ON/OFF del motore
12 - Protezione da sovraccarico CC - Ripristino
13 - Display
14 - Uscita 12 V CC
15 - Indicatore di stato LED
16 - Presa USB da 5 V
17 - Terminale di terra
18 - Presa CA
19 - Cavo da 12 V CC
20 - Chiave per candele
21 - Imbuto
3.2. Controllo preoperativo
1) Riempimento dell'olio motore
SAE 10W-30 è consigliato per l'uso generale a tutte le temperature. Altre viscosità mostrate nella
tabella possono essere utilizzate quando la temperatura media nella propria zona rientra
nell'intervallo indicato.
IT
a) Rimuovere l'astina di livello dell'olio (7) e pulirla.
b) Controllare il livello dell'olio inserendo l'astina nel bocchettone di riempimento senza avvitarla,
c) Controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio deve essere compreso tra “H” e “L”. Se vicino al
livello inferiore, riempire fino al livello superiore.
d) Stringere l'astina di livello dell'olio (7).
ATTENZIONE! Versare con attenzione l'olio motore. Evitare fuoriuscite!
IT
2) Rifornimento di carburante
È necessario riempire il carburante prima di avviare il motore.
Aprire il tappo del serbatoio del carburante.
Riempire il serbatoio del carburante, non oltre la linea di avvertenza del serbatoio del
carburante.
Chiudere il tappo del serbatoio del carburante.
3) Protezione ambientale
Smaltire il materiale per la manutenzione e il materiale operativo sporco nel punto di raccolta
appropriato.
Riciclare il materiale di imballaggio, il metallo e la plastica.
4) Collegamento a terra
L'alloggiamento può essere collegato a terra per scaricare l'elettricità statica.
Per fare ciò collegare un'estremità di un cavo al morsetto di terra (17) del generatore e l'altra
estremità ad una terra esterna (ad esempio un picchetto di terra).
3.3. Utilizzo del dispositivo
NOTA : Il generatore è stato spedito senza olio motore. Riempire con olio, altrimenti il dispositivo
non si avvia.
1) Accendi il motore
NOTA: non collegare il carico elettrico o l'apparecchiatura prima di avviare il motore.
Aprire il rubinetto del carburante (10) ruotandolo verso il basso.
IT
Spostare l'interruttore ON/OFF del motore (11) in posizione "I".
Spostare lo starter (2) in posizione IØI (se il motore si è riscaldato, ignorare questo passaggio).
IT
Avviare il motore agendo sull'avviamento a strappo (3) tirando con forza la maniglia. Se il
motore non si avvia, tirare nuovamente la maniglia.
Spingere nuovamente indietro lo starter (2) dopo che il motore si è avviato.
IMPORTANTE!
Quando si avvia con la corda di trazione, il motore potrebbe contrarsi improvvisamente durante
l'avvio, provocando lesioni alle mani. Indossare guanti protettivi quando si avvia l'apparecchiatura.
AVVERTENZA: una volta avviato il generatore, rilasciare lentamente la maniglia di
avviamento per evitare lesioni/danni mentre torna indietro.
IT
2) Collegamento di dispositivi elettrici
AC modalità
a) Assicurarsi che l'apparecchiatura elettrica sia spenta prima di collegarla al generatore.
b) Collegare la spina dell'apparecchio elettrico alla presa apposita.
c) Il generatore può fornire 230 V AC.
12 V CC modalità
a) Impostare la protezione da sovraccarico CC - Ripristino (12) su "ON"
b) Collegare il cavo CC all'uscita CC.
c) Fissare il filo rosso al terminale positivo (+) e il filo nero al terminale negativo (-)
dell'apparecchiatura che si desidera utilizzare.
d) Se il dispositivo di protezione da sovraccarico CC si attiva, attendere alcuni minuti e quindi
premere l'interruttore CC mostrato a destra.
Applicazione USB
La presa USB (16) deve essere utilizzata solo per caricare 5 V CC max. 2A Apparecchiature mobili o
digitali.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che il carico totale rientri nella potenza nominale del generatore.
Assicurarsi che l'apparecchio da collegare sia in buone condizioni, se inizia a funzionare in modo
anomalo o si ferma improvvisamente, scollegarlo dal generatore.
Qualsiasi dispositivo che contenga un carico induttivo, ad esempio i dispositivi che contengono un
motore, potrebbe richiedere più corrente all'avvio.
3) Spegnimento del generatore
Scollegare tutti gli apparecchi collegati al generatore.
Impostare l'interruttore ON/OFF del motore (11) sulla posizione "0".
IT
Chiudere il rubinetto del carburante (10)
4) Pannello di controllo
LED indicatore di funzionamento
L'indicatore LED di alimentazione (verde) si illumina quando l'alimentazione è disponibile per le
uscite.
LED indicatore di sovraccarico
IT
Se il generatore è sovraccarico o se c'è un cortocircuito nell'apparecchio collegato, l'indicatore
LED di sovraccarico (rosso) si accenderà e la corrente all'apparecchio collegato verrà interrotta. Il
LED indicatore di uscita (verde) si spegnerà. L'indicatore LED di alimentazione (verde) si illumina
quando l'alimentazione è disponibile per le uscite.
Un sovraccarico sostanziale che accende continuamente la spia di sovraccarico (rossa) può
danneggiare il generatore. Un sovraccarico marginale che accende temporaneamente il LED
indicatore di sovraccarico (rosso) può ridurre la durata del generatore. Arrestare il motore se la
spia di sovraccarico (rossa) si accende e indagare sulla fonte del sovraccarico.
Sovraccarico protezione
Se l'interruttore di sovraccarico è scattato e ha interrotto l'alimentazione, assicurarsi che tutti gli
apparecchi siano in buone condizioni prima di collegarli al generatore. Se un apparecchio inizia a
funzionare in modo anomalo, diventa lento o si ferma improvvisamente, spegnere il generatore.
1) Scollegare l'apparecchio e portare l'interruttore del motore in posizione spento.
2) Avviare il generatore come descritto nella sezione "Avviamento del motore".
3) Rimontare l'apparecchio. Se il sovraccarico interviene di nuovo, è necessario controllare
l'attrezzatura/l'apparecchio.
IT
LED indicatore livello basso olio
L'indicatore dell'olio è progettato per prevenire danni al motore causati da una quantità
insufficiente di olio nel basamento.
Se il livello dell'olio si abbassa durante il funzionamento, il generatore si spegnerà
automaticamente per evitare danni.
Se il LED indicatore olio (giallo) si accende aggiungere olio motore.
Sovraccarico (corrente di spunto)
Potresti scoprire che anche se l'apparecchio che desideri collegare al generatore è al di sotto della
potenza nominale, il generatore si sovraccarica.
Alcuni apparecchi richiedono per l'accensione una potenza superiore a quella indicata
sull'apparecchio; questa è chiamata corrente di spunto. Alcuni esempi sono elencati di seguito.
Apparecchio
Potenza in esercizio
Potenza di avvio
Leggero
70W
70W
Spruzzatore senz'aria
650W
1300W
Frigorifero
700W
2000W
Pompa dell'acqua
800W
2000W
Compressore d'aria (1 HP)
1100W
4000W
Sega circolare
1200W
2100W
Scaldatore
2000W
2000W
Troncatrice
2100W
3200W
Stufa elettrica
2400W
2400W
I dettagli della tabella sono approssimativi. Controlla sempre il wattaggio esatto del tuo apparecchio.
3.4. Pulizia e manutenzione
MANUTENZIONE
Una buona manutenzione è essenziale per un funzionamento sicuro, economico e senza
problemi. Aiuterà anche a ridurre l’inquinamento atmosferico.
Lo scopo del programma di manutenzione e regolazione è quello di mantenere la macchina nelle
migliori condizioni operative.
IT
Spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi manutenzione. Lo scarico contiene gas velenoso di
monossido di carbonio. Seleziona sempre gli accessori consigliati. Gli accessori di qualità non
equivalente potrebbero danneggiare la macchina.
Si prega di non utilizzare mai componenti non approvati e di non rimuovere mai i dispositivi di
sicurezza.
ATTENZIONE!
Arrestare sempre il motore prima di effettuare interventi di manutenzione e scollegare tutti gli
apparecchi per evitare di ricevere scosse elettriche.
I controlli e la manutenzione periodica sono molto importanti per mantenere il generatore in
buone condizioni
Articolo
Quotidian
o
controllo
20 ore al
mese
50 ore o
ogni 3 mesi
100 ore o
ogni 6 mesi
300 ore o
ogni 1
anno
Controllo dell'olio
della macchina
Controllar
e.
Sostituire l'olio
motore
Sostituire.
Sostituire.
Controllo del filtro
dell'aria
Controllar
e.
Lavaggio filtro aria
Controllare.
CANDELA DI
ACCENSIONE:
Controllare.
Gioco delle valvole
Controllo/
regolare
Lavaggio coperchio
cilindro
Controllare
.
Lavaggio serbatoio
carburante
Lavare se necessario, sostituire ogni 3 anni
1) Manutenzione candele
Utilizzare solo candele di buona qualità. Per garantire il corretto funzionamento del motore, la
candela deve essere adeguatamente distanziata e priva di depositi.
a) Estrarre il cavo della candela.
b) Rimuovere la candela utilizzando la chiave per candele in dotazione ruotandola in senso
antiorario.
IT
c) Pulire l'elettrodo con una spazzola metallica e rimuovere eventuali accumuli di carbonio o
sostituire la candela. Impostare la distanza tra gli elettrodi su 0,6 - 0,7 mm 0,6 - 0,7 mm
d) Installare la candela con attenzione a mano, per evitare la filettatura incrociata. Stringerlo
saldamente con la chiave per candele.
e) Reinstallare il cavo della candela.
2) Servizio filtro aria
ATTENZIONE : non utilizzare il generatore senza il filtro dell'aria montato, ciò potrebbe danneggiare il
generatore.
Aprire le clip e rimuovere il coperchio del filtro dell'aria.
IT
Rimuovere gli elementi filtranti.
Non utilizzare detergenti abrasivi o benzina per pulire gli elementi.
Pulire gli elementi picchiettandoli su una superficie piana. In caso di sporco ostinato pulire
prima con acqua saponata, quindi risciacquare con acqua pulita e asciugare all'aria.
Assemblare in ordine inverso.
ATTENZIONE: Non utilizzare solventi infiammabili o benzina per pulire il filtro.
3) Movimentazione dei carburanti
ATTENZIONE! I combustibili sono infiammabili ed esplosivi. Evitare il rischio di esplosione e
incendio.
a) Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di riempirlo nuovamente.
b) È vietato fumare e usare qualsiasi altra fiamma libera quando si maneggiano carburanti.
c) Conservare e miscelare i carburanti solo in taniche autorizzate e chiaramente etichettate.
d) Tieni i carburanti sotto chiave. I combustibili possono vaporizzare anche a temperatura
ambiente e negli ambienti chiusi possono accumularsi a livello del pavimento (pericolo di
esplosione).
e) Avviare l'apparecchio ad almeno nove metri di distanza dal luogo in cui è stato riempito.
ATTENZIONE! I carburanti sono velenosi! Contengono sostanze immediatamente velenose
e capaci di provocare danni nel tempo. Osservare le misure di cura per evitare che le
sostanze entrino nel corpo.
a) Riempire il dispositivo o trasferire il carburante da una tanica all'altra solo all'aperto o in uno
spazio ben ventilato.
IT
b) Non respirare i vapori del carburante.
c) Evitare il contatto con la pelle e gli occhi.
d) Durante il trasferimento del carburante, utilizzare i guanti.
ATTENZIONE: Se utilizzati in modo non corretto, i carburanti possono danneggiare
l'ambiente.
a) Fare rifornimento con attenzione. Il carburante non deve penetrare nel terreno o nel sistema
fognario.
b) I combustibili rimanenti devono essere smaltiti correttamente. Non smaltire mai con i rifiuti
domestici.
c) I carburanti possono essere immagazzinati solo per un breve periodo. Acquista solo quantità
che verranno utilizzate entro pochi mesi.
Pulizia
Evitare l'uso di solventi durante la pulizia delle parti in plastica. La maggior parte delle parti in plastica
sono soggette a danni causati da vari tipi di solventi commerciali e potrebbero essere danneggiate
dal loro utilizzo. Utilizzare panni puliti per rimuovere sporco, polvere di carbone, ecc.
Immagazzinamento e trasporto
Conservare la macchina, le istruzioni per l'uso ed eventualmente gli accessori nell'imballo originale.
In questo modo avrai sempre tutte le informazioni e i ricambi a portata di mano. Imballare bene il
dispositivo o utilizzare l'imballaggio originale per evitare danni durante il trasporto. Conservare
sempre la macchina in un luogo asciutto.
1) Conservazione
Prima di qualsiasi stoccaggio o trasporto:
a) Spegnere il motore.
b) Lasciare raffreddare il generatore.
c) Estrarre il connettore a spina di riserva.
ATTENZIONE: Il generatore deve essere immagazzinato in un luogo protetto dal gelo.
Lasciare raffreddare il generatore e svuotare il serbatoio.
Conservare il generatore in un luogo asciutto e ben ventilato.
Conservare il generatore in posizione orizzontale.
Pulire completamente il generatore pulendolo con un panno umido.
2) Trasporti
a) Lasciare raffreddare il generatore.
b) Svuotare il serbatoio.
c) Trasportare la macchina orizzontalmente.
d) Assicurare la macchina contro spostamenti e ribaltamenti.
Cambio dell'olio motore
ATTENZIONE : l'esposizione prolungata all'olio motore usato è pericolosa; lavarsi sempre
accuratamente le mani dopo aver maneggiato l'olio motore usato.
IT
1) Posizionare un vassoio di raccolta dell'olio sotto il tappo di scarico.
2) Svitare il tappo di scarico e consentire all'olio motore usato di defluire dal basamento nel
vassoio di raccolta dell'olio.
NOTA : scaricare l'olio motore quando il motore è caldo, questo garantirà che l'olio fuoriesca
più velocemente.
3) Riempire il carter con olio motore fino al segno "H" sull'astina.
4) Avvitare il tappo di scarico.
Smaltimento e riciclaggio
L'unità viene fornita imballata per evitare danni durante il trasporto. Questo imballaggio è materia
prima e può quindi essere riutilizzato o restituito al sistema delle materie prime.
L'unità e i suoi accessori sono realizzati con vari tipi di materiali, come metallo e plastica. I
componenti difettosi devono essere smaltiti come rifiuti speciali. Chiedi al tuo rivenditore o al tuo
comune.
Una delle fonti di inquinamento più dannose è il petrolio; Non gettare l'olio motore usato nei rifiuti
domestici o negli scarichi e nei lavandini. Mettilo in un contenitore a tenuta stagna e portalo al sito di
smaltimento dei rifiuti locale
IT
Risoluzione dei problemi
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, spegnere sempre il motore e
attendere che il generatore si sia fermato.
Condizione Causa probabile Azione correttiva
Il motore
funziona in
modo
irregolare /
Potenza
motore
ridotta /
Il motore non
si avvia
Compressione
insufficiente
Candela allentata
Stringere
correttamente la
spina
Bullone della testata allentato
Stringere
adeguatamente il
bullone
Guarnizione danneggiata
Sostituire la
guarnizione
Compressione
sufficiente
Problemi ai sistemi di alimentazione /
Nessun carburante fornito alla
camera di combustione
Velocità di trazione
insufficiente per avviare
la fune
Tirare bruscamente
la corda
Corpi estranei nel
serbatoio del carburante Serbatoio pulito
Tubo del carburante
intasato
Pulire la linea del
carburante
Niente carburante nel
serbatoio
Fornire carburante
Intercettazione del
carburante non aperta
Aprire la valvola
Camera di
combustione
alimentata con
combustibile
Problemi agli
impianti elettrici
/
Scintilla
impropria
Candela sporca di
carbone o bagnata di
carburante
Rimuovere il carbone
o pulire la candela
Candela danneggiata Sostituire la candela
Magnete difettoso
Consultare il
rivenditore
Regolazione errata del
carburatore
Velocità di trazione
insufficiente per avviare
la fune
Tirare bruscamente
la corda
Tipo di carburante utilizzato non corretto Controllare il
carburante
Sovraccarico Controllare le
condizioni di lavoro
Surriscaldamento
ES
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos
constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción
automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser
humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o
diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de
cumplimiento o ejecución. En caso de duda sobre la exactitud de la información incluida en las
instrucciones de uso, consulte la versión inglesa de estos contenidos, ya que esta es la versión
oficial.
Características técnicas
Valor del parámetro
Generador de energía
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
gasolina
gasolina
gasolina
gasolina
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Manual
Manual
Manual
Manual
230/50
230/50
230/50
230/50
<5
<5
<5
<5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Descripción general
El manual del usuario está diseñado para ayudar a utilizar el dispositivo de forma segura y sin problemas. El
producto está diseñado y fabricado de acuerdo con estrictas directrices técnicas, utilizando tecnologías y
componentes de última generación. Además, se produce cumpliendo con los más estrictos estándares de
calidad.
NO USE EL DISPOSITIVO A MENOS QUE HAYA LEÍDO Y
ENTENDIDO DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL
USUARIO.
ES
Para aumentar la vida útil del dispositivo y garantizar un funcionamiento sin problemas, utilícelo de acuerdo
con este manual del usuario y realice tareas de mantenimiento con regularidad. Los datos técnicos y las
especificaciones de este manual de usuario están actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
cambios asociados con la mejora de la calidad. El dispositivo está diseñado para reducir al mínimo los riesgos
de emisión de ruido, teniendo en cuenta el progreso tecnológico y las oportunidades de reducción del ruido.
Leyenda
El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Lea las instrucciones antes de usar.
El producto debe ser reciclado.
¡ADVERTENCIA!
o ¡
PRECAUCIÓN!
o ¡
RECUERDA!
Aplicable a la situación dada.
(señal de advertencia general)
Utilice protección para los oídos. La exposición a ruidos fuertes puede provocar pérdida de
audición.
Usar guantes de protección.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de incendio: materiales inflamables!
ADVERTENCIA: Sustancias tóxicas, ¡peligro de intoxicación!
¡ATENCIÓN! Superficie caliente, ¡peligro de quemaduras!
No fume cerca del dispositivo. El dispositivo contiene sustancias inflamables.
¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en
algunos detalles pueden diferir del producto real.
2. Seguridad de uso
¡ATENCIÓN!
Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte.
Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a:
Generador de energía
2.1. Seguridad eléctrica
ES
a) Evite tocar elementos puestos a tierra como tuberías, calentadores, calderas y frigoríficos. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si el dispositivo conectado a tierra se expone a la lluvia,
entra en contacto directo con una superficie mojada o funciona en un ambiente húmedo. La
entrada de agua en el dispositivo aumenta el riesgo de dañar el dispositivo y de sufrir una descarga
eléctrica.
b) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.
c) ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO PARA LA VIDA! Durante la limpieza, nunca sumerja el dispositivo en agua u
otros líquidos.
d) El grupo electrógeno no deberá estar conectado a otras fuentes de energía, como por ejemplo a la
red eléctrica de la compañía eléctrica.
2.2. Seguridad en el funcionamiento del motor
a) No fume cerca del dispositivo. El dispositivo contiene sustancias inflamables.
b) W El motor se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque el motor caliente porque
puede provocar urnas.
c) Agregue aceite hasta la marca completa antes de comenzar a usar el dispositivo.
d) Las fugas de aceite de la máquina deben informarse a los servicios correspondientes o cumplir con
los requisitos legales aplicables en el área de uso.
e) ¡Peligro! Peligro para la salud y riesgo de explosión del motor de combustión interna.
f) El venenoso monóxido de carbono está presente en el escape del motor. Permanecer en un
entorno de monóxido de carbono puede provocar la pérdida del conocimiento o incluso la muerte.
g) Proteja el motor del calor, chispas y llamas. ¡No fume cerca de la trituradora!
h) Antes de repostar el motor debe apagarse y enfriarse.
i) ¡Advertencia! Peligro de daños al motor por combustible inadecuado.
j) Asegúrese de que todos los usuarios hayan leído, comprendido y seguido el manual.
k) El mal uso o el uso descuidado del dispositivo puede provocar lesiones graves.
l) Antes de cada limpieza, regulación, cambio de accesorios o si el dispositivo no está en uso, apague
el motor y enfríe completamente el dispositivo.
m) No toque las piezas móviles ni los accesorios a menos que el motor esté apagado y dejado enfriar.
n) Manténgase alejado de las piezas móviles y giratorias, ya que pueden causar lesiones.
o) No utilice la máquina si no están instaladas todas las cubiertas protectoras.
p) No toque el silenciador u otros elementos calientes cuando el motor esté caliente porque puede
provocar quemaduras graves.
q) Asegúrese de que el combustible se almacene únicamente en contenedores certificados (por
ejemplo, bidón).
r) No repostar cerca de chispas, llamas o cigarrillos encendidos.
s) Pare el motor antes de repostar. Nunca reposte combustible mientras el motor esté en marcha o
aún caliente. De lo contrario, el combustible derramado o evaporado podría incendiarse debido a
las chispas del motor o al calor del silenciador.
t) No llene demasiado el tanque de combustible y evite derramar combustible mientras reposta. El
combustible derramado o sus vapores pueden incendiarse. Si se ha derramado combustible,
asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor.
u) Después de repostar, asegúrese de que el tapón del depósito de combustible esté correctamente
enroscado.
v) No opere el motor ni reposte combustible en áreas cerradas sin una ventilación adecuada.
w) Evite operar la máquina en espacios cerrados, túneles u otros lugares mal ventilados ya que los
gases de escape contienen vapores y gases letales/nocivos. Si es inevitable operar la máquina en
tales condiciones, proporcione una extracción de gases de escape adecuada.
x) Para transportar: Pare el motor. Cierre y asegure el tapón del depósito de combustible. Cambie la
válvula de combustible a la posición "OFF-O". Drene el tanque de combustible antes de realizar un
transporte de larga distancia o en caminos con baches.
ES
y) Mantenga los materiales inflamables (gasolina, cerillas, paja, etc.) alejados del tubo de escape.
2.3. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Asegúrese de que el lugar de trabajo esté limpio y bien iluminado. Un lugar de trabajo
desordenado o mal iluminado puede provocar accidentes. Intente pensar en el futuro, observe lo
que sucede y utilice el sentido común cuando trabaje con el dispositivo.
b) No utilice el dispositivo en un entorno potencialmente explosivo, por ejemplo, en presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. El dispositivo genera chispas que pueden encender polvo o
humos.
c) Si descubre daños o un funcionamiento irregular, apague inmediatamente el dispositivo e
infórmelo a un supervisor sin demora.
d) Sólo el punto de servicio del fabricante puede reparar el dispositivo. ¡No intente realizar
reparaciones usted mismo!
e) En caso de incendio, utilice un extintor de polvo o dióxido de carbono (CO2) (destinado a
dispositivos eléctricos activos) para apagarlo.
f) Utilice el dispositivo en un espacio bien ventilado.
g) Inspeccione periódicamente el estado de las etiquetas de seguridad. Si las etiquetas son ilegibles,
deberán ser reemplazadas.
h) Mantenga este manual disponible para referencia futura. Si este dispositivo se entrega a un
tercero, se deberá entregar junto con él el manual.
i) Guarde los elementos de embalaje y las piezas pequeñas de montaje en un lugar no accesible a los
niños.
j) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
k) Si este dispositivo se utiliza junto con otro equipo, también se seguirán las restantes instrucciones
de uso.
2.4. Seguridad personal
a) No utilice el dispositivo cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o
medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad de utilizar el dispositivo.
b) La máquina puede ser operada por personas físicamente capacitadas que sean capaces de manejar
la máquina, que estén debidamente capacitadas, que hayan leído este manual de operación y
hayan recibido capacitación en salud y seguridad ocupacional.
c) La máquina no está diseñada para ser manipulada por personas (incluidos niños) con funciones
mentales y sensoriales limitadas o personas que carezcan de experiencia y/o conocimientos
relevantes, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan
recibido instrucciones sobre cómo operar la máquina. máquina.
d) Cuando trabaje con el dispositivo, utilice el sentido común y manténgase alerta. La pérdida
temporal de concentración durante el uso del dispositivo puede provocar lesiones graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario para trabajar con el dispositivo, especificado en
la sección 1 (Leyenda). El uso de equipos de protección personal correctos y homologados reduce
el riesgo de lesiones.
f) El dispositivo no es un juguete. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el dispositivo.
2.5. Seguridad personal
a) Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilice las herramientas adecuadas para la tarea
encomendada. Un dispositivo correctamente seleccionado realizará mejor y más segura la tarea
para la que fue diseñado.
b) Cuando no esté en uso, guárdelo en un lugar seguro, lejos de los niños y de personas no
familiarizadas con el dispositivo que no hayan leído el manual del usuario. El dispositivo puede
suponer un peligro en manos de usuarios inexpertos.
ES
c) Mantener el dispositivo en perfecto estado técnico. Antes de cada uso, verifique si hay daños
generales y, especialmente, si hay piezas o elementos agrietados y si hay otras condiciones que
puedan afectar el funcionamiento seguro del dispositivo. Si descubre algún daño, entregue el
dispositivo para que lo reparen antes de usarlo.
d) Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
e) La reparación o el mantenimiento del dispositivo deben ser realizados por personas cualificadas,
utilizando únicamente repuestos originales. Esto garantizará un uso seguro.
f) Para garantizar la integridad operativa del dispositivo, no retire las protecciones instaladas de
fábrica ni afloje ningún tornillo.
g) Al transportar y manipular el dispositivo entre el almacén y el destino, observe los principios de
seguridad y salud ocupacional para operaciones de transporte manual que se aplican en el país
donde se utilizará el dispositivo.
h) No mueva, ajuste ni gire el dispositivo durante el trabajo.
i) No deje este aparato desatendido mientras esté en uso.
j) Limpie el dispositivo con regularidad para evitar que se acumule suciedad rebelde.
k) Está prohibido interferir en la estructura del dispositivo para cambiar sus parámetros o su
construcción.
l) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego y calor.
¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y sus características de protección, y a
pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, todavía existe un ligero riesgo
de accidente o lesiones durante el uso del dispositivo. Manténgase alerta y utilice el sentido
común al utilizar el dispositivo.
3. Pautas de uso
La máquina se utiliza para la generación independiente de energía eléctrica y para alimentar otros
dispositivos.
El usuario es responsable de cualquier daño resultante del uso no previsto del dispositivo.
3.1. Descripción del aparato
ES
1 - Bastidor
2 - Ahogo
3 - Arrancador de retroceso
4 - Indicador de combustible
5 - Tapón del depósito de combustible
6 - Panel de control
7 - Varilla de aceite
8 - Puerto de llenado de aceite
9 - Filtro de aire
10 - Grifo de combustible
ES
11 - Interruptor de encendido/apagado del motor
12 - Protector de sobrecarga de CC - Restablecer
13 - Pantalla
14 - Salida de 12 V CC.
15 - Indicador de estado LED
16 - Salida USB de 5 V.
17 - Terminal de tierra
18 - Toma de CA
19 - Cable de 12 VCC
20 - Llave para bujías
21 - Embudo
3.2. Control previo a la operación
1) Llenar el aceite del motor
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general en todas las temperaturas. Se pueden usar otras
viscosidades que se muestran en la tabla cuando la temperatura promedio en su área esté dentro
del rango indicado.
a) Retire la varilla medidora de aceite (7) y límpiela.
b) Comprobar el nivel de aceite introduciendo la varilla en la boca de llenado sin enroscarla,
ES
c) Comprobar el nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre “H” y “L”. Si está cerca del nivel
inferior, llene hasta el nivel superior.
d) Apretar la varilla del nivel de aceite (7).
¡ADVERTENCIA! Vierta con cuidado el aceite de motor. ¡Evite derrames!
2) Llenando el combustible
Debe llenar el combustible antes de arrancar el motor.
Abra la tapa del tanque de combustible.
Llene combustible hasta el tanque de combustible, no más arriba de la línea de advertencia del
tanque de combustible.
Cierre la tapa del tanque de combustible.
ES
3) Protección del medio ambiente
Elimine el material de mantenimiento y el material de funcionamiento sucios en el punto de
recogida adecuado.
Reciclar material de embalaje, metal y plástico.
4) Conexión a tierra
Se permite conectar la carcasa a tierra para descargar la electricidad estática.
Para ello, conecte un extremo de un cable al terminal de tierra (17) del generador y el otro
extremo a una tierra externa (por ejemplo, una pica de tierra).
3.3. Uso del dispositivo
NOTA : El generador se envió sin aceite de motor. Llene con aceite; de lo contrario, el dispositivo no
arrancará.
1) Encender el motor
NOTA: No conecte la carga eléctrica ni el equipo antes de arrancar el motor.
Abra el grifo de combustible (10) girándolo hacia abajo.
Mueva el interruptor ON/OFF del motor (11) a la posición "I".
ES
Mueva el estrangulador (2) a la posición IØI (si el motor se ha calentado, ignore este paso).
Arranque el motor con la empuñadura del arrancador de retroceso (3) tirando de la manija con
fuerza. Si el motor no arranca, vuelva a tirar de la manija.
ES
Empuje nuevamente el estrangulador (2) después de que el motor haya arrancado.
¡IMPORTANTE!
Al arrancar con el cable de tracción, el motor puede retroceder repentinamente al arrancar,
provocando lesiones en las manos. Use guantes protectores al poner en marcha el equipo.
ADVERTENCIA: Una vez que el generador haya arrancado, suelte la manija de arranque
lentamente para evitar lesiones o daños mientras retrocede.
2) Conexión de dispositivos eléctricos
C.A. modo
a) Asegúrese de que el equipo eléctrico esté apagado antes de conectarlo al generador.
b) Conecte el enchufe del equipo eléctrico a la toma adecuada.
c) El generador puede suministrar 230 V CA.
12 VCC modo
a) Configure el protector de sobrecarga de CC: restablezca (12) en "ON"
b) Conecte el cable de CC a la salida de CC.
c) Sujete el cable rojo al terminal positivo (+) y el cable negro al terminal negativo (-) del equipo
que desea utilizar.
d) Si se activa el protector de sobrecarga de CC, espere unos minutos y luego presione el
disyuntor de CC que se muestra a la derecha.
ES
aplicación USB
La toma USB (16) solo debe usarse para cargar 5 VCC máx. 2A equipo móvil o digital.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que la carga total esté dentro de la potencia nominal del generador.
Asegúrese de que el aparato que se está conectando esté en buen estado de funcionamiento, si
comienza a actuar de manera anormal o se detiene repentinamente, desconéctelo del generador.
Cualquier dispositivo que contenga una carga inductiva, por ejemplo, los dispositivos que
contengan un motor, pueden requerir más corriente al arrancar.
3) Apagar el generador
Desconecte todos los aparatos conectados al generador.
Coloque el interruptor de encendido/apagado del motor (11) en la posición "0".
Cerrar el grifo de gasolina (10)
ES
4) Panel de control
LED indicador de funcionamiento
El indicador LED de alimentación (verde) se ilumina cuando hay alimentación disponible para las
salidas.
LED indicador de sobrecarga
Si el generador está sobrecargado o si hay un cortocircuito en el aparato conectado, el LED
indicador de sobrecarga (rojo) se encenderá y se cortará la corriente al aparato conectado. El LED
indicador de salida (verde) se apagará. El indicador LED de alimentación (verde) se ilumina cuando
hay alimentación disponible para las salidas.
Una sobrecarga sustancial que encienda continuamente la luz indicadora de sobrecarga (roja)
puede dañar el generador. La sobrecarga marginal que enciende temporalmente el LED indicador
de sobrecarga (rojo) puede acortar la vida útil del generador. Detenga el motor si la luz indicadora
de sobrecarga (roja) se enciende e investigue la fuente de la sobrecarga.
ES
Sobrecarga proteccion
Si el interruptor de sobrecarga se ha disparado y corta la energía, asegúrese de que todos los
electrodomésticos estén en buen estado de funcionamiento antes de conectarlos al generador. Si un
aparato comienza a funcionar de manera anormal, se vuelve lento o se detiene repentinamente,
apague el generador.
1) Desconecte el aparato y empuje el interruptor del motor a la posición de apagado.
2) Arranque el generador como se describe en la sección "Arranque del motor".
3) Vuelva a colocar el aparato; si la sobrecarga se dispara nuevamente, entonces es necesario
revisar el equipo/aparato.
LED indicador de aceite bajo
El indicador de aceite está diseñado para evitar daños al motor causados por una cantidad
insuficiente de aceite en el cárter.
Si el nivel de aceite baja durante el funcionamiento, el generador se apagará
automáticamente para evitar daños.
Si se enciende el LED indicador de aceite (amarillo), agregue aceite de motor.
ES
Sobrecarga (corriente de irrupción)
Es posible que, aunque el electrodoméstico que desea conectar al generador esté por debajo de la
potencia nominal, el generador se sobrecargue.
Algunos aparatos requieren una potencia superior a la indicada en el aparato para su puesta en
marcha; esto se llama corriente de irrupción. Algunos ejemplos se enumeran a continuación.
Aparato
Potencia de
funcionamiento
Potencia de arranque
Luz
70 W
70 W
Pulverizador sin aire
650 W
1300 W
refrigerador
700 W
2000 W
Bomba de agua
800 W
2000 W
Compresor de aire (1 HP)
1100 W
4000 W
Sierra circular
1200 W
2100 W
Calentador
2000 W
2000 W
Sierra ingletadora
2100 W
3200 W
Estufa eléctrica
2400 W
2400 W
Los detalles de la tabla son aproximados. Siempre verifique que su electrodoméstico tenga la
potencia exacta.
3.4. Limpieza y mantenimiento
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas.
También ayudará a reducir la contaminación del aire.
El objetivo del programa de mantenimiento y ajuste es mantener la máquina en las mejores
condiciones de funcionamiento.
Apague el motor antes de realizar cualquier mantenimiento. El escape contiene monóxido de
carbono, gas venenoso. Seleccione siempre los accesorios recomendados. Los accesorios que no
tengan una calidad equivalente pueden dañar la máquina.
Nunca utilice componentes no aprobados y nunca retire los dispositivos de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
Detenga siempre el motor antes de realizar tareas de mantenimiento y desconecte todos los
aparatos para evitar recibir una descarga eléctrica.
Las revisiones y el mantenimiento periódicos son muy importantes para mantener el generador
en buenas condiciones.
Artículo
Diariamen
te
controlar
20 horas
mes
50 Hrs o
cada 3
meses
100 horas o
cada 6
meses
300 horas
o cada 1
año
Control de aceite de
la máquina
Comproba
r.
Reemplace el aceite
del motor
Reemplaza
r.
Reemplazar.
Revisión del filtro de
aire
Comproba
r.
Lavado de filtro de
aire
Comprobar.
BUJÍA DE
Comprobar.
ES
ENCENDIDO:
Juego de válvulas
Controlar/
ajustar
Lavado de tapa de
cilindros
Comprobar
.
Lavado del tanque de
combustible
Lavar si es necesario, reemplazar cada 3
años.
1) Servicio de bujías
Utilice únicamente bujías de buena calidad. Para garantizar el funcionamiento adecuado del motor,
la bujía debe tener la separación adecuada y estar libre de depósitos.
a) Saque el cable de la bujía.
b) Retire la bujía utilizando la llave para bujías suministrada girándola en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
c) Limpie el electrodo con un cepillo de metal y elimine cualquier acumulación de carbón o
reemplace la bujía. Establezca la separación del electrodo en 0,6 - 0,7 mm 0,6 - 0,7 mm
d) Instale la bujía con cuidado a mano para evitar que se crucen las roscas. Apriételo
firmemente con una llave para bujías.
e) Vuelva a instalar el cable de la bujía.
2) Servicio de filtro de aire
PRECAUCIÓN : No utilice el generador sin el filtro de aire instalado, esto puede dañar el generador.
Abra los clips y retire la cubierta del filtro de aire.
ES
Retire los elementos filtrantes.
No utilice agentes de limpieza abrasivos ni gasolina para limpiar los elementos.
Limpie los elementos golpeándolos sobre una superficie plana. En casos de suciedad rebelde,
primero limpie con agua y jabón, luego enjuague con agua limpia y seque al aire.
Montar en orden inverso.
ADVERTENCIA: No utilice disolventes inflamables ni gasolina para limpiar el filtro.
3) Manejo de combustibles
¡ADVERTENCIA! Los combustibles son inflamables y explosivos. Evite el riesgo de explosión
e incendio.
a) Apague el motor y déjelo enfriar antes de rellenar.
b) Está prohibido fumar y cualquier otra llama abierta durante la manipulación de
combustibles.
c) Almacene y mezcle combustibles únicamente en recipientes autorizados y claramente
etiquetados.
d) Mantenga los combustibles bajo llave. Los combustibles pueden vaporizarse incluso a
temperatura ambiente y acumularse al nivel del suelo en espacios cerrados (peligro de
explosión).
e) Encienda el aparato al menos a nueve metros de distancia del lugar donde lo depositó.
¡ADVERTENCIA! ¡Los combustibles son venenosos! Contienen sustancias que son
inmediatamente venenosas y que son capaces de causar daños con el tiempo. Observe las
medidas de cuidado para evitar que las sustancias entren en el cuerpo.
ES
a) Rellene el dispositivo o transfiera combustible de un recipiente a otro únicamente al aire
libre o en un espacio bien ventilado.
b) No respire los vapores del combustible.
c) Evite el contacto con la piel y los ojos.
d) Al transferir combustible, use guantes.
PRECAUCIÓN: Si se usan incorrectamente, los combustibles pueden dañar el medio
ambiente.
a) Repostar con cuidado. El combustible no debe entrar al suelo ni al sistema de alcantarillado.
b) Los combustibles restantes deben eliminarse correctamente. Nunca lo deseche con la basura
doméstica.
c) Los combustibles sólo podrán almacenarse durante un breve periodo de tiempo. Compre
únicamente cantidades que se utilizarán dentro de unos meses.
Limpieza
Evite el uso de disolventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de las piezas de plástico son
susceptibles a sufrir daños causados por diversos tipos de disolventes comerciales y pueden dañarse
con su uso. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de carbón, etc.
Almacenamiento y transporte
Guarde la máquina, las instrucciones de funcionamiento y, en caso necesario, los accesorios en el
embalaje original. De esta forma siempre tendrás toda la información y piezas a mano. Embale bien
el dispositivo o utilice el embalaje original para evitar daños durante el transporte. Mantenga
siempre la máquina en un lugar seco.
1) Almacenamiento
Antes de cualquier almacenamiento o transporte:
a) Apague el motor.
b) Deje que el generador se enfríe.
c) Saque el conector de repuesto.
PRECAUCIÓN: El generador debe almacenarse en un lugar protegido contra heladas.
Deje que el generador se enfríe y vacíe el tanque.
Guarde el generador en un lugar seco y bien ventilado.
Guarde el generador en posición horizontal.
Limpie el generador completamente frotándolo con un paño húmedo.
2) Transporte
a) Deje que el generador se enfríe.
b) Vacíe el tanque.
c) Transporte la máquina horizontalmente.
d) Asegure la máquina para que no se mueva ni se vuelque.
Cambiar el aceite del motor
PRECAUCIÓN : la exposición prolongada al aceite de motor usado es peligrosa; Lávese siempre bien
las manos después de manipular aceite de motor usado.
ES
1) Coloque una bandeja recolectora de aceite debajo del tapón de drenaje.
2) Desenrosque el tapón de drenaje y permita que el aceite de motor usado se drene del cárter
a la bandeja recolectora de aceite.
NOTA : Drene el aceite del motor cuando el motor esté caliente, esto asegurará que el aceite
fluya más rápido.
3) Llene el cárter con aceite de motor hasta la marca 'H' de la varilla medidora.
4) Atornille el tapón de drenaje.
Eliminación y reciclaje
La unidad se suministra en un embalaje para evitar daños durante el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por lo tanto, puede reutilizarse o devolverse al sistema de materia prima.
La unidad y sus accesorios están fabricados de diversos tipos de materiales, como metal y plástico.
Los componentes defectuosos deben eliminarse como residuos especiales. Consulte con su
distribuidor o con su ayuntamiento.
Una de las fuentes de contaminación más dañinas es el petróleo; No deseche el aceite de motor
usado en la basura doméstica ni en los desagües y fregaderos. Colóquelo en un contenedor a prueba
de fugas y llévelo a su sitio de eliminación de desechos local.
ES
Solución de problemas
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, apague siempre el motor y espere
hasta que el generador se detenga.
Condición Causa probable Acción correctiva
El motor
funciona
erráticamente
/
Baja potencia
del motor /
El motor no
arranca
Compresión
insuficiente
Bujía floja Apriete el enchufe
correctamente
Perno de culata flojo
Apriete el perno
correctamente
Junta dañada Reemplace la junta
Compresión
suficiente
Problemas con los sistemas de
combustible /
No se suministra combustible a la
cámara de combustión.
Velocidad de tracción
insuficiente para arrancar
la cuerda
Tirar de la cuerda con
fuerza
Materia extraña en el
tanque de combustible. Tanque limpio
Línea de combustible
obstruida
Línea de combustible
limpia
No hay combustible en el
tanque
Suministro de
combustible
Cierre de combustible no
abierto
válvula abierta
Cámara de
combustión
alimentada con
combustible.
Problemas en
sistemas
eléctricos /
chispa
inadecuada
Bujía sucia con carbón o
mojada con combustible.
Retire el carbón o
limpie la bujía.
Bujía dañada Reemplace la bujía
Magneto defectuoso
Consultar
distribuidor
Ajuste incorrecto del
carburador.
Velocidad de tracción
insuficiente para arrancar
la cuerda
Tirar de la cuerda con
fuerza
Grado inadecuado de combustible utilizado. comprobar
combustible
Sobrecarga Verifique las
condiciones de
trabajo
Calentamiento excesivo
HU
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra
törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi
fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos
használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy
különbségek nem kötelező érvényűek, és nincs jogi hatásuk a megfelelőség vagy a végrehajtás
szempontjából. Ha bármilyen kérdés merül fel a használati útmutatóban szereplő információk
pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára,
amely a hivatalos változat.
Műszaki adatok
Paraméter értéke
Áramfejlesztő
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
benzin
benzin
benzin
benzin
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Kézi
Kézi
Kézi
Kézi
230/50
230/50
230/50
230/50
<5
<5
<5
<5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
hőmérséklet működés közben
40 40 40 40
48x33x47.5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Általános leírás
A felhasználói kézikönyv célja, hogy segítse a készülék biztonságos és problémamentes használatát. A terméket
szigorú műszaki irányelvek szerint, a legkorszerűbb technológiák és alkatrészek felhasználásával tervezik és
gyártják. Ezenkívül a legszigorúbb minőségi előírásoknak megfelelően készül.
NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA NEM OLVASTA ÉS
ÉRTETTE MEG ALAPOSAN EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT.
HU
A készülék élettartamának meghosszabbítása és a problémamentes működés biztosítása érdekében használja a
készüléket a jelen használati útmutatónak megfelelően, és rendszeresen végezze el a karbantartási feladatokat.
A jelen felhasználói kézikönyvben szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja a
jogot a minőség javításával kapcsolatos változtatásokra. A készüléket úgy tervezték, hogy a technológiai
fejlődés és a zajcsökkentési lehetőségek figyelembevételével a lehető legkisebbre csökkentse a zajkibocsátás
kockázatát.
Legenda
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Használat előtt olvassa el a használati utasítást.
A terméket újra kell hasznosítani.
FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható.
(általános figyelmeztető jel)
Használjon fülvédőt. A hangos zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet.
Használjon védőkesztyűt.
FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés!
FIGYELEM! Tűzveszély - gyúlékony anyagok!
VIGYÁZAT: Mérgező anyagok, mérgezésveszély!
FIGYELEM! Forró felület, égési sérülések veszélye!
Ne dohányozzon a készülék közelében. A készülék gyúlékony anyagokat tartalmaz.
NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat
szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől.
2. Használati biztonság
FIGYELEM!
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és
utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár
halált is okozhat.
A figyelmeztetésekben és utasításokban az "eszköz" vagy "termék" kifejezések a következőkre utalnak:
Áramfejlesztő
HU
2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok
a) Kerülje a földelt elemek, például csövek, fűtőtestek, kazánok és hűtőszekrények érintését.
Megnövekedett az áramütés veszélye, ha a földelt készüléket eső éri, nedves felülettel közvetlenül
érintkezik, vagy nedves környezetben működik. A készülékbe kerülő víz növeli a készülék
károsodásának és az áramütés veszélyét.
b) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel!
c) FIGYELEM! ÉLETVESZÉLY! Tisztítás közben soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
d) A generátor nem csatlakoztatható más áramforrásokhoz, például az áramszolgáltató hálózatához.
2.2. A motor üzemeltetésének biztonsága
a) Ne dohányozzon a készülék közelében. A készülék gyúlékony anyagokat tartalmaz.
b) W A motor működés közben nagyon felforrósodik. Ne érintse meg a forró motort, mert urnákat
okozhat.
c) A készülék használata előtt a teljes jelölésig adjon hozzá olajat.
d) A gépből szivárgó olajat jelenteni kell a megfelelő szerveknek, vagy meg kell felelni a felhasználási
területen érvényes jogszabályi előírásoknak.
e) Veszély! Egészségveszély és a belső égésű motor robbanásveszélye
f) A motor kipufogógázában mérgező szén-monoxid van jelen. A szén-monoxidos környezetben való
tartózkodás eszméletvesztéshez vagy akár halálhoz is vezethet.
g) Védje a motort a hőtől, szikrától és lángtól. Ne dohányozzon az aprítógép közelében!
h) Tankolás előtt a motort le kell állítani és le kell hűteni.
i) Figyelem! A motor károsodásának kockázata a nem megfelelő üzemanyag miatt.
j) Győződjön meg arról, hogy minden felhasználó elolvasta, megértette és követi a kézikönyvet.
k) A készülék helytelen vagy gondatlan használata súlyos sérüléseket okozhat.
l) Minden tisztítás, szabályozás, tartozékcsere előtt, vagy ha a készülék nincs használatban, kapcsolja
le a motort, és teljesen hűtse le a készüléket.
m) Ne érintse meg a mozgó alkatrészeket vagy tartozékokat, kivéve, ha a motor le van állítva és hagyja
kihűlni.
n) Maradjon távol a mozgó és forgó alkatrészektől, mivel azok sérülést okozhatnak.
o) Ne használja a gépet, ha nincs minden védőburkolat felszerelve.
p) Ne érintse meg a hangtompítót vagy más forró elemeket, ha a motor forró, mert súlyos égési
sérüléseket okozhat.
q) Ügyeljen arra, hogy az üzemanyagot csak engedélyezett tartályokban (pl. kaniszter) tárolja.
r) Ne tankoljon szikrák, lángok vagy égő cigaretta közelében.
s) Tankolás előtt állítsa le a motort. Soha ne tankoljon, amíg a motor jár vagy még meleg. Ellenkező
esetben a kiömlött vagy elpárolgott üzemanyag a motor szikráitól vagy a hangtompító hőjétől
meggyulladhat.
t) Ne töltse túl az üzemanyagtartályt, és tankolás közben ne öntse ki az üzemanyagot. A kiömlött
üzemanyag vagy az üzemanyaggőzök tüzet okozhatnak. Ha üzemanyagot öntöttek ki, győződjön
meg róla, hogy a terület száraz, mielőtt beindítja a motort.
u) Tankolás után győződjön meg arról, hogy az üzemanyagtartály kupakja megfelelően fel van-e
csavarva.
v) Ne működtesse a motort, illetve ne tankoljon zárt térben, megfelelő szellőzés nélkül.
w) Kerülje a gép üzemeltetését zárt helyiségekben, alagutakban vagy más rosszul szellőző helyeken,
mivel a kipufogógázok halálos/káros füstöt és gázokat tartalmaznak. Ha a gép ilyen körülmények
között történő üzemeltetése elkerülhetetlen, gondoskodjon megfelelő elszívásról.
x) Szállításhoz: Állítsa le a motort. Csavarja rá és rögzítse az üzemanyagtartály kupakját. Állítsa az
üzemanyagszelepet "OFF-O" állásba. Hosszú távú szállítás vagy göröngyös úton történő közlekedés
előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt.
y) A gyúlékony anyagokat (benzint, gyufát, szalmát stb.) tartsa távol a kipufogógázoktól.
HU
2.3. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Győződjön meg arról, hogy a munkahely tiszta és jól megvilágított. A rendetlen vagy rosszul
megvilágított munkahely balesetekhez vezethet. Próbáljon előre gondolkodni, figyelje meg, mi
történik, és használja a józan eszét, amikor a készülékkel dolgozik.
b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében. A készülék szikrákat generál, amelyek meggyújthatják a port vagy a füstöt.
c) Ha sérülést vagy szabálytalan működést észlel, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és haladéktalanul
jelentse a felügyelőnek.
d) A készüléket csak a gyártó szervizpontja javíthatja. Ne próbálkozzon önállóan semmilyen javítással!
e) Tűz esetén por- vagy szén-dioxid (CO2) tűzoltó készülékkel oltsa el a tüzet (olyan készülékkel,
amelyet feszültség alatt álló elektromos berendezésekre szántak).
f) A készüléket jól szellőző helyiségben használja.
g) Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági címkék állapotát. Ha a címkék olvashatatlanok, ki kell
cserélni őket.
h) Kérjük, hogy ezt a kézikönyvet a későbbi használathoz tartsa kéznél. Ha ezt a készüléket harmadik
félnek adják át, a kézikönyvet is át kell adni vele együtt.
i) A csomagolóelemeket és az apró szerelési alkatrészeket gyermekek számára nem hozzáférhető
helyen tartsa.
j) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól!
k) Ha ezt a készüléket egy másik berendezéssel együtt használják, a többi használati utasítást is be kell
tartani.
2.4. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása
alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét.
b) A gépet olyan fizikailag alkalmas személyek kezelhetik, akik képesek a gép kezelésére, megfelelően
képzettek, átnézték ezt a kezelési útmutatót, és munkavédelmi oktatásban részesültek.
c) A gépet nem úgy tervezték, hogy korlátozott szellemi és érzékszervi képességekkel rendelkező
személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve a megfelelő tapasztalattal és/vagy ismeretekkel
nem rendelkező személyek kezeljék, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket,
vagy ha a gép kezelésére vonatkozó utasítást kaptak.
d) A készülékkel végzett munka során használja a józan eszét, és maradjon éber. A készülék
használata közbeni átmeneti koncentrációvesztés súlyos sérülésekhez vezethet.
e) Használja a készülékkel való munkavégzéshez szükséges, az 1. szakaszban (Legenda) meghatározott
egyéni védőfelszerelést. A megfelelő és jóváhagyott egyéni védőfelszerelés használata csökkenti a
sérülés kockázatát.
f) A készülék nem játék. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszanak a készülékkel.
2.5. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Ne terhelje túl a berendezést! Használja az adott feladathoz megfelelő eszközöket. A helyesen
kiválasztott eszköz jobban és biztonságosabban végzi el azt a feladatot, amelyre tervezték.
b) Amikor nem használja, tárolja biztonságos helyen, gyermekektől és a készüléket nem ismerő
személyektől, akik nem olvasták el a használati útmutatót, távol. A készülék veszélyt jelenthet a
tapasztalatlan felhasználók kezében.
c) Tartsa a készüléket tökéletes műszaki állapotban. Minden használat előtt ellenőrizze az általános
sérüléseket, és különösen a megrepedt alkatrészeket vagy elemeket, valamint minden olyan egyéb
körülményt, amely hatással lehet a szülék biztonságos működésére. Ha sérülést észlel, használat
előtt adja át a készüléket javításra.
d) Tartsa a készüléket gyermekek elől elzárva.
e) A készülék javítását vagy karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti
pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja a biztonságos használatot.
HU
f) A készülék működési épségének biztosítása érdekében ne távolítsa el a gyárilag felszerelt
védőburkolatokat, és ne lazítsa meg a csavarokat.
g) A készülék raktár és a rendeltetési hely közötti szállításakor és kezelésénél tartsa be a kézi
szállításra vonatkozó munkavédelmi alapelveket, amelyek abban az országban érvényesek, ahol a
készüléket használni fogják.
h) A munka során ne mozgassa, állítsa vagy forgassa a készüléket.
i) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket használat közben.
j) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a makacs szennyeződések
felhalmozódását.
k) Tilos beavatkozni a készülék szerkezetébe annak érdekében, hogy annak paramétereit vagy
felépítését megváltoztassák.
l) Tartsa a készüléket tűz- és hőforrásoktól távol.
FIGYELEM! A készülék biztonságos kialakítása és védőfunkciói, valamint a kezelőt védő kiegészítő
elemek használata ellenére a készülék használata során még mindig fennáll a baleset vagy
sérülés kockázata. Maradjon éber és használja a józan eszét a készülék használatakor.
3. Használati iránymutatások
A gépet elektromos energia önálló előállítására és más eszközök táplálására használják.
A felhasználó felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért.
3.1. Eszköz leírása
HU
1 - Váz
2 - Choke
3 - Recoil indító
4 - Üzemanyag-mérő
5 - Üzemanyagtartály kupak
6 - Vezérlőpult
7 - Olajmérő pálca
8 - Olajtöltő nyílás
9 - Légszűrő
10 - Üzemanyagcsap
11 - Motor ON/OFF kapcsoló
12 - DC túlterhelésvédő - Visszaállítás
13 - Kijelző
14 - 12V DC konnektor
15 - LED állapotjelző
16 - 5V USB csatlakozó
17 - Földelőcsatlakozó
18 - AC aljzat
19 - 12V DC kábel
20 - Gyertyakulcskulcs
21 - Tölcsér
3.2. Művelet előtti ellenőrzés
1) A motorolaj feltöltése
SAE 10W-30 ajánlott általános, minden hőmérsékleten történő használatra. A táblázatban
feltüntetett más viszkozitási értékek is használhatók, ha az Ön területén az átlaghőmérséklet a
megadott tartományon belül van.
HU
a) Vegye ki az olajmérő pálcát (7), és törölje tisztára az olajmérő pálcát.
b) Ellenőrizze az olajszintet az olajmérő pálca töltőnyakba történő behelyezésével, anélkül, hogy
becsavarná,
c) Ellenőrizze az olajszintet. Az olajszintnek a "H" és "L" értékek között kell lennie. Ha az alsó szint
közelében van, töltse fel a felső szintig.
d) Húzza meg az olajmérő pálcát (7).
VIGYÁZAT! Óvatosan öntse be a motorolajat Kerülje a kiömlést!
HU
2) Az üzemanyag feltöltése
A motor beindítása előtt töltse fel az üzemanyagot.
Nyissa ki az üzemanyagtartály kupakját.
Töltse fel az üzemanyagot az üzemanyagtartályba, ne legyen magasabb az üzemanyagtartály
figyelmeztető vonalánál.
Zárja le az üzemanyagtartály kupakját.
3) Környezetvédelem
A szennyezett karbantartási és üzemeltetési anyagokat a megfelelő gyűjtőhelyen kell
elhelyezni.
Újrahasznosítani a csomagolóanyagokat, fémeket és műanyagokat.
4) Földelt csatlakozás
A statikus elektromosság levezetése érdekében a készülékház földelésre csatlakoztatható.
Ehhez csatlakoztassa a kábel egyik végét a generátor földelőcsatlakozójához (17), a másik végét
pedig egy külső földeléshez (például egy földelőrúdhoz).
3.3. Eszközhasználat
MEGJEGYZÉS: A generátort motorolaj nélkül szállították. Töltse fel olajjal, különben a készülék nem
fog elindulni.
HU
1) Indítsa be a motort
MEGJEGYZÉS: Ne csatlakoztassa az elektromos terhelést vagy a berendezést a motor
beindítása előtt.
Nyissa ki az üzemanyagcsapot (10) lefelé fordítva.
Állítsa a motor ON/OFF kapcsolót (11) az "I" állásba.
Állítsa a fojtószelepet (2) az IØI állásba (ha a motor bemelegedett, akkor hagyja figyelmen kívül
ezt a lépést).
HU
Indítsa be a motort a visszatolós indító (3) markolatával, a fogantyú erőteljes meghúzásával. Ha
a motor nem indul, húzza meg újra a fogantyút.
A motor indítása után nyomja vissza a fojtószelepet (2).
FONTOS!
A húzózsinórral történő indításkor a motor indításkor hirtelen visszapattanhat, ami kézsérüléseket
okozhat. A berendezés beindításakor viseljen védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a generátor elindult, lassan engedje el az indítófogantyút, hogy
elkerülje a sérülést/károsodást, amikor a generátor visszacsapódik.
HU
2) Elektromos készülékek csatlakoztatása
AC mód
a) Győződjön meg arról, hogy az elektromos berendezés ki van kapcsolva, mielőtt a
generátorhoz csatlakozik.
b) Csatlakoztassa az elektromos berendezés dugóját a megfelelő aljzatba.
c) A generátor 230 V váltakozó áramot tud szolgáltatni.
12V DC üzemmód
a) Állítsa a DC túlterhelésvédőt - Reset (12) "ON" állásba.
b) Csatlakoztassa az egyenáramú kábelt az egyenáramú kimenethez.
c) Csatlakoztassa a piros vezetéket a pozitív (+) csatlakozóhoz, a fekete vezetéket pedig a
használni kívánt berendezés negatív (-) csatlakozójához.
d) Ha az egyenáramú túlterhelésvédő aktiválódik, várjon néhány percet, majd nyomja meg a
jobb oldalon látható egyenáramú megszakítót.
USB alkalmazás
Az USB-csatlakozó (16) csak 5VDC Max. 2A mobil vagy digitális berendezések töltésére.
VIGYÁZAT!
Győződjön meg róla, hogy a teljes terhelés a generátor névleges teljesítményén belül van.
Győződjön meg arról, hogy a csatlakoztatott készülék jó állapotban van-e. Ha a készülék
rendellenes működésbe kezd, vagy hirtelen leáll, válassza le a generátorról.
Minden olyan eszköz, amely induktív terhelést tartalmaz, pl. a motort tartalmazó eszközök
indításkor több áramot igényelhetnek.
3) A generátor leállítása
Kapcsoljon ki minden, a generátorhoz csatlakoztatott készüléket.
Állítsa a motor ON/OFF kapcsolót (11) a "0" állásba.
HU
Zárja el az üzemanyagcsapot (10)
4) Kezelőpanel
Futásjelző LED
A tápellátást jelző LED (zöld) világít, ha a kimeneteken rendelkezésre áll a tápellátás.
Túlterhelésjelző LED
HU
Ha a generátor túlterhelt, vagy ha a csatlakoztatott készülékben rövidzárlat keletkezik, a
túlterhelést jelző LED (piros) világít, és a csatlakoztatott készülék áramellátása lekapcsol. A
kimeneti jelző LED (zöld) kialszik. A tápellátást jelző LED (zöld) világít, ha a kimeneteken
rendelkezésre áll a tápellátás.
Jelentős túlterhelés, amely folyamatosan világít a túlterhelésjelző lámpa (piros), károsíthatja a
generátort. A túlterhelést jelző LED (piros) átmeneti világításával járó csekély túlterhelés
lerövidítheti a generátor élettartamát. Állítsa le a motort, ha a túlterhelésjelző lámpa (piros)
bekapcsol, és vizsgálja meg a túlterhelés forrását.
Túlterhelés elleni védelem
Ha a túlterheléskapcsoló kioldott és megszakítja az áramellátást, győződjön meg arról, hogy minden
készülék rendben van, mielőtt a generátorhoz csatlakoztatná őket. Ha egy készülék rendellenes
működésbe kezd, lassúvá válik vagy hirtelen leáll, kapcsolja ki a generátort.
1) Kapcsolja ki a készüléket, és tolja a motorkapcsolót kikapcsolt állásba.
2) Indítsa be a generátort a "Motor beindítása" című fejezetben leírtak szerint.
3) Szerelje vissza a készüléket, ha a túlterhelés ismét kiold, akkor a berendezést/készüléket
ellenőrizni kell.
HU
Alacsony olajtartalom jelző LED
Az olajjelzőt úgy tervezték, hogy megakadályozza a forgattyúsházban lévő elégtelen
mennyiségű olaj okozta motorkárosodást.
Ha az olajszint működés közben alacsony lesz, a generátor automatikusan kikapcsol, hogy
megakadályozza a károsodást.
Ha az olajjelző LED (sárga) kigyullad, töltse fel a motorolajat.
Túlterhelés (bemeneti áram)
Előfordulhat, hogy bár a generátorhoz csatlakoztatni kívánt készülék a névleges teljesítmény alatt
van, a generátor mégis túlterhelődik.
Egyes készülékek indításához a készüléken feltüntetettnél nagyobb teljesítményre van szükség; ezt
nevezzük indítóáramnak. Néhány példa az alábbiakban található.
Készülék
Futó teljesítmény
Indítási teljesítmény
Fény
70W
70W
Airless permetezőgép
650W
1300W
Refriqerator
700W
2000W
Vízszivattyú
800W
2000W
Légkompresszor (1 HP)
1100W
4000W
Körfűrész
1200W
2100W
Fűtőszál
2000W
2000W
Gérdfűrész
2100W
3200W
Elektromos tűzhely
2400W
2400W
A táblázat adatai hozzávetőlegesek. Mindig ellenőrizze a készülék pontos teljesítményét.
3.4. Tisztítás és karbantartás
KARBANTARTÁS
A biztonságos, gazdaságos és problémamentes működéshez elengedhetetlen a megfelelő
karbantartás. Ez is hozzájárul a légszennyezés csökkentéséhez.
A karbantartási és beállítási ütemterv célja, hogy a gépet a legjobb működési állapotban tartsa.
HU
Bármilyen karbantartás elvégzése előtt állítsa le a motort. A kipufogógáz mérgező szén-monoxid
gázt tartalmaz. Kérjük, mindig válassza az ajánlott tartozékokat. A nem egyenértékű minőségű
tartozékok károsíthatják a gépet.
Soha ne használjon nem jóváhagyott alkatrészeket, és soha ne távolítsa el a biztonsági
berendezéseket.
VIGYÁZAT!
A szervizelés előtt mindig állítsa le a motort, és kapcsoljon ki minden készüléket, hogy elkerülje az
áramütést.
Az időszakos ellenőrzések és karbantartások nagyon fontosak a generátor jó állapotban
tartásához.
Tétel
Mindenna
pi
ellenőrizze
a címet.
20 óra
havonta
50 óra vagy
3 havonta
100 óra
vagy 6
havonta
300 óra
vagy 1
évente
Gépolaj ellenőrzés
Ellenőrizze
le.
Cserélje ki a
motorolajat
Ki kell
cserélni.
Ki kell
cserélni.
Légszűrő ellenőrzése
Ellenőrizze
le.
Légszűrő mosás
Ellenőrizze
le.
GYUJTÓGYERTYA:
Ellenőrizze
le.
Szeleptisztaság
Check/
állítsa be
Hengerfedél mosás
Ellenőrizze
le.
Üzemanyagtartály
mosás
Szükség esetén mossa, 3 évente cserélje ki
1) Gyújtógyertya szervizelés
Csak jó minőségű gyújtógyertyákat használjon. A motor megfelelő működése érdekében a
gyújtógyertyának megfelelő réssel és lerakódásoktól mentesnek kell lennie.
a) Húzza ki a gyújtógyertya vezetékét.
b) A gyújtógyertyát a mellékelt gyertyakulcskulccsal az óramutató járásával ellentétes irányba
elforgatva távolítsa el.
HU
c) Tisztítsa meg az elektródát egy fémkefével, és távolítsa el az esetlegesen felgyülemlett
szenet, vagy cserélje ki a gyújtógyertyát. Állítsa be az elektródahézagot 0,6-0,7 mm-re 0,6-0,7
mm 0,6-0,7 mm-re
d) Óvatosan, kézzel szerelje be a gyújtógyertyát, hogy elkerülje a keresztbecsavarodást. Húzza
meg biztonságosan a gyújtógyertyakulccsal.
e) Szerelje vissza a gyújtógyertya vezetékét.
2) Légszűrő szerviz
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a generátort a légszűrő felszerelése nélkül, mert ez károsíthatja a
generátort.
Nyissa ki a kapcsokat, és vegye le a légszűrőfedelet.
HU
Vegye ki a szűrőelemeket.
Ne használjon súrolószereket vagy benzint az elemek tisztításához.
Tisztítsa meg az elemeket sima felületre ütögetéssel. Makacs szennyeződés esetén először
szappanos vízzel tisztítsa meg, majd öblítse le tiszta vízzel és szárítsa meg levegőn.
Fordított sorrendben szerelje össze.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon gyúlékony oldószereket vagy benzint a szűrő tisztításához.
3) Üzemanyagok kezelése
VIGYÁZAT! Az üzemanyagok gyúlékonyak és robbanásveszélyesek. Kerülje el a robbanás- és
tűzveszélyt.
a) Újratöltés előtt kapcsolja ki a motort, és hagyja kihűlni.
b) Tüzelőanyagok kezelése közben tilos a dohányzás és minden más nyílt láng használata.
c) Csak engedélyezett és egyértelműen felcímkézett kannákban tárolja és keverje az
üzemanyagokat.
d) Az üzemanyagokat tartsa zár alatt. A tüzelőanyagok még környezeti hőmérsékleten is
elpárologhatnak, és zárt helyiségekben a padló szintjén összegyűlhetnek (robbanásveszély).
e) A készüléket legalább kilenc méterre a tankolás helyétől indítsa el.
VIGYÁZAT! Az üzemanyagok mérgezőek! Olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek azonnal
mérgezőek, és amelyek idővel képesek kárt okozni. Tartsa be az ápolási intézkedéseket
annak érdekében, hogy az anyagok ne kerüljenek a szervezetbe.
a) Csak a szabadban vagy jól szellőző helyiségben töltse újra a készüléket, illetve csak a
szabadban vagy jól szellőző helyiségben töltse át az üzemanyagot egyik tartályból a másikba.
HU
b) Ne lélegezze be az üzemanyaggőzöket.
c) Kerülje a bőrrel és a szemmel való érintkezést.
d) Üzemanyag átrakásakor használjon kesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS: Helytelen használat esetén az üzemanyagok károsíthatják a környezetet.
a) Óvatosan tankoljon. Az üzemanyag nem kerülhet a talajba vagy a csatornahálózatba.
b) A megmaradt üzemanyagokat megfelelően kell ártalmatlanítani. Soha ne dobja ki a házi
hulladékkal együtt.
c) Az üzemanyagokat csak rövid ideig szabad tárolni. Csak olyan mennyiséget vásároljon,
amelyet néhány hónapon belül fel fog használni.
Tisztítás
Kerülje az oldószerek használatát a műanyag alkatrészek tisztításakor. A legtöbb műanyag alkatrész
érzékeny a különböző típusú kereskedelmi oldószerek károsodására, és használatuk során
károsodhatnak. Tiszta ruhával távolítsa el a szennyeződéseket, szénport stb.
Tárolás és szállítás
Tárolja a gépet, a kezelési útmutatót és szükség esetén a tartozékokat az eredeti csomagolásban. Így
mindig kéznél lesz minden információ és alkatrész. A készüléket jól csomagolja be, vagy használja az
eredeti csomagolást a szállítási károk elkerülése érdekében. A gépet mindig száraz helyen tartsa.
1) Tárolás
Bármilyen tárolás vagy szállítás előtt:
a) Kapcsolja ki a motort.
b) Hagyja a generátort lehűlni.
c) Húzza ki a tartalék csatlakozót.
FIGYELEM: A generátort fagyvédett helyen kell tárolni.
Hagyja lehűlni a generátort, és ürítse ki a tartályt.
A generátort száraz és jól szellőző helyen tárolja.
Tárolja a generátort vízszintesen.
Teljesen tisztítsa meg a generátort egy nedves ruhával történő áttörléssel.
2) Szállítás
a) Hagyja a generátort lehűlni.
b) Ürítse ki a tartályt.
c) A gépet vízszintesen kell szállítani.
d) Biztosítsa a gépet az elmozdulástól és a billenéstől.
A motorolaj cseréje
FIGYELMEZTETÉS: a használt motorolajjal való hosszabb ideig tartó érintkezés veszélyes; a használt
motorolaj kezelése után mindig alaposan mosson kezet.
1) Helyezzen egy olajgyűjtő tálcát a leeresztőcsap alá.
2) Csavarja ki a leeresztőcsapot, és hagyja, hogy a használt motorolaj a forgattyúsházból az
olajgyűjtő tálcába folyjon.
HU
MEGJEGYZÉS: Meleg motorban engedje le a motorolajat, ez biztosítja az olaj gyorsabb
kiáramlását.
3) Töltse fel a forgattyúsházat motorolajjal az olajmérő pálcán lévő "H" jelzésig.
4) Csavarja be a leeresztő dugót.
Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készüléket csomagolásban szállítjuk, hogy megakadályozzuk a szállítás közbeni sérülését. Ez a
csomagolás nyersanyag, ezért újrafelhasználható, vagy visszakerülhet a nyersanyagrendszerbe.
A készülék és tartozékai különböző típusú anyagokból, például fémből és műanyagból készülnek. A
hibás alkatrészeket speciális hulladékként kell ártalmatlanítani. Kérdezze meg kereskedőjét vagy a
helyi tanácsot.
Az egyik legkárosabb szennyezőforrás az olaj; ne dobja ki a használt motorolajat a háztartási
szemétbe vagy a lefolyókba és a mosogatókba. Tegye egy szivárgásmentes tartályba, és vigye el a
helyi hulladéklerakóba.
HU
Hibaelhárítás
Bármilyen karbantartási vagy tisztítási munka elvégzése előtt mindig állítsa le a motort, és várja meg,
amíg a generátor leáll.
Feltétel Valószínűsíthető ok
Helyreállító
intézkedés
A motor futása
szabálytalanul /
Alacsony
motorteljesítmény
/
A motor nem
indul el
Elégtelen
tömörítés
Laza gyújtógyertya Húzza meg
megfelelően a dugót
Laza hengerfej csavar
Húzza meg a csavart
megfelelően
Sérült tömítés
Cserélje ki a
tömítést
Elegendő
tömörítés
Üzemanyagrendszeri problémák /
Az égéstérbe nem jut üzemanyag
Elégtelen húzósebesség
az indítókötélhez
Húzd meg a kötelet
élesen
Idegen anyag az
üzemanyagtartályban Tiszta tartály
Eltömődött
üzemanyagvezeték
Tiszta
üzemanyagvezeték
Nincs üzemanyag a
tartályban
Üzemanyagellátás
Az üzemanyag elzárás
nem nyitott
Nyitott szelep
Tüzelőanyaggal
ellátott égéstér
Elektromos
rendszerek
problémái /
Nem megfelelő
szikra
Szénnel szennyezett
vagy üzemanyaggal
nedves gyújtógyertya
Szén eltávolítása
vagy a gyújtógyertya
letörlése
Sérült gyújtógyertya
Cserélje ki a
gyújtógyertyát
Hibás mágnes
Konzultáljon a
kereskedővel
A karburátor helytelen
beállítása
Elégtelen húzósebesség
az indítókötélhez
Húzd meg a kötelet
élesen
Nem megfelelő minőségű üzemanyag használata Ellenőrizze az
üzemanyagot
Túlterhelés Ellenőrizze a
működési állapotot
Túlmelegedés
DA
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor
arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser
perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle
brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af
maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske
brugsanvisning da dette er den officielle version.
Tekniske data
Parameterværdi
Strømgenerator
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Manuel
Manuel
Manuel
Manuel
230/50
230/50
230/50
230/50
<5 <5 <5 <5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
omgivelsestemperatur under
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Generel beskrivelse
Brugervejledningen er designet til at hjælpe med sikker og problemfri brug af enheden. Produktet er designet
og fremstillet i overensstemmelse med strenge tekniske retningslinjer ved hjælp af de mest avancerede
teknologier og komponenter. Derudover er det produceret i overensstemmelse med de strengeste
kvalitetsstandarder.
BRUG IKKE APPARATET, MEDMINDRE DU HAR LÆST OG
FORSTÅET DENNE BRUGERVEJLEDNING GRUNDIGT.
For at øge enhedens levetid og sikre problemfri drift skal du bruge den i overensstemmelse med denne
brugervejledning og regelmæssigt udføre vedligeholdelsesopgaver. De tekniske data og specifikationer i denne
brugervejledning er opdaterede. Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer i forbindelse med
DA
kvalitetsforbedringer. Enheden er designet til at reducere risikoen for støjemission til et minimum under
hensyntagen til teknologiske fremskridt og muligheder for støjreduktion.
Legende
Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder.
Læs instruktionerne før brug.
Produktet skal genanvendes.
ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Gælder for den givne situation.
(generelt advarselsskilt)
Brug høreværn. Udsættelse for høj støj kan resultere i høretab.
Brug beskyttelseshandsker.
OBS! Advarsel om elektrisk stød!
OBS! Brandfare - brændbare materialer!
OBS! Giftige stoffer, fare for forgiftning!
OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger!
Ryg ikke i nærheden af apparatet. Apparatet indeholder brandfarlige stoffer.
OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan
afvige fra det faktiske produkt.
2. Sikkerhed ved brug
OBS!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne
ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller
endda død.
Udtrykkene "enhed" eller "produkt" bruges i advarslerne og instruktionerne til at henvise til:
Strømgenerator
2.1. Elektrisk sikkerhed
DA
a) Undgå at røre ved jordforbundne elementer som rør, varmeapparater, kedler og køleskabe. Der er
en øget risiko for elektrisk stød, hvis den jordede enhed udsættes for regn, kommer i direkte
kontakt med en våd overflade eller fungerer i et fugtigt miljø. Hvis der kommer vand ind i
apparatet, øges risikoen for skader på apparatet og for elektrisk stød.
b) Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder.
c) OBS! LIVSFARE! Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker under rengøringen.
d) Aggregatet må ikke tilsluttes andre strømkilder, som f.eks. elselskabets forsyningsnet.
2.2. Sikkerhed ved brug af motor
a) Ryg ikke i nærheden af apparatet. Apparatet indeholder brandfarlige stoffer.
b) W Motoren bliver meget varm under drift. Rør ikke ved den varme motor, da det kan forårsage
forbrændinger.
c) Tilsæt olie til fuld markering, før apparatet tages i brug.
d) Olie, der lækker fra maskinen, skal rapporteres til de relevante tjenester eller overholde de
lovmæssige krav, der gælder i anvendelsesområdet.
e) Fare! Sundhedsfare og risiko for eksplosion fra forbrændingsmotoren
f) Giftig kulilte er til stede i motorens udstødning. Ophold i et kuliltemiljø kan føre til bevidstløshed
eller endda død.
g) Beskyt motoren mod varme, gnister og flammer. Ryg ikke i nærheden af flishuggeren!
h) Før påfyldning af brændstof skal motoren slukkes og afkøles.
i) Advarsel! Risiko for motorskader på grund af forkert brændstof.
j) Sørg for, at alle brugere har læst, forstået og følger manualen.
k) Misbrug eller uforsigtig brug af enheden kan forårsage alvorlige skader.
l) Før hver rengøring, regulering, udskiftning af tilbehør, eller hvis enheden ikke er i brug, skal
motoren slukkes og enheden afkøles helt.
m) Rør ikke ved bevægelige dele eller tilbehør, medmindre motoren er slukket og kølet af.
n) Hold dig væk fra bevægelige og roterende dele, da de kan forårsage skader.
o) Brug ikke maskinen, hvis alle beskyttelsesdæksler ikke er monteret.
p) Rør ikke ved lyddæmperen eller andre varme elementer, når motoren er varm, det kan forårsage
alvorlige forbrændinger.
q) Sørg for, at brændstoffet kun opbevares i godkendte beholdere (f.eks. dunke).
r) Tank ikke op i nærheden af gnister, flammer eller tændte cigaretter.
s) Stop motoren, før du fylder brændstof på. Fyld aldrig brændstof på, mens motoren kører eller
stadig er varm. Ellers kan spildt eller fordampet brændstof bryde i brand på grund af gnister fra
motoren eller varme fra lyddæmperen.
t) Overfyld ikke brændstoftanken, og undgå at spilde brændstof under påfyldning. Spildt brændstof
eller brændstofdampe kan bryde i brand. Hvis der er spildt brændstof, skal du sørge for, at
området er tørt, før du starter motoren.
u) Efter tankning skal du sikre dig, at tankdækslet er skruet ordentligt på.
v) Lad ikke motoren køre eller tank op i lukkede områder uden passende ventilation.
w) Undgå at bruge maskinen i lukkede rum, tunneller eller andre dårligt ventilerede steder, da
udstødningsgasserne indeholder dødelige/skadelige dampe og gasser. Hvis det er uundgåeligt at
bruge maskinen under sådanne forhold, skal du sørge for tilstrækkelig udsugning.
x) For at transportere: Stop motoren. Luk og fastgør tankdækslet. Sæt brændstofventilen i positionen
"OFF-O". Tøm brændstoftanken før transport over lange afstande eller på ujævne veje.
y) Hold brændbare materialer (benzin, tændstikker, halm osv.) væk fra udstødningen.
2.3. Sikkerhed på arbejdspladsen
DA
a) Sørg for, at arbejdspladsen er ren og godt oplyst. En rodet eller dårligt oplyst arbejdsplads kan føre
til ulykker. Prøv at tænke fremad, hold øje med, hvad der sker, og brug din sunde fornuft, når du
arbejder med enheden.
b) Brug ikke enheden i et potentielt eksplosivt miljø, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser
eller støv. Apparatet frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hvis du opdager skader eller uregelmæssig drift, skal du straks slukke for apparatet og rapportere
det til en tilsynsførende.
d) Det er kun producentens serviceværksted, der må reparere apparatet. Forsøg ikke at reparere på
egen hånd!
e) I tilfælde af brand skal du bruge en pulverslukker eller en ildslukker med kuldioxid (CO2) (beregnet
til brug på strømførende elektriske apparater) til at slukke ilden.
f) Brug apparatet i et godt ventileret rum.
g) Kontrollér regelmæssigt sikkerhedsmærkaternes tilstand. Hvis etiketterne er ulæselige, skal de
udskiftes.
h) Opbevar venligst denne manual til fremtidig brug. Hvis denne enhed overdrages til en tredjepart,
skal manualen overdrages sammen med den.
i) Opbevar emballageelementer og små monteringsdele på et sted, hvor børn ikke har adgang.
j) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr.
k) Hvis denne enhed bruges sammen med andet udstyr, skal de øvrige brugsanvisninger også følges.
2.4. Personlig sikkerhed
a) Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, som kan
nedsætte evnen til at betjene apparatet betydeligt.
b) Maskinen må kun betjenes af fysisk egnede personer, der er i stand til at håndtere maskinen, er
korrekt uddannet, har læst denne betjeningsvejledning og har modtaget undervisning i
arbejdsmiljø og sikkerhed.
c) Maskinen er ikke designet til at blive håndteret af personer (herunder børn) med begrænsede
mentale og sensoriske funktioner eller personer, der mangler relevant erfaring og/eller viden,
medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har
modtaget instruktion i, hvordan maskinen skal betjenes.
d) Når du arbejder med enheden, skal du bruge din sunde fornuft og være opmærksom. Midlertidigt
tab af koncentration under brug af apparatet kan føre til alvorlige skader.
e) Brug de personlige værnemidler, der kræves for at arbejde med enheden, som angivet i afsnit 1
(Forklaring). Brug af korrekte og godkendte personlige værnemidler reducerer risikoen for skader.
f) Enheden er ikke et stykke legetøj. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
enheden.
2.5. Personlig sikkerhed
a) Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug de rigtige værktøjer til den givne opgave.
En korrekt valgt enhed vil udføre den opgave, den er designet til, bedre og på en mere sikker måde.
b) Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et sikkert sted, væk fra børn og personer, der
ikke er fortrolige med apparatet, og som ikke har læst brugervejledningen. Enheden kan udgøre en
fare i hænderne på uerfarne brugere.
c) Hold enheden i perfekt teknisk stand. Før hver brug skal du kontrollere for generelle skader og især
kontrollere for revnede dele eller elementer og for andre forhold, der kan påvirke den sikre drift af
enheden. Hvis du opdager skader, skal du aflevere enheden til reparation før brug.
d) Opbevar enheden utilgængeligt for børn.
e) Reparation eller vedligeholdelse af enheden skal udføres af kvalificerede personer, og der må kun
bruges originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
f) For at sikre enhedens driftsmæssige integritet må de fabriksmonterede afskærmninger ikke
fjernes, og skruerne må ikke løsnes.
g) Ved transport og håndtering af enheden mellem lageret og destinationen skal du overholde de
arbejdsmiljøprincipper for manuelle transportoperationer, der gælder i det land, hvor enheden skal
bruges.
h) Apparatet må ikke flyttes, justeres eller drejes under arbejdet.
DA
i) Efterlad ikke dette apparat uden opsyn, mens det er i brug.
j) Rengør enheden regelmæssigt for at forhindre, at der samler sig fastgroet snavs.
k) Det er forbudt at gribe ind i enhedens struktur for at ændre dens parametre eller konstruktion.
l) Hold enheden væk fra ild- og varmekilder.
OBS! På trods af enhedens sikre design og dens beskyttelsesfunktioner, og på trods af brugen af
ekstra elementer, der beskytter operatøren, er der stadig en lille risiko for ulykke eller skade, når
enheden bruges. Vær opmærksom og brug din sunde fornuft, når du bruger enheden.
3. Brug retningslinjer
Maskinen bruges til uafhængig produktion af elektrisk energi og til at forsyne andre enheder med strøm.
Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der opstår som følge af utilsigtet brug af enheden.
3.1. Beskrivelse af enheden
DA
1 - Ramme
2 - Choke
3 - Rekylstarter
4 - Brændstofmåler
5 - Dæksel til brændstoftank
6 - Kontrolpanel
7 - Oliemålepind
8 - Oliepåfyldningsåbning
9 - Luftfilter
10 - Brændstofhane
11 - Tænd/sluk-kontakt til motor
12 - DC-overbelastningsbeskyttelse - Nulstil
13 - Skærm
14 - 12V jævnstrømsstik
15 - LED-statusindikator
16 - 5V USB-stik
17 - Jordklemme
18 - AC-stik
19 - 12V DC-kabel
20 - Tændrørsnøgle
21 - Tragt
3.2. Kontrol før operation
1) Påfyldning af motorolie
SAE 10W-30 anbefales til generel brug ved alle temperaturer. Andre viskositeter vist i tabellen kan
bruges, når gennemsnitstemperaturen i dit område ligger inden for det angivne interval.
DA
a) Fjern oliemålepinden (7), og tør den af.
b) Kontrollér oliestanden ved at stikke målepinden ind i påfyldningsstudsen uden at skrue den i,
c) Kontrollér oliestanden. Oliestanden skal være mellem "H" og "L". Fyld op til det øverste niveau,
hvis det er i nærheden af det nederste niveau.
d) Spænd oliemålepinden (7).
OBS! Hæld forsigtigt motorolie i. Undgå at spilde!
DA
2) Påfyldning af brændstof
Du skal fylde brændstof på, før du starter motoren.
Åbn dækslet til brændstoftanken.
Fyld brændstof på brændstoftanken, ikke højere end advarselslinjen på brændstoftanken.
Luk dækslet til brændstoftanken.
3) Miljøbeskyttelse
Smudsigt vedligeholdelsesmateriale og driftsmateriale bortskaffes på det relevante
indsamlingssted.
Genbrug emballagemateriale, metal og plast.
4) Jordforbindelse
Huset må gerne være forbundet til jord for at aflede statisk elektricitet.
For at gøre dette skal du forbinde den ene ende af et kabel til jordklemmen (17) på generatoren
og den anden ende til en ekstern jordforbindelse (f.eks. en jordspyd).
3.3. Brug af enhed
BEMÆRK: Generatoren er blevet leveret uden motorolie. Fyld olie på, ellers vil enheden ikke starte.
1) Start motoren
BEMÆRK: Tilslut ikke den elektriske belastning eller udstyr, før motoren startes.
Åbn brændstofhanen (10) ved at dreje den nedad.
DA
Flyt motorens ON/OFF-kontakt (11) til position "I".
Flyt chokeren (2) til position IØI (hvis motoren er varmet op, så ignorer dette trin).
DA
Start motoren med grebet på rekylstarteren (3) ved at trække kraftigt i håndtaget. Hvis
motoren ikke starter, skal du trække i håndtaget igen.
Skub chokeren (2) tilbage igen, når motoren er startet.
VIGTIGT!
Når motoren startes med træksnoren, kan den pludselig komme tilbage, når den starter, hvilket
kan resultere i håndskader. Brug beskyttelseshandsker, når du starter udstyret.
ADVARSEL: Når generatoren er startet, skal du slippe starthåndtaget langsomt for at undgå
skader, når den pisker tilbage.
DA
2) Tilslutning af elektriske enheder
AC tilstand
a) Sørg for, at det elektriske udstyr er slukket, før du tilslutter det til generatoren.
b) Sæt stikket til det elektriske udstyr i den rigtige stikkontakt.
c) Generatoren kan levere 230 V AC.
12V DC tilstand
a) Indstil DC-overbelastningsbeskyttelsen - Nulstil (12) til "ON".
b) Tilslut DC-kablet til DC-udgangen.
c) Klem den røde ledning til den positive (+) terminal og den sorte ledning til den negative (-)
terminal på det udstyr, du gerne vil bruge.
d) Hvis DC-overbelastningsbeskyttelsen aktiveres, skal du vente et par minutter og derefter
trykke på DC-afbryderen vist til højre.
USB-applikation
USB-stikket (16) bør kun bruges til opladning af 5VDC Max. 2A mobilt eller digitalt udstyr.
OBS!
Sørg for, at den samlede belastning er inden for generatorens nominelle effekt.
Sørg for, at det tilsluttede apparat er i god stand, og hvis det begynder at opføre sig unormalt eller
stopper pludseligt, skal det kobles fra generatoren.
Enhver enhed, der indeholder en induktiv belastning, f.eks. enheder, der indeholder en motor,
kan kræve mere strøm ved opstart.
3) Slukning af generatoren
Frakobl alle apparater, der er tilsluttet generatoren.
Sæt motorens ON/OFF-kontakt (11) i position "0".
DA
Luk brændstofhanen (10)
4) Kontrolpanel
LED-indikator for kørsel
Strømindikatoren (grøn) lyser, når der er strøm til udgangene.
Indikator-LED for overbelastning
DA
Hvis generatoren er overbelastet, eller hvis der er en kortslutning i det tilsluttede apparat, vil
overbelastningsindikatoren (rød) lyse, og strømmen til det tilsluttede apparat vil blive afbrudt.
Udgangsindikatoren (grøn) slukkes. Strømindikatoren (grøn) lyser, når der er strøm til udgangene.
Væsentlig overbelastning, der får overbelastningsindikatoren (rød) til at lyse konstant, kan
beskadige generatoren. Marginal overbelastning, der midlertidigt tænder
overbelastningsindikatoren (rød), kan forkorte generatorens levetid. Stop motoren, hvis
indikatorlampen for overbelastning (rød) tændes, og undersøg kilden til overbelastningen.
Overbelastning beskyttelse
Hvis overbelastningsafbryderen er udløst og har afbrudt strømmen, skal du sikre dig, at alle
apparater er i god stand, før du tilslutter dem til generatoren. Hvis et apparat begynder at fungere
unormalt, bliver langsomt eller stopper pludseligt, skal du slukke for generatoren.
1) Træk stikket ud af stikkontakten, og skub motorkontakten i positionen slukket.
2) Start generatoren som beskrevet i afsnittet "Start af motor".
3) Genmonter apparatet, hvis overbelastningen udløses igen, skal udstyret/apparatet
kontrolleres.
DA
LED-indikator for lav olie
Olieindikatoren er designet til at forhindre motorskader forårsaget af en utilstrækkelig
mængde olie i krumtaphuset.
Hvis oliestanden bliver lav under drift, vil generatoren automatisk slukke for at forhindre
skader.
Hvis olieindikatoren lyser (gul), skal du fylde motorolie på.
Overbelastning (indgangsstrøm)
Du kan opleve, at generatoren overbelastes, selv om det apparat, du ønsker at tilslutte til
generatoren, har en lavere nominel effekt.
Nogle apparater kræver en højere effekt end angivet på apparatet til opstart; dette kaldes
indgangsstrøm. Nogle eksempler er anført nedenfor.
Apparat
Løbende wattforbrug
Wattforbrug ved opstart
Lys
70W
70W
Airless-sprøjte
650W
1300W
Refriqerator
700W
2000W
Vandpumpe
800W
2000W
Luftkompressor (1 HK)
1100W
4000W
Rundsav
1200W
2100W
Varmer
2000W
2000W
Geringssav
2100W
3200W
Elektrisk komfur
2400W
2400W
Tabellens detaljer er omtrentlige. Tjek altid dit apparat for det nøjagtige watt-tal.
3.4. Rengøring og vedligeholdelse
VEDLIGEHOLDELSE
God vedligeholdelse er afgørende for sikker, økonomisk og problemfri drift. Det vil også bidrage til
at reducere luftforureningen.
Formålet med vedligeholdelses- og justeringsplanen er at holde maskinen i den bedst mulige
driftstilstand.
DA
Sluk motoren, før du udfører nogen form for vedligeholdelse. Udstødningen indeholder giftig
kuliltegas. Vælg altid anbefalet tilbehør. Tilbehør, der ikke er af samme kvalitet, kan beskadige
maskinen.
Brug aldrig ikke-godkendte komponenter, og fjern aldrig sikkerhedsanordningerne.
OBS!
Stop altid motoren før service, og frakobl alle apparater for at undgå at få elektrisk stød.
Periodisk kontrol og vedligeholdelse er meget vigtigt for at holde generatoren i god stand.
Vare
Daglig
check
20 timer
om
måneden
50 timer
eller hver 3.
måned
100 timer
eller hver 6.
måned
300 timer
eller hvert
1. år
Kontrol af maskinolie
Kontroller.
Udskift motorolie
Udskift.
Udskift.
Kontrol af luftfilter
Kontroller.
Vask af luftfilter
Kontroller.
TÆNDRØR:
Kontroller.
Ventilspillerum
Tjek/
Juster
Vask af
cylinderdæksel
Kontroller.
Vask af
brændstoftank
Vask om nødvendigt, udskift hvert 3. år
1) Service på tændrør
Brug kun tændrør af god kvalitet. For at sikre korrekt motordrift skal tændrøret være korrekt gappet
og fri for aflejringer.
a) Træk tændrørskablet ud.
b) Fjern tændrøret med den medfølgende tændrørsnøgle ved at dreje det mod uret.
c) Rengør elektroden med en metalbørste, og fjern eventuelle kulaflejringer, eller udskift
tændrøret. Indstil elektrodeafstanden til 0,6 - 0,7 mm 0,6 - 0,7 mm
DA
d) Monter tændrøret forsigtigt med hånden for at undgå tværgående gevind. Spænd den godt
til med tændrørsnøglen.
e) Genmonter tændrørskablet.
2) Luftfilter-service
FORSIGTIG: Brug ikke generatoren uden luftfilteret monteret, da det kan beskadige generatoren.
Åbn klemmerne, og fjern luftfilterdækslet.
Fjern filterelementerne.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller benzin til at rengøre elementerne.
Rengør elementerne ved at banke dem på en plan overflade. I tilfælde af genstridigt snavs
rengøres først med sæbevand, og derefter skylles med rent vand og lufttørres.
Saml i omvendt rækkefølge.
ADVARSEL: Brug ikke brændbare opløsningsmidler eller benzin til at rengøre filteret.
DA
3) Håndtering af brændstoffer
OBS! Brændstoffer er brandfarlige og eksplosive. Undgå risikoen for eksplosion og brand.
a) Sluk for motoren, og lad den køle af, før du fylder den op igen.
b) Rygning og enhver anden form for åben ild er forbudt ved håndtering af brændstoffer.
c) Opbevar og bland kun brændstoffer i godkendte og tydeligt mærkede beholdere.
d) Opbevar brændstofferne under lås og slå. Brændstoffer kan fordampe selv ved
omgivelsestemperatur og kan samle sig på gulvniveau i lukkede rum (eksplosionsfare).
e) Start apparatet mindst ni meter væk fra det sted, hvor du tankede det.
OBS! Brændstoffer er giftige! De indeholder stoffer, der umiddelbart er giftige, og som kan
forårsage skader over tid. Overhold plejeforanstaltningerne for at forhindre, at stofferne
trænger ind i kroppen.
a) Påfyld kun enheden eller overfør brændstof fra en dunk til en anden i det fri eller i et godt
ventileret rum.
b) Indånd ikke brændstofdampene.
c) Undgå kontakt med hud og øjne.
d) Brug handsker, når du overfører brændstof.
FORSIGTIG: Hvis brændstofferne bruges forkert, kan de skade miljøet.
a) Tank omhyggeligt op. Brændstof må ikke trænge ned i jorden eller kloaksystemet.
b) Resterende brændstof skal bortskaffes korrekt. Må aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet.
c) Brændstoffer må kun opbevares i kort tid. Køb kun mængder, der skal bruges inden for et par
måneder.
Rengøring:
Undgå at bruge opløsningsmidler ved rengøring af plastdele. De fleste plastdele er modtagelige for
skader fra forskellige typer kommercielle opløsningsmidler og kan blive beskadiget ved brug af dem.
Brug rene klude til at fjerne snavs, kulstøv osv.
Opbevaring og transport
Opbevar maskinen, betjeningsvejledningen og evt. tilbehøret i den originale emballage. På den måde
har du altid alle oplysninger og dele lige ved hånden. Pak enheden godt ind, eller brug den originale
emballage for at undgå transportskader. Opbevar altid maskinen på et tørt sted.
1) Opbevaring
Før opbevaring eller transport:
a) Sluk for motoren.
b) Lad generatoren køle af.
c) Træk det ekstra stik ud.
FORSIGTIG: Generatoren skal opbevares på et frostbeskyttet sted.
Lad generatoren køle af, og tøm tanken.
Opbevar generatoren på et tørt og godt ventileret sted.
DA
Opbevar generatoren vandret.
Rengør generatoren helt ved at tørre den af med en fugtig klud.
2) Transport
a) Lad generatoren køle af.
b) Tøm tanken.
c) Transportér maskinen vandret.
d) Sikre maskinen mod at flytte sig og vælte.
Udskiftning af motorolie
FORSIGTIG: Langvarig eksponering for brugt motorolie er farlig; vask altid hænderne grundigt efter
håndtering af brugt motorolie.
1) Placer en olieopsamlingsbakke under aftapningsproppen.
2) Skru aftapningsproppen af, og lad den brugte motorolie løbe fra krumtaphuset ned i
olieopsamlingsbakken.
BEMÆRK: Aftap motorolien, når motoren er varm, så løber olien hurtigere ud.
3) Fyld krumtaphuset med motorolie til mærket "H" på målepinden.
4) Skru aftapningsproppen i.
Bortskaffelse og genbrug
Enheden leveres i en emballage, der forhindrer, at den bliver beskadiget under transporten. Denne
emballage er råmateriale og kan derfor genbruges eller returneres til råmaterialesystemet.
Enheden og dens tilbehør er lavet af forskellige typer materiale, såsom metal og plast. Defekte
komponenter skal bortskaffes som specialaffald. Spørg din forhandler eller din kommune.
En af de mest skadelige forureningskilder er olie; smid ikke brugt motorolie ud sammen med
husholdningsaffaldet eller ned i afløb og håndvaske. Læg det i en lækagesikker beholder, og aflever
det på din lokale losseplads.
DA
Fejlfinding
Sluk altid for motoren, før du udfører vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde, og vent, indtil
generatoren er gået i stå.
Tilstand Sandsynlig årsag
Korrigerende
handling
Motoren
kører
uregelmæssigt
/
Lav
motoreffekt /
Motoren vil
ikke starte
Utilstrækkelig
kompression
Løst tændrør Stram stikket
ordentligt
Løs topstykkebolt
Spænd bolten
ordentligt
Beskadiget pakning Udskift pakning
Tilstrækkelig
kompression
Problemer med brændstofsystemet /
Ingen brændstoftilførsel til
forbrændingskammeret
Utilstrækkelig
trækhastighed til
startreb
Træk kraftigt i rebet
Fremmedlegemer i
brændstoftanken Ren tank
Tilstoppet
brændstofledning
Rengør
brændstofslangen
Intet brændstof i tanken
Forsyning af
brændstof
Brændstofafbryderen er
ikke åben
Åben ventil
Forbrændingskammer
forsynet med
brændstof
Problemer med
elektriske
systemer /
Forkert gnist
Tændrøret er snavset af
kul eller vådt af
brændstof
Fjern kul eller tør
tændrøret af
Beskadiget tændrør Udskift tændrøret
Defekt magneto
Kontakt
forhandleren
Forkert justering af
karburatoren
Utilstrækkelig
trækhastighed til
startreb
Træk kraftigt i rebet
Forkert kvalitet af anvendt brændstof Tjek brændstof
Overbelastning Kontrollér
arbejdstilstanden
Overophedning
FI
Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan
mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole
täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas
on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot
viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden
noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta. Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen
tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen
englanninkielisen version puoleen.
Tekniset tiedot
Parametrin arvo
Sähkögeneraattori
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
bensiini
bensiini
bensiini
bensiini
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Manuaalinen
Manuaalinen
Manuaalinen
Manuaalinen
230/50
230/50
230/50
230/50
<5
<5
<5
<5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Yleiskuvaus
Käyttöohje on suunniteltu auttamaan laitteen turvallisessa ja tarkoituksenmukaisessa käytössä. Tuote on
suunniteltu ja valmistettu tiukkojen teknisten ohjeiden mukaisesti käyttäen uusinta teknologiaa ja
komponentteja. Lisäksi se vastaa tiukimpia laatuvaatimuksia.
ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA, ELLET OLE LUKENUT JA
SISÄISTÄNYT NÄITÄ KÄYTTÖOHJEITA PERUSTEELLISESTI.
Laitteen käyttöiän pidentämiseksi ja virheettömän toiminnan varmistamiseksi käytä laitetta tämän
käyttöohjeen mukaisesti ja suorita tarvittavat huoltotoimenpiteet säännöllisesti. Näiden käyttöohjeiden
sisältämät tekniset tiedot ja spesifikaatiot ovat ajan tasalla. Valmistaja pidättää oikeuden tehdä niihin laadun
parantamiseen liittyviä muutoksia. Laite on suunniteltu siten, että melupäästöriskit ovat mahdollisimman
pienet ottaen huomioon tekniikan kehitys ja melun vähentämismahdollisuudet.
FI
Merkkien selitys
Tuote täyttää asiaankuuluvat turvallisuusstandardit.
Lue ohjeet ennen käyttöä.
Tuote on kierrätettävä.
VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva.
(yleinen varoitusmerkki)
ytä kuulosuojaimia. Kovalle melulle altistuminen voi johtaa kuulon heikkenemiseen.
ytä suojakäsineitä
HUOMIO! Sähköiskuvaara!
HUOMIO! Tulipalovaara syttyvät materiaalit!
VAROITUS! Myrkyllisiä aineita, myrkytysvaara!
HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara!
Älä tupakoi laitteen lähellä. Laite sisältää syttyviä aineita.
HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat
joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta.
2. Käyttöturvallisuus
HUOMIO!
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin
tai kuolemaan.
Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä "laite" ja "tuote", joilla viitataan:
Sähkögeneraattori
2.1. Sähköturvallisuus
a) Vältä kosketusta maadoitettuihin elementteihin, kuten putkiin, lämmittimiin, kuumavesisäiliöihin ja
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos maadoitettu laite altistuu sateelle, joutuu suoraan
FI
kosketuksiin märän pinnan kanssa tai toimii kosteassa ympäristössä. Veden joutuminen laitteeseen
lisää laitteen vaurioitumisen ja sähköiskun vaaraa.
b) Älä kosketa laitetta märillä tai kosteilla käsillä.
c) HUOMIO! HENGENVAARA! Älä koskaan upota laitetta puhdistuksen aikana veteen tai muihin
nesteisiin.
d) Generaattoria ei saa kytkeä muihin virtalähteisiin, kuten sähköyhtiön verkkovirtaan.
2.2. Moottorin käyttöturvallisuus
a) Älä tupakoi laitteen lähellä. Laite sisältää syttyviä aineita.
b) W Moottori kuumenee erittäin kuumana käytön aikana. Älä koske kuumaan moottoriin, koska se
voi aiheuttaa uurnia.
c) Lisää öljyä täyteen merkkiin asti ennen laitteen käytön aloittamista.
d) Koneesta vuotavasta öljystä tulee ilmoittaa asianmukaisille palveluille tai noudattaa käyttöalueella
voimassa olevia lakisääteisiä vaatimuksia.
e) Vaara! Terveysvaara ja polttomoottorin räjähdysvaara
f) Moottorin pakokaasuissa on myrkyllistä hiilimonoksidia. Hiilimonoksidiympäristöön jääminen voi
johtaa tajunnan menetykseen tai jopa kuolemaan.
g) Suojaa moottori kuumuudelta, kipinöiltä ja liekiltä. Älä tupakoi hakkurin läheisyydessä!
h) Ennen tankkausta moottori tulee sammuttaa ja jäähdyttää
i) Varoitus! Moottorivaurion vaara väärän polttoaineen vuoksi.
j) Varmista, että kaikki käyttäjät ovat lukeneet, ymmärtäneet ja noudattaneet ohjeita.
k) Laitteen väärinkäyttö tai huolimaton käyttö voi aiheuttaa vakavia vammoja.
l) Ennen jokaista puhdistusta, säätöä, lisävarusteiden vaihtoa tai jos laite ei ole käytössä, sammuta
moottori ja jäähdytä laite täysin.
m) Älä koske liikkuviin osiin tai lisävarusteisiin, ellei moottoria ole sammutettu ja jätetty jäähtymään.
n) Pysy kaukana liikkuvista ja pyörivistä osista, koska ne voivat aiheuttaa vammoja.
o) Älä käytä konetta, jos kaikkia suojakansia ei ole asennettu.
p) Älä koske äänenvaimentimeen tai muihin kuumiin elementteihin, kun moottori on kuuma, se voi
aiheuttaa vakavia palovammoja.
q) Varmista, että polttoainetta säilytetään vain hyväksytyissä säiliöissä (esim. kanisterissa).
r) Älä tankkaa kipinöiden, liekkien tai sytytettyjen savukkeiden lähellä.
s) Pysäytä moottori ennen tankkausta. Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin käydessä tai vielä
kuumana. Muuten läikkynyt tai haihtunut polttoaine voi syttyä tuleen moottorin kipinöistä tai
äänenvaimentimen kuumuudesta.
t) Älä täytä polttoainesäiliötä liikaa ja vältä polttoaineen läikkymistä tankkauksen aikana. Läikkynyt
polttoaine tai polttoainehöyryt voivat syttyä tuleen. Jos polttoainetta on läikkynyt, varmista ennen
moottorin käynnistämistä, että alue on kuiva.
u) Varmista tankkauksen jälkeen, että polttoainesäiliön korkki on kunnolla kiinni.
v) Älä käytä moottoria tai tankkaa suljetuissa tiloissa ilman asianmukaista ilmanvaihtoa.
w) Vältä koneen käyttöä suljetuissa tiloissa, tunneleissa tai muissa huonosti tuuletetuissa paikoissa,
koska pakokaasut sisältävät tappavia/haitallisia höyryjä ja kaasuja. Jos koneen käyttäminen
tällaisissa olosuhteissa on väistämätöntä, varmista riittävä pakokaasun poisto.
x) Kuljetus: Pysäytä moottori. Sulje ja kiinnitä polttoainesäiliön korkki. Käännä polttoaineventtiili OFF-
O-asentoon. Tyhjennä polttoainesäiliö ennen pitkän matkan kuljetusta tai kuoppaisilla teillä.
y) Pidä syttyvät materiaalit (bensiini, tulitikut, olki jne.) etäällä pakoputkesta.
2.3. Turvallisuus työpaikalla
a) Varmista, että työskentelyalue on siisti ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai huonosti valaistu
työskentelyalue voi johtaa onnettomuuksiin. Pysy aina valppaana, tarkkaile laitteen toimintaa ja
käytä tervettä järkeä työskennellessäsi laitteen kanssa.
FI
b) Älä käytä laitetta mahdollisesti räjähdysherkissä tiloissa, joissa on esimerkiksi helposti syttyviä
nesteitä, kaasuja tai pölyä. Laite synnyttää kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyjä tai kaasuja.
c) Jos havaitset laitteessa vaurioita tai epäsäännöllistä toimintaa, kytke laite välittömästi pois päältä
ja ilmoita asiasta viipymättä laitteesta vastuussa olevalle henkilölle.
d) Vain valmistajan huoltopiste saa korjata laitteen. Älä yritä korjata mitään itsenäisesti!
e) Jos tulipalo syttyy, sammuta se jauhe- tai hiilidioksidisammuttimella (CO2) (joka on tarkoitettu
käytettäväksi jännitteisten sähkölaitteiden sammuttamiseen).
f) Käytä laitetta tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
g) Tarkasta säännöllisesti turvatarrojen kunto. Jos tarrat ovat lukukelvottomia, ne on vaihdettava.
h) Pidä tämä käyttöohje tallessa myöhempää käyttöä varten. Jos tämä laite luovutetaan kolmannelle
osapuolelle, käyttöohjeet on luovutettava sen mukana.
i) Säilytä pakkauselementit ja pienet kokoonpano-osat lasten ulottumattomissa.
j) Pidä laite poissa lasten ja eläinten ulottuvilta.
k) Jos tätä laitetta käytetään yhdessä muiden laitteiden kanssa, on myös niiden käyttöohjeita
noudatettava.
2.4. Henkilökohtainen turvallisuus
a) Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden
vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta.
b) Konetta saavat käyttää fyysisesti hyväkuntoiset henkilöt, jotka pystyvät käsittelemään konetta
turvallisesti, jotka ovat asianmukaisesti koulutettuja, jotka ovat tutustuneet tähän käyttöohjeeseen
ja jotka ovat saaneet riittävän työturvallisuuskoulutuksen.
c) Konetta ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käsiteltäviksi, joilla on
rajoitetut henkiset ja aistitoiminnot tai henkilöt, joilla ei ole asianmukaista kokemusta ja/tai
tietämystä, ellei heitä valvo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö tai he ovat saaneet
opastusta koneen käyttöön. kone.
d) Kun työskentelet laitteen kanssa, käytä tervettä järkeä ja pysy aina valppaana. Tilapäinen
keskittymisen menetys laitteen käytön aikana voi johtaa vakaviin vammoihin.
e) Käytä laitteen kanssa työskentelyn edellyttämiä henkilösuojaimia, jotka on määritelty kohdassa 1
(Selvi). Asianmukaisten ja sertifioitujen henkilönsuojainten käyttö vähentää loukkaantumisriskiä.
f) Tämä laite ei ole leikkikalu. Lapsia on valvottava, jotteivat he leikkisi laitteen kanssa.
2.5. Henkilökohtainen turvallisuus
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä vain kulloiseenkin toimenpiteeseen sopivia työkaluja. Sopivat laitteet
ja työkalut varmistavat toimenpiteiden paremman ja turvallisemman suorittamisen.
b) Kun laitetta ei käytetä, säilytä se turvallisessa paikassa, poissa lasten ja sellaisten henkilöiden
ulottumattomissa, jotka eivät tunne laitetta ja jotka eivät ole lukeneet sen käyttöohjetta. Laite voi
olla kokemattomien käyttäjien käsissä vaarallinen.
c) Pidä laite teknisesti täydellisessä kunnossa. Tarkista ennen jokaista käyttöä yleisten vaurioiden
varalta ja erityisesti halkeilevien osien tai elementtien varalta ja muista olosuhteista, jotka voivat
vaikuttaa laitteen turvalliseen toimintaan. Jos havaitset minkäänlaisia vaurioita, laite on
luovutettava korjattavaksi ennen sen käyttöä.
d) Laite on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
e) Laitteen korjauksen tai huollon saa suorittaa vain pätevä henkilö ja ainoastaan alkuperäisiä
varaosia käyttäen. Tämä varmistaa laitteen turvallisen käytön.
f) Älä poista tehtaalla asennettuja suojuksia äläkä löysää ruuveja, jotta laite toimisi turvallisesti.
g) Kun kuljetat ja käsittelet laitetta varaston ja määränpään välillä, noudata kuljetusta koskevia
työturvallisuusmääräyksiä, jotka ovat voimassa siinä maassa, jossa laitetta käytetään.
h) Älä siirrä, säädä tai käännä laitetta työn aikana.
i) Älä käytä laitetta valvomatta.
j) Puhdista laite säännöllisesti, jotta siihen ei kerry sitkeää likaa.
k) Älä tee muutoksia laitteeseen sen parametrien tai rakenteen muuttamiseksi.
l) Pidä laite kaukana tulen- ja lämmönlähteistä.
FI
HUOMIO! Huolimatta laitteen turvallisesta rakenteesta, suojaominaisuuksista ja käyttäjää
suojaavien lisäelementtien käytöstä, laitteen käyttöön sisältyy silti aina pieni onnettomuus- tai
loukkaantumisriski. Pysy valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi.
3. Yleiset käyttöohjeet
Konetta käytetään itsenäiseen sähköntuotantoon ja muiden laitteiden virransyöttöön.
Käyttäjä on vastuussa kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käytöstä.
3.1. Laitteen kuvaus
1 - Kehys
FI
2 - Tukehtua
3 - Rekyylikäynnistin
4 - Polttoainemittari
5 - Polttoainesäiliön korkki
6 - Ohjauspaneeli
7 - Öljyn mittatikku
8 - Öljyn täyttöaukko
9 - Ilmansuodatin
10 - Polttoainehana
11 - Moottorin ON/OFF-kytkin
12 - DC-ylikuormitussuoja - Reset
13 - Näyttö
14 - 12V DC-lähtö
15 - LED-tilan ilmaisin
16 - 5V USB-liitän
17 - Maaterminaali
18 - AC-pistoke
19 - 12V DC kaapeli
20 - Sytytystulpan jakoavain
21 - Kaatonokka
3.2. Käyttöä edeltävä tarkastus
1) Moottoriöljyn täyttö
SAE 10W-30 suositellaan yleiseen, kaikkiin lämpötiloihin. Muita kaaviossa esitettyjä viskositeetteja
voidaan käyttää, kun alueesi keskilämpötila on ilmoitetulla alueella.
a) Irrota öljynmittatikku (7) ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
b) Tarkista öljytaso työntämällä mittatikku täyttökaulaan ruuvaamatta sitä sisään,
FI
c) Tarkista öljytaso. Öljytason tulee olla "H" ja "L" välillä. Jos lähellä alinta tasoa, täytä ylemmälle
tasolle.
d) Kiristä öljyn mittatikku (7).
HUOMIO! Kaada varovasti moottoriöljyyn Vältä läikkymistä!
2) Polttoaineen täyttö
Polttoaine on täytettävä ennen moottorin käynnistämistä.
Avaa polttoainesäiliön korkki.
FI
Täytä polttoainetta polttoainesäiliöön, älä ylitä polttoainesäiliön varoitusviivaa.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
3) Ympäristönsuojelu
Hävitä likaiset huolto- ja yttömateriaalit asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Kierrätä pakkausmateriaalit, metalli ja muovit.
4) Maadoitusliitäntä
Kotelo voidaan liittää maahan staattisen sähkön purkamiseksi.
Liitä tätä varten kaapelin toinen pää generaattorin maadoitusliittimeen (17) ja toinen pää
ulkoiseen maahan (esimerkiksi maadoitustankoon).
3.3. Laitteen käyttö
HUOMAA : Generaattori on toimitettu ilman moottoriöljyä. Täytä öljyllä, muuten laite ei käynnisty.
1) Käynnistä moottori
HUOMAA: Älä kytke sähkökuormaa tai -laitteita ennen moottorin käynnistämistä.
Avaa polttoainehana (10) kääntämällä se alas.
FI
Siirrä moottorin ON/OFF-kytkin (11) asentoon "I".
Siirrä rikastin (2) asentoon IØI (jos moottori on lämmennyt, jätä tämä vaihe huomiotta).
FI
Käynnistä moottori käynnistimen kahvasta (3) vetämällä kahvasta voimakkaasti. Jos moottori
ei käynnisty, vedä kahvasta uudelleen.
Työnnä rikastin (2) takaisin takaisin, kun moottori on käynnistynyt.
TÄRKEÄ!
Vetonarulla käynnistettäessä moottori voi äkillisesti vetäytyä käynnistyessään, mikä voi johtaa
käsivammoihin. Käytä suojakäsineitä käynnistäessäsi laitetta.
VAROITUS: Kun generaattori on käynnistynyt, vapauta käynnistyskahva hitaasti, jotta
vältyt loukkaantumiselta/vaurioilta, kun generaattori lyö takaisin.
FI
2) Sähkölaitteiden liittäminen
AC -tilassa
a) Varmista, että sähkölaitteet on kytketty pois päältä ennen kuin liität generaattoriin.
b) Kytke sähkölaitteen pistoke sopivaan pistorasiaan.
c) Generaattori voi syöttää 230 V AC.
12V DC -tilassa
a) Aseta DC-ylikuormitussuoja - Reset (12) asentoon "ON"
b) Liitä DC-kaapeli DC-lähtöön.
c) Kiinnitä punainen johto käytettävän laitteen positiiviseen (+) napaan ja musta johto
negatiiviseen (-) napaan.
d) Jos DC-ylikuormitussuoja aktivoituu, odota muutama minuutti ja paina sitten oikealla
näkyvää DC-katkaisijaa.
USB-sovellus
USB-liitäntää (16) saa käyttää vain lataamiseen 5 VDC Max. 2A mobiili tai digitaalinen laite.
HUOMIO!
Varmista, että kokonaiskuorma on generaattorin nimellistehon sisällä.
Varmista, että kytkettävä laite on hyvässä toimintakunnossa, jos se alkaa toimia epänormaalisti tai
pysähtyy äkillisesti, irrota se generaattorista.
Kaikki laitteet, joissa on induktiivinen kuorma, esim. moottorin sisältävät laitteet voivat vaatia
enemmän virtaa käynnistyksen yhteydessä.
3) Generaattorin sammuttaminen
Irrota kaikki generaattoriin kytketyt laitteet.
Aseta moottorin ON/OFF-kytkin (11) asentoon "0".
FI
Sulje polttoainehana (10)
4) Ohjauspaneeli
Käynnistyksen merkkivalo
Virran merkkivalo (vihreä) syttyy, kun lähtöihin on saatavilla virtaa.
Ylikuormituksen merkkivalo
FI
Jos generaattori on ylikuormitettu tai jos kytketyssä laitteessa on oikosulku, ylikuormituksen
merkkivalo (punainen) syttyy ja virta kytkettyyn laitteeseen katkeaa. Lähdön merkkivalo (vihreä)
sammuu. Virran merkkivalo (vihreä) syttyy, kun lähtöihin on saatavilla virtaa.
Huomattava ylikuormitus, joka palaa jatkuvasti ylikuormituksen merkkivaloa (punainen), voi
vahingoittaa generaattoria. Marginaalinen ylikuormitus, joka sytyttää tilapäisesti ylikuormituksen
merkkivalon (punainen), voi lyhentää generaattorin käyttöikää. Pysäytä moottori, jos
ylikuormituksen merkkivalo (punainen) syttyy ja tutki ylikuormituksen lähde.
Ylikuormitus suojaa
Jos ylikuormituskytkin on lauennut ja katkaisee virran, varmista, että kaikki laitteet ovat hyvässä
kunnossa ennen kuin liität ne generaattoriin. Jos laite alkaa toimia epänormaalisti, muuttuu hitaaksi
tai pysähtyy äkillisesti, sammuta generaattori.
1) Irrota laite ja paina moottorin kytkin off-asentoon.
2) Käynnistä generaattori kohdassa "Moottorin käynnistäminen" kuvatulla tavalla.
3) Asenna laite uudelleen, jos ylikuormitus laukeaa uudelleen, laite/laite on tarkastettava.
FI
Alhaisen öljyn merkkivalo
Öljynilmaisin on suunniteltu estämään moottorivauriot, jotka johtuvat liian pienestä
öljymäärästä kampikammiossa.
Jos öljytaso laskee alhaiseksi käytön aikana, generaattori sammuu automaattisesti vaurioiden
estämiseksi.
Jos öljyn merkkivalo (keltainen) syttyy, lisää moottoriöljyä.
Ylikuormitus (sytytysvirta)
Saatat huomata, että vaikka laite, jonka haluat liittää generaattoriin, on alle nimellistehon,
generaattori ylikuormituu.
Jotkut laitteet vaativat suuremman tehon kuin laitteessa on ilmoitettu käynnistykseen; tätä
kutsutaan käynnistysvirraksi. Joitakin esimerkkejä on lueteltu alla.
Laite
Käyntiteho
Käynnistysteho
Kevyt
70 W
70 W
Ilmaton ruisku
650 W
1300W
Jääkaappi
700 W
2000W
Vesipumppu
800W
2000W
Ilmakompressori (1 hv)
1100W
4000W
Pyörösaha
1200W
2100W
Lämmitin
2000W
2000W
Jiirisaha
2100W
3200W
Sähköuuni
2400W
2400W
Taulukon tiedot ovat likimääräisiä. Tarkista aina laitteesi oikea wattimäärä.
3.4. Puhdistaminen ja huolto
Huolto
Hyvä huolto on välttämätöntä turvallisen, taloudellisen ja häiriöttömän toiminnan kannalta. Se
auttaa myös vähentämään ilmansaasteita.
Huolto- ja säätöaikataulun tarkoituksena on pitää kone parhaassa toimintakunnossa.
FI
Sammuta moottori ennen minkään huoltotoimenpiteen suorittamista. Pakokaasu sisältää
myrkyllistä hiilimonoksidikaasua. Valitse aina suositellut lisävarusteet. Lisävarusteet, jotka eivät
ole laadultaan vastaavia, voivat vahingoittaa konetta.
Älä koskaan käytä ei-hyväksyttyjä osia äläkä koskaan poista turvalaitteita.
HUOMIO!
Sammuta moottori aina ennen huoltoa ja irrota kaikki laitteet sähköiskun välttämiseksi.
Säännölliset tarkastukset ja huolto ovat erittäin tärkeitä, jotta generaattori pysyy hyvässä
kunnossa
Tuote
Päivittäin
tarkistaa
20 tuntia
kuukaudes
sa
50 tuntia tai
3
kuukauden
välein
100 tuntia
tai 6
kuukauden
välein
300 tuntia
tai 1
vuoden
välein
Koneen öljyn tarkistus
Tarkistaa
Vaihda moottoriöljy
Korvata
Korvata
Ilmansuodattimen
tarkistus
Tarkistaa
Ilmansuodattimen
pesu
Tarkistaa
Sytytystulppa
Tarkistaa
Venttiilin välys
Tarkistaa/
säätää
Sylinterin kannen
pesu
Tarkistaa
Polttoainesäiliön pesu
Pese tarvittaessa, vaihda 3 vuoden välein
1) Sytytystulppien huolto
Käytä vain laadukkaita sytytystulppia. Moottorin moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
sytytystulpan on oltava asianmukaisesti välytetty ja vapaa.
a) Vedä sytytystulpan johto ulos.
b) Irrota sytytystulppa mukana toimitetulla sytytystulppa-avaimella kääntämällä sitä
vastapäivään.
FI
c) Puhdista elektrodi metalliharjalla ja poista hiiltä tai vaihda sytytystulppa. Aseta
elektrodiväliksi 0,6 - 0,7 mm 0,6 - 0,7 mm
d) Asenna sytytystulppa varovasti käsin, jotta vältytään poikkikierteiltä. Kiristä se tiukasti
sytytystulppa-avaimella.
e) Asenna sytytystulpan johto takaisin.
2) Ilmansuodatinhuolto
VAROITUS : Älä käytä generaattoria ilman ilmansuodatinta, sillä se voi vahingoittaa generaattoria.
Avaa pidikkeet ja irrota ilmansuodattimen kansi.
FI
Irrota suodatinelementit.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai bensiiniä elementtien puhdistamiseen.
Puhdista elementit napauttamalla niitä tasaista pintaa vasten. Jos lika on pinttynyttä,
puhdista se ensin saippuavedellä ja huuhtele sitten puhtaalla vedellä ja ilmakuivaa.
Kokoa käänteisessä järjestyksessä.
VAROITUS: Älä käytä syttyviä liuottimia tai bensiiniä suodattimen puhdistamiseen.
3) Polttoaineiden käsittely
HUOMIO! Polttoaineet ovat syttyviä ja räjähdysherkkiä. Vältä räjähdys- ja tulipalon vaaraa.
a) Sammuta moottori ja anna jäähtyä ennen täyttöä.
b) Tupakointi ja muu avotulen käyttö polttoaineita käsiteltäessä on kielletty.
c) Säilytä ja sekoita polttoaineita vain valtuutetuissa ja selvästi merkityissä kanistereissa.
d) Pidä polttoaineet lukon alla. Polttoaineet voivat höyrystyä jopa ympäristön lämpötilassa ja
kerääntyä lattiatasolle suljetuissa tiloissa (räjähdysvaara).
e) Käynnistä laite vähintään yhdeksän metrin etäisyydellä paikasta, jossa se säilytettiin.
HUOMIO! Polttoaineet ovat myrkyllisiä! Ne sisältävät aineita, jotka ovat välittömästi
myrkyllisiä ja jotka voivat aiheuttaa vahinkoa ajan myötä. Noudata hoitotoimenpiteitä
estääksesi aineiden pääsyn kehoon.
a) Täytä laite uudelleen tai siirrä polttoainetta säiliöstä toiseen vain ulkona tai hyvin
ilmastoidussa tilassa.
b) Älä hengitä polttoainehöyryjä sisään.
FI
c) Vältä kosketusta iholle ja silmiin.
d) Käytä käsineitä polttoainetta siirtäessäsi.
VAROITUS: Jos polttoainetta käytetään väärin, ne voivat vahingoittaa ympäristöä.
a) Tankkaa varovasti. Polttoaine ei saa päästä maaperään tai viemärijärjestelmään.
b) Jäljelle jääneet polttoaineet on hävitettävä asianmukaisesti. Älä koskaan hävitä
kotitalousjätteen mukana.
c) Polttoaineita saa säilyttää vain lyhyen aikaa. Osta vain määrä, joka tulee käytettyä muutaman
kuukauden sisällä.
Puhdistus
Vältä liuottimien käyttöä puhdistaessasi muoviosia. Useimmat muoviosat ovat alttiita erityyppisten
kaupallisten liuottimien aiheuttamille vaurioille, ja ne voivat vaurioitua niiden käytön seurauksena.
Käytä puhtaita liinoja lian, hiilipölyn jne. poistamiseen.
Varastointi ja kuljetus
Säilytä kone, käyttöohjeet ja tarvittaessa lisävarusteet alkuperäispakkauksessa. Tällä tavalla sinulla on
aina kaikki tiedot ja osat käsillä. Pakkaa laite hyvin tai käytä alkuperäistä pakkausta
kuljetusvaurioiden välttämiseksi. Pidä kone aina kuivassa paikassa.
1) Varastointi
Ennen varastointia tai kuljetusta:
a) Sammuta moottori.
b) Anna generaattorin jäähtyä.
c) Vedä varapistoke irti.
VAROITUS: Generaattori on säilytettävä pakkaselta suojatussa paikassa.
Anna generaattorin jäähtyä ja tyhjennä säiliö.
Säilytä generaattori kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa.
Säilytä generaattori vaakasuorassa.
Puhdista generaattori kokonaan pyyhkimällä generaattori kostealla liinalla.
2) Kuljetus
a) Anna generaattorin jäähtyä.
b) Tyhjennä säiliö.
c) Kuljeta konetta vaakatasossa.
d) Suojaa kone siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Moottoriöljyn vaihto
VAROITUS : pitkäaikainen altistuminen käytetylle moottoriöljylle on vaarallista; pese kätesi aina
huolellisesti käytetyn moottoriöljyn käsittelyn jälkeen.
1) Aseta öljynkeräysastia tyhjennystulpan alle.
2) Kierrä tyhjennystulppa irti ja anna käytetyn moottoriöljyn valua kampikammiosta
öljynkeräysastiaan.
FI
HUOMAA : Tyhjennä moottoriöljy, kun moottori on lämmin, tämä varmistaa, että öljy valuu
ulos nopeammin.
3) Täytä kampikammio moottoriöljyllä mittatikun 'H'-merkkiin asti.
4) Kierrä tyhjennystulppa.
Hävittäminen ja kierrätys
Laite toimitetaan pakkauksessa, jotta se ei vaurioidu kuljetuksen aikana. Tämä pakkaus on raaka-
aine, joten se voidaan käyttää uudelleen tai se voidaan palauttaa raaka-ainejärjestelmään.
Laite ja sen lisävarusteet on valmistettu erilaisista materiaaleista, kuten metallista ja muovista.
Vialliset osat on hävitettävä erikoisjätteenä. Kysy jälleenmyyjältäsi tai paikallisviranomaiselta.
Yksi haitallisimmista saastelähteistä on öljy; Älä heitä käytettyä moottoriöljyä kotitalousjätteiden tai
viemärien tai pesualtaiden sekaan. Aseta se tiiviiseen säiliöön ja vie se paikalliseen
jätehuoltopisteeseen
FI
Ongelmien karttoittaminen
Ennen kuin teet mitään huolto- tai puhdistustöitä, sammuta aina moottori ja odota, kunnes
generaattori on pysähtynyt.
Kunto Todennäköinen syy
Korjaava
toimenpide
Moottori käy
epäsäännöllisesti
/
alhainen
moottorin teho /
Moottori ei
käynnisty
Riittämätön
pakkaus
Sytytystulppa löysällä Kiristä tulppa
kunnolla
Löystynyt sylinterikannen pultti
Kiristä pultti
kunnolla
Vaurioitunut tiiviste Vaihda tiiviste
Riittävä
puristus
Polttoainejärjestelmän ongelmat /
Polttokammioon ei syötetä polttoainetta
Riittämätön
vetonopeus
käynnistysköydelle
Vedä köydestä
tiukasti
Vieraita aineita
polttoainesäiliössä Puhdista säiliö
Tukkeutunut
polttoaineletku
Puhdista
polttoaineletku
Ei polttoainetta
tankissa
Syötä
polttoainetta
Polttoainesulku ei ole
auki
Avaa venttiili
Polttokammio
toimitetaan
polttoaineella
Sähköjärjestelmäongelmat
/
Väärä kipinä
Sytytystulppa likainen
hiilestä tai märkä
polttoaineesta
Poista hiili tai
pyyhi
sytytystulppa
Vaurioitunut
sytytystulppa
Vaihda
sytytystulppa
Viallinen magneetti
Ota yhteyttä
jälleenmyyjään
Kaasuttimen väärä
säätö
Riittämätön
vetonopeus
käynnistysköydelle
Vedä köydestä
tiukasti
Käytetty väärän luokan polttoaine Tarkista
polttoaine
Ylikuormitus Tarkista
toimintakunto
Ylikuumeneminen
NL
Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling.
Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate
vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling
perfect en het is ook niet de
bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen. De officiële gebruikershandleiding is de
Engelse versie. Discrepanties of verschillen in de vertaling zijn niet bindend en hebben geen
rechtsgevolgen voor naleving of handhaving. Bij vragen over de juistheid van de informatie in
de gebruikershandleiding wordt verwezen naar de Engelse versie van die inhoud, die de
officiële versie is.
Technische gegevens
Waarde parameter
Stroomgenerator
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
benzine
benzine
benzine
benzine
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Handmatig
Handmatig
Handmatig
Handmatig
[Hz]
230/50
230/50
230/50
230/50
<5 <5 <5 <5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
omgevingstemperatuur tijdens
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Algemene beschrijving
De gebruikershandleiding is bedoeld als hulpmiddel bij een veilig en probleemloos gebruik van het apparaat.
Het product is ontworpen en vervaardigd volgens strikte technische richtlijnen, met gebruikmaking van de
modernste technologieën en componenten. Bovendien wordt het geproduceerd volgens de strengste
kwaliteitsnormen.
GEBRUIK HET APPARAAT ALLEEN ALS U DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING GRONDIG HEBT GELEZEN EN
BEGREPEN.
NL
Om de levensduur van het apparaat te verlengen en een probleemloze werking te garanderen, dient u het te
gebruiken in overeenstemming met deze gebruikershandleiding en regelmatig onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren. De technische gegevens en specificaties in deze handleiding zijn actueel. De fabrikant behoudt zich
het recht om wijzigingen aan te brengen in verband met kwaliteitsverbetering. Het toestel is ontworpen om de
risico's van geluidsemissie tot een minimum te beperken, rekening houdend met de technologische
vooruitgang en de mogelijkheden tot geluidsreductie.
Legenda
Het product voldoet aan de relevante veiligheidsnormen.
Lees de instructies voor gebruik.
Het product moet worden gerecycled.
WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven
situatie.
(algemeen waarschuwingssignaal)
Gebruik gehoorbescherming. Blootstelling aan hard geluid kan leiden tot gehoorverlies.
Draag veiligheidshandschoenen.
ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing!
ATTENTIE! Brandgevaar - brandbare materialen!
WAARSCHUWING! Giftige stoffen, gevaar voor vergiftiging!
ATTENTIE! Heet oppervlak, kans op brandwonden!
Rook niet in de buurt van het apparaat. Het apparaat bevat brandbare stoffen.
LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en
kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product.
2. Gebruiksveiligheid
ATTENTIE!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen
van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig of zelfs dodelijk letsel.
De termen "apparaat" of "product" worden in de waarschuwingen en instructies gebruikt om te verwijzen
naar:
NL
Stroomgenerator
2.1. Elektrische veiligheid
a) Vermijd het aanraken van geaarde elementen zoals leidingen, kachels, boilers en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als het geaarde apparaat wordt blootgesteld
aan regen, in direct contact komt met een nat oppervlak of in een vochtige omgeving wordt
gebruikt. Als er water in het apparaat komt, neemt het risico van schade aan het apparaat en van
een elektrische schok toe.
b) Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen.
c) ATTENTIE! LEVENSGEVAARLIJK! Dompel het apparaat tijdens het schoonmaken nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
d) Het stroomaggregaat mag niet worden aangesloten op andere energiebronnen, zoals het
elektriciteitsnet van het elektriciteitsbedrijf.
2.2. Veiligheid van de werking van de motor
a) Rook niet in de buurt van het apparaat. Het apparaat bevat brandbare stoffen.
b) W De motor wordt tijdens het gebruik zeer heet. Raak de hete motor niet aan, omdat hierdoor
urnen kunnen ontstaan.
c) Voeg olie toe tot de volledige markering voordat u het apparaat gaat gebruiken.
d) Olielekkage uit de machine moet worden gemeld aan de bevoegde diensten of moeten worden
voldaan aan de wettelijke vereisten die van toepassing zijn op het gebruiksgebied.
e) Gevaar! Gevaar voor de gezondheid en explosiegevaar van de verbrandingsmotor
f) In de uitlaatgassen van de motor is giftig koolmonoxide aanwezig. Als u in een
koolmonoxideomgeving blijft, kan dit leiden tot bewustzijnsverlies of zelfs de dood.
g) Bescherm de motor tegen hitte, vonken en vlammen. Rook niet in de buurt van de versnipperaar!
h) Voordat u tankt, moet de motor worden uitgeschakeld en afgekoeld
i) Waarschuwing! Risico op motorschade door verkeerde brandstof.
j) Zorg ervoor dat alle gebruikers de handleiding hebben gelezen, begrepen en nageleefd.
k) Verkeerd of onzorgvuldig gebruik van het apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
l) Schakel vóór elke reiniging, regeling, vervanging van accessoires of als het apparaat niet in gebruik
is, de motor uit en laat het apparaat volledig afkoelen.
m) Raak bewegende onderdelen of accessoires niet aan, tenzij de motor is uitgeschakeld en is
afgekoeld.
n) Blijf uit de buurt van bewegende en roterende onderdelen, aangezien deze letsel kunnen
veroorzaken.
o) Gebruik de machine niet als niet alle beschermkappen zijn geïnstalleerd.
p) Raak de geluiddemper of andere hete elementen niet aan als de motor heet is. Dit kan ernstige
brandwonden veroorzaken.
q) Zorg ervoor dat brandstof alleen in gecertificeerde containers (bijv. jerrycan) wordt opgeslagen.
r) Tank niet bij in de buurt van vonken, vlammen of brandende sigaretten.
s) Zet de motor af voordat u gaat tanken. Tank nooit brandstof terwijl de motor draait of nog heet is.
Anders kan gemorste of verdampte brandstof vlam vatten door motorvonken of hitte van de
uitlaatdemper.
t) Vul de brandstoftank niet te vol en vermijd het morsen van brandstof tijdens het tanken. Gemorste
brandstof of brandstofdampen kunnen vlam vatten. Als er brandstof is gemorst, zorg er dan voor
dat de omgeving droog is voordat u de motor start.
u) Controleer na het tanken of de tankdop goed is vastgedraaid.
v) Laat de motor niet draaien of tanken in afgesloten ruimten zonder voldoende ventilatie.
w) Vermijd het gebruik van de machine in afgesloten ruimtes, tunnels of andere slecht geventileerde
plaatsen, aangezien de uitlaatgassen dodelijke/schadelijke dampen en gassen bevatten. Als het
NL
gebruik van de machine in dergelijke omstandigheden onvermijdelijk is, zorg dan voor voldoende
afzuiging van de uitlaatgassen.
x) Transporteren: Zet de motor af. Sluit de brandstoftankdop en zet deze vast. Zet de brandstofklep in
de “OFF-O”-positie. Laat de brandstoftank leeglopen vóór transport over lange afstanden of op
hobbelige wegen.
y) Houd brandbare materialen (benzine, lucifers, stro, enz.) uit de buurt van de uitlaat.
2.3. Veiligheid op de werkplek
a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht is. Een rommelige of slecht verlichte werkplek
kan leiden tot ongelukken. Probeer vooruit te denken, observeer wat er gebeurt en gebruik gezond
verstand wanneer u met het apparaat werkt.
b) Gebruik het apparaat niet in een potentieel explosieve omgeving, bijvoorbeeld in aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Het apparaat genereert vonken die stof of dampen
kunnen ontsteken.
c) Als u schade of een onregelmatige werking ontdekt, moet u het apparaat onmiddellijk uitschakelen
en dit aan een supervisor melden.
d) Alleen het servicepunt van de fabrikant mag het apparaat repareren. Voer zelf geen reparaties uit!
e) Gebruik in geval van brand een poeder- of kooldioxide (CO2) brandblusser (een die bestemd is voor
gebruik op onder spanning staande elektrische apparaten) om de brand te blussen.
f) Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
g) Controleer regelmatig de staat van de veiligheidslabels. Indien de etiketten onleesbaar zijn,
moeten zij worden vervangen.
h) Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Als dit apparaat aan een derde wordt
doorgegeven, moet de handleiding worden meegegeven.
i) Bewaar verpakkingselementen en kleine montagedelen op een plaats die niet toegankelijk is voor
kinderen.
j) Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en dieren.
k) Indien dit apparaat samen met andere apparatuur wordt gebruikt, moeten ook de overige
gebruiksaanwijzingen worden opgevolgd.
2.4. Persoonlijke veiligheid
a) Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed van alcohol, verdovende
middelen of medicijnen die het vermogen om het apparaat te bedienen aanzienlijk kunnen
beperken.
b) De machine mag worden bediend door lichamelijk fitte personen die in staat zijn de machine te
hanteren, goed zijn opgeleid, deze bedieningshandleiding hebben doorgenomen en een opleiding
hebben gevolgd op het gebied van veiligheid en gezondheid op het werk.
c) De machine is niet ontworpen om te worden bediend door personen (inclusief kinderen) met
beperkte mentale en sensorische functies of personen zonder relevante ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
instructies hebben gekregen over het bedienen van de machine. machine.
d) Gebruik bij het werken met het apparaat uw gezond verstand en blijf alert. Tijdelijk
concentratieverlies tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
e) Gebruik de persoonlijke beschermingsmiddelen zoals vereist voor het werken met het apparaat,
gespecificeerd in hoofdstuk 1 (Legenda). Het gebruik van correcte en goedgekeurde persoonlijke
beschermingsmiddelen vermindert het risico op letsel.
f) Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
2.5. Persoonlijke veiligheid
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik het juiste gereedschap voor de gegeven taak. Een juist
gekozen apparaat zal de taak waarvoor het is ontworpen beter en veiliger uitvoeren.
NL
b) Bewaar het apparaat wanneer het niet in gebruik is op een veilige plaats, uit de buurt van kinderen
en mensen die het apparaat niet kennen en de gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen. Het
apparaat kan een gevaar vormen in de handen van onervaren gebruikers.
c) Houd het apparaat in perfecte technische staat. Controleer vóór elk gebruik op algemene schade
en controleer vooral op gebarsten onderdelen of elementen en op andere omstandigheden die de
veilige werking van het apparaat kunnen beïnvloeden. Indien schade wordt geconstateerd, dient
het apparaat voor gebruik ter reparatie te worden aangeboden.
d) Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
e) Reparatie of onderhoud van het apparaat moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel,
uitsluitend met gebruikmaking van originele reserveonderdelen. Dit garandeert een veilig gebruik.
f) Om de operationele integriteit van het apparaat te waarborgen, mogen in de fabriek gemonteerde
afschermingen niet worden verwijderd en mogen geen schroeven worden losgedraaid.
g) Bij het vervoer en de behandeling van het apparaat tussen het magazijn en de bestemming moeten
de gezondheids- en veiligheidsbeginselen voor handmatige transporten in acht worden genomen
die gelden in het land waar het apparaat zal worden gebruikt.
h) Verplaats, verstel of draai het apparaat niet tijdens het werk.
i) Laat dit apparaat niet onbeheerd achter als het in gebruik is.
j) Maak het apparaat regelmatig schoon om te voorkomen dat hardnekkig vuil zich ophoopt.
k) Het is verboden aan de structuur van het apparaat te zitten om de parameters of de constructie
ervan te wijzigen.
l) Houd het apparaat uit de buurt van vuur- en warmtebronnen.
ATTENTIE! Ondanks het veilige ontwerp van het apparaat en de beschermende functies ervan,
en ondanks het gebruik van extra elementen ter bescherming van de bediener, bestaat er toch
een klein risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat. Blijf alert en gebruik uw
gezond verstand wanneer u het apparaat gebruikt.
3. Gebruik richtlijnen
De machine wordt gebruikt voor het zelfstandig opwekken van elektrische energie en voor het voeden van
andere apparaten.
De gebruiker is aansprakelijk voor alle schade die voortvloeit uit onbedoeld gebruik van het apparaat.
3.1. Beschrijving van het apparaat
NL
1 - Kader
2 - Verstikken
3 - Terugloopstarter
4 - Brandstofmeter
5 - Brandstoftankdop
6 - Controlepaneel
7 - Oliepeilstok
8 - Olievulpoort
9 - Luchtfilter
10 - Brandstofkraan
NL
11 - AAN/UIT-schakelaar van de motor
12 - DC-overbelastingsbeveiliging - Reset
13 - Display
14 - 12V DC-uitgang
15 - LED-statusindicator
16 - 5V USB-uitgang
17 - Aardaansluiting
18 - AC-aansluiting
19 - 12V DC-kabel
20 - Bougiesleutel
21 - Tragt
3.2. Controle vóór gebruik
1) Motorolie bijvullen
SAE 10W-30 wordt aanbevolen voor algemeen gebruik bij alle temperaturen. Andere viscositeiten
die in de tabel worden weergegeven, kunnen worden gebruikt als de gemiddelde temperatuur in
uw gebied binnen het aangegeven bereik ligt.
a) Verwijder de oliepeilstok (7) en veeg de peilstok schoon.
b) Controleer het oliepeil door de peilstok in de vulopening te steken zonder deze vast te draaien,
NL
c) Controleer het oliepeil. Het oliepeil moet tussen “H” en “L” liggen. Indien dichtbij het onderste
niveau, vul dan tot het bovenste niveau.
d) Draai de oliepeilstok (7) vast.
LET OP! Motorolie voorzichtig erbij gieten. Morsen voorkomen!
2) Het vullen van de brandstof
U moet brandstof bijvullen voordat u de motor start.
Open de tankdop.
Vul brandstof bij in de brandstoftank, niet hoger dan de waarschuwingslijn van de
brandstoftank.
Sluit de brandstoftankdop.
NL
3) Milieubescherming
Voer vervuild onderhouds- en bedrijfsmateriaal af bij het daarvoor bestemde inzamelpunt.
Recycle verpakkingsmateriaal, metaal en kunststoffen.
4) Grond connectie
De behuizing mag geaard worden om statische elektriciteit te ontladen.
Sluit hiervoor het ene uiteinde van een kabel aan op de aardklem (17) op de generator en het
andere uiteinde op een externe aarde (bijvoorbeeld een aardingsstaaf).
3.3. Gebruik van het apparaat
OPMERKING : De generator is verzonden zonder motorolie. Vul olie bij, anders start het apparaat
niet.
1) Start de motor
OPMERKING: Sluit de elektrische belasting of apparatuur niet aan voordat u de motor start.
Open de brandstofkraan (10) door deze omlaag te draaien.
Zet de AAN/UIT-schakelaar van de motor (11) in stand "I".
NL
Zet de choke (2) in stand IØI (als de motor is opgewarmd, negeer deze stap dan).
Start de motor met de greep van de terugloopstarter (3) door krachtig aan de hendel te
trekken. Als de motor niet start, trekt u opnieuw aan de hendel.
NL
Duw de choke (2) weer terug nadat de motor is gestart.
BELANGRIJK!
Wanneer u met het trekkoord start, kan de motor tijdens het starten plotseling terugdeinzen, wat
handletsel tot gevolg kan hebben. Draag beschermende handschoenen bij het starten van de
apparatuur.
WAARSCHUWING: Zodra de generator is gestart, laat u de starthendel langzaam los om
letsel/schade als deze terugslaat te voorkomen.
2) Elektrische apparaten aansluiten
AC modus
a) Zorg ervoor dat elektrische apparatuur is uitgeschakeld voordat u deze op de generator
aansluit.
b) Sluit de stekker van de elektrische apparatuur aan op het daarvoor bestemde stopcontact.
c) De generator kan 230 V AC leveren.
12V gelijkstroom modus
a) DC-overbelastingsbeveiliging instellen - Reset (12) op "ON"
b) Sluit de DC-kabel aan op de DC-uitgang.
c) Klem de rode draad op de positieve (+) aansluiting en de zwarte draad op de negatieve (-)
aansluiting van de apparatuur die u wilt gebruiken.
d) Als de DC-overbelastingsbeveiliging wordt geactiveerd, wacht dan een paar minuten en druk
vervolgens op de rechts weergegeven DC-schakelaar.
NL
USB-applicatie
De USB-aansluiting (16) mag alleen worden gebruikt voor het opladen van 5VDC Max. 2A mobiele of
digitale apparatuur.
LET OP!
Zorg ervoor dat de totale belasting binnen het nominale vermogen van de generator ligt.
Zorg ervoor dat het apparaat dat wordt aangesloten in goede staat verkeert. Als het abnormaal
begint te werken of plotseling stopt, koppel het dan los van de generator.
Elk apparaat dat een inductieve belasting bevat, bijvoorbeeld apparaten die een motor bevatten,
kan bij het opstarten meer stroom nodig hebben.
3) De generator uitschakelen
Koppel alle apparaten los die op de generator zijn aangesloten.
Zet de AAN/UIT-schakelaar van de motor (11) in stand "0".
Sluit de brandstofkraan (10)
NL
4) Besturingspaneel
Bedrijfsindicator-LED
De voedingsindicator-LED (groen) gaat branden wanneer er stroom beschikbaar is voor de
uitgangen.
Overbelastingsindicator-LED
Als de generator overbelast is of als er kortsluiting is in het aangesloten apparaat, gaat de
overbelastingsindicator-LED (rood) AAN en wordt de stroom naar het aangesloten apparaat
uitgeschakeld. De uitgangsindicator-LED (groen) gaat uit. De voedingsindicator-LED (groen) gaat
branden wanneer er stroom beschikbaar is voor de uitgangen.
Bij aanzienlijke overbelasting waarbij het overbelastingsindicatielampje (rood) continu blijft
branden, kan de generator beschadigd raken. Een marginale overbelasting waarbij de
overbelastingsindicator-LED (rood) tijdelijk oplicht, kan de levensduur van de generator verkorten.
Stop de motor als het overbelastingsindicatielampje (rood) gaat branden en onderzoek de
oorzaak van de overbelasting.
NL
Overbelasten bescherming
Als de overbelastingsschakelaar is geactiveerd en de stroom heeft uitgeschakeld, zorg er dan voor
dat alle apparaten goed werken voordat u ze op de generator aansluit. Als een apparaat abnormaal
begint te werken, traag wordt of plotseling stopt, schakel dan de generator uit.
1) Koppel het apparaat los en zet de motorschakelaar in de uit-stand.
2) Start de generator zoals beschreven in het hoofdstuk 'De motor starten'.
3) Plaats het apparaat terug. Als de overbelasting opnieuw optreedt, moet het
apparaat/apparaat worden gecontroleerd.
Lampje voor laag oliepeil
De olie-indicator is ontworpen om motorschade te voorkomen die wordt veroorzaakt door
een onvoldoende hoeveelheid olie in het carter.
Als het oliepeil tijdens bedrijf te laag wordt, schakelt de generator automatisch uit om
schade te voorkomen.
Als het olie-indicatielampje (geel) gaat branden, voeg dan motorolie toe.
NL
Overbelasting (inschakelstroom)
Het kan zijn dat, hoewel het apparaat dat u op de generator wilt aansluiten, minder dan het
nominale vermogen heeft, de generator overbelast raakt.
Sommige apparaten hebben voor het opstarten een hoger vermogen nodig dan aangegeven op het
apparaat; dit wordt inschakelstroom genoemd. Enkele voorbeelden vindt u hieronder.
Toestel
Lopend Wattage
Opstartvermogen
Licht
70 W
70 W
Airless spuitapparaat
650 W
1300 W
Koelkast
700 W
2000 W
Waterpomp
800 W
2000 W
Luchtcompressor (1 PK)
1100 W
4000 W
Cirkelzaag
1200 W
2100 W
Verwarming
2000 W
2000 W
Verstekzaag
2100 W
3200 W
Elektrisch fornuis
2400 W
2400 W
Tabelgegevens zijn bij benadering. Controleer uw apparaat altijd op het juiste wattage.
3.4. Reiniging en onderhoud
Onderhoud
Goed onderhoud is essentieel voor een veilige, zuinige en probleemloze werking. Het zal ook de
luchtvervuiling helpen verminderen.
Het doel van het onderhouds- en afstelschema is om de machine in de beste bedrijfsconditie te
houden.
Schakel de motor uit voordat u enig onderhoud uitvoert. De uitlaatgassen bevatten giftig
koolmonoxidegas. Selecteer altijd de aanbevolen accessoires. Accessoires die niet van
gelijkwaardige kwaliteit zijn, kunnen de machine beschadigen.
Gebruik nooit niet-goedgekeurde componenten en verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
LET OP!
Schakel altijd de motor uit voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert en koppel alle
apparaten los om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
Periodieke controles en onderhoud zijn van groot belang om de generator in goede staat te
houden
Item
Dagelijks
rekening
20 uur
maand
50 uur of
elke 3
maanden
100 uur of
elke 6
maanden
300 uur of
elk jaar
Controle machineolie
Rekening
Motorolie vervangen
Vervangen
Vervangen
Controle luchtfilter
Rekening
Luchtfilter wassen
Rekening
Bougie
Rekening
Klepspeling
Rekening/
aanpassen
Cilinderdeksel wassen
Rekening
Brandstoftank wassen
Indien nodig wassen, elke 3 jaar vervangen
NL
1) Onderhoud van bougies
Gebruik alleen bougies van goede kwaliteit. Om een goede werking van de motor te garanderen,
moet de bougie de juiste afstand hebben en vrij zijn van afzettingen.
a) Trek de bougiekabel eruit.
b) Verwijder de bougie met behulp van de meegeleverde bougiesleutel door tegen de klok in te
draaien.
c) Reinig de elektrode met een metalen borstel en verwijder eventuele koolstofafzettingen of
vervang de bougie. Stel de elektrodeafstand in op 0,6 - 0,7 mm 0,6 - 0,7 mm
d) Installeer de bougie voorzichtig met de hand, om kruisdraadsnijden te voorkomen. Draai
hem stevig vast met de bougiesleutel.
e) Installeer de bougiekabel opnieuw.
2) Luchtfilterservice
LET OP : Gebruik de generator niet zonder dat het luchtfilter is gemonteerd, dit kan de generator
beschadigen.
Open de clips en verwijder het luchtfilterdeksel.
NL
Verwijder de filterelementen.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of benzine om de elementen schoon te
maken.
Maak de elementen schoon door ze op een vlakke ondergrond te kloppen. Bij hardnekkig vuil
eerst reinigen met zeepsop, daarna afspoelen met schoon water en aan de lucht laten
drogen.
Monteer in omgekeerde volgorde.
WAARSCHUWING: Gebruik geen ontvlambare oplosmiddelen of benzine om het filter
schoon te maken.
3) Omgaan met brandstoffen
LET OP! Brandstoffen zijn brandbaar en explosief. Vermijd het risico van explosie en brand.
a) Schakel de motor uit en laat afkoelen voordat u bijvult.
b) Roken en elk ander open vuur is verboden bij het omgaan met brandstoffen.
c) Bewaar en meng brandstoffen alleen in goedgekeurde en duidelijk geëtiketteerde jerrycans.
d) Bewaar brandstoffen achter slot en grendel. Brandstoffen kunnen zelfs bij
omgevingstemperatuur verdampen en kunnen zich in gesloten ruimtes op vloerniveau
verzamelen (explosiegevaar).
e) Start het apparaat op minimaal negen meter afstand van de plaats waar u het hebt getankt.
LET OP! Brandstoffen zijn giftig! Ze bevatten stoffen die direct giftig zijn en op termijn
schade kunnen veroorzaken. Neem de zorgmaatregelen in acht om te voorkomen dat de
NL
stoffen in het lichaam terechtkomen.
a) Vul het apparaat alleen bij en breng brandstof alleen over van de ene jerrycan naar de
andere in de open lucht of in een goed geventileerde ruimte.
b) Adem de brandstofdampen niet in.
c) Vermijd contact met huid en ogen.
d) Gebruik handschoenen bij het overbrengen van brandstof.
LET OP: Bij verkeerd gebruik kunnen brandstoffen schadelijk zijn voor het milieu.
a) Zorgvuldig tanken. Brandstof mag niet in de bodem of in de riolering terechtkomen.
b) Resterende brandstoffen moeten op de juiste wijze worden afgevoerd. Gooi het nooit weg
met het huisvuil.
c) Brandstoffen mogen slechts korte tijd worden opgeslagen. Koop alleen hoeveelheden die
binnen enkele maanden zullen worden gebruikt.
Schoonmaak
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen bij het reinigen van kunststof onderdelen. De meeste plastic
onderdelen zijn gevoelig voor schade door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen en
kunnen door het gebruik ervan beschadigd raken. Gebruik schone doeken om vuil, koolstofstof enz.
te verwijderen.
Opslaan en transport
Bewaar de machine, de gebruiksaanwijzing en eventueel de accessoires in de originele verpakking. Zo
heeft u altijd alle informatie en onderdelen bij de hand. Verpak het apparaat goed of gebruik de
originele verpakking om transportschade te voorkomen. Bewaar de machine altijd op een droge
plaats.
1) Opslag
Vóór elke opslag of transport:
a) Schakel de motor uit.
b) Laat de generator afkoelen.
c) Trek de reservestekker eruit.
LET OP: De generator moet op een vorstvrije locatie worden opgeslagen.
Laat de generator afkoelen en leeg de tank.
Bewaar de generator op een droge en goed geventileerde plaats.
Bewaar de generator horizontaal.
Maak de generator volledig schoon door de generator af te vegen met een vochtige doek.
2) Vervoer
a) Laat de generator afkoelen.
b) Leeg de tank.
c) Transporteer de machine horizontaal.
d) Beveilig de machine tegen verschuiven en kantelen.
Het verversen van de motorolie
NL
LET OP : langdurige blootstelling aan gebruikte motorolie is gevaarlijk; Was altijd uw handen grondig
nadat u met gebruikte motorolie heeft gewerkt.
1) Plaats een olieopvangbak onder de aftapplug.
2) Draai de aftapplug los en laat de gebruikte motorolie uit het carter in de olieopvangbak
lopen.
OPMERKING : Tap de motorolie af als de motor warm is, dit zorgt ervoor dat de olie sneller
wegstroomt.
3) Vul het carter met motorolie tot aan de 'H'-markering op de peilstok.
4) Schroef de aftapplug vast.
Verwijdering en recycling
Het apparaat wordt in een verpakking geleverd om beschadiging tijdens het transport te voorkomen.
Deze verpakking is grondstof en kan dus hergebruikt worden of kan terug in het
grondstoffensysteem.
Het toestel en de accessoires zijn gemaakt van verschillende soorten materiaal, zoals metaal en
kunststof. Defecte onderdelen moeten als speciaal afval worden afgevoerd. Vraag ernaar bij uw
dealer of bij uw gemeente.
Een van de meest schadelijke bronnen van vervuiling is olie; Gooi gebruikte motorolie niet weg bij
het huisvuil of in afvoeren en gootstenen. Plaats het in een lekvrije container en breng het naar uw
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf
NL
Probleemoplossen
Voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert, moet u altijd de motor uitschakelen en
wachten tot de generator tot stilstand is gekomen.
Voorwaarde Mogelijke oorzaak Corrigerende actie
Motor loopt
onregelmatig /
Laag
motorvermogen
/
De motor wil
niet starten
Onvoldoende
compressie
Losse bougie Draai de plug goed
vast
Losse cilinderkopbout
Draai de bout goed
vast
Beschadigde pakking Pakking vervangen
Voldoende
compressie
Problemen met brandstofsystemen /
Er wordt geen brandstof naar de
verbrandingskamer gevoerd
Onvoldoende
treksnelheid voor
starttouw
Trek krachtig aan het
touw
Vreemd materiaal in de
brandstoftank Schoon tankje
Verstopte
brandstofleiding
Maak de
brandstofleiding
schoon
Geen brandstof in de
tank
Brandstof leveren
Brandstofafsluiting niet
open
Klep openen
Verbrandingskamer
voorzien van
brandstof
Problemen met
elektrische
systemen /
Onjuiste vonk
Bougie vervuild door
koolstof of nat door
brandstof
Verwijder de
koolstof of veeg de
bougie schoon
Beschadigde bougie Vervang de bougie
Defecte magneet
Raadpleeg de dealer
Onjuiste afstelling van de
carburateur
Onvoldoende
treksnelheid voor
starttouw
Trek krachtig aan het
touw
Verkeerde brandstofsoort gebruikt Brandstof
controleren
Overbelasting Controleer de
werkingsconditie
Oververhitting
NO
Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige
anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt,
og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle
bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i
oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller
håndhevelse. Hvis det oppstår spørsmål knyttet til nøyaktigheten av informasjonen i
brukerhåndboken, henvises det til den engelske versjonen av innholdet, som er den offisielle
versjonen.
Tekniske data
Parameterverdi
Strømgenerator
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4.4
3.8
2.8
1
1
1
1
bensin
bensin
bensin
bensin
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0.6
0.6
0.6
0.6
196
212
196
196
395
374
395
395
68 x 54
70 x 55
68 x 54
68 x 54
Håndbok
Håndbok
Håndbok
Håndbok
230/50
230/50
230/50
230/50
<5 <5 <5 <5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
omgivelsestemperatur under
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26.2
26.8
26
25
1. Generell beskrivelse
Bruksanvisningen er utformet for å hjelpe deg med sikker og problemfri bruk av apparatet. Produktet er
designet og produsert i henhold til strenge tekniske retningslinjer, med bruk av toppmoderne teknologi og
komponenter. I tillegg produseres den i samsvar med de strengeste kvalitetsstandardene.
IKKE BRUK APPARATET MED MINDRE DU HAR LEST OG
FORSTÅTT DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG.
For å forlenge apparatets levetid og sikre problemfri drift må det brukes i samsvar med denne
bruksanvisningen og vedlikeholdes regelmessig. De tekniske dataene og spesifikasjonene i denne
NO
brukerhåndboken er oppdaterte. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer i forbindelse med
kvalitetsforbedringer. Enheten er utformet for å redusere risikoen for støyutslipp til et minimum, og tar hensyn
til den teknologiske utviklingen og mulighetene for støyreduksjon.
Legende
Produktet oppfyller de relevante sikkerhetsstandardene.
Les instruksjonene før bruk.
Produktet må resirkuleres.
ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen.
(generelt advarselsskilt)
Bruk hørselsvern. Eksponering for kraftig støy kan føre til hørselstap.
Bruk vernehansker.
OBS! Advarsel om elektrisk støt!
OBS! Brannfare - brennbare materialer!
ADVARSEL! Giftige stoffer, fare for forgiftning!
OBS! Varm overflate, fare for forbrenning!
Ikke røyk i nærheten av enheten. Enheten inneholder brennbare stoffer.
OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte
detaljer kan avvike fra det faktiske produktet.
2. Sikkerhet ved bruk
OBS!
Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge
advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader eller dødsfall.
Begrepene "enhet" eller "produkt" brukes i advarslene og instruksjonene for å referere til:
Strømgenerator
2.1. Elektrisk sikkerhet
NO
a) Unngå å berøre jordede elementer som rør, varmeovner, kjeler og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt hvis den jordede enheten utsettes for regn, kommer i direkte kontakt med våte
overflater eller brukes i fuktige omgivelser. Hvis det kommer vann inn i apparatet, øker risikoen for
skade på apparatet og for elektrisk støt.
b) Ikke ta på enheten med våte eller fuktige hender.
c) OBS! LIVSFARE! Senk aldri apparatet ned i vann eller andre væsker under rengjøring.
d) Generatorsettet skal ikke kobles til andre strømkilder, for eksempel strømselskapets strømnett.
2.2. Motordriftssikkerhet
a) Ikke røyk i nærheten av enheten. Enheten inneholder brennbare stoffer.
b) W Motoren blir veldig varm under drift. Ikke berør den varme motoren fordi den kan forårsake
urner.
c) Fyll på olje til full merking før du begynner å bruke enheten.
d) Oljelekkasje fra maskinen skal rapporteres til de aktuelle tjenestene eller overholde juridiske krav
som gjelder for bruksområdet.
e) Fare! Helsefare og fare for eksplosjon av forbrenningsmotoren
f) Giftig karbonmonoksid er tilstede i motoreksosen. Å forbli i et karbonmonoksidmiljø kan føre til
bevisstløshet eller til og med død.
g) Beskytt motoren mot varme, gnister og flammer. Ikke røyk i nærheten av flishuggeren!
h) Før du fyller drivstoff skal motoren slås av og kjøles ned
i) Advarsel! Fare for motorskade på grunn av feil drivstoff.
j) Sørg for at alle brukere har lest, forstått og følger manualen.
k) Feil bruk eller uforsiktig bruk av enheten kan forårsake alvorlige skader.
l) Før hver rengjøring, regulering, bytte av tilbehør, eller hvis enheten ikke er i bruk, slå av motoren
og avkjøl enheten helt.
m) Ikke berør bevegelige deler eller tilbehør med mindre motoren er slått av og avkjølt.
n) Hold deg unna bevegelige og roterende deler da de kan forårsake skade.
o) Ikke bruk maskinen hvis alle beskyttelsesdeksler ikke er installert.
p) Ikke berør lyddemperen eller andre varme elementer når motoren er varm, det kan forårsake
alvorlige brannskader.
q) Sørg for at drivstoff kun lagres i sertifiserte beholdere (f.eks. dunke).
r) Ikke fyll drivstoff i nærheten av gnister, flammer eller tente sigaretter.
s) Stopp motoren før du fyller drivstoff. Fyll aldri drivstoff mens motoren går eller fortsatt er varm.
Ellers kan sølt eller fordampet drivstoff ta fyr fra motorgnister eller lyddempervarme.
t) Ikke overfyll drivstofftanken og unngå å søle drivstoff mens du fyller drivstoff. Sølt drivstoff eller
drivstoffdamp kan ta fyr. Hvis drivstoff har blitt sølt, sørg for at området er tørt før du starter
motoren.
u) Etter påfylling, sørg for at tanklokket er ordentlig skrudd på.
v) Ikke bruk motoren eller fyll drivstoff i lukkede områder uten tilstrekkelig ventilasjon.
w) Unngå å bruke maskinen i lukkede rom, tunneler eller andre dårlig ventilerte steder da eksosen
inneholder dødelige/skadelige gasser og gasser. Hvis bruk av maskinen under slike forhold er
uunngåelig, sørg for tilstrekkelig eksosavsug.
x) For å transportere: Stopp motoren. Lukk og fest lokket til drivstofftanken. Sett drivstoffventilen til
"OFF-O"-posisjon. Tøm drivstofftanken før langtransport eller på humpete veier.
y) Hold brennbare materialer (bensin, fyrstikker, halm osv.) unna eksosen.
2.3. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt opplyst. En rotete eller dårlig opplyst arbeidsplass kan
føre til ulykker. Prøv å tenke fremover, observer hva som skjer og bruk sunn fornuft når du
arbeider med apparatet.
NO
b) Ikke bruk enheten i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gasser eller støv. Apparatet genererer gnister som kan antenne støv eller røyk.
c) Hvis du oppdager skader eller uregelmessig drift, må du straks slå av apparatet og rapportere det
til en overordnet.
d) Kun produsentens servicepunkt kan reparere enheten. Ikke forsøk å reparere selvstendig!
e) Ved brann skal du bruke et brannslukningsapparat med pulver eller karbondioksid (CO2) (beregnet
for bruk på strømførende elektrisk utstyr) for å slukke brannen.
f) Bruk apparatet i et godt ventilert rom.
g) Kontroller regelmessig at sikkerhetsetikettene er i god stand. Hvis etikettene er uleselige, må de
byttes ut.
h) Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk. Hvis dette apparatet gis videre til en tredjepart,
må bruksanvisningen følge med.
i) Oppbevar emballasjedeler og små monteringsdeler på et sted som er utilgjengelig for barn.
j) Hold enheten borte fra barn og dyr.
k) Hvis dette apparatet brukes sammen med annet utstyr, skal de øvrige bruksanvisningene også
følges.
2.4. Personlig sikkerhet
a) Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som
kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad.
b) Maskinen kan betjenes av fysisk skikkete personer som er i stand til å håndtere maskinen, som har
fått nødvendig opplæring, som har lest denne bruksanvisningen og som har fått opplæring i helse
og sikkerhet på arbeidsplassen.
c) Maskinen er ikke konstruert for å håndteres av personer (inkludert barn) med begrensede mentale
og sensoriske funksjoner eller personer som mangler relevant erfaring og/eller kunnskap med
mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller de har mottatt
instruksjoner om hvordan de skal betjene maskinen. maskin.
d) Bruk sunn fornuft og vær oppmerksom når du arbeider med apparatet. Midlertidig tap av
konsentrasjon under bruk av apparatet kan føre til alvorlige personskader.
e) Bruk personlig verneutstyr som nødvendig for arbeid med enheten, spesifisert i avsnitt 1
(Forklaring). Bruk av korrekt og godkjent personlig verneutstyr reduserer risikoen for personskader.
f) Apparatet er ikke et leketøy. Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
2.5. Personlig sikkerhet
a) Ikke overbelast enheten. Bruk riktig verktøy til den aktuelle oppgaven. En korrekt valgt enhet vil
utføre oppgaven den er designet for på en bedre og sikrere måte.
b) Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et trygt sted, utilgjengelig for barn og personer
som ikke er kjent med apparatet og som ikke har lest bruksanvisningen. Apparatet kan utgjøre en
fare i hendene på uerfarne brukere.
c) Hold enheten i perfekt teknisk stand. Kontroller før hver bruk for generelle skader, og sjekk spesielt
for sprukne deler eller elementer og for andre forhold som kan påvirke sikker drift av enheten. Hvis
du oppdager skader, må du levere enheten til reparasjon før bruk.
d) Oppbevar enheten utilgjengelig for barn.
e) Reparasjon eller vedlikehold av enheten må utføres av kvalifisert personell, og det må kun brukes
originale reservedeler. Dette sikrer trygg bruk.
f) For å sikre at enheten fungerer som den skal, må du ikke fjerne de fabrikkmonterte beskyttelsene
eller løsne skruene.
g) Ved transport og håndtering av enheten mellom lageret og bestemmelsesstedet må du følge de
helse- og sikkerhetsprinsippene for manuell transport som gjelder i landet der enheten skal brukes.
h) Apparatet må ikke flyttes, justeres eller roteres under arbeidet.
i) Ikke la apparatet være uten tilsyn når det er i bruk.
j) Rengjør enheten regelmessig for å unngå at det samler seg fastgrodd smuss.
k) Det er forbudt å gjøre inngrep i apparatets struktur for å endre dets parametere eller konstruksjon.
l) Hold produktet borte fra ild og varmekilder.
NO
OBS! Til tross for apparatets sikre utforming og beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av
ekstra elementer som beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller skader
ved bruk av apparatet. Vær på vakt og bruk sunn fornuft når du bruker enheten.
3. Retningslinjer for bruk
Maskinen brukes til uavhengig generering av elektrisk energi og til å drive andre enheter.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av utilsiktet bruk av apparatet.
3.1. Beskrivelse av enheten
NO
1 - Ramme
2 - Kvele
3 - Rekylstarter
4 - Drivstoffmåler
5 - Drivstofftanklokk
6 - Kontrollpanel
7 - Oljepeilepinne
8 - Oljepåfyllingsport
9 - Luftfilter
10 - Drivstoffkran
11 - Motor PÅ/AV-bryter
12 - DC overbelastningsbeskyttelse - Tilbakestill
13 - Skjerm
14 - 12V DC uttak
15 - LED-statusindikator
16 - 5V USB-uttak
17 - Bakketerminal
18 - AC stikkontakt
19 - 12V DC kabel
20 - Tennpluggnøkkel
21 - Trakt
3.2. Kontroll før operasjon
1) Påfylling av motorolje
SAE 10W-30 anbefales for generell bruk ved all temperatur. Andre viskositeter vist i diagrammet
kan brukes når gjennomsnittstemperaturen i ditt område er innenfor det angitte området.
a) Fjern oljepeilepinnen (7) og tørk av peilepinnen.
b) Kontroller oljenivået ved å sette peilepinnen inn i påfyllingsstussen uten å skru den inn,
NO
c) Kontroller oljenivået. Oljenivået må mellom "H" og "L". Hvis nær det nedre nivået, fyll til øvre nivå.
d) Stram til oljepeilepinnen (7).
OBS!!! Hell forsiktig i motorolje Unngå søl!
2) Fylling av drivstoff
Du må fylle drivstoff før du starter motoren.
Åpne lokket på drivstofftanken.
NO
Fyll drivstoff til drivstofftanken, ikke høyere enn varsellinjen til drivstofftanken.
Lukk lokket på drivstofftanken.
3) Miljøvern
Kast skittent vedlikeholdsmateriale og driftsmateriell på riktig innsamlingspunkt.
Resirkuler emballasjemateriale, metall og plast.
4) Jordforbindelse
Huset tillates koblet til jord for å utlade statisk elektrisitet.
For å gjøre dette, koble den ene enden av en kabel til jordterminalen (17) på generatoren og den
andre enden til en ekstern jording (for eksempel en jordingsstang).
3.3. Bruk av enheten
MERK : Generatoren er sendt uten motorolje. Fyll på med olje, ellers starter ikke enheten.
1) Start motoren
MERK: Ikke koble til den elektriske lasten eller utstyret før du starter motoren.
Åpne drivstoffkranen (10) ved å skru den ned.
NO
Flytt motorens PÅ/AV-bryter (11) til posisjon "I".
Flytt choken (2) til posisjon IØI (hvis motoren har varmet opp, ignorer dette trinnet).
NO
Start motoren med grepet til rekylstarteren (3) ved å trekke kraftig i håndtaket. Hvis motoren
ikke starter, dra i håndtaket igjen.
Skyv choken (2) tilbake igjen etter at motoren har startet.
VIKTIG!
Når du starter med trekksnoren, kan motoren brått rekylere når den starter opp, noe som
resulterer i håndskader. Bruk vernehansker når du starter utstyret.
ADVARSEL: Når generatoren har startet, slipp starthåndtaket sakte for å unngå
skade/skade når den pisker tilbake.
NO
2) Koble til elektriske enheter
AC modus
a) Sørg for at elektrisk utstyr er slått av før du kobler til generatoren.
b) Koble støpselet til det elektriske utstyret til riktig stikkontakt.
c) Generatoren kan levere 230 V AC.
12V DC modus
a) Sett DC-overbelastningsbeskytter- Tilbakestill (12) til "ON"
b) Koble DC-kabelen til DC-utgangen.
c) Klem den røde ledningen til den positive (+) terminalen og den svarte ledningen til den
negative (-) terminalen på utstyret du vil bruke.
d) Hvis DC-overbelastningsbeskytteren aktiveres, vent i noen minutter og trykk deretter på DC-
bryteren vist til høyre.
USB-applikasjon
USB-kontakten (16) skal kun brukes til lading av 5VDC Max. 2A mobilt eller digitalt utstyr.
OBS!!!
Pass på at den totale belastningen er innenfor generatorens nominelle ytelse.
Sørg for at apparatet som kobles til er i god stand, hvis det begynner å virke unormalt eller
stopper plutselig, koble det fra generatoren.
Enhver enhet med inneholder en induktiv belastning, f.eks. enheter som inneholder en motor kan
kreve mer strøm ved oppstart.
3) Slår av generatoren
Koble fra alle apparater som er koblet til generatoren.
Sett motorens PÅ/AV-bryter (11) til posisjon "0".
NO
Steng drivstoffkranen (10)
4) Styrepanel
Kjør Indikator LED
Strømindikatoren (grønn) lyser når strøm er tilgjengelig for utgangene.
Overbelastningsindikator LED
NO
Hvis generatoren er overbelastet eller hvis det er kortslutning i det tilkoblede apparatet, vil
overbelastningsindikatoren (rød) gå PÅ og strømmen til det tilkoblede apparatet vil bli slått av.
Utgangsindikatorens LED (grønn) vil slå seg av. Strømindikatoren (grønn) lyser når strøm er
tilgjengelig for utgangene.
Betydelig overbelastning som kontinuerlig lyser overbelastningsindikatorlyset (rødt) kan skade
generatoren. Marginal overbelastning som midlertidig tenner overbelastningsindikatorens LED
(rød) kan forkorte levetiden til generatoren. Stopp motoren hvis overbelastningsindikatorlampen
(rød) slår seg PÅ og undersøk overbelastningskilden.
Overbelastning beskyttelse
Hvis overbelastningsbryteren har løst ut og bryter strømmen, sørg for at alle apparater er i god stand
før du kobler dem til generatoren. Hvis et apparat begynner å fungere unormalt, blir tregt eller
plutselig stopper, slå "AV" generatoren.
1) Koble fra apparatet og skyv motorbryteren til av-posisjon.
2) Start generatoren som beskrevet i avsnittet "Starte motoren".
3) Sett apparatet på plass igjen, hvis overbelastningen løsner igjen, må utstyret/apparatet
kontrolleres.
NO
LED for lav oljeindikator
Oljeindikatoren er utformet for å forhindre motorskade forårsaket av utilstrekkelig mengde
olje i veivhuset.
Hvis oljenivået blir lavt under drift, vil generatoren automatisk slå seg av for å forhindre
skade.
Hvis oljeindikatoren (gul) lyser, fyll på motorolje.
Overbelastning (innkoblingsstrøm)
Du kan oppleve at selv om apparatet du ønsker å koble til generatoren er under merkeeffekten,
overbelastes generatoren.
Noen apparater krever en høyere effekt enn angitt på apparatet for oppstart; dette kalles startstrøm.
Noen eksempler er listet opp nedenfor.
Apparat
Løpende watt
Oppstart Watt
Lys
70 W
70 W
Luftløs sprøyte
650 W
1300 W
Kjøleskap
700 W
2000 W
Vannpumpe
800 W
2000 W
Luftkompressor (1 HK)
1100 W
4000 W
Sirkelsag
1200 W
2100 W
Varmeapparat
2000 W
2000 W
Gjæringssag
2100 W
3200 W
Elektrisk komfyr
2400 W
2400 W
Tabelldetaljer er omtrentlige. Sjekk alltid apparatet ditt for nøyaktig effekt.
3.4. Rengjøring og vedlikehold
Vedlikehold
Godt vedlikehold er avgjørende for sikker, økonomisk og problemfri drift. Det vil også bidra til å
redusere luftforurensning.
Hensikten med vedlikeholds- og justeringsplanen er å holde maskinen i best mulig driftstilstand.
Slå av motoren før du utfører noe vedlikehold. Eksosen inneholder giftig karbonmonoksidgass.
Velg alltid anbefalt tilbehør. Tilbehør som ikke har tilsvarende kvalitet kan skade maskinen.
NO
Bruk aldri ikke-godkjente komponenter og fjern aldri sikkerhetsinnretningene.
OBS!!!
Stopp alltid motoren før service, og koble fra alle apparater for å unngå å få elektrisk støt.
Periodiske kontroller og vedlikehold er svært viktig for å holde generatoren i god stand
Punkt
Daglig
Sjekk
20 timer
måned
50 timer
eller hver
tredje
måned
100 timer
eller hver 6.
måned
300 timer
eller hvert
1 år
Kontroll av maskinolje
Kryss av
Bytt motorolje
Erstatte
Erstatte
Kontroll av luftfilter
Kryss av
Vask luftfilter
Kryss av
Tennplugg
Kryss av
Ventilklaring
Kryss av/
justere
Vask av
sylinderdeksel
Kryss av
Rensing av
drivstofftank
Vask om nødvendig, skift hvert 3. år
1) Tennpluggservice
Bruk kun tennplugger av god kvalitet. For å sikre riktig motordrift, må tennpluggen ha riktig gap og fri
for avleiringer.
a) Trekk ut tennpluggledningen.
b) Fjern tennpluggen med tennpluggnøkkelen som følger med ved å dreie mot klokken.
c) Rengjør elektroden med en metallbørste og fjern eventuell karbonoppbygging eller bytt
tennpluggen. Still inn elektrodeavstanden til 0,6 - 0,7 mm 0,6 - 0,7 mm
NO
d) Installer tennpluggen forsiktig for hånd, for å unngå kryssgjenging. Stram den godt til med en
tennpluggnøkkel.
e) Sett på igjen tennpluggledningen.
2) Luftfilterservice
FORSIKTIG : Ikke bruk generatoren uten at luftfilteret er montert, dette kan skade generatoren.
Åpne klipsene og fjern luftfilterdekselet.
Fjern filterelementene.
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller bensin for å rengjøre elementene.
Rengjør elementene ved å banke dem på en flat overflate. Ved gjenstridig smuss, rengjør
først med såpevann, og skyll deretter med rent vann og lufttørk.
Monter i omvendt rekkefølge.
ADVARSEL: Ikke bruk brennbare løsemidler eller bensin for å rengjøre filteret.
NO
3) Håndtering av drivstoff
OBS!!! Drivstoff er brannfarlig og eksplosivt. Unngå eksplosjons- og brannfare.
a) Slå av motoren og la den avkjøles før etterfylling.
b) Røyking og annen åpen ild er forbudt ved håndtering av drivstoff.
c) Oppbevar og bland kun drivstoff i godkjente og tydelig merkede beholdere.
d) Hold drivstoff under lås og nøkkel. Drivstoff kan fordampe selv ved omgivelsestemperatur og
kan samle seg på gulvnivå i lukkede rom (eksplosjonsfare).
e) Start apparatet minst ni meter unna stedet du tanket det.
OBS!!! Drivstoff er giftig! De inneholder stoffer som er umiddelbart giftige og som er i stand
til å forårsake skade over tid. Følg pleietiltakene for å hindre at stoffene kommer inn i
kroppen.
a) Bare fyll på enheten eller overfør drivstoff fra en beholder til en annen ute i det fri eller i et
godt ventilert rom.
b) Ikke pust inn drivstoffdampene.
c) Unngå kontakt med hud og øyne.
d) Når du overfører drivstoff, bruk hansker.
FORSIKTIG: Ved feil bruk kan drivstoff skade miljøet.
a) Fyll bensin forsiktig. Drivstoff må ikke komme inn i jorda eller kloakksystemet.
b) Resterende drivstoff må avhendes på riktig måte. Kast aldri med husavfallet.
c) Drivstoff kan kun lagres i kort tid. Kjøp kun kvanta som vil bli brukt innen få måneder.
Rengjøring
Unngå å bruke løsemidler ved rengjøring av plastdeler. De fleste plastdeler er utsatt for skade fra
ulike typer kommersielle løsemidler og kan bli skadet ved bruk. Bruk rene kluter for å fjerne smuss,
karbonstøv osv.
Lagring og transport
Oppbevar maskinen, bruksanvisningen og eventuelt tilbehøret i originalemballasjen. På denne måten
vil du alltid ha all informasjon og deler klare for hånden. Pakk enheten godt eller bruk
originalemballasjen for å unngå transportskader. Hold alltid maskinen på et tørt sted.
1) Oppbevaring
Før lagring eller transport:
a) Slå av motoren.
b) La generatoren kjøle seg ned.
c) Trekk ut reservepluggkontakten.
FORSIKTIG: Generatoren må oppbevares på et frostsikret sted.
La generatoren kjøle seg ned og tøm tanken.
Oppbevar generatoren på et tørt og godt ventilert sted.
Oppbevar generatoren horisontalt.
Rengjør generatoren helt ved å tørke av generatoren med en fuktig klut.
NO
2) Transport
a) La generatoren kjøle seg ned.
b) Tøm tanken.
c) Transporter maskinen horisontalt.
d) Sikre maskinen fra å skifte og velte.
Skifte motorolje
FORSIKTIG : langvarig eksponering for brukt motorolje er farlig; vask alltid hendene grundig etter
håndtering av brukt motorolje.
1) Plasser et oljeoppsamlingsbrett under tappepluggen.
2) Skru ut tappepluggen, og la den brukte motoroljen renne fra veivhuset inn i
oljeoppsamlingsbrettet.
MERK : Tapp ut motoroljen når motoren er varm, dette vil sikre at oljen renner ut raskere.
3) Fyll veivhuset med motorolje til 'H'-merket på peilepinnen.
4) Skru på tappepluggen.
Avhending og resirkulering
Enheten leveres i emballasje for å forhindre at den blir skadet under transport. Denne emballasjen er
råstoff og kan derfor gjenbrukes eller returneres til råvaresystemet.
Enheten og dens tilbehør er laget av ulike typer materialer, som metall og plast. Defekte
komponenter skal kastes som spesialavfall. Spør din forhandler eller ditt lokale råd.
En av de mest skadelige kildene til forurensning er olje; Ikke kast brukt motorolje sammen med
husholdningsavfallet eller i avløp og vasker. Plasser den i en lekkasjesikker beholder og ta den med til
ditt lokale avfallsdeponi
NO
Feilsøking
Før du utfører noe vedlikeholds- eller rengjøringsarbeid, må du alltid slå av motoren og vente til
generatoren har stoppet.
Betingelse Sannsynlig grunn
Korrigerende
handling
Motoren går
uberegnelig /
Lav
motoreffekt /
Motoren vil
ikke starte
Utilstrekkelig
kompresjon
Løs tennplugg Trekk til pluggen
skikkelig
Løs sylinderhodebolt
Stram bolten
skikkelig
Skadet pakning Bytt pakning
Tilstrekkelig
kompresjon
Problemer med drivstoffsystemer /
Ingen drivstoff tilført
forbrenningskammeret
Utilstrekkelig
trekkhastighet for
starttau
Trekk tauet skarpt
Fremmedlegemer i
drivstofftanken Rengjør tanken
Tett drivstoffledning
Rengjør
drivstoffslangen
Ingen drivstoff i tanken Tilfør drivstoff
Drivstoffstenging er ikke
åpen
Åpne ventilen
Brennkammer
forsynt med
drivstoff
Problemer med
elektriske
systemer /
Feil gnist
Tennpluggen tilsmusset
av karbon eller våt av
drivstoff
Fjern karbon eller
tørk av tennpluggen
Skadet tennplugg Skift tennpluggen
Defekt magnet
Rådfør deg med
forhandler
Feil justering av forgasser
Utilstrekkelig
trekkhastighet for
starttau
Trekk tauet skarpt
Feil type drivstoff brukt Sjekk drivstoffet
Overbelastning Sjekk
arbeidstilstanden
Overoppheting
SE
För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning.
Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen
automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att
ersätta mänskliga
översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser
eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig
verkan för efterlevnads-
eller verkställighetsändamål. Om det uppstår frågor om huruvida
informationen i användarhandboken är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av
innehållet, som är den officiella versionen.
Tekniska data
Parametervärde
Strömgenerator
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
bensin
bensin
bensin
bensin
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Manuell
Manuell
Manuell
Manuell
230/50
230/50
230/50
230/50
<5
<5
<5
<5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Allmän beskrivning
Bruksanvisningen är avsedd att underlätta en säker och problemfri användning av apparaten. Produkten är
konstruerad och tillverkad i enlighet med strikta tekniska riktlinjer, med hjälp av modern teknik och
komponenter. Dessutom har den tilverkats i enlighet med de mest noggranna kvalitetsstandarderna.
ANVÄND INTE APPARATEN OM DU INTE HAR LÄST
IGENOM OCH FÖRSTÅTT DENNA BRUKSANVISNING.
För att öka apparatens livslängd och säkerställa en problemfri drift ska du använda den i enlighet med denna
bruksanvisning och regelbundet utföra underhållsåtgärder. De tekniska data och specifikationer som anges i
denna bruksanvisning är aktuella. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i samband med
SE
kvalitetsförbättringar. Med beaktande av tekniska framsteg och möjligheten att begränsa buller har apparaten
designats och byggts så att risken för bulleremission minskas till lägsta möjliga nivå.
Förklaring av symbolerna
Produkten uppfyller de relevanta säkerhetsstandarderna.
Läs instruktionerna före användning.
Produkten måste återvinnas.
VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen.
(allmän varningssymbol)
Använd hörselskydd. Exponering för höga ljudnivåer kan leda till hörselnedsättning.
Använd skyddshandskar.
UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt!
OBS! Brandrisk - brandfarliga material!
VARNING! Giftiga ämnen, risk för förgiftning!
UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador!
k inte nära enheten. Enheten innehåller brandfarliga ämnen.
OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som
referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten.
2. Användningssäkerhet
OBS!
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna
inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller
till och med dödsfall.
Termerna "apparaten" eller "produkten" används i varningarna och instruktionerna för att hänvisa till:
Strömgenerator
2.1. Elsäkerhet
SE
a) Undvik att röra vid jordade element som rör, värmeelement, pannor och kylskåp. Det finns en ökad
risk för elektriska stötar om den jordade apparaten utsätts för regn, kommer i direkt kontakt med
en våt yta eller används i en fuktig miljö. Vatten som tränger in i apparaten ökar risken för skador
på apparaten och för elektriska stötar.
b) Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer.
c) OBS! LIVSFARA! Vid rengöring får apparaten aldrig sänkas i vatten eller andra vätskor.
d) Generatoraggregatet får inte anslutas till andra strömkällor, såsom elbolagets elnät.
2.2. Motorns driftsäkerhet
a) Rök inte nära enheten. Enheten innehåller brandfarliga ämnen.
b) W Motorn blir mycket varm under drift. Rör inte den heta motorn eftersom den kan orsaka urnor.
c) Fyll på olja tills den är helt markerad innan du börjar använda enheten.
d) Oljeläckage från maskinen ska rapporteras till lämplig service eller följa lagliga krav som gäller för
användningsområdet.
e) Fara! Hälsofara och risk för explosion av förbränningsmotorn
f) Giftig kolmonoxid finns i motorns avgaser. Att stanna kvar i en kolmonoxidmiljö kan leda till att
man förlorar medvetandet eller till och med dödsfall.
g) Skydda motorn från värme, gnistor och lågor. Rök inte i närheten av flishuggaren!
h) Innan tankning ska motorn stängas av och kylas ner
i) Varning! Risk för motorskador på grund av fel bränsle.
j) Se till att alla användare har läst, förstått och följt manualen.
k) Felaktig användning eller vårdslös användning av enheten kan orsaka allvarliga skador.
l) Före varje rengöring, reglering, byte av tillbehör, eller om enheten inte används, stäng av motorn
och kyl enheten helt.
m) Rör inte rörliga delar eller tillbehör om inte motorn är avstängd och lämnas att svalna.
n) Håll dig borta från rörliga och roterande delar eftersom de kan orsaka skada.
o) Använd inte maskinen om alla skyddskåpor inte är installerade.
p) Rör inte vid ljuddämparen eller andra heta element när motorn är varm, det kan orsaka allvarliga
brännskador.
q) Se till att bränsle endast förvaras i certifierade behållare (t.ex. kapsel).
r) Tanka inte i närheten av gnistor, lågor eller tända cigaretter.
s) Stanna motorn före tankning. Tanka aldrig när motorn är igång eller fortfarande är varm. Annars
kan utspillt eller avdunstat bränsle fatta eld på grund av motorgnistor eller värme från
ljuddämparen.
t) Överfyll inte bränsletanken och undvik att spilla bränsle under tankning. Utspillt bränsle eller
bränsleångor kan fatta eld. Om bränsle har spillts ut, se till att området är torrt innan du startar
motorn.
u) Efter tankning, se till att tanklocket är ordentligt påskruvat.
v) Kör inte motorn eller tanka inte i slutna utrymmen utan lämplig ventilation.
w) Undvik att använda maskinen i slutna utrymmen, tunnlar eller andra dåligt ventilerade platser
eftersom avgaserna innehåller dödliga/skadliga ångor och gaser. Om det är oundvikligt att använda
maskinen under sådana förhållanden, se till att avgasutsugningen är tillräcklig.
x) Att transportera: Stanna motorn. Stäng och säkra bränsletankens lock. Ställ bränsleventilen i läge
"OFF-O". Töm bränsletanken före långväga transporter eller på gropiga vägar.
y) Håll brandfarliga material (bensin, tändstickor, halm etc.) borta från avgaserna.
2.3. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är ren och väl upplyst. En stökig eller dåligt upplyst arbetsplats kan leda till
olyckor. Försök att tänka i förväg, var försiktig, uppmärksam på vad som händer och använd sunt
förnuft när du arbetar med apparaten.
SE
b) Använd inte apparaten i en potentiellt explosiv miljö, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Apparaten genererar gnistor som kan antända damm eller rök och gaser.
c) Om du upptäcker skador eller oregelbunden/felaktig funktion ska du omedelbart stänga av
apparaten och rapportera detta till en överordnad utan dröjsmål.
d) Endast tillverkarens serviceställe får reparera enheten. Försök inte reparera på egen hand!
e) Vid brand, använd en pulver- eller kolsyresläckare (CO2) (en brandsläckare som är avsedd att
användas på spänningssatta elektriska apparater) för att släcka branden.
f) Använd apparaten i ett väl ventilerat utrymme.
g) Kontrollera regelbundet säkerhetsdekalernas skick. Om etiketterna är inte kan läsas måste de bytas
ut.
h) Förvara denna bruksanvisning så att den finns tillgänglig för framtida bruk/information. Om
apparaten överlåts till en tredje part måste bruksanvisningen överlåtas tillsammans med
apparaten.
i) Förvara förpackningsdelar och små monteringsdelar på en plats som är oåtkomlig för barn.
j) Håll apparaten borta från barn och djur.
k) Om denna apparat används tillsammans med annan utrustning ska även de övriga
bruksanvisningarna följas.
2.4. Personlig säkerhet
a) Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som
kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt.
b) Maskinen får endast användas av personer som är fysiskt lämpade för att hantera maskinen, har
rätt utbildning, har läst igenom denna bruksanvisning och som har fått utbildning i arbetsmiljö och
-säkerhet.
c) Maskinen är inte konstruerad för att hanteras av personer (inklusive barn) med begränsade
mentala och sensoriska funktioner eller personer som saknar relevant erfarenhet och/eller
kunskap om de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller de har fått
instruktioner om hur man använder maskinen. maskin.
d) Använd sunt förnuft och var uppmärksam när du arbetar med apparaten. Tillfällig brist på
koncentration vid användning av apparaten kan leda till allvarliga personskador.
e) Använd personlig skyddsutrustning som krävs för att arbeta med enheten, specificerad i avsnitt 1
(Legend). Användning av korrekt och godkänd personlig skyddsutrustning minskar risken för
skador.
f) Apparaten är inte en leksak. Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker
med apparaten.
2.5. Personlig säkerhet
a) Överbelasta inte apparaten. Använd de lämpliga verktygen för den givna uppgiften. En korrekt
utvald apparat utför den uppgift som den är avsedd för bättre och på ett säkrare sätt.
b) Förvara apparaten på en säker plats när den inte används, så att den är utom räckhåll för barn och
personer som inte är bekanta med apparaten och som inte har läst bruksanvisningen. Apparaten
kan vara farlig för oerfarna användare.
c) Håll apparaten i perfekt tekniskt skick. Kontrollera före varje användning efter allmänna skador och
särskilt efter spruckna delar eller element och för andra förhållanden som kan påverka enhetens
säker användning. Om du upptäcker skador ska du lämna in apparaten för reparation innan
användning.
d) Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
e) Reparation eller underhåll av apparaten skall utföras av kvalificerade personer och endast med
originalreservdelar. Detta säkerställer en säker användning.
f) För att säkerställa apparatens driftsäkerhet får fabriksmonterade skydd inte avlägsnas och skruvar
inte lossas.
g) Vid transporten och hanteringen av apparaten mellan lagringsplatsen och destinationen, följ de
arbetshälso- och säkerhetsprinciper för manuellt transportarbete som gäller i det land där
apparaten kommer att användas.
h) Apparaten får inte flyttas, justeras eller roteras under arbetets gång.
SE
i) Lämna inte apparaten utan uppsikt när den används.
j) Rengör apparaten regelbundet för att förhindra att tuffa smutsavlagringar fastnar.
k) Det är förbjudet att göra ingrepp i apparatens konstruktion för att ändra dess parametrar eller
konstruktion.
l) Håll apparaten borta från eld- och värmekällor.
OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess skyddsfunktioner, och trots
användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk
för olycka eller skada vid användning av apparaten. Var hela tiden uppmärksam och använd sunt
förnuft när du använder apparaten.
3. Riktlinjer för användning
Maskinen används för oberoende generering av elektrisk energi och för att driva andra enheter.
Användaren är ansvarig för alla skador som uppstår till följd av icke avsedd användning av apparaten.
3.1. Beskrivning av apparaten
SE
1 - Ram
2 - Sätta i halsen
3 - Rekylstartare
4 - Bränslemätare
5 - Bränsletanklock
6 - Kontrollpanel
7 - Oljesticka
8 - Oljepåfyllningsport
9 - Luftfilter
10 - Bränslekran
11 - Motor PÅ/AV-brytare
12 - DC överbelastningsskydd - Återställ
13 - Display
14 - 12V DC uttag
15 - LED-statusindikator
16 - 5V USB-uttag
17 - Jordterminal
18 - AC-uttag
19 - 12V DC-kabel
20 - Tändstiftsnyckel
21 - Pip
3.2. Kontroll före operation
1) Påfyllning av motorolja
SAE 10W-30 rekommenderas för allmän, all temperaturanvändning. Andra viskositeter som visas i
diagrammet kan användas när medeltemperaturen i ditt område ligger inom det angivna
intervallet.
SE
a) Ta bort oljestickan (7) och torka av oljestickan.
b) Kontrollera oljenivån genom att föra in oljestickan i påfyllningsröret utan att skruva in den,
c) Kontrollera oljenivån. Oljenivån måste vara mellan "H" och "L". Om du är nära den nedre nivån, fyll
till den övre nivån.
d) Dra åt oljestickan (7).
OBS! Häll försiktigt i motorolja Undvik spill!
SE
2) Påfyllning av bränsle
Du måste fylla på bränsle innan du startar motorn.
Öppna tanklocket.
Fyll på bränsle till bränsletanken, inte högre än bränsletankens varningslinje.
Stäng tanklocket.
3) Miljöskydd
Kassera smutsigt underhållsmaterial och driftsmaterial på lämplig insamlingsplats.
Återvinn förpackningsmaterial, metall och plast.
4) Jordförbindelse
Huset får anslutas till jord för att ladda ur statisk elektricitet.
För att göra detta, anslut ena änden av en kabel till jordterminalen (17) på generatorn och den
andra änden till en extern jord (till exempel en jordstav).
3.3. Användning av apparaten
OBS : Generatorn har skickats utan motorolja. Fyll på med olja, annars startar inte enheten.
1) Starta motorn
OBS: Anslut inte den elektriska lasten eller utrustningen innan du startar motorn.
Öppna bränslekranen (10) genom att vrida ner den.
SE
Flytta motorns ON/OFF-brytare (11) till läge "I".
Flytta choken (2) till läge IØI (om motorn har blivit varm, ignorera detta steg).
SE
Starta motorn med rekylstartarens (3) handtag genom att dra i handtaget kraftfullt. Om
motorn inte startar, dra i handtaget igen.
Tryck tillbaka choken (2) igen efter att motorn har startat.
VIKTIG!
När du startar med draglinan kan motorn rygga tillbaka plötsligt när den startar, vilket resulterar i
handskador. Använd skyddshandskar när du startar utrustningen.
VARNING: När generatorn har startat, släpp starthandtaget långsamt för att undvika
skada/skada när den piskar tillbaka.
SE
2) Anslutning av elektriska enheter
AC läge
a) Se till att elektrisk utrustning är avstängd innan du ansluter till generatorn.
b) Anslut den elektriska utrustningens kontakt till lämpligt uttag.
c) Generatorn kan leverera 230 V AC.
12V DC läge
a) Ställ in DC överbelastningsskydd - Återställ (12) till "ON"
b) Anslut DC-kabeln till DC-utgången.
c) Kläm fast den röda kabeln till den positiva (+) polen och den svarta kabeln till den negativa (-)
polen på den utrustning du vill använda.
d) Om DC-överbelastningsskyddet aktiveras, vänta några minuter och tryck sedan på DC-
brytaren som visas till höger.
USB-applikation
USB-uttaget (16) ska endast användas för laddning av 5VDC Max. 2A mobil eller digital utrustning.
OBS!
Se till att den totala belastningen ligger inom generatorns märkeffekt.
Se till att apparaten som ansluts är i gott skick, om den börjar agera onormalt eller stannar
plötsligt, koppla bort den från generatorn.
Alla enheter med innehåller en induktiv belastning, t.ex. enheter som innehåller en motor kan
kräva mer ström vid uppstart.
3) Stänger av generatorn
Koppla bort alla apparater som är anslutna till generatorn.
Ställ motorns ON/OFF-brytare (11) i läge "0".
SE
Stäng bränslekranen (10)
4) Kontrollpanel
Körindikator LED
Strömindikatorns LED (grön) tänds när ström är tillgänglig för utgångar.
Överbelastningsindikator LED
SE
Om generatorn är överbelastad eller om det är kortslutning i den anslutna apparaten kommer
överbelastningsindikatorn (röd) att tändas och strömmen till den anslutna apparaten kommer att
stängas av. Utgångsindikatorn (grön) släcks. Strömindikatorns LED (grön) tänds när ström är
tillgänglig för utgångar.
Betydande överbelastning som kontinuerligt tänder överbelastningsindikatorlampan (röd) kan
skada generatorn. Marginal överbelastning som tillfälligt tänder överbelastningsindikatorn (röd)
kan förkorta generatorns livslängd. Stanna motorn om överbelastningsindikatorn (röd) tänds och
undersök överbelastningskällan.
Överbelastning skydd
Om överbelastningsbrytaren har löst ut och bryter strömmen, se till att alla apparater är i gott skick
innan du ansluter dem till generatorn. Om en apparat börjar fungera onormalt, blir trög eller plötsligt
stannar, stäng av generatorn.
1) Koppla bort apparaten och skjut motorströmbrytaren till avstängt läge.
2) Starta generatorn enligt beskrivningen i avsnittet "Starta motorn".
3) Sätt tillbaka apparaten, om överbelastningen löser ut igen måste utrustningen / apparaten
kontrolleras.
SE
Indikatorlampa för låg olja
Oljeindikatorn är utformad för att förhindra motorskador orsakade av en otillräcklig mängd
olja i vevhuset.
Om oljenivån blir låg under drift, stängs generatorn automatiskt av för att förhindra skador.
Om oljeindikatorn (gul) lyser, fyll på motorolja.
Överbelastning (inkopplingsström)
Du kan upptäcka att även om apparaten du vill ansluta till generatorn är under märkeffekten,
överbelastas generatorn.
Vissa apparater kräver en högre effekt än vad som anges på apparaten för uppstart; detta kallas
startström. Några exempel listas nedan.
Apparat
Löpande watt
Start-up Watt
Ljus
70 W
70 W
Airless spruta
650 W
1300 W
Kylskåp
700 W
2000 W
Vattenpump
800 W
2000 W
Luftkompressor (1 hk)
1100 W
4000 W
Cirkelsåg
1200 W
2100 W
Värmeelement
2000 W
2000 W
Geringssåg
2100 W
3200 W
Elspis
2400 W
2400 W
Tabelluppgifterna är ungefärliga. Kontrollera alltid din apparat för korrekt effekt.
3.4. Rengöring och underhåll
Underhåll
Bra underhåll är avgörande för säker, ekonomisk och problemfri drift. Det kommer också att bidra
till att minska luftföroreningarna.
Syftet med underhålls- och justeringsschemat är att hålla maskinen i bästa driftsskick.
Stäng av motorn innan du utför något underhåll. Avgaserna innehåller giftig kolmonoxidgas. Välj
alltid rekommenderade tillbehör. Tillbehör som inte har likvärdig kvalitet kan skada maskinen.
Använd aldrig icke-godkända komponenter och ta aldrig bort säkerhetsanordningarna.
SE
OBS!
Stanna alltid motorn före service och koppla ur alla apparater för att undvika att få en elektrisk
stöt.
Regelbundna kontroller och underhåll är mycket viktigt för att hålla generatorn i gott skick
Artikel
Dagligen
kolla upp
20 timmar
månad
50 timmar
eller var
tredje
månad
100 timmar
eller var
sjätte
månad
300
timmar
eller vart 1
år
Kontroll av maskinolja
Kolla upp
Byt motorolja
Byta ut
Byta ut
Kontroll av luftfilter
Kolla upp
Luftfiltertvätt
Kolla upp
Tändstift
Kolla upp
Ventilspel
Kolla upp/
justera
Cylinderkåpa tvätt
Kolla upp
Bränsletanktvätt
Tvätta vid behov, byt ut vart tredje år
1) Tändstiftsservice
Använd endast tändstift av god kvalitet. För att säkerställa att motorn fungerar korrekt måste
tändstiftet ha ordentligt mellanrum och fritt från avlagringar.
a) Dra ut tändstiftskabeln.
b) Ta bort tändstiftet med hjälp av den medföljande tändstiftsnyckeln genom att vrida moturs.
c) Rengör elektroden med en metallborste och ta bort all kolansamling eller byt ut tändstiftet.
Ställ in elektrodavståndet till 0,6 - 0,7 mm 0,6 - 0,7 mm
SE
d) Montera tändstiftet försiktigt för hand för att undvika korsgängning. Dra åt det ordentligt
med en tändstiftsnyckel.
e) Sätt tillbaka tändstiftskabeln.
2) Luftfilterservice
VARNING : Använd inte generatorn utan att luftfiltret är monterat, detta kan skada generatorn.
Öppna klämmorna och ta bort luftfilterkåpan.
Ta bort filterelementen.
Använd inte slipande rengöringsmedel eller bensin för att rengöra elementen.
Rengör elementen genom att knacka dem på en plan yta. I fall av envis smuts, rengör först
med tvålvatten och skölj sedan med rent vatten och lufttorka.
Montera i omvänd ordning.
VARNING: Använd inte lättantändliga lösningsmedel eller bensin för att rengöra filtret.
SE
3) Hantering av bränslen
OBS! Bränslen är brandfarliga och explosiva. Undvik risk för explosion och brand.
a) Stäng av motorn och låt svalna innan du fyller på.
b) Rökning och all annan öppen låga är förbjuden vid hantering av bränsle.
c) Förvara och blanda endast bränslen i godkända och tydligt märkta dunkar.
d) Håll bränsle under lås och nyckel. Bränslen kan förångas även vid rumstemperatur och kan
samlas på golvnivå i slutna rum (risk för explosion).
e) Starta apparaten minst nio meter från den plats där du tankade den.
OBS! Bränslen är giftigt! De innehåller ämnen som är omedelbart giftiga och som kan
orsaka skada över tid. Observera skötselåtgärderna för att förhindra att ämnena kommer
in i kroppen.
a) Fyll bara på enheten eller överför bränsle från en behållare till en annan ute i det fria eller i
ett välventilerat utrymme.
b) Andas inte in bränsleångorna.
c) Undvik kontakt med hud och ögon.
d) Använd handskar vid överföring av bränsle.
FÖRSIKTIGHET: Vid felaktig användning kan bränslen skada miljön.
a) Tanka försiktigt. Bränsle får inte komma in i marken eller avloppssystemet.
b) Resterande bränslen måste kasseras på rätt sätt. Kasta aldrig med hushållsavfallet.
c) Bränslen får endast lagras en kort tid. Köp endast kvantiteter som kommer att användas
inom några månader.
Rengöring
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. De flesta plastdelar är känsliga för
skador från olika typer av kommersiella lösningsmedel och kan skadas av deras användning. Använd
rena trasor för att ta bort smuts, koldamm etc.
Förvaring och transport
Förvara maskinen, bruksanvisningen och vid behov tillbehören i originalförpackningen. På så sätt har
du alltid all information och delar till hands. Packa enheten väl eller använd originalförpackningen för
att undvika transportskador. Förvara alltid maskinen på torr plats.
1) Lagring
Före lagring eller transport:
a) Stäng av motorn.
b) Låt generatorn svalna.
c) Dra ut reservkontakten.
VARNING: Generatorn måste förvaras på en frostskyddad plats.
Låt generatorn svalna och töm tanken.
Förvara generatorn på en torr och välventilerad plats.
Förvara generatorn horisontellt.
SE
Rengör generatorn helt genom att torka av generatorn med en fuktig trasa.
2) Transport
a) Låt generatorn svalna.
b) Töm tanken.
c) Transportera maskinen horisontellt.
d) Säkra maskinen från att växla och tippa.
Byte av motorolja
VARNING : långvarig exponering för använd motorolja är farlig; tvätta alltid händerna noggrant efter
hantering av använd motorolja.
1) Placera en oljeuppsamlingslåda under avtappningspluggen.
2) Skruva loss avtappningspluggen och låt den använda motoroljan rinna av från vevhuset till
oljeuppsamlingsbrickan.
OBS : Tappa ur motoroljan när motorn är varm, detta kommer att säkerställa att oljan rinner
ut snabbare.
3) Fyll vevhuset med motorolja till "H"-märket på oljestickan.
4) Skruva fast avtappningspluggen.
Avfallshantering och återvinning
Enheten levereras i förpackning för att förhindra att den skadas under transporten. Denna
förpackning är råvara och kan därför återanvändas eller återföras till råvarusystemet.
Enheten och dess tillbehör är gjorda av olika typer av material, såsom metall och plast. Defekta
komponenter ska kasseras som specialavfall. Fråga din återförsäljare eller din lokala kommun.
En av de mest skadliga föroreningskällorna är olja; Kasta inte använd motorolja i hushållssoporna
eller i avlopp och diskbänkar. Placera den i en läckagesäker behållare och ta den till din lokala
avfallshanteringsplats
SE
Felsökning
Innan du utför något underhålls- eller rengöringsarbete, stäng alltid av motorn och vänta tills
generatorn har stannat.
Skick Trolig orsak
Korrigerande
åtgärder
Motorn gick
oregelbundet
/
Låg
motoreffekt /
Motorn
startar inte
Otillräcklig
kompression
Löst tändstift Dra åt pluggen
ordentligt
Lös cylinderhuvudsbult
Dra åt bulten
ordentligt
Skadad packning Byt packning
Tillräcklig
kompression
Bränslesystem problem /
Inget bränsle tillförs
förbränningskammaren
Otillräcklig draghastighet
för startrep Dra i repet skarpt
Främmande föremål i
bränsletanken Rengör tanken
Igensatt bränsleledning
Rengör
bränsleledningen
Inget bränsle i tanken Tillför bränsle
Bränsleavstängningen är
inte öppen
Öppna ventilen
Förbränningskammare
försedd med bränsle
Problem med
elsystem /
Felaktig gnista
Tändstift smutsigt med
kol eller blött av bränsle
Ta bort kol eller
torka upp tändstiftet
Skadat tändstift Byt tändstift
Felaktig magnet
Rådfråga
återförsäljaren
Felaktig justering av
förgasare
Otillräcklig draghastighet
för startrep Dra i repet skarpt
Felaktig kvalitet på använt bränsle Kontrollera bränslet
Överbelastning Kontrollera
arbetstillståndet
Överhettning
PT
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática.
Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma
tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual
do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na
tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento
ou execução. Se surgirem questões relacionadas com a exatidão das informações contidas no
Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial.
Dados técnicos
Valor do parâmetro
Gerador de corrente
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
gasolina
gasolina
gasolina
gasolina
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68x54
70x55
68x54
68x54
Manual
Manual
Manual
Manual
230/50
230/50
230/50
230/50
<5
<5
<5
<5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Descrição geral
O manual do utilizador foi concebido para ajudar na utilização segura e sem problemas do dispositivo. O
produto é concebido e fabricado de acordo com diretrizes técnicas rigorosas, utilizando tecnologias e
componentes de última geração. Além disso, é produzido em conformidade com as mais rigorosas normas de
qualidade.
NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO SEM TER LIDO E
COMPREENDIDO ESTE MANUAL DO UTILIZADOR.
PT
Para aumentar a vida útil do aparelho e garantir um funcionamento sem problemas, utilize-o de acordo com
este manual de instruções e efetue regularmente tarefas de manutenção. Os dados técnicos e as
especificações contidas neste manual do utilizador estão atualizados. O fabricante reserva-se o direito de
efetuar alterações associadas à melhoria da qualidade. O dispositivo foi concebido para reduzir ao mínimo os
riscos de emissão de ruído, tendo em conta o progresso tecnológico e as oportunidades de redução do ruído.
Legenda
O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis.
Leia as instruções antes de utilizar.
O produto deve ser reciclado.
AVISO!
ou
CUIDADO!
ou
LEMBRETE!
Aplicável à situação em causa.
(sinal de aviso geral)
Utilize proteção para os ouvidos. A exposição a ruídos fortes pode resultar em perda de
audição.
Coloque luvas de proteção.
ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico!
ATENÇÃO! Perigo de incêndio - materiais inflamáveis!
CUIDADO! Substâncias tóxicas, perigo de envenenamento!
ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras!
Não fume perto do dispositivo. O dispositivo contém substâncias inflamáveis.
POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins
ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
2. Segurança de utilização
ATENÇÃO!
Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos
avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
ou mesmo morte.
Os termos "dispositivo" ou "produto" são utilizados nos avisos e instruções para fazer referência a:
Gerador de corrente
2.1. Segurança elétrica
PT
a) Evitar tocar em elementos ligados à terra, como tubos, aquecedores, caldeiras e frigoríficos. Existe
um risco acrescido de choque elétrico se o aparelho ligado à terra for exposto à chuva, entrar em
contacto direto com uma superfície molhada ou funcionar num ambiente húmido. A entrada de
água no aparelho aumenta o risco de danos no aparelho e de choques elétricos.
b) Não tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
c) ATENÇÃO! PERIGO DE VIDA! Durante a limpeza, nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros
líquidos.
d) O grupo gerador não deve ser conectado a outras fontes de energia, como a rede elétrica da
companhia elétrica.
2.2. Segurança de operação do motor
a) Não fume perto do dispositivo. O dispositivo contém substâncias inflamáveis.
b) W O motor fica muito quente durante o funcionamento. Não toque no motor quente porque pode
causar urnas.
c) Adicione óleo até a marca completa antes de começar a usar o aparelho.
d) O vazamento de óleo da máquina deverá ser comunicado aos serviços apropriados ou cumprir os
requisitos legais aplicáveis na área de utilização.
e) Perigo! Perigo para a saúde e risco de explosão do motor de combustão interna
f) O monóxido de carbono venenoso está presente no escapamento do motor. Permanecer num
ambiente de monóxido de carbono pode levar à perda de consciência ou mesmo à morte.
g) Proteja o motor do calor, faíscas e chamas. Não fume nas proximidades do picador!
h) Antes de reabastecer o motor deve ser desligado e resfriado
i) Aviso! Risco de danos no motor devido a combustível errado.
j) Certifique-se de que todos os usuários leram, compreenderam e seguiram o manual.
k) O uso indevido ou descuidado do dispositivo pode causar ferimentos graves.
l) Antes de cada limpeza, regulagem, troca de acessórios ou se o aparelho não estiver em uso,
desligue o motor e esfrie completamente o aparelho.
m) Não toque em peças móveis ou acessórios, a menos que o motor esteja desligado e deixado
esfriar.
n) Fique longe de peças móveis e rotativas, pois podem causar ferimentos.
o) Não use a máquina se todas as tampas protetoras não estiverem instaladas.
p) Não toque no silenciador ou em outros elementos quentes quando o motor estiver quente, pois
poderá causar queimaduras graves.
q) Certifique-se de que o combustível seja armazenado apenas em recipientes certificados (por
exemplo, recipiente).
r) Não reabasteça perto de faíscas, chamas ou cigarros acesos.
s) Pare o motor antes de reabastecer. Nunca reabasteça enquanto o motor estiver funcionando ou
ainda quente. Caso contrário, o combustível derramado ou evaporado poderá incendiar-se devido
às faíscas do motor ou ao calor do silenciador.
t) Não encha demais o tanque de combustível e evite derramar combustível durante o
reabastecimento. Combustível derramado ou vapores de combustível podem pegar fogo. Se tiver
derramado combustível, certifique-se de que a área esteja seca antes de ligar o motor.
u) Após o reabastecimento, certifique-se de que a tampa do tanque de combustível esteja bem
rosqueada.
v) Não opere o motor nem reabasteça em áreas fechadas sem ventilação adequada.
w) Evite operar a máquina em espaços fechados, túneis ou outros locais mal ventilados, pois os gases
de escape contêm fumos e gases letais/nocivos. Se for inevitável operar a máquina em tais
condições, providencie uma extração de exaustão adequada.
x) Para transportar: Desligue o motor. Feche e prenda a tampa do tanque de combustível. Coloque a
válvula de combustível na posição “OFF-O”. Drene o tanque de combustível antes do transporte de
longa distância ou em estradas esburacadas.
PT
y) Mantenha materiais inflamáveis (gasolina, fósforos, palha, etc.) longe do escapamento.
2.3. Segurança no local de trabalho
a) Certifique-se de que o local de trabalho está limpo e bem iluminado. Um local de trabalho
desarrumado ou mal iluminado pode dar origem a acidentes. Tente pensar no futuro, observar o
que se está a passar e usar o bom senso ao trabalhar com o aparelho.
b) Não utilize o aparelho num ambiente potencialmente explosivo, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. O aparelho gera faíscas que podem provocar a ignição de
poeiras ou fumos.
c) Se detectar danos ou um funcionamento irregular, desligue imediatamente o aparelho e
comunique-o de imediato a um supervisor.
d) Apenas o ponto de assistência do fabricante pode reparar o dispositivo. Não tente nenhum reparo
sozinho!
e) Em caso de incêndio, utilize um extintor de pó ou de dióxido de carbono (CO2) (um extintor
destinado a ser utilizado em aparelhos elétricos sob tensão) para o apagar.
f) Utilizar o aparelho num local bem ventilado.
g) Inspecionar regularmente o estado das etiquetas de segurança. Se as etiquetas forem ilegíveis,
devem ser substituídas.
h) Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a
terceiros, o manual deve ser transmitido com ele.
i) Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num local não acessível
às crianças.
j) Manter o aparelho afastado de crianças e animais.
k) Se este dispositivo for utilizado em conjunto com outro equipamento, as restantes instruções de
utilização também devem ser seguidas.
2.4. Segurança pessoal
a) Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou
medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho.
b) A máquina pode ser operada por pessoas fisicamente aptas, capazes de manusear a máquina, com
formação adequada, que tenham lido este manual de instruções e que tenham recebido formação
em segurança e saúde no trabalho.
c) A máquina não foi concebida para ser manuseada por pessoas (incluindo crianças) com funções
mentais e sensoriais limitadas ou pessoas sem experiência e/ou conhecimentos relevantes, a
menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham
recebido instruções sobre como operar a máquina. máquina.
d) Ao trabalhar com o dispositivo, use o bom senso e mantenha-se alerta. A perda temporária de
concentração durante a utilização do aparelho pode provocar ferimentos graves.
e) Use equipamento de proteção individual conforme necessário para trabalhar com o dispositivo,
especificado na seção 1 (Legenda). A utilização de equipamento de proteção individual correto e
aprovado reduz o risco de lesões.
f) O dispositivo não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
2.5. Segurança pessoal
a) Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar as ferramentas adequadas para a tarefa em causa. Um
dispositivo corretamente selecionado executará melhor e de forma mais segura a tarefa para a
qual foi concebido.
b) Quando não estiver a ser utilizado, guarde-o num local seguro, longe do alcance de crianças e de
pessoas não familiarizadas com o dispositivo e que não tenham lido o manual do utilizador. O
aparelho pode constituir um perigo nas mãos de utilizadores inexperientes.
PT
c) Manter o aparelho em perfeitas condições técnicas. Antes de cada utilização, verifique se há danos
gerais e, especialmente, se há peças ou elementos rachados e quaisquer outras condições que
possam afetar a operação segura do dispositivo. Se forem detetados danos, entregar o aparelho
para reparação antes de o utilizar.
d) Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
e) A reparação ou manutenção do aparelho deve ser efetuada por pessoal qualificado, utilizando
apenas peças sobressalentes originais. Isto garantirá uma utilização segura.
f) Para garantir a integridade operacional do dispositivo, não remova as proteções montadas na
fábrica e não desaperte nenhum parafuso.
g) Ao transportar e manusear o aparelho entre o armazém e o local de destino, respeite os princípios
de segurança e saúde no trabalho para operações de transporte manual em vigor no país onde o
aparelho será utilizado.
h) Não deslocar, ajustar ou rodar o aparelho durante o trabalho.
i) Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto estiver a ser utilizado.
j) Limpe o aparelho regularmente para evitar a acumulação de sujidade persistente.
k) É proibido interferir na estrutura do dispositivo para alterar os seus parâmetros ou a sua
construção.
l) Manter o aparelho afastado de fontes de fogo e calor.
ATENÇÃO! Apesar da conceção segura do aparelho e das suas características de proteção, e
apesar da utilização de elementos adicionais que protegem o operador, existe ainda um ligeiro
risco de acidente ou lesão durante a utilização do aparelho. Mantenha-se alerta e use o bom
senso quando utilizar o dispositivo.
3. Orientações de utilização
A máquina é utilizada para geração independente de energia elétrica e para alimentação de outros
dispositivos.
O utilizador é responsável por quaisquer danos resultantes de uma utilização não intencional do
dispositivo.
3.1. Descrição do dispositivo
PT
1 - Quadro
2 - Estrangular
3 - Recuo de partida
4 - Medidor de combustível
5 - Tampa do tanque de combustível
6 - Painel de controle
7 - Vareta de óleo
8 - Porta de enchimento de óleo
9 - Filtro de ar
10 - Torneira de combustível
PT
11 - Interruptor ON/OFF do motor
12 - Protetor de sobrecarga DC - Redefinir
13 - Mostrador
14 - Tomada 12V CC
15 - LED indicador de status
16 - Tomada USB 5V
17 - Terminal térreo
18 - Tomada CA
19 - Cabo 12V CC
20 - Chave de vela de ignição
21 - Bico
3.2. Verificação pré-operação
1) Abastecendo o óleo do motor
SAE 10W-30 é recomendado para uso geral em todas as temperaturas. Outras viscosidades
mostradas na tabela podem ser usadas quando a temperatura média em sua área estiver dentro
da faixa indicada.
a) Remova a vareta do óleo (7) e limpe-a.
b) Verifique o nível do óleo inserindo a vareta no gargalo de enchimento sem enros-la,
PT
c) Verifique o nível do óleo. O nível do óleo deve estar entre “H” e “L”. Se estiver perto do nível
inferior, preencha até o nível superior.
d) Aperte a vareta de óleo (7).
ATENÇÃO! Despeje o óleo do motor com cuidado. Evite derramar!
2) Abastecendo o combustível
Você deve abastecer o combustível antes de ligar o motor.
Abra a tampa do tanque de combustível.
Abasteça o tanque de combustível, não acima da linha de advertência do tanque de
combustível.
Feche a tampa do tanque de combustível.
PT
3) Proteção Ambiental
Descarte o material de manutenção e os materiais operacionais sujos no ponto de coleta
apropriado.
Reciclar material de embalagem, metal e plástico.
4) Conexão à terra
A caixa pode ser ligada à terra para descarregar eletricidade estática.
Para isso, ligue uma extremidade de um cabo ao terminal de terra (17) do gerador e a outra
extremidade a uma terra externa (por exemplo, uma haste de terra).
3.3. Utilização do dispositivo
NOTA : O gerador foi enviado sem óleo do motor. Encha com óleo, caso contrário o aparelho não
iniciará.
1) Ligue o motor
NOTA: Não conecte a carga ou equipamento elétrico antes de ligar o motor.
Abra a torneira do combustível (10) baixando-a.
Mova o interruptor ON/OFF do motor (11) para a posição "I".
PT
Mova o afogador (2) para a posição IØI (se o motor estiver aquecido, ignore este passo).
Ligue o motor com o punho do motor de arranque retrátil (3), puxando a alavanca com força.
Se o motor não der partida, puxe a alavanca novamente.
PT
Empurre o afogador (2) novamente após a partida do motor.
IMPORTANTE!
Ao dar partida com o cabo de tração, o motor pode recuar repentinamente ao dar partida,
resultando em ferimentos nas mãos. Use luvas de proteção ao iniciar o equipamento.
AVISO: Depois que o gerador for iniciado, solte a alavanca de partida lentamente para
evitar ferimentos/danos enquanto ela gira para trás.
2) Conectando Dispositivos Elétricos
AC modo
a) Certifique-se de que o equipamento elétrico esteja desligado antes de conectar ao gerador.
b) Conecte o plugue do equipamento elétrico na tomada apropriada.
c) O gerador pode fornecer 230 V CA.
12V CC modo
a) Defina o protetor de sobrecarga DC - Reset (12) para "ON"
b) Conecte o cabo DC à saída DC.
c) Prenda o fio vermelho no terminal positivo (+) e o fio preto no terminal negativo (-) do
equipamento que você deseja usar.
d) Se o protetor de sobrecarga CC for ativado, aguarde alguns minutos e pressione o disjuntor
CC mostrado à direita.
PT
Aplicativo USB
A tomada USB (16) só deve ser usada para carregar 5VDC máx. 2A equipamento móvel ou digital.
ATENÇÃO!
Certifique-se de que a carga total esteja dentro da potência nominal do gerador.
Certifique-se de que o aparelho que está sendo conectado esteja em bom estado de
funcionamento, caso comece a funcionar de forma anormal ou pare repentinamente, desconecte-
o do gerador.
Qualquer dispositivo que contenha uma carga indutiva, por exemplo, dispositivos que contenham
um motor, pode exigir mais corrente na inicialização.
3) Desligando o Gerador
Desconecte todos os aparelhos conectados ao gerador.
Coloque o interruptor ON/OFF do motor (11) na posição "0".
Feche a torneira de combustível (10)
PT
4) Painel de controlo
LED indicador de execução
O LED indicador de energia (verde) acende quando há energia disponível para as saídas.
LED indicador de sobrecarga
Se o gerador estiver sobrecarregado ou se houver um curto-circuito no aparelho conectado, o LED
indicador de sobrecarga (vermelho) acenderá e a corrente para o aparelho conectado será
desligada. O LED indicador de saída (verde) apagará. O LED indicador de energia (verde) acende
quando há energia disponível para as saídas.
Sobrecarga substancial que acende continuamente a luz indicadora de sobrecarga (vermelha)
pode danificar o gerador. A sobrecarga marginal que acende temporariamente o LED indicador de
sobrecarga (vermelho) pode encurtar a vida útil do gerador. Pare o motor se a luz indicadora de
sobrecarga (vermelha) acender e investigue a fonte da sobrecarga.
PT
Sobrecarga proteção
Se o interruptor de sobrecarga disparou e cortou a energia, certifique-se de que todos os aparelhos
estão em boas condições de funcionamento antes de conectá-los ao gerador. Se um aparelho
começar a funcionar de forma anormal, ficar lento ou parar repentinamente, “DESLIGUE” o gerador.
1) Desligue o aparelho e coloque o interruptor do motor na posição desligado.
2) Ligue o gerador conforme descrito na seção “Partida do motor”.
3) Volte a montar o aparelho, se a sobrecarga disparar novamente o equipamento/aparelho
necessita de ser verificado.
LED indicador de óleo baixo
O indicador de óleo foi projetado para evitar danos ao motor causados por quantidade
insuficiente de óleo no cárter.
Se o nível do óleo ficar baixo durante a operação, o gerador desligará automaticamente para
evitar danos.
Se o LED indicador de óleo (amarelo) acender, adicione óleo do motor.
PT
Sobrecarga (corrente de irrupção)
Você pode descobrir que mesmo que o aparelho que deseja conectar ao gerador esteja abaixo da
potência nominal, o gerador fica sobrecarregado.
Alguns aparelhos requerem uma potência superior à indicada no aparelho para serem inicializados;
isso é chamado de corrente de partida. Alguns exemplos estão listados abaixo.
Utensílio
Potência em execução
Potência inicial
Luz
70 W
70 W
Pulverizador sem ar
650 W
1300W
Geladeira
700W
2.000 watts
Bomba de água
800W
2.000 watts
Compressor de ar (1 HP)
1100W
4000W
Serra circular
1200W
2100W
Aquecedor
2.000 watts
2.000 watts
Serra de esquadria
2100W
3200W
Fogão elétrico
2.400W
2.400W
Os detalhes da tabela são aproximados. Sempre verifique a potência exata do seu aparelho.
3.4. Limpeza e manutenção
Manutenção
Uma boa manutenção é essencial para uma operação segura, econômica e sem problemas.
Também ajudará a reduzir a poluição do ar.
O objetivo do cronograma de manutenção e ajuste é manter a máquina nas melhores condições
de operação.
Desligue o motor antes de realizar qualquer manutenção. O escapamento contém gás venenoso
monóxido de carbono. Selecione sempre os acessórios recomendados. Os acessórios que não
possuem qualidade equivalente podem danificar a máquina.
Nunca utilize componentes não aprovados e nunca remova os dispositivos de segurança.
ATENÇÃO!
Sempre desligue o motor antes de fazer manutenção e desconecte todos os aparelhos para evitar
choque elétrico.
As verificações e manutenções periódicas são muito importantes para manter o gerador em boas
condições
Item
Diário
verificar
20 horas
mês
50 horas ou
a cada 3
meses
100 horas
ou a cada 6
meses
300 horas
ou a cada
1 ano
Verificação do óleo da
máquina
Verificar
Substitua o óleo do
motor
Substituir
Substituir
Verificação do filtro
de ar
Verificar
Lavagem do filtro de
ar
Verificar
Vela de ignição
Verificar
Folga da válvula
Verificar/
PT
ajustar
Lavagem da tampa do
cilindro
Verificar
Lavagem do tanque
de combustível
Lave se necessário, substitua a cada 3 anos
1) Manutenção de velas de ignição
Utilize apenas velas de ignição de boa qualidade. Para garantir o funcionamento adequado do motor,
a vela de ignição deve estar devidamente espaçada e livre de depósitos.
a) Retire o cabo da vela de ignição.
b) Remova a vela de ignição usando a chave de vela fornecida girando no sentido anti-horário.
c) Limpe o eletrodo com uma escova de metal e remova qualquer acúmulo de carbono ou
substitua a vela de ignição. Defina a folga do eletrodo para 0,6 - 0,7 mm 0,6 - 0,7 mm
d) Instale a vela de ignição com cuidado e à mão, para evitar rosqueamento cruzado. Aperte-o
firmemente com uma chave de vela de ignição.
e) Reinstale o cabo da vela de ignição.
2) Serviço de filtro de ar
CUIDADO : Não use o gerador sem o filtro de ar instalado, pois isso pode danificar o gerador.
Abra os clipes e remova a tampa do filtro de ar.
PT
Remova os elementos filtrantes.
Não use agentes de limpeza abrasivos ou gasolina para limpar os elementos.
Limpe os elementos batendo-os numa superfície plana. Em casos de sujeira persistente,
limpe primeiro com água e sabão e depois enxágue com água limpa e seque ao ar.
Monte na ordem inversa.
AVISO: Não utilize solventes inflamáveis ou gasolina para limpar o filtro.
3) Manuseio de Combustíveis
ATENÇÃO! Os combustíveis são inflamáveis e explosivos. Evite o risco de explosão e
incêndio.
a) Desligue o motor e deixe esfriar antes de reabastecer.
b) É proibido fumar e qualquer outra chama aberta durante o manuseio de combustíveis.
c) Armazene e misture combustíveis apenas em recipientes autorizados e claramente
identificados.
d) Mantenha os combustíveis trancados a sete chaves. Os combustíveis podem vaporizar
mesmo à temperatura ambiente e podem acumular-se ao nível do chão em salas fechadas
(risco de explosão).
e) Ligue o aparelho a pelo menos nove metros de distância do local onde o depositou.
ATENÇÃO! Os combustíveis são venenosos! Eles contêm substâncias que são
imediatamente venenosas e capazes de causar danos ao longo do tempo. Observe os
cuidados para evitar que as substâncias entrem no corpo.
PT
a) Apenas reabasteça o dispositivo ou transfira o combustível de um recipiente para outro ao ar
livre ou em um espaço bem ventilado.
b) Não respire os vapores do combustível.
c) Evitar o contato com a pele e os olhos.
d) Ao transferir combustível, use luvas.
CUIDADO: Se usados incorretamente, os combustíveis podem danificar o meio ambiente.
a) Reabasteça com cuidado. O combustível não pode entrar no solo ou no sistema de esgotos.
b) Os combustíveis restantes devem ser descartados corretamente. Nunca descarte junto com
o lixo doméstico.
c) Os combustíveis só podem ser armazenados por um curto período de tempo. Compre apenas
quantidades que serão utilizadas dentro de alguns meses.
Limpeza
Evite usar solventes ao limpar peças plásticas. A maioria das peças plásticas são suscetíveis a danos
causados por vários tipos de solventes comerciais e podem ser danificadas pelo seu uso. Use panos
limpos para remover sujeira, pó de carbono, etc.
Armazenamento e transporte
Guarde a máquina, o manual de instruções e, se necessário, os acessórios na embalagem original.
Desta forma você terá sempre todas as informações e peças à mão. Embale bem o dispositivo ou
utilize a embalagem original para evitar danos durante o transporte. Mantenha sempre a máquina
em local seco.
1) Armazenar
Antes de qualquer armazenamento ou transporte:
a) Desligue o motor.
b) Deixe o gerador esfriar.
c) Retire o conector sobressalente.
CUIDADO: O gerador deve ser armazenado em um local protegido contra congelamento.
Deixe o gerador esfriar e esvazie o tanque.
Armazene o gerador em local seco e bem ventilado.
Armazene o gerador horizontalmente.
Limpe o gerador completamente com um pano úmido.
2) Transporte
a) Deixe o gerador esfriar.
b) Esvazie o tanque.
c) Transporte a máquina horizontalmente.
d) Proteja a máquina contra deslocamento e tombamento.
Trocando o óleo do motor
CUIDADO : a exposição prolongada ao óleo de motor usado é perigosa; lave sempre bem as mãos
após manusear óleo de motor usado.
PT
1) Coloque uma bandeja coletora de óleo sob o bujão de drenagem.
2) Desparafuse o bujão de drenagem e deixe o óleo do motor usado drenar do cárter para a
bandeja de coleta de óleo.
NOTA : Drene o óleo do motor quando o motor estiver quente, isso garantirá que o óleo flua
mais rapidamente.
3) Encha o cárter com óleo de motor até a marca “H” na vareta.
4) Aparafuse o bujão de drenagem.
Descarte e reciclagem
A unidade é fornecida em embalagem para evitar danos durante o transporte. Esta embalagem é
matéria-prima e, portanto, pode ser reaproveitada ou devolvida ao sistema de matéria-prima.
O aparelho e seus acessórios são feitos de diversos tipos de materiais, como metal e plástico. Os
componentes defeituosos devem ser eliminados como resíduos especiais. Pergunte ao seu
revendedor ou ao conselho local.
Uma das fontes de poluição mais prejudiciais é o petróleo; Não jogue fora o óleo de motor usado no
lixo doméstico ou em ralos e pias. Coloque-o em um recipiente à prova de vazamentos e leve-o ao
local de descarte de lixo local
PT
Solução de problemas
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza, desligue sempre o motor e espere
até que o gerador pare.
Doença Causa provável Ação corretiva
Motor
funciona de
forma
irregular /
Baixa
potência do
motor /
O motor não
liga
Compressão
insuficiente
Vela de ignição solta Aperte o plugue
corretamente
Parafuso da cabeça do cilindro solto
Aperte o parafuso
corretamente
Junta danificada Substitua a junta
Compressão
suficiente
Problemas nos sistemas de
combustível /
Nenhum combustível fornecido à
câmara de combustão
Velocidade de tração
insuficiente para iniciar a
corda
Puxe a corda com
força
Matéria estranha no
tanque de combustível Limpe o tanque
Linha de combustível
entupida
Linha de combustível
limpa
Sem combustível no
tanque
Fornecer combustível
Corte de combustível não
aberto
Válvula aberta
Câmara de
combustão
abastecida com
combustível
Problemas em
sistemas
elétricos /
Faísca
inadequada
Vela de ignição suja com
carbono ou molhada com
combustível
Remova o carbono
ou limpe a vela de
ignição
Vela de ignição
danificada
Substitua a vela de
ignição
Magneto com defeito
Consulte o
revendedor
Ajuste incorreto do
carburador
Velocidade de tração
insuficiente para iniciar a
corda
Puxe a corda com
força
Grau inadequado de combustível usado Verifique o
combustível
Sobrecarga Verifique a condição
de trabalho
Superaquecimento
SK
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme
primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je
dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľs príručka je v
anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu,
nie sú záväzné a nemajú žiadny právny účinok na účely dodržiavania alebo presadzovania
predpisov. Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa presnosti informácií obsiahnutých v
používateľskej príručke, pozrite si jej anglickú verziu, ktorá predstavuje oficiálnu verziu.
Technické údaje
Hodnota parametra
Elektrický generátor
MSW-PG-100
MSW-PG-101
MSW-PG-102
MSW-PG-103
3600
4200
3600
3600
3500
3800
3200
2500
4
4,4
3,8
2,8
1
1
1
1
benzín
benzín
benzín
benzín
15W40
15W40
15W40
15W40
5
5
5
5
0,6
0,6
0,6
0,6
196
212
196
196
395
374
395
395
68 x 54
70 x 55
68 x 54
68 x 54
Manuálny
Manuálny
Manuálny
Manuálny
Frekvencia [Hz]
230/50
230/50
230/50
230/50
<5 <5 <5 <5
60
60
60
60
5
5
5
5
97
97
96
96
95
97
95
95
40 40 40 40
48x33x47,5
47x32x48
47x33x48
47x33x47
26,2
26,8
26
25
1. Všeobecný popis
Používateľská príručka je vytvorená s cieľom zaistiť bezpečné a bezproblémové používanie zariadenia. Produkt
je navrhnutý a vyrobený v súlade s prísnymi technickými smernicami s použitím najmodernejších technológií a
komponentov. Okrem toho sa vyrába v súlade s najprísnejšími kvalitatívnymi normami.
NEPOUŽÍVAJTE ZARIADENIE, POKIAĽ STE SI DÔKLADNE
NEPREČÍTALI TÚTO POUŽÍVATEĽSKÚ PRÍRUČKU A
NEPOROZUMELI JEJ.
Aby ste predĺžili životnosť výrobku a zaistili jeho bezproblémovú prevádzku, používajte ho v súlade s touto
používateľskou príručkou a pravidelne vykonávajte údržbu. Technické údaje a špecifikácie uvedené v tejto
používateľskej príručke sú aktuálne. Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny súvisiace s vylepšením kvality.
SK
Zariadenie je navrhnuté tak, aby sa riziká emisií hluku znížili na minimum, pričom sa zohľadňuje technologický
pokrok a možnosti zníženia hluku.
Legenda
Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy.
Pred použitím si prečítajte pokyny.
Výrobok sa musí recyklovať.
VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu.
(všeobecné výstražné znamenie)
Používajte ochranu sluchu. Vystavenie silnému hluku môže mať za následok stratu sluchu.
Používajte ochranné rukavice.
POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
POZOR! Nebezpečenstvo požiaru horľavé materiály!
VÝSTRAHA! Toxické látky, nebezpečenstvo otravy!
POZOR! Horúci povrch, hrozí riziko popálenia!
V blízkosti zariadenia nefajčite. Zariadenie obsahuje horľavé látky.
UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily
sa môžu líšiť od skutočného výrobku.
2. Bezpečnosť pri používaní
POZOR!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozorne
a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne
zranenie alebo dokonca smrť.
Pojmy "zariadenie" alebo "produkt" sa vo varovaniach a pokynoch používajú na označenie:
Elektrický generátor
2.1. Elektrická bezpečnosť
SK
a) Nedotýkajte sa uzemnených prvkov, ako sú potrubia, ohrievače, kotly a chladničky. Ak je uzemnené
zariadenie vystavené dažďu, prichádza do priameho kontaktu s mokrým povrchom alebo sa
používa vo vlhkom prostredí, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Vniknutie vody do
zariadenia zvyšuje riziko jeho poškodenia a úrazu elektrickým prúdom.
b) Nedotýkajte sa zariadenia mokrými alebo vlhkými rukami.
c) POZOR! OHROZENIE ŽIVOTA! Pri čistení zariadenie nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín.
d) Elektráreň nesmie byť pripojená k iným zdrojom energie, ako je napájacia sieť elektrárenskej
spoločnosti.
2.2. Bezpečnosť prevádzky motora
a) V blízkosti zariadenia nefajčite. Zariadenie obsahuje horľavé látky.
b) W Motor sa počas prevádzky veľmi zahrieva. Nedotýkajte sa horúceho motora, pretože to môže
spôsobiť urny.
c) Pred použitím zariadenia pridajte olej po značku.
d) Únik oleja zo stroja je potrebné nahlásiť príslušnému servisu alebo v súlade s právnymi
požiadavkami platnými v oblasti použitia.
e) Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia a nebezpečenstvo výbuchu spaľovacieho
motora
f) Vo výfukových plynoch motora je prítomný jedovatý oxid uhoľnatý. Zotrvanie v prostredí s oxidom
uhoľnatým môže viesť k strate vedomia alebo dokonca k smrti.
g) Chráňte motor pred teplom, iskrami a plameňom. V blízkosti štiepkovača nefajčite!
h) Pred doplnením paliva by mal byť motor vypnutý a vychladnutý
i) POZOR! Riziko poškodenia motora v dôsledku nesprávneho paliva.
j) Uistite sa, že všetci používatelia si prečítali tento návod, porozumeli mu a dodržiavali ho.
k) Nesprávne alebo neopatrné používanie zariadenia môže spôsobiť vážne zranenia.
l) Pred každým čistením, reguláciou, výmenou príslušenstva, alebo ak prístroj nepoužívate, vypnite
motor a prístroj úplne vychladnite.
m) Nedotýkajte sa pohyblivých častí alebo príslušenstva, pokiaľ nie je motor vypnutý a ponecha
vychladnúť.
n) Držte sa ďalej od pohyblivých a rotujúcich častí, pretože môžu spôsobiť zranenie.
o) Ak nie sú nainštalované všetky ochranné kryty, stroj nepoužívajte.
p) Nedotýkajte sa tlmiča alebo iných horúcich prvkov, keď je motor horúci, môže to spôsobiť vážne
popáleniny.
q) Dbajte na to, aby sa palivo skladovalo iba v certifikovaných nádobách (napr. kanister).
r) Nedoplňujte palivo v blízkosti iskier, plameňov alebo zapálených cigariet.
s) Pred tankovaním zastavte motor. Nikdy nedoplňujte palivo, keď motor beží alebo je ešte horúci. V
opačnom prípade sa rozliate alebo vyparené palivo môže vznietiť od iskier motora alebo tepla
tlmiča.
t) Neprepĺňajte palivovú nádrž a zabráňte rozliatiu paliva počas tankovania. Rozliate palivo alebo
palivové výpary sa môžu vznietiť. Ak došlo k rozliatiu paliva, pred naštartovaním motora sa uistite,
že je oblasť suchá.
u) Po doplnení paliva skontrolujte, či je uzáver palivovej nádrže správne zaskrutkovaný.
v) Neprevádzkujte motor ani nedopĺňajte palivo v uzavretých priestoroch bez vhodného vetrania.
w) Vyhýbajte sa prevádzke stroja v uzavretých priestoroch, tuneloch alebo na iných zle vetraných
miestach, pretože výfukové plyny obsahujú smrteľné/škodlivé výpary a plyny. Ak je prevádzka
stroja v takýchto podmienkach nevyhnutná, zabezpečte dostatočné odsávanie výfukových plynov.
x) Preprava: Zastavte motor. Zatvorte a zaistite uzáver palivovej nádrže. Prepnite palivový ventil do
polohy „OFF-O“. Pred prepravou na dlhé vzdialenosti alebo na hrboľatých cestách vypustite
palivovú nádrž.
y) Horľavé materiály (benzín, zápalky, slama atď.) držte ďalej od výfuku.
SK
2.3. Bezpečnosť na pracovisku
a) Postarajte sa o to, aby bolo pracovisko čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo zlé osvetlenie
môže viesť k nehodám. Pri práci so zariadením sa snažte myslieť dopredu, sledovať, čo sa deje, a
používať zdravý rozum.
b) Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, napríklad v prítomnosti
horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Zariadenie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo
výpary.
c) Ak zistíte, že zariadenie je poškodené alebo nepravidelnú prevádzku, okamžite ho vypnite a
bezodkladne to nahláste svojmu nadriadenému.
d) Opravu zariadenia môže vykonávať iba servisné stredisko výrobcu. Nepokúšajte sa samostatne
vykonávať opravy!
e) V prípade požiaru použite na uhasenie práškový hasiaci prístroj alebo hasiaci prístroj s oxidom
uhličitým (CO2)(určený na hasenie elektrických zariadení pod napätím).
f) Zariadenie používajte v dobre vetranom priestore.
g) Pravidelne kontrolujte stav bezpečnostných štítkov. Ak štítky nečitateľné, je potrebné ich
vymeniť.
h) Túto používateľskú príručku si ponechajte k dispozícii pre budúce použitie. Ak toto zariadenie
odovzdáte tretej strane, je potrebné spolu s ním odovzdať aj príručku.
i) Obalové prvky a malé montážne diely uchovávajte na mieste, ku ktorému nemajú prístup deti.
j) Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí a zvierat.
k) Ak toto zariadenie používate spolu s iným zariadením, je potrebné dodržiavať aj ostatné pokyny na
používanie.
2.4. Osobná bezpečnosť
a) Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok
alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať ho.
b) Stroj môžu obsluhovať fyzicky zdat osoby, ktoré sú schopné s ním manipulovať, sú riadne
vyškolené, prečítali si tento návod na obsluhu a absolvovali školenie o bezpečnosti a ochrane
zdravia pri práci.
c) Stroj nie je určený na to, aby s ním manipulovali osoby (vrátane detí) s obmedzenými duševnými a
zmyslovými funkciami alebo osoby, ktorým chýbajú príslušné skúsenosti a/alebo znalosti, pokiaľ nie
pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo nedostali pokyny na obsluhu stroja.
stroj.
d) Pri práci so zariadením používajte zdravý rozum a buďte ostražití. Dočasná strata koncentrácie
počas používania zariadenia môže viesť k vážnym zraneniam.
e) Pri práci s prístrojom používajte osobné ochranné prostriedky uvedené v časti 1 (Legenda).
Používanie správnych a schválených osobných ochranných prostriedkov znižuje riziko úrazu.
f) Zariadenie nie je hračka. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so zariadením nehrali.
2.5. Osobná bezpečnosť
a) Zariadenie nepreťažujte. Používajte nástroje, ktoré sú vhodné pre príslušnú úlohu. Správne zvolené
zariadenie bude vykonávať úlohu, na ktorú bolo navrhnuté, lepšie a bezpečnejšie.
b) Ak sa nepoužíva, uložte ho na bezpečné miesto, mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie
oboznámené so zariadením a neprečítali si návod na obsluhu. Zariadenie môže predstavovať
nebezpečenstvo v rukách neskúsených používateľov.
c) Udržujte zariadenie v bezchybnom technickom stave. Pred každým použitím skontrolujte, či
nedošlo k celkovému poškodeniu a najmä skontrolujte, či nie sú prasknuté časti alebo prvky a či nie
iné podmienky, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnú prevádzku zariadenia. Ak zistíte poškodenie,
odovzdajte zariadenie pred použitím na opravu.
d) Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí.
e) Opravu alebo údržbu zariadenia by mali vykonávať kvalifikované osoby a používať pri nej iba
originálne náhradné diely. Tým sa zaistí bezpečné používanie.
SK
f) Aby sa zabezpečila funkčná integrita zariadenia, neodstraňujte ochranné kryty namontované z
výroby a neuvoľňujte žiadne skrutky.
g) Pri preprave a manipulácii so zariadením medzi skladom a miestom určenia dodržiavajte sady
bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci pre manuálnu prepravu, ktoré platia v krajine, kde sa
zariadenie bude používať.
h) Počas práce zariadením nehýbte, neupravujte ho ani neotáčajte.
i) Počas používania nenechávajte toto zariadenie bez dozoru.
j) Zariadenie pravidelne čistite, aby ste zabránili usadzovaniu odolných nečistôt.
k) Je zakázané zasahovať do zariadenia s cieľom zmeniť jeho parametre alebo konštrukciu.
l) Zariadenie uchovávajte mimo dosahu zdrojov ohňa a tepla.
POZOR! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho ochranným prvkom, ako aj použitiu
ďalších prvkov chrániacich obsluhujúcu osobu existuje pri používaní zariadenia mierne riziko
nehody alebo poranenia. Pri používaní zariadenia buďte ostražití a používajte zdravý rozum.
3. Pokyny na používanie
Stroj slúži na nezávislú výrobu elektrickej energie a na napájanie iných zariadení.
Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené neúmyselným používaním zariadenia.
3.1. Popis zariadenia
SK
1 - Rám
2 - Choke
3 - Spätný štartér
4 - Palivomer
5 - Uzáver palivovej nádrže
6 - Ovládací panel
7 - Mierka oleja
8 - Plniaci port oleja
9 - Vzduchový filter
10 - Kohútik paliva
11 - Spínač ON/OFF motora
12 - DC ochrana proti preťaženiu - Reset
13 - Displej
14 - 12V DC zásuvka
15 - LED indikátor stavu
16 - 5V USB výstup
17 - Pozemný terminál
18 - AC zásuvka
19 - 12V DC kábel
20 - Kľúč na zapaľovacie sviečky
21 - Lievik
3.2. Predprevádzková kontrola
1) Doplnenie motorového oleja
SAE 10W-30 sa odporúča na všeobecné použitie pri všetkých teplotách. Iné viskozity uvedené v
tabuľke sa môžu použiť, ak je priemerná teplota vo vašej oblasti v rámci uvedeného rozsahu.
SK
a) Vyberte mierku oleja (7) a utrite ju dočista.
b) Skontrolujte hladinu oleja vložením mierky do plniaceho hrdla bez zaskrutkovania,
c) Skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja musí byť medzi „H“ a „L“. Ak je blízko spodnej úrovne,
naplňte ju po hornú úroveň.
d) Utiahnite mierku oleja (7).
POZOR! Opatrne nalejte motorový olej Zabráňte rozliatiu!
SK
2) Dopĺňanie paliva
Pred naštartovaním motora musíte doplniť palivo.
Otvorte uzáver palivovej nádrže.
Doplňte palivo do palivovej nádrže, nie vyššie ako je výstražná ryska palivovej nádrže.
Zatvorte uzáver palivovej nádrže.
3) Ochrana životného prostredia
Znečistený údržbový a prevádzkový materiál zlikvidujte na príslušnom zbernom mieste.
Recyklujte obalový materiál, kov a plasty.
4) Pozemné spojenie
Kryt je možné pripojiť k zemi, aby sa vybila statická elektrina.
Za týmto účelom pripojte jeden koniec kábla k uzemňovacej svorke (17) na generátore a druhý
koniec k externému uzemneniu (napríklad k uzemňovacej tyči).
3.3. Používanie zariadenia
POZNÁMKA : Generátor bol dodaný bez motorového oleja. Naplňte olej, inak sa zariadenie nespustí.
1) Naštartujte motor
POZNÁMKA: Nepripájajte elektrickú záťaž alebo zariadenie pred naštartovaním motora.
Otvorte palivový kohútik (10) otočením nadol.
SK
Posuňte vypínač motora (11) do polohy "I".
Posuňte sýtič (2) do polohy IØI (ak sa motor zahrial, tento krok ignorujte).
SK
Naštartujte motor pomocou rukoväte spätného štartéra (3) silným potiahnutím rukoväte. Ak
motor nenaštartuje, znova potiahnite rukoväť.
Po naštartovaní motora opäť zatlačte sýtič (2).
DÔLEŽITÉ!
Pri štartovaní s ťažným lankom sa môže motor pri štartovaní náhle vrátiť späť, čo môže mať za
následok poranenie rúk. Pri štartovaní zariadenia noste ochranné rukavice.
VAROVANIE: Po spustení generátora pomaly uvoľnite štartovaciu rukoväť, aby ste predišli
zraneniu/poškodeniu pri spätnom šľahaní.
SK
2) Pripojenie elektrických zariadení
AC režim
a) Pred pripojením ku generátoru sa uistite, že je elektrické zariadenie vypnuté.
b) Zapojte zástrčku elektrického zariadenia do príslušnej zásuvky.
c) Generátor môže napájať 230 V AC.
12V DC režim
a) Nastavte ochranu proti preťaženiu DC - Resetujte (12) na "ON"
b) Pripojte kábel DC k výstupu DC.
c) Pripojte červený vodič ku kladnej (+) svorke a čierny vodič k zápornej (-) svorke zariadenia,
ktoré chcete použiť.
d) Ak sa aktivuje ochrana proti preťaženiu jednosmerného prúdu, počkajte niekoľko minút a
potom stlačte vypínač jednosmerného prúdu zobrazený vpravo.
USB aplikácia
Zásuvka USB (16) by sa mala používať iba na nabíjanie 5 V DC Max. 2A mobilné alebo digitálne
zariadenia.
POZOR!
Uistite sa, že celkové zaťaženie je v rámci menovitého výkonu generátora.
Uistite sa, že pripájaný spotrebič je v dobrom prevádzkovom stave, ak začne fungovať abnormálne
alebo sa náhle zastaví, odpojte ho od generátora.
Akékoľvek zariadenie s indukčnou záťažou, napr. zariadenia, ktoré obsahujú motor, môžu pri
spustení vyžadovať väčší prúd.
3) Vypnutie generátora
Odpojte všetky spotrebiče pripojené ku generátoru.
Nastavte vypínač motora (11) do polohy "0".
SK
Zatvorte palivový kohútik (10)
4) Ovládací panel
LED indikátor chodu
LED indikátor napájania (zelený) sa rozsvieti, keď je k dispozícii napájanie výstupov.
LED indikátor preťaženia
SK
Ak dôjde k preťaženiu generátora alebo ak dôjde ku skratu v pripojenom spotrebiči, LED indikátor
preťaženia (červený) sa rozsvieti a prúd do pripojeného spotrebiča sa vypne. LED indikátor
výstupu (zelená) zhasne. LED indikátor napájania (zelený) sa rozsvieti, keď je k dispozícii napájanie
výstupov.
Výrazné preťaženie, ktoré nepretržite svieti kontrolkou preťaženia (červená), môže poškodiť
generátor. Okrajové preťaženie, ktoré dočasne rozsvieti LED indikátor preťaženia (červená), môže
skrátiť životnosť generátora. Ak sa rozsvieti kontrolka preťaženia (červená), zastavte motor a
preskúmajte zdroj preťaženia.
Preťaženie ochranu
Ak sa spustil spínač preťaženia a prerušil napájanie, pred pripojením ku generátoru sa uistite, že sú
všetky spotrebiče v dobrom prevádzkovom stave. Ak spotrebič začne fungovať abnormálne, zpomalí
alebo sa náhle zastaví, vypnite generátor.
1) Odpojte spotrebič a prepnite vypínač motora do vypnutej polohy.
2) Naštartujte generátor podľa popisu v časti „Štartovanie motora“.
3) Spotrebič namontujte späť, ak sa znova spustí Overload, je potrebné skontrolovať
zariadenie/spotrebič.
SK
LED indikátor nízkej hladiny oleja
Indikátor oleja je navrhnutý tak, aby zabránil poškodeniu motora spôsobenému
nedostatočným množstvom oleja v kľukovej skrini.
Ak hladina oleja počas prevádzky klesne, generátor sa automaticky vypne, aby sa predišlo
poškodeniu.
Ak sa rozsvieti kontrolka oleja (žltá), doplňte motorový olej.
Preťaženie (nábehový prúd)
Môžete zistiť, že aj keď je zariadenie, ktoré chcete pripojiť ku generátoru, pod menovitým výkonom,
generátor sa preťažuje.
Niektoré zariadenia vyžadujú na spustenie vyšší výkon, ako je uvedené na zariadení; toto sa nazýva
nárazový prúd. Niektoré príklady sú uvedené nižšie.
Spotrebič
Prevádzkový výkon
Štartovací výkon
Svetlo
70 W
70 W
Airless postrekovač
650 W
1300 W
Chladnička
700 W
2000 W
Vodné čerpadlo
800 W
2000 W
Vzduchový kompresor (1
1100 W
4000 W
Kotúčová píla
1200 W
2100 W
Ohrievač
2000 W
2000 W
Pokosová píla
2100 W
3200 W
Elektrický sporák
2400 W
2400 W
Podrobnosti tabuľky sú približné. Vždy skontrolujte, či má váš spotrebič presný príkon.
3.4. Čistenie a údržba
Údržba
Dobrá údržba je nevyhnutná pre bezpečnú, hospodárnu a bezproblémovú prevádzku. Pomôže to
tiež znížiť znečistenie ovzdušia.
Účelom plánu údržby a nastavovania je udržiavať stroj v najlepšom prevádzkovom stave.
SK
Pred vykonaním akejkoľvek údržby vypnite motor. Výfukové plyny obsahujú jedovatý oxid
uhoľnatý. Vždy vyberte odporúčané príslušenstvo. Príslušenstvo, ktoré nemá rovnakú kvalitu,
môže poškodiť stroj.
Nikdy nepoužívajte neschválené komponenty a neodstraňujte bezpečnostné zariadenia.
POZOR!
Pred servisom vždy zastavte motor a odpojte všetky zariadenia, aby ste predišli úrazu elektrickým
prúdom.
Pravidelné kontroly a údržba sú veľmi dôležité pre udržanie generátora v dobrom stave
Položka
Denne
skontrolov
20 hodín
mesačne
50 hodín
alebo každé
3 mesiace
100 hodín
alebo
každých 6
mesiacov
300 hodín
alebo
každý 1 rok
Kontrola oleja v stroji
Skontroluj
te
Vymeňte motorový
olej
Nahradiť
Nahradiť
Kontrola
vzduchového filtra
Skontroluj
te
Umývanie
vzduchového filtra
Skontrolujte
Zapaľovacia sviečka
Skontrolujte
Vôľa ventilov
Skontrolov
ať/
upraviť
Umývanie krytu valca
Skontrolujt
e
Umývanie palivovej
nádrže
V prípade potreby umyte, vymeňte každé 3 roky
1) Servis zapaľovacích sviečok
Používajte iba kvalitné zapaľovacie sviečky. Aby sa zaistila správna činnosť motora, zapaľovacia
sviečka musí mať správnu medzeru a bez usadenín.
a) Vytiahnite kábel zapaľovacej sviečky.
b) Odstráňte zapaľovaciu sviečku pomocou dodaného kľúča na zapaľovacie sviečky otáčaním
proti smeru hodinových ručičiek.
SK
c) Vyčistite elektródu kovovou kefou a odstráňte všetky nahromadené uhlíky alebo vymeňte
zapaľovaciu sviečku. Nastavte vzdialenosť elektród na 0,6 - 0,7 mm 0,6 - 0,7 mm
d) Zapaľovaciu sviečku nainštalujte opatrne rukou, aby ste sa vyhli krížovému závitu. Pevne ho
utiahnite kľúčom na zapaľovacie sviečky.
e) Znova nainštalujte kábel zapaľovacej sviečky.
2) Servis vzduchového filtra
UPOZORNENIE : Nepoužívajte generátor bez namontovaného vzduchového filtra, môže to poškod
generátor.
Otvorte spony a odstráňte kryt vzduchového filtra.
SK
Odstráňte filtračné prvky.
Na čistenie prvkov nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani benzín.
Vyčistite prvky poklepaním na rovný povrch. V prípade odolných nečistôt najskôr vyčistite
mydlovou vodou a potom opláchnite čistou vodou a vysušte na vzduchu.
Zostavte v opačnom poradí.
VAROVANIE: Na čistenie filtra nepoužívajte horľavé rozpúšťadlá ani benzín.
3) Manipulácia s palivami
POZOR! Palivá sú horľavé a výbušné. Zabráňte nebezpečenstvu výbuchu a požiaru.
a) Pred doplnením vypnite motor a nechajte ho vychladnúť.
b) Pri manipulácii s palivami je zakázané fajčiť a používať akýkoľvek iný otvorený oheň.
c) Palivo skladujte a miešajte iba v schválených a zreteľne označených kanistroch.
d) Udržujte palivá pod zámkom. Palivá sa môžu vyparovať aj pri teplote okolia a môžu sa
zhromažďovať na úrovni podlahy v uzavretých priestoroch (nebezpečenstvo výbuchu).
e) Spotrebič naštartujte najmenej deväť metrov od miesta, kde ste ho naplnili.
POZOR! Palivo je jedovaté! Obsahujú látky, ktoré sú okamžite jedovaté a ktoré môžu časom
spôsobiť poškodenie. Dodržujte opatrenia starostlivosti, aby sa látky nedostali do tela.
a) Dopĺňajte zariadenie alebo premiestňujte palivo z jednej nádoby do druhej iba na otvorenom
priestranstve alebo v dobre vetranom priestore.
b) Nevdychujte výpary paliva.
c) Zabráňte kontaktu s pokožkou a očami.
SK
d) Pri prenášaní paliva používajte rukavice.
UPOZORNENIE: Pri nesprávnom používaní môžu palivá poškodiť životné prostredie.
a) Tankujte opatrne. Palivo sa nesmie dostať do pôdy alebo do kanalizačného systému.
b) Zvyšné palivá sa musia správne zlikvidovať. Nikdy nelikvidujte s domovým odpadom.
c) Pohonné hmoty sa môžu skladovať len krátkodobo. Nakupujte iba množstvá, ktoré sa
spotrebujú v priebehu niekoľkých mesiacov.
Upratovanie
Pri čistení plastových častí nepoužívajte rozpúšťadlá. Väčšina plastových dielov je náchylná na
poškodenie rôznymi typmi komerčných rozpúšťadiel a ich používaním sa môžu poškodiť. Na
odstránenie nečistôt, uhlíkového prachu atď. používajte čisté handry.
Skladovanie a preprava
Stroj, návod na obsluhu a prípadne príslušenstvo skladujte v originálnom balení. Takto budete mať
všetky informácie a diely vždy po ruke. Zariadenie dobre zabaľte alebo použite originálny obal, aby
ste predišli poškodeniu pri preprave. Stroj vždy uchovávajte na suchom mieste.
1) Skladovanie
Pred akýmkoľvek skladovaním alebo prepravou:
a) Vypnite motor.
b) Nechajte generátor vychladnúť.
c) Vytiahnite náhradný konektor.
POZOR: Generátor sa musí skladovať na mieste chránenom pred mrazom.
Nechajte generátor vychladnúť a vyprázdnite nádrž.
Generátor skladujte na suchom a dobre vetranom mieste.
Generátor skladujte vodorovne.
Generátor úplne vyčistite utretím generátora vlhkou handričkou.
2) Doprava
a) Nechajte generátor vychladnúť.
b) Vyprázdnite nádrž.
c) Stroj prepravujte vodorovne.
d) Zaistite stroj pred posunutím a prevrátením.
Výmena motorového oleja
UPOZORNENIE : dlhodobé vystavenie použitému motorovému oleju je nebezpečné; po manipulácii s
použitým motorovým olejom si vždy dôkladne umyte ruky.
1) Pod vypúšťaciu zátku umiestnite zbernú nádobu na olej.
2) Odskrutkujte vypúšťaciu zátku a nechajte použitý motorový olej vytiecť z kľukovej skrine do
zbernej nádoby na olej.
POZNÁMKA : Motorový olej vypúšťajte, keď je motor teplý, čím sa zabezpečí rýchlejšie
vytekanie oleja.
3) Naplňte kľukovú skriňu motorovým olejom po značku „H“ na mierke.
SK
4) Zaskrutkujte vypúšťaciu zátku.
Likvidácia a recyklácia
Jednotka je dodávaná v obale, aby sa zabránilo jej poškodeniu pri preprave. Tento obal je surovinou,
a preto sa môže opätovne použiť alebo vrátiť do systému surovín.
Jednotka a jej príslušenstvo sú vyrobené z rôznych druhov materiálov, ako je kov a plast. Chybné
komponenty musia byť zlikvidované ako špeciálny odpad. Opýtajte sa svojho predajcu alebo
miestneho úradu.
Jedným z najškodlivejších zdrojov znečistenia je ropa; Použitý motorový olej nevyhadzujte do
domáceho odpadu alebo do kanalizácie a drezov. Umiestnite ho do nepriepustnej nádoby a odneste
ju na miestnu skládku odpadu
SK
Riešenie problémov
Pred vykonaním akejkoľvek údržby alebo čistenia vždy vypnite motor a počkajte, kým sa generátor
nezastaví.
Podmienka Pravdepodobná príčina
Nápravné
opatrenia
Motor beží
nepravidelne
/
Nízky výkon
motora /
Motor sa
nespustí
Nedostatočná
kompresia
Uvoľnená zapaľovacia sviečka Správne utiahnite
zástrčku
Uvoľnená skrutka hlavy valcov
Správne utiahnite
skrutku
Poškodené tesnenie Vymeňte tesnenie
Dostatočná
kompresia
Problémy s palivovým systémom /
Do spaľovacej komory nie je
privádzané žiadne palivo
Nedostatočná rýchlosť
ťahu štartovacieho lana
Prudko potiahnite
lano
Cudzia látka v palivovej
nádrži Vyčistite nádrž
Upchaté palivové
vedenie
Vyčistite palivové
vedenie
Žiadne palivo v nádrži Dodávať palivo
Nie je otvorený uzáver
paliva
Otvorte ventil
Spaľovacia komora
zásobovaná
palivom
Problémy s
elektrickými
systémami /
Nesprávna iskra
Zapaľovacia sviečka
znečistená uhlíkom alebo
mokrá od paliva
Odstráňte uhlík alebo
utrite zapaľovaciu
sviečku
Poškodená zapaľovacia
sviečka
Vymeňte zapaľovaciu
sviečku
Chybné magneto
Poraďte sa s
predajcom
Nesprávne nastavenie
karburátora
Nedostatočná rýchlosť
ťahu štartovacieho lana
Prudko potiahnite
lano
Nevhodná kvalita použitého paliva Skontrolujte palivo
Preťaženie Skontrolujte
pracovný stav
Prehrievanie
expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidło utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299

MSW MSW-PG-102 de handleiding

Type
de handleiding