Documenttranscriptie
STROMERZEUGER PSE 2800 B2
STROMERZEUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GENERATOR
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 85052
GENERATOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH
NL
GB
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Operation and Safety Notes
Seite
5
Pagina 17
Page
29
1
2
3
4
10
9
A
8
7
6
5
B
6
11
12 13
5
3
4
A1
C
D
20
21
19
14
15
23
22
16
17
25
18
E
23
F
23
15
14
20
24
16
20
22
21
21
G
19
17
H
19
23
I
23
H1
J
9
7
J2
8
K
L
K1
M
M1
J1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung..........................................................................................................................................Seite 6
Sicherheitshinweise.................................................................................................................Seite 6
Gerätebeschreibung............................................................................................................................Seite
Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
Vor Inbetriebnahme
Montage...............................................................................................................................................Seite
Elektrische Sicherheit............................................................................................................................Seite
Umweltschutz.......................................................................................................................................Seite
Erdung..................................................................................................................................................Seite
8
8
8
9
9
9
9
Bedienung.......................................................................................................................................Seite 9
Motor starten........................................................................................................................................Seite
Stromerzeuger belasten.......................................................................................................................Seite
Motor abstellen....................................................................................................................................Seite
Überlastungsschutz 2 x 230 V Steckdosen........................................................................................Seite
10
10
10
10
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung.................................................................................................................Seite 10
Reinigung..............................................................................................................................................Seite
Luftfilter..................................................................................................................................................Seite
Zündkerze.............................................................................................................................................Seite
Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)...........................................................................Seite
Ölabschaltautomatik............................................................................................................................Seite
Einlagern vorbereiten...........................................................................................................................Seite
Transport vorbereiten...........................................................................................................................Seite
Ersatzteilbestellung...............................................................................................................................Seite
11
11
11
11
11
11
12
12
Entsorgung und Wiederverwertung.........................................................................Seite 12
Fehlersuchplan.............................................................................................................................Seite 13
Wartungsplan..............................................................................................................................Seite 13
Garantieurkunde......................................................................................................................Seite 15
Konformitätserklärung........................................................................................................Seite 16
DE/AT/CH
5
Einleitung / Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
V~
W
Volt (Wechselspannung)
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achtung!
Heiße Teile. Abstand halten.
Kinder vom Stromerzeuger
fernhalten!
Achtung!
Abgase sind giftig, kein Betrieb in
nicht belüfteten Bereichen.
Explosionsgefahr!
Stromerzeuger PSE 2800 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
ACHTUNG!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
6
DE/AT/CH
Achtung!
Während des Tankens Motor
abstellen.
Verpackung und Gerät
umweltgerecht entsorgen!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben,
händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung
für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originalteile verwendet werden.
ACHTUNG! Vergiftungsgefahr,
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe
sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
Sicherheitshinweise
Kinder sind vom Stromerzeuger
fernzuhalten.
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr,
Abgasanlage und Antriebsaggregat
nicht berühren. Beachten Sie die
Warnhinweise auf dem Generator.
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
ACHTUNG! Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw.
explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn
der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen
betrieben werden soll, müssen die Abgase
über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
ACHTUNG! Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige
Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals
auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
EXPLOSIONSGEFAHR! Den
Stromerzeuger niemals in Räumen mit
leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes sind verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen anfassen.
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für
2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen dürfen
keine Veränderungen vorgenommen werden.
Die Installation, Reparatur- und Einstellarbeiten
dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden.
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40°
Höhe:
- 1000 m über NN
rel. Luftfeuchtigkeit:
90 (nicht kondensierend)
Generatoren können nur unter den angegebenen
Betriebsbedingungen bis zu deren Nennleistung
belastet werden. Wenn der Generator unter
Bedingungen nicht wie oben beschrieben verwendet wird und die Motor- oder Generatorkühlung beeinträchtigt ist, z. B. als Folge von
Betrieb in engen Räumen, muss eine Verringerung der Belastung vorgenommen werden. Eine
Verringerung der Belastung wird vorgenommen
wegen höherer Temperatur, Höhe und Feuchtigkeit als in den Betriebsbedingungen angegeben.
Der Stromerzeuger wird von einem Verbrennungsmotor angetrieben, der im Bereich des
Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite
der Steckdose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt.
Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA)
angegebene Werte stellen Emissionspegel dar
und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel.
Da es einen Zusammenhang zwischen Emissionsund Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher,
DE/AT/CH
7
Sicherheitshinweise
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die
Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderer angrenzender Prozesse
und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber
der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen
durchzuführen.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Gerätebeschreibung
(Abb. A-M)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Tankanzeige
Tankdeckel
2 x 230 V∼ Steckdosen
Erdungsanschluss
Überlastungsschutz
Voltmeter
Öleinfüllschraube
Ölablassschraube
Ölmangelsicherung für Ölabschaltautomatik
Ein- / Ausschalter
Chokehebel
Reversierstarteinrichtung
Benzinhahn
Räder
Radachse
Standfuß
Schubbügelhalter
8
DE/AT/CH
18
19
20
21
22
23
24
25
Schubbügel
Schrauben M8 x 40
Schrauben M8 x 16
Unterlegscheiben für Räder
Sicherungssplinte für Räder
Muttern M8
Zündkerzenschlüssel
Öleinfülltrichter
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen
Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle
vorsehen, geeignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den
Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der
Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten
prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen
Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen
autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Technische Daten
Generator:
Synchron
Schutzart:
IP23M
Dauerleistung Pnenn (S1):
2600 W
Maximalleistung Pmax
(S2 2 min):
2800 W
Nennspannung Unenn:
2 x 230 V∼
Sicherheitshinweise / Vor Inbetriebnahme / Bedienung
Nennstrom Inenn:
11,3 A
Frequenz Fnenn:
50 Hz
Bauart Antriebsmotor:
4 Takt luftgekühlt
Hubraum:
208 cm³
Kraftstoff:
Benzin
Tankinhalt:
15 l
Motoröl:
ca. 0,6 l (15W40)
Verbrauch bei ⅔ Last:
ca. 1,36 l / h
Gewicht:
42 kg
Schalldruckpegel LpA:
74,2 dB(A)
Unsicherheit K:
2 dB(A)
Schallleistungspegel LWA:
96 dB(A)
Unsicherheit K:
2,3 dB(A)
Leistungsfaktor cos ϕ:
1
Leistungsklasse:
G1
Temperatur max:
40 °C
Max. Aufstellhöhe (üNN):
1000 m
Zündkerze:
LD F6TC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (2 min).
Vor Inbetriebnahme
Montage
Zur Montage des Gerätes benötigen Sie
zwei Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12).
Montieren Sie alle Teile, bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu vermeiden.
Montieren Sie den Standfuß 16 , die Räder 14
und den Schubbügel 18 wie in den Bildern E–H
dargestellt.
Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst die
Radachse 15 durch die Halterungen auf der
Unterseite des Stromerzeugers und montieren
die Räder 14 wie auf Bild F dargestellt.
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst kurz zu halten.
Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben.
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf
der einen Seite am Erdungsanschluss 4 des
Stromerzeugers (Abb. B) und auf der anderen
Seite mit einer externen Masse verbinden.
Bedienung
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl (ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell
nachfüllen, indem Sie Öl bei der Öleinfüllschraube
7 und Kraftstoff beim Tankdeckel 2 einfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist.
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten.
DE/AT/CH
9
Bedienung / Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Motor starten
ACHTUNG! Beim Starten mit dem Reversierstarter 12 kann es durch plötzlichen Rückschlag,
verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kommen.
Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
Benzinhahn 13 öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen.
Ein- / Ausschalter 10 auf Stellung „ON“ bringen.
Chokehebel 11 auf Stellung I Ø I bringen.
Den Motor mit dem Reversierstarter 12 starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff
anziehen.
Chokehebel 11 nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben.
Stromerzeuger belasten
Zu betreibende Geräte an die 230 V∼ Steckdosen 3 anschließen.
ACHTUNG! Diese Steckdosen dürfen dauernd
(S1) mit 2600 W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Minuten mit 2800 W belastet werden.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz anschließen, dadurch kann eine Beschädigung des
Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus
verursacht werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V∼ Wechselspannungsgeräte geeignet.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Stichsägen,
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
10
DE/AT/CH
Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat „nachkühlen“ kann.
Den Ein- / Ausschalter 10 auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Benzinhahn 13 schließen.
Überlastungsschutz 2 x 230 V
Steckdosen
ACHTUNG! Der Stromerzeuger ist mit
einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen 3 ab. Durch Drücken
des Überlastungsschutzes 5 können die Steckdosen 3 wieder in Betrieb genommen werden.
ACHTUNG! Sollte dieser Fall auftreten
so reduzieren Sie die elektrische Leistung,
welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen
oder entfernen Sie defekte angeschlossene
Geräte.
ACHTUNG! Defekte Überlastschalter
dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt
werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren
Servicedienst.
Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
von der Zündkerze.
ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort
ab und wenden Sie sich an Ihren Servicedienst:
– Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
–
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat.
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze (Abb.
A / Pos. A1) und Motorengehäuse so staub- und
schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät
mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser
in das Geräteinnere gelangen kann.
Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. J / Pos.
J1) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb.
J / Pos. J2).
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. K / Pos. K1).
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem
Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Zündkerze (Abb. L-M)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. L) mit
einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. M / Pos. M1)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel 24 .
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Ölwechsel, Ölstand prüfen
(vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15 W 40) verwenden.
Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage leicht
schräg gegen die Ölablassschraube 8 abstellen.
Öleinfüllschraube 7 öffnen.
Ölablassschraube öffnen und warmes Motorenöl
in einen Auffangbehälter ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben aufstellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabs einfüllen (ca. 0,6 l).
ACHTUNG! Ölmessstab (Öleinfüllschraube)
zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben,
sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig
Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem
Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach
Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel,
Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)“) möglich.
Einlagern vorbereiten
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder
beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder
Feuer verursachen.
Entleeren Sie den Benzintank mit einer BenzinAbsaugpumpe.
Kraftstoff und Öl muss ordentlich entsorgt werden. Informieren Sie sich über eine geeignete
Sammelstelle in Ihrer Nähe.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche Benzin
verbraucht ist.
Machen Sie nach einer Betriebszeit von 20 bzw.
50 Stunden einen Ölwechsel. Dazu entfernen
DE/AT/CH
11
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport … / Entsorgung und Wiederverwertung
Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und
füllen Neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. M / Pos. M1).
Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder. Ziehen Sie den Startseilzug langsam,
so dass das Öl den Zylinder innen schützt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Ort auf.
Transport vorbereiten
Entleeren Sie den Benzintank mit einer BenzinAbsaugpumpe.
Lassen Sie den Motor solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. L)
von der Zündkerze.
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spanngurten gegen Verrutschen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
12
DE/AT/CH
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung
zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Nur für EU-Länder
erfen Sie Elektrowerkzeuge
W
nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe
verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen
sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
g
Fehlersuchplan / Wartungsplan
Fehlersuchplan
Störung
Motor kann
nicht gestartet werden
Wartungsplan
Ursache
Maßnahme
Ölabschaltau- Ölstand prüfen,
tomatik spricht Motoröl auffüllen
an
Zündkerze
verrußt
Zündkerze
reinigen, bzw.
tauschen.
Elektrodenabstand 0,6 mm
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn
überprüfen lassen
Generator
hat zu wenig
oder keine
Spannung
Regler oder
Kondensator
defekt
Fachhändler
aufsuchen
ÜberstromSchalter betätigen
schutzschalter und Verbraucher
ausgelöst
verringern
Luftfilter verschmutzt
vor jedem
Gebrauch
Überprüfung
des Motoröls
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
erstmalig, dann
alle 50 Stunden
X
X
Reinigung des
Benzinfilters
Reinigen der
Zündkerze
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
evtl. Filtereinsatz wechseln
X
Reinigung des
Luftfilters
Sichtprüfung
am Gerät
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
X
Wechseln des
Motoröls
Überprüfung
des Luftfilters
Filter reinigen
oder ersetzen
X
X
Abstand:
0,6 mm,
evtl. erneuern
DE/AT/CH
13
Wartungsplan
vor jedem
Gebrauch
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
Prüfen und Wiedereinstellen der
Drosselklappe
am Vergaser
X*
Reinigen des
Zylinderkopfes
X*
Ventilspiel
einstellen
X*
Achtung: Die Punkte „X*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
14
DE/AT/CH
Garantieurkunde
Garantieurkunde
IAN 85052
DE/AT/CH
15
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
16
DE/AT/CH
Inhoudsopgave
Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 18
Veiligheidsinstructies......................................................................................................... Pagina 18
Beschrijving van het gereedschap.................................................................................................. Pagina 20
Reglementair gebruik....................................................................................................................... Pagina 20
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina 21
Vóór ingebruikneming
Montage........................................................................................................................................... Pagina
Elektrische veiligheid........................................................................................................................ Pagina
Milieubescherming........................................................................................................................... Pagina
Aarding............................................................................................................................................. Pagina
Bediening
Motor starten.................................................................................................................................... Pagina
Belasten van de elektriciteitsgenerator........................................................................................... Pagina
Motor afzetten................................................................................................................................. Pagina
Beveiliging tegen overbelasting 2 x 230 V stopcontacten........................................................... Pagina
Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen
van wisselstukken
Reiniging........................................................................................................................................... Pagina
Luchtfilter........................................................................................................................................... Pagina
Bougie............................................................................................................................................... Pagina
Olie verversen, oliepeil controleren (telkens vóór gebruik)........................................................... Pagina
Automatische olie-uitschakeling...................................................................................................... Pagina
Voorbereiding voor het opbergen.................................................................................................. Pagina
Voorbereiding voor het transport.................................................................................................... Pagina
Bestellen van wisselstukken............................................................................................................. Pagina
21
21
21
22
22
22
22
22
23
23
23
23
24
24
24
24
Afvalverwijdering en recyclage............................................................................... Pagina 24
Foutopsporing.......................................................................................................................... Pagina 25
Onderhoudsschema............................................................................................................ Pagina 25
Garantiebewijs....................................................................................................................... Pagina 27
Verklaring van Overeenstemming........................................................................ Pagina 28
NL
17
Inleiding / Veiligheidsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies
in acht nemen!
V~
W
Volt (Wisselspanning)
Watt (werkvermogen)
Draag veiligheidshandschoenen.
Let op!
Warme onderdelen. Op afstand
blijven.
Houd kinderen uit de buurt van
stroomgeneratoren!
Let op!
Uitlaatgassen zijn giftig, niet in
ongeventileerde ruimtes gebruiken.
Explosiegevaar!
Generator PSE 2800 B2
Q
Inleiding
efeliciteerd met de koop van uw nieuwe
G
apparaat. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het
product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij
doorgifte van het product aan derden.
Let op!
Tijdens het tanken motor afzetten.
Dank de verpakking en het
apparaat op een milieu-vriendelijke
manier af!
Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk
gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze
handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door.
Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk
moment kunt terugvinden. Indien u dit gereedschap
aan andere personen doorgeeft, gelieve dan deze
handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij
zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Veiligheidsinstructies
J Er mogen geen veranderingen op de elektriciteitsgenerator worden uitgevoerd.
18
NL
Veiligheidsinstructies
J Voor onderhoud en accessoires uitsluitend
originele stukken gebruiken.
J
Let op! Vergiftigingsgevaar, rookgassen, brandstoffen en smeerstoffen
zijn giftig, rookgassen mogen niet
worden ingeademd.
J
Kinderen weghouden van de elektriciteitsgenerator.
J
Let op! Gevaar voor brandwonden,
uitlaatgasinstallatie en aandrijfaggregaat niet raken. Neem de waar schuwingen op de generator in acht.
J Gebruik een gepaste gehoorbeschermer als u
zich in de buurt van het apparaat bevindt.
J
Let op! Benzine en benzinedampen
zijn licht ontvlambaar of explosief.
J
e elektriciteitsgenerator niet in
D
ruimten zonder verluchting of in licht
ontvlambare omgeving in werking
stellen. Als de generator in goed verluchte
ruimten moet worden gebruikt, dienen de uitlaatgassen rechtstreeks naar de open lucht te
worden afgevoerd via een uitlaatgasslang.
J
Let op! Er kunnen giftige uitlaatgassen ontsnappen ook al is een uitlaatgasslang aangesloten. Wegens
brandrisico mag de uitlaatgasslang nooit op
brandbaar materiaal worden gericht.
J
Ontploffingsgevaar! de
elektriciteitsgenerator nooit in ruimten
gebruiken waarin er zich licht
ontvlambare materialen bevinden.
J Het door de fabrikant vooraf ingestelde toerental mag niet worden veranderd. Anders zouden
de elektriciteitsgenerator of aangesloten toestellen kunnen worden beschadigd.
J Tijdens het transport dient de elektriciteitsgenerator tegen wegglijden en kantelen te worden
geborgd.
J De generator minstens op 1 m afstand van
gebouwen of aangesloten toestellen opstellen.
J De generator op een veilige effen plaats
opstellen. Draaien en kantelen of verwisselen
van standplaats tijdens het bedrijf is verboden.
J Vóór het transport en het bijtanken motor
steeds afzetten.
J Bij het bijtanken erop letten dat geen brandstof
op de motor of de uitlaat terechtkomt.
Generator nooit bij regen of sneeuwval gebruiken.
Generator nooit met natte handen vastpakken.
Bescherm u tegen elektrische gevaren.
Gebruik in open lucht enkel verlengkabels
(H07RN.), die daarvoor goedgekeurd en
overeenkomstig gekenmerkt zijn.
J Bij gebruik van verlengkabels mag de totale
lengte 50 m voor 1,5 mm², of 100 m voor
2,5 mm² niet overschrijden.
J De afstelling van de motor en de generator
mag niet worden veranderd.
J De installatie, reparatie- en instelwerkzaamheden
mogen alleen door geautoriseerd vakkundig
personeel worden uitgevoerd.
J De tank niet in de buurt van open licht, vuur of
vonkenregen vullen of leegmaken. Niet roken!
J Kom niet aan mechanisch bewogen of warme
onderdelen. Verwijder geen beschermende
afdekkingen.
J De apparaten mogen niet aan vocht of stof
worden blootgesteld.
Toegestane omgevingstemperaturen
-10° tot +40° C,
hoogte:
1000 m boven zeespiegel,
rel. luchtvochtigheid:
90 % (niet condenserend)
J Generatoren kunnen alleen onder de aangegeven gebruiksvoorwaarden tot het nominale
vermogen worden belast. Als de generator onder voorwaarden, die hierboven niet genoemd
worden, worden gebruikt, en de motor- of de
generatorkoeling worden belemmerd, bijv. als
gevolg van het gebruik in krappe ruimtes, moet
een vermindering van de belasting worden
uitgevoerd. Een vermindering van de belasting
wordt uitgevoerd vanwege verhoogde temperatuur, hoogte en vochtigheid zoals aangegeven
in de gebruiksvoorwaarden.
J De elektriciteitsgenerator wordt aangedreven
door een verbrandingsmotor die in het gebied
rond de uitlaat (aan de overkant van het stopcontact) en aan de uitgang ervan hitte verwekt.
J
J
J
J
NL
19
Veiligheidsinstructies
Mijd de buurt van deze oppervlakken omwille
van het gevaar voor brandwonden op de huid.
J De waarden vermeld bij de technische gegevens onder geluidsvermogen (LWA) en geluidsdrukniveau (LpA) stellen emissiewaarden voor
en zijn niet noodzakelijk werkniveau’s. Aangezien er geen verband bestaat tussen emissieen immissiepeilen kunnen deze waarden niet
beslist worden gebruikt om eventueel noodzakelijke aanvullende voorzorgsmaatregelen te
bepalen. Bij de factoren, die van invloed zijn op
het momentele immissiepeil van de werkkracht,
zijn de eigenschappen van de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. alsmede b.v. het aantal machines en andere naburige processen en
de periode die een bedienaar aan het lawaai
is blootgesteld inbegrepen. Ook kan het toelaatbare immissiepeil van land tot land verschillen.
Toch zal deze informatie aan de gebruiker van
de machine de mogelijkheid geven de risico’s
en gevaren beter te beoordelen.
Let op: gebruik uitsluitend loodvrije
normale autobenzine als motorbrandstof.
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en / of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Beschrijving van het
gereedschap (fig. A - M)
1
2
3
4
5
6
7
8
20
Tankindicator
Tankdop
2 x 230 V~ stopcontacten
Aardklem
Beveiliging tegen overbelasting
Voltmeter
Olievulplug
Olieaftapplug
NL
9 Zekering voor oliegebrek voor de automatische
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
olie-uitschakeling
AAN / UIT-schakelaar
Chokehendel
Omkeerstartinrichting
Benzinekraan
Wielen
Wielas
Standvoet
Schuifbeugelhouder
Schuifbeugel
Schroef M8 x 40
Schroeven M8 x 16
Moerplaatjes voor wielen
Borgsplitpennen voor wielen
Moeren M8
Schroevendraaier
Bougiesleutel
Reglementair gebruik
Het toestel is geschikt voor toepassingen die op een
wisselspanningsbron van 230 V draaien.
Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de veiligheidsinstructies in acht te nemen. De generator is
bedoeld om elektrisch gereedschap aan te drijven
en verlichtingsbronnen met stroom te voorzien.
Gelieve bij huishoudapparaten na te gaan of ze
geschikt zijn conform de informatie verstrekt door
de fabrikant van het desbetreffende apparaat.
Raadpleeg in geval van twijfel een geautoriseerde
gespecialiseerde handelaar van het respectievelijke
toestel.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke
aard dan ook is de gebruiker / bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn
niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke
Veiligheidsinstructies / Vóór ingebruikneming
of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen
activiteiten wordt gebruikt.
Technische gegevens
Generator:
synchroon
Bescherming type:
IP23M
Continuvermogen
Pnominaal (S1):
2600 watt
Maximumvermogen
Pmax (S2 2 min.):
2800 watt
Nominale spanning
Unominaal:
2 x 230 V~
Nominale stroom
Inominaal:
11,3 A
Frequentie Fnominaal:
50 Hz
Type aandrijfmotor:
viertakt
luchtgekoeld
Cilinderinhoud:
208 cm³
Brandstof:
benzine
Tankinhoud:
15 l
Motorolie:
ca. 0,6 l (15W40)
Verbruik bij 2/3 belasting: ca. 1,36 l/u
Gewicht:
42 kg
Geluidsdrukniveau LpA:
74,2 dB(A)
Onzekerheid K:
2 dB(A)
Geluidsvermogen LWA:
96 dB (A)
Onzekerheid K
2,3 dB(A)
Vermogensfactor cos j:
1
Vermogensklasse:
G1
Temperatuur max:
40°C
Opstelhoogte max.
(boven zeespiegel):
1000 m
Bougie:
LD F6TC
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig (2 min.) met het
opgegeven vermogen worden gebruikt.
Vóór ingebruikneming
Montage
Voor de montage van het toestel hebt u
twee platte open sleutels (sleutelwijdte
12) nodig.
M
onteer alle onderdelen voordat u het toestel
met brandstof en olie vult om te voorkomen dat
vloeistoffen uitlopen.
M
onteer de standvoet 16 , de wielen 14 en de
schuifbeugel 18 zoals voorgesteld in de fig. E
tot H.
O
m de wielen te monteren schuift u eerst de
wielas 15 doorheen de houders aan de onderkant van de elektriciteitsgenerator en brengt u
dan de wielen 14 aan zoals voorgesteld in fig. F.
Elektrische veiligheid
J Elektrische toevoerkabels en aangesloten toestellen dienen in perfecte staat te verkeren.
J Er mogen enkel toestellen worden aangesloten
waarvan de spanning overeenkomt met de uitgangsspanning van de elektriciteitsgenerator.
J Nooit de elektriciteitsgenerator met het stroomnet (stopcontact) verbinden.
J De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo kort
mogelijk te houden.
Milieubescherming
V
ervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar
een inzamelplaats brengen die daarvoor
voorzien is.
V
erpakkingsmateriaal, metaal en kunststof
laten recycleren.
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven
vermogen worden gebruikt.
NL
21
Vóór ingebruikneming / Bediening
Aarding
Voor het afleiden van statische oplading is een
aarding van de behuizing vereist. Te dien einde
een kabel aan de ene kant met de aardklem 4
van de generator (fig. B) en aan de andere kant
met een externe massa verbinden.
Bediening
Let op! Voor de eerste inbedrijfstelling dient
u motorolie (ca. 0,6 l) en brandstof in te gieten.
De brandstofstand en de motorolie controleren,
eventueel bijvullen, door olie in de olie-vulschroef
7 en brandstof bij de tankdeksel 2 te vullen.
Z
org voor een voldoende ventilatie van het toestel.
V
ergewis u er zich van dat de ontstekingskabel
goed vastzit op de bougie.
D
e onmiddellijke omgeving van de generator
in oogschijn nemen.
E ventueel aangesloten elektrische apparatuur
van de elektriciteitsgenerator scheiden.
Motor starten
Let op! Bij het starten met de trekkabelstarter
12 kan u aan de hand een verwonding oplopen
door een plotselinge terugstoot veroorzaakt door
de aanslaande motor.
Draag bij het starten veiligheidshandschoenen.
B
enzinekraan 13 naar beneden opendraaien.
A
AN / UIT-schakelaar 10 naar stand “ON”
brengen.
C
hokehendel 11 naar de stand I Ø I brengen.
M
otor met de trekkabelstarter 12 starten,
daarvoor flink aan de greep trekken. Mocht de
motor niet aanslaan, opnieuw flink aan de
greep trekken.
C
hokehendel 11 na het starten van de motor
opnieuw terugschuiven.
22
NL
B
Belasten van de
elektriciteitsgenerator
D
e aan te drijven toestellen aansluiten op de
230 V ~ stopcontacten 3 .
Let op: deze stopcontacten mogen permanent
(S1) met 2600 watt en kortstondig (S2) voor maximaal 2 minuten met 2800 watt worden belast.
J De elektriciteitsgenerator is geschikt voor mate-
rieel dat op 230 V ~ wisselspanning draait.
D
e generator niet aansluiten op een huishoudnet; daardoor kan schade aan de generator of
aan ander elektrisch materieel in het huis
worden berokkend.
Aanwijzing: Sommige elektrische toestellen
(motordecoupeerzagen, boormachines enz.) kunnen
een groter stroomverbruik hebben wanneer ze onder verzwaarde omstandigheden worden ingezet.
Motor afzetten
D
e generator kort onbelast laten draaien
voordat u hem afzet zodat het aggregaat kan
nakoelen.
A
AN / UIT-schakelaar 10 naar stand “OFF”
brengen.
B
enzinekraan 13 dichtdraaien.
Beveiliging tegen overbelasting
2 x 230 V stopcontacten
Let op! De generator is voorzien van
een beveiliging tegen overbelasting.
Die schakelt de stopcontacten 3 uit. De stopcontacten 3 kunnen opnieuw in gebruik worden
genomen door op de knop 5 van de beveiliging
tegen overbelasting te drukken.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen,
verminder dan het elektrische vermogen
dat u aan de generator onttrekt of verwijder aangesloten defecte toestellen.
Bediening / Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
Let op! Defecte overbelastingsschakelaars mogen enkel worden vervangen
door overbelastingsschakelaars van hetzelfde type met dezelfde vermogensgegevens. Wendt u zich daarvoor tot uw
klantenservice.
Reiniging,
onderhoud,
opbergen, transport en
bestellen van wisselstukken
Zet vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de motor af en trek de bougiesleutel van de
bougie af.
ATTENTIE! Zet het apparaat direct weg
en neem contact op met uw klantenservice:
– als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen,
– als de motor blijkbaar overbelast is of als u het
overslaan van de motor vaststelt.
Reiniging
H
ou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten (fig. A/pos. A1) en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel
met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
H
et is aan te bevelen het toestel onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken.
M
aak het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden
de kunststofdelen van het apparaat kunnen
aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen
in het toestel terecht kan komen.
Luchtfilter
Gelieve hieromtrent ook de service-informatie in
acht te nemen.
L uchtfilter regelmatig schoonmaken, indien
nodig, vervangen.
O
pen de beide klemmen (fig. J / J1) en verwijder het luchtfilterdeksel (fig. J / J2).
O
ntneem de filterelementen (fig. K / K1).
V
oor het schoonmaken van de elementen
mogen geen agressieve reinigingsmiddelen of
benzine worden gebruikt.
D
e elementen schoonmaken door ze op een
plat vlak uit te kloppen. Bij erge vervuiling met
zeepsop wassen, daarna met helder water
uitspoelen en aan de lucht laten drogen.
D
e assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Bougie (fig. L - M)
Controleer de bougie voor het eerst na 20 bedrijfsuren op vervuiling en reinig haar, indien nodig,
m.b.v. een koperen draadborstel. Daarna de
bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
T rek er de bougiestekker (fig. L) met een draaiende beweging af.
V
erwijder de bougie (fig. M / M1) m.b.v. de
bijgaande bougiesleutel 25 .
D
e assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Olie verversen, oliepeil
controleren (telkens vóór
gebruik)
Het is aan te bevelen de motorolie bij warme motor
te verversen.
G
ebruik enkel motorolie (15 W 40).
G
enerator op een gepaste onderlaag lichtjes
schuin tegen de olieaftapplug 8 afzetten.
O
lievulplug 7 openen.
O
lieaftapplug opendraaien en de warme
motorolie in een gepaste opvangbak aflaten.
N
adat al de afgewerkte olie is weggelopen de
olieaftapplug terug dichtdraaien en generator
opnieuw horizontaal opstellen.
V
erse motorolie ingieten tot het bovenste merk
van de oliepeilstok is bereikt (ca. 0,6 l).
Let op! oliepeilstok (olievulplug) voor het
controleren van het oliepeil niet indraaien
maar slechts tot aan de schroefdraad insteken.
NL
23
Reiniging, onderhoud, opbergen, transport ... / Afvalverwijdering en recyclage
U
dient zich naar behoren van de afgewerkte
olie te ontdoen.
Automatische
olie-uitschakeling
De automatische olie-uitschakeling gaat aan, als er
sprake is van te weinig motorolie. De motor kan in
dit geval niet worden gestart, of gaat na een korte
periode automatisch uit. Het starten is pas na het
bijvullen van motorolie (zie hoofdstuk „Olie verversen,
oliepeil controleren (telkens vóór gebruik)“) mogelijk.
Voorbereiding voor
het opbergen
Waarschuwing: verwijder de benzine niet in
gesloten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het
roken. Gasdampen kunnen ontploffingen of brand
veroorzaken.
M
aak de benzinetank met een benzinezuigpomp
leeg.
Brandstof en olie dienen op een correcte manier
te worden verwijderd. Informeer u hierover bij
een geschikt verzamelpunt bij u in de buurt.
S
tart de motor en laat hem draaien tot de
resterende benzine is verbruikt.
Voer na een gebruiksduur van 20 c.q. 50 uur
een olieverversing uit. Hiervoor haalt u de oude
motorolie uit de warme motor en vult u nieuwe
olie bij.
Verwijder de bougie (afb. M / pos. M1). Vul
met behulp van een oliekan ca. 20 ml. olie in
de cilinder. Trek langzaam aan de startkabel,
zodat de olie de cilinder van binnen beschermt.
Schroef de bougie weer vast.
Reinig het complete apparaat, om de lakkleur
te beschermen.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde plaats.
Voorbereiding voor het
transport
M
aak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg.
L aat de motor draaien tot al de resterende
benzine verbruikt is.
V
erwijder de motorolie uit de warme motor.
V
erwijder de bougiestekker (fig. L) van de
bougie.
B
eveilig het toestel tegen wegglijden b.v. door
middel van spanriemen.
Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
type van het toestel
a
rtikelnummer van het toestel
identnummer van het toestel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Afvalverwijdering
recyclage
en
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van
defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u
gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u
in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Enkel voor EU-landen
E lektrisch gereedschap hoort
niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG op
afgedankte elektrische en elektronische toestellen
en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte
24
NL
Afvalverwijdering en recyclage / Foutopsporing / Onderhoudsschema
elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel
terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief
verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich
van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden
afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld
in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte
toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen
zonder elektrische componenten.
Onderhoudsschema
De onderstaande onderhoudsintervallen dienen
zeker in acht te worden genomen teneinde een
perfecte werking van het toestel te verzekeren.
Foutopsporing
Storing
De motor
kan niet
worden
gestart
Oorzaak
Maatregel
De automatische Oliepeil controleren,
uitschakeling motorolie bijvullen
wegens oliegebrek heeft
gereageerd
Bougie zit vol Bougie schoonmaroet
ken of vervangen
elektrodenafstand
0,6 mm
Generator
heeft te
weinig of
geen
spanning
Geen
brandstof
Brandstof bijvullen /
benzinekraan
laten controleren
Regelaar of
condensator
defect
Naar de
gespecialiseerde
handelaar gaan
Overstroomveiligheidsschakelaar
heeft gereageerd
Luchtfilter verstopt geraakt
Schakelaar
bedienen en
verbruikers
verminderen
Filter schoonmaken
of vervangen
NL
25
Onderhoudsschema
LET OP! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u er motorolie en brandstof in te gieten.
Telkens vóór Na een geingebruikne- bruiksduur
ming
van 20 uur
Controle van
de motorolie
voor de eerste
keer, dan om
de 50 uur
Na een gebruiksduur
van 300 uur
X
Eventueel
filterelement
vervangen
X
Schoonmaken
van de luchtfilter
X
Schoonmaken
van de benzinefilter
Visuele controle
van het toestel
Na een gebruiksduur
van 100 uur
X
Verversen van
de motorolie
Controle van
de luchtfilter
Na een gebruiksduur
van 50 uur
X
X
Schoonmaken
van de bougie
Afstand: 0,6
mm, eventueel
vervangen
Smoorklep op
de carburator
controleren en
opnieuw
afstellen
X*
Schoonmaken
van de
cilinderkop
X*
Klepspeling
instellen
X*
Let op: het is aan te bevelen de onderhoudswerkzaamheden vermeld onder “X*”
enkel door een geautoriseerd vakbedrijf te laten uitvoeren.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en
geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van ISC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden.
26
NL
Garantiebewijs
Garantiebewijs
IAN 85052
NL
27
Verklaring van Overeenstemming
Verklaring van Overeenstemming
Generator PSE 2800 A2 (Parkside)
28
NL
Table of contents
Introduction....................................................................................................................................Page 30
Safety Information...................................................................................................................Page 30
Layout...................................................................................................................................................Page 32
Intended use.........................................................................................................................................Page 32
Technical data......................................................................................................................................Page 32
Before starting the equipment
Assembly..............................................................................................................................................Page
Electrical safety....................................................................................................................................Page
Environmental protection.....................................................................................................................Page
Connecting to earth.............................................................................................................................Page
33
33
33
33
Operation........................................................................................................................................Page 33
Starting the engine...............................................................................................................................Page
Connecting consumers to the generator.............................................................................................Page
Switching off the engine......................................................................................................................Page
Overload cut-out 2 x 230 V socket-outlets.........................................................................................Page
Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering
of spare parts
Cleaning...............................................................................................................................................Page
Air filter.................................................................................................................................................Page
Spark plug............................................................................................................................................Page
Changing the oil and checking the oil level (before using the equipment)......................................Page
Low oil switch-off..................................................................................................................................Page
Preparing the equipment for long-term storage.................................................................................Page
Preparing the equipment for transport................................................................................................Page
Ordering replacement parts................................................................................................................Page
34
34
34
34
34
35
35
35
35
35
36
36
Disposal and recycling..........................................................................................................Page 36
Troubleshooting guide..........................................................................................................Page 37
Maintenance schedule..........................................................................................................Page 37
Guarantee certificate.............................................................................................................Page 39
Declaration of conformity..................................................................................................Page 40
GB
29
Introduction / Safety Information
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Important!
Read the operating instructions!
Always heed warning labels and
safety instructions!
V~
W
Volt (AC)
Watts (effective power)
Wear suitable protective gloves.
Important!
Hot parts. Keep your distance.
Keep children away from the
generator!
Important!
Exhaust fumes are toxic; do not operate
in areas which are not ventilated.
Explosive material!
Generator PSE 2800 B2
Q
Introduction
e congratulate you on the purchase of
W
your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use
are part of the product. They contain important
information concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions for
use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation with it.
Important!
Switch off the engine before
refueling.
Dispose packaging and appliance
in an environmentally-friendly way!
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care. Keep this manual
in a safe place so that the information is available
at all times. If you give the equipment to any other
person, hand over these operating instructions and
the safety information as well. We cannot accept
any liability for damage or accidents which arise
due to a failure to follow these instructions and the
safety information.
Safety Information
J No changes may be made to the generator.
J Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
30
GB
Safety Information
J
J
J
Important! Danger of poisoning.
Emissions, fuels and lubricants are
toxic. Do not inhale emissions.
Children are to be kept away from
the generator.
Important! Risk of burns. Do
not touch the exhaust system or drive
unit. Please observe the warning
notes depicted on the generator.
J Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
J
Important! Petrol and petrol
fumes are highly combustible or
explosive.
J
Never operate the generator in nonventilated rooms or in a highly inflammable environment. If you intend to
operate the generator in rooms with good ventilation, the exhaust gases must be channeled
directly outdoors through an exhaust hose.
Important! Toxic exhaust gases
can escape despite the exhaust hose.
Due to the fire hazard, never direct
the exhaust hose towards inflammable materials.
J
Risk of explosion! Never
operate the generator in rooms with
combustible materials.
J The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
J Secure the generator against shifting and toppling during transport.
J Place the generator at least 1m away from walls
and equipment connected to them.
J Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator’s position while it is working.
J Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
J Make sure that when you refuel the generator
no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
J Never operate the generator in rain or snow.
J Never touch the generator with wet hands.
J Guard against electric danger.
J When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use and
which are marked accordingly (H07RN).
J The overall length of the extension cables used
is not allowed to exceed 50 m for 1.5 mm²
and 100 m for 2.5 mm².
J No changes may be made to the settings of
the motor or generator.
J Installation, repair and maintenance work must
only be performed by authorised qualified
personnel.
J Do not refuel or empty the tank near open
lights, fire or sparks. Do not smoke!
J Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
J Do not expose the equipment to damp or dust.
Permissible ambient temperature
-10 to +40°,
altitude:
1000 m above sea level,
relative humidity:
90 % (non-condensing)
J Generators may only be stressed up to the limit
of the nominal load under the given operating
conditions. If the generator is used under conditions that differ from the ones stated above,
and motor or generator cooling is impaired,
e.g. as a result of operation in small rooms, the
load must be reduced. A reduction in the load
must be made at higher temperatures, altitude
and humidity, compared with that stated in the
operating conditions.
J The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the range of the exhaust
(on the opposite side of the socket) and exhaust
outlet. You should therefore avoid coming near
these surfaces because of risk of skin burns.
J The values quoted in the technical data under
sound power level (LWA) and sound pressure
level (LpA) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a
correlation between emission and immission
levels, the values cannot be taken to reliably
determine the possible need for additional precautions. Factors influencing the current immission level of the user / operator include the
properties of the work area, other sound
sources etc., e.g. the number of machines and
other neighboring processes, and the time
span over which the user / operator is subjected
to the noise. Also, the permitted immission level
GB
31
Safety Information
can vary from country to country. Nevertheless,
this information makes it possible for the user to
be able to make a better assessment of the
dangers and risks involved.
Important: Use only normal, unleaded
petrol as fuel.
Read all the safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Layout (Fig. A - M)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
32
Tank indicator
Tank cover
2 x 230 V~ socket-outlets
Earth connection
Overload cut-out
Voltmeter
Oil filler screw
Oil drainage screw
Oil deficiency protection for low oil switch-off
On/Off switch
Choke lever
Reversing starter
Petrol cock
Wheels
Axle
Foot
Push bar holder
Push bar
Screws size M8 x 40
Screws size M8 x 16
Washers for wheels
Securing split pins for wheels
Nuts M8
Screwdriver
Spark plug wrench
GB
Intended use
The device is designed for applications operated
with a 230 V alternating current source.
Be sure to observe the restrictions in the safety
instructions. The generator is intended to provide
electric power tools and light sources with electricity.
When using the device with household appliances,
please check their suitability in accordance with
the relevant manufacturer’s instructions. In case of
doubt, ask an authorized dealer of the respective
equipment.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user/operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Technical data
Generator:
Synchronous
Protection type:
IP23M
Continuous rated power
Prated (S1):
2600 W
Maximum power Pmax
(S2 2 min):
2800 W
Rated voltage Urated:
2 x 230 V~
Rated current Irated:
11.3 A
Frequency Frated:
50 Hz
Drive engine design:
4-stroke, air-cooled
Displacement:
208 cm³
Fuel:
Petrol
Tank capacity:
15 l
Engine oil:
approx. 0.6 l
(15W40)
Safety Information / Before starting the equipment / Operation
Consumption at 2/3 load: approx. 1.36 l/h
Weight:
42 kg
LpA sound pressure level:
74,2 dB(A)
Uncertainty K:
2 dB(A)
LWA sound power level
96 dB(A)
K uncertainty:
2,3 dB(A)
Power factor cos ϕ:
1
Power class:
G1
Max. temperature:
40°C
Max. altitude (above
mean sea level):
1,000 m
Spark plug:
LD F6TC
Operating mode S1 (continuous operation)
The equipment can be continuously operated with
the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The equipment may be temporarily operated with
the quoted power output 2 min.
Before starting the equipment
Assembly
The installation of the equipment requires
two open-ended wrenches (size 12).
Assemble all parts before filling in fuel and oil
in order to prevent the fluids from leaking out.
Assemble the foot 16 , wheels 14 and push
bar 18 as shown in Figures E - H.
To mount the wheels, first slide the axle 15
through the mountings on the bottom of the
generator and fit the wheels 14 as shown on
Figure F.
Electrical safety
J Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
J The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform
to the generator’s output voltage.
J Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet).
J Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
Connecting to earth
The housing must be connected to earth in
order to discharge static electricity. To do this,
connect one end of a cable to the earth connection 4 on the generator (Fig. B) and the
other end to an external earth.
Operation
Important! You must fill up with engine oil
(approx. 0.6 l) and fuel before you can start the
engine.
Check the fuel level and engine oil level, refill if
necessary by topping up the oil though the oil
filler screw 7 and the petrol through the petrol
filler cap 2 .
Make sure that the generator has sufficient
ventilation.
Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug.
Inspect the immediate vicinity of the generator.
Disconnect any electrical equipment which
may already be connected to the generator.
GB
33
Operation / Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Starting the engine
Important!
When starting with the reserve starter 12 , the motor
may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand
injuries.
Wear protective gloves when starting
the equipment.
O
pen the petrol cock 13 by turning it down.
S
et the ON / OFF switch 10 to the “ON”
position.
M
ove the choke lever 11 to position I Ø I.
S
tart the engine with the reversing starter 12 ,
by pulling forcefully on the handle. If the engine
does not start, pull the handle again.
P ush the choke lever 11 back after the engine
has started.
Connecting consumers
to the generator
Connect the equipment you want to use to the
S
et the ON / OFF switch 10 to the “OFF”
position.
C
lose the petrol cock 13 .
Overload cut-out 2 x 230 V
socket-outlets
Important! The generator is fitted
with an overload cut-out.
This shuts down the sockets 3 . You can restart the
sockets 3 by pressing the overload cut-out 5 .
Important! If this happens, reduce
the electric power you are taking from
the generator or remove any defective
connected appliances.
Important! Defective overload cutouts must be replaced only by overload
cut-outs of identical design and with the
same performance data. If repairs are
necessary, please contact your customer
service center.
230 V~sockets 3 .
Important! These sockets may be loaded
continuously (S1) with 2600 W and temporarily
(S2) for a maximum of 2 minutes with 2800 W.
J The generator is suitable for 230 V~ AC appliances only.
D
o not connect the generator to the household
mains system as this may result in damage to
the generator itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws,
drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions
Switching off the engine
B
efore you switch off the generator, allow it to
run briefly with no consumers so that it can
“cool down”.
34
GB
Cleaning, maintenance,
storage, transport and
ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot
from the spark plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment.
ATTENTION! Stop the appliance instantly and contact your point of service:
– In the event of unusual vibrations or noise
– If the engine appears to be overloaded or
misfires
Cleaning
K
eep all safety devices, air vents (Fig. A/Item
A1) and the motor housing free of dirt and
dust as far as possible. Wipe the equipment
ts
Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
W
e recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
C
lean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these may be aggressive to
the plastic parts in the equipment. Ensure that
no water can get into the interior of the equipment.
Air filter
In this connection, please also read the service
information.
C
lean the air filter at regular intervals, and replace it if necessary.
O
pen both clips (Fig. J/J1) and remove the air
filter cover (Fig. J/J2).
R emove the filter elements (Fig. K/K1)
D
o not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the elements.
C
lean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean
with soapy water, then rinse with clear water
and air-dry.
A
ssemble in reverse order.
Spark plug (Fig. L - M)
Check the spark plug for dirt and grime after
20 hours of operation and if necessary clean it
with a copper wire brush. Thereafter service the
spark plug after every 50 hours of operation.
P ull off the spark plug boot (Fig. L) by twisting.
R emove the spark plug (Fig. M/M1) with the
supplied spark plug wrench 24 .
A
ssemble in reverse order.
Changing the oil and
checking the oil level
(before using the equipment)
The motor oil is best changed when the motor is at
working temperature.
O
nly use motor oil (15 W 40).
P lace the generator on a slightly inclined surface so that the oil drainage screw 8 is at the
lower end.
O
pen the oil filler screw 7 .
O
pen the oil drainage screw and let the hot
engine oil drain out into a drip tray.
A
fter the old oil has drained out, close the oil
drainage screw and place the generator on a
level surface again.
F ill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick (approx. 0.6 liters).
Important! Do not screw the dipstick (oil
filler screw) in to check the oil level, simply
insert it up to the thread.
D
ispose of the waste oil properly.
Low oil switch-off
The low oil switch-off responds, if not enough engine oil is present. In this case, the engine will not
start or switches off automatically after a short period of operation. A restart will only be possible after topping-up the oil level (see Chapter „Changing
the oil and checking the oil level (before using the
equipment)“).
Preparing the equipment
for long-term storage
Warning: Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol
fumes can cause explosions and fire.
E mpty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Petrol and oil have to be disposed off according to the regulations. Please inform yourself,
where a suitable collection point is near you.
GB
35
Cleaning, maintenance, storage, transport and ... / Disposal and recycling
S
tart the engine and run it until the tank and
fuel line are completely empty and the engine
stalls.
Please change the oil after an operation time
of 20, respectively 50 hours. For this, remove
the old oil from the warm engine and refill with
new oil.
Remove spark plug (Fig. M / Pos. M1). Fill
about 20 ml of oil into the cylinder using an oil
can. Pull the pull cord slowly, so that the oil
protects the cylinder from the inside. Screw the
spark plug back in.
Clean the entire appliance to protect the paint.
Store the appliance in a well ventilated area.
Preparing the equipment
for transport
E mpty the petrol tank using a petrol suction
pump.
A
lways let the engine run until it has used up
the remainder of petrol in the tank.
E mpty the engine oil from the warm engine.
R emove the spark plug boot (Fig. L) from the
spark plug.
S
ecure the equipment, e.g. with straps, against
shifting.
Ordering replacement parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
M
odel/type of the equipment
A
rticle number of the equipment
ID number of the equipment
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. The
36
GB
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power
tools in your household refuse!
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric
power tools have to be separated from other waste
and disposed of in an environment-friendly fashion,
e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
Instead of returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment is obliged
to ensure that the equipment is properly disposed
of if he abandons ownership. The old equipment
can be returned to a suitable collection point, that
will dispose of the equipment in accordance with
the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or
aids without electrical components supplied with
the old equipment.
Troubleshooting guide / Maintenance schedule
Troubleshooting guide
Fault
Engine does
not start
Cause
Remedy
Automatic oil Check oil level,
cut-out has not top up engine oil
responded
Spark plug
fouled
Clean or replace
spark plug
(electrode
spacing 0.6 mm)
No fuel
Refuel / have
the petrol cock
checked
Generator
Controller or
has too little capacitor
or no voltage defective
Overcurrent
circuit-breaker
has triggered
Air filter dirty
Actuate the
circuit-breaker
and reduce the
consumers
Clean or replace
the filter
After an
operating
period of
20 hours
For the first
time, then every
50 hours
After an
operating
period of
50 hours
After an
operating
period of
100 hours
After an
operating
period of
300 hours
X
Change the
filter insert if
necessary
X
Cleaning the
air filter
X
Cleaning the
petrol filter
Visual inspection of the
equipment
IMPORTANT! The equipment must be
filled with engine oil and fuel before it
is started.
X
Changing the
engine oil
Checking the
air filter
Please adhere to the following maintenance
periods in order to ensure a failure-free operation.
Contact your
dealer
Before each
use
Checking the
engine oil
Maintenance schedule
X
X
GB
37
Maintenance schedule
Before each
use
After an
operating
period of
20 hours
Cleaning the
spark plug
After an
operating
period of
50 hours
After an
operating
period of
100 hours
After an
operating
period of
300 hours
Distance: 0.6
mm, replace if
necessary
Checking and
readjusting the
throttle vale on
the carburetor
X*
Cleaning the
cylinder head
X*
Set the valve
play
X*
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer.
The reprinting or reproduction by any other means,
in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the
express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change.
38
GB
Guarantee certificate
Guarantee certificate
IAN 85052
GB
39
Declaration of conformity
Declaration of conformity
Generator PSE 2800 B2 (Parkside)
40
GB
EINHELL GERMANY AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau / Isar
Stand der Informationen · Stand van de informatie
Last Information Update: 11 / 2012
Ident.-No.: 4152490112012-AT/NL
IAN 85052