Parkside PSE 2800 B2 Handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STROMERZEUGER PSE 2800 B2
STROMERZEUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GENERA TOR
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
GENERA TOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 85052
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17
GB Operation and Safety Notes Page 29
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
1
A B
E F
C D
2
10 9 8 7 6 5
4
6 5 43
11 12 13 A1
14
16
17
15
18
22
2120
19
2223
25 24
16 2020
23
23
14
22
15
21
21
3
I J
G H
M
K L
19 17
23
19 23
H1
M1
K1
J2 J1
9
7
8
5 DE/AT/CH
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 6
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................... Seite 8
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 8
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 8
Vor Inbetriebnahme
Montage .............................................................................................................................................. Seite 9
Elektrische Sicherheit ...........................................................................................................................Seite 9
Umweltschutz ......................................................................................................................................Seite 9
Erdung .................................................................................................................................................Seite 9
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 9
Motor starten ....................................................................................................................................... Seite 10
Stromerzeuger belasten ......................................................................................................................Seite 10
Motor abstellen ................................................................................................................................... Seite 10
Überlastungsschutz 2 x 230 V Steckdosen .......................................................................................Seite 10
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung ................................................................................................................Seite 10
Reinigung ............................................................................................................................................. Seite 11
Luftfilter .................................................................................................................................................Seite 11
Zündkerze ............................................................................................................................................Seite 11
Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch) ..........................................................................Seite 11
Ölabschaltautomatik ...........................................................................................................................Seite 11
Einlagern vorbereiten ..........................................................................................................................Seite 11
Transport vorbereiten .......................................................................................................................... Seite 12
Ersatzteilbestellung ..............................................................................................................................Seite 12
Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................................ Seite 12
Fehlersuchplan ............................................................................................................................Seite 13
Wartungsplan .............................................................................................................................Seite 13
Garantieurkunde......................................................................................................................Seite 15
Konformitätserklärung .......................................................................................................Seite 16
Inhaltsverzeichnis
6 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Stromerzeuger PSE 2800 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinw
eisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
ACHTUNG!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher-
heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheits-
hinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Infor-
mationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben,
händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheits-
hinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung
für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen ent-
stehen.
Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Origi-
nalteile verwendet werden.
ACHTUNG! Vergiftungsgefahr,
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe
sind giftig, Abgase dürfen nicht ein-
geatmet werden.
Einleitung / Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
V
~
Volt (Wechselspannung)
W
Watt (Wirkleistung)
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achtung!
Heiße Teile. Abstand halten.
Kinder vom Stromerzeuger
fernhalten!
Achtung!
Während des Tankens Motor
abstellen.
Achtung!
Abgase sind giftig, kein Betrieb in
nicht belüfteten Bereichen.
Explosionsgefahr!
Verpackung und Gerät
umweltgerecht entsorgen!
7 DE/AT/CH
Kinder sind vom Stromerzeuger
fernzuhalten.
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr,
Abgasanlage und Antriebsaggregat
nicht berühren. Beachten Sie die
Warnhinweise auf dem Generator.
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befin
den.
ACHTUNG! Benzin und Benzin-
dämpfe sind leicht entzündlich bzw.
explosiv.
D
en Stromerzeuger nicht in unbelüfte-
ten Räumen oder in leicht entflamm-
barer Umgebung betreiben. Wenn
der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen
betrieben werden soll, müssen die Abgase
über einen Abgasschlauch direkt ins Freie ge-
leitet werden.
ACHTUNG! Auch beim Betrieb ei-
nes Abgasschlauches können giftige
Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals
auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
EXPLOSIONSGEFAHR! Den
Stromerzeuger niemals in Räumen mit
leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an-
geschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten auf-
stellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort-
wechsel während des Betriebes sind verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen.
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel (H07RN).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für
2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen dür
fen
keine Veränderungen vorgenommen werden.
Die Installation, Reparatur- und Einstellarbeiten
dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
B
erühren Sie keine mechanisch bewegten oder hei-
ßen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden.
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40°
Höhe:
- 1000 m über NN
rel. Luftfeuchtigkeit:
90 (nicht kondensierend)
Generatoren können nur unter den angegebenen
Betriebsbedingungen bis zu deren Nennleistung
belastet werden. Wenn der Generator unter
Bedingungen nicht wie oben beschrieben ver-
wendet wird und die Motor- oder Generator-
kühlung beeinträchtigt ist, z. B. als Folge von
Betrieb in engen Räumen, muss eine Verringe-
rung der Belastung vorgenommen werden. Eine
Verringerung der Belastung wird vorgenommen
wegen höherer Temperatur, Höhe und Feuchtig-
keit als in den Betriebsbedingungen angegeben.
Der Stromerzeuger wird von einem Verbren-
nungsmotor angetrieben, der im Bereich des
Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite
der Steckdose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt.
Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen we-
gen der Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleis-
tungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA)
angegebene Werte stellen Emissionspegel dar
und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspeg
el.
Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions-
und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zu-
verlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher,
Sicherheitshinweise
Einleitung / Sicherheitshinweise
8 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Vor Inbetriebnahme / Bedienung
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Im-
missionspegel der Arbeitskraft schließen die
Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Ge-
räuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderer angrenzender Prozesse
und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber
der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bes-
sere Abschätzung der Risiken und Gefährdun
gen
durchzuführen.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver-
letzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Gerätebeschreibung
(Abb. A-M)
1
Tankanzeige
2
Tankdeckel
3
2 x 230 V∼ Steckdosen
4
Erdungsanschluss
5
Überlastungsschutz
6
Voltmeter
7
Öleinfüllschraube
8
Ölablassschraube
9
Ölmangelsicherung für Ölabschaltautomatik
10
Ein- / Ausschalter
11
Chokehebel
12
Reversierstarteinrichtung
13
Benzinhahn
14
Räder
15
Radachse
16
Standfuß
17
Schubbügelhalter
18
Schubbügel
19
Schrauben M8 x 40
20
Schrauben M8 x 16
21
Unterlegscheiben für Räder
22
Sicherungssplinte für Räder
23
Muttern M8
24
Zündkerzenschlüssel
25
Öleinfülltrichter
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen
Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle
vorsehen, geeignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den
Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der
Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversor-
gung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten
prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen
Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen
autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
über-
nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Technische Daten
Generator: Synchron
Schutzart: IP23M
Dauerleistung P
nenn
(S1): 2600 W
Maximalleistung P
max
(S2 2 min):
2800 W
Nennspannung U
nenn
: 2 x 230 V∼
Sicherheitshinweise
9 DE/AT/CH
Nennstrom I
nenn
: 11,3 A
Frequenz F
nenn
: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt
Hubraum: 208 cm³
Kraftstoff: Benzin
Tankinhalt: 15 l
Motoröl: ca. 0,6 l (15W40)
Verbrauch bei ⅔ Last: ca. 1,36 l / h
Gewicht: 42 kg
Schalldruckpegel L
pA
: 74,2 dB(A)
Unsicherheit K: 2 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 96 dB(A)
Unsicherheit K: 2,3 dB(A)
Leistungsfaktor cos ϕ: 1
Leistungsklasse: G1
Temperatur max: 40 °C
Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
Zündkerze: LD F6TC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (2 min).
Vor Inbetriebnahme
Montage
Zur Montage des Gerätes benötigen Sie
zwei Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12).
Montieren Sie alle Teile, bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssig-
keiten zu vermeiden.
Montieren Sie den Standfuß
16
, die Räder
14
und den Schubbügel
18
wie in den Bildern E–H
dargestellt.
Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst die
Radachse
15
durch die Halterungen auf der
Unterseite des Stromerzeugers und montieren
die Räder
14
wie auf Bild F dargestellt.
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangs-
spannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind mög-
lichst kurz zu halten.
Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben.
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Er-
dung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf
der einen Seite am Erdungsanschluss
4
des
Stromerzeugers (Abb. B) und auf der anderen
Seite mit einer externen Masse verbinden.
Bedienung
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Mo-
torenöl (ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell
nachfüllen, indem Sie Öl bei der Öleinfüll
schraube
7
und Kraftstoff beim Tankdeckel
2
einfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist.
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeuge
rs
begutachten.
Sicherheitshinweise / Vor Inbetriebnahme / Bedienung
Sicherheitshinweise
10 DE/AT/CH
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Motor starten
ACHTUNG! Beim Starten mit dem Reversier-
starter
12
kann es durch plötzlichen Rückschlag,
verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verlet-
zungen an der Hand kommen.
Tragen Sie zum Starten Schutzhand-
schuhe.
Benzinhahn
13
öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen.
Ein- / Ausschalter
10
auf Stellung „ON“ bringen.
Chokehebel
11
auf Stellung I Ø I bringen.
Den Motor mit dem Reversierstarter
12
starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Mo-
tor nicht gestartet haben, nochmals am Griff
anziehen.
Chokehebel
11
nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben.
Stromerzeuger belasten
Zu betreibende Geräte an die 230 V∼ Steck-
dosen
3
anschließen.
ACHTUNG! Diese Steckdosen dürfen dauernd
(S1) mit 2600 W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Mi-
nuten mit 2800 W belastet werden.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des
Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus
verursacht werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V∼ Wechsel-
spannungsgeräte geeignet.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Stichsägen,
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Strom-
verbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Be-
dingungen eingesetzt werden.
Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Ag-
gregat „nachkühlen“ kann.
Den Ein- / Ausschalter
10
auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Benzinhahn
13
schließen.
Überlastungsschutz 2 x 230 V
Steckdosen
ACHTUNG! Der Stromerzeuger ist mit
einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen
3
ab. Durch Drüc
ken
des Überlastungsschutzes
5
können die Steckdo-
sen
3
wieder in Betrieb genommen werden.
ACHTUNG! Sollte dieser Fall auftreten
so reduzieren Sie die elektrische Leistung,
welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen
oder entfernen Sie defekte angeschlossene
Geräte.
ACHTUNG! Defekte Überlastschalter
dürfen nur durch baugleiche Überlastschal-
ter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt
werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren
Servicedienst.
Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar
beiten
den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
von der Zündkerze.
ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort
ab und wenden Sie sich an Ihren Service-
dienst:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehl-
zündungen hat.
Bedienung / Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
11 DE/AT/CH
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze (Abb.
A / Pos. A1) und Motorengehäuse so staub- und
schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Get
mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser
in das Geräteinnere gelangen kann.
Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
L
uftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. J / Pos.
J1) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb.
J / Pos. J2).
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. K / Pos. K1).
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine schar-
fen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem
Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Zündkerze (Abb. L-M)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. L) mit
einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. M / Pos. M1)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
24
.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Ölwechsel, Ölstand prüfen
(vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15 W 40) verwenden.
Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage leicht
schräg gegen die Ölablassschraube
8
abstellen.
Öleinfüllschraube
7
öffnen.
Ölablassschraube öffnen und warmes Motore
nöl
in einen Auffangbehälter ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf-
stellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 0,6 l).
ACHTUNG! Ölmessstab (Öleinfüllschraube)
zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben,
sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig
Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem
Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kur-
zer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach
Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel,
Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)“) möglich.
Einlagern vorbereiten
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder
beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder
Feuer verursachen.
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
Absaugpumpe.
Kraftstoff und Öl muss ordentlich entsorgt wer-
den. Informieren Sie sich über eine geeignete
Sammelstelle in Ihrer Nähe.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche Benzin
verbraucht ist.
Machen Sie nach einer Betriebszeit von 20 bzw.
50 Stunden einen Ölwech
sel. Dazu entfernen
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Bedienung / Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
12 DE/AT/CH
Fehlersuchplan / Wartungsplan
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport … / Entsorgung und Wiederverwertung
Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und
füllen Neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. M / Pos. M1).
Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder. Ziehen Sie den Startseilzug langsam,
so dass das Öl den Zylinder innen schützt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lack-
farbe zu schützen.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüftete
n
Ort auf.
Transport vorbereiten
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
Absaugpumpe.
Lassen Sie den Motor solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. L)
von der Zündkerze.
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spann-
gurten gegen Verrutschen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angab
en
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus versc
hie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung
zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemein-
deverwaltung nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauf-
forderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ an-
stelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe
verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Be-
seitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen
sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
13 DE/AT/CH
Fehlersuchplan / Wartungsplan
vor jedem
Gebrauch
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
Überprüfung
des Motoröls
X
Wechseln des
Motoröls
erstmalig, dann
alle 50 Stunden
X
Überprüfung
des Luftfilters
X
evtl. Filterein-
satz wechseln
Reinigung des
Luftfilters
X
Reinigung des
Benzinfilters
X
Sichtprüfung
am Gerät
X
Reinigen der
Zündkerze
Abstand:
0,6 mm,
evtl. erneuern
Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann
nicht gestar-
tet werden
Ölabschaltau-
tomatik spricht
an
Ölstand prüfen,
Motoröl auffüllen
Zündkerze
verrußt
Zündkerze
reinigen, bzw.
tauschen.
Elektrodenab-
stand 0,6 mm
kein Kraftstoff Kraftstoff nachfül-
len / Benzinhahn
überprüfen lassen
Generator
hat zu wenig
oder keine
Spannung
Regler oder
Kondensator
defekt
Fachhändler
aufsuchen
Überstrom-
schutzschalter
ausgelöst
Schalter betätigen
und Verbraucher
verringern
Luftfilter ver-
schmutzt
Filter reinigen
oder ersetzen
Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt ein-
halten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt wer-
den.
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport … / Entsorgung und Wiederverwertung
14 DE/AT/CH
Garantieurkunde
vor jedem
Gebrauch
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
Prüfen und Wie-
dereinstellen der
Drosselklappe
am Vergaser
X*
Reinigen des
Zylinderkopfes
X*
Ventilspiel
einstellen
X*
Achtung: Die Punkte „X*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
Wartungsplan
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zu-
stimmung der ISC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
15 DE/AT/CH
Garantieurkunde
Garantieurkunde
IAN 85052
Wartungsplan
16 DE/AT/CH
Inhoudsopgave
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
17 NL
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 18
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 18
Beschrijving van het gereedschap ................................................................................................. Pagina 20
Reglementair gebruik ...................................................................................................................... Pagina 20
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 21
Vóór ingebruikneming
Montage .......................................................................................................................................... Pagina 21
Elektrische veiligheid ....................................................................................................................... Pagina 21
Milieubescherming .......................................................................................................................... Pagina 21
Aarding ............................................................................................................................................ Pagina 22
Bediening
Motor starten ................................................................................................................................... Pagina 22
Belasten van de elektriciteitsgenerator .......................................................................................... Pagina 22
Motor afzetten ................................................................................................................................ Pagina 22
Beveiliging tegen overbelasting 2 x 230 V stopcontacten .......................................................... Pagina 22
Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen
van wisselstukken
Reiniging .......................................................................................................................................... Pagina 23
Luchtfilter .......................................................................................................................................... Pagina 23
Bougie .............................................................................................................................................. Pagina 23
Olie verversen, oliepeil controleren (telkens vóór gebruik) .......................................................... Pagina 23
Automatische olie-uitschakeling ..................................................................................................... Pagina 24
Voorbereiding voor het opbergen ................................................................................................. Pagina 24
Voorbereiding voor het transport ................................................................................................... Pagina 24
Bestellen van wisselstukken ............................................................................................................ Pagina 24
Afvalverwijdering en recyclage .............................................................................. Pagina 24
Foutopsporing ......................................................................................................................... Pagina 25
Onderhoudsschema ........................................................................................................... Pagina 25
Garantiebewijs ...................................................................................................................... Pagina 27
Verklaring van Overeenstemming ....................................................................... Pagina 28
Inhoudsopgave
Konformitätserklärung
18 NL
Veiligheidsinstructies
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Generator PSE 2800 B2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieu
we
apparaat. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde-
ring. Maakt U zich voor de ingebruikname van het
product met alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Overhandig alle documenten bij
doorgifte van het product aan derden.
LET OP!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veilig-
heidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk
gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze
handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door.
Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk
moment kunt terugvinden. Indien u dit gereedschap
aan andere personen doorgeeft, gelieve dan deze
handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij
zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze hand-
leiding en van de veiligheidsinstructies.
Veiligheidsinstructies
J Er mogen geen veranderingen op de elektrici-
teitsgenerator worden uitgevoerd.
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing!
V
~
Volt (Wisselspanning)
W
Watt (werkvermogen)
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies
in acht nemen!
Draag veiligheidshandschoenen.
Let op!
Warme onderdelen. Op afstand
blijven.
Houd kinderen uit de buurt van
stroomgeneratoren!
Let op!
Tijdens het tanken motor afzetten.
Let op!
Uitlaatgassen zijn giftig, niet in
ongeventileerde ruimtes gebruiken.
Explosiegevaar!
Dank de verpakking en het
apparaat op een milieu-vriendelijke
manier af!
19 NL
Veiligheidsinstructies
J Voor onderhoud en accessoires uitsluitend
originele stukken gebruiken.
J LET OP! Vergiftigingsgevaar, rook-
gassen, brandstoffen en smeerstoffen
zijn giftig, rookgassen mogen niet
worden ingeademd.
J Kinderen weghouden van de elektri-
citeitsgenerator.
J LET OP! Gevaar voor brandwonden,
uitlaatgasinstallatie en aandrijfag-
gregaat niet raken. Neem de waar-
schuwingen op de generator in acht.
J Gebruik een gepaste gehoorbeschermer als u
zich in de buurt van het apparaat bevindt.
J LET OP! Benzine en benzinedampen
zijn licht ontvlambaar of explosief.
J De elektriciteitsgenerator niet in
ruimten zonder verluchting of in licht
ontvlambare omgeving in werking
stellen. Als de generator in goed verluchte
ruimten moet worden gebruikt, dienen de uit-
laatgassen rechtstreeks naar de open lucht te
worden afgevoerd via een uitlaatgasslang.
J LET OP! Er kunnen giftige uitlaat-
gassen ontsnappen ook al is een uit-
laatgasslang aangesloten. Wegens
brandrisico mag de uitlaatgasslang nooit op
brandbaar materiaal worden gericht.
J ONTPLOFFINGSGEVAAR! de
elektriciteitsgenerator nooit in ruimten
gebruiken waarin er zich licht
ontvlambare materialen bevinden.
J Het door de fabrikant vooraf ingestelde toeren-
tal mag niet worden veranderd. Anders zouden
de elektriciteitsgenerator of aangesloten toe-
stellen kunnen worden beschadigd.
J Tijdens het transport dient de elektriciteitsgene-
rator tegen wegglijden en kantelen te worden
geborgd.
J De generator minstens op 1 m afstand van
gebouwen of aangesloten toestellen opstellen.
J De generator op een veilige effen plaats
opstellen. Draaien en kantelen of verwisselen
van standplaats tijdens het bedrijf is verboden.
J Vóór het transport en het bijtanken motor
steeds afzetten.
J Bij het bijtanken erop letten dat geen brandstof
op de motor of de uitlaat terechtkomt.
J
Generator nooit bij regen of sneeuwval gebruiken.
J Generator nooit met natte handen vastpakken.
J Bescherm u tegen elektrische gevaren.
J Gebruik in open lucht enkel verlengkabels
(H07RN.), die daarvoor goedgekeurd en
overeenkomstig gekenmerkt zijn.
J Bij gebruik van verlengkabels mag de totale
lengte 50 m voor 1,5 mm², of 100 m voor
2,5 mm² niet overschrijden.
J De afstelling van de motor en de generator
mag niet worden veranderd.
J De installatie, reparatie- en instelwerkzaamheden
mogen alleen door geautoriseerd vakkundig
personeel worden uitgevoerd.
J De tank niet in de buurt van open licht, vuur of
vonkenregen vullen of leegmaken. Niet roken!
J Kom niet aan mechanisch bewogen of warme
onderdelen. Verwijder geen beschermende
afdekkingen.
J De apparaten mogen niet aan vocht of stof
worden blootgesteld.
Toegestane omgevingstemperaturen
-10° tot +40° C,
hoogte:
1000 m boven zeespiegel,
rel. luchtvochtigheid:
90 % (niet condenserend)
J Generatoren kunnen alleen onder de aange-
geven gebruiksvoorwaarden tot het nominale
vermogen worden belast. Als de generator on-
der voorwaarden, die hierboven niet genoemd
worden, worden gebruikt, en de motor- of de
generatorkoeling worden belemmerd, bijv. als
gevolg van het gebruik in krappe ruimtes, moet
een vermindering van de belasting worden
uitgevoerd. Een vermindering van de belasting
wordt uitgevoerd vanwege verhoogde tempe-
ratuur, hoogte en vochtigheid zoals aangegeven
in de gebruiksvoorwaarden.
J De elektriciteitsgenerator wordt aangedreven
door een verbrandingsmotor die in het gebied
rond de uitlaat (aan de overkant van het stop-
contact) en aan de uitgang ervan hitte verwekt.
Inleiding / Veiligheidsinstructies
20 NL
Veiligheidsinstructies / Vóór ingebruikneming
Veiligheidsinstructies
Mijd de buurt van deze oppervlakken omwille
van het gevaar voor brandwonden op de huid.
J De waarden vermeld bij de technische gege-
vens onder geluidsvermogen (LWA) en geluids-
drukniveau (LpA) stellen emissiewaarden voor
en zijn niet noodzakelijk werkniveau’s. Aange-
zien er geen verband bestaat tussen emissie-
en immissiepeilen kunnen deze waarden niet
beslist worden gebruikt om eventueel noodza-
kelijke aanvullende voorzorgsmaatregelen te
bepalen. Bij de factoren, die van invloed zijn op
het momentele immissiepeil van de werkkracht,
zijn de eigenschappen van de werkruimte, an-
dere geluidsbronnen etc. alsmede b.v. het aan-
tal machines en andere naburige processen en
de periode die een bedienaar aan het lawaai
is blootgesteld inbegrepen. Ook kan het toe-
laatbare immissiepeil van land tot land verschillen.
Toch zal deze informatie aan de gebruiker van
de machine de mogelijkheid geven de risico’s
en gevaren beter te beoordelen.
LET OP: gebruik uitsluitend loodvrije
normale autobenzine als motorbrandstof.
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen. Nalatigheden bij de inachtneming van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en / of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Beschrijving van het
gereedschap (fig. A - M)
1
Tankindicator
2
Tankdop
3
2 x 230 V
~
stopcontacten
4
Aardklem
5
Beveiliging tegen overbelasting
6
Voltmeter
7
Olievulplug
8
Olieaftapplug
9
Zekering voor oliegebrek voor de automatische
olie-uitschakeling
10
AAN / UIT-schakelaar
11
Chokehendel
12
Omkeerstartinrichting
13
Benzinekraan
14
Wielen
15
Wielas
16
Standvoet
17
Schuifbeugelhouder
18
Schuifbeugel
19
Schroef M8 x 40
20
Schroeven M8 x 16
21
Moerplaatjes voor wielen
22
Borgsplitpennen voor wielen
23
Moeren M8
24
Schroevendraaier
25
Bougiesleutel
Reglementair gebruik
Het toestel is geschikt voor toepassingen die op een
wisselspanningsbron van 230 V draaien.
Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de veilig-
heidsinstructies in acht te nemen. De generator is
bedoeld om elektrisch gereedschap aan te drijven
en verlichtingsbronnen met stroom te voorzien.
Gelieve bij huishoudapparaten na te gaan of ze
geschikt zijn conform de informatie verstrekt door
de fabrikant van het desbetreffende apparaat.
Raadpleeg in geval van twijfel een geautoriseerde
gespecialiseerde handelaar van het respectievelijke
toestel.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke
aard dan ook is de gebruiker / bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor commer-
cieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn
niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke
21 NL
Veiligheidsinstructies / Vóór ingebruikneming
of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen
activiteiten wordt gebruikt.
Technische gegevens
Generator: synchroon
Bescherming type: IP23M
Continuvermogen
Pnominaal (S1):
2600 watt
Maximumvermogen
Pmax (S2 2 min.):
2800 watt
Nominale spanning
Unominaal:
2 x 230 V
~
Nominale stroom
Inominaal:
11,3 A
Frequentie Fnominaal: 50 Hz
Type aandrijfmotor: viertakt
luchtgekoeld
Cilinderinhoud: 208 cm³
Brandstof: benzine
Tankinhoud: 15 l
Motorolie: ca. 0,6 l (15W40)
Verbruik bij 2/3 belasting: ca. 1,36 l/u
Gewicht: 42 kg
Geluidsdrukniveau LpA: 74,2 dB(A)
Onzekerheid K: 2 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 96 dB (A)
Onzekerheid K 2,3 dB(A)
Vermogensfactor cos j: 1
Vermogensklasse: G1
Temperatuur max: 40°C
Opstelhoogte max.
(boven zeespiegel):
1000 m
Bougie: LD F6TC
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven
vermogen worden gebruikt.
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig (2 min.) met het
opgegeven vermogen worden gebruikt.
Vóór ingebruikneming
Montage
Voor de montage van het toestel hebt u
twee platte open sleutels (sleutelwijdte
12) nodig.
Monteer alle onderdelen voordat u het toestel
met brandstof en olie vult om te voorkomen dat
vloeistoffen uitlopen.
Monteer de standvoet
16
, de wielen
14
en de
schuifbeugel
18
zoals voorgesteld in de fig. E
tot H.
Om de wielen te monteren schuift u eerst de
wielas
15
doorheen de houders aan de onder-
kant van de elektriciteitsgenerator en brengt u
dan de wielen
14
aan zoals voorgesteld in fig. F.
Elektrische veiligheid
J Elektrische toevoerkabels en aangesloten toe-
stellen dienen in perfecte staat te verkeren.
J Er mogen enkel toestellen worden aangesloten
waarvan de spanning overeenkomt met de uit-
gangsspanning van de elektriciteitsgenerator.
J Nooit de elektriciteitsgenerator met het stroom-
net (stopcontact) verbinden.
J De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo kort
mogelijk te houden.
Milieubescherming
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar
een inzamelplaats brengen die daarvoor
voorzien is.
Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof
laten recycleren.
Veiligheidsinstructies
22 NL
Bediening / Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
Vóór ingebruikneming / Bediening
Aarding
Voor het afleiden van statische oplading is een
aarding van de behuizing vereist. Te dien einde
een kabel aan de ene kant met de aardklem
4
van de generator (fig. B) en aan de andere kant
met een externe massa verbinden.
Bediening
LET OP! Voor de eerste inbedrijfstelling dient
u motorolie (ca. 0,6 l) en brandstof in te gieten.
De brandstofstand en de motorolie
controleren,
eventueel bijvullen, door olie in de olie-vulschroef
7
en brandstof bij de tankdeksel
2
te vullen.
Zorg voor een voldoende ventilatie van het toe-
stel.
Vergewis u er zich van dat de ontstekingskabel
goed vastzit op de bougie.
De onmiddellijke omgeving van de generator
in oogschijn nemen.
Eventueel aangesloten elektrische apparatuur
van de elektriciteitsgenerator scheiden.
Motor starten
LET OP! Bij het starten met de trekkabelstarter
12
kan u aan de hand een verwonding oplopen
door een plotselinge terugstoot veroorzaakt door
de aanslaande motor.
Draag bij het starten veiligheids-
handschoenen.
Benzinekraan
13
naar beneden opendraaien.
AAN / UIT-schakelaar
10
naar stand “ON”
brengen.
Chokehendel
11
naar de stand I Ø I brengen.
Motor met de trekkabelstarter
12
starten,
daarvoor flink aan de greep trekken. Mocht de
motor niet aanslaan, opnieuw flink aan de
greep trekken.
Chokehendel
11
na het starten van de motor
opnieuw terugschuiven.
Belasten van de
elektriciteitsgenerator
De aan te drijven toestellen aansluiten op de
230 V
~
stopcontacten
3
.
LET OP: deze stopcontacten mogen permanent
(S1) met 2600 watt en kortstondig (S2) voor maxi-
maal 2 minuten met 2800 watt worden belast.
J De elektriciteitsgenerator is geschikt voor mate-
rieel dat op 230 V
~
wisselspanning draait.
De generator niet aansluiten op een huishoud-
net; daardoor kan schade aan de generator of
aan ander elektrisch materieel in het huis
worden berokkend.
Aanwijzing: Sommige elektrische toestellen
(motordecoupeerzagen, boormachines enz.) kunnen
een groter stroomverbruik hebben wanneer ze on-
der verzwaarde omstandigheden worden ingezet.
Motor afzetten
De generator kort onbelast laten draaien
voordat u hem afzet zodat het aggregaat kan
nakoelen.
AAN / UIT-schakelaar
10
naar stand “OFF”
brengen.
Benzinekraan
13
dichtdraaien.
Beveiliging tegen overbelasting
2 x 230 V stopcontacten
LET OP! De generator is voorzien van
een beveiliging tegen overbelasting.
Die schakelt de stopcontacten
3
uit. De stopcon-
tacten
3
kunnen opnieuw in gebruik worden
genomen door op de knop
5
van de beveiliging
tegen overbelasting te drukken.
LET OP! Mocht dit geval zich voordoen,
verminder dan het elektrische vermogen
dat u aan de generator onttrekt of ver-
wijder aangesloten defecte toestellen.
23 NL
Bediening / Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
LET OP! Defecte overbelastingsscha-
kelaars mogen enkel worden vervangen
door overbelastingsschakelaars van het-
zelfde type met dezelfde vermogensge-
gevens. Wendt u zich daarvoor tot uw
klantenservice.
Reiniging, onderhoud,
opbergen, transport en
bestellen van wisselstukken
Zet vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden de motor af en trek de bougiesleutel van de
bougie af.
ATTENTIE! Zet het apparaat direct weg
en neem contact op met uw klantenservice:
als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen,
als de motor blijkbaar overbelast is of als u het
overslaan van de motor vaststelt.
Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesple-
ten (fig. A/pos. A1) en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel
met een schone doek af of blaas het met pers-
lucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken.
Maak het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden
de kunststofdelen van het apparaat kunnen
aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen
in het toestel terecht kan komen.
Luchtfilter
Gelieve hieromtrent ook de service-informatie in
acht te nemen.
Luchtfilter regelmatig schoonmaken, indien
nodig, vervangen.
Open de beide klemmen (fig. J / J1) en verwij-
der het luchtfilterdeksel (fig. J / J2).
Ontneem de filterelementen (fig. K / K1).
Voor het schoonmaken van de elementen
mogen geen agressieve reinigingsmiddelen of
benzine worden gebruikt.
De elementen schoonmaken door ze op een
plat vlak uit te kloppen. Bij erge vervuiling met
zeepsop wassen, daarna met helder water
uitspoelen en aan de lucht laten drogen.
De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Bougie (fig. L - M)
Controleer de bougie voor het eerst na 20 bedrijf-
suren op vervuiling en reinig haar, indien nodig,
m.b.v. een koperen draadborstel. Daarna de
bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
Trek er de bougiestekker (fig. L) met een draai-
ende beweging af.
Verwijder de bougie (fig. M / M1) m.b.v. de
bijgaande bougiesleutel
25
.
De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Olie verversen, oliepeil
controleren (telkens vóór
gebruik)
Het is aan te bevelen de motorolie bij warme motor
te verversen.
Gebruik enkel motorolie (15 W 40).
Generator op een gepaste onderlaag lichtjes
schuin tegen de olieaftapplug
8
afzetten.
Olievulplug
7
openen.
Olieaftapplug opendraaien en de warme
motorolie in een gepaste opvangbak aflaten.
Nadat al de afgewerkte olie is weggelopen de
olieaftapplug terug dichtdraaien en generator
opnieuw horizontaal opstellen.
Verse motorolie ingieten tot het bovenste merk
van de oliepeilstok is bereikt (ca. 0,6 l).
LET OP! oliepeilstok (olievulplug) voor het
controleren van het oliepeil niet indraaien
maar slechts tot aan de schroefdraad insteken.
Vóór ingebruikneming / Bediening
24 NL
Afvalverwijdering en recyclage / Foutopsporing / Onderhoudsschema
Reiniging, onderhoud, opbergen, transport ... / Afvalverwijdering en recyclage
U dient zich naar behoren van de afgewerkte
olie te ontdoen.
Automatische
olie-uitschakeling
De automatische olie-uitschakeling gaat aan, als er
sprake is van te weinig motorolie. De motor kan in
dit geval niet worden gestart, of gaat na een korte
periode automatisch uit. Het starten is pas na het
bijvullen van motorolie (zie hoofdstuk „Olie verversen,
oliepeil controleren (telkens vóór gebruik)“) mogelijk.
Voorbereiding voor
het opbergen
Waarschuwing: verwijder de benzine niet in
gesloten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het
roken. Gasdampen kunnen ontploffingen of brand
veroorzaken.
Maak de benzinetank met een benzinezuigpomp
leeg.
Brandstof en olie dienen op een correcte manier
te worden verwijderd. Informeer u hierover bij
een geschikt verzamelpunt bij u in de buurt.
Start de motor en laat hem draaien tot de
resterende benzine is verbruikt.
Voer na een gebruiksduur van 20 c.q. 50 uur
een olieverversing uit. Hiervoor haalt u de oude
motorolie uit de warme motor en vult u nieuwe
olie bij.
Verwijder de bougie (afb. M / pos. M1). Vul
met behulp van een oliekan ca. 20 ml. olie in
de cilinder. Trek langzaam aan de startkabel,
zodat de olie de cilinder van binnen beschermt.
Schroef de bougie weer vast.
Reinig het complete apparaat, om de lakkleur
te beschermen.
Bewaar het apparaat op een goed geventi-
leerde plaats.
Voorbereiding voor het
transport
Maak de benzinetank met een benzinezuig-
pomp leeg.
Laat de motor draaien tot al de resterende
benzine verbruikt is.
Verwijder de motorolie uit de warme motor.
Verwijder de bougiestekker (fig. L) van de
bougie.
Beveilig het toestel tegen wegglijden b.v. door
middel van spanriemen.
Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
type van het toestel
artikelnummer van het toestel
identnummer van het toestel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Afvalverwijdering en
recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toe-
stel en zijn accessoires bestaan uit diverse materia-
len, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van
defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u
gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u
in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort
niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG op
afgedankte elektrische en elektronische toestellen
en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte
25 NL
Afvalverwijdering en recyclage / Foutopsporing / Onderhoudsschema
elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecy-
cleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel
terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief
verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich
van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden
afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld
in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwer-
king zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte
toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen
zonder elektrische componenten.
Foutopsporing
Storing Oorzaak Maatregel
De motor
kan niet
worden
gestart
De automatische
uitschakeling
wegens olie-
gebrek heeft
gereageerd
Oliepeil controleren,
motorolie bijvullen
Bougie zit vol
roet
Bougie schoonma-
ken of vervangen
elektrodenafstand
0,6 mm
Geen
brandstof
Brandstof bijvullen /
benzinekraan
laten controleren
Generator
heeft te
weinig of
geen
spanning
Regelaar of
condensator
defect
Naar de
gespecialiseerde
handelaar gaan
Overstroom-
veiligheids-
schakelaar
heeft gerea-
geerd
Schakelaar
bedienen en
verbruikers
verminderen
Luchtfilter ver-
stopt geraakt
Filter schoonmaken
of vervangen
Onderhoudsschema
De onderstaande onderhoudsintervallen dienen
zeker in acht te worden genomen teneinde een
perfecte werking van het toestel te verzekeren.
Reiniging, onderhoud, opbergen, transport ... / Afvalverwijdering en recyclage
26 NL
Garantiebewijs
Onderhoudsschema
LET OP! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u er motorolie en brandstof in te gieten.
Telkens vóór
ingebruikne-
ming
Na een ge-
bruiksduur
van 20 uur
Na een ge-
bruiksduur
van 50 uur
Na een ge-
bruiksduur
van 100 uur
Na een ge-
bruiksduur
van 300 uur
Controle van
de motorolie
X
Verversen van
de motorolie
voor de eerste
keer, dan om
de 50 uur
X
Controle van
de luchtfilter
X
Eventueel
filterelement
vervangen
Schoonmaken
van de luchtfilter
X
Schoonmaken
van de benzine-
filter
X
Visuele controle
van het toestel
X
Schoonmaken
van de bougie
Afstand: 0,6
mm, eventueel
vervangen
Smoorklep op
de carburator
controleren en
opnieuw
afstellen
X*
Schoonmaken
van de
cilinderkop
X*
Klepspeling
instellen
X*
Let op: het is aan te bevelen de onderhoudswerkzaamheden vermeld onder “X*”
enkel door een geautoriseerd vakbedrijf te laten uitvoeren.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en
geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van ISC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden.
27 NL
Garantiebewijs
Garantiebewijs
IAN 85052
Onderhoudsschema
28 NL
Verklaring van Overeenstemming
Generator PSE 2800 A2 (Parkside)
Verklaring van Overeenstemming
Table of contents
29 GB
Verklaring van Overeenstemming
Table of contents
Introduction ................................................................................................................................... Page 30
Safety Information ..................................................................................................................Page 30
Layout ..................................................................................................................................................Page 32
Intended use ........................................................................................................................................ Page 32
Technical data ..................................................................................................................................... Page 32
Before starting the equipment
Assembly..............................................................................................................................................Page 33
Electrical safety ...................................................................................................................................Page 33
Environmental protection ....................................................................................................................Page 33
Connecting to earth ............................................................................................................................Page 33
Operation .......................................................................................................................................Page 33
Starting the engine .............................................................................................................................. Page 34
Connecting consumers to the generator ............................................................................................Page 34
Switching off the engine .....................................................................................................................Page 34
Overload cut-out 2 x 230 V socket-outlets ........................................................................................Page 34
Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering
of spare parts
Cleaning ..............................................................................................................................................Page 34
Air filter ................................................................................................................................................Page 35
Spark plug ...........................................................................................................................................Page 35
Changing the oil and checking the oil level (before using the equipment) ..................................... Page 35
Low oil switch-off .................................................................................................................................Page 35
Preparing the equipment for long-term storage.................................................................................Page 35
Preparing the equipment for transport ............................................................................................... Page 36
Ordering replacement parts ............................................................................................................... Page 36
Disposal and recycling ......................................................................................................... Page 36
Troubleshooting guide .........................................................................................................Page 37
Maintenance schedule .........................................................................................................Page 37
Guarantee certificate ............................................................................................................Page 39
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 40
30 GB
Introduction / Safety Information
Generator PSE 2800 B2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
high
quality product. The instructions for use
are part of the product. They contain important
information concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions for
use. Only use the unit as described and for the spe-
cified applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation with it.
IMPORTANT!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care. Keep this manual
in a safe place so that the information is available
at all times. If you give the equipment to any other
person, hand over these operating instructions and
the safety information as well. We cannot accept
any liability for damage or accidents which arise
due to a failure to follow these instructions and the
safety information.
Safety Information
J No changes may be made to the generator.
J Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Important!
Read the operating instructions!
V
~
Volt (AC)
W
Watts (effective power)
Always heed warning labels and
safety instructions!
Wear suitable protective gloves.
Important!
Hot parts. Keep your distance.
Keep children away from the
generator!
Important!
Switch off the engine before
refueling.
Important!
Exhaust fumes are toxic; do not operate
in areas which are not ventilated.
Explosive material!
Dispose packaging and appliance
in an environmentally-friendly way!
Safety Information
31 GB
Introduction / Safety Information
Safety Information
J IMPORTANT! Danger of poisoning.
Emissions, fuels and lubricants are
toxic. Do not inhale emissions.
J Children are to be kept away from
the generator.
J IMPORTANT! Risk of burns. Do
not touch the exhaust system or drive
unit. Please observe the warning
notes depicted on the generator.
J Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
J IMPORTANT! Petrol and petrol
fumes are highly combustible or
explosive.
J Never operate the generator in non-
ventilated rooms or in a highly inflam-
mable environment. If you intend to
operate the generator in rooms with good ven-
tilation, the exhaust gases must be channeled
directly outdoors through an exhaust hose.
IMPORTANT! Toxic exhaust gases
can escape despite the exhaust hose.
Due to the fire hazard, never direct
the exhaust hose towards inflammable materials.
J RISK OF EXPLOSION! Never
operate the generator in rooms with
combustible materials.
J The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or con-
nected equipment may be damaged.
J Secure the generator against shifting and top-
pling during transport.
J Place the generator at least 1m away from walls
and equipment connected to them.
J Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator’s posi-
tion while it is working.
J Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
J Make sure that when you refuel the generator
no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
J Never operate the generator in rain or snow.
J Never touch the generator with wet hands.
J Guard against electric danger.
J When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use and
which are marked accordingly (H07RN).
J The overall length of the extension cables used
is not allowed to exceed 50 m for 1.5 mm²
and 100 m for 2.5 mm².
J No changes may be made to the settings of
the motor or generator.
J Installation, repair and maintenance work must
only be performed by authorised qualified
personnel.
J Do not refuel or empty the tank near open
lights, fire or sparks. Do not smoke!
J Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
J Do not expose the equipment to damp or dust.
Permissible ambient temperature
-10 to +40°,
altitude:
1000 m above sea level,
relative humidity:
90 % (non-condensing)
J Generators may only be stressed up to the limit
of the nominal load under the given operating
conditions. If the generator is used under con-
ditions that differ from the ones stated above,
and motor or generator cooling is impaired,
e.g. as a result of operation in small rooms, the
load must be reduced. A reduction in the load
must be made at higher temperatures, altitude
and humidity, compared with that stated in the
operating conditions.
J The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the range of the exhaust
(on the opposite side of the socket) and exhaust
outlet. You should therefore avoid coming near
these surfaces because of risk of skin burns.
J The values quoted in the technical data under
sound power level (LWA) and sound pressure
level (LpA) are emission values and not neces-
sarily reliable workplace values. As there is a
correlation between emission and immission
levels, the values cannot be taken to reliably
determine the possible need for additional pre-
cautions. Factors influencing the current immis-
sion level of the user / operator include the
properties of the work area, other sound
sources etc., e.g. the number of machines and
other neighboring processes, and the time
span over which the user / operator is subjected
to the noise. Also, the permitted immission level
32 GB
Safety Information
can vary from country to country. Nevertheless,
this information makes it possible for the user to
be able to make a better assessment of the
dangers and risks involved.
IMPORTANT: Use only normal, unleaded
petrol as fuel.
Read all the safety regulations and instruc-
tions. Any errors made in following the safety reg-
ulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Layout (Fig. A - M)
1
Tank indicator
2
Tank cover
3
2 x 230 V
~
socket-outlets
4
Earth connection
5
Overload cut-out
6
Voltmeter
7
Oil filler screw
8
Oil drainage screw
9
Oil deficiency protection for low oil switch-off
10
On/Off switch
11
Choke lever
12
Reversing starter
13
Petrol cock
14
Wheels
15
Axle
16
Foot
17
Push bar holder
18
Push bar
19
Screws size M8 x 40
20
Screws size M8 x 16
21
Washers for wheels
22
Securing split pins for wheels
23
Nuts M8
24
Screwdriver
25
Spark plug wrench
Intended use
The device is designed for applications operated
with a 230 V alternating current source.
Be sure to observe the restrictions in the safety
instructions. The generator is intended to provide
electric power tools and light sources with electricity.
When using the device with household appliances,
please check their suitability in accordance with
the relevant manufacturer’s instructions. In case of
doubt, ask an authorized dealer of the respective
equipment.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user/operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Technical data
Generator: Synchronous
Protection type: IP23M
Continuous rated power
Prated (S1):
2600 W
Maximum power Pmax
(S2 2 min):
2800 W
Rated voltage Urated: 2 x 230 V
~
Rated current Irated: 11.3 A
Frequency Frated: 50 Hz
Drive engine design: 4-stroke, air-cooled
Displacement: 208 cm³
Fuel: Petrol
Tank capacity: 15 l
Engine oil: approx. 0.6 l
(15W40)
Safety Information / Before starting the equipment / Operation
33 GB
Safety Information
Safety Information / Before starting the equipment / Operation
Consumption at 2/3 load: approx. 1.36 l/h
Weight: 42 kg
LpA sound pressure level: 74,2 dB(A)
Uncertainty K: 2 dB(A)
LWA sound power level 96 dB(A)
K uncertainty: 2,3 dB(A)
Power factor cos ϕ: 1
Power class: G1
Max. temperature: 40°C
Max. altitude (above
mean sea level):
1,000 m
Spark plug: LD F6TC
Operating mode S1 (continuous operation)
The equipment can be continuously operated with
the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The equipment may be temporarily operated with
the quoted power output 2 min.
Before starting the equipment
Assembly
The installation of the equipment requires
two open-ended wrenches (size 12).
Assemble all parts before filling in fuel and oil
in order to prevent the fluids from leaking out.
Assemble the foot
16
, wheels
14
and push
bar
18
as shown in Figures E - H.
To mount the wheels, first slide the axle
15
through the mountings on the bottom of the
generator and fit the wheels
14
as shown on
Figure F.
Electrical safety
J Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
J The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform
to the generator’s output voltage.
J Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet).
J Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
Connecting to earth
The housing must be connected to earth in
order to discharge static electricity. To do this,
connect one end of a cable to the earth con-
nection
4
on the generator (Fig. B) and the
other end to an external earth.
Operation
IMPORTANT! You must fill up with engine oil
(approx. 0.6 l) and fuel before you can start the
engine.
Check the fuel level and engine
oil level, refill if
necessary by topping up the oil though the oil
fille
r screw
7
and the petrol through the petrol
filler cap
2
.
Make sure that the generator has sufficient
ventilation.
Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug.
Inspect the immediate vicinity of the generator.
Disconnect any electrical equipment which
may already be connected to the generator.
34 GB
Operation / Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Starting the engine
IMPORTANT!
When starting with the reserve starter
12
, the motor
may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand
injuries.
Wear protective gloves when starting
the equipment.
Open the petrol cock
13
by turning it down.
Set the ON / OFF switch
10
to the “ON”
position.
Move the choke lever
11
to position I Ø I.
Start the engine with the reversing starter
12
,
by pulling forcefully on the handle. If the engine
does not start, pull the handle again.
Push the choke lever
11
back after the engine
has started.
Connecting consumers
to the generator
Connect the equipment you want to use to the
230 V
~
sockets
3
.
IMPORTANT! These sockets may be loaded
continuously (S1) with 2600 W and temporarily
(S2) for a maximum of 2 minutes with 2800 W.
J The generator is suitable for 230 V
~
AC appli-
ances only.
Do not connect the generator to the household
mains system as this may result in damage to
the generator itself or to other electrical appli-
ances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws,
drills, etc.) may have a higher level of power con-
sumption when used in difficult conditions
Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to
run briefly with no consumers so that it can
“cool down”.
Set the ON / OFF switch
10
to the “OFF”
position.
Close the petrol cock
13
.
Overload cut-out 2 x 230 V
socket-outlets
IMPORTANT! The generator is fitted
with an overload cut-out.
This shuts down the sockets
3
. You can restart the
sockets
3
by pressing the overload cut-out
5
.
IMPORTANT! If this happens, reduce
the electric power you are taking from
the generator or remove any defective
connected appliances.
IMPORTANT! Defective overload cut-
outs must be replaced only by overload
cut-outs of identical design and with the
same performance data. If repairs are
necessary, please contact your customer
service center.
Cleaning, maintenance,
storage, transport and
ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot
from the spark plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment.
ATTENTION! Stop the appliance in-
stantly and contact your point of service:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or
misfires
Cleaning
Keep all safety devices, air vents (Fig. A/Item
A1) and the motor housing free of dirt and
dust as far as possible. Wipe the equipment
Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
35 GB
Operation / Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
with a clean cloth or blow it down with com-
pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these may be aggressive to
the plastic parts in the equipment. Ensure that
no water can get into the interior of the equip-
ment.
Air filter
In this connection, please also read the service
information.
Clean the air filter at regular intervals, and re-
place it if necessary.
Open both clips (Fig. J/J1) and remove the air
filter cover (Fig. J/J2).
Remove the filter elements (Fig. K/K1)
Do not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean
with soapy water, then rinse with clear water
and air-dry.
Assemble in reverse order.
Spark plug (Fig. L - M)
Check the spark plug for dirt and grime after
20 hours of operation and if necessary clean it
with a copper wire brush. Thereafter service the
spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot (Fig. L) by twisting.
Remove the spark plug (Fig. M/M1) with the
supplied spark plug wrench
24
.
Assemble in reverse order.
Changing the oil and
checking the oil level
(before using the equipment)
The motor oil is best changed when the motor is at
working temperature.
Only use motor oil (15 W 40).
Place the generator on a slightly inclined sur-
face so that the oil drainage screw
8
is at the
lower end.
Open the oil filler screw
7
.
Open the oil drainage screw and let the hot
engine oil drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drainage screw and place the generator on a
level surface again.
Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick (approx. 0.6 liters).
IMPORTANT! Do not screw the dipstick (oil
filler screw) in to check the oil level, simply
insert it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
Low oil switch-off
The low oil switch-off responds, if not enough en-
gine oil is present. In this case, the engine will not
start or switches off automatically after a short pe-
riod of operation. A restart will only be possible af-
ter topping-up the oil level (see Chapter „Changing
the oil and checking the oil level (before using the
equipment)“).
Preparing the equipment
for long-term storage
Warning: Do not empty the petrol tank in en-
closed areas, near fire or when smoking. Petrol
fumes can cause explosions and fire.
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Petrol and oil have to be disposed off accor-
ding to the regulations. Please inform yourself,
where a suitable collection point is near you.
36 GB
Cleaning, maintenance, storage, transport and ... / Disposal and recycling
Start the engine and run it until the tank and
fuel line are completely empty and the engine
stalls.
Please change the oil after an operation time
of 20, respectively 50 hours. For this, remove
the old oil from the warm engine and refill with
new oil.
Remove spark plug (Fig. M / Pos. M1). Fill
about 20 ml of oil into the cylinder using an oil
can. Pull the pull cord slowly, so that the oil
protects the cylinder from the inside. Screw the
spark plug back in.
Clean the entire appliance to protect the paint.
Store the appliance in a well ventilated area.
Preparing the equipment
for transport
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Always let the engine run until it has used up
the remainder of petrol in the tank.
Empty the engine oil from the warm engine.
Remove the spark plug boot (Fig. L) from the
spark plug.
Secure the equipment, e.g. with straps, against
shifting.
Ordering replacement parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defec-
tive components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power
tools in your household refuse!
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric
power tools have to be separated from other waste
and disposed of in an environment-friendly fashion,
e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
Instead of returning the equipment to the manufac-
turer, the owner of the electrical equipment is obliged
to ensure that the equipment is properly disposed
of if he abandons ownership. The old equipment
can be returned to a suitable collection point, that
will dispose of the equipment in accordance with
the national recycling and waste disposal regula-
tions. This does not apply to any accessories or
aids without electrical components supplied with
the old equipment.
Troubleshooting guide / Maintenance schedule
37 GB
Cleaning, maintenance, storage, transport and ... / Disposal and recycling
Troubleshooting guide / Maintenance schedule
Troubleshooting guide
Fault Cause Remedy
Engine does
not start
Automatic oil
cut-out has not
responded
Check oil level,
top up engine oil
Spark plug
fouled
Clean or replace
spark plug
(electrode
spacing 0.6 mm)
No fuel Refuel / have
the petrol cock
checked
Generator
has too little
or no voltage
Controller or
capacitor
defective
Contact your
dealer
Overcurrent
circuit-breaker
has triggered
Actuate the
circuit-breaker
and reduce the
consumers
Air filter dirty Clean or replace
the filter
Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance
periods in order to ensure a failure-free operation.
IMPORTANT! The equipment must be
filled with engine oil and fuel before it
is started.
Before each
use
After an
operating
period of
20 hours
After an
operating
period of
50 hours
After an
operating
period of
100 hours
After an
operating
period of
300 hours
Checking the
engine oil
X
Changing the
engine oil
For the first
time, then every
50 hours
X
Checking the
air filter
X
Change the
filter insert if
necessary
Cleaning the
air filter
X
Cleaning the
petrol filter
X
Visual inspec-
tion of the
equipment
X
38 GB
Before each
use
After an
operating
period of
20 hours
After an
operating
period of
50 hours
After an
operating
period of
100 hours
After an
operating
period of
300 hours
Cleaning the
spark plug
Distance: 0.6
mm, replace if
necessary
Checking and
readjusting the
throttle vale on
the carburetor
X*
Cleaning the
cylinder head
X*
Set the valve
play
X*
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an autho-
rized dealer.
The reprinting or reproduction by any other means,
in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the
express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change.
Maintenance schedule
Guarantee certificate
39 GB
Maintenance schedule
Guarantee certificate
Guarantee certificate
IAN 85052
40 GB
Declaration of conformity
Declaration of conformity
Generator PSE 2800 B2 (Parkside)
EINHELL GERMANY AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau / Isar
Stand der Informationen · Stand van de informatie
Last Information Update: 11 / 2012
Ident.-No.: 4152490112012-AT/NL
IAN 85052

Documenttranscriptie

STROMERZEUGER PSE 2800 B2 STROMERZEUGER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung GENERATOR Operation and Safety Notes Translation of original operation manual IAN 85052 GENERATOR Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. DE / AT / CH NL GB Bedienungs- und Sicherheitshinweise Bedienings- en veiligheidsinstructies Operation and Safety Notes Seite 5 Pagina 17 Page 29 1 2 3 4 10 9 A 8 7 6 5 B 6 11 12 13 5 3 4 A1 C D 20 21 19 14 15 23 22 16 17 25 18 E 23 F 23 15 14 20 24 16 20 22 21 21 G 19 17 H 19 23 I 23 H1 J 9 7 J2 8 K L K1 M M1 J1 Inhaltsverzeichnis Einleitung..........................................................................................................................................Seite 6 Sicherheitshinweise.................................................................................................................Seite 6 Gerätebeschreibung............................................................................................................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite Technische Daten.................................................................................................................................Seite Vor Inbetriebnahme Montage...............................................................................................................................................Seite Elektrische Sicherheit............................................................................................................................Seite Umweltschutz.......................................................................................................................................Seite Erdung..................................................................................................................................................Seite 8 8 8 9 9 9 9 Bedienung.......................................................................................................................................Seite 9 Motor starten........................................................................................................................................Seite Stromerzeuger belasten.......................................................................................................................Seite Motor abstellen....................................................................................................................................Seite Überlastungsschutz 2 x 230 V Steckdosen........................................................................................Seite 10 10 10 10 Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung.................................................................................................................Seite 10 Reinigung..............................................................................................................................................Seite Luftfilter..................................................................................................................................................Seite Zündkerze.............................................................................................................................................Seite Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)...........................................................................Seite Ölabschaltautomatik............................................................................................................................Seite Einlagern vorbereiten...........................................................................................................................Seite Transport vorbereiten...........................................................................................................................Seite Ersatzteilbestellung...............................................................................................................................Seite 11 11 11 11 11 11 12 12 Entsorgung und Wiederverwertung.........................................................................Seite 12 Fehlersuchplan.............................................................................................................................Seite 13 Wartungsplan..............................................................................................................................Seite 13 Garantieurkunde......................................................................................................................Seite 15 Konformitätserklärung........................................................................................................Seite 16 DE/AT/CH 5 Einleitung / Sicherheitshinweise In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Achtung! Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! V~ W Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie Schutzhandschuhe. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten. Kinder vom Stromerzeuger fernhalten! Achtung! Abgase sind giftig, kein Betrieb in nicht belüfteten Bereichen. Explosionsgefahr! Stromerzeuger PSE 2800 B2 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. ACHTUNG! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. 6 DE/AT/CH Achtung! Während des Tankens Motor abstellen. Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Sicherheitshinweise Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger vorgenommen werden. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originalteile verwendet werden.  ACHTUNG! Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden. Sicherheitshinweise  Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten. ACHTUNG! Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Generator. Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.  ACHTUNG! Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv.  Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.  ACHTUNG! Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.  EXPLOSIONSGEFAHR! Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden. Während des Transports ist der Stromerzeuger gegen Verrutschen und Kippen zu sichern. Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes sind verboten. Beim Transport und Auftanken den Motor stets abschalten. Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird. Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schneefall betreiben. Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen anfassen. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.  Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN). Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für 2,5 mm² 100 m nicht überschreiten. An den Motor- und Generatoreinstellungen dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Die Installation, Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden. Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen! Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen. Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur: -10 bis +40° Höhe: - 1000 m über NN rel. Luftfeuchtigkeit: 90 (nicht kondensierend) Generatoren können nur unter den angegebenen Betriebsbedingungen bis zu deren Nennleistung belastet werden. Wenn der Generator unter Bedingungen nicht wie oben beschrieben verwendet wird und die Motor- oder Generatorkühlung beeinträchtigt ist, z. B. als Folge von Betrieb in engen Räumen, muss eine Verringerung der Belastung vorgenommen werden. Eine Verringerung der Belastung wird vorgenommen wegen höherer Temperatur, Höhe und Feuchtigkeit als in den Betriebsbedingungen angegeben. Der Stromerzeuger wird von einem Verbrennungsmotor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steckdose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen. Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissionsund Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, DE/AT/CH 7 Sicherheitshinweise zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Gerätebeschreibung (Abb. A-M) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Tankanzeige Tankdeckel 2 x 230 V∼ Steckdosen Erdungsanschluss Überlastungsschutz Voltmeter Öleinfüllschraube Ölablassschraube Ölmangelsicherung für Ölabschaltautomatik Ein- / Ausschalter Chokehebel Reversierstarteinrichtung Benzinhahn Räder Radachse Standfuß Schubbügelhalter 8 DE/AT/CH 18 19 20 21 22 23 24 25 Schubbügel Schrauben M8 x 40 Schrauben M8 x 16 Unterlegscheiben für Räder Sicherungssplinte für Räder Muttern M8 Zündkerzenschlüssel Öleinfülltrichter Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Technische Daten Generator: Synchron Schutzart: IP23M Dauerleistung Pnenn (S1): 2600 W Maximalleistung Pmax (S2 2 min): 2800 W Nennspannung Unenn: 2 x 230 V∼ Sicherheitshinweise / Vor Inbetriebnahme / Bedienung Nennstrom Inenn: 11,3 A Frequenz Fnenn: 50 Hz Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt Hubraum: 208 cm³ Kraftstoff: Benzin Tankinhalt: 15 l Motoröl: ca. 0,6 l (15W40) Verbrauch bei ⅔ Last: ca. 1,36 l / h Gewicht: 42 kg Schalldruckpegel LpA: 74,2 dB(A) Unsicherheit K: 2 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 96 dB(A) Unsicherheit K: 2,3 dB(A) Leistungsfaktor cos ϕ: 1 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40 °C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m Zündkerze: LD F6TC Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden. Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb) Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (2 min). Vor Inbetriebnahme Montage Zur Montage des Gerätes benötigen Sie zwei Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12).  Montieren Sie alle Teile, bevor Sie Kraftstoff und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu vermeiden.  Montieren Sie den Standfuß 16 , die Räder 14 und den Schubbügel 18 wie in den Bildern E–H dargestellt.  Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst die Radachse 15 durch die Halterungen auf der Unterseite des Stromerzeugers und montieren die Räder 14 wie auf Bild F dargestellt. Elektrische Sicherheit  Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.  Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden, deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.  Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz (Steckdose) verbinden.  Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst kurz zu halten. Umweltschutz  Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.  Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe dem Recycling zuführen. Erdung Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss 4 des Stromerzeugers (Abb. B) und auf der anderen Seite mit einer externen Masse verbinden. Bedienung ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl (ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.  Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell nachfüllen, indem Sie Öl bei der Öleinfüllschraube 7 und Kraftstoff beim Tankdeckel 2 einfüllen.  Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen.  Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze befestigt ist.  Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers begutachten. DE/AT/CH 9 Bedienung / Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung  Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromerzeuger trennen. Motor starten ACHTUNG! Beim Starten mit dem Reversierstarter 12 kann es durch plötzlichen Rückschlag, verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kommen.  Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.  Benzinhahn 13 öffnen; hierfür den Hahn nach unten drehen.  Ein- / Ausschalter 10 auf Stellung „ON“ bringen.  Chokehebel 11 auf Stellung I Ø I bringen.  Den Motor mit dem Reversierstarter 12 starten; hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.  Chokehebel 11 nach dem Starten des Motors wieder zurückschieben. Stromerzeuger belasten  Zu betreibende Geräte an die 230 V∼ Steckdosen 3 anschließen. ACHTUNG! Diese Steckdosen dürfen dauernd (S1) mit 2600 W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Minuten mit 2800 W belastet werden.  Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz anschließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.  Der Stromerzeuger ist für 230 V∼ Wechselspannungsgeräte geeignet. Hinweis: Manche Elektrogeräte (Stichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden. 10 DE/AT/CH Motor abstellen  Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat „nachkühlen“ kann.  Den Ein- / Ausschalter 10 auf Stellung „OFF” bringen.  Den Benzinhahn 13 schließen. Überlastungsschutz 2 x 230 V Steckdosen ACHTUNG! Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Dieser schaltet die Steckdosen 3 ab. Durch Drücken des Überlastungsschutzes 5 können die Steckdosen 3 wieder in Betrieb genommen werden. ACHTUNG! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte. ACHTUNG! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Servicedienst. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihren Servicedienst: – Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen. –  Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Reinigung  Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze (Abb. A / Pos. A1) und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.  Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.  Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Luftfilter Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.  Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.  Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. J / Pos. J1) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. J / Pos. J2). Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. K / Pos. K1).  Zum Reinigen der Elemente dürfen keine scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.  Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.  Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Zündkerze (Abb. L-M) Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.  Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. L) mit einer Drehbewegung ab.  Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. M / Pos. M1) mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel 24 .  Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch) Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.  Nur Motorenöl (15 W 40) verwenden.  Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage leicht schräg gegen die Ölablassschraube 8 abstellen.  Öleinfüllschraube 7 öffnen.  Ölablassschraube öffnen und warmes Motorenöl in einen Auffangbehälter ablassen.  Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube schließen und Stromerzeuger wieder eben aufstellen.  Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabs einfüllen (ca. 0,6 l). ACHTUNG! Ölmessstab (Öleinfüllschraube) zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.  Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden. Ölabschaltautomatik Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)“) möglich. Einlagern vorbereiten Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.  Entleeren Sie den Benzintank mit einer BenzinAbsaugpumpe.  Kraftstoff und Öl muss ordentlich entsorgt werden. Informieren Sie sich über eine geeignete Sammelstelle in Ihrer Nähe.  Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.  Machen Sie nach einer Betriebszeit von 20 bzw. 50 Stunden einen Ölwechsel. Dazu entfernen DE/AT/CH 11 Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport … / Entsorgung und Wiederverwertung Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen Neues nach.  Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. M / Pos. M1). Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.  Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen. Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Ort auf. Transport vorbereiten  Entleeren Sie den Benzintank mit einer BenzinAbsaugpumpe.  Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.  Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.  Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. L) von der Zündkerze.  Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spanngurten gegen Verrutschen. Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:  Typ des Gerätes  Artikelnummer des Gerätes  Ident-Nummer des Gerätes Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. 12 DE/AT/CH Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Nur für EU-Länder  erfen Sie Elektrowerkzeuge W nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. g Fehlersuchplan / Wartungsplan Fehlersuchplan Störung Motor kann nicht gestartet werden Wartungsplan Ursache Maßnahme Ölabschaltau- Ölstand prüfen, tomatik spricht Motoröl auffüllen an Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden. kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen Generator hat zu wenig oder keine Spannung Regler oder Kondensator defekt Fachhändler aufsuchen ÜberstromSchalter betätigen schutzschalter und Verbraucher ausgelöst verringern Luftfilter verschmutzt vor jedem Gebrauch Überprüfung des Motoröls nach einer Betriebszeit von 20 Stunden nach einer Betriebszeit von 50 Stunden erstmalig, dann alle 50 Stunden X X Reinigung des Benzinfilters Reinigen der Zündkerze nach einer Betriebszeit von 300 Stunden evtl. Filtereinsatz wechseln X Reinigung des Luftfilters Sichtprüfung am Gerät nach einer Betriebszeit von 100 Stunden X Wechseln des Motoröls Überprüfung des Luftfilters Filter reinigen oder ersetzen X X Abstand: 0,6 mm, evtl. erneuern DE/AT/CH 13 Wartungsplan vor jedem Gebrauch nach einer Betriebszeit von 20 Stunden nach einer Betriebszeit von 50 Stunden nach einer Betriebszeit von 100 Stunden nach einer Betriebszeit von 300 Stunden Prüfen und Wiedereinstellen der Drosselklappe am Vergaser X* Reinigen des Zylinderkopfes X* Ventilspiel einstellen X* Achtung: Die Punkte „X*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten. 14 DE/AT/CH Garantieurkunde Garantieurkunde IAN 85052 DE/AT/CH 15 Konformitätserklärung Konformitätserklärung 16 DE/AT/CH Inhoudsopgave Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 18 Veiligheidsinstructies......................................................................................................... Pagina 18 Beschrijving van het gereedschap.................................................................................................. Pagina 20 Reglementair gebruik....................................................................................................................... Pagina 20 Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina 21 Vóór ingebruikneming Montage........................................................................................................................................... Pagina Elektrische veiligheid........................................................................................................................ Pagina Milieubescherming........................................................................................................................... Pagina Aarding............................................................................................................................................. Pagina Bediening Motor starten.................................................................................................................................... Pagina Belasten van de elektriciteitsgenerator........................................................................................... Pagina Motor afzetten................................................................................................................................. Pagina Beveiliging tegen overbelasting 2 x 230 V stopcontacten........................................................... Pagina Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken Reiniging........................................................................................................................................... Pagina Luchtfilter........................................................................................................................................... Pagina Bougie............................................................................................................................................... Pagina Olie verversen, oliepeil controleren (telkens vóór gebruik)........................................................... Pagina Automatische olie-uitschakeling...................................................................................................... Pagina Voorbereiding voor het opbergen.................................................................................................. Pagina Voorbereiding voor het transport.................................................................................................... Pagina Bestellen van wisselstukken............................................................................................................. Pagina 21 21 21 22 22 22 22 22 23 23 23 23 24 24 24 24 Afvalverwijdering en recyclage............................................................................... Pagina 24 Foutopsporing.......................................................................................................................... Pagina 25 Onderhoudsschema............................................................................................................ Pagina 25 Garantiebewijs....................................................................................................................... Pagina 27 Verklaring van Overeenstemming........................................................................ Pagina 28 NL 17 Inleiding / Veiligheidsinstructies In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Let op! Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! V~ W Volt (Wisselspanning) Watt (werkvermogen) Draag veiligheidshandschoenen. Let op! Warme onderdelen. Op afstand blijven. Houd kinderen uit de buurt van stroomgeneratoren! Let op! Uitlaatgassen zijn giftig, niet in ongeventileerde ruimtes gebruiken. Explosiegevaar! Generator PSE 2800 B2 Q  Inleiding  efeliciteerd met de koop van uw nieuwe G apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Let op! Tijdens het tanken motor afzetten. Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af! Let op! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Indien u dit gereedschap aan andere personen doorgeeft, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. Veiligheidsinstructies J Er mogen geen veranderingen op de elektriciteitsgenerator worden uitgevoerd. 18 NL Veiligheidsinstructies J Voor onderhoud en accessoires uitsluitend originele stukken gebruiken. J Let op! Vergiftigingsgevaar, rookgassen, brandstoffen en smeerstoffen zijn giftig, rookgassen mogen niet worden ingeademd. J Kinderen weghouden van de elektriciteitsgenerator. J Let op! Gevaar voor brandwonden, uitlaatgasinstallatie en aandrijfaggregaat niet raken. Neem de waar schuwingen op de generator in acht. J Gebruik een gepaste gehoorbeschermer als u zich in de buurt van het apparaat bevindt. J Let op! Benzine en benzinedampen zijn licht ontvlambaar of explosief. J  e elektriciteitsgenerator niet in D ruimten zonder verluchting of in licht ontvlambare omgeving in werking stellen. Als de generator in goed verluchte ruimten moet worden gebruikt, dienen de uitlaatgassen rechtstreeks naar de open lucht te worden afgevoerd via een uitlaatgasslang. J Let op! Er kunnen giftige uitlaatgassen ontsnappen ook al is een uitlaatgasslang aangesloten. Wegens brandrisico mag de uitlaatgasslang nooit op brandbaar materiaal worden gericht. J Ontploffingsgevaar! de elektriciteitsgenerator nooit in ruimten gebruiken waarin er zich licht ontvlambare materialen bevinden. J Het door de fabrikant vooraf ingestelde toerental mag niet worden veranderd. Anders zouden de elektriciteitsgenerator of aangesloten toestellen kunnen worden beschadigd. J Tijdens het transport dient de elektriciteitsgenerator tegen wegglijden en kantelen te worden geborgd. J De generator minstens op 1 m afstand van gebouwen of aangesloten toestellen opstellen. J De generator op een veilige effen plaats opstellen. Draaien en kantelen of verwisselen van standplaats tijdens het bedrijf is verboden. J Vóór het transport en het bijtanken motor steeds afzetten. J Bij het bijtanken erop letten dat geen brandstof op de motor of de uitlaat terechtkomt. Generator nooit bij regen of sneeuwval gebruiken. Generator nooit met natte handen vastpakken. Bescherm u tegen elektrische gevaren. Gebruik in open lucht enkel verlengkabels (H07RN.), die daarvoor goedgekeurd en overeenkomstig gekenmerkt zijn. J Bij gebruik van verlengkabels mag de totale lengte 50 m voor 1,5 mm², of 100 m voor 2,5 mm² niet overschrijden. J De afstelling van de motor en de generator mag niet worden veranderd. J De installatie, reparatie- en instelwerkzaamheden mogen alleen door geautoriseerd vakkundig personeel worden uitgevoerd. J De tank niet in de buurt van open licht, vuur of vonkenregen vullen of leegmaken. Niet roken! J Kom niet aan mechanisch bewogen of warme onderdelen. Verwijder geen beschermende afdekkingen. J De apparaten mogen niet aan vocht of stof worden blootgesteld. Toegestane omgevingstemperaturen -10° tot +40° C, hoogte: 1000 m boven zeespiegel, rel. luchtvochtigheid: 90 % (niet condenserend) J Generatoren kunnen alleen onder de aangegeven gebruiksvoorwaarden tot het nominale vermogen worden belast. Als de generator onder voorwaarden, die hierboven niet genoemd worden, worden gebruikt, en de motor- of de generatorkoeling worden belemmerd, bijv. als gevolg van het gebruik in krappe ruimtes, moet een vermindering van de belasting worden uitgevoerd. Een vermindering van de belasting wordt uitgevoerd vanwege verhoogde temperatuur, hoogte en vochtigheid zoals aangegeven in de gebruiksvoorwaarden. J De elektriciteitsgenerator wordt aangedreven door een verbrandingsmotor die in het gebied rond de uitlaat (aan de overkant van het stopcontact) en aan de uitgang ervan hitte verwekt. J J J J NL 19 Veiligheidsinstructies Mijd de buurt van deze oppervlakken omwille van het gevaar voor brandwonden op de huid. J De waarden vermeld bij de technische gegevens onder geluidsvermogen (LWA) en geluidsdrukniveau (LpA) stellen emissiewaarden voor en zijn niet noodzakelijk werkniveau’s. Aangezien er geen verband bestaat tussen emissieen immissiepeilen kunnen deze waarden niet beslist worden gebruikt om eventueel noodzakelijke aanvullende voorzorgsmaatregelen te bepalen. Bij de factoren, die van invloed zijn op het momentele immissiepeil van de werkkracht, zijn de eigenschappen van de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. alsmede b.v. het aantal machines en andere naburige processen en de periode die een bedienaar aan het lawaai is blootgesteld inbegrepen. Ook kan het toelaatbare immissiepeil van land tot land verschillen. Toch zal deze informatie aan de gebruiker van de machine de mogelijkheid geven de risico’s en gevaren beter te beoordelen. Let op: gebruik uitsluitend loodvrije normale autobenzine als motorbrandstof. Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en / of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Beschrijving van het gereedschap (fig. A - M) 1 2 3 4 5 6 7 8 20 Tankindicator Tankdop 2 x 230 V~ stopcontacten Aardklem Beveiliging tegen overbelasting Voltmeter Olievulplug Olieaftapplug NL 9 Zekering voor oliegebrek voor de automatische 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 olie-uitschakeling AAN / UIT-schakelaar Chokehendel Omkeerstartinrichting Benzinekraan Wielen Wielas Standvoet Schuifbeugelhouder Schuifbeugel Schroef M8 x 40 Schroeven M8 x 16 Moerplaatjes voor wielen Borgsplitpennen voor wielen Moeren M8 Schroevendraaier Bougiesleutel Reglementair gebruik Het toestel is geschikt voor toepassingen die op een wisselspanningsbron van 230 V draaien. Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de veiligheidsinstructies in acht te nemen. De generator is bedoeld om elektrisch gereedschap aan te drijven en verlichtingsbronnen met stroom te voorzien. Gelieve bij huishoudapparaten na te gaan of ze geschikt zijn conform de informatie verstrekt door de fabrikant van het desbetreffende apparaat. Raadpleeg in geval van twijfel een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar van het respectievelijke toestel. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker / bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke Veiligheidsinstructies / Vóór ingebruikneming of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Technische gegevens Generator: synchroon Bescherming type: IP23M Continuvermogen Pnominaal (S1): 2600 watt Maximumvermogen Pmax (S2 2 min.): 2800 watt Nominale spanning Unominaal: 2 x 230 V~ Nominale stroom Inominaal: 11,3 A Frequentie Fnominaal: 50 Hz Type aandrijfmotor: viertakt luchtgekoeld Cilinderinhoud: 208 cm³ Brandstof: benzine Tankinhoud: 15 l Motorolie: ca. 0,6 l (15W40) Verbruik bij 2/3 belasting: ca. 1,36 l/u Gewicht: 42 kg Geluidsdrukniveau LpA: 74,2 dB(A) Onzekerheid K: 2 dB(A) Geluidsvermogen LWA: 96 dB (A) Onzekerheid K 2,3 dB(A) Vermogensfactor cos j: 1 Vermogensklasse: G1 Temperatuur max: 40°C Opstelhoogte max. (boven zeespiegel): 1000 m Bougie: LD F6TC Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf) De machine mag kortstondig (2 min.) met het opgegeven vermogen worden gebruikt. Vóór ingebruikneming Montage Voor de montage van het toestel hebt u twee platte open sleutels (sleutelwijdte 12) nodig. M  onteer alle onderdelen voordat u het toestel met brandstof en olie vult om te voorkomen dat vloeistoffen uitlopen. M  onteer de standvoet 16 , de wielen 14 en de schuifbeugel 18 zoals voorgesteld in de fig. E tot H. O  m de wielen te monteren schuift u eerst de wielas 15 doorheen de houders aan de onderkant van de elektriciteitsgenerator en brengt u dan de wielen 14 aan zoals voorgesteld in fig. F. Elektrische veiligheid J Elektrische toevoerkabels en aangesloten toestellen dienen in perfecte staat te verkeren. J Er mogen enkel toestellen worden aangesloten waarvan de spanning overeenkomt met de uitgangsspanning van de elektriciteitsgenerator. J Nooit de elektriciteitsgenerator met het stroomnet (stopcontact) verbinden. J De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo kort mogelijk te houden. Milieubescherming V  ervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar een inzamelplaats brengen die daarvoor voorzien is. V  erpakkingsmateriaal, metaal en kunststof laten recycleren. Werkmodus S1 (continubedrijf) De machine kan continu met het opgegeven vermogen worden gebruikt. NL 21 Vóór ingebruikneming / Bediening Aarding Voor het afleiden van statische oplading is een aarding van de behuizing vereist. Te dien einde een kabel aan de ene kant met de aardklem 4 van de generator (fig. B) en aan de andere kant met een externe massa verbinden. Bediening Let op! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u motorolie (ca. 0,6 l) en brandstof in te gieten.  De brandstofstand en de motorolie controleren, eventueel bijvullen, door olie in de olie-vulschroef 7 en brandstof bij de tankdeksel 2 te vullen. Z  org voor een voldoende ventilatie van het toestel. V  ergewis u er zich van dat de ontstekingskabel goed vastzit op de bougie. D  e onmiddellijke omgeving van de generator in oogschijn nemen. E ventueel aangesloten elektrische apparatuur van de elektriciteitsgenerator scheiden. Motor starten Let op! Bij het starten met de trekkabelstarter 12 kan u aan de hand een verwonding oplopen door een plotselinge terugstoot veroorzaakt door de aanslaande motor. Draag bij het starten veiligheidshandschoenen. B  enzinekraan 13 naar beneden opendraaien. A  AN / UIT-schakelaar 10 naar stand “ON” brengen. C  hokehendel 11 naar de stand I Ø I brengen. M  otor met de trekkabelstarter 12 starten, daarvoor flink aan de greep trekken. Mocht de motor niet aanslaan, opnieuw flink aan de greep trekken. C  hokehendel 11 na het starten van de motor opnieuw terugschuiven. 22 NL B Belasten van de elektriciteitsgenerator D  e aan te drijven toestellen aansluiten op de 230 V ~ stopcontacten 3 . Let op: deze stopcontacten mogen permanent (S1) met 2600 watt en kortstondig (S2) voor maximaal 2 minuten met 2800 watt worden belast. J De elektriciteitsgenerator is geschikt voor mate- rieel dat op 230 V ~ wisselspanning draait. D  e generator niet aansluiten op een huishoudnet; daardoor kan schade aan de generator of aan ander elektrisch materieel in het huis worden berokkend. Aanwijzing: Sommige elektrische toestellen (motordecoupeerzagen, boormachines enz.) kunnen een groter stroomverbruik hebben wanneer ze onder verzwaarde omstandigheden worden ingezet. Motor afzetten D  e generator kort onbelast laten draaien voordat u hem afzet zodat het aggregaat kan nakoelen. A  AN / UIT-schakelaar 10 naar stand “OFF” brengen. B  enzinekraan 13 dichtdraaien. Beveiliging tegen overbelasting 2 x 230 V stopcontacten Let op! De generator is voorzien van een beveiliging tegen overbelasting. Die schakelt de stopcontacten 3 uit. De stopcontacten 3 kunnen opnieuw in gebruik worden genomen door op de knop 5 van de beveiliging tegen overbelasting te drukken. Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder dan het elektrische vermogen dat u aan de generator onttrekt of verwijder aangesloten defecte toestellen. Bediening / Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken Let op! Defecte overbelastingsschakelaars mogen enkel worden vervangen door overbelastingsschakelaars van hetzelfde type met dezelfde vermogensgegevens. Wendt u zich daarvoor tot uw klantenservice.  Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken Zet vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de motor af en trek de bougiesleutel van de bougie af. ATTENTIE! Zet het apparaat direct weg en neem contact op met uw klantenservice: – als er zich ongewone trillingen of geluiden voordoen, – als de motor blijkbaar overbelast is of als u het overslaan van de motor vaststelt. Reiniging H  ou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten (fig. A/pos. A1) en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. H  et is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken. M  aak het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen. Luchtfilter Gelieve hieromtrent ook de service-informatie in acht te nemen. L uchtfilter regelmatig schoonmaken, indien nodig, vervangen. O  pen de beide klemmen (fig. J / J1) en verwijder het luchtfilterdeksel (fig. J / J2). O  ntneem de filterelementen (fig. K / K1). V  oor het schoonmaken van de elementen mogen geen agressieve reinigingsmiddelen of benzine worden gebruikt. D  e elementen schoonmaken door ze op een plat vlak uit te kloppen. Bij erge vervuiling met zeepsop wassen, daarna met helder water uitspoelen en aan de lucht laten drogen. D  e assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde. Bougie (fig. L - M) Controleer de bougie voor het eerst na 20 bedrijfsuren op vervuiling en reinig haar, indien nodig, m.b.v. een koperen draadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden. T rek er de bougiestekker (fig. L) met een draaiende beweging af. V  erwijder de bougie (fig. M / M1) m.b.v. de bijgaande bougiesleutel 25 . D  e assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde. Olie verversen, oliepeil controleren (telkens vóór gebruik) Het is aan te bevelen de motorolie bij warme motor te verversen. G  ebruik enkel motorolie (15 W 40). G  enerator op een gepaste onderlaag lichtjes schuin tegen de olieaftapplug 8 afzetten. O  lievulplug 7 openen. O  lieaftapplug opendraaien en de warme motorolie in een gepaste opvangbak aflaten. N  adat al de afgewerkte olie is weggelopen de olieaftapplug terug dichtdraaien en generator opnieuw horizontaal opstellen. V  erse motorolie ingieten tot het bovenste merk van de oliepeilstok is bereikt (ca. 0,6 l). Let op! oliepeilstok (olievulplug) voor het controleren van het oliepeil niet indraaien maar slechts tot aan de schroefdraad insteken. NL 23 Reiniging, onderhoud, opbergen, transport ... / Afvalverwijdering en recyclage U  dient zich naar behoren van de afgewerkte olie te ontdoen. Automatische olie-uitschakeling De automatische olie-uitschakeling gaat aan, als er sprake is van te weinig motorolie. De motor kan in dit geval niet worden gestart, of gaat na een korte periode automatisch uit. Het starten is pas na het bijvullen van motorolie (zie hoofdstuk „Olie verversen, oliepeil controleren (telkens vóór gebruik)“) mogelijk. Voorbereiding voor het opbergen Waarschuwing: verwijder de benzine niet in gesloten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen ontploffingen of brand veroorzaken. M  aak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg.  Brandstof en olie dienen op een correcte manier te worden verwijderd. Informeer u hierover bij een geschikt verzamelpunt bij u in de buurt. S  tart de motor en laat hem draaien tot de resterende benzine is verbruikt. Voer na een gebruiksduur van 20 c.q. 50 uur een olieverversing uit. Hiervoor haalt u de oude motorolie uit de warme motor en vult u nieuwe olie bij. Verwijder de bougie (afb. M / pos. M1). Vul met behulp van een oliekan ca. 20 ml. olie in de cilinder. Trek langzaam aan de startkabel, zodat de olie de cilinder van binnen beschermt. Schroef de bougie weer vast. Reinig het complete apparaat, om de lakkleur te beschermen. Bewaar het apparaat op een goed geventileerde plaats. Voorbereiding voor het transport M  aak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg. L aat de motor draaien tot al de resterende benzine verbruikt is. V  erwijder de motorolie uit de warme motor. V  erwijder de bougiestekker (fig. L) van de bougie. B  eveilig het toestel tegen wegglijden b.v. door middel van spanriemen. Bestellen van wisselstukken Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden: type van het toestel a  rtikelnummer van het toestel identnummer van het toestel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info  Afvalverwijdering recyclage en Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Enkel voor EU-landen E lektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte 24 NL   Afvalverwijdering en recyclage / Foutopsporing / Onderhoudsschema elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Onderhoudsschema De onderstaande onderhoudsintervallen dienen zeker in acht te worden genomen teneinde een perfecte werking van het toestel te verzekeren. Foutopsporing Storing De motor kan niet worden gestart Oorzaak Maatregel De automatische Oliepeil controleren, uitschakeling motorolie bijvullen wegens oliegebrek heeft gereageerd Bougie zit vol Bougie schoonmaroet ken of vervangen elektrodenafstand 0,6 mm Generator heeft te weinig of geen spanning Geen brandstof Brandstof bijvullen / benzinekraan laten controleren Regelaar of condensator defect Naar de gespecialiseerde handelaar gaan Overstroomveiligheidsschakelaar heeft gereageerd Luchtfilter verstopt geraakt Schakelaar bedienen en verbruikers verminderen Filter schoonmaken of vervangen NL 25 Onderhoudsschema LET OP! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u er motorolie en brandstof in te gieten. Telkens vóór Na een geingebruikne- bruiksduur ming van 20 uur Controle van de motorolie voor de eerste keer, dan om de 50 uur Na een gebruiksduur van 300 uur X Eventueel filterelement vervangen X Schoonmaken van de luchtfilter X Schoonmaken van de benzinefilter Visuele controle van het toestel Na een gebruiksduur van 100 uur X Verversen van de motorolie Controle van de luchtfilter Na een gebruiksduur van 50 uur X X Schoonmaken van de bougie Afstand: 0,6 mm, eventueel vervangen Smoorklep op de carburator controleren en opnieuw afstellen X* Schoonmaken van de cilinderkop X* Klepspeling instellen X* Let op: het is aan te bevelen de onderhoudswerkzaamheden vermeld onder “X*” enkel door een geautoriseerd vakbedrijf te laten uitvoeren. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden. 26 NL Garantiebewijs Garantiebewijs IAN 85052 NL 27 Verklaring van Overeenstemming Verklaring van Overeenstemming Generator PSE 2800 A2 (Parkside) 28 NL Table of contents Introduction....................................................................................................................................Page 30 Safety Information...................................................................................................................Page 30 Layout...................................................................................................................................................Page 32 Intended use.........................................................................................................................................Page 32 Technical data......................................................................................................................................Page 32 Before starting the equipment Assembly..............................................................................................................................................Page Electrical safety....................................................................................................................................Page Environmental protection.....................................................................................................................Page Connecting to earth.............................................................................................................................Page 33 33 33 33 Operation........................................................................................................................................Page 33 Starting the engine...............................................................................................................................Page Connecting consumers to the generator.............................................................................................Page Switching off the engine......................................................................................................................Page Overload cut-out 2 x 230 V socket-outlets.........................................................................................Page Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Cleaning...............................................................................................................................................Page Air filter.................................................................................................................................................Page Spark plug............................................................................................................................................Page Changing the oil and checking the oil level (before using the equipment)......................................Page Low oil switch-off..................................................................................................................................Page Preparing the equipment for long-term storage.................................................................................Page Preparing the equipment for transport................................................................................................Page Ordering replacement parts................................................................................................................Page 34 34 34 34 34 35 35 35 35 35 36 36 Disposal and recycling..........................................................................................................Page 36 Troubleshooting guide..........................................................................................................Page 37 Maintenance schedule..........................................................................................................Page 37 Guarantee certificate.............................................................................................................Page 39 Declaration of conformity..................................................................................................Page 40 GB 29 Introduction / Safety Information The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Important! Read the operating instructions! Always heed warning labels and safety instructions! V~ W Volt (AC) Watts (effective power) Wear suitable protective gloves. Important! Hot parts. Keep your distance. Keep children away from the generator! Important! Exhaust fumes are toxic; do not operate in areas which are not ventilated. Explosive material! Generator PSE 2800 B2 Q  Introduction  e congratulate you on the purchase of W your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Important! Switch off the engine before refueling. Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep this manual in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information. Safety Information J No changes may be made to the generator. J Only original parts may be used for maintenance and accessories. 30 GB Safety Information J J J Important! Danger of poisoning. Emissions, fuels and lubricants are toxic. Do not inhale emissions. Children are to be kept away from the generator. Important! Risk of burns. Do not touch the exhaust system or drive unit. Please observe the warning notes depicted on the generator. J Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment. J Important! Petrol and petrol fumes are highly combustible or explosive. J Never operate the generator in nonventilated rooms or in a highly inflammable environment. If you intend to operate the generator in rooms with good ventilation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose. Important! Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials. J Risk of explosion! Never operate the generator in rooms with combustible materials. J The speed preset by the manufacturer is not allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged. J Secure the generator against shifting and toppling during transport. J Place the generator at least 1m away from walls and equipment connected to them. J Place the generator in a secure, level position. Do not turn, tip or change the generator’s position while it is working. J Always switch off the engine when transporting and refueling the generator. J Make sure that when you refuel the generator no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe. J Never operate the generator in rain or snow. J Never touch the generator with wet hands. J Guard against electric danger. J When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN). J The overall length of the extension cables used is not allowed to exceed 50 m for 1.5 mm² and 100 m for 2.5 mm². J No changes may be made to the settings of the motor or generator. J Installation, repair and maintenance work must only be performed by authorised qualified personnel. J Do not refuel or empty the tank near open lights, fire or sparks. Do not smoke! J Do not touch any mechanically driven or hot parts. Do not remove the safety guards. J Do not expose the equipment to damp or dust. Permissible ambient temperature -10 to +40°, altitude: 1000 m above sea level, relative humidity: 90 % (non-condensing) J Generators may only be stressed up to the limit of the nominal load under the given operating conditions. If the generator is used under conditions that differ from the ones stated above, and motor or generator cooling is impaired, e.g. as a result of operation in small rooms, the load must be reduced. A reduction in the load must be made at higher temperatures, altitude and humidity, compared with that stated in the operating conditions. J The generator is driven by a combustion engine, which produces heat in the range of the exhaust (on the opposite side of the socket) and exhaust outlet. You should therefore avoid coming near these surfaces because of risk of skin burns. J The values quoted in the technical data under sound power level (LWA) and sound pressure level (LpA) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values cannot be taken to reliably determine the possible need for additional precautions. Factors influencing the current immission level of the user / operator include the properties of the work area, other sound sources etc., e.g. the number of machines and other neighboring processes, and the time span over which the user / operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level GB 31 Safety Information can vary from country to country. Nevertheless, this information makes it possible for the user to be able to make a better assessment of the dangers and risks involved. Important: Use only normal, unleaded petrol as fuel. Read all the safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. Layout (Fig. A - M) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 32 Tank indicator Tank cover 2 x 230 V~ socket-outlets Earth connection Overload cut-out Voltmeter Oil filler screw Oil drainage screw Oil deficiency protection for low oil switch-off On/Off switch Choke lever Reversing starter Petrol cock Wheels Axle Foot Push bar holder Push bar Screws size M8 x 40 Screws size M8 x 16 Washers for wheels Securing split pins for wheels Nuts M8 Screwdriver Spark plug wrench GB Intended use The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric power tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective equipment. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Technical data Generator: Synchronous Protection type: IP23M Continuous rated power Prated (S1): 2600 W Maximum power Pmax (S2 2 min): 2800 W Rated voltage Urated: 2 x 230 V~ Rated current Irated: 11.3 A Frequency Frated: 50 Hz Drive engine design: 4-stroke, air-cooled Displacement: 208 cm³ Fuel: Petrol Tank capacity: 15 l Engine oil: approx. 0.6 l (15W40) Safety Information / Before starting the equipment / Operation Consumption at 2/3 load: approx. 1.36 l/h Weight: 42 kg LpA sound pressure level: 74,2 dB(A) Uncertainty K: 2 dB(A) LWA sound power level 96 dB(A) K uncertainty: 2,3 dB(A) Power factor cos ϕ: 1 Power class: G1 Max. temperature: 40°C Max. altitude (above mean sea level): 1,000 m Spark plug: LD F6TC Operating mode S1 (continuous operation) The equipment can be continuously operated with the quoted power output. Operating mode S2 (temporary operation) The equipment may be temporarily operated with the quoted power output 2 min. Before starting the equipment Assembly The installation of the equipment requires two open-ended wrenches (size 12).  Assemble all parts before filling in fuel and oil in order to prevent the fluids from leaking out.  Assemble the foot 16 , wheels 14 and push bar 18 as shown in Figures E - H.  To mount the wheels, first slide the axle 15 through the mountings on the bottom of the generator and fit the wheels 14 as shown on Figure F. Electrical safety J Electric supply cables and connected equipment must be in perfect condition. J The generator is to be operated only with equipment whose voltage specifications conform to the generator’s output voltage. J Never connect the generator to the power supply (socket-outlet). J Keep the cable length to the consumer as short as possible. Environmental protection  Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point.  Recycle packaging material, metal and plastics. Connecting to earth The housing must be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection 4 on the generator (Fig. B) and the other end to an external earth. Operation Important! You must fill up with engine oil (approx. 0.6 l) and fuel before you can start the engine.  Check the fuel level and engine oil level, refill if necessary by topping up the oil though the oil filler screw 7 and the petrol through the petrol filler cap 2 . Make sure that the generator has sufficient ventilation. Make sure that the ignition cable is secured to the spark plug. Inspect the immediate vicinity of the generator. Disconnect any electrical equipment which may already be connected to the generator. GB 33 Operation / Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts  Starting the engine Important! When starting with the reserve starter 12 , the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries.  Wear protective gloves when starting the equipment. O  pen the petrol cock 13 by turning it down. S  et the ON / OFF switch 10 to the “ON” position. M  ove the choke lever 11 to position I Ø I. S  tart the engine with the reversing starter 12 , by pulling forcefully on the handle. If the engine does not start, pull the handle again. P ush the choke lever 11 back after the engine has started. Connecting consumers to the generator Connect the equipment you want to use to the S  et the ON / OFF switch 10 to the “OFF” position. C  lose the petrol cock 13 . Overload cut-out 2 x 230 V socket-outlets Important! The generator is fitted with an overload cut-out. This shuts down the sockets 3 . You can restart the sockets 3 by pressing the overload cut-out 5 . Important! If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances. Important! Defective overload cutouts must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center. 230 V~sockets 3 . Important! These sockets may be loaded continuously (S1) with 2600 W and temporarily (S2) for a maximum of 2 minutes with 2800 W. J The generator is suitable for 230 V~ AC appliances only. D  o not connect the generator to the household mains system as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home. Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions Switching off the engine B  efore you switch off the generator, allow it to run briefly with no consumers so that it can “cool down”. 34 GB Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. ATTENTION! Stop the appliance instantly and contact your point of service: – In the event of unusual vibrations or noise – If the engine appears to be overloaded or misfires Cleaning K  eep all safety devices, air vents (Fig. A/Item A1) and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment ts  Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. W  e recommend that you clean the equipment immediately after you use it. C  lean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. Air filter In this connection, please also read the service information. C  lean the air filter at regular intervals, and replace it if necessary. O  pen both clips (Fig. J/J1) and remove the air filter cover (Fig. J/J2). R emove the filter elements (Fig. K/K1) D  o not use abrasive cleaning agents or petrol to clean the elements. C  lean the elements by tapping them on a flat surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air-dry. A  ssemble in reverse order. Spark plug (Fig. L - M) Check the spark plug for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation. P ull off the spark plug boot (Fig. L) by twisting. R emove the spark plug (Fig. M/M1) with the supplied spark plug wrench 24 . A  ssemble in reverse order. Changing the oil and checking the oil level (before using the equipment) The motor oil is best changed when the motor is at working temperature. O  nly use motor oil (15 W 40). P lace the generator on a slightly inclined surface so that the oil drainage screw 8 is at the lower end. O  pen the oil filler screw 7 . O  pen the oil drainage screw and let the hot engine oil drain out into a drip tray. A  fter the old oil has drained out, close the oil drainage screw and place the generator on a level surface again. F ill in engine oil up to the top mark on the oil dip stick (approx. 0.6 liters). Important! Do not screw the dipstick (oil filler screw) in to check the oil level, simply insert it up to the thread. D  ispose of the waste oil properly. Low oil switch-off The low oil switch-off responds, if not enough engine oil is present. In this case, the engine will not start or switches off automatically after a short period of operation. A restart will only be possible after topping-up the oil level (see Chapter „Changing the oil and checking the oil level (before using the equipment)“). Preparing the equipment for long-term storage Warning: Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire. E mpty the petrol tank using a petrol suction pump.  Petrol and oil have to be disposed off according to the regulations. Please inform yourself, where a suitable collection point is near you. GB 35 Cleaning, maintenance, storage, transport and ... / Disposal and recycling S  tart the engine and run it until the tank and fuel line are completely empty and the engine stalls. Please change the oil after an operation time of 20, respectively 50 hours. For this, remove the old oil from the warm engine and refill with new oil. Remove spark plug (Fig. M / Pos. M1). Fill about 20 ml of oil into the cylinder using an oil can. Pull the pull cord slowly, so that the oil protects the cylinder from the inside. Screw the spark plug back in. Clean the entire appliance to protect the paint. Store the appliance in a well ventilated area. Preparing the equipment for transport E mpty the petrol tank using a petrol suction pump. A  lways let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank. E mpty the engine oil from the warm engine. R emove the spark plug boot (Fig. L) from the spark plug. S  ecure the equipment, e.g. with straps, against shifting. Ordering replacement parts Please provide the following information on all orders for spare parts: M  odel/type of the equipment A  rticle number of the equipment ID number of the equipment For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The 36 GB equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse! To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: Instead of returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment is obliged to ensure that the equipment is properly disposed of if he abandons ownership. The old equipment can be returned to a suitable collection point, that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. Troubleshooting guide / Maintenance schedule Troubleshooting guide Fault Engine does not start Cause Remedy Automatic oil Check oil level, cut-out has not top up engine oil responded Spark plug fouled Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm) No fuel Refuel / have the petrol cock checked Generator Controller or has too little capacitor or no voltage defective Overcurrent circuit-breaker has triggered Air filter dirty Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers Clean or replace the filter After an operating period of 20 hours For the first time, then every 50 hours After an operating period of 50 hours After an operating period of 100 hours After an operating period of 300 hours X Change the filter insert if necessary X Cleaning the air filter X Cleaning the petrol filter Visual inspection of the equipment IMPORTANT! The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started. X Changing the engine oil Checking the air filter Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation. Contact your dealer Before each use Checking the engine oil Maintenance schedule X X GB 37 Maintenance schedule Before each use After an operating period of 20 hours Cleaning the spark plug After an operating period of 50 hours After an operating period of 100 hours After an operating period of 300 hours Distance: 0.6 mm, replace if necessary Checking and readjusting the throttle vale on the carburetor X* Cleaning the cylinder head X* Set the valve play X* Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH. Technical changes subject to change. 38 GB Guarantee certificate Guarantee certificate IAN 85052 GB 39 Declaration of conformity Declaration of conformity Generator PSE 2800 B2 (Parkside) 40 GB EINHELL GERMANY AG Wiesenweg 22 D-94405 Landau / Isar Stand der Informationen · Stand van de informatie Last Information Update: 11 / 2012 Ident.-No.: 4152490112012-AT/NL IAN 85052
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Parkside PSE 2800 B2 Handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor