Meister HP1500M Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

Nr. WU5410520
HP1500M
D - Heißluftgebläse ..................... 4
CZ -
Horkovzdušná pistole ............. 12
F - Décapeur thermique .............. 19
GB - Hot-Air-Gun ........................... 27
NL - Verfstripper ........................... 34
PL -
Dmuchawa gorącego
powietrza
............................. 42
TR -
S∂cak hava tabancas∂ ............. 50
Originalbetriebsanleitung
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 15410520-Heissluftgeblaese_man.indd 1 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
2
Abb. 1
Abb. 2
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 25410520-Heissluftgeblaese_man.indd 2 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
b
c
a
d
3
Abb. 3
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 35410520-Heissluftgeblaese_man.indd 3 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
D
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut-
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 4
4 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 5
5 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 7
Seite
6 – Montage und
Einstell arbeiten 8
7 – Betrieb 9
8 – Arbeitsweise 9
9 – Wartung und
Umweltschutz 10
10 – Service-Hinweise 10
Inhalt
4
1 – Lieferumfang
• Heißluftgebläse
4 Vorsatzdüsen
• Bedienungsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz
Nennaufnahme 1500 W
Temperatur/Luftmenge 500 ˚C/480 L/min.
Kabel 200 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
3 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Entfernen von Farbe und Lack
Entfernen von Aufklebern
Lockern von rostigen oder fest ange-
zo ge nen Muttern und Metallschrauben
Auftauen von eingefrorenen Rohren,
Tür schlössern, Vorhängeschlössern
usw.
Hervorheben von natürlichen Maserun-
gen bei Holzflächen vor dem Beizen
oder Lackieren
Beflämmung von Holzverkleidungen
• Schnelles Trocknen von Farben und
Lacken. Dies ist besonders nützlich,
wenn durch mehrmaliges Streichen
oder Lackieren eine Farbangleichung
erforderlich ist.
Trocknen von Probeanstrichen. Vor-
sich tig und aus größerer Entfernung
arbeiten.
Ablösen von altem Kitt an Fenster-
scheiben
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 45410520-Heissluftgeblaese_man.indd 4 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Trocknen von nassen und feuchten
Gegen ständen und Untergründen vor
der Weiter verarbeitung
Schrumpfen von Verpackungsfolien
Ein- und Entwachsen von Skiern
Schrumpfen von Polyvinyl-Drahtver-
bin dung en
Lösen von Bodenbelägen
Verformen von Kunststoffen
Alle anderen Anwendungen werden aus-
drücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
4 – Allgemeine Sicherheits-
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle
Si cherheitshinweise und Anwei-
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und
An weisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu-
ge (mit Netzkabel) und auf akku betrie be-
ne Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord-
nung und unbeleuchtete Arbeits be-
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions ge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro-
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterste cker
gemein sam mit schutzge erd e ten
Elektro werk zeug. Unver änderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
5
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 55410520-Heissluftgeblaese_man.indd 5 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
6
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich
bewegen den Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge-
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän-
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medika men ten stehen.
Ein Moment der Unacht samkeit beim
Gebrauch des Elektro werkzeugs kann
zu ernsthaften Ver letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus-
rüstung und immer eine Schutz bril-
le. Das Tragen persön li cher Schut z-
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch-
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin-
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar-
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tra gen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich be wegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang-
einrichtungen montiert wer den kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr-
dun gen durch Staub verringern.
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 65410520-Heissluftgeblaese_man.indd 6 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
7
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel-
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek-
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
ge pfleg te Schneidwerkzeuge mit
schar fen Schneidkanten verklem men
sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Ar beitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie-
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschä-
digt wird, muss sie – um
Ge fährdungen zu ver mei den – vom
Hersteller oder seinem Kun den dienst-
vertreter ersetzt werden.
5 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Stellen Sie sicher, dass sich der Gerä-
te schalter in 0-Stellung befindet,
be vor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Die Düse wird sehr heiß. Tragen Sie
Hand schuhe und eine Schutzbrille.
Benutzen Sie die Heißluft-Pistole nie-
mals als Haartrockner.
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 75410520-Heissluftgeblaese_man.indd 7 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Richten Sie den heißen Luftstrom nie-
mals auf Menschen oder Tiere.
Vermeiden Sie den Gebrauch der
Heißluft-Pistole in der Nähe von leicht
ent flamm ba ren Stoffen oder Gasen.
• Behindern Sie niemals den heißen Luft-
strom, indem Sie den Luftaustritt ver-
stop fen oder verdecken.
Stellen Sie die Pistole zum Abkühlen
immer aufrecht hin (Abb. 2)
Benutzen Sie dieses Werkzeug nie-
mals in nasser Umgebung oder in
Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit
(z.B. Badezimmer, Sauna etc.).
Bei Verwendung als Standgerät für
stand sicheren, staubfreien Untergrund
sorgen.
Beim Arbeiten mit Heißluft können
Dämpfe entstehen. Daher immer für
gute Belüftung sorgen.
Wenn die Anschlussleitung beschä-
digt wird, muss sie vom Hersteller
oder sei nem Kun den dienstvertreter
ersetzt wer den, um Ge fährdungen zu
vermeiden.
ACHTUNG! Dieses Werkzeug
muss auf seinen Ständer auf ge-
legt werden, wenn es nicht in
Ge brauch ist. Ein Brand kann entste-
hen, wenn mit dem Gerät nicht sorg-
sam umgegangen wird.
Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in
der Nähe brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und die-
selbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer explo-
sionsfähigen Atmosphäre verwenden.
• Wärme kann zu brennbaren Materia lien
geleitet werden, die verdeckt sind.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist.
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Wichtig! Betriebsanleitung
lesen!
Gehäuse ist doppelt schutz-
isoliert.
Gerät entspricht geltenden
EU-Richtlinien.
Nicht in den Hausmüll ent-
sorgen!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
BJ Baujahr
SN: Seriennummer
SN: XXXXX Die ersten beiden unterstri-
chenen Ziffern geben den
Herstellungsmonat an.
6 – Montage und
Einstell arbeiten
Montage der Vorsatzdüsen
Je nach durchzuführender Arbeit können
unterschiedliche Vorsatzdüsen ver wen-
det werden. Die Vorsatzdüsen wer den
auf die Zubehöraufnahme geklemmt.
Um einen festen Sitz zu er reichen muss
der hintere Teil der Düsen ggf. mit einer
Zange etwas zusammen gedrückt
werden.
8
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 85410520-Heissluftgeblaese_man.indd 8 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Flächendüse (a), ideal zum Entfernen von
Farbe und Aufklebern.
Ablenkdüse (b) schützt angrenzende
Flächen, die nicht erhitzt werden sollen
bzw. hitze emp findlich sind, z.B. Fenster-
scheiben.
Reflektordüse (c) zum Verformen von
Kunst stoff en, z.B. Rohren, sowie zum
Kabel schrump fen.
Punktdüse (d) für punktgenaues Arbeiten
und Weichlöten.
ACHTUNG! Nicht festsitzende
Vorsatzdüsen können sich beim
Arbeiten lösen und zu Verbrennungen
führen!
7 – Betrieb
Einschalten
Schalten Sie den Schalter auf I. Inner-
halb einer Minute erreicht die Heißluft-
Pistole die volle Betriebstemperatur.
Mit dem eingebauten Ständer kann das
Gerät auf jeder glatten Fläche aufrecht
hingestellt werden (Abb. 2). Sie haben
dann für die Arbeit beide Hände frei.
Ausschalten
Gerät auf 0 schalten und auf dem Gerä-
teständer abkühlen lassen (Abb. 2).
HINWEIS: Wenn die Heißluft-
Pistole mit einer Vorsatzdüse
be trieben wird, das Gerät nach
ca. 3 Mi nuten ausschalten und
ca. 3 Mi nuten auf dem Geräteständer
ab küh len lassen, um Überhitzung zu
vermeiden!
8 – Arbeitsweise
ACHTUNG! Richten Sie den Heiß -
luft strom nie auf das Anschluss-
kabel. Das Kabel darf nicht mit der
heißen Düse oder dem heißen Werk-
stück in Berührung kommen, da ande-
ren falls die Isolierung des Kabels
schmel zen kann. Es besteht dann
Stromschlaggefahr!
ACHTUNG! Wegen der zu
er wartenden Rauchentwicklung
beim Arbeiten ist immer ein geeig-
neter Atemschutz anzulegen!
ACHTUNG! Richten Sie den Heiß-
luftstrom nie auf das Anschluss-
kabel! Das Kabel darf nicht mit der
heißen Düse oder dem heißen Werk-
stück in Berührung kommen, da
an derenfalls die Isolierung des Kabels
schmelzen kann. Es besteht dann
Stromschlaggefahr!
Werkstück zunächst aus größerer
Entfernung vorsichtig erwärmen. Bei
Bedarf den Abstand verringern.
Entfernen von Farbe und Lack
Probieren Sie immer erst einen klei-
nen Farbabschnitt aus, bevor Sie grö-
ßere Flächen bearbeiten.
Verwenden Sie keine chemischen
Ab bei zer in Verbindung mit der
Heißluft-Pistole.
Schalten Sie die Heißluft-Pistole ein.
Halten Sie die Düse in einem Abstand
von 810 cm auf die Farbe, bis sie
Bla sen wirft. Schie ben Sie die Farbe
mit einem Kratz ei sen oder Spachtel in
gleichmäßigen Strichen in Blas rich-
tung vom Untergrund.
9
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 95410520-Heissluftgeblaese_man.indd 9 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
10
Erwärmen Sie dabei gleichzeitig die
Fläche vor dem Kratzeisen, indem Sie
die Pistole leicht hin und her bewe-
gen.
Der Rand des Kratzeisens muss häu-
fig ge reinigt werden, damit er sauber
und scharf bleibt.
Auf profilierten Oberflächen muss die
Farbe erst erweicht und dann mit
einer Draht bürste entfernt werden.
Alle Flächen, die nicht erhitzt werden
sollen, mit nicht brennbarem Material
abdecken. Richten Sie niemals die
Heißluft direkt auf eine Fensterschei-
be oder andere Glas flächen.
HINWEIS: Die Heißluft-Pistole ist
zum Entfernen von Öl- und Latex-
far ben ge eignet. Sie kann keine Lasu-
ren oder Grun dierfarben, die zur
Im prägnie rung von Holz aufgetragen
wurden, ab lösen.
VORSICHT! Dämpfe von Farben
sind schädlich. Sorgen Sie bei
Arbeiten im Haus immer für ausrei-
chende Belüf tung. Farbreste an der
Düse sofort ent fernen! Bei Überhit-
zung der Farbe: Brandgefahr!
ACHTUNG! Wasserleitungen und
Gasleitungen sind äußerlich
kaum zu unterscheiden! Gasleitungen
dürfen nicht erwärmt werden!
9 – Wartung und
Umweltschutz
Halten Sie die Öffnungen für den Luft-
einlass und den Luftausgang immer sau-
ber und frei von Schmutz. Säubern Sie
die Pistole mit ei nem feuchten Lap pen.
Verwenden Sie für die Reinigung kein
Terpentin, Farblö sungs mittel, Ben zin
oder ähnliche Mittel.
ACHTUNG! Vorher Netzstecker
ziehen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte ge hören
nicht in den Hausmüll! Sie sind entspre-
chend der Richt linie
2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und
einer um welt- und fach-
gerech ten Wieder verwer-
tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba-
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam-
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
10 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs an-
leitung und ggf. Zubehör in der Original-
verpackung auf. So haben Sie alle Infor-
ma tionen und Teile stets griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se
ge gt ein feuchtes Tuch.
Meister-Geräte unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch ein mal eine Funk tions-
störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An schrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 105410520-Heissluftgeblaese_man.indd 10 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
11
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa-
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere-
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns
freige gebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Conmetall
Meister GmbH Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durch-
geführt wurde! Entsprechendes gilt für
die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä-
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even-
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 115410520-Heissluftgeblaese_man.indd 11 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
12
1 Rozsah dodávky
Horkovzdušná pistole
4 tryskové nástavce
Návod k obsluze
Záruční list
2 Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230 V~/50 Hz
Jmenovitý příkon 1500 W
Teplotní kapacita
vzduchu/Množství
vzduchu 500 °C/480 L/min
Délka kabelu 200 cm
Technické změny vyhrazeny.
3 Použití k danému účelu
Odstraňování barvy a laku.
Odstraňování nálepek.
Povolování zrezavělých nebo pevně
utažených matic a kovových šroubů.
Rozmrazování zamrzlých trubek,
zámků dveří, visacích zámků atd.
Zvýraznění přirozené kresby dřevěných
ploch před mořením nebo lakováním.
Opalování dřevěného obložení.
Rychlé sušení barev a laků. Toto je
obzvláště výhodné, když je třeba opa-
kovaným natíráním nebo lakováním
přizpůsobit barvu.
Sušení nátěrů na zkoušku. Je třeba
pracovat opatrně a z větší vzdálenosti.
Odstraňování starého tmelu z oken-
ních tabulí.
Sušení mokrých a vlhkých předmětů a
podkladů před dalším opracováním.
Smršťování obalových fólií.
Voskování lyží a odstraňování vosku z
lyží.
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na
obsluhu.
Strana
1 – Rozsah dodávky 12
2 – Technické informace 12
3 – Použití k danému účelu 12
4 Všeobecné bezpečnostní
pokyny 13
5 Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 15
Strana
6 Montáž a nastavení 16
7 – Provoz 16
8 Způsob práce 17
9 Údržba a ochrana
životního prostředí 17
10 – Pokyny pro servis 18
Obsah
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 125410520-Heissluftgeblaese_man.indd 12 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
13
Smršťování polyvinylových drátových
spojení.
Uvolňování podlahových krytin.
Tvarování umělých hmot.
Všechna ostatní použití jsou výslovně
zakázána.
Tento přístroj mohou používat děti ve
věku 8 let a starší, jakož i osoby se sní-
ženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo nedostat-
kem zkušeností a vědomostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a rozu-
mějí rizikům, které z používání vyplývají.
Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění
a údržbu ze strany uživatele nesmějí děti
provádět bez dozoru.
4 Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instruk-
ce. Opomenutí při dodržování bezpeč-
nostních pokynů a instrukcí může zapří-
činit zásah elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a elektric-
nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického nářa-
zamezte přístupu dětí a jiných
osob. Při odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné adap-
téry na zástrčky. Zástrčky, na kte-
rých nebyly provedeny žádné změny a
vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo uzem-
něné, hrozí zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přená-
šení přístroje, jeho zavěšování nebo
pro vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v bezpečné vzdále-
nosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 135410520-Heissluftgeblaese_man.indd 13 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
částí přístroje. Poškozené nebo zamo-
tané kabely zvyšují riziko úrazu elektric-
kým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkov-
ní prostředí snižuje riziko úrazu elektric-
kým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém pro-
středí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářa-
dím přistupujte rozumně. Zařízení
nepoužívejte, když jste unavení a
nebo jste pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvilková nepozornost při
používání přístroje může vést k váž-
ným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrč-
ku do zásuvky se ujistěte, že je spí-
nač v poloze „OFF“ (VYP). Když
máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit
úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraň-
te nastavovací nástroje nebo klíče
na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpeč-
stání a udržujte neustále rovno-
váhu. Tím můžete přístroj v neočeká-
vaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné vzdále-
nosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat zaříze-
na odsávání a zachycování pra-
chu, ubezpečte se, že jsou připoje-
a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje ohro-
žení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání elek-
trického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické nářa-
dí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje neú-
myslnému spuštění přístroje.
14
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 145410520-Heissluftgeblaese_man.indd 14 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte
s přístrojem pracovat osoby, které s
ním nejsou obeznámeny nebo které
nečetly tento návod. Elektrické nářadí
je nebezpečné, když ho používají nezku-
šené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte,
jestli pohybující se části zařízení fun-
gují bezchybně a neváznou, jestli
části nejsou zlomené nebo natolik
poškozené, že by byla ohrožena funk-
ce přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit. Mnoho
úrazů je způsobeno nesprávně udržova-
ným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí, příslu-
šenství, násady atd. podle tohoto
návodu a tak, jak je to pro tento spe-
ciální typ přístroje předepsáno.
Dbejte přitom na pracovní podmínky
a na prováděnou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než urče-
účely může přivodit nebezpečné
situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifiko-
vanému odbornému personálu a jen s
originálními náhradními díly. Tím je
zaručeno, že zůstane bezpečnost pří-
stroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
5 Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Než zasunete zástrčku do zásuvky,
zajistěte, aby byl spínač přístroje nasta-
ven na polohu 0.
Tryska se velmi silně zahřívá. Noste
pracovní rukavice a ochranné brýle.
Nikdy nepoužívejte horkovzdušnou
pistoli jako vysoušeč vlasů.
Nikdy horký proud vzduchu neobracejte
směrem k osobám nebo zvířatům.
Vyvarujte se používání horkovzdušné
pistole v blízkosti lehce zápalných látek
nebo plynů.
Nikdy nebraňte proudu horkého vzdu-
chu ucpáním výstupu vzduchu nebo
jeho zakrytím.
K vychladnutí odkládejte horkovzduš-
nou pistoli vždy ve svislé poloze
(obr. 2) nebo ji zavěste za očko urče-
k tomuto účelu.
Nikdy tento nástroj nepoužívejte v
mokrém prostředí nebo v oblastech s
vysokou vlhkostí vzduchu (jako je
např. koupelna, sauna atd.)
Při použití na podstavci dbejte na to,
aby byl podklad stabilní a bezprašný.
Při práci s horkým vzduchem mohou
vznikat páry. Proto vždy dbejte na
dobré větrání.
Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo ohro-
žení.
15
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 155410520-Heissluftgeblaese_man.indd 15 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
POZOR! Pokud se tento nástroj
nepoužívá, musí se odložit na sto-
jan. Nezachází-li se s nástrojem přimě-
řeně, může dojít ke vzniku požáru.
Buďte opatrní při používání nástrojů v
blízkosti hořlavých materiálů.
Nemiřte ním delší dobu na to samé
místo.
Nepoužívejte v případě výskytu výbu-
šné atmosféry.
Může dojít k odvedení tepla k hořla-
vým materiálům, které jsou skryté.
Během provozu nenechávejte nástroj
bez dozoru.
Symboly na krytu mají následující
význam:
Důležité upozornění!
Dodržujte návod k obsluze!
Těleso dvojitou ochran-
nou izolaci.
Označení CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Neodhazujte do domovního
odpadu!
Dobrovolná značka kvality
„odzkoušená bezpečnost“
BJ Rok výroby
SN: Sériové číslo
SN: XXXXX První dvě podtržené číslice
znázorňují měsíc výroby.
6 Montáž a nastavení
Montáž adaptérových trysek
Podle prováděné práce se mohou
používat různé adaptérové trysky.
Adaptérové trysky se upnou na upínací
přípravek příslušenství. Aby bylo možné
dosáhnout pevného uložení, musí se
zadní díl trysek případně kleštěmi trochu
stisknout k sobě.
Plošná tryska (a) je ideální pro odstraňo-
vání barvy a nálepek.
Vychylovací tryska (b) chrání sousední
plochy, které se nemají zahřívat popř.
které jsou citlivé na horko, jako jsou
např. okenní tabule.
Reflektorová tryska (c) k tvarování umělých
hmot, např. trubek a ke smršťování kabelů.
Bodová tryska (d) pro bodově přesné
práce a měkké pájení.
POZOR! Adaptérové trysky, které
nejsou dobře upevněné, se mohou
při práci uvolnit a vést k popálení!
7 Provoz
Zapnutí
Zapněte spínač do polohy I. Během
1 minuty dosáhne horkovzdušná pistole
plnou provozní teplotu.
Prostřednictvím zabudovaného stojanu se
že nářadí postavit rovně na jakékoli
hladké ploše (obr. 2). Máte tak obě ruce
volné pro práci.
Vypnutí
Spínač nastavte na „0“ a postave přístroj
na stojan a nechte jej vychladnout (Obr. 2).
16
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 165410520-Heissluftgeblaese_man.indd 16 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
UPOZORNĚNÍ: Když se
horkovzdušná pistole používá s
adaptérovou tryskou, přístroj přibližně
na 3 minuty vypněte a asi 3 minuty
nechte vychladnout na stojanu
přístroje, aby se zabránilo přehřátí!
8 Způsob práce
POZOR! Nikdy nesměřujte proud
horkého vzduchu přípojný kabel.
Kabel nesmí přijít do styku s horkou
tryskou nebo s horkým obrobkem,
protože by se mohla izolace kabelu
roztavit. Hrozí potom nebezpečí zasa-
žení elektrickým proudem!
POZOR! Kvůli kouři vznikajícímu
při práci je třeba se vždy použít
ochranu dýchacích cest!
POZOR! Proud horkého vzduchu
nikdy nesměrujte na přívodní
kabel! Kabel nesmí přijít do styku s
horkou tryskou nebo s horkým
obrobkem, protože by se mohla
izolace kabelu roztavit. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Obrobek nejdříve z větší vzdálenosti
opatrně zahřejte. Pokud je třeba, zmen-
šete vzdálenost.
Odstraňování barvy a laku
Dříve než přistoupíte k opracování
větších ploch, vyzkoušejte vždy úči-
nek nejprve na malém obarveném
úseku.
Nepoužívejte současně s horkovzduš-
nou pistolí žádné chemické odstraňo-
vače starých nátěrů.
Zapněte horkovzdušnou pistoli.
Přidržujte trysku ve vzdálenosti
8–10 cm nad barvou, dokud se nezač-
nou tvořit bubliny. Shrnujte barvu od
podkladu škrabkou nebo špachtlí rov-
noměrnými pohyby ve směru foukání.
Zahřívejte přitom zároveň plochu před
škrabkou jemnými pohyby pistolí
vpřed a zpět.
Okraj škrabky často čistěte, aby zůstal
čistý a ostrý.
Na tvarovaném povrchu je třeba barvu
nejprve změkčit a potom odstranit drá-
těným kartáčem.
Všechny plochy, které se nemají
zahřívat, pokryjte nehořlavým materiá-
lem. Nikdy nenatáčejte horký vzduch
směrem k okenním tabulím nebo
jiným skleněným plochám.
UPOZORNĚNÍ: Horkovzdušná
pistole je určena pro odstraňová-
olejových a latexových nátěrů.
Nemůže být použita pro uvolňování
lazur nebo základních nátěrů, které
byly na dřevo naneseny za účelem
impregnace.
POZOR! Výpary barev jsou škodli-
vé. Při práci doma dbejte vždy na
řádné větrání. Ihned odstraňte zbytky
barev z trysky! Při přehřátí barvy hrozí
nebezpečí požáru!
POZOR! Vodovodní a plynová
potrubí jsou zvenku téměř k
nerozeznání! Plynová vedení se
nesmějí zahřívat!
9 Údržba a ochrana život-
ního prostředí
Udržujte otvor pro vstup vzduchu stále
čistý bez ulpělých nečistot. Čistěte pis-
toli vlhkým hadříkem. Pro čištění nepou-
17
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 175410520-Heissluftgeblaese_man.indd 17 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
18
žívejte terpentýn, rozpouštědla barev,
benzín ani podobné prostředky.
POZOR! NEJPRVE VYTÁHNĚTE
ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY!
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje nepatří
do domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice 2012/19/
EU pro elektrické a elek-
tronické staré přístroje a
odevzdat sekci ekologické
a odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte oddě-
leně podle druhu a likvidujte podle
místních předpisů. Podrobnosti získá-
te od Vaší místní správy.
10 Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy nepo-
nořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné kont-
role jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účto-
vat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme
na to, že podle zákona o ručení za
produkty neručíme za škody vzniklé
našimi přístroji, pokud byly způsobeny
nesprávnou opravou nebo pokud při
výměně některé části nebyly použity
naše originální díly popř. námi schvále-
né díly a oprava nebyla provedena fir-
mou Conmetall Meister GmbH v zákaz-
nickém servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro použité
příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi
k dispozici a případné opravy přístrojů
Meister provedeme za výhodné ceny.
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 185410520-Heissluftgeblaese_man.indd 18 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
19
1 – Étendue des fournitures
Décapeur thermique
4 buses additionnelles
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 V~/50 Hz
Puissance 1500 W
Capacité/
quantité d’air 500 °C/480 L/min
Câble d’alimentation 200 cm
Sous réserve de modifications techniques.
3 – Usage conforme aux fins
prévues
• Devernissage
Élimination d’étiquettes autocollantes.
Desserrage d’écrous et de vis métal-
liques rouillés ou trop serrés.
Dégel de tuyaux, de serrures de
portes, de cadenas, etc.
Mise en évidence de madrures natu-
relles sur des surfaces en bois avant
la teinture ou le laquage.
Flambage de lambris.
Séchage rapide de peintures et de
vernis. Le pistolet s´avere particuliére-
ment utile lorsqu’il s´agit d’égaliser les
teintes en appliquant plusieurs
couches de peinture ou de vernis.
Sechage de couches de peinture
d´essai. Travailler prudemment et à
distance suffisante.
Décollement de vieux mastic aux
fenêtres.
Séchage d’objets ou de surfaces
mouillés ou humides avant le traite-
ment ultérieur.
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 19
2 – Informations techniques 19
3 – Usage conforme aux
fins prévues 19
4 – Consignes générales
de sécurité 20
5 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 22
Page
6 – Montage et ajustages 23
7 – Fonctionnement 24
8 – Mode de travail 24
9 – Maintenance et
protection de
l’environnement 25
10 – Conseils de service 25
Sommaire
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 195410520-Heissluftgeblaese_man.indd 19 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Rétraction de feuilles plastiques pour
emballages.
Fartage et défartage de skis.
Rétraction de feuillard polyvinyle.
Enlévement de revêtements du sol.
Déformation de plastiques.
Tout les autres utilisations sonst explici-
tement exclues.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou avec un manque d’expérience
et de connaissances, si elles sont surveil-
lées ou si elles ont été instruites de l’utili-
sation en toute sécurité de l’appareil et si
elles comprennent les dangers qui en
résultent. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’en-
tretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveil-
lance.
4 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les ins-
tructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des ins-
tructions indiquées ci-après peut entraî-
ner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » men-
tionnée dans les avertissements se rap-
porte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccorde-
ment) et à des outils électriques à accu
(sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres per-
sonnes éloignés durant l’utilisation
de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil élec-
troportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne pas modifier en
aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé-
rateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps serait
relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La pénétra-
tion d’eau dans un outil électroportatif
20
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 205410520-Heissluftgeblaese_man.indd 20 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
augmente le risque d’un choc élec-
trique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utili-
ser le câble pour porter l’appareil ou
pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil élec-
trique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médi-
caments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraî-
ner de graves blessures sur les per-
sonnes.
b Portez des équipements de protec-
tion personnels. Portez toujours
des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protec-
tion tels que masque antipoussière,
chaussures anti-dérapantes, casque
ou protection acoustique suivant l’en-
droit de travail, réduit le risque de
blessures.
c Eviter toute mise en service acci-
dentelle. S’assurer que l’outil élec-
troportatif est effectivement éteint
avant d’être raccordé à l’alimenta-
tion en courant/à l’accu, avant
d’être soulevé ou d’être porté. Le
fait de porter l’appareil avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher l’ap-
pareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à gar-
der toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être hap-
pés par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci soient effectivement rac-
cordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
21
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 215410520-Heissluftgeblaese_man.indd 21 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
4 Utilisation et emploi soigneux d’ou-
tils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif appro-
prié au travail à effectuer. Avec l’ou-
til électroportatif approprié, vous tra-
vaillerez mieux et avec plus de sécuri-
té à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b Ne pas utiliser un outil électropor-
tatif dont l’interrupteur est défec-
tueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonc-
tionnement est dangereux et doit être
réparé.
c Retirer la fiche de la prise de cou-
rant avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appa-
reil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroporta-
tifs sont dangereux lorsqu’ils sont uti-
lisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils électropor-
tatifs. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent correcte-
ment et qu’elles ne soient pas coin-
cées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionne-
ment de l’appareil s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties
endommagées avant d’utiliser l’ap-
pareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f Maintenir les outils de coupe aigui-
sés et propres. Des outils soigneuse-
ment entretenus avec des bords tran-
chants bien aiguisés se coincent
moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte égale-
ment des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seu-
lement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
5 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
S´assurer que l’interrupteur de l’appa-
reil est positionné sur 0 avant de
brancher l’appareil.
La buse chauffe fortement. Porter des
gants et des lunettes de protection.
22
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 225410520-Heissluftgeblaese_man.indd 22 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Ne jamais utiliser le pistolet à air
chaud comme séchoir à cheveux.
Ne jamais orienter le flux d’air chaud
sur des personnes ou des animaux.
Eviter d’utiliser le pistolet à air chaud
à proximité de substances ou de gaz
facilement inflammables.
Ne jamais entraver le flux d’air chaud
en obstruant ou en recouvrant la sor-
tie d’air.
Pour faire refroidir le pistolet, déposer
toujours ce dernier en position verticale
(fig. 2) ou le fixer à la suspension pré-
vue à cet effet.
Ne jamais utiliser cet outil dans un
environnement humide ou dans des
endroits ou règne une forte humidité
de l’air (p.ex. salle de bain, sauna,
etc.).
En cas de montage sur support fixe,
veiller à fixer l’appareil sur une sur-
face stable et sans poussiére.
L’air chaud pouvant entrainer des
dégagements intempestifs de gaz,
veiller toujours à une bonne aération.
Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
ATTENTION! Cet outil doit être
posé sur son support lorsque
vous ne l’utilisez pas. Un incendie
peut se produire si l’appareil n’est
pas manipulé avec soin.
Prudence lors de l’utilisation des
appareils à proximité de matériaux
inflammables.
Ne pas le diriger pendant longtemps
dans une seule et même direction.
Ne pas utiliser dans une atmosphère
explosible.
La chaleur peut être dirigée vers des
matériaux combustibles qui sont dis-
simulés.
Ne pas laisser l‘appareil sans surveil-
lance lorsqu‘il est en service.
Les symboles se trouvant sur le car-
ter ont la signification suivante :
Important! Tenir compte du
mode d’emploi!
Le carter possède une
double protection isolante.
Label CE (conformité avec
les normes de sécurité euro-
péennes)
Ne pas jeter à la poubelle!
Label de qualité volontaire
« Sécurité contrôlée »
BJ Année de construction
SN: Numéro de série
SN: XXXXX Les deux premiers chiffres
soulignés indiquent le mois
de fabrication.
6 – Montage et ajustages
Montage des buses adaptables
Différentes buses adaptables peuvent
être utilisées selon les travaux à effec-
tuer. Les buses adaptables se fixent sur
23
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 235410520-Heissluftgeblaese_man.indd 23 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
le logement à accessoires. Pour obtenir
une bonne tenue, la partie arrière des
buses doit éventuellement être légère-
ment comprimée avec une pince.
Buse de surface (a), idéale pour l’enlève-
ment de peinture et d’autocollants.
Buse de déviation (b) perment de proté-
ger les surfaces avoisinnantes qu’il ne
faut pas et qui sont sensibles á la cha-
leur, par exemple vitres de fenêtres.
Buse à réflecteur (c) perment de défor-
mer les matières plastiques, par
exemple les tuyaux, ou de resserrer les
câbles.
Buse ponctuelle (d) permet un travail et
un brasage tendre ponctuels.
ATTENTION! Des buses adap-
tables mal fixées peuvent se
détacher lors des travaux et provoquer
des brûlures!
7 – Fonctionnement
Enclenchement
Commutez l’interrupteur sur I. Le pistolet
à air chaud atteint la température de ser-
vice maximale au bout d’une minute.
Avec le montant incoprporé, l’appareil
peut être placé sur n’importe quelle sur-
face lisse (fig. 2). Vous disposez alors de
vos deux mains pour travailler.
Mise hors service
Commutez l‘appareil sur la position 0 et
laissez-le refroidir sur le support (fig. 2).
REMARQUE: lorsque le pistolet à
air chaud a fonctionné avec une
buse adaptable, mettez l’appareil hors
service après env. 3 minutes et lais-
sez-le refroidir pendant env. 3minutes
sur le support pour éviter une sur-
chauffe!
8 – Mode de travail
ATTENTION! N’orientez jamais le
flux d’air chaud sur le câble de
raccordement. Le câble ne doit pas
entrer en contact avec la buse chaude
ou la pièce chaude ; l’isolation du
câble pourrait alors fondre. Risque
d’électrocution!
ATTENTION! Toujours porter une
protection des voies respira-
toires adaptée en raison du dégage-
ment de fumée attendu lors de l’utili-
sation du pistolet!
ATTENTION! Ne dirigez jamais le
flux d’air chaud sur le câble de
branchement! Le câble ne doit pas
entrer en contact avec la buse
chaude ou la pièce chaude car, dans
le cas contraire, l’isolation du câble
risque de fondre. Il y a alors risque de
décharge électrique!
Réchauffer d’abord avec précautions la
pièces à distance. Diminuer la distance
au besoin.
Dévernissage
Toujours faire un essai préliminaire à
petite échelle avant de passer à des
grandes surfaces.
Ne pas utiliser de décapants
chimiques en même temps que le pis-
tolet à air chaud.
Mettre en marche le pistolet à air
chaud. Maintenir la buse à une dis-
tance de 8 à 10 cm de la surface
24
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 245410520-Heissluftgeblaese_man.indd 24 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
peinte jusqu’á l’apparition de cloques.
Enlever la peinture au grattoir du haut
vers le bas par bandes réguliéres.
Chauffer en même temps la surface
devant le grattoir avec de légers allers
et retours avec le pistolet.
Nettoyer souvent le bord du grattoir,
afin que celui-ci reste propre et cou-
pant.
Sur des surfaces profilées, la peinture
doit tout d’abord être ramollie et éli-
minée au moyen d’une brosse métal-
lique.
Recouvrir toutes les surfaces à proté-
ger d´un matériau ininflammable. Ne
jamais orienter l’air chaud sur une
fenêtre ou d’autres surfaceverre.
REMARQUE: Le pistolet à air
chaud est concu pour l´élimina-
tion de peintures à l´huile et au latex.
Ne pas l´employer pour décaper des
glacis et des peintures d’apprêt appli-
quées pour traiter le bois.
ATTENTION! Les dégagements
de gaz émanant de peintures
sont nocives. En cas de travaux inté-
rieurs, veiller toujours à une aération
suffisante. Eliminer immédiatement
les restes de peinture sur la buse!
Risque d’incendie en cas de surchauf-
fage de la peinture.
ATTENTION! Les conduites d’eau
et les conduites de gaz sont dif-
ficiles à distinguer les unes des
autres! Les conduites de gaz ne
doivent pas être réchauffées!
9 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Toujours veiller à ce que les ouvertures
d’enttrée et de sortie d’air soient
dépourvues de saleté et de poussiére.
Nettoyer le pistolet avec un chiffon
humide. Ne pas employer de térében-
thine, de dissolvants pour peintures, du
white spirit ou autres produits.
ATTENTION! Debrancher impera-
tivement l’appeareil avant de le
nettoyer.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19/UE
concernant les vieux appa-
reils électroniques et
doivent être réutilisés selon
les règles de l’art dans l’in-
térêt de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils élec-
triques inutilisables à une déchetterie
locale. Collecter les matériaux d’em-
ballage triés selon leur nature et les
éliminer conformément aux disposi-
tions locales en vigueur. Renseignez-
vous auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
10 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode d’em-
ploi et les accessoires éventuels dans
l’emballage original. Ainsi, vous aurez
toutes les pièces et toutes les infor-
mations constamment à portée de
main.
25
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 255410520-Heissluftgeblaese_man.indd 25 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
26
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance; un
chiffon humide suffit pour le net-
toyage des boîtiers. Ne jamais plon-
ger dans l’eau les appareils élec-
triques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples
détails.
Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une ano-
malie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son ori-
gine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’ap-
pareil entraîne l’annulation de la
garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi alle-
mande sur la responsabilité du produc-
teur pour vice de la marchandise, à
nous porter responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par une
réparation incorrecte ou si, lors d’un
changement de pièce, des pièces d’ori-
gine ou des pièces autorisées par nous
n’ont pas été utilisées et que la répara-
tion n’a pas été effectuée par Conmetall
Meister GmbH le service après-vente ou
un spécialiste agréé! Il en va de même
pour les pièces d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
GB
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 265410520-Heissluftgeblaese_man.indd 26 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
27
1 – Scope of delivery
• Hot-Air-Gun
4 attachable nozzles
Operating Instructions
• Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230 V~/50 Hz
Power input 1500 W
Capacity/air quantity 500 °C/480 L/min
Cable 200 cm
Technical changes reserved.
3 – Correct use
Removing paint and varnish.
Removing stickers.
Loosening rusty and too tight nuts
and metal screws.
Thawing frozen pipes, door locks,
padlocks etc.
Highlighting natural grains in wood
surfaces before varnishing or painting.
Desacaling wood panelling.
Quick drying paint and varnish. This is
particularly useful where colour harmoni-
zation is required through several
coats. Drying test coats. Work careful-
ly and from a greater distance.
Removing old putty from window
panes.
Drying wet and damp objects and
grounds before reworking.
Shrinking packaging foil.
Waxing and dewaxing skis.
Shrinking polyvinyl wire connections.
Stripping floor coverings.
Shaping plastic.
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructi-
ons through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating inst-
ructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 27
2 – Technical information 27
3 – Correct use 27
4 – General safety
instructions 28
5 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 30
Page
6 – Installation and setting 31
7 – Operation 31
8 – Mode of operation 31
9 – Maintenance and
environmental
protection 32
10 – Service instructions 32
Contents
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 275410520-Heissluftgeblaese_man.indd 27 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
28
All other applications are expressly ruled
out.
This device may be used by children
aged 8 and above as well as by people
with reduced physical, sensory or men-
tal capacities or a lack of experience
and knowledge as long as they are
supervised or have been taught to use
the device safely and they are aware of
the risks involved. Children may not play
with the device. Cleaning and user
maintenance may not be carried out by
children without supervision.
4 – General safety instruc-
tions for handling power
tools
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite acci-
dents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric
shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suita-
ble for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp envi-
ronment, use a residual current cir-
cuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 285410520-Heissluftgeblaese_man.indd 28 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-posi-
tion before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and col-
lection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use
of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c
Disconnect the plug from the power
source before making any adjust-
ments, changing accessories,
or stor-
ing power tools. Such preventive
safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
29
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 295410520-Heissluftgeblaese_man.indd 29 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
5 – Safety instructions relat-
ing specifically to the
equipment
Make sure that the switch is in the
0 position before putting the plug in
the socket.
The nozzle gets very hot. Always wear
gloves and safety glasses.
• Never use the hot-air gun as a hair drier.
Never direct the hot-air flow at people
or animals.
Do not use the hot-air gun near easily
flammable materials or gases.
Never obstruct the hot-air flow.
To cool the hot-air gun, always place
it in an upright position (fig. 2) or hang
it up by the bracket provided.
Never use the hot-air gun in a wet
environment or in areas with a high
degree of humidity (e.g. bathrooms,
saunas etc.).
When the hot-air gun is being used in
a standing position, make sure that it
stands on a firm, dustfree surface.
Vapours can be generated when hot-
air is used. Always make sure the
working area is well ventilated.
To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the manu-
facturer or his customer service rep-
resentative.
CAUTION! This tool must be
placed on its stand when it is not
in use. Fire may occur if the air device
is not treated carefully.
Be careful when using the devices in
the vicinity of flammable materials.
Do not direct onto one and the same
position for a longer period of time.
Do not use in an atmosphere prone to
explosion.
Warmth may be transferred to flam-
mable materials that are covered.
Never leave the device unattended
when it is in operation.
The symbols on the housing have the
following meanings:
Important! Observe the
operating instructions!
Housing is double insulated.
30
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 305410520-Heissluftgeblaese_man.indd 30 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
CE mark (conformity with
European safety standards)
Do not dispose of with the
household waste!
Voluntary „geprüfte Sicher-
heit“ seal of quality (tested
safety)
BJ: Year of construction
SN: Serial number
SN: XXXXX The first two underlined
numbers give the month of
manufacture.
6 – Installation and setting
Mounting the attachment nozzles
A different type of attachment nozzle
may be used according to the work you
are carrying out. The attachment nozzles
are clamped to the accessory mount. In
order to ensure a firm seat, the rear
section of the nozzle may need to be
squeezed with a pair of pliers.
Wide-surface nozzle (a), ideal for remov-
ing paint and adhesive labels.
Deflector nozzle (b) protects adjacent sur-
faces which are not to be heated or are
sensitive to heat, e.g. window planes.
Reflector nozzle (c) for shaping plastics,
e.g. tubes, and for shrinking cables.
Spot nozzle (d) for accurate spot work-
ing and soft soldering.
CAUTION! Attachment nozzles
that are not securely mounted
may become loose when working and
cause burns!
7 – Operation
Switching on
Set the switch to I. The hot air gun will
reach full operating temperature in less
than 1 minute.
The built-in stand enables the tool to
stand upright on any smooth surface
(Fig. 2). You will then have both hands
free for work.
Switching off
Switch the unit to the 0 setting and
leave it on the stand to cool down
(Figure 2).
NOTE: If the hot air gun is being
operated with an attachment
nozzle, switch it off after around
3 minutes and allow it to cool down on
the stand for around 3 minutes to
ensure that the unit does not overheat!
8 – Mode of operation
DANGER! Never point the hot air
jet at the power lead. The lead
must not come into contact with the
hot nozzle or the hot workpiece, as
this may melt the lead insulation and
so cause a risk of electric shock!
CAUTION! Because of the
expected smoke generated when
using the unit, you should always
wear suitable breathing protection!
CAUTION! Never direct the hot
air gun onto the power cable!
The cable should not come into
contact with the hot nozzle or hot tool
as this may melt the insulation of the
cable. This may cause electrical
shock!
31
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 315410520-Heissluftgeblaese_man.indd 31 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
First, carefully heat the workpiece from
a longer distance. Reduce the distance,
if necessary.
Removing paint and vanish
Try the hot-air gun out on a small
section before you go to a larger area.
Do not use chemical stripping agents
together with the hot-air gun.
Switch the hot-air gun on. Hold the
nozzle at a distance of about 8–10
cm from the paint until it starts to
blister. Scrape the paint in even strips
downwards.
Warm the area in front of the scraper
evenly by moving the gun slightly
from side to side.
The edge of the scraper has to be
cleaned often so that it remains clean
and sharp.
On profiled surfaces the paint has to
be warmed and softened and then
removed using a wire brush.
• Cover all surfaces which should not be
heated with non-flammable material.
Never point the hot-air nozzle directly
at a window or other glass surface.
NOTE: The hot-air gun is suitable
for use in stripping oil paint and
latex paint. It cannot strip glazes or
primers used to impregnate wood.
DANGER! Vapours from lead-
based paints are dangerous. When
working indoors always make sure that
the house is adequately ventilated.
Always remove paint residues from the
nozzle immediately! There is a danger
of fire if the paint overheats.
CAUTION! Water pipes and gas
pipes are very similar to look at!
Gas pipes may not be heated!
9 – Maintenance and envi-
ronmental protection
Always keep the openings for the air
inlet and air outlet clean and free of
dust. Clean the pistol with a damp cloth.
Do not use turpentine, paint stripper, pet-
rol or similar agents when cleaning.
ATTENTION! Pull the plug out
before cleaning the gun !
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the house-
hold waste! They are to be collected
separately, in accordance
with the 2012/19/EU direc-
tive for the disposal of elec-
trical and electronic waste,
and sent for proper and
environ mentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
10 – Service instructions
Store the machine, operating instruc-
tions and where necessary the acces-
sories in the original packaging. In
this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
32
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 325410520-Heissluftgeblaese_man.indd 32 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meister devices are subject to strin-
gent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee docu-
ment and the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused by
our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by us
not being used when parts are changed,
or repairs not being conducted by
Conmetall Meister GmbH Customer
Service or an authorised specialist! The
same applies analogously to the acces-
sories used.
Pack the device well or use the origi-
nal packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
33
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 335410520-Heissluftgeblaese_man.indd 33 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
1 – Omvang van de levering
• Verfstripper
4 voorzetmondstukken
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Spanning 230 V~/50 Hz
Opnamevermogen 1500 W
Capaciteit/
Luchthoeveelheid 500 °C/480 L/min
Elektriziteitskabel 200 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
3 – Bedoeld gebruik
Verwijderen van verf en lak.
Verwijderen van etiketten.
Losmaken van verroeste of al te vast
aangehaalde moeren of metalen
schroeven.
Ontdooien van bevroren buizen,
deursloten, hangsloten enz.
Accentueren van de natuurlijke vlam-
men in het houtvoor het afbijten en
lakken, aanbrengen van vlammen in
houtbekledingen.
Snel drogen van verf of lak. Dit is
vooral nuttig als tengevolge van een
herhaald verven of lakken de kleur
moet worden aangepast.
Drogen van proefschilderwerk.
Natuurlijk voorzichtig en op grote
afstand werken.
Losmaken van oude stopverf van de
vensterruiten.
Laten samenkrimpen van verpakkings-
folies.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 34
2 – Technische informatie 34
3 – Bedoeld gebruik 34
4 – Algemene
veiligheidstips 35
5 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 37
Pagina
6 – Montage en
instelwerkzaamheden 38
7 – Gebruik 39
8 – Werkwijze 39
9 – Onderhoud en
milieubescherming 40
10 – Servicetips 40
Inhoud
34
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 345410520-Heissluftgeblaese_man.indd 34 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Inwassen en verwijderen van de was
van skien.
Laten samenkrimpen van polyvi-
nyl-draadverbindingen.
Vloerbedekking losmaken.
Materiaal uit kunststof een andere
vorm geven.
Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk
uitgesloten.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capacitei-
ten of bij gebrek aan ervaring en kennis
gebruikt worden, wanneer ze onder toe-
zicht staan of met het oog op een veilig
gebruik van het apparaat geïnstrueerd
zijn en de daaruit voortvloeiende geva-
ren begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen die niet
onder toezicht staan.
4 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids voorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroom-
net (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of onver-
lichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereed schappen
veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het gereed-
schap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde opper- vlakken, bijvoor-
beeld van buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendrin-
35
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 355410520-Heissluftgeblaese_man.indd 35 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
gen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een ver-
keerd doel, om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd de kabel uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen en bewe-
gende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met elek-
trisch gereedschap werkt, dient u
alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige omge-
ving onvermijdbaar is, gebruikt u
een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u
doet en ga met verstand te werk
bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereed-
schap niet wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alco-
hol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van
het gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids-
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slip-
vaste schoenen, een veiligheids helm
of gehoorbescherming, afhankelijk
van de werkomgeving, vermindert het
verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u het op de stroom voorziening
of de accu aansluit en voordat u het
oppakt of draagt. Als u bij het dra-
gen van het gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of als u het
gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draai-
end deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of siera-
den. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewe-
gende delen. Loshangende kleding,
lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegeno-
men.
g Wanneer stofafzuigings- of stofop-
vangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangeslo-
ten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
36
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 365410520-Heissluftgeblaese_man.indd 36 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
4 Zorgvuldige omgang met en zorg-
vuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitge-
schakeld, is gevaarlijk en moet wor-
den gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereed-
schap weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwij-
zingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onerva-
ren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functi-
oneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat deze beschadigde onder-
delen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereed-
schappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze aanwij-
zingen en zoals voor dit speciale
gereed schaps type voorgeschreven.
Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereed -schappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen repare-
ren door gekwalificeerd en vakkun-
dig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
b
Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservice vertegenwoordiger worden
vervangen, om gevaren te voorkomen.
5 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Controleer of de schakelaar van het
apparaat op nul staat, voordat u de
stekker in de contactdoos steekt.
De straalpijp wordt erg heet. Draag
handschoenen en een veiligheidsbril.
• Gebruik de verfbrander nooit als haar-
droger.
37
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 375410520-Heissluftgeblaese_man.indd 37 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Richt de heteluchtstroom niet op
mensen of dieren.
Vermijd het gebruik van het pistool in
de nabijheid van gemakkelijk ont-
brandbare stoffen of gassen.
Hinder nooit de hete luchtstroom
daardoor bijvoorbeeld dat u de uitlaat
verstot of afdekt.
Zet het pistool voor het afkoelen
rechtop (afb. 2) of hang het aan de
door u voorziene ophangplaats op.
Gebruik het apparaat nooit in een
natte omgeving of op plaatsen met
hoge luchtvochtigheid (bijv. badkamer,
sauna enz.).
Als u het apparaat als vaststaand
apparaat gebruikt, let er op, dat het
op een vast, stofvrij oppervlak staat.
Bij het werken met hete lucht kunnen
dampen ontstaan. Daarom altijd voor
een goede beluchting zorgen.
• Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn klan-
tenservicevertegenwoordiger worden
vervangen, om gevaren te voorkomen.
LET OP! Dit gereedschap moet
op de standaard gelegd worden
wanneer het niet in gebruik is. Een
brand kan ontstaan indien er met het
apparaat niet zorgzaam omgegaan
wordt.
• Weesvoorzichtigbijgebruikvande
apparatenindenabijheidvan
brandbarematerialen.
• Niet gedurende een langere tijd op één
en hetzelfde punt richten.
• Niet gebruiken indien er van een explo-
sieve atmosfeer sprake is.
• Warmte kan geleid worden naar brand-
bare materialen die verdekt zijn.
• Het apparaat niet zonder toezicht laten
zolang het in werking is.
De symbolen op de behuizing hebben
volgende betekenis:
Belangrijk! Gebruiksaan-
wijzing in acht nemen!
Behuizing is dubbel randge-
aard.
CE-markering (conformiteit
met Europese veiligheids-
normen)
Niet samen met het huisvuil
afvoeren!
Vrijwillig kwaliteitslabel
‘Geteste veiligheid’
BJ Bouwjaar
SN: Serienummer
SN: XXXXX De eerste beide onder-
streepte cijfers geven de
productiemaand aan
6 – Montage en instelwerk-
zaamheden
Montage van de voorzetmondstukken
Afhankelijk van het door te voeren
werk kunnen er verschillende
voorzetmondstukken gebruikt worden.
De voorzetmondstukken worden op de
voor toebehorende dienende opname
geklemd. Om tot een vaste zitting te
komen, moet het achterste gedeelte van
38
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 385410520-Heissluftgeblaese_man.indd 38 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
de mondstukken eventueel met een tang
een beetje in elkaar gedrukt worden.
Vlakmondstuk (a), ideaal voor het verwij-
deren van verf en stickers.
Afbuigmondstuk (b) beschermt aangren-
zende vlakken die net heet mogenwor-
den resp. die gevoelig zijn voor hitte,
bijv. vensterglas.
Reflactormondstuk (c) voor het vervor-
men van kunststof, bijv. pijpen alsmede
voor het krimpen van kabels.
Puntmondstuk (d) voor puntprecies wer-
ken en week solderen.
OPGELET! Niet-vastzittende
voorzetmondstukken kunnen
tijdens het werk loskomen en tot
brandwonden leiden!
7 – Gebruik
Inschakelen
Schakel de schakelaar op I. Binnen
1 minuut bereikt het hete-luchtpistool de
volle bedrijfstemperatuur.
Met de ingebouwde standaard kan het
toestel op elk glad vlak rechtop worden
neergezet (afb. 2). U hebt dan voor het
werk beide handen vrij.
Uitschakelen
Apparaat op “0” schakelen en op de
apparaatstandaard laten afkoelen (afb. 2).
OPMERKING: als het hetelucht-
pistool met een voorzetmond-
stuk bediend wordt, het apparaat na
ca. 3 minuten uitschakelen en ca.
3minuten lang op de apparaatstan-
daard laten afkoelen om oververhit-
ting te vermijden!
8 – Werkwijze
LET OP! Richt de hetelucht-
stroom nooit op het netsnoer.
Het snoer mag niet met het hete
mondstuk of het hete werkstuk in
aanraking komen, aangezien anders
de isolatie van het snoer kan smelten.
Er bestaat dan gevaar van een elektri-
sche schok!
OPGELET! Wegens de te
verwachten rookontwikkeling
tijdens het werk moet er altijd een
geschikte ademhalingsbescherming
voorzien worden!
OPGELET! Richt de hetelucht-
stroom nooit op de aansluitka-
bel! De kabel mag niet met het hete
mondstuk of met het hete werkstuk in
aanraking komen, omdat in het ande-
re geval de isolatie van de kabel kan
smelten. Er bestaat dan gevaar voor
een elektrische schok!
Verwarm het werkstuk eerst voorzichtig
vanaf grote afstand. Verklein indien nodig
de afstand.
Verwijderen van verf en lak
• Probeer eerst een klein stukje weg te
krijgen voordat u met een groot
oppervlak begint.
Gebruik nooit scheikundige afbijt en
andere middelen samen met de bran-
der.
Schakel de verfbrander aan. Hou de
straalpijp op een afstand van 8 tot
10 cm van de verf tot er blazen ont-
39
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 395410520-Heissluftgeblaese_man.indd 39 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
staan. Verwijder nu de verfmet een
krabber van de ondergrond in gelijk-
matige strepen van boven naar bene-
den.
Verwarm daarbij tegelijk de verf voor
de krabber daardoor dat u met de
brander zacht heen en weer gaat.
De rand van de krabber moet regel-
matig gereinigd worden om hem
schoon en zuiver te houden.
Op oneffen oppervlakten moet de verf
eerst worden week gemaakt en dan
met een staalborstel worden erwij-
derd.
• Alle oppervlakten die niet verwarmd
moeten worden met onbrandbaar mate-
riaal afdekken. Richt nooit de brander
op een venster of andere oppervlak-
ten van glas.
BEMERKING: De brander kan
olie- en latexverven verwijderen.
Hij is echter niet geschikt om lazuur-
verf en grondverf, die voor hetimpreg-
neren van hout werd gebruikt, te ver-
wijderen.
OPGELET! Dampven van verven
zijn schadelijk. Zorg bij het werken
in huis altijd voor vol doende beluch-
ting. Verfresten aan de straalpijp
meteen verwijderen. Bij een te heet
worden van de verf: brandgevaar.
OPGELET! Tussen waterleidingen
en gasleidingen kan qua uiterlijk
nauwelijks een onderscheid gemaakt
worden! Gasleidingen mogen niet
verwarmd worden!
9 – Onderhoud en
milieubescherming
Houd de openingen voor het in- en uit-
stromen van de lucht altijd schoon en
vrij van elk vuil. Maak de brander
schoon met een vochtige lap. Gebruik
geen terpentijn, geen oplosmiddelen,
geen benzine en dergelijke.
LET OP! Van tevoren de stekker
uit de contactdoos halen!
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte
elektro- en elektronische
apparatuur afzonderlijk ver-
zameld en naar een milieu-
vriendelijk en vakkundig
recycling centrum gebracht
worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk inza-
melpunt. Verpakkingsmaterialen naar
soort gescheiden inzamelen en con-
form de plaatselijke bepalingen afvoe-
ren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
10 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de origi-
nele verpakking. Op die manier heeft
u zowel alle informatie als alle onder-
delen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Verdere aan wijzingen treft u in de
handleiding aan.
40
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 405410520-Heissluftgeblaese_man.indd 40 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
41
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren optre-
den, dan verzoeken wij u de machine
aan ons service-adres toe te zenden.
De reparatietijd zal maximaal ca.
2weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de reparatie-
tijd zelf. Zolang de garantie geldig is,
gelieve u de te repareren machine
met het garantie-certificaat en de kas-
sabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de repara-
tiekosten helaas in rekening moeten
brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er uit-
drukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk heid
niet voor door onze apparaten veroor-
zaakte schade op hoeven te komen,
voor zover deze door ondeskundige
reparatie veroorzaakt of bij een vervan-
gen van onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons goedgekeurde
onderdelen gebruikt werden en de
reparatie niet door de klantenservice
van Conmetall Meister GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de origi-
nele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de garan-
tietermijn kunt u op ons blijven reke-
nen, omdat eventuele reparaties aan
Meister-artikelen dan tegen lage kos-
ten door ons worden uitgevoerd.
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 415410520-Heissluftgeblaese_man.indd 41 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
42
1 Zakres dostawy
Dmuchawa gorącego powietrza
4 dysze nasadkowe
Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
2 Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 230 V~/50 Hz
Znamionowy pobór
mocy 1500 W
Temperatura/
ilość powietrza 500˚C/480 l/min
Kabel 200 cm
3 Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
usuwanie farb i lakierów
usuwanie naklejek
luzowanie zardzewiałych lub mocno
dokręconych nakrętek i śrub metalo-
wych
rozmrażanie zamrożonych rur, zam-
ków u drzwi, kłódek itp.
usuwanie naturalnego rysunku słojów
z powierzchni drewnianych przed bej-
cowaniem lub lakierowaniem
opalanie okładzin drewnianych
szybkie suszenie farb i lakierów Jest
to szczególnie przydatne, kiedy
wymagane jest dopasowanie koloru
przez wielokrotne malowanie lub
lakierowanie.
suszenie próbnych warstw Należy
pracować ostrożnie i z dużej odległo-
ści.
usuwanie starego kitu z szyb okien-
nych
suszenie mokrych i wilgotnych przed-
miotów i podkładów przed dalszą
obróbką
kurczenie folii opakowaniowych
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 42
2 – Informacje techniczne 42
3 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 42
4 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 43
5 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
45
Strona
6Montaż i czynności
regulacyjne 47
7 – Użytkowanie urządzenia 47
8 – Sposób pracy 47
9 Konserwacja i ochrona
środowiska 48
10 – Wskazówki dotyczące
serwisu 49
Spis treści
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 425410520-Heissluftgeblaese_man.indd 42 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
43
woskowanie i usuwanie wosku z nart
kurczenie połączeń poliwinylowych
usuwanie wykładzin podłogowych
formowanie tworzyw sztucznych
Wszelkie inne zastosowania są niedo-
zwolone.
Dzieci powyżej 8 roku życia, a także
osoby o ograniczonej sprawności fizycz-
nej, sensorycznej lub umysłowej lub
osoby niemające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy mogą używać
urządzenia wyłącznie pod warunkiem, że
będą nadzorowane lub zostaną poinstru-
owane w zakresie bezpiecznego użytko-
wania urządzenia i rozumieją związane
z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Czyszczenia i prac
konserwacyjnych nie mogą wykonywać
dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
4 Ogólne wskazówki bez-
pieczeństwa dotyczące
obchodzenia się z elek-
tronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy przeczy-
tać wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń
może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na przy-
szłość.
Używane we wskazówkach bezpieczeń-
stwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a N ależy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego oświe-
tlenia miejsca pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się ciecze,
gazy lub pyły o właściwościach pal-
nych. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pyły lub
opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują odpo-
wiednią odległość. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania jakich-
kolwiek modyfikacji w konstrukcji
wtyczki. W przypadku elektronarzę-
dzia z uziemieniem ochronnym nie
wolno stosować adapterów do wty-
czek. Oryginalne wtyczki i dopasowa-
ne gniazda wtykowe zmniejszają ryzy-
ko porażenia prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 435410520-Heissluftgeblaese_man.indd 43 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn.
do przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania elektronarzę-
dzia na świeżym powietrzu należy
korzystać wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym środo-
wisku, należy zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Wyłączniki różni-
cowoprądowe zmniejszają ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować w prze-
myślany i rozważny sposób. Nie
wolno używać elektronarzędzi pod
wpływem środków odurzających,
alkoholu lub leków ani pod wpły-
wem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga
podczas pracy z elektronarzędziem
może przyczynić się do poważnych
obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić okula-
ry ochronne. Korzystanie ze środków
ochrony indywidualnej, np. maski prze-
ciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia
ochronnego kasku ochronnego lub
środków ochrony słuchu, pozwala,
w zależności od rodzaju oraz sposobu
zastosowania elektronarzędzia, ograni-
czyć ryzyko odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub akumula-
tora oraz przed jego podniesieniem
bądź przeniesieniem należy się
upewnić, że jest ono wyłączone.
Jeżeli w trakcie przenoszenia urzą-
dzenia palec użytkownika znajdzie się
na włączniku lub włączone urządzenie
zostanie podłączone do źródła zasila-
nia, może dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia nale-
ży usunąć narzędzia użyte do regu-
lacji lub klucze do śrub. Narzędzia
lub klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą spowo-
dować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas utrzymy-
wać równowagę. Pozwala to na lep-
sze zapanowanie nad elektronarzę-
dziem w przypadku nieoczekiwanych
sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać wło-
sów, odzieży ani rękawic do rucho-
mych elementów urządzenia. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające
się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania i wychwyty-
wania pyłów należy upewnić się, że
one podłączone i funkcjonują
44
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 445410520-Heissluftgeblaese_man.indd 44 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
prawidłowo. Zastosowanie urządze-
nia do odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się
z elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniej-
szą i bezpieczniejszą pracę w poda-
nym zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z elektronarzę-
dzi, których włączniki są uszkodzo-
ne. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć/wyłączyć, jest niebez-
pieczne i należy je oddać do naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniaz-
da i/lub wyjąć akumulator. Ta czyn-
ność zapobiegawcza zapobiega przy-
padkowemu uruchomieniu urządzenia.
d Chwilowo nieużywane elektronarzę-
dzia należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać
na używanie urządzenia osobom,
które go nie znają lub nie zapoznały
się z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez niedo-
świadczone osoby mogą stanowić
zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome dzia-
łają prawidłowo i nie zakleszczają się
oraz czy nie są pęknięte lub uszko-
dzone w stopniu zakłócającym działa-
nie elektronarzędzia. Przed przystą-
pieniem do użytkowania urządzenia
należy oddać uszkodzone części do
naprawy. Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo konserwo-
wane narzędzia tnące o ostrych kra-
wędziach rzadziej się zacinają i dają
się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzę-
dzia obróbkowe itp. należy użytko-
wać zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględ-
nić warunki pracy i rodzaj wykony-
wanej czynności. Używanie elektro-
narzędzia do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym spe-
cjalistom, używającym tylko orygi-
nalnych części zamiennych. Stanowi
to gwarancję zachowania bezpieczeń-
stwa urządzenia.
b W przypadku uszkodzenia kabla
sieciowego urządzenia należy
zastąpić go specjalnym przewodem
zasilającym dostępnym u producenta
lub w jego serwisie obsługi klienta.
5 Wskazówki bezpieczeń-
stwa związane z urzą-
dzeniem
Przed podłączeniem wtyczki do
gniazda należy się upewnić, czy
włącznik urządzenia znajduje się
w pozycji 0.
Dysza mocno się nagrzewa. Należy
nosić rękawice i okulary ochronne.
45
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 455410520-Heissluftgeblaese_man.indd 45 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Nigdy nie używać pistoletu na gorące
powietrze jako suszarki.
Nigdy nie kierować gorącego strumie-
nia powietrza na ludzi lub zwierzęta.
Unikać używania pistoletu na gorące
powietrze w pobliżu łatwopalnych
materiałów lub gazów.
Nigdy nie należy blokować strumienia
powietrza zatykając lub zasłaniając
wylot powietrza.
Do ostygnięcia należy zawsze stawiać
pistolet w pozycji pionowej (rys. 2) lub
wieszać na przeznaczonym do tego
zaczepie.
Nigdy nie należy używać tego urzą-
dzenia w mokrym otoczeniu ani
w obszarach o dużej wilgotności
powietrza (np. łazienka, sauna itp.).
W przypadku użytkowania jako urzą-
dzenie wolnostojące należy zadbać
o stabilne, wolne od pyłu podłoże.
Podczas pracy z gorącym powietrzem
mogą powstawać opary. Dlatego
należy zawsze dbać o dobrą wentyla-
cję.
Jeśli przewód przyłączeniowy zosta-
nie uszkodzony, musi zostać wymie-
niony przez producenta lub jego
przedstawiciela serwisowego, aby
uniknąć zagrożenia.
UWAGA! Jeśli narzędzie nie jest
używane, należy odłożyć je na
stojak. Niestaranne obchodzenie się
z urządzeniem może doprowadzić do
powstania pożaru.
Należy zachować ostrożność, użytku-
jąc urządzenie w pobliżu materiałów
palnych.
Nie kierować przez dłuższy czas
w jedno miejsce!
Nie stosować urządzenia w przypadku
występowania atmosfery wybuchowej.
Ciepło może dotrzeć do palnych
materiałów, które są zakryte.
Podczas użytkowania urządzenia nie
pozostawiać go bez nadzoru.
Symbole na obudowie mają
następujące znaczenie:
Ważne! Przestrzegać
instrukcji obsługi!
Obudowa posiada podwójną
izolację ochronną.
Znak CE (zgodność
z europejskimi normami
bezpieczeństwa)
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Dobrowolny certyfikat jakości
„Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone
bezpieczeństwo)
BJ Rok produkcji
SN: Numer seryjny
SN: XXXXX Dwie początkowe
podkreślone cyfry wskazują
miesiąc produkcji.
46
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 465410520-Heissluftgeblaese_man.indd 46 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
6 Montaż i czynności
regulacyjne
Montaż dysz nasadkowych
W zależności od wykonywanej pracy
można stosowań różne dysze nasadko-
we. Dysze nasadkowe są zaciśnięte
w uchwycie na akcesoria. Aby osiągnąć
prawidłowe osadzenie, należy lekko ści-
snąć tylną część dyszy obcęgami.
Dysza powierzchniowa (a), idealna do
usuwania farby i naklejek.
Dysza deflektorowa (b) chroni sąsiadują-
ce powierzchnie, które nie mają być
nagrzewane lub są wrażliwe na wysoką
temperaturę, np. szyby okienne.
Dysza reflektorowa (c) do formowania
tworzyw sztucznych, np. rur, oraz do
obkurczania przewodów.
Dysza punktowa (d) do precyzyjnych
prac i lutowania miękkiego.
UWAGA! Nieprawidłowo zamoco-
wana dysza nasadkowa może
odpaść podczas pracy i spowodować
oparzenia!
7 Użytkowanie urządzenia
Włączanie
Należy przełączyć włącznik na pozycję
I. Pistolet na gorące powietrze osiągnie
swoją pełną temperaturę roboczą
w ciągu minuty.
Dzięki wbudowanemu stojakowi urzą-
dzenie może zostać ustawione pionowo
na każdej gładkiej powierzchni (rys. 2).
Dzięki temu można mieć obie ręce
wolne do pracy.
Wyłączanie
Ustawić przełącznik urządzenia
w położeniu 0 i odłożyć je na stojak do
ostygnięcia (rys. 2).
WSKAZÓWKA: W przypadku
użytkowania pistoletu na gorące
powietrze z dyszą nasadkową należy
wyłączyć urządzenie po ok. 3 minu-
tach i odstawić je na ok. 3 minuty do
ostygnięcia na stojaku, aby uniknąć
przegrzania!
8 Sposób pracy
UWAGA! Nigdy nie kierować stru-
mienia gorącego powietrza na
przewód przyłączeniowy. Przewód nie
może stykać się z gorącą dyszą ani
gorącym przedmiotem obrabianym,
ponieważ może dojść do stopienia izo-
lacji. Powstaje niebezpieczeństwo pora-
żenia prądem!
UWAGA! Ze względu na możli-
wość wydobywania się dymu
należy zawsze stosować odpowiednią
ochronę dróg oddechowych podczas
pracy!
UWAGA! Nigdy nie kierować
strumienia gorącego powietrza
na przewód przyłączeniowy! Przewód
nie może stykać się z gorącą dyszą
ani gorącym przedmiotem obrabia-
nym, ponieważ może dojść do stopie-
nia izolacji. Powstaje wówczas nie-
bezpieczeństwo porażenia prądem!
Najpierw należy ostrożnie nagrzać obra-
biany przedmiot z dużej odległości.
W razie potrzeby zmniejszać odstęp.
47
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 475410520-Heissluftgeblaese_man.indd 47 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Usuwanie farb i lakierów
Przed rozpoczęciem obróbki dużej
powierzchni należy zawsze wypróbować
urządzenie na niewielkim odcinku.
Nie używać żadnych chemicznych
zmywaczy do farb w połączeniu
z pistoletem na gorące powietrze.
Włączyć pistolet na gorące powietrze.
Przytrzymać dyszę w odległości
8–10 cm od farby, pojawią się
pęcherze. Usuwać farbę z podłoża za
pomocą skrobaka lub szpachli, wyko-
nując równomierne ruchy w kierunku
nadmuchu.
Należy przy tym jednocześnie nagrze-
wać powierzchnię przed skrobakiem,
poruszając pistolet lekko tam
i z powrotem.
Krawędź skrobaka należy często czy-
ścić, tak aby pozostawała czysta i ostra.
Na powierzchniach profilowanych
należy najpierw zmiękczyć farbę,
a następnie usunąć za pomocą
szczotki drucianej.
Powierzchnie, które nie mają być
nagrzewane, należy przykryć niepal-
nym materiałem. Nigdy nie kierować
gorącego powietrza bezpośrednio na
szybę okienną lub inne powierzchnie
szklane.
WSKAZÓWKA: Pistolet na gorą-
ce powietrze jest odpowiedni do
usuwania farb olejnych i lateksowych.
Nie może być stosowana do usuwania
pokostów i farb gruntujących, nakła-
danych na drewno w celu zaimpre-
gnowania.
OSTROŻNIE! Opary farb są szko-
dliwe. W trakcie pracy
w pomieszczeniu należy zawsze
zadbać o odpowiednią wentylację.
Należy od razu usuwać resztki farby
z dyszy! W przypadku przegrzania
farby: niebezpieczeństwo pożaru!
UWAGA! Przewody wodociągowe
i gazowe trudno jest rozróżnić na
pierwszy rzut oka! Nie wolno
nagrzewać przewodów gazowych!
9 Konserwacja i ochrona
środowiska
Otwory wlotu i wylotu powietrza muszą
być zawsze czyste i wolne od zanie-
czyszczeń. Należy czyścic pistolet wil-
gotną ściereczką. Nie stosować do
czyszczenia terpentyny, rozpuszczalni-
ków, benzyny i tym podobnych środ-
ków.
UWAGA! Wcześniej wyciągnąć
wtyczkę sieciową!
UWAGA! Zużytych urządzeń elek-
trycznych i akumulatorowych nie
można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego należy groma-
dzić je osobno i przekazy-
wać do ponownego prze-
tworzenia w przyjazny dla
środowiska i fachowy spo-
sób.
Nienadające się już do użytku urządze-
nia elektryczne należy przekazać do
lokalnego punktu zbiórki. Materiały opa-
kowaniowe należy segregować według
48
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 485410520-Heissluftgeblaese_man.indd 48 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami. Szczegółowe informacje
można uzyskać w urzędzie lokal-
nej administracji.
10 Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i ewen-
tualny osprzęt należy przechowywać
w oryginalnym opakowaniu. Dzięki
temu wszystkie informacje i części
będą zawsze pod ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszcze-
nia obudowy wystarcza wilgotna ście-
reczka. Dodatkowe wskazówki podano
w instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli skró-
cić lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkow-
nik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień gwa-
rancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy podkreślić,
że w myśl ustawy o odpowie-
dzialności cywilnej za szkody powsta-
łe w związku z wadliwością produktu
nie odpowiadamy za szkody spowo-
dowane na skutek używania naszych
urządzeń, o ile powstały one w wyni-
ku niefachowej naprawy lub wymiany
części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Conmetall Meister GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta
sama regulacja obowiązuje dla uży-
wanych elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować urzą-
dzenie lub skorzystać z oryginalnego
opakowania.
Także po upływie okresu gwarancyj-
nego jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister
w atrakcyjnych cenach.
49
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 495410520-Heissluftgeblaese_man.indd 49 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
1 Teslimat kapsam∂
S∂cak hava tabancas∂
4 ön jiklör
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik beslemesi 230 V~/50 Hz
Elektrik gücü 1500 W
Is∂–Hava–Yay∂lmas∂/
Hava miktar∂ 500 °C/480 L/min
Kablo uzunluπu 200 cm
Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
3 Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Boya ve lak ç∂karmak için.
Ç∂kartmalar∂n temizlenmesinde.
Pasl∂ veya çok s∂k∂ somunlar∂n veya
metal civatalar∂n gevµetilmesinde.
Buz tutumuµ borular∂n, kap∂ kilitlerinin,
asma kilitlerin vs. çözülmesinde.
Cilalama veya boyama iµleminden
önce ahµap yüzeylerde doπal desenle-
rin ortaya ç∂kar∂lmas∂ için.
Ahµap kaplamalar∂n alevleme iµlemin-
de.
Boya ve laklar∂n h∂zl∂ kurutulmas∂ için.
Bu özellikle birçok kez boyama saye-
sinde renk uyumunun elde edilmesi
gerektiπinde faydal∂d∂r.
Deneme için sürülen boyalar∂n kurutul-
mas∂ için. Dikkatlice ve iyice uzak bir
mesafeden çal∂µ∂lmal∂d∂r.
Camlardaki eski macunun çözülmesinde.
∑µlemeye devam etmeden önce ∂slak
ve nemli cisimlerin ve yüzeylerin kuru-
tulmas∂nda.
Ambalaj folyolar∂n∂ büzmek için.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Herhangi bir yaralanma rizikosunu azaltmak için lütfen ilk
çal∂µt∂rmadan önce iµletme talimat∂n∂ dikkatle okuyunuz ve makineyle
birlikte muhafaza ediniz! Aletin baµkalar∂na verilmesi halinde iµbu iµletme
talimat∂n∂n da alet beraberinde verilmesi gereklidir.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 50
2 – Teknik bilgiler 50
3 Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 50
4 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 51
5 Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 53
sayfa
6 – Montaj ve ayar iµlemleri 54
7 ∑µletim 54
8 – Çal∂µma tarz∂ 54
9 Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 55
10 – Servis aç∂klamalar∂ 56
∑çindekiler
50
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 505410520-Heissluftgeblaese_man.indd 50 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Kayaklar∂ balmumu ile iµlemek veya
balmumunu ç∂karmak için.
Polivinil tel baπlant∂lar∂n∂ büzmek için.
Taban kaplamalar∂n∂ çözmek için.
Plastikleri µekillendirmek için.
Bunlar∂n d∂µ∂ndaki alanlarda kullan∂lma-
mas∂ önemle belirtilir.
Bu cihaz, 8 yaµ∂ndan büyük çocuklar ve
s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere
sahip ya da bu alanda tecrübesiz ve bilgi-
siz kiµiler taraf∂ndan, ancak gözetim alt∂n-
da ya da cihaz∂n güvenli kullan∂m∂ aç∂s∂n-
dan bilgilendirilmiµ ve bundan kaynaklana-
cak tehlikeleri anlam∂µ olmalar∂ halinde
kullan∂labilir. Çocuklar∂n bu cihazla oyna-
malar∂ yasakt∂r. Temizleme ve kullan∂c∂
bak∂m∂, çocuklar taraf∂ndan gözetimsiz
biçimde yap∂lamaz.
4 Elektrikli aletlerin kul-
lan∂m∂na iliµkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gele-
bilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
„Elektrikli EI Aleti“ kavram∂, ak∂m µebe-
kesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu
ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m
µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler)
kapsamaktad∂r.
1 Çal∂µma yeri
a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar mey-
dana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂m-
lar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken
çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiç-
bir zaman deπiµtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan toprak-
lanm∂µ aletlerle birlikte adaptör fiµi
kullanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve
uygun priz elektrik çarpma tehlikesini
azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ
yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂
anda büyük bir elektrik çarpma tehli-
kesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yer-
lerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el
aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma teh-
likesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taµ∂-
may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiµi
ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπ-
dan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya
aletin hareketli parçalar∂ndan uzak
51
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 515410520-Heissluftgeblaese_man.indd 51 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ kablo
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kul-
lan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kul-
lan∂lmaya uygun uzatma kablosunun
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini
azalt∂r.
3 Kiµilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat
ediniz, elektrikli el aleti ile iµinizi
makul bir tempo ve yöntemle yürütü-
nüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n,
ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde ise-
niz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kul-
lan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve
koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
µebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya
baµlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z
µalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m µebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletle-
rini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlar-
da daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ giy-
siler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z.
Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenle-
rinizi aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar
veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂
taraf∂ndan tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma
tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂
olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂n-
dan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n
kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak
tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle kul-
lan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun perfor-
mansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen
çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli
çal∂µ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aleti-
ni kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanama-
yan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iµlemine baµla-
madan önce, herhangi bir aksesuar∂
deπiµtirirken veya aleti elinizden
b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu
önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂
önler.
d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el alet-
lerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir
yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bil-
meyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu
okumayan kiµilerin aletle çal∂µmalar∂-
na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiµiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
52
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 525410520-Heissluftgeblaese_man.indd 52 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iµlev gör-
mesini engelleyebilecek bir duru-
mun olup olmad∂π∂n∂, hareketli par-
çalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp
görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µma-
d∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup
olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti
kullanmaya baµlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynak-
lanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma
koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂m-
lar∂ için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kul-
lan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden
olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koµu-
lu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluµabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müµteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiµtirilmesi gerekir.
5 Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Fiµi prize sokmadan önce µalterin
0 konumda olmas∂n∂ saπlay∂n.
Enjektör aµ∂r∂ derecede ∂s∂n∂r. Eldiven
giyin ve koruyucu gözlük tak∂n.
S∂cak hava tabancas∂n∂ kesinlikle saç
kurutucusu olrak kullanmay∂n.
S∂cak hava ak∂m∂n∂ kesinlikle insanlara
veya hayvanlara doπru yöneltmeyin.
S∂cak hava tabancas∂n∂ kolay alev ala-
bilen maddelerin veya gazlar∂n
yak∂n∂nda kullanmaktan kaç∂n∂n.
S∂cak hava ak∂m∂n∂n ç∂k∂µ∂n∂ cihaz∂n
aπz∂n∂ t∂kayarak ve kapatarak engelle-
meyin.
Tabancay∂ soπumas∂ için dima dikey
konumda (Ωekil 2) bir yere b∂rak∂n
veya öngörülmüµ ask∂s∂na as∂n.
Bu aleti kesinlikle ∂slak ortamda veya
nem oran∂ yüksek olan yerlerde
(örneπin banyo, sauna vs.) kullan-
may∂n.
Sabit cihaz olarak kullan∂lmas∂ duru-
munda cihaz∂n durduπu zeminin saπ-
lam, tozsuz olmas∂n∂ saπlay∂n.
S∂cak hava ile çal∂µ∂rken buharlar
oluµabilir. Bu nedenle daima iyi bir
havaland∂rmay∂ saπlay∂n.
Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluµabilecek tehlikeleri önle-
mek için, üretici veya müµteri hizmet-
leri servisi taraf∂ndan deπiµtirilmesi
gerekir.
DİKKAT! Kullanılmadığı zamanda
alet, sehpasına bırakılmalıdır.
Cihazı kullanırken yeterli itina gösteril-
memesi halinde yangın çıkabilir.
Cihazları yanıcı maddelerin yakınında
kullanırken dikkatli olun.
53
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 535410520-Heissluftgeblaese_man.indd 53 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
Uzun süre belli tek bir nokta üzerine
tutmayın.
Patlama tehlikeli atmosferin bulunması
halinde kullanmayın.
Isı, görülmeyen yanıcı malzemelere
iletilebilir.
Cihaz çalışğı sürece, cihazı gözetim-
siz bırakmayın.
Makine kasas∂ndaki iµaretler, µu
anlamlara gelmektedir:
Önemli! Kullan∂m k∂lavuzunu
dikkate al∂n!
Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r.
CE iµareti (Avrupa güvenlik
standartlar∂na uygunluk)
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyin!
„Test edilmiµ güvenlik“ gönül-
kalite mührü
BJ İmal senesi
SN: Seri numarası
SN: XXXXX Altı çizilmiş olan ilk iki
rakam imal edilen ayı belirt-
mektedir.
6 Montaj ve ayar iµlemleri
Uçlar∂n montaj∂
Yap∂lacak iµe göre farkl∂ kullan∂labilir.
Uçlar aksam yuvas∂na tak∂l∂r. S∂k∂
oturmalar∂ için uçlar∂n arka taraf∂
gerekirse bir pense ile biraz
s∂k∂µt∂r∂lmal∂d∂r.
Yüzey jiklörü (a), boya ve etiketleri s∂y∂r-
mak için idealdir.
Sapt∂rma enjektörü (b) ∂s∂t∂lmas∂ isten-
meyen veya hassas olan yüzeyleri
örneπin pencere camlar∂n∂ korur.
Plastikleri örneπin borular∂ µekillendirmek
için veya kablolar∂ büzmek için reflektör-
enjektör (c).
Noktasal çal∂µma ve yumuµak lehim için
nokta enjektör (d).
D∑KKAT! S∂k∂ oturmayan uçlar
çal∂µ∂rken ç∂kabilir ve yan∂klara
neden olabilir!
7 ∑µletim
Çal∂µt∂rma
Ωalteri I’e getiriniz. 1 dakika içerisinde s∂cak
hava pistolesi tam iµletim ∂s∂s∂na ulaµ∂r.
Tak∂l∂ olan ayakl∂k ile cihaz, her düz
yüzeyde dik olarak kurulabilir (µekil 2).
Bu sayede iki eliniz de için serbest
kalmaktad∂r.
Kapama
Cihaz∂ 0 pozisyonuna getiriniz ve alet sap∂
üzerinde soπumaya b∂rak∂n∂z (Ωekil 2).
AÇIKLAMA: S∂cak hava taban-
cas∂ uçla çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda cihaz∂
3 dakika sonra kapat∂n∂z ve aµ∂r∂ ∂s∂n-
mamas∂ için yaklaµ∂k 3 dakika alet
sap∂ üzerinde soπumaya b∂rak∂n∂z!
8 Çal∂µma tarz∂
D∑KKAT! S∂cak hava ak∂m∂n∂ hiç-
bir zaman elektrik kablosuna
yöneltmeyiniz. Kablo s∂cak jiklör veya
54
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 545410520-Heissluftgeblaese_man.indd 54 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
s∂cak iµlenecek parça ile temas etme-
melidir, aksi takdirde kablonun izalas-
yonu eriyebilir. Bu durumda elektrik
çarpma tehlikesi mevcuttur!
D∑KKAT! Çal∂µ∂rken muhtemelen
duman ç∂kacaπ∂ndan daime
uygun bir nefes maskesi tak∂lmal∂d∂r!
D∑KKAT! S∂cak havay∂ asla elekt-
rik kablosuna tutmay∂n∂z! Kablo
∂s∂nm∂µ olan uçla veya malzemeyle
temas etmemelidir, çünkü aksi takdir-
de kablonun yal∂t∂m∂ eriyebilir. Bu tak-
dirde elektrik çarpma tehlikesi vard∂r!
Önce iµlenecek parçay∂ uzak mesafeden
dikkatlice ∂s∂t∂n∂z. Gerektiπi takdirde
mesafeyi k∂salt∂n∂z.
Boya ve laklar∂n ç∂kar∂lmas∂
Daha büyük alanlara geçmeden önce
daima küçük bir boya k∂sm∂nda dene-
me yap∂n.
S∂cak hava tabancas∂ ile ayn∂ zamanda
kimyasal aµ∂nd∂r∂c∂lar∂ kullanmay∂n.
S∂cak hava tabancas∂n∂ çal∂µt∂r∂n.
Enjektörü kabarc∂klar oluµuncaya
kadar 8–10 cm’lik bir mesafede
boyan∂n üzerine tutun. Boyay∂ kaz∂ma
demiri veya ∂spatula ile düzgün çizgi-
lerde üfleme yönünde zeminden
kaz∂y∂n.
Bunu yaparken ayn∂ zamanda kaz∂ma
demirinin önündeki alan∂ tabancay∂
ileri geri hareket ettirerek ∂s∂t∂n.
Kaz∂ma demiri kenar∂n∂n temiz ve kes-
kin kalmas∂ için s∂kça temizlenmesi
gerekir.
Profilli yüzeylerde boya ilkönce
yumuµat∂lmal∂ ve sonra tel f∂rças∂ ile
temizlenmelidir.
Is∂t∂lmas∂ istenmeyen yüzeylerin tümü
yanmayan bir malzeme ile örtülmelidir.
S∂cak havay∂ kesinlikle direk pencere-
ye veya diπer cam yüzeylere yönelt-
meyin.
UYARI: S∂cak hava tabancas∂
yaπl∂ ve lateks boyalar∂n ç∂kar∂l-
mas∂ için elveriµlidir. Tabanca ahµap-
lar∂n korunmas∂ için sürülmüµ olan
vernikleri veya astar boyalar∂n∂ çöze-
mez.
D∑KKAT! Boyalar∂n duman∂ zarar-
l∂d∂r. Ev içindeki çal∂µmalarda
daima yeterli havaland∂rmay∂ saπlay∂n.
Enjektör üzerindeki boya kal∂nt∂lar∂n∂
derhal temizleyin! Boyan∂n aµ∂r∂ ∂s∂n-
mas∂ durumunda: Yang∂n tehlikesi!
D∑KKAT! Su ve gaz borular∂,
d∂µar∂dan bak∂ld∂π∂nda
birbirinden hemen hemen
ay∂rdedilemez! Gaz borular∂ kesinlikle
∂s∂t∂lamaz!
9 Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Hava giriµi ve hava ç∂k∂µ∂ için olan yar∂klar∂
daima aç∂k ve temiz tutun. Tabancay∂
nemli bir bezle temizleyin. Temizlik için ter-
pentin, boya çözme maddeleri, benzin
veya benzeri maddeleri kullanmay∂n.
D∑KKAT! Önce elektrik fiµini
çekin!
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliµkin
2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı
55
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 555410520-Heissluftgeblaese_man.indd 55 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
bir yerde toplanmaları, çev-
reye zarar vermeyecek ve
usulüne uygun µekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri gerek-
mektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj mal-
zemelerini türlerine göre ayr∂ olarak top-
lay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iµlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
10 Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzun-
dan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis adresi-
mize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde
tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa açıkla-
ma arıza arama ve tamir süresini azal-
tacaktır. Arızanın garanti süresi içinde
meydana gelmesi halinde aletin içine
garanti sertifikası ve kasaµini de
koyun.
Arızanın garanti süresinin dıµında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiµtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan aksesu-
varlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir µekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından sonra-
da sizlere hizmet veririz ve muhteme-
len Meister aletlerinde meydana gele-
cek arızaları uygun fiyatlarla tamir
ederiz.
56
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 565410520-Heissluftgeblaese_man.indd 56 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
57
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
OberkamperStr.39·WarenannahmeTor3
42349Wuppertal
Tel.: 0202/24750430
0202/24750431
0202/24750432
Fax: 0202/6980588
DieseBetriebsanleitungkannimPDF-FormatvonunsererInternetseite
www.conmetallmeister.deheruntergeladenwerden.
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 575410520-Heissluftgeblaese_man.indd 57 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
58
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal
Heißluft
-Gebläse
Horkovzdušná pistole
Décapeur thermique
Hot
-Air-Gun
Verfstripper
Dmuchawa gorącego powietrza
S∂cak hava tabancas∂
D
- EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
F - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après
We declare with sole responsibility, that the
product listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verant woordelijk-
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu
ürünün ...
allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
2011/65/EU (RoHS)
2014/30/EU (EMV-RL)
2014/35/EU (NRL)
HP1500M Nr. WU5410520 BJ:2020 · SN:11001
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 585410520-Heissluftgeblaese_man.indd 58 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
59
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.10.2020
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 595410520-Heissluftgeblaese_man.indd 59 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
60
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 605410520-Heissluftgeblaese_man.indd 60 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
61
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 615410520-Heissluftgeblaese_man.indd 61 17.07.20 07:0017.07.20 07:00
©Copyright
NachdruckoderVervielfältigung–auch
auszugsweise–nurmitGenehmigungder
Conmetall Meister GmbH
OberkamperStr.39
42349Wuppertal
Germany
2020
DieseDruckschrifteinschließlichallerihrer
Teileisturheberrechtlichgeschützt.
JedeVerwertungaußerhalbderengen
GrenzendesUrheberrechtsgesetzesistohne
ZustimmungderConmetallMeisterGmbH
unzulässigundstrafbar.
DasgiltinsbesonderefürVervielfältigungen,
Übersetzungen,Mikroverlmungenunddie
EinspeisungundVerarbeitunginelektronischen
Systemen.
5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 625410520-Heissluftgeblaese_man.indd 62 17.07.20 07:0017.07.20 07:00

Documenttranscriptie

HP1500M D - Heißluftgebläse...................... 4 CZ - Horkovzdušná pistole.............. 12 NL - Verfstripper............................ 34 PL - Dmuchawa gorącego - Décapeur thermique............... 19 powietrza .............................. 42 GB - Hot-Air-Gun............................ 27 TR - S∂cak hava tabancas∂.............. 50 F Originalbetriebsanleitung Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. WU5410520 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 1 17.07.20 07:00 Abb. 1 Abb. 2 2 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 2 17.07.20 07:00 Abb. 3 a b c d 3 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 3 17.07.20 07:00 D Betriebsanleitung & Sicher­­­heits­­hinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei­tung bitte vor der ersten Inbe­­trieb­nahme sorg­fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe­wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut­ zer muss diese Betriebs­anleitung ebenfalls weitergege­ben werden. Inhalt 1 – Lieferumfang 2–T  echnische Informationen 3 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4 – Allgemeine Sicherheitshinweise 5 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise Seite 4 4 4 5 Seite 8 9 9 10 10 7 1 – Lieferumfang • • • • 6–M  ontage und Einstell­arbeiten 7 – Betrieb 8 – Arbeitsweise 9 – Wartung und Umweltschutz 10 – Service-Hinweise Heißluftgebläse 4 Vorsatzdüsen Bedienungsanleitung Garantieurkunde 2 – Technische Informationen • Lockern von rostigen oder fest ange­ zo­ge­nen Muttern und Metallschrauben • Auftauen von eingefrorenen Rohren, Tür­schlössern, Vorhängeschlössern usw. • Hervorheben von natürlichen Maserungen bei Holzflächen vor dem Beizen oder Lackieren Technische Daten • Beflämmung von Holzverkleidungen Stromversorgung Nennaufnahme Temperatur/Luftmenge Kabel 230 V~/50 Hz 1500 W 500 ˚C/480 L/min. 200 cm Technische Änderungen vorbehalten. • Schnelles Trocknen von Farben und Lacken. Dies ist besonders nützlich, wenn durch mehrmaliges Streichen oder Lackieren eine Farbangleichung erforderlich ist. 3–B  estimmungsgemäßer Gebrauch • Trocknen von Probeanstrichen. Vor­ sich­tig und aus größerer Entfernung arbeiten. • Entfernen von Farbe und Lack 4 • Ablösen von altem Kitt an Fenster­ scheiben • Entfernen von Aufklebern 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 4 17.07.20 07:00 • Trocknen von nassen und feuchten Gegen­ständen und Untergründen vor der Weiter­verarbeitung • Schrumpfen von Verpackungsfolien Der in den Sicherheitshinweisen ver­wen­­ dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be­zieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeu­ ge (mit Netzkabel) und auf akku­betrie­be­ ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). • Ein- und Entwachsen von Skiern 1 Arbeits­platz­si­cherheit • Schrumpfen von Polyvinyl-Drahtver­ bin­dung­en • Lösen von Bodenbelägen a H  alten Sie Ihren Arbeitsbereich sau­ber und gut beleuchtet. Un­ord­ nung und unbeleuchtete Arbeits­­be­ reiche können zu Unfällen führen. • Verformen von Kunststoffen Alle anderen Anwendungen werden aus­ drücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­ stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 4–A  llgemeine Sicherheits­ hin­weise für den Um­gang mit Elektrowerk­zeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Si­cherheitshinweise und Anwei­ sun­gen. Versäumnisse bei der Einhal­ tung der Sicherheitshinweise und An­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshin­wei­se und Anweisungen für die Zukunft auf. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 5 b Arbeiten Sie mit dem Elektro­ werkzeug nicht in explosions­ge­ fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektro­werk­zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Per­ sonen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen­ kung können Sie die Kon­trolle über das Gerät verlieren. 2 Elektri­sche Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elek­tro­ werkzeuges muss in die Steck­dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen­ den Sie keine Adapterste­cker gemein­sam mit schutzge­erd­­e­ten Elektro­werk­zeug. Unver­änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­ schen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. 5 17.07.20 07:00 c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er­höht das Risiko eines elektri­schen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschä­ digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla­ges. e Wenn Sie mit einem Elektrowerk­ zeug im Freien arbeiten, verwen­den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge­ lassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig­neten Verlän­ gerungskabels ver­rin­gert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektro­ werkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz­schal­ter. Der Einsatz eines Fehler­strom­schutz­ schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges. 3 Sicher­heit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei­nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werk­zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika­men­ten stehen. Ein Moment der Unacht­samkeit beim Gebrauch des Elektro­werkzeugs kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen. 6 b Tragen Sie persönliche Schutz­aus­ rüstung und immer eine Schutz­bril­ le. Das Tragen persön­li­cher Schut­z­ 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 6 aus­rüstung, wie Staub­maske, rutsch­ feste Sicherheits­schu­he, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver­ ringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsich­tigte lnbetriebnahme. Vergewis­sern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, be­vor Sie es an die Stromversor­gung und/oder den Akku an­schlie­ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs­sel, der sich in einem dre­henden Geräteteil befin­ det, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Kör­per­ haltung. Sorgen Sie für einen siche­ ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro­werkzeug in unerwar­ te­ten Situ­ationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra­gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­gen­den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auf­fang­ einrichtungen montiert wer­den kön­ nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich­ tig verwendet wer­den. Verwendung einer Staubab­saugung kann Gefähr­ dun­gen durch Staub verringern. 17.07.20 07:00 4V  er­wen­dung und Behandlung des Elektro­werkzeuges a Ü  berlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektro­werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungs­bereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr­ lich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­ein­stel­ lungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß­nahme verhindert den unbeabsich­tig­ten Start des Elek­ tro­werkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elek­tro­ werkzeuge außerhalb der Reich­ weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele­ sen haben. Elektrowerkzeuge sind ge­fährlich, wenn Sie von unerfah­renen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg­falt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge­pfleg­te Schneidwerkzeuge mit schar­fen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu füh­ ren. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar­beitsbedingungen und die auszu­ führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachperso­nal und nur mit Originalersatztei­len reparie­ ren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. b Wenn die Anschlussleitung beschä­ digt wird, muss sie – um Ge­fährdungen zu ver­mei­den – vom Hersteller oder seinem Kun­den­dienst­ vertreter ersetzt werden. 5–G  erätespezifische Sicherheitshinweise • Stellen Sie sicher, dass sich der Gerä­ te­­schalter in 0-Stellung befindet, be­vor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. • Die Düse wird sehr heiß. Tragen Sie Hand­schuhe und eine Schutzbrille. • Benutzen Sie die Heißluft-Pistole nie­ mals als Haartrockner. 7 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 7 17.07.20 07:00 • Richten Sie den heißen Luftstrom nie­ mals auf Menschen oder Tiere. • Wärme kann zu brennbaren Materia­lien geleitet werden, die verdeckt sind. • Vermeiden Sie den Gebrauch der Heißluft-Pistole in der Nähe von leicht ent­flamm­ba­ren Stoffen oder Gasen. • Das Gerät nicht unbeaufsichtigt las­ sen, solange es in Betrieb ist. • Behindern Sie niemals den heißen Luft­ strom, indem Sie den Luftaustritt ver­ stop­fen oder verdecken. Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung: Wichtig! Betriebsanleitung lesen! • Stellen Sie die Pistole zum Abkühlen immer aufrecht hin (Abb. 2) Gehäuse ist doppelt schutz­ isoliert. • Benutzen Sie dieses Werkzeug nie­ mals in nasser Umgebung oder in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Badezimmer, Sauna etc.).  erät entspricht geltenden G EU-Richtlinien. Nicht in den Hausmüll ent­ sorgen! • Bei Verwendung als Standgerät für stand­sicheren, staubfreien Untergrund sorgen. • Beim Arbeiten mit Heißluft können Dämpfe entstehen. Daher immer für gute Belüftung sorgen. • Wenn die Anschlussleitung beschä­ digt wird, muss sie vom Hersteller oder sei­nem Kun­den­dienstvertreter ersetzt wer­den, um Ge­fährdungen zu vermeiden. ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer auf­ge­ legt werden, wenn es nicht in Ge­brauch ist. Ein Brand kann entste­ hen, wenn mit dem Gerät nicht sorg­ sam umgegangen wird. • Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe brennbarer Materialien. • Nicht für längere Zeit auf ein und die­ selbe Stelle richten. 8 Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“ BJ Baujahr SN: Seriennummer SN: XXXXX Die ersten beiden unterstri­ chenen Ziffern geben den Herstellungsmonat an. 6–M  ontage und Einstell­arbeiten Montage der Vorsatzdüsen Je nach durchzuführender Arbeit können unterschiedliche Vorsatzdüsen ver­wen­ det werden. Die Vorsatzdüsen wer­den auf die Zubehöraufnahme geklemmt. Um einen festen Sitz zu er­reichen muss der hintere Teil der Düsen ggf. mit einer Zange etwas zusammen­gedrückt werden. • Nicht bei Vorhandensein einer explo­ sionsfähigen Atmosphäre verwenden. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 8 17.07.20 07:00 Flächendüse (a), ideal zum Entfernen von Farbe und Aufklebern. Ablenkdüse (b) schützt angrenzende Flächen, die nicht erhitzt werden sollen bzw. hitze­emp­findlich sind, z.B. Fenster­ scheiben. Reflektordüse (c) zum Verformen von Kunst­stoff­en, z.B. Rohren, sowie zum Kabel­schrump­fen. Punktdüse (d) für punktgenaues Arbeiten und Weichlöten. ACHTUNG! Nicht festsitzende Vorsatzdüsen können sich beim Arbeiten lösen und zu Verbrennungen führen! 8 – Arbeitsweise ACHTUNG! Richten Sie den Heiß­­ luft­strom nie auf das Anschluss­ kabel. Das Kabel darf nicht mit der heißen Düse oder dem heißen Werk­ stück in Berührung kommen, da ande­ ren­falls die Isolierung des Kabels schmel­zen kann. Es besteht dann Stromschlaggefahr! ACHTUNG! Wegen der zu er­wartenden Rauchentwicklung beim Arbeiten ist immer ein geeig­ neter Atemschutz anzulegen! Einschalten ACHTUNG! Richten Sie den Heiß­ luftstrom nie auf das Anschluss­ kabel! Das Kabel darf nicht mit der heißen Düse oder dem heißen Werk­ stück in Berührung kommen, da an­derenfalls die Isolierung des Kabels schmelzen kann. Es besteht dann Stromschlaggefahr! Schalten Sie den Schalter auf I. Inner­ halb einer Minute erreicht die HeißluftPistole die volle Betriebstemperatur. Werkstück zunächst aus größerer Entfernung vorsichtig erwärmen. Bei Bedarf den Abstand verringern. Mit dem eingebauten Ständer kann das Gerät auf jeder glatten Fläche aufrecht hingestellt werden (Abb. 2). Sie haben dann für die Arbeit beide Hände frei. Entfernen von Farbe und Lack 7 – Betrieb • Probieren Sie immer erst einen klei­ nen Farbabschnitt aus, bevor Sie grö­ ßere Flächen bearbeiten. Ausschalten Gerät auf 0 schalten und auf dem Gerä­ teständer abkühlen lassen (Abb. 2). • Verwenden Sie keine chemischen Ab­bei­zer in Verbindung mit der Heißluft-Pistole. HINWEIS: Wenn die HeißluftPistole mit einer Vorsatzdüse be­trieben wird, das Gerät nach ca. 3 Mi­nuten ausschalten und ca. 3 Mi­nuten auf dem Geräteständer ab­küh­len lassen, um Überhitzung zu vermeiden! • Schalten Sie die Heißluft-Pistole ein. Halten Sie die Düse in einem Abstand von 8 –10 cm auf die Farbe, bis sie Bla­sen wirft. Schie­ben Sie die Farbe mit einem Kratz­ei­sen oder Spachtel in gleichmäßigen Strichen in Blas­rich­ tung vom Untergrund. 9 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 9 17.07.20 07:00 • Erwärmen Sie dabei gleichzeitig die Fläche vor dem Kratzeisen, indem Sie die Pistole leicht hin und her bewe­ gen. • Der Rand des Kratzeisens muss häu­ fig ge­reinigt werden, damit er sauber und scharf bleibt. • Auf profilierten Oberflächen muss die Farbe erst erweicht und dann mit einer Draht­bürste entfernt werden. • Alle Flächen, die nicht erhitzt werden sollen, mit nicht brennbarem Material abdecken. Richten Sie niemals die Heißluft direkt auf eine Fensterschei­ be oder andere Glas­flächen. HINWEIS: Die Heißluft-Pistole ist zum Entfernen von Öl- und Latex­ far­ben ge­­­­eignet. Sie kann keine Lasu­ ren oder Grun­­dierfarben, die zur Im­prägnie­rung von Holz aufgetragen wurden, ab­lösen. ACHTUNG! Vorher Netzstecker ziehen! ACHTUNG! Nicht mehr brauch­bare Elektro- und Akkugeräte ge­hören nicht in den Hausmüll! Sie sind entspre­ chend der Richt­linie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um­welt- und fach­ gerech­ten Wieder­verwer­ tung zu­zu­führen. Bitte führen Sie nicht mehr brauchba­ re Elektrogeräte einer örtlichen Sam­ mel­stelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. VORSICHT! Dämpfe von Farben sind schädlich. Sorgen Sie bei Arbeiten im Haus immer für ausrei­ chende Belüf­tung. Farbreste an der Düse sofort ent­fernen! Bei Überhit­ zung der Farbe: Brandgefahr! 10 – Service-Hinweise ACHTUNG! Wasserleitungen und Gasleitungen sind äußerlich kaum zu unterscheiden! Gasleitungen dürfen nicht erwärmt werden! • Meister-Geräte sind weitgehend war­­ tung­s­­­­frei, zum Reinigen der Ge­häu­se ge­nügt ein feuchtes Tuch. 9–W  artung und Umweltschutz 10 Terpentin, Farblö­sungs­mittel, Ben­zin oder ähnliche Mittel. Halten Sie die Öffnungen für den Luft­ einlass und den Luftausgang immer sau­ ber und frei von Schmutz. Säubern Sie die Pistole mit ei­nem feuchten Lap­pen. Verwenden Sie für die Reinigung kein 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 10 • Bewahren Sie die Maschine, Betriebs­an­ leitung und ggf. Zubehör in der Original­ verpackung auf. So haben Sie alle Infor­ ma­­tionen und Teile stets griffbereit. • Meister-Geräte unterliegen einer stren­­gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein­mal eine Funk­tions­ störung auftreten, so sen­den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An­schrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. 17.07.20 07:00 • Sofern es sich um keine Garantiere­ paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur­kosten in Rechnung stellen. unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freige­gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Conmetall Meister GmbH Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch­ geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver­wen­deten Zubehörteile. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantiean­spruchs! • Zur Vermeidung von Transport­schä­ den das Gerät sicher verpacken oder die Original­verpackung verwenden. WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden even­ tuelle Repa­ra­turen an Meister-Geräten kosten­günstig ausführen. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver­kürzt die Fehlersuche und Repa­ raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kauf­beleg bei. 11 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 11 17.07.20 07:00 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah 1 2 3 4 Strana – – – – Rozsah dodávky Technické informace Použití k danému účelu Všeobecné bezpečnostní pokyny 5 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 12 12 12 13 15 1 – Rozsah dodávky • • • • Horkovzdušná pistole 4 tryskové nástavce Návod k obsluze Záruční list 2 – Technické informace Technické údaje Napájení proudem Jmenovitý příkon Teplotní kapacita vzduchu/Množství vzduchu Délka kabelu 6 7 8 9 – – – – Montáž a nastavení Provoz Způsob práce Údržba a ochrana životního prostředí 10 – Pokyny pro servis Strana 16 16 17 17 18 • Povolování zrezavělých nebo pevně utažených matic a kovových šroubů. • Rozmrazování zamrzlých trubek, zámků dveří, visacích zámků atd. • Zvýraznění přirozené kresby dřevěných ploch před mořením nebo lakováním. • Opalování dřevěného obložení. 230 V~/50 Hz 1500 W • Rychlé sušení barev a laků. Toto je obzvláště výhodné, když je třeba opakovaným natíráním nebo lakováním přizpůsobit barvu. 500 °C/480 L/min 200 cm • Sušení nátěrů na zkoušku. Je třeba pracovat opatrně a z větší vzdálenosti. Technické změny vyhrazeny. • Odstraňování starého tmelu z okenních tabulí. 3 – Použití k danému účelu • Sušení mokrých a vlhkých předmětů a podkladů před dalším opracováním. • Odstraňování barvy a laku. • Odstraňování nálepek. 12 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 12 • Smršťování obalových fólií. • Voskování lyží a odstraňování vosku z lyží. 17.07.20 07:00 • Smršťování polyvinylových drátových spojení. • Uvolňování podlahových krytin. • Tvarování umělých hmot. Všechna ostatní použití jsou výslovně zakázána. Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší, jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumějí rizikům, které z používání vyplývají. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmějí děti provádět bez dozoru. 4–V  šeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 13 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se 13 17.07.20 07:00 částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.  ečlivé zacházení a používání elek4P trického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. 14 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 14 17.07.20 07:00 d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. b Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. 5–S  peciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Než zasunete zástrčku do zásuvky, zajistěte, aby byl spínač přístroje nastaven na polohu 0. • Tryska se velmi silně zahřívá. Noste pracovní rukavice a ochranné brýle. • Nikdy nepoužívejte horkovzdušnou pistoli jako vysoušeč vlasů. • Nikdy horký proud vzduchu neobracejte směrem k osobám nebo zvířatům. • Vyvarujte se používání horkovzdušné pistole v blízkosti lehce zápalných látek nebo plynů. • Nikdy nebraňte proudu horkého vzduchu ucpáním výstupu vzduchu nebo jeho zakrytím. • K vychladnutí odkládejte horkovzdušnou pistoli vždy ve svislé poloze (obr. 2) nebo ji zavěste za očko určené k tomuto účelu. • Nikdy tento nástroj nepoužívejte v mokrém prostředí nebo v oblastech s vysokou vlhkostí vzduchu (jako je např. koupelna, sauna atd.) • Při použití na podstavci dbejte na to, aby byl podklad stabilní a bezprašný. • Při práci s horkým vzduchem mohou vznikat páry. Proto vždy dbejte na dobré větrání. • Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. 15 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 15 17.07.20 07:00 POZOR! Pokud se tento nástroj nepoužívá, musí se odložit na­stojan.­Nezachází-li se s nástrojem přiměřeně, může dojít ke vzniku požáru. • Buďte opatrní při používání nástrojů v blízkosti hořlavých materiálů. • Nemiřte ním delší dobu na to samé­ místo. • Nepoužívejte v případě výskytu výbušné­ atmosféry. • Může dojít k odvedení tepla k hořlavým materiálům,­ které jsou skryté. 6 – Montáž a nastavení Montáž adaptérových trysek Podle prováděné práce se mohou používat různé adaptérové trysky. Adaptérové trysky se upnou na upínací přípravek příslušenství. Aby bylo možné dosáhnout pevného uložení, musí se zadní díl trysek případně kleštěmi trochu stisknout k sobě. Plošná tryska (a) je ideální pro odstraňování barvy a nálepek. • Během provozu nenechávejte nástroj bez dozoru. Vychylovací tryska (b) chrání sousední plochy, které se nemají zahřívat popř. které jsou citlivé na horko, jako jsou např. okenní tabule. Symboly na krytu mají následující význam: Reflektorová tryska (c) k tvarování umělých hmot, např. trubek a ke smršťování kabelů. Důležité upozornění! Dodržujte návod k obsluze! Bodová tryska (d) pro bodově přesné práce a měkké pájení. Těleso má dvojitou ochrannou izolaci. POZOR! Adaptérové trysky, které nejsou dobře upevněné, se mohou při práci uvolnit a vést k popálení!  značení CE (shoda s O evropskými bezpečnostními normami) 7 – Provoz Zapnutí Neodhazujte do domovního odpadu! Dobrovolná značka kvality „odzkoušená bezpečnost“ 16 Zapněte spínač do polohy I. Během 1 minuty dosáhne horkovzdušná pistole plnou provozní teplotu. BJ Rok výroby Prostřednictvím zabudovaného stojanu se může nářadí postavit rovně na jakékoli hladké ploše (obr. 2). Máte tak obě ruce volné pro práci. SN: Sériové číslo Vypnutí SN: XXXXX P  rvní dvě podtržené číslice znázorňují měsíc výroby. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 16 Spínač nastavte na „0“ a postave přístroj na stojan a nechte jej vychladnout (Obr. 2). 17.07.20 07:00 UPOZORNĚNÍ: Když se horkovzdušná pistole používá s adaptérovou tryskou, přístroj přibližně na 3 minuty vypněte a asi 3 minuty nechte vychladnout na stojanu přístroje, aby se zabránilo přehřátí! 8 – Způsob práce POZOR! Nikdy nesměřujte proud horkého vzduchu přípojný kabel. Kabel nesmí přijít do styku s horkou tryskou nebo s horkým obrobkem, protože by se mohla izolace kabelu roztavit. Hrozí potom nebezpečí zasažení elektrickým proudem! POZOR! Kvůli kouři vznikajícímu při práci je třeba se vždy použít ochranu dýchacích cest! POZOR! Proud horkého vzduchu nikdy nesměrujte na přívodní kabel! Kabel nesmí přijít do styku s horkou tryskou nebo s horkým obrobkem, protože by se mohla izolace kabelu roztavit. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Obrobek nejdříve z větší vzdálenosti opatrně zahřejte. Pokud je třeba, zmenšete vzdálenost. Odstraňování barvy a laku • Dříve než přistoupíte k opracování větších ploch, vyzkoušejte vždy účinek nejprve na malém obarveném úseku. • Nepoužívejte současně s horkovzdušnou pistolí žádné chemické odstraňovače starých nátěrů. • Zapněte horkovzdušnou pistoli. Přidržujte trysku ve vzdálenosti 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 17 8 –10 cm nad barvou, dokud se nezačnou tvořit bubliny. Shrnujte barvu od podkladu škrabkou nebo špachtlí rovnoměrnými pohyby ve směru foukání. • Zahřívejte přitom zároveň plochu před škrabkou jemnými pohyby pistolí vpřed a zpět. • Okraj škrabky často čistěte, aby zůstal čistý a ostrý. • Na tvarovaném povrchu je třeba barvu nejprve změkčit a potom odstranit drátěným kartáčem. • Všechny plochy, které se nemají zahřívat, pokryjte nehořlavým materiálem. Nikdy nenatáčejte horký vzduch směrem k okenním tabulím nebo jiným skleněným plochám. UPOZORNĚNÍ: Horkovzdušná pistole je určena pro odstraňování olejových a latexových nátěrů. Nemůže být použita pro uvolňování lazur nebo základních nátěrů, které byly na dřevo naneseny za účelem impregnace. POZOR! Výpary barev jsou škodlivé. Při práci doma dbejte vždy na řádné větrání. Ihned odstraňte zbytky barev z trysky! Při přehřátí barvy hrozí nebezpečí požáru! POZOR! Vodovodní a plynová potrubí jsou zvenku téměř k nerozeznání! Plynová vedení se nesmějí zahřívat! 9–Ú  držba a ochrana životního prostředí Udržujte otvor pro vstup vzduchu stále čistý bez ulpělých nečistot. Čistěte pistoli vlhkým hadříkem. Pro čištění nepou- 17 17.07.20 07:00 žívejte terpentýn, rozpouštědla barev, benzín ani podobné prostředky. POZOR! NEJPRVE VYTÁHNĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY! POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/ EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 10 – Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř. námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Conmetall Meister GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. 18 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 18 17.07.20 07:00 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire 1 – Étendue des fournitures 2 – Informations techniques 3 – Usage conforme aux fins prévues 4 – Consignes générales de sécurité 5 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil Page 19 19 19 20 22 1 – Étendue des fournitures • • • • Décapeur thermique 4 buses additionnelles Mode d’emploi Certificat de garantie 6 7 8 9 – – – – Montage et ajustages Fonctionnement Mode de travail Maintenance et protection de l’environnement 10 – Conseils de service Page 23 24 24 25 25 • Desserrage d’écrous et de vis métal­ liques rouillés ou trop serrés. • Dégel de tuyaux, de serrures de portes, de cadenas, etc. 2 – Informations techniques • Mise en évidence de madrures natu­ relles sur des surfaces en bois avant la teinture ou le laquage. Caractéristiques techniques • Flambage de lambris. Alimentation Puissance Capacité/ quantité d’air Câble d’alimentation • Séchage rapide de peintures et de vernis. Le pistolet s´avere particuliére­ ment utile lorsqu’il s´agit d’égaliser les teintes en appliquant plusieurs couches de peinture ou de vernis. 230 V~/50 Hz 1500 W 500 °C/480 L/min 200 cm Sous réserve de modifications techniques. 3–U  sage conforme aux fins prévues • Sechage de couches de peinture d´essai. Travailler prudemment et à distance suffisante. • Décollement de vieux mastic aux fenêtres. • Devernissage • Élimination d’étiquettes autocollantes. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 19 • Séchage d’objets ou de surfaces mouillés ou humides avant le traite­ ment ultérieur. 19 17.07.20 07:00 • Rétraction de feuilles plastiques pour emballages. au secteur (avec câble de raccorde­ ment) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). • Fartage et défartage de skis. 1 Endroit de travail • Rétraction de feuillard polyvinyle. • Enlévement de revêtements du sol. • Déformation de plastiques. Tout les autres utilisations sonst explici­ tement exclues. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque d’expérience et de connaissances, si elles sont surveil­ lées ou si elles ont été instruites de l’utili­ sation en toute sécurité de l’appareil et si elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’en­ tretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil­ lance. 4–C  onsignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les ins­ tructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des ins­ tructions indiquées ci-après peut entraî­ ner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures. 20 a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres per­ sonnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil élec­ troportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé­ rateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. La notion d’« outil électroportatif » men­ tionnée dans les avertissements se rap­ porte à des outils électriques raccordés c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétra­ tion d’eau dans un outil électroportatif 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 20 17.07.20 07:00 augmente le risque d’un choc élec­ trique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utili­ ser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé aug­ mente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil élec­ trique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médi­ caments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraî­ ner de graves blessures sur les per­ sonnes. b Portez des équipements de protec­ tion personnels. Portez toujours des lunettes de protection. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 21 L’utilisation d’équipements de protec­ tion tels que masque antipoussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’en­ droit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service acci­ dentelle. S’assurer que l’outil élec­ troportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimenta­ tion en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’ap­ pareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se précipiter. Veiller à gar­ der toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être hap­ pés par des pièces en mouvement. g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement rac­ cordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 21 17.07.20 07:00 4U  tilisation et emploi soigneux d’ou­ tils électroportatifs dus à des outils électroportatifs mal entretenus. a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif appro­ prié au travail à effectuer. Avec l’ou­ til électroportatif approprié, vous tra­ vaillerez mieux et avec plus de sécuri­ té à la vitesse pour laquelle il est prévu. f Maintenir les outils de coupe aigui­ sés et propres. Des outils soigneuse­ ment entretenus avec des bords tran­ chants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. b Ne pas utiliser un outil électropor­ tatif dont l’interrupteur est défec­ tueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonc­ tionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de cou­ rant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appa­ reil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisa­ tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroporta­ tifs sont dangereux lorsqu’ils sont uti­ lisés par des personnes non initiées. 22 e Prendre soin des outils électropor­ tatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correcte­ ment et qu’elles ne soient pas coin­ cées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionne­ ment de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’ap­ pareil. De nombreux accidents sont 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 22 g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte égale­ ment des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seu­ lement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. b Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. 5–C  onsignes de sécurité spécifiques à l’appareil • S´assurer que l’interrupteur de l’appa­ reil est positionné sur 0 avant de brancher l’appareil. • La buse chauffe fortement. Porter des gants et des lunettes de protection. 17.07.20 07:00 • Ne jamais utiliser le pistolet à air chaud comme séchoir à cheveux. • Ne pas le diriger pendant longtemps dans une seule et même direction. • Ne jamais orienter le flux d’air chaud sur des personnes ou des animaux. • Ne pas utiliser dans une atmosphère explosible. • Eviter d’utiliser le pistolet à air chaud à proximité de substances ou de gaz facilement inflammables. • La chaleur peut être dirigée vers des matériaux combustibles qui sont dis­ simulés. • Ne jamais entraver le flux d’air chaud en obstruant ou en recouvrant la sor­ tie d’air. • Ne pas laisser l‘appareil sans surveil­ lance lorsqu‘il est en service. • Pour faire refroidir le pistolet, déposer toujours ce dernier en position verticale (fig. 2) ou le fixer à la suspension pré­ vue à cet effet. Les symboles se trouvant sur le car­ ter ont la signification suivante : Important! Tenir compte du mode d’emploi! • Ne jamais utiliser cet outil dans un environnement humide ou dans des endroits ou règne une forte humidité de l’air (p.ex. salle de bain, sauna, etc.). Le carter possède une double protection isolante.  abel CE (conformité avec L les normes de sécurité euro­ péennes) • En cas de montage sur support fixe, veiller à fixer l’appareil sur une sur­ face stable et sans poussiére. Ne pas jeter à la poubelle! • L’air chaud pouvant entrainer des dégagements intempestifs de gaz, veiller toujours à une bonne aération. • Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. Label de qualité volontaire « Sécurité contrôlée » BJ Année de construction SN: Numéro de série SN: XXXXX Les deux premiers chiffres soulignés indiquent le mois de fabrication. ATTENTION! Cet outil doit être posé sur son support lorsque vous ne l’utilisez pas. Un incendie peut se produire si l’appareil n’est pas manipulé avec soin. 6 – Montage et ajustages • Prudence lors de l’utilisation des appareils à proximité de matériaux inflammables. Différentes buses adaptables peuvent être utilisées selon les travaux à effec­ tuer. Les buses adaptables se fixent sur 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 23 Montage des buses adaptables 23 17.07.20 07:00 le logement à accessoires. Pour obtenir une bonne tenue, la partie arrière des buses doit éventuellement être légère­ ment comprimée avec une pince. service après env. 3 minutes et lais­ sez-le refroidir pendant env. 3 minutes sur le support pour éviter une sur­ chauffe! Buse de surface (a), idéale pour l’enlève­ ment de peinture et d’autocollants. 8 – Mode de travail Buse de déviation (b) perment de proté­ ger les surfaces avoisinnantes qu’il ne faut pas et qui sont sensibles á la cha­ leur, par exemple vitres de fenêtres. Buse à réflecteur (c) perment de défor­ mer les matières plastiques, par exemple les tuyaux, ou de resserrer les câbles. Buse ponctuelle (d) permet un travail et un brasage tendre ponctuels. ATTENTION! Des buses adap­ tables mal fixées peuvent se détacher lors des travaux et provoquer des brûlures! ATTENTION! N’orientez jamais le flux d’air chaud sur le câble de raccordement. Le câble ne doit pas entrer en contact avec la buse chaude ou la pièce chaude ; l’isolation du câble pourrait alors fondre. Risque d’électrocution! ATTENTION! Toujours porter une protection des voies respira­ toires adaptée en raison du dégage­ ment de fumée attendu lors de l’utili­ sation du pistolet! Enclenchement ATTENTION! Ne dirigez jamais le flux d’air chaud sur le câble de branchement! Le câble ne doit pas entrer en contact avec la buse chaude ou la pièce chaude car, dans le cas contraire, l’isolation du câble risque de fondre. Il y a alors risque de décharge électrique! Commutez l’interrupteur sur I. Le pistolet à air chaud atteint la température de ser­ vice maximale au bout d’une minute. Réchauffer d’abord avec précautions la pièces à distance. Diminuer la distance au besoin. Avec le montant incoprporé, l’appareil peut être placé sur n’importe quelle sur­ face lisse (fig. 2). Vous disposez alors de vos deux mains pour travailler. Dévernissage 7 – Fonctionnement • Toujours faire un essai préliminaire à petite échelle avant de passer à des grandes surfaces. Mise hors service 24 Commutez l‘appareil sur la position 0 et laissez-le refroidir sur le support (fig. 2). • Ne pas utiliser de décapants chimiques en même temps que le pis­ tolet à air chaud. REMARQUE: lorsque le pistolet à air chaud a fonctionné avec une buse adaptable, mettez l’appareil hors • Mettre en marche le pistolet à air chaud. Maintenir la buse à une dis­ tance de 8 à 10 cm de la surface 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 24 17.07.20 07:00 peinte jusqu’á l’apparition de cloques. Enlever la peinture au grattoir du haut vers le bas par bandes réguliéres. • Chauffer en même temps la surface devant le grattoir avec de légers allers et retours avec le pistolet. • Nettoyer souvent le bord du grattoir, afin que celui-ci reste propre et cou­ pant. • Sur des surfaces profilées, la peinture doit tout d’abord être ramollie et éli­ minée au moyen d’une brosse métal­ lique. • Recouvrir toutes les surfaces à proté­ ger d´un matériau ininflammable. Ne jamais orienter l’air chaud sur une fenêtre ou d’autres surfaceverre. REMARQUE: Le pistolet à air chaud est concu pour l´élimina­ tion de peintures à l´huile et au latex. Ne pas l´employer pour décaper des glacis et des peintures d’apprêt appli­ quées pour traiter le bois. ATTENTION! Les dégagements de gaz émanant de peintures sont nocives. En cas de travaux inté­ rieurs, veiller toujours à une aération suffisante. Eliminer immédiatement les restes de peinture sur la buse! Risque d’incendie en cas de surchauf­ fage de la peinture. ATTENTION! Les conduites d’eau et les conduites de gaz sont dif­ ficiles à distinguer les unes des autres! Les conduites de gaz ne doivent pas être réchauffées! 9–M  aintenance et protection de l’environnement Toujours veiller à ce que les ouvertures d’enttrée et de sortie d’air soient dépourvues de saleté et de poussiére. Nettoyer le pistolet avec un chiffon humide. Ne pas employer de térében­ thine, de dissolvants pour peintures, du white spirit ou autres produits. ATTENTION! Debrancher impera­ tivement l’appeareil avant de le nettoyer. ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appa­ reils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’in­ térêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils élec­ triques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’em­ ballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux disposi­ tions locales en vigueur. Renseignezvous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 10 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’em­ ploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les infor­ mations constamment à portée de main. 25 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 25 17.07.20 07:00 • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le net­ toyage des boîtiers. Ne jamais plon­ ger dans l’eau les appareils élec­ triques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une ano­ malie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi alle­ mande sur la responsabilité du produc­ teur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’ori­ gine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la répara­ tion n’a pas été effectuée par Conmetall Meister GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son ori­ gine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. IMPORTANT! L’ouverture de l’ap­ pareil entraîne l’annulation de la garantie! 26 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 26 17.07.20 07:00 G GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructi­ ons through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating inst­ ructions must also be included! Contents 1 2 3 4 – – – – Scope of delivery Technical information Correct use General safety instructions 5 – Safety instructions relating specifically to the equipment Page 27 27 27 28 30 1 – Scope of delivery • • • • Hot-Air-Gun 4 attachable nozzles Operating Instructions Guarantee 2 – Technical information Technical data Power supply Power input Capacity/air quantity Cable 230 V~/50 Hz 1500 W 500 °C/480 L/min 200 cm Technical changes reserved. 3 – Correct use 6 7 8 9 – – – – Installation and setting Operation Mode of operation Maintenance and environmental protection 10 – Service instructions Page 31 31 31 32 32 • Thawing frozen pipes, door locks, padlocks etc. • Highlighting natural grains in wood surfaces before varnishing or painting. Desacaling wood panelling. • Quick drying paint and varnish. This is particularly useful where colour harmoni­ zation is required through several coats. Drying test coats. Work careful­ ly and from a greater distance. • Removing old putty from window panes. • Drying wet and damp objects and grounds before reworking. • Shrinking packaging foil. • Waxing and dewaxing skis. • Removing paint and varnish. • Shrinking polyvinyl wire connections. • Removing stickers. • Stripping floor coverings. • Loosening rusty and too tight nuts and metal screws. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 27 • Shaping plastic. 27 17.07.20 07:00 All other applications are expressly ruled out. This device may be used by children aged 8 and above as well as by people with reduced physical, sensory or men­ tal capacities or a lack of experience and knowledge as long as they are supervised or have been taught to use the device safely and they are aware of the risks involved. Children may not play with the device. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision. 4–G  eneral safety instruc­ tions for handling power tools WARNING! Read all safety warn­ ings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cord­ less) power tool. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and match­ ing outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite acci­ dents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 28 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 28 e When operating a power tool out­ doors, use an extension cord suita­ ble for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp envi­ ronment, use a residual current cir­ cuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. 17.07.20 07:00 3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alco­ hol or medication. A moment of inat­ tention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-posi­ tion before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. g If devices are provided for the con­ nection of dust extraction and col­ lection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be con­ trolled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjust­ ments, changing accessories, or stor­ ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan­ gerous in the hands of untrained users. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. e Maintain power tools. Check for mis­ alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel­ lery or long hair can be caught in moving parts. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 29 f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 29 17.07.20 07:00 g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b To avoid hazards, damaged power leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative. 5–S  afety instructions relat­ ing specifically to the equipment • Make sure that the switch is in the 0 position before putting the plug in the socket. • The nozzle gets very hot. Always wear gloves and safety glasses. • Never use the hot-air gun in a wet environment or in areas with a high degree of humidity (e.g. bathrooms, saunas etc.). • When the hot-air gun is being used in a standing position, make sure that it stands on a firm, dustfree surface. • Vapours can be generated when hotair is used. Always make sure the working area is well ventilated. • To avoid hazards, damaged power leads must be replaced by the manu­ facturer or his customer service rep­ resentative. CAUTION! This tool must be placed on its stand when it is not in use. Fire may occur if the air device is not treated carefully. • Be careful when using the devices in the vicinity of flammable materials. • Do not direct onto one and the same position for a longer period of time. • Do not use in an atmosphere prone to explosion. • Warmth may be transferred to flam­ mable materials that are covered. • Never use the hot-air gun as a hair drier. • Never direct the hot-air flow at people or animals. • Do not use the hot-air gun near easily flammable materials or gases. • Never obstruct the hot-air flow. 30 • To cool the hot-air gun, always place it in an upright position (fig. 2) or hang it up by the bracket provided. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 30 • Never leave the device unattended when it is in operation. The symbols on the housing have the following meanings: Important! Observe the operating instructions! Housing is double insulated. 17.07.20 07:00  E mark (conformity with C European safety standards) 7 – Operation Switching on Do not dispose of with the household waste! Voluntary „geprüfte Sicher­ heit“ seal of quality (tested safety) BJ: Year of construction SN: Serial number Set the switch to I. The hot air gun will reach full operating temperature in less than 1 minute. The built-in stand enables the tool to stand upright on any smooth surface (Fig. 2). You will then have both hands free for work. Switching off SN: XXXXX The first two underlined numbers give the month of manufacture. 6 – Installation and setting Mounting the attachment nozzles A different type of attachment nozzle may be used according to the work you are carrying out. The attachment nozzles are clamped to the accessory mount. In order to ensure a firm seat, the rear section of the nozzle may need to be squeezed with a pair of pliers. Wide-surface nozzle (a), ideal for remov­ ing paint and adhesive labels. Deflector nozzle (b) protects adjacent sur­ faces which are not to be heated or are sensitive to heat, e.g. window planes. Reflector nozzle (c) for shaping plastics, e.g. tubes, and for shrinking cables. Spot nozzle (d) for accurate spot work­ ing and soft soldering. CAUTION! Attachment nozzles that are not securely mounted may become loose when working and cause burns! 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 31 Switch the unit to the 0 setting and leave it on the stand to cool down (Figure 2). NOTE: If the hot air gun is being operated with an attachment nozzle, switch it off after around 3 minutes and allow it to cool down on the stand for around 3 minutes to ensure that the unit does not overheat! 8 – Mode of operation DANGER! Never point the hot air jet at the power lead. The lead must not come into contact with the hot nozzle or the hot workpiece, as this may melt the lead insulation and so cause a risk of electric shock! CAUTION! Because of the expected smoke generated when using the unit, you should always wear suitable breathing protection! CAUTION! Never direct the hot air gun onto the power cable! The cable should not come into contact with the hot nozzle or hot tool as this may melt the insulation of the cable. This may cause electrical shock! 31 17.07.20 07:00 First, carefully heat the workpiece from a longer distance. Reduce the distance, if necessary. Removing paint and vanish • Try the hot-air gun out on a small section before you go to a larger area. • Do not use chemical stripping agents together with the hot-air gun. • Switch the hot-air gun on. Hold the nozzle at a distance of about 8 –10 cm from the paint until it starts to blister. Scrape the paint in even strips downwards. • Warm the area in front of the scraper evenly by moving the gun slightly from side to side. • The edge of the scraper has to be cleaned often so that it remains clean and sharp. • On profiled surfaces the paint has to be warmed and softened and then removed using a wire brush. • Cover all surfaces which should not be heated with non-flammable material. Never point the hot-air nozzle directly at a window or other glass surface. NOTE: The hot-air gun is suitable for use in stripping oil paint and latex paint. It cannot strip glazes or primers used to impregnate wood. 32 DANGER! Vapours from leadbased paints are dangerous. When working indoors always make sure that the house is adequately ventilated. Always remove paint residues from the nozzle immediately! There is a danger of fire if the paint overheats. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 32 CAUTION! Water pipes and gas pipes are very similar to look at! Gas pipes may not be heated! 9–M  aintenance and envi­ ronmental protection Always keep the openings for the air inlet and air outlet clean and free of dust. Clean the pistol with a damp cloth. Do not use turpentine, paint stripper, pet­ rol or similar agents when cleaning. ATTENTION! Pull the plug out before cleaning the gun ! CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the house­ hold waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU direc­ tive for the disposal of elec­ trical and electronic waste, and sent for proper and environ­mentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 10 – Service instructions • Store the machine, operating instruc­ tions and where necessary the acces­ sories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. 17.07.20 07:00 • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to strin­ gent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee docu­ ment and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Conmetall Meister GmbH Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the acces­ sories used. • Pack the device well or use the origi­ nal packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim. 33 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 33 17.07.20 07:00 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud 1 2 3 4 Pagina – – – –  mvang van de levering O Technische informatie Bedoeld gebruik Algemene veiligheidstips 5 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 34 34 34 35 37 1 – Omvang van de levering • • • • Verfstripper 4 voorzetmondstukken Gebruiksaanwijzing Garantiebewijs 2 – Technische informatie Technische gegevens Spanning Opnamevermogen Capaciteit/ Luchthoeveelheid Elektriziteitskabel 230 V~/50 Hz 1500 W 500 °C/480 L/min 200 cm Technische wijzigingen voorbehouden. 3 – Bedoeld gebruik 6–M  ontage en instelwerkzaamheden 7 – Gebruik 8 – Werkwijze 9 – Onderhoud en milieubescherming 10 – Servicetips Pagina 38 39 39 40 40 • Losmaken van verroeste of al te vast aangehaalde moeren of metalen schroeven. • Ontdooien van bevroren buizen, deursloten, hangsloten enz. • Accentueren van de natuurlijke vlam­ men in het houtvoor het afbijten en lakken, aanbrengen van vlammen in houtbekledingen. • Snel drogen van verf of lak. Dit is vooral nuttig als tengevolge van een herhaald verven of lakken de kleur moet worden aangepast. • Drogen van proefschilderwerk. Natuurlijk voorzichtig en op grote afstand werken. • Losmaken van oude stopverf van de vensterruiten. • Verwijderen van verf en lak. • Verwijderen van etiketten. • Laten samenkrimpen van verpakkings­ folies. 34 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 34 17.07.20 07:00 • Laten samenkrimpen van polyvi­ nyl-draadverbindingen. betrekking op elektrische gereed­ schappen voor gebruik op het stroom­ net (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). • Vloerbedekking losmaken. 1 Werkomgeving • Materiaal uit kunststof een andere vorm geven. Houd uw werkomgeving schoon en a  opgeruimd. Een rommelige of onver­ lichte werkomgeving kan tot ongeval­ len leiden. • Inwassen en verwijderen van de was van skien. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capacitei­ ten of bij gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer ze onder toe­ zicht staan of met het oog op een veilig gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daaruit voortvloeiende geva­ ren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet wor­ den uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed­schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektri­ sche gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid 4–A  lgemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheids­ voorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheids­voorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft a De aansluitstekker van het gereed­ schap moet in het stopcontact pas­ sen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b  Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde opper- vlakken, bijvoor­ beeld van buizen, verwarmingen, for­ nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendrin­ 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 35 35 17.07.20 07:00 gen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een ver­ keerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trek­ ken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewe­ gende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e  Wanneer u buitenshuis met elek­ trisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrisch f  gereedschap in een vochtige omge­ ving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u a  doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereed­ schap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alco­ hol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige ver­ wondingen leiden. 36 b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheids­ bril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slip­ vaste schoenen, een veiligheids­helm 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 36 of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. Voorkom per ongeluk inschakelen. c  Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor­ dat u het op de stroom­voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dra­ gen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instel­ gereedschap of sleutel in een draai­ end deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Overschat uzelf niet. Zorg ervoor e  dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte kleding. Draag f  geen loshangende kleding of siera­ den. Houd haren, kleding en hand­ schoenen uit de buurt van bewe­ gende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegeno­ men. g Wanneer stofafzuigings- of stofop­ vangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangeslo­ ten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 17.07.20 07:00 4Z  orgvuldige omgang met en zorg­ vuldig gebruik van elektrische gereedschappen a  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereed­ schap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitge­ schakeld, is gevaarlijk en moet wor­ den gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact c  voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereed­ schap weglegt. Deze voorzorgsmaat­ regel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwij­ zingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onerva­ ren personen worden gebruikt. Verzorg het gereedschap zorgvul­ e  dig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functi­ oneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïn­ vloed. Laat deze beschadigde onder­ delen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 37 f  Houd snijdende inzetgereed­ schappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwij­ zingen en zoals voor dit speciale gereed­schaps­­type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstan­ digheden en de uit te voeren werk­ zaamheden. Het gebruik van elektri­ sche gereed­-schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Service Laat het gereedschap alleen repare­ a  ren door gekwalificeerd en vakkun­ dig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservice­vertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. 5–S  peciale veiligheidstips voor dit apparaat • Controleer of de schakelaar van het apparaat op nul staat, voordat u de stekker in de contactdoos steekt. • De straalpijp wordt erg heet. Draag handschoenen en een veiligheidsbril. • Gebruik de verfbrander nooit als haar­ droger. 37 17.07.20 07:00 • Richt de heteluchtstroom niet op mensen of dieren. • Niet gebruiken indien er van een explo­ sieve atmosfeer sprake is. • Vermijd het gebruik van het pistool in de nabijheid van gemakkelijk ont­ brandbare stoffen of gassen. • Warmte kan geleid worden naar brand­ bare materialen die verdekt zijn. • Hinder nooit de hete luchtstroom daardoor bijvoorbeeld dat u de uitlaat verstot of afdekt. • Het apparaat niet zonder toezicht laten zolang het in werking is. De symbolen op de behuizing hebben volgende betekenis: • Zet het pistool voor het afkoelen rechtop (afb. 2) of hang het aan de door u voorziene ophangplaats op. Belangrijk! Gebruiksaan­ wijzing in acht nemen! • Gebruik het apparaat nooit in een natte omgeving of op plaatsen met hoge luchtvochtigheid (bijv. badkamer, sauna enz.). Behuizing is dubbel randge­ aard. CE-markering (conformiteit met Europese veiligheids­ normen) • Als u het apparaat als vaststaand apparaat gebruikt, let er op, dat het op een vast, stofvrij oppervlak staat. Niet samen met het huisvuil afvoeren! • Bij het werken met hete lucht kunnen dampen ontstaan. Daarom altijd voor een goede beluchting zorgen. • Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klan­ tenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. LET OP! Dit gereedschap moet op de standaard gelegd worden wanneer het niet in gebruik is. Een brand kan ontstaan indien er met het apparaat niet zorgzaam omgegaan wordt. • Wees voorzichtig bij gebruik van de apparaten in de nabijheid van brandbare materialen. • Niet gedurende een langere tijd op één en hetzelfde punt richten. 38 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 38 Vrijwillig kwaliteitslabel ‘Geteste veiligheid’ BJ Bouwjaar SN: Serienummer SN: XXXXX De eerste beide onder­ streepte cijfers geven de productiemaand aan 6–M  ontage en instelwerk­ zaamheden Montage van de voorzetmondstukken Afhankelijk van het door te voeren werk kunnen er verschillende voorzetmondstukken gebruikt worden. De voorzetmondstukken worden op de voor toebehorende dienende opname geklemd. Om tot een vaste zitting te komen, moet het achterste gedeelte van 17.07.20 07:00 de mondstukken eventueel met een tang een beetje in elkaar gedrukt worden. daard laten afkoelen om oververhit­ ting te vermijden! Vlakmondstuk (a), ideaal voor het verwij­ deren van verf en stickers. 8 – Werkwijze Afbuigmondstuk (b) beschermt aangren­ zende vlakken die net heet mogenwor­ den resp. die gevoelig zijn voor hitte, bijv. vensterglas. Reflactormondstuk (c) voor het vervor­ men van kunststof, bijv. pijpen alsmede voor het krimpen van kabels. Puntmondstuk (d) voor puntprecies wer­ ken en week solderen. OPGELET! Niet-vastzittende voorzetmondstukken kunnen tijdens het werk loskomen en tot brandwonden leiden! 7 – Gebruik Inschakelen Schakel de schakelaar op I. Binnen 1 minuut bereikt het hete-luchtpistool de volle bedrijfstemperatuur. Met de ingebouwde standaard kan het toestel op elk glad vlak rechtop worden neergezet (afb. 2). U hebt dan voor het werk beide handen vrij. Uitschakelen Apparaat op “0” schakelen en op de apparaatstandaard laten afkoelen (afb. 2). OPMERKING: als het hetelucht­ pistool met een voorzetmond­ stuk bediend wordt, het apparaat na ca. 3 minuten uitschakelen en ca. 3 minuten lang op de apparaatstan­ 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 39 LET OP! Richt de hetelucht­ stroom nooit op het netsnoer. Het snoer mag niet met het hete mondstuk of het hete werkstuk in aanraking komen, aangezien anders de isolatie van het snoer kan smelten. Er bestaat dan gevaar van een elektri­ sche schok! OPGELET! Wegens de te verwachten rookontwikkeling tijdens het werk moet er altijd een geschikte ademhalingsbescherming voorzien worden! OPGELET! Richt de hetelucht­ stroom nooit op de aansluitka­ bel! De kabel mag niet met het hete mondstuk of met het hete werkstuk in aanraking komen, omdat in het ande­ re geval de isolatie van de kabel kan smelten. Er bestaat dan gevaar voor een elektrische schok! Verwarm het werkstuk eerst voorzichtig vanaf grote afstand. Verklein indien nodig de afstand. Verwijderen van verf en lak • Probeer eerst een klein stukje weg te krijgen voordat u met een groot oppervlak begint. • Gebruik nooit scheikundige afbijt en andere middelen samen met de bran­ der. • Schakel de verfbrander aan. Hou de straalpijp op een afstand van 8 tot 10 cm van de verf tot er blazen ont­ 39 17.07.20 07:00 staan. Verwijder nu de verfmet een krabber van de ondergrond in gelijk­ matige strepen van boven naar bene­ den. • Verwarm daarbij tegelijk de verf voor de krabber daardoor dat u met de brander zacht heen en weer gaat. • De rand van de krabber moet regel­ matig gereinigd worden om hem schoon en zuiver te houden. • Op oneffen oppervlakten moet de verf eerst worden week gemaakt en dan met een staalborstel worden erwij­ derd. • Alle oppervlakten die niet verwarmd moeten worden met onbrandbaar mate­ riaal afdekken. Richt nooit de brander op een venster of andere oppervlak­ ten van glas. BEMERKING: De brander kan olie- en latexverven verwijderen. Hij is echter niet geschikt om lazuur­ verf en grondverf, die voor hetimpreg­ neren van hout werd gebruikt, te ver­ wijderen. OPGELET! Dampven van verven zijn schadelijk. Zorg bij het werken in huis altijd voor vol doende beluch­ ting. Verfresten aan de straalpijp meteen verwijderen. Bij een te heet worden van de verf: brandgevaar. OPGELET! Tussen waterleidingen en gasleidingen kan qua uiterlijk nauwelijks een onderscheid gemaakt worden! Gasleidingen mogen niet verwarmd worden! 40 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 40 9–O  nderhoud en milieubescherming Houd de openingen voor het in- en uit­ stromen van de lucht altijd schoon en vrij van elk vuil. Maak de brander schoon met een vochtige lap. Gebruik geen terpentijn, geen oplosmiddelen, geen benzine en dergelijke. LET OP! Van tevoren de stekker uit de contactdoos halen! OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk ver­ zameld en naar een milieu­ vriendelijk en vakkundig recycling­centrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inza­ melpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en con­ form de plaatselijke bepalingen afvoe­ ren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 10 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de origi­ nele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onder­ delen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Verdere aan­wijzingen treft u in de handleiding aan. 17.07.20 07:00 • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optre­ den, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatie­ tijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kas­ sabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de repara­ tiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! BELANGRIJK! Wij wijzen er uit­ drukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk­heid niet voor door onze apparaten veroor­ zaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervan­ gen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Conmetall Meister GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de origi­ nele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garan­ tietermijn kunt u op ons blijven reke­ nen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kos­ ten door ons worden uitgevoerd. 41 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 41 17.07.20 07:00 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona 1 – Zakres dostawy 2 – Informacje techniczne 3 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 4 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 5 – Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia 42 42 42 43 45 1 – Zakres dostawy • Dmuchawa gorącego powietrza • 4 dysze nasadkowe • Instrukcja obsługi • Karta gwarancyjna 2 – Informacje techniczne Dane techniczne Zasilanie elektryczne Znamionowy pobór mocy Temperatura/ ilość powietrza Kabel 230 V~/50 Hz 1500 W 500˚C/480 l/min 200 cm 3–Z  astosowanie zgodne z przeznaczeniem • usuwanie farb i lakierów • usuwanie naklejek 42 • luzowanie zardzewiałych lub mocno dokręconych nakrętek i śrub metalo- 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 42 Strona 6 – Montaż i czynności regulacyjne 7 – Użytkowanie urządzenia 8 – Sposób pracy 9 – Konserwacja i ochrona środowiska 10 – Wskazówki dotyczące serwisu 47 47 47 48 49 wych • rozmrażanie zamrożonych rur, zamków u drzwi, kłódek itp. • usuwanie naturalnego rysunku słojów z powierzchni drewnianych przed bejcowaniem lub lakierowaniem • opalanie okładzin drewnianych • szybkie suszenie farb i lakierów Jest to szczególnie przydatne, kiedy wymagane jest dopasowanie koloru przez wielokrotne malowanie lub lakierowanie. • suszenie próbnych warstw Należy pracować ostrożnie i z dużej odległości. • usuwanie starego kitu z szyb okiennych • suszenie mokrych i wilgotnych przedmiotów i podkładów przed dalszą obróbką • kurczenie folii opakowaniowych 17.07.20 07:00 • woskowanie i usuwanie wosku z nart 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy • kurczenie połączeń poliwinylowych a N  ależy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. • usuwanie wykładzin podłogowych • formowanie tworzyw sztucznych Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone. Dzieci powyżej 8 roku życia, a także osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub osoby niemające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy mogą używać urządzenia wyłącznie pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru osób dorosłych. 4–O  gólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 43  ie wolno używać elektronarzędzi b N w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2 Bezpieczeństwo elektryczne a W  tyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b N  ie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. 43 17.07.20 07:00 d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi  odczas pracy z elektronarzędziem a P należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń. 44 b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 44 ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia.  ależy unikać pracy w nienaturalnej e N pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują 17.07.20 07:00 prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. 4E  ksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. f N  arzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić.  lektronarzędzie, osprzęt, narzęg E dzia obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie. 5 Serwis c P  rzed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia. d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie.  przypadku uszkodzenia kabla b W sieciowego urządzenia należy zastąpić go specjalnym przewodem zasilającym dostępnym u producenta lub w jego serwisie obsługi klienta. e Należy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 45 5–W  skazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem • Przed podłączeniem wtyczki do gniazda należy się upewnić, czy włącznik urządzenia znajduje się w pozycji 0. • Dysza mocno się nagrzewa. Należy nosić rękawice i okulary ochronne. 45 17.07.20 07:00 • Nigdy nie używać pistoletu na gorące powietrze jako suszarki. • Nigdy nie kierować gorącego strumienia powietrza na ludzi lub zwierzęta. • Unikać używania pistoletu na gorące powietrze w pobliżu łatwopalnych materiałów lub gazów. • Nigdy nie należy blokować strumienia powietrza zatykając lub zasłaniając wylot powietrza. • Do ostygnięcia należy zawsze stawiać pistolet w pozycji pionowej (rys. 2) lub wieszać na przeznaczonym do tego zaczepie. • Należy zachować ostrożność, użytkując urządzenie w pobliżu materiałów palnych. • Nie kierować przez dłuższy czas w jedno miejsce! • Nie stosować urządzenia w przypadku występowania atmosfery wybuchowej. • Ciepło może dotrzeć do palnych materiałów, które są zakryte. • Podczas użytkowania urządzenia nie pozostawiać go bez nadzoru. Symbole na obudowie mają następujące znaczenie: • Nigdy nie należy używać tego urządzenia w mokrym otoczeniu ani w obszarach o dużej wilgotności powietrza (np. łazienka, sauna itp.). Ważne! Przestrzegać instrukcji obsługi! Obudowa posiada podwójną izolację ochronną. • W przypadku użytkowania jako urządzenie wolnostojące należy zadbać o stabilne, wolne od pyłu podłoże.  nak CE (zgodność Z z europejskimi normami bezpieczeństwa) • Podczas pracy z gorącym powietrzem mogą powstawać opary. Dlatego należy zawsze dbać o dobrą wentylację. • Jeśli przewód przyłączeniowy zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub jego przedstawiciela serwisowego, aby uniknąć zagrożenia. UWAGA! Jeśli narzędzie nie jest używane, należy odłożyć je na stojak. Niestaranne obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do powstania pożaru. Nie usuwać z odpadami domowymi!  obrowolny certyfikat jakości D „Geprüfte Sicherheit” (sprawdzone bezpieczeństwo) BJ Rok produkcji SN: Numer seryjny SN: XXXXX Dwie początkowe podkreślone cyfry wskazują miesiąc produkcji. 46 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 46 17.07.20 07:00 6–M  ontaż i czynności regulacyjne Montaż dysz nasadkowych W zależności od wykonywanej pracy można stosowań różne dysze nasadkowe. Dysze nasadkowe są zaciśnięte w uchwycie na akcesoria. Aby osiągnąć prawidłowe osadzenie, należy lekko ścisnąć tylną część dyszy obcęgami. Dysza powierzchniowa (a), idealna do usuwania farby i naklejek. Dysza deflektorowa (b) chroni sąsiadujące powierzchnie, które nie mają być nagrzewane lub są wrażliwe na wysoką temperaturę, np. szyby okienne. Dysza reflektorowa (c) do formowania tworzyw sztucznych, np. rur, oraz do obkurczania przewodów. Dysza punktowa (d) do precyzyjnych prac i lutowania miękkiego. UWAGA! Nieprawidłowo zamocowana dysza nasadkowa może odpaść podczas pracy i spowodować oparzenia! 7 – Użytkowanie urządzenia Włączanie Należy przełączyć włącznik na pozycję I. Pistolet na gorące powietrze osiągnie swoją pełną temperaturę roboczą w ciągu minuty. Dzięki wbudowanemu stojakowi urządzenie może zostać ustawione pionowo na każdej gładkiej powierzchni (rys. 2). Dzięki temu można mieć obie ręce wolne do pracy. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 47 Wyłączanie Ustawić przełącznik urządzenia w położeniu 0 i odłożyć je na stojak do ostygnięcia (rys. 2). WSKAZÓWKA: W przypadku użytkowania pistoletu na gorące powietrze z dyszą nasadkową należy wyłączyć urządzenie po ok. 3 minutach i odstawić je na ok. 3 minuty do ostygnięcia na stojaku, aby uniknąć przegrzania! 8 – Sposób pracy UWAGA! Nigdy nie kierować strumienia gorącego powietrza na przewód przyłączeniowy. Przewód nie może stykać się z gorącą dyszą ani gorącym przedmiotem obrabianym, ponieważ może dojść do stopienia izolacji. Powstaje niebezpieczeństwo porażenia prądem! UWAGA! Ze względu na możliwość wydobywania się dymu należy zawsze stosować odpowiednią ochronę dróg oddechowych podczas pracy! UWAGA! Nigdy nie kierować strumienia gorącego powietrza na przewód przyłączeniowy! Przewód nie może stykać się z gorącą dyszą ani gorącym przedmiotem obrabianym, ponieważ może dojść do stopienia izolacji. Powstaje wówczas niebezpieczeństwo porażenia prądem! Najpierw należy ostrożnie nagrzać obrabiany przedmiot z dużej odległości. W razie potrzeby zmniejszać odstęp. 47 17.07.20 07:00 Usuwanie farb i lakierów • Przed rozpoczęciem obróbki dużej powierzchni należy zawsze wypróbować urządzenie na niewielkim odcinku. • Nie używać żadnych chemicznych zmywaczy do farb w połączeniu z pistoletem na gorące powietrze. • Włączyć pistolet na gorące powietrze. Przytrzymać dyszę w odległości 8–10 cm od farby, aż pojawią się pęcherze. Usuwać farbę z podłoża za pomocą skrobaka lub szpachli, wykonując równomierne ruchy w kierunku nadmuchu. • Należy przy tym jednocześnie nagrzewać powierzchnię przed skrobakiem, poruszając pistolet lekko tam i z powrotem. • Krawędź skrobaka należy często czyścić, tak aby pozostawała czysta i ostra. • Na powierzchniach profilowanych należy najpierw zmiękczyć farbę, a następnie usunąć za pomocą szczotki drucianej. • Powierzchnie, które nie mają być nagrzewane, należy przykryć niepalnym materiałem. Nigdy nie kierować gorącego powietrza bezpośrednio na szybę okienną lub inne powierzchnie szklane. WSKAZÓWKA: Pistolet na gorące powietrze jest odpowiedni do usuwania farb olejnych i lateksowych. Nie może być stosowana do usuwania pokostów i farb gruntujących, nakładanych na drewno w celu zaimpregnowania. OSTROŻNIE! Opary farb są szkodliwe. W trakcie pracy w pomieszczeniu należy zawsze zadbać o odpowiednią wentylację. Należy od razu usuwać resztki farby z dyszy! W przypadku przegrzania farby: niebezpieczeństwo pożaru! UWAGA! Przewody wodociągowe i gazowe trudno jest rozróżnić na pierwszy rzut oka! Nie wolno nagrzewać przewodów gazowych! 9–K  onserwacja i ochrona środowiska Otwory wlotu i wylotu powietrza muszą być zawsze czyste i wolne od zanieczyszczeń. Należy czyścic pistolet wilgotną ściereczką. Nie stosować do czyszczenia terpentyny, rozpuszczalników, benzyny i tym podobnych środków. UWAGA! Wcześniej wyciągnąć wtyczkę sieciową! UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób. Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według 48 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 48 17.07.20 07:00 rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji. 10 – W  skazówki dotyczące serwisu • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Conmetall Meister GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. 49 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 49 17.07.20 07:00 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Herhangi bir yaralanma rizikosunu azaltmak için lütfen ilk çal∂µt∂rmadan önce iµletme talimat∂n∂ dikkatle okuyunuz ve makineyle birlikte muhafaza ediniz! Aletin baµkalar∂na verilmesi halinde iµbu iµletme talimat∂n∂n da alet beraberinde verilmesi gereklidir. ∑çindekiler 1 – Teslimat kapsam∂ 2 – Teknik bilgiler 3 – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 4 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 5 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ sayfa 50 50 50 51 53 1 – Teslimat kapsam∂ • S∂cak hava tabancas∂ • 4 ön jiklör • Kullan∂m talimat∂ • Garanti belgesi 2 – Teknik bilgiler Teknik veriler Elektrik beslemesi Elektrik gücü Is∂–Hava–Yay∂lmas∂/ Hava miktar∂ Kablo uzunluπu – – – – Montaj ve ayar iµlemleri ∑µletim Çal∂µma tarz∂ Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 10 – Servis aç∂klamalar∂ sayfa 54 54 54 55 56 • Pasl∂ veya çok s∂k∂ somunlar∂n veya metal civatalar∂n gevµetilmesinde. • Buz tutumuµ borular∂n, kap∂ kilitlerinin, asma kilitlerin vs. çözülmesinde. • Cilalama veya boyama iµleminden önce ahµap yüzeylerde doπal desenlerin ortaya ç∂kar∂lmas∂ için. • Ahµap kaplamalar∂n alevleme iµleminde. 230 V~/50 Hz 1500 W 500 °C/480 L/min 200 cm • Boya ve laklar∂n h∂zl∂ kurutulmas∂ için. Bu özellikle birçok kez boyama sayesinde renk uyumunun elde edilmesi gerektiπinde faydal∂d∂r. Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. • Deneme için sürülen boyalar∂n kurutulmas∂ için. Dikkatlice ve iyice uzak bir mesafeden çal∂µ∂lmal∂d∂r. 3–Ö  ngörülen amaçlara uygun kullan∂m • Camlardaki eski macunun çözülmesinde. • Boya ve lak ç∂karmak için. 50 6 7 8 9 • ∑µlemeye devam etmeden önce ∂slak ve nemli cisimlerin ve yüzeylerin kurutulmas∂nda. • Ç∂kartmalar∂n temizlenmesinde. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 50 • Ambalaj folyolar∂n∂ büzmek için. 17.07.20 07:00 • Kayaklar∂ balmumu ile iµlemek veya balmumunu ç∂karmak için. • Polivinil tel baπlant∂lar∂n∂ büzmek için. • Taban kaplamalar∂n∂ çözmek için. • Plastikleri µekillendirmek için. Bunlar∂n d∂µ∂ndaki alanlarda kullan∂lmamas∂ önemle belirtilir. Bu cihaz, 8 yaµ∂ndan büyük çocuklar ve s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip ya da bu alanda tecrübesiz ve bilgisiz kiµiler taraf∂ndan, ancak gözetim alt∂nda ya da cihaz∂n güvenli kullan∂m∂ aç∂s∂ndan bilgilendirilmiµ ve bundan kaynaklanacak tehlikeleri anlam∂µ olmalar∂ halinde kullan∂labilir. Çocuklar∂n bu cihazla oynamalar∂ yasakt∂r. Temizleme ve kullan∂c∂ bak∂m∂, çocuklar taraf∂ndan gözetimsiz biçimde yap∂lamaz. 1 Çal∂µma yeri a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti 4–E  lektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel güvenlik uyar∂lar∂ a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman deπiµtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂µ aletlerle birlikte adaptör fiµi kullanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan „Elektrikli EI Aleti“ kavram∂, ak∂m µebekesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 51 d Aleti kablosundan tutarak taµ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak 51 17.07.20 07:00 tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. f Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. 3 Kiµilerin Güvenliπi g Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iµinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m µebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya baµlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z µalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m µebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. 52 e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 52  lektrikli el aletlerinin özenle kul4E lan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. c Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiµtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiµilerin aletle çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. 17.07.20 07:00 e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iµlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baµlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iµ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. • Enjektör aµ∂r∂ derecede ∂s∂n∂r. Eldiven giyin ve koruyucu gözlük tak∂n. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. • S∂cak hava ak∂m∂n∂n ç∂k∂µ∂n∂ cihaz∂n aπz∂n∂ t∂kayarak ve kapatarak engellemeyin. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. • S∂cak hava tabancas∂n∂ kesinlikle saç kurutucusu olrak kullanmay∂n. • S∂cak hava ak∂m∂n∂ kesinlikle insanlara veya hayvanlara doπru yöneltmeyin. • S∂cak hava tabancas∂n∂ kolay alev alabilen maddelerin veya gazlar∂n yak∂n∂nda kullanmaktan kaç∂n∂n. • Tabancay∂ soπumas∂ için dima dikey konumda (Ωekil 2) bir yere b∂rak∂n veya öngörülmüµ ask∂s∂na as∂n. • Bu aleti kesinlikle ∂slak ortamda veya nem oran∂ yüksek olan yerlerde (örneπin banyo, sauna vs.) kullanmay∂n. • Sabit cihaz olarak kullan∂lmas∂ durumunda cihaz∂n durduπu zeminin saπlam, tozsuz olmas∂n∂ saπlay∂n. 5 Servis a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koµulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂ zaman, oluµabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müµteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiµtirilmesi gerekir. 5–C  ihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Fiµi prize sokmadan önce µalterin 0 konumda olmas∂n∂ saπlay∂n. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 53 • S∂cak hava ile çal∂µ∂rken buharlar oluµabilir. Bu nedenle daima iyi bir havaland∂rmay∂ saπlay∂n. • Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂ zaman, oluµabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müµteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiµtirilmesi gerekir. DİKKAT! Kullanılmadığı zamanda alet, sehpasına bırakılmalıdır. Cihazı kullanırken yeterli itina gösterilmemesi halinde yangın çıkabilir. • Cihazları yanıcı maddelerin yakınında kullanırken dikkatli olun. 53 17.07.20 07:00 • Uzun süre belli tek bir nokta üzerine tutmayın. Yüzey jiklörü (a), boya ve etiketleri s∂y∂rmak için idealdir. • Patlama tehlikeli atmosferin bulunması halinde kullanmayın. Sapt∂rma enjektörü (b) ∂s∂t∂lmas∂ istenmeyen veya hassas olan yüzeyleri örneπin pencere camlar∂n∂ korur. • Isı, görülmeyen yanıcı malzemelere iletilebilir. • Cihaz çalıştığı sürece, cihazı gözetimsiz bırakmayın. Makine kasas∂ndaki iµaretler, µu anlamlara gelmektedir: Önemli! Kullan∂m k∂lavuzunu dikkate al∂n! Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r.  E iµareti (Avrupa güvenlik C standartlar∂na uygunluk) Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyin! „Test edilmiµ güvenlik“ gönüllü kalite mührü BJ İmal senesi SN: Seri numarası Plastikleri örneπin borular∂ µekillendirmek için veya kablolar∂ büzmek için reflektörlü enjektör (c). Noktasal çal∂µma ve yumuµak lehim için nokta enjektör (d). D∑KKAT! S∂k∂ oturmayan uçlar çal∂µ∂rken ç∂kabilir ve yan∂klara neden olabilir! 7 – ∑µletim Çal∂µt∂rma Ωalteri I’e getiriniz. 1 dakika içerisinde s∂cak hava pistolesi tam iµletim ∂s∂s∂na ulaµ∂r. Tak∂l∂ olan ayakl∂k ile cihaz, her düz yüzeyde dik olarak kurulabilir (µekil 2). Bu sayede iki eliniz de iµ için serbest kalmaktad∂r. Kapama SN: XXXXX Altı çizilmiş olan ilk iki rakam imal edilen ayı belirt­ mektedir. 6 – Montaj ve ayar iµlemleri Cihaz∂ 0 pozisyonuna getiriniz ve alet sap∂ üzerinde soπumaya b∂rak∂n∂z (Ωekil 2). AÇIKLAMA: S∂cak hava tabancas∂ uçla çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda cihaz∂ 3 dakika sonra kapat∂n∂z ve aµ∂r∂ ∂s∂nmamas∂ için yaklaµ∂k 3 dakika alet sap∂ üzerinde soπumaya b∂rak∂n∂z! Uçlar∂n montaj∂ 54 Yap∂lacak iµe göre farkl∂ uç kullan∂labilir. Uçlar aksam yuvas∂na tak∂l∂r. S∂k∂ oturmalar∂ için uçlar∂n arka taraf∂ gerekirse bir pense ile biraz s∂k∂µt∂r∂lmal∂d∂r. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 54 8 – Çal∂µma tarz∂ D∑KKAT! S∂cak hava ak∂m∂n∂ hiçbir zaman elektrik kablosuna yöneltmeyiniz. Kablo s∂cak jiklör veya 17.07.20 07:00 s∂cak iµlenecek parça ile temas etmemelidir, aksi takdirde kablonun izalasyonu eriyebilir. Bu durumda elektrik çarpma tehlikesi mevcuttur! D∑KKAT! Çal∂µ∂rken muhtemelen duman ç∂kacaπ∂ndan daime uygun bir nefes maskesi tak∂lmal∂d∂r! D∑KKAT! S∂cak havay∂ asla elektrik kablosuna tutmay∂n∂z! Kablo ∂s∂nm∂µ olan uçla veya malzemeyle temas etmemelidir, çünkü aksi takdirde kablonun yal∂t∂m∂ eriyebilir. Bu takdirde elektrik çarpma tehlikesi vard∂r! Önce iµlenecek parçay∂ uzak mesafeden dikkatlice ∂s∂t∂n∂z. Gerektiπi takdirde mesafeyi k∂salt∂n∂z. Boya ve laklar∂n ç∂kar∂lmas∂ • Daha büyük alanlara geçmeden önce daima küçük bir boya k∂sm∂nda deneme yap∂n. • S∂cak hava tabancas∂ ile ayn∂ zamanda kimyasal aµ∂nd∂r∂c∂lar∂ kullanmay∂n. • S∂cak hava tabancas∂n∂ çal∂µt∂r∂n. Enjektörü kabarc∂klar oluµuncaya kadar 8 –10 cm’lik bir mesafede boyan∂n üzerine tutun. Boyay∂ kaz∂ma demiri veya ∂spatula ile düzgün çizgilerde üfleme yönünde zeminden kaz∂y∂n. • Bunu yaparken ayn∂ zamanda kaz∂ma demirinin önündeki alan∂ tabancay∂ ileri geri hareket ettirerek ∂s∂t∂n. • Kaz∂ma demiri kenar∂n∂n temiz ve keskin kalmas∂ için s∂kça temizlenmesi gerekir. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 55 • Profilli yüzeylerde boya ilkönce yumuµat∂lmal∂ ve sonra tel f∂rças∂ ile temizlenmelidir. • Is∂t∂lmas∂ istenmeyen yüzeylerin tümü yanmayan bir malzeme ile örtülmelidir. S∂cak havay∂ kesinlikle direk pencereye veya diπer cam yüzeylere yöneltmeyin. UYARI: S∂cak hava tabancas∂ yaπl∂ ve lateks boyalar∂n ç∂kar∂lmas∂ için elveriµlidir. Tabanca ahµaplar∂n korunmas∂ için sürülmüµ olan vernikleri veya astar boyalar∂n∂ çözemez. D∑KKAT! Boyalar∂n duman∂ zararl∂d∂r. Ev içindeki çal∂µmalarda daima yeterli havaland∂rmay∂ saπlay∂n. Enjektör üzerindeki boya kal∂nt∂lar∂n∂ derhal temizleyin! Boyan∂n aµ∂r∂ ∂s∂nmas∂ durumunda: Yang∂n tehlikesi! D∑KKAT! Su ve gaz borular∂, d∂µar∂dan bak∂ld∂π∂nda birbirinden hemen hemen ay∂rdedilemez! Gaz borular∂ kesinlikle ∂s∂t∂lamaz! 9–B  ak∂m ve çevrenin korunmas∂ Hava giriµi ve hava ç∂k∂µ∂ için olan yar∂klar∂ daima aç∂k ve temiz tutun. Tabancay∂ nemli bir bezle temizleyin. Temizlik için terpentin, boya çözme maddeleri, benzin veya benzeri maddeleri kullanmay∂n. D∑KKAT! Önce elektrik fiµini çekin! D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliµkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı 55 17.07.20 07:00 bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun µekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiµini de koyun. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iµlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. • Arızanın garanti süresinin dıµında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. 10 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiµtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir µekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 56 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 56 17.07.20 07:00 Service Conmetall Meister GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal Tel.: 0202 / 24 75 04 30 0202 / 24 75 04 31 0202 / 24 75 04 32 Fax: 0202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 57 57 17.07.20 07:00 Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal D - EU-Konformitätserklärung CZ - EU prohlášení o shodě F - Déclaration de conformité UE GB - EU declaration of conformity NL - EU-verklaring van overeenstemming PL - Deklaracja zgodności UE TR - AB Uygunluk Beyânı Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das nachstehende Erzeugnis ... Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže uvedený výrobek ... Par la présente, nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit ci-après … We declare with sole responsibility, that the product listed below ... Hiermee verklaren wij onder eigen verant­woordelijk­ heid, dat het onderstaande product ... Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że poniższy wyrób … Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu ürünün ... HP1500M Heißluft-Gebläse Horkovzdušná pistole Décapeur thermique Hot-Air-Gun Verfstripper Dmuchawa gorącego powietrza S∂cak hava tabancas∂ Nr. WU5410520 … a llen Bestimmungen der angeführten Richtlinien entspricht. ... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic. ... respecte toutes les dispositions des directives citées. ... meets all of the requirements of the listed directives. ... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen voldoet. ... potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: ... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun olduğunu beyân ederiz. BJ:2020 · SN:11001 2011/65/EU (RoHS) 2014/30/EU (EMV-RL) 2014/35/EU (NRL) 58 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 58 17.07.20 07:00 Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: EN EN EN EN EN EN EN EN 60335-1:2012/A13:2017 60335-2-45/A2:2012 62233:2008 55014-1:2017 55014-2:2015 61000-3-2:2014 61000-3-3:2013 50581:2012 Wuppertal, . . .15.10.2020 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů. F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques. GB - Person authorised to store technical documents. NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie. PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej. TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi. 59 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 59 17.07.20 07:00 60 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 60 17.07.20 07:00 61 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 61 17.07.20 07:00 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugs­­weise – nur mit Genehmigung der Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal Germany 2020 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim­mung der Conmetall Meister GmbH unzu­lässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein­speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. 5410520-Heissluftgeblaese_man.indd 62 17.07.20 07:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Meister HP1500M Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen