Parkside PFS 400 A1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
FARBSPRÜHSYSTEM / PAINT SPRAYER
PISTOLET À PEINTURE PFS 400 A1
FARBSPRÜHSYSTEM
Originalbetriebsanleitung
IAN 324133_1904
PISTOLET À PEINTURE
Traduction des instructions d’origine
PAINT SPRAYER
Translation of the original instructions
STŘÍKACÍ SYSTÉM NA BARVU
Překlad originálního provozního návodu
VERFSPUITSYSTEEM
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
STRIEKACÍ SYSTÉM NA FARBU
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SYSTEM DO ROZPYLANIA FARBY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 23
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 35
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 45
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 57
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 67
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
5a
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbspritzpistolen ............................... 5
Arbeitshinweise ..................................................5
Viskosität ................................................................... 5
Sprühfläche vorbereiten ....................................................... 6
Inbetriebnahme ..................................................6
Montage/Demontage ........................................................ 6
Düse wählen/wechseln ....................................................... 6
Sprühmaterial einfüllen ........................................................ 6
Gerät ein- / ausschalten ....................................................... 6
Sprühbild einstellen .......................................................... 7
Strahlart einstellen ........................................................... 7
Wartung und Reinigung ............................................7
Luftfilter reinigen / ersetzen .................................................... 7
Entsorgung ......................................................8
Garantie der KompernaßHandelsGmbH .............................9
Service .........................................................10
Importeur ......................................................10
Original-Konformitätserklärung ....................................11
PFS 400 A1
2 
DE
AT
CH
FARBSPRÜHSYSTEM PFS 400 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Auftragen von Farben, Lacken
und Lasuren geeignet. Jegliche Verwendung von
leicht entzündbaren, brennbaren Farben, Lacken
oder Verdünnungen ist unzulässig.Sie können
mit dem Gerät Spritzgut mit einer Durchflusszeit
bis max. 70 Sekunden verarbeiten. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Überwurfmutter
Düsenkopf
Düse
Sprüheinheit
Abzughebel
5a
Verriegelung
Motoreinheit
Schrauben
Luftfilterabdeckung
Luftfilter
Farbbecher
Steigrohr
Stellrad Sprühmenge
Reinigungsbürste
Reinigungsnadel
Messbecher
Ersatzluftfilter
Lieferumfang
1 Farbsprühsystem
2 Düsen* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm
1 Viskositätsmessbecher
1 Reinigungsnadel
1 Reinigungsbürste
1 Bedienungsanleitung
1 Filter
* 1 x vormontiert
Technische Daten
Nennleistung: 400 W
Nennspannung: 230 V
~
, 50 Hz (Wechselstrom)
Förderleistung: 800 ml / min (Wasser)
Farbbecher: 900 ml
Max. Viskosität: 70 DIN/sek
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
pA
= 78 dB (A)
Unsicherheit K: 3 dB
Schalldruckpegel: L
WA
= 89 dB (A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert des Handgriffs
a
h
<2,5 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Symbole auf dem Gerät:
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 3
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerä-
tevergleich verwendet werden. Der Schwin-
gungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä-
ßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werk-
zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
sind zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug ab-
geschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
fürElektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
PFS 400 A1
4 
DE
AT
CH
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 5
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Farbspritzpistolen
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut
beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittel-
behältern, Lappen und sonstigen brennbaren
Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstent-
zündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlö-
scher / Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbe-
reich und für ausreichend Frischluft im gesam-
ten Raum. Verdunstende brennbare Lösemittel
schaffen eine explosive Umgebung.
Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien,
deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt.
Verwenden Sie Materialien auf der Basis von
Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstof-
fen oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive
Umgebung.
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen
wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen
Flammen, Zündflammen, heißen Gegen-
ständen, Motoren, Zigaretten und Funken
vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln
oder der Bedienung von Schaltern. Derartige
Funkenquellen können zu einer Entzündung der
Umgebung führen.
Versprühen Sie keine Materialien bei denen
nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen.
Unbekannte Materialien können gefährdende
Bedingungen schaffen.
Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutz-
ausrüstung wie entsprechende Schutzhand-
schuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske
beim Sprühen oder der Handhabung von
Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüstung
für entsprechende Bedingungen verringert
die Aussetzung gegenüber gefährdenden
Substanzen.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des
Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen
auf dem Behälter oder die Herstellerinfor-
mationen des Sprühguts, einschließlich der
Aufforderung zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen
ist Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer
sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorge-
rufenen Verletzungen zu verringern.
Die Spritzpistole darf nicht zum Sprühen brenn-
barer Stoffe verwendet werden. Spritzpistolen
dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln
gereinigt werden.
WARNUNG!
Achten Sie auf die Gefahren, die von dem
versprühten Stoff ausgehen können und be-
achten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den
Behältern oder die vom Hersteller des Stoffes
angegebenen Hinweise.
Arbeitshinweise
Viskosität
Mit dem Gerät können Sie Spritzgut bis max.
70DIN-sec. (Viskosität) verarbeiten. Die Visko-
sität (Zähflüssigkeit) wird in einem vereinfachten
Messverfahren mit dem beiliegenden Messbecher
bestimmt
Schöpfen Sie den mitgelieferten Messbecher
randvoll mit dem Spritzgut.
Heben Sie den Messbecher
aus dem
Spritzgut heraus und lassen Sie die Flüssigkeit
auslaufen.
PFS 400 A1
6 
DE
AT
CH
Messen Sie die Durchlaufzeit in Sekunden bis
der Strom der Flüssigkeit abreißt. Diese Zeit
nennt man „DIN-Sekunden (DIN-s)“.
Fügen Sie bei einem zu hohen Wert das zum
Spritzgut passende Verdünnungsmittel in
geringen Mengen schrittweise zu und mischen
Sie es.
Messen Sie die DIN-Sekunden erneut. Wieder-
holen Sie den Vorgang so lange, bis Sie eine
Viskosität von unter 70DIN-sec. erreicht haben.
HINWEIS
Überschreiten Sie den maximalen Viskosi-
tätswert für das Gerät nicht. Das Spritzgut
darf für den Spritzvorgang nicht zu dick sein.
Andernfalls kann das Gerät verstopfen.
Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Ver-
dünnung zueinander passen. Bei Verwen-
dung der falschen Verdünnung entstehen
Klumpen, die das Gerät verstopfen. Kunst-
harzlacke nie mit Nitroverdünnung mischen.
Entnehmen Sie Informationen über die
passende Verdünnung (Wasser, Farbverdün-
nungsmittel) den jeweiligen Herstelleranga-
ben zum Spritzgut.
Körnige / körperhaltige Fabrikate dürfen
nicht gespritzt werden. Deren schmirgelnde
Wirkung verkürzt die Lebensdauer von Pum-
pe und Ventil.
Sprühfläche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht ab-
gedeckten Flächen oder Oberflächen können
sonst verunreinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Inbetriebnahme
Montage/Demontage
Setzen Sie die ▸-Markierung der
Sprüheinheit
auf die
-Markierung der
Motoreinheit . Drehen Sie anschließend die
Sprüheinheit
so, dass die ▸-Markierung der
Sprüheinheit
bei der
-Markierung der
Motoreinheit verriegelt.
Entriegeln Sie die Verriegelung
5a
. Drehen Sie
die ▸-Markierung der Sprüheinheit
auf die
-Markierung der Motoreinheit , um sie
voneinander zu trennen.
Düse wählen/wechseln
Düse Verwendung
Düse 1,8 mm
sämtliche Farben,
Lacke
Düse 2,6 mm
dickflüssiges Spritzgut
Lösen Sie die Überwurfmutter
vollständig
von der Sprüheinheit
ab.
Setzen Sie die gewünschte Düse
in den
Düsenkopf
ein.
Schrauben Sie die Überwurfmutter
wieder
auf der Sprüheinheit
fest.
Sprühmaterial einfüllen
Schrauben Sie den Farbbecher von der
Sprüheinheit
ab.
Platzieren Sie das Steigrohr
bei Arbeiten
an liegenden Objekten nach vorne, Richtung
Düsenkopf
. Platzieren Sie das Steigrohr
bei Über-Kopf- Arbeiten nach hinten, Richtung
Motoreinheit
.
Füllen Sie das Sprühmaterial in den Farbbe-
cher
und schrauben Sie diesen fest an die
Sprüheinheit
.
Gerät ein- / ausschalten
Arbeitshinweise:
Halten Sie die Farbspritzpistole immer im
gleichen Abstand zum Objekt. Der ideale
Spritzabstand beträgt ca. 15 cm.
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 7
Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellun-
gen durch einen Versuch.
Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzflä-
che ein / aus, sondern beginnen und beenden
Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb
der Spritzfläche.
Einschalten:
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netz-
steckdose.
Drücken Sie zum Einschalten den Abzughebel
und halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel
wieder los.
Trennen Sie den Netzstecker von der Netzsteck-
dose, wenn Sie die Arbeit beenden wollen.
Sprühbild einstellen
Sprühmenge einstellen:
Drehen Sie das Stellrad Sprühmenge
in die
gewünschte Position:
(–) = minimale Sprühmenge
(+) = maximale Sprühmenge
HINWEIS
Es wird empfohlen, mit der minimalen Einstel-
lung zu beginnen.
Strahlart einstellen
Lösen Sie die Überwurfmutter .
Drehen Sie die hervorstehenden Teile des
Düsenkopfs
so, dass sie auf die gewünschte
Symbolik auf der Sprüheinheit
weisen.
Das Gerät verfügt über folgende Einstellungen:
▯ Rundstrahl
vertikaler Flachstrahl
horizontaler Flachstrahl
Drehen Sie die Überwurfmutter
wieder fest.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Netzstecker ziehen, auch bei Pausen
und Arbeiten am Gerät.
ACHTUNG!
Legen Sie die Farbspritzpistole niemals voll-
ständig in Lösungsmittel.
HINWEIS
Die gründliche Reinigung nach jeder An-
wendung ist sehr wichtig für Sicherheit und
Betrieb. Andernfalls verstopft beispielsweise
die Nadel und die einwandfreien Funktionen
des Gerätes sind nicht mehr gewährleistet.
Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete
Schutzhandschuhe.
Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Wasser
durch das Gerät.
Um die Sprüheinheit
, den Düsenkopf , die
Düsen
und die darin befindlichen Sprühlö-
cher zu reinigen, benutzen Sie die beiliegende
Reinigungsbürste
, Reinigungsnadel
oder ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmiermittel.
Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
Luftfilter reinigen / ersetzen
Überprüfen Sie regelmäßig den Luftfilter , an-
sonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Entfernen Sie die Schrauben
der Luftfilterab-
deckung .
Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung
ab.
Entnehmen Sie den Luftfilter
und überprüfen
Sie ihn auf Verunreinigungen.
Klopfen Sie bei Bedarf den Luftfilter
aus
und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser.
Lassen Sie den Luftfilter
danach trocknen.
PFS 400 A1
8 
DE
AT
CH
HINWEIS
Ersetzen Sie gegebenfalls den Luftfilter
durch den Ersatzluftfilter .
Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge, um
das Gerät wieder zusammenzusetzen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungs-
materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…auf
deren Umweltverträglichkeit.
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 9
Garantie der
KompernaßHandelsGmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu ge-
währleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
PFS 400 A1
10 
DE
AT
CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Fachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Nadel,
Düsen, Farbbecher) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kom[email protected]
IAN 324133_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 11
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Farbsprühsystem PFS 400 A1
Herstellungsjahr: 06 - 2019
Seriennummer: IAN 324133_1904
Bochum, 01.07.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PFS 400 A1
12 
DE
AT
CH
PFS 400 A1
GB
IE
 13
Contents
Introduction .....................................................14
Intended use ...............................................................14
Features ..................................................................14
Package contents ...........................................................14
Technical data .............................................................14
General power tool safety warnings ................................15
1. Work area safety ......................................................... 15
2. Electrical safety .......................................................... 15
3. Personal safety ........................................................... 16
4. Power tool use and care ...................................................16
5. Service .................................................................17
Additional safety instructions for paint spray guns .................................. 17
Working procedures .............................................17
Viscosity ..................................................................17
Preparing the surface ........................................................ 18
Setting up ......................................................18
Assembly/disassembly .......................................................18
Choosing/changing the nozzle ................................................18
Adding spray material ....................................................... 18
Switching the appliance on/off ................................................18
Selecting a spray profile ......................................................19
Selecting a jet type ..........................................................19
Maintenance and cleaning .........................................19
Cleaning/replacing the air filter ................................................19
Disposal ........................................................20
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................21
Service .........................................................22
Importer .......................................................22
Translation of the original Conformity Declaration .....................22
PFS 400 A1
14 
GB
IE
PAINT SPRAYER PFS 400 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is suitable for applying paint,
lacquers and glazes. The use of easily flammable,
combustible paints, lacquers or thinners is strictly
prohibited.You can use the appliance to process
spray material with a flow time of up to 70 seconds
(max.). Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) resulting
from improper usage. This tool is intended for
domestic use only.
Features
Union nut
Nozzle head
Nozzle
Spray unit
Trigger
5a
Lock
Motor unit
Screws
Air filter cover
Air filter
Paint cup
Riser pipe
Spray volume adjusting wheel
Cleaning brush
Cleaning needle
Measuring cup
Replacement air filter
Package contents
1 paint sprayer
2 nozzles* 1 x ø 1.8 mm, 1 x ø 2.6 mm
1 viscosity measuring cup
1 cleaning needle
1 cleaning brush
1 set of operating instructions
1 filter
*1 x prefitted
Technical data
Rated output: 400 W
Rated voltage: 230V
~
, 50Hz (AC)
Output: 800 ml/min (water)
Paint cup: 900 ml
Max. viscosity: 70 DIN/s
Protection type: II /
(double insulation)
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accor-
dance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
pA
= 78 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Sound pressure level: L
WA
= 89 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value of the handle:
a
h
= <2,5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Symbols on the appliance:
Always wear safety goggles.
Always wear a mask.
PFS 400 A1
GB
IE
 15
WARNING!
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
the standardised measuring procedure spec-
ified in EN 60745 and can be used to make
equipment comparisons. The vibration level
varies depending on the use of the power tool
and may be higher than the value specified in
these instructions in some cases. Regular use
of the power tool in such a way may cause
the user to underestimate the vibration.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
during a specific working period, the periods
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
significantly reduce the vibration load over the
total working period.
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-op-
erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or ground-
ed.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
PFS 400 A1
16 
GB
IE
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate con-
ditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
PFS 400 A1
GB
IE
 17
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional safety instructions for
paint spray guns
Keep your work area clean, well lit and free
of paint and solvents, cloths and other inflam-
mable materials. Possible risk of spontaneous
combustion. Have a fully functioning fire extin-
guisher available at all times.
Ensure adequate ventilation in the spray zone
and sufficient fresh air in the entire room.
Evaporation of flammable solvents will cause an
explosive environment.
Do not spray or clean with materials whose
ignition point is lower than 21°C. Use ma-
terials based on water, non-volatile hydro-
carbons or similar materials. The evaporation
of volatile solvents will cause an explosive
environment.
Do not spray near ignition sources such as
static electric sparks, open flames, ignition
flames, hot items, motors, cigarettes or sparks
caused by plugging in/unplugging power
cables or by operating switches. These ignition
sources could ignite a fire in the environment.
Do not spray any material if you do not know
whether it is potentially dangerous. Unknown
materials can cause hazardous conditions.
Wear additional personal protective equip-
ment such as suitable gloves and a protective
mask/respirator when spraying or handling
chemicals. Wearing appropriate protective
equipment for the conditions reduces your expo-
sure to dangerous substances.
Be aware of the potential hazards of the
sprayed material. Take note of the markings
on the container and the manufacturer's infor-
mation on the sprayed material, including the
instructions to use personal protective equip-
ment. The manufacturer's instructions are to
be followed to reduce the risk of fire or injuries
caused by poisons, carcinogens, etc.
Do not use the spray gun to spray flammable
substances. Do not clean spray guns with flam-
mable solvents.
WARNING!
Be aware of any dangers inherent to the
spray material and pay attention to all pack-
aging labels and other information provided
by the producer of the substance.
Working procedures
Viscosity
The appliance can process spray materials up to a
maximum 70 DIN/s. (viscosity). You can deter-
mine the viscosity (thickness) of the substance with
the supplied measuring cup using a simplified
measuring procedure.
Fill the supplied measuring cup
to the brim
with the spray material.
Remove the measuring cup
from the spray
material and allow the liquid to run out.
Measure the time (in seconds) until the stream
of liquid stops. The resulting value is referred to
as DIN seconds (DIN-s).
If the value is too high, gradually thin the spray
material by adding small amounts of a suitable
thinning agent in and mixing the liquid.
Measure the DIN seconds again. Repeat the
process until you measure a viscosity of less
than 70 DIN/sec.
PFS 400 A1
18 
GB
IE
NOTE
Do not exceed the maximal viscosity of the
appliance. The spray material must not be
too thick. Otherwise, the appliance might
clog.
Ensure that the spray material and thinning
agent are compatible. Using an unsuitable
thinning agent may cause clots that clog the
appliance. Never mix synthetic resin varnish-
es with cellulose thinners.
To find out which thinning agent is suitable
for your spray material (water, paint thinner),
refer to the manufacturer's notes provided
with the spray material.
Granular products and products containing
solids must not be sprayed. Their abrasive
effect will shorten the service life of the pump
and valve.
Preparing the surface
Carefully cover a large area around the spray
surface. Any surface that is not masked could
become contaminated.
Ensure that the surface is clean, dry and free of
grease.
Polished surfaces should be lightly sanded and
the sanding dust removed.
Setting up
Assembly/disassembly
Move the ▸ mark on the spray unit
to the
mark on the motor unit . Now, turn the spray
unit
until the ▸ mark on the spray unit
locks into the
mark on the motor unit
Unlock the lock
5a
. Turn the ▸ mark on the
spray unit
to the
mark on the motor unit
to separate the two units.
Choosing/changing the nozzle
Nozzle Use
1.8 mm nozzle
all types of paints and
lacquers
2.6 mm nozzle
viscous spray material
Undo the union nut
completely and remove it
from the spray unit .
Fit the desired nozzle
onto the nozzle head .
Screw the union nut
back onto the spray
unit .
Adding spray material
Unscrew the paint cup from the spray
unit .
To work on a horizontal object, place the riser
pipe
in front, facing the nozzle head . To
work overhead, place the riser pipe in the
back, facing the motor unit .
Fill the paint cup
with the spray material and
screw it firmly onto the spray unit
.
Switching the appliance on/off
Working methods:
Hold the spray gun at a constant distance
from the object. The ideal spraying distance is
approx. 15 cm.
Work out the best settings by carrying out a test.
Do not switch the appliance on/off over the
spray surface. Rather, start/end the spraying
process approx. 10 cm from the spray surface.
PFS 400 A1
GB
IE
 19
Switching on:
Insert the plug into a mains power socket.
To switch the appliance on, pull the trigger
and keep it pulled.
Switching off:
To stop spraying, simply release the trigger
.
When you are finished working, disconnect the
plug from the mains power supply.
Selecting a spray profile
Setting the spray volume:
Turn the spray volume adjusting wheel
to the
desired position:
(–) = minimum spray volume
(+) = maximum spray volume
NOTE
We recommend starting at the minimum
setting.
Selecting a jet type
Undo the union nut .
Turn the protruding parts of the nozzle head
so that they point to the desired symbol on the
spray unit .
The appliance has the following settings:
▯ round jet
vertical flat jet
horizontal flat jet
Re-tighten the union nut
.
Maintenance and cleaning
WARNING!
Disconnect the mains plug during
breaks and while doing maintenance
work on the appliance.
CAUTION!
Never immerse the paint spray gun completely
in solvent.
NOTE
Thorough cleaning after every use is very
important for safety and operation. Oth-
erwise, the needle could get blocked and
proper operation of the appliance cannot be
guaranteed.
Wear suitable gloves when cleaning.
After every use, squirt water through the
appliance.
To clean the spray unit
, nozzle head ,
nozzles and the spray holes inside, use the
supplied cleaning brush , cleaning needle
or a cloth. Never use petrol, solvents or cleans-
ers which can damage plastic.
For rust protection purposes, you can spray a
little sewing machine oil through the spray gun
after cleaning.
Oil all moving parts from time to time.
Do not use any silicon-based lubricants.
Store the appliance only in dry interior rooms.
Cleaning/replacing the air filter
Check the air filter regularly, otherwise malfunc-
tions may occur.
Remove the screws
from the air filter cover .
Remove the air filter cover
.
Remove the air filter
and examine it for
contamination.
If necessary, shake out the air filter
and
clean it under running water. Leave the air filter
to dry.
PFS 400 A1
20 
GB
IE
NOTE
If necessary, replace the air filter
with the
replacement air filter
.
Proceed in reverse order in order to reassemble
the appliance.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
Environmental compatibility and material
disposal:
Paints and lacquers… are considered hazard-
ous waste and must be disposed of accordingly.
Observe the local regulations.
Observe the manufacturer's instructions.
Environmentally harmful chemicals must not be
allowed to get into the ground, groundwater or
any body of water.
Spraying work next to bodies of water or
adjoining surfaces thereof (catchment area) is
therefore not permitted.
When buying paints, lacquers… pay attention
to their environmental compatibility.
PFS 400 A1
GB
IE
 21
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improper-
ly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
PFS 400 A1
22 
GB
IE
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the Ser-
vice Centre or a qualified technician and
only using genuine replacement parts.This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as the
needle, nozzles, paint cup) can be ordered
via our service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 324133_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document
officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents
and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*
The manufacturer bears the full responsibility for
compliance with this conformity declaration. The
object of the declaration described above complies
with the requirements of the Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and Council of 8 June
2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine:
Paint sprayer PFS 400 A1
Year of manufacture: 06 - 2019
Serial number: IAN 324133_1904
Bochum, 01/07/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in
the context of further product development.
PFS 400 A1
FR
BE
 23
Table des matières
Introduction .....................................................24
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 24
Équipement ................................................................24
Matériel livré .............................................................. 24
Caractéristiques techniques ...................................................24
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique .............25
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 25
2. Sécurité électrique ........................................................25
3. Sécurité des personnes .................................................... 26
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................26
5. Maintenance et entretien ...................................................27
Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets peinture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Consignes de travail ..............................................27
Viscosité ..................................................................27
Préparer la surface de pulvérisation .............................................28
Mise en service ..................................................28
Montage/Démontage .......................................................28
Choisir une buse/en changer ..................................................28
Remplir de produit à pulvériser .................................................28
Mise en marche/arrêt de l'appareil ............................................. 28
Réglage de la pulvérisation ................................................... 29
Réglage du type de jet .......................................................29
Entretien et nettoyage ............................................29
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer ...........................................29
Recyclage ......................................................30
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................31
Service après-vente ..............................................32
Importateur .....................................................32
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................33
PFS 400 A1
24 
FR
BE
PISTOLET À PEINTURE
PFS 400 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux des-
criptions et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est prévu pour l'application de pein-
tures, laques/vernis et lasures. Toute utilisation de
peintures, laques/vernis ou dilutions facilement in-
flammables est interdite. Le pistolet vous permet de
travailler avec des matières pulvérisables avec un
temps de passage jusqu'à 70 sec maximum. Toute
utilisation autre ou modification de l'appareil est
considérée comme non conforme et s'accompagne
de risques d'accident non négligeables. Nous dé-
clinons toute responsabilité des dommages causés
par une utilisation non conforme. L'appareil est
uniquement conçu pour une utilisation privée.
Équipement
Écrou-raccord
Tête de buse
Buse
Pulvérisateur
Gâchette
5a
Serrure
Unité moteur
Vis
Cache du filtre à air
Filtre à air
Godet à peinture
Tube montant
Molette de régulation du débit de pulvérisation
Brosse de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Godet de mesure
Filtre à air de rechange
Matériel livré
1 pistolet à peinture
2 buses* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm
1 godet de mesure de viscosité
1 aiguille de nettoyage
1 brosse de nettoyage
1 mode d'emploi
1 filtre
* 1 x pré-monté
Caractéristiques techniques
Puissance nominale: 400W
Tension nominale: 230 V
~
50 Hz
(courant alternatif)
Débit de refoulement: 800 ml / min (eau)
Godet à peinture: 900 ml
Viscosité max.: 70 DIN/sec
Classe de protection: II /
(Double isolation)
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est le suivant:
Niveau de pression
acoustique: L
pA
= 78dB (A)
Imprécision K: 3dB
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 89 dB (A)
Imprécision K: 3dB
Porter une protection auditive !
Valeurs totales de vibrationde la poignée
a
h
<2,5 m / s
2
Imprécision K = 1,5 m / s
2
Symboles sur l'appareil:
Portez toujours des lunettes de
protection.
Portez toujours une protection
respiratoire.
PFS 400 A1
FR
BE
 25
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites
dans la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour comparer des appareils. Le niveau des
vibrations varie en fonction de l'usage de
l'outil électrique et peut, dans certains cas,
excéder la valeur indiquée dans les présentes
instructions. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé
régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient égale-
ment de tenir compte des périodes pendant
lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais
sans être effectivement utilisé. Ceci peut consi-
dérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions.Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali-
mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que la fiche de l'outil électrique soit
adaptée au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés ré-
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
PFS 400 A1
26 
FR
BE
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au ré-
gime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de l'état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
PFS 400 A1
FR
BE
 27
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité complémen-
taires pour pistolets peinture
Maintenez votre zone de travail propre,
bien éclairée et exempte de pots de peinture
ou bidons de solvants, chiffons et autres
matériaux combustibles.Il existe un risque
d'auto-ignition. Maintenez des extincteurs /
appareils d'extinction fonctionnels disponibles
en permanence.
Veillez à une bonne aération dans la zone de
pulvérisation, et à ce qu'il entre suffisamment
d'air frais dans l'ensemble du local.Les sol-
vants inflammables qui s'évaporent engendrent
un environnement explosif.
Ne pulvérisez pas de matières dont le point de
flamme est inférieur à 21°C, et ne nettoyez
pas avec. Utilisez des matières à base d'eau,
d'hydrocarbures peu volatils ou des matières
similaires.Les solvants volatils qui s'évaporent
engendrent un environnement explosif.
Ne pulvérisez pas à proximité de sources
d'ignition tels que les étincelles d'électricité
statique, les flammes nues, flammes d'allu-
mage, objets très chauds, moteurs, cigarettes
ou étincelles lors du branchement et débran-
chement de câbles électriques ou de l'ac-
tionnement d'interrupteurs.De telles sources
d'étincelles peuvent provoquer une ignition de
l'environnement immédiat.
Ne pulvérisez pas de matières dont vous ne
savez pas si elles sont dangereuses.Des ma-
tières inconnues peuvent créer des conditions
dangereuses.
Pendant la pulvérisation ou le maniement de
produits chimiques, portez un équipement de
protection individuelle supplémentaire tel que
des gants de protection correspondants et
un masque de protection ou masque de pro-
tection respiratoire.Le port d'un équipement
de protection adapté aux conditions corres-
pondantes réduit l'exposition à des substances
dangereuses.
Faites attention aux risques émanant du
produit pulvérisé. Veuillez tenir compte des
marquages sur le récipient ou des informa-
tions du fabricant du produit à pulvériser, y
compris la demande d'utiliser une tenue de
protection individuelle. Il faut respecter les
instructions du fabricant pour réduire le risque
d'incendie ainsi que de blessures générées par
des substances toxiques, cancérigènes, etc.
Le pistolet pulvérisateur ne doit pas être utilisé
pour pulvériser des substances combustibles.
Les pistolets pulvérisateurs ne doivent pas être
nettoyés avec des solvants combustibles.
AVERTISSEMENT!
Tenez compte des dangers pouvant émaner
du produit pulvérisé et observez également
les inscriptions sur les conteneurs ou les in-
dications données par le fabricant du produit.
Consignes de travail
Viscosité
L'appareil vous permet de pulvériser des produits
jusqu'à 70 DIN sec. max (viscosité). La viscosité est
déterminée au cours d'une procédure de mesure
simplifiée avec le godet de mesure joint
Remplissez le godet de mesure
livré jusqu'au
bord avec le produit à pulvériser.
Sortez le godet de mesure
du produit à
pulvériser et laissez couler le liquide
PFS 400 A1
28 
FR
BE
Mesurez le temps de passage en secondes
jusqu'à ce que le débit de liquide s'interrompe.
Ce temps est appelé ''secondes DIN (DIN-s)''.
En cas de valeur trop élevée, ajoutez progres-
sivement au produit à pulvériser le solvant
adapté en petites quantités et mélangez.
Mesurez à nouveau les secondes DIN. Répétez
l'opération jusqu'à atteindre une viscosité de
moins de 70 secondes DIN.
REMARQUE
Ne dépassez pas la valeur de viscosité maxi-
male de l'appareil. Le produit à pulvériser ne
doit pas être trop épais pour la pulvérisation.
Sinon il risque de boucher l'appareil.
Veillez à ce que le produit à pulvériser et le
diluant soient compatibles. En cas d'utilisation
d'un diluant inadapté, des grumeaux risquent
d'apparaître et de boucher ensuite le pistolet.
Ne jamais mélanger de peintures à base de
résine synthétique avec un diluant nitro.
Consultez les informations concernant la
dilution correcte (eau, diluant pour peinture)
données par le fabricant respectif sur le
produit à pulvériser.
Les produits granuleux / contenant des parti-
cules ne doivent pas être pulvérisés. Leur effet
abrasif réduit la durée de vie de la pompe et
de la vanne.
Préparer la surface de pulvérisation
Couvrez largement et soigneusement la zone
entourant la surface de pulvérisation. Dans le
cas contraire, toutes les surfaces non protégées
risquent d'être salies.
Assurez-vous que la surface de pulvérisation est
propre, sèche et exempte de graisse.
Poncez les surfaces lisses et retirez ensuite la
poussière de ponçage.
Mise en service
Montage/Démontage
Placez le repère ▸ du pulvérisateur
sur le re-
père
de l'unité moteur . Tournez ensuite le
pulvérisateur
de manière à ce que le repère
▸ du pulvérisateur
se bloque sur le repère
de l'unité moteur .
Déverrouiller la serrure
5a
. Tournez le repère ▸
du pulvérisateur
sur le repère
de l'unité
moteur pour les séparer l'un de l'autre.
Choisir une buse/en changer
Buse Utilisation
Buse 1,8 mm
toutes peintures, laques et
vernis
Buse 2,6 mm
produit épais à pulvériser
Desserrez entièrement l'écrou-raccord
du
pulvérisateur .
Placez la buse
souhaitée dans la tête de
buse
.
Vissez à nouveau l'écrou-raccord
sur le
pulvérisateur .
Remplir de produit à pulvériser
Dévissez le godet à peinture du pulvérisa-
teur .
Pour les travaux sur des objets à plat, placez
le tube montant
en avant, en direction de la
tête de buse
. Pour les travaux en hauteur,
placez le tube montant
en arrière, en direc-
tion de l'unité moteur
.
Remplissez le produit à pulvériser dans le godet
à peinture
et vissez-le bien sur le pulvérisa-
teur
.
Mise en marche/arrêt de l'appareil
Consignes de travail:
Tenez toujours le pistolet à peinture à une dis-
tance constante de l'objet. L'écart de pulvérisa-
tion idéal est de 15cm.
PFS 400 A1
FR
BE
 29
Définissez les réglages respectivement adaptés
par un essai.
N'allumez/n'éteignez pas l'appareil au-dessus
d'une surface de pulvérisation, commencez et
terminez l'opération à environ 10cm en dehors
de cette surface.
Allumer:
Branchez la fiche secteur dans une prise
secteur.
Pour allumer, appuyez sur la gâchette
et
maintenez-la appuyée.
Éteindre:
Pour terminer l'utilisation, relâchez la gâchette
.
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur
lorsque vous voulez arrêter de travailler.
Réglage de la pulvérisation
Réglage du débit de pulvérisation:
Tournez la molette de régulation du débit de
pulvérisation
dans la direction souhaitée:
(–) = Débit de pulvérisation minimal
(+) = Débit de pulvérisation maximal
REMARQUE
Il est recommandé de commencer avec le
réglage minimal.
Réglage du type de jet
Desserrez l'écrou-raccord .
Tournez les parties en saillie de la tête de buse
de manière à ce que les symboles souhaités
pointent vers le pulvérisateur
.
L'appareil dispose des réglages suivants:
▯ Jet rond
Jet plat vertical
Jet plat horizontal
Revissez à nouveau bien l'écrou-raccord
.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Débrancher la fiche mâle, même lors
de pauses et lorsque vous travaillez
sur l'appareil.
ATTENTION !
Ne plongez jamais le pistolet à peinture
entièrement dans un solvant.
REMARQUE
Pour la sécurité et le service, un nettoyage à
fond après chaque utilisation est très important.
Dans le cas contraire, l'aiguille par exemple
risque de s'obstruer et le fonctionnement impec-
cable de l'appareil n'est plus garanti.
Pendant les travaux de nettoyage, portez des
gants de protection appropriés.
Après chaque utilisation, pulvérisez de l'eau
dans l'appareil.
Pour nettoyer le pulvérisateur
, la tête de buse
, les buses
et les orifices de pulvérisation,
utilisez la brosse de nettoyage
, l'aiguille de
nettoyage
jointes ou un chiffon. N'utilisez
jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant
qui agressent le plastique.
Pour protéger de la rouille, vous pouvez faire
passer de l'huile pour machine à coudre dans le
pistolet pour le protéger de la rouille.
Huilez toutes les pièces mobiles de temps en
temps.
N'utilisez pas de lubrifiants à base de silicone.
Ne stockez l'appareil qu'à l'intérieur de locaux
secs.
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer
Vérifiez régulièrement le filtre à air , sinon des
dysfonctionnements peuvent survenir.
Retirez les vis
du cache du filtre à air .
Retirez le cache du filtre à air
.
Retirez le filtre à air
et contrôlez l'absence
de toute souillure.
PFS 400 A1
30 
FR
BE
Si nécessaire, tapotez le filtre à air et
nettoyez-le sous l'eau courante. Laissez ensuite
sécher le filtre à air
.
REMARQUE
Si nécessaire, remplacez le filtre à air
par
le filtre à air de rechange .
Procédez en sens inverse pour remonter l'appareil.
Recyclage
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents
matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux
d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui
ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les
possibilités de mise au rebut du produit
usagé.
Compatibilité avec l'environnement et
élimination des matériaux:
Les peintures, laques, vernis, etc. sont des
déchets spéciaux qui doivent être éliminés en
conséquence.
Respectez la réglementation locale.
Veuillez tenir compte des consignes du fabricant.
Les produits chimiques nuisant à l'environnement
ne doivent pas pénétrer dans la terre, les eaux
souterraines, et ne pas gagner les eaux de
surface.
Les travaux de pulvérisation au bord d'eaux
de surface ou de surfaces voisines (aire de
captage des eaux) sont donc interdits.
Lors de l'achat de peintures, laques, vernis,
etc., veillez à ce qu'ils soient compatibles avec
l'environnement.
PFS 400 A1
FR
BE
 31
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup-
teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
PFS 400 A1
32 
FR
BE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)123456.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un spécialiste et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex.
aiguille, buses, godet à peinture) peuvent être
commandées via nos centres d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 324133_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PFS 400 A1
FR
BE
 33
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine: Pistolet à peinture PFS 400 A1
Année de fabrication: 06 - 2019
Numéro de série: IAN 324133_1904
Bochum, le 01/07/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PFS 400 A1
34 
FR
BE
PFS 400 A1
NL
BE
 35
Inhoud
Inleiding ........................................................36
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 36
Onderdelen ...............................................................36
Inhoud van het pakket ....................................................... 36
Technische specificaties ......................................................36
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....37
1. Veiligheid op de werkplek .................................................. 37
2. Elektrische veiligheid ......................................................37
3. Veiligheid van personen ....................................................38
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .........................38
5. Service .................................................................39
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verfspuitpistolen ...........................39
Werkinstructies ..................................................39
Viscositeit .................................................................39
Spuitvlak voorbereiden .......................................................40
Ingebruikname ..................................................40
Montage/demontage ....................................................... 40
Spuitmond kiezen/verwisselen .................................................40
Vullen met spuitmiddel ....................................................... 40
Apparaat in-/uitschakelen .................................................... 40
Spuitbeeld instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Type straal instellen ......................................................... 41
Onderhoud en reiniging ...........................................41
Luchtfilter reinigen/vervangen .................................................41
Afvoeren .......................................................42
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................42
Service .........................................................43
Importeur ......................................................43
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............44
PFS 400 A1
36 
NL
BE
VERFSPUITSYSTEEM PFS 400 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat is geschikt voor het aanbrengen van
verven, lakken en beitsen. Elk gebruik van licht ont-
vlambare, brandbare verven, lakken of verdunners
is verboden. U kunt met het apparaat spuitmiddelen
met een doorstroomtijd tot max. 70 seconden ver-
werken. Elk ander gebruik of elke wijziging van het
apparaat geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongeluk-
ken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit
gebruik dat niet in overeenstemming is met de be-
stemming aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
Onderdelen
Wartelmoer
Spuitkop
Spuitmond
Spuitunit
Trekker
5a
Slot
Motorunit
Schroeven
Luchtfilterdeksel
Luchtfilter
Verfbeker
Stijgbuis
Instelwiel spuitvolume
Schoonmaakborsteltje
Reinigingsnaald
Maatbeker
Reserve-luchtfilter
Inhoud van het pakket
1 verfspuitsysteem
2 spuitmonden* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm
1 viscositeitsmaatbeker
1 reinigingsnaald
1 schoonmaakborsteltje
1 gebruiksaanwijzing
1 filter
* 1 x voorgemonteerd
Technische specificaties
Nominaal vermogen: 400 W
Nominale spanning: 230 V
~
, 50 Hz
(wisselstroom)
Transportcapaciteit: 800 ml/min (water)
Verfbeker: 900 ml
Max. viscositeit: 70 DIN/sec
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
pA
= 78 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB
Geluidsdrukniveau: L
WA
= 89 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde van de handgreep
a
h
<2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Symbolen op het apparaat:
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd adembescherming.
PFS 400 A1
NL
BE
 37
WAARSCHUWING!
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelij-
king. Het trillingsniveau verandert afhankelijk
van het gebruik van het elektrische gereed-
schap en kan in bepaalde gevallen hoger
zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aan-
gegeven waarde. De trillingsbelasting kan
worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke
manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Voor een nauwkeurige beoordeling van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde
werkperiode moeten ook de tijden worden
meegerekend waarin het apparaat is uitge-
schakeld, of weliswaar loopt maar niet wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de
totale werkperiode duidelijk verminderen.
Probeer de belasting door trillingen zo laag
mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting
te reduceren, kunt u bijvoorbeeld tijdens het
gebruik van het gereedschap handschoe-
nen dragen en slechts beperkte tijd met
het gereedschap werken. Daarbij dient u
rekening te houden met alle aspecten van
de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elek-
trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken, zoals buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hittebronnen, olie, scherpe ran-
den of bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
PFS 400 A1
38 
NL
BE
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik
van elektrisch gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe bent of
onder invloed bent van drugs, alcohol of me-
dicijnen. Een moment van onoplettendheid kan
bij het gebruik van het elektrische gereedschap
al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per-
soonlijke beschermingsmiddelen zoals een stof-
masker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheids-
helm of gehoorbescherming, al naargelang het
type en het gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Op die manier kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter on-
der controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor voorziene elektrische gereedschap. Met
een passend elektrisch gereedschap werkt u
beter en veiliger in het aangegeven vermogens-
bereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt ge-
bruikt door personen die hiermee niet ver-
trouwd zijn of die deze instructies niet hebben
gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of
er geen onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
PFS 400 A1
NL
BE
 39
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrich-
ten werkzaamheden. Het gebruik van elek-
trisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor verfspuitpistolen
Houd de werkplek schoon, goed geventileerd
en vrij van verf of oplosmiddel bevattende
voorwerpen, lappen en andere brandbare
materialen. Mogelijk gevaar voor spontane
ontbranding. Houd te allen tijde correct werken-
de brandblusapparaten beschikbaar.
Zorg voor goede ventilatie in de spuitzone en
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte.
Door vernevelde brandbare oplosmiddelen ont-
staat een explosieve omgeving.
Spuit en reinig niet met materialen waarvan
het vlampunt onder 21 °C ligt. Gebruik
materialen op waterbasis, zwaarvluchtige
koolwaterstoffen of vergelijkbare materialen.
Door lichtvluchtige vernevelde oplosmiddelen
ontstaat een explosieve omgeving.
Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen
zoals vonken door statische elektriciteit, open
vlammen, ontstekingsvlammen, hete voorwer-
pen, motoren, sigaretten en vonken door het
aansluiten of loskoppelen van stroomkabels
of de bediening van schakelaars. Dergelijke
ontstekingsbronnen kunnen ontbranding van de
omgeving tot gevolg hebben.
Spuit geen materialen waarvan niet bekend
is of ze een gevaar vormen. Door onbekende
materialen kunnen gevaarlijke omstandigheden
ontstaan.
Draag een aanvullende persoonlijke bescher-
mingsuitrusting, zoals veiligheidshandschoe-
nen en een stof- of adembeschermingsmasker
bij het spuiten of het omgaan met chemicali-
en. Het dragen van een beschermingsuitrusting
voor de betreffende omstandigheden vermin-
dert de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
Houd rekening met mogelijke gevaren van het
spuitmiddel. Neem de markeringen op het re-
servoir of de informatie van de fabrikant van
het spuitmiddel in acht, met inbegrip van de in-
structie om een persoonlijke beschermingsuitrus-
ting te gebruiken. De aanwijzingen van de fabri-
kant moeten worden opgevolgd om het risico van
brand en het letselgevaar door giftige stoffen, kan-
kerverwekkende stoffen enz. te verminderen.
Het spuitpistool mag niet worden gebruikt
voor het spuiten met brandbare materialen.
Spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met
brandbare oplosmiddelen.
WAARSCHUWING!
Let op de gevaren die kunnen uitgaan van
het gespoten materiaal en neem ook de
opschriften op de verpakkingen of de door
de fabrikant van het spuitmiddel gegeven
aanwijzingen in acht.
Werkinstructies
Viscositeit
Met het apparaat kunt u spuitmiddelen tot max.
70DIN-sec. (viscositeit) verwerken. De viscositeit
(dikvloeibaarheid) wordt in een vereenvoudigde
meetprocedure bepaald met behulp van de mee-
geleverde maatbeker
Dompel de meegeleverde maatbeker tot
aan de rand onder in het spuitmiddel.
Haal de maatbeker
uit het spuitmiddel en
laat de vloeistof uitlopen.
Meet de doorlooptijd in seconden tot de
vloeistofstroom zwakker wordt. Deze tijd wordt
“DIN-seconden (DIN-s)” genoemd.
PFS 400 A1
40 
NL
BE
In geval van een te hoge waarde, voegt u het
bij het spuitmiddel passende verdunningsmiddel
stapsgewijs en in geringe hoeveelheden toe, en
mengt u beiden.
Meet de DIN-seconden opnieuw. Herhaal de
procedure tot een viscositeit van minder dan
70DIN-seconden is bereikt.
OPMERKING
Overschrijd de maximale viscositeitswaarde
voor het apparaat niet. Het spuitmiddel mag
niet te dik zijn voor het spuiten. Anders kan het
apparaat verstopt raken.
Let erop dat het spuitmiddel en het verdun-
ningsmiddel bij elkaar passen. Bij gebruik van
de verkeerde verdunner ontstaan er klonten,
waardoor het apparaat verstopt raakt. Meng
kunsthars-lakken nooit nitroverdunners.
Informatie over de passende verdunner (water,
verfverdunningsmiddelen) vindt u bij de specifi-
caties van de fabrikant voor het spuitmiddel.
Korrelige/deeltjes bevattende mengelingen
mogen niet worden gespoten. De schurende
werking daarvan verkort de levensduur van de
pomp en het ventiel.
Spuitvlak voorbereiden
Dek de omgeving van het spuitvlak ruim en
grondig af. Alle niet-afgedekte vlakken of op-
pervlakken kunnen anders verontreinigd raken.
Zorg ervoor dat het spuitvlak schoon, droog en
vetvrij is.
Ruw de gladde vlakken op en verwijder daarna
het schuurstof.
Ingebruikname
Montage/demontage
Plaats de ▸-markering van de spuitunit
op
de
-markering van de motorunit . Draai
daarna de spuitunit
zo, dat de ▸-markering
van de spuitunit
bij de
-markering van de
motorunit vergrendelt.
Ontgrendel het slot
5a
. Draai de ▸-markering
van de spuitunit
op de
-markering van de
motorunit om ze van elkaar los te maken.
Spuitmond kiezen/verwisselen
Spuitmond Gebruik
Spuitmond 1,8 mm
alle verven, lakken
Spuitmond 2,6 mm
dikvloeibaar spuitmiddel
Draai de wartelmoer
volledig van de spuit-
unit
af.
Plaats de gewenste spuitmond
in de
spuitkop .
Schroef de wartelmoer
weer vast op de
spuitunit .
Vullen met spuitmiddel
Schroef de verfbeker van de spuitunit
af.
Plaats de stijgbuis
bij werkzaamheden met
liggende voorwerpen naar voren, in de richting
van de spuitkop
. Plaats de stijgbuis
bij
werkzaamheden boven het hoofd naar achte-
ren, in de richting van de motorunit
.
Doe het spuitmiddel in de verfbeker
en
schroef de beker vast op de spuitunit
.
Apparaat in-/uitschakelen
Werkinstructies:
Houd het verfspuitpistool altijd op dezelfde af-
stand van het werkstuk. De ideale spuitafstand
is ca. 15 cm.
Doe een test om te zien of het apparaat correct
is ingesteld.
Schakel het apparaat niet in/uit boven het
spuitvlak, maar start en beëindig het spuiten
ca. 10 cm buiten het spuitvlak.
PFS 400 A1
NL
BE
 41
Inschakelen:
Steek de stekker in een stopcontact.
Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de
trekker
en houd deze ingedrukt.
Uitschakelen:
Om het apparaat uit te schakelen, laat u de
trekker
weer los.
Haal de stekker uit het stopcontact als u klaar
bent met werken.
Spuitbeeld instellen
Spuitvolume instellen:
Draai het instelwiel spuitvolume
naar de
gewenste stand:
(–) = minimaal spuitvolume
(+) = maximaal spuitvolume
OPMERKING
Het verdient aanbeveling om met de
minimum instelling te beginnen.
Type straal instellen
Draai de wartelmoer los.
Draai de vooruitstekende delen van de spuitkop
zo, dat ze naar het gewenste pictogram op
de spuitunit
wijzen.
Het apparaat heeft de volgende instellingen:
▯ ronde straal
verticale platte straal
horizontale platte straal
Draai de wartelmoer
weer vast.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Haal de stekker uit het stopcontact,
ook tijdens pauzes en werkzaamhe-
den aan het apparaat.
LET OP!
Dompel het verfspuitpistool nooit volledig
onder in oplosmiddel.
OPMERKING
Een grondige reiniging na elk gebruik is zeer
belangrijk voor de veiligheid en de werking
van het apparaat. Anders raakt bijvoorbeeld
de naald verstopt en is de correcte werking
van het apparaat niet meer gewaarborgd.
Draag tijdens reinigingswerkzaamheden ge-
schikte veiligheidshandschoenen.
Spuit na elk gebruik water door het apparaat.
Om de spuitunit
, de spuitkop , de
spuitmonden
en de zich daarin bevindende
spuitgaten te reinigen, gebruikt u het meegele-
verde schoonmaakborsteltje
, de reinigings-
naald
of een doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Ter bescherming tegen roest kunt u na de reini-
ging naaimachineolie door het pistool spuiten.
Smeer alle bewegende onderdelen van tijd tot tijd.
Gebruik geen siliconenhoudende smeermiddelen.
Berg het apparaat alleen op in droge ruimtes.
Luchtfilter reinigen/vervangen
Controleer regelmatig het luchtfilter , anders
kunnen er storingen in het apparaat optreden.
Verwijder de schroeven
van het luchtfilter-
deksel .
Neem het luchtfilterdeksel
af.
Verwijder het luchtfilter
en controleer het op
verontreinigingen.
Klop het luchtfilter
zo nodig uit en reinig het
onder stromend water. Laat het luchtfilter
daarna opdrogen.
OPMERKING
Vervang het luchtfilter
zo nodig door het
reserve-luchtfilter .
Ga in omgekeerde volgorde te werk om het
apparaat weer in elkaar te zetten.
PFS 400 A1
42 
NL
BE
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen. De verpakking kan in de
plaatselijke kringloopcontainers worden
gedeponeerd.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de mili-
euvoorschriften. Let op de aanduiding
op de verschillende verpakkingsmateri-
alen en voer ze zo nodig gescheiden
af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkor-
tingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte pro-
duct krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer:
Verven, lakken en dergelijke behoren tot
gevaarlijk afval, dat u volgens de voorschriften
moet afvoeren.
Neem de plaatselijke voorschriften in acht.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
Voor het milieu schadelijke chemicaliën mogen
niet in de bodem, grondwater of oppervlakte-
water terechtkomen.
Spuitwerkzaamheden aan de rand van aqua-
tische milieus of aanpalende velden (intrekge-
bied) zijn daarom verboden.
Let bij het kopen van verven, lakken en derge-
lijke op hun milieuvriendelijkheid.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PFS 400 A1
NL
BE
 43
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon-
troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die
onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor scha-
de aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, ac-
cu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be-
schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd.
Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen
precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moe-
ten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver-
valt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar
de website van Lidl Service (www.lidl-service.com)
en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt of
een vakman repareren, en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
OPMERKING
Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals
naalden, spuitmonden, verfbekers) kunt u
bestellen via onze callcenters.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 324133_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PFS 400 A1
44 
NL
BE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Verfspuitsysteem PFS 400 A1
Productiejaar: 06 - 2019
Serienummer: IAN 324133_1904
Bochum, 01-07-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PFS 400 A1
PL
 45
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ......................................... 46
Wyposażenie .............................................................. 46
Zakres dostawy ............................................................46
Dane techniczne ............................................................46
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............47
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ......................................... 47
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................ 47
3. Bezpieczeństwo osób .....................................................48
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia .......................................48
5. Serwis .................................................................49
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pistoletu natryskowego ...........49
Wskazówki dotyczące pracy ......................................50
Lepkość ...................................................................50
Przygotowanie powierzchni natryskowej .........................................50
Uruchomienie ...................................................50
Montaż/Demontaż .........................................................50
Wybór/wymiana dyszy ......................................................50
Nalewanie materiału natryskowego ............................................ 50
Włączanie/wyłączanie urządzenia ............................................51
Ustawianie wzoru natrysku ................................................... 51
Ustawianie typu strumienia ...................................................51
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Czyszczenie/wymiana filtra powietrza ..........................................52
Utylizacja ......................................................52
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................53
Serwis .........................................................54
Importer .......................................................54
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................55
PFS 400 A1
46 
PL
SYSTEM DO ROZPYLANIA
FARBY PFS 400 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybra-
ny produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nano-
szenia farb, lakierów i lazur. Niedozwolone jest
stosowanie łatwopalnych, palnych farb, lakierów
lub rozcieńczalników. Za pomocą urządzenia
można przetwarzać materiał natryskowy z czasem
przepływu do 70 sekund. Jakiekolwiek inne użycie
lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako
niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą
poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
wskutek używania urządzenia wsposób niezgod-
ny zjego przeznaczeniem. Urządzenie przezna-
czone jest wyłącznie do użytku prywatnego.
Wyposażenie
Nakrętka kołpakowa
Głowica dyszy
Dysza
Moduł natryskowy
Dźwignia spustowa
5a
Blokadę
Zespół napędowy
Śruby
Pokrywa filtra powietrza
Filtr powietrza
Zbiorniczek na farbę
Rurka wznośna
Pokrętło regulacyjne ilości natryskiwania
Szczotka do czyszczenia
Igła do czyszczenia
Kubek miarowy
Zapasowy filtr powietrza
Zakres dostawy
1 system do rozpylania farby
2 dysze* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm
1 kubek do pomiaru lepkości
1 igła do czyszczenia
1 szczotka do czyszczenia
1 instrukcja obsługi
1 filtr
* 1 x wstępnie zamontowane
Dane techniczne
Moc znamionowa: 400 W
Napięcie znamionowe: 230 V
~
, 50 Hz
(prąd przemienny)
Moc tłoczenia: 800 ml / min (woda)
Zbiorniczek na farbę: 900 ml
Maks. lepkość: 70 DIN/sek.
Klasa ochronności: II /
(podwójna izolacja)
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
znormą EN 60745. Korygowany współczynni-
kiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: L
pA
= 78 dB (A)
Niepewność pomiarów K: 3 dB
Poziom ciśnienia akustycznego: L
WA
= 89 dB (A)
Niepewność pomiarów K: 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań rękojeści
a
h
<2,5 m / s
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
Symbole użyte na urządzeniu:
Zawsze nosić okulary ochronne.
Zawsze nosić maskę oddechową.
PFS 400 A1
PL
 47
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań podany wtych instrukcjach zo-
stał zmierzony zgodnie zmetodą pomiarową,
określoną wnormie EN 60745 imoże b
użyty do porównywania urządzeń. Poziom
drgań będzie zmieniał się w zależności od
rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w
niektórych przypadkach może przekraczać
wartość podaną w niniejszych instrukcjach.
Narażenie na drgania mogłoby zostać nie-
prawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było
regularnie wykorzystywane w taki sposób.
WSKAZÓWKA
W celu dokładnej oceny stopnia narażenia
na drgania w określonym okresie pracy
należy również uwzględniać czasy, w których
urządzenie pozostawało wyłączone lub
było wprawdzie włączone, jednak nie było
faktycznie wykorzystywane. Może to znacz-
nie obniżyć stopień narażenia na drgania
wcałym okresie pracy.
Należy starać się, aby obciążenie drganiami
było jak najmniejsze. Przykładowe środki
mające na celu zmniejszenie narażenia
na drgania to noszenie rękawic w trakcie
korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu pracy (na przykład czas, przez
jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone,
oraz takie, w których jest ono wprawdzie
włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze-
strzeganie poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa oraz instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez
kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek iniedostateczne oświetlenie mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używać elektronarzędzia woto-
czeniu zagrożonym wybuchem, wktórym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwrócić uwagę na to, aby wpobliżu nie
przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
Wprzypadku odwrócenia uwagi od pracy
możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używać adapterów wtyków wpo-
łączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu zuziemionymi przedmio-
tami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażać elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PFS 400 A1
48 
PL
d) Nigdy nie chwytać za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymać kabel zdala od źródeł gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e)
Podczas pracy zelektronarzędziem na zewnątrz
stosować wyłącznie przedłużacze, które są do-
puszczone również do użytku na zewnątrz po-
mieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystoso-
wanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowywać ostrożność iuważać
na to, co się robi. Praca zelektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia
będąc przemęczonym, pod wpływem narko-
tyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z
elektronarzędzia może spowodować poważne
obrażenia ciała.
b) W czasie pracy nosić środki ochrony indywi-
dualnej i obowiązkowo okulary ochronne. No-
szenie środków ochrony indywidualnej, np. ma-
ski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia
roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w
zależności od rodzaju zastosowania elektrona-
rzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikać sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przenie-
sieniem urządzenia upewnić się, czy elektro-
narzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektro-
narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub
klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w
obracającej się części urządzenia może spowo-
dować obrażenia ciała.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irę-
kawice trzymać zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub
długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnić się, że są one pod-
łączone iużywane wsposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej-
szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Użytkowanie iobsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzę-
dzia używać zawsze w ściśle określonym
zakresie użytkowania. Z odpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w
podanym zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia zuszkodzo-
nym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi za-
grożenie i należy je niezwłocznie przekazać do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze-
nia na bok wyjąć wtyk zgniazda zasilania i/
lub akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowy-
wać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
pozwalać na używanie urządzenia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
PFS 400 A1
PL
 49
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pie-
lęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome
elementy działają prawidłowo i nie blokują
się, czy żaden z elementów nie pękł ani nie
jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym
prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed
użyciem urządzenia zlecić naprawę uszkodzo-
nych części. Przyczyną wielu wypadków z elek-
tronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbać oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystać zelektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi
instrukcjami. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i wykonywaną czynność.
Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż
przewiduje to ich przeznaczenie, może dopro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście isto-
sować do tego wyłącznie oryginalne części
zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bez-
pieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Uzupełniające wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące pistoletu
natryskowego
Utrzymywać miejsce pracy wczystości,
dobrze oświetlone iwolne od pojemników
zfarbami lub rozpuszczalnikami, szmat iin-
nych materiałów łatwopalnych. Ryzyko samo-
zapłonu. Zapewnić w każdej chwili dostępność
sprawnych gaśnic / urządzeń gaśniczych.
Zapewnić dobrą wentylację wstrefie natryski-
wania oraz dostateczny dopływ świeżego po-
wietrza wcałym pomieszczeniu. Parujące palne
rozpuszczalniki tworzą środowisko wybuchowe.
Nie rozpylać ani nie czyścić za pomocą
materiałów, których punkt zapłonu znajduje
się poniżej 21°C. Używać materiałów na
bazie wody, węglowodorów niskolotnych lub
podobnych materiałów. Lotne, palne rozpusz-
czalniki tworzą środowisko wybuchowe.
Nie rozpylać wstrefie źródeł zapłonu takich
jak iskry powstające wwyniku wyładowań
elektrostatycznych, otwartego ognia, płomie-
ni, gorących przedmiotów, silników, papiero-
sów iiskier zpodłączania iodłączania linii
energetycznych lub obsługi przełączników.
Takie źródła iskier mogą doprowadzić do za-
płonu w otoczeniu.
Nie rozpylać materiałów, októrych nie
wiadomo, czy stanowią one zagrożenie.
Nieznane materiały mogą stwarzać niebez-
pieczne warunki.
Podczas rozpylania lub pracy zchemikaliami
stosować dodatkowe środki ochrony indy-
widualnej, takie jak odpowiednie rękawice
ochronne oraz maski ochronne lub maski
oddechowe.Noszenie wyposażenia ochrony
indywidualnej w odpowiednich warunkach
zmniejsza narażenie na działanie substancji
niebezpiecznych.
Należy uważać na ewentualne niebezpie-
czeństwa powodowane przez materiał natry-
skowy. Przestrzegać oznaczeń na pojemniku
lub informacji producenta natryskiwanego
materiału, łącznie zwymogiem stosowania
środków ochrony indywidualnej. Należy prze-
strzegać instrukcji producenta, aby zmniejszyć
ryzyko pożaru oraz obrażeń spowodowanych
przez toksyny, substancje rakotwórcze, itp.
Pistoletu natryskowego nie wolno używać do
rozpylania substancji łatwopalnych. Pistoletów
natryskowych nie wolno czyścić łatwopalnymi
rozpuszczalnikami.
OSTRZEŻENIE!
Należy zwrócić uwagę na zagrożenia, jakie
może powodować rozpylana substancja, a
także przestrzegać napisów na pojemnikach
lub wskazówek podanych przez producenta
substancji.
PFS 400 A1
50 
PL
Wskazówki dotyczące pracy
Lepkość
Za pomocą tego urządzenia można przetwarzać
materiał natryskowy do maks. 70DIN-sec. (lepkość).
Lepkość (kleistość) jest określana w uproszczonej
procedurze pomiarowej za pomocą dołączonego
kubka miarowego .
Napełnij znajdujący się w zestawie kubek miaro-
wy
po brzegi materiałem do natryskiwania.
Wyjmij kubek miarowy
z materiału natrysko-
wego i poczekaj, aż ciecz wypłynie.
Zmierz czas przepływu w sekundach, aż do
chwili przerwania strumienia cieczy. Czas ten
nazywa się „sekundami DIN (DIN-s)“.
Jeśli wartość jest zbyt wysoka, do natryskiwane-
go materiału stopniowo dodawaj odpowiedni
rozcieńczalnik w małych ilościach i mieszaj go.
Ponownie przeprowadź pomiar sekund DIN.
Powtarzaj tę procedurę, aż do osiągnięcia
lepkości poniżej 70DIN-sec.
WSKAZÓWKA
Nie przekraczaj maksymalnej wartości lepko-
ści dla urządzenia. Natryskiwany materiał nie
może być zbyt lepki dla procesu natryskiwa-
nia. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować zatkanie urządzenia.
Zwróć uwagę na to, aby natryskiwany
materiał i rozcieńczalnik do siebie pasowa-
ły. Jeśli zastosowany zostanie niewłaściwy
rozcieńczalnik, powstaną grudki, które zatkają
urządzenie. Nigdy nie mieszać syntetycznych
lakierów żywicznych z rozcieńczalnikiem nitro.
Informacje na temat odpowiedniego rozcień-
czenia (woda, rozcieńczalnik do farb) znajdu-
ją się w odpowiednich instrukcjach producenta
dla materiału natryskowego.
Nie wolno rozpylać produktów ziarnistych/
zawierających ciała stałe. Ich efekt ścierny
skraca żywotność pompy i zaworu.
Przygotowanie powierzchni
natryskowej
Okolice powierzchni natryskowej należy
obszernie idokładnie zakryć. Wszystkie nieza-
kryte powierzchnie mogą wprzeciwnym razie
ulec zanieczyszczeniu.
Upewnić się, że powierzchnia natryskowa jest
czysta, sucha iodtłuszczona.
Gładkie powierzchnie należy przeszlifować,
aby stały się szorstkie inastępnie usunąć pył
szlifierski.
Uruchomienie
Montaż/Demontaż
Załóż oznaczenie ▸ modułu natryskowego
na oznaczenie
zespołu napędowego .
Następnie obróć moduł natryskowy
w taki
sposób, aby oznaczenie ▸ modułu natrysko-
wego
zablokowało się przy oznaczeniu
zespołu napędowego .
Odblokuj blokadę
5a
. Obróć oznaczenie ▸
modułu natryskowego
na oznaczenie
zespołu napędowego , aby je rozłączyć.
Wybór/wymiana dyszy
Dysza Zastosowanie
Dysza 1,8 mm
Wszystkie farby, lakiery
Dysza 2,6 mm
Gęsty materiał natryskowy
Odkręć nakrętkę kołpako
całkowicie z
modułu natryskowego .
Włóż żądaną dyszę
do głowicy dyszy .
Przykręć nakrętkę kołpakową
ponownie na
module natryskowym .
Nalewanie materiału natryskowego
Odkręć zbiorniczek na farbę z modułu
natryskowego
.
Podczas prac przy leżących obiektach ustaw
rurkę wznośną
do przodu, w kierunku gło-
wicy dyszy
. Podczas prac powyżej głowy
ustaw rurkę wznośną
do tyłu, w kierunku
zespołu napędowego
.
PFS 400 A1
PL
 51
Nalej materiał natryskowy do zbiorniczka na
farbę i dokręć go mocno do modułu natry-
skowego .
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Wskazówki dotyczące pracy:
Pistolet natryskowy trzymać zawsze wjed-
nakowej odległości od przedmiotu. Idealna
odległość rozpylania wynosi około 15 cm.
Ustalić odpowiednie ustawienia przez przepro-
wadzenie prób.
Nie włączać/wyłączać urządzenia nad
powierzchnią natryskową, lecz zaczynać
ikończyć proces natryskiwania ok. 10 cm poza
powierzchnią natryskową.
Włączanie:
Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
W celu uruchomienia urządzenia nacisnąć
dźwignię spustową
i przytrzymać ją w tym
położeniu.
Wyłączanie:
W celu zakończenia pracy należy puścić dźwi-
gnię spustową
.
Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazdka, gdy
chcesz przerwać pracę.
Ustawianie wzoru natrysku
Ustawianie natryskiwanej ilości:
Przestaw pokrętło regulacyjne ilości natryskiwa-
nia
do żądanego położenia.
(–) = minimalna ilość natryskiwania
(+) = maksymalna ilość natryskiwania
WSKAZÓWKA
Zaleca się rozpoczęcie od ustawienia mini-
malnego.
Ustawianie typu strumienia
Odkręć nakrętkę kołpako .
Obróć wystające elementy głowicy dyszy
w taki sposób, aby wskazywały na żądany
symbol na module natryskowym .
Urządzenie posiada następujące ustawienia:
▯ strumień okrągły
pionowy strumień płaski
poziomy strumień płaski
Dokręć ponownie nakrętkę kołpakową
.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Wyciągać wtyk sieciowy, nawet
podczas przerw i prac przy urządze-
niu.
UWAGA!
Nigdy nie zanurzać pistoletu natryskowego
w całości w rozpuszczalniku.
WSKAZÓWKA
Dokładne czyszczenie po każdym użyciu jest
bardzo ważne dla zapewnienia bezpieczeń-
stwa i prawidłowej pracy. W przeciwnym ra-
zie może dojść na przykład do zatkania iglicy,
co spowoduje brak możliwości zagwaranto-
wania prawidłowego działania urządzenia.
Podczas czyszczenia należy nosić rękawice
ochronne.
Po każdym użyciu należy przez urządzenie
przepuścić wodę.
Do czyszczenia modułu natryskowego
,
głowicy dyszy , dysz i znajdujących się
w nich otworów natryskowych należy użyć
znajdującej się w zestawie szczotki do czysz-
czenia , igły do czyszczenia lub szmatki.
Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników
ani środków myjących niszczących tworzywo
sztuczne.
W celu zabezpieczenia antykorozyjnego,
można po czyszczeniu przepuścić przez
pistolet oliwę do maszyn do szycia.
Od czasu do czasu należy naoliwić wszystkie
ruchome części.
Nie stosować żadnych smarów na bazie silikonu.
Urządzenie należy przechowywać wyłącznie
w suchych pomieszczeniach.
PFS 400 A1
52 
PL
Czyszczenie/wymiana filtra
powietrza
Regularnie sprawdzaj filtr powietrza , poniew
może to spowodować zakłócenia w działaniu.
Usuń śruby
pokrywy filtra powietrza .
Zdejmij pokrywę filtra powietrza
.
Wyjmij filtr powietrza
i sprawdź go pod
katem zanieczyszczeń.
W razie potrzeby ostukaj filtr powietrza
i
wyczyść go pod bieżącą wodą. Pozostaw filtr
powietrza do wyschnięcia.
WSKAZÓWKA
W razie potrzeby wymień filtr powietrza
na zapasowy filtr powietrza .
Postępuj w odwrotnej kolejności, aby ponownie
złożyć urządzenie.
Utylizacja
Opakowanie składa się wcałości
zmateriałów przyjaznych środowisku
naturalnemu. Można je wyrzucić do
właściwych pojemników na surowce
wtórne.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia należy zapytać wnajbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia należy zapytać wnajbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Zwrócić uwagę na oznaczenia na
różnych materiałach opakowaniowych
i w razie potrzeby posegregować je.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i liczbami (b)
w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier i tektura,
80-98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości
utylizacji zużytego produktu można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Przyjazność dla środowiska iusuwanie
materiałów:
Farby, lakiery... są odpadami specjalnymi, które
należy usuwać wodpowiedni sposób.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów.
Stosować się do zaleceń producenta.
Szkodliwe dla środowiska substancje chemicz-
ne nie mogą przedostać się do gleby, wód
gruntowych ani wód powierzchniowych.
Prace zużyciem pistoletu natryskowego przy
zbiornikach wodnych lub na sąsiadujących
znimi powierzchniach (zlewnia) są dlatego
zabronione.
Przy zakupie farb, lakierów... należy zwracać
uwagę na ich oddziaływanie na środowisko.
PFS 400 A1
PL
 53
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz-
ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
PFS 400 A1
54 
PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne.Dzięki temu
zagwarantowany jest odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
igła, dysze, zbiorniczek na farbę) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 324133_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PFS 400 A1
PL
 55
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny
znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa w sprawie zgodności elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU
Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych
substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: System do rozpylania farby PFS 400 A1
Rok produkcji: 06 - 2019
Numer seryjny: IAN 324133_1904
Bochum, dnia 01.07.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PFS 400 A1
56 
PL
PFS 400 A1
CZ
 57
Obsah
Úvod ..........................................................58
Použití vsouladu surčením ....................................................58
Vybavení .................................................................58
Rozsah dodávky ............................................................58
Technické údaje ............................................................58
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................59
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................59
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3. Bezpečnost osob .........................................................60
4. Použití elektrického nářadí a manipulace s ním ..................................60
5. Servis ..................................................................61
Doplňující bezpečnostní pokyny pro stříkací pistole na barvu .........................61
Pracovní pokyny ................................................61
Viskozita .................................................................. 61
Příprava stříkané plochy ......................................................62
Uvedení do provozu ..............................................62
Montáž/demontáž ..........................................................62
Výběr/výměna trysky ........................................................ 62
Plnění rozstřikovaného materiálu ...............................................62
Zapnutí/vypnutí přístroje .....................................................63
Nastavení rozstřiku ..........................................................63
Nastavení druhu proudu .....................................................63
Údržba a čištění .................................................63
Čištění/výměna vzduchového filtru .............................................63
Likvidace .......................................................64
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................64
Servis ..........................................................65
Dovozce ........................................................65
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................66
PFS 400 A1
58 
CZ
STŘÍKACÍ SYSTÉM NA BARVU
PFS 400 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, pou-
žití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Vý-
robek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen k nanášení barev, laků a la-
zur. Jakékoli použití snadno zápalných, hořlavých
barev, laků nebo ředidel je nepřípustné. Přístrojem
lze zpracovat rozstřikovaný materiál s dobou prů-
toku až max. 70 sekund. Jakékoli jiné použití nebo
modifikace přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představují závažné nebez-
pečí zranění. Za škody vzniklé při použití vrozporu
surčením neneseme odpovědnost. Přístroj je určen
pouze pro soukromé použití.
Vybavení
přesuvná matice
hlavice trysky
tryska
stříkací jednotka
spoušť
5a
zamknout
motorová jednotka
šrouby
kryt vzduchového filtru
vzduchový filtr
kelímek na barvu
svislá trubka
stavěcí kolečko stříkacího množství
čisticí kartáček
čisticí jehla
odměrka
náhradní vzduchový filtr
Rozsah dodávky
1 stříkací systém na barvu
2 trysky* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm
1 odměrka na měření viskozity
1 čisticí jehla
1 čisticí kartáček
1návod kobsluze
1 filtr
* 1 x předem namontovaný
Technické údaje
Jmenovitý výkon: 400 W
Jmenovité napětí: 230 V
~
50 Hz (střídavý proud)
Čerpací výkon: 800 ml/min (voda)
Kelímek na barvu: 900 ml
Max. viskozita: 70 DIN/s
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Informace ohluku a vibracích:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745. Typická
hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA je:
Hladina akustického tlaku: L
pA
= 78 dB (A)
Nejistota K: 3 dB
Hladina akustického tlaku: L
WA
= 89 dB (A)
Nejistota K: 3 dB
Používat ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací rukojeti
a
h
<2,5 m / s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Symboly na přístroji:
Noste vždy ochranné brýle.
Noste vždy ochranu dýchacích cest.
PFS 400 A1
CZ
 59
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací, uvedená vtomto návodu,
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření dle EN60745 a lze ji
použít ke srovnání přístrojů. Hladina vibrací
se mění vzávislosti na použití elektrického ná-
řadí a může být vněkterých případech vyšší
než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud
se elektrické nářadí užívá takovým způsobem
pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi
podceněno.
UPOZORNĚNÍ
Pro přesné posouzení zatížení vibracemi
během určité pracovní doby by se měly
zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý
nebo sice běží, ale není skutečně používán.
Tím se může zatížení vibracemi za celou
pracovní dobu zřetelně snížit.
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co
nejnižší. Příkladem opatření na snížení
zatížení vibracemi je použití rukavic při práci
snářadím a omezení doby práce snářa-
dím. Je přitom nutno zohlednit všechny části
provozního cyklu (například časy, kdy je
elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice
zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí na-
pájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí
provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě
a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými
povrchy, např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná-
řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
PFS 400 A1
60 
CZ
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabe-
ly, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického nářa-
dí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte se-
řizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se
nástroj nebo šroubovák nachází votáčející se
části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí vne-
očekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrení prachem.
4. Použití elektrického nářadí
a manipulace s ním
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používej-
te elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu-
látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny,
nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické ná-
řadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezkuše-
né osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku po-
hyblivé části přístroje a zda jim není bráněno
vpohybu, zda nejsou některé součásti roz-
bité nebo natolik poškozené, že je funkčnost
elektrického nářadí omezena. Poškozené čás-
ti přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě
elektrického nářadí.
PFS 400 A1
CZ
 61
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vy-
konávanou činnost. Použití elektrického nářadí
kjiným než určeným účelům může vést ke vzni-
ku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Doplňující bezpečnostní pokyny pro
stříkací pistole na barvu
Udržujte svůj pracovní prostor v čistotě,
dobře osvětlené a bez nádob na barvy nebo
rozpouštědla, hadrů a dalších hořlavých
materiálů. Možné nebezpečí samovznícení.
Po celou dobu mějte připravené fungující hasicí
přístroje / hasicí zařízení.
Zajistěte dobré větrání v oblasti nástřiku a
dostatečný přívod čerstvého vzduchu v celém
prostoru. Odpařující se hořlavá rozpouštědla
vytváří prostředí s nebezpečím výbuchu.
Nestříkejte a nečistěte materiály, jejichž bod
vzplanutí je nižší než 21 °C. Používejte ma-
teriály na bázi vody, málo těkavé uhlovodíky
nebo podobné materiály. Snadno těkavá
odpařující se rozpouštědla vytváří prostředí s
nebezpečím výbuchu.
Nestříkejte v oblasti zdrojů vznícení jako jsou
statické elektrické výboje, otevřený oheň,
zápalný plamínek, horké předměty, motory,
cigarety a jiskry při připojování a odpojování
elektrických kabelů nebo při obsluze spínačů.
Takové zdroje jisker mohou vést ke vznícení
okolí.
Nerozstřikujte materiály, u nichž není známo,
zda představují nebezpečí. Neznámé materiá-
ly mohou vytvářet nebezpečné podmínky.
Při stříkání nebo manipulaci s chemikáliemi po-
užívejte další osobní ochranné prostředky jako
jsou přiměřené ochranné rukavice a ochranná
maska nebo ochrana dýchacích cest. Nošení
ochranných prostředků podle příslušných podmí-
nek snižuje expozici vůči nebezpečným látkám.
vejte pozor na případná nebezpečí způso-
bovaná rozprašovaným materiálem. Dbejte
na značení na nádobách nebo na informace
výrobce o rozprašovaném materiálu, včetně
výzvy k použití osobních ochranných pro-
středků. Pokyny výrobce se musí dodržovat,
aby se snížilo riziko vzniku požáru a zranění
způsobených toxiny, karcinogeny apod.
Stříkací pistole se nesmí používat k nástřiku
hořlavých látek. Stříkací pistole se nesmí čistit
hořlavými rozpouštědly.
VÝSTRAHA!
Dbejte na nebezpečí, která mohou vyplývat
z rozstřikované látky a rovněž na nápisy na
nádobách nebo pokyny uvedené výrobcem
látky.
Pracovní pokyny
Viskozita
Přístrojem lze zpracovat rozstřikovaný materiál do
maximální viskozity 70 DIN-sec. Viskozita (vazkost)
se stanovuje zjednodušenou měřicí metodou pomo-
cí přibalené odměrky .
Dodanou odměrku
naplňte po okraj rozstři-
kovaným materiálem.
Vyjměte odměrku
z rozstřikovaného materiá-
lu a nechejte kapalinu vytékat.
Změřte dobu průtoku v sekundách, dokud se
neodtrhne proud kapaliny. Tato doba je ozna-
čena jako „DIN sekundy (DIN-s)“.
Je-li hodnota příliš vysoká, přidávejte v malém
množství postupně ředidlo vhodné pro rozstřiko-
vaný materiál a promíchávejte.
Změřte znovu DIN sekundy. Postup opakujte,
dokud nebude dosaženo hodnoty viskozity do
70 DIN-sec.
PFS 400 A1
62 
CZ
UPOZORNĚNÍ
Nepřekračujte maximální hodnotu viskozity
pro přístroj. Rozstřikovaný materiál nesmí být
pro postup nástřiku příliš hustý. Jinak může
dojít kzanesení přístroje.
Dbejte na to, aby rozstřikovaný materiál
a ředidlo byly navzájem slučitelné. Při použití
nevhodného ředidla vznikají hrudky, které pří-
stroj ucpou. Laky na bázi umělých pryskyřic
nikdy nemíchejte s nitroředidly.
Informace o vhodném ředění (voda, ředidlo
na barvy) naleznete v příslušných údajích
výrobce rozstřikovaného materiálu.
Nesmí se nastřikovat zrnité / částice obsahují-
cí produkty. Jejich brusný účinek zkracuje
životnost čerpadla a ventilu.
Příprava stříkané plochy
Okolí stříkané plochy důkladně a rozsáhle
zakryjte. Jinak může dojít ke znečištění všech
nezakrytých povrchů nebo ploch.
Ujistěte se, zda je stříkaná plocha čistá, suchá
a bez mastnoty.
Zdrsněte hladké povrchy a odstraňte poté
brusný prach.
Uvedení do provozu
Montáž/demontáž
Nastavte značku ▸ stříkací jednotky
na
značku
motorové jednotky . Následně
otočte stříkací jednotku
tak, aby značka ▸
stříkací jednotky
byla zablokovaná u značky
motorové jednotky .
Odemkněte zámek
5a
. Otočte značku ▸ stříkací
jednotky
na značku
motorové jednotky
, abyste je od sebe navzájem oddělili.
Výběr/výměna trysky
Tryska Použití
Tryska 1,8 mm
veškeré barvy, laky
Tryska 2,6 mm
hustý rozstřikovaný materiál
Povolte přesuvnou matici
zcela ze stříkací
jednotky .
Vložte požadovanou trysku
do hlavice
trysky .
Našroubujte přesuvnou matici
opět na
stříkací jednotku .
Plnění rozstřikovaného materiálu
Odšroubujte kelímek na barvu ze stříkací
jednotky .
Umístěte svislou trubku
při práci na ležících
předmětech dopředu, ve směru hlavice trysky
. Umístěte svislou trubku
při práci nad
úrovní hlavy dozadu, ve směru motoro
jednotky
.
Naplňte rozstřikovaný materiál do kelímku
na barvu
a pevně našroubujte na stříkací
jednotku .
PFS 400 A1
CZ
 63
Zapnutí/vypnutí přístroje
Pracovní pokyny:
Držte pistoli ke stříkání barev vždy ve stejné
vzdálenosti k objektu. Ideální vzdálenost postři-
ku je cca 15 cm.
Vhodná nastavení vždy zjistěte pokusem.
Nezapínejte ani nevypínejte přístroj nad postři-
kovanou plochou, ale spusťte a ukončete postřik
cca 10 cm mimo postřikovanou plochou.
Zapnutí:
Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
K zapnutí stiskněte spoušť
a držte ji stlačenou.
Vypnutí:
K ukončení provozu opět spoušť
pusťte.
Chcete-li práci ukončit, odpojte síťovou zástrčku
ze síťové zásuvky.
Nastavení rozstřiku
Nastavení stříkacího množství:
Otočte stavěcí kolečko stříkacího množství
do požadované polohy:
(–) = minimální stříkací množství
(+) = maximální stříkací množství
UPOZORNĚNÍ
Doporučuje se začít s minimálním nastavením.
Nastavení druhu proudu
Povolte přesuvnou matici .
Otočte vyčnívající díly hlavice trysky
tak, aby
ukazovaly na požadovaný symbol na stříkací
jednotce
.
Přístroj má následující nastavení:
▯ kruhový proud
svislý plochý proud
vodorovný plochý proud
Opět pevně utáhněte přesuvnou matici
.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA!
Vytáhněte síťovou zástrčku, také při
přestávkách a práci na přístroji.
POZOR!
Pistoli ke stříkání barev nikdy nevkládejte
zcela do rozpouštědla.
UPOZORNĚNÍ
Důkladné čištění po každém použití je velmi
důležité pro bezpečnost a provoz. V opač-
ném případě se například ucpe jehla a pak
není zaručena správná funkce přístroje.
i čištění používejte vhodné ochranné rukavice.
Po každém použití postříkejte přístroj vodou.
K vyčištění stříkací jednotky
, hlavice trysky
, trysek
a vnitřních rozstřikovacích otvorů
použijte přiložený čisticí kartáček
, čisticí
jehlu
nebo hadřík. Nikdy nepoužívejte ben-
zin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které
narušují umělou hmotu.
Pro ochranu proti korozi můžete po vyčištění
vstříknout strojní olej.
Občas naolejujte všechny pohyblivé části.
Nepoužívejte maziva obsahující silikon.
ístroj skladujte pouze v suchých prostorách.
Čištění/výměna vzduchového filtru
Vzduchový filtr pravidelně kontrolujte, jinak
může dojít k funkčním poruchám.
Odstraňte šrouby
krytu vzduchového filtru .
Sejměte kryt vzduchového filtru
.
Vyjměte vzduchový filtr
a zkontrolujte jeho
znečištění.
Vzduchový filtr
v případě potřeby vyklepejte
a vyčistěte pod tekoucí vodou. Poté nechejte
vzduchový filtr
vysušit.
UPOZORNĚNÍ
Vzduchový filtr
případně vyměňte za
náhradní vzduchový filtr .
V opačném pořadí sestavte přístroj dohromady.
PFS 400 A1
64 
CZ
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze ho
zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma-
žďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Vliv na životní prostředí a likvidace materiálu:
Barvy, laky atd. jsou nebezpečný odpad, který
musíte odpovídajícím způsobem zlikvidovat.
Dodržujte místní předpisy.
Dodržujte pokyny výrobce.
Chemické látky, škodlivé pro životní prostředí, se
nesmí dostat do půdy, spodních ani povrchových
vod.
Stříkání na okraji vodních nebo s nimi sousedí-
cích ploch (spádová oblast) je proto nepřípustné.
i nákupu barev, laků atd. dbejte na jejich
ekologickou nezávadnost.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
PFS 400 A1
CZ
 65
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
VÝSTRAHA!
ístroje nechte opravit vservisní dílně
nebo odborníkem a pouze za použití ori-
ginálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. jehla,
trysky, kelímek na barvu) můžete objednat
prostřednictvím našeho call centra.
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 324133_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PFS 400 A1
66 
CZ
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět pro-
hlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. červ-
na 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje: Stříkací systém na barvu PFS 400 A1
Rok výroby: 06 - 2019
Sériové číslo: IAN 324133_1904
Bochum, 01.07.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PFS 400 A1
SK
 67
Obsah
Úvod ..........................................................68
Používanie vsúlade surčením .................................................68
Vybavenie ................................................................68
Rozsah dodávky ............................................................68
Technické údaje ............................................................68
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............69
1. Bezpečnosť na pracovisku .................................................. 69
2. Elektrická bezpečnosť .....................................................69
3. Bezpečnosť osôb ......................................................... 70
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím ...................................70
5. Servis ..................................................................71
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre striekaciu pištoľ na striekanie farby ............... 71
Pracovné pokyny ................................................71
Viskozita .................................................................. 71
Príprava plochy na striekanie ..................................................72
Uvedenie do prevádzky ..........................................72
Montáž/demontáž ..........................................................72
Výber/výmena dýzy ........................................................72
Naplnenie striekaného materiálu ...............................................72
Zapnutie/vypnutie prístroja ...................................................73
Nastavenie obrazu striekania .................................................73
Nastavenie typu lúča ........................................................73
Údržba ačistenie ................................................73
Vyčistenie/výmena vzduchového filtra ........................................... 73
Likvidácia ......................................................74
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................74
Servis ..........................................................75
Dovozca ........................................................75
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................76
PFS 400 A1
68 
SK
STRIEKACÍ SYSTÉM NA FARBU
PFS 400 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je vhodný na nanášanie farieb, lakov
a lazúr. Akékvek použitie ľahko zápalných, horľa-
vých farieb, lakov alebo riedidiel nie je povolené.
Prístroj môžete použiť na spracovanie striekaného
materiálu s časom prietoku do max. 70 sekúnd. Aký-
koľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja
sa považujú za používanie v rozpore surčeným
účelom a súvisia s nimi vážne nebezpečenstvá
úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s urče-
ným účelom nepreberáme žiadne ručenie. Prístroj je
určený len na súkromné používanie v domácnosti.
Vybavenie
Prevlečná matica
Hlava dýzy
Dýza
Striekacia jednotka
Páčka spúšte
5a
Zamknúť
Motorová jednotka
Skrutky
Kryt vzduchového filtra
Vzduchový filter
Nádoba na farbu
Výtlačná rúrka
Otočné koliesko množstva striekania
Čistiaca kefka
Čistiaca ihla
Odmerná nádobka
Náhradný vzduchový filter
Rozsah dodávky
1 striekací systém na farbu
2 dýzy * 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm
1 nádoba na meranie viskozity
1 čistiaca ihla
1 čistiaca kefka
1 návod na obsluhu
1 filter
* 1 x predmontovaný
Technické údaje
Menovitý výkon: 400 W
Menovité napätie: 230 V
~
50 Hz (striedavý prúd)
Dopravný výkon: 800 ml/min /(vody)
Nádoba na farbu: 900 ml
Max. viskozita: 70 DIN/sek
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN
60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A
elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického hluku: L
pA
= 78 dB (A)
Neurčitosť K: 3 dB
Hladina akustického hluku: L
WA
= 89 dB (A)
Neurčitosť K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Hodnoty celkových vibrácií držadla
a
h
<2,5 m / s
2
Neurčitosť K = 1,5 m / s
2
Symboly na prístroji:
Noste vždy ochranné okuliare.
Noste vždy ochranu dýchacích ciest.
PFS 400 A1
SK
 69
VÝSTRAHA!
Hladina vibrácií uvedená v týchtoinštrukciách
bola meraná vsúlade spostupom merania
uvedeným vnorme EN60745 amôže sa
použiť na porovnanie prístrojov. Hladina
vibrácií sa mení podľa používania elektrické-
ho náradia a vniektorých prípadoch môže
byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto
pokynoch. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo
podceniť, keď sa elektrické náradie používa
pravidelne takýmto spôsobom.
UPOZORNENIE
Z dôvodu presnosti odhadu zaťaženia vibrá-
ciami počas určitého pracovného obdobia by
sa mali takisto zohľadniť časy, počas ktorých
je prístroj vypnutý alebo je síce vprevádzke,
ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne zredukovať zaťaženie vibráciami
vcelom pracovnom rozsahu.
Pokúste sa zaťaženie udržiavať vibráciami
na čo najnižšej možnej hodnote. Príkladom
opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je
nosenie rukavíc pri používaní náradia a ob-
medzenie pracovného času. Pritom sa musia
zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu
(napríklad časy, v priebehu ktorých je elek-
trické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je
síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia.Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč-
nostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické
náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrické náradie prevádzkované s akumuláto-
rom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na
miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na
ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Z elektrického náradia
vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo
výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia
zabráňte prístupu deťom a iným osobám. Pri
odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne
s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
PFS 400 A1
70 
SK
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré
sú schválené aj pre vonkajšie prostredie. Pou-
žitie predlžovacieho kábla vhodného do vonkaj-
šieho prostredia zníži riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a pri
práci s elektrickým náradím postupujte s roz-
vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôso-
biť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu, pro-
tišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric-
kého náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst
na spínači alebo ak prístroj zapojíte do zdroja
elektrického prúdu v zapnutom stave, môže to
viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradie alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zra-
nenia.
e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela.
Zaujmite pevný postoj a vždy udržiavajte rov-
nováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) N
oste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na od-
sávanie a zachytávanie prachu, presvedčte
sa, či sú tieto zapojené a používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
4. Použitie a manipulácia s elektric-
kým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte len
na to určené elektrické náradie. Sosprávnym
elektrickým náradím pracujete lepšie abezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo vyberte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať nára-
die osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú-
sené osoby.
e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo. Skon-
trolujte, či pohyblivé diely fungujú správne
a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú
zlomené alebo poškodené tak, že by bola
obmedzená funkcia elektrického náradia.
Pred použitím prístroja nechajte opraviť
poškodené diely. Mnohé úrazy sú spôsobené
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
PFS 400 A1
SK
 71
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito in-
štrukciami. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
pre striekaciu pištoľ na striekanie
farby
Vašu pracovnú oblasť udržiavajte čistú, dob-
re osvetlenú a bez nádob s farbami alebo
rozpúšťadlami, utierok a iných horľavých
materiálov.Možné nebezpečenstvo samovznie-
tenia. Majte vždy k dispozícii funkčné hasiace
prístroje/hasiace zariadenia.
Zabezpečte dobré vetranie v oblasti strieka-
nia a dostatočný prívod čerstvého vzduchu
do celej miestnosti. Odparujúce sa horľavé
rozpúšťadlá vytvárajú explozívne prostredie.
Nestriekajte ani nečistite materiálmi, ktorých
teplota vzplanutia je nižšia ako 21 °C.
Používajte materiály na báze vody, menej
prchavých uhľovodíkov alebo podobných
materiálov. Ľahko prchavé rozpúšťadlá vytvára-
jú explozívne prostredie.
Nestriekajte v oblasti zápalných zdrojov
ako statické elektrické iskry, otvorené ohne,
zápalné plamene, horúce predmety, motory,
cigarety a iskry vznikajúce pri zasúvaní a
vyťahovaní elektrických káblov alebo obsluhe
spínačov.Takéto zdroje iskier môžu viesť k za-
páleniu okolia.
Nestriekajte materiály, u ktorých nie je zná-
me, či predstavujú určité nebezpečenstvo.
Neznáme materiály môžu vytvárať nebezpečné
podmienky.
Pri striekaní alebo manipulácii s chemikália-
mi noste zodpovedajúce osobné ochranné
prostriedky, ako napríklad vhodné ochranné
rukavice a ochrannú masku alebo respiračnú
masku.Nosenie osobných ochranných pro-
striedkov pre dané podmienky znižuje vystave-
nie sa nebezpečným látkam.
vajte pozor na všetky nebezpečenstvá
vyplývajúce z postrekovaného materiálu.
Dbajte na označenia na nádobe alebo na
informácie výrobcu striekaného materiálu,
vrátane požiadavky na používanie osobných
ochranných prostriedkov. Dodržiavajte pokyny
výrobcu, aby sa znížilo riziko požiaru
a aby sa predišlo zraneniam, spôsobených jed-
mi, karcinogénmi a pod.
Striekacia pištoľ na striekanie farby sa nesmie
používať na striekanie horľavých látok. Strie-
kacie pištole sa nesmú čistiť horľavými rozpúš-
ťadlami.
VÝSTRAHA!
Dávajte pozor na nebezpečenstvá, ktoré
môžu byť spôsobené striekaným materiálom,
a všímajte si nápisy na nádobách alebo
pokyny výrobcu látky.
Pracovné pokyny
Viskozita
S prístrojom môžete spracovať striekaný materiál
(viskozity) max. 70DIN-sek. Viskozita (väzkosť) sa
určuje v zjednodušenom postupe merania ľubovoľ-
nou odmernou nádobkou
Naberte dodanú odmernú nádobu po okraj
so striekaným materiálom.
Nadvihnite odmernú nádobu
zo striekacieho
materiálu a nechajte kvapalinu vytiecť
Odmerajte čas prietoku v sekundách, až kým
sa prúd kvapaliny nepreruší. Tento čas sa volá
„DIN-sekundy (DIN-s)“.
PFS 400 A1
72 
SK
Ak je hodnota hustoty príliš vysoká, postupne
pridávajte do striekacieho materiálu malé množ-
stvá vhodného riedidla a premiešajte ho.
Znovu odmerajte DIN-sekundy. Opakujte pro-
ces dovtedy, kým nedosiahnete viskozitu
s menšou hodnotou ako 70 DIN-s.
UPOZORNENIE
Nepresahujte maximálnu hodnotu viskozity
pre prístroj. Striekací materiál nesmie byť
pre proces striekania príliš hustý. V opačnom
prípade sa môže prístroj upchať.
Dávajte pozor na to, aby striekaný materiál
a riedidlo boli navzájom kompatibilné. Pri
použití nesprávneho riedenia môžu vzniknúť
hrudky, ktoré upchajú prístroj. Nikdy nemie-
šajte farby syntetickej živice s nitroriedidlom.
Informácie o vhodnom riedení (voda, riedidlo
na farby) nájdete v príslušných pokynoch
výrobcu pre striekaný materiál.
Nesmú sa striekať zrnité/objemné produk-
ty. Ich abrazívny účinok skracuje životnosť
čerpadla a ventilu.
Príprava plochy na striekanie
Okolie plochy na striekanie zoširoka a dosta-
točne pokryte. V opačnom prípade sa môžu
znečistiť všetky nepokryté plochy a povrchy.
Uistite sa, či je plocha na striekanie čistá, suchá
a bez mastnoty.
Hladké povrchy zdrsnite a na záver odstráňte
brúsny prach.
Uvedenie do prevádzky
Montáž/demontáž
Nasaďte značku ▸ striekacej jednotky
na značku
motorovej jednotky . Potom
otočte striekaciu jednotku
tak, aby značka ▸
striekacej jednotky
zapadla pri značke
motorovej jednotky .
Odomknite zámok
5a
. Otočte značku ▸
striekacej jednotky
na značku
motorovej
jednotky , aby ste ich od seba oddelili.
Výber/výmena dýzy
Dýza Použitie
Dýza 1,8 mm
všetky farby, laky
Dýza 2,6 mm
viskózny striekaný materiál
Kompletne uvoľnite prevlečnú maticu
zo
striekacej jednotky .
Nasaďte požadovanú dýzu
do hlavy dýzy .
Naskrutkujte prevlečnú maticu
znovu späť
na striekaciu jednotku .
Naplnenie striekaného materiálu
Odskrutkujte nádobu na farbu zo striekacej
jednotky .
Umiestnite výtlačnú rúrku
pri prácach na
ležiacich predmetoch smerom dopredu, v smere
hlavy dýzy
. Položte výtlačnú rúrku
pri
prácach nad hlavou smerom dozadu, v smere
motorovej jednotky
.
Naplňte striekaný materiál do nádoby na
farbu
a priskrutkujte túto pevne k striekacej
jednotke
.
PFS 400 A1
SK
 73
Zapnutie/vypnutie prístroja
Pracovné pokyny:
Striekaciu pištoľ vždy držte v rovnakej vzdia-
lenosti od predmetu. Ideálna vzdialenosť
striekania predstavuje cca 15 cm.
Vždy zistite vhodné nastavenia pokusom.
Prístroj nezapínajte/nevypínajte priamo nad
plochou striekania, ale postup striekania začnite
a ukončite cca 10 centimetrov od nej.
Zapnutie:
Sieťovú zástrčku zastrčte do elektrickej zásuvky.
Na zapnutie stlačte páčku spúšte
a držte ju
stlačenú.
Vypnutie:
Na ukončenie prevádzky opäť pustite páčku
spúšte
.
Po ukončení prác vytiahnite sieťovú zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
Nastavenie obrazu striekania
Nastavenie množstva striekania:
Otočte otočné koliesko množstva striekania
do požadovanej polohy:
(–) = minimálne množstvo striekania
(+) = maximálne množstvo striekania
UPOZORNENIE
Odporúčame začať s minimálnym nastavením.
Nastavenie typu lúča
Uvoľnite prevlečnú maticu .
Otočte dopredu vyčnievajúce časti hlavy dýzy
tak, aby zodpovedali požadovaným symbo-
lom na striekacej jednotke .
Prístroj má nasledovné nastavenia:
▯ kruhový lúč
vertikálny plochý lúč
horizontálny plochý lúč
Znovu pevne utiahnite prevlečnú maticu
.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA!
Sieťovú zástrčku vytiahnite aj pri
prestávkach a prácach na prístroji.
POZOR!
Striekaciu pištoľ na farbu nikdy nedávajte
celú do rozpúšťadla.
UPOZORNENIE
Pre bezpečnosť a prevádzku je veľmi dôležité
dôkladné vyčistenie po každom používaní.
V opačnom prípade sa môže napríklad
upchať ihla a nebude viac zaručená bez-
chybná funkcia prístroja.
Pri čistení noste vhodné ochranné rukavice.
Po každom použití prestriekajte vodu cez
prístroj.
Na vyčistenie striekacej jednotky
hlavy
dýzy , dýz
a v nej sa nachádzajúcich
striekacích otvorov použite priloženú kefku na
čistenie
, čistiacu ihlu
alebo utierku. Nikdy
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Na ochranu proti korózii môžete po vyčistení
prestriekať cez pištoľ olej na šijacie stroje.
Z času na čas naolejujte všetky pohyblivé časti.
Nepoužívajte mastiace prostriedky s obsahom
silikónu.
Prístroj skladujte len vsuchých priestoroch.
Vyčistenie/výmena vzduchového
filtra
Pravidelne skontroluje vzduchový filter , v opač-
nom prípade môže dôjsť k poruchám funkcie.
Odstráňte skrutky
krytu vzduchového filtra
.
Vyberte kryt vzduchového filtra
.
Odoberte vzduchový filter
a skontrolujte ho,
či nie je znečistený.
V prípade potreby vyčistite vzduchový filter
vyklepaním a očistite ho pod tečúcou vodou.
Potom nechajte vzduchový filter vyschnúť.
PFS 400 A1
74 
SK
UPOZORNENIE
V prípade potreby vymeňte vzduchový
filter
za náhradný vzduchový filter .
Postupujte v opačnom poradí, ak chcete prístroj
znovu zmontovať.
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môže sa zlikvidovať v miestnych
nádobách na recyklovaný odpad.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické nástroje musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej
recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej
samosprávy.
Ochrana životného prostredia a likvidácia
materiálu:
Farby, laky.... sú osobitný odpad a musia sa
podľa toho zlikvidov.
Dodržiavajte miestne predpisy.
Dodržiavajte upozorneniavýrobcu.
Chemikálie škodlivé pre životné prostredie sa
nesmú dostať do pôdy, podzemnej vody alebo
vodných tokov.
Rozprašovacie práce na okrajoch vodných
tokov a ich susediacich plochách (povodiach)
sú preto zakázané.
Pri kúpe farieb, lakov.... dbajte na znášanlivosť
so životným prostredím.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
PFS 400 A1
SK
 75
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou údrž-
bou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo-
de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob-
sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
VÝSTRAHA!
Vaše prístroje nechajte opraviť v špeciali-
zovanej opravovni alebo špecializovaným
elektrikárom a pri opravách použite iba
originálne náhradné diely.Tým sa zaistí, že
sa zachová bezpečnosť prístroja.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. ihla,
dýza, nádoba na farbu) si môžete objednať
prostredníctvom nášho callcentra.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 324133_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PFS 400 A1
76 
SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO týmto vyhlasujeme, že tento výrobok je
vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014 / 30 / EU)
Smernica RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označenie stroja:
Striekací systém na farbu PFS 400 A1
Rok výroby: 06 ‒ 2019
Sériové číslo: IAN 324133_1904
Bochum, 01.07.2019
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
IAN 324133_1904
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
08 / 2019 · Ident.-No.: PFS400A1-082019-1
8

Documenttranscriptie

FARBSPRÜHSYSTEM / PAINT SPRAYER PISTOLET À PEINTURE PFS 400 A1 FARBSPRÜHSYSTEM PAINT SPRAYER PISTOLET À PEINTURE VERFSPUITSYSTEEM SYSTEM DO ROZPYLANIA FARBY STŘÍKACÍ SYSTÉM NA BARVU Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions d’origine Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Translation of the original instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního provozního návodu STRIEKACÍ SYSTÉM NA FARBU Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 324133_1904 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 13 23 35 45 57 67 5a A Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausstattung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 Allgemeine ­Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Arbeitsplatz-Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. E lektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Sicherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbspritzpistolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 4 4 5 5 Arbeitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Viskosität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sprühfläche vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage/Demontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Düse wählen/wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprühmaterial einfüllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät ein- / ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprühbild einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strahlart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 6 7 7 Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Luftfilter reinigen / ersetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 PFS 400 A1 DE│AT│CH │ 1 ■ FARBSPRÜHSYSTEM PFS 400 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist zum Auftragen von Farben, Lacken und Lasuren geeignet. Jegliche Verwendung von leicht entzündbaren, brennbaren Farben, Lacken oder Verdünnungen ist unzulässig.Sie können mit dem Gerät Spritzgut mit einer Durchflusszeit bis max. 70 Sekunden verarbeiten. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt. Ausstattung Überwurfmutter Düsenkopf Düse Sprüheinheit Abzughebel 5a Verriegelung Motoreinheit Schrauben Luftfilterabdeckung Luftfilter Farbbecher Steigrohr Stellrad Sprühmenge Reinigungsbürste Reinigungsnadel Messbecher Ersatzluftfilter ■ 2 │ DE│AT│CH Lieferumfang 1 Farbsprühsystem 2 Düsen* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm 1 Viskositätsmessbecher 1 Reinigungsnadel 1 Reinigungsbürste 1 Bedienungsanleitung 1 Filter * 1 x vormontiert Technische Daten Nennleistung: 400 W Nennspannung: 230 V~, 50 Hz (Wechselstrom) Förderleistung: 800 ml / min (Wasser) Farbbecher: 900 ml Max. Viskosität: 70 DIN/sek Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräusch und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: LpA = 78 dB (A) Unsicherheit K: 3 dB Schalldruckpegel: LWA = 89 dB (A) Unsicherheit K: 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert des Handgriffs ah <2,5 m / s2 Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Symbole auf dem Gerät: Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie stets einen Atemschutz. PFS 400 A1 WARNUNG! ►► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. HINWEIS ►► Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. ►► Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).  llgemeine A ­Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ►► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­ weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. PFS 400 A1 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c)  Halten Sie Kinder und andere Personen wäh­ rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­ sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c)  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. DE│AT│CH │ 3 ■ e) W  enn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­ rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f)  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. f)  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun­ gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­ zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c)  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­ nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­ trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­ benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. ■ 4 │ DE│AT│CH 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c)  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­ frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. PFS 400 A1 f)  Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. ■■ Versprühen Sie keine Materialien bei denen nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Materialien können gefährdende Bedingungen schaffen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­ rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. ■■ Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutz­ ausrüstung wie entsprechende Schutzhand­ schuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Handhabung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüstung für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen. 5. Service ■■ Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinfor­ mationen des Sprühguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verringern. a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali­ fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbspritzpistolen ■■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittel­ behältern, Lappen und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlöscher / Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar. ■■ Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbe­ reich und für ausreichend Frischluft im gesam­ ten Raum. Verdunstende brennbare Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung. ■■ Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien, deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstof­ fen oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung. ■■ Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zündflammen, heißen Gegen­ ständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derartige Funkenquellen können zu einer Entzündung der Umgebung führen. PFS 400 A1 ■■ Die Spritzpistole darf nicht zum Sprühen brennbarer Stoffe verwendet werden. Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden. WARNUNG! ►► Achten Sie auf die Gefahren, die von dem versprühten Stoff ausgehen können und beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Stoffes angegebenen Hinweise. Arbeitshinweise Viskosität Mit dem Gerät können Sie Spritzgut bis max. 70 DIN-sec. (Viskosität) verarbeiten. Die Viskosität (Zähflüssigkeit) wird in einem vereinfachten Messverfahren mit dem beiliegenden Messbecher bestimmt ♦♦ Schöpfen Sie den mitgelieferten Messbecher randvoll mit dem Spritzgut. ♦♦ Heben Sie den Messbecher aus dem Spritzgut heraus und lassen Sie die Flüssigkeit auslaufen. DE│AT│CH │ 5 ■ ♦♦ Messen Sie die Durchlaufzeit in Sekunden bis der Strom der Flüssigkeit abreißt. Diese Zeit nennt man „DIN-Sekunden (DIN-s)“. Inbetriebnahme ♦♦ Fügen Sie bei einem zu hohen Wert das zum Spritzgut passende Verdünnungsmittel in geringen Mengen schrittweise zu und mischen Sie es. ♦♦ Setzen Sie die ▸-Markierung der Sprüheinheit auf die -Markierung der Motoreinheit . Drehen Sie anschließend die Sprüheinheit so, dass die ▸-Markierung der Sprüheinheit bei der -Markierung der Motoreinheit verriegelt. ♦♦ Messen Sie die DIN-Sekunden erneut. Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis Sie eine Viskosität von unter 70 DIN-sec. erreicht haben. HINWEIS ►► Überschreiten Sie den maximalen Viskositätswert für das Gerät nicht. Das Spritzgut darf für den Spritzvorgang nicht zu dick sein. Andernfalls kann das Gerät verstopfen. ►► Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Verdünnung zueinander passen. Bei Verwendung der falschen Verdünnung entstehen Klumpen, die das Gerät verstopfen. Kunstharzlacke nie mit Nitroverdünnung mischen. ►► Entnehmen Sie Informationen über die passende Verdünnung (Wasser, Farbverdünnungsmittel) den jeweiligen Herstellerangaben zum Spritzgut. ►► Körnige / körperhaltige Fabrikate dürfen nicht gespritzt werden. Deren schmirgelnde Wirkung verkürzt die Lebensdauer von Pumpe und Ventil. Sprühfläche vorbereiten ♦♦ Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abgedeckten Flächen oder Oberflächen können sonst verunreinigt werden. ♦♦ Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber, trocken und fettfrei ist. ♦♦ Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie anschließend den Schleifstaub. Montage/Demontage ♦♦ Entriegeln Sie die Verriegelung 5a . Drehen Sie die ▸-Markierung der Sprüheinheit auf die -Markierung der Motoreinheit , um sie voneinander zu trennen. Düse wählen/wechseln Düse Verwendung Düse 1,8 mm sämtliche Farben, Lacke Düse 2,6 mm dickflüssiges Spritzgut ♦♦ Lösen Sie die Überwurfmutter von der Sprüheinheit ab. vollständig ♦♦ Setzen Sie die gewünschte Düse Düsenkopf ein. in den ♦♦ Schrauben Sie die Überwurfmutter auf der Sprüheinheit fest. wieder Sprühmaterial einfüllen ♦♦ Schrauben Sie den Farbbecher Sprüheinheit ab. von der ♦♦ Platzieren Sie das Steigrohr bei Arbeiten an liegenden Objekten nach vorne, Richtung Düsenkopf . Platzieren Sie das Steigrohr bei Über-Kopf- Arbeiten nach hinten, Richtung Motoreinheit . ♦♦ Füllen Sie das Sprühmaterial in den Farbbecher und schrauben Sie diesen fest an die Sprüheinheit . Gerät ein- / ausschalten Arbeitshinweise: ♦♦ Halten Sie die Farbspritzpistole immer im gleichen Abstand zum Objekt. Der ideale Spritzabstand beträgt ca. 15 cm. ■ 6 │ DE│AT│CH PFS 400 A1 ♦♦ Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellungen durch einen Versuch. ♦♦ Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzfläche ein / aus, sondern beginnen und beenden Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der Spritzfläche. Wartung und Reinigung  WARNUNG! Netzstecker ziehen, auch bei Pausen und Arbeiten am Gerät. ACHTUNG! Einschalten: ►► Legen Sie die Farbspritzpistole niemals vollständig in Lösungsmittel. ♦♦ Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netzsteckdose. HINWEIS ♦♦ Drücken Sie zum Einschalten den Abzughebel und halten Sie ihn gedrückt. Ausschalten: ♦♦ Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den Abzughebel wieder los. ♦♦ Trennen Sie den Netzstecker von der Netzsteckdose, wenn Sie die Arbeit beenden wollen. Sprühbild einstellen Sprühmenge einstellen: ♦♦ Drehen Sie das Stellrad Sprühmenge gewünschte Position: (–) = minimale Sprühmenge (+) = maximale Sprühmenge in die HINWEIS ►► Es wird empfohlen, mit der minimalen Einstellung zu beginnen. ■■ Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete Schutzhandschuhe. ■■ Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Wasser durch das Gerät. ♦♦ Um die Sprüheinheit , den Düsenkopf , die Düsen und die darin befindlichen Sprühlöcher zu reinigen, benutzen Sie die beiliegende Reinigungsbürste , Reinigungsnadel oder ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. ♦♦ Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung Nähmaschinenöl durchspritzen. ♦♦ Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit. ♦♦ Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmiermittel. Strahlart einstellen ♦♦ Lösen Sie die Überwurfmutter ►► Die gründliche Reinigung nach jeder Anwendung ist sehr wichtig für Sicherheit und Betrieb. Andernfalls verstopft beispielsweise die Nadel und die einwandfreien Funktionen des Gerätes sind nicht mehr gewährleistet. ♦♦ Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Räumen. . ♦♦ Drehen Sie die hervorstehenden Teile des Düsenkopfs so, dass sie auf die gewünschte Symbolik auf der Sprüheinheit weisen. Luftfilter reinigen / ersetzen Das Gerät verfügt über folgende Einstellungen: ♦♦ Entfernen Sie die Schrauben deckung . ▯ Rundstrahl horizontaler Flachstrahl PFS 400 A1 der Luftfilterab- ♦♦ Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung vertikaler Flachstrahl ♦♦ Drehen Sie die Überwurfmutter Überprüfen Sie regelmäßig den Luftfilter , ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen. wieder fest. ab. ♦♦ Entnehmen Sie den Luftfilter und überprüfen Sie ihn auf Verunreinigungen. ♦♦ Klopfen Sie bei Bedarf den Luftfilter aus und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser. Lassen Sie den Luftfilter danach trocknen. DE│AT│CH │ 7 ■ HINWEIS ►► Ersetzen Sie gegebenfalls den Luftfilter durch den Ersatzluftfilter . ♦♦ Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge, um das Gerät wieder zusammenzusetzen. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltverträglichkeit und Materialentsorgung: ■■ Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie entsprechend entsorgen müssen. ■■ Beachten Sie die örtlichen Vorschriften. ■■ Beachten Sie die Hinweise des Herstellers. ■■ Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer gelangen. ■■ Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet) sind daher unzulässig. ■■ Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…auf deren Umweltverträglichkeit. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungs­ materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.  öglichkeiten zur Entsorgung des M ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. ■ 8 │ DE│AT│CH PFS 400 A1 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche ­Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. PFS 400 A1 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. DE│AT│CH │ 9 ■ ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.  uf www.lidl-service.com können Sie A diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service WARNUNG! ►► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service­ stelle oder einer Fachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. HINWEIS ►► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Nadel, Düsen, Farbbecher) können Sie über unsere Callcenter bestellen. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 324133_1904 ■ 10 │ DE│AT│CH PFS 400 A1 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)* *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typbezeichnung der Maschine: Farbsprühsystem PFS 400 A1 Herstellungsjahr: 06 - 2019 Seriennummer: IAN 324133_1904 Bochum, 01.07.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. PFS 400 A1 DE│AT│CH │ 11 ■ ■ 12 │ DE│AT│CH PFS 400 A1 Contents Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 14 14 General power tool ­safety warnings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1. W  ork area safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. E lectrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Personal safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additional safety instructions for paint spray guns. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 17 17 Working procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Viscosity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Preparing the surface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Assembly/disassembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choosing/changing the nozzle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adding spray material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switching the appliance on/off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecting a spray profile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecting a jet type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 18 19 19 Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Cleaning/replacing the air filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kompernass ­Handels ­GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Translation of the original ­Conformity Declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 PFS 400 A1 GB│IE │ 13 ■ PAINT SPRAYER PFS 400 A1 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This appliance is suitable for applying paint, lacquers and glazes. The use of easily flammable, combustible paints, lacquers or thinners is strictly prohibited.You can use the appliance to process spray material with a flow time of up to 70 seconds (max.). Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. This tool is intended for domestic use only. Features Union nut Nozzle head Nozzle Spray unit Trigger 5a Lock Motor unit Screws Air filter cover Air filter Paint cup Riser pipe Spray volume adjusting wheel Cleaning brush Cleaning needle Measuring cup Replacement air filter ■ 14 │ GB│IE Package contents 1 paint sprayer 2 nozzles* 1 x ø 1.8 mm, 1 x ø 2.6 mm 1 viscosity measuring cup 1 cleaning needle 1 cleaning brush 1 set of operating instructions 1 filter *1 x prefitted Technical data Rated output: 400 W Rated voltage: 230 V~, 50 Hz (AC) Output: 800 ml/min (water) Paint cup: 900 ml Max. viscosity: 70 DIN/s Protection type: II / (double insulation) Noise and vibration data: Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level: LpA = 78 dB(A) Uncertainty K: 3 dB Sound pressure level: LWA = 89 dB(A) Uncertainty K: 3 dB Wear hearing protection! Total vibration value of the handle: ah = <2,5 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2 Symbols on the appliance: Always wear safety goggles. Always wear a mask. PFS 400 A1 WARNING! 1. Work area safety ►► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The vibration level varies depending on the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. NOTE 2. Electrical safety ►► For an accurate estimate of the vibration load during a specific working period, the periods during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can significantly reduce the vibration load over the total working period. ►► Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. General power tool ­safety warnings d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. WARNING! b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c)  Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. b) Avoid body contact with earthed or ground­ ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c)  Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ►► Read all safety warnings and all instruc­ tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. PFS 400 A1 GB│IE │ 15 ■ e) W  hen operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f)  If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c)  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f)  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c)  Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­ cessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of chil­ dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalign­ ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f)  Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, tak­ ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ■ 16 │ GB│IE PFS 400 A1 5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace­ ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional safety instructions for paint spray guns ■■ Keep your work area clean, well lit and free of paint and solvents, cloths and other inflam­ mable materials. Possible risk of spontaneous combustion. Have a fully functioning fire extinguisher available at all times. ■■ Ensure adequate ventilation in the spray zone and sufficient fresh air in the entire room. Evaporation of flammable solvents will cause an explosive environment. ■■ Do not spray or clean with materials whose ignition point is lower than 21°C. Use ma­ terials based on water, non-volatile hydro­ carbons or similar materials. The evaporation of volatile solvents will cause an explosive environment. ■■ Do not spray near ignition sources such as static electric sparks, open flames, ignition flames, hot items, motors, cigarettes or sparks caused by plugging in/unplugging power cables or by operating switches. These ignition sources could ignite a fire in the environment. ■■ Do not spray any material if you do not know whether it is potentially dangerous. Unknown materials can cause hazardous conditions. ■■ Do not use the spray gun to spray flammable substances. Do not clean spray guns with flammable solvents. WARNING! ►► Be aware of any dangers inherent to the spray material and pay attention to all packaging labels and other information provided by the producer of the substance. Working procedures Viscosity The appliance can process spray materials up to a maximum 70 DIN/s. (viscosity). You can determine the viscosity (thickness) of the substance with the supplied measuring cup using a simplified measuring procedure. ♦♦ Fill the supplied measuring cup with the spray material. to the brim ♦♦ Remove the measuring cup from the spray material and allow the liquid to run out. ♦♦ Measure the time (in seconds) until the stream of liquid stops. The resulting value is referred to as DIN seconds (DIN-s). ♦♦ If the value is too high, gradually thin the spray material by adding small amounts of a suitable thinning agent in and mixing the liquid. ♦♦ Measure the DIN seconds again. Repeat the process until you measure a viscosity of less than 70 DIN/sec. ■■ Wear additional personal protective equip­ ment such as suitable gloves and a protective mask/respirator when spraying or handling chemicals. Wearing appropriate protective equipment for the conditions reduces your exposure to dangerous substances. ■■ Be aware of the potential hazards of the sprayed material. Take note of the markings on the container and the manufacturer's infor­ mation on the sprayed material, including the instructions to use personal protective equip­ ment. The manufacturer's instructions are to be followed to reduce the risk of fire or injuries caused by poisons, carcinogens, etc. PFS 400 A1 GB│IE │ 17 ■ NOTE Setting up ►► Do not exceed the maximal viscosity of the appliance. The spray material must not be too thick. Otherwise, the appliance might clog. ►► Ensure that the spray material and thinning agent are compatible. Using an unsuitable thinning agent may cause clots that clog the appliance. Never mix synthetic resin varnishes with cellulose thinners. ►► To find out which thinning agent is suitable for your spray material (water, paint thinner), refer to the manufacturer's notes provided with the spray material. ►► Granular products and products containing solids must not be sprayed. Their abrasive effect will shorten the service life of the pump and valve. Assembly/disassembly Preparing the surface ♦♦ Carefully cover a large area around the spray surface. Any surface that is not masked could become contaminated. ♦♦ Ensure that the surface is clean, dry and free of grease. ♦♦ Polished surfaces should be lightly sanded and the sanding dust removed. ♦♦ Move the ▸ mark on the spray unit to the mark on the motor unit . Now, turn the spray unit until the ▸ mark on the spray unit locks into the mark on the motor unit ♦♦ Unlock the lock 5a . Turn the ▸ mark on the mark on the motor unit spray unit to the to separate the two units. Choosing/changing the nozzle Nozzle Use 1.8 mm nozzle all types of paints and lacquers 2.6 mm nozzle viscous spray material ♦♦ Undo the union nut from the spray unit completely and remove it . ♦♦ Fit the desired nozzle onto the nozzle head ♦♦ Screw the union nut unit . back onto the spray . Adding spray material ♦♦ Unscrew the paint cup unit . from the spray ♦♦ To work on a horizontal object, place the riser pipe in front, facing the nozzle head . To work overhead, place the riser pipe in the back, facing the motor unit . ♦♦ Fill the paint cup with the spray material and screw it firmly onto the spray unit . Switching the appliance on/off Working methods: ♦♦ Hold the spray gun at a constant distance from the object. The ideal spraying distance is approx. 15 cm. ♦♦ Work out the best settings by carrying out a test. ♦♦ Do not switch the appliance on/off over the spray surface. Rather, start/end the spraying process approx. 10 cm from the spray surface. ■ 18 │ GB│IE PFS 400 A1 Switching on: Maintenance and cleaning ♦♦ Insert the plug into a mains power socket.  WARNING! Disconnect the mains plug during breaks and while doing maintenance work on the appliance. ♦♦ To switch the appliance on, pull the trigger and keep it pulled. Switching off: CAUTION! ♦♦ To stop spraying, simply release the trigger . ♦♦ When you are finished working, disconnect the plug from the mains power supply. Selecting a spray profile Setting the spray volume: ♦♦ Turn the spray volume adjusting wheel desired position: (–) = minimum spray volume (+) = maximum spray volume to the NOTE ►► We recommend starting at the minimum setting. Selecting a jet type ♦♦ Undo the union nut . ►► Never immerse the paint spray gun completely in solvent. NOTE ►► Thorough cleaning after every use is very important for safety and operation. Otherwise, the needle could get blocked and proper operation of the appliance cannot be guaranteed. ■■ Wear suitable gloves when cleaning. ■■ After every use, squirt water through the appliance. ♦♦ To clean the spray unit , nozzle head , nozzles and the spray holes inside, use the supplied cleaning brush , cleaning needle or a cloth. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic. ♦♦ Turn the protruding parts of the nozzle head so that they point to the desired symbol on the spray unit . ♦♦ For rust protection purposes, you can spray a little sewing machine oil through the spray gun after cleaning. The appliance has the following settings: ♦♦ Oil all moving parts from time to time. ▯ round jet ♦♦ Do not use any silicon-based lubricants. vertical flat jet ♦♦ Store the appliance only in dry interior rooms. horizontal flat jet ♦♦ Re-tighten the union nut . Cleaning/replacing the air filter Check the air filter tions may occur. regularly, otherwise malfunc- ♦♦ Remove the screws from the air filter cover ♦♦ Remove the air filter cover ♦♦ Remove the air filter contamination. . . and examine it for ♦♦ If necessary, shake out the air filter and clean it under running water. Leave the air filter to dry. PFS 400 A1 GB│IE │ 19 ■ NOTE ►► If necessary, replace the air filter replacement air filter . with the ♦♦ Proceed in reverse order in order to reassemble the appliance. Disposal The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the wornout appliance. Environmental compatibility and material disposal: ■■ Paints and lacquers… are considered hazardous waste and must be disposed of accordingly. ■■ Observe the local regulations. ■■ Observe the manufacturer's instructions. ■■ Environmentally harmful chemicals must not be allowed to get into the ground, groundwater or any body of water. ■■ Spraying work next to bodies of water or adjoining surfaces thereof (catchment area) is therefore not permitted. ■■ When buying paints, lacquers… pay attention to their environmental compatibility. Do not dispose of power tools in your normal household waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the wornout appliance.  ispose of the packaging in an D environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.  our local community or municipal Y authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. ■ 20 │ GB│IE PFS 400 A1 Kompernass ­Handels ­GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. PFS 400 A1 The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.  ou can download these instructions Y along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. GB│IE │ 21 ■ Service WARNING! ►► Have the power tool repaired by the Ser­ vice Centre or a qualified technician and only using genuine replacement parts.This will ensure that the safety of the appliance is maintained. NOTE ►► Replacement parts not listed (such as the needle, nozzles, paint cup) can be ordered via our service hotline. Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Translation of the original ­Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* BURGSTRASSE 21 * The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type designation of machine: 44867 BOCHUM Paint sprayer PFS 400 A1 GERMANY Year of manufacture: 06 - 2019 www.kompernass.com Serial number: IAN 324133_1904 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 324133_1904 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH Bochum, 01/07/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development. ■ 22 │ GB│IE PFS 400 A1 Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 24 24 Avertissements de ­sécurité généraux pour l'outil électrique. . . . . . . . . . . . . 25 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets peinture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 26 26 27 27 Consignes de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Viscosité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Préparer la surface de pulvérisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Montage/Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choisir une buse/en changer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplir de produit à pulvériser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en marche/arrêt de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la pulvérisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du type de jet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 28 28 29 29 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyer le filtre à air ou le remplacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Garantie de ­Kompernass ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Traduction de la déclaration de conformité originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 PFS 400 A1 FR│BE │ 23 ■ PISTOLET À PEINTURE PFS 400 A1 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu Cet appareil est prévu pour l'application de peintures, laques/vernis et lasures. Toute utilisation de peintures, laques/vernis ou dilutions facilement inflammables est interdite. Le pistolet vous permet de travailler avec des matières pulvérisables avec un temps de passage jusqu'à 70 sec maximum. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité des dommages causés par une utilisation non conforme. L'appareil est uniquement conçu pour une utilisation privée. Équipement Écrou-raccord Tête de buse Buse Pulvérisateur Gâchette 5a Serrure Unité moteur Vis Cache du filtre à air Filtre à air Godet à peinture Tube montant Molette de régulation du débit de pulvérisation Brosse de nettoyage Aiguille de nettoyage Godet de mesure Filtre à air de rechange ■ 24 │ FR│BE Matériel livré 1 pistolet à peinture 2 buses* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm 1 godet de mesure de viscosité 1 aiguille de nettoyage 1 brosse de nettoyage 1 mode d'emploi 1 filtre * 1 x pré-monté Caractéristiques techniques Puissance nominale : 400 W Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz (courant alternatif) Débit de refoulement : 800 ml / min (eau) Godet à peinture : 900 ml Viscosité max. : 70 DIN/sec Classe de protection : II / (Double isolation) Informations relatives aux bruits et aux vibrations : Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est le suivant : Niveau de pression acoustique : LpA = 78 dB (A) Imprécision K : 3 dB Niveau de puissance acoustique : LWA = 89 dB (A) Imprécision K : 3 dB Porter une protection auditive ! Valeurs totales de vibration de la poignée ah <2,5 m / s2 Imprécision K = 1,5 m / s2 Symboles sur l'appareil : Portez toujours des lunettes de protection. Portez toujours une protection respiratoire. PFS 400 A1 AVERTISSEMENT ! ►► Le niveau de vibrations indiqué dans les présentes instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des appareils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans les présentes instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. REMARQUE ►► Afin d'obtenir une estimation précise de la sollicitation due aux vibrations pendant un certain temps de travail, il convient également de tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais sans être effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail. ►► Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge). Avertissements de ­sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSEMENT ! ►► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. PFS 400 A1 Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c)  Maintenir les enfants et les personnes pré­ sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. Sécurité électrique a) Il faut que la fiche de l'outil électrique soit adaptée au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c)  Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. FR│BE │ 25 ■ d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran­ cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) L orsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f)  S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. f)  Si l'usage d'un outil électrique dans un em­ placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à cou­ rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor­ dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 3. Sécurité des personnes 4. Utilisation et entretien de l'outil a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ ments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c)  Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. ■ 26 │ FR│BE a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrup­ teur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c)  Débrancher la fiche de la source d'alimen­ tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per­ sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­ sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­ sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­ mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. PFS 400 A1 f)  Garder affûtés et propres les outils permet­ tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5. Maintenance et entretien a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets peinture ■■ Maintenez votre zone de travail propre, bien éclairée et exempte de pots de peinture ou bidons de solvants, chiffons et autres matériaux combustibles. Il existe un risque d'auto-ignition. Maintenez des extincteurs / appareils d'extinction fonctionnels disponibles en permanence. ■■ Veillez à une bonne aération dans la zone de pulvérisation, et à ce qu'il entre suffisamment d'air frais dans l'ensemble du local. Les solvants inflammables qui s'évaporent engendrent un environnement explosif. ■■ Ne pulvérisez pas de matières dont le point de flamme est inférieur à 21 °C, et ne nettoyez pas avec. Utilisez des matières à base d'eau, d'hydrocarbures peu volatils ou des matières similaires. Les solvants volatils qui s'évaporent engendrent un environnement explosif. ■■ Ne pulvérisez pas à proximité de sources d'ignition tels que les étincelles d'électricité statique, les flammes nues, flammes d'allu­ mage, objets très chauds, moteurs, cigarettes ou étincelles lors du branchement et débran­ chement de câbles électriques ou de l'ac­ tionnement d'interrupteurs. De telles sources d'étincelles peuvent provoquer une ignition de l'environnement immédiat. PFS 400 A1 ■■ Ne pulvérisez pas de matières dont vous ne savez pas si elles sont dangereuses. Des matières inconnues peuvent créer des conditions dangereuses. ■■ Pendant la pulvérisation ou le maniement de produits chimiques, portez un équipement de protection individuelle supplémentaire tel que des gants de protection correspondants et un masque de protection ou masque de pro­ tection respiratoire. Le port d'un équipement de protection adapté aux conditions correspondantes réduit l'exposition à des substances dangereuses. ■■ Faites attention aux risques émanant du produit pulvérisé. Veuillez tenir compte des marquages sur le récipient ou des informa­ tions du fabricant du produit à pulvériser, y compris la demande d'utiliser une tenue de protection individuelle. Il faut respecter les instructions du fabricant pour réduire le risque d'incendie ainsi que de blessures générées par des substances toxiques, cancérigènes, etc. ■■ Le pistolet pulvérisateur ne doit pas être utilisé pour pulvériser des substances combustibles. Les pistolets pulvérisateurs ne doivent pas être nettoyés avec des solvants combustibles. AVERTISSEMENT ! ►► Tenez compte des dangers pouvant émaner du produit pulvérisé et observez également les inscriptions sur les conteneurs ou les indications données par le fabricant du produit. Consignes de travail Viscosité L'appareil vous permet de pulvériser des produits jusqu'à 70 DIN sec. max (viscosité). La viscosité est déterminée au cours d'une procédure de mesure simplifiée avec le godet de mesure joint ♦♦ Remplissez le godet de mesure livré jusqu'au bord avec le produit à pulvériser. ♦♦ Sortez le godet de mesure du produit à pulvériser et laissez couler le liquide FR│BE │ 27 ■ ♦♦ Mesurez le temps de passage en secondes jusqu'à ce que le débit de liquide s'interrompe. Ce temps est appelé ''secondes DIN (DIN-s)''. Mise en service ♦♦ En cas de valeur trop élevée, ajoutez progressivement au produit à pulvériser le solvant adapté en petites quantités et mélangez. ♦♦ Placez le repère ▸ du pulvérisateur sur le repère de l'unité moteur . Tournez ensuite le pulvérisateur de manière à ce que le repère ▸ du pulvérisateur se bloque sur le repère de l'unité moteur . ♦♦ Mesurez à nouveau les secondes DIN. Répétez l'opération jusqu'à atteindre une viscosité de moins de 70 secondes DIN. REMARQUE ►► Ne dépassez pas la valeur de viscosité maximale de l'appareil. Le produit à pulvériser ne doit pas être trop épais pour la pulvérisation. Sinon il risque de boucher l'appareil. ►► Veillez à ce que le produit à pulvériser et le diluant soient compatibles. En cas d'utilisation d'un diluant inadapté, des grumeaux risquent d'apparaître et de boucher ensuite le pistolet. Ne jamais mélanger de peintures à base de résine synthétique avec un diluant nitro. ►► Consultez les informations concernant la dilution correcte (eau, diluant pour peinture) données par le fabricant respectif sur le produit à pulvériser. ►► Les produits granuleux / contenant des particules ne doivent pas être pulvérisés. Leur effet abrasif réduit la durée de vie de la pompe et de la vanne. Préparer la surface de pulvérisation ♦♦ Couvrez largement et soigneusement la zone entourant la surface de pulvérisation. Dans le cas contraire, toutes les surfaces non protégées risquent d'être salies. ♦♦ Assurez-vous que la surface de pulvérisation est propre, sèche et exempte de graisse. ♦♦ Poncez les surfaces lisses et retirez ensuite la poussière de ponçage. Montage/Démontage ♦♦ Déverrouiller la serrure 5a . Tournez le repère ▸ de l'unité du pulvérisateur sur le repère moteur pour les séparer l'un de l'autre. Choisir une buse/en changer Buse Utilisation Buse 1,8 mm toutes peintures, laques et vernis Buse 2,6 mm produit épais à pulvériser ♦♦ Desserrez entièrement l'écrou-raccord pulvérisateur . ♦♦ Placez la buse buse . du souhaitée dans la tête de ♦♦ Vissez à nouveau l'écrou-raccord pulvérisateur . sur le Remplir de produit à pulvériser ♦♦ Dévissez le godet à peinture teur . du pulvérisa- ♦♦ Pour les travaux sur des objets à plat, placez le tube montant en avant, en direction de la tête de buse . Pour les travaux en hauteur, placez le tube montant en arrière, en direction de l'unité moteur . ♦♦ Remplissez le produit à pulvériser dans le godet à peinture et vissez-le bien sur le pulvérisateur . Mise en marche/arrêt de l'appareil Consignes de travail : ♦♦ Tenez toujours le pistolet à peinture à une distance constante de l'objet. L'écart de pulvérisation idéal est de 15 cm. ■ 28 │ FR│BE PFS 400 A1 ♦♦ Définissez les réglages respectivement adaptés par un essai. ♦♦ N'allumez/n'éteignez pas l'appareil au-dessus d'une surface de pulvérisation, commencez et terminez l'opération à environ 10 cm en dehors de cette surface. Allumer : ♦♦ Pour terminer l'utilisation, relâchez la gâchette . ♦♦ Débranchez la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous voulez arrêter de travailler. Réglage de la pulvérisation ►► Pour la sécurité et le service, un nettoyage à fond après chaque utilisation est très important. Dans le cas contraire, l'aiguille par exemple risque de s'obstruer et le fonctionnement impeccable de l'appareil n'est plus garanti. ■■ Pendant les travaux de nettoyage, portez des gants de protection appropriés. ■■ Après chaque utilisation, pulvérisez de l'eau dans l'appareil. Réglage du débit de pulvérisation : ♦♦ Tournez la molette de régulation du débit de pulvérisation dans la direction souhaitée : (–) = Débit de pulvérisation minimal (+) = Débit de pulvérisation maximal REMARQUE ♦♦ Pour nettoyer le pulvérisateur , la tête de buse , les buses et les orifices de pulvérisation, utilisez la brosse de nettoyage , l'aiguille de nettoyage jointes ou un chiffon. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui agressent le plastique. ♦♦ Pour protéger de la rouille, vous pouvez faire passer de l'huile pour machine à coudre dans le pistolet pour le protéger de la rouille. ►► Il est recommandé de commencer avec le réglage minimal. Réglage du type de jet ♦♦ Huilez toutes les pièces mobiles de temps en temps. . ♦♦ Tournez les parties en saillie de la tête de buse de manière à ce que les symboles souhaités pointent vers le pulvérisateur . L'appareil dispose des réglages suivants : ♦♦ N'utilisez pas de lubrifiants à base de silicone. ♦♦ Ne stockez l'appareil qu'à l'intérieur de locaux secs. Nettoyer le filtre à air ou le remplacer ▯ Jet rond Vérifiez régulièrement le filtre à air , sinon des dysfonctionnements peuvent survenir. Jet plat vertical Jet plat horizontal ♦♦ Revissez à nouveau bien l'écrou-raccord ATTENTION ! REMARQUE et Éteindre : ♦♦ Desserrez l'écrou-raccord  AVERTISSEMENT ! Débrancher la fiche mâle, même lors de pauses et lorsque vous travaillez sur l'appareil. ►► Ne plongez jamais le pistolet à peinture entièrement dans un solvant. ♦♦ Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. ♦♦ Pour allumer, appuyez sur la gâchette maintenez-la appuyée. Entretien et nettoyage ♦♦ Retirez les vis . du cache du filtre à air ♦♦ Retirez le cache du filtre à air ♦♦ Retirez le filtre à air de toute souillure. PFS 400 A1 . . et contrôlez l'absence FR│BE │ 29 ■ ♦♦ Si nécessaire, tapotez le filtre à air et nettoyez-le sous l'eau courante. Laissez ensuite sécher le filtre à air . REMARQUE ►► Si nécessaire, remplacez le filtre à air le filtre à air de rechange . par ♦♦ Procédez en sens inverse pour remonter l'appareil. Recyclage L'emballage se compose de matériaux respectueux de l'environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé. R ecyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. R enseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de mise au rebut du produit usagé. Compatibilité avec l'environnement et ­élimination des matériaux : ■■ Les peintures, laques, vernis, etc. sont des déchets spéciaux qui doivent être éliminés en conséquence. ■■ Respectez la réglementation locale. ■■ Veuillez tenir compte des consignes du fabricant. ■■ Les produits chimiques nuisant à l'environnement ne doivent pas pénétrer dans la terre, les eaux souterraines, et ne pas gagner les eaux de surface. ■■ Les travaux de pulvérisation au bord d'eaux de surface ou de surfaces voisines (aire de captage des eaux) sont donc interdits. ■■ Lors de l'achat de peintures, laques, vernis, etc., veillez à ce qu'ils soient compatibles avec l'environnement. ■ 30 │ FR│BE PFS 400 A1 Garantie de ­Kompernass ­Handels ­GmbH Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Conditions de garantie Étendue de la garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Chère cliente, cher client, Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. PFS 400 A1 FR│BE │ 31 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.  ur www.lidl-service.com, vous S pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Service après-vente AVERTISSEMENT ! ►► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un spécialiste et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. REMARQUE ►► Les pièces de rechange non listées (par ex. aiguille, buses, godet à peinture) peuvent être commandées via nos centres d'appels. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 324133_1904 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 32 │ FR│BE PFS 400 A1 Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)* * La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Désignation du modèle de la machine : Pistolet à peinture PFS 400 A1 Année de fabrication : 06 - 2019 Numéro de série : IAN 324133_1904 Bochum, le 01/07/2019 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. PFS 400 A1 FR│BE │ 33 ■ ■ 34 │ FR│BE PFS 400 A1 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische specificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 36 36 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen. . . . . 37 1. V  eiligheid op de werkplek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. E lektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. V  eiligheid van personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. G  ebruik en behandeling van het elektrische gereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verfspuitpistolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 37 38 38 39 39 Werkinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Viscositeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Spuitvlak voorbereiden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Montage/demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spuitmond kiezen/verwisselen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vullen met spuitmiddel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apparaat in-/uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spuitbeeld instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type straal instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 40 40 40 41 41 Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Luchtfilter reinigen/vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 44 PFS 400 A1 NL│BE │ 35 ■ VERFSPUITSYSTEEM PFS 400 A1 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat is geschikt voor het aanbrengen van verven, lakken en beitsen. Elk gebruik van licht ontvlambare, brandbare verven, lakken of verdunners is verboden. U kunt met het apparaat spuitmiddelen met een doorstroomtijd tot max. 70 seconden verwerken. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik. Onderdelen Wartelmoer Spuitkop Spuitmond Spuitunit Trekker 5a Slot Motorunit Schroeven Luchtfilterdeksel Luchtfilter Verfbeker Stijgbuis Instelwiel spuitvolume Schoonmaakborsteltje Reinigingsnaald Maatbeker Reserve-luchtfilter ■ 36 │ NL│BE Inhoud van het pakket 1 verfspuitsysteem 2 spuitmonden* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm 1 viscositeitsmaatbeker 1 reinigingsnaald 1 schoonmaakborsteltje 1 gebruiksaanwijzing 1 filter * 1 x voorgemonteerd Technische specificaties Nominaal vermogen: 400 W Nominale spanning: 230 V~, 50 Hz (wisselstroom) Transportcapaciteit: 800 ml/min (water) Verfbeker: 900 ml Max. viscositeit: 70 DIN/sec Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd) Geluids- en trillingsgegevens: Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld: Geluidsdrukniveau: LpA = 78 dB (A) Onzekerheid K: 3 dB Geluidsdrukniveau: LWA = 89 dB (A) Onzekerheid K: 3 dB Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarde van de handgreep ah <2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Symbolen op het apparaat: Draag altijd een veiligheidsbril. Draag altijd adembescherming. PFS 400 A1 WAARSCHUWING! ►► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. OPMERKING ►► Voor een nauwkeurige beoordeling van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of weliswaar loopt maar niet wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de totale werkperiode duidelijk verminderen. ►► Probeer de belasting door trillingen zo laag mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld tijdens het gebruik van het gereedschap handschoenen dragen en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld maar niet wordt belast). Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! ►► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. PFS 400 A1 Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin­ den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c)  Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op­ pervlakken, zoals buizen, verwarmingen, for­ nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c)  Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hittebronnen, olie, scherpe ran­ den of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. NL│BE │ 37 ■ e) G  ebruik bij het werken met elektrisch gereed­ schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f)  Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. f)  Gebruik een aardlekschakelaar als het ge­ bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op­ vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken. 3. Veiligheid van personen 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge­ bruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of me­ dicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naargelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c)  Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uit­ geschakeld voordat u het aansluit op de net­ voeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap aan­ zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Op die manier kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. ■ 38 │ NL│BE a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­ voor voorziene elektrische gereedschap. Met een passend elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar­ van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c)  Haal de stekker uit het stopcontact of verwij­ der de accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt ge­ bruikt door personen die hiermee niet ver­ trouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt. e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul­ dig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig be­ schadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het apparaat in gebruik neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. PFS 400 A1 f)  Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrich­ ten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Service a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verfspuitpistolen ■■ Houd de werkplek schoon, goed geventileerd en vrij van verf of oplosmiddel bevattende voorwerpen, lappen en andere brandbare materialen. Mogelijk gevaar voor spontane ontbranding. Houd te allen tijde correct werkende brandblusapparaten beschikbaar. ■■ Zorg voor goede ventilatie in de spuitzone en voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte. Door vernevelde brandbare oplosmiddelen ontstaat een explosieve omgeving. ■■ Spuit en reinig niet met materialen waarvan het vlampunt onder 21 °C ligt. Gebruik materialen op waterbasis, zwaarvluchtige koolwaterstoffen of vergelijkbare materialen. Door lichtvluchtige vernevelde oplosmiddelen ontstaat een explosieve omgeving. ■■ Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen zoals vonken door statische elektriciteit, open vlammen, ontstekingsvlammen, hete voorwer­ pen, motoren, sigaretten en vonken door het aansluiten of loskoppelen van stroomkabels of de bediening van schakelaars. Dergelijke ontstekingsbronnen kunnen ontbranding van de omgeving tot gevolg hebben. PFS 400 A1 ■■ Spuit geen materialen waarvan niet bekend is of ze een gevaar vormen. Door onbekende materialen kunnen gevaarlijke omstandigheden ontstaan. ■■ Draag een aanvullende persoonlijke bescher­ mingsuitrusting, zoals veiligheidshandschoe­ nen en een stof- of adembeschermingsmasker bij het spuiten of het omgaan met chemicali­ ën. Het dragen van een beschermingsuitrusting voor de betreffende omstandigheden vermindert de blootstelling aan gevaarlijke substanties. ■■ Houd rekening met mogelijke gevaren van het spuitmiddel. Neem de markeringen op het re­ servoir of de informatie van de fabrikant van het spuitmiddel in acht, met inbegrip van de in­ structie om een persoonlijke beschermingsuitrus­ ting te gebruiken. De aanwijzingen van de fabrikant moeten worden opgevolgd om het risico van brand en het letselgevaar door giftige stoffen, kankerverwekkende stoffen enz. te verminderen. ■■ Het spuitpistool mag niet worden gebruikt voor het spuiten met brandbare materialen. Spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen. WAARSCHUWING! ►► Let op de gevaren die kunnen uitgaan van het gespoten materiaal en neem ook de opschriften op de verpakkingen of de door de fabrikant van het spuitmiddel gegeven aanwijzingen in acht. Werkinstructies Viscositeit Met het apparaat kunt u spuitmiddelen tot max. 70 DIN-sec. (viscositeit) verwerken. De viscositeit (dikvloeibaarheid) wordt in een vereenvoudigde meetprocedure bepaald met behulp van de meegeleverde maatbeker ♦♦ Dompel de meegeleverde maatbeker aan de rand onder in het spuitmiddel. tot ♦♦ Haal de maatbeker uit het spuitmiddel en laat de vloeistof uitlopen. ♦♦ Meet de doorlooptijd in seconden tot de vloeistofstroom zwakker wordt. Deze tijd wordt “DIN-seconden (DIN-s)” genoemd. NL│BE │ 39 ■ ♦♦ In geval van een te hoge waarde, voegt u het bij het spuitmiddel passende verdunningsmiddel stapsgewijs en in geringe hoeveelheden toe, en mengt u beiden. ♦♦ Meet de DIN-seconden opnieuw. Herhaal de procedure tot een viscositeit van minder dan 70 DIN-seconden is bereikt. OPMERKING ►► Overschrijd de maximale viscositeitswaarde voor het apparaat niet. Het spuitmiddel mag niet te dik zijn voor het spuiten. Anders kan het apparaat verstopt raken. ►► Let erop dat het spuitmiddel en het verdunningsmiddel bij elkaar passen. Bij gebruik van de verkeerde verdunner ontstaan er klonten, waardoor het apparaat verstopt raakt. Meng kunsthars-lakken nooit nitroverdunners. ►► Informatie over de passende verdunner (water, verfverdunningsmiddelen) vindt u bij de specificaties van de fabrikant voor het spuitmiddel. ►► Korrelige/deeltjes bevattende mengelingen mogen niet worden gespoten. De schurende werking daarvan verkort de levensduur van de pomp en het ventiel. Ingebruikname Montage/demontage ♦♦ Plaats de ▸-markering van de spuitunit op de -markering van de motorunit . Draai daarna de spuitunit zo, dat de ▸-markering van de spuitunit bij de -markering van de motorunit vergrendelt. ♦♦ Ontgrendel het slot 5a . Draai de ▸-markering van de spuitunit op de -markering van de motorunit om ze van elkaar los te maken. Spuitmond kiezen/verwisselen Spuitmond Gebruik Spuitmond 1,8 mm alle verven, lakken Spuitmond 2,6 mm dikvloeibaar spuitmiddel ♦♦ Draai de wartelmoer unit af. volledig van de spuit­ ♦♦ Plaats de gewenste spuitmond spuitkop . ♦♦ Schroef de wartelmoer spuitunit . weer vast op de Spuitvlak voorbereiden Vullen met spuitmiddel ♦♦ Dek de omgeving van het spuitvlak ruim en grondig af. Alle niet-afgedekte vlakken of oppervlakken kunnen anders verontreinigd raken. ♦♦ Schroef de verfbeker ♦♦ Zorg ervoor dat het spuitvlak schoon, droog en vetvrij is. ♦♦ Ruw de gladde vlakken op en verwijder daarna het schuurstof. in de van de spuitunit af. ♦♦ Plaats de stijgbuis bij werkzaamheden met liggende voorwerpen naar voren, in de richting van de spuitkop . Plaats de stijgbuis bij werkzaamheden boven het hoofd naar achteren, in de richting van de motorunit . ♦♦ Doe het spuitmiddel in de verfbeker schroef de beker vast op de spuitunit en . Apparaat in-/uitschakelen Werkinstructies: ♦♦ Houd het verfspuitpistool altijd op dezelfde afstand van het werkstuk. De ideale spuitafstand is ca. 15 cm. ♦♦ Doe een test om te zien of het apparaat correct is ingesteld. ♦♦ Schakel het apparaat niet in/uit boven het ­spuitvlak, maar start en beëindig het spuiten ca. 10 cm buiten het spuitvlak. ■ 40 │ NL│BE PFS 400 A1 Inschakelen: ♦♦ Steek de stekker in een stopcontact. ♦♦ Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de trekker en houd deze ingedrukt. Uitschakelen: ♦♦ Om het apparaat uit te schakelen, laat u de trekker weer los. ♦♦ Haal de stekker uit het stopcontact als u klaar bent met werken. Spuitbeeld instellen Spuitvolume instellen: ♦♦ Draai het instelwiel spuitvolume gewenste stand: (–) = minimaal spuitvolume (+) = maximaal spuitvolume naar de OPMERKING ►► Het verdient aanbeveling om met de minimum­instelling te beginnen. Type straal instellen ♦♦ Draai de wartelmoer ►► Een grondige reiniging na elk gebruik is zeer belangrijk voor de veiligheid en de werking van het apparaat. Anders raakt bijvoorbeeld de naald verstopt en is de correcte werking van het apparaat niet meer gewaarborgd. ■■ Draag tijdens reinigingswerkzaamheden geschikte veiligheidshandschoenen. ■■ Spuit na elk gebruik water door het apparaat. ♦♦ Om de spuitunit , de spuitkop , de spuitmonden en de zich daarin bevindende spuitgaten te reinigen, gebruikt u het meegeleverde schoonmaakborsteltje , de reinigingsnaald of een doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten. ♦♦ Ter bescherming tegen roest kunt u na de reiniging naaimachineolie door het pistool spuiten. ♦♦ Smeer alle bewegende onderdelen van tijd tot tijd. ♦♦ Gebruik geen siliconenhoudende smeermiddelen. ♦♦ Berg het apparaat alleen op in droge ruimtes. los. ♦♦ Draai de vooruitstekende delen van de spuitkop zo, dat ze naar het gewenste pictogram op de spuitunit wijzen. Het apparaat heeft de volgende instellingen: ▯ ronde straal Luchtfilter reinigen/vervangen Controleer regelmatig het luchtfilter , anders kunnen er storingen in het apparaat optreden. ♦♦ Verwijder de schroeven deksel . ♦♦ Neem het luchtfilterdeksel verticale platte straal ♦♦ Verwijder het luchtfilter verontreinigingen. horizontale platte straal ♦♦ Draai de wartelmoer OPMERKING weer vast. Onderhoud en reiniging  WAARSCHUWING! Haal de stekker uit het stopcontact, ook tijdens pauzes en werkzaamheden aan het apparaat. LET OP! van het luchtfilteraf. en controleer het op ♦♦ Klop het luchtfilter zo nodig uit en reinig het onder stromend water. Laat het luchtfilter daarna opdrogen. OPMERKING ►► Vervang het luchtfilter reserve-luchtfilter . zo nodig door het ♦♦ Ga in omgekeerde volgorde te werk om het apparaat weer in elkaar te zetten. ►► Dompel het verfspuitpistool nooit volledig onder in oplosmiddel. PFS 400 A1 NL│BE │ 41 ■ Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging. Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer: ■■ Verven, lakken en dergelijke behoren tot gevaarlijk afval, dat u volgens de voorschriften moet afvoeren. ■■ Neem de plaatselijke voorschriften in acht. ■■ Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht. ■■ Voor het milieu schadelijke chemicaliën mogen niet in de bodem, grondwater of oppervlaktewater terechtkomen. Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke ­aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. ■■ Spuitwerkzaamheden aan de rand van aquatische milieus of aanpalende velden (intrekgebied) zijn daarom verboden. ■■ Let bij het kopen van verven, lakken en dergelijke op hun milieuvriendelijkheid. ■ 42 │ NL│BE PFS 400 A1 Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. PFS 400 A1  p www.lidl-service.com kunt u deze O en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service WAARSCHUWING! ►► Laat uw apparaten door het servicepunt of een vakman repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. OPMERKING ►► Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals naalden, spuitmonden, verfbekers) kunt u bestellen via onze callcenters. Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 324133_1904 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­ adres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com NL│BE │ 43 ■ Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ­documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU) RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)* * De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typeaanduiding van het apparaat: Verfspuitsysteem PFS 400 A1 Productiejaar: 06 - 2019 Serienummer: IAN 324133_1904 Bochum, 01-07-2019 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ­ontwikkeling voorbehouden. ■ 44 │ NL│BE PFS 400 A1 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 46 46 Ogólne wskazówki ­bezpieczeństwa dla ­elektronarzędzi. . . . . . . . . . . . . . . 47 1. B  ezpieczeństwo na stanowisku pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Użytkowanie i obsługa ­elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzupełniające wskazówki ­bezpieczeństwa dotyczące pistoletu natryskowego. . . . . . . . . . . . 47 47 48 48 49 49 Wskazówki dotyczące pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Lepkość. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Przygotowanie powierzchni ­natryskowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Montaż/Demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wybór/wymiana dyszy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nalewanie materiału natryskowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Włączanie/wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ustawianie wzoru natrysku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ustawianie typu strumienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 50 50 51 51 51 Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Czyszczenie/wymiana filtra ­powietrza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 PFS 400 A1 PL │ 45 ■ SYSTEM DO ROZPYLANIA FARBY PFS 400 A1 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nanoszenia farb, lakierów i lazur. Niedozwolone jest stosowanie łatwopalnych, palnych farb, lakierów lub rozcieńczalników. Za pomocą urządzenia można przetwarzać materiał natryskowy z czasem przepływu do 70 sekund. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego. Wyposażenie Nakrętka kołpakowa Głowica dyszy Dysza Moduł natryskowy Dźwignia spustowa 5a Blokadę Zespół napędowy Śruby Pokrywa filtra powietrza Filtr powietrza Zbiorniczek na farbę Rurka wznośna Pokrętło regulacyjne ilości natryskiwania ■ 46 │ PL Szczotka do czyszczenia Igła do czyszczenia Kubek miarowy Zapasowy filtr powietrza Zakres dostawy 1 system do rozpylania farby 2 dysze* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm 1 kubek do pomiaru lepkości 1 igła do czyszczenia 1 szczotka do czyszczenia 1 instrukcja obsługi 1 filtr * 1 x wstępnie zamontowane Dane techniczne Moc znamionowa: 400 W Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz (prąd przemienny) Moc tłoczenia: 800 ml / min (woda) Zbiorniczek na farbę: 900 ml Maks. lepkość: 70 DIN/sek. Klasa ochronności: II / (podwójna izolacja) Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań: Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z normą EN 60745. Korygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły: Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 78 dB (A) Niepewność pomiarów K: 3 dB Poziom ciśnienia akustycznego: LWA = 89 dB (A) Niepewność pomiarów K: 3 dB Nosić ochronniki słuchu! Wartość całkowita drgań rękojeści ah <2,5 m / s2 Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2 Symbole użyte na urządzeniu: Zawsze nosić okulary ochronne. Zawsze nosić maskę oddechową. PFS 400 A1 OSTRZEŻENIE! ►► Poziom drgań podany w tych instrukcjach został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość podaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób. WSKAZÓWKA ►► W celu dokładnej oceny stopnia narażenia na drgania w określonym okresie pracy należy również uwzględniać czasy, w których urządzenie pozostawało wyłączone lub było wprawdzie włączone, jednak nie było faktycznie wykorzystywane. Może to znacznie obniżyć stopień narażenia na drgania w całym okresie pracy. ►► Należy starać się, aby obciążenie drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem). Ogólne wskazówki ­bezpieczeństwa dla ­elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! ►► Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/ lub ciężkich obrażeń ciała. PFS 400 A1 Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego). 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czy­ stości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków. b) Nigdy nie używać elektronarzędzia w oto­ czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c)  W czasie użytkowania elektronarzędzia zwrócić uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używać adapterów wtyków w po­ łączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikać kontaktu z uziemionymi przedmio­ tami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c)  Nigdy nie narażać elektronarzędzia na dzia­ łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. PL │ 47 ■ d) Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu prze­ niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) P odczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz stosować wyłącznie przedłużacze, które są do­ puszczone również do użytku na zewnątrz po­ mieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f)  Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektrona­ rzędziem w wilgotnym otoczeniu, stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Bezpieczeństwo osób a) Zawsze zachowywać ostrożność i uważać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia będąc przemęczonym, pod wpływem narko­ tyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. b) W czasie pracy nosić środki ochrony indywi­ dualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. c)  Unikać sytuacji prowadzących do przypad­ kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed chwyceniem lub przenie­ sieniem urządzenia upewnić się, czy elektro­ narzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku. ■ 48 │ PL d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała. e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f)  Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luź­ nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rę­ kawice trzymać z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy. g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu i zbiornika pyłu, upewnić się, że są one pod­ łączone i używane w sposób prawidłowy. Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem. 4. Użytkowanie i obsługa ­elektronarzędzia a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzę­ dzia używać zawsze w ściśle określonym zakresie użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzo­ nym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i należy je niezwłocznie przekazać do naprawy. c)  Przed dokonaniem ustawień urządzenia, zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze­ nia na bok wyjąć wtyk z gniazda zasilania i/ lub akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia. d) Nieużywane elektronarzędzia przechowy­ wać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obcho­ dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie. PFS 400 A1 e)  Elektronarzędzia wymagają starannej pie­ lęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł ani nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia zlecić naprawę uszkodzo­ nych części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. f)  Dbać o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić. g) Korzystać z elektronarzędzia, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5. Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać tylko wykwalifikowanemu specjaliście i sto­ sować do tego wyłącznie oryginalne części zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia. Uzupełniające wskazówki ­bezpieczeństwa dotyczące pistoletu natryskowego ■■ Utrzymywać miejsce pracy w czystości, dobrze oświetlone i wolne od pojemników z farbami lub rozpuszczalnikami, szmat i in­ nych materiałów łatwopalnych. Ryzyko samozapłonu. Zapewnić w każdej chwili dostępność sprawnych gaśnic / urządzeń gaśniczych. ■■ Zapewnić dobrą wentylację w strefie natryski­ wania oraz dostateczny dopływ świeżego po­ wietrza w całym pomieszczeniu. Parujące palne rozpuszczalniki tworzą środowisko wybuchowe. ■■ Nie rozpylać w strefie źródeł zapłonu takich jak iskry powstające w wyniku wyładowań elektrostatycznych, otwartego ognia, płomie­ ni, gorących przedmiotów, silników, papiero­ sów i iskier z podłączania i odłączania linii energetycznych lub obsługi przełączników. Takie źródła iskier mogą doprowadzić do zapłonu w otoczeniu. ■■ Nie rozpylać materiałów, o których nie ­wiadomo, czy stanowią one zagrożenie. Nieznane materiały mogą stwarzać niebezpieczne warunki. ■■ Podczas rozpylania lub pracy z chemikaliami stosować dodatkowe środki ochrony indy­ widualnej, takie jak odpowiednie rękawice ochronne oraz maski ochronne lub maski oddechowe.Noszenie wyposażenia ochrony indywidualnej w odpowiednich warunkach zmniejsza narażenie na działanie substancji niebezpiecznych. ■■ Należy uważać na ewentualne niebezpie­ czeństwa powodowane przez materiał natry­ skowy. Przestrzegać oznaczeń na pojemniku lub informacji producenta natryskiwanego materiału, łącznie z wymogiem stosowania środków ochrony indywidualnej. Należy przestrzegać instrukcji producenta, aby zmniejszyć ryzyko pożaru oraz obrażeń spowodowanych przez toksyny, substancje rakotwórcze, itp. ■■ Pistoletu natryskowego nie wolno używać do rozpylania substancji łatwopalnych. Pistoletów natryskowych nie wolno czyścić łatwopalnymi rozpuszczalnikami. OSTRZEŻENIE! ►► Należy zwrócić uwagę na zagrożenia, jakie może powodować rozpylana substancja, a także przestrzegać napisów na pojemnikach lub wskazówek podanych przez producenta substancji. ■■ Nie rozpylać ani nie czyścić za pomocą materiałów, których punkt zapłonu znajduje się poniżej 21°C. Używać materiałów na bazie wody, węglowodorów niskolotnych lub podobnych materiałów. Lotne, palne rozpuszczalniki tworzą środowisko wybuchowe. PFS 400 A1 PL │ 49 ■ Wskazówki dotyczące pracy Lepkość Za pomocą tego urządzenia można przetwarzać materiał natryskowy do maks. 70 DIN-sec. (lepkość). Lepkość (kleistość) jest określana w uproszczonej procedurze pomiarowej za pomocą dołączonego kubka miarowego . ♦♦ Napełnij znajdujący się w zestawie kubek miarowy po brzegi materiałem do natryskiwania. ♦♦ Wyjmij kubek miarowy z materiału natryskowego i poczekaj, aż ciecz wypłynie. Przygotowanie powierzchni ­natryskowej ♦♦ Okolice powierzchni natryskowej należy obszernie i dokładnie zakryć. Wszystkie niezakryte powierzchnie mogą w przeciwnym razie ulec zanieczyszczeniu. ♦♦ Upewnić się, że powierzchnia natryskowa jest czysta, sucha i odtłuszczona. ♦♦ Gładkie powierzchnie należy przeszlifować, aby stały się szorstkie i następnie usunąć pył szlifierski. ♦♦ Zmierz czas przepływu w sekundach, aż do chwili przerwania strumienia cieczy. Czas ten nazywa się „sekundami DIN (DIN-s)“. Uruchomienie ♦♦ Jeśli wartość jest zbyt wysoka, do natryskiwanego materiału stopniowo dodawaj odpowiedni rozcieńczalnik w małych ilościach i mieszaj go. ♦♦ Załóż oznaczenie ▸ modułu natryskowego na oznaczenie zespołu napędowego . Następnie obróć moduł natryskowy w taki sposób, aby oznaczenie ▸ modułu natryskowego zablokowało się przy oznaczeniu zespołu napędowego . ♦♦ Ponownie przeprowadź pomiar sekund DIN. Powtarzaj tę procedurę, aż do osiągnięcia lepkości poniżej 70 DIN-sec. WSKAZÓWKA ►► Nie przekraczaj maksymalnej wartości lepkości dla urządzenia. Natryskiwany materiał nie może być zbyt lepki dla procesu natryskiwania. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować zatkanie urządzenia. ►► Zwróć uwagę na to, aby natryskiwany materiał i rozcieńczalnik do siebie pasowały. Jeśli zastosowany zostanie niewłaściwy rozcieńczalnik, powstaną grudki, które zatkają urządzenie. Nigdy nie mieszać syntetycznych lakierów żywicznych z rozcieńczalnikiem nitro. ►► Informacje na temat odpowiedniego rozcieńczenia (woda, rozcieńczalnik do farb) znajdują się w odpowiednich instrukcjach producenta dla materiału natryskowego. ►► Nie wolno rozpylać produktów ziarnistych/ zawierających ciała stałe. Ich efekt ścierny skraca żywotność pompy i zaworu. ■ 50 │ PL Montaż/Demontaż ♦♦ Odblokuj blokadę 5a . Obróć oznaczenie ▸ modułu natryskowego na oznaczenie zespołu napędowego , aby je rozłączyć. Wybór/wymiana dyszy Dysza Zastosowanie Dysza 1,8 mm Wszystkie farby, lakiery Dysza 2,6 mm Gęsty materiał natryskowy ♦♦ Odkręć nakrętkę kołpakową modułu natryskowego . ♦♦ Włóż żądaną dyszę całkowicie z do głowicy dyszy ♦♦ Przykręć nakrętkę kołpakową module natryskowym . . ponownie na Nalewanie materiału natryskowego ♦♦ Odkręć zbiorniczek na farbę natryskowego . z modułu ♦♦ Podczas prac przy leżących obiektach ustaw rurkę wznośną do przodu, w kierunku głowicy dyszy . Podczas prac powyżej głowy ustaw rurkę wznośną do tyłu, w kierunku zespołu napędowego . PFS 400 A1 ♦♦ Nalej materiał natryskowy do zbiorniczka na farbę i dokręć go mocno do modułu natryskowego . Włączanie/wyłączanie urządzenia Urządzenie posiada następujące ustawienia: ▯ strumień okrągły pionowy strumień płaski poziomy strumień płaski Wskazówki dotyczące pracy: ♦♦ Dokręć ponownie nakrętkę kołpakową ♦♦ Pistolet natryskowy trzymać zawsze w jednakowej odległości od przedmiotu. Idealna odległość rozpylania wynosi około 15 cm. Konserwacja i czyszczenie ♦♦ Ustalić odpowiednie ustawienia przez przeprowadzenie prób. ♦♦ Nie włączać/wyłączać urządzenia nad powierzchnią natryskową, lecz zaczynać i kończyć proces natryskiwania ok. 10 cm poza powierzchnią natryskową. Włączanie: ♦♦ Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania. ♦♦ W celu uruchomienia urządzenia nacisnąć dźwignię spustową i przytrzymać ją w tym położeniu. Wyłączanie: ♦♦ W celu zakończenia pracy należy puścić dźwignię spustową . ♦♦ Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazdka, gdy chcesz przerwać pracę. Ustawianie wzoru natrysku Ustawianie natryskiwanej ilości: ♦♦ Przestaw pokrętło regulacyjne ilości natryskiwania do żądanego położenia. (–) = minimalna ilość natryskiwania (+) = maksymalna ilość natryskiwania WSKAZÓWKA ►► Zaleca się rozpoczęcie od ustawienia minimalnego. Ustawianie typu strumienia ♦♦ Odkręć nakrętkę kołpakową . ♦♦ Obróć wystające elementy głowicy dyszy w taki sposób, aby wskazywały na żądany symbol na module natryskowym . PFS 400 A1 .  OSTRZEŻENIE! Wyciągać wtyk sieciowy, nawet podczas przerw i prac przy urządzeniu. UWAGA! ►► Nigdy nie zanurzać pistoletu natryskowego w całości w rozpuszczalniku. WSKAZÓWKA ►► Dokładne czyszczenie po każdym użyciu jest bardzo ważne dla zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowej pracy. W przeciwnym razie może dojść na przykład do zatkania iglicy, co spowoduje brak możliwości zagwarantowania prawidłowego działania urządzenia. ■■ Podczas czyszczenia należy nosić rękawice ochronne. ■■ Po każdym użyciu należy przez urządzenie przepuścić wodę. ♦♦ Do czyszczenia modułu natryskowego , głowicy dyszy , dysz i znajdujących się w nich otworów natryskowych należy użyć znajdującej się w zestawie szczotki do czyszczenia , igły do czyszczenia lub szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących niszczących tworzywo sztuczne. ♦♦ W celu zabezpieczenia antykorozyjnego, ­można po czyszczeniu przepuścić przez ­pistolet oliwę do maszyn do szycia. ♦♦ Od czasu do czasu należy naoliwić wszystkie ruchome części. ♦♦ Nie stosować żadnych smarów na bazie silikonu. ♦♦ Urządzenie należy przechowywać wyłącznie w suchych pomieszczeniach. PL │ 51 ■ Czyszczenie/wymiana filtra ­powietrza Regularnie sprawdzaj filtr powietrza , ponieważ może to spowodować zakłócenia w działaniu. ♦♦ Usuń śruby pokrywy filtra powietrza ♦♦ Zdejmij pokrywę filtra powietrza . . ♦♦ Wyjmij filtr powietrza i sprawdź go pod katem zanieczyszczeń. ♦♦ W razie potrzeby ostukaj filtr powietrza i wyczyść go pod bieżącą wodą. Pozostaw filtr powietrza do wyschnięcia. WSKAZÓWKA ►► W razie potrzeby wymień filtr powietrza na zapasowy filtr powietrza . ♦♦ Postępuj w odwrotnej kolejności, aby ponownie złożyć urządzenie.  pakowania należy utylizować w O sposób przyjazny dla środowiska. Zwrócić uwagę na oznaczenia na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby posegregować je. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80-98: kompozyty. Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. Przyjazność dla środowiska i usuwanie materiałów: ■■ Farby, lakiery... są odpadami specjalnymi, które należy usuwać w odpowiedni sposób. Utylizacja ■■ Należy przestrzegać lokalnych przepisów. Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne. ■■ Szkodliwe dla środowiska substancje chemiczne nie mogą przedostać się do gleby, wód gruntowych ani wód powierzchniowych. O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! ■■ Stosować się do zaleceń producenta. ■■ Prace z użyciem pistoletu natryskowego przy zbiornikach wodnych lub na sąsiadujących z nimi powierzchniach (zlewnia) są dlatego zabronione. ■■ Przy zakupie farb, lakierów... należy zwracać uwagę na ich oddziaływanie na środowisko. Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego. O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. ■ 52 │ PL PFS 400 A1 Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe ­roszczenia ­gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. PFS 400 A1 PL │ 53 ■ Realizacja zobowiązań ­gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.  a stronie www.lidl-service.com N możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis OSTRZEŻENIE! ►► Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne.Dzięki temu zagwarantowany jest odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. WSKAZÓWKA ►► Niewymienione tutaj części zamienne (np. igła, dysze, zbiorniczek na farbę) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej. Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 324133_1904 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 54 │ PL PFS 400 A1 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa w sprawie zgodności elektromagnetycznej (2014 / 30 / EU) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)* *Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Zastosowane normy zharmonizowane: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Oznaczenie typu maszyny: System do rozpylania farby PFS 400 A1 Rok produkcji: 06 - 2019 Numer seryjny: IAN 324133_1904 Bochum, dnia 01.07.2019 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia. PFS 400 A1 PL │ 55 ■ ■ 56 │ PL PFS 400 A1 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 58 58 58 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 1. B  ezpečnost na pracovišti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. E lektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. B  ezpečnost osob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. P oužití elektrického nářadí a ­manipulace s ním. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doplňující bezpečnostní pokyny pro stříkací pistole na barvu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 59 60 60 61 61 Pracovní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Viskozita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Příprava stříkané plochy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Montáž/demontáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výběr/výměna trysky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plnění rozstřikovaného materiálu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zapnutí/vypnutí přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení rozstřiku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení druhu proudu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 62 62 63 63 63 Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Čištění/výměna vzduchového filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 PFS 400 A1 CZ │ 57 ■ STŘÍKACÍ SYSTÉM NA BARVU PFS 400 A1 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Tento přístroj je určen k nanášení barev, laků a lazur. Jakékoli použití snadno zápalných, hořlavých barev, laků nebo ředidel je nepřípustné. Přístrojem lze zpracovat rozstřikovaný materiál s dobou průtoku až max. 70 sekund. Jakékoli jiné použití nebo modifikace přístroje jsou považovány za použití v rozporu s určením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody vzniklé při použití v rozporu s určením neneseme odpovědnost. Přístroj je určen pouze pro soukromé použití. Vybavení přesuvná matice hlavice trysky tryska stříkací jednotka spoušť 5a zamknout motorová jednotka šrouby kryt vzduchového filtru vzduchový filtr kelímek na barvu svislá trubka stavěcí kolečko stříkacího množství čisticí kartáček čisticí jehla odměrka náhradní vzduchový filtr ■ 58 │ CZ Rozsah dodávky 1 stříkací systém na barvu 2 trysky* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm 1 odměrka na měření viskozity 1 čisticí jehla 1 čisticí kartáček 1 návod k obsluze 1 filtr * 1 x předem namontovaný Technické údaje Jmenovitý výkon: 400 W Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz (střídavý proud) Čerpací výkon: 800 ml/min (voda) Kelímek na barvu: 900 ml Max. viskozita: 70 DIN/s Třída ochrany: II / (dvojitá izolace) Informace o hluku a vibracích: Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je: Hladina akustického tlaku: LpA = 78 dB (A) Nejistota K: 3 dB Hladina akustického tlaku: LWA = 89 dB (A) Nejistota K: 3 dB Používat ochranu sluchu! Celková hodnota vibrací rukojeti ah <2,5 m / s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Symboly na přístroji: Noste vždy ochranné brýle. Noste vždy ochranu dýchacích cest. PFS 400 A1 VÝSTRAHA! ►► Hladina vibrací, uvedená v tomto návodu, byla měřena v souladu se standardizovanou metodou měření dle EN 60745 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Hladina vibrací se mění v závislosti na použití elektrického nářadí a může být v některých případech vyšší než hodnota uvedená v tomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. UPOZORNĚNÍ ►► Pro přesné posouzení zatížení vibracemi během určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. Tím se může zatížení vibracemi za celou pracovní dobu zřetelně snížit. ►► Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příkladem opatření na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Je přitom nutno zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí VÝSTRAHA! ►► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor­ nění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním. 1. Bezpečnost na pracovišti a) Svůj pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům. b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary. c)  Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy ho používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. 2. Elektrická bezpečnost a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombi­ naci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c)  Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh­ kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického ná­ řadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu). PFS 400 A1 CZ │ 59 ■ e) P okud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabe­ ly, jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f)  Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­ dový chránič. Použitím proudového chrániče se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. Bezpečnost osob a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko­ holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění. c)  Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­ těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít k úrazu. d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte se­ řizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním. e)  Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis­ těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. ■ 60 │ CZ f)  Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny. g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem. 4. Použití elektrického nářadí a ­manipulace s ním a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používej­ te elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S vhodným elektrickým nářadím se Vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit. c)  Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří­ slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu­ látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí. d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které s ním nejsou obeznámeny, nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby. e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku po­ hyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti roz­ bité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené čás­ ti přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí. PFS 400 A1 f)  Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém sta­ vu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou. g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vy­ konávanou činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací. 5. Servis a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou­ ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. Doplňující bezpečnostní pokyny pro stříkací pistole na barvu ■■ Udržujte svůj pracovní prostor v čistotě, dobře osvětlené a bez nádob na barvy nebo rozpouštědla, hadrů a dalších hořlavých materiálů. Možné nebezpečí samovznícení. Po celou dobu mějte připravené fungující hasicí přístroje / hasicí zařízení. ■■ Zajistěte dobré větrání v oblasti nástřiku a dostatečný přívod čerstvého vzduchu v celém prostoru. Odpařující se hořlavá rozpouštědla vytváří prostředí s nebezpečím výbuchu. ■■ Nestříkejte a nečistěte materiály, jejichž bod vzplanutí je nižší než 21 °C. Používejte ma­ teriály na bázi vody, málo těkavé uhlovodíky nebo podobné materiály. Snadno těkavá odpařující se rozpouštědla vytváří prostředí s nebezpečím výbuchu. ■■ Nestříkejte v oblasti zdrojů vznícení jako jsou statické elektrické výboje, otevřený oheň, zápalný plamínek, horké předměty, motory, cigarety a jiskry při připojování a odpojování elektrických kabelů nebo při obsluze spínačů. Takové zdroje jisker mohou vést ke vznícení okolí. ■■ Nerozstřikujte materiály, u nichž není známo, zda představují nebezpečí. Neznámé materiály mohou vytvářet nebezpečné podmínky. PFS 400 A1 ■■ Při stříkání nebo manipulaci s chemikáliemi po­ užívejte další osobní ochranné prostředky jako jsou přiměřené ochranné rukavice a ochranná maska nebo ochrana dýchacích cest. Nošení ochranných prostředků podle příslušných podmínek snižuje expozici vůči nebezpečným látkám. ■■ Dávejte pozor na případná nebezpečí způso­ bovaná rozprašovaným materiálem. Dbejte na značení na nádobách nebo na informace výrobce o rozprašovaném materiálu, včetně výzvy k použití osobních ochranných pro­ středků. Pokyny výrobce se musí dodržovat, aby se snížilo riziko vzniku požáru a zranění způsobených toxiny, karcinogeny apod. ■■ Stříkací pistole se nesmí používat k nástřiku hořlavých látek. Stříkací pistole se nesmí čistit hořlavými rozpouštědly. VÝSTRAHA! ►► Dbejte na nebezpečí, která mohou vyplývat z rozstřikované látky a rovněž na nápisy na nádobách nebo pokyny uvedené výrobcem látky. Pracovní pokyny Viskozita Přístrojem lze zpracovat rozstřikovaný materiál do maximální viskozity 70 DIN-sec. Viskozita (vazkost) se stanovuje zjednodušenou měřicí metodou pomocí přibalené odměrky . ♦♦ Dodanou odměrku naplňte po okraj rozstřikovaným materiálem. ♦♦ Vyjměte odměrku z rozstřikovaného materiálu a nechejte kapalinu vytékat. ♦♦ Změřte dobu průtoku v sekundách, dokud se neodtrhne proud kapaliny. Tato doba je označena jako „DIN sekundy (DIN-s)“. ♦♦ Je-li hodnota příliš vysoká, přidávejte v malém množství postupně ředidlo vhodné pro rozstřikovaný materiál a promíchávejte. ♦♦ Změřte znovu DIN sekundy. Postup opakujte, dokud nebude dosaženo hodnoty viskozity do 70 DIN-sec. CZ │ 61 ■ UPOZORNĚNÍ Uvedení do provozu ►► Nepřekračujte maximální hodnotu viskozity pro přístroj. Rozstřikovaný materiál nesmí být pro postup nástřiku příliš hustý. Jinak může dojít k zanesení přístroje. ►► Dbejte na to, aby rozstřikovaný materiál a ředidlo byly navzájem slučitelné. Při použití nevhodného ředidla vznikají hrudky, které přístroj ucpou. Laky na bázi umělých pryskyřic nikdy nemíchejte s nitroředidly. ►► Informace o vhodném ředění (voda, ředidlo na barvy) naleznete v příslušných údajích výrobce rozstřikovaného materiálu. ►► Nesmí se nastřikovat zrnité / částice obsahující produkty. Jejich brusný účinek zkracuje životnost čerpadla a ventilu. Montáž/demontáž Příprava stříkané plochy ♦♦ Okolí stříkané plochy důkladně a rozsáhle zakryjte. Jinak může dojít ke znečištění všech nezakrytých povrchů nebo ploch. ♦♦ Ujistěte se, zda je stříkaná plocha čistá, suchá a bez mastnoty. ♦♦ Zdrsněte hladké povrchy a odstraňte poté brusný prach. ♦♦ Nastavte značku ▸ stříkací jednotky na značku motorové jednotky . Následně otočte stříkací jednotku tak, aby značka ▸ stříkací jednotky byla zablokovaná u značky motorové jednotky . ♦♦ Odemkněte zámek 5a . Otočte značku ▸ stříkací motorové jednotky jednotky na značku , abyste je od sebe navzájem oddělili. Výběr/výměna trysky Tryska Použití Tryska 1,8 mm veškeré barvy, laky Tryska 2,6 mm hustý rozstřikovaný materiál ♦♦ Povolte přesuvnou matici jednotky . zcela ze stříkací ♦♦ Vložte požadovanou trysku trysky . ♦♦ Našroubujte přesuvnou matici stříkací jednotku . do hlavice opět na Plnění rozstřikovaného materiálu ♦♦ Odšroubujte kelímek na barvu jednotky . ze stříkací ♦♦ Umístěte svislou trubku při práci na ležících předmětech dopředu, ve směru hlavice trysky . Umístěte svislou trubku při práci nad úrovní hlavy dozadu, ve směru motorové jednotky . ♦♦ Naplňte rozstřikovaný materiál do kelímku na barvu a pevně našroubujte na stříkací jednotku . ■ 62 │ CZ PFS 400 A1 Údržba a čištění Zapnutí/vypnutí přístroje Pracovní pokyny: ♦♦ Držte pistoli ke stříkání barev vždy ve stejné vzdálenosti k objektu. Ideální vzdálenost postřiku je cca 15 cm. ♦♦ Vhodná nastavení vždy zjistěte pokusem. ♦♦ Nezapínejte ani nevypínejte přístroj nad postřikovanou plochou, ale spusťte a ukončete postřik cca 10 cm mimo postřikovanou plochou. Zapnutí: ♦♦ Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. ♦♦ K zapnutí stiskněte spoušť a držte ji stlačenou.  VÝSTRAHA! Vytáhněte síťovou zástrčku, také při přestávkách a práci na přístroji. POZOR! ►► Pistoli ke stříkání barev nikdy nevkládejte zcela do rozpouštědla. UPOZORNĚNÍ ►► Důkladné čištění po každém použití je velmi důležité pro bezpečnost a provoz. V opačném případě se například ucpe jehla a pak není zaručena správná funkce přístroje. ■■ Při čištění používejte vhodné ochranné rukavice. ■■ Po každém použití postříkejte přístroj vodou. Vypnutí: ♦♦ K ukončení provozu opět spoušť pusťte. ♦♦ Chcete-li práci ukončit, odpojte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Nastavení rozstřiku ♦♦ K vyčištění stříkací jednotky , hlavice trysky , trysek a vnitřních rozstřikovacích otvorů použijte přiložený čisticí kartáček , čisticí jehlu nebo hadřík. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu. ♦♦ Pro ochranu proti korozi můžete po vyčištění vstříknout strojní olej. Nastavení stříkacího množství: ♦♦ Otočte stavěcí kolečko stříkacího množství do požadované polohy: (–) = minimální stříkací množství (+) = maximální stříkací množství ♦♦ Občas naolejujte všechny pohyblivé části. ♦♦ Nepoužívejte maziva obsahující silikon. ♦♦ Přístroj skladujte pouze v suchých prostorách. UPOZORNĚNÍ ►► Doporučuje se začít s minimálním nastavením. Čištění/výměna vzduchového filtru Nastavení druhu proudu Vzduchový filtr pravidelně kontrolujte, jinak může dojít k funkčním poruchám. ♦♦ Povolte přesuvnou matici ♦♦ Odstraňte šrouby . ♦♦ Otočte vyčnívající díly hlavice trysky tak, aby ukazovaly na požadovaný symbol na stříkací jednotce . Přístroj má následující nastavení: ♦♦ Sejměte kryt vzduchového filtru ♦♦ Vyjměte vzduchový filtr znečištění. . . a zkontrolujte jeho ♦♦ Vzduchový filtr v případě potřeby vyklepejte a vyčistěte pod tekoucí vodou. Poté nechejte vzduchový filtr vysušit. ▯ kruhový proud svislý plochý proud UPOZORNĚNÍ vodorovný plochý proud ♦♦ Opět pevně utáhněte přesuvnou matici krytu vzduchového filtru . ►► Vzduchový filtr případně vyměňte za náhradní vzduchový filtr . ♦♦ V opačném pořadí sestavte přístroj dohromady. PFS 400 A1 CZ │ 63 ■ Likvidace Obal je z ekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech. Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad. Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci. Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.  bal zlikvidujte ekologicky. O Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Vliv na životní prostředí a likvidace materiálu: ■■ Barvy, laky atd. jsou nebezpečný odpad, který musíte odpovídajícím způsobem zlikvidovat. ■■ Dodržujte místní předpisy. ■■ Dodržujte pokyny výrobce. ■■ Chemické látky, škodlivé pro životní prostředí, se nesmí dostat do půdy, spodních ani povrchových vod. ■■ Stříkání na okraji vodních nebo s nimi sousedících ploch (spádová oblast) je proto nepřípustné. ■■ Při nákupu barev, laků atd. dbejte na jejich ekologickou nezávadnost. ■ 64 │ CZ Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. PFS 400 A1 Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. Servis VÝSTRAHA! ►► Přístroje nechte opravit v servisní dílně nebo odborníkem a pouze za použití ori­ ginálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. UPOZORNĚNÍ ►► Neuvedené náhradní díly (jako např. jehla, trysky, kelímek na barvu) můžete objednat prostřednictvím našeho call centra. Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 324133_1904 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo ­e-mailem. BURGSTRASSE 21 ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. www.kompernass.com 44867 BOCHUM NĚMECKO  a webových stránkách N www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. PFS 400 A1 CZ │ 65 ■ Překlad originálu prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006 / 42 / EC) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU) Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)* *Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Použité harmonizované normy: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typové označení stroje: Stříkací systém na barvu PFS 400 A1 Rok výroby: 06 - 2019 Sériové číslo: IAN 324133_1904 Bochum, 01.07.2019 Semi Uguzlu - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. ■ 66 │ CZ PFS 400 A1 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 68 68 68 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . 69 1. B  ezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. E lektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. B  ezpečnosť osôb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. P oužitie a manipulácia s elektrickým náradím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre striekaciu pištoľ na striekanie farby. . . . . . . . . . . . . . . . 69 69 70 70 71 71 Pracovné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Viskozita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Príprava plochy na striekanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Montáž/demontáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výber/výmena dýzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naplnenie striekaného materiálu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zapnutie/vypnutie prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavenie obrazu striekania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavenie typu lúča. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 72 72 73 73 73 Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Vyčistenie/výmena vzduchového filtra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 PFS 400 A1 SK │ 67 ■ STRIEKACÍ SYSTÉM NA FARBU PFS 400 A1 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady. Používanie v súlade s určením Tento prístroj je vhodný na nanášanie farieb, lakov a lazúr. Akékoľvek použitie ľahko zápalných, horľavých farieb, lakov alebo riedidiel nie je povolené. Prístroj môžete použiť na spracovanie striekaného materiálu s časom prietoku do max. 70 sekúnd. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určeným účelom a súvisia s nimi vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s určeným účelom nepreberáme žiadne ručenie. Prístroj je určený len na súkromné používanie v domácnosti. Vybavenie Prevlečná matica Hlava dýzy Dýza Striekacia jednotka Páčka spúšte 5a Zamknúť Motorová jednotka Skrutky Kryt vzduchového filtra Vzduchový filter Nádoba na farbu Výtlačná rúrka Otočné koliesko množstva striekania Čistiaca kefka Čistiaca ihla Odmerná nádobka Náhradný vzduchový filter ■ 68 │ SK Rozsah dodávky 1 striekací systém na farbu 2 dýzy * 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm 1 nádoba na meranie viskozity 1 čistiaca ihla 1 čistiaca kefka 1 návod na obsluhu 1 filter * 1 x predmontovaný Technické údaje Menovitý výkon: 400 W Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz (striedavý prúd) Dopravný výkon: 800 ml/min /(vody) Nádoba na farbu: 900 ml Max. viskozita: 70 DIN/sek Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia) Informácie o hluku a vibráciách: Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky: Hladina akustického hluku: LpA = 78 dB (A) Neurčitosť K: 3 dB Hladina akustického hluku: LWA = 89 dB (A) Neurčitosť K: 3 dB Nosiť ochranu sluchu! Hodnoty celkových vibrácií držadla ah <2,5 m / s2 Neurčitosť K = 1,5 m / s2 Symboly na prístroji: Noste vždy ochranné okuliare. Noste vždy ochranu dýchacích ciest. PFS 400 A1 VÝSTRAHA! ►► Hladina vibrácií uvedená v týchto inštrukciách bola meraná v súlade s postupom merania uvedeným v norme EN 60745 a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vibrácií sa mení podľa používania elektrického náradia a v niektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená v týchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom. UPOZORNENIE ►► Z dôvodu presnosti odhadu zaťaženia vibráciami počas určitého pracovného obdobia by sa mali takisto zohľadniť časy, počas ktorých je prístroj vypnutý alebo je síce v prevádzke, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne zredukovať zaťaženie vibráciami v celom pracovnom rozsahu. ►► Pokúste sa zaťaženie udržiavať vibráciami na čo najnižšej možnej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia). Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VÝSTRAHA! ►► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. 1. Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť. c)  Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu deťom a iným osobám. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. 2. Elektrická bezpečnosť a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemne­ nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. c)  Elektrické náradie chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpečnostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a elektrické náradie prevádzkované s akumulátorom (bez sieťového kábla). PFS 400 A1 SK │ 69 ■ e) A  k pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre vonkajšie prostredie. Použitie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko zásahu elektrickým prúdom. f)  Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric­ kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3. Bezpečnosť osôb a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s roz­ vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia. b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. c)  Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre­ vádzky. Pred zapojením napájania elektric­ kého náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu v zapnutom stave, môže to viesť k úrazom. d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň­ te nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia. e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela. Zaujmite pevný postoj a vždy udržiavajte rov­ nováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. ■ 70 │ SK f)  Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja. g) Ak je možné namontovať zariadenia na od­ sávanie a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a používané správne. Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. 4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte len na to určené elektrické náradie. So správnym elektrickým náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu. b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškode­ ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. c)  Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo pred odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo vyberte akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte používať nára­ die osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo. Skon­ trolujte, či pohyblivé diely fungujú správne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že by bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť poškodené diely. Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou údržbou elektrického náradia. PFS 400 A1 f)  Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú viesť. ■■ Nestriekajte materiály, u ktorých nie je zná­ me, či predstavujú určité nebezpečenstvo. Neznáme materiály môžu vytvárať nebezpečné podmienky. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené nástroje atď. používajte v súlade s týmito in­ štrukciami. Zohľadnite pritom pracovné pod­ mienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického náradia na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie. ■■ Pri striekaní alebo manipulácii s chemikália­ mi noste zodpovedajúce osobné ochranné prostriedky, ako napríklad vhodné ochranné rukavice a ochrannú masku alebo respiračnú masku.Nosenie osobných ochranných prostriedkov pre dané podmienky znižuje vystavenie sa nebezpečným látkam. 5. Servis ■■ Dávajte pozor na všetky nebezpečenstvá vyplývajúce z postrekovaného materiálu. Dbajte na označenia na nádobe alebo na informácie výrobcu striekaného materiálu, vrátane požiadavky na používanie osobných ochranných prostriedkov. Dodržiavajte pokyny výrobcu, aby sa znížilo riziko požiaru a aby sa predišlo zraneniam, spôsobených jedmi, karcinogénmi a pod. a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali­ fikovaný odborný personál a len za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre striekaciu pištoľ na striekanie farby ■■ Vašu pracovnú oblasť udržiavajte čistú, dob­ re osvetlenú a bez nádob s farbami alebo rozpúšťadlami, utierok a iných horľavých materiálov.Možné nebezpečenstvo samovznietenia. Majte vždy k dispozícii funkčné hasiace prístroje/hasiace zariadenia. ■■ Zabezpečte dobré vetranie v oblasti strieka­ nia a dostatočný prívod čerstvého vzduchu do celej miestnosti. Odparujúce sa horľavé rozpúšťadlá vytvárajú explozívne prostredie. ■■ Nestriekajte ani nečistite materiálmi, ktorých teplota vzplanutia je nižšia ako 21 °C. Používajte materiály na báze vody, menej prchavých uhľovodíkov alebo podobných materiálov. Ľahko prchavé rozpúšťadlá vytvárajú explozívne prostredie. ■■ Nestriekajte v oblasti zápalných zdrojov ako statické elektrické iskry, otvorené ohne, zápalné plamene, horúce predmety, motory, cigarety a iskry vznikajúce pri zasúvaní a vyťahovaní elektrických káblov alebo obsluhe spínačov.Takéto zdroje iskier môžu viesť k zapáleniu okolia. PFS 400 A1 ■■ Striekacia pištoľ na striekanie farby sa nesmie používať na striekanie horľavých látok. Striekacie pištole sa nesmú čistiť horľavými rozpúšťadlami. VÝSTRAHA! ►► Dávajte pozor na nebezpečenstvá, ktoré môžu byť spôsobené striekaným materiálom, a všímajte si nápisy na nádobách alebo pokyny výrobcu látky. Pracovné pokyny Viskozita S prístrojom môžete spracovať striekaný materiál (viskozity) max. 70 DIN-sek. Viskozita (väzkosť) sa určuje v zjednodušenom postupe merania ľubovoľnou odmernou nádobkou ♦♦ Naberte dodanú odmernú nádobu so striekaným materiálom. po okraj ♦♦ Nadvihnite odmernú nádobu zo striekacieho materiálu a nechajte kvapalinu vytiecť ♦♦ Odmerajte čas prietoku v sekundách, až kým sa prúd kvapaliny nepreruší. Tento čas sa volá „DIN-sekundy (DIN-s)“. SK │ 71 ■ ♦♦ Ak je hodnota hustoty príliš vysoká, postupne pridávajte do striekacieho materiálu malé množstvá vhodného riedidla a premiešajte ho. Uvedenie do prevádzky ♦♦ Znovu odmerajte DIN-sekundy. Opakujte proces dovtedy, kým nedosiahnete viskozitu s menšou hodnotou ako 70 DIN-s. ♦♦ Nasaďte značku ▸ striekacej jednotky na značku motorovej jednotky . Potom otočte striekaciu jednotku tak, aby značka ▸ striekacej jednotky zapadla pri značke motorovej jednotky . UPOZORNENIE ►► Nepresahujte maximálnu hodnotu viskozity pre prístroj. Striekací materiál nesmie byť pre proces striekania príliš hustý. V opačnom prípade sa môže prístroj upchať. ►► Dávajte pozor na to, aby striekaný materiál a riedidlo boli navzájom kompatibilné. Pri použití nesprávneho riedenia môžu vzniknúť hrudky, ktoré upchajú prístroj. Nikdy nemiešajte farby syntetickej živice s nitroriedidlom. ►► Informácie o vhodnom riedení (voda, riedidlo na farby) nájdete v príslušných pokynoch výrobcu pre striekaný materiál. ►► Nesmú sa striekať zrnité/objemné produkty. Ich abrazívny účinok skracuje životnosť čerpadla a ventilu. Príprava plochy na striekanie ♦♦ Okolie plochy na striekanie zoširoka a dostatočne pokryte. V opačnom prípade sa môžu znečistiť všetky nepokryté plochy a povrchy. ♦♦ Uistite sa, či je plocha na striekanie čistá, suchá a bez mastnoty. ♦♦ Hladké povrchy zdrsnite a na záver odstráňte brúsny prach. Montáž/demontáž ♦♦ Odomknite zámok 5a . Otočte značku ▸ striekacej jednotky na značku motorovej jednotky , aby ste ich od seba oddelili. Výber/výmena dýzy Dýza Použitie Dýza 1,8 mm všetky farby, laky Dýza 2,6 mm viskózny striekaný materiál ♦♦ Kompletne uvoľnite prevlečnú maticu striekacej jednotky . ♦♦ Nasaďte požadovanú dýzu ♦♦ Naskrutkujte prevlečnú maticu na striekaciu jednotku . zo do hlavy dýzy . znovu späť Naplnenie striekaného materiálu ♦♦ Odskrutkujte nádobu na farbu jednotky . zo striekacej ♦♦ Umiestnite výtlačnú rúrku pri prácach na ležiacich predmetoch smerom dopredu, v smere hlavy dýzy . Položte výtlačnú rúrku pri prácach nad hlavou smerom dozadu, v smere motorovej jednotky . ♦♦ Naplňte striekaný materiál do nádoby na farbu a priskrutkujte túto pevne k striekacej jednotke . ■ 72 │ SK PFS 400 A1 Údržba a čistenie Zapnutie/vypnutie prístroja Pracovné pokyny: ♦♦ Striekaciu pištoľ vždy držte v rovnakej vzdialenosti od predmetu. Ideálna vzdialenosť striekania predstavuje cca 15 cm. ♦♦ Vždy zistite vhodné nastavenia pokusom. ♦♦ Prístroj nezapínajte/nevypínajte priamo nad plochou striekania, ale postup striekania začnite a ukončite cca 10 centimetrov od nej. Zapnutie: ♦♦ Sieťovú zástrčku zastrčte do elektrickej zásuvky. ♦♦ Na zapnutie stlačte páčku spúšte stlačenú. a držte ju POZOR! ►► Striekaciu pištoľ na farbu nikdy nedávajte celú do rozpúšťadla. UPOZORNENIE ►► Pre bezpečnosť a prevádzku je veľmi dôležité dôkladné vyčistenie po každom používaní. V opačnom prípade sa môže napríklad upchať ihla a nebude viac zaručená bezchybná funkcia prístroja. ■■ Pri čistení noste vhodné ochranné rukavice. Vypnutie: ♦♦ Na ukončenie prevádzky opäť pustite páčku spúšte . ♦♦ Po ukončení prác vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky. Nastavenie obrazu striekania Nastavenie množstva striekania: ♦♦ Otočte otočné koliesko množstva striekania do požadovanej polohy: (–) = minimálne množstvo striekania (+) = maximálne množstvo striekania UPOZORNENIE ■■ Po každom použití prestriekajte vodu cez prístroj. ♦♦ Na vyčistenie striekacej jednotky hlavy dýzy , dýz a v nej sa nachádzajúcich striekacích otvorov použite priloženú kefku na čistenie , čistiacu ihlu alebo utierku. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu. ♦♦ Na ochranu proti korózii môžete po vyčistení prestriekať cez pištoľ olej na šijacie stroje. ♦♦ Z času na čas naolejujte všetky pohyblivé časti. ♦♦ Nepoužívajte mastiace prostriedky s obsahom silikónu. ♦♦ Prístroj skladujte len v suchých priestoroch. ►► Odporúčame začať s minimálnym nastavením. Nastavenie typu lúča ♦♦ Uvoľnite prevlečnú maticu  VÝSTRAHA! Sieťovú zástrčku vytiahnite aj pri prestávkach a prácach na prístroji. . ♦♦ Otočte dopredu vyčnievajúce časti hlavy dýzy tak, aby zodpovedali požadovaným symbolom na striekacej jednotke . Vyčistenie/výmena vzduchového filtra Pravidelne skontroluje vzduchový filter , v opačnom prípade môže dôjsť k poruchám funkcie. ♦♦ Odstráňte skrutky . krytu vzduchového filtra Prístroj má nasledovné nastavenia: ♦♦ Vyberte kryt vzduchového filtra ▯ kruhový lúč ♦♦ Odoberte vzduchový filter či nie je znečistený. vertikálny plochý lúč horizontálny plochý lúč ♦♦ Znovu pevne utiahnite prevlečnú maticu PFS 400 A1 . . a skontrolujte ho, ♦♦ V prípade potreby vyčistite vzduchový filter vyklepaním a očistite ho pod tečúcou vodou. Potom nechajte vzduchový filter vyschnúť. SK │ 73 ■ UPOZORNENIE ►► V prípade potreby vymeňte vzduchový filter za náhradný vzduchový filter . ♦♦ Postupujte v opačnom poradí, ak chcete prístroj znovu zmontovať. Likvidácia Obal pozostáva výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať v miestnych nádobách na recyklovaný odpad. Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe. Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu! V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie. Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe.  bal zlikvidujte ekologicky. O Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. ■ 74 │ SK Ochrana životného prostredia a likvidácia materiálu: ■■ Farby, laky.... sú osobitný odpad a musia sa podľa toho zlikvidovať. ■■ Dodržiavajte miestne predpisy. ■■ Dodržiavajte upozornenia výrobcu. ■■ Chemikálie škodlivé pre životné prostredie sa nesmú dostať do pôdy, podzemnej vody alebo vodných tokov. ■■ Rozprašovacie práce na okrajoch vodných tokov a ich susediacich plochách (povodiach) sú preto zakázané. ■■ Pri kúpe farieb, lakov.... dbajte na znášanlivosť so životným prostredím. Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. PFS 400 A1 Záručná doba a zákonné nároky na ­odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. ■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.  a webovej stránke N www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo ­e-mailom. PFS 400 A1 Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis VÝSTRAHA! ►► Vaše prístroje nechajte opraviť v špeciali­ zovanej opravovni alebo špecializovaným elektrikárom a pri opravách použite iba originálne náhradné diely.Tým sa zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja. UPOZORNENIE ►► Neuvedené náhradné diely (ako napr. ihla, dýza, nádoba na farbu) si môžete objednať prostredníctvom nášho callcentra. Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 324133_1904 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com SK │ 75 ■ Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO týmto vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Elektromagnetická kompatibilita (2014 / 30 / EU) Smernica RoHS (2011 / 65 / EU)* *Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Aplikované harmonizované normy: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typové označenie stroja: Striekací systém na farbu PFS 400 A1 Rok výroby: 06 ‒ 2019 Sériové číslo: IAN 324133_1904 Bochum, 01.07.2019 Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒ Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. ■ 76 │ SK PFS 400 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 08 / 2019 · Ident.-No.: PFS400A1-082019-1 IAN 324133_1904 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Parkside PFS 400 A1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions