Laserliner ActiveTester de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
ActiveTester
Rev18W21
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
ActiveTester
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
04
08
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
02
ActiveTester
Rev18W21
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
ActiveTester
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
04
08
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
02
ActiveTester
5703 04
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktu-
ellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am
Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage
ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes
mitzugeben.
!
Funktion/Verwendung
Universeller Spannungstester für die gesamte Gebäudeelektrik.
Mit dem Gerät können Gleich- und Wechselspannungen von
12 V bis 400 V geprüft werden. Bei Gleichspannung können
Polaritätsprüfungen ab 12 VDC durchgeführt werden. Die
Anzeige erfolgt über ein kontrastreiches LED-Display.
Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine
oder mehrere Funktionen ausfallen.
Beim Umgang mit Spannungen größer 24 V/AC rms bzw.
60 V/DC ist besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der
elektrischen Leiter besteht bei diesen Spannungen bereits
eine lebensgefährliche Stromschlaggefahr. Seien Sie beson-
ders vorsichtig ab Aueuchten der 50V-Leuchtdiode.
Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen
Rückständen benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet
werden. Ab einer Spannung von 24 V/AC rms bzw. 60 V/DC
besteht durch die Feuchtigkeit eine erhöhte Gefahr lebensge-
fährlicher Stromschläge.
• Reinigen und trocknen Sie das Gerät vor der Verwendung.
Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur
unter entsprechenden Witterungsbedingungen bzw. bei
geeigneten Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
In der Überspannungskategorie III (CAT III - 400V) darf die
Spannung von 400V zwischen Prüfgerät und Erde nicht
überschritten werden.
Das Gerät darf für die Messung in der Überspannungska-
tegorie CAT III - 400V nur zusammen mit der Schutzkappe
eingesetzt werden.
ActiveTester
A
CAT III 400 V
CAT III 400 V
4
3
1
2
5
-
+
CB
ActiveTester
5703 04
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktu-
ellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am
Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage
ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes
mitzugeben.
!
Funktion/Verwendung
Universeller Spannungstester für die gesamte Gebäudeelektrik.
Mit dem Gerät können Gleich- und Wechselspannungen von
12 V bis 400 V geprüft werden. Bei Gleichspannung können
Polaritätsprüfungen ab 12 VDC durchgeführt werden. Die
Anzeige erfolgt über ein kontrastreiches LED-Display.
Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine
oder mehrere Funktionen ausfallen.
Beim Umgang mit Spannungen größer 24 V/AC rms bzw.
60 V/DC ist besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der
elektrischen Leiter besteht bei diesen Spannungen bereits
eine lebensgefährliche Stromschlaggefahr. Seien Sie beson-
ders vorsichtig ab Aueuchten der 50V-Leuchtdiode.
Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen
Rückständen benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet
werden. Ab einer Spannung von 24 V/AC rms bzw. 60 V/DC
besteht durch die Feuchtigkeit eine erhöhte Gefahr lebensge-
fährlicher Stromschläge.
• Reinigen und trocknen Sie das Gerät vor der Verwendung.
Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur
unter entsprechenden Witterungsbedingungen bzw. bei
geeigneten Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
In der Überspannungskategorie III (CAT III - 400V) darf die
Spannung von 400V zwischen Prüfgerät und Erde nicht
überschritten werden.
Das Gerät darf für die Messung in der Überspannungska-
tegorie CAT III - 400V nur zusammen mit der Schutzkappe
eingesetzt werden.
ActiveTester
A
CAT III 400 V
CAT III 400 V
4
3
1
2
5
-
+
CB
ActiveTester
05
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung:
Durch ungeschützte, spannungsführende Bauteile
im Gehäuseinneren kann eine ausreichende Gefahr
ausgehen, Personen dem Risiko eines elektrischen
Schlags auszusetzen.
Symbole
Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass der zu prüfen-
de Bereich (z.B. Leitung), das Prüfgerät und das verwendete
Zubebör (z.B. Anschlussleitung) in einwandfreiem Zustand
sind. Testen Sie das Gerät an bekannten Spannungsquellen
(z.B. 230 V-Steckdose zur AC-Prüfung oder Autobatterie zur
DC-Prüfung).
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerä-
tes und eventuell vorgeschriebene Sicherheitsausrüstungen
(z.B. Elektriker-Handschuhe).
Das Gerät darf nicht länger als 30 Sekunden an Spannungen
angelegt werden.
Das Gerät ist nicht für den unbeaufsichtigten Dauereinsatz
vorgesehen.
Fassen Sie das Gerät nur an den Handgriffen an. Die Mess-
spitzen dürfen während der Messung nicht berührt werden.
Führen Sie Arbeiten in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen
nicht alleine und nur nach Anweisung einer verantwortlichen
Elektrofachkraft durch.
Zusatz-Hinweis zur Anwendung
Beachten Sie die technischen Sicherheitsregeln für das Arbeiten
an elektrischen Anlagen, unter anderem: 1. Freischalten,
2. gegen Wiedereinschalten sichern, 3. Spannungsfreiheit
zweipolig prüfen, 4. Erden und kurzschließen, 5. benachbarte
spannungsführende Teile sichern und Abdecken.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischen Störungen
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
Sicherheit und elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
Niederspannungsrichtlinie-Richtlinie 2014/35/EU ein, welche
durch die RED-Richtlinie 2014/53/EU abgedeckt wird.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen
mit Herzschritmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit
einer gefährlichen Beeinflussung oder Störung von und
durch elektronische Geräte ist gegeben.
DE
06
Um eine erhöhte Sicherheit gegen Fremdberührung zu
erreichen, sind die beiliegenden Schutzkappen (5) auf
beide Messspitzen aufzustecken.
!
1 Prüfung von Wechselspannung
Abbildung B: Nehmen Sie das Basisgerät (+) in die rechte Hand
und die zweite Prüfspitze (-) in die linke Hand. Führen Sie nun
die Meßspitzen an die zu prüfenden Kontakte (z.B. Leitung,
Steckdose, etc.).
Abbildung C: Ist Spannung vorhanden, leuchten alle LED‘s bis
zur gemessenen Spannung und die Plus- und Minus-LED‘s auf.
Prüfung von Gleichspannung
2
Folgen Sie den Anweisungen unter 1 (Prüfung von Wechsel-
spannung). Ist Spannung vorhanden, leuchten die entsprechen-
den LED‘s auf. Die Plus- oder Minus-LED zeigt die Polarität an.
• Plus-LED leuchtet: Der Pluspol liegt an der Prüfspitze „+“
Minus-LED leuchtet: Der Minuspol liegt an der Prüfspitze „+“
Achten Sie darauf, dass der Meßkreis geschlossen ist.
Die Nutzung von nur einer Meßspitze reicht nicht aus.
!
Gerätebeschreibung (siehe Abbildung A)
Überspannungskategorie III: Betriebsmittel in festen
Installationen und für solche Fälle, in denen beson-
dere Anforderungen an die Zuverlässigkeit und die
Verfügbarkeit der Betriebsmittel gestellt werden,
z.B. Schalter in festen Installationen und Geräte für
industriellen Einsatz mit dauerndem Anschluss an
die feste Installation.
Überspannungskategorie II: Einphasige Verbraucher,
welche an normalen Steckdosen angeschlossen
werden; z.B.: Haushaltsgeräte, tragbare Werkzeuge.
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine
verstärkte oder doppelte Isolierung.
1 Meßspitze +
2 Meßspitze -
3 LED-Anzeige
4 Griffschutz
5 Schutzkappen
DE
ActiveTester
07
Technische Daten
Spannungsbereich 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VDC
Frequenzbereich
50/60Hz
LED Anzeige 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
Polarität Plus / Minus
Toleranz -30%…0% des Ablesewertes
Ansprechzeit < 0,1s LED
Überspannung CAT III - 400 V
Verschmutzungsgrad
2
Schutzart IP64
Stromaufnahme Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(Zyklus 5% ED / 10 min.)
Arbeitsbedingungen -10°C … 55°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80%rH, nicht kondensierend,
Arbeitshöhe max. 2000 m über NN
(Normalnull)
Lagerbedingungen -10°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80%rH
Gewicht 115 g
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt
und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=actes
Technische Änderungen vorbehalten. 18W21
Kalibrierung
3
Der Spannungstester muss regelmäßig kalibriert und geprüft
werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewähr-
leisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
DE
08
Completely read through the operating instructions,
the „Warranty and Additional Information“ booklet as
well as the latest information under the internet link
at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe
place and passed on together with the device.
!
Function / Application
Universal voltage tester for the entire electrical system of a
building. The device can be used to test DC and AC voltages
from 12 to 400 V. With DC voltage, polarity tests from 12 VDC
and up can be carried out. Information is shown by means of
a high-contrast LED display.
Safety instructions
The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
Modications or changes to the device are not permitted, this
will otherwise invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures or signicant vibration.
Stop using the device if one or a number of its functions fails.
Exercise extreme caution when working with voltages higher
than 24 V/AC rms or 60 V/DC. Touching the electrical
conductors at such voltages poses a risk of life-threatening
electric shocks. Take particular care if the 50 V warning
LED is on.
If the device comes into contact with moisture or other
conductiveresidue, work must not be carried out under
voltage. At and above voltages of 24 V/AC rms / 60 V/DC,
the presence of moisture creates the risk of life-threatening
electric shocks.
• Clean and dry the device before use.
When using the device outdoors, make sure that the weather
conditions are appropriate and/or that suitable protection
measures are taken.
In overvoltage category III (CAT III - 400 V), the voltage
between the test device and earth must not exceed 400 V.
When performing measurements in overvoltage
category III - 400 V, make sure the device is only used
with the protective cap.
EN
ActiveTester
09
Danger area warning
Hazardous electrical voltage warning:
Unprotected live components inside the device
housing may pose a risk of electric shock.
Symbols
Before taking any measurements, make sure that both
the area to be tested (e.g. a line), the test device and
the accessories used (e.g. connection cable) are in proper
working order. Test the device by connecting it to known
voltage sources (e.g. a 230 V socket in the case of AC
testing or a car battery in the case of DC testing).
Observe the safety precautions of local and national
authorities relating to the correct use of the device and any
prescribed safety equipment (e.g. electrician‘s safety gloves).
The device must not be connected to voltages for longer than
30 seconds.
The device is not suitable for unsupervised use.
If you have to take hold of the measuring spikes, do so by
the grip sections only. Do not touch the measuring contacts
whilst the measurement is being taken.
Do not work alone in the vicinity of hazardous electrical
installations and only under the guidance of a qualied
electrician.
Additional information on use
Observe the technical safety regulations for working on electrical
systems, especially: 1. Safely isolating from power supply,
2. Securing to prevent system being switched on again,
3. Checking zero potential, two-pole, 4. Earthing and short-
circuiting, 5. Securing and covering adjacent live components.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
The measuring device complies with electromagnetic
compatibility regulations and limits in accordance with the
EMC Directive 2014/30/EU which is covered by the Radio
Equipment Directive 2014/53/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers –
may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or
interference or be subject to hazards or interference.
EN
10
To achieve increased security against foreign touch
that the protective covers (5) must be placed over
the test prods.
!
1 Testing AC voltage
Fig. B: Hold the base device (+) in your right hand and the
second test prod (-) in your left hand. Now apply the test prods
to the contacts to be tested (line, socket, etc.).
Fig. C: If voltage is present, all the LEDs up to the voltage
measured will light up, along with the positive and negative
LEDs.
Testing DC voltage
2
Follow the instructions in section 1 („Testing AC voltage“).
If voltage is present, the relevant LEDs will light up.
The positive or negative LED will indicate the polarity.
Positive LED lights up: The positive pole is in contact
with the „+“ test prod
Negative LED lights up: The negative pole is in contact
with the „+“ test prod
Make sure that the measuring circuit is closed. It is not
sufcient to use just one of the test prods.
!
Device description (see Fig. A)
Overvoltage category III: Equipment in fixed
installations and for applications where specific
requirements with regard to the reliability and
availability of equipment have to be met, e.g.
circuit-breakers in fixed installations and devices
used in industrial applications which are
permanently connected to the fixed installation.
Overvoltage category II: Single-phase consumers
that are connected to standard sockets, e.g.
household appliances, portable tools.
Protection class II: The test device has
reinforced or double insulation.
1 Test prod +
2 Test prod -
3 LED display
4 Grip guard
5 Protective covers
EN
ActiveTester
11
Technical data
Voltage range 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VDC
Frequency range 50/60 Hz
LED display 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
Positive/negative polarity
Tolerance -30% to 0% of the reading
Response time < 0.1 s, LED
Overvoltage CAT III - 400 V
Pollution degree 2
Degree of protection IP64
Power consumption Is < 0.2 A / Is (5s) < 3.5 mA
(cycle: 5% switch-on duration / 10 min.)
Operating conditions
-10°C … 55°C, Max. humidity 80%rH,
no condensation, Max. working
altitude 2000 m above sea level
Storage conditions -10°C ... 70°C, Max. humidity 80%rH
Weight 115 g
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=actes
Subject to technical alterations. 18W21
Calibration
3
The voltage tester needs to be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it produces accurate measurement results.
We recommend carrying out calibration once a year.
EN
12
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure
'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' evenals de
actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link
aan het einde van deze handleiding volledig door.
Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar
deze documentatie en geef ze door als u het apparaat
doorgeeft.
!
Functie / toepassing
Universele spanningstester voor de complete elektrische installatie
van het gebouw. Met dit apparaat kunnen gelk- en wisselspan-
ningen van 12 V tot 400 V worden getest. B gelkspanning
kunnen polariteitstests vanaf 12 VDC worden uit-gevoerd.
De weergave geschiedt via een contrastrk led-display.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen
de aangegeven specicaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinder-
speelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecicatie te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als één of
meerdere functies uitvallen.
Bij het werken met spanningen van meer dan 24 V/AC rms
resp. 60 V/DC dient u uiterst voorzichtig te zijn. Bij contact
met de elektrische geleiders bestaa. Wees vooral voorzichtig
zodra de 50 V-lichtdiode oplicht.
Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten
bevochtigdis, mag niet onder spanning worden gewerkt.
Vanaf een spanning van 24 V/AC rms resp. 60 V/DC bestaat
gevaar voor levensgevaarlijke schokken op grond van de
vochtigheid.
• Reinig en droog het apparaat vóór gebruik.
Let bij gebruik buitenshuis op dat het apparaat alleen onder
dienovereenkomstige weersomstandigheden resp. na het
treffen van geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
In overspanningscategorie III (CAT III - 400 V) mag
de spanning van 400 V tussen het controleapparaat en
de aarding niet worden overschreden.
Het apparaat mag voor de meting in de overspannings-
categorie CAT III - 400 V alleen worden gebruikt in
combinatie met de beschermkap.
NL
ActiveTester
13
Waarschuwing voor een gevarenpunt
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning:
door onbeschermde, spanningvoerende onderdelen in
de behuizing bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Symbolen
Waarborg vóór iedere meting dat het te controleren bereik
(bijv. leiding), het testapparaat en het toegepaste toebehoren
(bijv. aansluitleiding) in optimale staat verkeren. Test het apparaat
op bekende spanningsbronnen (bijv. 230 V-contactdoos voor
de AC-controle of de autoaccu voor de DC-controle).
Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale
instanties voor het veilige en deskundige gebruik van
het toestel in acht en draag eventueel voorgeschreven
veiligheidsuitrusting (bijv. elektricien-handschoenen).
Het apparaat mag niet langer dan 30 seconden tegen
spanning worden aangelegd.
Het apparaat is niet bestemd voor continugebruik zonder
toezicht.
Grijp de meetpunten alleen vast aan de handgrepen.
De meetcontacten mogen tijdens de meting niet worden
aangeraakt.
Voer werkzaamheden in gevaarlijke nabijheid van elektrische
installaties niet alleen uit en uitsluitend volgens de instructies
van een verantwoordelijke elektromonteur.
Aanvullende opmerking voor het gebruik
Neem bij werkzaamheden aan elektrische installaties altijd
de van toepassing zijnde technische veiligheidsregels in acht,
onder andere: 1. Vrijschakelen, 2. Tegen hernieuwd inschakelen
beveiligen, 3. Spanningsvrijheid tweepolig controleren,
4. Aarden en kortsluiten, 5. Aangrenzende, spanningvoerende
onderdelen beveiligen en afdekken.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-
richtlijn 2014/30/EU die wordt afgedekt door de radio-appara-
tuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen,
in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen
met een pacemaker, moeten in acht worden genomen.
Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische
apparaten is mogelijk.
NL
14
Tot verhoogde beveiliging tegen buitenlandse
contacten moeten de bijgeleverde veiligheids-
kappen (5) op de meetpunten worden gestoken.
!
1 Controle van wisselspanning
Afbeelding B: Neem het basisapparaat (+) in de rechterhand en
de tweede testpunt (-) in de linkerhand. Beweeg nu de meetpunt
naar de te controleren kabel (bijv. leiding, contactdoos, enz.).
Afbeelding C: Als spanning voorhanden is, branden alle leds
tot de waarde van de gemeten spanning en de plus- en min-
leds.
Controle van gelijkspanning
2
Volg de instructies onder 1 (controle van wisselspanning) op.
Als spanning voorhanden is, branden de dienovereenkomstige
leds. De plus- of min-led geeft de polariteit aan.
• Plus-led brandt: de pluspool ligt tegen de meetpunt ‚+‘
• Min-led brandt: de minpool ligt tegen de meetpunt ‚+‘
Let op dat het meetcircuit gesloten is. Het gebruik van
slechts één meetpunt is niet voldoende.
!
Apparaatbeschrijving (zie afbeelding A)
1 Meetpunt +
2 Meetpunt -
3 Ledweergave
4 Grijpbescherming
5 Beschermkappen
NL
Overspanningscategorie III: bedrijfsmiddelen in vaste
installaties en voor toepassingen waarbij bijzondere
vereisten aan de betrouwbaarheid en de beschik-
baarheid van de bedrijfsmiddelen worden gesteld,
bijv. schakelaars in vaste installaties en apparaten
voor industriële toepassingen met constante
aansluiting op de vaste installatie.
Overspanningscategorie II: eenfasige verbruikers
die op normale contactdozen worden aangesloten;
bijv. huishoudelijke apparaten, draagbare
gereedschappen.
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat beschikt
over een versterkte of dubbele isolatie.
ActiveTester
15
Technische gegevens
Spanningsbereik 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VDC
Frequentiebereik 50/60Hz
Ledweergave 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
Polariteit plus / min
Tolerantie
-30%…0% van de aeeswaarde
Reactietijd < 0,1s led
Overspanning
CAT III - 400 V
Verontreinigingsgraad
2
Beschermingsklasse IP64
Opegenomen
vermogen
Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(cyclus 5% ID / 10 min.)
Werkomstandigheden
-10°C … 55°C, Luchtvochtigheid
max. 80%rH, niet-condenserend,
Werkhoogte max. 2000 m boven
NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10°C ... 70°C,
Luchtvochtigheid max. 80%rH
Gewicht
115 g
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing
zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies
onder: http://laserliner.com/info?an=actes
Technische veranderingen voorbehouden. 18W21
Kalibratie
3
De spanningstester moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd
worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen
waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te
kalibreren.
NL
16
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det
vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“
samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-
linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt
igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette
dokument skal opbevares og følge med apparatet,
hvis dette overdrages til en ny ejer.
!
Funktion/anvendelse
Universel spændingstester til bygningens totale elektriske system.
Med apparatet kan man teste jævn- og vekselspændinger
fra 12 V til 400 V. Ved jævnspænding kan der gennemføres
polaritetstests fra 12 VDC. Visningen sker via et LED-display
med høj kontrast.
Sikkerhedsanvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil
medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne
bortfalder.
Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning,
meget høje temperaturer eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere
funktioner svigter.
Ved omgang med spændinger højere end 24 V/AC rms eller
60 V/DC skal der udvises særlig forsigtighed. Ved berøring af
de elektriske ledninger er der allerede ved disse spændinger
livsfare pga. elektrisk stød. Vær særlig forsigtig, når 50 V-
lysdioden lyser.
Hvis apparatet er blevet fugtigt eller påført andre elektrisk
ledende restprodukter, må der ikke arbejdes under spænding.
Fra ogmed en spænding på 24 V/AC rms eller 60 V/DC er
der ekstra stor fare for livsfarlige stød pga. fugten.
• Apparatet skal rengøres og tørres inden ibrugtagning.
Ved brug udendørs må apparatet kun anvendes under
egnede vejrforhold og/eller ved brug af passende
beskyttelsesforanstaltninger.
I overspændingskategorien III (CAT III - 400 V) må spændingen
mellem prøveapparat og jord ikke overskride 400 V.
Ved måling i overspændingskategori CAT III - 400 V
må apparatet kun anvendes med beskyttelseshætten.
DA
ActiveTester
17
Advarsel mod farligt sted
Advarsel mod farlig elektrisk spænding: Ubeskyttede,
spændingsførende dele i husets indre kan udgøre
tilstrækkelig fare til, at personer kan få elektrisk stød.
Symboler
Inden hver måling skal man sikre sig, at både det område,
der skal testes (fx en ledning), og testapparatet samt det
anvendte tilbehør (fx tilslutningsledning) er i fejlfri stand.
Apparatet skal testes på kendte spændingskilder
(fx 230 V-stik til AC-test eller bilbatteri til DC-test).
Følg de sikkerhedsregler, der måtte være udstukket af lokale
eller nationale myndigheder vedr. korrekt brug af apparatet,
og evt. nødvendigt sikkerhedsudstyr (fx elektriker-handsker).
Apparatet må ikke være sluttet til spændinger i mere end
30 sekunder ad gangen.
Apparatet er ikke beregnet til uovervåget kontinuerlig brug.
Målespidserne må kun holdes i håndgrebene.
Målekontakterne må ikke berøres under målingen.
Undlad at udføre arbejde alene i faretruende nærhed
af elektriske anlæg, og altid kun under vejledning af en
autoriseret elektriker.
Ekstra henvisning vedr. brug
Bemærk de tekniske sikkerhedsregler for arbejde med elektrisk
udstyr, herunder: 1. Frakobling fra lysnet, 2. Sikring mod
genindkobling, 3. Kontrol på to poler, at der ikke foreligger
spænding, 4. Jording og kortslutning, 5. Sikring og isolering
af nærliggende spændingsførende komponenter.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet
2014/30/EU, som er omfattet af RUD-direktivet 2014/53/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller
i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages.
Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk
udstyr er til stede.
DA
18
For at opnå øget sikkerhed mod fremmed touch,
skal de medfølgende beskyttelseshætter (5) sættes
på målespidserne.
!
1 Test af vekselspænding
Figur B: Man tager basisapparatet (+) i sin højre hånd og den 2.
testspids (-) i sin venstre hånd. Herefter sætter man målespidsern
e
til de kontakter, der skal testes (fx ledning, stikforbindelse, osv.).
Figur C: Hvis der ndes spænding, lyser samtlige LED‘er til og
med den målte spænding samt plus- og minus-LED‘en.
Test af jævnspænding
2
Samme fremgangsmåde som under pkt. 1 (test af veksel-
spænding). Hvis der ndes spænding, lyser de pågældende
LED‘er. Plus- eller Minus-LED‘en angiver polariteten.
• Plus-LED‘en lyser: Pluspolen er på testspidsen „+“
• Minus-LED‘en lyser: Minuspolen er på testspidsen „+“
Kontrollér, at målekredsen er sluttet. Det er ikke
tilstrækkeligt kun at bruge en enkelt målespids.
!
Beskrivelse af apparatet (se figur A)
Overspændingskategori III: Driftsmidler i faste in-
stallationer og i tilfælde, hvor der stilles særlige krav
til driftsmidlernes pålidelighed og tilgængelighed,
fx kontakter i faste installationer og apparater til
industriel brug med varig tilslutning til den faste
installation.
Overspændingskategori II: Enfasede forbrugere,
som sluttes til normale stikkontakter; fx:
Husholdningsapparater, bærbare værktøjer.
Beskyttelsesklasse II: Testapparatet har forstærket
eller dobbelt isolering.
1 Målespids +
2 Målespids -
3 LED-display
4 Gribebeskyttelse
5 Beskyttelseshætter
DA
ActiveTester
19
Tekniske data
Spændingsområde 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VDC
Frekvensområde
50/60Hz
LED-display 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
Polaritet Plus/Minus
Tolerance
-30%…0% af aæsningsværdien
Responstid
< 0,1s LED
Overspænding CAT III - 400 V
Tilsmudsningsgrad
2
Beskyttelsesmåde IP64
Strømforbrug Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(cyklus 5%ED/10 min.)
Arbejdstemperatur -10°C … 55°C, Luftfugtighed
maks. 80%rH, ikke-kondenserende,
Arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser -10°C ... 70°C,
Luftfugtighed maks. 80%rH
Vægt
115 g
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=actes
Forbehold for tekniske ændringer. 18W21
Kalibrering
3
Spændingstesteren skal regelmæssigt kalibreres og afprøves
for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et
kalibreringsinterval på et år.
DA
20
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint
«Remarques supplémentaires et concernant la garantie»
et les renseignements et consignes présentés sur le
lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez
les instructions mentionnées ici. Conservez ces
informations et les donner à la personne à laquelle
vous remettez l‘instrument.
!
Fonction / Utilisation
Testeur de tension universel pour l‘ensemble de l‘électricité d‘un
immeuble. Cet instrument permet de contrôler les tensions
alternatives et continues de 12 V à 400 V. En cas de tensions
continues, il est possible de contrôler la polarité à partir de
12 VCC. L‘ afchage a lieu au moyen d‘un écran à DEL riche
en contraste.
Consignes de sécurité
Utiliser uniquement l’instrument pour l’emploi prévu dans
le cadre des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
Des changements ou modications sur l’appareil ne sont pas
permis, sinon l’autorisation et la spécication de sécurité
s’annulent.
Ne pas soumettre l‘appareil à une charge mécanique, à des
températures considérables ni à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonctions
ne fonctionne(nt) plus.
Il convient d‘être particulièrement prudent en cas de tensions
supérieures à 24 V/CA rms ou 60 V/CC. Un contact des
conducteurs électriques à ces tensions présente un risque de
décharges électriques mortelles. Être particulièrement prudent
lorsque la diode élctroluminescente de 50 V s‘allume.
Si l‘instrument est recouvert d‘humidité ou d‘autres résidus
conducteurs, il est interdit de travailler sous tension. À partir
d‘une tension de 24 V/CA rms ou 60 V/CC, il y a des risques
plus élevés d‘être exposé(e) à des décharges électriques
mortelles en cas d‘humidité.
• Nettoyer et sécher l‘instrument avant toute utilisation.
Faire attention lors de l‘utilisation à l‘extérieur à n‘utiliser
l‘appareil que dans les conditions météorologiques adéquates
et/ou en prenant les mesures de sécurité appropriées.
Dans la catégorie des surtensions III (CAT III - 400 V), il est
interdit de dépasser la tension de 400 V entre l‘appareil
de contrôle et la terre.
Pour la mesure dans la catégorie de surtension CAT III - 400V,
l’appareil ne peut être utilisé qu’avec le capuchon de protection.
FR
ActiveTester
21
Avertissement d‘un endroit à risque
Avertissement d‘une tension électrique dangereuse :
Des composants sous tension et non protégés à
l‘intérieur du boîtier peuvent provoquer un danger
sufsant qui risque d‘exposer les personnes à un
choc électrique.
Symboles
S‘assurer avant toute mesure que la zone à contrôler
(par ex. la ligne), l‘instrument de contrôle et les accessoires
(par ex. la ligne de raccordement) utilisés sont en parfait
état. Tester l‘instrument aux sources de tension connues (par
ex. une prise de 230 V pour le contrôle du courant alternatif
ou à la batterie pour le contrôle du courant continu).
Veuillez tenir compte des mesures de sécurité xées par
les autorités locales ou nationales relatives à l’utilisation
conforme de lappareil et des équipements de protection
éventuellement prescrits (p. ex. gants isolants).
L‘instrument ne doit pas être en contact pendant plus
de 30 secondes avec les tensions.
L‘appareil n‘a pas été conçu pour une utilisation en
permanence non surveillée.
Ne toucher les pointes de mesure qu‘au niveau des poignées.
Ne pas toucher les contacts de mesure pendant la mesure.
Faire attention à toujours choisir les raccords corrects et
la position correcte du commutateur rotatif avec la plage
de mesure adéquate pour la mesure à effectuer.
Remarque supplémentaire concernant l’utilisation
Respecter les règles de sécurité techniques concernant les
opérations sur des installations électriques, notamment :
1. la mise hors tension, 2. la protection contre toute remise
en marche, 3. la vérification d’absence de tension sur les deux
pôles, 4. la mise à la terre et le court-circuitage, 5. la protection
et le recouvrement des pièces sous tension voisines.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites
de la compatibilité électromagnétique selon la directive CEM
2014/30/UE, qui est couverte par la directive des équipements
radio (RED) 2014/53/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans
les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité
de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils
électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques
ou de perturbations.
FR
22
Pour parvenir à une sécurité accrue contre les contacts
étrangers, il est nécessaire de xer les capuchons de
protection (5) ci-joints sur les pointes de mesure.
!
1 Contrôle de la tension alternative
Illustration B : Prendre l‘appareil de base (+) dans la main
droite et la deuxième pointe de contrôle (-) dans la main
gauche. Amener maintenant les pointes de mesure aux
contacts à contrôler (par ex. ligne, prise, etc.).
Illustration C : En cas de tension présente, toutes les DEL
s‘allument jusqu‘à obtention de la tension mesurée et
également les DEL + et -.
Contrôle de la tension continue
2
Suivre les instructions mentionnées sous 1 (Contrôle de la tension
alternative). En cas de tension présente, les DEL correspondantes
s‘allument. La DEL + ou la DEL - indique la polarité.
La DEL + est allumée : le pôle positif est situé à la pointe
de contrôle „+“
La DEL - est allumée : le pôle négatif est situé à la pointe
de contrôle „+“
Faire attention à ce que le circuit de mesure soit fermé.
Il ne suft pas d‘utiliser une seule pointe de mesure.
!
Description de l’appareil (voir illustration A)
1 Pointe de mesure +
2 Pointe de mesure -
3 Afchages à DEL
4 Protection
despoignées
5 Capuchons
de protection
FR
Catégorie de surtension III : Moyen d‘exploitation
dans des installations fixes et pour les cas qui ont
des exigences particulières au niveau de la fiabilité
et de la disponibilité des moyens d‘exploitation,
par ex. des interrupteurs dans des installations fixes
et des appareils pour l‘utilisation industrielle avec
un raccordement permanent à l‘installation fixe.
Catégorie de surtension II : consommables mono-
phasés branchés sur des prises de courants classiques;
par ex. : appareils ménagers, outils portables.
Classe de protection II : l‘instrument de contrôle est
doté d‘une isolation double ou renforcée.
ActiveTester
23
Caractéristiques techniques
Plage de tension 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V CA
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V CC
Plage des fréquences 50/60Hz
Afchage par DEL 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
Polarité positive / négative
Tolérance -30 % à 0 % de la valeur lue
Temps de réponse < 0,1 s DEL
Surtension CAT III - 400 V
Degré de pollution 2
Type de protection IP64
Intensité de courant
absorbé
Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(cycle 5 %ED / 10 min)
Conditions de travail
-10°C … 55°C, Humidité relative de
l’air max. 80%rH, non condensante,
Altitude de travail max. de 2000m
au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-10°C ... 70°C,
Humidité relative de l’air max. 80%rH
Poids 115 g
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit
donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une
mise au rebut sélectives conformément
à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=actes
Sous réserve de modications techniques. 18W21
Calibrage
3
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement le testeur
de tension an de garantir la précision des résultats de la mesure.
Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
5 Capuchons
de protection
FR
24
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto
de «Garantía e información complementaria», así
como toda la información e indicaciones en el enlace
de Internet indicado al final de estas instrucciones.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve
esta documentación y entréguela con el dispositivo
si cambia de manos.
!
Función / Uso
Comprobador de tensión universal para la instalación eléctrica
completa del edicio. Permite comprobar tensiones continuas
y alternas entre 12 V y 400 V. Con tensión continua se puede
realizar controles de polaridad a partir de 12 VDC. La indicación
se efectúa a través de una pantalla LED con un fuerte contraste.
Indicaciones de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en
el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación
y la especicación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas
muy elevadas o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
función.
Cuando se trate de tensiones superiores a 24 V/AC rms o
60 V/DC es muy importante trabajar con especial precaución.
El contacto con los conductores eléctricos bajo esas tensiones
supone riesgo de descarga eléctrica ya mortal. Trabaje con
especial precaución cuando se encienda el diodo luminoso
de 50 V.
No se puede poner el aparato bajo tensión cuando haya
sido salpicado con humedad u otras sustancias conductoras.
A partir de una tensión de > 24 V/AC rms o de 60 V/DC
el riesgo de descargas eléctricas mortales por humedad es
muy superior.
• Limpie y seque el aparato antes de utilizarlo.
Cuando utilice el aparato al aire libre procure que sea usado
bajo las condiciones meteorológicas adecuadas o con las
medidas de protección correspondientes.
En la categoría de sobretensión III (CAT III - 400 V) no se puede
exceder la tensión de 400 V entre el comprobador y tierra.
Para mediciones en la categoría de sobretensión CAT III -
400 V, el aparato solo puede ser utilizado con el tapón
de protección.
ES
ActiveTester
25
Aviso ante un punto de peligro
Aviso de tensión eléctrica peligrosa: Los componentes
conductores de tensión no protegidos en el interior
de la carcasa pueden representar riesgo suciente para
exponer a las personas a una descarga eléctrica.
Símbolos
Asegúrese antes de cada medición de que la zona a comprobar
(p. ej. cable), el aparato y los accesorios a utilizar (p. ej. cable de
conexión) están en perfecto estado. Pruebe el aparato en puntos
de tensión conocidos (p. ej. enchufe de 230 V para la com-
probación
AC y la batería del coche para la comprobación DC).
Por favor, siga las instrucciones de precaución de las autoridades
locales y nacionales sobre el uso correcto del aparato, así
como sobre la utilización de eventuales equipos de seguridad
obligatorios (p. ej. guantes para electricistas).
El aparato no puede estar en contacto con la tensión más
de 30 segundos.
El aparato no está preparado para el uso continuo sin
vigilancia.
Agarre las puntas de medición siempre por los mangos.
Los con-tactos de medición no pueden ser tocados durante
la medición.
No realice trabajos a solas a una distancia peligrosa de
instalaciones eléctricas y si lo hace, siga las instrucciones
de un técnico electricista competente.
Nota adicional sobre el uso
Observe las reglas técnicas de seguridad para trabajar en
instalaciones eléctricas, entre otras: 1. Desconectar 2. Asegurar
contra la conexión de nuevo 3. Comprobar la ausencia de tensión
en los dos polos 4. Puesta a tierra y cortocircuito 5. Asegurar y
cubrir las piezas adyacentes conductoras de tensión.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea
2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE
de equipos radioeléctricos (RED).
Es necesario observar las limitaciones de uso locales,
por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca
de personas con marcapasos. Se pueden producir
efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos
electrónicos o por causa de estos.
ES
26
Para lograr una mayor seguridad contra el contacto
exterior es necesario colocar las tapas de protección (5)
adjuntas en las puntas de medición.
!
1 Comprobación de tensión alterna
Imagen B: Tome el aparato básico (+) en la mano derecha
y la segunda punta de comprobación (-) en la mano izquierda.
Aplique las puntas de medición en los contactos a comprobar
(p. ej. cables, enchufes, etc.).
Imagen C: Si existe tensión se encienden todos los LEDs hasta
la tensión medida, así como los LED de positivo y negativo.
Comprobación de tensión continua
2
Siga las instrucciones del punto 1 (comprobación de tensión
alterna). Si existe tensión se encienden los LED‘s correspon-
dientes. El LED de positivo o negativo indica la polaridad.
LED de positivo encendido: el polo positivo está en
contacto con la punta de „+“.
LED de negativo encendido: el polo negativo está en
contacto con la punta de „+“.
Preste atención al cierre del circuito de medición.
El uso de sólo una punta de medición no es suciente.
!
Descripción de equipos (ver imagen A)
1
Punta de medición +
2
Punta de medición -
3
LEDs de indicación
4
Protección de agarre
5
Tapas de
protección
ES
Categoría de sobretensión III: medios de producción
en instalaciones fijas y los casos en los que se exigen
requisitos especiales de seguridad y disponibilidad
de los medios, como son interruptores en instalaciones
fijas y aparatos de uso industrual con conexión
permanente a la instalación fija.
Categoría de sobretensión II: Consumidores mono-
fásicos, que se conectan a enchufes normales, p.
ej.: electrodomésticos, herramientas portátiles.
Clase de protección II: el comprobador dispone
de aislamiento reforzado o doble.
ActiveTester
27
Datos técnicos
Rango de tensión 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VDC
Rango de frecuencias
50/60Hz
LED de indicación 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
polaridad positivo / negativo
Tolerancia -30%…0% del valor de lectura
Tiempo de respuesta < 0,1s LED
Sobretensión CAT III - 400 V
Grado de suciedad 2
Tipo de protección IP64
Consumo de corriente Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(ciclo 5%ED / 10 min.)
Condiciones
de trabajo
-10°C … 55°C, Humedad del aire
máx. 80% h.r., No condensante,
Altitud de trabajo máx. 2000 m sobre
el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones
de almacén
-10°C ... 70°C,
Humedad del aire máx. 80% h.r.
Peso 115 g
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=actes
Sujeto a modicaciones técnicas. 18W21
Calibración
3
El comprobador de tensión tiene que ser calibrado y vericado
con regularidad para poder garantizar la precisión en
los resultados de medición. Se recomienda un intervalo
de calibración de un año.
5
Tapas de
protección
ES
28
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo
allegato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“,
nonché le informazioni e le indicazioni più recenti
raggiungibili con il link riportato al termine di queste
istruzioni. Questo documento deve essere conservato
e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo
venga inoltrato a terzi.
!
Funzione/Utilizzo
Tester di tensione universale per tutti i sistemi elettrici dell‘edicio.
Con questo apparecchio si possono misurare tensioni continue
e alternate da 12 V a 400 V. In presenza di tensione continua
si può vericare la polarità a partire da 12 VDC. Il risultato viene
visualizzato su un display a LED a forte contrasto.
Indicazioni di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità
con gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono
giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini.
Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono
ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specica
di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una
o più funzioni.
Fare particolare attenzione quando si lavora in presenza
di tensioni superiori a 24 V/AC rms e 60V/DC, perché il rischio
di scosse elettriche letali sussiste anche al solo contatto con
i conduttori elettrici. Fate particolare attenzione non appena
si accende il diodo luminoso dei 50 V.
Se sull‘apparecchio dovessero essere presenti umidità o altri
residui conduttivi, non lo si deve utilizzare sotto tensione.
Con tensioni superiori a > 24 V/AC rms o 60 V/DC aumenta
il rischio di scosse elettriche letali dovute all‘umidità.
• Pulire e asciugare l‘apparecchio prima di utilizzarlo.
In caso di impiego in esterni, assicurarsi che l‘apparecchio
venga utilizzato solo con le corrette condizioni atmosferiche
e osservando le relative misure di protezione.
Nella categoria di sovratensione III (CAT III – 400 V) non
deve essere superata la tensione di 400 V tra apparecchio
di verica e massa.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo per la misura-
zione con la classe di sovratensione CAT III - 400V assieme
al cappuccio protettivo.
IT
ActiveTester
29
Avvertenza di luogo pericoloso
Simbolo di pericolo per tensioni elettriche: strutture
non protette e sotto tensione all‘interno dell‘edicio
potrebbero rappresentare un serio pericolo per le
persone (rischio di una scosse elettriche).
Simboli
Prima di qualsiasi misurazione assicurarsi che l‘area da
controllare (p.e. la linea), l‘apparecchio e gli accessori utilizzati
(p.e. linea di collegamento) siano in perfetto stato. Controllare
l‘apparecchio su sorgenti di tensione conosciute (p.e. prese
da 230 V per il controllo della corrente alternata o la batteria
della macchina per la verica della corrente continua).
Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali
ovvero nazionali relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio
ed eventuali dispositivi di sicurezza prescritti (per es. guanti
da elettricista).
L‘apparecchio non deve essere appoggiato per più di 30 secondi
alle tensioni.
L‘apparecchio non è previsto per l‘uso continuo senza
sorveglianza.
Afferrare le punte di misura solo dai manici. I contatti
di misura non devono essere toccati durante la misurazione.
Nelle vicinanze di impianti elettrici eseguire interventi non
da soli e soltanto attenendosi alle istruzioni di un elettricista
specializzato.
Ulteriori note per l‘impiego
Osservare le norme di sicurezza per gli interventi su impianti
elettrici, tra cui: 1. Isolamento, 2. Protezione da riattivazione,
3. Verifica dell‘assenza di tensione su due poli, 4. Messa in
sicurezza e in cortocircuito, 5. Messa in sicurezza e copertura
di elementi sotto tensione vicini.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE,
che
viene ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone
portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze
pericolose o di disturbi degli apparecchi elettronici o per causa
di questi.
IT
30
Per ottenere una maggiore sicurezza da contatto da
parte di terzi, proteggere entrambe le punte di misura
con i cappucci in dotazione (5).
!
1 Verica della tensione alternata
Figura B: Afferrare l‘apparecchio base (+) con la mano destra
e la seconda punta di prova (-) con la mano sinistra. Portate
le punte sui contatti che devono essere controllati (p.e. linee,
prese, ecc.).
Figura C: In presenza di corrente, si illuminano tutti i LED
no alla tensione misurata e i LED Più e Meno.
Controllo della tensione continua
2
Seguire le istruzioni riportate al punto 1 (controllo della
tensione alternata). In presenza di tensione, si accendono
i corrispondenti LED. I LED Più o Meno indicano la polarità.
• LED Più acceso: il polo Più è sulla punta di prova "+"
• LED Meno acceso: il polo meno è sulla punta di prova "+".
Fare attenzione a che il circuito di misura sia chiuso.
L‘utilizzo di una sola punta di misura non è sufciente.
!
Descrizione dello strumento (vedi figura A)
1 Punta di misura +
2 Punta di misura -
3 Indicatore LED
4 Protezione manico
5 Cappucci
protettivi
IT
Categoria di sovratensione III: mezzi di esercizio
in installazioni fisse e nei casi in cui sono richiesti
requisiti particolari di affidabilità e disponibilità
degli stessi, p.e. interruttori in installazioni fisse
e apparecchi per impiego industriale con attacco
continuo all‘installazione fissa.
Classe di sovratensione II: utenze monofase
che vengono collegate a prese normali;
p.e. elettrodomestici, utensili portatili.
Classe di protezione II: l‘apparecchio è dotato
di un isolamento doppio e rafforzato.
ActiveTester
31
Dati tecnici
Campo di tensione 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
Gamma frequenze
Indicatore LED 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
Polarità Più / Meno
Tolleranza
Tempo di risposta
Sovratensione CAT III - 400 V
Grado di sporco
Tipo di protezione IP64
Corrente assorbita Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(ciclo 5% ED / 10 min.)
Condizioni
di lavoro
-10°C … 55°C, umidità dell‘aria max.
80%rH, non condensante, Altezza
di lavoro max. 2000 m sopra il livello
Condizioni
di stoccaggio
-10°C ... 70°C,
Umidità dell‘aria max. 80%rH
Peso
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno
dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico
e deve pertanto essere raccolto e smaltito
separatamente in conformità con la direttiva
europea sulle apparecchiature elettriche e
elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=actes
Con riserva di modiche tecniche. 18W21
Calibrazione
3
Il tester di tensione deve essere calibrato e controllato
regolarmente, afnché sia sempre assicurata la precisione dei
risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
5 Cappucci
protettivi
IT
32
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną
broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz
aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze
internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować
zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą
instrukcję należy zachować i,w przypadku przekazania
urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi.
!
Funkcja / zastosowanie
Uniwersalny tester napięcia w całej instalacji elektrycznej
budynku. Za pomocą urządzenia można sprawdzić napięcie
prądu stałego i przemiennego od 12 V do 400 V. W przypadku
napięcia stałego można sprawdzać biegunowość od 12 VDC.
Wskazanie odbywa się na kontrastowym wskaźniku diodowym.
Zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla
dzieci. Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone
i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specykacji
bezpieczeństwa.
Nie należy narażać urządzenia na obciążenia mechaniczne,
ekstremalne temperatury oraz silne wibracje.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej
lub kilku funkcji.
Zachować szczególną ostrożność przy napięciach powyżej
24 V/AC rms bądź 60 V/DC. W razie dotknięcia przewodu
elektrycznego już w przy tych napięciach zachodzi śmiertelne
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Proszę
zachować szczególną ostrożność, jeżeli rozbłyśnie dioda 50 V.
Jeżeli urządzenie pokryte jest wilgocią lub innymi pozostałościami
substancji przewodzących prąd, to praca pod napięciem ejst
zabroniona. Począwszy od napięcia > 24 V/AC rms lub 60 V/DC
wilgoć stwarza ryzyko zagrażającego życiu porażenia prądem.
• Przed użyciem oczyścić i osuszyć urządzenie.
Przy zastosowaniu na zewnątrz należy zwracać uwagę na to,
aby urządzenie było stosowane tylko w odpowiednich
warunkach atmosferycznych bądź z zastosowaniem środków
ochronnych.
W kategorii przepięciowej III (CAT III - 400 V) nie może
zostać przekroczone napięcie 400 V pomiędzy urządzeniem
kontrolnym oraz ziemią.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do pomiarów
wkategorii przepięciowej CAT III - 400V wyłącznie razem
zosłoną ochronną.
PL
ActiveTester
33
Uwaga niebezpieczeństwo
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem
elektrycznym: Niezabezpieczone, przewodzące
prąd części wewnątrz obudowy mogą stwarzać
dla ludzi zagrożenie porażenia prądem.
Symbole
Przed każdym pomiarem upewnić się, że testowany obszar
(np. przewód), urządzenie pomiarowe oraz stosowane
akcesoria (np. przewód przyłączeniowy) są wnienagannym
stanie. Sprawdzić urządzenie na znanym źródle napcia
(np. gniazdo 230V wcelu sprawdzenia napcia
przemiennego lub akumulator samochodowy wcelu
sprawdzenia napięcia stego).
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa lokalnych lub
krajowych urzęw dot. prawiowego korzystania
zurdzenia iwrazie potrzeby stosować wymagane
wyposażenie bezpieczeństwa (np. rękawice dla elektryków).
Nie podłączać urządzenia do napięcia na dłużej niż 30 sekund.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej bez nadzoru.
Końcówki pomiarowe chwytać wyłącznie za uchwyty.
Podczas pomiaru nie wolno dotykać końcówek pomiarowych.
Prac wniebezpiecznej bliskości instalacji elektrycznych nie
wykonywać samemu i tylko pod nadzorem odpowiedzialnego,
wykwalikowanego elektryka.
Dodatkowa wskazówka dotycząca stosowania
Podczas prac przy instalacjach elektrycznych przestrzegać reguł
bezpieczeństwa technicznego, m.in.: 1. Odłączyć urządzenie od
źródła napięcia. 2. Zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
3. Sprawdzić na dwóch biegunach, czy urządzenie znajduje się
w stanie beznapięciowym. 4. Uziemić i zewrzeć. 5. Zabezpieczyći
osłonić sąsiednie części znajdujące się pod napięciem.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom iwartościom
granicznym kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie
zdyrektywą EMC 2014/30/UE, która pokrywa się zdyrektywą
RED 2014/53/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania
np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz
wpobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość
niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń wurządzeniach
elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
PL
34
Aby osiągnąć większą ochronę przed dotknięciem przez
osoby trzecie, należy nałożyć załączone osłonki (5) na
końcówki pomiarowe.
!
1 Pomiar napięcia przemiennego
Rysunek B: Wziąć urządzenie podstawowe (+) do prawej ręki,
a drugą końcówkę pomiarową (-) do lewej ręki. Dotknąć teraz
końcówką pomiarową sprawdzanych styków (np. przewód,
gniazdko elektryczne itp.).
Rysunek C: Jeżeli występuje napięcie, świecą wszystkie diody
aż do zmierzonego napięcia oraz diody plusa i minusa.
Pomiar napięcia stałego
2
Postępować zgodnie z instrukcjami w punkcie 1 (pomiar napięcia
przemiennego). Jeżeli występuje napięcie, świecą odpowiednie
diody. Dioda plusa lub minusa wskazuje biegunowość.
Dioda plusa świeci: biegun dodatni znajduje się na
końcówce pomiarowej „+”
Dioda minusa świeci: biegun ujemny znajduje się na
końcówce pomiarowej „+”
Uważać, aby obwód pomiarowy był zamknięty.
Zastosowanie tylko jednej końcówki pomiarowej
nie wystarcza.
!
Opis przyrządu (patrz rysunek A)
1 końcówka pomiarowa +
2 końcówka pomiarowa -
3 wskaźnik LED
4 ochrona przed
chwytaniem
5 osłonki
PL
Kategoria przepięciowa III: Środki zakładowe
w instalacjach stałych oraz na przypadki,
w których stawiane są szczególne wymogi
odnośnie niezawodności i dyspozycyjności środków
zakładowych, np. włączniki w instalacjach stałych
oraz urządzenia do zastosowania przemysłowego
z trwałym podłączeniem do instalacji stałej.
Kategoria przepięcia II: Odbiorniki jednofazowe,
które podłączane są do normalnych gniazd
wtykowych, np.: urządzenia użytku domowego,
przenośnie narzędzia.
Klasa ochrony II: Tester posiada wzmocnioną
lub podwójną izolację.
ActiveTester
35
Dane techniczne
Zakres napięcia 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VDC
Pasmo częstotliwości 50/60Hz
Wskaźnik diodowy 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
biegunowość plus / minus
Tolerancja -30%…0% wartości odczytu
Czas reakcji < 0,1s dioda
Przepięcie CAT III - 400 V
Stopień
zanieczyszczenia
2
Stopień ochrony IP64
Pobór prądu Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(cykl 5% ED / 10 min)
Warunki pracy
-10°C … 55°C, Wilgotność powietrza
maks. 80%, bez skraplania,
Wysokość
robocza maks. 2000 m nad punktem
zerowym normalnym
Warunki
przechowywania
-10°C ... 70°C, Wilgotność powietrza
maks. 80%
Masa 115 g
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym
i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą
złomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=actes
Zmiany zastrzeżone. 18W21
Kalibracja
3
Tester napięcia musi być regularnie kalibrowany i testowany
w celu zapewnienia dokładności wyników pomiarów. Polecamy
przeprowadzać kalibrację raz na rok.
5 osłonki
PL
36
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti „Takuu- ja muut
ohjeet“ sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin
kautta löytyt ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata
annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne
laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
!
Toiminnot / Käyttö
Yleiskäyttöinen jännitetesteri rakennuksen koko sähköjärjestelmän
testaukseen. Laitteella voidaan testata tasa- ja vaihtojännitteet
12 V - 400 V jännitealueella. Tasajännitteellä voidaan suorittaa
napaisuustarkastus 12 VDC jännitteestä lähtien. Tulokset
näytetään selkeässä LED-näytössä.
Turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen
ovat kiellettyjä. Tällöinraukeavat laitteen hyväksyntä- ja
käyttöturvallisuustiedot.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan
tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi.
Yli 24 V AC rms tai 60 V DC jännitteitä mitattaessa pitää
noudattaa erityistä varovaisuutta. Jännitteellisen johtimen
koskettaminen voi näillä jännitteillä aiheuttaa hengenvaarallisen
sähköiskun. Ole erityisen varovainen 50 V -merkkivalon sytyttyä.
Jos laitteen pinnalla on kosteutta tai muuta sähköä johtavaa
ainetta, laitetta ei saa kytkeä jännitteeseen. Yli > 24 V / AC rms
tai 60 V / DC jännitteillä kosteus voi aiheuttaa hengenvaarallisen
sähköiskun.
• Puhdista ja kuivaa laite ennen käyttöä.
Huomaa, että käytät laitetta ulkona vain sopivan sään
vallitessa ja tarkoituksenmukaisia suojaustoimia käyttäen.
Ylijännitekategoriassa III (CAT III – 400 V) jännite ei saa
ylittää 400 V tarkistuslaitteen ja maan välillä.
Laitetta saa käyttää mittauksiin ylijännitekategoriassa
CAT III - 400 V vain yhdessä suojatulpan kanssa.
FI
ActiveTester
37
Varoitus vaarakohdasta
Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä:
Suojaamattomat, jännitteelliset osat kotelon
sisällä saattavat aiheuttaa sähköiskuvaaran.
Symbolit
Varmista ennen jokaista mittausta, että testattava kohde
(esim. kaapeli), mittalaite ja tarvikkeet (esim. liitäntäkaapeli)
ovat moitteettomassa kunnossa.Testaa laite tunnetulla
jännitelähteellä (esim. 230 V pistorasia ennen AC-testausta
ja auton akku ennen DC-testausta).
Noudata paikallisia ja kansallisia laitteen käyttöä koskevia
työsuojelumääräyksiä. Käytä tarvittaessa suojavarusteita,
esim. sähköasentajan käsineitä.
Laitteen saa kytkeä jännitteeseen enintään 30 sekunnin ajaksi.
Laite ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön valvomattomana.
Tartu mittauskärkiin ainoastaan kahvoista.
Mittauskärkiä ei saa koskettaa mittauksen aikana.
Älä suorita vaarallisen lähellä sähkölaitteita tehtäviä töitä
yksin ja suorita ne ainoastaan valtuutetun sähköasentajan
ohjeiden mukaisesti.
Lisäohjeita
Noudata yleisesti hyväksyttyjä sähkölaitteiden turvallisuutta
koskevia teknisiä periaatteita, esimerkiksi: 1. Kytke irti verkosta
2. Estä tahaton verkkoon uudelleen kytkeminen 3. Tarkista
jännitteettömyys kaksinapaisesti 4. Maadoita ja oikosulje
5. Varmista ja peitä lähellä sijaitsevat jännitteiset osat.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU
sähkömagneettista sietokykyä koskevat vaatimukset ja
raja-arvot, joka on korvattu RED direktiivillä 2014/53/EU.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa,
huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden
läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia
sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
FI
38
Saavuttamaan paremman turvan ulkomaisia kosketus,
työnnä molemmat oheiset suojatulpat mittauskärkiin (5).
!
1 Vaihtojännitteen testaaminen
Kuva B: Ota laite (+) oikeaa käteen ja toinen mittauskärki (-)
vasempaan käteen. Kosketa mittauskärjillä testattavaa
kohdetta (esim. kaapeli, pistorasia jne.).
Kuva C: Jos se on jännitteellinen, plus- ja miinusLEDit sekä
jänniteLEDit mitattuun jännitteeseen asti syttyvät.
Tasajännitteen testaaminen
2
Noudata kohdassa 1 (vaihtojännitteen testaaminen) annettuja
ohjeita. Jos kohde on jännitteellinen, vastaavat LEDit syttyvät.
Plus- tai miinus-LED näyttää napaisuuden.
• PlusLED palaa: (+)-mittauskärki koskettaa plusnapaa
• MiinusLED palaa: (+)-mittauskärki koskettaa miinusnapaa
Varmista, että mittauspiiri on suljettu.
Yhden mittauskärjen käyttö ei riitä.
!
Laitteen kuvaus (ks. kuva A)
1 Mittauskärki (+)
2 Mittauskärki (-)
3 LED-näyttö
4 Tartuntasuojus
5 Suojatulpat
luokkiin
FI
Ylijännitekategoria III: Kiinteisiin asennuksiin
sisältyvät apuvälineet ja sellaiset tapaukset,
joissa asetetaan erityisvaatimuksia apuvälineiden
luotettavuudelle ja käytettävydelle, esim kiinteiden
asennusten kytkimet ja teollisuudessa käytettävät
kiinteästi asennetut ja jatkuvasti sähköverkkoon
liitettyinä olevat laitteet.
Ylijänniteluokka II: Yksivaiheinen tavalliseen
pistorasiaan kytkettävä laite, esim.: kotitalous-
koneet, kannettavat työkalut.
Suojausluokka II: Testerissä on vahvistettu
tai kaksinkertainen eristys.
ActiveTester
39
Tekniset tiedot
Jännitealue 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VDC
Taajuusalue 50/60Hz
LED-näyttö 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
Napaisuus plus / miinus
Toleranssi -30 %…0 % näyttöarvosta
Vasteaika < 0,1 s LED
Ylijännite CAT III - 400 V
Saasteluokka 2
Kotelointiluokka IP64
Virrankulutus Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(jakso 5 %ED / 10 min.)
Käyttöympäristö
-10°C … 55°C, Ilmankosteus maks.
80%rH, ei kondensoituva,
Asennuskorkeus maks. 2000 m
merenpinnasta
Varastointiolosuhteet
-10°C ... 70°C, Ilmankosteus maks.
80%rH
Paino 115 g
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä
tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=actes
Tekniset muutokset mahdollisia. 18W21
Kalibrointi
3
Jännitetesteri pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin
mittaustulosten tarkkuuden varmistamiseksi. Suosittelemme,
että laite kalibroidaan kerran vuodessa.
FI
40
Leia completamente as instruções de uso, o caderno
anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim
como as informações e indicações atuais na ligação de
Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga
as indicações aí contidas. Guarde esta documentação
e junte-a ao dispositivo se o entregar a alguém.
!
Função / Utilização
Vericador de tensão universal para todo o sistema eléctrico
de edifícios. Com este aparelho podem ser vericadas tensões
contínuas e alternadas de 12 V a 400 V. No caso da tensão
contínua podem ser realizados testes de polaridade a partir de
12 VDC. A indicação aparece num visor LED de alto contraste.
Indicações de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade
de aplicação dentro das especicações.
Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são
brinquedos. Mantenha-os afastados das crianças.
Não são permitidas transformações nem alterações
do aparelho, que provocam a extinção da autorização
e da especicação de segurança.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos,
temperaturas elevadas ou vibrações fortes.
Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções
falharem.
É imprescindível um cuidado especial ao trabalhar com tensões
superiores a 24 V/AC rms ou 60 V/DC. Nestes domínios de
tensão, basta tocar nos condutores elétricos para já se correr
perigo de choques elétricos mortais. Tenha um cuidado
particular quando o díodo luminoso de 50 V acender.
Se o aparelho estiver molhado com humidade ou outros
resíduos condutores, não é permitido trabalhar sob tensão.
A partir de > 24 V/AC rms ou 60 V/DC de tensão corre-se
alto perigo de choques elétricos mortais devido à humidade.
• Limpe e seque o aparelho antes da utilização.
Para a utilização exterior, tenha o cuidado de só usar
o aparelho com condições meteorológicas correspondentes
ou com medidas de proteção adequadas.
Na categoria de sobretensões III (CAT III - 400 V) não
é permitido ultrapassar a tensão de 400 V entre o aparelho
de controlo e a terra.
O aparelho só pode ser usado para a medição na categoria
de sobretensão CAT III - 400V juntamente com a tampa de
proteção.
PT
ActiveTester
41
Aviso de um ponto perigoso
Aviso de tensão elétrica perigosa: os componentes
sob tensão não protegidos no interior da caixa podem
constituir um perigo suciente para colocar pessoas
sob o risco de um choque elétrico.
Símbolos
Antes de cada medição, assegure-se de que a zona a testar
(p. ex. cabo), o vericador e os acessórios usados (p. ex. cabo
de ligação) estão em perfeitas condições.Teste o aparelho em
fontes de tensão conhecidas (p. ex. tomada de 230 V para
o teste AC ou bateria de automóvel para o teste DC).
Por favor observe os regulamentos de segurança de autoridades
locais e nacionais sobre a utilização correta do aparelho
e eventuais equipamentos de segurança prescritos (p. ex.
luvas de eletricista).
O aparelho não pode ser ligado à tensão durante mais
do que 30 segundos.
O aparelho não está previsto para a utilização permanente
sem vigilância.
Agarre nas pontas de medição só pelas pegas. Os contactos
de medição não podem ser tocados durante a medição.
Não realize trabalhos em proximidades perigosas de
equipamentos elétricos sozinho e apenas com a instrução
de um eletricista competente.
Indicação adicional sobre a utilização
Observe as regras técnicas de segurança para trabalhar
com equipamentos elétricos, tais como por exemplo:
1. Desligar da tensão; 2. Proteger contra uma nova conexão;
3. Controlar a isenção de tensão nos dois pólos; 4. Ligar à
terra e curto-circuitar; 5. Proteger e cobrir peças sob tensão
nas imediações.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos
à compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva CEM
2014/30/UE, que é abrangida pela diretiva RED 2014/53/UE.
Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em
hospitais, aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas
com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma influência
ou perturbação perigosa de aparelhos eletrónicos e devido
a aparelhos eletrónicos.
PT
42
Para alcançar uma maior segurança contra contacto
externo é preciso encaixar as tampas de proteção
incluídas (5) nas pontas de medição.
!
1 Vericação de tensão alternada
Ilustração B: Pegue no aparelho de base (+) com a mão direita
e na segunda ponta de vericação (-) com a mão esquerda.
Leve as pontas de medição aos contactos a vericar (p. ex.
cabo, tomada, etc.).
Ilustração C: Se houver tensão, todos os LEDs são acesos até
à tensão medida e os LEDs mais e menos.
Vericação de tensão contínua
2
Siga as instruções em 1 (Vericação de tensão alternada).
Se houver tensão, os LEDs correspondentes acendem.
O LED mais ou menos indica a polaridade.
O LED mais acende: o polo positivo encontra-se na ponta
de vericação "+"
O LED menos acende: o polo negativo encontra-se na
ponta de vericação "+"
Assegure-se de que o circuito de medição está fechado.
A utilização de uma única ponta de medição não é
suciente.
!
Descrição do aparelho (ver ilustração A)
1 Ponta de medição +
2 Ponta de medição -
3 Indicação LED
4 Proteção do cabo
5 Tampas
de proteção
PT
Categoria de sobretensões III: equipamento em
instalações fixas e para os casos nos quais sejam
necessários requisitos especiais para a fiabilidade
e a disponibilidade dos equipamentos, tais como
p. ex. interruptores em instalações fixas e aparelhos
para o uso industrial com ligação permanente a
uma instalação fixa.
Categoria de sobretensão: consumidores mono-
fásicos que são ligados a tomadas normais, como
p. ex.: eletrodomésticos, ferramentas portáteis.
Classe de proteção II: o aparelho dispõe de um
isolamento reforçado ou duplo.
ActiveTester
43
Dados técnicos
Gama de tensão 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VDC
Margem de frequência 50/60Hz
Indicação LED 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
Polaridade mais / menos
Tolerância -30%…0% do valor de leitura
Tempo de reação < 0,1s LED
Sobretensão CAT III - 400 V
Grau de sujidade 2
Tipo de proteção IP64
Consumo de corrente Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(ciclo 5%ED / 10min.)
Condições de trabalho
-10°C … 55°C, humidade de ar máx.
80%rH, sem condensação, Altura de
trabalho máx. de 2000 m em relação
ao NM (nível do mar)
Condições de
armazenamento
-10°C ... 70°C,
Humidade de ar máx. 80%rH
Peso 115 g
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem
de ser recolhido e eliminado separadamente,
conforme a diretiva europeia sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações
adicionais em: http://laserliner.com/info?an=actes
Sujeito a alterações técnicas. 18W21
Calibragem
3
O vericador de tensão tem de ser calibrado e controlado
regularmente para garantir a precisão dos resultados de medição.
Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano.
5 Tampas
de proteção
PT
44
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande
häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell
information och anvisningar på internetlänken i slutet
av den här instruktionen. Följ de anvisningar som
finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja
enheten om den lämnas vidare.
!
Funktion / användning
Universell spänningsprovare för all byggnadsel. Med hjälp
av den går det att kontrollera lik- och växelspänningar på
12-400 V. Vid likspänning kan polaritetskontroller göras från
12 VDC. Indikeringen sker på en kontrastrik lysdiodsindikator.
Säkerhetsföreskrifter
Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom
specikationerna.
Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem
oåtkomligt för barn.
Det är inte tillåtet att bygga om eller modiera enheten,
i så fall gäller inte tillståndet och säkerhetsspecikationerna.
Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema
temperaturer eller kraftiga vibrationer.
Enheten får inte användas, om en eller era funktioner
upphör att fungera.
Var särskilt försiktig vid kontakt med spänningar högre än
24 V/AC RMS respektive 60 V/DC. Vid sådana spänningar
råder det fara för livsfarliga strömstötar vid beröring av de
elektriska ledarna. Var särskilt försiktig, om 50 V-lysdioden
tänds.
Finns det fukt eller andra ledande rester på apparaten,
får man inte arbeta under spänning. Från och med en
spänning på > 24 V/AC RMS respektive 60 V/DC nns
det vid fuktighet en ökad risk för livsfarliga strömstötar.
• Rengör och torka apparaten inför varje användning.
Se till att apparaten vid användning utomhus bara används
vid gynnsamma väderbetingelser resp. att lämpliga skyddsåt-
gärder vidtas.
I överspänningskategori III (CAT III - 400 V) får en spänning
på 400 V mellan testapparat och jord inte överskridas.
Instrumentet får endast användas för mätning i över-
spänningskategori CAT III - 400V endast tillsammans med
skyddshylsan.
SV
ActiveTester
45
Varning för en farlig plats
Varning för farlig elektrisk spänning: Vid oskyddade
spänningsförande komponenter inne i en byggnad
kan en tillräcklig fara uppstå för att personer ska
utsättas för risken att få en elektrisk stöt.
Symboler
Förvissa dig inför varje mätning om att såväl det område som
ska mätas (till exempel en ledning) som spänningsprovaren
och det använda tillbehöret (till exempel en anslutningsledning)
är i ett felfritt skick. Testa enheten mot kända apparaten
(exempelvis ett 230 V eluttag för AC-kontroll eller ett bilbatteri
för DC-kontroll).
Beakta säkerhetsåtgärderna från lokala respektive nationella
myndigheter för korrekt användning av enheten och eventuell
föreskriven skyddsutrustning (t.ex. elektrikerhandskar).
Enheten får inte ligga an mot spänning längre än 30 sekunder.
Apparaten är inte avsedd för kontinuerlig drift utan uppsikt.
Ta endast i handtagen till mätspetsarna. Mätkontakterna
får inte vidröras under mätningen.
Vid mätningar i farlig närhet till elektriska anläggningar
får dessa inte utföras om du är ensam och endast enligt
anvisningarna från en ansvarig behörig elektriker.
Tillägganvisning för användning
Följ de tekniska säkerhetsföreskrifterna för arbete på elektriska
anläggningar, bland annat: 1. Koppla från strömmen. 2. Säkra
mot tillkoppling av strömmen. 3. Kontrollera spänningsfrihet
tvåpoligt. 4. Jorda och kortslut. 5. Täck över och säkra
angränsande spänningsledande delar.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för
elektromagnetisk kompatibilitet i enlighet med EMV-riktlinjen
2014/30/EU, som täcks av RED-riktlinjen 2014/53/EU.
Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, flygplan,
bensinstationer eller i närheten av personer med pacemaker
ska beaktas. Det är möjligt att det kan ha en farlig påverkan
på eller störa elektroniska apparater.
SV
46
Överspänningskategori III: Utrustning i fasta instal-
lationer och i sådana fall där det ställs särskilda krav
på tillförlitlighet och tillgänglighet för utrustningen,
t.ex. omkopplare i fasta installationer och apparater
för industriellt bruk med permanent anslutning
till den fasta installationen.
Överspänningskategori II: Enfasiga förbrukare
som ansluts till normala eluttag, exempelvis
hushålls-apparater och bärbara verktyg.
Skyddsklass II: Spänningsprovaren är försedd med
en förstärkt eller dubbel isolering.
För att uppnå ökad säkerhet mot utländsk touch
ska de medföljande skyddshättorna (5) placeras
på mätspetsarna.
!
1 Kontroll av växelspänning
Bild B: Ta basenheten (+) i höger hand och den andra
mätspetsen (-) i vänster hand. För nu mäts-petsarna mot
den kontakt som ska testas (exempelvis ledning, eluttag).
Bild C: Ligger det spänning på, tänds alla lysdioder upp till
den uppmätta spänningen samt Plus- och Minus-lysdioderna.
Kontroll av likspänning
2
Följ anvisningarna under punkt 1 (Kontroll av växelspänning).
Ligger det spänning på, tänds de aktuella lysdioderna.
Plus- eller Minus-lysdioden indikerar polariteten.
• Plus-lysdioden lyser: Plus-polen ligger mot mätspetsen “+“
• Minus-lysdioden lyser: Minus-polen ligger mot mätspetsen “+“
Se till att mätkretsen är sluten. Det räcker inte att
använda bara en mätspets.
!
Apparatbeskrivning (se Bild A)
1 Mätspets +
2 Mätspets-
3 Lysdiodsindikator
4 Handtagsskydd
5 Skyddshättor
SV
ActiveTester
47
Tekniska data
Spänningsområde 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VDC
Frekvensområde 50/60Hz
Lysdiodsindikator 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
Polaritet Plus/Minus
Tolerans -30 % till 0 % av avläsningsvärdet
Utlösningstid < 0,1 s lysdiod
Överspänning CAT III - 400 V
Föroreningsgrad 2
Skyddsklass IP64
Strömupptagning Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(cykel 5 % påslagningstid/10 min)
Arbetsbetingelser
-10°C … 55°C, Luftfuktighet
max. 80%rH, icke-kondenserande,
Arbetshöjd max. 2000 m över havet
Förvaringsbetingelser
-10°C ... 70°C,
Luftfuktighet max. 80%rH
Vikt 115 g
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer
för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat
och den måste sopsorteras enligt det
euro-peiska direktivet för uttjänta el- och
elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
http://laserliner.com/info?an=actes
Tekniska ändringar förbehålls. 18W21
Kalibrering
3
Spänningsprovaren måste kalibreras och kontrolleras
regelbundet för att säkerställa noggrannheten i mätresultaten.
Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år.
SV
48
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte
heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den
aktuelle informasjonen og opplysningene i internett-
linken ved enden av denne bruksanvisningen. Følg
anvisningene som gis der. Dette dokumentet må opp-
bevares og leveres med dersom instrumentet gis videre.
!
Funksjon / bruk
Universell spenningstester for alle bygningselektriske systemer.
Med apparatet kan like- og vekselspenninger fra 12 V til 400 V
testes. Ved likespenning kan polaritetskontroller fra 12 VDC
gjennomføres. Vediene vises med et kontrastrikt LED-display.
Sikkerhetsinstrukser
Bruk instrumentet utelukkende slik det er denert i kapittel
bruksformål og innenfor spesikasjonene.
Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn.
De skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Ombygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt, og
i slikt tilfelle taper godkjennelsen og sikkerhetsspesikasjonen
sin gyldighet.
Apparatet må ikke utsettes for mekanisk belastning, ekstreme
temperaturer eller sterke vibrasjoner.
Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på en eller
ere funksjoner.
Ved spenninger over 24 V/AC rms hhv. 60 V/DC skal det
utvises ekstra forsiktighet. Hvis du kommer i kontakt med
elektriske ledere under slike spenninger, kan du bli utsatt
for livstruende strømstøt. Vær særlig forsiktig fra den det
tidspunktet den 50 V lysdioden lyser opp.
Hvis apparatet er vætet med fuktighet eller andre ledende
rester, må det ikke arbeides under spenning. Fra en spenning
på > 24V/AC rms hhv. 60V/DC vil fuktighet øke faren for
livstruende strømstøt.
• Rengjør og tørk apparatet før anvendelsen.
Ved utendørs bruk må du sørge for at apparatet kun benyttes
under egnede værforhold og eventuelt iverksette egnede
vernetiltak.
I overspenningskategori III (CAT III - 400 V) skal ikke
spenningen mellom testapparat og jord overstige 400 V.
Apparatet må kun brukes sammen med beskyttelseskappen
til målingen i overspenningskategori CAT III - 400 V.
NO
ActiveTester
49
Advarsel mot et farested
Advarsel mot farlig elektrisk spenning: Gjennom
ubeskyttede, spenningsførende komponenter inne
i huset kan det utgå en vesentlig fare for at personer
utsettes for elektrisk sjokk.
Symboler
Før måling må du forvisse deg om at området som skal testes
(f.eks. en ledning), testapparatet og det aktuelle tilbehøret
(f.eks. en tilkoblingskabel) er i feilfri stand. Test apparatet
på kjente spenningskilder (f.eks. en 230V-stikkontakt ved
AC-testing eller et bilbatteri ved DC-testing).
Vennligst overhold sikkerhetstiltakene som kreves av lokale
eller nasjonale myndigheter for fagmessig bruk avinstrumentet
og eventuelt foreskrevet sikkerhetsutstyr (f.eks. elektriker-
hansker).
Apparatet må ikke utsettes for spenninger i over 30sekunder.
Apparatet er ikke beregnet for permanent bruk uten tilsyn.
Ta kun tak i målespissene via håndtakene. Målekontaktene
må ikke berøres under målingen.
Ikke gjennomfør arbeider alene i farlig nærhet av elektriske
anlegg, og kun etter instrukser fra en ansvarlig godkjent
elektriker.
Tilleggsinstruks for bruken
Overhold de tekniske sikkerhetsreglene for arbeid på elektriske
anlegg, blant annet: 1. Slå av instrumentet, 2. sikre det mot at
det kan slås på igjen, 3. Kontroller spenningsløsheten på to
poler, 4. Sørg for jording og kortslutning, 5. sikre tilgrensende
spenningsførende deler og dekk dem til.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskriftene og grenseverdiene for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU,
som dekkes av RED-direktiv 2014/53/EU.
Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder
drift, eksempelvis på sykehus, i fly, på bensinstasjoner eller
i nærheten av personer med pacemaker. Farlig interferens
eller forstyrrelse av elektroniske enheter er mulig.
NO
50
For å oppnå økt sikkerhet mot utenlandsk touch, skal de
vedlagte beskyttelseshettene (5) settes på målespissene.
!
1 Test av vekselspenning
Bilde B: Ta basisapparatet (+) i den høyre hånd og den andre
testspissen (-) i venstre hånd. Før nå målespissene til
kontaktene som skal testes (f.eks. ledning, stikkontakt, etc.).
Bilde C: Hvis det foreligger spenning, lyser alle LEDene opp
til målt spenning og pluss- og minus-LEDene .
Test av likespenning
2
Følg instruksene under 1 (test av vekselspenning). Hvis
det foreligger spenning, lyser de tilsvarende LEDene opp.
Pluss- eller minus-LEDen viser polariteten.
• Pluss-LEDen lyser: Plusspolen ligger på testspissen „+“
• Minus-LEDen lyser: Minuspolen ligger på testspissen „+“
Pass på at målekretsen er lukket. Bruken av bare én
målespiss er ikke tilstrekkelig.
!
Enhetsbeskrivelse (se bilde A)
1 Målespiss +
2 Målespiss -
3 LED-visning
4 Kontaktbeskyttelse
5 Beskyttelseshetter
NO
Overspenningskategori III: Driftsmidler i faste instal-
lasjoner og situasjoner der det stilles spesielle krav
til driftsmiddelets pålitelighet og funksjonsdyktighet,
f.eks. brytere i faste installasjoner og apparater for
industriell bruk som er kontinuerlig tilkoblet en fast
installasjon.
Overspenningskategori II: Enfasede forbrukere
som er koblet til normale stikkontakter, f.eks.:
husholdningsapparater, bærbare verktøy.
Beskyttelsesklasse II: Testapparatet er utstyrt med
en forsterket eller dobbelt isolering.
ActiveTester
51
Tekniske data
Spenningsområde 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VDC
Frekvensområde
50/60Hz
LED-visning 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
Polaritet pluss / minus
Toleranse
-30%…0% av avlesningverdien
Reaksjonstid
< 0,1s LED
Overspenning CAT III - 400 V
Tilsmussingsgrad
2
Beskyttelsesart IP64
Strømopptak Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(syklus 5%ED / 10min.)
Arbeidsbetingelser
-10°C … 55°C, Luftfuktighet maks.
80%rH, ikke kondenserende,
Arbeidshøyde maks. 2000 m.o.h.
Lagringsbetingelser
-10°C ... 70°C, Luftfuktighet maks.
80%rH
Vekt
115 g
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer
for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må
kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende
ifølge det europeiske direktivet for avfall
av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggs-
informasjon på:
http://laserliner.com/info?an=actes
Det tas forbehold om tekniske endringer. 18W21
Kalibrering
3
Spenningstesteren må kalibreres og kontrolleres regelmessig,
for å sikre måleresultatenes nøkaktighet. Vi anbefaler et
kalibreringsintervall på ett år.
NO
52
Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan 'Garanti ve Ek
Uyarılar' defterini ve de bu kılavuzun sonunda bulunan
İnternet link‘i ile ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları
eksiksiz okuyunuz. İçinde yer alan talimatları dikkate
alınız. Bu belge saklanmak zorundadır ve cihaz elden
çıkarıldığında beraberinde verilmelidir.
!
Fonksiyon / Kullanım
Tüm bina elektriği için üniversal voltaj test cihazı. Bu cihaz
ile 12 V ila 400 V arası doğru ve alternatif voltajlar kontrol
edilebilir. Doğru voltajda 12 VDC‘den itibaren polarite
kontrolleri yapılabilir. Gösterge bol kontrastlı bir LED
ekran üzerinden gerçekleşir.
Emniyet Direktieri
Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik
özellikleri dahilinde kullanınız.
Ölçüm cihazları ve aksesuarları çocuk oyuncakları değildir.
Çocukların erişiminden uzak bir yerde saklayınız.
Cihaz üzerinde değişiklikler veya yapısal değiştirmeler yasaktır.
Bu durumda cihazın onay belgesi ve güvenlik spesikasyonu
geçerliliğini kaybetmektedir.
Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara veya şiddetli
titreşimlere maruz bırakmayınız.
Bir veya birden fazla fonksiyonu arıza gösterdiğinde cihazın
bir daha kullanılmaması gerekmektedir.
24 V/AC rms ve de 60 V/DC üzerinde voltajlar ile çalışıldığında
daha da itinalı ve dikkatli olmak şarttır. Elektrik iletkenlerine
dokunulduğunda bu voltajlarda dahi hayati tehlike boyutunda
ceyran çarpma tehlikesi bulunmaktadır. 50 V-Işık diyodu
yandıktan sonra daha da dikkatli olunuz.
Cihaz nem veya diğer iletken kalıntılar ile ıslanmış ise voltaj
altında çalışılamaz. > 24 V/AC rms ve de 60 V/DC ve üzeri
voltajlarda nemden dolayı hayati tehlike boyutunda ceyran
çarpma tehlikesi bulunmaktadır.
• Cihazı kullanmadan önce temizleyin ve kurulayın.
Dış mekan kullanımında cihazın sadece uygun hava
koşullarında ya da uygun koruyucu önlemler alınmak suretiyle
kullanılmasına dikkat ediniz.
Aşırı gerilim kategorisi III‘e (CAT III 400 V) göre test cihazı
ve toprak arasındaki gerilim 400 V‘u aşmamalıdır.
Cihaz, CAT III - 400V yüksek gerilim kategorisindeki ölçümler
için sadece koruyucu kapakla birlikte kullanılabilir.
TR
ActiveTester
53
Tehlikeli alan uyarısı
Tehlikeli elektrik gerilimi uyarısı: Cihazın içinde
bulunan, korunmayan, elektrik taşıyan bileşenler,
kişilere elektrik çarpma riski taşıyan yeterli boyutta
tehlikelere yol açabilir.
Semboller
Her ölçümden önce kontrol edilecek alanın (ms. kablo), kontrol
cihazının ve kullanılan parçalarının (ms. bağlantı kablosu)
arızasız durumda olduğundan emin olunuz. Cihazı bilinen bir
voltaj kayanğında (ms. AC kontrolü için 230 V‘luk bir priz
veya DC kontrolü için bir araba bataryası) test edin.
Cihazın uygun kullanımı ve olası emniyet donanımı
(örn. elektrikçi eldivenleri) ile ilgili yerel ya da ulusal geçerli
güvenlik düzenlemelerini dikkate alınız.
Cihaz 30 saniyeden fazla voltaja tutulmamalıdır.
Cihaz kontrolsüz daimi kullanım için uygun değildir.
Ölçüm uçlarını sadece kulplarından tutunuz. Ölçüm kontaklarına
ölçüm esnasında kesinlikle dokunmayınız.
Elektrik tesislerinin tehlike sınırları yakınında yapılacak
çalışmaları yalnız başınıza yapmayınız ve sadece sorumlu bir
elektrik uzmanının talimatlarına uygun şekilde hareket ediniz.
Kullanıma dair ek bilgi
Elektrik tesisatlarında yapılan çalışmalar için geçerli güvenlik
kurallarını dikkate alınız: 1. Güç kaynağından ayırın, 2. tekrar
açılmasına karşı emniyete alın, 3. Voltaj olmadığını çift kutuplu
kontrol edin, 4. topraklayın ve kısa devre yaptırın, 5. voltaj
akımı olan komşu parçaları emniyete alın ve kapatın.
Emniyet Direktifleri
Elektromanyetik ışınlar ile muamele
Ölçüm cihazı, 2014/53/AB sayılı Telsiz Ekipmanlar Yönetmeliği
(RED) kapsamında bulunan 2014/30/AB sayılı Elektro Manyetik
Uyumluluk Yönetmeliğinde (EMV) belirtilen, elektromanyetik
uyumluluğa dair kurallara ve sınır değerlerine uygundur.
Mekansal kullanım kısıtlamalarının, örn. hastanelerde,
uçaklarda, benzin istasyonlarında veya kalp pili taşıyan insanlrın
yakınında, dikkate alınması gerekmektedir. Elektronik cihazların
ve elektronik cihazlardan dolayı bunların tehlikeli boyutta
etkilenmeleri veya arızalanmaları mümkündür.
TR
54
Koruyucu kapakları (5) her iki prob monte edilmelidir
yabancı temasa karşı yüksek bir güvenlik elde etmek
için.
!
1 Alternatif voltaj kontrolü
Şekil B: Ana cihazı (+) sağ elinize alınız ve ikinci kontrol ucunu
(-) sol elinize. Ölçüm uçlarını kontrol etmek istediğiniz elektrik
kontaklarına (ms. kablo, priz vs.) sürünüz.
Şekil C: Voltaj var ise tüm LED‘ler ölçülen voltaj oranına kadar
ve artı ve eksi LED‘leri yanarlar.
Doğru voltaj kontrolü
2
Sayı 1 (alternatif voltaj kontrolü) altındaki talimata göre hareket
ediniz. Voltaj varsa, ilgili LED‘ler yanarlar. Artı veya eksi LED
polariteyi gösterir.
Artı LED yandığında: Pozitif kutup „+“ kontrol ucunda
bulunmaktadır.
Eksi LED yandığında: Negatif kutup „+“ kontrol ucunda
bulunmaktadır.
Ölçme devresinin kapalı olmasına dikkat ediniz. Tek bir
ölçüm ucunun kullanılması yeterli değildir.
!
Cihaz izahatı (bakınız şekil A)
1 Ölçüm ucu +
2 Ölçüm ucu -
3 LED Göstergesi
4 Kulp koruması
5 Koruyucu
kapaklar
TR
Aşırı gerilim kategorisi III: Sabit tesislerde ve
bileşenlerin güvenliği ve işlevselliğine özel
gereksinimlerin bulunduğu durumlarda kullanılan
bileşenler; örn. sabit tesisatlarda kullanılan şalterler
ve sabit tesisata kalıcı bağlantı halinde bulunan
endüstriyel kullanım amaçlı cihazlar gibi.
Aşırı Gerilim Kategorisi II: Normal elektrik prizlerine
bağlanan, tek fazlı tüketiciler; örn.: beyaz eşya,
taşınabilir elektrikli el aletleri.
Koruma sınıfı II: Test cihazı, artırılmış ya da
iki katlı bir yalıtıma sahiptir.
ActiveTester
55
Teknik özellikler
Gerilim aralığı 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VAC
+/- 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 VDC
Frekans aralığı 50/60Hz
LED Göstergesi 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400 V
Polarite Artı / Eksi
Tolerans Ölçüm değerinden -30%…0%
Etki süresi < 0,1s LED
Aşırı Gerilim CAT III - 400 V
Kirlilik derecesi 2
Koruma türü IP64
Elektrik Alımı Is < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
(period 5%ED / 10dak.)
Çalıştırma şartları
-10°C … 55°C, Hava nemi maks.
80%rH, yoğuşmasız, Çalışma
yükseklik maks. 2000 m normal
sıfır üzeri
Saklama koşulları
-10°C ... 70°C, Hava nemi maks.
80%rH
Ağırlık 115 g
AB Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için
geçerli olan tüm gerekli standartların istemlerini
yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin
Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi
uyarınca ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf
edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktier için:
http://laserliner.com/info?an=actes
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 18W21
Kalibrasyon
3
Voltaj test cihazının düzenli olarak kalibre edilmesi gerekmektedir,
ki ölçüm sonuçlarının doğruluğu sağlanabilinsin. Bizim tavsiyemiz
bir yıllık ara ile kalibre edilmesidir.
TR
56
ActiveTester
5703 04
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktu-
ellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am
Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage
ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes
mitzugeben.
!
Funktion/Verwendung
Universeller Spannungstester für die gesamte Gebäudeelektrik.
Mit dem Gerät können Gleich- und Wechselspannungen von
12 V bis 400 V geprüft werden. Bei Gleichspannung können
Polaritätsprüfungen ab 12 VDC durchgeführt werden. Die
Anzeige erfolgt über ein kontrastreiches LED-Display.
Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine
oder mehrere Funktionen ausfallen.
Beim Umgang mit Spannungen größer 24 V/AC rms bzw.
60 V/DC ist besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der
elektrischen Leiter besteht bei diesen Spannungen bereits
eine lebensgefährliche Stromschlaggefahr. Seien Sie beson-
ders vorsichtig ab Aueuchten der 50V-Leuchtdiode.
Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen
Rückständen benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet
werden. Ab einer Spannung von 24 V/AC rms bzw. 60 V/DC
besteht durch die Feuchtigkeit eine erhöhte Gefahr lebensge-
fährlicher Stromschläge.
• Reinigen und trocknen Sie das Gerät vor der Verwendung.
Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur
unter entsprechenden Witterungsbedingungen bzw. bei
geeigneten Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
In der Überspannungskategorie III (CAT III - 400V) darf die
Spannung von 400V zwischen Prüfgerät und Erde nicht
überschritten werden.
Das Gerät darf für die Messung in der Überspannungska-
tegorie CAT III - 400V nur zusammen mit der Schutzkappe
eingesetzt werden.
ActiveTester
A
CAT III 400 V
CAT III 400 V
4
3
1
2
5
-
+
CB
ActiveTester
Rev18W21
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
ActiveTester
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
04
08
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Laserliner ActiveTester de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding