ZEEGMA Planeet Mix Handleiding

Type
Handleiding
Planeet
Mix
User Manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
A
1
23
1
2
75
4
3
69
8
10
11
4
5
P
0
1
2
3
4
5
6
7
8
P
0
1
2
3
4
5
6
7
8
P
0
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
EN
Introducon
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to
the use of high-quality materials and modern soluons.
We are convinced that the product will sasfy your requirements as
it has been designed with utmost care.
Before you use the product, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or quesons concerning the product,
please do not hesitate to contact us:
Important informaon
Please read this manual before using the device to familiarise yourself
with its funcons and use it as intended.
1.
Before efore using the device, read the instrucon manual and
follow the instrucons contained in it. The manufacturer shall not
be liable for damage caused by the use of the device other than for
its intended purpose or for damage caused by improper handling
of the device. The instrucon manual should be stored so that it
can also be used in future use.
2.
The device may be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilies, or persons without experience or knowledge,
provided that supervision or instrucon on the safe use of the
device is provided and the associated risks are understood.
3. Children must not play with the device.
4. Children must not use the device. The device and the power cord
must be kept out of the reach of children.
5.
The device must be switched o and disconnected from the power
source aer use, during cleaning, when changing accessories and
during assembly and disassembly. Disconnect the device from the
power supply if it is le unaended.
6.
The device is for domesc use only. It should not be used for
other purposes incompable with its intended use. The device
is not intended for commercial use. The device should not be
used outdoors.
EN
7. Do not leave the running device unaended.
8. Keep the device away from sharp edges and sources of heat and
moisture. The device should not be exposed to direct sunlight.
9. Do not immerse the device in water or other liquids.
10. Do not operate the device with wet hands. If the device is wet or
damp, immediately disconnect it from the power source.
11.
When pulling the plug out of the socket, never pull on the cord, only
on the plug, while holding the mains socket with your other hand.
12.
Regularly check the device for damage. Do not use a damaged
device. Do not aempt to repair the device yourself contact an
authorised repair centre. If the power cable becomes damaged, it
should be replaced by the manufacturer to avoid danger.
13. Do not make any modicaons to the device.
14. Use only original spare parts.
15.
Young children should not play with foil packaging. To prevent
the child from suocang, keep packaging (plasc bags, boxes,
polystyrene) out of the child’s reach.
16. NOTE! To avoid the danger of inadvertently reseng the thermal
fuse, this device must not be powered via external devices, i.e.
a mer or a circuit that regularly switches on and o; this risks
damaging the device.
17. The surface on which the device is used should be at, even and
stable.
18.
Do not connect the device to the power supply before all necessary
accessories have been installed.
19. Ensure that the rated voltage of the device matches the specied
voltage of the power socket.
20. The device must be connected to a grounded electrical outlet.
21.
Do not use the device for more than 10 minutes. The pause before
the next start-up should be about 10 minutes.
List of parts (g. A)
1. Bowl
2. Bowl lid
3. Speed controller
4. Locking handle
5. Upper part of the body
6. Lower part of the body
7. Touch panel
EN
8. Mixing hook for hard dough
9. Beater
10. Srrer for owing doughs
11. Drive sha
Before rst use
Characterisc sounds may be coming out of the device, this is normal
- they should stop aer approx. 10 seconds of device operaon.
Instrucon manual
1.
To open the upper part of the device body, li the locking
handle (4, g. A) and posion the upper part vercally (g. 1).
2. Place the bowl in the lower body (6, g. A) and turn clockwise
to lock (g. 2). Correct installaon will be signalled by a click.
3. Insert the ingredients and then place the lid (2, g. A) on top
of the body (g. 2). Ingredients can also be added through the
opening in the lid (g. 3). Do not ll the bowl above the top
line of the measure.
4.
Place the selected p on the drive sha (11, g. A). Apply
the p so that the metal tab on the sha (A, g. 4) is in the
corresponding hole on the p. Twist to lock (g. 4).
Speed controller
1. Connect the device to a power source. Select one of the eight
speeds by turning the speed controller (3, g. A). The selected
value will be displayed on the touch panel (g. 5).
2.
Set the controller to posion “P” to acvate the pulse mode.
Hold in this posion for as long as you need. When released,
the controller automacally returns to the “0” posion.
3. Turn the knob to the “0” posion to stop the device.
Touch panel and automac modes
Connect the device to a power source. Start the device by double-
tapping the icon with the symbol of the selected p on the touch
panel (7, g. A). The device will switch o aer about 5 minutes, thus
ending the automac mode and dough kneading.
Mixing hook for hard dough
EN
Press the icon with the hook symbol (g. 6) twice. The device will
start running at speed 1 to 3. The speed changes about every 30
seconds. Press again to stop the device.
Srrer for owing doughs and light masses
Press the icon with the srrer symbol (g. 7) twice. The device will
start at speed 2 and increase to 5 aer about 45 seconds. Press
again to stop the device.
Beater
Press the icon with the beater symbol (g. 8) twice. The device will
start running at speed 8. Press again to stop the device.
Standby mode
Aer approximately 5 minutes of non-use, the device will enter
standby mode. Tap the desired icon twice or turn the speed controller
to resume operaon.
Protecon mode
If the locking handle is lied while the device is in operaon, the
device will enter protecon mode and “E1” will be displayed on the
touch panel. The device will cease operaon. Once the upper body
is lowered again, the device can be resumed by pressing the selected
icon twice or by seng the speed controller to the desired posion.
For smaller amounts of input than in the examples below, the
automac kneading/beang/mixing process can be stopped when
pressed again.
Tip Figure Speed Time
(min.)
Ingredients Maximum
amount
Mixing
hook for
hard dough
1-3 5Flour 600 g
Salt 10 g
Yeast 10 g
Sugar 10 g
Water 300 ml
Oil 20 g
EN
Srrer for
owing
doughs
1-5 5 Flour 150 g
Sugar 150 g
Buer 150 g
Eggs 3 pcs.
Beater >6 5 Cream 500 ml
Sugar 50 g
3 Egg white 3-12 pcs.
Cleaning and maintenance
Remove the power cord from the electrical socket before
cleaning.
Never immerse the body of the device in water.
Do not use abrasive substances or strong cleaning agents.
Device body
Use only a damp cloth to clean the outside of the device body.
Bowl and accessories
NOTE! Under the inuence of heat and corrosive agents, parts
may become distorted or discoloured.
The ps and the bowl can be washed in the dishwasher or by
hand with dishwashing liquid.
Special care should be taken when cleaning the ps due to the
possibility of injury.
Allow to dry before using again.
The photos are for reference only, the actual look of the products may dier
from the ones shown in the pictures.
DE
Einführung
Sehr geehrter Kunde!
Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die
Zeegma-Marke gewählt haben.
Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitaver
Materialien und moderner technologischer Lösungen in dem täglichen
Bedarf perfekt bewährt.
Wir sind sicher, dass die sehr sorgfälge Ausführung Ihre Anforderungen
erfüllt.
Vor der Verwendung des Produkts machen Sie sich mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung vertraut.
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen haben, setzen Sie sich mit uns
in Verbindung: [email protected]
Wichge Informaonen
Bie lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälg durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen, um sich mit seinen Funkonen vertraut
zu machen und es besmmungsgemäß zu verwenden.
1.
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die
Bedienungsanleitung und befolgen Sie die darin enthaltenen
Anweisungen. Der Hersteller haet nicht für Schäden, die
durch nicht besmmungsgemäße Verwendung des Geräts oder
durch unsachgemäße Handhabung des Geräts entstehen. Die
Bedienungsanleitung solltes auewahrt werden, damit sie auch
zu einem späteren Zeitpunkt verwendet werden kann.
2.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, sofern diese
beaufsichgt oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen werden und die damit verbundenen Risiken
verstehen.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4.
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. Das Gerät und das
Netzkabel müssen von Kindern ferngehalten werden.
5. Das Gerät muss nach dem Gebrauch, während der Reinigung,
dem Wechsel des Zubehörs und während der Montage und
DE
Demontage ausgeschaltet und von der Stromquelle getrennt
werden. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, wenn Sie
es unbeaufsichgt lassen.
6. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch besmmt. Verwenden
Sie es nicht für andere Zwecke, die mit dem vorgesehenen
Verwendungszweck unvereinbar sind. Das Gerät ist nicht für
den kommerziellen Gebrauch besmmt. Das Gerät sollte nicht
im Freien verwendet werden.
7. Lassen Sie ein laufendes Gerät nicht unbeaufsichgt.
8.
Halten Sie das Gerät von scharfen Kanten, Hitze- und
Feuchgkeitsquellen fern. Das Gerät sollte nicht dem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt werden.
9.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Wenn das
Gerät nass oder feucht ist, trennen Sie es sofort von der
Stromquelle.
11.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie
niemals am Kabel, sondern nur am Stecker, während Sie mit
der anderen Hand die Steckdose festhalten.
12.
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Schäden. Verwenden
Sie kein beschädigtes Gerät. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren - wenden Sie sich an eine autorisierte
Reparaturwerksta. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es
durch den Hersteller ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
13. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor.
14. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
15.
Kleine Kinder sollten nicht mit der Folienverpackung spielen.
Um zu verhindern, dass das Kind ersckt, bewahren Sie die
Verpackung (Plasktüten, Schachteln, Styropor) außerhalb der
Reichweite des Kindes auf.
16.
ACHTUNG: Um die Gefahr zu vermeiden, dass die
Thermosicherung versehentlich zurückgesetzt wird, darf dieses
Gerät nicht über externe Geräte, d.h. eine Zeitschaltuhr oder
einen Stromkreis, der sich regelmäßig ein- und ausschaltet, mit
Strom versorgt werden; dies könnte das Gerät beschädigen.
17. Die Oberäche, auf der das Gerät verwendet wird, sollte ach,
eben und stabil sein.
18. Schließen Sie das Gerät erst dann an die Stromversorgung an,
wenn Sie alle notwendigen Zubehörteile angebracht haben.
DE
19. Stellen Sie sicher, dass die Nennspannung des Geräts mit der
angegebenen Spannung der Steckdose übereinsmmt.
20.
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
21.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten. Das
Intervall bis zum nächsten Start sollte etwa 10 Minuten betragen.
Teileliste (Abb. A)
1. Schüssel
2. Abdeckung für die Schüssel
3. Geschwindigkeitsregler
4. Verriegelungshebel
5. Oberer Teil des Gehäuses
6. Unterer Teil des Gehäuses
7. Touchpanel
8. Knethaken für feste Teige
9. Schneebesen
10. Rührwerk für lockere Teige
11. Antriebswelle
Vor dem ersten Gebrauch
Es können charakterissche Geräusche vom Gerät ausgehen, das ist
normal - sie sollten nach ca. 10 Sekunden des Betriebs des Geräts
verschwinden.
Bedienungsanleitung
1. Um den oberen Teil des Gerätegehäuses zu önen, heben Sie
den Verriegelungshebel (4, Abb. A) an und stellen den oberen
Teil senkrecht (Abb. 1).
2.
Setzen Sie die Schüssel in den unteren Teil des Gehäuses (6, Abb.
A) und drehen Sie sie zum Verriegeln im Uhrzeigersinn (Abb.
2). Die korrekte Installaon wird durch einen Klick signalisiert.
3. Füllen Sie die Zutaten ein und setzen Sie dann den Deckel (2,
Abb. A) auf das Gehäuse (Abb. 2). Sie können die Zutaten auch
durch die Önung im Deckel einfüllen (Abb. 3). Füllen Sie die
Schüssel nicht über die obere Linie des Messbechers hinaus.
4.
Setzen Sie den ausgewählten Aufsatz auf die Antriebswelle (11,
Abb. A). Setzen Sie den Aufsatz so auf, dass der Metalls am
DE
Scha (A, Abb. 4) in der entsprechenden Önung des Aufsatzes
sitzt. Drehen Sie den Hebel zum Verriegeln (Abb. 4).
Geschwindigkeitsregler
1.
Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an. Wählen
Sie eine der acht Geschwindigkeitsstufen, indem Sie den
Geschwindigkeitsregler (3, Abb. A) drehen. Der ausgewählte
Wert wird auf dem Touchpanel angezeigt (Abb. 5).
2.
Stellen Sie den Regler auf die Posion „P”, um den Impulsmodus
zu akvieren. Lassen Sie ihn so lange in dieser Posion, wie
Sie das brauchen. Wenn Sie ihn loslassen, kehrt der Regler
automasch in die Posion „0” zurück.
3.
Drehen Sie den Knopf auf die Posion „0”, um das Gerät
anzuhalten.
Touchpanel und Automak-Modi
Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an. Starten Sie das Gerät
durch zweimaliges Tippen auf das Symbol mit dem ausgewählten
Aufsatz auf dem Touchscreen (7, Abb. A). Das Gerät schaltet sich
nach etwa 5 Minuten aus und beendet damit den Automakmodus
und das Kneten des Teigs.
Knethaken für feste Teige
Drücken Sie zweimal auf die Taste mit dem Hakensymbol (Abb. 6).
Das Gerät startet mit Geschwindigkeit 1 bis 3. Die Geschwindigkeit
ändert sich etwa alle 30 Sekunden. Drücken Sie erneut, um das Gerät
zu stoppen.
Rührwerk für lockere Teige und leichte Massen
Drücken Sie zweimal auf die Taste mit dem Rührwerkssymbol (Abb.
7). Das Gerät startet auf Stufe 2 und erhöht nach etwa 45 Sekunden
auf Stufe 5. Drücken Sie erneut, um das Gerät zu stoppen.
Schneebesen
Drücken Sie zweimal auf die Taste mit dem Schneebesensymbol (Abb.
8). Das Gerät läu nun auf Stufe 8. Drücken Sie erneut, um das Gerät
zu stoppen.
DE
Standby-Modus
Wenn Sie das Gerät etwa 5 Minuten lang nicht benutzen, schaltet es
in den Standby-Modus. Drücken Sie die gewünschte Taste zweimal
oder drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um den Betrieb des
Geräts wieder aufzunehmen.
Schutzmodus
Wenn der Verriegelungshebel angehoben wird, während das Gerät in
Betrieb ist, geht das Gerät in den Schutzmodus über und „E1” wird auf
dem Touchpanel angezeigt. Das Gerät stellt den Betrieb ein. Sobald
der obere Teil des Gehäuses wieder abgesenkt ist, kann das Gerät
durch zweimaliges Drücken des ausgewählten Symbols oder durch
Einstellen des Geschwindigkeitsreglers auf die gewünschte Posion
wieder aufgenommen werden.
Bei kleineren Mengen an Zutaten als in den Beispielen unten kann der
automasche Knet-/Schlag-/Mischvorgang durch erneutes Drücken
gestoppt werden.
Aufsatz Abbildung
Geschwind-
igkeit
Zeit
(min.)
Zutaten Maximale
Menge
Knethaken
für feste
Teige
1-3 5Mehl 600 g
Salz 10 g
Hefe 10 g
Zucker 10 g
Wasser 300 ml
Öl 20 g
Rührwerk
für lockere
Teige
1-5 5 Mehl 150 g
Feinzucker 150 g
Buer 150 g
Eier 3 St.
Schneebesem
>6 5 Sahne 500 ml
Zucker 50 g
3 Eiweiß 3-12 St.
DE
Reinigung und Pege
Ziehen Sie vor der Reinigung das Netzkabel aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts niemals in Wasser.
Verwenden Sie keine Scheuermiel oder starke Reinigungsmiel.
Gerätegehäuse
Verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch, um die Außenseite des
Geräts zu reinigen.
Schüssel und Zubehör
ACHTUNG! Teile können durch Hitze und aggressive Miel
verformt oder verfärbt werden .
Die Aufsätze und die Schüssel können in der Spülmaschine oder
von Hand mit Spülmiel gereinigt werden.
Beim Reinigen der Aufsätze sollten Sie wegen der
Verletzungsgefahr besondere Vorsicht walten lassen.
Lassen Sie sie vor der erneuten Verwendung trocknen.
Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann
von den Abbildungen abweichen.
PL
Wprowadzenie
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania
dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych
rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność
wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją
obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu,
skontaktuj się z nami: [email protected]
Ważne informacje
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do
obsługi urządzenia, aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać
je zgodnie z przeznaczeniem.
1.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać
instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej
zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem
lub za szkody spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia.
Instrukcję obsługi należy zachować, aby można było z niej
korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
2. Urządzenie może być użytkowane przez osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej, lub osoby
bez doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem że zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania urządzenia
w bezpieczny sposób, a związane z tym zagrożenia będą
zrozumiałe.
3. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
4. Dzieci nie mogą używać urządzenia. Urządzenie oraz przewód
zasilający muszą być przechowywane z dala od dzieci.
5.
Po użyciu, w trakcie czyszczenia, zmiany akcesoriów oraz w
trakcie montażu i demontażu urządzenie musi być wyłączone
oraz odłączone od źródła zasilania. Odłącz urządzenie od źródła
zasilania, jeśli jest pozostawione bez nadzoru.
PL
6. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie należy
używać go do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Urządzenia nie należy używać na zewnątrz.
7. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru.
8.
Urządzenie należy trzymać z dala od ostrych krawędzi oraz
źródeł ciepła i wilgoci. Urządzenia nie należy wystawiać na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
9. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
10. Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma. Jeśli urządzenie jest
wilgotne lub mokre, należy natychmiast odłączyć je od źródła
zasilania.
11.
Wyciągając wtyczkę z gniazdka nigdy nie ciągnij za przewód,
tylko za wtyczkę, jednocześnie przytrzymując gniazdko sieciowe
drugą ręką.
12. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Nie
używaj uszkodzonego urządzenia. Nie próbuj samodzielnie
naprawiać urządzenia skontaktuj się z autoryzowanym
punktem naprawy. Jeżeli przewód sieciowy ulegnie uszkodzeniu,
powinien być on wymieniony przez producenta w celu uniknięcia
zagrożenia.
13. Nie należy dokonywać żadnych modykacji w urządzeniu.
14. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
15.
Małe dzieci nie powinny bawić się opakowaniem foliowym.
Aby zapobiec uduszeniu się dziecka, przechowuj opakowanie
(plaskowe torby, pudełka, styropian) w miejscu dla dziecka
niedostępnym.
16.
UWAGA! Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z
nieumyślnym zresetowaniem bezpiecznika termicznego,
to urządzenie nie może być zasilane za pośrednictwem
zewnętrznych urządzeń, tj. czasomierza lub obwodu regularnie
włączającego i wyłączającego się; grozi to uszkodzeniem
urządzenia.
17.
Powierzchnia na której urządzenie jest użytkowane powinna
być płaska, równomierna i stabilna.
18.
Nie należy podłączać urządzenia do źródła zasilania przed
uprzednim zamontowaniem wszystkich niezbędnych akcesoriów.
19. Upewnij się, że napięcie znamionowe urządzenia jest zgodne z
określonym napięciem gniazda zasilającego.
PL
20.
Urządzenie musi być podłączane do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
21.
Nie należy używać urządzenia dłużej niż 10 minut. Przerwa
przed kolejnym uruchomieniem powinna wynosić ok. 10 minut.
Lista części (rys. A)
1. Misa
2. Pokrywa misy
3. Regulator prędkości
4. Dźwignia blokady
5. Górna część korpusu
6. Dolna część korpusu
7. Panel dotykowy
8. Hak do mieszania ciasta twardego
9. Ubijaczka
10. Mieszadło do ciast lejących
11. Wał napędowy
Przed pierwszym użyciem
Z urządzenia mogą wydobywać się charakterystyczne dźwięki, jest to
normalne - powinny ustąpić po ok. 10 sekundach pracy urządzenia.
Instrukcja obsługi
1. Aby otworzyć górną część korpusu urządzenia, unieś dźwignię
blokady (4, rys. A) i ustaw część górną w pozycji pionowej (rys. 1).
2.
Umieść misę w dolnej części korpusu (6, rys. A) i przekręć w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować
(rys. 2). Prawidłowy montaż zasygnalizuje kliknięcie.
3. Włóż składniki, a następnie nałóż pokrywę (2, rys. A) na górą
część korpusu (rys. 2). Składniki można również dodać przez
otwór w pokrywie (rys. 3). Nie napełniaj misy powyżej górnej
linii miarki.
4.
Umieść wybraną końcówkę na wale napędowym (11, rys. A).
Nałóż końcówkę tak, aby metalowa wypustka na wale (A, rys. 4)
znajdowała się w odpowiednim otworze na końcówce. Przekręć,
aby zablokować (rys. 4).
PL
Regulator prędkości
1. Podłącz urządzenie do źródła zasilania. Wybierz jedną z ośmiu
prędkości przekręcając regulator prędkości (3, rys. A). Wybrana
wartość wyświetli się na panelu dotykowym (rys. 5).
2.
Ustaw regulator na pozycję „P”, aby włączyć tryb pulsacyjny.
Przytrzymaj w tej pozycji tak długo, jak potrzebujesz. Zwolniony
regulator wraca automatycznie do pozycji „0”.
3.
Przekręć pokrętło na pozycję „0”, aby przerwać pracę urządzenia.
Panel dotykowy i tryby automatyczne
Podłącz urządzenie do źródła zasilania. Uruchom urządzenie
dwukrotnie dotykając ikony z symbolem wybranej końcówki na panelu
dotykowym (7, rys. A). Urządzenie wyłączy się po około 5 minutach,
kończąc tym samym tryb automatyczny i wyrabianie ciasta.
Hak do mieszania ciasta twardego
Dwukrotnie wciśnij ikonę z symbolem haka (rys. 6). Urządzenie zacznie
pracować w prędkości od 1 do 3. Prędkość zmienia się co około 30
sekund. Wciśnij ponownie, aby przerwać pracę urządzenia.
Mieszadło do ciast lejących i lekkich mas
Dwukrotnie wciśnij ikonę z symbolem mieszadła (rys. 7). Urządzenie
zacznie pracować w prędkości 2, a po około 45 sekundach wzrośnie
do 5. Wciśnij ponownie, aby przerwać pracę urządzenia.
Ubijaczka
Dwukrotnie wciśnij ikonę z symbolem ubijaczki (rys. 8). Urządzenie
zacznie pracować w prędkości 8. Wciśnij ponownie, aby przerwać
pracę urządzenia.
Tryb czuwania
Po około 5 minutach nieużywania urządzenie wejdzie w tryb czuwania.
Dotnij wybranej ikony dwukrotnie lub przekręć regulator prędkości,
aby wznowić działanie urządzenia.
PL
Tryb ochrony
W przypadku uniesienia dźwigni blokady w trakcie pracy urządzenia,
urządzenie wejdzie w tryb ochrony, a na panelu dotykowym wyświetli
się „E1”. Urządzenie przerwie działanie. Po ponownym opuszczeniu
górnej części korpusu można wznowić działanie urządzenia poprzez
dwukrotne wciśnięcie wybranej ikony lub ustawienie regulatora
prędkości na wybranej pozycji.
W przypadku mniejszych ilości wkładu niż w poniżej przedstawionych
przykładach, automatyczny proces wyrabiania/ubijania/miksowania
może być zatrzymany po ponownym wciśnięciu.
Końcówka Rysunek Prędkość Czas
(min.)
Składniki Maksymalna
ilość
Hak do
mieszania
ciasta
twardego
1-3 5 Mąka 600 g
Sól 10 g
Droże 10 g
Cukier 10 g
Woda 300 ml
Olej 20 g
Mieszadło
do ciast
lejących
1-5 5 Mąka 150 g
Cukier 150 g
Masło 150 g
Jajka 3 Szt.
Ubijaczka >6 5 Śmietana 500 ml
Cukier 50 g
3 Białko jajek 3-12 Szt.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem wyjmij przewód zasilający z gniazdka
elektrycznego.
Nigdy nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie.
Nie używaj substancji ściernych ani mocnych środków
czyszczących.
PL
Korpus urządzenia
Używaj wyłącznie wilgotnej ściereczki do czyszczenia zewnętrznej
części korpusu urządzenia.
Misa i akcesoria
UWAGA! Pod wpływem ciepła oraz środków żrących części mogą
ulec zniekształceniu lub odbarwieniu.
Końcówki oraz misę można myć w zmywarce do naczyń lub
ręcznie z użyciem płynu do mycia naczyń.
Należy zachować szczególną ostrożność przy czyszczeniu
końcówek ze względu na możliwość zranienia.
Pozostaw do wyschnięcia przed ponownym użyciem.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może się
żnić od prezentowanego na zdjęciach.
IT
Introduzione
Genle Cliente!
Grazie per aver riposto in noi la Vostra ducia e aver scelto prodoo
di un marchio Zeegma.
Vi oriamo un prodoo perfeo per l’uso quodiano grazie all’ulizzo
di materiali di alta qualità e moderne soluzioni tecniche. Siamo sicuri
che la grande cura nell’esecuzione soddisferà le Vostre esigenze.
Prima di ulizzare il prodoo, leggere aentamente questa istruzione
d’uso.
Se avete commen o domande sul prodoo acquistato, contaateci:
Informazioni importan
Prima di ulizzare il disposivo si prega di leggere questo manuale
di istruzioni per familiarizzare con le sue funzioni e la desnazione
d’uso prevista.
1. Prima di ulizzare il disposivo leggere il manuale di istruzioni
e seguire le raccomandazioni contenute al suo interno. Il
produore non è responsabile per i danni causa dall’ulizzo del
disposivo in modo non conforme alla sua desnazione d’uso o
per danni causa da un funzionamento improprio del disposivo.
Il manuale di istruzioni deve essere conservato in modo che
possa essere consultato anche durante l’ulizzo futuro.
2.
Il disposivo può essere ulizzato da persone con limitate
capacità siche, sensoriali o mentali o da persone prive di
esperienza e conoscenze, a condizione che venga assicurata la
supervisione o l’addestramento su come ulizzare il disposivo in
modo sicuro e vengano compresi i rischi connessi al suo ulizzo.
3. I bambini non devono giocare con il disposivo.
4.
I bambini non possono utilizzare il dispositivo. Tenere il
disposivo e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei
bambini.
5. Dopo l’uso, durante la pulizia, la sostuzione degli accessori e
durante il montaggio e lo smontaggio, il disposivo deve essere
spento e scollegato dalla sorgente di alimentazione. Scollegare
il disposivo dalla sorgente di alimentazione se questo viene
IT
lasciato incustodito.
6. Il disposivo è desnato esclusivamente per l’uso domesco.
Non ulizzare il disposivo per altre applicazioni, incompabili
con la desnazione d’uso prevista. Il disposivo non è desnato
all’uso commerciale. Non ulizzare il disposivo all’aperto.
7. Non lasciare il disposivo funzionante incustodito.
8.
Tenere il disposivo lontano da spigoli vivi e sorgen di calore e
umidità. Il disposivo non deve essere esposto alla luce solare
direa.
9. Non immergere il disposivo in acqua o altri liquidi.
10.
Non ulizzare il disposivo con le mani bagnate. Se il disposivo
è umido o bagnato, è necessario scollegarlo immediatamente
dalla sorgente di alimentazione.
11.
Quando si estrae la spina dalla presa, non rare mai il cavo, solo
la spina, tenendo la presa di corrente con l’altra mano.
12.
Controllare regolarmente che il disposivo non sia danneggiato.
Non ulizzare un disposivo danneggiato. Non tentare di riparare
il disposivo autonomamente: contaare un centro di riparazione
autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostuito dal produore per evitare pericoli.
13. Non apportare modiche al disposivo.
14. Ulizzare esclusivamente ricambi originali.
15.
I bambini piccoli non devono giocare con gli imballaggi di plasca.
Per evitare che il bambino soochi, conservare l’imballaggio
(sacche di plasca, scatole, polisrolo) in un luogo inaccessibile
al bambino.
16.
ATTENZIONE! Al fine di evitare il pericolo di ripristino
accidentale del fusibile termico, questo disposivo non deve
essere alimentato tramite disposivi esterni, ad es. mer o
circui che si accendono e spengono regolarmente; ciò potrebbe
condurre al danneggiamento del disposivo.
17.
La supercie su cui viene ulizzato il disposivo deve essere
piana, uniforme e stabile.
18.
Non collegare il disposivo alla sorgente di alimentazione prima
di installare tu gli accessori necessari.
19.
Assicurarsi che la tensione nominale del disposivo corrisponda
alla tensione specicata della presa di corrente.
20. Il disposivo deve essere collegato a una presa elerica dotata
di messa a terra.
IT
21.
Non ulizzare il disposivo per più di 10 minu. L’intervallo prima
della messa in funzione successiva deve essere di circa 10 minu.
Elenco delle par (g. A)
1. Ciotola
2. Coperchio della ciotola
3. Regolatore di velocità
4. Leva di blocco
5. Parte superiore del corpo
6. Parte inferiore del corpo
7. Pannello a soramento
8. Gancio per impastare impas densi
9. Frusta
10. Frusta per impas leggeri
11. Albero di trasmissione
Prima del primo ulizzo
I suoni caraerisci possono provenire dal disposivo, questo
è normale: dovrebbero scomparire dopo circa 10 Secondi di
funzionamento del disposivo.
Istruzioni per l’uso
1.
Per aprire la parte superiore del corpo del disposivo, sollevare la
leva di blocco (4, g. A) e portare la parte superiore in posizione
vercale (g. 1).
2. Posizionare la ciotola nella parte inferiore del corpo (6, g. A),
quindi ruotare in senso orario per bloccarla (g. 2). L’assemblaggio
correo verrà segnalato mediante uno scao.
3.
Inserire gli ingredien, quindi installare il coperchio (2, g. A)
sulla parte superiore del corpo (g. 2). Gli ingredien possono
anche essere aggiun araverso il foro nel coperchio (g. 3).
Non riempire la ciotola al di sopra della linea superiore.
4. Posizionare la punta desiderata sull’albero motore (11, g. A).
Installare la punta in modo che la linguea metallica sull’albero
(A, g. 4) si trovi nel foro appropriato sulla punta. Ruotare per
bloccarla (g. 4).
IT
Regolatore di velocità
1.
Collegare il disposivo ad una sorgente di alimentazione.
Scegliere una delle oo velocità ruotando il regolatore di velocità
(3, g. A). Il valore selezionato verrà visualizzato sul pannello a
soramento (g. 5).
2.
Impostare il regolatore sulla posizione „P” per attivare la
modalità a impulsi. Mantenere questa posizione per tuo il
tempo necessario. Il regolatore una volta rilasciato torna
automacamente nella posizione „0”.
3.
Ruotare la manopola nella posizione „0” per arrestare il
disposivo.
Pannello a soramento e modalità automache
Collegare il disposivo ad una sorgente di alimentazione. Avviare
il disposivo toccando due volte l’icona con il simbolo della punta
selezionata sul pannello a soramento (7, g. A). Il disposivo si
spegnerà dopo circa 5 minu, terminando così la modalità automaca
e la lavorazione dell’impasto.
Gancio per impastare impas densi
Premere due volte l’icona con il simbolo del gancio (g. 6). Il disposivo
inizierà a funzionare a una velocità da 1 a 3. La velocità cambia circa
ogni 30 secondi. Premere di nuovo per arrestare il disposivo.
Agitatore per impas liquidi e leggeri
Premere due volte l’icona con il simbolo dell’agitatore (g. 7). Il
disposivo inizierà a funzionare alla velocità 2 e dopo circa 45 secondi
aumenterà a 5. Premere di nuovo per arrestare il disposivo.
Frusta
Premere due volte l’icona con il simbolo della frusta (g. 8). Il
disposivo inizierà a funzionare a velocità 8. Premere di nuovo per
arrestare il disposivo.
Modalità standby
Dopo circa 5 minu di inulizzo, il disposivo entrerà in modalità
standby. Toccare due volte l’icona o ruotare il regolatore di velocità
IT
per riprendere il funzionamento del disposivo.
Modalità di protezione
Se la leva di blocco viene sollevata mentre il disposivo è in funzione,
il disposivo entrerà in modalità di protezione e la scria „E1” verrà
visualizzato sul pannello a soramento. Il disposivo cesserà di
funzionare. Dopo aver abbassato nuovamente la parte superiore
del corpo è possibile riprendere il funzionamento del disposivo
premendo due volte l’icona selezionata o impostando il regolatore
di velocità nella posizione desiderata.
Per quantà inferiori rispeo agli esempi seguen, il processo
automaco di impasto/montatura/miscelazione può essere interroo
quando viene ripremuto.
Punta Figura Velocità Tempo
(min.)
Ingredien Quantà
massima
Gancio per
impastare
impas
densi
1-3 5Farina 600 g
Sale 10 g
Lievito 10 g
Zucchero 10 g
Acqua 300 ml
Olio 20 g
Frusta per
impas
leggeri
1-5 5 Farina 150 g
Zucchero 150 g
Burro 150 g
Uova 3 pz.
Frusta >6 5 Panna 500 ml
Zucchero 50 g
3 Albume 3-12 pz.
Pulizia e manutenzione
Prima della pulizia, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
IT
elerica.
Non immergere mai il corpo del disposivo in acqua.
Non ulizzare abrasivi o detergen aggressivi.
Corpo del disposivo
Ulizzare solo un panno umido per pulire l’esterno del corpo del
disposivo.
Ciotola e accessori
ATTENZIONE! Soo l’inuenza di calore e agen corrosivi, le par
del disposivo possono deformarsi o presentare scolorimen.
Le punte e la ciotola possono essere lavate in lavastoviglie o a
mano ulizzando un detersivo per stoviglie.
Prestare parcolare aenzione durante la pulizia delle punte a
causa della possibilità di lesioni.
Lasciare asciugare prima di riulizzare le par.
Le immagini hanno caraere illustravo, l’aspeo reale dei prodo può
dierire da quello presentato nelle immagini.
FR
Introducon
Cher client !
Merci de nous faire conance et de choisir Zeegma.
Nous vous orons un produit idéalement adapté pour un usage
quodien grâce à l’ulisaon de matériaux de haute qualité et de
soluons techniques modernes.
Nous sommes rs qu’il répondra à vos exigences grâce au grand
soin apporté à sa fabricaon.
Veuillez lire aenvement les instrucons suivantes avant d’uliser
le produit.
Si vous avez des commentaires ou des quesons sur le produit que
vous avez acheté, veuillez nous contacter : support@zeegma.com
Informaons importantes
Veuillez lire ce manuel aenvement avant d’uliser l’appareil an
de vous familiariser avec ses foncons et de l’uliser conformément
à sa desnaon.
1.
Avant d’uliser l’appareil, lisez le mode d’emploi et suivez les
instrucons qu’il conent. Le fabricant n’est pas responsable
des dommages causés par une ulisaon du disposif contraire
à l’usage auquel il est desné ou des dommages causés par une
mauvaise ulisaon du disposif. Conservez ce mode d’emploi
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
2.
L’appareil peut être ulisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à condion qu’une supervision
ou des instrucons sur l’ulisaon sûre de l’appareil soient
fournies et que les risques encourus soient compris.
3. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
4.
Les enfants ne doivent pas uliser l’appareil. L’appareil et le
cordon d’alimentaon doivent être tenus hors de portée des
enfants.
5.
L’appareil doit être éteint et déconnecté de l’alimentaon
électrique après ulisaon, pendant le neoyage, le changement
d’accessoires et pendant le montage et le démontage.
Débranchez l’appareil de l’alimentaon électrique s’il est laissé
FR
sans surveillance.
6. L’appareil est desné à un usage domesque uniquement. Ne
l’ulisez pas à d’autres ns incompables avec l’usage auquel il
est desné. Cet appareil n’est pas desné à un usage commercial.
N’ulisez pas l’appareil à l’extérieur.
7. Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
8. Gardez l’appareil à l’écart des bords tranchants et des sources
de chaleur et d’humidité. L’appareil ne doit pas être exposé à
la lumière directe du soleil.
9. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
10.
Ne manipulez pas l’appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil
est mouillé ou humide, débranchez-le immédiatement de la
source d’alimentaon.
11. Lorsque vous rerez la che de la prise, ne rez jamais sur le
cordon, mais rez sur la che tout en tenant la prise avec votre
autre main.
12.
Vériez régulièrement que l’appareil n’est pas endommagé.
N’ulisez pas un appareil endommagé. N’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même contactez un centre de réparaon agréé.
Si le cordon réseau est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant pour éviter tout danger.
13. N’apportez aucune modicaon à l’appareil.
14. Ulisez uniquement les pièces détachées d’origine.
15.
Les jeunes enfants ne doivent pas jouer avec les emballages en
aluminium. Pour éviter la suocaon, gardez les emballages (sacs
en plasque, boîtes, styromousse) hors de portée des enfants.
16.
ATTENTION ! Pour éviter le risque de réenclenchement par
inadvertance du fusible thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté par des disposifs externes, c’est-à-dire une minuterie
ou un circuit qui se met en marche et s’arrête régulièrement ;
cela pourrait endommager l’appareil.
17.
La surface sur laquelle l’appareil est ulisé doit être plane,
régulière et stable.
18.
Ne branchez pas l’appareil à une source d’alimentaon avant
que tous les accessoires nécessaires aient été installés.
19. Assurez-vous que la tension nominale de l’appareil correspond
à la tension spéciée de la prise de courant.
20.
L’appareil doit être raccordé à une prise électrique mise à la terre.
21. N’ulisez pas l’appareil pendant plus de 10 minutes. La pause
FR
avant le prochain démarrage doit être d’environ 10 minutes.
Liste des pièces (g. A)
1. Bol
2. Couvercle de bol
3. Régulateur de vitesse
4. Levier de verrouillage
5. Pare supérieure du corps
6. Pare inférieure du corps
7. Panneau tacle
8. Crochet pour pâte dure
9. Baeur
10. Agitateur pour les pâtes uides
11. Arbre d’entraînement
Avant la première ulisaon
Des sons caractérisques peuvent provenir de l’appareil, ce qui
est normal-ils devraient disparaître après environ 10 secondes de
fonconnement de l’appareil.
Manuel d’ulisaon
1.
Pour ouvrir la pare supérieure du corps de l’appareil, soulevez le
levier de verrouillage (4, g. A) et posionnez la pare supérieure
vercalement (g. 1).
2.
Placez le bol dans la pare inférieure du corps (6, g. A) et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller
(g. 2). L’installaon correcte sera signalée par un clic.
3.
Insérez les ingrédients, puis placez le couvercle (2, g. A) sur
la pare supérieure du corps (g. 2). Les ingrédients peuvent
également être ajoutés par l’ouverture du couvercle (g. 3).
Ne remplissez pas le bol au-dessus de la ligne supérieure de
la tasse à mesurer.
4. Placez l’embout séleconné sur l’arbre d’entraînement (11, g.
A). Appliquez l’embout de manière que la languee métallique
de l’arbre (A, g. 4) se trouve dans le trou correspondant de
l’embout. Tournez pour verrouiller (g. 4).
FR
Régulateur de vitesse
1. Connectez l’appareil à une source d’alimentaon. Séleconnez
l’une des huit vitesses en tournant le régulateur de vitesse (3,
g. A). La valeur séleconnée s’ache sur l’écran tacle (g. 5).
2.
Meez le contrôleur en posion « P » pour acver le mode
d’impulsion. Maintenez cee posion aussi longtemps que
vous le souhaitez. Lorsqu’il est libéré, le contrôleur revient
automaquement à la posion « 0 ».
3. Tournez le bouton sur la posion « 0 » pour arrêter l’appareil.
Panneau tacle et modes automaques
Connectez l’appareil à une source d’alimentaon. Démarrez l’appareil
en appuyant deux fois sur l’icône portant le symbole de l’embout
séleconné sur l’écran tacle (7, g. A). L’appareil s’éteint après environ
5 minutes, meant ainsi n au mode automaque et au pétrissage
de la pâte.
Crochet pour pâte dure
Appuyez deux fois sur l’icône avec le symbole du crochet (g. 6).
L’appareil commence à fonconner à la vitesse 1 à 3. La vitesse change
toutes les 30 secondes environ. Appuyez à nouveau pour éteindre.
Agitateur pour pâtes libres et pâtes légères
Appuyez deux fois sur l’icône avec le symbole de l’agitateur (g. 7).
L’appareil démarre à la vitesse 2 et passe à la vitesse 5 après environ
45 secondes. Appuyez à nouveau pour éteindre.
Baeur
Appuyez deux fois sur l’icône avec le symbole du baeur (g. 8).
L’appareil commence à fonconner à la vitesse 8. Appuyez à nouveau
pour éteindre.
Mode veille
Après environ 5 minutes de non-ulisaon, l’appareil passe en mode
veille. Appuyez deux fois sur l’icône souhaitée ou tournez le régulateur
de vitesse pour reprendre le fonconnement.
FR
Mode de protecon
Si le levier de verrouillage est soulevé alors que l’appareil est en
fonconnement, l’appareil passe en mode de protecon et « E1 »
s’ache sur l’écran tacle. L’appareil cessera de fonconner. Une
fois la pare supérieure du corps redescendue, l’unité peut être
reprise en appuyant deux fois sur l’icône séleconnée ou en réglant
le contrôleur de vitesse sur la posion souhaitée.
Pour des quantés d’ingrédients plus faibles que dans les exemples
ci-dessous, le processus automaque de pétrissage/immersion/
mélange peut être arrêté par une nouvelle pression.
Embout Figure Vitesse Temps
(min)
IIngrédients Quantà
massima
Crochet
pour pâte
dure
1-3 5Farine 600 g
Sel 10 g
Levures 10 g
Sucre 10 g
Eau 300 ml
Huile 20 g
Agitateur
pour les
pâtes uides
1-5 5 Farine 150 g
Sucre 150 g
Beurre 150 g
Œufs 3 .
Baeur >6 5 Crème
fraîche
500 ml
Sucre 50 g
3Blanc d’œuf 3-12.
Neoyage et entreen
Débranchez le cordon d’alimentaon de la prise électrique
avant le neoyage.
N’immergez jamais le corps de l’appareil dans l’eau.
N’utilisez pas de substances abrasives ni de produits de
FR
neoyage puissants.
Corps du disposif
Ulisez uniquement un chion humide pour neoyer l’extérieur du
corps de l’appareil.
Bol et accessoires
ATTENTION ! Les pièces peuvent être déformées ou décolorées par
la chaleur et les agents corrosifs.
Les embouts et le bol peuvent être lavés au lave-vaisselle ou
à la main avec du liquide vaisselle.
Prenez des précauons parculières lors du neoyage des
embouts en raison du risque de blessure.
Laissez sécher avant de l’uliser à nouveau.
Les photos sont fournies à tre d’illustraon uniquement, l’aspect réel des
produits peut diérer de celui présenté sur les photos.
ES
Introducción
¡Esmado Cliente!
Gracias por conar en nosotros y elegir la marca Zeegma.
Le ofrecemos un producto perfecto para el uso diario gracias al uso
de materiales de alta calidad y modernas soluciones técnicas.
Estamos seguros que el gran cuidado de la ejecución hará que cumpla
con sus requisitos.
Antes de ulizar el producto, lea atentamente el siguiente manual
de usuario.
Si ene algún comentario o pregunta sobre el producto comprado,
póngase en contacto con nosotros: [email protected]
Información importante
Lea detenidamente este manual antes de ulizar el disposivo para
familiarizarse con sus funciones y usarlo según comprarlos en previsto.
1. Antes de ulizar el disposivo, lea el manual de uso y siga las
instrucciones que conene. El fabricante no se hace responsable
de los daños causados por el uso no previsto del disposivo
ni de los daños causados por el funcionamiento incorrecto del
mismo. El manual de uso debe guardarse para futuras consultas.
2.
El disposivo puede ser ulizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia y conocimiento, siempre que se proporcione
supervisión o instrucción de uso del disposivo de manera
segura y se comprendan los riesgos asociados.
3. Los niños no deben jugar con el disposivo.
4. Los niños no deben usar el disposivo. El disposivo y el cable
de alimentación deben mantenerse alejados de los niños.
5.
Después del uso, durante la limpieza, el cambio de accesorios y
durante el montaje y desmontaje, el disposivo debe apagarse
y desconectarse de la fuente de alimentación. Desconecte el
disposivo de la fuente de alimentación si lo deja desatendido.
6.
El disposivo es solo para uso domésco. No lo ulice para
otros nes no previstos. El disposivo no está diseñado para
uso comercial. No ulice el disposivo al aire libre.
7.
No deje el dispositivo desatendido cuando esté en
ES
funcionamiento.
8.
Mantenga el disposivo alejado de bordes alados y fuentes de
calor y humedad. No exponga el disposivo a la luz solar directa.
9. No sumerja el disposivo en agua o en otros líquidos.
10.
No ulice el disposivo con las manos mojadas. Si el disposivo
está húmedo o mojado, desconéctelo de la fuente de
alimentación inmediatamente.
11.
Al sacar el enchufe de la toma de corriente, nunca re del
cable, sino del enchufe mientras sosene la toma de corriente
con la otra mano.
12. Inspeccione regularmente el disposivo por daños. No ulice
un disposivo dañado. No intente reparar el disposivo por
su cuenta: póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante para evitar riesgos.
13. No realice ninguna modicación en el disposivo.
14. Ulice solo piezas de repuesto originales.
15.
Los niños pequeños no deben jugar con el embalaje de plásco.
Para evitar que el niño se asxie, mantener el embalaje (bolsas
de plásco, cajas, poliesreno) fuera del alcance de los niños.
16. ¡ATENCIÓN! Para evitar el peligro de reinicio involuntario del
fusible térmico, no alimente este disposivo con disposivos
externos, es decir, un temporizador o circuito que se encienda
y apague regularmente; esto puede dañar el disposivo.
17. La supercie en la que se uliza el disposivo debe ser plana,
uniforme y estable.
18. No conecte el disposivo a una fuente de alimentación antes
de instalar todos los accesorios necesarios.
19.
Asegúrese de que la tensión nominal del disposivo esté de
acuerdo con la tensión especicada de la toma de corriente.
20.
El disposivo debe estar conectado a una toma de corriente
con conexión a erra.
21. No ulice el disposivo durante más de 10 minutos. La pausa
antes de la siguiente puesta en marcha debe ser de aprox. 10
minutos.
ES
Lista de las piezas (Fig. A)
1. Cuenco
2. Cubierta del cuenco
3. Regulador de velocidad
4. Palanca de bloqueo
5. Parte superior del cuerpo
6. Parte inferior del cuerpo
7. Panel tácl
8. Gancho para la mezcla de masa dura
9. Bador
10. Agitador para masas líquidas
11. Árbol de transmisión
Antes del primer uso
Los sonidos caracteríscos pueden provenir del disposivo, esto
es normal: deben desaparecer después de aproximadamente 10
segundos de funcionamiento del disposivo.
Instrucciones de uso
1. Para abrir la parte superior del cuerpo del disposivo, levante
la palanca de bloqueo (4, Fig. A) y coloque la parte superior en
posición vercal (Fig. 1).
2. Coloque el cuenco en la parte inferior del cuerpo (6, Fig. A) y
gire en sendo horario para bloquearlo (Fig. 2). Un «clic» signica
el montaje correcto.
3. Ponga los ingredientes y luego coloque la tapa (2, Fig. A) en la
parte superior del cuerpo (Fig. 2). Los ingredientes también se
pueden añadir a través de la abertura de la tapa (Fig. 3). No
llene el cuenco por encima de la línea superior del medidor.
4. Coloque la punta seleccionada en el árbol de transmisión (11,
Fig. A). Instale la punta de manera que la lengüeta de metal en
el árbol (A, Fig. 4) esté en el oricio apropiado en la punta. Gire
para bloquear (Fig. 4).
Regulador de velocidad
1. Conecte el disposivo a la fuente de alimentación. Seleccione
una de las ocho velocidades girando el regulador de velocidad (3,
Fig. A). El valor seleccionado se mostrará en el panel tácl (Fig. 5).
ES
2.
Coloque el regulador en la posición «P» para acvar el modo de
pulso. Manténgalo en esta posición el empo que necesite. El
regulador liberado vuelve automácamente a la posición «0».
3. Gire la perilla a la posición «0» para detener el funcionamiento
del disposivo.
Panel tácl y modos automácos
Conecte el disposivo a la fuente de alimentación. Inicie el disposivo
dos veces tocando el icono con el símbolo de punta seleccionado
en el panel tácl (7, Fig. A). El disposivo se apagará después de
unos 5 minutos, terminando así el modo automáco y la preparación
de la masa.
Gancho para la mezcla de masa dura
Pulse el icono con el símbolo de gancho dos veces (Fig. 6). El
disposivo comenzará a funcionar a una velocidad de 1 a 3. La
velocidad cambia aproximadamente cada 30 segundos. Pulse de
nuevo para detener el disposivo.
Agitador para masas líquidas y ligeras
Pulse el icono con el símbolo de mezclador dos veces (Fig. 7). El
disposivo comenzará a funcionar a velocidad 2, y después de unos 45
segundos aumentará a 5. Pulse de nuevo para detener el disposivo.
Bador
Pulse el icono con el símbolo de bador dos veces (Fig. 8). El
disposivo comenzará a funcionar a la velocidad 8. Pulse de nuevo
para detener el disposivo.
Modo de espera
Después de unos 5 minutos de inacvidad, el disposivo entrará en
modo de espera. Toque el icono seleccionado dos veces o gire el
regulador de velocidad para reanudar el funcionamiento.
Modo de protección
Si la palanca de bloqueo se eleva mientras el disposivo está en
funcionamiento, el disposivo entrará en el modo de protección
y el panel tácl mostrará «E1». El disposivo dejará de funcionar.
ES
Cuando baje la parte superior del cuerpo de nuevo, puede reanudar
el funcionamiento del disposivo presionando el icono seleccionado
dos veces o colocando el regulador de velocidad en la posición
seleccionada.
En el caso de candades más pequeñas de ingredientes que en los
ejemplos a connuación, el proceso automáco de amasado / bado
/ mezcla se puede detener al presionar de nuevo.
Punta Imagen Velocidad Tiempo
(min.)
Ingredientes Candad
máxima
Gancho
para la
mezcla de
masa dura
1-3 5Harina 600 g
Sal 10 g
Levaduras 10 g
Azúcar 10 g
Agua 300 ml
Aceite 20 g
Agitador
para masas
líquidas
1-5 5 Harina 150 g
Azúcar 150 g
Mantequilla 150 g
Huevos 3 uds.
Bado >6 5 Crema 500 ml
Azúcar 50 g
3Clara de
huevo
3 a 12
uds.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar, rere el cable de alimentación de la toma de
corriente.
Nunca sumerja el cuerpo del disposivo en agua.
No ulice abrasivos ni productos de limpieza fuertes.
Cuerpo del disposivo
Use solo un paño húmedo para limpiar el exterior del cuerpo del
ES
disposivo.
Cuenco y accesorios
¡ATENCIÓN! Bajo la inuencia del calor y los agentes corrosivos, las
piezas pueden distorsionarse o decolorarse.
Las puntas y el cuenco se pueden lavar en un lavavajillas o a
mano con líquido lavavajillas.
Tenga especial cuidado al limpiar las puntas debido al riesgo
de lesiones.
Deje secar antes de reulizar.
Las fotos son para nes ilustravos, la apariencia real de los productos
puede diferir de la presentada en las fotos.
NL
Inleiding
Geachte Klant!
Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma.
Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij
de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische
oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking
aan uw eisen voldoet.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gaat
gebruiken.
Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan contact
met ons op: [email protected]
Belangrijke gegevens
Lees alle bedieningsinstruces voor u uw apparaat gebruikt om
met zijn funces kennis te maken en het voor het beoogde doel
te gebruiken.
1. Lees vóór gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing en
volg de daarin omgeschreven instruces op. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door het gebruik
van het apparaat in strijd met het beoogde doel of voor schade
veroorzaakt door onjuiste bediening van het apparaat. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomsg gebruik.
2.
Het apparaat mag worden gebruikt door personen met
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, personen
zonder ervaring, personen die geen kennis over het apparaat
hebben indien ze onder toezicht zijn of instruces hebben
gekregen over het veilig gebruik van het toestel en de informae
over de risico’s die het gebruik van het apparaat met zich
meebrengt, hebben begrepen.
3. De kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
4.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Houd het apparaat
en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
5.
Na gebruik, bij reiniging, vervanging van toebehoren en bij
montage en demontage moet het apparaat worden uitgeschakeld
en van de stroombron losgekoppeld Schakel het apparaat aljd
uit en koppel het los van de stroomvoorziening als het ongebruikt
NL
en onbeheerd wordt achtergelaten.
6. Het apparaat is alleen voor thuisgebruik. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden dan deze waarvoor het is
ontworpen. Het apparaat is niet geschikt voor professioneel
gebruik. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
7. Laat het werkende apparaat niet onbewaakt.
8.
Houd het apparaat uit de buurt van scherpe randen en warmte-
en vochtbronnen. Niet blootstellen aan direct zonlicht jdens
het drogen.
9.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
10.
Bedien het apparaat niet met nae handen. Als het apparaat nat
of vochg is geworden, moet onmiddellijk van de stroombron
worden losgekoppeld.
11. Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan
de stekker, niet aan het snoer en houd tegelijk het stopcontact
met uw andere hand vast.
12.
Controleer het apparaat regelmag op beschadigingen. Gebruik
geen beschadigd apparaat. Probeer het apparaat niet zelf te
repareren - neem contact op met een erkend reparaebedrijf.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant
worden vervangen zodat elk risico wordt voorkomen.
13. Breng geen wijzigingen in het apparaat aan.
14. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
15.
Kleine kinderen mogen niet met plasc verpakkingen spelen. Om
verskkingsgevaar te voorkomen, houd de verpakking (plasc
zakken, doosjes, piepschuim) buiten het bereik van kinderen.
16.
LET OP! Om het gevaar van het onopzeelijk reseen van
de thermische zekering te voorkomen, mag dit apparaat niet
worden gevoed door externe apparaten, d.w.z. een mer of een
circuit dat regelmag in- en uitschakelt; dit kan het apparaat
beschadigen.
17. Het oppervlak waarop het apparaat wordt gebruikt, moet vlak,
een en stabiel zijn.
18.
Sluit het apparaat pas op een stroombron aan nadat alle
noodzakelijke accessoires zijn geïnstalleerd.
19.
Controleer, voordat u het apparaat aansluit op een stopcontact,
of de nominale spanning van het apparaat die op de stekker
staat aangegeven overeenkomt.
20.
Het apparaat moet op een geaard stopcontact worden
NL
aangesloten.
21. Laat het apparaat niet langer dan 10 minuten werken. Laat het
eerst 10 minuten aoelen voordat het wordt gebruikt.
Lijst van de onderdelen (a. A)
1. Mengkom
2. Komdeksel
3. Snelheidsregelaar
4. Vergrendelhendel
5. Bovenkant van de behuizing
6. Onderkant van de behuizing
7. Aanraakpaneel
8. Deeghaak
9. Draadgarde
10. Plae menghaak voor vloeiend deeg
11. Aandrijfas
Vóór het eerste gebruik
Karakteriseke geluiden kunnen uit het apparaat komen, dit is
normaal-ze zouden na ca. 10 Seconden werking van het apparaat.
Gebruiksaanwijzing
1.
Om de bovenkant van het apparaat te kantelen het
vergrendelingshendel omhoog llen (4, a. A) en het bovenkant
vercaal afstellen (a. 1).
2. De kom aan de onderkant (6, a. A) plaatsen en met de klok
mee draaien om te vergrendelen (a. 2). De correcte installae
wordt door een klik aangegeven.
3. Plaats nu de ingrediënten en vervolgens het deksel (2, a. A)
op de bovenkant op (a. 2). Ingrediënten kunnen ook via de
opening in het deksel worden toegevoegd (a. 3). Vul de kom
niet boven de streep van de maatbeker.
4.
Breng nu gekozen deeghulpstuk op de bevesgingsschacht aan
(11, a. A). Breng het deeghulpstuk zo aan dat het metalen lipje
op de schacht (A, a. 4) in het daarvoor bestemde opening zat.
Draai om te vergrendelen (a. 4).
NL
Snelheidsregelaar
1.
Sluit het apparaat op energiebron aan. Kies een van de acht
snelheden door de snelheidsregelaar (3, a. A) te draaien. De
ingestelde snelheid wordt op het aanraakscherm weergegeven
(a. 5).
2.
Zet de regelaar in „P” stand om de puls modus te acveren. Houd
deze stand zo lang als nodig is. De vrijgelaten snelheidsregelaar
keert automasch naar de „0” stand terug.
3. Draai de knop naar de “0” stand om het apparaat te stoppen.
Aanraakpaneel en automasche standen
Sluit het apparaat op energiebron aan. Zet het apparaat aan door
dubbel te kken op het pictogram met het symbool van de gekozen
hulpstuk op het aanraakscherm (7, a. A). Na ongeveer 5 minuten
schakelt het apparaat uit waardoor de automasche stand en het
kneden van het deeg worden beëindigd.
Deeghaak
Druk op het pictogram met het deeghaaksymbool (a. 6) tweemaal.
Het apparaat draait op snelheid van 1 tot 3. De stand verandert om
ca. 30 seconden. Druk opnieuw om het apparaat te stoppen.
Plae menghaak voor vloeiend deeg en suikermassa
Druk tweemaal op het pictogram met het menghaaksymbool (a. 7).
Het apparaat start op stand 2 en neemt na ca. 45 seconden toe tot
stand 5. Druk opnieuw om het apparaat te stoppen.
Draadgarde
Druk tweemaal op het pictogram met het gardesymbool (a. 8).
Het apparaat draait op snelheid 8. Druk opnieuw om het apparaat
te stoppen.
Stand-bay
Het apparaat gaat automasch in stand-by als er 5 min. niet wordt
gebruikt. Druk tweemaal op het gewenste pictogram of draai de
snelheidsregelaar om de werking te acveren.
NL
Beschermingsmodus
Als het vergrendelingshendel jdens de werking van het apparaat
omhoog wordt gehaald, komt het apparaat in de beschermingsmodus
en verschijnt „E1” op het aanraakscherm. Het apparaat stopt met
werken. Nadat de bovenkant van de behuizing weer is neergelaten,
kan het apparaat worden hervat door tweemaal op het geselecteerde
pictogram te drukken of door de snelheidsregelaar in de gewenste
stand te zeen.
Bij kleinere hoeveelheden ingrediënten dan in de onderstaande
voorbeelden, kan het automasche proces van kneden/mixen/
mengen worden gestopt wanneer opnieuw erop wordt gedrukt.
Hulpstuk Aeelding Snelheid Tijd
(min)
Ingrediënten Maximale
hoeveelheid
Deeghaak 1-3 5 Bloem 600 g
Zout 10 g
Gist 10 g
Suiker 10 g
Water 300 ml
Olie 20 g
Plae
menghaak
voor
vloeiend
deeg
1-5 5 Bloem 150 g
Suiker 150 g
Boter 150 g
Eieren 3 stuk
Draadgarde >6 5 Crème 500 ml
Suiker 50 g
3 Eiwit 3 - 12 stuk
Reiniging en onderhoud
Zet het apparaat aljd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Gebruik geen schurende of sterke reinigingsmiddelen.
NL
Behuizing van het apparaat
Gebruik alleen een vochg doekje om de buitenkant van het apparaat
schoon te maken.
Kom en hulpstukken
LET OP! Onderdelen kunnen door hie en bijtende stoen vervormen
of verkleuren.
Hulmiddelen en de kom kunnen in de vaatwasser of met de
hand met afwasmiddel worden af gewassen.
Let bijzonder goed op bij het schoonmaken van de hulpstukken
vanwege de kans op verwondingen.
Laat het drogen alvorens het opnieuw te gebruiken.
De aeeldingen dienen alleen ter illustrae, het werkelijke uiterlijk van de
producten kan van het uiterlijk op de aeeldingen verschillen.
UK
Вступне слово
Шановний клієнте!
Ми безмежно вдячні за те, що Ви довірились нам та вибрали
торгову марку Zeegma.
Завдяки використанню матеріалів найвищої якості та сучасних
технологічних рішень ми передаємо у Ваші руки виріб, ідеальний
для повсякденного використання.
Ми переконані, що завдяки незвичайній якості його виготовлення
він виправдає усі Ваші очікування.
Перед використанням виробу детально ознайомтесь з
нижченаведеною інструкцією обслуговування.
Якщо у вас виникли будь-які запитання або зауваження щодо
виробу, зв’яжіться з нами: [email protected]
Важлива інформація
Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед
використанням пристрою, щоб ознайомитися з його функціями
та використовувати їх за призначенням.
1.
Перед використанням пристрою прочитайте посібник
користувача та дотримуйтеся вказівок, що містяться в ньому.
Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену
використанням пристрою не за призначенням, або за шкоду,
спричинену неправильною експлуатацією пристрою. Слід
зберігати інструкцію з експлуатації, щоб з нею можна було
ознайомитися під час подальшого використання.
2.
Пристроєм можуть користуватися особи з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або
особи без досвіду та знань за умови, що вони перебувають
під наглядом або проінструктовані щодо безпечного
використання пристрою та розуміють пов’язані з цим ризики.
3. Діти не повинні гратися з пристроєм.
4.
Діти не повинні використовувати пристрій. Пристрій і шнур
живлення повинні зберігатися в недоступному для дітей
місці.
5. Після використання, під час чищення, заміни аксесуарів, а
також під час збирання та розбирання прилад необхідно
UK
вимкнути та від’єднати від джерела живлення. Від’єднайте
пристрій від джерела живлення, якщо його залишити без
нагляду.
6.
6Прилад призначений тільки для домашнього використання.
Не використовуйте його для інших цілей, які не
відповідають його призначенню. Пристрій не призначений
для комерційного використання. Пристрій не можна
використовувати на вулиці.
7. Не залишайте працююче обладнання без нагляду.
8. Тримайте пристрій подалі від гострих країв і джерел тепла
та вологи. Прилад не повинен піддаватися впливу прямих
сонячних променів.
9. Не занурюйте пристрій у воду чи інші рідини.
10.
Не використовуйте пристрій мокрими руками. Якщо
пристрій вологий або мокрий, негайно від’єднайте його
від джерела живлення.
11.
Виймаючи вилку з розетки, ніколи не тягніть за шнур, а
лише за вилку, тримаючи іншою рукою розетку.
12.
Регулярно перевіряйте пристрій на наявність пошкоджень.
Не використовуйте пошкоджений пристрій. Не намагайтеся
ремонтувати пристрій самостійно - зверніться в
авторизований ремонтний центр. Якщо кабель живлення
пошкоджено, його має замінити виробник, щоб уникнути
небезпеки.
13. Не вносьте жодних змін у пристрій.
14. Використовуйте лише оригінальні запасні частини.
15.
Маленькі діти не повинні гратися з упаковкою з плівки.
Щоб запобігти удушенню дитини, тримайте упаковку
(поліетиленові пакети, коробки, пінополістирол) у
недоступному для дитини місці.
16.
УВАГА! Щоб уникнути небезпеки випадкового скидання
теплового запобіжника, цей пристрій не можна живити від
зовнішніх пристроїв, тобто таймера або схеми, яка регулярно
вмикається та вимикається; це може пошкодити пристрій.
17.
Поверхня, на якій використовується пристрій, повинна бути
плоскою, рівною та стійкою.
18.
Не підключайте пристрій до джерела живлення, не
встановивши всі необхідні аксесуари.
19.
Переконайтеся, що номінальна напруга пристрою відповідає
UK
вказаній напрузі розетки.
20.
Пристрій повинен бути підключений до заземленої
електричної розетки.
21.
Не використовуйте пристрій більше ніж 10 хвилин. Інтервал
перед наступним запуском повинен складати прибл. 10
хвилин.
Список деталей (рис. A)
1. Чаша
2. Кришка чаші
3. Регулятор швидкості
4. Важіль блокування
5. Верхня частина корпусу
6. Нижня частина корпусу
7. Сенсорна панель
8. Гачок для замішування твердого тіста
9. Збивачка
10. Міксер для м’якого тіста
11. Привідний вал
Перед першим використанням
З пристрою можуть виходити характерні звуки, це нормально-
вони повинні зникнути після ОК.10 секунд роботи пристрою.
Посібник користувача
1.
Щоб відкрити верхню частину корпусу пристрою, підніміть
важіль блокування (4, рис. A) і встановіть верхню частину у
вертикальне положення (мал. 1).
2.
Помістіть миску в нижню частину корпусу (6, рис. A) і
поверніть за годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати
(рис. 2). Про правильну установку сигналізує клацання.
3.
Вставте інгредієнти, а потім закрийте кришку (2, рис. А)
до верхньої частини тіла (рис. 2). Інгредієнти також можна
додавати через отвір у кришці (рис. 3). Не наповнюйте чашу
вище верхньої лінії мірного стакана.
4. Встановіть обрану насадку на приводний вал (11, рис. A).
Встановіть насадку так, щоб металевий виступ на валу (A,
рис. 4) знаходився у відповідному отворі на наконечнику.
UK
Поверніть, щоб зафіксувати (мал. 4).
Регулятор швидкості
1. Підключіть пристрій до джерела живлення. Виберіть одну
з восьми швидкостей, повертаючи диск швидкого доступу
(3, рис. A). Вибране значення відобразиться на сенсорній
панелі (рис. 5).
2.
Встановіть регулятор в положення «Р», щоб активувати
імпульсний режим. Затримайтеся в такому положенні
стільки, скільки вам потрібно. Коли регулятор відпускається,
він автоматично повертається в положення «0».
3.
Поверніть циферблат у положення «0» щоб зупинити
пристрій.
Сенсорна панель і автоматичні режими
Підключіть пристрій до джерела живлення. Запустіть пристрій
подвійним натисканням на іконку з символом вибраного
наконечника на сенсорній панелі (7, рис. A). Прилад вимикається
приблизно через 5 хвилин, завершуючи автоматичний режим
і заміс тіста.
Гачок для замішування твердого тіста
Двічі натисніть значок гачка (мал. 6). Пристрій почне працювати
на швидкості від 1 до 3. Швидкість змінюється приблизно кожні
30 секунд. Натисніть ще раз, щоб зупинити пристрій.
Міксер для сипучого тіста і легких мас
Двічі натисніть значок із символом мішалки (мал. 7). Пристрій
запуститься на швидкості 2 і приблизно через 45 секунд
збільшиться до швидкості 5. Натисніть ще раз, щоб зупинити
пристрій.
Збивачка
Двічі натисніть піктограму з символом збивачки (мал. 8).
Пристрій почне працювати на швидкості 8. Натисніть ще раз,
щоб зупинити пристрій.
UK
Режим очікування
Після приблизно 5 хвилин невикористання пристрій перейде
в режим очікування. Двічі торкніться вибраного значка або
поверніть регулятор швидкості, щоб відновити роботу.
Режим захисту
Якщо під час роботи машини підняти важіль блокування, машина
перейде в режим захисту, а на сенсорній панелі відобразиться
«E1». Пристрій перестане працювати. Знову опустивши верхню
частину корпусу, можна відновити роботу пристрою, натиснувши
двічі вибрану іконку або перевівши регулятор швидкості у
вибране положення.
Для менших кількостей, ніж у наведених нижче прикладах,
автоматичний процес замішування/збивання/змішування можна
зупинити, натиснувши кнопку ще раз.
Кінець Малювання Швидкість Час
(хвилини)
Інгредієнти
Максимальна
кількість
Гачок для
замішування
твердого
тіста
1-3 5 Борошно 600 г
Сіль 10 г
Дріжджі 10 г
Цукор 10 г
Вода 300 мл
Олія 20 г
Міксер для
м’якого тіста
1-5 5 Борошно 150 г
Цукор 150 г
Вершкове
масло
150 г
Яйця3 шт.
UK
Збивачка >6 5 Сметана 500 мл
Цукорr 50 г
3 Яєчний
білок
3 - 12 шт.
Очищення та обслуговування
Перед чищенням вийміть шнур живлення з електричної
розетки.
Ніколи не занурюйте корпус пристрою у воду.
Не використовуйте абразивні речовини або сильні засоби
для чищення.
Корпус пристрою
Використовуйте лише вологу ганчірку для очищення зовнішньої
частини корпусу пристрою.
Чаша та аксесуари
УВАГА! Під впливом тепла та корозійних агентів деталі можуть
деформуватися або втратити колір.
Наконечники та чашу можна мити в посудомийній машині
або вручну з використанням засобу для миття посуду.
Будьте особливо обережні при чищенні наконечників через
можливість поранитися.
Дайте висохнути перед повторним використанням.
Фотографії наведені лише для ілюстрації, реальний вигляд виробів
може відрізнятися від представленого на фотографіях.
LT
Įžanga
Gerbiamas Kliente!
Dėkojame, kad pasikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegmaprekės
ženklą.
Dėl aukštos kokybės medžiagų naudojimo ir modernių technologinių
sprendimų mes siūlome jums produktą, kuris puikiai nka naudo
kasdien.
Esame įsitikinę, kad dėka didelio rūpesčio puikiai atitiks Jūsų
reikalavimus.
Prieš naudodami gaminį, adžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą.
Jei turite komentarų ar klausimų apie įsigytą produktą, susisiekite su
Svarbi informacija
Prieš naudodami įrenginį, adžiai perskaitykite šią instrukciją, kad
susipažintumėte su jo funkcijomis ir naudotumėte jį pagal paskir.
1. Prieš naudodami įrenginį, perskaitykite naudojimo instrukciją ir
vadovaukitės joje pateiktais nurodymais. Gamintojas neatsako
už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal paskir, arba už
žalą, atsiradusią dėl nenkamo įrenginio naudojimo. Naudojimo
instrukciją reikia išsaugo, kad galima būtų ja pasinaudo vėliau
naudojant įrenginį.
2. Įrenginį gali naudo asmenys su ribotomis zinėmis, jumo ar
pronėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys pares ir
žinių, su sąlyga, kad jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip
saugiai įrenginį naudo ir supranta su tuo susijusią riziką.
3. Vaikai negali žais įrenginiu.
4.
Vaikai negali naudo įrenginio. Įrenginys bei mainimo laidas
turi bū laikomi vaikams nepasiekiamoje vietoje.
5.
Panaudojus, valymo, priedų keimo, surinkimo bei išmontavimo
metu įrenginys turi bū išjungtas ir atjungtas nuo mainimo
šalnio. Atjunkite įrenginį nuo mainimo šalnio, jei jis paliekamas
be priežiūros.
6. Įrenginys skirtas naudo k namuose. Nenaudokite jo kiems
kslams, kurie neanka numatyto naudojimo. Įrenginys nėra
pritaikytas komerciniam naudojimui. Įrenginio nenaudo lauke.
LT
7. Nepalikite veikiančio įrenginio be priežiūros.
8.
Saugokite įrenginį nuo aštrių kraštų bei šilumos ir drėgmės
šalnių. Saugokite įrenginį nuo saulės spindulių poveikio.
9. Nemerkite įrenginio į vandenį ar kitus skysčius.
10. Nenaudokite įrenginio šlapiomis rankomis. Jeigu įrenginys yra
drėgnas arba šlapias, reikia nedelsiant atjung jį nuo mainimo
šalnio.
11.
Ištraukdami elektros kištuką kištukinio lizdo, niekada netraukite
laido, o laikykite k kištuko, tuo pat metu kita ranka
prilaikydami kištukinį lizdą.
12.
Pastoviai krinkite, ar įrenginys nėra pažeistas. Nenaudokite
pažeisto įrenginio. Nebandykite savarankiškai taisy įrenginio
- dėl remonto kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Jeigu mainimo laidas bus pažeistas, gamintojas privalo pakeis,
kad būtų išvengta pavojaus.
13. Negalima įrenginio modikuo.
14. Naudokite k originalias atsargines dalis.
15.
Maži vaikai negali žais pakavimo plėvele. Laikykite pakuotę
(plaskinius krepšius, dėžutes, polisreno putplas) vaikams
nepasiekiamoje vietoje, kad jie, ja žaisdami, neuždustų.
16.
DĖMESIO! Kad būtų išvengta netyčinio šiluminio saugiklio
atstatymo pavojaus, šio įrenginio negalima main išoriniais
įrenginiais, t. y. laikmačiu arba reguliariai įsijungiančia ir
išsijungiančia grandine; tai kelia įrenginio sugadinimo pavojų.
17. Paviršius, ant kurio bus pastatytas ir naudojamas įrenginys, turi
bū lygus ir stabilus.
18.
Nejunkite įrenginio prie mainimo šalnio, kol nesurinkote visų
būnų priedų.
19.
Įsikinkite, kad įrenginio vardinė įtampa anka nurodytą
elektros lizdo įtampą.
20. Įrenginys turi bū prijungtas prie įžeminto elektros lizdo.
21. Nenaudo įrenginio ilgiau kaip 10 minučių. Pertrauka prieš kitą
paleidimą turėtų užtruk maždaug 10 minučių.
Detalių sąrašas (pav. A)
1. Dubuo
2. Dubens dangtelis
3. Greičio reguliatorius
4. Fiksavimo svirs
LT
5. Viršunė korpuso dalis
6. Apanė korpuso dalis
7. Juklinis skydelis
8. Tešlos minkymo kablys
9. Plakimo šluotelė
10. Skystos tešlos maišymo mentelė
11. Varomasis velenas
Prieš pirmą naudojimą
Iš prietaiso gali kil būdingi garsai, tai yra normalu-jie turėtų išnyk
po maždaug 10 sekundžių prietaiso veikimo.
Naudojimo instrukcija
1.
Norėdami adary viršunę įrenginio korpuso dalį, pakelkite
ksavimo svir (4, pav. A) ir nustatykite viršunę dalį verkalioje
padėtyje (pav. 1).
2.
Padėkite dubenį apatinėje korpuso dalyje (6, pav. A) ir
užksuokite, pasukdami jį laikrodžio rodyklių krypmi (pav. 2).
Teisingai surinkus, išgirsite spragtelėjimą.
3.
Sudėkite ingredientus, o po to viršunę korpuso dalį (pav. 2)
uždenkite dangteliu (2, pav. A). Ingredientus galima įdė ir per
esančią dangtelyje angą (pav. 3). Neužpildykite dubens aukščiau
viršunės matavimo linijos.
4.
Pritvirnkite pasirinktą antgalį ant varomojo veleno (11, pav. A).
Uždėkite antgalį taip, kad metalinė veleno ąselė (A, 4 pav.) būtų
ankamoje antgalio angoje. Pasukite ir užksuokite (pav. 4).
Greičio reguliatorius
1.
Prijunkite įrenginį prie mainimo šalnio. Pasirinkite vieną
aštuonių greičių, pasukdami greičio reguliatorių (3, pav. A).
Pasirinkta vertė bus rodoma jukliniame skydelyje (pav. 5).
2.
Reguliatorių nustatykite padėtyje „P“ ir įjunkite pulsacinį režimą.
Šioje padėtyje prilaikykite ek, kiek pageidaujate. Paleistas
reguliatorius automaškai sugrįžta į „0“ padė.
3. Pasukite rankenėlę į „0“ padė, kad sustabdytumėte įrenginio
veikimą.
LT
Juklinis skydelis ir automaniai režimai
Prijunkite įrenginį prie mainimo šalnio. Paleiskite įrenginį du kartus
bakstelėdami piktogramą jukliniame skydelyje su pasirinkto antgalio
simboliu (7, pav. A). Įrenginys išsijungs po maždaug 5 minučių, tuo
pačiu baigdamas darbą automaniu režimu ir tešlos maišymą.
Tešlos minkymo kablys
Du kartus paspauskite piktogramą su kablio simboliu (pav. 6).
Įrenginys pradės veik nuo 1 iki 3 greičiu. Greis kinta kas maždaug
30 sekundžių. Paspauskite dar kartą ir sustabdykite įrenginio darbą.
Skystų tešlų ir lengvų masių maišymo mentelė
Du kartus paspauskite piktogramą su mentelės simboliu (pav. 7).
Įrenginys pradės veik 2 greičiu, o po maždaug 45 sekundžių greis
padidės iki 5. Paspauskite dar kartą ir sustabdykite įrenginio darbą.
Plakimo šluotelė
Du kartus paspauskite piktogramą su plakimo šluotelės simboliu
(pav. 8). Įrenginys pradės veik 8 greičiu. Paspauskite dar kartą ir
sustabdykite įrenginio darbą.
Budėjimo režimas
Jei įrenginys nenaudojamas, praėjus maždaug 5 minutėms įsijungia
budėjimo režimas. Jei norite pakartoįrenginio veikimą, bakstelėkite
du kartus pasirinktą piktogramą arba pasukite greičio reguliatorių.
Apsaugos režimas
Jeigu veikiant įrenginiui, fiksavimo svirtis pakeliama, įrenginys
persijungs į apsaugos režimą, o jukliniame skydelyje bus rodoma
„E1“. Įrenginys nustos veik. Vėl nuleidę viršunę korpuso dalį, galite
atnaujin įrenginio veikimą du kartus paspaudę pasirinktą piktogramą
arba nustatę greičio reguliatorių į pasirinktą padė.
Jeigu į dubenį įdedama mažesnis kiekis ingredientų, nei nurodyta
pavyzdžiuose, automanis minkymo/plakimo/maišymo procesas gali
bū sustabdytas paspaudus dar kartą.
LT
Antgalis Paveikslėlis Greis Laikas
(min.)
Ingredientai Maksimalus
kiekis
Tešlos
minkymo
kablys
1-3 5Miltai 600 g
Druska 10 g
Mielės 10 g
Cukrus 10 g
Vanduo 300 ml
Aliejus 20 g
Skystos
tešlos
maišymo
mentelė
1-5 5 Miltai 150 g
Cukrus 150 g
Sviestas 150 g
Kiaušiniai 3 vnt.
Plakimo
šluotelė
>6 5 Grienė 500 ml
Cukrus 50 g
3 Kiaušinių
baltymai
3 - 12 vnt.
Valymas ir priežiūra
Prieš valymą ištraukite mainimo laidą iš elektros lizdo.
Niekada nemerkite įrenginio korpuso į vandenį.
Nenaudokite abrazyvių medžiagų ar sprių valymo priemonių.
Įrenginio korpusas
Išorines korpuso dalis valykite naudodami k drėgną šluostę.
Dubuo ir priedai
DĖMESIO! Veikiant karščiui bei ėsdinančioms medžiagoms, dalys gali
išsikraipy arba pakeis spalvą.
Antgalius bei dubenį galima plau indaplovėje arba rankomis,
naudojant indų ploviklį.
Būkite ypač atsargūs valydami antgalius, nes galite susižeis.
Prieš vartodami kitą kartą, gerai išdžiovinkite.
Nuotraukos pateikiamos k iliustraciniais kslais, kroji prekių išvaizda gali
skirs nuo pristatomos nuotraukose.
HR
Uvod
Poštovani kupci
Zahvaljujemo što ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku Zeegma.
Dajemo vam proizvod koji je savršen za svakodnevnu upotrebu
zahvaljujući upotrebi visokokvalitetnih materijala i modernih tehničkih
rješenja.
Sigurni smo da će velika briga jekom izrade proizvod osigura
ispunjavanje vaših zahtjeva.
Prije uporabe proizvoda, pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik.
Ako imate bilo kakvih nedoumica ili pitanja ili u vezi s kupljenim
proizvodom, kontakrajte nas: [email protected]om
Važne informacije
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije uporabe uređaja kako biste se
upoznali s njegovim funkcijama i korisli ga prema namjeni.
1.
Prije uporabe uređaja pročitajte korisnički priručnik i slijedite
upute sadržane u njemu. Proizvođač ne snosi odgovornost za
štetu nastalu korištenjem uređaja suprotno njegovoj namjeni ili
za štetu nastalu neispravnim radom uređaja. Priručnik s uputama
treba čuva kako bi se mogao koris i jekom kasnije uporabe.
2.
Uređaj mogu koris osobe smanjenih tjelesnih, osjelnih ili
mentalnih sposobnos, te osobe bez iskustva i znanja, pod
uvjetom da su pod nadzorom ili da su upućene u sigurno
korištenje uređaja te da razumiju povezane rizike.
3. Djeca se ne smiju igra s uređajem.
4.
Djeca ne smiju koris uređaj. Uređaj i kabel za napajanje moraju
se drža izvan dohvata djece.
5.
Nakon upotrebe, jekom čišćenja, mijenjanja pribora te jekom
montaže i demontaže, uređaj mora bi isključen i odspojen s
izvora napajanja. Isključite uređaj iz izvora napajanja ako ga
ostavite bez nadzora.
6.
Uređaj je samo za kućnu upotrebu. Nemojte ga koris u druge
svrhe koje nisu u skladu s njegovom namjenom. Uređaj nije
namijenjen za komercijalnu upotrebu. Uređaj se ne smije koris
na otvorenom.
7. Ne ostavljajte uređaj dok radi bez nadzora.
HR
8. Držite uređaj podalje od oštrih rubova i izvora topline i vlage.
Uređaj ne smije bi izložen izravnoj sunčevoj svjetlos.
9. Nemojte uranja uređaj u vodu ili druge tekućine.
10.
Ne rukujte uređajem mokrih ruku. Ako je uređaj vlažan ili mokar,
odmah ga isključite iz izvora napajanja.
11. Kada vadite ukač iz učnice, nikada nemojte povlači kabel,
već samo ukač, dok drugom rukom držite učnicu.
12.
Redovito provjeravajte ima li oštećenja na uređaju. Nemojte
koris oštećeni uređaj. Ne pokušavajte sami popravi uređaj
- obrate se ovlaštenom servisnom centru. Ako je mrežni kabel
oštećen, treba ga zamijeni proizvođač kako bi se izbjegla
opasnost.
13. Ne radite nikakve izmjene na uređaju.
14. Koriste samo originalne rezervne dijelove.
15. Mala djeca ne bi se trebala igra sa folijom za pakiranje. Kako
se dijete ne bi ugušilo, držite ambalažu (plasčne vrećice, kuje,
polisrensku pjenu) izvan dohvata djeteta.
16.
POZOR! Kako bi se izbjegla opasnost od nenamjernog ponovnog
postavljanja toplinskog osigurača, ovaj se uređaj ne smije napaja
vanjskim uređajima, tj. mjeračem vremena ili krugom koji se
redovito uključuje i isključuje; može ošte uređaj.
17. Površina na kojoj se uređaj koris mora bi ravna, ravnomjerna
i stabilna.
18. Nemojte spaja uređaj na izvor napajanja prije instaliranja svih
potrebnih dodataka.
19.
Provjerite odgovara li nazivni napon uređaja navedenom naponu
učnice.
20. Uređaj mora bi spojen na uzemljenu električnu učnicu.
21.
Nemojte koris uređaj dulje od 10 minuta. Razmak prije
sljedećeg pokretanja trebao bi bi otprilike 10 minuta.
Popis dijelova (slika A)
1. Zdjela
2. Poklopac zdjele
3. Regulator brzine
4. Poluga za zaključavanje
5. Gornji dio jela
6. Donji dio jela
7. Ploča osjetljiva na dodir
HR
8. Kuka za miješanje tvrdog jesta
9. Pjenjača
10. Miješalica za rijetko jesto
11. Pogonsko vralo
Prije prve uporabe
Iz uređaja mogu dolazi karakterisčni zvukovi, to je normalno-trebali
bi nesta nakon otprilike 10 sekundi rada uređaja.
Korisnički priručnik
1. Za otvaranje gornjeg dijela kućišta uređaja podignite polugu za
zaključavanje (4, slika A) i stavite gornji dio u okomi položaj
(slika 1).
2.
Postavite posudu u donji dio jela (6, slika A) i okrenite je u
smjeru kazaljke na satu kako biste je zaključali (slika 2). Ispravna
instalacija bit će označena klikom.
3. Umetnite sastojke i zam stavite poklopac (2, sl. A) na vrh jela
(sl. 2). Sastojci se mogu dodava i kroz rupu na poklopcu (sl. 3).
4. Ne punite posudu iznad gornje linije mjerne posude.
5.
Postavite odabrani dodatak na pogonsko vralo (11, sl. A).
Postavite vrh tako da metalni jezičak na osovini (A, slika 4) bude
u odgovarajućoj rupi na vrhu. Okrenite za zaključavanje (sl. 4).
Regulator brzine
1.
Spojite uređaj na izvor napajanja. Odaberite jednu od osam
brzina okretanjem brzog kotačića (3, sl. A). Odabrana vrijednost
bit će prikazana na ploči osjetljivoj na dodir (sl. 5).
2.
Okrenite kontrolu u položaj „P” kako biste omogućili pulsni način
rada. Zadržite se u ovom položaju koliko vam je potrebno. Kada
se regulator otpus, automatski se vraća u položaj „0”.
3. Okrenite gumb u položaj „0” kako biste zaustavili rad.
Panel osjetljiv na dodir i automatski načini rada
Spojite uređaj na izvor napajanja. Pokrenite uređaj dvostrukim
priskom na ikonu sa simbolom odabranog vrha na dodirnoj ploči
(7, sl. A). Aparat će se isključi nakon otprilike 5 minuta, prekidajući
automatski način rada i miješenje jesta.
HR
Kuka za miješanje tvrdog jesta
Dvaput prisnite ikonu kuke (sl. 6). Uređaj će poče radi pri brzinama
od 1 do 3. Brzina se mijenja otprilike svakih 30 sekundi. Prisnite
ponovo za zaustavljanje uređaja.
Miješalica za rijetko jesto i lagane mase
Dvaput prisnite ikonu sa simbolom miješalice (sl. 7). Uređaj će se
pokrenu na brzini 2 i nakon otprilike 45 sekundi će se poveća na
brzinu 5. Ponovno prisnite za zaustavljanje uređaja.
Pjenjača
Dvaput prisnite ikonu pjenjače (sl. 8). Stroj će poče radi brzinom
8. Ponovno prisnite za zaustavljanje stroja.
Način pripravnosti
Nakon otprilike 5 minuta nekorištenja, uređaj će prijeći u stanje
pripravnos. Dvaput dodirnite odabranu ikonu ili okrenite kontrolu
brzine za nastavak rada.
Način zašte
Ako se poluga za zaključavanje podigne dok stroj radi, stroj će ući u
zaštni način rada i na ploči osjetljivoj na dodir bit će prikazano „E1”.
Uređaj će presta radi. Nakon ponovnog spuštanja gornjeg dijela
jela, možete nastavi s radom uređaja dvostrukim priskom na
odabranu ikonu ili postavljanjem regulatora brzine u odabrani položaj.
Za manje količine od dolje prikazanih primjera, automatski postupak
gnječenja /mućenja/miješanja može se zaustavi ponovnim priskom.
HR
Pribor Slika Brzina Vrijeme
(min.)
Sastojci Maksimalna
količina
Kuka za
miješanje
tvrdog
jesta
1-3 5 Brašno 600 g
Sol 10 g
Kvasac 10 g
Šećer10 g
Voda 300 ml
Ulje 20 g
Miješalica
za rijetko
jesto
1-5 5 Brašno 150 g
Šećer 150 g
Maslo 150 g
Jaja 3 szt.
Pjenjača >6 5 Vrhnje 500 ml
Šećer 50 g
3Bjelanjke 3 - 12 kom.
Čišćenje i održavanje
Prije čišćenja izvucite kabel za napajanje iz električne učnice.
Nikada ne uranjajte jelo uređaja u vodu.
Nemojte koris abrazive ili jaka sredstva za čišćenje.
Tijelo uređaja
Koriste samo vlažnu krpu za čišćenje vanjskog dijela kućišta uređaja.
Zdjela i pribor
PAŽNJA! Pod utjecajem topline i korozivnih sredstava, dijelovi se
mogu izobliči ili promijeni boju.
Pribor i zdjela mogu se pra u perilici posuđa ili ručno pomoću
sredstva za pranje posuđa.
Budite posebno oprezni prilikom čišćenja vrhova pribora zbog
mogućnos ozljeda.
Ostavite da se osuši prije ponovne uporabe.
HR
Fotograje su samo ilustravne prirode, stvarni izgled proizvoda može se
razlikova od prikazanog na fotograjama.
EN: The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to
selecve collecon. The product must not be disposed of along with
domesc waste as it may pose a threat to the environment and human
health. The worn-out product must be handed over to the electrics and
electronics recycling center.
DE: Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer
getrennten Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit
kommunalen Abfällen entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt
und die Gesundheit der Menschen bilden kann. Das verbrauchte
Produkt soll man in einem entsprechenden Rücknahmepunkt für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
PL: Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega
zbiórce selektywnej. Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami
komunalnymi, gdyż może stanowić on zagrożenie dla środowiska
i zdrowia ludzi. Zużyty produkt należy oddać do punktu recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
IT: Prodoo conforme ai requisi delle direve dell’Unione Europea.
In conformità alla direva 2012/19/UE, questo prodoo è soggeo
a raccolta dierenziata. Il prodoo non deve essere smalto con i riu
domesci perché può costuire una minaccia per l’ambiente e la salute
umana. Si prega di restuire il vecchio prodoo al punto di raccolta
applicabile per il riciclaggio di apparecchiature eleriche ed eleroniche.
FR: Le produit est conforme aux exigences des direcves de l’Union
européenne. Conformément à la Direcve 2012/19/UE, le présent
produit est soumis à la collecte séparée. Il convient de ne pas jeter le
produit avec les déchets ménagers, car il peut constuer un danger
pour l’environnement et la sainte humaine. Le produit usé devrait être
remis au point de recyclage des appareils électriques et électroniques.
ES: El producto cumple los requisitos de las direcvas de la Unión
Europea. De acuerdo con la Direcva 2012/19/UE, este producto
está sujeto a recogida selecva. El producto no debe eliminarse con
los residuos municipales, ya que puede suponer una amenaza para el
medio ambiente y la salud humana. Por favor, entrega el producto que
ya no vayas a ulizar a un centro de reciclaje de disposivos eléctricos
y electrónicos.
NL: Product in overeenstemming met de eisen van de richtlijnen van de
Europese Unie. In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU moet
dit product gescheiden worden ingezameld. Het product mag niet met
het huisvuil worden weggegooid omdat het een bedreiging kan vormen
voor het milieu en de volksgezondheid. Lever uw oude product in bij
het daarvoor bestemde inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
UK: Продукт відповідає вимогам директив Європейського Союзу.
Відповідно до Директиви 2012/19/ЄС цей продукт підлягає
вибірковому збору. Продукт не слід утилізувати разом із побутовими
відходами, оскільки це може становити загрозу навколишньому
середовищу та здоров’ю людей. Використаний продукт слід здати
до пункту переробки електричних та електронних пристроїв.
LT: Produktas anka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus.
Pagal 2012/19 / ES Direktyvą šis produktas yra rūšiuojamas. Produkto
negalima išmes su komunalinėmis atliekomis, nes tai gali kel grėsmę
aplinkai ir žmonių sveikatai. Panaudotą gaminį reikia nugaben į elektros
ir elektroninės įrangos perdirbimo punktą.
HR: Proizvod je sukladan propisima Direkve Europske Unije.
Sukladno Direkvi 2012/19/UE ovaj proizvod spada u selekvno
skupljanje. Proizvod se ne smije baca skupa s drugim komunalnim
otpadom, jer može predstavlja prijetnju za okoliš i ljudsko zdravlje.
Potrošeni proizvod je potrebno odnije u centar za zbrinjavanje
električnih i elektroničkih uređaja.
BrandLine Group Service – Support
List of Authorized Service Centers:
Liste der Autorisierten Herstellerservicezentren:
Lista autoryzowanych centrów serwisowych:
Elenco dei centri di assistenza autorizza:
Liste des centres de service autorisés:
Lista de centros de servicio autorizados:
Lijst met erkende servicecentra:
Список уповноважених сервісних центрів:
Įgaliotų aptarnavimo centrų sąrašas:
Popis ovlaštenih servisnih centara:
www.zeegma.com/en/service
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Детальні умови гарантії доступні на веб-сайті:
Išsamias garanjos sąlygas galite ras svetainėje:
Detaljni uvje jamstva dostupni su na web mjestu:
www.zeegma.com
Thank you for purchasing our product!
Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts!
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki!
Grazie per aver acquistato il nostro disposivo di marca
Merci d’avoir acheté notre produit!
¡Gracias por adquirir nuestro producto!
Bedankt voor het aanschaen van ons product!
Дякуємо за придбання нашого продукту!
Dėkojame, kad įsigijote mūsų produktą!
Zahvaljujemo na kupnji našeg proizvoda!
zeegma.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

ZEEGMA Planeet Mix Handleiding

Type
Handleiding