ZEEGMA Grill Chef Electric Grill Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding
Grill Chef
User Manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
A
B
C
D
EN
Introducon
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to
the use of high-quality materials and modern soluons.
We are convinced that the product will sasfy your requirements as
it has been designed with utmost care.
Before you use the product, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or quesons concerning the product,
please do not hesitate to contact us:
Informaon about the device
Power: 2100 W
Power supply: 220-240V~ 50/60Hz
Important informaon
Please read this manual before operang the
device to familiarise yourself with its funcons
and use it as intended.
1.
This device can be used by children aged
8 years and older, and persons with limited
physical, sensory or mental abilities or
without experience and knowledge, if they
are supervised or instructed in the safe use of
the device and understand the risks involved.
2. Children should not play with the device.
Unsupervised children are not allowed to
clean and perform maintenance on the
device.
EN
3.
The device should only be connected to a
grounded socket outlet with characteriscs
that comply with the values indicated on
the device label.
4. The device has a grounded plug. Do not
use the device if the plug is not fully ed
into the electrical socket. Do not modify
the plug and do not use adapters.
5.
The device is for domesc use only. It
should not be used for other purposes
incompable with its intended use.
6.
Do not touch hot components of the device.
7. Do not immerse the device and its cables
in water or any other liquid.
8. Special care should be taken when using
the device when children or pets are
around. Children should not be allowed
to play with the device. Keep the device
and its cable out of the reach of children
under the age of 8.
9.
Always unplug the device from the power
source and allow it to cool down before
cleaning and aer use.
10. Do not use a damaged or malfunconing
device or one with a damaged power cable
or plug.
EN
11.
Do not repair or modify the device or
the cable. These operaons may only
be performed by an authorised service
centre.
12.
Use only original or manufacturer-
recommended spare parts.
13.
Do not pull or carry the device by holding
the cable. Do not place any objects on it.
Do not pull the cable over sharp edges
of walls and furniture and do not allow it
to come into contact with hot surfaces.
14.
Keep the device away from heat sources,
high temperatures, hot surfaces, direct
sunlight, sources of sparking, open ames.
15. Use the product placed horizontally on a
at and stable surface.
16.
Do not use sharp or metal accessories.
Use plasc or wood accessories (e.g. a
wooden spatula).
17.
The device is not intended to be controlled
by an external mer, a separate remote
control or other equipment that can switch
the device on automacally.
EN
Parts descripon (g. A)
1. Handle
2. Upper housing
3. Height adjustment lever
4. Open grill funcon buon
5. Control panel
6. Non-sck grill plate
7. Grill plate release buons
8. Lower housing
9. Drip tray
Before rst use
1. Peel o and remove any packaging components.
2. Clean the grill plates with a damp cloth or sponge and warm
water.
3. Dry the device with a cloth or kitchen towel.
Note! Do not clean the device directly under a stream of running water.
Note! When using the device for the rst me, a slight smoke or
unpleasant smell is possible. This does not aect the safe use of the
device. Unpleasant smells will cease with the next use of the product.
Operang manual
1. Connect the device to a power source. The device will emit a
single sound and the switch (8, g. B) will light up.
2. Press the switch. The buons on the control panel ash.
3.
Press the buon of your choice, depending on the type of meal
you are preparing (9-13, g. B), then press the OK buon (14,
g. B) or wait for the programme to switch on by itself aer
about 5 seconds. The selected buon will light up white and
the POWER LED (3, Fig. B) will ash red.
4. The device will start pre-heang for approximately 4 minutes.
Aer this me, the device will beep three mes and the READY
LED (4, g. B) will light up green. The device is ready for use.
5.
You can set the me and temperature of your choice (see:
Time and temperature sengs) or use one of the 5 preloaded
automac programmes - steak, chicken, sh, toast, burger.
6. Open the upper housing of the device, place the meal on the
grill plate and close the upper housing.
7. By seng the height adjustment lever (3, g. A) to the desired
posion, you can select the degree of lt of the lid (HIGH - big,
or LOW - small), or close the device completely. When closed,
EN
you can lock the device by moving the height adjustment lever
to the LOCK posion and unlock it by moving it to the OPEN
posion (g. C).
8.
When heang is complete, the device will beep three mes,
the grill plates will stop heang, the device will enter standby
mode and the switch (8, g. B) will ash.
If the device detects an electrical short or faulty installaon, the
light indicators will ash and the device will beep and switch o.
Time and temperature sengs
1. Bring the device out of standby mode by pressing the switch
(8, g. B).
2.
Press the desired buon, TEMP (1, g. B) to change the
temperature or TIMER (2, g. B) to change the heang me
of the meal. Then press the “+” or “-buon to increase or
decrease the selected seng.
The device will enter the selected me/temperature mode aer
approximately 5 seconds.
There are 5 preloaded automac programmes with predened me
and temperature sengs – steak, chicken, sh, toast, burger.
Open grill funcon
To use the device in the open grill funcon, place the device on a
at surface and then press the open grill funcon buon (4, g. A)
while opening the device (g. D).
Time and temperature for selected meal types
Meal type Temperature RARE
(5, g. B)
MEDIUM
(6, g. B)
WELL-
DONE
(7, g. B)
Steak
(9, g. B)
230°C 02:30 03:30 05:00
EN
Chicken
(10, g. B)
220°C 03:00 05:00 07:00
Fish
(11, g. B)
200°C -04:30 06:00
Toast
(12, g. B)
210°C 02:30 03:30 04:30
Burger
(13, g. B)
220°C 03:00 04:00 05:00
Cleaning and maintenance
Before cleaning, the device should be switched o, disconnected
from the power source and le to cool down.
Once cooled, the grill plates can be cleaned in the dishwasher
and under a direct stream of water, using mild cleaning agents
and a so, non-scratching cloth.
Never immerse the enre device in water or wash it in the
dishwasher. The outside of the device can be cleaned with a
so, damp cloth.
Abrasives and metal utensils should not be used for cleaning,
which can damage the coang of the grill plates.
Aer each use of the device, remove and empty the drip tray
(9, g. A). The tray should be washed with warm water using a
mild detergent and then dried with a so cloth.
The photos are for reference only, the actual look of the products may dier
from the ones shown in the pictures.
DE
Einführung
Sehr geehrter Kunde!
Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die
Zeegma-Marke gewählt haben.
Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitaver
Materialien und moderner technologischer Lösungen in dem täglichen
Bedarf perfekt bewährt.
Wir sind sicher, dass die sehr sorgfälge Ausführung Ihre Anforderungen
erfüllt.
Vor der Verwendung des Produkts machen Sie sich mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung vertraut.
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen haben, setzen Sie sich mit uns
in Verbindung: [email protected]
Gerätedaten
Leistung: 2100 W
Stromversorgung: 220-240V~ 50/60Hz
Wichge Informaon
Bie lesen Sie vor den Gebrauch des Geräts
die Anleitung, um sich mit seinen Funkonen
vertraut zu machen und es besmmungsgemäß
zu verwenden.
1.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geisgen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und/
oder Wissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichgt oder in der sicheren
Verwendung des Geräts unterwiesen
DE
wurden und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
2.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Aufsicht reinigen und warten.
3.
Das Gerät darf nur an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden, die
den auf dem Typeneke des Geräts
angegebenen Parametern entspricht.
4.
Das Gerät ist mit einem Schukostecker
ausgestattet. Das Gerät darf nicht
verwendet werden, wenn der Stecker nicht
völlig mit der Steckdose kompabel ist. Es
ist untersagt, den Stecker zu modizieren
oder einen Adapter zu verwenden.
5. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
besmmt. Verwenden Sie das Gerät nicht
für andere Zwecke als besmmungsgemäß
vorgesehen.
6.
Berühren Sie keine heißen Teile des Geräts.
7.
Tauchen Sie das Gerät und seine Kabel
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
8. Seien Sie besonders vorsichg, wenn Sie
das Gerät verwenden und Kinder oder
Hausere in der Nähe sind. Es ist untersagt,
Kinder mit dem Gerät spielen zu lassen.
DE
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel
von Kindern unter 8 Jahren fern.
9.
Vor der Reinigung und nach Gebrauch
ist das Gerät immer vom Stromnetz zu
trennen und abkühlen zu lassen.
10.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
Funkonsstörungen aufgetreten sind oder
das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist.
11.
Es ist untersagt, das Gerät bzw. das Kabel
instand zu setzen bzw. zu modizieren.
Diese Tägkeiten dürfen nur von einem
autorisierten Kundenservice durchgeführt
werden.
12.
Verwenden Sie nur Original- oder vom
Hersteller empfohlene Ersatzteile.
13.
Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht
am Kabel. Legen Sie keine Gegenstände
auf das Gerät ab. Ziehen Sie das Kabel
nicht über scharfe Kanten an Wänden und
Möbeln und lassen Sie es nicht mit heißen
Oberächen in Berührung kommen.
14.
Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen,
hohen Temperaturen, heißen Oberächen,
direkter Sonneneinstrahlung, Funken und
oenen Flammen.
DE
15. Vor Gebrauch ist das Produkt horizontal auf
eine ebene und stabile Oberäche zu stellen.
16.
Verwenden Sie keine scharfen oder
metallischen Zubehörteile. Verwenden
Sie Kunststo- oder Holzzubehör (z. B.
einen Holzspatel).
17. Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit
einem externen Timer, mit einer separaten
Fernbedienung oder mit einem anderen
Gerät gesteuert zu werden, die das Gerät
automasch einschalten können.
Produktbeschreibung (Abb. A)
1. Halterung
2. Obere Abdeckung
3. Höheneinstellgri
4. Funkonstaste „Oener
Grill“
5. Bedienfeld
6. Anha-Grillplae
7. Grillplaen-
Entriegelungstasten
8. Untere Abdeckung
9. Auangschale
Vor dem ersten Gebrauch
1. Alle Verpackungselemente abziehen und enernen.
2.
Grillplaen mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und
warmem Wasser reinigen.
3. Das Gerät mit einem Tuch oder Küchentuch abtrocknen.
Hinweis! Das Gerät nicht direkt unter ießendem Wasser reinigen.
Hinweis! Bei der ersten Verwendung des Geräts kann es zu einer
leichten Rauchentwicklung kommen oder ein unangenehmer
Geruch entstehen. Die Sicherheit des Gerätes wird dadurch nicht
beeinträchtigt. Unangenehme Gerüche verschwinden bei der
nächsten Verwendung des Gerätes.
DE
Bedienungsanleitung
1.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät gibt
einen einzelnen Piepton aus und die Einschalaste (8, Abb. B)
leuchtet auf.
2.
Betägen Sie Einschalaste. Die Tasten auf dem Bedienfeld
blinken.
3.
Betägen Sie je nach der gewünschten Speise die entsprechende
Taste (9-13, Abb. B), dann die Taste OK“ (14, Abb. B) oder
warten Sie, bis das Programm nach ca. 5 Sekunden automasch
startet. Die ausgewählte Taste leuchtet weiß und die POWER-
LED (3, Abb. B) blinkt rot.
4.
Das Gerät beginnt mit dem Vorwärmen von ca. 4 Minuten. Nach
dieser Zeit piept das Gerät dreimal und die READY-LED (4, Abb.
B) leuchtet grün. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
5.
Sie können die gewünschte Zeit und Temperatur einstellen
(siehe „Einstellung von Zeit und Temperatur“) oder ein der 5
vorinstallierten automaschen Programme wählen Steak,
Hähnchen, Fisch, Toast oder Burger.
6.
Önen Sie die obere Abdeckung des Geräts, legen Sie das
Gericht auf die Grillplae und schließen Sie die Abdeckung
wieder.
7.
Mit dem Höheneinstellgri können Sie den gewünschten
Neigungsgrad der Abdeckung wählen (HIGH - groß bzw. LOW
- klein) oder das Gerät vollständig schließen. Sie können das
geschlossene Gerät verriegeln, indem Sie den Höheneinstellgri
in die Stellung LOCK bringen. Um es zu entriegeln, bringen Sie
den Höheneinstellgri in die Stellung OPEN (Abb. C).
8. Nach dem Aufwärmen piept das Gerät dreimal, die Grillplaen
werden nicht mehr erwärmt, das Gerät geht in den Standby-
Modus über und die Einschalaste (8, Abb. B) beginnt zu blinken.
Sollte das Gerät einen elektrischen Kurzschluss oder eine falsche
Installaon erkennen, blinken die Anzeigeleuchten, das Gerät gibt
einen Piepton aus und schaltet sich anschließend ab.
Einstellung von Zeit und Temperatur
1. Wecken Sie das Gerät aus dem Standby-Modus, indem Sie die
Einschalaste (8, Abb. B) betägen.
DE
2. Betägen Sie die ausgewählte Taste TEMP (1, Abb. B), um die
Temperatur zu ändern, oder die Taste TIMER (2, Abb. B), um die
Aufwärmzeit zu ändern. Betägen Sie dann die Taste „+“ oder „-“,
um die ausgewählte Einstellung zu erhöhen oder zu verringern.
Das Gerät wechselt in den ausgewählten Zeit-/Temperaturmodus
nach ca. 5 Sekunden.
Es stehen Ihnen 5 vorinstallierte automasche Programme mit
vordenierten Zeit- und Temperatureinstellungen zur Verfügung
Steak, Hähnchen, Fisch, Toast und Burger.
Funkon „Oener Grill“
Um das Gerät in der Funkon „Oener Grill“ zu verwenden, stellen
Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und betägen Sie dann die
Funkonstaste „Oener Grill“ (4, Abb. A), indem Sie zugleich das
Gerät önen (Abb. D).
Zeit- und Temperaturvorgaben für ausgewählte
Speisearten
Speiseart Tempe-
ratur
LEICHT
DURCHGE-
BRATEN
(5, Abb. B)
MEDIUM
(6,
Abb. B)
GUT
DURCHGE-
BRATEN
(7, Abb. B)
Steak
(9, Abb. B)
230°C 02:30 03:30 05:00
Hähnchen
(10, Abb. B)
220°C 03:00 05:00 07:00
Fisch
(11, Abb. B)
200°C -04:30 06:00
Toast (12,
Abb. B)
210°C 02:30 03:30 04:30
Burger (13,
Abb. B)
220°C 03:00 04:00 05:00
DE
Reinigung und Pege
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es
von der Stromquelle und lassen Sie es abkühlen.
Nach dem Abkühlen können die Grillplaen in der Spülmaschine
oder unter direktem Wasserstrahl mit milden Reinigungsmieln
und einem weichen, nicht kratzenden Tuch gereinigt werden.
Es ist untersagt, das ganze Gerät in Wasser zu tauchen oder es
in der Spülmaschine zu reinigen. Die Außenseite des Geräts kann
mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Materialien
oder Metallutensilien, da diese die Beschichtung der Grillplaen
beschädigen können.
Nach jedem Gebrauch des Gerätes ist die Auangschale
herauszunehmen und zu entleeren (9, Abb. A). Waschen Sie
die Schale mit warmem Wasser und milden Reinigungsmieln
und trocknen Sie sie dann mit einem weichen Tuch ab.
Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann
von den Abbildungen abweichen.
PL
Wprowadzenie
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania
dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych
rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność
wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją
obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu,
skontaktuj się z nami: [email protected]
Informacje o urządzeniu
Moc: 2100 W
Zasilanie: 220-240V~ 50/60Hz
Ważne informacje
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed
przystąpieniem do obsługi urządzenia, w celu
zapoznania się z jego funkcjami i wykorzystania
go zgodnie z przeznaczeniem.
1.
To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku 8 lat i starsze, oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub
bez doświadczenia i wiedzy, jeśli
nadzorowane lub poinstruowane w
zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją związane z tym
zagrenia.
PL
2.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie mogą wykonywać
czyszczenia i konserwacji urządzenia.
3.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do
gniazdka z uziemieniem o charakterystyce
zgodnej z wartościami podanymi na
etykiecie urządzenia.
4.
Urządzenie posiada wtyczkę z uziemieniem.
Nie korzystaj z urządzenia jeśli wtyczka
nie jest w pełni dopasowana do gniazdka
elektrycznego. Nie modykuj wtyczki i nie
używaj adapterów.
5.
Urządzenie służy wyłącznie do użytku
domowego. Nie należy używać go do innych
celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
6. Nie należy dotykać gorących elementów
urządzenia.
7.
Nie zanurzaj urządzenia i jego przewodów
w wodzie lub w żadnym innym płynie.
8.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas korzystania z urządzenia, gdy w
pobliżu przebywają dzieci lub zwierzęta
domowe. Nie należy dopuszczać dzieci
do zabawy urządzeniem. Przechowuj
urządzenie i jego przewód poza zasięgiem
dzieci poniżej 8. roku życia.
PL
9. Przed czyszczeniem oraz po zakończeniu
korzystania z urządzenia należy zawsze
odłączyć urządzenie od źródła zasilania i
pozostawić do ostygnięcia.
10. Nie używaj urządzenia uszkodzonego lub
nieprawidłowo działającego ani urządzenia
z uszkodzonym przewodem zasilającym
lub wtyczką.
11.
Nie należy naprawiać oraz dokonywać
modykacji urządzenia oraz przewodu.
Czynności te może wykonywać tylko
autoryzowany serwis.
12.
Używaj wyłącznie oryginalnych lub
rekomendowanych przez producenta
części zamiennych.
13.
Nie ciągnij i nie przenoś urządzenia
trzymając za przewód. Nie kładź na nim
żadnych przedmiotów. Nie przeciągaj
przewodu przez ostre krawędzie ścian
i mebli oraz nie pozwalaj by stykał się z
gorącymi powierzchniami.
14.
Przechowuj urządzenie z dala od źródeł
ciepła, wysokich temperatur, gorących
powierzchni, bezpośredniego światła
słonecznego, źródeł iskrzenia, otwartego
ognia.
PL
15.
Należy korzystać z produktu ustawionego
poziomo na płaskiej i stabilnej powierzchni.
16. Nie wolno używać ostrych i metalowych
akcesoriów. Należy używać akcesoriów
z tworzywa sztucznego lub drewna (np.
drewniana łopatka).
17.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
sterowania za pomocą zewnętrznego
wyłącznika czasowego, osobnego pilota
lub innego sprzętu, który może włączać
urządzenie automatycznie.
Opis części (rys. A)
1. Uchwyt
2. Górna obudowa
3. Dźwignia regulacji
wysokości
4. Przycisk funkcji otwartego
grilla
5. Panel sterowania
6. Nieprzywierająca płyta
grillowa
7. Przyciski zwalniające płyty
grillowe
8. Dolna obudowa
9. Tacka ociekowa
Przed pierwszym użyciem
1. Odklej i zdejmij wszelkie elementy opakowania.
2.
Wyczyść płyty grillowe za pomocą wilgotnej ściereczki lub gąbki
i ciepłej wody.
3.
Osusz urządzenie za pomocą ściereczki lub ręcznika kuchennego.
Uwaga! Nie należy czyścić urządzenia bezpośrednio pod strumieniem
bieżącej wody.
Uwaga! W czasie korzystania z urządzenia po raz pierwszy, możliwe
jest wydzielanie się delikatnego dymu lub nieprzyjemnego zapachu.
Nie ma to wpływu na bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
Nieprzyjemne zapachy ustaną wraz z kolejnym użyciem produktu.
PL
Instrukcja obsługi
1.
Podłącz urządzenie do źródła zasilania. Urządzenie wyda
pojedynczy dźwięk, a włącznik (8, rys. B) zaświeci się.
2.
Wciśnij włącznik. Przyciski znajdujące się na panelu sterowania
zamigają.
3.
Wciśnij wybrany przycisk, w zależności od rodzaju
przygotowywanego posiłku (9-13, rys. B), a następnie wciśnij
przycisk OK (14, rys. B) lub zaczekaj program włączy się
samoistnie po około 5 sekundach. Wybrany przycisk zaświeci się
na biało, a dioda POWER (3, rys. B) zacznie migać na czerwono.
4.
Urządzenie rozpocznie podgrzewanie wstępne trwające około 4
minut. Po tym czasie urządzenie wyda trzy sygnały dźwiękowe,
a dioda READY (4, rys. B) zaświeci się na zielono. Urządzenie
jest gotowe do pracy.
5. Możesz ustawić wybrany czas i temperaturę (patrz: Ustawienia
czasu i temperatury) lub skorzystać z jednego z 5 wgranych
automatycznych programów – stek, kurczak, ryba, tost, burger.
6. Otwórz górną obudowę urządzenia, umieść posiłek na płycie
grillowej i zamknij górną obudowę.
7. Ustawiając dźwignię regulacji wysokości (3, rys. A) na wybranej
pozycji, możesz wybrać stopień pochylenia pokrywy (HIGH
duży, lub LOW mały), lub zamknąć urządzenie całkowicie.
Zamknięte urządzenie możesz zablokować, ustawiając dźwignię
regulacji wysokości na pozycji LOCK i odblokować, przesuwając
na pozycję OPEN (rys. C).
8. Po zakończonym podgrzewaniu urządzenie wyda trzy sygnały
dźwiękowe, płyty grillowe przestaną się nagrzewać, urządzenie
przejdzie w tryb czuwania, a włącznik (8, rys. B) zacznie migać.
W przypadku wykrycia przez urządzenie zwarcia elektrycznego lub
błędnej instalacji, wskaźniki świetlne zamigają a urządzenie wyda
sygnał dźwiękowy i wyłączy się.
Ustawienia czasu i temperatury
1.
Wybudź urządzenie z trybu czuwania wciskając włącznik (8,
rys. B).
2.
Wciśnij wybrany przycisk, TEMP (1, rys. B) aby zmienić
temperaturę, lub TIMER (2, rys. B) aby zmienić czas podgrzewania
PL
posiłku. Następnie wciśnij przycisk „+” lub „-aby zwiększyć lub
zmniejszyć wybrane ustawienia.
Urządzenie wejdzie w wybrany tryb czasu/temperatury po około
5 sekundach.
Istnieje możliwość skorzystania z 5 wgranych automatycznych
programów z predeniowanymi ustawieniami czasu i temperatury
– stek, kurczak, ryba, tost, burger.
Funkcja otwartego grilla
Aby użyć urządzenia w funkcji otwartego grilla, postaw urządzenie na
płaskiej powierzchni, a następnie wciśnij przycisk funkcji otwartego
grilla (4, rys. A), jednocześnie otwierając urządzenie (rys. D).
Czas i temperatura dla wybranych rodzajów posiłku
Rodzaj
posiłku
Temperatura SŁABO
WYSMA-
ŻONY
(5, rys. B)
ŚREDNI
(6, rys. B)
DOBRZE
WYSMA-
ŻONY
(7, rys. B)
Stek
(9, rys. B)
230°C 02:30 03:30 05:00
Kurczak
(10, rys. B)
220°C 03:00 05:00 07:00
Ryba
(11, rys. B)
200°C -04:30 06:00
Tost (12,
rys. B)
210°C 02:30 03:30 04:30
Burger
(13, rys. B)
220°C 03:00 04:00 05:00
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem urządzenie należy wyłączyć, odłączyć od
źródła zasilania i pozostawić do ostygnięcia.
PL
Płyty grillowe po ostygnięciu mogą być czyszczone w zmywarce
oraz pod bezpośrednim strumieniem wody, z użyciem łagodnych
środków czyszczących i miękkiej, nierysującej ściereczki.
Nigdy nie należy zanurzać całego urządzenia w wodzie lub myć
w zmywarce. Zewnętrzna część urządzenia może bczyszczona
za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki.
Do czyszczenia nie należy używać materiałów ściernych i
metalowych przyborów, które mogą uszkodzić powłokę płyt
grillowych.
Po każdym użyciu urządzenia, wyjmij i opróżnij tackę ociekową
(9, rys. A). Tackę należy umyć ciepłą wodą z użyciem łagodnych
środków czyszczących, a następnie osuszyć za pomocą miękkiej
ściereczki.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może się
żnić od prezentowanego na zdjęciach.
IT
Introduzione
Genle Cliente!
Grazie per aver riposto in noi la Vostra ducia e aver scelto prodoo
di un marchio Zeegma.
Vi oriamo un prodoo perfeo per l’uso quodiano grazie all’ulizzo
di materiali di alta qualità e moderne soluzioni tecniche. Siamo sicuri
che la grande cura nell’esecuzione soddisferà le Vostre esigenze.
Prima di ulizzare il prodoo, leggere aentamente questa istruzione
d’uso.
Se avete commeno domande sul prodoo acquistato, contaateci:
Informazioni sul disposivo
Potenza: 2100 W
Alimentazione: 220-240V~ 50/60Hz
Informazioni importan
Prima di ulizzare il disposivo si prega di
leggere questo manuale di istruzioni per
familiarizzare con le sue funzioni e l’ulizzo
per la desnazione d’uso prevista.
1.
Questo disposivo può essere ulizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e
conoscenza, se supervisionate o addestrate
in relazione all’ulizzo del disposivo in
modo sicuro e dopo aver compreso i rischi
connessi all’ulizzo del disposivo.
2.
I bambini non devono giocare con il
IT
dispositivo. I bambini non sorvegliati
non devono eseguire la pulizia e la
manutenzione del disposivo.
3.
Il disposivo deve essere collegato solo
a una presa con messa a terra, con
caraerische conformi con i valori indica
sull’echea del disposivo.
4. Il disposivo dispone di spina con messa
a terra. Non ulizzare il disposivo se la
spina non è perfeamente adaa alla
presa elerica. Non modicare la spina e
non ulizzare adaatori.
5.
Il disposivo viene ulizzato esclusivamente
per l’uso domestico. Non utilizzare il
disposivo per altri scopi, incompabili
con la desnazione d’uso prevista.
6.
Non toccare le par calde del disposivo.
7. Non immergere il disposivo e i suoi cavi
in acqua o in qualsiasi altro liquido.
8. Prestare parcolare aenzione quando si
ulizza il disposivo in presenza di bambini
o animali domesci nelle vicinanze. Non
permeere ai bambini di giocare con il
disposivo. Conservare il disposivo ed
il suo cavo fuori dalla portata di bambini
di età inferiore a 8 anni.
IT
9. Prima della pulizia e dopo aver terminato
l’ulizzo, scollegare sempre il disposivo
dalla sorgente di alimentazione e lasciarlo
rareddare.
10.
Non ulizzare un disposivo danneggiato o
malfunzionante o un disposivo con un cavo
di alimentazione o una spina danneggia.
11.
Non riparare o modicare il disposivo o il suo
cavo. Queste avità possono essere svolte
solo da un centro di assistenza autorizzato.
12.
Ulizzare esclusivamente ricambi originali o
raccomanda dal produore del disposivo.
13.
Non rare o trasportare il disposivo
tendendolo per il cavo. Non posizionare
ogge sul disposivo. Non condurre il
cavo lungo spigoli vivi di pare e mobili
e non lasciarlo entrare in contao con
superci calde.
14.
Conservare il dispositivo lontano da
sorgen di calore, elevate temperature,
superci calde, luce solare direa, fon
di scinlle, amme libere.
15.
Utilizzare il prodotto posizionato
orizzontalmente su una supercie piana
e stabile.
16.
Non ulizzare accessori taglien o metallici.
IT
Ulizzare accessori in plasca o legno (ad
esempio una spatola di legno).
17.
Il disposivo non è desnato ad essere
comandato da un mer di spegnimento
esterno, un telecomando separato o altri
apparecchi che possono accendere
automacamente il disposivo.
Descrizione delle par (g. A)
1. Maniglia
2. Coperchio superiore
3. Leva di regolazione
dell’altezza
4. Pulsante della funzione
barbecue aperto
5. Pannello di comando
6. Piastra anaderente
7. Pulsan di rilascio delle
piastre
8. Rivesmento inferiore
9. Vaschea angoccia
Prima del primo ulizzo
1. Scollegare e rimuovere eventuali elemen dell’imballaggio.
2. Pulire le piastre della griglia con un panno umido o una spugna
e acqua epida.
3. Asciugare il disposivo con un panno o carta da cucina.
Aenzione! Non pulire il disposivo direamente soo un usso
di acqua corrente.
Aenzione! Quando si ulizza il disposivo per la prima volta è
possibile che questo emea del fumo o un odore sgradevole. Ciò non
inuisce sulla sicurezza d’ulizzo del disposivo. Gli odori sgradevoli
cesseranno al prossimo ulizzo del prodoo.
Istruzioni per l’uso
1.
Collegare il disposivo ad una sorgente di alimentazione. Il
disposivo emeerà un singolo suono e l’interruore (8, g.
B) si illuminerà.
2.
Premere l’interruore. I pulsan presensul pannello di controllo
lampeggeranno.
IT
3.
Premere il pulsante scelto, a seconda del po di pasto preparato
(9-13, g. B), quindi premere il pulsante OK (14, g. B) o
aendere che il programma si accenda da solo dopo circa 5
secondi. Il pulsante selezionato si illuminerà di bianco e il LED
POWER (3, g. B) inizierà a lampeggiare in rosso.
4. Il disposivo inizierà il preriscaldamento della durata di circa 4
minu. Una volta trascorso questo tempo, il disposivo emeerà
tre segnali acusci e il LED READY (4, g. B) si illuminerà di
verde. Il disposivo sarà pronto per l’uso.
5.
È possibile impostare la durata e la temperatura scelta (vedi:
Regolazione della durata e della temperatura) o ulizzare uno
dei 5 programmi automaci precarica – bistecca, pollo, pesce,
pane tostato, hamburger.
6.
Aprire la parte superiore del disposivo, posizionare il cibo sulla
piastra della griglia e chiudere la parte superiore.
7.
Regolando la leva di regolazione dell’altezza (3, g. A) sulla
posizione scelta è possibile scegliere il grado di inclinazione
del coperchio (HIGH alto o LOW basso) o chiudere
completamente il disposivo. È possibile bloccare il disposivo
in posizione chiusa, impostando la leva di regolazione dell’altezza
sulla posizione LOCK e sbloccarla spostandola in posizione
OPEN (g. C).
8.
Dopo il riscaldamento, il disposivo emeerà tre segnali acusci,
le piastre della griglia cesseranno di riscaldarsi, il disposivo
entrerà in modalità standby e l’interruore (8, g. B) inizierà
a lampeggiare.
Se il disposivo rileva un cortocircuito elerico o un’installazione
errata, le spie luminose lampeggeranno e il disposivo emeerà un
segnale sonoro e si spegnerà.
Impostazione della durata e della temperatura
1.
Riattivare il dispositivo dalla modalità standby premendo
l’interruore (8, g. B).
2.
Premere il pulsante scelto, TEMP (1, g. B) per modicare la
temperatura, o TIMER (2, g. B) per modicare il tempo di
riscaldo del pasto. Quindi premere il pulsante „+” o „- per
aumentare o diminuire le impostazioni selezionate.
IT
Il disposivo dopo circa 5 secondi entrerà nella modalità tempo/
temperatura selezionata.
È possibile utilizzare 5 programmi automatici precaricati con
impostazioni predenite di tempo e temperatura: bistecca, pollo,
pesce, pane tostato, hamburger.
Funzione grill aperto
Per ulizzare il disposivo in modalità grill aperto, posizionare il
disposivo su una supercie piana, quindi premere il pulsante funzione
grill aperto (4, g. A) aprendo il disposivo (g. D).
Tempo e temperatura per vari pi di cibi
Tipo di
cibo
Temperatura SCARSA-
MENTE
COTTO
(5, g. B)
COT-
TURA
MEDIA
(6, g. B)
BEN
COTTO
(7, g. B)
Bistecca
(9, g B)
230°C 02:30 03:30 05:00
Pollo
(10, g B)
220°C 03:00 05:00 07:00
Pesce
(11, g B)
200°C -04:30 06:00
Toast
(12, g B)
210°C 02:30 03:30 04:30
Hamburger
(13, g B)
220°C 03:00 04:00 05:00
Pulizia e manutenzione
Prima di procedere alla pulizia, il disposivo deve essere spento,
scollegato dalla sorgente di alimentazione e lasciato rareddare.
Dopo il rareddamento, le piastre della griglia possono essere
pulite in lavastoviglie e sotto un flusso diretto di acqua,
ulizzando detergen delica e un panno morbido e angrao.
IT
Non immergere mai l’intero disposivo in acqua o lavarlo in
lavastoviglie. La parte esterna del disposivo può essere pulita
con un panno morbido e umido.
Per la pulizia, non ulizzare materiali abrasivi e utensili metallici
che potrebbero danneggiare il rivesmento delle piastre della
griglia.
Dopo ogni ulizzo del disposivo, rimuovere e svuotare il vassoio
angoccia (9, g. A). Lavare il vassoio con acqua epida con
detergen delica e asciugare con un panno morbido.
Le immagini hanno caraere illustravo, l’aspeo reale dei prodo può
dierire da quello presentato nelle immagini.
FR
Introducon
Cher client !
Merci de nous faire conance et de choisir Zeegma.
Nous vous orons un produit idéalement adapté pour un usage
quodien grâce à l’ulisaon de matériaux de haute qualité et de
soluons techniques modernes.
Nous sommes sûrs qu’il répondra à vos exigences grâce au grand
soin apporté à sa fabricaon.
Veuillez lire aenvement les instrucons suivantes avant d’uliser
le produit.
Si vous avez des commentaires ou des quesons sur le produit que
vous avez acheté, veuillez nous contacter : support@zeegma.com
Informaons relaves à l’appareil
Puissance: 2100 W
Alimentaon: 220-240V~ 50/60Hz
Informaons importantes
Veuillez lire ce manuel avant d’uliser l’appareil
an de vous familiariser avec ses foncons et
de l’uliser conformément à l’usage prévu.
1. Cet appareil peut être ulisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées ou qui
n’ont pas d’expérience et de connaissances,
à condion qu’elles soient supervisées ou
qu’elles aient reçu des instrucons pour
uliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les risques encourus.
FR
2.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les enfants non surveillés ne doivent
pas eectuer le neoyage et l’entreen de
l’appareil.
3.
Ne branchez l’appareil qu’à une prise de
courant avec mise à la terre dont la puissance
est compable avec les caractérisques
indiquées sur l’équee de l’appareil.
4. L’appareil est équipé d’une che avec mise à
la terre. N’ulisez pas l’appareil si la che n’est
pas parfaitement adaptée à la prise électrique.
Ne modiez pas la che et n’ulisez pas
d’adaptateurs.
5.
L’appareil est desné à un usage domesque
uniquement. Ne l’ulisez pas à d’autres ns
incompables avec son ulisaon prévue.
6.
Ne pas toucher les éléments chauds de
l’appareil.
7.
Ne pas immerger l’appareil et ses câbles dans
l’eau ou tout autre liquide.
8.
Faites parculièrement aenon lorsque
vous ulisez l’appareil en présence d’enfants
ou d’animaux domesques. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil. Gardez l’appareil
et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
FR
9.
Toujours débrancher l’appareil de la source
d’alimentaon et le laisser refroidir avant de
le neoyer et après ulisaon.
10.
N’ulisez pas un appareil endommagé, qui
ne fonconne pas correctement ou dont
le cordon d’alimentaon ou la che sont
endommagés.
11.
Ne pas réparer ni modier l’appareil ou le
câble. Ces opérations ne peuvent être
eectuées que par un centre de maintenance
agréé.
12.
N’utilisez que des pièces de rechange
originales ou recommandées par le fabricant.
13. Ne pas rer ou porter l’appareil par le câble.
Ne posez pas d’objets dessus. Ne rez pas
le câble le long des arêtes des murs et des
meubles et ne le laissez pas entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
14.
Tenez l’appareil à l’écart des sources de
chaleur, des températures élevées, des
surfaces chaudes, des rayons directs du soleil,
des sources d’éncelles, des ammes.
15. Ulisez le produit placé horizontalement sur
une surface plane et stable.
16.
N’utilisez pas d’accessoires pointus ou
métalliques. Utilisez des accessoires en
FR
plasque ou en bois (par exemple une spatule
en bois).
17.
Cet appareil n’est pas destiné à être
commandé par une minuterie externe,
une télécommande séparée ou tout autre
équipement pouvant mere l’appareil en
marche automaquement.
Descripon des éléments (g. A)
1. Poignée
2. Boîer supérieur
3. Levier de réglage de la
hauteur
4. Bouton de foncon grill
ouvert
5. Panneau de contrôle
6. Plaque de grill
anadhésive
7. Boutons de déverrouillage
de la plaque de grill
8. Boîer inférieur
9. Bac de récupéraon
Avant la première ulisaon
1. Décoller et enlever tout élément d’emballage.
2.
Neoyez les plaques du grill avec un chion ou une éponge
humide et de l’eau chaude.
3. Séchez l’appareil avec un chion ou un essuie-tout.
Aenon ! Ne pas neoyer l’appareil directement sous un jet d’eau
courante.
Aenon ! Lors de la première ulisaon de l’appareil, il est possible
qu’une légère fumée ou une odeur désagréable soit émise. Cela
n’affecte pas la sécurité d’utilisation de l’appareil. Les odeurs
désagréables cesseront lors de la prochaine ulisaon du produit.
Instrucons d’ulisaon
1.
Connectez l’appareil à une source d’alimentaon. L’appareil
émera un seul bip et l’interrupteur (8, g. B) s’allumera.
2. Appuyez sur l’interrupteur. Les boutons situés sur le panneau
de contrôle clignotent.
FR
3.
Appuyez sur la touche séleconnée, en foncon du type d’aliment
à préparer (9-13, g. B), puis appuyez sur la touche OK (14, g.
B) ou aendez que le programme se mee en marche tout seul
après environ 5 secondes. Le bouton séleconné s’allume en
blanc et le voyant POWER (3, g. B) clignote en rouge.
4.
L’appareil commence à préchauer pendant environ 4 minutes.
Après ce laps de temps, l’appareil émet trois bips et le voyant
READY (4, g. B) s’allume en vert. L’appareil est prêt à fonconner.
5.
Vous pouvez régler l’heure et la température de votre choix
(voir Réglages de l’heure et de la température) ou uliser l’un
des 5 programmes automaques préchargés - steak, poulet,
poisson, toast, burger.
6.
Ouvrez le couvercle supérieur de l’appareil, placez le produit sur
la plaque du gril et fermez le couvercle supérieur.
7.
En plaçant le levier de réglage de la hauteur (3, g. A) dans
la position souhaitée, vous pouvez sélectionner le degré
d’inclinaison du couvercle (HIGH - haut, ou LOW - bas), ou
fermer complètement l’appareil. En posion fermée, vous pouvez
verrouiller l’appareil en plaçant le levier de réglage de la hauteur
sur la posion LOCK et le déverrouiller en le plaçant sur la
posion OPEN (g. C).
8. Lorsque la chaue est terminée, l’appareil émet trois bips, les
plaques du gril cessent de chauer, l’appareil passe en mode
veille et l’interrupteur (8, g. B) clignote.
Si l’appareil détecte un court-circuit électrique ou une installaon
défectueuse, les voyants lumineux clignotent, l’appareil émet un
bip et s’éteint.
Réglages du temps et de la température
1.
Faites sortir l’appareil du mode veille en appuyant sur
l’interrupteur (8, g. B).
2.
Appuyez sur le bouton séleconné, TEMP (1, g. B) pour modier
la température ou TIMER (2, g. B) pour modier le temps de
chauage du repas. Appuyez ensuite sur le bouton „+” ou „-
pour augmenter ou diminuer le paramètre séleconné.
L’appareil passe au mode temps/température séleconné après
environ 5 secondes.
FR
Il y a 5 programmes automaques préprogrammés avec des réglages
de temps et de température prédénis - steak, poulet, poisson,
toast, burger.
Foncon grill ouvert
Pour uliser l’appareil en foncon grill ouvert, posez-le sur une surface
plane et appuyez sur le bouton de la foncon grill ouvert (4, g. A)
tout en ouvrant l’appareil (g. D).
Temps et température pour les types de produits
séleconnés
Type de
produit
Température FAIBLE-
MENT
GRILLÉ
(5, g. B)
MOYEN-
NEMENT
GRILLÉ
(6, g. B)
BIEN
GRILLÉ
(7, g. B)
Steak
(9, g. B)
230°C 02:30 03:30 05:00
Poulet
(10, g. B)
220°C 03:00 05:00 07:00
Poisson
(11, g. B)
200°C -04:30 06:00
Toast
(12, g. B)
210°C 02:30 03:30 04:30
Burger
(13, g. B)
220°C 03:00 04:00 05:00
Neoyage et entreen
Avant de procéder au neoyage, il convient d’éteindre l’appareil, de
le déconnecter de l’alimentaon électrique et de le laisser refroidir.
Une fois refroidies, les plaques du grill peuvent être neoyées au
lave-vaisselle et sous un jet d’eau direct, à l’aide de détergents
non agressifs et d’un chion doux et non graant.
Ne jamais plonger l’appareil ener dans l’eau ou le laver au
lave-vaisselle. L’extérieur de l’appareil peut être neoyé avec
un chion doux et humide.
FR
Il ne faut pas utiliser de produits abrasifs ni d’ustensiles
métalliques pour le neoyage, car ils peuvent endommager le
revêtement des plaques du grill.
Après chaque ulisaon de l’appareil, rerez et videz le bac de
récupéraon (9, g. A). Lavez le bac à l’eau chaude en ulisant
un détergent non agressif, puis séchez-le avec un chion doux.
Les photos ne sont présentées qu’à tre d’illustraon. L’aspect réel des
produits peut diérer de celui des images.
ES
Introducción
¡Esmado Cliente!
Gracias por conar en nosotros y elegir la marca Zeegma.
Le ofrecemos un producto perfecto para el uso diario gracias al uso
de materiales de alta calidad y modernas soluciones técnicas.
Estamos seguros que el gran cuidado de la ejecución hará que cumpla
con sus requisitos.
Antes de ulizar el producto, lea atentamente el siguiente manual
de usuario.
Si ene algún comentario o pregunta sobre el producto comprado,
póngase en contacto con nosotros: [email protected]om
Información del disposivo
Potencia: 2100 W
Alimentación: 220-240V~ 50/60Hz
Información importante
Lea este manual antes de ulizar el aparato
para familiarizarse con sus funciones y ulizarlo
según lo previsto.
1.
Este aparato puede ser ulizado por niños
de 8 años o más de edad y por personas con
capacidades sicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y
conocimiento si están supervisados o
instruidos en el uso seguro del aparato y
comprenden los peligros involucrados.
2.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No se permite que los niños sin supervisión
limpien o hagan el mantenimiento del aparato.
ES
3.
El aparato solo debe conectarse a una
toma con tierra con una característica
correspondiente a los valores indicados en
la equeta del aparato.
4.
El aparato ene un enchufe conectado a erra.
No ulice el aparato si el enchufe no encaja
completamente con la toma de corriente. No
modique el enchufe ni use adaptadores.
5.
Este aparato es solo para uso domésco. No
lo ulice para otros nes que no estén de
acuerdo con su propósito previsto.
6. No toque las partes calientes del aparato.
7. No sumerja el aparato ni sus cables en agua
o en ningún otro líquido.
8.
Tenga especial cuidado al usar el aparato
cuando haya niños o mascotas en su
proximidad. No permita que los niños jueguen
con el aparato. Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años de edad.
9. Desconecte siempre el aparato de la fuente
de alimentación y deje que se enfríe antes
de limpiarlo y después de usarlo.
10.
No ulice un aparato dañado o defectuoso
o con un cable de alimentación o enchufe
dañado.
ES
11. No repare ni modique el aparato o el cable.
Solo un centro de servicio autorizado puede
hacerlo.
12.
Ulice solo piezas de repuesto originales o
recomendadas por el fabricante.
13. No re ni mueva el aparato por el cable. No
coloque ningún objeto sobre el aparato. No
re del cable sobre los bordes alados de las
paredes o los muebles ni deje que entre en
contacto con supercies calientes.
14.
Almacene el aparato lejos de fuentes de calor,
altas temperaturas, supercies calientes, luz
solar directa, chispas, llamas abiertas.
15.
Ulice el producto colocado horizontalmente
sobre una supercie plana y estable.
16.
No ulice accesorios alados o metálicos.
Use accesorios de plásco o madera (por
ejemplo, una espátula de madera).
17.
El aparato no está diseñado para el control por
medio de un temporizador externo, mando
a distancia separado u otro equipo que pueda
encender el aparato automácamente.
ES
Descripción de las piezas (Fig. A)
1. Soporte
2. Carcasa superior
3. Palanca de ajuste de
altura
4. Botón de función de
parrilla abierta
5. Panel de control
6. Placa de la parrilla
anadherente
7. Botones de liberación de
las placas de la parrilla
8. Carcasa inferior
9. Bandeja de goteo
Antes del primer uso
1. Despegue y rere todos los elementos del embalaje.
2.
Limpie las placas de la parrilla con un paño húmedo o una
esponja y agua bia.
3. Seque el aparato con un paño o toalla de cocina.
¡Atención! No limpie el aparato directamente bajo un chorro de
agua corriente.
¡Atención! Cuando se uliza el aparato por primera vez, es posible
que emita un humo ligero o un olor desagradable. Esto no afecta a
la seguridad del aparato. Los olores desagradables desaparecerán
durante el próximo uso del producto.
Instrucciones de uso
1.
Conecte el aparato a la fuente de alimentación. El aparato
emirá un solo sonido y el interruptor (8, Fig. B) se encenderá.
2.
Pulse el interruptor. Los botones del panel de control parpadearán.
3.
Dependiendo del po de plato por preparar (9-13, Fig. B),
pulse el botón OK (14, Fig. B) o espere a que el programa
comience automácamente después de unos 5 segundos. El
botón seleccionado se iluminará en blanco y el LED de POWER
(ENCENDIDO) (3, Fig. B) parpadeará en rojo.
4. El aparato comenzará a precalentarse durante unos 4 minutos.
Después de este empo, emirá tres pidos y el LED de READY
(LISTO) (4, Fig. B) se iluminará en verde. El aparato está listo
para funcionar.
5.
Puede congurar el empo y la temperatura seleccionados (consulte:
Ajustes de empo y temperatura) o use uno de los 5 programas
automácos cargados: bistec, pollo, pescado, tostada, hamburguesa.
ES
6. Abra la carcasa superior del aparato, coloque el alimento en la
placa de la parrilla y cierre la carcasa superior.
7. Ajustando la palanca de ajuste de altura (3, Fig. A) a la posición
seleccionada, puede seleccionar el nivel de inclinación de la tapa
(HIGH - alto o LOW - bajo), o cerrar el aparato por completo.
Puede bloquear el aparato cerrado girando la palanca de ajuste
de altura a la posición de LOCK (BLOQUEO) y desbloquearlo
moviéndola a la posición de OPEN (ABRIR) (Fig. C).
8.
Cuando se haya completado el precalentamiento, el aparato emirá
tres pidos, las placas de la parrilla dejarán de calentarse, el aparato
entrará en modo de espera y el interruptor (8, Fig. B) parpadeará.
Si el aparato detecta un cortocircuito eléctrico o una instalación
defectuosa, las luces parpadearán y el disposivo emirá un pido
y se apagará.
Ajustes de empo y temperatura
1.
Despierte el aparato del modo de espera pulsando el interruptor
(8, Fig. B).
2. Pulse el botón seleccionado, TEMP (1, Fig. B) para cambiar la
temperatura, o TIMER (2, Fig. B) para cambiar el empo de
calentamiento del plato. A connuación, pulse el botón «+» o
«-» para aumentar o disminuir el ajuste seleccionado.
El aparato entrará en el modo de empo / temperatura seleccionado
después de unos 5 segundos.
Es posible ulizar 5 programas automácos precargados con ajustes
de empo y temperatura predenidos: bistec, pollo, pescado, tostada,
hamburguesa.
Función de parrilla abierta
Para usar el aparato como una parrilla abierta, coloque el aparato
en una supercie plana y luego pulse el botón de parrilla abierta (4,
Fig. A) mientras abre el aparato (Fig. D).
ES
Tiempo y temperatura para determinados pos de platos
Tipo de
plato
Tempera-
tura
POCO
HECHO
(5, Fig. B)
Medio
(6, Fig. B)
BIEN
HECHO
(7, Fig. B)
Bistec
(9, Fig. B)
230°C 02:30 03:30 05:00
Pollo
(10, Fig. B)
220°C 03:00 05:00 07:00
Pescado
(11, Fig. B)
200°C -04:30 06:00
Tostada
(12, Fig. B)
210°C 02:30 03:30 04:30
Hamburguesa
(13, Fig. B)
220°C 03:00 04:00 05:00
Limpieza y mantenimiento
Desconecte siempre el aparato de la fuente de alimentación y
deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Después del enfriamiento, las placas de la parrilla se pueden
limpiar en el lavavajillas y bajo un chorro de agua, ulizando
agentes de limpieza suaves y un paño suave que no deja rayas.
Nunca sumerja todo el aparato en agua ni lo lave en un
lavavajillas. El exterior del aparato se puede limpiar con un
paño suave y húmedo.
No ulice abrasivos ni utensilios metálicos para la limpieza, ya
que pueden dañar el recubrimiento de las placas de la parrilla.
Después de cada uso, rere y vacíe la bandeja de goteo (9, Fig.
A). La bandeja debe lavarse con agua bia y agentes de limpieza
suaves, y luego secarse con un paño suave.
Las fotos son para nes ilustravos, la apariencia real de los productos
puede diferir de la presentada en las fotos.
NL
Inleiding
Geachte Klant!
Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma.
Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij
de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische
oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking
aan uw eisen voldoet.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gaat
gebruiken.
Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan contact
met ons op: [email protected]
Informae over het apparaat
Vermogen: 2100 W
Voeding: 220-240V~ 50/60Hz
Belangrijke gegevens
Lees alle bedieningsinstruces voor u uw
apparaat gebruikt om met zijn funces kennis
te maken en het voor het beoogde doel te
gebruiken.
1.
Dit apparaat kan gebruikt worden door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderdelichamelijke, zintuiglijke
en verstandelijke vaardigheden of die
onvoldoende ervaring of kennishebben,
indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risicos begrijpen.
2.
De kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. De kinderen mogen de reinigings-
NL
en onderhoudswerkzaamheden zonder
toezicht niet verrichten.
3.
Het apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact, controleer of de
elektrische informae op het typeplaatje
met de apparaatlabel overeenkomt.
4.
Het apparaat is voorzien van een geaarde
stekker. Gebruik het apparaat niet als de
stekker niet goed in het stopcontact zit.
Pas de stekker niet aan en gebruik geen
adapters.
5.
Het apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het
apparaat niet voor andere doeleinden dan
deze waarvoor het is ontworpen.
6.
Raak geen hete onderdelen van het
apparaat aan.
7.
Dompel het apparaat en de kabels niet
onder in water of een andere vloeistof.
8.
Wees uiterst voorzichg wanneer het
apparaat in de buurt van kinderen wordt
gebruikt. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen. Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
9. Trek aljd de stekker uit het stopcontact
NL
en laat het apparaat aoelen voordat het
wordt schoongemaakt.
10.
Gebruik geen beschadigd of slecht
werkend apparaat of een apparaat met
een beschadigd netsnoer of beschadigde
stekker.
11.
Het apparaat en kabels niet repareren
of aanpassen. Het wordt enkel door een
erkend servicecentrum gedaan.
12.
Gebruik alleen originele toebehoren die
door de fabrikant zijn aanbevolen of
goedgekeurd.
13.
Draag, trek, draai niet aan het snoer. Plaats
er geen voorwerpen op. Trek de kabel
niet over scherpe randen van muren en
meubels en laat hem niet in contact komen
met hete oppervlakken.
14.
Gebruik het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen, hoge temperaturen,
hete oppervlakken, direct zonlicht, vonken,
open vuur, olie en scherpe randen.
15.
Gebruik het product horizontaal op een
vlakke en stabiele ondergrond.
16.
Gebruik geen scherpe of metalen
accessoires. Gebruik plastic of houten
accessoires (bijvoorbeeld een houten spatel).
NL
17.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden
bediend door middel van een externe
mer of aparte afstandsbediening of een
andere apparatuur die automasch kan
inschakelen.
Beschrijving van de onderdelen (a. A)
1. Handvat
2. Bovenste behuizing
3. Hendel voor het
verstellen van de hoogte
4. Funcetoets voor open grill
5. Besturingspaneel
6. Grillplaat met
anaanbaklaag
7. Ontgrendelknoppen voor
grillplaten
8. Onderste behuizing
9. Vetopvangbak
Vóór het eerste gebruik
1. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
2. Reinig de grillplaten met een vochge doek of spons en warm
water.
3. Droog het apparaat af met een doek of een keukenhanddoek.
Let op! Het apparaat mag niet onder waterstraal worden gereinigd.
Let op! Bij het eerste gebruik van het apparaat is een lichte rook of
onaangename geur mogelijk. Dit hee geen invloed op het veilige
gebruik van het apparaat. Onaangename geuren verdwijnen bij het
volgende gebruik van het product.
Gebruiksaanwijzing
1. Sluit het apparaat op energiebron aan. Het apparaat gee een
pieptoon en de schakelaar (8, a. B) licht op.
2.
Druk de schakelaar in. De knoppen op het bedieningspaneel
knipperen.
3.
Druk op de knop naar keuze, aankelijk van het gerecht dat
wordt bereid (9-13, a. B), en druk vervolgens op OK (14, a. B)
of wacht tot het programma na ca. 5 seconden vanzelf inschakelt.
De geselecteerde knop zal wit oplichten en de POWER LED
(3, A. B) zal rood knipperen.
NL
4.
Het apparaat begint gedurende ca. 4 minuten voor te verwarmen.
Na deze jd piept het apparaat driemaal en de LED READY (4,
a. B) licht groen op. Het apparaat is paraat.
5.
Stel de gewenste tijd en temperatuur in (zie Tijd- en
temperatuurinstellingen) of gebruik een van de 5
voorgeprogrammeerde automasche programma’s - steak, kip,
vis, toast, hamburger.
6. Open de bovenste grillplaat, plaats het gerecht op de grillplaat
en sluit het bovenste deksel.
7.
Door het hendel voor de hoogteverstelling (3, a. A) in de
gewenste stand te zeen, kan de he van het deksel van het
bovenste grillplat wordt gekozen (HOOG - hoog, of LAAG
- laag), of het apparaat kan volledig worden gesloten. In
gesloten stand kan het apparaat worden vergrendeld door het
hoogteverstelhendel in de stand LOCK te zeen en daarna
ontgrendeld door het hendel in de stand OPEN te zeen (a. C).
8.
Na het opwarmen gee het apparaat drie pieptonen, de
grillplaten stoppen met opwarmen, het apparaat gaat in stand-
by en de schakelaar (8, a. B) knippert.
Detecteert het apparaat een elektrische kortsluing of een foueve
installae, dan knipperen de lampjes, gee het een pieptoon en
schakelt het uit.
Tijd- en temperatuurinstellingen
1.
Schakel het apparaat uit de stand-by modus door op de
schakelaar (8, a. B) te drukken.
2.
Druk op de gewenste knop, TEMP (1, a. B) om de temperatuur
te wijzigen of TIMER (2, a. B) om de opwarmjd van het
gerecht te wijzigen. Druk vervolgens op de „+” of „-” knop om
de geselecteerde instelling te verhogen of te verlagen.
Het apparaat schakelt na ca. 5 seconden over naar de geselecteerde
jd-/temperatuurmodus.
Er zijn 5 automasche programma’s met voorgedenieerde jd- en
temperatuurinstellingen - steak, kip, vis, toast, hamburger.
NL
Open grill - funce
Om het apparaat in de open grill - funce te gebruiken, plaatst het op
een vlakke ondergrond en druk vervolgens op de open grillfunce-
knop (4, a. A) terwijl het apparaat wordt geopend (a. D).
Tijd en temperatuur voor geselecteerde gerechten
Type
gerecht
Temperatuur RARE
(5, a. B)
MEDIUM
(6, a. B)
WELL
DONE
(7, a. B)
Steak
(9, a. B)
230°C 02:30 03:30 05:00
Kip
(10, a. B)
220°C 03:00 05:00 07:00
Vis
(11, a. B)
200°C -04:30 06:00
Toast
(12, a. B)
210°C 02:30 03:30 04:30
Hamburger
(13, a. B)
220°C 03:00 04:00 05:00
Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat vóór het reinigen aljd uit, trek de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
aoelen.
De grillplaten kunnen in de vaatwasser en onder een directe
straal water worden gereinigd met een mild schoonmaakmiddel
en een zachte, niet krassende doek.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in de vaatwasser.
De buitenkant van het apparaat kan met een vochge, zacht
doek worden gereinigd.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen en/of andere
harde voorwerpen om het apparaat te reinigen. Hierdoor kan
de coang van de grillplaten worden beschadigd.
Na elk gebruik van het apparaat moet de vetopvangbak (9,
a. A) worden verwijderd en geleegd. De vetopvangbak
NL
moet met warm water en een mild reinigingsmiddel worden
gewassen en vervolgens met een zachte doek afgedroogd.
De aeeldingen dienen alleen ter illustrae, het werkelijke uiterlijk van de
producten kan van het uiterlijk op de aeeldingen verschillen.
UK
Вступне слово
Шановний клієнте!
Ми безмежно вдячні за те, що Ви довірились нам та вибрали
торгову марку Zeegma.
Завдяки використанню матеріалів найвищої якості та сучасних
технологічних рішень ми передаємо у Ваші руки виріб, ідеальний
для повсякденного використання.
Ми переконані, що завдяки незвичайній якості його виготовлення
він виправдає усі Ваші очікування.
Перед використанням виробу детально ознайомтесь з
нижченаведеною інструкцією обслуговування.
Якщо у вас виникли будь-які запитання або зауваження щодо
виробу, зв’яжіться з нами: [email protected]
Інформація про пристрій
Потужність: 2100 Вт
Джерело живлення: 220-240 В ~ 50 / 60 Гц
Важлива інформація
Будь ласка, прочитайте цю інструкцію
перед використанням пристрою, щоб
ознайомитися з його функціями та
використовувати його за призначенням.
1. Цим приладом можуть користуватися
діти віком від 8 років, а також особи з
обмеженими фізичними, сенсорними
чи розумовими здібностями або без
досвіду та знань, якщо вони перебувають
під наглядом або проінструктовані щодо
безпечного використання приладу та
розуміють пов’язану з цим небезпеку.
UK
2.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Дітям забороняється чистити та
обслуговувати пристрій без нагляду.
3. Обладнання слід підключати лише до
розетки із заземленням, яке відповідає
значенням, зазначеним на етикетці
пристрою.
4.
Прилад оснащений заземленою
вилкою. Не використовуйте прилад,
якщо вилка повністю не вставлена в
розетку. Не модифікуйте вилку та не
використовуйте адаптери.
5.
Прилад призначений лише для
домашнього використання. Не
використовуйте його для інших цілей,
крім тих, для яких він призначений.
6.
Не торкайтеся гарячих частин приладу.
7. Не занурюйте пристрій та його кабелі
у воду чи будь-яку іншу рідину.
8.
Будьте особливо обережні,
користуючись пристроєм, коли
поблизу знаходяться діти або домашні
тварини. Не дозволяйте дітям гратися з
приладом. Зберігайте пристрій та його
шнур у недоступному для дітей віком
до 8 років місці.
UK
9. Перед чищенням і після використання
пристрою завжди відключайте його
від джерела живлення та дайте йому
охолонути.
10.
Не використовуйте пошкоджений
або несправний прилад або прилад із
пошкодженим шнуром живлення чи
вилкою.
11.
Не ремонтуйте та не змінюйте пристрій
чи кабель. Ці дії можуть виконуватися
лише авторизованим сервісним
центром.
12. Використовуйте лише оригінальні або
рекомендовані виробником запасні
частини.
13.
Не тягніть і не переносьте пристрій
за шнур. Не кладіть на нього жодних
предметів. Не тягніть шнур за гострі
краї стін і меблів, а також не торкайтеся
гарячих поверхонь.
14.
Тримайте пристрій подалі від тепла,
високих температур, гарячих поверхонь,
прямих сонячних променів, іскор,
відкритого вогню.
15.
Використовуйте виріб горизонтально
на рівній і стійкій поверхні.
UK
16.
Не використовуйте гострі або металеві
аксесуари. Використовуйте пластикові
або деревяні аксесуари (наприклад,
дерев’яну лопатку).
17.
Пристрій не призначений для керування
за допомогою зовнішнього таймера,
окремого пульта дистанційного
керування або іншого обладнання, яке
може вмикати пристрій автоматично.
Опис частин (рис. A)
1. Ручка
2. Верхній корпус
3. Важіль регулювання
висоти
4. Кнопка відкриття гриля
5. Панель управління
6. Антипригарна пластина
для гриля
7. Кнопки розблокування
пластини гриля
8. Нижній корпус
9. Піддон для капель
Перед першим використанням
1. Очистіть і видаліть усі пакувальні матеріали.
2.
Очистіть пластини гриля вологою ганчіркою або губкою
та теплою водою.
3. Висушіть пристрій тканиною або кухонним рушником.
УВАГА! Не мийте пристрій безпосередньо під проточною водою.
УВАГА! При першому використанні приладу може виділятися
легкий дим або неприємний запах. Це не впливає на безпечне
використання пристрою. Неприємні запахи зникнуть при
наступному використанні засобу.
Посібник користувача
1.
Підключіть пристрій до джерела живлення. Пристрій видасть
один звуковий сигнал, і вимикач (8, рис. B) засвітиться.
2.
Натисніть вимикач. Кнопки на панелі керування блиматимуть.
UK
3.
Натисніть вибрану кнопку залежно від типу страви, що
готується (9-13, рис. B), потім натисніть кнопку OK (14, рис.
B) або зачекайте, доки програма автоматично запуститься
приблизно через 5 секунд. Вибрана кнопка світиться білим,
а світлодіод POWER (3, рис. B) блимає червоним.
4. Машина почне попереднє нагрівання протягом приблизно
4 хвилин. Після закінчення цього часу пристрій видасть три
звукові сигнали, а світлодіод READY (4, рис. B) засвітиться
зеленим. Апарат готовий до роботи.
5.
Ви можете встановити вибраний час і температуру (див.:
Налаштування часу та температури) або скористайтеся
однією з 5 попередньо завантажених автоматичних програм
- стейк, курка, риба, тости, бургер.
6.
Відкрийте верхню кришку приладу, покладіть страву на
плиту гриля і закрийте верхню кришку.
7.
Встановивши важіль регулювання висоти (3, рис. А) в
потрібне положення, можна вибрати ступінь нахилу кришки
(ВИСОКА - велика або НИЗЬКА - маленька), або повністю
закрити пристрій. У закритому стані ви можете заблокувати
пристрій, встановивши важіль регулювання висоти в
положення LOCK, і розблокувати його, перемістивши його
в положення OPEN (рис. C).
8. Після розігріву прилад видасть три звукові сигнали, плити
гриля перестануть нагріватися, прилад перейде в режим
очікування, а перемикач (8, рис. B) почне блимати.
Якщо пристрій виявить коротке електричне замикання або
неправильне встановлення, індикатори почнуть блимати,
пристрій видасть звуковий сигнал і вимкнеться.
Налаштування часу та температури
1.
Виведіть пристрій із режиму очікування, натиснувши вимикач
(8, мал. B).
2.
Натисніть вибрану кнопку, TEMP (1, рис. B), щоб змінити
температуру, або TIMER (2, рис. B), щоб змінити час
приготування. Потім натисніть кнопку «+» або «-», щоб
збільшити або зменшити вибрані налаштування.
UK
Пристрій увійде у вибраний режим часуемператури приблизно
через 5 секунд.
Ви можете використовувати 5 завантажених автоматичних
програм із заданим часом і температурою - стейк, курка, риба,
тости, бургер.
Функція відкритого гриля
Щоб використовувати прилад як відкритий гриль, поставте його
на рівну поверхню, потім натисніть кнопку функції відкриття
гриля (4, мал. A), відкриваючи прилад (мал. D).
Час і температура для вибраних видів страв
Тип страви
Температура
СЛАБО
ЗАСМАЖЕНИЙ
(5, рис. B)
СЕРЕДНІЙ
(6, мал. B)
ДОБРЕ
ЗАСМАЖЕНИЙ
(7, рис. B)
Стейк (9,
мал. B)
230°C 02:30 03:30 05:00
Курка (10,
рис. B)
220°C 03:00 05:00 07:00
Риба (11,
рис. B)
200°C -04:30 06:00
Тост (12,
рис. B)
210°C 02:30 03:30 04:30
Бургер
(13, рис.
B)
220°C 03:00 04:00 05:00
Очищення та обслуговування
Перед чищенням пристрою вимкніть його, від’єднайте від
джерела живлення та дайте охолонути.
UK
Після охолодження пластини гриля можна мити в
посудомийній машині або під прямим струменем води,
використовуючи м’які миючі засоби та м’яку тканину, яка
не дряпає.
Ніколи не занурюйте весь пристрій у воду та не мийте його
в посудомийній машині. Зовнішню частину пристрою можна
чистити м’якою вологою тканиною.
Не використовуйте для чищення абразивні матеріали
або металеві пристрої, оскільки вони можуть пошкодити
покриття пластин гриля.
Після кожного використання приладу знімайте та
спорожняйте піддон для крапель (9, рис. A). Вимийте лоток
теплою водою з м’якими миючими засобами, потім витріть
насухо м’якою тканиною.
Фотографії наведені лише для ілюстрації, фактичний вигляд продукції
може відрізнятися від представленого на фотографіях.
LT
Įžanga
Gerbiamas Kliente!
Dėkojame, kad pasikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegmaprekės
ženklą.
Dėl aukštos kokybės medžiagų naudojimo ir modernių technologinių
sprendimų mes siūlome jums produktą, kuris puikiai nka naudo
kasdien.
Esame įsitikinę, kad ka didelio rūpesčio puikiai atitiks Jūsų
reikalavimus.
Prieš naudodami gaminį, adžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą.
Jei turite komentarų ar klausimų apie įsigytą produktą, susisiekite su
Informacija apie prietaisą
Galia: 2100 W
Mainimas: 220-240V~ 50/60Hz
Svarbi informacija
Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šį
vadovą, kad susipažintų su jo funkcijomis ir
naudotų jį pagal paskir.
1. Šį prietaisą gali naudo 8 metų ir vyresni
vaikai bei asmenys, turintys ribotų
fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų
arba neturintys pares ir žinių, jei jie
yra prižiūrimi arba yra instruktuo, kaip
saugiai naudo prietaisą ir supranta su
tuo susijusius pavojus.
2.
Vaikai neturėtų žais prietaisu. Neprižiūrimi
vaikai negali valy ir prižiūrė prietaiso.
LT
3.
Prietaisas turi bū prijungiamas k prie
lizdo, kurio įžeminimas anka eketėje
nurodytas vertes.
4.
Prietaisas turi kištuką su įžeminimu.
Nenaudokite prietaiso, kol jo kištukas nėra
iki galo įkištas į elektros lizdą. Nekeiskite
kištuko ir nenaudokite adapterių.
5.
Prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
Neturėtų bū naudojamas kiems kslams
nei ems, kuriems jis skirtas.
6. Nelieskite karštų prietaiso dalių.
7.
Nenardinkite prietaiso ir jo laidų į vandenį
ar bet kokį kitą skys.
8.
Būkite ypač atsargūs, kai naudojate
prietaisą, kai šalia yra vaikų ar naminių
gyvūnų. Vaikams negalima leis žais
prietaisu. Prietaisą ir jo laidą laikykite iki
8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
9.
Prieš valydami ir po naudojimo prietaisą
visada atjunkite nuo mainimo šalnio ir
leiskite jam atvės.
10.
Nenaudokite pažeisto ar blogai veikiančio
prietaiso arba tokio su pažeistu mainimo
laidu arba kištuku.
11.
Netaisykite ir nekeiskite prietaiso ar laido.
Šias veiklas gali atlik k įgaliotas servisas.
LT
12.
Naudokite k originalias arba gamintojo
rekomenduojamas atsargines dalis.
13.
Netraukite ir neneškite prietaiso, laikydami
laidą. Nedėkite ant jo jokių daiktų.
Netempkite laido per aštrius sienų ir
baldų kraštus ir neleiskite jam lies karštų
paviršių.
14.
Saugokite prietaisą toliau nuo karščio,
aukštos temperatūros, karštų paviršių,
esioginių saulės spindulių, kibirkščių,
atviros liepsnos.
15. Naudokite gaminį horizontaliai ant lygaus
ir stabilaus paviršiaus.
16.
Nenaudokite aštrių ar metalinių priedų.
Naudokite plastikinius arba medinius
priedus (pvz., medinę mentelę).
17.
Prietaisas nėra skirtas valdyti išoriniu
laikmačiu, atskiru nuotolinio valdymo pultu
ar kita įranga, kuri galėtų automaškai
įjung prietaisą.
Dalių aprašymas (A pav.)
1. Rankena
2. Viršunis korpusas
3. Aukščio reguliavimo svirs
4.
Adaryto grilio funkcijos
mygtukas
5. Valdymo skydelis
6.
Grilio plokštė su nelipnia
danga
7.
Grilio plokščių atleidimo
mygtukai
8. Apanis korpusas
9. Lašėjimo padėklas
LT
Prieš pirmą naudojimą
1. Nuimkite ir pašalinkite visus pakuotės elementus.
2. Nuvalykite grilio plokštes drėgna šluoste arba kempine ir šiltu
vandeniu.
3. Išdžiovinkite prietaisą šluoste arba virtuviniu rankšluosčiu.
Dėmesio! Nevalykite prietaiso esiai po tekančiu vandeniu.
Dėmesio! Naudodami prietaisą pirmą kartą, iš jo gali sklis nedideli
dūmai arba nemalonus kvapas. Tai neturi įtakos saugiam prietaiso
naudojimui. Nemalonūs kvapai išnyks kitą kartą naudodami gaminį.
Naudojimo vadovas
1.
Prijunkite prietaisą prie mainimo šalnio. Prietaisas skleis vieną
garsinį signalą ir užsidegs jungiklis (8, B pav.).
2. Paspauskite jungiklį. Valdymo skydelyje mirksės mygtukai.
3.
Paspauskite pasirinktą mygtuką, priklausomai nuo ruošiamo
paekalo po (9-13, B pav.), tada paspauskite mygtuką OK
(14, B pav.) arba palaukite, kol programa automaškai įsijungs
maždaug po 5 sekundžių. Pasirinktas mygtukas švies baltai, o
LED (3, B pav.) diodas mirksės raudonai.
4. Prietaisas pradės pradinį, maždaug 4 minučių, šildymą. Praėjus
šiam laikui, prietaisas tris kartus skleis garsinį signalą, o READY
diodas (4, B pav.) pradės švies žaliai. Prietaisas paruoštas darbui.
5.
Galite nustaty pasirinktą laiką ir temperatūrą (žr. Laiko ir
temperatūros nustatymai) arba naudokite vieną 5 anksto
įkeltų automanių programų didkepsnis, višena, žuvis,
skrebus, mėsainis.
6.
Adarykite viršunį prietaiso korpusą, įdėkite paekalą ant grilio
plokštės ir uždarykite viršunį korpusą.
7. Nustačius aukščio reguliavimo svir (3, A pav.) į norimą padė,
galima pasirink dangtelio nuolydžio laipsnį (HIGH didelis
arba LOW mažas), arba visiškai uždary prietaisą. Uždarius
prietaisą galite užrakin, aukščio reguliavimo svir nustatę į
LOCK padė, o atrakin – perkeldami į OPEN padė (C pav.).
8. Pasibaigus šildymui, prietaisas tris kartus skleis garsinį signalą,
grilio plokštės nustos kain, prietaisas persijungs į budėjimo
režimą, o jungiklis (8, B pav.) pradės mirksė.
LT
Jei prietaisas apnka trumpąjį elektros jungimą arba neteisingą
instaliaciją, mirksės indikatoriaus lemputės, o prietaisas skleis garsinį
signalą ir išsijungs.
Laiko ir temperatūros nustatymas
1. Išjunkite prietaisą budėjimo režimo paspausdami jungiklį (8,
B pav.).
2. Paspauskite pasirinktą mygtuką TEMP (1, B pav.), kad pakeistų
temperatūrą, arba TIMER (2, B pav.), kad pakeistų paruošimo
laiką. Tada paspauskite mygtuką „+“ arba „-“, kad padidintų arba
sumažintų pasirinktus nustatymus.
Prietaisas įjungs pasirinktą laiko / temperatūros režimą maždaug po
5 sekundžių.
Galite naudo 5 anksto įkeltas automanes programas su anksto
nustatytais laiko ir temperatūros nustatymais didkepsnis, višena,
žuvis, skrebus, mėsainis.
Adaryto grilio funkcija
Norėdami naudo prietaisą kaip adarytą grilį, pastatykite prietaisą
ant lygaus paviršiaus, tada adarydami prietaisą (D pav.) paspauskite
grilio adarymo funkcijos mygtuką (4, A pav.).
Laikas ir temperatūra pasirinkems paekalų pams
Paekalo
pas
Temperatūra MAŽAI
IŠKEPUS
(5, B pav.)
VIDUTI-
NIŠKAI
(6, B pav.)
GERAI
IŠKEPUS
(7, B pav.)
Didkepsnis
(9, B pav.)
230°C 02:30 03:30 05:00
Višta
(10, B pav.)
220°C 03:00 05:00 07:00
Žuvis
(11, B pav.)
200°C -04:30 06:00
LT
Skrebus
(12, B pav.)
210°C 02:30 03:30 04:30
Mėsainis
(13, B pav.)
220°C 03:00 04:00 05:00
Valymas ir priežiūra
Prieš valydami įrenginį, išjunkite jį, atjunkite nuo mainimo
šalnio ir leiskite atvės.
Atvėsus grilio plokštes galima plauti indaplovėje arba po
esiogine vandens srove, naudojant švelnias valymo priemones
ir minkštą, nebraižančią šluostę.
Niekada nemerkite viso prietaiso į vandenį ir nevalykite jo
indaplovėje. Prietaiso išorę galima valy minkšta, drėgna šluoste.
Valymui nenaudokite abrazyvinių medžiagų ar metalinių indų,
nes jie gali pažeis grilio plokščių dangą.
Po kiekvieno prietaiso naudojimo išimkite ir ištušnkite lašėjimo
padėklą (9, A pav.). Išplaukite padėklą šiltu vandeniu ir švelniais
plovikliais, tada nusausinkite minkšta šluoste.
Nuotraukos skirtos k iliustracijai, kroji produktų išvaizda gali skirs nuo
pateiktos nuotraukose.
HR
Uvod
Poštovani kupci
Zahvaljujemo što ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku Zeegma.
Dajemo vam proizvod koji je savršen za svakodnevnu upotrebu
zahvaljujući upotrebi visokokvalitetnih materijala i modernih tehničkih
rješenja.
Sigurni smo da će velika briga jekom izrade proizvod osigura
ispunjavanje vaših zahtjeva.
Prije uporabe proizvoda, pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik.
Ako imate bilo kakvih nedoumica ili pitanja ili u vezi s kupljenim
proizvodom, kontakrajte nas: [email protected]om
Informacije o uređaju
Snaga: 2100 W
Napajanje: 220-240V~ 50/60Hz
Važne informacije
Prije uporabe uređaja pročitajte ovaj priručnik
kako biste se upoznali s njegovim funkcijama
i korisli ga prema namjeni.
1.
Ovaj uređaj smiju koris djeca od 8 godina
i starija, te osobe sa smanjenim zičkim,
osjelnim ili mentalnim sposobnosma ili
bez iskustva i znanja, ako su pod nadzorom
ili su upućeni u sigurnu upotrebu uređaja i
ako razumiju vezane s m opasnos.
2. Djeca se ne smiju igra s uređajem. Nije
dopušteno da djeca bez nadzora čiste i
održavaju uređaj.
3.
Uređaj treba spoji samo na učnicu s
HR
uzemljenjem koja je u skladu s vrijednosma
navedenim na naljepnici koja se nalazi na
uređaju.
4.
Uređaj je opremljen utikačem s
uzemljenjem. Nemojte koristiti uređaj
ako ukač nije u potpunos umetnut u
učnicu. Ne mijenjajte ukač i nemojte
koris adaptere.
5.
Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu
upotrebu Ne smije se koris u druge
svrhe osim onih za koje je namijenjen
6. Ne dodirujte vruće dijelove uređaja
7. Nemojte uranja uređaj i njegove kabele
u vodu ili bilo koju drugu tekućinu
8.
Budite posebno oprezni kada koriste
uređaj kada su u blizini djeca ili kućni
ljubimci Djeci se ne smije dopus da se
igraju s uređajem Držite uređaj i njegov
kabel izvan dohvata djece mlađe od 8
godina
9.
Prije čišćenja i nakon uporabe uređaja
uvijek isključite uređaj iz struje i ostavite
ga da se ohladi
10.
Nemojte koris oštećen ili neispravan
uređaj ili uređaj s oštećenim kabelom za
napajanje ili ukačem
HR
11. Nemojte popravlja ili modicira uređaj
ili kabel. Ove radnje smije obavlja samo
ovlašteni servis.
12.
Koriste samo originalne rezervne dijelove
ili dijelove koje preporučuje proizvođač.
13.
Nemojte povlači ili nosi uređaj držeći
ga za kabel Ne stavljajte na njega nikakve
predmete Kabel nemojte povlači preko
oštrih rubova zidova i namještaja te ne
dopuste da dodiruje vruće površine
14.
Držite uređaj podalje od izvora topline,
visokih temperatura, vrućih površina,
izravne sunčeve svjetlos, iskri, otvorenog
plamena
15.
Koriste proizvod na ravnoj i stabilnoj
površini
16.
Nemojte koris oštre ili metalne dodatke.
Koriste plasčni ili drveni pribor (npr.
drvenu lopacu).
17.
Uređaj nije namijenjen za upravljanje
vanjskim merom, zasebnim daljinskim
upravljačem ili drugom opremom koja bi
mogla automatski uključi uređaj.
HR
Opis dijelova (slika. A)
1. Ručka
2. Gornje kućište
3. Poluga za podešavanje
visine
4. Tipka za funkciju
otvorenog rošlja
5. Upravljačka ploča
6. Neprianjajuća ploča za
rošlj
7. Tipke za otpuštanje ploča
za rošlj
8. Donje kućište
9. Posuda za kapanje
Prije prve uporabe
1. Odlijepite i uklonite sav materijal za pakiranje
2.
Očiste ploče rošlja vlažnom krpom ili spužvom i toplom vodom
3. Osušite uređaj krpom ili kuhinjskom krpom.
Pažnja! Ne čiste uređaj izravno pod tekućom vodom
Pažnja! Prilikom prve uporabe uređaja može se pojavi blagi dim ili
neugodan miris To ne utječe na sigurnu uporabu uređaja Neugodni
mirisi nestat će sljedećom upotrebom proizvoda
Korisnički priručnik
1. Spojite uređaj na izvor napajanja Uređaj će se jednom oglasi
zvučnim signalom i prekidač (8, sl. B) će zasvijetli.
2. Prisnite prekidač Gumbi na upravljačkoj ploči će trepta
3. Prisnite odabranu pku, ovisno o vrs hrane koja se priprema
(9-13, slika B), zam prisnite pku OK (14, slika B) ili pričekajte
da se program automatski pokrene nakon otprilike 5 sekundi
Odabrana pka će svijetli bijelo, a POWER LED (3, sl. B) će
treperi crveno
4. Uređaj će započe s predgrijavanjem otprilike 4 minute Nakon
tog vremena, uređaj će zapišta tri puta i READY LED (4, sl. B)
će svijetli zeleno Uređaj je spreman za rad
5.
Možete postavi željeno vrijeme i temperaturu (pogledajte:
Postavke vremena i temperature) ili koris jedan od 5 unaprijed
učitanih automatskih programa - odrezak, pilena, riba, tost,
hamburger
6.
Otvorite gornje kućište uređaja, stavite jelo na gril ploču i
zatvorite gornje kućište
7. Postavljanjem poluge za podešavanje visine (3, sl. A) u željeni
HR
položaj, možete odabra stupanj nagiba poklopca (VISOKO
- veliko ili NISKO - malo), ili potpuno zatvori uređaj Kada je
zatvoren, uređaj možete zaključa postavljanjem poluge za
podešavanje visine u položaj LOCK i otključa ga pomicanjem
u položaj OPEN (slika C)
8.
Nakon zagrijavanja uređaj će se oglasi tri zvučna signala, ploče
za rošlj će presta grija, uređaj će prijeći u stanje mirovanja
i prekidač (8, slika B) će poče trepta
Ako uređaj detekra električni kratki spoj ili neispravnu instalaciju,
indikatorske lampice će trepta, a uređaj će se oglasi zvučnim
signalom i isključi
Postavke vremena i temperature
1.
Probudite uređaj iz stanja pripravnos priskom na prekidač
(8, sl. B
2.
Prisnite odabranu pku, TEMP (1, sl. B) za promjenu temperature
ili TIMER (2, sl. B) za promjenu vremena kuhanja Zam prisnite
gumb „+” ili „-” za povećanje ili smanjenje odabranih postavki
Uređaj će ući u odabrani način vremena/temperature nakon otprilike
5 sekundi
Možete koris 5 unaprijed učitanih automatskih programa s unaprijed
deniranim postavkama vremena i temperature - odrezak, pilena,
riba, tost, burger
Funkcija otvorenog rošlja
Za korištenje uređaja kao otvorenog rošlja, postavite uređaj na
ravnu površinu, zam prisnite pku za otvaranje rošlja (4, slika A)
dok otvarate uređaj (slika D)
HR
Vrijeme i temperatura za odabrane vrste obroka
Vrsta
obroka
Temperatura SLABO
ISPEČEN
(5, slika. B)
SREDNJE
(6, slika. B)
DOBRO
ISPEČEN
(7, slika. B)
Odrezak
(9, slika. B)
230°C 02:30 03:30 05:00
Pilena (10,
slika. B)
220°C 03:00 05:00 07:00
Riba
(11, slika B)
200°C -04:30 06:00
Tost
(12, slika. B)
210°C 02:30 03:30 04:30
Burger
(13, slika. B)
220°C 03:00 04:00 05:00
Čišćenje i održavanje
Prije čišćenja uređaj isključite, odvojite od izvora napajanja i
ostavite da se ohladi.
Nakon što se ohlade, ploče za rošlj se mogu pra u perilici
posuđa ili pod izravnim mlazom vode, blagim sredstvima za
čišćenje i mekom krpom koja ne grebe
Nikada ne uranjajte cijeli uređaj u vodu ni ga perite u perilici
posuđa Vanjski dio uređaja može se čis mekom, vlažnom krpom
Ne koriste abrazivna sredstva ili metalno posuđe za čišćenje,
jer mogu ošte premaz ploča za rošlj
Nakon svake uporabe uređaja, izvadite i ispraznite posudu za
kapanje (9, slika A) Operite pladanj toplom vodom i blagim
deterdženma, a zam ga osušite mekom krpom
Fotograje su samo za ilustraciju, stvarni izgled proizvoda može se
razlikova od prikazanog na fotograjama
EN: The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to
selecve collecon. The product must not be disposed of along with
domesc waste as it may pose a threat to the environment and human
health. The worn-out product must be handed over to the electrics and
electronics recycling center.
DE: Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer
getrennten Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit
kommunalen Abfällen entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt
und die Gesundheit der Menschen bilden kann. Das verbrauchte
Produkt soll man in einem entsprechenden Rücknahmepunkt für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
PL: Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega
zbiórce selektywnej. Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami
komunalnymi, gdyż może stanowić on zagrożenie dla środowiska i
zdrowia ludzi. Zużyty produkt należy oddać do punktu recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
IT: Prodoo conforme ai requisi delle direve dell’Unione Europea.
In conformità alla direva 2012/19/UE, questo prodoo è soggeo a
raccolta dierenziata. Il prodoo non deve essere smalto con i riu
domesci perché può costuire una minaccia per l’ambiente e la salute
umana. Si prega di restuire il vecchio prodoo al punto di raccolta
applicabile per il riciclaggio di apparecchiature eleriche ed eleroniche.
FR: Le produit est conforme aux exigences des direcves de l’Union
européenne. Conformément à la Direcve 2012/19/UE, le présent
produit est soumis à la collecte séparée. Il convient de ne pas jeter le
produit avec les déchets ménagers, car il peut constuer un danger
pour l’environnement et la sainte humaine. Le produit usé devrait être
remis au point de recyclage des appareils électriques et électroniques.
ES: El producto cumple los requisitos de las direcvas de la Unión
Europea. De acuerdo con la Direcva 2012/19/UE, este producto
está sujeto a recogida selecva. El producto no debe eliminarse con
los residuos municipales, ya que puede suponer una amenaza para el
medio ambiente y la salud humana. Por favor, entrega el producto que
ya no vayas a ulizar a un centro de reciclaje de disposivos eléctricos
y electrónicos.
NL: Product in overeenstemming met de eisen van de richtlijnen van de
Europese Unie. In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU moet
dit product gescheiden worden ingezameld. Het product mag niet met
het huisvuil worden weggegooid omdat het een bedreiging kan vormen
voor het milieu en de volksgezondheid. Lever uw oude product in bij
het daarvoor bestemde inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
UK: Продукт відповідає вимогам директив Європейського Союзу.
Відповідно до Директиви 2012/19/ЄС цей продукт підлягає
вибірковому збору. Продукт не слід утилізувати разом із побутовими
відходами, оскільки це може становити загрозу навколишньому
середовищу та здоров’ю людей. Використаний продукт слід здати
до пункту переробки електричних та електронних пристроїв.
LT: Produktas anka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus.
Pagal 2012/19 / ES Direktyvą šis produktas yra rūšiuojamas. Produkto
negalima išmes su komunalinėmis atliekomis, nes tai gali kel grėsmę
aplinkai ir žmonių sveikatai. Panaudotą gaminį reikia nugaben į elektros
ir elektroninės įrangos perdirbimo punktą.
HR: Proizvod je sukladan propisima Direkve Europske Unije.
Sukladno Direkvi 2012/19/UE ovaj proizvod spada u selekvno
skupljanje. Proizvod se ne smije baca skupa s drugim komunalnim
otpadom, jer može predstavlja prijetnju za okoliš i ljudsko zdravlje.
Potrošeni proizvod je potrebno odnije u centar za zbrinjavanje
električnih i elektroničkih uređaja.
BrandLine Group Service – Support
List of Authorized Service Centers:
Liste der Autorisierten Herstellerservicezentren:
Lista autoryzowanych centrów serwisowych:
Elenco dei centri di assistenza autorizza:
Liste des centres de service autorisés:
Lista de centros de servicio autorizados:
Lijst met erkende servicecentra:
Список уповноважених сервісних центрів:
Įgaliotų aptarnavimo centrų sąrašas:
Popis ovlaštenih servisnih centara:
www.zeegma.com/en/service
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Детальні умови гарантії доступні на веб-сайті:
Išsamias garanjos sąlygas galite ras svetainėje:
Detaljni uvje jamstva dostupni su na web mjestu:
www.zeegma.com
Thank you for purchasing our product!
Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts!
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki!
Grazie per aver acquistato il nostro disposivo di marca
Merci d’avoir acheté notre produit!
¡Gracias por adquirir nuestro producto!
Bedankt voor het aanschaen van ons product!
Дякуємо за придбання нашого продукту!
Dėkojame, kad įsigijote mūsų produktą!
Zahvaljujemo na kupnji našeg proizvoda!
zeegma.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

ZEEGMA Grill Chef Electric Grill Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding