Revamp CL-2500 Gebruikershandleiding

Categorie
Haarkrulspelden
Type
Gebruikershandleiding
LIBERATE CORDLESS
HOLLYWOOD CURL
AUTOMATIC ROTATING CURLER
CL-2500
USER GUIDE
FEATURES
LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL
Create beautiful dramatic curls the fast and easy way. Revamp LIBERATE CORDLESS
HOLLYWOOD CURL’s temperature-controlled rotating barrel carefully wraps the hair for
you, producing effoless even curls every time.
The LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL rotating auto curler has been specifically
designed to give you freedom of movement whenever, wherever you use it without
compromising on peormance.
Get up to 40 minutes of styling time (for a typical user) with the poweul triple cell
lithium ion baery. The ultra-thin thermal film technology gives you exceptional gloss
and shine and the super smooth ceramic barrel will make your hair extra smooth with no
flyaway for a true salon wohy result, whether you use your new Liberate Hollywood curl
for curling or waving your hair.
PROGLOSS™ SUPER SMOOTH OILS
Every product in the Revamp haircare range is infused with PROGLOSS™ SUPER SMOOTH
OILS - enriched with Argan, Keratin and Coconut for ultimate smoothness and shine.
BEFORE USING
CHARGING YOUR LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL
Before using your LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL rotating auto curler for the first
time, please fully charge the device using the adaptor (9) or the USB charging cable
(8) provided in the box with the autocurler. The charging time will be around 4 hours, if
charged using the EU/UK adaptor, for approximatively 40 minutes use (for a typical user)
according to the temperature seing selected. The charging time will be around 4 hours
and 30 minutes if using the charging stand.
Please follow the instructions illustrated below to use the adaptor:
1
34
1. Product stand
2. Digital baery display
3. Barrel
4. Curling buon (with audible beep) /
right or le direction
5. Temperature indicator LED
6. Temperature seing buon
7. On/off power buon
8. USB-C to USB-A charging cable (30cm
cord)
9. EU/UK adaptor (2m cord)
5 6 7
2
8
9
Whilst charging, the blue LED light of your autocurler, indicating the baery of the
device, will be flashing steadily. Once the blue LED light goes off, that means your
autocurler is fully charged and is ready for use.
Please note:
Your autocurler comes with a charging stand as well as a UK/EU charging adaptor and a
separate USB charging cable. You can charge your LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL:
using the UK/EU charging adaptor with the USB-C end plugged into the autocurler.
using the UK/EU charging adaptor with the USB-C end plugged into the charging stand.
In this case, the blue LED light on the charging stand will remain static whilst the blue
LED light on the autocurler will flash until fully charged. Once fully charged, the blue
LED light on the autocurler will stay on for approximately 10 minutes and then goes off.
using the USB charging cable plugged into any USB compatible device with the USB-C
end plugged into the autocurler.
using the USB charging cable plugged into any USB compatible device with the USB-C
end plugged into the charging stand. In this case, the blue LED light on the charging
stand will remain static whilst the blue LED light on the autocurler will flash until
fully charged. Once fully charged, the blue LED light on the autocurler will stay on for
approximately 10 minutes and then goes off.
While styling your hair you can return your autocurler to the charging stand but please
note that the autocurler will only recharge when it has been turned off.
Warning:
If the blue LED light of your autocurler, indicating the baery of the device, suddenly
stas to flash very rapidly then the appliance is faulty. If this happens, please stop
charging and remove the adaptor from the mains and contact our Customer Care
Centre for fuher advice.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use, ensure the hair is clean, dry and tangle-free.
For extra protection, apply a heat protection spray.
Section the hair prior to styling. Style the lower layers first.
Plug the product into a 100-240V mains power supply.
Slide the POWER buon to the “on” position then press and hold the temperature
buon for 2 seconds to switch on the product. The default temperature when the
product switches on is 180°C. There are 4 temperature seings 140°C, 160°C, 180°C, and
200°C, indicated by a white LED light according to the temperature selected.
Press the temperature buon again to select your desired temperature. The white LED
light indicating the temperature seing selected will gradually move up as you press
the temperature buon.
REVAMP recommends staing on the lowest seing on initial use and increase the
temperature until the desired result is achieved.
SETTING CURL TYPE (for normal hair) TEMPERATURE
Low Very loose curls 140°C
Medium Low Loose curls 160°C
Medium Regular curls 180°C
High Tighter curls 200°C
* type of curls recommended on normal hair
The selected digital temperature display will flash until the autocurler has reached
the desired temperature. Once the temperature has been reached, the white LED light
will remain static and the audible beep means the product is ready to style. See table
above**
BA
Choose the direction of the curl by pressing the right or le curling buon (feature
2) as shown in diagram D. Work on one side of the head at a time. When you move on
to the other side, press the opposite direction curling buon so that your curls are
symmetrical (D).
VERY IMPORTANT - Please do not put your fingers in the deeper apeure at the back of
the product or try to touch the hot barrel.
Thread the top of the hair through the small recess at the front of the product and
down through the deep apeure at the back, then press and hold the curling buon.
The hair will be automatically wrapped around the heated barrel.
Keep holding the buon while the hair is wrapped around the barrel and until you hear
the beep.
The curling system stops and a beep is heard aer 15 seconds which is sufficient time
to curl normal hair.
Aer hearing the beep, release the curl buon. The rotating clip will have stopped and
you can lower the appliance from the hair to release your curl.
Caution! When the curling mechanism has stopped, always
pull the product downwards to release the curl.
Repeat for each hair section, allowing each curl time to
cool in between.
Aer use, switch off the appliance, unplug and allow to cool
before storing away.
THE PRODUCT MAY JAM IF TOO MUCH HAIR IS FED AROUND
THE BARREL. In this case, the product will automatically
shut off. Simply pull product down to release the hair and
turn back on again to continue using.
Follow us on www.revamphair.com for the latest hair tips and advice.
D
C
CREATING PERFECT HOLLYWOOD CURLS
Separate each layer of hair into sections of 3 cm wide. Smooth each section of hair by
brushing or combing through the section (from scalp to hair ends) prior to curling.
VERY IMPORTANT - When curling your own hair, be sure to hold the device with the
buons facing towards you, see (A). If curling a friend’s hair for them, have the buons
facing towards their face. Always make sure that the control buons with the REVAMP
logo located on the front of the product are facing you or your friend’s face.
Thread the top of the hair through the small recess at the front of the product, then
down through the deeper apeure at the back of the product as shown in (C). Hold the
appliance around 50-75mm away from your head. (A)
Please note:
When the product runs out of charge, it will turn itself off with an audible “beep” signal.
Avoid over-use of styling products as this may deteriorate the coating on the barrel.
The heated barrel and top end of the appliance get very hot during use. To avoid burns,
keep the barrel away from direct contact with the head and only hold the appliance by
the handle.
While heating, during use and cooling, place on the REVAMP stand or on a heat resistant
suace. Only hold the product by the cool handle.
Do not scratch the suace of the curl barrel as this will deteriorate the effectiveness of
the coating.
The product reaches a very high temperature during operation, please style with
caution when using. Make sure to keep away from the scalp and skin to avoid burns.
BATTERY STATUS INDICATOR
The baery status indicator LED will change frequency depending on the amount of
baery available whilst using the product.
Static blue light = 100%-20%
Pulsing blue light = Below 20%
When charging, the blue LED light will be flashing steadily.
When completely discharged, the blue LED light indicating the baery level will flash
before the product turns itself off with an audible “beep” signal.
Please note:
Regular use of styling products may deteriorate the suace coating over time.
Do not scratch the suace of the product as this will deteriorate the effectiveness of
the coating.
While heating, during use and cooling, place on the product stand or on a heat resistant
suace. Only hold the product by the handle.
The product reaches a very high temperature during operation, please style with
caution when using.
AUTO SHUT-OFF
This appliance has an automatic shut off feature for added safety. If the appliance is
switched on for more than 30 minutes continuously, then it will automatically switch off. If
you wish to continue using the appliance aer this time, switch the Power buon “on” and
press and hold the temperature seing buon for 2 seconds. Use the temperature control
to select your desired temperature.
This feature should not be considered as a substitute for ‘OFF’. ALWAYS REMEMBER TO
SWITCH THE APPLIANCE OFF AND UNPLUG FROM THE MAINS WHEN NOT IN USE.
CLEANING & MAINTENANCE
Switch the appliance off and allow to cool fully before cleaning.
Wipe over all suaces using a so damp cloth. Do not use harsh abrasives or cleaners.
Do not immerse the appliance in water or and other liquid.
Ensure all pas are dried thoroughly with a so towel before reusing.
To prevent any damage to the charging cable, do not wrap the cable around the
appliance, always store the cord loosely next to the appliance.
Store in a cool dry place.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 16 years and above. Persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities should not use this product. Persons
with lack of experience and knowledge can use the product if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they
are older than 16 and supervised. Burn hazard - keep the appliance and cable out of
reach of children under 16 years during use and cool down.
WARNING: Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on
the adaptor before plugging it into the mains socket.
WARNING: This appliance must not be taken into a bathroom. It should not be used near
bathtubs, basins or any other vessels containing water.
This appliance must not be used outdoors.
Unplug the unit when not charging.
Do not use the appliance while drowsy or sleeping.
Do not leave the appliance unaended whilst in use
Do not set the appliance down while still on.
Do not operate with wet hands.
Do not place the appliance on any so furnishings or materials e.g. carpet, bedding,
towels, rugs etc.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
Do not let the charging cable hang over the edge of a table or counter or let it come
into contact with any hot suaces.
Do not carry the appliance by the charging cable.
Do not wrap the charging cable around the unit. Check the cord regularly for any sign
of damage.
If the adaptor case, the adaptor cord or USB charging cable become damaged,
discontinue use immediately and obtain a replacement adaptor or USB charging cable.
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Do not use aachments other than those supplied with this product.
Do not take the appliance apa. There are no serviceable pas inside.
Let the appliance cool down before cleaning and storing away.
IMPORTANT SAFEGUARDS - BATTERY
WARNING: For the purposes of recharging the baery, only use the detachable supply
unit provided with this appliance (Model No: W&T-AD1812A050200K).
TWO YEAR GUARANTEE
FKA Brands Ltd guarantees this product from defect in material and workmanship for a period
of 2 years from the date of purchase, except as noted below. This FKA Brands Ltd product
guarantee does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the aachment of
any unauthorised accessory; alteration to the product; or any other conditions whatsoever
that are beyond the control of FKA Brands Ltd. This guarantee is effective only if the product
is purchased and operated in the UK / EU. A product that requires modification or adaptation
to enable it to operate in any country other than the country for which it was designed,
manufactured, approved and / or authorised, or repair of products damaged by these
modifications is not covered under this guarantee. FKA Brands Ltd shall not be responsible for
any type of incidental, consequential or special damages.
To obtain guarantee service on your product, return the product post-paid to your local service
centre along with your dated sales receipt (as proof of purchase). Upon receipt, FKA Brands Ltd
will repair or replace, as appropriate, your product and return it to you, post-paid. Guarantee is
solely through service centre. Service of this product by anyone other than the service centre
voids the guarantee. This guarantee does not affect your statutory rights.
For your local service centre, go to www.revamphair.com/servicecentres
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Baery replacement
Your product includes a rechargeable baery designed to last the lifetime of the product. In
the unlikely event that you should require a replacement baery, please contact Customer
Services, who will supply details of the warranty and out-of-warranty replacement baery
service.
Baery Directive
This symbol indicates that baeries must not be disposed of in the domestic waste as
they contain substances which can be damaging to the environment and health.
Please dispose of baeries in designated collection points.
FONCTIONNALITÉS
BOUCLEUR SANS FIL LIBERATE HOLLYWOOD CURL
Créez rapidement et aisément de belles boucles spectaculaires. Vos cheveux s’enroule en
douceur autour du cylindre rotatif à température contrôlée du Revamp SANS FIL LIBERATE
HOLLYWOOD CURL, créant, sans effo, des boucles uniformes à chaque fois.
Le boucleur automatique SANS FIL LIBERATE HOLLYWOOD CURL a été spécifiquement
conçu pour vous donner une libeé de mouvement, où que vous soyez et à tout moment,
sans diminution de la peormance.
Grâce à la baerie au lithium-ion à trois cellules, vous bénéficiez d’une autonomie jusqu’à
40 minutes de coiffage (pour une utilisation normale). La technologie thermique à couche
ultramince vous offre une brillance et un éclat exceptionnels. Le cylindre en céramique
super lisse lissent le cheveu et domptent les mèches rebelles. Avec le Liberate Hollywood
Curl, obtenez des boucles ou des ondulations dignes d’un salon.
HUILES ULTRALISSANTES PROGLOSS™
Chacun des produits de la gamme de soins capillaires Revamp est enrichi d’HUILES
ULTRA-LISSANTES PROGLOSS™ à base d’argan, de kératine et de noix de coco, qui
procurent une douceur et une brillance infinies.
AVANT UTILISATION
CHARGEMENT DE VOTRE BOUCLEUR SANS FIL LIBERATE HOLLYWOOD CURL
Avant d’utiliser pour la première fois votre boucleur automatique SANS FIL LIBERATE
HOLLYWOOD CURL, veuillez charger complètement l’appareil à l’aide de l’adaptateur (9) ou
du câble de charge USB (8) fourni dans la boîte avec le boucleur automatique. Le temps
de charge est d’environ 4 heures si la charge est effectuée à l’aide de l’adaptateur pour le
R.-U./l’UE, permeant une utilisation d’environ 40 minutes (pour une utilisation normale)
selon la température choisie. Le temps de charge est d’environ 4 heures 30 minutes si vous
utilisez le socle de chargement.
Pour utiliser l’adaptateur, veuillez suivre les instructions illustrées ci-dessous :
1
34
1. Socle du produit
2. Affichage numérique de la charge de la
baerie
3. Cylindre
4. Bouton de bouclage (avec bip sonore) /
vers la droite ou la gauche
5. Indicateur de température LED
6. Bouton de réglage de température
7. Bouton de mise en marche
8. Câble de chargement USB (cordon de
30 cm)
9. Adaptateur UE/R.-U. (cordon de 2 m)
5 6 7
2
8
9
Lors du chargement, le voyant LED bleu de votre boucleur automatique, indiquant le
niveau de charge de la baerie de l’appareil, clignotera en continu. Lorsque la lumière
bleue de la LED cesse de clignoter, cela signifie que votre boucleur automatique est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Remarque :
Votre boucleur automatique est livré avec un socle de chargement ainsi qu’un adaptateur
de chargement UE/R.-U. et un câble de charge USB séparé. Vous pouvez charger votre
appareil SANS FIL LIBERATE HOLLYWOOD CURL :
en branchant l’extrémité USB-C de l’adaptateur de chargement UE/R.-U. sur le boucleur
automatique.
en branchant l’extrémité USB-C de l’adaptateur de chargement UE/R.-U. sur le
socle de chargement. Dans ce cas, la LED bleue sur le socle de chargement restera
fixe, alors que la LED bleue sur le boucleur automatique clignotera jusqu’à ce qu’il
soit entièrement chargé. Une fois la charge terminée, la LED bleue sur le boucleur
automatique restera allumée pendant environ 10 minutes avant de s’éteindre.
en branchant le câble de chargement USB à tout appareil compatible USB, avec
l’extrémité USB-C dans le boucleur automatique.
en branchant le câble de chargement USB à tout appareil compatible USB avec
l’extrémité USB-C dans le socle de chargement. Dans ce cas, la LED bleue sur le socle de
chargement restera fixe, alors que la LED bleue sur le boucleur automatique clignotera
jusqu’à ce qu’il soit entièrement chargé. Une fois la charge terminée, la LED bleue sur le
boucleur automatique restera allumée pendant environ 10 minutes avant de s’éteindre.
À noter : le temps de chargement sera plus long si vous choisissez de charger votre
boucleur automatique à l’aide du socle de chargement au lieu de brancher directement
le produit sur l’adaptateur. Si vous utilisez le socle de chargement, le temps de charge est
d’environ 4 heures et 30 minutes.
À noter : votre boucleur automatique ne fonctionnera pas pendant le chargement sur le
socle.
Lors du coiffage, vous pouvez remere votre boucleur automatique sur le socle de
chargement, mais notez que le boucleur automatique ne se recharge que lorsqu’il est
éteint.
Aveissement :
Si le témoin LED bleu de votre boucleur automatique qui indique l’état de la baerie
commence à clignoter très rapidement, cela signifie que l’appareil présente un défaut.
Dans ce cas de figure, cessez de charger l’appareil et débranchez l’adaptateur de la prise
secteur avant de contacter notre Service client qui vous donnera davantage de conseils.
NOTICE D’UTILISATION
Avant utilisation, assurez-vous d’avoir les cheveux propres, secs et bien démêlés.
Pour préserver la santé de vos cheveux, vaporisez un spray de protection contre la
chaleur.
Avant le coiffage, séparez vos cheveux en sections. Dans un premier temps, coiffez les
mèches du bas.
Branchez l’appareil sur une prise d’alimentation secteur de 100 à 240 V.
Faites glisser le bouton POWER (mise en marche) sur la position ON, puis maintenez
votre doigt appuyé sur le bouton de température pendant 2 secondes pour allumer
l’appareil. La température par défaut lors de l’allumage est de 180° C. Le boucleur
présente 4 réglages de température - 140° C, 160° C, 180° C et 200° C - indiqués par un
voyant LED de couleur blanche, selon la température choisie.
Appuyez à nouveau sur le bouton de température pour sélectionner la température
souhaitée. Le voyant LED blanc, qui indique le réglage de température sélectionné,
change progressivement de position lorsque vous appuyez sur le bouton de
température.
Lors de la première utilisation, REVAMP recommande de commencer par la température
la plus basse puis d’augmenter cee dernière jusqu’à obtention du résultat souhaité.
BA
Choisissez le sens de la boucle en appuyant sur le bouton de bouclage droit ou gauche
(illustration 2) comme indiqué sur l’illustration D. Procédez au bouclage en vous
concentrant sur un côté de la tête à la fois. Lorsque vous passez à l’autre côté, appuyez
sur le bouton de bouclage de sens opposé pour que vos boucles soient symétriques (D).
TRÈS IMPORTANT - Veillez à ne pas mere vos doigts dans la grande ouveure située à
l’arrière de l’appareil et à ne pas toucher le cylindre chaud.
Faites passer l’extrémité des cheveux par la petite fente située sur l’avant de l’appareil,
puis vers le bas dans l’ouveure à l’arrière. Maintenez le bouton de bouclage. Les
cheveux s’enrouleront immédiatement autour du cylindre chauffé.
Maintenez votre doigt appuyé lorsque vos cheveux sont enroulés autour du cylindre,
jusqu’à entendre le bip.
C
RÉGLAGE TYPE DE BOUCLE (pour cheveux normaux) TEMPÉRATURE
Faible Boucles très lâches 140°C
Moyenne à faible Boucles lâches 160°C
Moyenne Boucles ordinaires 180°C
Élevée Boucles plus serrées 200°C
(Type de boucles recommandées sur des cheveux normaux*)
L’affichage numérique de la température clignotera jusqu’à ce que le boucleur
automatique ait aeint la température souhaitée. Le voyant LED blanc cessera de
clignoter une fois la température aeinte et l’appareil sera alors prêt à l’utilisation. Voir
le tableau ci-dessus**
CRÉATION DE PARFAITES BOUCLES HOLLYWOODIENNES
Séparez les cheveux en mèches de 3 cm de large. Avant le bouclage, lissez chaque
mèche de cheveux en la brossant ou en la peignant bien (du cuir chevelu jusqu’aux
pointes).
TRÈS IMPORTANT - Lorsque vous bouclez vous-même vos cheveux, veillez à tenir
l’appareil de soe que les boutons soient tournés vers vous, voir (A). Si vous bouclez les
cheveux d’un ou d’une amie, veillez à ce que les boutons soient tournés vers elle/lui.
Assurez-vous toujours que les boutons de commande ainsi que le logo REVAMP situés à
l’avant du produit soient face à vous ou au visage de votre ami.
Faites passer l’extrémité des cheveux par la petite fente située sur l’avant de l’appareil,
puis par la plus grande ouveure à l’arrière du produit comme indiqué sur (C). Tenez
l’appareil à environ 50 - 75 mm de votre tête. (A)
D
Le système de bouclage s’arrête et un bip se fait entendre après 15 secondes, ce qui est
suffisant pour boucler des cheveux normaux.
Après le bip, relâchez le bouton de bouclage. Le clip rotatif se sera arrêté et vous
pourrez alors abaisser l’appareil pour libérer vos cheveux désormais bouclés.
Mise en garde ! Lorsque le mécanisme de bouclage s’est arrêté, tirez toujours l’appareil
vers le bas pour relâcher la boucle.
Renouvelez l’opération pour chaque mèche de cheveux, en laissant chaque boucle
refroidir entre chaque bouclage.
Après utilisation, éteignez l’appareil, débranchez-le et
laissez-le refroidir avant de le ranger.
CE PRODUIT PEUT SE BLOQUER TROP DE CHEVEUX
S’ENROULENT AUTOUR DU CYLINDRE. Dans ce cas, le produit
s’éteindra automatiquement. Tirez tout simplement
l’appareil vers le bas pour relâcher les cheveux et
rallumez-le pour poursuivre l’utilisation.
Pour les dernières astuces et conseils de
coiffage, suivez-nous sur revamphair.com.
Remarque :
Lorsque la baerie de l’appareil est à plat, celui-ci s’éteindra en émeant un « bip ».
Pour éviter d’endommager la chevelure, ne bouclez pas plus de deux fois la même
mèche de cheveux
Comme pour tous les appareils chauffés, évitez un usage fréquent qui peut
endommager la chevelure
Éviter l’utilisation excessive de produits coiffants qui peuvent détériorer le revêtement
du cylindre.
Le cylindre chauffé et la paie supérieure de l’appareil aeignent des températures
très élevées lors de l’utilisation. Pour éviter les brûlures, évitez tout contact direct du
cylindre avec la tête et tenez uniquement l’appareil par son manche.
Lorsque vous faites chauffer ou refroidir l’appareil, ou pendant son utilisation, placez-le
sur le socle REVAMP ou sur une suace thermorésistante. Tenez uniquement le produit
par le manche froid.
Veillez à ne pas rayer la suace du cylindre bouclant, car cela affecterait l’efficacité du
revêtement.
Pendant son fonctionnement, le produit aeint une température très élevée ; faites
preuve de prudence lors de son utilisation. Veillez à maintenir l’appareil éloigné du cuir
chevelu et de la peau pour éviter les brûlures.
INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE
Le clignotement du voyant LED d’indicateur de charge de la baerie change de fréquence
en fonction du niveau de baerie disponible pendant l’utilisation du produit.
Lumière bleue fixe = 100 % - 20 %.
Lumière bleue clignotante = Moins de 20 %
Lors de la charge, le voyant LED bleu clignote en continu.
Lorsqu’il est entièrement déchargé, le voyant LED bleu indiquant le niveau de baerie de
l’appareil clignote puis l’appareil s’éteint en émeant un « bip ».
Remarque :
Une utilisation régulière de produits coiffants peut, à la longue, détériorer le
revêtement de suace.
Veillez à ne pas rayer la suace du produit, car cela affecterait l’efficacité du
revêtement.
Lorsque vous faites chauffer ou refroidir l’appareil, ou pendant son utilisation, placez-le
sur son socle ou sur une suace thermorésistante. Tenez uniquement l’appareil par le
manche.
Pendant son fonctionnement, le produit aeint une température très élevée ; faites
preuve de prudence lors de son utilisation.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Pour une sécurité accrue, cet appareil est muni d’un dispositif d’arrêt automatique. Si
l’appareil est branché en continu plus de 30 minutes, il s’éteindra automatiquement. Si
vous souhaitez continuer d’utiliser l’appareil au-delà de cee période, il suffit d’appuyer
sur le bouton de mise en marche pour l’allumer et d’appuyer sur le bouton de température
pendant 2 secondes. D’appuyer sur le bouton de température pour sélectionner la
température souhaitée.
Cee fonctionnalité ne se substitue pas au bouton « ARRÊT » de l’appareil. N’OUBLIEZ
PAS D’ÉTEINDRE LAPPAREIL LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le neoyer.
Essuyez toutes les suaces à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas d’abrasifs
ou de produits de neoyage agressifs.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Avant de réutiliser l’appareil, veillez à en sécher soigneusement toutes les paies.
Pour éviter d’endommager le câble de chargement, ne l’enroulez pas autour de
l’appareil ; assurez-vous de le stocker de manière lâche à côté de ce dernier.
À conserver dans un endroit frais et sec.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cet appareil peut être utilisé par les personnes de 16 ans et plus. Les individus
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ne doivent
pas utiliser ce produit. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
manquant d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil
et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le neoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants
sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et s’ils sont surveillés. Risque de brûlure - Pendant
son utilisation et lorsqu’il refroidit, conservez l’appareil et le cordon hors de poée des
enfants de moins de 16 ans.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la tension indiquée correspond bien à celle figurant
sur l’adaptateur avant de brancher celui-ci sur une prise secteur.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas être utilisé dans une salle de bain. Il ne doit
pas être utilisé près d’une baignoire, d’un lavabo ou de tout autre réceptacle contenant
de l’eau.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas en charge.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes en état de somnolence ou si vous êtes endormi.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Ne posez pas l’appareil lorsqu’il est encore allumé.
Ne le faites pas fonctionner avec les mains mouillées.
Ne placez pas l’appareil sur un tissu d’ameublement ou une moquee, du linge de lit,
une serviee, un tapis, etc.
Ne l’utilisez pas dans un endroit où des sprays aérosols sont utilisés ou là où de
l’oxygène est administré.
Veillez à ce que le câble de chargement ne dépasse pas d’une table ou d’un plan de
travail. Faites en soe qu’il n’entre pas en contact avec des suaces chaudes.
Ne transpoez pas l’appareil par le câble de charge.
N’enroulez pas le câble de charge autour de l’appareil. Vérifiez régulièrement que le
cordon n’est pas endommagé.
Si l’adaptateur, le cordon de l’adaptateur ou le câble de charge USB sont endommagés,
cessez l’utilisation immédiatement et procurez-vous un adaptateur ou un câble de
charge USB de rechange.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou défaillant.
N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux fournis avec cet appareil.
Ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce réparable.
Laissez refroidir l’appareil avant de le neoyer et de le ranger.
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES — BATTERIE
AVERTISSEMENT : lorsque vous rechargez la baerie, utilisez uniquement le bloc
d’alimentation détachable livré avec ce produit (no de modèle : W&T-AD1812A050200K).
GARANTIE DEUX ANS
FKA Brands Ltd garantit ce produit exempt de vices de matériaux et de fabrication,
pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat ; hormis les cas indiqués
ci-dessous. Cee garantie FKA Brands Ltd ne couvre pas les dommages causés par
toute mauvaise utilisation ou abus, par tout accident, par tout accessoire utilisé
sans autorisation, par toute modification appoée au produit, ni par toutes autres
circonstances ne pouvant être imputées à FKA Brands Ltd. Cee garantie ne prend
effet que dans la mesure où le produit est acheté et utilisé au Royaume-Uni / dans
l’UE. Un produit devant faire l’objet de modifications ou de réglages, afin de permere
son fonctionnement dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu, fabriqué,
approuvé et / ou autorisé, ou toutes réparations de produits endommagés par ces
modifications, ne sont pas couves par cee garantie. FKA Brands Ltd ne saurait être
tenue responsable de tout type de dommages accidentels, consécutifs ou paiculiers.
Pour bénéficier du service de garantie sur votre produit, veuillez renvoyer le produit
par colis affranchi au Service après-vente, accompagné de votre facture datée (preuve
d’achat). A réception, FKA Brands Ltd procédera à la réparation ou, le cas échéant, au
remplacement de votre produit et vous le réexpédiera, sans frais de po supplémentaires.
Seul le Service après-vente de est habilité à traiter une demande de garantie. Tout service
prodigué pour ce produit par quiconque autre que le Service après-vente de entraîne
l’annulation de la garantie. Cee garantie n’affecte pas vos droits statutaires.
Pour contacter le Service après-vente de votre région, veuillez consulter le site
www.revamphair.com/servicecentres
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
ménagers dans toute l’Union Européenne. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant poer préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des
ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière d’utiliser le système de
renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit a été ache. Ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soir recyclé tout en respectant l’environnement.
Remplacement des piles
Votre produit comprend une baerie rechargeable conçue pour durer aussi longtemps
que le produit. Dans le cas improbable où vous seriez obligé de recourir à une baerie de
rechange, veuillez contacter le Service Clientèle qui vous informera sur la garantie de
votre produit et le remplacement hors garantie.
Directive relative aux piles et aux accumulateurs
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers car ils contiennent des substances pouvant être
préjudiciables pour la santé humaine et l’environnement. Veuillez utiliser les points
de collecte mis à disposition pour vous débarrasser des piles et accumulateurs
usagés. Aveissement : Toujours insérer les piles correctement concernant les polarités
(+ et -) marquées sur la pile et l’équipement. Ne pas laisser les enfants effectuer de
remplacement de pile sans la surveillance d’un adulte. Maintenir les piles hors de poée
des enfants. En cas d’ingestion d’un élément ou d’une pile, il convient que la personne
concernée consulte rapidement un médecin. Ne pas mere au rebut les piles dans
le feu. Ne pas charger les piles. Ne pas cou-circuiter les piles. Il convient d’enlever
immédiatement les piles moes de l’équipement et de les mere convenablement au
rebut. Ne pas déformer les piles. Information à conserver avec la notice. Ne pas mélanger
des piles anciennes et neuves ou des piles de différents types ou marques. Enlever les
piles de l’équipement s’il ne doit pas être utilisé pendant une période de temps prolongée,
sauf si l’on prévoit des cas d’urgence. Ne pas chauffer les piles. Ne pas forcer la décharge
des piles.
MERKMALE
LIBERATE – KABELLOSER HOLLYWOOD-LOCKENWICKLER
Create beautiful dramatic curls the fast and easy way. Revamp LIBERATE CORDLESS
Zaubern Sie schnell und einfach wunderschöne, eindrucksvolle Locken. Der kabellose
Revamp LIBERATE HOLLYWOOD LOCKENWICKLER rotie und wickelt Ihre Haarsträhnen
vorsichtig ein. So wird jede Strähne bei kontrollieer Temperatur gleichmäßig gelockt.
Der kabellose automatische LIBERATE LOCKENWICKLER ist speziell darauf ausgelegt,
jederzeit und an jedem O verwendet zu werden, ohne auf Leistung verzichten zu müssen.
Die Tripelzelle des Lithium-Ionen-Akkus liefe bis zu 40 Minuten Stylingzeit (bei normalem
Gebrauch). Mit seinem superglaen Keramikstab sorgt der neue Liberate Hollywood
Lockenwickler für geschmeidige Ergebnisse wie im Salon und bändigt fliegendes Haar – ob
beim Wellen oder Locken.
ÖLE VON PROGLOSS™
Jedes Produkt der Haarpflegereihe von Revamp ist mit ÖLEN VON PROGLOSS™ behandelt,
die dank wevollem Argan, Keratin und Kokos für ultimative Geschmeidigkeit und Glanz
sorgen.
VOR GEBRAUCH
AUFLADEN DES KABELLOSEN LIBERATE HOLLYWOOD LOCKENWICKLERS
Kabellosen automatischen LIBERATE HOLLYWOOD LOCKENWICKLER vor Erstgebrauch am
mitgeliefeen Adapter (9) oder USB-Ladekabel (8) vollständig aufladen. Ladezeit mit EU/
UK-Adapter oder Ladekabel: ca. 4 Stunden. Betriebszeit bei voller Ladung: rund 40 Minuten
(bei normalem Gebrauch, je nach ausgewählter Temperaturstufe). Ladezeit auf Station:
rund 4,5 Stunden.
Gebrauchsanleitung für Adapter:
1
34
1. Ladestation
2. Digitale Baeriestandsanzeige
3. Lockenstab
4. Lockentaste (mit Signalton)/
Rechts- oder Linkslauf
5. LED Temperaturanzeige
6. Temperaturwahltaste
7. Ein/Aus-Taste
8. USB-Ladekabel (30 cm)
9. EU/UK-Adapter (2 m Kabel)
5 6 7
2
8
9
Die blaue Baeriestandsanzeige-LED blinkt während des gesamten Ladevorgangs
langsam. Erlischt die blaue LED, ist das Gerät vollständig geladen und einsatzbereit.
Hinweis:
Der automatische Lockenwickler wird mit einer Ladestation sowie einem UK/
EU-Ladeadapter und einem separaten USB-Ladekabel geliefe. AUFLADEMÖGLICHKEITEN
IHRES KABELLOSEN LIBERATE HOLLYWOOD LOCKENWICKLERS:
Mit UK/EU-Ladeadapter und Ladekabel (USB-C-Kabel mit dem automatischen
Lockenwickler verbinden).
Mit UK/EU-Ladeadapter und Ladekabel (USB-C-Kabel mit der Ladestation verbinden).
In diesem Fall leuchtet die blaue LED an der Ladestation durchgehend, während die
blaue LED am automatischen Lockenwickler blinkt, bis das Gerät voll geladen ist. Nach
Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die blaue LED am automatischen Lockenwickler
rund 10 Minuten lang durchgehend und erlischt dann.
Mit dem USB-Ladekabel und einem USB-kompatiblen Ladegerät (USB-C-Kabel mit dem
automatischen Lockenwickler verbinden).
Mit dem USB-Ladekabel und einem USB-kompatiblen Ladegerät und der Ladestation
(USB-C-Kabel mit der Ladestation verbinden). In diesem Fall leuchtet die blaue LED an
der Ladestation durchgehend, während die blaue LED am automatischen Lockenwickler
blinkt, bis das Gerät voll geladen ist. Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die
blaue LED am automatischen Lockenwickler rund 10 Minuten lang durchgehend und
erlischt dann.
Hinweis: Die Ladezeit des automatischen Lockenwicklers ist auf der Ladestation länger als
am direkt im Gerät eingesteckten Adapter. Ladezeit mit Ladestation: ca. 4,5 Stunden.
Hinweis: Der automatische Lockenwickler kann während des Ladens auf der Station nicht
gleichzeitig benutzt werden.
Sie können den automatischen Lockenwickler während des Stylings zurück in die
Ladestation setzen, er wird jedoch erst geladen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Achtung:
Sehr schnelles Blinken der blauen LED am automatischen Lockenwickler zeigt einen
Gerätedefekt an. In diesem Fall den Ladevorgang unterbrechen, den Adapterstecker
ziehen und Rat beim Kundendienst einholen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Auf sauberem, trockenem und gekämmtem Haar anwenden.
Für zusätzlichen Schutz einen Hitzeschutz-Spray verwenden.
Haar vor dem Stylen in verschiedene Paien abteilen. Untere Paien zuerst stylen.
Gerät an eine Steckdose mit 100–240 V anschließen.
Betriebstaste auf „ON“ stellen. Zum Einschalten den Temperatuaste 2
Sek. gedrückt halten. Es gibt 4 Temperaturstufen: 140° C, 160° C, 180° C und 200° C.
Standardmäßig ist 180 °C eingestellt. Eine weiße LED zeigt die gewählte Stufe an.
Die Temperatuaste erneut drücken, um die gewünschte Temperatur auszuwählen.
Die weiße LED springt bei Drücken der Temperatuaste jeweils zur nächsten
Temperaturstufe.
REVAMP empfiehlt, mit der niedrigsten Temperatur zu beginnen und diese schriweise
zu erhöhen, bis das erwünschte Ergebnis erreicht ist.
EINSTELLUNG LOCKENART (für normales Haar) TEMPERATUR
Niedrig Sehr lose Locken 140°C
Miel bis niedrig Lose Locken 160°C
Miel Normale Locken 180°C
Hoch Starke Locken 200°C
(A der empfohlenen Locken für normales Haar*)
Die digitale Anzeige blinkt, bis das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Nach Erreichen der eingestellten Temperatur leuchtet die weiße LED durchgehend. Der
Piepton zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. Siehe Tabelle oben**
BA
Links- oder rechtsdrehende Locken durch Drücken der Lockentaste (Merkmal 2)
auswählen, siehe Abbildung D. Haar zunächst an einer Seite des Kopfes locken. Vor
dem Seitenwechsel Laufrichtung an der Taste umschalten, damit das Haar einheitlich
gelockt wird (D).
SEHR WICHTIG: Nicht mit den Fingern in die tiefere Öffnung an der Rückseite des Geräts
oder an den heißen Lockenstab fassen.
Haar auf der Vorderseite des Geräts über die Veiefung nach unten in die tiefe Öffnung
auf der Rückseite führen. Lockentaste drücken und halten. Das Haar wird automatisch
um den heißen Stab gewickelt.
Die Taste gedrückt halten, während das Haar um den Lockenstab gewickelt wird, bis der
Signalton eönt.
Das Haaührungssystem stoppt und das Piepsen gibt nach 15 Sekunden an, dass die
Lockentaste (bei normalem Haar) feig sind.
Taste nach dem Piepsen loslassen. Die rotierende Klemme wird gestoppt haben und Sie
können das Gerät am Haar herablassen um Ihre Locke zu lösen.
Achtung! Nach Anhalten des Lockenmechanismus das
Gerät stets nach unten ziehen, um die Locke zu lösen.
Für jede Haarsträhne wiederholen und die einzelnen Locken
zwischendurch abkühlen lassen.
Gerät nach Gebrauch ausschalten, ausstecken und vor dem
Aufbewahren abkühlen lassen.
DER DREHMECHANISMUS KANN STECKEN BLEIBEN, WENN
ZU VIEL HAAR UM DEN LOCKENSTAB GEWICKELT WIRD. In
diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch aus. Das
Gerät einfach nach unten ziehen, um das Haar zu lösen, und
wieder einschalten, um die Anwendung fozusetzen.
D
C
PERFEKTE HOLLYWOOD-LOCKEN
Einzelne Strähnen von je 3 cm Breite abteilen. Einzelne Strähnen vor dem Locken gla
kämmen oder bürsten ( vom Haaransatz bis zu den Spitzen).
WICHTIG – Beim Locken des eigenen Haars sollte das Gerät mit den Tasten auf einen
selbst zeigen (siehe A). Bei anderen Personen sollten die Tasten stets zum Haar der
Person zeigen. Stellen Sie zu jeder Zeit sicher, dass der Kontroll-Knopf mit dem REVAMP
Logo auf der Vorderseite des Produkts auf Ihr Gesicht oder das Ihrer Freundin gerichtet ist.
Haar vorne durch den Schlitz schieben. Von do Haar nach unten durch die tiefere
Öffnung auf der Rückseite führen (siehe Abb. C). Gerät 50–75 cm vom Kopf enernt
halten. (A)
Neuste Haaipps und Ratschläge finden Sie auf www.revamphair.com.
Hinweis:
Ein häufiger Gebrauch von Hitzestylinggeräten ist schädlich für das Haar.
Zu viele Stylingprodukte können die Beschichtung des Lockenstabs verschlechtern.
Der beheizte Lockenstab und die Spitze des Geräts werden während des Gebrauchs
sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, direkten Kontakt des Lockenstabs mit der
Kopfhaut vermeiden und das Gerät nur am Griff festhalten.
Das Gerät während dem Aufheizen, Gebrauch und Abkühlen in die REVAMP-Ladestation
setzen oder auf einer hitzebeständigen Obeläche ablegen. Das Gerät nur am isolieen
Griff festhalten.
Lockenstabbeschichtung nicht durch Zerkratzen der Außenflächen beschädigen.
Das Produkt erreicht eine sehr hohe Betriebstemperatur und ist beim Stylen mit
Vorsicht zu verwenden. Zur Vermeidung von Verbrennungen in sicherem Abstand von
Kopfhaut und Haut halten.
BATTERIESTANDSANZEIGE
Die LED für die Baeriestandsanzeige ände sich je nach verbleibender Betriebszeit des
Geräts während des Gebrauchs
Blaue LED leuchtet dauerha = Ladestand 100 %–20 %
Blaue LED pulsie = Ladestand unter 20 %
Während des Ladevorgangs blinkt die blaue LED-Anzeige langsam.
Ist das Gerät vollständig entladen, blinkt die blaue LED, ein Piepton ist zu hören und das
Gerät schaltet sich aus.
Hinweis:
Regelmäßiger Gebrauch von Stylingprodukten kann die Obelächenbeschichtung mit
der Zeit verschlechtern.
Produktbeschichtung nicht durch Zerkratzen der Außenflächen beschädigen.
Das Gerät während dem Aufheizen, Gebrauch und Abkühlen in die Ladestation setzen
oder auf einer hitzebeständigen Obeläche ablegen. Das Gerät nur am Griff festhalten.
Das Produkt erreicht eine sehr hohe Betriebstemperatur und ist beim Stylen mit
Vorsicht zu verwenden.
ABSCHALTAUTOMATIK
Dieses Gerät veügt aus Sicherheitsgründen über eine automatische Abschalunktion.
Wenn das Gerät länger als 30 Minuten ununterbrochen in Betrieb ist, schaltet es sich
automatisch aus. Für weiteren Gebrauch des Geräts Betriebstaste betätigen und
die Temperatuaste zwei Sekunden gedrückt halten. Temperatuaste drücken und
gewünschte Stufe einstellen.
Diese Funktion ist kein Ersatz für das Ausschalten des Geräts. NICHT VERGESSEN: GERÄT
BEI NICHTGEBRAUCH IMMER AUSSCHALTEN.
REINIGUNG UND WARTUNG
Gerät vor der Reinigung ausschalten und vollständig abkühlen lassen.
Außenflächen mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Keine aggressiven
Scheuer- oder Reinigungsmiel verwenden.
Das Gerät nicht in Wasser bzw. andere Flüssigkeiten tauchen.
Vor erneuter Anwendung alle Teile gründlich mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Ladekabel zur Vermeidung von Schäden nicht um das Gerät wickeln, sondern immer
lose neben dem Gerät aufbewahren.
An einem kühlen und trockenen O lagern.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Das Gerät eignet sich für Kinder ab 16 Jahren. Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten düen dieses Gerät nicht
verwenden. Personen mit mangelnder Eahrung oder mangelnden Kenntnissen
können das Gerät verwenden, sofern sie entsprechend beaufsichtigt bzw. unterwiesen
werden und sich der damit verbundenen Risiken bewusst sind. Kinder nicht mit dem
Gerät spielen lassen. Die Reinigung und Waung da nicht von Kindern durchgefüh
werden, es sei denn, sie sind über 16 Jahre alt und werden entsprechend beaufsichtigt.
Verbrennungsgefahr - Gerät und Kabel während Gebrauch und Abkühlung außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 16 Jahren aufbewahren.
ACHTUNG: Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, deren Netzspannung mit
derjenigen des Adapters übereinstimmt.
ACHTUNG: Das Gerät nicht mit ins Badezimmer nehmen. Gerät nicht in der Nähe von
Badewanne, Waschbecken oder anderen wassergefüllten Behältern betreiben.
Dieses Gerät da nicht im Freien verwendet werden.
Gerät außer beim Laden immer ausstecken.
Gerät nicht in schläfrigem oder schlafendem Zustand verwenden.
Verwendetes Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Eingeschaltetes Gerät nicht ablegen.
Nicht mit feuchten Händen verwenden.
Gerät nicht auf Teppiche, Bezeug, Handtücher oder andere weiche Obelächen oder
Materialien legen.
Nicht an Oen betreiben, an denen aerosolhaltige Produkte (Sprays) verwendet werden
oder Sauerstoff verabreicht wird.
Ladekabel nicht von Tischen oder Arbeitsflächen hängen lassen. Nicht mit heißen
Obelächen in Kontakt bringen.
Gerät nicht am Ladekabel tragen.
Ladekabel nicht um das Gerät wickeln. Kabel regelmäßig auf sichtbare Schäden prüfen.
Gerät nicht mit beschädigtem Adaptergehäuse, Adapterkabel oder USB-Ladekabel
betreiben, sondern diese unverzüglich ersetzen.
Beschädigtes oder nicht fehlerei funktionierendes Gerät nicht länger verwenden.
Gerät nur mit dem mitgeliefeen Zubehör verwenden.
Gerät nicht auseinandernehmen. Es enthält keine waungsfähigen Teile.
Vor Reinigung und Aufbewahrung abkühlen lassen.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN – BATTERIE
ACHTUNG: Baerie nur mit der mitgeliefeen abnehmbaren Versorgungseinheit
aufladen (Modellnr.: W&T-AD1812A050200K).
ZWEI JAHRE GARANTIE
FKA Brands Ltd garantie für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum, dass dieses
Produkt frei von Material- und Feigungsfehlern ist. Diese Garantie umfasst keine
Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder Missbrauch des
Gerätes, Unfälle, die durch Nutzung von Zubehöeilen, die nicht vom Hersteller zugelassen
sind oder die Veränderung des Gerätes oder irgendwelche anderen Umstände entstehen,
die sich der Kontrolle von FKA Brands Ltd entziehen. Diese Garantie gilt nur, wenn das
Gerät in GB bzw. der EU gekau und betrieben wird. Ein Gerät, für das eine Modifikation
oder Anpassung eorderlich wird, damit es in einem anderen Land als dem Land, für das
es entwickelt, hergestellt, zugelassen und/oder autorisie wurde, betrieben werden kann
oder die Reparatur an Geräten, die durch diese Modifikationen beschädigt wurden, fallen
nicht unter diese Garantie. FKA Brands Ltd haet nicht für jede A von Begleit-, Folge-
oder besonderen Schäden.
Um einen Garantie-Service für Ihr Gerät zu erhalten, wenden Sie sich bie an unser
deutschsprachiges Service Center:
Telefon: 0049 (0) 69 5170 9480
E-Mail: suppo@homedics.de
Die Garantie wird ausschließlich durch das HoMedics Service Center durchgefüh. Durch
Service-Dienstleistungen, die nicht vom HoMedics Service Center durchgefüh wurden,
veällt die Garantie.
Diese zusätzliche Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nicht
ein.
WEEE-Erklärung
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit durch unkontrolliee
Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden
verhinde werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bie ordnungsgemäß
und fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden Sie
zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts bie für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe-
und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt
kauen. Auf diese Weise kann ein sicheres und umwelreundliches Recycling
gewährleistet werden.
Baeriewechsel
Ihr Produkt enthält eine wiederaufladbare Baerie, die für die gesamte Lebensdauer
der Produkt halten sollte. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass Sie die Baerie ersetzen
müssen, wenden Sie sich bie an unseren Kundendienst, der Sie über die Einzelheiten zum
Ersatz der Baerie im Garantiefall und außerhalb der Garantie informieren wird.
Baerie -Richtlinie
Dieses symbol weist darauf hin, dass die Baerien nicht mit dem gewöhnlichen
Hausmu–ll entsorgt werden düen, da sie stoffe enthalten, die sich auf Umwelt
und Gesundheit schädlich auswirken können. Entsorgen sie die Baerien bie an
den hieür vorgesehenen sammelstellen.
CARATTERISTICHE
LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL
Crea splendidi ricci voluminosi in modo facile e veloce. Il cilindro rotante a temperatura
controllata di LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL avvolge delicatamente i capelli e ti
consente di creare ricci peei senza difficoltà.
L’arricciacapelli automatico LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL è stato appositamente
progeato per assicurai libeà di movimento sempre e ovunque senza rinunciare alle
prestazioni.
Oieni fino a 40 minuti di autonomia (per un utente tipo) grazie alla potente baeria
agli ioni di litio a tre celle. La tecnologia con film termico ultra soile rende i capelli
lucidi e setosi, mentre il cilindro liscio in ceramica donano una morbidezza superiore, per
un’acconciatura come realizzata dal tuo parrucchiere.
OLI SUPER LEVIGANTI PROGLOSS™
Ogni prodoo della gamma per la cura dei capelli Revamp è infuso con gli OLI SUPER
LEVIGANTI PROGLOSS™ (cheratina, olio di argan e olio di cocco) per donare morbidezza e
lucentezza alla tua chioma.
PRIMA DELL’USO
CARICARE LARRICCIACAPELLI LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL
Prima di utilizzare l’arricciacapelli automatico LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL per
la prima volta, è necessario caricare la baeria con l’adaatore (9) o il cavo di ricarica
USB (8) inclusi nella confezione del prodoo. Il tempo necessario per una carica completa
con l’adaatore o il cavo di ricarica è di circa 4 ore e assicura un’autonomia di utilizzo di
circa 40 minuti (per un utente tipo), in base all’impostazione di temperatura selezionata. Il
caricamento può richiedere fino a 4 ore e 30 minuti, se si utilizza la base di caricamento.
Seguire le istruzioni per l’uso dell’adaatore ripoate di seguito:
1
34
1. Base di caricamento e suppoo
2. Display digitale della baeria
3. Cilindro
4. Pulsante per arricciare (con segnale
acustico)/rotazione a destra e a sinistra
5. Indicatore di temperatura LED
6. Pulsante di impostazione della temperatura
7. Pulsante di accensione
8. Cavo di caricamento USB (cavo di 30 cm)
9. Adaatore UE/UK (cavo 2 m)
5 6 7
2
8
9
Durante il caricamento, la spia LED blu dell’arricciacapelli automatico, che indica il livello
di carica della baeria dell’apparecchio, lampeggia.. Quando la spia LED blu si spegne,
l’arricciacapelli automatico è completamente carico e pronto per l’uso.
Nota:
l’arriciacapelli automatico viene fornito con una base di caricamento, un adaatore
di caricamento UK/UE e un cavo di ricarica USB separato. L’arricciacapelli LIBERATE
CORDLESS HOLLYWOOD CURL può essere caricato:
mediante l’adaatore UK/UE con l’estremità USB-C inserita nell’arricciacapelli
automatico.
mediante l’adaatore UK/UE con l’estremità USB-C inserita nella base di caricamento.
In questo caso, la luce LED blu sulla base di ricarica rimane fissa, mentre la luce
LED blu sull’arricciacapelli automatico lampeggia fino a carica completata. Quando
l’arricciacapelli automatico è completamente carico, la luce LED rimane accesa per
circa 10 minuti e poi si spegne.
mediante il cavo di caricamento USB inserito in un dispositivo con tecnologia USB con
l’estremità USB-C inserita nell’arricciacapelli automatico.
mediante il cavo di caricamento USB inserito in un dispositivo con tecnologia USB
con l’estremità USB-C inserita nella base di caricamento. In questo caso, la luce
LED blu sulla base di ricarica rimane fissa, mentre la luce LED blu sull’arricciacapelli
automatico lampeggia fino a carica completata. Quando l’arricciacapelli automatico è
completamente carico, la luce LED rimane accesa per circa 10 minuti e poi si spegne.
Il caricamento durerà più a lungo se si sceglie di caricare l’arricciacapelli automatico
utilizzando la base di caricamento invece che l’adaatore inserito direamente nel
prodoo. Il caricamento con la base richiede circa 4 ore e 30 minuti.
Ricordare che l’arricciacapelli automatico non funziona mentre è alloggiato sulla base.
Durante l’acconciatura, è possibile riporre l’arricciacapelli automatico sulla base, ma
questo si caricherà soltanto se spento.
Avveenza:
Se la spia LED blu della baeria dell’arricciacapelli inizia a lampeggiare molta rapidamente
all’improvviso, l’apparecchio è difeoso. In tal caso, interrompere il caricamento,
scollegare l’adaatore dalla rete elerica e contaare il Centro di assistenza clienti per
ricevere aiuto.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima dell’uso, assicurarsi che i capelli siano puliti, asciui e districati.
Per una maggiore protezione, applicare uno spray di protezione dal calore.
Dividere i capelli in sezioni prima di iniziare l’acconciatura. Iniziare dalle sezioni inferiori.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente a 100-240 V.
Far scorrere il pulsante POWER nella posizione “On”, quindi tenere premuto il
pulsante della temperatura per 2 secondi per accendere il prodoo. La temperatura
predefinita all’accensione del prodoo è di 180 °C. Sono disponibili 4 impostazioni
di temperatura (140 °C, 160 °C, 180 °C e 200 °C), indicate da una spia LED bianca in
corrispondenza della temperatura selezionata.
Premere il pulsante della temperatura una seconda volta per selezionare la
temperatura desiderata. La luce LED bianca che indica l’impostazione della
temperatura selezionata si sposta gradualmente verso l’alto, man mano che si preme il
pulsante della temperatura.
REVAMP consiglia di iniziare con la temperatura più bassa e poi di aumentarla
gradualmente fino a raggiungere il risultato desiderato.
IMPOSTAZIONE TIPO DI RICCIO (per capelli normali) TEMPERATURA
Bassa Ricci molto morbidi 140°C
Media-bassa Ricci morbidi 160°C
Media Ricci normali 180°C
Alta Ricci molto struurati 210°C
(Tipi di riccio consigliati per capelli normali*)
La temperatura digitale selezionata lampeggia fino a quando l’arricciacapelli
automatico raggiunge l’impostazione desiderata. Quando la temperatura viene
raggiunta, la spia LED bianca rimane fissa e il segnale acustico indica che il prodoo è
pronto per lo styling. Consultare la tabella in alto**
BA
Scegliere la direzione di arricciatura verso destra o verso sinistra premendo l’apposito
pulsante (elemento 2), come mostrato nello schema D. Procedere allo styling di un lato
della testa per volta. Quando si passa sull’altro lato, premere il pulsante di arricciatura
nella direzione opposta, in modo che i ricci siano tui simmetrici (D).
MOLTO IMPORTANTE: non infilare le dita nell’apeura più profonda sulla pae posteriore
del prodoo o non toccare il cilindro caldo.
Infilare la pae superiore dei capelli araverso la piccola fessura sulla pae anteriore del
prodoo, giù fino alla fessura più larga, nella pae posteriore e poi tenere premuto il pulsante
di arricciatura. I capelli verranno automaticamente avvolti intorno al cilindro riscaldato.
Continuare a tenere premuto il pulsante mentre i capelli vengono avvolti intorno al
cilindro fino a quando non si sente il segnale acustico.
Il sistema di arricciatura si arresta e dopo 15 secondi si avvee un segnale acustico che
indica che è trascorso il tempo sufficiente per arricciare dei capelli normali.
Dopo aver udito il segnale acustico, rilasciare il pulsante per arricciare. La clip di
rotazione verra’ quindi spenta e tu potrai sfilare l’arricciacapelli dalla ciocca per
rilasciare il tuo boccolo.
Aenzione! Quando il meccanismo di arricciatura si arresta, tirare sempre il prodoo
verso il basso per rilasciare il ricciolo.
Ripetere l’operazione per ogni sezione di capelli, lasciando
che ogni ricciolo si raffreddi.
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio, scollegarlo dalla presa
elerica e aendere che si raffreddi prima di conservarlo.
IL PRODOTTO PUÒ INCEPPARSI SE TROPPI CAPELLI SI
TROVANO AVVOLTI ATTORNO AL CILINDRO. In questo caso, il
prodoo si spegne automaticamente. È sufficiente tirare il
prodoo verso il basso per liberare i capelli e riaccenderlo
per continuare a utilizzarlo.
D
C
COME CREARE PERFETTI RICCI HOLLYWOODIANI
Separare ogni ciocca di capelli in sezioni larghe 3 cm. Lisciare ogni sezione di capelli
spazzolandola o peinandola (dalla radice alle punte) prima di arricciarla.
MOLTO IMPORTANTE: durante l’arricciatura, reggere l’apparecchio con i pulsanti rivolti
verso di sé, come mostrato in (A). Se si arricciano i capelli a un’altra persona, tenere
i pulsanti rivolti verso la persona su cui si effeua lo styling. Assicurati sempre che il
pulsante di controllo con il logo REVAMP situato sul fronte del prodoo sia posizionato
di fronte a te o alla tua amica.
Infilare la pae superiore dei capelli araverso la piccola fessura sulla pae anteriore
del prodoo e poi araverso l’apeura più profonda sulla pae posteriore del prodoo,
come mostrato in (C). Reggere l’apparecchio a circa 50-75 mm di distanza dalla testa.
(A)
Consigli e suggerimenti aggiornati sono disponibili sul sito
www.revamphair.com.
Nota:
Evitare l’uso eccessivo di prodoi per lo styling, poiché ciò potrebbe deteriorare il
rivestimento del cilindro.
Il cilindro riscaldato e l’estremità superiore dell’apparecchio si riscaldano molto durante
l’uso. Per evitare ustioni, il cilindro non deve entrare a contao con la testa e reggere
l’apparecchio solo per l’impugnatura.
Durante il riscaldamento, l’uso e il raffreddamento, posizionare l’apparecchio sulla
base REVAMP o su una supeicie resistente al calore. Reggere il prodoo solo
dall’impugnatura fredda.
Non graffiare la supeicie del cilindro arricciante per non compromeere l’efficacia del
rivestimento.
Poiché durante il funzionamento il prodoo raggiunge una temperatura molto elevata,
utilizzarlo con cautela. Per evitare ustioni, non meere a contao con il cuoio capelluto
e la cute.
INDICATORE DI STATO DELLA BATTERIA
Il LED che indica lo stato della baeria è fisso o lampeggiante a seconda della carica di
baeria disponibile durante l’uso del prodoo.
Luce blu fissa = 100%-20%
Luce blu lampeggiante = inferiore al 20%
Durante il caricamento, la spia LED blu lampeggia costantemente.
Quando la baeria è completamente scarica, la spia LED blu che indica il livello della
baeria lampeggia prima che il prodoo si spenga emeendo un segnale acustico.
Nota:
L’uso frequente di prodoi per lo styling può rovinare nel tempo il rivestimento
supeiciale.
Non graffiare la supeicie del prodoo per non compromeerne l’efficacia.
Durante il riscaldamento, l’uso e il raffreddamento, posizionare l’apparecchio nella base
o su una supeicie resistente al calore. Reggere l’apparecchio solo dall’impugnatura.
Poiché durante il funzionamento il prodoo raggiunge una temperatura molto elevata,
utilizzarlo con cautela.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Questo apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento automatico per garantire
una maggiore sicurezza. Se l’apparecchio rimane acceso ininterroamente per più di
30 minuti, si spegne automaticamente. Per continuare a utilizzare l’apparecchio anche
dopo, premere il pulsante di accensione e tenere premuto il pulsante di impostazione
della temperatura per 2 secondi. Premere il pulsante della temperatura per selezionare la
temperatura desiderata.
Non utilizzare questa funzione al posto dello spegnimento. RICORDARE DI SPEGNERE
SEMPRE LAPPARECCHIO QUANDO NON VIENE UTILIZZATO.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare completamente prima della pulizia.
Passare un panno morbido inumidito su tue le supeici. Non utilizzare sostanze
abrasive o detergenti aggressivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altro liquido.
Prima di utilizzarlo nuovamente, tue le pai devono essere asciugate con un panno
morbido.
Per evitare danni al cavo di caricamento, non avvolgerlo intorno all’apparecchio, ma
riporlo sempre sciolto accanto a esso.
Conservare in un luogo fresco e asciuo.
PRECAUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di almeno 16 anni. L’apparecchio
non deve essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali.
Le persone che mancano di esperienza o di conoscenze possono utilizzare il prodoo
soo supervisione o se addestrate e se ne comprendono i relativi pericoli. Non lasciare
che i bambini giochino con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono
essere effeuate da bambini, a meno che non siano ragazzi di almeno 16 anni e soo la
supervisione di un adulto. Pericolo di ustioni - Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla
poata dei bambini con meno di 16 anni d’età durante l’uso e il raffreddamento.
AVVERTENZA: prima di collegare l’apparecchio a una presa elerica, accearsi sempre
che la tensione della corrente corrisponda a quella specificata sull’adaatore.
AVVERTENZA: questo apparecchio non deve essere utilizzato in un bagno. Non utilizzarlo
nelle vicinanze di vasche da bagno, lavandini o altri contenitori con acqua.
Non utilizzare questo apparecchio all’apeo.
Scollegare l’apparecchio quando non è in carica.
Non utilizzare l’apparecchio se si è assonnati o se si è sul punto di dormire.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’uso.
Non conservare l’apparecchio quando è ancora acceso.
Non utilizzare con le mani bagnate.
Non appoggiare l’apparecchio su mobili o materiali morbidi, come moquee, lenzuola,
asciugamani, tappeti, ecc.
Non utilizzare insieme a prodoi con aerosol (spray) o dove viene somministrato
dell’ossigeno.
Non lasciar pendere il cavo di caricamento dal bordo di un tavolo o di un bancone ed
evitarne il contao con supeici calde.
Non traspoare l’apparecchio reggendolo dal cavo di alimentazione.
Non avvolgere il cavo di caricamento intorno all’apparecchio. Verificare regolarmente
che il cavo non sia danneggiato.
Se la pae esterna dell’adaatore, il cavo dell’adaatore o il cavo di carica USB si
danneggiano, interromperne immediatamente l’uso e procurarsi un adaatore o un
cavo di carica USB di ricambio.
Non utilizzare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti con questo prodoo.
Non aprire l’apparecchio. L’interno non contiene componenti riparabili.
Aendere che l’apparecchio si raffreddi prima di pulirlo e conservarlo.
PRECAUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA - BATTERIA
AVVERTENZA: per ricaricare la baeria, utilizzare solo l’unità di alimentazione rimovibile
fornita con questo apparecchio (Modello n.: W&T-AD1812A050200K).
DUE ANNI DI GARANZIA
FKA Brands Ltd garantisce il prodoo da difei di componenti e lavorazione per un
periodo di 2 anni dalla data di acquisto, fae salve le indicazioni ripoate nel seguito.
La garanzia sui prodoi offea da FKA Brands Ltd non copre i danni causati da uso
improprio o abuso, incidente, collegamento di accessori non autorizzati, alterazione
del prodoo o qualsiasi altra condizione non imputabile a FKA Brands Ltd. La presente
garanzia è valida esclusivamente se il prodoo è acquistato e utilizzato nel Regno Unito
/ nell’UE. La presente garanzia non copre le modifiche o gli adaamenti necessari per
il funzionamento dell’apparecchio in un Paese diverso da quello per cui è progeato,
prodoo, approvato e/o autorizzato, né la riparazione di apparecchi danneggiati da
tali modifiche. FKA Brands Ltd non sarà ritenuta responsabile di alcun tipo di danno
incidentale, consequenziale o speciale.
Per usufruire del servizio di manutenzione in garanzia, restituire il prodoo in franchigia
postale al centro servizi locale unitamente alla ricevuta di pagamento (come prova di
acquisto). Al ricevimento del prodoo, FKA Brands Ltd si occuperà della riparazione o della
sostituzione, a seconda del caso, e della restituzione in franchigia postale. La garanzia
è valida esclusivamente presso il Centro Servizi HoMedics. La manutenzione di questo
prodoo da soggei diversi dal Centro Servizi annulla la garanzia. La presente garanzia
non influirà sui dirii sanciti per legge. Per scoprire il Centro Servizi più vicino, visitare la
pagina www.revamphair.com/servicecentres
WEEE explanation
Questo simbolo indica che il prodoo non deve essere smaltito assieme agli altri
rifiuti domestici in tui i Paesi dell’Unione Europea. Al fine di evitare un eventuale
danno ambientale e alla salute umana derivante dallo smaltimento dei rifiuti non
controllato, riciclare il prodoo in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo
sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli
appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contaare il rivenditore presso cui il
prodoo è stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme
di sicurezza ambientale.
Sostituzione della baeria
Il tuo prodoo include una baeria ricaricabile la cui durata corrisponde alla vita utile
del prodoo. Nella remota eventualità che ti occorra una baeria di ricambio, contaa il
Servizio Clienti che ti fornirà i deagli del servizio relativo alla baeria sostitutiva
in garanzia e non in garanzia.
Direiva relativa alle baerie
Questo simbolo indica che le baerie devono essere smaltite separatamente dai
rifiuti domestici poiché contengono sostanze potenzialmente nocive per
l’ambiente e la salute umana. smaltire le baerie negli appositi centri di raccolta.
CARACTERÍSTICAS
RIZADOR INALÁMBRICO LIBERATE HOLLYWOOD
Cree rizos espectaculares e impecables de manera fácil y rápida. El cilindro giratorio con
temperatura regulada del RIZADOR INALÁMBRICO LIBERATE HOLLYWOOD de Revamp enrolla
cuidadosamente el cabello, creando rizos peectos sin ningún esfuerzo.
El RIZADOR INALÁMBRICO LIBERATE HOLLYWOOD está especialmente diseñado para dar
libead de movimiento en todo momento, en cualquier lugar y con resultados excelentes.
Su triple batería potente de iones de litio ofrece hasta 40 minutos de uso (para un usuario
normal). Su capa térmica ultrafina apoa un brillo excepcional y el cilindro de cerámica
liso, consiguen un cabello extraliso sin pelos sueltos para lucir un resultado profesional,
tanto si usa el rizador Liberate Hollywood para crear rizos como para crear ondas.
ACEITES SUPERSUAVES PROGLOSS™
Todos los productos Revamp para el cuidado del cabello están tratados con ACEITES
SUPERSUAVES PROGLOSS™, enriquecidos con argán, queratina y coco para una máxima
suavidad y brillo.
ANTES DE USAR
CARGA DEL RIZADOR INALÁMBRICO LIBERATE HOLLYWOOD
Antes de usar el rizador inalámbrico LIBERATE HOLLYWOOD por primera vez, cárguelo por
completo con el adaptador (9) o el cable USB (8), incluidos en la caja con el rizador. El
tiempo de carga es de unas 4 horas, si se carga con el adaptador para UE/RU para unos 40
minutos de uso (para un usuario normal) en función de la temperatura seleccionada. Si se
carga con la base de carga, el tiempo de carga es de unas 4 horas y media.
Para usar el adaptador, siga las instrucciones que se indican a continuación:
1
34
1. Sopoe
2. Indicador digital de batería
3. Cilindro
4. Botón de rizado (con señal de pitido),
dirección izquierda o derecha
5. Indicador de temperatura LED
6. Botón de ajuste de temperatura
7. Botón de encendido/apagado
8. Cable cargador USB (30 cm)
9. Adaptador UE/Reino Unido (cable de 2 m)
5 6 7
2
8
9
Mientras se carga, la luz LED azul del rizador, que indica la batería del dispositivo,
parpadeará de forma continua. Cuando el LED azul se apague, el rizador estará totalmente
cargado y listo para su uso.
Nota:
El rizador incluye una base de carga, además de un adaptador de carga UE/RU y un cable
de carga USB por separado. Puede cargar el RIZADOR INALÁMBRICO LIBERATE HOLLYWOOD:
con el adaptador para RU/UE con el cable USB-C conectado al rizador.
con el adaptador para RU/UE con el cable USB-C conectado a la base de carga. En este
caso, la luz LED azul de la base de carga permanecerá fija mientras que el LED azul del
rizador parpadeará hasta que esté totalmente cargado. Una vez cargado, el LED azul del
rizador se mantendrá fijo durante unos 10 minutos y luego se apagará.
con el cable USB conectado a un dispositivo USB compatible y la conexión USB-C
conectada al rizador.
con el cable USB conectado a un dispositivo USB compatible y la conexión USB-C
conectada a la base de carga. En este caso, la luz LED azul de la base de carga
permanecerá fija mientras que el LED azul del rizador parpadeará hasta que esté
totalmente cargado. Una vez cargado, el LED azul del rizador se mantendrá fijo durante
unos 10 minutos y luego se apagará.
Tenga en cuenta que el tiempo de carga será mayor si decide cargar el rizador con la base
de carga en lugar de con el adaptador conectado directamente al aparato. Si se carga
con la base de carga, el tiempo de carga es de unas 4 horas y media.
Tenga en cuenta que el rizador no funciona mientras se está cargando en la base.
Mientras esté peinando el cabello, puede colocar el rizador en la base de carga, pero solo
se volverá a cargar una vez apagado.
Adveencia:
Si la luz led azul del rizador, que corresponde a la batería del aparato, empieza a parpadear
de forma muy rápida, quiere decir que el aparato tiene algún fallo. Si esto ocurre, detenga
la carga, desenchufe el adaptador de la toma de corriente y póngase en contacto con
nuestro centro de atención al cliente para obtener ayuda.
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de usar el aparato, asegúrese de que el cabello está limpio, seco y sin nudos.
Para una mayor protección, use un espray protector de calor para el cabello.
Divida el pelo en secciones antes de empezar. Comience moldeando las capas
inferiores.
Conecte el aparato a una toma de corriente de 100-240 V.
Deslice el botón de encendido/apagado a la posición «encendido» y, a continuación,
pulse y mantenga el botón de temperatura durante dos segundos para encender
el aparato. Al encender el producto, la temperatura predeterminada es de 180 °C. Hay
cuatro opciones de temperatura, 140 °C, 160 °C, 180 °C y 200 °C, indicadas con una luz
LED blanca según la temperatura seleccionada.
Pulse el botón de temperatura de nuevo para seleccionar la temperatura deseada.
La luz LED blanca que indica la temperatura seleccionada ascenderá gradualmente
mientras pulsa el botón de temperatura.
REVAMP recomienda empezar por la temperatura más baja e ir aumentando hasta
alcanzar el resultado deseado.
AJUSTE TIPO DE RIZO (para pelo normal) TEMPERATURA
Bajo Rizos muy sueltos 140°C
Medio-bajo Rizos sueltos 160°C
Medio Rizos normales 180°C
Alto Rizos definidos 200°C
(tipo de rizos recomendados para pelo normal*)
La pantalla digital de temperatura parpadeará hasta que el rizador alcance la
temperatura deseada. Una vez alcanzada la temperatura, la luz led blanca se
mantendrá fija y se oirá un pitido que indica que el aparato está listo para su uso.
Consulte la tabla anterior**
BA
Elija la dirección del rizo pulsando el botón de rizado izquierdo o derecho (componente
2), tal como muestra la ilustración D. Complete un lado completo de la cabeza antes
de pasar al siguiente. Cuando comience con el otro lado, pulse el botón de rizado en la
dirección opuesta para que los rizos sean simétricos (D).
MUY IMPORTANTE: No introduzca los dedos en la abeura grande de la pae posterior
del aparato ni intente tocar el cilindro caliente.
Introduzca la pae superior del cabello en la abeura pequeña de la pae frontal del
aparato y en sentido descendente hacia la abeura grande de la pae posterior y,
luego, mantenga pulsado el botón de rizado. El cabello se enroscará automáticamente
alrededor del cilindro caliente.
Siga presionando el botón mientras el cabello se enrolla alrededor del cilindro y hasta
que oiga el pitido.
El pitido tardará 15 segundos en sonar, y se detendrá el sistema de rizado. Este tiempo
es suficiente para rizar el cabello normal.
Cuando oiga el pitido, suelte el botón de rizado. El clip giratorio se habrá detenido y
podrá bajar el aparato del cabello para soltar el rizo.
¡Atención! Cuando el mecanismo de rizado se detenga,
mueva el aparato siempre hacia abajo para soltar el rizo.
Repita con cada mechón, dejando tiempo para que cada
rizo se enfríe.
Al acabar con su uso, apague el aparato, desenchúfelo y
espere a que se enfríe antes de guardarlo.
EL PRODUCTO SE PUEDE ATASCAR SI SE COLOCA UN MECHÓN
DE PELO DEMASIADO GRANDE ALREDEDOR DEL CILINDRO.
Si esto ocurre, el producto se apagará automáticamente.
Simplemente baje el aparato para soltar el pelo y vuelva a encenderlo para continuar
usándolo.
D
C
CÓMO CREAR ONDAS DE HOLLYWOOD PERFECTAS
Separe el pelo por capas, y cada capa en mechones de 3 cm de ancho. Desenrede cada
mechón con un cepillo o un peine (de la raíz a las puntas) antes de rizar.
MUY IMPORTANTE: Cuando rice su propio pelo, asegúrese de sostener el aparato de
manera que los botones apunten hacia usted, tal como se muestra en (A). Si riza el pelo
de otra persona, los botones deben apuntar hacia esa persona. Asegúrese siempre de
que los botones de control con el logotipo de REVAMP ubicados en la pae frontal del
producto estén frente a usted o la cara de su amigo.
Introduzca la pae superior del cabello en la abeura pequeña de la pae frontal del
aparato y, luego, hacia la abeura más grande de la pae posterior del aparato, como
en la imagen (C). Sujete el aparato a unos 50-75 mm de la cabeza. (A)
En www.revamphair.com encontrará lo último en consejos para el cabello.
Nota:
Al igual que con todos los aparatos con calor, evite el uso frecuente para no dañar el
cabello.
Evite un uso excesivo de productos de peinado, ya que pueden deteriorar el
revestimiento del cilindro.
El cilindro y la pae superior del aparato se calientan mucho durante el uso. Para
evitar quemaduras, evite el contacto del cilindro con la cabeza y sostenga el aparato
únicamente por el mango.
Mientras el rizador se calienta, durante su uso y mientras se enfría, colóquelo sobre
la base REVAMP o sobre una supeicie resistente al calor. Sostenga el producto
únicamente por el mango frío.
Su arañe la supeicie del cilindro, ya que se deteriorará la eficacia del revestimiento.
Este producto alcanza una temperatura muy alta durante su funcionamiento; tenga
cuidado al usarlo. Mantenga el aparato lejos de la piel y el cuero cabelludo para evitar
quemaduras.
INDICADOR DE BATERÍA
El LED indicador de batería cambiará de frecuencia dependiendo de la cantidad de
batería disponible durante el uso del aparato.
Azul fijo= 100-20 %
Azul intermitente = menos del 20 %
Mientras se carga, la luz LED azul parpadeará de forma continua.
Cuando el producto esté totalmente descargado, la luz LED azul que indica el nivel de
batería parpadeará antes de que el aparato se apague con una señal auditiva.
Nota:
El uso frecuente de productos de fijación puede deteriorar el revestimiento de las
placas con el tiempo.
No arañe la supeicie del producto, ya que esto deteriora la eficacia del revestimiento.
Mientras el rizador se calienta, durante su uso y mientras se enfría, colóquelo sobre
la base del producto o sobre una supeicie resistente al calor. Sostenga el producto
únicamente por el mango.
Este producto alcanza una temperatura muy alta durante su funcionamiento; tenga
cuidado al usarlo.
APAGADO AUTOMÁTICO
Este aparato tiene una función de apagado automático de seguridad. Si el aparato está
encendido durante más de 30 minutos seguidos, se apagará automáticamente. Si desea
seguir usando el aparato pasado este tiempo, enciéndalo y mantenga pulsado durante
dos segundos el botón de temperatura. Pulse el botón de temperatura para seleccionar la
temperatura deseada.
Esta función no es un sustituto del apagado. RECUERDE APAGAR SIEMPRE EL APARATO
CUANDO NO SE ESTÉ USANDO.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague el aparato y deje que se enfríe por completo antes de limpiarlo.
Limpie todas las supeicies con un paño suave y húmedo. No utilice productos de
limpieza fuees o abrasivos.
No sumerja el aparato en agua ni en otro líquido.
Asegúrese de secar completamente todas las paes con una toalla suave antes de
volver a usar el aparato.
Para evitar dañar el cable de carga, no lo enrolle alrededor del aparato y guárdelo
siempre suelto junto al aparato.
Guárdelo en un lugar fresco y seco.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El uso de este aparato está indicado para adultos y niños mayores de 16 años. Las
personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales no deberían usar este
producto. Las personas sin conocimiento ni experiencia pueden utilizar este aparato si
han recibido instrucciones o están supervisadas y comprenden los peligros que conlleva
su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza
ni el mantenimiento, excepto si son mayores de 16 años y están supervisados. Peligro de
quemaduras - Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores
de 16 años durante su uso y enfriamiento.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el voltaje que va a usar se corresponda con el
indicado en el adaptador antes de enchufarlo a una toma de corriente.
ADVERTENCIA: Este aparato no se debe usar en el baño. No lo use cerca de bañeras,
lavabos ni otros recipientes que contengan agua.
Este aparato no debe usarse al aire libre.
Desenchufe el aparato cuando no esté cargándose.
No use el aparato si siente sueño.
No deje el aparato desatendido mientras lo esté usando.
Mientras el aparato esté encendido, no lo apoye.
No utilice el aparato con las manos mojadas.
No coloque el aparato sobre muebles o materiales suaves, como moqueta, colchas,
toallas o alfombras.
No utilice el aparato en lugares donde se utilicen productos en aerosol (espray) o donde
se administre oxígeno.
No deje que el cable de carga cuelgue desde una mesa o encimera, ni que entre en
contacto con supeicies calientes.
No sujete el aparato por el cable de carga.
No enrolle el cable de carga alrededor del aparato. Compruebe periódicamente que el
cable no muestre signos de daño.
Si el adaptador, el cable del adaptador o el cable de carga USB se dañan, deje de usar el
aparato de inmediato y sustituya el elemento dañado.
No utilice el aparato si está dañado o no funciona adecuadamente.
No use accesorios que no sean los que se entregan con el producto.
No desmonte el aparato. No contiene piezas que se puedan reparar.
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - BATERÍA
ADVERTENCIA: Para recargar la batería, use únicamente la unidad desmontable que se
entrega con el aparato (modelo: W&T-AD1812A050200K).
DOS AÑOS DE GARANTÍA
FKA Brands Ltd garantiza que este producto está libre de fallos de fabricación y de
mano de obra durante un periodo de 2 años a pair de la fecha de adquisición, salvo
las excepciones que se mencionan a continuación. La garantía de este producto FKA
Brands Ltd no cubre los daños causados por un mal uso o abuso, por accidentes, por
acoplamiento de accesorios no autorizados, por modificaciones al producto, o cualquier
otro condicionante
que esté fuera del alcance del control de FKA Brands Ltd. Esta garantía únicamente
entrará en vigor si el producto se ha adquirido y operado en RU/UE. La garantía no cubre
las modificaciones o adaptaciones que precise el producto para que funcione en otros
países distintos de los que va destinado, ha sido fabricado, aprobado y/o autorizado, ni
tampoco están cubieas las reparaciones de daños causados en el producto por estas
modificaciones. FKA Brands Ltd no será responsable de incidentes, consecuencias o daños
especiales.
Si necesita servicio técnico cubieo por la garantía del producto, devuelva el producto
franqueado al Centro de Servicios en la dirección que figura en el dorso de este manual,
acompañado de su recibo de compra (como justificante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd
reparará o sustituirá el producto, según proceda, y se lo enviará de vuelta franqueado.
La garantía únicamente da derecho a reparaciones en el Centro de Servicios HoMedics.
Reparaciones en cualquier otro servicio técnico distinto de anularán la garantía. Esta
garantía no afecta sus derechos legales.
Busque su Centro de Servicios más próximo en: www.revamphair.com/servicecentres
Explicación RAEE
Este símbolo indica que este aículo no se debe tirar a la basura con otros
residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A fin de prevenir los efectos
perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el
medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de forma
responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para
devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en
contacto con la empresa a la que le compró el aículo, la cual lo podrá recoger para que
se recicle de forma segura para el medio ambiente.
Reemplazo de baterías
Su producto incluye una batería recargable diseñada para funcionar durante la vida
útil del producto. En el improbable caso de que necesite un reemplazo de batería,
comuníquese con Servicios al Cliente, donde le suministrarán los detalles del servicio de
reemplazo de baterías con garantía y sin garantía.
Directiva relativa a las pilas
Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con la basura doméstica ya
que contienen sustancias que pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
la salud. deshágase de las pilas en los puntos de recogida que existen para ese fin.
KENMERKEN
LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL
Creëer eenvoudig en snel prachtige, betoverende krullen. De roterende LIBERATE
CORDLESS HOLLYWOOD CURL-tang met temperatuurregeling creëe gelijkmatige krullen.
Probleemloos en automatisch, elke keer weer.
De LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL is een automatische krultang die speciaal is
ontworpen om overal en altijd gebruiksgemak te bieden zonder in te leveren op prestaties.
Tot wel veeig minuten draadloos te gebruiken (bij normaal gebruik) dankzij de krachtige
drievoudige lithium-ion-accu. De ultradunne thermische laag leve uitzonderlijk
glanzende resultaten op en de supergladde keramische stylingtang met ionische
technologie zorgt voor extra glad en minder weerbarstig haar, net zoals bij de kapper.
Gebruik uw nieuwe Liberate Hollywood Curl-tang om peecte krullen of waves te creëren.
ZIJDEZACHTE PROGLOSS™-OLIE
Aan alle producten in de Revamp-haarverzorgingslijn is zijdezachte PROGLOSS™-olie
toegevoegd, verrijkt met argan, keratine en kokos voor ultiem zachte en glanzende lokken.
VÓÓR GEBRUIK
UW LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL-TANG OPLADEN
Laad uw automatische LIBERATE CORDLESS HOLLYWOOD CURL-tang voor het eerste
gebruik volledig op met behulp van de met de krultang meegeleverde adapter of
USB-oplaadkabel. Het apparaat is met de VK/EU-adapter binnen circa vier uur opgeladen
en kan daarna (bij normaal gebruik) ongeveer veeig minuten worden gebruikt, naar
gelang de geselecteerde temperatuur. Het opladen duu circa vierenhalf uur als u het
oplaadstation gebruikt.
Volg onderstaande instructies op bij het gebruik van de adapter:
1
34
1. Oplaadstation
2. Digitale baerijweergave
3. Tang
4. Krulknop (met geluidssignaal) / naar
links of rechts
5. LED temperatuurindicator
6. Temperatuurregeling
7. Aan/uit-knop
8. USB-oplaadkabel (snoer van 30 cm)
9. Adapter voor gebruik in het Verenigd
Koninkrijk of Europa (snoer van 2 m)
5 6 7
2
8
9
Het blauwe ledlampje op de krultang, waarmee de baerij wordt aangeduid, knippe
continu tijdens het opladen. De krultang is volledig opgeladen en klaar voor gebruik zodra
het blauwe ledlampje stopt met branden.
Let op:
Uw krultang wordt geleverd met een oplaadstation, een oplaadadapter voor gebruik in
het Verenigd Koninkrijk of Europa en een apae USB-oplaadkabel. U kunt uw LIBERATE
CORDLESS HOLLYWOOD CURL op de volgende manieren opladen:
sluit het USB-C-uiteinde van uw VK/EU-oplaadadapter aan op de krultang.
sluit het USB-C-uiteinde van uw VK/EU-oplaadadapter aan op het oplaadstation. Het
blauwe ledlampje op het oplaadstation brandt in dat geval continu en het blauwe
ledlampje op de krultang blij knipperen totdat deze volledig is opgeladen. Het blauwe
ledlampje op de krultang blij zodra deze volledig is opgeladen circa 10 minuten
branden en wordt daarna uitgeschakeld.
sluit de USB-oplaadkabel aan op een USB-compatibel apparaat en sluit het
USB-C-uiteinde aan op de krultang.
sluit de USB-oplaadkabel aan op een USB-compatibel apparaat en sluit het
USB-C-uiteinde aan op het oplaadstation. Het blauwe ledlampje op het oplaadstation
brandt in dat geval continu en het blauwe ledlampje op de krultang blij knipperen
totdat deze volledig is opgeladen. Het blauwe ledlampje op de krultang blij zodra deze
volledig is opgeladen circa 10 minuten branden en wordt daarna uitgeschakeld.
Houd er rekening mee dat het opladen langer duu als u de krultang oplaadt met het
oplaadstation en niet rechtstreeks met de adapter aangesloten op het product. Het
opladen duu circa vierenhalf uur als u het oplaadstation gebruikt.
Let op: uw krultang is uitgeschakeld tijdens het opladen op het station.
U kunt uw krultang tijdens het stylen op het oplaadstation plaatsen, maar de krultang
laadt uitsluitend op als deze is uitgeschakeld.
Waarschuwing:
Het apparaat is defect als het blauwe ledlampje van uw krultang, waarmee de baerij
wordt aangeduid, plots snel begint te knipperen. Neem voor verder advies contact op met
onze klantenservice.
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorg dat het haar voor gebruik schoon en droog is en vrij van klien.
Behandel het haar met een hiebeschermende spray om het extra te beschermen.
Verdeel het haar voor het stylen eerst in secties. Begin met het stylen van de onderste
lagen.
Sluit het product aan op een stopcontact met een netspanning van 100-240V.
Schuif de AAN/UIT-knop naar ‘aan’ en houd de temperatuurknop twee seconden
ingedrukt om het product in te schakelen. De standaardtemperatuur is bij inschakeling
ingesteld op 180°C. Er zijn vier temperatuurinstellingen: 140°C, 160°C, 180°C en 200°C. De
geselecteerde temperatuur wordt met een wit ledlampje aangeduid.
Druk de temperatuurknop nogmaals in om de gewenste temperatuur te selecteren. Het
wie ledlampje waarmee de geselecteerde temperatuur wordt aangeduid, verschui
geleidelijk als u de temperatuurknop indrukt.
REVAMP advisee om bij het eerste gebruik met de laagste instelling te beginnen en de
temperatuur te verhogen totdat het gewenste resultaat is bereikt.
INSTELLING SOORT KRUL (voor normaal haar) TEMPERATUUR
Laag Zeer grove krullen 140°C
Middelhoog Grove krullen 160°C
Middelmatig Gewone krullen 180°C
Hoog Kleinere krullen 200°C
(soo krullen aanbevolen voor normaal haar*)
De geselecteerde digitale temperatuurweergave blij knipperen totdat de krultang
de gewenste temperatuur hee bereikt. Het wie ledlampje blij continu branden
als de juiste temperatuur is bereikt. Het product is gereed voor gebruik als u een
geluidssignaal hoo. Zie bovenstaand schema**
BA
Gebruik de linker of rechter krulknop (specificatie 2) om de richting van de krul te
bepalen, zoals afgebeeld in diagram D. Werk aan één kant van het hoofd. Druk op de
krulknop in de tegenovergestelde richting als u de andere kant gaat behandelen. Zo zijn
alle krullen symmetrisch (D).
ZEER BELANGRIJK - Steek uw vingers niet in de dieper gelegen opening aan de
achterkant van het product en raak de hete tang niet aan.
Trek het haar door de smalle opening aan de voorkant van het product en vervolgens
naar beneden richting de diep gelegen opening aan de achterkant en houd de krulknop
daarna ingedrukt. Het haar wordt automatisch om de verwarmde tang heen gewikkeld.
Blijf de knop ingedrukt houden met het haar om de tang gewikkeld en wacht totdat u
het geluidssignaal hoo.
Het krulsysteem stopt en er klinkt na 15 seconden een geluidssignaal. Dit is voldoende
tijd om normaal haar te krullen.
Laat de krulknop los na het geluidssignaal. Zodra de roterende klem gestopt is kunt het
toestel van het haar laten zakken om uw krul los te maken.
Waarschuwing! Trek, zodra het krulmechanisme is gestopt,
het product altijd naar beneden gericht uit het haar om de
krul los te maken.
Herhaal dit in elke sectie en zorg dat de krullen voldoende
tijd krijgen om af te koelen.
Schakel na gebruik het apparaat uit, trek de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat voor het opbergen eerst
afkoelen.
HET PRODUCT KAN VASTLOPEN ALS ER TE VEEL HAAR ROND
DE TANG WORDT GEWIKKELD. Het product wordt in dat geval
automatisch uitgeschakeld. Trek het product naar beneden om het haar los te maken
en schakel het weer in om verder te gaan.
D
C
PERFECTE GLAMOUREUZE KRULLEN MAKEN
Verdeel elke laag haar in secties van 3 cm breed. Kam of borstel het haar in elke sectie
eerst glad (van hoofdhuid tot uiteinden) voordat u met krullen begint.
ZEER BELANGRIJK - Zorg dat u het apparaat met de knoppen naar u gericht gebruikt als
u uw eigen haar krult. Zie (A). Krult u het haar van iemand anders, dan zijn de knoppen
naar die persoon gericht.Zorg er altijd voor dat de bedieningsknoppen met het REVAMP
logo aan de voorkant van het product naar u of naar het gezicht van uw vriend(in)
gericht zijn.
Trek het haar door de smalle opening aan de voorkant van het product en vervolgens
naar beneden door de dieper gelegen opening aan de achterkant van het product, zoals
afgebeeld in (C). Houd het apparaat op een afstand van circa 50-75 mm van het hoofd.
(A)
Volg ons op www.revamphair.com voor de nieuwste tips en adviezen
over haar.
Let op:
Voor alle verwarmde apparaten geldt: vermijd frequent gebruik om het haar te
beschermen tegen beschadigingen.
Overmatig gebruik van stylingproducten kan schadelijk zijn voor de coating van de tang.
De verwarmde tang en het bovenste gedeelte van het apparaat worden tijdens gebruik
erg heet. Voorkom brandwonden, zorg dat de tang niet in direct contact komt met het
hoofd en houd het apparaat uitsluitend vast bij het handvat.
Plaats het apparaat tijden het opwarmen, gebruiken en afkoelen op het
REVAMP-station of leg het op een hiebestendige ondergrond. Houd het product
uitsluitend vast bij het koele handvat.
Maak geen krassen op het oppervlak van de krultang; dit kan namelijk schadelijk zijn
voor de effectiviteit van de coating.
Het product wordt tijdens gebruik bijzonder heet, ga voorzichtig te werk bij het stylen.
Vermijd contact met hoofdhuid en huid om brandwonden te voorkomen.
BATTERIJSTATUSINDICATOR
Het ledlampje van de baerijstatusindicator schakelt tijdens het gebruik van het product
over naar een andere frequentie als het baerijniveau verande.
Continu brandend blauw licht = 100%-20%
Pulserend blauw licht = minder dan 20%
Het blauwe ledlampje knippe ononderbroken tijdens het opladen.
Het blauwe ledlampje waarmee de geselecteerde temperatuur wordt aangeduid, knippe
zodra het product volledig is ontladen. Het apparaat laat een geluidsignaal horen en wordt
automatisch uitgeschakeld.
Let op:
Regelmatig gebruik van stylingproducten kan op den duur schadelijk zijn voor de
coating.
Maak geen krassen op het oppervlak; dit kan namelijk schadelijk zijn voor de
effectiviteit van de coating.
Plaats het apparaat tijden het opwarmen, gebruiken en afkoelen op het station of
leg het op een hiebestendige ondergrond. Houd het product uitsluitend vast bij het
handvat.
Het product wordt tijdens gebruik bijzonder heet, ga voorzichtig te werk bij het stylen.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Dit apparaat is extra veilig dankzij de automatische uitschakelingsfunctie. Het apparaat
wordt automatisch uitgeschakeld als het langer dan 30 minuten ononderbroken is
ingeschakeld. Druk de aan/uit-knop in en houd de temperatuurregeling 2 seconden
ingedrukt als u het product na die tijd nog wilt blijven gebruiken. Druk de aan/uit-knop in
en selecteer de gewenste temperatuur met de temperatuurknop.
Deze functie moet niet worden gezien als een vervanging voor ‘UIT’ VERGEET NIET OM
HET PRODUCT NA GEBRUIK ALTIJD UIT TE SCHAKELEN.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Schakel voor het reinigen het apparaat uit en laat volledig afkoelen.
Gebruik een zachte, vochtige doek om alle oppervlakken te reinigen. Gebruik geen
agressieve schuur- of reinigingsmiddelen.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
Controleer voor gebruik of alle onderdelen zorgvuldig zijn afgedroogd met een zachte
handdoek.
Voorkom schade aan het snoer en wikkel het snoer niet rond het apparaat. Berg het
snoer altijd losjes op naast het apparaat.
Berg op in een koele, droge ruimte.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen van 16 jaar en ouder. Dit product
is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens. Personen met gebrek aan ervaring en kennis kunnen het
product onder toezicht of na het ontvangen van instructies gebruiken als zij de gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ouder dan 16 en onder toezicht.
Gevaar voor brandwonden - Houd het apparaat en het snoer tijdens het gebruik en het
afkoelen buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
WAARSCHUWING: Controleer altijd of de te gebruiken spanning overeenkomt met de
spanning die op de adapter wordt vermeld voordat het apparaat op het stopcontact
wordt aangesloten.
WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat niet in de badkamer. Gebruik niet in de nabijheid
van badkuipen, wasbakken of andere bassins met water.
Gebruik dit apparaat niet buiten.
Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt opgeladen.
Gebruik het apparaat niet als u vermoeid of slaperig bent.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht achter.
Leg het ingeschakelde apparaat niet neer.
Gebruik niet met vochtige handen.
Leg het apparaat niet op zacht meubilair of zachte materialen, zoals tapijt,
beddengoed, handdoeken, kleedjes enz.
Gebruik niet in ruimtes waar aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of waar
zuurstof wordt toegediend.
Voorkom dat de oplaadkabel over de rand van de tafel of het werkblad hangt en
voorkom contact met hete oppervlakken.
Til het apparaat niet op aan de oplaadkabel.
Wikkel de oplaadkabel niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op
beschadigingen.
Stop onmiddellijk met het gebruik en vervang de adapter of de USB-oplaadkabel als de
behuizing van de adapter, het snoer van de adapter of de USB-oplaadkabel beschadigd
raakt.
Gebruik het apparaat niet als het is beschadigd of niet correct werkt.
Gebruik geen accessoires die niet zijn meegeleverd met dit product.
Haal het apparaat niet uit elkaar. Het apparaat bevat geen te repareren onderdelen.
Laat het apparaat voor het reinigen en opbergen eerst afkoelen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BATTERIJ
WAARSCHUWING: Gebruik voor het opladen van de baerij uitsluitend de meegeleverde
en verwijderbare netadapter (modelnummer: W&T-AD1812A050200K).
TWEE JAAR GARANTIE
FKA Brands Ltd gee 2 jaar garantie op materiële en fabrieksfouten vanaf de
aankoopdatum, met uitzondering van het onderstaande. Deze productgarantie van FKA
Brands Ltd is niet van toepassing op beschadigingen veroorzaakt door verkeerd gebruik of
misbruik; ongelukken; het bevestigen van niet-toegestane accessoires; wijzigingen aan het
product; en andere condities waar FKA Brands Ltd geen controle over hee. Deze garantie
is alleen geldig wanneer het product aangescha en gebruikt wordt in het VK / de EU. Een
product dat gewijzigd of aangepast moet worden om gebruikt te kunnen worden in een
land anders dan het land waarvoor het was ontworpen, geproduceerd, goedgekeurd en/of
geautoriseerd, of reparatie van producten die beschadigd zijn door deze wijzigingen, valt
niet onder deze garantie. FKA Brands Ltd is niet verantwoordelijk voor eventuele indirecte,
speciale of gevolgschade.
Om garantieservice voor uw product te krijgen, dient u het product gefrankeerd naar
uw plaatselijke onderhoudscentrum te sturen, samen met de gedateerde kassabon (als
bewijs van aankoop). Na ontvangst zal FKA Brands Ltd uw product repareren of vervangen
(waar nodig) en deze gefrankeerd aan u retourneren. Garantiewerkzaamheden worden
uitsluitend via het onderhoudscentrum van verzorgd. Onderhoud van dit product door
anderen dan een onderhoudscentrum van doet deze garantie vervallen. Deze garantie laat
uw weelijke rechten onverlet.
Voor uw lokale Service Centre, bezoek www.revamphair.com/servicecentres
Uitleg over AEEA
Deze markering gee aan dat dit product binnen de EU niet met ander huisvuil
mag worden weggeworpen. Om eventuele schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen, dient
dit apparaat op verantwoorde wijze gerecycled te worden om duurzaam
hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte apparaat
retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de
winkelier waar het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling
accepteren.
Baerijen vervangen
De product komt met een oplaadbare baerij die is ontworpen om net zolang als het
product zelf mee te gaan. In het onwaarschijnlijke geval dat u een nieuwe baerij
nodig hebt, kunt u contact opnemen met de klantendi-enst. De medewerkers van de
klantendienst zullen u dan informatie geven over het vervangen van baerijen, al dan niet
uit hoofde van garantie.
Richtlijn inzake baerijen
Dit symbool betekent dat baerijen niet met het huisvuil weggeworpen mogen
worden, omdat ze stoffen bevaen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de
gezondheid. lever baerijen op een aangewezen inzamelpunt in.
SALON BRITISH BRANDS
Revamp is a trademark of Salon British Brands.
Distributed in UK by FKA Brands Limited.Somerhill Business Park,
Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK / Tel: 01473 874016
EU Importer: FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland
Via Giosuè Carducci 125, 20099 Sesto S. Giovanni, Milan, Italy / Tel: 0039 0236006064
csupport@revamphair.com
IB-CL2500-1120-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Revamp CL-2500 Gebruikershandleiding

Categorie
Haarkrulspelden
Type
Gebruikershandleiding