Revamp ST-2500 Gebruikershandleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Gebruikershandleiding
LIBERATE CORDLESS
CERAMIC STRAIGHTENER
ST-2500
USER GUIDE
1
3
4
8
5
7
2
6
9
10
LIBERATE CORDLESS
The Liberate Cordless straightener has been specifically designed to give you freedom of
movement whenever, wherever you use it without compromising on peormance.
Get up to 30 minutes of styling time (for a typical user) due to the latest double
lithium-ion technology. The ultra-thin thermal film technology gives you exceptional gloss
and shine and the super smooth ceramic floating plates allied with the ionic technology
will make your hair extra smooth with no flyaway for a true salon wohy result, whether
you use your new Liberate Cordless straightener for straightening or curling your hair.
Take your Liberate Cordless straightener anywhere with you using the flight safe mode
feature that will lock the baery of the device for safe travelling.
PROGLOSS™ SUPER SMOOTH OILS
Every product in the Revamp haircare range is infused with PROGLOSS™ SUPER SMOOTH
OILS - enriched with Argan, Keratin and Coconut for ultimate smoothness and shine.
BEFORE USING
CHARGING YOUR LIBERATE CORDLESS STRAIGHTENER
Before using your Liberate Cordless straightener for the first time, please fully charge
the device using the adaptor or the USB charging cable provided in the box with the
straightener. The charging time will be around 3 hours, if charged using the adaptor, for
approximatively 30 minutes use (for a typical user) according to the temperature seing
selected. The charging time will be above 3 hours if using the USB cable.
Please follow the instructions illustrated below to use the adaptor:
1. Product stand
2. Digital baery display
3. Floating ceramic plates
4. Digital temperature display
5. Digital baery display
6. Power buon & temperature control
buon
7. Travel lock
8. Heat-proof silicone sleeve
9. USB-C to USB-A charging cable (30cm
cord)
10. EU/UK adaptor (2m cord)
FEATURES
Whilst charging, the blue LED light of your straightener, indicating the baery of the
device, will be illuminated. Once the blue LED light goes off, that means your straightener
is fully charged and is ready for use.
Please note:
Your straightener comes with a charging stand as well as a UK/EU charging adaptor and a
separated USB charging cable. You can charge your Liberate Cordless straightener:
using the UK/EU charging adaptor with the USB-C end plugged into the
straightener.
using the UK/EU adaptor plugged into the charging stand. In this case, the blue
LED light on the charging stand will remain static whilst the blue LED light on the
straightener will flash until fully charged. Once fully charged, the blue LED light on
the straightener will stay on for approximately 5 minutes and then switch off.
using the USB charging cable plugged into any USB compatible device with the
USB-C end plugged into the straightener.
using the USB charging cable plugged into any USB compatible device with the
USB-C end plugged into the charging stand. In this case, the blue LED light on the
charging stand will remain static whilst the blue LED light on the straightener will
flash until fully charged. Once fully charged, the blue LED light on the straightener
will stay on for approximately 5 minutes and then switch off.
Please note that the charging time will be longer if you choose to charge your
straightener using the charging stand instead of directly using the charging cable. The
charging time if using the charging stand is around 3 hours 30 minutes.
Please note your straightener will not function whilst charging on the stand.
While styling your hair you can return your straightener to the charging stand but
please note that the straightener will only recharge when it has been turned off.
For a longer run time, fully charge your straightener, and continue charging the
straightener during use.
Warning: If the charging light suddenly stas to flash rapidly then the appliance is
faulty. If this happens, please stop charging and remove the adaptor from the mains
and contact our Customer Care Centre for fuher advice.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use, ensure the hair is clean, dry and tangle-free.
For extra protection, apply a heat protection spray.
Section the hair prior to styling. Style the lower layers first.
Plug the product into a 220-240V mains power supply.
Please make sure that the Travel Lock is unlocked before use.
Press and hold the POWER buon for 2 seconds to switch on the product. The
default temperature when the product switches on is 210°C. There are 4 temperature
seings 170°C, 190°C, 210°C, and 230°C, indicated by a white LED light according to the
temperature selected.
Press the POWER buon again to select your desired temperature. The white LED
light indicating the temperature seing selected will gradually move up as you press
the POWER buon.
REVAMP recommends staing on the lowest seing on initial use and increase the
temperature until the desired result is achieved. If you have fine, delicate hair, use the
lower heat seings. If you have thick or coarse hair, use the higher heat seings.
The selected digital temperature display will flash until the straightener has reached
the desired temperature. Once the temperature has been reached, the white LED light
will remain static.
Working on one section at a time run the straightener through the entire length of
the hair from roots to ends, without stopping. Use a comb while straightening for even
straighter results.
Repeat this process all over the head, allowing hair to cool before combing through.
IMPORTANT! When using the straightener, take care not to place it too close to face,
ears, neck or skin.
Aer using the straightener, switch off, unplug, place on the product stand or a heat
resistant suace and allow to cool before storing away. For extra safety, reapply the
Travel Lock.
Please note: When the product runs out of baery, it will turn itself off with an audible
“beep” signal.
For ease of storing, the straightener plates can be shut down together by using the
heat-proof silicone sleeve as show in the Features section.
IMPORTANT! This appliance must be store out of reach of children. Children shall not
play with the appliance
Follow us on www.revamphair.com for the latest hair tips and advice.
BATTERY STATUS INDICATOR
The baery status indicator LED will change frequency depending on the amount of
baery available whilst using the product.
Static blue light = 100%-20%
Flashing blue light = Below 20%
When charging, the blue LED light will be flashing steady.
When completely discharged, the product will turn itself off with an audible “beep”signal.
The blue LED light indicating the baery level will then be static for 5 seconds before it
goes off.
Please note:
Regular use of styling products may deteriorate the suace coating over time.
Do not scratch the suace of the product as this will deteriorate the effectiveness of
the coating.
While heating, during use and cooling, place on the product stand or on a heat
resistant suace. Only hold the product by the handle.
The product reaches a very high temperature during operation, please style with
caution when using. Make sure to keep away from the scalp and skin to avoid burns.
AUTO SHUT-OFF
This appliance has an automatic shut off feature for added safety. If the appliance is
switched on for more than 30 minutes continuously, then it will automatically switch off. If
you wish to continue using the appliance aer this time, press the power buon to switch
on. Use the power buon to select your desired temperature.
This feature should not be considered as a substitute for ‘OFF’. ALWAYS REMEMBER TO
SWITCH THE APPLIANCE OFF AND UNPLUG FROM THE MAINS WHEN NOT IN USE.
CLEANING & MAINTENANCE.
Switch the appliance off, unplug from the mains if used whilst charging, and allow to
cool fully before cleaning.
Wipe over all suaces using a so damp cloth. Do not use harsh abrasives or cleaners.
Do not immerse the appliance in water or and other liquid.
Ensure all pas are dried thoroughly with a so towel before reusing.
To prevent any damage to the charging cable, do not wrap the cable around the
appliance, always store the cord loosely next to the appliance.
Store in a cool dry place.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 16 years and above. Persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities should not use this product. Persons
with lack of experience and knowledge can use the product if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 16 and supervised. Keep the appliance and cable out of
reach of children under 16 years during use and cool down.
WARNING: This area of the unit will be hot during operation:
WARNING: Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on
the adaptor before plugging it into the mains socket.
WARNING: This appliance must not be taken into a bathroom. It should not be used
near bathtubs, basins or any other vessels containing water.
This appliance must not be used outdoors.
Avoid allowing any pa of the appliance to come into contact with the face, neck or
scalp.
Unplug the unit when not charging.
Do not use the appliance while drowsy or sleeping.
Do not leave the appliance unaended while plugged in.
Do not set the appliance down while still on.
Do not operate with wet hands.
Do not place the appliance on any so furnishings or materials e.g. carpet, bedding,
towels, rugs etc.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered.
Do not let the charging cable hang over the edge of a table or counter or let it come
into contact with any hot suaces.
Do not carry the appliance by the power cord.
Do not wrap the cord around the unit. Check the cord regularly for any sign of damage.
If the adaptor or the adaptor cord becomes damaged, discontinue use immediately
and obtain a replacement adaptor or adaptor cord.
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Do not use aachments other than those supplied with this product.
Do not take the appliance apa. There are no serviceable pas inside.
Let the appliance cool down before cleaning and storing away.
IMPORTANT SAFEGUARDS - BATTERY
WARNING: For the purposes of recharging the baery, only use the detachable supply
unit provided with this appliance (Model No: W&T-AD1812A050200K).
TWO YEAR GUARANTEE
FKA Brands Ltd guarantees this product from defect in material and workmanship for
a period of 2 years from the date of purchase, except as noted below. This FKA Brands
Ltd product guarantee does not cover damage caused by misuse or abuse; accident;
the aachment of any unauthorised accessory; alteration to the product; or any other
conditions whatsoever that are beyond the control of FKA Brands Ltd. This guarantee is
effective only if the product is purchased and operated in the UK / EU. A product that
requires modification or adaptation to enable it to operate in any country other than the
country for which it was designed, manufactured, approved and / or authorised, or repair
of products damaged by these modifications is not covered under this guarantee. FKA
Brands Ltd shall not be responsible for any type of incidental, consequential or special
damages. To obtain guarantee service on your product, return the product post-paid to
your local service centre along with your dated sales receipt (as proof of purchase). Upon
receipt, FKA Brands Ltd will repair or replace, as appropriate, your product and return it
to you, post-paid. Guarantee is solely through service centre. Service of this product by
anyone other than the service centre voids the guarantee. This guarantee does not affect
your statutory rights. For your local service centre, go to
www.revamphair.com/servicecentres
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product
was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Baery replacement
Your product includes a rechargeable baery designed to last the lifetime of the
product. In the unlikely event that you should require a replacement baery, please
contact Customer Services, who will supply details of the warranty and out-of-warranty
replacement baery service.
Baery Directive
This symbol indicates that baeries must not be disposed of in the domestic
waste as they contain substances which can be damaging to the environment and
health. Please dispose of baeries in designated collection points.
1
3
4
8
5
7
2
6
9
10
LA LIBÉRATION DU SANS-FIL
Le lisseur sans fil Liberate a été spécifiquement conçu pour vous donner une libeé de
mouvement, où que vous soyez et à tout moment, sans diminution de la peormance.
Grâce à la toute dernière technologie au lithium-ion double, vous bénéficiez de 30
minutes pour le coiffage (pour une utilisation normale). La technologie de film thermique
ultra-fin vous offre une brillance et un éclat exceptionnels et les plaques floantes en
céramique super-lisses alliées à la technologie ionique rendent vos cheveux extra-lisses
sans mèche rebelle, pour un résultat digne d’un salon, que vous utilisiez votre nouveau
lisseur sans fil Liberate pour lisser ou friser vos cheveux.
Empoez votre lisseur sans fil Liberate paout avec vous grâce au mode avion sécurisé
qui verrouille la baerie de l’appareil pour voyager en toute sécurité.
HUILES ULTRA-LISSANTES PROGLOSS™
Chacun des produits de la gamme de soins capillaires Revamp est enrichi d’HUILES
ULTRA-LISSANTES PROGLOSS™ à base d’argan, de kératine et de noix de coco, qui
procurent une douceur et une brillance infinies.
AVANT UTILISATION
CHARGER VOTRE LISSEUR SANS FIL LIBERATE
Avant d’utiliser votre lisseur sans fil Liberate pour la première fois, veuillez charger
complètement l’appareil à l’aide de l’adaptateur ou du câble de chargement USB fourni
dans la boîte avec le lisseur. Le temps de charge est d’environ 3 heures, si la charge est
effectuée à l’aide de l’adaptateur, permeant une utilisation d’environ 30 minutes (pour
une utilisation normale) selon la température choisie. Le temps de chargement sera
supérieur à 3 heures si vous utilisez le câble USB.
Pour utiliser l’adaptateur, veuillez suivre les instructions illustrées ci-dessous :
FONCTIONNALITÉS
1. Socle du produit
2. Affichage numérique de la charge de
la baerie
3. Plaques floantes en céramique
4. Affichage numérique de la température
5. Affichage numérique de la charge de
la baerie
6. Bouton POWER de mise en marche et
bouton de contrôle de la température
7. Verrouillage pour les déplacements
8. Manchon en silicone thermorésistant
9. Câble de chargement USB (cordon de
30 cm)
10. Adaptateur UE/R.-U. (cordon de 2 m)
Lors du chargement, le voyant LED bleu de votre lisseur, qui indique le niveau de charge
de la baerie de l’appareil, sera allumé. Une fois que la lumière LED bleue s’éteint, cela
signifie que votre lisseur est complètement chargé et prêt à l’emploi.
Remarque :
Votre lisseur est livré avec un socle de chargement ainsi qu’un adaptateur de chargement
UE/R.-U. et un câble de chargement USB séparé. Vous pouvez charger votre lisseur sans fil
Liberate :
en branchant l’extrémité USB-C de l’adaptateur de chargement UE/R.-U. au lisseur.
en branchant l’adaptateur UE/R.-U. au socle de chargement. Dans ce cas, la LED
bleue sur le socle de chargement restera fixe, alors que la LED bleue sur le lisseur
clignotera jusqu’à ce qu’il soit entièrement chargé. Une fois la charge terminée,
la LED bleue sur le lisseur restera allumée pendant environ 5 minutes avant de
s’éteindre.
en branchant le câble de chargement USB à tout appareil compatible USB avec
l’extrémité USB-C dans le lisseur.
en branchant le câble de chargement USB à tout appareil compatible USB avec
l’extrémité USB-C dans le socle de chargement. Dans ce cas, la LED bleue sur le
socle de chargement restera fixe, alors que la LED bleue sur le lisseur clignotera
jusqu’à ce qu’il soit entièrement chargé. Une fois la charge terminée, la LED bleue
sur le lisseur restera allumée pendant environ 5 minutes avant de s’éteindre.
A noter : le temps de chargement sera plus long si vous choisissez de charger votre
lisseur à l’aide du socle de chargement au lieu d’utiliser directement le câble de
chargement. Le temps de chargement si vous utilisez le socle de chargement est
d’environ 3 heures et 30 minutes.
A noter : votre lisseur ne fonctionnera pas pendant le chargement sur le socle.
Pendant que vous vous coiffez, vous pouvez remere votre lisseur sur le socle de
chargement, mais notez que le lisseur ne se recharge que lorsqu’il est éteint.
Pour une durée de fonctionnement plus longue, chargez complètement votre lisseur et
laissez le câble USB branché au lisseur pendant l’utilisation.
Aveissement : Si le voyant de chargement se met soudainement à clignoter
rapidement, c’est que l’appareil est défectueux. Dans ce cas de figure, cessez de
charger l’appareil et débranchez l’adaptateur de la prise secteur avant de contacter
notre Service client qui vous donnera davantage de conseils.
NOTICE D’UTILISATION
Avant le coiffage, séparez vos cheveux en sections. Dans un premier temps, coiffez les
mèches du bas.
Branchez l’appareil sur une prise d’alimentation secteur de 220 à 240 V.
Veuillez vous assurer que le verrouillage de sécurité est désactivé avant l’utilisation.
Appuyez sur la touche POWER pendant 2 secondes pour allumer le produit. La
température par défaut lors de l’allumage est de 210 ⁰C. Le lisseur présente 4 réglages
de température - 170 °C, 190 °C, 210 °C et 230°C - indiqués par un voyant LED de
couleur blanche, selon la température choisie.
Appuyez à nouveau sur le bouton POWER pour sélectionner la température
souhaitée. Le voyant blanc LED, qui indique le réglage de température sélectionné,
change progressivement de position lorsque vous appuyez sur le bouton POWER.
Lors de la première utilisation, REVAMP recommande de commencer par la
température la plus basse puis d’augmenter cee dernière jusqu’à obtention du
résultat souhaité. Si vous avez les cheveux fins et délicats, utilisez les plus basses
températures. Si vous avez les cheveux épais ou crépus, utilisez les plus hautes
températures.
L’affichage numérique de température clignotera jusqu’à ce que le lisseur ait aeint
la température souhaitée. Le voyant blanc LED cessera de clignoter une fois la
température aeinte.
En procédant mèche par mèche, passez le lisseur sur l’ensemble de la chevelure des
racines jusqu’aux pointes, sans vous arrêter. Pour obtenir une chevelure encore plus
lisse, utilisez un peigne lors du lissage.
Renouvelez l’opération sur toute la chevelure, en laissant refroidir les cheveux avant de
les peigner.
IMPORTANT ! Lorsque vous utilisez le lisseur, veillez à ne pas le placer trop près du
visage, des oreilles, du cou ou de la peau.
Après avoir utilisé le lisseur, éteignez l’appareil, débranchez-le, placez-le sur le socle du
produit ou une suace thermorésistante et laissez-le refroidir avant de le ranger. Pour
plus de sécurité, réactivez le verrouillage de sécurité.
Remarque : lorsque la baerie de l’appareil est à plat, celui-ci s’éteindra en émeant
un « bip » sonore.
Pour faciliter le rangement, les plaques du lisseur peuvent être fermées à l’aide
du manchon en silicone résistant à la chaleur comme indiqué dans la section
Fonctionnalités.
IMPORTANT ! Cet appareil doit être stocké hors de poée des enfants. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Pour les dernières astuces et conseils de coiffage, suivez-nous sur
www.revamphair.com.
INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE
Le voyant LED d’indicateur de charge de la baerie change de fréquence en fonction du
niveau de baerie disponible pendant l’utilisation du produit.
Lumière bleue fixe = 100 %-20 %.
Lumière bleue clignotante = Moins de 20 %
Lors de la charge, le voyant LED bleu clignote en continu.
Lorsqu’il est entièrement déchargé, l’appareil s’éteindra en émeant un « bip » sonore.
Le voyant bleu LED indiquant le niveau de charge de la baerie sera alors fixe pendant 5
secondes avant de s’éteindre.
Remarque :
N’utilisez que deux fois par section pour éviter d’endommager les cheveux.
Comme pour tous les appareils chauffants, évitez les utilisations fréquentes pour éviter
d’endommager les cheveux
Une utilisation régulière de produits coiffants peut détériorer le revêtement de
suace.
Non graffiare la supeicie del prodoo per non compromeere l’efficacia del
rivestimento.
Lorsque vous faites chauffer ou refroidir l’appareil, ou pendant son utilisation, placez-le
sur son socle ou sur une suace thermorésistante. Tenez uniquement l’appareil par le
manche. L’appareil aeint une température très élevée pendant le fonctionnement,
veuillez l’utiliser avec précaution. Assurez-vous de ne pas entrer en contact avec le
cuir chevelu et la peau pour éviter les brûlures.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Pour une sécurité accrue, cet appareil est muni d’un dispositif d’arrêt automatique. Si
l’appareil est branché en continu plus de 30 minutes, il s’éteindra automatiquement.
Si vous souhaitez continuer d’utiliser l’appareil au-delà de cee période, il suffit
d’appuyer sur le bouton de mise en marche pour l’allumer. Utiliser le bouton POWER pour
sélectionner la température souhaitée.
Ne pas considérer cee fonction comme un substitut au mode ‘OFF’. TOUJOURS PENSER
À ÉTEINDRE LAPPAREIL ET LE DÉBRANCHER LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l’appareil et meez-le hors tension s’il est utilisé lors du chargement, puis
laissez-le refroidir complètement avant de le neoyer.
Essuyez toutes les suaces avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de produits
abrasifs ou de neoyants.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Assurez-vous que toutes les pièces sont soigneusement séchées avec un chiffon doux
avant de les réutiliser.
Pour éviter d’endommager le câble de chargement, ne l’enroulez pas autour de
l’appareil ; assurez-vous de le stocker de manière lâche à côté de ce dernier.
À conserver dans un endroit frais et sec.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans et plus. Les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ne doivent pas
utiliser ce produit. Les personnes manquant d’expérience et de connaissances
peuvent utiliser le produit si elles sont supervisées / formées et comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec l’appareil.
Le neoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent pas être effectués par des
enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 16 ans et sous surveillance. Pendant
son utilisation et lorsqu’il refroidit, conservez l’appareil et le cordon hors de poée des
enfants de moins de 16 ans.
AVERTISSEMENT : cee paie de l’appareil est très chaude lors du fonctionnement
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la tension indiquée correspond bien à celle
figurant sur l’adaptateur avant de brancher celui-ci sur une prise secteur.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas être placé dans une salle de bain. Il ne doit
pas être utilisé près des baignoires, des bassins ou de tout autre récipient contenant
de l’eau.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
Évitez de faire entrer en contact toute paie de l’appareil avec le visage, le cou ou le
cuir chevelu.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas en charge.
N’utilisez pas l’appareil en état de somnolence ou de sommeil.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Lorsqu’il est encore allumé, posez uniquement l’appareil sur son socle.
Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
Ne posez pas l’appareil sur des tissus d’ameublement, par ex. moquee, literie,
serviees, tapis, etc.
Ne pas utiliser à l’endroit où des produits aérosols sont employés ou de l’oxygène est
administrée.
Veillez à ce que le câble de chargement ne dépasse pas d’une table ou d’un plan de
travail. Faites en soe qu’il n’entre pas en contact avec des suaces chaudes.
N’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.
Ne transpoez pas l’appareil par le câble d’alimentation.
N’enroulez pas le câble autour de l’appareil. Vérifiez régulièrement le câble pour
repérer tout signe de dommage.
Si l’adaptateur ou le cordon de l’adaptateur sont endommagés, cessez l’utilisation
immédiatement et procurez-vous un adaptateur ou un cordon d’adaptateur de
remplacement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou en cas de dysfonctionnement
N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux fournis avec ce produit.
Ne pas démonter l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Laissez l’appareil refroidir avant de le neoyer et de le ranger.
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES — BATTERIE
AVERTISSEMENT : lorsque vous rechargez la baerie, utilisez uniquement le
bloc d’alimentation détachable fourni avec ce produit (no de modèle : W&T-
AD1812A050200K).
GARANTIE DEUX ANS
FKA Brands Ltd garantit ce produit exempt de vices de matériaux et de fabrication,
pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat ; hormis les cas indiqués
ci-dessous. Cee garantie FKA Brands Ltd ne couvre pas les dommages causés par
toute mauvaise utilisation ou abus, par tout accident, par tout accessoire utilisé
sans autorisation, par toute modification appoée au produit, ni par toutes autres
circonstances ne pouvant être imputées à FKA Brands Ltd. Cee garantie ne prend
effet que dans la mesure où le produit est acheté et utilisé au Royaume-Uni / dans
l’UE. Un produit devant faire l’objet de modifications ou de réglages, afin de permere
son fonctionnement dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu, fabriqué,
approuvé et / ou autorisé, ou toutes réparations de produits endommagés par ces
modifications, ne sont pas couves par cee garantie. FKA Brands Ltd ne saurait être
tenue responsable de tout type de dommages accidentels, consécutifs ou paiculiers.
Pour bénéficier du service de garantie sur votre produit, veuillez renvoyer le produit
par colis affranchi au Service après-vente, accompagné de votre facture datée (preuve
d’achat). A réception, FKA Brands Ltd procédera à la réparation ou, le cas échéant, au
remplacement de votre produit et vous le réexpédiera, sans frais de po supplémentaires.
Seul le Service après-vente de est habilité à traiter une demande de garantie. Tout service
prodigué pour ce produit par quiconque autre que le Service après-vente de entraîne
l’annulation de la garantie. Cee garantie n’affecte pas vos droits statutaires.
Pour contacter le Service après-vente de votre région, veuillez consulter le site
www.revamphair.com/servicecentres
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
ménagers dans toute l’Union Européenne. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant poer préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des
ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière d’utiliser le système de
renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soir recyclé tout en respectant l’environnement.
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Remplacement des piles
Votre produit comprend une baerie rechargeable conçue pour durer aussi longtemps
que le produit. Dans le cas improbable où vous seriez obligé de recourir à une baerie de
rechange, veuillez contacter le Service Clientèle qui vous informera sur la garantie de
votre produit et le remplacement hors garantie.
Directive relative aux piles et aux accumulateurs
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers car ils contiennent des substances pouvant être
préjudiciables pour la santé humaine et l’environnement. Veuillez utiliser les points
de collecte mis à disposition pour vous débarrasser des piles et accumulateurs
usagés. Aveissement : Toujours insérer les piles correctement concernant les polarités
(+ et -) marquées sur la pile et l’équipement. Ne pas laisser les enfants effectuer de
remplacement de pile sans la surveillance d’un adulte. Maintenir les piles hors de poée
des enfants. En cas d’ingestion d’un élément ou d’une pile, il convient que la personne
concernée consulte rapidement un médecin. Ne pas mere au rebut les piles dans
le feu. Ne pas charger les piles. Ne pas cou-circuiter les piles. Il convient d’enlever
immédiatement les piles moes de l’équipement et de les mere convenablement au
rebut. Ne pas déformer les piles. Information à conserver avec la notice. Ne pas mélanger
des piles anciennes et neuves ou des piles de différents types ou marques. Enlever les
piles de l’équipement s’il ne doit pas être utilisé pendant une période de temps prolongée,
sauf si l’on prévoit des cas d’urgence. Ne pas chauffer les piles. Ne pas forcer la décharge
des piles.
1
3
4
8
5
7
2
6
9
10
KABELLOSER LIBERATE HAARGLÄTTER
Der kabellose Liberate Haargläer ist speziell darauf ausgelegt, ihn immer und überall zu
verwenden, ohne auf Leistung verzichten zu müssen.
Die neue Lithium-Ionen-Technik mit zwei Akkus liefe bis zu 30 Minuten freie Stylingzeit
(bei normalem Gebrauch), während die ultradünne Thermoschicht dem Haar
außergewöhnlichen Glanz und Strahlkra verleiht. Mit seinen superglaen flexiblen
Keramikplaen mit Ionen-Technologie sorgt der neue kabellose Liberate Haargläer für
geschmeidige Ergebnisse wie im Salon und bändigt fliegendes Haar – ob beim Gläen
oder Locken.
Dank Reisemodus lässt sich der kabellose Liberate Haargläer zudem überallhin
mitnehmen, denn der Akku bleibt so sicher verriegelt.
ÖLE VON PROGLOSS™
Jedes Produkt der Haarpflegereihe von Revamp ist mit ÖLEN VON PROGLOSS™ behandelt,
die dank wevollem Argan, Keratin und Kokos für ultimative Geschmeidigkeit und Glanz
sorgen.
VOR GEBRAUCH
AUFLADEN DES KABELLOSEN LIBERATE HAARGLÄTTERS
Kabellosen Liberate Haargläer vor Erstgebrauch am mitgeliefeen Adapter oder
USB-Ladekabel vollständig aufladen. Ladezeit mit Adapter: ca. 3 Stunden. Betriebszeit
bei voller Ladung: rund 30 Minuten (bei normalem Gebrauch, je nach Temperaturstufe).
Ladezeit mit USB-Kabel: > 3 Stunden.
Gebrauchsanleitung für Adapter:
Während des Ladevorgangs leuchtet die blaue LED Ihres Haargläers auf. Sobald die blaue
LED erlischt, ist das Gerät vollständig geladen und einsatzbereit.
MERKMALE
1. Ladestation
2. Digitale Baeriestandsanzeige
3. Flexible Keramikplaen
4. Digitale Temperaturanzeige
5. Digitale Baeriestandsanzeige
6. Ein/Aus- und Temperatuaste
7. Travel lock
8. Hitzebeständige Silikonhülle
9. USB-Ladekabel (30 cm)
10. EU/UK-Adapter (2 m Kabel)
Hinweis:
Der Haargläer wird mit einer Ladestation sowie einem UK/EU-Ladeadapter und einem
separaten USB-Ladekabel geliefe. Ladeoptionen des Geräts:
Mit UK/EU-Ladeadapter und Ladekabel (USB-C-Kabel mit dem Haargläer
verbinden).
Mit UK/EU-Ladeadapter und Ladestation. In diesem Fall leuchtet die blaue LED an
der Ladestation durchgehend, während die blaue LED am Haargläer blinkt, bis das
Gerät voll geladen ist. Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die blaue LED am
Haargläer für rund fünf Minuten durchgehend und erlischt dann.
Mit dem USB/USB-Ladekabel und einem USB-kompatiblen Ladegerät (USB-C-Kabel
mit dem Haargläer verbinden).
Mit dem USB/USB-Ladekabel und einem USB-kompatiblen Ladegerät und der
Ladestation (USB-C-Kabel mit der Ladestation verbinden). In diesem Fall leuchtet
die blaue LED an der Ladestation durchgehend, während die blaue LED am
Haargläer blinkt, bis das Gerät voll geladen ist. Nach Abschluss des Ladevorgangs
leuchtet die blaue LED am Haargläer für rund fünf Minuten durchgehend und
erlischt dann.
Hinweis: Die Ladezeit des Haargläers ist auf der Ladestation länger als am Ladekabel.
Ladezeit mit Ladestation: ca. 3,5 Stunden.
Hinweis: Haargläer lässt sich beim Aufladen auf der Station nicht verwenden.
Sie können den Haargläer während des Stylings zurück in die Ladestation setzen, er
wird jedoch erst geladen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Tipp für längeren Gebrauch: Haargläer erst ganz aufladen und dann mit
eingestecktem USB-Kabel stylen.
Achtung: Wenn die Ladeanzeige plötzlich schnell blinkt, ist das Gerät defekt. In
diesem Fall den Ladevorgang unterbrechen, den Adapterstecker ziehen und Rat beim
Kundendienst einholen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Auf sauberem, trockenem und gekämmtem Haar anwenden.
Für zusätzlichen Schutz einen Hitzeschutz-Spray verwenden.
Haar vor dem Frisieren in verschiedene Paien abteilen. Untere Paien zuerst frisieren.
Gerät an eine Steckdose mit 220-240 V anschließen.
Die Reiseverriegelung muss vor Gebrauch des Geräts deaktivie sein.
Zum Einschalten des Geräts die Ein/Aus-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten.
Es gibt 4 Temperaturstufen: 170° C, 190° C, 210° C und 230° C. Standardmäßig ist 210° C
eingestellt. Eine weiße LED zeigt die gewählte Stufe an.
Die Ein/Aus-Taste erneut drücken, um die gewünschte Temperatur auszuwählen. Die
weiße LED springt bei Drücken der Ein/Aus-Taste jeweils zur nächsten Temperaturstufe.
REVAMP empfiehlt, mit der niedrigsten Temperatur zu beginnen und diese schriweise
zu erhöhen, bis das erwünschte Ergebnis erreicht ist. Dünnes, empfindliches Haar
auf der niedrigsten Temperaturstufe gläen. Für dickes, grobes Haar die höheren
Temperaturstufen verwenden.
Die digitale Anzeige blinkt, bis das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat. Nach
Erreichen der eingestellten Temperatur leuchtet die weiße LED ununterbrochen.
Jeweils eine Haarsträhne zwischen die beiden Plaen legen. Dann den Haargläer von
der Wurzel bis zu den Spitzen gleiten lassen. Für noch glaeres Haar, während dem
Gläen einen Kamm verwenden.
Vorgang rund um den Kopf wiederholen. Haare vor dem Durchkämmen abkühlen
lassen.
ACHTUNG! Bei Gebrauch des Haargläers auf einen ausreichenden Abstand zu Gesicht,
Ohren, Hals und Haut achten.
Den Haargläer nach Gebrauch ausschalten, ausstecken und vor dem Aufbewahren
zum Abkühlen in die Ladestation setzen oder auf einer hitzebeständigen Obeläche
ablegen. Noch sicherer lässt sich das Gerät mit aktivieer Reiseverriegelung
aufbewahren.
Hinweis: Bei niedrigem Baerieladestand eönt ein Piepton und das Gerät schaltet
sich aus.
Zur einfacheren Aufbewahrung kann die Silikonhülle verwendet werden, um die
Heizplaen geschlossen zu halten (siehe Gerätebeschreibung).
ACHTUNG! Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Kinder nicht
mit dem Gerät spielen lassen.
Neuste Haaipps und Ratschläge finden Sie auf www.revamphair.com.
BATTERIESTANDSANZEIGE
Die LED für die Baeriestandsanzeige ände sich je nach verbleibender Betriebszeit des
Geräts:
Blaue LED leuchtet dauerha = Ladestand 100 %–20 %
Blaue LED blinkt = Ladestand unter 20 %
Während des Ladevorgangs blinkt die blaue LED-Anzeige langsam.
Ist das Gerät vollständig entladen, eönt ein Piepton und das Gerät schaltet sich aus. Die
blaue LED der Baeriestandsanzeige leuchtet 5 Sekunden konstant und erlischt dann.
Bie beachten:
Regelmäßiger Gebrauch des Stylingprodukts kann die Obelächenbeschichtung
verschlechtern.
Zerkratzen Sie die Obeläche des Gerätes nicht, da dies die Wirksamkeit der
Beschichtung beeinträchtigen kann.
Während Aufheizen, Gebrauch und Abkühlen in die Ladestation setzen oder auf einer
hitzebeständigen Obeläche ablegen. Das Gerät nur am Griff festhalten.
Das Gerät erreicht während des Betriebs sehr hohe Temperaturen, seien Sie beim
Stylen daher immer vorsichtig. Stellen Sie sicher, es in ausreichender Enernung von
der Kopfhaut zu verwenden, um Verbrennungen zu vermeiden.
ABSCHALTAUTOMATIK
Dieses Gerät veügt aus Sicherheitsgründen über eine automatische Abschalunktion.
Wenn das Gerät länger als 30 Minuten ununterbrochen in Betrieb ist, schaltet es sich
automatisch aus. Soll das Gerät nach dieser Zeit weiter verwendet werden, kann es über
die Ein/Aus-Taste wieder eingeschaltet werden. Mithilfe der Ein/Aus-Taste lässt sich die
Temperatur nach Wunsch einstellen.
Diese Funktion sollte nicht als Ersatz für ‘OFF’ angesehen werden. DENKEN SIE IMMER
DARAN, DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN UND DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZU
ZIEHEN, WENN ES NICHT BENUTZT WIRD.
REINIGUNG UND PFLEGE
Gerät vor der Reinigung ausschalten, aus der Netzsteckdose ziehen (falls beim Laden in
Gebrauch) und vollständig abkühlen lassen.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Wischen Sie alle Obelächen mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
keine Scheuer- oder chemischen Reinigungsmiel.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig mit einem weichen Handtuch
abgetrocknet werden, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
Ladekabel zur Vermeidung von Schäden nicht um das Gerät wickeln, sondern immer
lose neben dem Gerät aufbewahren.
Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen O auf.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 16 Jahren und darüber verwendet
werden. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sollten dieses Gerät nicht verwenden. Personen mit fehlender Eahrung
und fehlenden Kenntnissen können dieses Gerät verwenden, wenn sie angemessen
überwacht/angewiesen werden und die mit diesem einhergehenden Veahren
verstehen. Kinder düen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Waung
durch den Benutzer da nicht von Kindern durchgefüh werden, es sei denn, sie sind
mindestens 16 Jahre alt und werden überwacht. Gerät und Kabel während Gebrauch
und Abkühlung außerhalb der Reichweite von Kindern unter 16 Jahren aufbewahren.
ACHTUNG: Dieser Bereich des Geräts wird während des Betriebs sehr heiß.
WARNHINWEIS: Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, deren Netzspannung mit
derjenigen des Adapters übereinstimmt.
WARNHINWEIS: Dieses Gerät da nicht im Badezimmer verwendet werden. Es da
nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser
verwendet werden.
Dieses Gerät da nicht im Freien verwendet werden.
Vermeiden Sie, dass Teile des Gerätes mit dem Gesicht, Hals oder der Kopfhaut in
Verbindung geraten.
Gerät außer beim Laden immer ausstecken.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind oder schlafen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
Das eingeschaltete Gerät nur auf der integrieen Stütze ablegen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Setzen Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen oder Materialien, wie z. B. Teppiche,
Been, Handtücher, Läufer etc.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen gleichzeitig Aerosole (Sprays)
verwendet werden oder Sauerstoff verabreicht wird.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel für dieses Gerät.
Ladekabel nicht von Tischen oder Arbeitsflächen hängen lassen. Nicht mit heißen
Obelächen in Kontakt bringen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
Anzeichen von Schäden.
Gerät nicht mit beschädigtem Adapter oder Adapterkabel betreiben, sondern diese
unverzüglich ersetzen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist.
Verwenden Sie nur die mit dem Gerät geliefeen Aufsätze.
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander. Im Inneren des Geräts sind keine vom Benutzer
zu waenden Teile vorhanden.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen und aufbewahren.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN – BATTERIE
ACHTUNG: Baerie nur mit der mitgeliefeen abnehmbaren Versorgungseinheit
aufladen (Modellnr.: W&T-AD1812A050200K).
ZWEI JAHRE GARANTIE
FKA Brands Ltd garantie für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum, dass dieses
Produkt frei von Material- und Feigungsfehlern ist. Diese Garantie umfasst keine
Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder Missbrauch des
Gerätes, Unfälle, die durch Nutzung von Zubehöeilen, die nicht vom Hersteller zugelassen
sind oder die Veränderung des Gerätes oder irgendwelche anderen Umstände entstehen,
die sich der Kontrolle von FKA Brands Ltd entziehen. Diese Garantie gilt nur, wenn das
Gerät in GB bzw. der EU gekau und betrieben wird. Ein Gerät, für das eine Modifikation
oder Anpassung eorderlich wird, damit es in einem anderen Land als dem Land, für das
es entwickelt, hergestellt, zugelassen und/oder autorisie wurde, betrieben werden kann
oder die Reparatur an Geräten, die durch diese Modifikationen beschädigt wurden, fallen
nicht unter diese Garantie. FKA Brands Ltd haet nicht für jede A von Begleit-, Folge-
oder besonderen Schäden.
Um einen Garantie-Service für Ihr Gerät zu erhalten, schicken Sie das Gerät bie
zusammen mit Ihrem datieen Kaufbeleg (als Nachweis für den Kauf) frankie an
das regionale Service-Center. Nach Erhalt wird FKA Brands Ltd Ihr Gerät reparieren
oder gegebenenfalls ersetzen und frankie an Sie zurücksenden. Die Garantie wird
ausschließlich durch das Service Center durchgefüh. Durch Service-Dienstleistungen, die
nicht vom Service Center durchgefüh wurden, veällt die Garantie. Diese Garantie hat
keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlich zugesicheen Rechte.
Für Ihr regionales Service Center besuchen Sie bie www.revamphair.com/servicecentres
WEEE-Erklärung
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit durch unkontrolliee
Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden
verhinde werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bie ordnungsgemäß und
fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden Sie zur
Rückgabe Ihres benutzten Geräts bie für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und
Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt kauen. Auf
diese Weise kann ein sicheres und umwelreundliches Recycling gewährleistet werden.
Baeriewechsel
Ihr Produkt enthält eine wiederaufladbare Baerie, die für die gesamte Lebensdauer
der Produkt halten sollte. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass Sie die Baerie ersetzen
müssen, wenden Sie sich bie an unseren Kundendienst, der Sie über die Einzelheiten zum
Ersatz der Baerie im Garantiefall und außerhalb der Garantie informieren wird.
Baerie -Richtlinie
Dieses symbol weist darauf hin, dass die Baerien nicht mit dem gewöhnlichen
Hausmu–ll entsorgt werden düen, da sie stoffe enthalten, die sich auf Umwelt
und Gesundheit schädlich auswirken können. Entsorgen sie die Baerien bie an
den hieür vorgesehenen sammelstellen.
1
3
4
8
5
7
2
6
9
10
LIBERATE CORDLESS
La piastra Liberate Cordless è stata appositamente progeata per assicurare libeà di
movimento sempre e ovunque, senza compromeerne le prestazioni.
Grazie alla più recente tecnologia agli ioni di litio 2.0, la baeria ha un’autonomia di 30
minuti (per un utente tipo). La nuova piastra Liberate Cordless, che può essere usata
per lisciare e arricciare i capelli, è dotata di un film termico ultra soile che rende
i capelli lucidi e brillanti. Grazie alle piastre floanti in ceramica super lisce e alla
tecnologia ionica, i capelli hanno una morbidezza superiore e sembreranno acconciati dal
parrucchiere.
La piastra Liberate Cordless può essere poata sempre con sé, grazie alla modalità aereo
che blocca la baeria dell’apparecchio per viaggiare in sicurezza.
OLI PROGLOSS™ DALL’EFFETTO SUPER SETOSO
Ogni prodoo della gamma per la cura dei capelli Revamp è infuso con OLI PROGLOSS™
DALL’EFFETTO SUPER SETOSO, arricchiti con argan, cheratina e noce di cocco per donare
morbidezza e lucentezza.
PRIMA DELL’USO
COME CARICARE LA PIASTRA LIBERATE CORDLESS
Prima di utilizzare la piastra Liberate Cordless per la prima volta, è necessario caricare la
baeria con l’adaatore o il cavo di caricamento USB inclusi nella confezione. Il tempo
necessario un caricamento completo con l’adaatore è di circa 3 ore, per un’autonomia
di utilizzo di circa 30 minuti (per un utente tipo), in base all’impostazione di temperatura
selezionata. Il caricamento può richiedere più di 3 ore se si utilizza il cavo USB.
Seguire le istruzioni in basso sull’utilizzo dell’adaatore:
CARATTERISTICHE
1. Base di caricamento e suppoo
2. Display digitale della baeria
3. Piastre floanti in ceramica
4. Display digitale della temperatura
5. Display digitale della baeria
6. Pulsante di accensione e pulsante di
controllo della temperatura
7. Meccanismo di blocco delle piastre per
il traspoo
8. Custodia in silicone termoresistente
9. Cavo di caricamento USB (cavo di 30 cm)
10. Adaatore UE/UK (cavo 2 m)
Durante il processo di ricarica, il display LED blu sulla stazione di ricarica sarà acceso.
Quando la luce si spegne, il dispositivo è completamente carico e pronto per l’uso.
Note:
La piastra viene fornita con una base di caricamento, un adaatore di caricamento UK/UE
e un cavo di caricamento USB separato. La piastra Liberate Cordless può essere ricaricata:
mediante l’adaatore UK/UE con l’estremità USB-C inserita nella piastra;
mediante l’adaatore UK/UE inserito nella base di caricamento. In questo caso,
la luce LED blu sul suppoo di ricarica rimane fissa, mentre la luce LED blu sulla
piastra lampeggia fino a carica completata. Quando la piastra è completamente
carica, la luce LED blu sulla piastra rimane accesa per circa 5 minuti e poi si spegne.
mediante il cavo di caricamento USB inserito in un dispositivo con tecnologia USB
con l’estremità USB-C inserita nella piastra;
mediante il cavo di caricamento USB inserito in un dispositivo con tecnologia USB
con l’estremità USB-C inserita nella base di caricamento; In questo caso, la luce
LED blu sul suppoo di ricarica rimane fissa, mentre la luce LED blu sulla piastra
lampeggia fino a carica completata. Quando la piastra è completamente carica, la
luce LED blu sulla piastra rimane accesa per circa 5 minuti e poi si spegne.
È impoante osservare che la durata del caricamento è maggiore se si sceglie
di caricare la piastra utilizzando la base di caricamento invece che il cavo di
caricamento. Il caricamento con la base richiede circa 3 ore e 30 minuti.
La piastra non funziona mentre è alloggiata nella base.
Durante l’acconciatura dei capelli, è possibile riporre la piastra nella base, ma la piastra
si carica soltanto se è stata spenta.
Per utilizzare la piastra per un tempo più lungo, caricarla completamente e lasciare il
cavo USB collegato alla piastra durante l’uso.
Avveenza: se la spia di caricamento inizia all’improvviso a lampeggiare rapidamente,
l’apparecchio è guasto. In tal caso, interrompere il caricamento, scollegare l’adaatore
dalla rete elerica e contaare il Centro di assistenza clienti per ricevere aiuto.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima dell’uso, assicurarsi che i capelli siano puliti, asciui e districati.
Per una maggiore protezione, applicare uno spray di protezione dal calore.
Dividere i capelli in sezioni prima di iniziare l’acconciatura. Iniziare dalle sezioni inferiori.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente a 220-240 V.
Verificare che il meccanismo di blocco per il traspoo sia sbloccato prima dell’uso.
Tenere premuto il pulsante di accensione per 2 secondi per accendere
l’apparecchio. La temperatura predefinita all’accensione del prodoo è di 210 °C. Sono
disponibili 4 impostazioni di temperatura (170 °C, 190 °C, 210 °C e 230 °C), indicate da
una spia LED bianca in corrispondenza della temperatura selezionata.
Premere il pulsante di accensione una seconda volta per selezionare la
temperatura desiderata. La spia LED bianca che indica l’impostazione della
temperatura selezionata si sposta gradualmente ogni volta che viene premuto il
pulsante della temperatura.
REVAMP consiglia di iniziare con la temperatura più bassa e poi di aumentarla
gradualmente fino a raggiungere il risultato desiderato. Per capelli soili e delicati,
utilizzare le impostazioni di calore più basse. Per capelli robusti o spessi, utilizzare le
impostazioni di calore più alte.
La temperatura digitale selezionata lampeggia fino a quando la piastra non raggiunge
l’impostazione desiderata. Quando la temperatura viene raggiunta, la spia LED bianca
resta fissa.
Lavorando su una sezione di capelli alla volta, far scivolare la piastra sull’intera
lunghezza dei capelli, dalle radici alle punte, senza fermarsi. Per un risultato ultra liscio,
mentre si lavorano le ciocche utilizzare un peine .
Ripetere su tua la testa e aendere che i capelli si raffreddino prima di peinarli.
IMPORTANTE: durante l’uso, prestare aenzione a non avvicinare troppo la piastra al
viso, alle orecchie, al collo o alla pelle.
Dopo l’uso, spegnere la piastra, scollegare la spina, posizionarla su una supeicie
resistente al calore e lasciare che si raffreddi prima di riporla. Per una maggiore
sicurezza, riapplicare il meccanismo di blocco per il traspoo.
Note: Quando la baeria si esaurisce, il prodoo si spegne emeendo un segnale
acustico.
Per facilità di conservazione, le piastre possono essere chiuse insieme usando la leva di
blocco/sblocco, come mostrato nella sezione Caraeristiche.
IMPORTANTE: conservare questo apparecchio lontano dalla poata dei bambini. Non
lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Consigli e suggerimenti aggiornati sono disponibili sul sito
www.revamphair.com.
INDICATORE DI STATO DELLA BATTERIA
Il LED che indica lo stato della baeria è fisso o lampeggiante a seconda della carica di
baeria disponibile durante l’uso del prodoo.
Luce blu fissa = 100%-20%
Luce blu lampeggiante = inferiore al 20%
Durante il caricamento, la spia LED blu lampeggia.
Quando la baeria è completamente scarica, il prodoo si spegne emeendo un segnale
acustico. La spia LED blu che indica il livello della baeria rimane accesa in modo fisso per
5 secondi prima di spegnersi.
Note:
Non graffiare la supeicie del prodoo per non compromeere l’efficacia del
rivestimento.
Durante il riscaldamento, l’uso e il raffreddamento, posizionare l’apparecchio nella base
o su una supeicie resistente al calore. Reggere l’apparecchio solo dall’impugnatura.
Il prodoo raggiunge temperature molto elevate durante il funzionamento,
maneggiare con cautela durante l’acconciatura. Assicurarsi di non avvicinare al cuoio
capelluto e alla pelle per evitare scoature.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Questo apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento automatico per garantire
una maggiore sicurezza. Se l’apparecchio rimane acceso ininterroamente per più
di 30 minuti, si spegne automaticamente. Se si desidera continuare a utilizzarlo dopo
questo tempo, premere il pulsante di accensione per accenderlo. Utilizzare il pulsante di
accensione per selezionare la temperatura desiderata.
Non considerare questa funzione come sostituto della modalità “OFF”. RICORDATI
SEMPRE DI SPEGNERE LAPPARECCHIO E DI SCOLLEGARLO QUANDO NON IN USO
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo e scollegarlo dalla presa elerica se è stato
utilizzato durante il caricamento.
Passare un panno morbido inumidito su tue le supeici. Non usare detergenti
aggressivi o abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
Assicurarsi che tue le pai dell’unità siano peeamente asciue passandole con un
panno morbido prima dell’uso.
Per evitare danni al cavo di caricamento, non avvolgerlo intorno all’apparecchio, ma
riporlo sempre sciolto accanto a esso.
Custodire in un luogo fresco e asciuo.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Questo apparecchio può essere usato a paire da 16 anni di età. Si sconsiglia l’uso
da pae di persone con capacità fisiche, sensoriali e perceive ridoe. Le persone
senza la necessaria esperienza o conoscenza a riguardo, possono usare il prodoo
se sono supervisionate o hanno ricevuto specifiche istruzioni e se comprendono i
relativi pericoli. Questo apparecchio non deve essere usato come giocaolo. I bambini
di età inferiore a 16 anni, non devono occuparsi della pulizia e della manutenzione
dell’apparecchio senza supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla poata
dei bambini con meno di 16 anni d’età durante l’uso e il raffreddamento.
AVVERTENZA: questa pae dell’apparecchio sarà calda durante il funzionamento
ATTENZIONE: Prima di collegare l’apparecchio a una presa elerica, accearsi sempre
che la tensione della corrente corrisponda a quella specificata sull’adaatore.
ATTENZIONE: Questo apparecchio deve restare fuori dal bagno. Non deve essere usato
vicino a vasche da bagno, lavandini o altri contenitori di acqua.
Non usare all’apeo.
Scollegare l’apparecchio quando non è in carica.
Non usare in uno stato di sonnolenza.
Non lasciare incustodito un apparecchio collegato alla rete elerica.
Quando è acceso, appoggiare l’apparecchio esclusivamente sul suppoo del prodoo.
Non usare con le mani bagnate.
Non appoggiare su arredi o materiali morbidi (per es., tappeti, biancheria, ecc.)
Non usare negli stessi ambienti in cui si utilizzano spray aerosol o si somministra
ossigeno.
Non lasciar pendere il cavo di caricamento dal bordo di un tavolo o di un bancone ed
evitarne il contao con supeici calde.
Non usare con una prolunga elerica.
Non traspoare l’apparecchio afferrandolo per il cavo di alimentazione.
Non avvolgere il cavo di alimentazione aorno all’unità. Controllare regolarmente il
cavo per individuare eventuali segni di danneggiamento.
Se l’adaatore o il cavo dell’adaatore si danneggiano, interromperne
immediatamente l’uso e procurarsi un adaatore o un cavo dell’adaatore di ricambio.
Non usare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
Non usare in abbinamento ad accessori diversi da quelli forniti con il prodoo.
Non sfilare l’apparecchio di lato. Il prodoo non contiene componenti che richiedono
manutenzione da pae dell’utente.
Lasciare raffreddare l’unità completamente prima di pulirla e meerla via.
PRECAUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA - BATTERIA
AVVERTENZA: Per ricaricare la baeria, utilizzare solo l’unità di alimentazione rimovibile
fornita con questo apparecchio (Modello n: W&T-AD1812A050200K).
DUE ANNI DI GARANZIA
FKA Brands Ltd garantisce il prodoo da difei di componenti e lavorazione per un
periodo di 2 anni dalla data di acquisto, fae salve le indicazioni ripoate nel seguito.
La garanzia sui prodoi offea da FKA Brands Ltd non copre i danni causati da uso
improprio o abuso, incidente, collegamento di accessori non autorizzati, alterazione
del prodoo o qualsiasi altra condizione non imputabile a FKA Brands Ltd. La presente
garanzia è valida esclusivamente se il prodoo è acquistato e utilizzato nel Regno Unito
/ nell’UE. La presente garanzia non copre le modifiche o gli adaamenti necessari per
il funzionamento dell’apparecchio in un Paese diverso da quello per cui è progeato,
prodoo, approvato e/o autorizzato, né la riparazione di apparecchi danneggiati da
tali modifiche. FKA Brands Ltd non sarà ritenuta responsabile di alcun tipo di danno
incidentale, consequenziale o speciale.
Per usufruire del servizio di manutenzione in garanzia, restituire il prodoo in franchigia
postale al centro servizi locale unitamente alla ricevuta di pagamento (come prova di
acquisto). Al ricevimento del prodoo, FKA Brands Ltd si occuperà della riparazione o della
sostituzione, a seconda del caso, e della restituzione in franchigia postale. La garanzia
è valida esclusivamente presso il Centro Servizi HoMedics. La manutenzione di questo
prodoo da soggei diversi dal Centro Servizi annulla la garanzia. La presente garanzia
non influirà sui dirii sanciti per legge. Per scoprire il Centro Servizi più vicino, visitare la
pagina www.revamphair.com/servicecentres
WEEE explanation
Questo simbolo indica che il prodoo non deve essere smaltito assieme agli altri
rifiuti domestici in tui i Paesi dell’Unione Europea. Al fine di evitare un eventuale
danno ambientale e alla salute umana derivante dallo smaltimento dei rifiuti non
controllato, riciclare il prodoo in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo
sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli
appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contaare il rivenditore presso cui il
prodoo è stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme
di sicurezza ambientale.
Sostituzione della baeria
Il tuo prodoo include una baeria ricaricabile la cui durata corrisponde alla vita utile
del prodoo. Nella remota eventualità che ti occorra una baeria di ricambio, contaa il
Servizio Clienti che ti fornirà i deagli del servizio relativo alla baeria sostitutiva
in garanzia e non in garanzia.
Direiva relativa alle baerie
Questo simbolo indica che le baerie devono essere smaltite separatamente dai
rifiuti domestici poiché contengono sostanze potenzialmente nocive per
l’ambiente e la salute umana. smaltire le baerie negli appositi centri di raccolta.
1
3
4
8
5
7
2
6
9
10
LIBERATE CORDLESS
La plancha Liberate Cordless está especialmente diseñada para proporcionar libead
de movimiento para usarla en cualquier momento y en cualquier lugar sin reducir su
rendimiento.
Cuenta con hasta 30 minutos de autonomía (para un usuario típico) gracias a la
tecnología de vanguardia de dos iones de litio. La tecnología de película térmica ultrafina
proporciona un brillo excepcional, y las suaves placas basculantes junto con la tecnología
iónica dejan el cabello extrasuave y libre de encrespamiento, para que pueda disfrutar de
un resultado profesional tanto si usa la plancha Liberate Cordless para alisar como para
rizar su cabello.
Lleve su plancha Liberate Cordless a cualquier lugar usando el modo avión, que bloquea la
batería del aparato para viajar de manera segura.
ACEITES SUPERSUAVES PROGLOSS™
Todos los productos Revamp para el cuidado del cabello están tratados con ACEITES
SUPERSUAVES PROGLOSS™, enriquecidos con argán, queratina y coco para una máxima
suavidad y brillo.
ANTES DE USAR
CÓMO CARGAR SU PLANCHA LIBERATE CORDLESS
Antes de usar su plancha Liberate Cordless por primera vez, cárguela por completo usando
el adaptador o el cable cargador USB que se incluyen en la caja con la plancha. El tiempo
total de carga será de unas 3 horas, si se usa el adaptador, para un uso de 30 minutos
aproximadamente (para un usuario típico), según el ajuste de temperatura seleccionado.
El tiempo de carga será superior a las 3 horas si se usa el cable USB.
Siga las instrucciones a continuación para usar el adaptador:
CARACTERÍSTICAS
1. Sopoe
2. Indicador digital de batería
3. Placas basculantes de cerámica
4. Indicador digital de temperatura
5. Indicador digital de batería
6. Botón de encendido/apagado y de
control de temperatura
7. Cierre de seguridad
8. Funda de silicona resistente al calor
9. Cable cargador USB (30 cm)
10. Adaptador UE/Reino Unido (cable de 2 m)
Durante el proceso de carga, se encenderá la pantalla LED azul de la estación de carga.
Cuando se apaga la luz, el dispositivo está completamente cargado y listo para usar.
Nota:
Esta plancha alisadora trae una base de carga, un adaptador para RU/UE y un cable de
carga USB. La plancha alisadora inalámbrica Liberate Cordless se puede cargar de los
siguientes modos:
Con el adaptador para RU/UE con la conexión USB-C conectada a la plancha.
Con el adaptador para RU/UE conectado a la base de carga. En este caso, la luz led
azul de la base de carga permanecerá fija, mientras que el led azul de la plancha
parpadeará hasta que esté totalmente cargada. Una vez cargada, el led azul de la
plancha se mantendrá fijo durante unos 5 minutos y luego se apagará.
Con el cable USB conectado a un dispositivo USB y la conexión USB-C conectada a
la plancha.
Con el cable USB conectado a un dispositivo USB y la conexión USB-C conectada
a la base de carga. En este caso, la luz led azul de la base de carga permanecerá
fija, mientras que el led azul de la plancha parpadeará hasta que esté totalmente
cargada. Una vez cargada, el led azul de la plancha se mantendrá fijo durante unos
5 minutos y luego se apagará.
Tenga en cuenta que el tiempo de carga será más largo si decide cargar la plancha
usando el sopoe de carga en lugar de usar el cable de carga directamente. El tiempo
de carga al usar el sopoe de carga es de unas 3 horas y 30 minutos.
Tenga en cuenta que la plancha no funcionará mientras se esté cargando en el
sopoe.
Puede usar el sopoe de carga para descansar la plancha mientras la usa para
planchar su cabello, pero tenga en cuenta que la plancha solo se cargará cuando esté
apagada.
Para conseguir un mayor tiempo de planchado, cargue la plancha completamente y
deje el cable USB conectado a la plancha durante su uso.
Adveencia: Si la luz de carga comienza de repente a parpadear rápidamente, el
aparato está defectuoso. Si esto ocurre, detenga la carga, desenchufe el cargador de
la toma de corriente y póngase en contacto con nuestro centro de atención al cliente
para obtener ayuda.
INSTRUCCIONES DE USO
Lávese el pelo y póngase suavizante como suele hacer habitualmente.
Para protegerlo mejor, aplique un producto protector del calor.
Separe secciones de pelo para empezar a marcarlo.
Enchufe el aparato a una toma de corriente de 220-240 V.
Asegúrese de que el cierre de seguridad esté abieo antes de usar.
Mantenga pulsado el botón de encendido durante 2 segundos para encender
el producto. La temperatura por defecto del producto al encenderse es de 210 °C.
Hay 4 ajustes de temperatura —170 °C, 190 °C, 210 °C y 230 °C— que cuentan con un
indicador de luz led blanca según la temperatura seleccionada.
Use el botón de encendido de nuevo para seleccionar la temperatura deseada.
La luz led blanca que indica el ajuste de temperatura seleccionado se moverá
gradualmente mientras presiona el botón de encendido.
REVAMP recomienda empezar por la temperatura más baja e ir aumentando hasta
alcanzar el resultado deseado. Si tiene un cabello fino y delicado, use las temperaturas
más bajas. Si tiene un cabello grueso o fuee, use las temperaturas más altas.
El indicador digital de la temperatura seleccionada parpadeará hasta que la plancha
haya alcanzado la temperatura deseada. Una vez alcanzada la temperatura, la luz led
blanca se mantendrá fija.
Tomando un mechón de pelo cada vez, deslice la plancha por el cabello desde la raíz a
las puntas sin detenerse. Use un peine durante el planchado para obtener un resultado
aún más liso.
Repita el proceso por toda la cabeza, dejando que el cabello se enfríe antes de
peinarlo.
IMPORTANTE: Al usar la plancha, tenga cuidado de mantenerla alejada de la cara, las
orejas, el cuello y la piel.
Al acabar con su uso, apague el aparato, desenchúfelo, déjelo en el sopoe o sobre una
supeicie resistente al calor y espere a que se enfríe antes de guardarlo. Para mayor
seguridad, use el cierre de seguridad.
Nota: Cuando el producto se quede sin batería, se apagará y emitirá un pitido.
Para guardar la plancha más fácilmente, las placas pueden juntarse con la funda de
silicona resistente al calor que se muestra en la sección de componentes.
IMPORTANTE: Este aparato debe almacenarse fuera del alcance de los niños. Los niños
no deben jugar con el aparato
Síganos en www.revamphair.com para obtener los últimos trucos y
consejos para su pelo.
INDICADOR DEL NIVEL DE BATERÍA
El indicador led del nivel de batería cambiará frecuentemente según el nivel de batería
disponible mientras usa el producto.
Luz azul fija = 100-20 %
Luz azul intermitente = menos del 20 %
Durante la carga, la luz led azul parpadeará continuamente.
Cuando el producto esté totalmente descargado, se apagará y emitirá un pitido. La luz led
azul que indica el nivel de batería se quedará fija durante 5 segundos antes de apagarse.
Tenga en cuenta:
No raye la supeicie del producto, ya que deteriorará la eficacia del revestimiento.
Mientras se calienta, durante su uso y mientras se enfría, coloque el producto en el
sopoe o sobre una supeicie resistente al calor. Sostenga el producto únicamente
por el mango.
Este producto puede alcanzar una temperatura muy elevada cuando esté
funcionando: úselo con sumo cuidado. Asegúrese de mantenerlo alejado del cuero
cabelludo cuando lo use para evitar quemaduras.
APAGADO AUTOTICO
Este aparato tiene una función de apagado automático de seguridad. Si el aparato está
encendido durante más de 30 minutos seguidos, se apagará automáticamente. Si desea
continuar usando el aparato tras este tiempo, pulse el botón de encendido. Use el botón
de encendido para seleccionar la temperatura deseada.
Esta característica no debe considerarse como un substituto al modo OFF. RECUERDE
APAGAR EL APARATO Y DESENCHUFARLO DE LA REDCUANDO NO ESTE EN USO.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague el aparato, desenchúfelo si lo ha estado usando durante la carga y deje que se
enfríe completamente antes de limpiarlo.
Limpie todas las supeicies con un paño suave y húmedo. No use detergentes ni
limpiadores abrasivos.
No sumerja el aparato en agua, ni en ningún otro líquido.
Antes de volver a usarlo, asegúrese de que todas las piezas se hayan secado
debidamente con un paño suave.
Para evitar dañar el cable de carga, no lo enrolle alrededor del aparato; guarde el cable
siempre junto al aparato sin apretar.
Guárdelo en un lugar fresco y seco.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este aparato no es apto para su uso por menores de 16 años. Personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas tampoco deben usarlo. Personas
con falta de experiencia y familiarización pueden usar el producto siempre bajo
supervisión o si se les ha explicado el funcionamiento y entienden los riesgos que
acarrea. Este aparato no es un juguete, ni debe tratarse como tal. Los menores de 16
años no deben ocuparse de su limpieza ni de su mantenimiento, y aún a pair de esa
edad, deben hacerlo con supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance
de los niños menores de 16 años durante su uso y enfriamiento.
ADVERTENCIA: esta zona del aparato estará caliente durante su uso
ADVERTENCIA: Antes de enchufar el aparato a una toma de corriente, asegúrese de
que la tensión sea igual a la tensión indicada en el adaptador.
ADVERTENCIA: No lo use en un cuao de baño. No debe usarse cerca de bañeras,
lavabos u otros receptáculos de agua.
Este aparato tampoco debe usarse a la intemperie.
Evite que cualquiera de sus piezas le roce la cara, el cuello o el cuero cabelludo.
Desenchufe el aparato cuando no esté cargándose.
No utilice este aparato si está somnoliento o aletargado.
No deje este aparato desatendido mientras esté enchufado.
Mientras el aparato esté encendido, apóyelo únicamente sobre su sopoe.
No lo ponga en funcionamiento con las manos húmedas.
No apoye en mobiliario o material blando, por ejemplo, moqueta, ropa de cama, toallas,
alfombras, etc.
No lo ponga en funcionamiento en lugares en los que se estén usando productos en
aerosol (espray) o en los que se esté administrando oxígeno.
No deje que el cable de carga cuelgue desde una mesa o banco ni que entre en
contacto con supeicies calientes.
No acople ningún alargador a este aparato.
No traslade el aparato agarrándolo del cable.
No enrolle el cable alrededor del aparato. Examine el cable periódicamente para ver si
presenta algún indicio de estar dañado.
Si el adaptador o el cable se dañan, detenga el uso inmediatamente y obtenga un
recambio.
No lo use si el aparato si está dañado o funciona mal.
No use otros accesorios que no sean los suministrados con el producto.
No desmonte este aparato. No hay piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
Deje que se enfríe el aparato antes de limpiarlo y guardarlo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - BATERÍA
ADVERTENCIA: Para cargar la batería, use únicamente la unidad desmontable que se
incluye con este aparato (modelo número W&T-AD1812A050200K).
DOS AÑOS DE GARANTÍA
FKA Brands Ltd garantiza que este producto está libre de fallos de fabricación y de mano de
obra durante un periodo de 2 años a pair de la fecha de adquisición, salvo las excepciones
que se mencionan a continuación. La garantía de este producto FKA Brands Ltd no cubre los
daños causados por un mal uso o abuso, por accidentes, por acoplamiento de accesorios no
autorizados, por modificaciones al producto, o cualquier otro condicionante
que esté fuera del alcance del control de FKA Brands Ltd. Esta garantía únicamente
entrará en vigor si el producto se ha adquirido y operado en RU/UE. La garantía no cubre
las modificaciones o adaptaciones que precise el producto para que funcione en otros
países distintos de los que va destinado, ha sido fabricado, aprobado y/o autorizado, ni
tampoco están cubieas las reparaciones de daños causados en el producto por estas
modificaciones. FKA Brands Ltd no será responsable de incidentes, consecuencias o daños
especiales.
Si necesita servicio técnico cubieo por la garantía del producto, devuelva el producto
franqueado al Centro de Servicios en la dirección que figura en el dorso de este manual,
acompañado de su recibo de compra (como justificante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd
reparará o sustituirá el producto, según proceda, y se lo enviará de vuelta franqueado.
La garantía únicamente da derecho a reparaciones en el Centro de Servicios HoMedics.
Reparaciones en cualquier otro servicio técnico distinto de anularán la garantía. Esta
garantía no afecta sus derechos legales.
Busque su Centro de Servicios más próximo en: www.revamphair.com/servicecentres
Explicación RAEE
Este símbolo indica que este aículo no se debe tirar a la basura con otros
residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A fin de prevenir los efectos
perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el
medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de forma
responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para
devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en
contacto con la empresa a la que le compró el aículo, la cual lo podrá recoger para que
se recicle de forma segura para el medio ambiente.
Reemplazo de baterías
Su producto incluye una batería recargable diseñada para funcionar durante la vida
útil del producto. En el improbable caso de que necesite un reemplazo de batería,
comuníquese con Servicios al Cliente, donde le suministrarán los detalles del servicio de
reemplazo de baterías con garantía y sin garantía.
Directiva relativa a las pilas
Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con la basura doméstica ya
que contienen sustancias que pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
la salud. deshágase de las pilas en los puntos de recogida que existen para ese fin.
1
3
4
8
5
7
2
6
9
10
LIBERATE CORDLESS
De Liberate Cordless-steiltang is speciaal ontworpen om overal en altijd gebruiksgemak te
bieden zonder in te leveren op prestaties.
Tot wel deig minuten draadloos te gebruiken (bij normaal gebruik) dankzij de nieuwste
dubbele lithium-ion-accu. De ultradunne thermische laag leve uitzonderlijk glanzende
resultaten op en de supergladde keramische geleidende platen met ionische technologie
zorgen voor extra glad en minder weerbarstig haar, net zoals bij de kapper. Gebruik uw
nieuwe Liberate Cordless-steiltang om het haar peect te steilen of te krullen.
Neem uw Liberate Cordless-steiltang overal mee naaoe en gebruik de veilige
vliegtuigmodus om de baerij tijdens het reizen te vergrendelen.
ZIJDEZACHTE PROGLOSS™-OLIE
Aan alle producten in de Revamp-haarverzorgingslijn is zijdezachte PROGLOSS™-olie
toegevoegd, verrijkt met argan, keratine en kokos voor ultiem zachte en glanzende lokken.
VÓÓR GEBRUIK
UW LIBERATE CORDLESS-STEILTANG OPLADEN
Laad uw Liberate Cordless-steiltang voor het eerste gebruik volledig op met behulp van de
meegeleverde adapter of USB-oplaadkabel. Het apparaat is met de adapter binnen circa
drie uur opgeladen en kan daarna (bij normaal gebruik) ongeveer deig minuten worden
gebruikt, naar gelang de geselecteerde temperatuur.
Het opladen duu langer dan drie uur als de USB-kabel wordt gebruikt.
Volg onderstaande instructies op bij het gebruik van de adapter:
Tijdens het opladen brandt het blauwe LED-display op het laadstation. Als het lampje
uitgaat, is het apparaat volledig opgeladen en klaar voor gebruik.
1. Oplaadstation
2. Digitale baerijweergave
3. Keramische geleidende platen
4. Digitale temperatuurweergave
5. Digitale baerijweergave
6. Aan/uit-knop en temperatuurregeling
7. Reisbeveiliging
8. Hiebestendige slipvaste siliconen mat
9. USB-oplaadkabel (snoer van 30 cm)
10. Adapter voor gebruik in het Verenigd
Koninkrijk of Europa (snoer van 2 m)
KENMERKEN
Let op:
Uw steiltang wordt geleverd met een oplaadstation, een oplaadadapter voor gebruik in
het Verenigd Koninkrijk of Europa en een apae USB-oplaadkabel. U kunt uw Liberate
Cordless-steiltang op de volgende manieren opladen:
sluit het USB-C-uiteinde van uw VK/EU-oplaadadapter aan op de steiltang.
sluit uw VK/EU-adapter aan op het oplaadstation. Het blauwe ledlampje op het
oplaadstation brandt in dat geval continu en het blauwe ledlampje op de steiltang
blij knipperen totdat deze volledig is opgeladen. Het blauwe ledlampje op de
steiltang blij zodra deze volledig is opgeladen circa 5 minuten branden en wordt
daarna uitgeschakeld.
sluit de USB-oplaadkabel aan op een USB-compatibel apparaat en sluit het
USB-C-uiteinde aan op de steiltang.
sluit de USB-oplaadkabel aan op een USB-compatibel apparaat en sluit
het USB-C-uiteinde aan op het oplaadstation. Het blauwe ledlampje op het
oplaadstation brandt in dat geval continu en het blauwe ledlampje op de steiltang
blij knipperen totdat deze volledig is opgeladen. Het blauwe ledlampje op de
steiltang blij zodra deze volledig is opgeladen circa 5 minuten branden en wordt
daarna uitgeschakeld.
Houd er rekening mee dat het opladen langer duu als u de steiltang oplaadt met
het oplaadstation en niet rechtstreeks met de oplaadkabel. Het opladen duu circa
drieënhalf uur als u het oplaadstation gebruikt.
Let op: uw steiltang is uitgeschakeld tijdens het opladen op het station.
U kunt uw steiltang tijdens het stylen op het oplaadstation plaatsen, maar de steiltang
laadt uitsluitend op als deze is uitgeschakeld.
Laad uw steiltang volledig op en gebruik de steiltang terwijl deze nog is aangesloten op
de USB-kabel om de gebruiksduur te verlengen.
Waarschuwing: Het apparaat is defect als het oplaadlampje plots snel begint te
knipperen. Stop in dat geval met opladen en verwijder de adapter uit het stopcontact.
Neem voor verder advies contact op met onze klantenservice.
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorg dat het haar voor gebruik schoon en droog is en vrij van klien.
Behandel het haar met een hiebeschermende spray om het extra te beschermen.
Verdeel het haar voor het stylen eerst in secties. Begin met het stylen van de onderste
lagen.
Sluit het product aan op een stopcontact met een netspanning van 220-240V.
Zorg dat de reisbeveiliging voor gebruik ontgrendeld is.
Houd de AAN/UIT-knop twee seconden ingedrukt om het product in te schakelen.
De standaardtemperatuur is bij inschakeling ingesteld op 210°C. Er zijn vier temper-
atuurinstellingen: 170°C, 190°C, 210°C en 230°C. De geselecteerde temperatuur wordt
met een wit ledlampje aangeduid.
Druk de AAN/UIT-knop nogmaals in om de gewenste temperatuur te selecteren.
Het wie ledlampje waarmee de geselecteerde temperatuur wordt aangeduid,
verschui geleidelijk als u de AAN/UIT-knop indrukt.
REVAMP advisee om bij het eerste gebruik met de laagste instelling te beginnen
en de temperatuur te verhogen totdat het gewenste resultaat is bereikt.
Gebruik de lagere warmte-instellingen bij fijn, kwetsbaar haar. Gebruik de hogere
warmte-instellingen bij dik of stug haar.
De geselecteerde digitale temperatuurweergave blij knipperen totdat de steiltang de
gewenste temperatuur hee bereikt. Het wie ledlampje blij continu branden als de
juiste temperatuur is bereikt.
Werk in gedeeltes en laat de steiltang zonder te stoppen door de gehele lengte van
het haar zakken, van de haaraanzet tot aan de uiteinden. Gebruik een kam tijdens het
steilen voor een nog gladder resultaat.
Herhaal dit proces in de rest van het haar en kam het haar door zodra het is afgekoeld.
BELANGRIJK! Voorkom dat de steiltang tijdens gebruik in de buu van het gezicht, de
oren, nek of huid wordt gehouden.
Schakel de steiltang na gebruik uit, trek de stekker uit het stopcontact, plaats het
apparaat op het station of leg het op een hiebestendige ondergrond en laat voor het
opbergen eerst afkoelen. Vergrendel de reisbeveiliging als extra voorzorgsmaatregel.
Let op: Het product schakelt automatisch uit en laat een geluidssignaal horen als de
baerij leeg is.
De steiltang is eenvoudiger op te bergen door de platen met de hiebestendige
siliconen hoes af te sluiten zoals weergegeven in het gedeelte over Specificaties.
BELANGRIJK! Dit apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden bewaard.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen
Volg ons via www.revamphair.com voor de nieuwste tips en adviezen
over haar.
BATTERIJSTATUSINDICATOR
Het ledlampje van de baerijstatusindicator schakelt tijdens het gebruik van het product
over naar een andere frequentie als het baerijniveau verande.
Continu brandend blauw licht = 100%-20%
Knipperend blauw licht = minder dan 20%
Het blauwe ledlampje knippe ononderbroken tijdens het opladen.
Het product schakelt automatisch uit en laat een geluidssignaal horen als het volledig
is ontladen. Het blauwe ledlampje, waarmee het baerijniveau wordt aangeduid, blij 5
seconden continu branden en schakelt daarna uit.
Let op:
Maak geen krassen op het oppervlak van het product, omdat dit de doeltreffendheid
van de coating zal aantasten.
Plaats het apparaat tijden het opwarmen, gebruiken en afkoelen op het station of
leg het op een hiebestendige ondergrond. Houd het product uitsluitend vast bij het
handvat.
Het product bereikt een zeer hoge temperatuur tijdens het gebruik, gelieve te stylen
met de nodige voorzichtigheid bij het gebruik. Zorg ervoor dat u de hoofdhuid niet
aanraakt, om brandwonden te voorkomen.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Dit apparaat is extra veilig dankzij de automatische uitschakelingsfunctie. Het apparaat
wordt automatisch uitgeschakeld als het langer dan 30 minuten ononderbroken is
ingeschakeld. Druk de aan/uit-knop in als u het product na die tijd nog wilt blijven
gebruiken. Gebruik de aan/uit-knop om de gewenste temperatuur in te stellen.
Deze functie moet niet worden beschouwd als een vervanging voor ‘UIT’. VERGEET NIET
HET APPARAAT UIT TE SCHAKELEN EN DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE HALEN ALS
HET NIET IN GEBRUIK IS.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Schakel voor het reinigen het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact indien
deze is gebruikt voor het opladen en laat volledig afkoelen.
Veeg alle oppervlakken af met een zachte vochtige doek. Gebruik geen schurende of
chemische reinigingsmiddelen.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
Zorg ervoor dat alle onderdelen goed gedroogd zijn met een zachte handdoek voordat
u ze opnieuw gebruikt.
Voorkom schade aan het snoer en wikkel het snoer niet rond het apparaat. Berg het
snoer altijd losjes op naast het apparaat.
Het apparaat op een koele, droge plaats bewaren.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 16 jaar en ouder. Dit product
mag niet worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens. Personen met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het
product onder toezicht of na instructie gebruiken als ze de gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Zonder toezicht mogen kinderen
het apparaat niet reinigen of onderhouden, tenzij ze 16 jaar of ouder zijn. Houd het
apparaat en het snoer tijdens het gebruik en het afkoelen buiten het bereik van
kinderen jonger dan 16 jaar.
LET OP: dit gedeelte van het apparaat wordt warm tijdens gebruik
WAARSCHUWING: Controleer altijd of de te gebruiken spanning overeenkomt met de
spanning die op de adapter wordt vermeld voordat het apparaat op het stopcontact
wordt aangesloten.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in de badkamer. Het mag
niet worden gebruikt in de buu van badkuipen, wasbakken of andere waterdragers.
Dit apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt.
Voorkom dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, de hals of
de hoofdhuid.
Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt opgeladen.
Gebruik het apparaat niet als u suf of slaperig bent.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het is aangesloten.
Zet het ingeschakelde apparaat alleen neer op de standaard van het product.
Niet gebruiken met nae handen.
Plaats het apparaat niet op zachte ondergronden of materialen, zoals tapijt,
beddengoed, handdoeken, tapijten, enz.
Dit apparaat niet gebruiken op plaatsen waar spuitbusproducten worden gebruikt of
waar zuurstof wordt toegediend.
Voorkom dat de oplaadkabel over de rand van de tafel of het werkblad hangt en
voorkom contact met hete oppervlakken.
Dit apparaat niet met een verlengsnoer gebruiken.
Draag het apparaat niet aan het netsnoer.
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op
beschadigingen.
Stop onmiddellijk met het gebruik en vervang de adapter of het snoer van de adapter
als de adapter of het snoer van de adapter beschadigd raakt.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet goed werkt.
Gebruik geen andere hulpstukken dan die welke bij dit product zijn geleverd.
Haal het apparaat niet uit elkaar. Er bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt en opbergt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BATTERIJ
WAARSCHUWING: Gebruik voor het opladen van de baerij uitsluitend de meegeleverde
en verwijderbare netadapter (modelnummer: W&T-AD1812A050200K).
TWEE JAAR GARANTIE
FKA Brands Ltd gee 2 jaar garantie op materiële en fabrieksfouten vanaf de
aankoopdatum, met uitzondering van het onderstaande. Deze productgarantie van FKA
Brands Ltd is niet van toepassing op beschadigingen veroorzaakt door verkeerd gebruik of
misbruik; ongelukken; het bevestigen van niet-toegestane accessoires; wijzigingen aan het
product; en andere condities waar FKA Brands Ltd geen controle over hee. Deze garantie
is alleen geldig wanneer het product aangescha en gebruikt wordt in het VK / de EU. Een
product dat gewijzigd of aangepast moet worden om gebruikt te kunnen worden in een
land anders dan het land waarvoor het was ontworpen, geproduceerd, goedgekeurd en/of
geautoriseerd, of reparatie van producten die beschadigd zijn door deze wijzigingen, valt
niet onder deze garantie. FKA Brands Ltd is niet verantwoordelijk voor eventuele indirecte,
speciale of gevolgschade.
Om garantieservice voor uw product te krijgen, dient u het product gefrankeerd naar
uw plaatselijke onderhoudscentrum te sturen, samen met de gedateerde kassabon (als
bewijs van aankoop). Na ontvangst zal FKA Brands Ltd uw product repareren of vervangen
(waar nodig) en deze gefrankeerd aan u retourneren. Garantiewerkzaamheden worden
uitsluitend via het onderhoudscentrum van verzorgd. Onderhoud van dit product door
anderen dan een onderhoudscentrum van doet deze garantie vervallen. Deze garantie laat
uw weelijke rechten onverlet.
Voor uw lokale Service Centre, bezoek www.revamphair.com/servicecentres
Uitleg over AEEA
Deze markering gee aan dat dit product binnen de EU niet met ander huisvuil
mag worden weggeworpen. Om eventuele schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen, dient
dit apparaat op verantwoorde wijze gerecycled te worden om duurzaam
hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte apparaat
retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de
winkelier waar het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling
accepteren.
Baerijen vervangen
De product komt met een oplaadbare baerij die is ontworpen om net zolang als het
product zelf mee te gaan. In het onwaarschijnlijke geval dat u een nieuwe baerij
nodig hebt, kunt u contact opnemen met de klantendi-enst. De medewerkers van de
klantendienst zullen u dan informatie geven over het vervangen van baerijen, al dan niet
uit hoofde van garantie.
Richtlijn inzake baerijen
Dit symbool betekent dat baerijen niet met het huisvuil weggeworpen mogen
worden, omdat ze stoffen bevaen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de
gezondheid. lever baerijen op een aangewezen inzamelpunt in.
SALON BRITISH BRANDS
Revamp is a trademark of Salon British Brands.
Distributed in UK by FKA Brands Limited.Somerhill Business Park,
Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK / Tel: 01473 874016
EU Importer: FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland
Via Giosuè Carducci 125, 20099 Sesto S. Giovanni, Milan, Italy / Tel: 0039 0236006064
csupport@revamphair.com
IB-ST2500-0221-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Revamp ST-2500 Gebruikershandleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Gebruikershandleiding