Documenttranscriptie
Gebrauchsanleitung
STIHL KB-KM, KW-KM
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 19
F Notice d’emploi
20 - 38
n Handleiding
39 - 57
I Istruzioni d’uso
58 - 76
deutsch
KombiSystem
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Anwendung
Zulässige KombiMotoren
Gerät komplettieren
KombiWerkzeug anbauen
Traggurt anlegen
Gerät ausbalancieren
Motor starten / abstellen
Gerät aufbewahren
Kehrwerkzeug ersetzen
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Anschriften
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-479-9421-A. VA4.L20.
0000003132_016_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
2
2
2
6
8
8
10
10
11
12
12
13
13
14
15
16
17
18
18
19
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
KB-KM, KW-KM
1
deutsch
KombiSystem
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit der Kehrwalze und der Kehrbürste
nötig.
Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitungen kann
lebensgefährlich sein.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Die Kehrbürste nur zum Reingen von
Flächen und Wegen verwenden, auch
bei unebenen oder verfugten Flächen
sowie Natursteinböden.
Die Kehrwalze nur zum Säubern von
Flächen und Wegen, Zusammenkehren
von feuchtem Kehrgut wie nassem Laub
oder Schmutz, Schnee räumen oder
Wasser entfernen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
2
KB-KM, KW-KM
deutsch
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare so
zusammenbinden und so sichern, dass
sie sich oberhalb der Schultern
befinden.
Motorgerät transportieren
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle
tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
223BA000 KN
Nur solche Zubehöre anbauen, die von
STIHL für dieses Motorgerät zugelassen
sind oder technisch gleichartige Teile.
Bei Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
Immer Motor abstellen.
Motorgerät am Traggriff transportieren,
Arbeitswerkzeug nach vorn, heißen
Schalldämpfer weg vom Körper.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiMotor und KombiWerkzeug
beachten:
–
Arbeitswerkzeug: korrekte
Montage, fester Sitz und
einwandfreier Zustand
–
beide Kehrwerkzeuge müssen
montiert sein
–
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
KB-KM, KW-KM
3
deutsch
–
–
Schutzeinrichtungen auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß
prüfen. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz betreiben –
beschädigte Teile erneuern.
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Schadhafte Kehrwerkzeuge
auswechseln.
5m (16ft)
Siehe auch Hinweise zu "Vor dem
Starten" in der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
Gerät halten und führen
Im Umkreis von 5 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
weggeschleuderte Gegenstände
Verletzungsgefahr! Diesen Abstand
auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
002BA080 KN
–
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Rundumgriff – auch bei
Linkshändern.
Zur sicheren Führung Bedienungsgriff
und Handgriff mit den Daumen fest
umfassen.
Während der Arbeit
Bei Werkzeugen zum Kehren und
Reinigen das Getriebe so positionieren,
dass die Welle oberhalb vom Schaft
liegt.
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
4
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw.
STOP stellen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Arbeitswerkzeug nach
dem Loslassen des Gashebels nicht
mehr dreht. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich das
Arbeitswerkzeug im Leerlauf trotzdem
dreht, vom Fachhändler instandsetzen
lassen – siehe Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
Bei Arbeiten auf Kunststoffböden
können elektrostatische Aufladungen
entstehen – Elektroschock- und
Unfallgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
KB-KM, KW-KM
deutsch
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Während der Arbeit entstehende Stäube, Dunst
und Rauch können
gesundheitsgefährdend
sein. Bei starker Staubentwicklung
Staubschutzmaske
tragen.
Sehr staubige Flächen vor dem Kehren
mit Wasser besprengen – Gefahr einer
Staubexplosion!
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Niemals ohne für Gerät und
Arbeitswerkzeug geeigneten Schutz
arbeiten – durch weggeschleuderte
Gegenstände Verletzungsgefahr!
Gelände prüfen: Feste
Gegenstände – Steine,
Metallteile usw. können
weggeschleudert werden
– Verletzungsgefahr!
KB-KM, KW-KM
In unübersichtlichem Gelände
besonders vorsichtig arbeiten.
Bei Laubarbeiten Tiere nicht gefährden.
Arbeitswerkzeug regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
–
Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten
–
Zustand und festen Sitz prüfen
–
schadhafte Arbeitswerkzeuge sofort
auswechseln
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor
abstellen.
Es dürfen keinerlei Änderungen an den
Kehrwerkzeugen vorgenommen
werden. Sie gefährden dadurch Ihre
eigene Sicherheit.
Motor abstellen
–
bei allen Wartungs- und
Reparaturarbeiten
–
zum An- und Abbauen der
Kehrwerkzeuge
–
zur Beseitigung von Störungen
Motorgerät so aufbewahren wie in den
Gebrauchsanleitungen – Kapitel "Gerät
aufbewahren" – beschrieben.
Arbeitswerkzeugaufnahme regelmäßig
reinigen – Materialansammlungen und
Verstopfungen im Bereich des
Arbeitswerkzeuges oder des Schutzes
entfernen.
Zum Wechseln des Arbeitswerkzeugs
Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Wartung und Reparaturen
Es dürfen nur Wartungsarbeiten und
Reparaturen durchgeführt werden, die
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiWerkzeug KB-KM, KW-KM und
KombiMotor beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen sind von
einem STIHL-Servicebetrieb
vorzunehmen.
Bei Wartung und Reparaturen nur
Original-STIHL-Ersatzteile verwenden.
Der Gebrauch von Ersatzteilen anderer
Hersteller kann zu Schäden am Gerät
und Verletzungen von Personen führen.
5
deutsch
Anwendung
Kehrwerkzeuge
Anwendung
Kehrbürste
KombiWerkzeuge zum Kehren und
Reinigen gibt es in den
Ausführungsarten Kehrbürste KB-KM
und Kehrwalze KW-KM.
Vorbereitung
Trockene Arbeitsfläche leicht mit
Wasser besprengen: es entsteht
weniger Staub!
N
Alle Hindernisse oder Gegenstände
aus dem Arbeitsbereich entfernen –
Unfallgefahr!
N
Motor starten
N
Traggurt anlegen
Mit dem KombiMotor mit Kehrwerkzeug
wird vorwärts gearbeitet.
6
WARNUNG
Das KombiWerkzeug Kehrbürste
KB-KM dient zum Reinigen von Flächen
und Wegen, auch bei unebenen oder
verfugten Flächen sowie
Natursteinböden.
Nie ohne Schutz und beide
Schutzverbreiterungen arbeiten –
Verletzungsgefahr!
Diese lenken abgetragenes und
geschnittenes Material von Gerät und
Person ab.
N
Kehrbürste im Schritttempo
gleichmäßig schieben
N
Motorgerät stets flach führen
KB-KM, KW-KM
deutsch
Kehrwalze
WARNUNG
Je größer der oben gezeigte Winkel
wird, desto schwerer ist das Gerät zu
kontrollieren.
WARNUNG
Je größer der oben gezeigte Winkel
wird, desto schwerer ist das Gerät zu
kontrollieren.
N
479BA017 KN
1
479BA017 KN
1
Kehrbürste rechtwinklig zur
Laufrichtung (1) des Bedieners
führen – Schmutz wird nach vorne,
vom Bediener weg, geschleudert
WARNUNG
Kehrbürste schiebt gegen den Bediener.
N
Das KombiWerkzeug Kehrwalze
KW-KM dient zum Säubern von Flächen
und Wegen, Zusammenkehren von
feuchtem Kehrgut wie nassem Laub
oder Schmutz, Schnee räumen, Wasser
entfernen.
N
N
KB-KM, KW-KM
Kehrwalze im Schritttempo
gleichmäßig schieben
Motorgerät stets flach führen
Kehrwalze rechtwinklig zur
Laufrichtung (1) des Bedieners
führen – Schmutz wird nach vorne,
vom Bediener weg, geschleudert
WARNUNG
Kehrwalze schiebt gegen den Bediener.
Kehrwerkzeug reinigen
Materialansammlungen zwischen den
Kehrwerkzeugen, im Bereich des
Getriebes oder zwischen
Kehrwerkzeugen und Schutz entfernen:
–
Motor abstellen
–
Federstecker aus der Welle
herausziehen
–
Kehrwerkzeuge von der Welle
abziehen und reinigen
–
Schmutz entfernen
Zum Anbau siehe "Kehrwerkzeug
ersetzen / Kombiwerkzeug anbauen".
7
deutsch
Zulässige KombiMotoren
Schutz anbauen
Gerät komplettieren
Nur KombiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1),
KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R,
KM 110 R1), KM 130 R, KMA 130 R
WARNUNG
413BA014 KN
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
nur mit folgenden KombiMotoren
zulässig:
N
Schutzkappen von den Enden am
Schaft abziehen und für die spätere
Verwendung aufbewahren – siehe
"Gerät aufbewahren"
N
An Geräte mit Rundumgriff muss der
Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
am Schaft im Abstand (A) von
125 mm eine Markierung anbringen
2
1
3
002BA248 KN
1
Beim Abziehen der Kappe kann der
Stopfen aus dem Schaft gezogen
werden, dieser muss dann wieder bis
zum Anschlag in den Schaft geschoben
werden.
1)
8
479BA018 KN
HINWEIS
N
Klemmschrauben (1) lösen und den
Schutz (2) bis über die Markierung
(Pfeil) auf den Schaft (3) schieben,
dann wieder zurückschieben bis der
nur außerhalb der EU
KB-KM, KW-KM
deutsch
Schutz die Markierung (Pfeil in der
unteren Lupe) erreicht oder
überdeckt
N
Schutz so ausrichten, dass dieser
senkrecht steht und der
Fixierzapfen (Pfeil in der oberen
Lupe) am Schaft senkrecht nach
oben weist
3
5
Klemmschrauben (1) fest anziehen
WARNUNG
N
Klemmschrauben (5) lösen
N
Getriebe (6) auf den Schaft (3)
schieben – das Getriebe dabei
etwas hin- und herdrehen
Der Schutz darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
6
N
beide Kehrwerkzeuge anbauen
siehe "Kehrwerkzeug ersetzen"
Getriebe ausrichten
Getriebe anbauen
N
5
Das Getriebe darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
479BA019 KN
N
WARNUNG
beide Kehrwerkzeuge abbauen
siehe "Kehrwerkzeug ersetzen"
4
479BA021 KN
3
N
Hülse (4) bis zum Anschlag auf den
Schaft (3) schieben
KB-KM, KW-KM
N
das Getriebe auf dem Schaft so
ausrichten, dass bei waagrecht
stehenden Antriebswellen (7) der
Schutz gleichmäßigen Abstand zu
den Wellen hat
N
die Klemmschrauben fest anziehen
9
deutsch
KombiWerkzeug anbauen
2
Doppelschultergurt
Traggurt anlegen
Art und Ausführung von Traggurt,
Tragöse und Karabinerhaken sind vom
Markt abhängig.
1
1
002BA326 KN
Einschultergurt
N
1
Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der
Kupplungsmuffe schieben
2
002BA327 KN
2
002BA374 KN
4
002BA375 KN
3
Richtig eingeschoben muss die rote
Linie (3 = Pfeilspitze) mit der
Kupplungsmuffe bündig sein.
N
Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N
10
Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
N
Einschultergurt (1) anlegen
N
Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
N
Gerät ausbalancieren – siehe
"Gerät ausbalancieren"
N
Doppelschultergurt (1) anlegen
N
Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
N
Gerät ausbalancieren – siehe
"Gerät ausbalancieren"
KB-KM, KW-KM
deutsch
Zum Abwurf das schnelle Aushängen
des Gerätes am Karabinerhaken üben –
dabei wie in "Gerät am Traggurt
aushängen" vorgehen.
Gerät am Traggurt einhängen
1
2
1
002BA308 KN
2
N
Wenn ein Einschultergurt verwendet
wird: Das Abstreifen des Traggurtes von
der Schulter üben.
Karabinerhaken (1) in der
Tragöse (2) am Schaft einhängen –
dabei die Tragöse festhalten
Gerät ausbalancieren
Gerät ausbalancieren
Wenn ein Doppelschultergurt verwendet
wird: Am Doppelschultergurt das
schnelle Öffnen der Schlossplatte und
das Abstreifen des Traggurtes von den
Schultern üben.
Gerät am Traggurt aushängen
1
N
002BA309 KN
2
002BA310 KN
2
1
3
N
Schraube (3) lösen
N
Tragöse so verschieben, dass die
Kehrwerkzeuge den Boden
berühren
N
Schraube an der Tragöse
festziehen
Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus
dem Haken ziehen
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät schnell
abgeworfen werden. Schnelles
Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben
das Gerät nicht auf den Boden werfen,
um Beschädigungen zu vermeiden.
KB-KM, KW-KM
11
deutsch
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät
Motor starten / abstellen
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
Motor starten
HINWEIS
406BA007 KN
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beachten!
N
Kehrwerkzeuge abnehmen,
reinigen und auf Beschädigungen,
bzw. Abnutzung prüfen
N
wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt:
Schutzkappe auf den Schaft
aufstecken zum Schutz vor
Verschmutzung der Kupplung
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien!
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, können
direkt nach dem Anspringen die
Kehrwerkzeuge angetrieben werden –
das Motorgerät kann sich in Bewegung
setzen – deshalb gleich nach dem
Anspringen Gashebel kurz antippen –
der Motor geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beschrieben.
406BA008 KN
Motor abstellen
N
N
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät
Gerät sicher auf den Boden legen
Die Kehrwerkzeuge dürfen nur den
Boden, aber nicht irgendwelche
Gegenstände berühren – Unfallgefahr!
N
sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend
N
Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei die
Bedienungselemente am
Bedienungsgriff nicht berühren –
12
KB-KM, KW-KM
deutsch
Kehrwerkzeug ersetzen
Kehrwalze
Wartungs- und
Pflegehinweise
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Kehrbürste
Zugängliche Schrauben und Muttern
N
abbauen
abbauen
N
N
Federstecker (1) am Ende der
Welle (2) abziehen
Kehrbürste (3) von der Welle ziehen
und ersetzen
anbauen
N
N
N
Kehrbürste (3) auf die Welle
stecken
Federstecker (1) in die Bohrung am
Ende der Welle einstecken und
flach anlegen
andere Kehrbürste in gleicher
Weise montieren
N
Federstecker (1) am Ende der
Welle (2) abziehen
N
Kehrwalze (3) von der Welle ziehen
und ersetzen
anbauen
N
Kehrwalze (3) auf die Welle stecken
N
Federstecker (1) in die Bohrung am
Ende der Welle einstecken und
flach anlegen
N
andere Kehrwalze in gleicher Weise
montieren
bei Bedarf nachziehen
Arbeitswerkzeuge und
Schutzvorrichtungen
N
Sichtprüfung durchführen, den
Festsitz vor Arbeitsbeginn und nach
jeder Tankfüllung prüfen
N
bei Beschädigung ersetzen
Sicherheitsaufkleber
N
unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
WARNUNG
Immer beide Kehrwalzen montieren!
WARNUNG
Immer beide Kehrbürsten montieren!
KB-KM, KW-KM
13
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–
Arbeitswerkzeug (Bürstenwalze,
Lamellengürtel)
–
Schutz, Schutzverbreiterung
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
14
KB-KM, KW-KM
deutsch
Wichtige Bauteile
Kehrbürste, Kehrwalze
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
3
Getriebe
Welle
Federstecker
Schutzverbreiterung rechts
Schutzverbreiterung links
Hülse
Schutz
Schaft
Kehrbürste
9
1
2
9
9
7
8
2
Bürstenwalze
Kehrwalze
10 Kehrwalze mit Lamellengürtel
6
1
4
5
10
KB-KM, KW-KM
1
2
10
479BA022 KN
3
15
deutsch
Technische Daten
Arbeitswerkzeug
KB-KM
Zwei Bürstenwalzen
Durchmesser:
Arbeitsbreite:
250 mm
600 mm
KW-KM
Zwei Kehrwalzen
Durchmesser:
Arbeitsbreite:
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 11201
KM 55 R mit Rundumgriff:
KM 56 R mit Rundumgriff:
KM 90 R mit Rundumgriff:
KM 94 R mit Rundumgriff:
KM 100 R mit
Rundumgriff:
KM 130 mit Rundumgriff:
Gewicht
Komplett mit Schutz und Schaft
KB-KM:
6,4 kg
KW-KM:
7,4 kg
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit den
KombiWerkzeugen KB-KM und KW-KM
die Betriebszustände Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 6081
90 dB(A)
99 dB(A)
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 506362-91
KMA 130 R mit
Rundumgriff:
270 mm
600 mm
96 dB(A)
96 dB(A)
92 dB(A)
95 dB(A)
81 dB(A)
Schallleistungspegel Lw nach ISO 3744
KM 55 R mit Rundumgriff: 105 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
ISO 3744
KM 56 R mit Rundumgriff:
KM 85 R mit Rundumgriff:
KM 90 R mit Rundumgriff:
KM 100 R mit
Rundumgriff:
KM 130 R mit
Rundumgriff:
106 dB(A)
108 dB(A)
102 dB(A)
101 dB(A)
106 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
ISO 11201
KM 94 R mit Rundumgriff: 106 dB(A)
Schallleistungspegel Lw nach
ISO 50636-2-91
KMA 130 R mit
Rundumgriff:
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 7916
Handgriff Handgriff
links
rechts
KB-KM, KW-KM
KM 85 R mit
Rundumgriff:
3,8 m/s2
5,5 m/s2
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 20643
Handgriff Handgriff
links
rechts
KB-KM
KM 55 R mit
Rundumgriff:
KM 56 R mit
Rundumgriff:
KM 90 R mit
Rundumgriff:
KM 100 R mit
Rundumgriff:
KM 130 R mit
Rundumgriff:
6,7 m/s2
8,2 m/s2
8,2 m/s2
8,2 m/s2
6,1 m/s2
4,1 m/s2
3,7 m/s2
6,6 m/s2
8,0 m/s2
8,6 m/s2
Handgriff Handgriff
links
rechts
KW-KM
KM 55 R mit
Rundumgriff:
KM 56 R mit
Rundumgriff:
KM 90 R mit
Rundumgriff:
KM 100 R mit
Rundumgriff:
KM 130 R mit
Rundumgriff:
6,5 m/s2
7,0 m/s2
8,5 m/s2
7,5 m/s2
4,9 m/s2
7,0 m/s2
4,1 m/s2
6,5 m/s2
8,5 m/s2
9,4 m/s2
90 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 96 dB(A)
16
KB-KM, KW-KM
deutsch
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867
Handgriff Handgriff
links
rechts
KB-KM
KM 94 R mit
Rundumgriff:
4,5 m/s2
5,5 m/s2
Handgriff Handgriff
links
rechts
KW-KM
KM 94 R mit
Rundumgriff:
4,6 m/s2
6,0 m/s2
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 506362-91
Handgriff Handgriff
links
rechts
KB-KM
KMA 130 R mit
Rundumgriff:
2,8 m/s2
2,9 m/s2
Handgriff Handgriff
links
rechts
KW-KM
KMA 130 R mit
Rundumgriff:
2,7 m/s2
2,9 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
KB-KM, KW-KM
17
deutsch
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
000BA073 KN
Bauart:
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
KombiWerkzeug
Kehrbürste/Kehrwalze
Fabrikmarke:
STIHL
Typ:
KB-KM
KW-KM
Serienidentifizierung: 4601
Dr. Jürgen Hoffmann
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsbeginn gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100 (in Verbindung mit den
genannten KM-Geräten)
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 603352-72 (in Verbindung mit den genannten
KMA-Geräten)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät
angegeben.
18
KB-KM, KW-KM
deutsch
Anschriften
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
UNIKOMERC d. o. o.
BišÄ‡e polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
STIHL Vertriebsgesellschaften
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
DEUTSCHLAND
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
KB-KM, KW-KM
19
français
Table des matières
Chère cliente, cher client,
21
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
21
25
27
28
29
30
31
31
32
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
32
33
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-479-9421-A. VA4.L20.
0000000736_016_F
33
35
36
37
38
38
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
20
Notice d'emploi d'origine
21
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
CombiSystème
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Utilisation
Moteurs CombiSystème autorisés
Assemblage
Montage de l'outil CombiSystème
Utilisation du harnais
Équilibrage
Mise en route / arrêt du moteur
Rangement
Remplacement de l'outil de
balayage
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
KB-KM, KW-KM
français
CombiSystème
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
KB-KM, KW-KM
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec le
balai brosse ou le balai
racleur, il faut respecter
des règles de sécurité
particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur CombiSystème et celle de
l'outil CombiSystème).
Les conserver précieusement pour pouvoir les
relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les instructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser le balai brosse uniquement pour
nettoyer les surfaces et les chemins,
également les surfaces inégales ou
entrecoupées de joints, ainsi que les
sols en pierre naturelle.
Utiliser le balai racleur uniquement pour
nettoyer les surfaces et les chemins,
pour balayer les saletés humides telles
que les feuilles mortes mouillées, ou la
neige, de même que pour enlever les
flaques d'eau.
21
français
Monter exclusivement des accessoires
autorisés par STIHL pour cette machine
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Les
propriétés de ceux-ci sont adaptées de
manière optimale au produit et aux
exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être appropriés et ne
doivent pas être gênants.
Porter des vêtements
bien ajustés – une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne pas non
plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer et les assurer de
telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules.
Porter des chaussures
robustes, à semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure oculaire, porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux et conformes à
la norme EN 166. Veiller
à ce que les lunettes de
protection soient bien
ajustées.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
223BA000 KN
Ne pas utiliser la machine pour d'autres
travaux – risque d'accident !
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la tenant par la
poignée de portage, avec l'outil de
travail orienté vers l'avant et avec le
silencieux très chaud placé du côté
opposé au corps.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Porter un dispositif antibruit
« personnel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter des gants de travail robustes en matériau
résistant (par ex. en cuir).
22
KB-KM, KW-KM
français
Avant la mise en route du moteur
Maintien et guidage de la machine
–
Outil de travail : monté
correctement, bien serré et dans un
état impeccable.
–
Les deux outils de balayage doivent
être montés.
–
N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
–
S'assurer que les dispositifs de
protection ne sont ni endommagés,
ni usés. Il est interdit d'utiliser la
machine avec un capot protecteur
endommagé – remplacer les pièces
endommagées.
–
–
002BA080 KN
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais ».
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Pour les outils de balayage et de
nettoyage, positionner le réducteur de
telle sorte que l'arbre d'entraînement de
l'outil se trouve en haut, par rapport au
tube.
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Remplacer les outils de balayage
défectueux.
Voir aussi les indications à suivre
« Avant la mise en route du moteur »,
dans la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème.
Toujours tenir fermement la machine par
les poignées, à deux mains.
Tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée circulaire de la
main gauche – ceci est également
valable pour les gauchers.
Pour pouvoir guider la machine en toute
sécurité, empoigner fermement la
poignée de commande et l'autre
poignée en les entourant avec les
pouces.
Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
KB-KM, KW-KM
23
français
5m (16ft)
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 5 m de la
machine en marche – risque de blessure
par des objets projetés !Respecter aussi
cette distance par rapport à des
véhicules, des vitres etc. – risque de
dégâts matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de travail ne soit
plus entraîné et s'arrête. Contrôler
régulièrement et rectifier si nécessaire le
réglage du ralenti. Si l'outil de travail est
entraîné au ralenti, malgré un réglage
correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé – voir la Notice
d'emploi du moteur CombiSystème.
L'utilisation sur des sols synthétiques
peut générer des charges
électrostatiques – risque de choc
électrique et d'accident !.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé ou couvert de
neige – de même qu'en travaillant à flanc
de coteau ou sur un sol inégal etc. –
risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
24
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Les poussières, les
vapeurs et les fumées
dégagées au cours du
travail peuvent nuire à la
santé. En cas de fort
dégagement de poussière, porter un masque
antipoussière.
Arroser les surfaces très poussiéreuses
avant de les balayer – risque d'explosion
de poussières !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ». Il
faut notamment vérifier le bon
fonctionnement des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun cas
continuer d'utiliser la machine si la
sécurité de son fonctionnement n'est
pas garantie. En cas de doute, consulter
le revendeur spécialisé.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui convient pour la machine
et l'outil de travail utilisé – risque de
blessure par des objets projetés !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent se
transformer en projectiles – risque de
blessure !
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles où la visibilité n'est pas
optimale.
En balayant les feuilles mortes, prendre
soin de ne pas mettre des animaux en
danger.
Vérifier l'outil de travail à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
–
Arrêter le moteur, tenir fermement la
machine.
–
Contrôler l'état et la bonne fixation.
–
Des outils de travail défectueux
doivent être remplacés
immédiatement.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Nettoyer régulièrement la prise de l'outil
de travail – en cas d'accumulation de
saletés ou d'engorgement, nettoyer la
zone de l'outil de travail ou du capot
protecteur.
Pour remplacer l'outil de travail, arrêter
le moteur – risque de blessure !
KB-KM, KW-KM
français
Maintenance et réparations
Exécuter exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans les Notices d'emploi de
l'outil CombiSystème KB-KM, KW-KM et
du moteur CombiSystème. Les
réparations plus poussées doivent être
effectuées par un atelier du service
après-vente STIHL.
Pour la maintenance et les réparations,
utiliser exclusivement des pièces de
rechange d'origine STIHL. Le fait
d'utiliser des pièces de rechange
d'autres fabricants pourrait entraîner
l'endommagement de la machine et des
risques de blessure.
Il est interdit d'effectuer une modification
quelconque sur les outils de balayage.
Vous risqueriez de compromettre votre
propre sécurité.
Arrêter le moteur
–
avant d'entreprendre toute
opération de maintenance ou
réparation ;
–
avant de procéder au montage ou
au démontage des outils de
balayage ;
–
avant toute intervention pour
éliminer un dérangement
quelconque.
Utilisation
Outils de balayage
Utilisation
Balai brosse
La gamme d'outils CombiSystème pour
le balayage et le nettoyage de surfaces
comprend les versions suivantes : balai
brosse KB-KM et balai racleur KW-KM.
Préparatifs
Si l'aire de travail est sèche, l'arroser
légèrement : cela réduit le dégagement
de poussière !
N
Dégager l'aire de travail en enlevant
tous les obstacles et autres objets
quelconques – risque d'accident !
N
mettre le moteur en marche ;
N
mettre le harnais.
Le moteur CombiSystème muni d'un
outil de balayage doit être utilisé en
avançant.
L'outil CombiSystème balai brosse
KB-KM convient pour nettoyer les
surfaces et les chemins, également les
surfaces inégales ou entrecoupées de
joints, ainsi que les sols naturels.
Ranger la machine comme décrit dans
les Notices d'emploi – chapitre
« Rangement du dispositif à moteur ».
KB-KM, KW-KM
25
français
Balai racleur
N
toujours mener la machine de telle
sorte que le tube forme l'angle le
plus faible possible, par rapport au
sol ;
AVERTISSEMENT
En effet, plus l'angle montré sur
l'illustration est grand, plus la machine
est difficile à contrôler.
AVERTISSEMENT
1
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur et les élargisseurs de capot
protecteur –risque de blessure !
N
Pousser régulièrement le balai
brosse en avançant au pas ;
479BA017 KN
Ces éléments de protection font dévier
les saletés et les objets soulevés, dans
le sens opposé à la machine et à
l'utilisateur.
N
mener le balai brosse à angle droit
par rapport au sens de la
marche (1) de l'utilisateur – les
saletés sont projetées vers l'avant,
dans le sens opposé à l'utilisateur.
L'outil CombiSystème balai racleur
KW-KM convient pour nettoyer les
surfaces et les chemins, pour balayer
les saletés humides telles que les
feuilles mortes mouillées, ou la neige, de
même que pour enlever les flaques
d'eau.
N
Pousser régulièrement le balai
racleur en avançant au pas ;
AVERTISSEMENT
Le balai brosse exerce une poussée en
direction de l'utilisateur.
26
KB-KM, KW-KM
français
Nettoyage de l'outil de balayage
Enlever les saletés accumulées entre
les outils de balayage, dans la zone du
réducteur ou entre les outils de balayage
et le capot protecteur :
N
toujours mener la machine de telle
sorte que le tube forme l'angle le
plus faible possible, par rapport au
sol ;
AVERTISSEMENT
En effet, plus l'angle montré sur
l'illustration est grand, plus la machine
est difficile à contrôler.
arrêter le moteur ;
–
extraire la goupille élastique de
l'arbre ;
–
enlever les outils de balayage de
l'arbre et les nettoyer ;
–
enlever les saletés.
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1),
KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R,
KM 110 R1), KM 130 R, KMA 130 R
Pour le remontage, voir
« Remplacement de l'outil de balayage /
montage de l'outil CombiSystème »
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de travail et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
479BA017 KN
1
–
Moteurs CombiSystème
autorisés
N
mener le balai racleur à angle droit
par rapport au sens de la
marche (1) de l'utilisateur – les
saletés sont projetées vers l'avant,
dans le sens opposé à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Le balai racleur exerce une poussée en
direction de l'utilisateur.
1)
KB-KM, KW-KM
exclusivement pour pays non
membres de l'UE
27
français
recouvre tout juste la marque
(flèche dans l'agrandissement
inférieur de l'illustration) ;
Montage du capot protecteur
413BA014 KN
Assemblage
N
Enlever les capuchons de
protection des extrémités du tube
(demi-arbre) et les conserver pour
pouvoir les remonter plus tard – voir
« Rangement du dispositif ».
N
N
positionner le capot protecteur de
telle sorte qu'il se trouve
exactement à la verticale et que le
téton (flèche dans l'agrandissement
supérieur de l'illustration) du demitube soit orienté à la verticale vers le
haut ;
N
serrer fermement les vis de
serrage (1).
Sur le tube, faire une marque à une
distance (A) de 125 mm ;
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur ne doit plus pouvoir
tourner sur le tube.
2
Montage du réducteur
1
3
N
002BA248 KN
1
AVIS
28
3
N
desserrer les vis de serrage (1) et
glisser le capot protecteur (2) sur le
tube (3) jusqu'à ce qu'il dépasse la
marque (flèche) ; ensuite, pousser
le capot protecteur dans le sens
opposé jusqu'à ce qu'il atteigne ou
4
479BA021 KN
479BA018 KN
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon
peut être extrait du tube. Il faut alors le
remettre en place en le poussant à fond
dans le tube.
Démonter les deux outils de
balayage – voir « Remplacement de
l'outil de balayage » ;
N
glisser la douille (4) sur le tube (3),
jusqu'en butée ;
KB-KM, KW-KM
français
distances des arbres lorsque les
arbres d'entraînement (7) se
trouvent à l'horizontale ;
N
6
5
N
desserrer les vis de serrage (5) ;
N
glisser le réducteur (6) sur le
tube (3) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur
dans les deux sens.
serrer fermement les vis de serrage.
2
AVERTISSEMENT
1
Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner
sur le tube.
N
002BA326 KN
5
479BA019 KN
3
Montage de l'outil
CombiSystème
Monter les deux outils de balayage
– voir « Remplacement de l'outil de
balayage ».
N
Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
Ajustage du réducteur
4
002BA327 KN
3
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N
serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N
N
Positionner le réducteur sur le tube
de telle sorte que le capot
protecteur se trouve à égales
KB-KM, KW-KM
Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
29
français
Harnais double
Utilisation du harnais
Accrochage de la machine au harnais
Le type et la version du harnais, de
l'anneau de suspension et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
2
1
1
1
N
1
2
002BA308 KN
2
Harnais simple
Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube – en retenant l'anneau de
suspension.
002BA375 KN
Décrochage de la machine du harnais
N
Mettre le harnais simple (1) ;
N
régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
N
30
équilibrer la machine – voir
« Équilibrage ».
Mettre le harnais double (1) ;
N
régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
N
équilibrer la machine – voir
« Équilibrage ».
1
1
2
N
2
002BA310 KN
002BA374 KN
2
N
Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
KB-KM, KW-KM
français
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Pour savoir se dégager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la
machine du mousqueton – en procédant
comme indiqué au chapitre
« Décrochage de la machine du
harnais ».
Équilibrage
Mise en route / arrêt du
moteur
Équilibrage de la machine
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
En cas d'utilisation d'un harnais simple :
s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la sangle passée sur
l'épaule.
3
Desserrer la vis (3) ;
406BA008 KN
N
002BA309 KN
406BA007 KN
En cas d'utilisation d'un harnais double :
s'entraîner pour savoir ouvrir
rapidement la serrure et se dégager des
sangles passées sur les épaules.
N
Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre ;
Les outils de balayage doivent
seulement toucher le sol, sans entrer en
contact avec un objet quelconque –
risque d'accident !.
KB-KM, KW-KM
N
faire coulisser l'anneau de
suspension de telle sorte que les
outils de balayage touchent le sol ;
N
serrer fermement la vis de l'anneau
de suspension.
N
se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux ;
N
avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant à aucun des
31
français
éléments de commande de la
poignée de commande – voir la
Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
enlever les outils de balayage, les
nettoyer et contrôler s'ils ne sont
pas endommagés ou usés ;
N
si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
AVERTISSEMENT
Au lancement du moteur, les outils de
balayage peuvent être entraînés dès
que le moteur part – la machine peut
alors se mettre en mouvement, c'est
pourquoi, dès que le moteur a démarré,
il faut donner une brève impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – de telle sorte
que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
N
Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
Remplacement de l'outil de
balayage
Brosse
Démontage
N
Retirer la goupille élastique (1) qui
se trouve à l'extrémité de
l'arbre (2) ;
N
enlever la brosse (3) de l'arbre et la
remplacer.
Montage
N
Glisser la brosse (3) sur l'arbre ;
N
introduire la goupille élastique (1)
dans le trou prévu à l'extrémité de
l'arbre et appliquer son anneau à
plat ;
N
monter l'autre brosse en procédant
de la même manière.
AVERTISSEMENT
Toujours monter les deux brosses !
32
KB-KM, KW-KM
français
Balai racleur
Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
Démontage
N
N
Retirer la goupille élastique (1) qui
se trouve à l'extrémité de
l'arbre (2) ;
N
Glisser le rouleau racleur (3) sur
l'arbre ;
N
introduire la goupille élastique (1)
dans le trou prévu à l'extrémité de
l'arbre et appliquer son anneau à
plat ;
monter l'autre rouleau racleur en
procédant de la même manière.
AVERTISSEMENT
Resserrage au besoin
Outils de travail et dispositifs de
protection
N
Contrôle visuel, contrôle du serrage
avant le travail et après chaque
plein de carburant
N
Remplacement en cas de
détérioration
enlever le rouleau racleur (3) de
l'arbre et le remplacer.
Montage
N
N
Étiquettes de sécurité
N
Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Toujours monter les deux rouleaux
racleurs !
KB-KM, KW-KM
33
français
Opérations de maintenance
Pièces d'usure
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
–
Outil de travail (brosse, ceinture à
lamelles)
–
Capot protecteur, élargisseur de
capot protecteur
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
34
KB-KM, KW-KM
français
Principales pièces
Balai brosse, balai racleur
4
5
1
2
3
4
5
3
6
7
8
9
1
2
9
7
Balai brosse
9
8
2
Réducteur
Arbre
Goupille élastique
Élargisseur droit de capot
protecteur
Élargisseur gauche de capot
protecteur
Douille
Capot protecteur
Tube
Brosse
Balai racleur
6
1
4
10 Balai racleur avec ceinture à
lamelles
5
10
KB-KM, KW-KM
1
2
10
479BA022 KN
3
35
français
Caractéristiques techniques
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 6081
Outil de travail
KM 85 R à poignée
circulaire :
KB-KM
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 11201
Deux brosses
Diamètre :
Largeur de travail :
250 mm
600 mm
KW-KM
Deux rouleaux racleurs
Diamètre :
270 mm
Largeur de travail :
600 mm
Poids
KM 55 R à poignée
circulaire :
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 90 R à poignée
circulaire :
KM 94 R à poignée
circulaire :
KM 100 R à poignée
circulaire :
KM 130 à poignée
circulaire :
96 dB(A)
96 dB(A)
106 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 11201
92 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 50636-2-91
95 dB(A)
KMA 130 R à poignée circulaire :
90 dB(A)
90 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 7916
99 dB(A)
106 dB(A)
Poignée
gauche
Poignée
droite
KMA 130 R à poignée circulaire :
81 dB(A)
KB-KM, KW-KM
KM 85 R à poignée circulaire : 3,8 m/s2
5,5 m/s2
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 3744
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 20643
Niveaux sonores et taux de vibrations
36
101 dB(A)
KM 94 R à poignée
circulaire :
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 50636-2-91
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
102 dB(A)
96 dB(A)
Ensemble complet avec capot protecteur et demi-tube
KB-KM :
6,4 kg
KW-KM :
7,4 kg
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outils CombiSystème
KB-KM et KW-KM, le ralenti et le régime
maximal nominal sont pris en compte
suivant le rapport 1:6.
KM 90 R à poignée
circulaire :
KM 100 R à poignée
circulaire :
KM 130 R à poignée
circulaire :
KM 55 R à poignée
circulaire :
105 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 3744
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 85 R à poignée
circulaire :
106 dB(A)
Poignée
gauche
Poignée
droite
KB-KM
KM 55 R à poignée circulaire : 6,7 m/s2
KM 56 R à poignée circulaire : 8,2 m/s2
8,2 m/s2
8,2 m/s2
108 dB(A)
KB-KM, KW-KM
français
Poignée
gauche
KM 90 R à poignée circulaire : 6,1 m/s2
KM 100 R à poignée circulaire : 3,7 m/s2
KM 130 R à poignée circulaire : 8,0 m/s2
Poignée
gauche
KW-KM
KM 55 R à poignée circulaire :
KM 56 R à poignée circulaire :
KM 90 R à poignée circulaire :
KM 100 R à poignée circulaire :
KM 130 R à poignée circulaire :
Poignée
droite
4,1 m/s2
6,6 m/s2
8,6 m/s2
7,0 m/s2
8,5 m/s2
7,5 m/s2
m/s2
m/s2
7,0
4,1 m/s2
6,5 m/s2
8,5 m/s2
9,4 m/s2
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
Poignée
gauche
Poignée
droite
KB-KM
KM 94 R à poignée circulaire : 4,5 m/s2
5,5 m/s2
Poignée
gauche
Poignée
droite
KW-KM
KM 94 R à poignée circulaire : 4,6 m/s2
6,0 m/s2
KB-KM, KW-KM
KB-KM
KMA 130 R à
poignée circulaire :
Poignée
droite
6,5 m/s2
4,9
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 50636-2-91
KW-KM
KMA 130 R à
poignée circulaire :
Poignée
gauche
Poignée
droite
2,8 m/s2
2,9 m/s2
Poignée
gauche
Poignée
droite
2,7 m/s2
2,9 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
37
français
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Allemagne
000BA073 KN
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Genre de machine : Outil CombiSystème Balai
brosse / Balai
racleur
Marque de fabrique : STIHL
Type :
KB-KM
KW-KM
Identification de la
série :
4601
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
est conforme à toutes les prescriptions
applicables de la directive 2006/42/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN ISO 12100 (en combinaison avec
les machines KM spécifiées).
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 603352-72 (en combinaison avec les
machines KMA spécifiées)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
38
KB-KM, KW-KM
Nederlands
CombiSysteem
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Gebruik
Vrijgegeven combimotoren
Apparaat completeren
Combigereedschap monteren
Draagstel omdoen
Apparaat uitbalanceren
Motor starten/afzetten
Apparaat opslaan
Bezem-, borstelrol vervangen
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-479-9421-A. VA4.L20.
0000000736_016_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Originele handleiding
Inhoudsopgave
40
40
40
44
46
46
48
48
50
50
51
51
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
52
52
53
54
56
56
56
Dr. Nikolas Stihl
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
KB-KM, KW-KM
39
Nederlands
CombiSysteem
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
Met betrekking tot deze
handleiding
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Speciale veiligheidsmaatregelen zijn nodig bij het
werken met de bezemen de borstelrol.
Altijd de beide gebruiksaanwijzingen
(combimotor en combigereedschap) voor de
eerste ingebruikneming
aandachtig doorlezen en
voor later gebruik goed
bewaren. Het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzingen kan
levensgevaarlijk zijn.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de gebruiksaanwijzingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
De borstelrol alleen gebruiken voor het
schoonvegen van terrassen en paden,
ook voor oneffen terrassen of terrassen
met voegen, zoals natuurstenen
terrassen.
De bezemrol alleen gebruiken voor het
schoonvegen van terrassen en paden,
het bij elkaar vegen van nat afval zoals
nat blad of vuil, het ruimen van sneeuw
of voor het wegvegen van water.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
40
KB-KM, KW-KM
Nederlands
Alleen dat toebehoren monteren dat
door STIHL voor dit motorapparaat is
vrijgegeven of technisch gelijkwaardige
onderdelen. Bij vragen hierover contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel
STIHL gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt,
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
Lang haar in een paardenstaart binden
en dusdanig vastmaken, dat het zich
boven de schouders bevindt.
Stevige schoenen met
stroeve, slipvrije zolen
dragen.
Het motorapparaat aan de handgreep
vervoeren, het werktuig naar voren
gericht, de hete uitlaatdemper van het
lichaam af gericht.
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheidsbril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril
goed zit.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Robuuste werkhandschoenen van slijtvast
materiaal dragen (bijv.
leer).
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de gebruiksaanwijzingen
van de combimotor en het
combigereedschap in acht nemen:
–
Werktuig: correcte montage, staat
en vastzitten
–
Beide bezem-, borstelrollen moeten
zijn gemonteerd
–
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
–
Veiligheidsinrichtingen op
beschadigingen, resp. slijtage
controleren. Het apparaat niet met
een beschadigde beschermkap
gebruiken – beschadigde
onderdelen vervangen.
–
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
–
De draagriem en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Motorapparaat vervoeren
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
KB-KM, KW-KM
223BA000 KN
De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
41
Nederlands
opzichte van andere objecten (auto's,
ruiten) aanhouden – kans op materiële
schade!
002BA080 KN
Apparaat vasthouden en bedienen
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij gereedschap voor het vegen en
schoonmaken, de aandrijfkop zo
plaatsen dat de as boven de steel ligt.
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagriemen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Beschadigde bezem-, borstelrollen
vervangen.
Zie ook de aanwijzingen voor "Voor het
starten" in de handleiding van de
combimotor.
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Rechterhand op de
bedieningshandgreep, linkerhand op de
beugelhandgreep – geldt ook voor
linkshandigen.
Voor een veilige bediening de
bedieningshandgreep en de handgreep
met de duimen omsluiten.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar in stand 0,
resp. STOP plaatsen.
5m (16ft)
Binnen een straal van 5 m mogen zich
geen andere personen ophouden – kans
op letsel door weggeslingerde
voorwerpen! Deze afstand ook ten
42
Op een correct stationair toerental
letten, zodat het werktuig na het loslaten
van de gashendel niet meer meedraait.
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als het werktuig bij stationair
toerental toch meedraait, het stationair
toerental door een geautoriseerde
dealer laten afstellen – zie handleiding
van de combimotor.
Bij werkzaamheden op kunststof
vloeren kunnen elektrostatische
ladingen ontstaan – kans op elektrische
schokken en ongevallen!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
KB-KM, KW-KM
Nederlands
Tijdens het werk vrijkomend(e) stof, dampen en
rook kunnen schadelijk
zijn voor de gezondheid.
Bij sterke stofontwikkeling een stofmasker
dragen.
Zeer stoffige oppervlakken voor het
schoonvegen met water besproeien –
gevaar voor een stofexplosie!
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Nooit zonder de op het apparaat en het
werktuig afgestemde beschermkap
werken – kans op letsel door
weggeslingerde voorwerpen!
Terrein controleren: vaste
voorwerpen – stenen,
metalen delen
enz. kunnen worden
weggeslingerd – kans op
letsel!
In onoverzichtelijk terrein bijzonder
voorzichtig werken.
Bij het bij elkaar vegen van bladeren
dieren niet in gevaar brengen.
KB-KM, KW-KM
Het werktuig regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
Motor afzetten
–
Bij alle onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden
–
Motor afzetten, het apparaat goed
vasthouden
–
–
Staat en vastzitten van de
componenten controleren
Bij het monteren en demonteren
van de bezem-, borstelrol
–
Voor het opheffen van storingen
–
Beschadigde werktuigen direct
vervangen
Voor het achterlaten van het apparaat:
motor afzetten.
Het motorapparaat zo opslaan als in de
handleidingen – hoofdstuk "Apparaat
opslaan" – staat beschreven.
De gereedschapskoppeling regelmatig
reinigen – opgehoopt materiaal en
verstoppingen ter hoogte van de
werktuigen of de beschermkap
verwijderen.
Voor het vervangen van het werktuig de
motor afzetten – kans op letsel!
Onderhoud en reparaties
Er mogen alleen onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden worden
uitgevoerd die in de handleidingen van
het combigereedschap KB-KM, KW-KM
en de combimotor staan beschreven.
Verdergaande
reparatiewerkzaamheden moeten door
een STIHL dealer worden uitgevoerd.
Bij onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen
originele STIHL onderdelen monteren.
Het gebruik van onderdelen van andere
fabrikanten kan leiden tot schade aan
het apparaat en persoonlijk letsel.
Er mogen op geen enkele wijze
wijzigingen aan de bezem-, borstelrollen
worden aangebracht. U brengt hierdoor
uw eigen veiligheid in gevaar.
43
Nederlands
Gebruik
Bezem-, borstelrollen
Gebruik
Borstelrol
De combigereedschappen voor het bij
elkaar vegen en reinigen zijn er in de
uitvoeringen borstelrol KB-KM en
bezemrol KW-KM.
Voorbereiding
Het droge werkgebied met water
besproeien: er ontstaat minder stof!
N
Alle hindernissen of obstakels uit
het werkgebied verwijderen – kans
op ongevallen!
N
Motor starten
N
Draagstel omdoen
Met de combimotor met bezem-,
borstelrol wordt in voorwaartse richting
gewerkt.
44
WAARSCHUWING
Het combigereedschap borstelrol
KB-KM dient voor het schoonvegen van
terrassen en paden, ook voor oneffen
terrassen of terrassen met voegen,
zoals natuurstenen terrassen.
Nooit zonder beschermkap en de beide
beschermkapverbreders werken –kans
op letsel!
Deze buigen het vuil en afval weg van
het apparaat en de gebruiker.
N
De borstelrol in looptempo
gelijkmatig naar voren duwen
N
Het motorapparaat altijd vlak
houden
KB-KM, KW-KM
Nederlands
Bezemrol
WAARSCHUWING
Hoe groter de boven afgebeelde hoek
wordt, des te moeilijker kan het apparaat
onder controle worden gehouden.
WAARSCHUWING
Hoe groter de boven afgebeelde hoek
wordt, des te moeilijker kan het apparaat
onder controle worden gehouden.
N
De borstelrol haaks op de
looprichting (1) van degene die het
apparaat bedient geleiden – het vuil
wordt naar voren geslingerd, weg
van degene die het apparaat
bedient
WAARSCHUWING
De borstelrol draait tegen de gebruiker
in.
479BA017 KN
1
479BA017 KN
1
N
Het combigereedschap bezemrol
KW-KM dient voor het schoonvegen van
terrassen en paden, het bij elkaar vegen
van nat afval zoals nat blad of vuil, het
ruimen van sneeuw of voor het
wegvegen van water.
N
De bezemrol in looptempo
gelijkmatig naar voren duwen
De bezemrol haaks op de
looprichting (1) van degene die het
apparaat bedient geleiden – het vuil
wordt naar voren geslingerd, weg
van degene die het apparaat
bedient
WAARSCHUWING
De bezemrol draait tegen de gebruiker
in.
Bezem-, borstelrol schoonmaken
Vuilophopingen tussen de bezem-,
borstelrollen, bij de aandrijfkop of tussen
de bezem-, borstelrollen en de
beschermkap verwijderen:
N
KB-KM, KW-KM
Het motorapparaat altijd vlak
houden
–
Motor afzetten
–
De haarspeldborgpen uit de as
trekken
–
Bezem-, borstelrol van de as
lostrekken en schoonmaken
–
Vuil verwijderen
45
Nederlands
Voor de montage, zie "Bezem-,
borstelrol
vervangen/combigereedschap
monteren".
Vrijgegeven combimotoren
Apparaat completeren
Alleen combimotoren gebruiken die
door STIHL worden geleverd of
uitdrukkelijk voor de montage zijn
vrijgegeven.
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1),
KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R,
KM 110 R1), KM 130 R, KMA 130 R
413BA014 KN
Het gebruik van dit combigereedschap
is alleen met de volgende combimotoren
toegestaan:
N
De beschermkappen op het
uiteinde van de steel lostrekken en
voor later gebruik bewaren – zie
"Apparaat bewaren"
WAARSCHUWING
002BA248 KN
Bij apparaten met beugelhandgreep
moet de beugel (loopbegrenzer) zijn
gemonteerd.
LET OP
Bij het lostrekken van de kap kan de
stop uit de steel worden getrokken, deze
moet dan weer tot aan de aanslag in de
steel worden geschoven.
1)
46
Alleen buiten de EU
KB-KM, KW-KM
Nederlands
N
N
N
Op de steel op een afstand (A) van
125 mm een markering aanbrengen
De beschermkap zo uitlijnen dat
deze verticaal staat en de fixeernok
(pijl in de bovenste uitvergroting) op
de steel loodrecht naar boven is
gericht
Klembouten (1) vast aandraaien
WAARSCHUWING
N
1
3
5
6
5
N
Klembouten (5) losdraaien
N
Aandrijfkop (6) op de steel (3)
schuiven – de aandrijfkop hierbij iets
heen en weer draaien
De beschermkap mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
Aandrijfkop uitlijnen
Aandrijfkop monteren
2
3
479BA019 KN
gelijkligt met de markering (pijl in de
onderste uitvergroting) of hier net
overheen valt
Beschermkap monteren
De beide bezem-, borstelrollen
verwijderen, zie "Bezem-, borstelrol
vervangen"
1
N
Klembouten (1) losdraaien en de
beschermkap (2) tot over de
markering (pijl) op de steel (3)
schuiven, daarna weer
terugschuiven tot de beschermkap
KB-KM, KW-KM
4
479BA021 KN
479BA018 KN
3
N
Huls (4) tot aan de aanslag op de
steel (3) schuiven
N
De aandrijfkop zo op de steel
uitlijnen dat bij horizontaal staande
aandrijfassen (7) de beschermkap
een gelijkmatige afstand ten
opzichte van de assen heeft
N
De klembouten vast aandraaien
47
Nederlands
WAARSCHUWING
De aandrijfkop mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
2
De beide bezem-, borstelrollen
monteren, zie "Bezem-, borstelrol
vervangen"
Draagstel omdoen
Type en uitvoering van het draagstel,
draagoog en de karabijnhaak zijn
afhankelijk van het exportland.
1
Enkele schouderriem
002BA326 KN
N
Combigereedschap
monteren
N
1
Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de
koppelingsmof schuiven
2
002BA374 KN
4
002BA327 KN
3
Correct hierin geschoven moet de rode
lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met
de koppelingsmof.
N
Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N
48
De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
N
Enkele schouderriem (1) omdoen
N
De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
N
Apparaat uitbalanceren – zie
"Apparaat uitbalanceren"
KB-KM, KW-KM
Nederlands
Het apparaat vasthaken aan de
draagriem
1
1
apparaat oefenen. Tijdens het oefenen
het apparaat niet op de grond gooien,
om beschadigingen te voorkomen.
2
1
002BA375 KN
2
N
Dubbele schouderriem (1) omdoen
N
De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
N
002BA308 KN
2
N
Voor het afdoen het snel loshaken van
het apparaat op de karabijnhaak
oefenen – hierbij handelen zoals staat
beschreven in "Apparaat bij het
draagstel loshaken".
Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) op de steel/maaiboom
vasthaken – hierbij het draagoog
vasthouden
Als een enkele schouderriem wordt
gebruikt: het van de schouder trekken
van het draagstel oefenen.
Als een dubbele schouderriem wordt
gebruikt: bij de dubbele schouderriem
het snel openen van de slotplaat en het
van de schouders trekken van het
draagstel oefenen.
Het apparaat bij het draagstel loshaken
1
2
1
2
Apparaat uitbalanceren – zie
"Apparaat uitbalanceren"
N
002BA310 KN
Dubbele schouderriem
De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit
de haak trekken
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat
snel op de grond kunnen worden
geplaatst. Het snel neerleggen van het
KB-KM, KW-KM
49
Nederlands
Apparaat uitbalanceren
Motor starten/afzetten
Apparaat uitbalanceren
LET OP
De voet of de knie niet op de
steel/maaiboom plaatsen!
Motor starten
WAARSCHUWING
Voor het starten gelden in principe de
instructies voor de combimotor, resp.
van de basismotor!
406BA007 KN
Als de motor wordt gestart, kan de
bezemrol/borstelrol direct na het
aanslaan worden aangedreven – het
motorapparaat kan zich in beweging
zetten – daarom gelijk na het aanslaan
de gashendel even aantippen – de
motor gaat stationair draaien.
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
406BA008 KN
N
002BA309 KN
3
N
Bout (3) losdraaien
N
Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het stabiel ligt
De bezem-/borstelrollen mogen slechts
de grond raken, maar verder geen enkel
voorwerp raken – kans op ongelukken!
N
N
50
Draagoog zo verschuiven, dat de
bezemrollen/borstelrollen op de
grond rusten
De bout op het draagoog
vastdraaien
N
Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of
knielend
N
Het apparaat met de linkerhand
stevig tegen de grond drukken –
hierbij de bedieningselementen op
de bedieningshandgreep niet
aanraken – zie handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
KB-KM, KW-KM
Nederlands
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N
Bezem-, borstelrollen verwijderen,
reinigen en op beschadiging, resp.
slijtage controleren
N
Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor
wordt bewaard: beschermkap op de
steel drukken om te voorkomen dat
de koppeling wordt vervuild
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Bezem-, borstelrol
vervangen
Bezemrol
Borstelrol
Verwijderen
Verwijderen
N
Haarspeldborgpen (1) op het
uiteinde van de as (2) lostrekken
N
Borstelrol (3) van de as trekken en
vervangen
Monteren
N
Borstelrol (3) op de as schuiven
N
Haarspeldborgpen (1) in de boring
aan het uiteinde van de as steken
en vlak tegen de borstel-, bezemrol
plaatsen
N
De andere borstelrol op dezelfde
wijze monteren
N
Haarspeldborgpen (1) op het
uiteinde van de as (2) lostrekken
N
Bezemrol (3) van de as trekken en
vervangen
Monteren
N
Bezemrol (3) op de as schuiven
N
Haarspeldborgpen (1) in de boring
aan het uiteinde van de as steken
en vlak tegen de borstel-, bezemrol
plaatsen
N
De andere bezemrol op dezelfde
wijze monteren
WAARSCHUWING
Altijd beide bezemrollen monteren!
WAARSCHUWING
Altijd beide borstelrollen monteren!
KB-KM, KW-KM
51
Nederlands
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N
Indien nodig natrekken
Werktuigen en beschermkappen
N
N
Visuele controle uitvoeren, het
vastzitten voor het begin van de
werkzaamheden en elke keer na
het tanken controleren
Bij beschadiging vervangen
Veiligheidssticker
N
Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de combimotor voorkomt
overmatige slijtage en schade aan het
apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
–
Werktuig (borstelrol,
lamellengordel)
–
Beschermkap,
beschermkapverbreder
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
52
KB-KM, KW-KM
Nederlands
Belangrijke componenten
Borstelrol, bezemrol
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
3
Aandrijfmechanisme
As
Haarspeldborgpen
Beschermkapverbreder, rechts
Beschermkapverbreder, links
Huls
Beschermkap
Steel/maaiboom
Borstelrol
9
1
2
9
9
7
8
2
Borstelrol
Bezemrol
10 Bezemrol met lamellengordel
6
1
4
5
10
KB-KM, KW-KM
1
2
10
479BA022 KN
3
53
Nederlands
Technische gegevens
Werktuig
KB-KM
Twee borstelrollen
Diameter:
Werkbreedte:
250 mm
600 mm
KW-KM
Twee bezemrollen
Diameter:
Werkbreedte:
270 mm
600 mm
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is bij motorapparaten
met de combigereedschappen KB-KM
en KW-KM rekening gehouden met
stationair toerental en nominaal
maximumtoerental in de verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib
Geluiddrukniveau Lpeq volgens
ISO 6081
54
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
ISO 11201
KM 55 R met
beugelhandgreep:
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 90 R met
beugelhandgreep:
KM 94 R met
beugelhandgreep:
KM 100 R met
beugelhandgreep:
KM 130 met
beugelhandgreep:
KM 94 R met
beugelhandgreep:
96 dB(A)
96 dB(A)
92 dB(A)
95 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lw volgens
ISO 3744
KM 55 R met
beugelhandgreep:
105 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
ISO 3744
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 85 R met
beugelhandgreep:
KM 90 R met
beugelhandgreep:
KM 100 R met
beugelhandgreep:
KM 130 R met
beugelhandgreep:
KMA 130 R met
beugelhandgreep:
106 dB(A)
108 dB(A)
90 dB(A)
Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 7916
HandHandgreep
greep links rechts
99 dB(A)
81 dB(A)
106 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lw volgens
ISO 50636-2-91
90 dB(A)
Geluiddrukniveau Lpeq volgens
ISO 50636-2-91
KMA 130 R met
beugelhandgreep:
Compleet met beschermkap en steel
KB-KM:
6,4 kg
KW-KM:
7,4 kg
KM 85 R met
beugelhandgreep:
Geluiddrukniveau Lpeq volgens
ISO 11201
KB-KM, KW-KM
KM 85 R met
beugelhandgreep:
3,8 m/s2
5,5 m/s2
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 20643
HandHandgreep
greep links rechts
KB-KM
KM 55 R met
beugelhandgreep:
KM 56 R met
beugelhandgreep:
6,7 m/s2
8,2 m/s2
8,2 m/s2
8,2 m/s2
102 dB(A)
101 dB(A)
106 dB(A)
96 dB(A)
KB-KM, KW-KM
Nederlands
HandHandgreep
greep links rechts
KM 90 R met
beugelhandgreep:
KM 100 R met
beugelhandgreep:
KM 130 R met
beugelhandgreep:
6,1 m/s2
4,1 m/s2
3,7 m/s2
6,6 m/s2
8,0 m/s2
8,6 m/s2
HandHandgreep
greep links rechts
KW-KM
KM 55 R met
beugelhandgreep:
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 90 R met
beugelhandgreep:
KM 100 R met
beugelhandgreep:
KM 130 R met
beugelhandgreep:
6,5 m/s2
7,0 m/s2
8,5 m/s2
7,5 m/s2
4,9 m/s2
7,0 m/s2
m/s2
m/s2
4,1
8,5 m/s2
6,5
9,4 m/s2
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 22867
KB-KM
KM 94 R met
beugelhandgreep:
REACH
HandHandgreep
greep links rechts
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
4,5 m/s2
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
5,5 m/s2
HandHandgreep
greep links rechts
KW-KM
KM 94 R met
beugelhandgreep:
4,6 m/s2
6,0 m/s2
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 50636-2-91
HandHandgreep
greep links rechts
KB-KM
KMA 130 R met
beugelhandgreep:
2,8 m/s2
2,9 m/s2
HandHandgreep
greep links rechts
KW-KM
KMA 130 R met
beugelhandgreep:
2,7 m/s2
2,9 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s².
KB-KM, KW-KM
55
Nederlands
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
EU-conformiteitsverklaring
000BA073 KN
Constructie:
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Merk:
Type:
Serie-identificatie:
combigereedschap
borstelrol/bezemrol
STIHL
KB-KM
KW-KM
4601
voldoen aan de betreffende bepalingen
van de richtlijn 2006/42/EG en in
overeenstemming met de ten tijde van
het productiebegin geldende versies
van de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100 (in combinatie met de
genoemde KM-apparaten)
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 603352-72 (in combinatie met de
genoemde KMA-apparaten)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
56
KB-KM, KW-KM
Nederlands
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
KB-KM, KW-KM
57
italiano
Indice
Egregio cliente,
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-479-9421-A. VA4.L20.
0000000736_016_I
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
58
Originale Istruzioni d'uso
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Sistema Kombi
59
Per queste Istruzioni d’uso
59
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
59
Impiego
63
Motori Kombi ammessi
65
Completamento
dell’apparecchiatura
65
Montaggio dell’attrezzo Kombi
67
Addossamento della tracolla
67
Bilanciamento dell’apparecchiatura 68
Avviamento/arresto del motore
69
Conservazione
dell’apparecchiatura
69
Sostituire l’attrezzo per spazzare
70
Istruzioni di manutenzione e cura
70
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
71
Componenti principali
72
Dati tecnici
73
Avvertenze per la riparazione
75
Smaltimento
75
Dichiarazione di conformità UE
75
KB-KM, KW-KM
italiano
Sistema Kombi
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
Per queste Istruzioni d’uso
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Identificazione di sezioni di testo
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVERTENZA
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Durante il lavoro con il
rullo di spazzatura e con
la spazzola rotante è
opportuno adottare particolari misure di
sicurezza.
Non mettere mai in funzione la prima volta
senza aver letto attentamente le due istruzioni
per l’uso (KombiMotore e
KombiAttrezzo) e conservarle con cura per la
successiva consultazione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
KombiMotore e del KombiAttrezzo.
Usare la spazzola rotante solo per pulire
superfici e passaggi, anche se irregolari
o con fughe, nonché pavimenti di pietra
naturale.
Usare il rullo di spazzatura solo per
pulire superfici e passaggi, per radunare
spazzatura umida, come fogliame
bagnato o sporcizia, per sgomberare
neve o per rimuovere acqua.
Non è consentito usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Montare solo gli attrezzi o gli accessori
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o parti tecnicamente
KB-KM, KW-KM
59
italiano
equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a
questo proposito, rivolgersi a un
rivenditore specializzato.
Usare solo attrezzi o accessori di alta
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL, in quanto
hanno caratteristiche ottimali per l'uso in
combinazione con il prodotto e
rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura –
sussiste il rischio di comprometterne la
sicurezza. STIHL declina ogni
responsabilità per i danni a persone e
materiali derivanti dall'uso di
componenti applicati non consentiti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non
utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua
violento può danneggiare i componenti
dell'apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Trasportare l’apparecchiatura
prendendola per l’impugnatura, attrezzo
di lavoro in avanti, silenziatore rovente
lontano dal corpo.
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, indossare occhiali di
protezione ben aderenti
secondo la norma
EN 166. Badare alla corretta posizione degli
occhiali di protezione.
Indossare una protezione acustica
"personale" – per es. le capsule
auricolari.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resistente (per es. pelle).
STIHL offre un’ampia gamma di
dispositivi di protezione individuale.
60
Prima di iniziare
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del KombiMotore e del
KombiAttrezzo:
–
Attrezzo di taglio: montaggio
corretto, accoppiamento fisso e
condizioni perfette
–
gli attrezzi per spazzare devono
essere entrambi montati
–
non eseguire modifiche ai dispositivi
di comando e di sicurezza
–
Controllare che i dispositivi di
protezione non siano danneggiati o
consumati. Non fare funzionare
l’apparecchiatura con riparo
danneggiato – sostituire i particolari
danneggiati.
–
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, senza olio né
sporcizia – per una guida sicura
dell’apparecchiatura a motore
–
Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria
altezza. Osservare il cap. "Come
indossare la tracolla"
Trasporto dell'apparecchiatura a motore
223BA000 KN
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non indossare sciarpe, cravatte o
gioielli. Legare i capelli lunghi in modo
che rimangano al di sopra delle spalle.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Spegnere sempre il motore.
L’apparecchiatura a motore deve
funzionare solo in condizioni di
sicurezza – pericolo d’infortunio!
KB-KM, KW-KM
italiano
dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) –
pericolo di danneggiamento di beni
materiali!
002BA080 KN
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura.
Con gli attrezzi per spazzare e pulire,
sistemare il riduttore in modo che
l’albero si trovi al di sopra dello stelo.
Per le emergenze nel caso si indossino
tracolle: Esercitarsi nello scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
Sostituire gli attrezzi per spazzare
difettosi.
Vedere anche le indicazioni su "Prima
dell’avviamento" nelle Istruzioni d’uso
del motore Kombi.
Tenere saldamente l’apparecchiatura a
motore sempre con entrambe le mani
sulle impugnature.
Mano destra sull’impugnatura di
comando, la sinistra su quella circolare –
anche per i mancini.
Per una guida sicura afferrare bene con
i pollici l’impugnatura di comando e il
manico tubolare.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
o STOP.
5m (16ft)
Accertarsi che il minimo sia regolare,
perché l’attrezzo di lavoro non si muova
più dopo il rilascio del grilletto.
Controllare periodicamente
l’impostazione del minimo,
ev. correggerla. Se nonostante ciò
l’attrezzo di lavoro gira al minimo, farlo
riparare dal rivenditore – ved. le
Istruzioni d’uso del motore Kombi.
Lavorando su pavimenti di materiale
sintetico possono svilupparsi scariche
elettrostatiche – pericolo di scossa
elettrica e d’infortunio!
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato ecc. – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura.
Se si indossano le protezioni auricolari,
si deve procedere con maggiore
attenzione e prudenza – perché la
percezione di allarmi (grida, fischi ecc.)
è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare con calma e concentrazione,
solo con buone condizioni di luminosità
e visibilità. Lavorare con prudenza,
evitando di mettere in pericolo altre
persone.
Non devono soffermarsi persone nel
raggio di 5 m, sussiste il pericolo di
lesione in caso di oggetti scagliati in
aria!Mantenere questa distanza anche
KB-KM, KW-KM
61
italiano
Le polveri, i vapori e i
fumi che si sviluppano
durante il lavoro possono
nuocere alla salute. Dove
si sviluppa molta polvere, portare la maschera
antipolvere.
Prima di pulire superfici molto polverose,
spruzzarle con acqua – pericolo di
vortice di polvere!
Se l’apparecchiatura a motore ha subito
sollecitazioni improprie (per es.
conseguenze di urti o cadute), occorre
assolutamente verificarne le condizioni
di sicurezza prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima
dell’avviamento“. Verificare innanzitutto
che i sistemi di sicurezza funzionino
correttamente. Non continuare in
nessun caso a usare apparecchiature
prive di sicurezza funzionale. In caso di
dubbi rivolgersi a un rivenditore
specializzato.
Non lavorare mai senza il riparo adatto
per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di
lavoro – pericolo di lesioni per oggetti
proiettati intorno.
Controllare il terreno: gli
oggetti solidi – sassi,
pezzi metallici o simili
possono essere proiettati intorno – pericolo di
lesioni!
Lavorare con particolare prudenza su
terreni con scarsa visibilità.
Lavorando il fogliame, non mettere in
pericolo eventuali animali.
62
Controllare periodicamente l’attrezzo di
lavoro a brevi intervalli, ma
immediatamente in caso di alterazioni
percettibili:
–
Spegnere il motore, tenere
saldamente l’apparecchiatura
–
Controllare le condizioni e la
stabilità
–
sostituire immediatamente gli
attrezzi di lavoro difettosi
Spegnere il motore
–
in tutti gli interventi di manutenzione
e di riparazione
–
per montare e smontare gli attrezzi
per spazzare
–
per eliminare disfunzioni
Conservare l’apparecchiatura come
descritto nelle Istruziono d’uso – cap.
"Conservazione dell’apparecchiatura".
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
spegnere il motore.
Pulire periodicamente la sede
dell’attrezzo – rimuovere l’accumulo di
materiale e gli intasamenti nella zona
dell’attrezzo o del riparo.
Per sostituire l’attrezzo, spegnere il
motore – pericolo di lesioni!
Manutenzione e riparazioni
Eseguire solo gli interventi di
manutenzione e di riparazione descritti
nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi
KB-KM, KW-KM e del motore Kombi.
Fare eseguire dall’Assistenza STIHL le
riparazioni più complesse.
Nella manutenzione e nelle riparazioni
usare soltanto ricambi originali STIHL.
L’uso di ricambi di altri produttori può
causare danni all’apparecchiatura e
lesioni alle persone.
Non si devono modificare gli attrezzi per
spazzare. Si potrebbe compromettere la
sicurezza personale.
KB-KM, KW-KM
italiano
Impiego
Attrezzi per spazzare
Impiego
Spazzola rotante
Gli attrezzi Kombi per spazzare e pulire
sono disponibili nelle versioni spazzola
rotante KB-KM e spazzatrice a rulli
KW-KM.
Preparazione
Inumidire con un po’ d’acqua la
superficie asciutta da trattare: si solleva
meno polvere!
N
rimuovere tutti gli ostacoli o gli
oggetti dalla zona di lavoro –
pericolo d’infortunio!
N
Avviamento del motore
N
Addossamento della tracolla
Con il motore Kombi dotato di attrezzo
per spazzare si lavora avanzando.
KB-KM, KW-KM
AVVERTENZA
L’attrezzo Kombi spazzola rotante
KB-KM serve per pulire superfici e
passaggi, anche se irregolari o provvisti
di giunti, nonchè pavimenti di pietra
naturale.
Non lavorare mai senza riparo e le due
prolunghe – pericolo di lesioni!
Queste protezioni deviano
dall’apparecchiatura e dall’operatore il
materiale rimosso e tagliato.
N
Spingere uniformemente la
spazzola cadenzando il passo
N
Guidare l’apparecchiatura sempre
in piano
63
italiano
Spazzatrice a rulli
AVVERTENZA
Quanto più grande è l’angolo indicato
sopra, tanto più è difficile controllare
l’apparecchiatura.
AVVERTENZA
Quanto più grande è l’angolo indicato
sopra, tanto più è difficile controllare
l’apparecchiatura.
N
479BA017 KN
1
479BA017 KN
1
Guidare la spazzola ad angolo retto
rispetto alla direzione di marcia (1)
dell’operatore – la spazzatura è
proiettata in avanti, lontano
dall’operatore
AVVERTENZA
La spazzola tira verso l’operatore.
N
L’attrezzo Kombi spazzatrice a rulli
KW-KM serve per pulire superfici e
passaggi, per radunare spazzatura
umida, come fogliame bagnato o
sporcizia, per sgomberare neve e per
rimuovere acqua.
N
N
64
Spingere uniformemente la
spazzatrice cadenzando il passo
Guidare l’apparecchiatura sempre
in piano
Guidare la spazzatrice ad angolo
retto rispetto alla direzione di
marcia (1) dell’operatore – la
spazzatura è proiettata in avanti,
lontano dall’operatore
AVVERTENZA
La spazzatrice tira verso l’operatore.
Pulizia dell’attrezzo per spazzare
Rimuovere gli intasamenti di materiale
fra gli attrezzi, nella zona del riduttore o
fra attrezzi e riparo:
–
Arresto del motore
–
Estrarre la spina elastica
dall’alberino
–
Sfilare gli atttrezzi dall’alberino e
pulirli
–
Rimuovere lo sporco
Per il montaggio ved. "Sostituzione
dell’attrezzo per spazzare / montaggio
dell’attrezzo".
KB-KM, KW-KM
italiano
Motori Kombi ammessi
Montaggio del riparo
Completamento
dell’apparecchiatura
Usare solo motori Kombi forniti
da STIHL o espressamente omologati
per l’applicazione.
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1),
KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R,
KM 110 R1), KM 130 R, KMA 130 R
AVVERTENZA
N
Togliere i coperchietti di protezione
dalle estremità dello stelo e
conservarli per il successivo
impiego – ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura"
N
Segnare sullo stelo un riferimento
alla distanza (A) di 125 mm
2
1
3
1
002BA248 KN
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare deve essere montata la staffa
(limitatore di passo).
413BA014 KN
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
consentito solo con i seguenti motori
Kombi:
Durante questa operazione si potrebbe
estrarre il tappo dallo stelo, che deve poi
essere introdotto di nuovo nello stelo
fino all’arresto.
1)
479BA018 KN
AVVISO
N
Allentare le viti di bloccaggio (1) e
calzare il riparo (2) fin sopra il
riferimento (freccia) sullo stelo (3),
poi spingerlo di nuovo indietro
solo fuori dall’UE
KB-KM, KW-KM
65
italiano
finché non arriva al riferimento
(freccia nell’ingrandimento inferiore)
o lo copre
N
Allineare il riparo verticalmente e
orientare il perno di bloccaggio
(freccia nell’ingrandimento
superiore) sullo stelo verticalmente
in alto
Serrare le viti di bloccaggio (1)
AVVERTENZA
3
6
5
N
Allentare le viti di bloccaggio (5)
N
Calzare il riduttore (6) sullo stelo (3)
– girando il riduttore un po’ a destra
un po’ a sinistra
Il riparo non deve più potere girare sullo
stelo.
N
Montare i due attrezzi per spazzare,
ved. "Sostituzione dell’attrezzo per
spazzare"
Centrare il riduttore
Montaggio del riduttore
N
5
Non deve più essere possibile girare Il
riduttore sullo stelo.
479BA019 KN
N
AVVERTENZA
Smontare i due attrezzi per
spazzare, ved. "Sostituzione
dell’attrezzo per spazzare"
4
479BA021 KN
3
N
66
Calzare la bussola (4) fino
all’arresto sullo stelo (3)
N
Centrare il riduttore sullo stelo in
modo che, con gli alberini
conduttori (7) in posizione
orizzontale, il riparo si trovi a una
distanza uniforme da essi
N
Serrare le viti di bloccaggio
KB-KM, KW-KM
italiano
Montaggio dell’attrezzo
Kombi
2
Addossamento della tracolla
Spallaccio
Il tipo e la versione della tracolla,
dell’occhiello di trasporto e del
moschettone dipendono dal mercato.
1
1
002BA326 KN
Tracolla semplice
N
1
spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel
manicotto frizione
2
002BA327 KN
2
002BA374 KN
4
002BA375 KN
3
Se inserito correttamente, la linea rossa
(3 = punta della freccia) deve essere a
livello del manicotto.
N
Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N
Togliere lo stelo in ordine inverso
KB-KM, KW-KM
N
Addossare la tracolla semplice (1)
N
Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
N
Bilanciare l’apparecchiatura –
ved. "Bilanciamento
dell’apparecchiatura"
N
Addossare lo spallaccio (1)
N
Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
N
Bilanciare l’apparecchiatura –
ved. "Bilanciamento
dell’apparecchiatura"
67
italiano
l’esercitazione non gettare a terra
l’apparecchiatura, per evitare di
danneggiarla.
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
1
2
1
002BA308 KN
2
N
Esercitarsi a scaricare rapidamente
l’apparecchiatura sganciando il
moschettone – procedendo come in
"Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla".
Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) sullo
stelo – tenendo fermo l’occhiello
Bilanciamento
dell’apparecchiatura
Bilanciare l’apparecchiatura
Se si utilizza una tracolla semplice:
Esercitarsi a sfilare la tracolla semplice
dalle spalle.
Se si utilizza una tracolla doppia:
esercitarsi ad aprire rapidamente la
piastrina di chiusura ed a sfilare la
tracolla doppia dalle spalle.
1
N
3
1
2
002BA310 KN
2
002BA309 KN
Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla
N
Allentare la vite (3)
N
Spostare l’occhiello di trasporto in
modo che gli attrezzi pulitori
tocchino il terreno
N
Stringere la vite sull’occhiello
Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare
l’occhiello (2) dal gancio
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare
rapidamente a terra l’apparecchiatura.
Esercitarsi nello scaricare rapidamente
l’apparecchiatura. Durante
68
KB-KM, KW-KM
italiano
comando – ved. le istruzioni d’uso
per il motore Kombi o per
l’apparecchiatura di base
Avviamento/arresto del
motore
Avviamento del motore
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
Per l’avviamento seguire di regola le
Istruzioni d’uso per il motore Kombi o
per l’apparecchiatura di base!
406BA007 KN
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo
potrebbero essere azionati gli attrezzi
per spazzare – l’apparecchiatura può
mettersi in moto – perciò, subito dopo la
partenza toccare brevemente il grilletto –
il motore passa al minimo.
Le successive operazioni di avviamento
sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il
motore Kombi o per l’apparecchiatura di
base.
Conservazione
dell’apparecchiatura
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N
Smontare gli attrezzi, pulirli e
controllare se sono danneggiati o
consumati
N
Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi:
innestare il coperchietto protettivo
sullo stelo per prevenire
l’imbrattamento della frizione
N
collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
406BA008 KN
Spegnere il motore
N
N
ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di
base
Sistemare l'apparecchiatura in
modo sicuro sul terreno
Gli attrezzi per spazzare devono toccare
solo il fondo, ma non oggetti di qualsiasi
tipo – pericolo d’infortunio!
N
Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in
ginocchio
N
Con la mano sinistra premere bene
l’apparecchiatura sul terreno –
senza toccare gli elementi di
comando sull’impugnatura di
KB-KM, KW-KM
69
italiano
Sostituire l’attrezzo per
spazzare
Spazzatrice a rulli
Istruzioni di manutenzione e
cura
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Spazzola rotante
Viti e dadi accessibili
Smontaggio
Smontaggio
N
Sfilare la spina (1) dall’estremità
dell’alberino (2)
N
Sfilare la spazzola (3) dall’alberino
e sostituirla
Montaggio
N
Innestare la spina elastica (1) nel
foro all’estremità dell’alberino e
appiattarla
N
Montare l’altra spazzola nella
stessa maniera
Stringere se necessario
N
Sfilare la spina (1) dall’estremità
dell’alberino (2)
Attrezzi di lavoro e dispositivi di
protezione
N
Sfilare il rullo (3) dall’alberino e
sostituirlo
N
Eseguire il controllo visivo,
controllare l’accoppiamento fisso
prima dell’inizio lavoro e dopo ogni
rifornimento
Sostituire in caso di
danneggiamento
Montaggio
N
Calzare il rullo (3) sull’alberino
N
N
Innestare la spina elastica (1) nel
foro all’estremità dell’alberino e
appiattarla
Adesivo per la sicurezza
N
Montare l’altro rullo nella stessa
maniera
Calzare la spazzola (3) sull’alberino
N
N
N
sostituire gli adesivi illeggibili
AVVERTENZA
Montare sempre ambedue i rulli!
AVVERTENZA
Montare sempre ambedue le spazzole!
70
KB-KM, KW-KM
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Kombi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. Ciò vale in
particolare per:
–
modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
–
l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
–
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
–
uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
–
danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
–
danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
–
danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Particolari soggetti a usura
Anche con un impiego corretto, alcuni
particolari dell’apparecchiatura sono
soggetti ad una normale usura e devono
essere sostituiti a tempo debito secondo
il tipo e la durata dell’impiego. Questi
sono, fra gli altri:
–
Attrezzo di lavoro (rullo a spazzola ,
copertura a lamelle)
–
Riparo, prolunga del riparo
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
KB-KM, KW-KM
71
italiano
Componenti principali
Spazzola rotante, spazzatrice a rulli
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
3
Riduttore
Alberino
Spina elastica
Prolunga riparo destra
Prolunga riparo sinistra
Bussola
Riparo
Stelo
Spazzola rotante
9
1
2
9
9
7
8
2
Spazzatrice a rulli
10 Spazzatrice a rulli con copertura a
lamelle
6
1
4
Rullo a spazzola
5
10
72
1
2
10
479BA022 KN
3
KB-KM, KW-KM
italiano
Dati tecnici
Attrezzo di lavoro
KB-KM
Due rulli a spazzola
Diametro:
Larghezza di lavoro:
250 mm
600 mm
KW-KM
Due spazzatrici a rulli
Diametro:
Larghezza di lavoro:
270 mm
600 mm
Peso
Completo di riparo e stelo
KB-KM:
KW-KM:
6,4 kg
7,4 kg
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con gli
attrezzi Kombi KB-KM e KW-KM si
considerano le condizioni di
funzionamento al minimo e al regime
massimo nominale nel rapporto di 1:6.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo ISO 6081
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo ISO 11201
Livello di potenza acustica Lweq
secondo ISO 11201
KM 55 R con impugnatura
circolare:
KM 56 R con impugnatura
circolare:
KM 90 R con impugnatura
circolare:
KM 94 R con impugnatura
circolare:
KM 100 R con impugnatura circolare:
KM 130 con impugnatura
circolare:
KM 94 R con impugnatura
circolare:
106 dB(A)
96 dB(A)
96 dB(A)
92 dB(A)
95 dB(A)
90 dB(A)
Livello di potenza acustica Lw secondo
ISO 50636-2-91
KMA 130 R con impugnatura circolare:
90 dB(A)
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 7916
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
99 dB(A)
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo ISO 50636-2-91
KMA 130 R con impugnatura circolare:
81 dB(A)
KB-KM, KW-KM
KM 85 R con
impugnatura
circolare:
3,8 m/s2
Livello di potenza acustica Lw secondo
ISO 3744
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 20643
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
KM 55 R con impugnatura
circolare:
105 dB(A)
Livello di potenza acustica Lweq
secondo ISO 3744
KM 56 R con impugnatura
circolare:
KM 85 R con impugnatura
circolare:
KM 90 R con impugnatura
circolare:
KM 100 R con impugnatura circolare:
KM 130 R con impugnatura circolare:
106 dB(A)
108 dB(A)
5,5 m/s2
KB-KM
KM 55 R con
impugnatura
circolare:
KM 56 R con
impugnatura
circolare:
6,7 m/s2
8,2 m/s2
8,2 m/s2
8,2 m/s2
102 dB(A)
101 dB(A)
106 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare:
96 dB(A)
KB-KM, KW-KM
73
italiano
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
KM 90 R con
impugnatura
circolare:
KM 100 R con
impugnatura
circolare:
KM 130 R con
impugnatura
circolare:
6,1 m/s2
4,1 m/s2
3,7 m/s2
6,6 m/s2
8,0 m/s2
8,6 m/s2
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
KW-KM
KM 55 R con
impugnatura
circolare:
KM 56 R con
impugnatura
circolare:
KM 90 R con
impugnatura
circolare:
KM 100 R con
impugnatura
circolare:
KM 130 R con
impugnatura
circolare:
6,5 m/s2
7,0 m/s2
8,5 m/s2
7,5 m/s2
4,9 m/s2
7,0 m/s2
m/s2
m/s2
4,1
8,5 m/s2
6,5
9,4 m/s2
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 22867
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
KB-KM
KM 94 R con
impugnatura
circolare:
4,5 m/s2
5,5 m/s2
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
KW-KM
KM 94 R con
impugnatura
circolare:
4,6 m/s2
6,0 m/s2
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 50636-2-91
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
KB-KM
KMA 130 R con
impugnatura
circolare:
2,8 m/s2
2,9 m/s2
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
KW-KM
KMA 130 R con
impugnatura
circolare:
2,7 m/s2
2,9 m/s2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2.
74
KB-KM, KW-KM
italiano
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
UE
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Dispositivo:
Marchio di fabbrica:
Tipo:
Identificazione di
serie:
KombiAttrezzo
spazzola
rotante/rullo
pulitore
STIHL
KB-KM
KW-KM
4601
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è
stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
EN ISO 12100 (in collegamento con le
apparecchiature KM-indicate)
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 603352-72 (in combinazione con le
apparecchiature KMA indicate)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato
sull’apparecchiatura.
KB-KM, KW-KM
75
italiano
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
76
KB-KM, KW-KM
0458-479-9421-A
BIC
DFnI
www.stihl.com
*04584799421A*
0458-479-9421-A