Documenttranscriptie
{
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
STIHL FH-KM
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 18
F Notice d’emploi
19 - 36
n Handleiding
37 - 54
I Istruzioni d’uso
55 - 72
deutsch
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-476-9421-A. VA5.D14.
0000000475_004_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
KombiSystem
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Anwendung
Zulässige KombiMotoren
Gerät komplettieren
KombiWerkzeug anbauen
Messerbalken einstellen
Traggurt anlegen
Motor starten / abstellen
Getriebe schmieren
Gerät aufbewahren
Wartungs- und Pflegehinweise
Schneidmesser schärfen
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Sonderzubehör
Reparaturhinweise
Entsorgung
EG Konformitätserklärung
Anschriften
{
FH-KM
2
2
2
6
6
7
8
8
9
10
11
12
12
12
13
14
15
16
16
17
17
18
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
KombiSystem
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
+
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
..
..
002BA530 KN
+
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
2
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
dem Gestrüppschneider
nötig, weil mit sehr hoher
Messergeschwindigkeit
gearbeitet wird, die
Schneidmesser sehr
scharf sind und das Gerät
eine große Reichweite
hat.
Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitungen kann
lebensgefährlich sein.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Gestrüppschneider nur zum Schneiden
von Gras, Gestrüpp, Sträuchern,
Stauden, Dickicht, Bodendeckern,
Buschwerk und dergleichen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
FH-KM
deutsch
Nur solche Schneidmesser oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Schutzhelm tragen bei
Durchforstungsarbeiten,
in hohem Gestrüpp und
bei Gefahr von herabfallenden Gegenständen.
Schutzbrille tragen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Bekleidung und Ausrüstung
Motorgerät transportieren
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Immer Motor abstellen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
FH-KM
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiMotor und KombiWerkzeug
beachten:
–
Schneidmesser: korrekte Montage,
fester Sitz und einwandfreier
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt), geschärft und mit
STIHL Harzlöser (Schmiermittel)
gut eingesprüht
–
Gerät nie in Transportposition
starten (Messerbalken an den
Schaft geklappt)
–
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
–
Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Immer Messerschutz anbringen – auch
beim Transport über kurze
Entfernungen.
Messerbalken in Transportposition
bringen und einrasten lassen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
tragen – Schneidmesser nach hinten.
Heiße Maschinenteile und das
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
3
deutsch
Gerät halten und führen
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff am Schaft – auch bei
Linkshändern. Handgriffe mit den
Daumen fest umfassen.
Das Gerät kann an einem Gurt getragen
werden, der das Gewicht der Maschine
trägt.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw.
STOP stellen.
Dieses Motorgerät ist
nicht isoliert. Abstand zu
Strom führenden Leitungen halten –
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
5m (17ft)
Im Umkreis von 5 m
darf sich keine weitere Person
aufhalten – durch
die laufenden
Schneidmesser und
herab fallendes
Schnittgut –
Verletzungsgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
Schnittgut aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei Arbeiten in der Höhe:
Diesen Abstand auch zu Sachen
(Fahrzeugen, Fensterscheiben)
einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
–
immer Hubarbeitsbühne benutzen
–
niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich die Schneidmesser nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
bewegen. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich die
Schneidmesser im Leerlauf trotzdem
bewegen, vom Fachhändler
instandsetzen lassen – siehe
Gebrauchsanleitung des KombiMotors.
–
niemals an instabilen Standorten
arbeiten
–
niemals mit einer Hand arbeiten
Schneidmesser beobachten – keine
Bereiche von Gestrüpp oder Buschwerk
schneiden, die nicht eingesehen werden
können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von
hohem Gestrüpp oder Buschwerk, es
könnte sich jemand dahinter befinden –
vorher nachschauen.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Das Getriebe wird
während des Betriebes
heiß. Getriebegehäuse
nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
4
FH-KM
deutsch
Gestrüpp und Arbeitsbereich prüfen –
damit die Schneidmesser nicht
beschädigt werden:
–
Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
–
keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser
gelangen lassen, z. B. beim
Arbeiten in der Nähe des Bodens.
–
bei Gestrüpp oder Buschwerk mit
Drahtzäunen Draht nicht mit dem
Schneidmesser berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen
vermeiden – keine elektrischen
Leitungen durchtrennen –
Stromschlaggefahr!
Bei laufendem Motor
Schneidmesser nicht
berühren. Werden die
Schneidmesser durch
einen Gegenstand blockiert, sofort Motor
abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
Blockieren der Schneidmesser und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Überhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
sich im Leerlauf bewegende
Schneidmesser – Verletzungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
FH-KM
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Bei stark staubigem oder
verschmutztem Gestrüpp
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – nach Bedarf. Dadurch
werden die Reibung der
Schneidmesser, die Aggression der
Pflanzensäfte und die Ablagerung von
Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
–
Motor abstellen
–
abwarten, bis Schneidmesser still
stehen
–
Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
–
Schärfzustand beachten
Nach der Arbeit
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem
Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in den
Gebrauchsanleitungen von
KombiWerkzeug und KombiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten
von einem Fachhändler ausführen
lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Motorgerät von Staub und Schmutz
reinigen – keine Fett lösenden Mittel
verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – Motor nochmals kurz in
Gang setzen, damit sich das Spray
gleichmäßig verteilt.
5
deutsch
Anwendung
Arbeitstechnik
Zulässige KombiMotoren
Gestrüppschneider nicht während der
ortsüblichen Ruhezeiten benutzen.
Nur KombiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
Der Gestrüppschneider ist ein
bodengeführtes Gerät. Durch das wie
ein Mähbalken arbeitende
Schneidmesser eignet sich das Gerät
zum Schneiden von Gestrüpp, Dickicht,
Schilf, Wildwuchs und harten Gräsern.
Dadurch ist der Gestrüppschneider für
Einsätze in belebten Zonen, wie z. B.
Verkehrsinseln oder Parkanlagen
besonders geeignet, da kein Schnittgut
abgeschleudert wird.
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen – Schnittgut kann kompostiert
werden!
Vorbereitung
N
Winkel des Messerbalkens
einstellen
N
Messerschutz entfernen
N
Motor starten
N
Traggurt anlegen
N
Gerät am Traggurt einhängen
6
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R
WARNUNG
225BA007 KN
Entsorgung
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
nur mit folgenden KombiMotoren
zulässig:
Arbeitshaltung und Arbeitsweise wie bei
einer Motorsense: Schneidmesser
bogenförmig am Boden entlangführen.
An Geräte mit Rundumgriff muss der
Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
Das KombiWerkzeug kann auch an
STIHL Motorsensen mit teilbarem
Schaft (T-Modelle) angebaut werden
(Basis-Motorgeräte).
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
deshalb zusätzlich noch an folgenden
Geräten zulässig:
STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T,
FS 85 RT, FR 85 T und FR 130 T
WARNUNG
An Geräte mit Rundumgriff muss der
Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
FH-KM
deutsch
Getriebe anbauen
Gerät komplettieren
2
413BA014 KN
4
002BA248 KN
3
475BA007 KN
1
1
Schutzkappen von den Enden am
Schaft abziehen und für die spätere
Verwendung aufbewahren – siehe
"Gerät aufbewahren"
475BA006 KN
N
2
Wenn das Schaftende im
Klemmspalt (4) nicht mehr sichtbar ist:
N
Klemmschrauben (1) lösen
N
N
Getriebe (2) auf den Schaft (3)
schieben, Getriebe (2) dabei etwas
hin- und herdrehen
Getriebe (2) bis zum Anschlag
weiter schieben
N
Klemmschrauben bis zur Anlage
eindrehen
N
Getriebe (2) auf dem Schaft so
ausrichten, dass die Gerätestütze
am Motor nach unten weist und die
Messer waagrecht stehen
N
Klemmschrauben festziehen
HINWEIS
Beim Abziehen der Kappe kann der
Stopfen aus dem Schaft gezogen
werden, dieser muss dann wieder bis
zum Anschlag in den Schaft geschoben
werden.
FH-KM
7
deutsch
KombiWerkzeug anbauen
Messerbalken einstellen
Verstelleinrichtung 135°
2
1
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
WARNUNG
002BA326 KN
Beim Einstellen niemals an das Messer
greifen – Verletzungsgefahr!
N
Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der
Kupplungsmuffe schieben
4
002BA327 KN
3
Richtig eingeschoben muss die rote
Linie (3 = Pfeilspitze) mit der
Kupplungsmuffe bündig sein.
N
Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N
Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
Der Winkel des Messerbalkens kann
zum Schaft zwischen 0° (völlig
gestreckt) bis 45° (in 4 Stufen nach
oben) sowie in 8 Stufen bis 90° (rechter
Winkel nach unten) verstellt werden. Es
sind 13 einzeln einstellbare Arbeitslagen
möglich.
N
Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk um
ein oder mehrere Rastlöcher
verstellen
N
Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die Rastleiste (3)
einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach
Abschluss der Einstellung) liegt die
Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
Zusätzlich ist eine festgelegte
Transportposition für den Messerbalken
einstellbar.
WARNUNG
Die Einstellung nur vornehmen, wenn
die Schneidmesser still stehen – Motor
im Leerlauf – Verletzungsgefahr!
8
FH-KM
deutsch
Transportposition
Traggurt anlegen
Der Traggurt ist als "Sonderzubehör"
erhältlich.
Art und Ausführung von Traggurt und
Karabinerhaken sind vom Markt
abhängig.
Zum platzsparenden Transport des
Gerätes kann der Messerbalken parallel
zum Schaft geschwenkt und in dieser
Position festgesetzt werden.
WARNUNG
Verstellen des Messerbalkens in die
Transportposition bzw. aus der
Transportposition in Arbeitsposition nur
bei abgestelltem Motor – dazu den
Kombischieber auf STOP schieben bzw.
den Stoppschalter / Stopptaster auf 0
stellen – Messerschutz aufgeschoben –
Verletzungsgefahr!
N
Motor abstellen
N
Messerschutz aufschieben
N
Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk nach
oben in Richtung Schaft
schwenken, bis der Messerbalken
parallel zum Schaft steht
N
Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die vorgesehene
Rastposition (3) im Gehäuse
einrasten lassen
Einschultergurt
Bei eingerastetem Bolzen (nach
Abschluss der Einstellung) liegt die
Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
FH-KM
N
Einschultergurt (1) anlegen
N
Gurtlänge einstellen –
Karabinerhaken (2) muss bei
eingehängtem Motorgerät auf Höhe
der rechten Hüfte liegen
9
deutsch
Doppelschultergurt
1
1
Motor starten / abstellen
2
1
Motor starten
002BA320 KN
2
3
Karabinerhaken (1) in die
Tragöse (2) hängen – dabei die
Tragöse festhalten
N
prüfen, ob sich der Karabinerhaken
etwa auf Hüfthöhe befindet – bei
Bedarf nachstellen
2
002BA038 KN
N
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beachten!
002BA307 KN
Gerät am Traggurt aushängen
N
Gurtlänge einstellen –
Karabinerhaken (2) muss bei
eingehängtem Motorgerät auf Höhe
der rechten Hüfte liegen
1
2
Schnellabwurf
N
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät zusammen mit
dem Traggurt schnell abgeworfen
werden. Vor dem Abwurf muss die
Schlossplatte (3) geöffnet werden.
Gerät am Traggurt einhängen
Bei Geräten mit Rundumgriff kann sich
die Tragöse im Vorderteil des
Bedienungsgriffes befinden.
10
1
2
Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus
dem Haken ziehen
002BA072 KN
Doppelschultergurt (1) anlegen
002BA321 KN
N
N
Gerät in eine sichere Startposition
bringen: die Stütze am Motor und
das Messergetriebe liegen am
Boden auf
N
am Gerät mit verstellbarem
Messerbalken: den Messerbalken
in die gestreckte (0°) Lage bringen
N
Messerschutz abnehmen – die
Schneidmesser dürfen weder den
Boden, noch irgendwelche
Gegenstände berühren, falls
erforderlich das Getriebe auf eine
FH-KM
deutsch
erhöhte Auflage (z. B.
Bodenerhebung, Ziegelstein oder
ähnliches) legen
N
sicheren Stand einnehmen
N
Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei weder
den Gashebel noch den Sperrhebel
berühren
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien.
Getriebe schmieren
Winkelgetriebe
Für das Winkelgetriebe STIHL
Getriebefett für Motorsensen – siehe
"Sonderzubehör" – verwenden.
Messergetriebe
Für das Messergetriebe STIHL
Getriebefett für Heckenscheren – siehe
"Sonderzubehör" – verwenden.
WARNUNG
N
Schmierfettfüllung regelmäßig ca.
alle 25 Betriebsstunden prüfen,
dazu die Verschlussschraube (2)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Tube mit Getriebefett
einschrauben
N
bis zu 5 g Fett in das
Getriebegehäuse drücken
Wird der Motor angeworfen, kann direkt
nach dem Anspringen das
Schneidwerkzeug angetrieben werden –
deshalb gleich nach dem Anspringen
Gashebel kurz antippen – der Motor
geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beschrieben.
N
Motor abstellen
N
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät
N
Schmierfettfüllung regelmäßig ca.
alle 25 Betriebsstunden prüfen,
dazu die Verschlussschraube (1)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Tube mit Getriebefett
einschrauben
bis zu 5 g Fett in das
Getriebegehäuse drücken
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen.
N
Fetttube ausschrauben
N
Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen.
FH-KM
N
Fetttube ausschrauben
N
Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
11
deutsch
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N
Schneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser
einsprühen
N
Messerschutz anbringen
N
wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt:
Schutzkappe auf den Schaft
aufstecken zum Schutz vor
Verschmutzung der Kupplung
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Wartungs- und
Pflegehinweise
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N
prüfen und bei Bedarf nachziehen,
außer Schrauben und Muttern der
Schneidmesser
Schneidmesser
N
Sichtprüfung vor Arbeitsbeginn
N
bei Bedarf schärfen
N
bei Beschädigung ersetzen
Schneidmesser schärfen
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
Messer schlecht schneiden, Zweige
häufig eingeklemmt werden:
Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen
Fachhändler mit einem Schärfgerät
erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten
Schneidmessern arbeiten – dies führt zu
starker Beanspruchung des Gerätes
und unbefriedigendem Schnittergebnis.
Getriebeschmierung
N
vor Arbeitsbeginn prüfen
N
bei Bedarf ergänzen
Sicherheitsaufkleber
N
12
unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
FH-KM
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes (z. B. die
Schneidmesser) unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden.
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
FH-KM
13
deutsch
Wichtige Bauteile
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
3
8
4
5
9
226BA005 KN
8
7
Schneidmesser
Messerschutz
Messergetriebe
Rastleiste
Winkelgetriebe
Schwenkhebel
Schiebehülse
Schaft
Hülse
14
FH-KM
deutsch
Technische Daten
Schneidmesser
Schneidart:
Schnittlänge:
Zahnabstand:
Zahnhöhe:
Schärfwinkel:
Doppelseitig
schneidend
250 mm
35 mm
20 mm
45° zur Messerebene
Gewicht
2,4 kg
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit KombiWerkzeug FHKM die Betriebszustände Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen
Teilen berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 22868
KM 55 mit Zweihandgriff:
KM 55 R mit Rundumgriff:
KM 56 R mit Rundumgriff:
KM 85 mit Zweihandgriff:
KM 85 R mit Rundumgriff:
KM 90 R mit Rundumgriff:
KM 100 R mit
Rundumgriff:
KM 130 mit Zweihandgriff:
KM 130 R mit
Rundumgriff:
FR 130 T:
90 dB(A)
90 dB(A)
94 dB(A)
92 dB(A)
92 dB(A)
89 dB(A)
89 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
94 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
ISO 22868
KM 55 mit Zweihandgriff:
KM 55 R mit Rundumgriff:
KM 56 R mit Rundumgriff:
KM 85 mit Zweihandgriff:
KM 85 R mit Rundumgriff:
KM 90 R mit Rundumgriff:
KM 100 R mit
Rundumgriff:
KM 130 mit Zweihandgriff:
KM 130 R mit
Rundumgriff:
FR 130 T:
99 dB(A)
99 dB(A)
103 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
100 dB(A)
99 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
103 dB(A)
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867
Handgriff Handgriff
links
rechts
KM 55 mit
Zweihandgriff:
KM 55 R mit
Rundumgriff:
KM 55 mit Zweihandgriff und
ErgoStart:
KM 55 R mit
Rundumgriff und
ErgoStart:
KM 56 R mit
Rundumgriff:
KM 85 mit
Zweihandgriff:
KM 85 R mit
Rundumgriff:
KM 90 R mit
Rundumgriff:
KM 130 mit
Zweihandgriff:
KM 130 R mit
Rundumgriff:
FR 130 T:
2,3 m/s2
2,3 m/s2
5,5 m/s2
5,1 m/s2
1,9 m/s2
2,2 m/s2
5,5 m/s2
6,9 m/s2
5,6 m/s2
4,9 m/s2
2,8 m/s2
2,9 m/s2
4,3 m/s2
4,9 m/s2
4,2 m/s2
4,4 m/s2
4,4 m/s2
3,9 m/s2
5,9 m/s2
1,5 m/s2
5,8 m/s2
1,5 m/s2
Vibrationswert ahv,eq nach
EN ISO 11806
Handgriff Handgriff
links
rechts
KM 100 R mit
Rundumgriff:
5,1 m/s2
6,0 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
FH-KM
15
deutsch
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Sonderzubehör
Einschultergurt
Doppelschultergurt
Schutzbrille
Messerschutz
STIHL Getriebefett für Heckenscheren
STIHL Getriebefett für Motorsensen
STIHL Harzlöser
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
16
FH-KM
deutsch
Entsorgung
EG Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
Das Baujahr ist auf dem Gerät
angegeben.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
bestätigt, dass
000BA073 KN
Bauart:
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Fabrikmarke:
Typ:
Serienidentifizierung:
Hubraum
mit KM 55:
mit KM 56 R:
mit KM 85:
mit KM 90:
mit KM 100:
mit KM 110:
mit KM 130:
mit FS 55 T:
mit FS 85 T:
mit FR 85 T:
mit FR 130 T:
KombiWerkzeug
Gestrüppschneider
STIHL
FH-KM
4230
Thomas Elsner
Leiter Produktgruppen Management
27,2 cm3
27,2 cm3
25,4 cm3
28,4 cm3
31,4 cm3
31,4 cm3
36,3 cm3
27,2 cm3
25,4 cm3
25,4 cm3
36,3 cm3
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 12100, EN ISO 11806 (in
Verbindung mit den genannten KM-, FSund FR-Geräten)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
FH-KM
17
deutsch
Anschriften
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
UNIKOMERC d. o. o.
BišÄ‡e polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
STIHL Vertriebsgesellschaften
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
DEUTSCHLAND
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
18
FH-KM
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-476-9421-A. VA5.D14.
0000000476_004_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
CombiSystème
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Utilisation
Moteurs CombiSystème autorisés
Assemblage
Montage de l'outil CombiSystème
Réglage de la barre de coupe
Utilisation du harnais
Mise en route / arrêt du moteur
Graissage du réducteur
Rangement
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Affûtage
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Accessoires optionnels
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité CE
{
FH-KM
20
Chère cliente, cher client,
20
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
20
24
25
25
26
27
28
29
30
30
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
31
31
31
33
34
35
35
36
36
Dr. Nikolas Stihl
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
19
français
CombiSystème
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
+
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
..
..
002BA530 KN
+
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
20
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la faucheuse, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les couteaux
très acérés fonctionnent
à haute vitesse et que la
barre de coupe atteint
une grande portée.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur
CombiSystème et celle
de l'outil CombiSystème).
Les conserver
précieusement pour pouvoir les relire lors d'une
utilisation ultérieure. Le
fait de ne pas respecter
les instructions des
Notices d'emploi peut
entraîner un danger de
mort.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser la faucheuse uniquement pour
couper de l'herbe, des broussailles, des
buissons, des rejets, des plantes de
couverture ou d'autres plantes de ce
genre.
FH-KM
français
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Pour les travaux de
dépressage, la coupe de
broussailles assez
hautes et chaque fois
qu'un risque de chute
d'objets se présente, porter un casque. Porter des
lunettes de protection.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Toujours monter le protège-couteaux –
même pour le transport sur de courtes
distances.
Amener la barre de coupe dans la
position de transport et la faire
encliqueter.
Toujours porter la machine par le tube,
de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée
– avec la barre de coupe orientée vers
l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine ou au réducteur – risque
de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter des gants
robustes (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
FH-KM
21
français
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
–
–
ne jamais mettre la machine en
marche avec la barre de coupe en
position de transport (barre de
coupe rabattue contre le tube) ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais » ;
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
22
Prise en mains et utilisation
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres,
fonctionnement facile, aucune
déformation), montés correctement,
fermement serrés, bien affûtés et
soigneusement enduits de produit
STIHL dissolvant la résine (produit
lubrifiant) ;
–
–
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
5m (17ft)
À part l'utilisateur,
personne ne doit se
trouver dans un
rayon de 5 m de la
machine en marche
– les couteaux en
mouvement et les
branches qui tombent risquent de
causer des
blessures !
Respecter également cette distance par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Prendre la poignée de commande dans
la main droite et la poignée du tube dans
la main gauche – ceci est également
valable pour les gauchers. Entourer
fermement les poignées avec les
pouces.
La machine peut être accrochée à un
harnais qui porte le poids de l'ensemble.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné / le
commutateur d'arrêt / le bouton d'arrêt
sur la position 0 ou STOP.
Cette machine n'est pas
isolée. Ne pas s'approcher de lignes électriques
sous tension – danger de
mort par électrocution !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur les couteaux ne soient
plus entraînés. Contrôler régulièrement
et rectifier si nécessaire le réglage du
ralenti. Si les couteaux sont entraînés au
ralenti, malgré un réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé – voir la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème.
Observer la barre de coupe – ne jamais
couper des broussailles ou des buissons
sans voir exactement ce qui pourrait se
trouver à l'intérieur.
Faire extrêmement attention en coupant
des broussailles ou des buissons de
grande hauteur – avant de commencer,
s'assurer que personne ne se trouve de
l'autre côté.
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter du
réducteur – risque de
brûlure !
FH-KM
français
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Enlever les broussailles et les branches
tombées sur l'aire de travail, pour
qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Pour travailler en hauteur :
–
toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
–
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
–
ne jamais travailler sur des
échafaudages instables.
–
ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
FH-KM
Examiner les broussailles et la zone de
travail – pour ne pas risquer
d'endommager les couteaux :
–
enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
–
veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
couteaux – par ex. lorsqu'on
travaille à proximité du sol ;
–
dans le cas de broussailles ou de
buissons renfermant une clôture en
fil de fer, ne pas toucher aux fils de
fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher
aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par
un objet quelconque,
arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement ensuite l'objet
coincé – risque de
blessure !
Si l'on accélère avec les couteaux
bloqués, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que les
couteaux soient entraînés au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
En cas de broussailles très
poussiéreuses ou sales, pulvériser sur
les couteaux du produit STIHL
dissolvant la résine – selon besoin. Ce
produit réduit considérablement la
friction des couteaux, l'effet corrodant de
la sève et l'agglutination de saletés sur
les couteaux.
Vérifier la lame à de courts intervalles
réguliers – et immédiatement si son
comportement change :
–
arrêter le moteur ;
–
attendre que les couteaux soient
arrêtés ;
–
contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
–
vérifier l'affûtage.
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
23
français
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit
STIHL dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur les couteaux.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
CombiSystème et du moteur
CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
24
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
Utilisation
Ne pas utiliser la faucheuse pendant les
temps de repos – respecter les créneaux
horaires fixés par les prescriptions
locales concernant les émissions
sonores !
La faucheuse est une machine à utiliser
au niveau du sol. Avec son couteau
fonctionnant comme la barre de coupe
d'une faucheuse, la machine convient
pour faucher les broussailles, les rejets,
les roseaux, les plantes sauvages et les
herbes dures. La faucheuse convient
donc tout particulièrement pour le travail
le long des voies publiques, par ex. sur
les îlots de canalisation de la circulation
ou de sécurité pour piétons ou bien dans
les parcs et les jardins publics, puisque
les végétaux coupés ne sont pas
projetés au loin.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost !
Préparatifs
N
Régler l'angle de la barre de coupe ;
N
enlever le protège-couteaux ;
N
mettre le moteur en marche ;
N
mettre le harnais ;
N
accrocher la machine au harnais.
FH-KM
français
Technique de travail
Moteurs CombiSystème
autorisés
Assemblage
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
Se tenir bien d'aplomb et procéder
comme en travaillant avec une
débroussailleuse : mener la barre de
coupe au niveau du sol, en décrivant un
arc de cercle.
AVERTISSEMENT
N
Enlever les capuchons de
protection des extrémités du tube
(demi-arbre) et les conserver pour
pouvoir les remonter plus tard – voir
« Rangement du dispositif ».
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de travail et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
Cet outil CombiSystème peut être
également rapporté sur les
débroussailleuses STIHL à tube
démontable, modèles T (dispositifs à
moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil
CombiSystème est également autorisée
sur les machines suivantes :
STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T,
FS 85 RT, FR 85 T et FR 130 T.
002BA248 KN
225BA007 KN
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R.
413BA014 KN
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
AVIS
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon
peut être extrait du tube. Il faut alors le
remettre en place en le poussant à fond
dans le tube.
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de travail et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
FH-KM
25
français
Montage du réducteur
Montage de l'outil
CombiSystème
2
2
1
002BA326 KN
4
2
1
N
Desserrer les vis de serrage (1) ;
N
glisser le réducteur (2) sur le
tube (3) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur (2)
dans les deux sens ;
475BA007 KN
3
une fois que l'extrémité du tube n'est
plus visible dans la fente de serrage (4) :
N
pousser encore le réducteur (2)
jusqu'en butée ;
N
visser les vis de serrage jusqu'à ce
qu'elles viennent en appui ;
N
positionner le réducteur (2) sur le
tube de telle sorte que la patte
d'appui du moteur soit orientée vers
le bas et que la barre de coupe se
trouve à l'horizontale ;
N
serrer les vis de serrage.
4
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N
serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N
26
Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
002BA327 KN
3
N
475BA006 KN
1
Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
FH-KM
français
Réglage de la barre de
coupe
Mécanisme de réglage d'angle sur une
plage de 135°
AVERTISSEMENT
Position de transport
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Au cours du réglage, ne jamais toucher
à la barre de coupe – risque de
blessure !
Pour réduire l'encombrement lors du
transport, la barre de coupe peut être
rabattue et immobilisée dans une
position parallèle au tube.
AVERTISSEMENT
En partant de 0° (barre de coupe droite),
la barre de coupe peut être réglée dans
4 positions vers le haut (jusqu'à 45°) et
dans 8 positions vers le bas (jusqu'à
90°, c'est-à-dire à angle droit vers le
bas). On obtient ainsi 13 positions de
travail réglables individuellement.
En plus, la barre de coupe peut être
amenée dans une position spéciale pour
le transport.
N
Tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2),
décaler l'articulation d'un trou (ou de
plusieurs trous) du secteur
d'encliquetage ;
N
relâcher la douille coulissante (1) et
faire encliqueter le boulon dans le
secteur d'encliquetage (3).
Une fois que le boulon est encliqueté
(après le réglage), la douille coulissante
se trouve de nouveau en appui contre le
carter.
Pour placer la barre de coupe en
position de transport ou la ramener de la
position de transport dans la position de
travail, il faut impérativement que le
moteur soit arrêté – à cet effet, pousser
le curseur combiné en position STOP ou
placer le commutateur d'arrêt / bouton
d'arrêt sur 0 – et que le protègecouteaux soit glissé sur la barre de
coupe – risque de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de
coupe que lorsque les couteaux sont
immobiles – moteur au ralenti – risque
de blessure !
FH-KM
27
français
Utilisation du harnais
Harnais double
Le harnais est livrable en option, voir
« Accessoires optionnels ».
1
Le type et la version du harnais et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
Arrêter le moteur ;
N
glisser le protège-couteaux sur la
barre de coupe ;
N
tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2), faire
basculer l'articulation vers le haut,
en direction du tube, jusqu'à ce que
la barre de coupe soit parallèle au
tube ;
N
3
Harnais simple
2
002BA307 KN
N
relâcher la douille coulissante (1) et
faire encliqueter le boulon dans la
position d'encliquetage (3) prévue
dans le carter.
Une fois que le boulon est encliqueté
(après le réglage), la douille coulissante
se trouve de nouveau en appui contre le
carter.
N
Mettre le harnais double (1) ;
N
ajuster la longueur de la sangle –
une fois que la machine est
accrochée, le mousqueton (2) doit
se trouver au niveau de la hanche
droite.
En cas d'urgence, se dégager
rapidement de la machine
28
N
Mettre le harnais simple (1) ;
N
ajuster la longueur de la sangle –
une fois que la machine est
accrochée, le mousqueton (2) doit
se trouver au niveau de la hanche
droite.
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et de
son harnais et les jeter loin de soi. Avant
de lâcher la machine pour se dégager, il
faut ouvrir la serrure (3) !
FH-KM
français
Accrochage de la machine au harnais
Sur les machines à poignée circulaire,
l'anneau de suspension peut se trouver
dans la partie avant de la poignée de
commande.
2
1
N
N
N
002BA072 KN
Décrochage de la machine du harnais
N
002BA321 KN
1
2
Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
FH-KM
N
avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant ni à la gâchette
d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur.
AVIS
vérifier si le mousqueton se trouve à
peu près à la hauteur de la hanche
– corriger la longueur de la sangle,
si nécessaire.
2
se tenir dans une position stable ;
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
Accrocher le mousqueton (1) dans
l'anneau de suspension (2) – en
retenant l'anneau de suspension ;
1
N
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
002BA320 KN
2
Mise en route du moteur
002BA038 KN
1
réducteur sur un appui surélevé
(par ex. proéminence du sol, brique
ou autre) ;
Mise en route / arrêt du
moteur
Poser la machine dans une position
sûre : la patte d'appui du moteur et
le réducteur de commande des
couteaux reposent sur le sol ;
N
en cas de barre de coupe à angle
réglable : amener la barre de coupe
en ligne droite (0°) par rapport au
tube ;
N
enlever le protège-couteaux – la
barre de coupe ne doit toucher ni le
sol, ni un objet quelconque – si
nécessaire, faire reposer le
AVERTISSEMENT
Au lancement, l'outil de coupe peut être
entraîné dès que le moteur part – c'est
pourquoi, dès que le moteur a démarré,
il faut donner une brève impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – de telle sorte
que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
N
Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
29
français
Graissage du réducteur
Engrenage d'angle
Pour l'engrenage d'angle, utiliser la
graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses – voir « Accessoires
optionnels ».
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
nettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le
produit STIHL dissolvant la résine ;
N
monter le protège-couteaux ;
N
si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Réducteur de commande des couteaux
Pour le réducteur de commande des
couteaux, utiliser la graisse à réducteur
STIHL pour taille-haies – voir
« Accessoires optionnels ».
N
N
N
Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement – pour
cela, dévisser le bouchon fileté (1) –
si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse ;
injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le carter du réducteur ;
N
Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement – pour
cela, dévisser le bouchon fileté (2) –
si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse ;
injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le carter du réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
N
dévisser le tube de graisse ;
N
revisser et serrer le bouchon fileté.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
N
dévisser le tube de graisse ;
N
revisser et serrer le bouchon fileté.
30
FH-KM
français
Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N
Contrôle et resserrage si
nécessaire, sauf les vis et écrous
des couteaux
Couteaux
N
Contrôle visuel avant de
commencer le travail
N
Affûtage si nécessaire
N
Remplacement en cas de
détérioration
Graissage du réducteur
N
Contrôle avant de commencer le
travail
N
Appoint si nécessaire
Étiquettes de sécurité
N
Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
FH-KM
Affûtage
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincées :
réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être
effectué par un revendeur spécialisé, à
l'aide d'une affûteuse. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux
émoussés ou endommagés – cela
entraînerait une trop forte sollicitation de
la machine et le résultat de la coupe ne
serait pas satisfaisant.
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
31
français
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du genre d'utilisation et de la
durée de fonctionnement.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces (par ex. les couteaux)
subissent une usure normale et elles
32
FH-KM
français
Principales pièces
2
1
1
2
3
6
3
4
5
6
7
8
9
8
4
5
9
226BA005 KN
8
7
Couteaux
Protège-couteaux
Réducteur de commande des
couteaux
Secteur d'encliquetage
Engrenage d'angle
Levier de réglage d'angle
Douille coulissante
Tube
Douille
FH-KM
33
français
Caractéristiques techniques
Couteaux
Tranchant :
des deux côtés
Longueur de coupe : 250 mm
Écartement des dents : 35 mm
Hauteur des dents :
20 mm
Angle d'affûtage :
45° par rapport
au plan du
couteau
Poids
2,4 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outil CombiSystème
FH-KM, le ralenti et le régime maximal
nominal sont pris en compte à parts
égales.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
34
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 22868
KM 55 à guidon :
KM 55 R à poignée
circulaire :
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 85 à guidon :
KM 85 R à poignée
circulaire :
KM 90 R à poignée
circulaire :
KM 100 R à poignée
circulaire :
KM 130 à guidon :
KM 130 R à poignée
circulaire :
FR 130 T :
90 dB(A)
90 dB(A)
94 dB(A)
92 dB(A)
92 dB(A)
89 dB(A)
89 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
94 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 22868
KM 55 à guidon :
KM 55 R à poignée
circulaire :
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 85 à guidon :
KM 85 R à poignée
circulaire :
KM 90 R à poignée
circulaire :
KM 100 R à poignée
circulaire :
KM 130 à guidon :
KM 130 R à poignée
circulaire :
FR 130 T :
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
99 dB(A)
99 dB(A)
103 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
100 dB(A)
99 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
103 dB(A)
KM 55 à
guidon :
KM 55 R à
poignée
circulaire :
KM 55 à guidon
avec ErgoStart :
KM 55 R à
poignée circulaire avec
ErgoStart :
KM 56 R à
poignée
circulaire :
KM 85 à
guidon :
KM 85 R à
poignée
circulaire :
KM 90 R à
poignée
circulaire :
KM 130 à
guidon :
KM 130 R à
poignée
circulaire :
FR 130 T :
Poignée
gauche
Poignée
droite
2,3 m/s2
2,3 m/s2
5,5 m/s2
5,1 m/s2
1,9 m/s2
2,2 m/s2
5,5 m/s2
6,9 m/s2
5,6 m/s2
4,9 m/s2
2,8 m/s2
2,9 m/s2
4,3 m/s2
4,9 m/s2
4,2 m/s2
4,4 m/s2
4,4 m/s2
3,9 m/s2
5,9 m/s2
1,5 m/s2
5,8 m/s2
1,5 m/s2
Taux de vibrations ahv,eq suivant
EN ISO 11806
KM 100 R à
poignée
circulaire :
Poignée
gauche
Poignée
droite
5,1 m/s2
6,0 m/s2
FH-KM
français
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Accessoires optionnels
Harnais simple
Harnais double
Lunettes de protection
Protège-couteaux
Graisse à réducteur STIHL pour taillehaies
Graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses
Produit STIHL dissolvant la résine
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
FH-KM
35
français
Mise au rebut
Déclaration de conformité
CE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ciaprès
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
Waiblingen, le 01/08/2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
000BA073 KN
Genre de machine :
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Outil
CombiSystème
Faucheuse
Marque de fabrique : STIHL
Type :
FH-KM
Numéro d'identification de série :
4230
Cylindrée
avec KM 55 :
27,2 cm3
avec KM 56 R :
27,2 cm3
avec KM 85 :
25,4 cm3
avec KM 90 :
28,4 cm3
avec KM 100 :
31,4 cm3
avec KM 110 :
31,4 cm3
avec KM 130 :
36,3 cm3
avec FS 55 T :
27,2 cm3
avec FS 85 T :
25,4 cm3
avec FR 85 T :
25,4 cm3
avec FR 130 T :
36,3 cm3
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE
et a été développée et fabriquée
conformément aux normes suivantes :
EN ISO 12100, EN ISO 11806 (en
combinaison avec les machines KM, FS
et FR spécifiées)
Conservation des documents
techniques :
36
FH-KM
Nederlands
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-476-9421-A. VA5.D14.
0000000476_004_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Originele handleiding
Inhoudsopgave
CombiSysteem
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Gebruik
Vrijgegeven combimotoren
Apparaat completeren
Combigereedschap monteren
Mesbalk instellen
Draagstel omdoen
Motor starten/afzetten
Aandrijfmechanisme smeren
Apparaat opslaan
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Snijmessen slijpen
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Speciaal toebehoren
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EG-conformiteitsverklaring
{
FH-KM
38
38
38
42
42
43
44
44
45
46
47
48
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
48
48
49
50
51
52
53
53
53
Dr. Nikolas Stihl
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
37
Nederlands
CombiSysteem
Met betrekking tot deze
handleiding
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
+
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
..
..
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
38
002BA530 KN
+
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig
tijdens het werken, omdat
bij de struiksnoeier met
hoge messnelheden
wordt gewerkt, de messen zeer scherp zijn en
omdat het apparaat een
grote reikwijdte heeft.
Altijd de beide handleidingen (combimotor en
combigereedschap) voor
de eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de handleidingen kan
levensgevaarlijk zijn.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
De struiksnoeier alleen voor het
knippen/maaien van gras, struikgewas,
heesters, planten, kreupelhout,
bodembedekkers, bosschages en
dergelijke gebruiken.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die messen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
FH-KM
Nederlands
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer.
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
FH-KM
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Veiligheidshelm dragen
bij het opschonen, in
hoog struikgewas en bij
gevaar door vallende takken. Veiligheidsbril
dragen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
in acht nemen:
–
Messen: correcte montage,
vastzitten en in goede staat
(schoon, gangbaar en niet
vervormd), geslepen en goed
ingespoten met STIHL
harsoplosmiddel (smeermiddel)
–
Het apparaat nooit in de
transportstand starten (mesbalk
tegen de steel geklapt)
–
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
–
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
–
Het draagstel en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Robuuste werkhandschoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Altijd de mesbeschermer aanbrengen –
ook bij het vervoeren over korte
afstanden.
De mesbalk in de transportstand
plaatsen en vergrendelen.
Motorapparaat uitgebalanceerd aan de
steel dragen – messen naar achteren
gericht.
Hete machineonderdelen en het
aandrijfhuis niet aanraken – kans op
brandwonden!
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagstellen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
39
Nederlands
Apparaat vasthouden en bedienen
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
5m (17ft)
Binnen een straal
van 5 m mogen zich
geen andere personen bevinden –
kans op letsel door
de bewegende
messen en de vallende takken!
Deze afstand ook ten opzichte van
andere objecten (auto's, ruiten)
aanhouden – kans op materiële schade!
Rechterhand op de
bedieningshandgreep, linkerhand op de
handgreep op de steel – geldt ook voor
linkshandigen. De handgrepen stevig
met de duimen omklemmen.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de messen na het loslaten
van de gashendel niet meer bewegen.
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren,
resp. corrigeren. Als de messen bij
stationair toerental toch bewegen, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten afstellen –
zie handleiding van de combimotor.
Het apparaat kan aan een riem worden
gedragen die het gewicht van de
machine draagt.
Op de messen letten – geen stuk van het
struikgewas of van bosschages knippen
dat niet binnen het gezichtsveld liggen.
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar/stoptoets in
stand 0, resp. STOP plaatsen.
Dit motorapparaat is niet
geïsoleerd. Afstand houden ten opzichte van
stroom geleidende kabels
– levensgevaar door
stroomschok!
Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het
knippen van hoog struikgewas of hoge
bosschages; er zou zich iemand achter
kunnen bevinden – eerst controleren.
Het aandrijfmechanisme
(aandrijfkop) wordt tijdens het gebruik heet.
Het aandrijfkophuis niet
aanraken – kans op
verbranding!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij werkzaamheden die niet vanaf de
grond kunnen worden uitgevoerd:
–
Altijd een hoogwerker gebruiken
–
Nooit op een ladder of staande in de
boom werken
–
Nooit op onstabiele plaatsen
werken
–
Nooit met één hand werken
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Het struikgewas en het werkgebied
controleren – zodat de messen niet
worden beschadigd:
–
Stenen, metalen delen en vaste
voorwerpen verwijderen
–
Ervoor zorgen dat er geen zand en
stenen tussen de messen
terechtkomen, bijv. bij
werkzaamheden vlak boven de
grond
–
Bij struikgewas of bosschages met
afrastering de draad niet met de
messen aanraken
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Gevallen takken, struikgewas en
afgeknipt materiaal uit het werkgebied
verwijderen.
40
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
FH-KM
Nederlands
Contact met stroom geleidende kabels
voorkomen – geen elektriciteitskabels
doorsnijden – kans op stroomschokken!
Bij draaiende motor de
messen niet aanraken.
Als de messen door een
voorwerp worden geblokkeerd, de motor direct
afzetten – dan pas het
voorwerp verwijderen –
kans op letsel!
Bij geblokkeerde messen en gelijktijdig
gas geven neemt de belasting toe en
loopt het werktoerental van de motor
terug. Dit leidt, door het constant slippen
van de koppeling, tot oververhitting en
tot beschadiging van belangrijke delen
(bijv. koppeling en delen van de
kunststof behuizing) – bovendien
ontstaat, door de bij stationair toerental
mee bewegende messen – kans op
letsel!
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Bij extreem stoffig of sterk vervuild
struikgewas, indien nodig, de messen
inspuiten met STIHL harsoplosmiddel.
Hierdoor wordt de wrijving van de
messen, de agressieve inwerking van
de plantensappen en het afzetten van
vuildeeltjes aanzienlijk verminderd.
FH-KM
De messen regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
–
Motor afzetten
–
Wachten tot de messen stilstaan
–
Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
–
Scherpte controleren
Na de werkzaamheden
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
Na beëindiging van de werkzaamheden,
resp. voor het achterlaten van het
apparaat: de motor afzetten.
Stof en vuil verwijderen van het
motorapparaat – geen vetoplossende
middelen gebruiken.
De messen met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten – de motor nogmaals even
laten draaien, zodat de spray gelijkmatig
wordt verdeeld.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren,
die in de handleidingen van het
combigereedschap en de combimotor
staan beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten uitvoeren door
een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
41
Nederlands
Gebruik
Werktechniek
Vrijgegeven combimotoren
De struiksnoeier niet tijdens de lokaal
voorgeschreven stiltetijden gebruiken.
Alleen combimotoren gebruiken die
door STIHL worden geleverd of
uitdrukkelijk voor de montage zijn
vrijgegeven.
De struiksnoeier is een apparaat
waarmee net boven de grond wordt
gewerkt. Door de als een maaibalk
werkende messen is het apparaat zeer
geschikt voor het knippen van
struikgewas, kreupelhout, riet, wildgroei
en harde grassoorten. De struiksnoeier
is geschikt voor gebruik op drukke
plaatsen, zoals bijv. verkeersheuvels of
parken omdat het afgemaaide gras en
de takken niet worden weggeslingerd.
De afgezaagde takken niet bij het
huisvuil gooien – de takken kunnen
worden gecomposteerd!
Voorbereiding
N
Hoek van de mesbalk instellen
N
Mesbeschermer wegnemen
N
Motor starten
N
Draagstel omdoen
N
Het apparaat vasthaken aan het
draagstel
42
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R
225BA007 KN
Milieuverantwoord afvoeren
Het gebruik van dit combigereedschap
is alleen met de volgende combimotoren
toegestaan:
De werkhouding en werkwijze zijn gelijk
als bij een motorzeis: de mesbalk
boogvormig boven de grond bewegen.
WAARSCHUWING
Bij apparaten met beugelhandgreep
moet de beugel (loopbegrenzer) zijn
gemonteerd.
Het combigereedschap kan ook worden
gemonteerd op de STIHL motorzeisen
met deelbare steel (T-modellen)
(basismotorapparaten).
Het gebruik van dit combigereedschap
is daarnaast dan ook nog op de
volgende apparaten toegestaan:
STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T,
FS 85 RT, FR 85 T en FR 130 T
WAARSCHUWING
Bij apparaten met beugelhandgreep
moet de beugel (loopbegrenzer) zijn
gemonteerd.
FH-KM
Nederlands
Aandrijfmechanisme monteren
Apparaat completeren
2
413BA014 KN
4
002BA248 KN
3
N
De klembouten (1) losdraaien
N
Aandrijfmechanisme (2) op de
steel (3) schuiven, het
aandrijfmechanisme (2) hierbij iets
heen en weer draaien
475BA007 KN
1
1
De beschermkappen op het
uiteinde van de steel lostrekken en
voor later gebruik bewaren – zie
"Apparaat bewaren"
475BA006 KN
N
2
Als het steeluiteinde in de klemgroef (4)
niet meer zichtbaar is:
N
Aandrijfmechanisme (2) tot aan de
aanslag hier verder in schuiven
N
De klembouten aandraaien tot ze
dragen
N
Aandrijfmechanisme (2) op de steel
zo uitlijnen dat de steun van het
apparaat op de motor naar beneden
is gericht en de messen horizontaal
staan
N
De klembouten vastdraaien
LET OP
Bij het lostrekken van de kap kan de
stop uit de steel worden getrokken, deze
moet dan weer tot aan de aanslag in de
steel worden geschoven.
FH-KM
43
Nederlands
Combigereedschap
monteren
Mesbalk instellen
Verstelmechanisme 135°
2
1
WAARSCHUWING
Het aandrijfmechanisme wordt tijdens
het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet
aanraken – kans op verbranding!
WAARSCHUWING
002BA326 KN
Tijdens het instellen nooit de messen
aanraken – kans op letsel!
N
Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de
koppelingsmof schuiven
4
002BA327 KN
3
Correct hierin geschoven moet de rode
lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met
de koppelingsmof.
N
Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N
De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
De hoek van de mesbalk kan ten
opzichte van de steel tussen 0° (geheel
gestrekt) tot 45° (in 4 stappen naar
boven) en in 8 stappen tot 90° (rechte
hoek naar beneden) worden versteld. Er
zijn 13 afzonderlijk instelbare
werkposities mogelijk.
N
De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier een
of meerdere arrêteerboringen
verstellen
N
De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de blokkeerstrip (3) laten
vallen
Bij een vergrendelde pen (na
beëindiging van de instelling) ligt de
schuifhuls weer tegen het huis van het
aandrijfmechanisme.
Bovendien is een vooraf bepaalde
transportstand voor de mesbalk
instelbaar.
WAARSCHUWING
De afstelling alleen uitvoeren als de
messen stilstaan – de motor draait
stationair – kans op letsel!
44
FH-KM
Nederlands
Transportstand
Draagstel omdoen
Het draagstel is leverbaar als 'speciaal
toebehoren'.
Type en uitvoering van het draagstel en
de karabijnhaak zijn afhankelijk van het
exportland.
Voor ruimtebesparend transport van het
apparaat kan de mesbalk evenwijdig
aan de steel worden geklapt en in deze
stand worden vastgezet.
N
Motor afzetten
N
Mesbeschermer aanbrengen
N
De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier
naar boven in de richting van de
steel kantelen tot de mesbalk
parallel ten opzichte van de steel
staat
N
De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de hiervoor bedoelde
vergrendelingsstand (3) in het
aandrijfhuis laten vallen
WAARSCHUWING
Verstellen van de mesbalk in de
transportstand, resp. vanuit de
transportstand in de werkstand alleen bij
een afgezette motor – hiervoor de
combischuif in stand STOP schuiven,
resp. de stopschakelaar/stopknop in
stand 0 plaatsen – mesbeschermer
aangebracht – kans op letsel!
Enkel draagstel
Bij een vergrendelde pen (na
beëindiging van de instelling) ligt de
schuifhuls weer tegen het huis van het
aandrijfmechanisme.
WAARSCHUWING
Het aandrijfmechanisme wordt tijdens
het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet
aanraken – kans op verbranding!
FH-KM
N
Enkel draagstel (1) omdoen
N
Riemlengte afstellen – de
karabijnhaak (2) moet bij een
vastgehaakt motorapparaat ter
hoogte van de rechterheup liggen
45
Nederlands
Dubbel draagstel
1
1
3
N
Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) haken – hierbij het
draagoog vasthouden
N
Controleren of de karabijnhaak
ongeveer op de heup ligt – indien
nodig afstellen
2
Motor starten
002BA320 KN
2
Voor het starten gelden in principe de
instructies voor de combimotor, resp.
van de basismotor!
002BA038 KN
1
Motor starten/afzetten
2
002BA307 KN
Het apparaat bij het draagstel loshaken
N
Riemlengte afstellen – de
karabijnhaak (2) moet bij een
vastgehaakt motorapparaat ter
hoogte van de rechterheup liggen
1
2
Snel afdoen
N
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat
samen met het draagstel snel worden
afgenomen. Voor het snel afnemen
moet de slotplaat (3) worden geopend.
Het apparaat vasthaken aan het
draagstel
Bij apparaten met beugelhandgreep kan
het draagoog zich in het voorste deel
van de bedieningshandgreep bevinden.
46
1
2
De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit
de haak trekken
002BA072 KN
Dubbel draagstel (1) omdoen
002BA321 KN
N
N
Het apparaat in een veilige
startstand plaatsen: de steun op de
motor en het
mesaandrijfmechanisme liggen op
de grond
N
Bij apparaten met verstelbare
mesbalk: de mesbalk in de
gestrekte (0°) stand plaatsen
N
De mesbeschermer verwijderen –
de messen mogen noch de grond,
noch enige andere voorwerpen
raken, indien nodig het
aandrijfmechanisme op een
FH-KM
Nederlands
verhoging (bijv. verhoging in het
terrein, steen of iets dergelijks)
neerleggen
N
Een veilige houding aannemen
N
Het apparaat met de linkerhand
stevig op de grond drukken – hierbij
noch de gashendel, noch de
blokkeerhendel aanraken
LET OP
De voet of de knie niet op de steel
plaatsen.
Aandrijfmechanisme smeren
Haakse aandrijving
Voor het smeren van de haakse
aandrijfkop STIHL tandwielvet voor
motorzeisen – zie "Speciaal toebehoren"
gebruiken.
Mesaandrijfmechanisme
Voor het smeren van het
mesaandrijfmechanisme STIHL
tandwielvet voor heggenscharen – zie
"Speciaal toebehoren" gebruiken.
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kan het
snijgarnituur direct na het aanslaan
worden aangedreven – daarom gelijk na
het aanslaan de gashendel even
aantippen – de motor gaat stationair
draaien.
N
Vetvulling regelmatig, ca. elke
25 bedrijfsuren controleren,
daarvoor de afsluitplug (2)
losdraaien – als aan de binnenzijde
geen vet zichtbaar is, de tube met
tandwielvet in de boring schroeven
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor.
N
Tot ca. 5 gram vet in het aandrijfhuis
persen
N
Motor afzetten
N
Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
N
Vetvulling regelmatig, ca. elke 25
bedrijfsuren controleren, daarvoor
de afsluitplug (1) losdraaien – als
aan de binnenzijde geen vet
zichtbaar is, de tube met
tandwielvet in de boring schroeven
Tot ca. 5 gram vet in het aandrijfhuis
persen
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen.
N
De vettube uit de boring draaien
N
De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen.
FH-KM
N
De vettube uit de boring draaien
N
De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
47
Nederlands
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N
Messen reinigen, staat controleren
en met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten
N
Mesbeschermer aanbrengen
N
Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor
wordt bewaard: beschermkap op de
steel drukken om te voorkomen dat
de koppeling wordt vervuild
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N
Controleren en indien nodig
natrekken, behalve de bouten en
moeren van de mesbalk
Snijmessen
N
Visuele controle voor begin van de
werkzaamheden
N
Indien nodig slijpen/aanscherpen
N
Bij beschadiging vervangen
Snijmessen slijpen
Als de knipprestaties teruglopen, de
messen slecht knippen, takjes vaak
worden ingeklemd: messen
aanscherpen/slijpen.
Het aanscherpen/slijpen moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerde
dealer met behulp van een
slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL
dealer.
LET OP
Niet met botte of beschadigde messen
werken – dit leidt tot een zwaardere
belasting van het apparaat en een
onbevredigend knipresultaat.
Smering aandrijfmechanisme
N
Voor begin van de werkzaamheden
controleren
N
Indien nodig bijvullen
Veiligheidssticker
N
48
Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
FH-KM
Nederlands
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de combimotor voorkomt
overmatige slijtage en schade aan het
apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het apparaat
(bijv. de messen) staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
het gebruik en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen.
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
FH-KM
49
Nederlands
Belangrijke componenten
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
3
8
4
5
9
226BA005 KN
8
7
Messen
Mesbeschermer
Mesaandrijfmechanisme
Blokkeerstrip
Haakse aandrijving
Zwenkarm
Schuifhuls
Steel/maaiboom
Huls
50
FH-KM
Nederlands
Technische gegevens
Messen
Mestypen:
Mesbalklengte:
Tandsteek:
Tandhoogte:
Aanscherphoek:
tweezijdig
knippend
250 mm
35 mm
20 mm
45° ten
opzichte van
mes-vlak
Gewicht
2,4 kg
Geluids- en trillingswaarden
Geluiddrukniveau Lpeq volgens
ISO 22868
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
ISO 22868
KM 55 met dubbele
handgreep:
KM 55 R met
beugelhandgreep:
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 85 met dubbele
handgreep:
KM 85 R met
beugelhandgreep:
KM 90 R met
beugelhandgreep:
KM 100 R met
beugelhandgreep:
KM 130 met dubbele
handgreep:
KM 130 R met
beugelhandgreep:
FR 130 T:
KM 55 met dubbele
handgreep:
KM 55 R met
beugelhandgreep:
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 85 met dubbele
handgreep:
KM 85 R met
beugelhandgreep:
KM 90 R met
beugelhandgreep:
KM 100 R met
beugelhandgreep:
KM 130 met dubbele
handgreep:
KM 130 R met
beugelhandgreep:
FR 130 T:
90 dB(A)
90 dB(A)
94 dB(A)
92 dB(A)
92 dB(A)
89 dB(A)
89 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
94 dB(A)
99 dB(A)
99 dB(A)
103 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
100 dB(A)
99 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
103 dB(A)
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden wegen bij
motorapparaten met
combigereedschappen FH-KM de
bedrijfstoestanden stationair toerental
en nominaal maximumtoerental even
zwaar.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
FH-KM
51
Nederlands
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 22867
Trillingswaarde ahv,eq volgens
EN ISO 11806
HandHandgreep
greep links rechts
KM 55 met dubbele handgreep:
KM 55 R met
beugelhandgreep:
KM 55 met dubbele handgreep
en ErgoStart:
KM 55 R met
beugelhandgreep en
ErgoStart:
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 85 met dubbele handgreep:
KM 85 R met
beugelhandgreep:
KM 90 R met
beugelhandgreep:
KM 130 met
dubbele
handgreep:
KM 130 R met
beugelhandgreep:
FR 130 T:
52
2,3 m/s2
2,3 m/s2
5,5 m/s2
5,1 m/s2
1,9 m/s2
2,2 m/s2
5,5 m/s2
6,9 m/s2
5,6 m/s2
4,9 m/s2
2,8 m/s2
2,9 m/s2
4,3 m/s2
4,9 m/s2
4,2 m/s2
4,4 m/s2
4,4 m/s2
3,9 m/s2
5,9 m/s2
1,5 m/s2
5,8 m/s2
1,5 m/s2
HandHandgreep
greep links rechts
KM 100 R met
beugelhandgreep:
5,1 m/s2
6,0 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Speciaal toebehoren
Enkele schouderriem
Dubbele schouderriem
Veiligheidsbril
Mesbeschermer
STIHL tandwielvet voor heggenscharen
STIHL tandwielvet voor motorzeisen
STIHL harsoplosmiddel
Actuele informatie over bovengenoemd
en ander speciaal toebehoren is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
FH-KM
Nederlands
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bevestigt dat de hieronder beschreven
apparaten
Constructie:
000BA073 KN
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
EG-conformiteitsverklaring
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Fabrieksmerk:
Type:
Serie-identificatie:
Cilinderinhoud
met KM 55:
met KM 56 R:
met KM 85:
met KM 90:
met KM 100:
met KM 110:
met KM 130:
met FS 55 T:
met FS 85 T:
met FR 85 T:
met FR 130 T:
combigereedschap
struiksnoeier
STIHL
FH-KM
4230
27,2 cm3
27,2 cm3
25,4 cm3
28,4 cm3
31,4 cm3
31,4 cm3
36,3 cm3
27,2 cm3
25,4 cm3
25,4 cm3
36,3 cm3
voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2006/42/EG en in
overeenstemming met de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN ISO 11806 (in
combinatie met de genoemde KM-, FS-,
en FR-apparaten)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
FH-KM
53
Nederlands
Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productgroepen management
54
FH-KM
italiano
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-476-9421-A. VA5.D14.
0000000476_004_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Originale Istruzioni d'uso
Indice
Sistema Kombi
Per queste Istruzioni d’uso
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
Impiego
Motori Kombi ammessi
Completamento
dell’apparecchiatura
Montaggio dell’attrezzo Kombi
Impostazione della barra falciante
Addossamento della tracolla
Avviamento/arresto del motore
Lubrificazione del riduttore
Conservazione
dell’apparecchiatura
Istruzioni di manutenzione e cura
Affilatura delle lame
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
Componenti principali
Dati tecnici
Accessori a richiesta
Avvertenze per la riparazione
Smaltimento
Dichiarazione di conformità CE
{
FH-KM
56
56
Egregio cliente,
56
60
60
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
61
62
62
63
64
65
66
66
66
67
68
69
70
71
71
71
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
55
italiano
Sistema Kombi
Per queste Istruzioni d’uso
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
+
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
..
..
002BA530 KN
+
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
56
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con il tagliasterpi richiede misure di
sicurezza particolari,
perché si svolge a
un’altissima velocità con
lame molto affilate, e
perché l’apparecchiatura
copre un largo raggio
d’azione.
Non mettere mai in funzione per la prima volta
senza avere letto attentamente le due Istruzioni
d’uso (motore Kombi e
attrezzo Kombi); conservarle con cura per la
successiva consultazione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
motore Kombi e dell’attrezzo Kombi.
Usare l’apparecchiatura solo per
tagliare erba, sterpaglia, arbusti, frutici,
boscaglia, copertura vegetale, cespugli
e simili.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Montare solo le lame o gli accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
FH-KM
italiano
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
Usare solo attrezzi o accessori di prima
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Calzare stivali di protezione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
Portare il casco di protezione nei lavori di
diradamento, nella sterpaglia alta e in luoghi con
pericolo di caduta di
oggetti. Portare occhiali
protettivi.
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resistente (per es. di pelle).
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Prima dell’avviamento
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del motore Kombi e
dell’attrezzo Kombi:
–
Lame: montaggio corretto,
accoppiamento fisso e condizioni
perfette (pulite, scorrevoli e non
deformate), affilate e ben spruzzate
con antiresina STIHL (lubrificante)
–
Non avviare mai l’apparecchiatura
in posizione di trasporto (barra
falciante ribaltata sullo stelo)
–
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
–
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
–
Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria
altezza. Osservare il
cap. "Addossamento della tracolla"
Trasporto dell’apparecchiatura
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Spegnere sempre il motore.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Montare sempre il riparo lame – anche
nel trasporto su brevi distanze.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
Trasportare l’apparecchiatura in modo
equilibrato afferrandola per lo stelo –
lame verso dietro.
FH-KM
Portare la barra falciante in posizione di
trasporto e innestarla a scatto.
Non toccare parti di macchina roventi né
la scatola del riduttore – pericolo di
ustioni!
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Per il caso di emergenza con spallacci
addossati: esercitarsi a scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
57
italiano
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
5m (17ft)
Nel raggio di 5 m
non si devono trovare altre persone –
pericolo di lesioni
per le lame rotanti e
per la caduta di
sfrido vegetale.
Mantenere questa distanza anche da
cose (veicoli, vetri di finestre) – pericolo
di danni materiali!
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature.
La mano destra sull’impugnatura di
comando, la sinistra sulla maniglia dello
stelo – anche per i mancini. Stringere
bene le impugnature con i pollici.
L’apparecchiatura può essere appesa
ad una tracolla che regga il peso della
macchina.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
o su STOP.
Questa apparecchiatura
non è isolata. Tenersi a
distanza da conduttori
elettrici – pericolo mortale
di folgorazione!
Attenzione che il minimo sia regolare,
perché le lame non si muovano più dopo
avere rilasciato il grilletto. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo; ev. correggerla. Se nonostante
ciò le lame si muovono al minimo, farle
riparare dal rivenditore – ved. le
istruzioni d’uso del motore Kombi.
Tenere d’occhio le lame – non tagliare
zone con sterpaglia o boscaglia non
visibili all’interno.
Prestare la massima attenzione nel
tagliare sterpaglia alta o boscaglia dietro
le quali potrebbe trovarsi qualcuno –
accertarsene prima.
Il riduttore si riscalda
durante il funzionamento. Non toccare la
scatola del riduttore –
pericolo di ustioni!
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Rimuovere dal raggio d’azione rami
caduti, sterpaglia e sfrido vegetale.
Lavorando in altezza:
–
usare sempre una piattaforma di
sollevamento
–
non lavorare mai stando su scale o
sull’albero
–
non lavorare mai su appoggi
instabili
–
non lavorare mai con una mano sola
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Controllare la siepe e il raggio d’azione –
per non danneggiare le lame:
–
allontanare sassi, pezzi metallici e
oggetti solidi
–
non lasciare entrare sabbia né sassi
fra le lame, per es. lavorando vicino
al suolo
–
nella sterpaglia o nella boscaglia
con recinzioni di filo, non toccare il
filo con la lama
Evitare il contatto con conduttori sotto
tensione – non tranciare cavi elettrici –
pericolo di folgorazione!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
58
FH-KM
italiano
Non toccare le lame se il
motore è in funzione. Se
le lame vengono bloccate
da un oggetto solido,
spegnere all’istante il
motore – solo dopo
rimuovere l’oggetto –
pericolo di lesioni!
Accelerando con le lame bloccate si
aumenta la sollecitazione e si riduce il
regime di esercizio del motore. Questo
causa surriscaldamento per lo
slittamento continuato della frizione e il
danneggiamento di importanti
componenti (per es. frizione, particolari
di plastica della carcassa) – in seguito
per es. per le lame che girano al minimo
– pericolo di lesioni!
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Verificare
innanzitutto che i sistemi di sicurezza
funzionino correttamente. Non
continuare assolutamente a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
In presenza di sterpaglia molto
impolverata o sporca, spruzzare con
antiresina STIHL le lame – secondo
l’esigenza. Questo contribuisce a ridurre
notevolmente l’attrito delle lame, l’effetto
aggressivo della linfa vegetale e il
deposito delle particelle di sporco.
FH-KM
Controllare periodicamente le lame a
brevi intervalli, ma immediatamente in
caso di alterazioni percettibili:
–
Spegnere il motore
–
Attendere che le lame si fermino
–
controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature.
–
Verificare l’affilatura
Dopo il lavoro
Usare solo ricambi di prima qualità. In
caso contrario si può verificare il pericolo
d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per chiarimenti
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni!
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: spegnere il motore.
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Spruzzare le lame con antiresina STIHL
– mettere ancora brevemente in
funzione il motore per distribuire
uniformemente il liquido spruzzato.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore
Kombi. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
59
italiano
Impiego
Tecnica operativa
Motori Kombi ammessi
Non usare il tagliasterpi durante le ore di
riposo indicate dalle consuetudini locali.
Usare solo motori Kombi forniti da
STIHL o espressamente approvati per
l’applicazione.
Il tagliasterpi è una macchina manovrata
a raso del terreno. Grazie alla lama che
lavora come barra falciante,
l'apparecchiatura si presta per il taglio di
sterpaglia, boscaglia, canne,
vegetazione selvatica ed erbacce dure.
Il tagliasterpi è perciò adatto per
impieghi in zone molto frequentate,
come per es. isole spartitraffico o
giardini pubblici, perchè i residui vegetali
non vengono proiettati intorno.
Non gettare i residui vegetali nei rifiuti
domestici – possono essere trasformati
in compost.
Preparazione
N
Impostare l’angolo della barra
falciante
N
Togliere il riparo lama
N
avviare il motore
N
addossare la tracolla
N
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
60
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R
AVVERTENZA
225BA007 KN
Smaltimento
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
consentito solo con i seguenti motori
Kombi:
Posizione e condotta operativa come
con il decespugliatore: guidare la lama
sul terreno con movimenti falcianti.
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare deve essere montata la staffa
(limitatore di passo).
L’attrezzo Kombi può essere montato
anche sui decespugliatori STIHL con
stelo divisibile (modelli T)
(apparecchiature di base).
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
perciò consentito anche sulle seguenti
apparecchiature:
STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T,
FS 85 RT, FR 85 T e FR 130 T
AVVERTENZA
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare deve essere montata la staffa
(limitatore di passo).
FH-KM
italiano
Montaggio del riduttore
Completamento
dell’apparecchiatura
2
413BA014 KN
4
002BA248 KN
3
475BA007 KN
1
1
Togliere i cappucci di protezione
delle estremità e conservarli per il
successivo impiego – ved.
"Conservazione
dell’apparecchiatura"
475BA006 KN
N
2
Quando l’estremità dello stelo non è più
visibile nella fessura di fissaggio (4):
N
Allentare le viti di serraggio (1)
N
N
spostare il riduttore (2) sullo
stelo (3), girandolo un po’ a destra
un po’ a sinistra
spingere ancora il riduttore (2) fino
all’arresto
N
avvitare le viti fino all’arresto
N
Orientare il riduttore (2) sullo stelo in
modo che il sostegno del motore sia
rivolto verso il basso e che lame si
trovino in posizione orizzontale
N
serrare le viti.
AVVISO
Durante questa operazione si potrebbe
estrarre il tappo dallo stelo, che deve
essere introdotto di nuovo nello stelo
fino all’arresto.
FH-KM
61
italiano
Montaggio dell’attrezzo
Kombi
Impostazione della barra
falciante
Dispositivo di regolazione a 135°
2
1
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si
scalda. Non toccare la scatola – pericolo
di ustioni!
AVVERTENZA
002BA326 KN
Durante la regolazione non afferrare mai
le lame – pericolo di lesioni!
N
spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel
manicotto frizione
4
002BA327 KN
3
Se inserito correttamente, la linea rossa
(3 = punta della freccia) deve essere a
livello del manicotto.
N
Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N
Togliere lo stelo in ordine inverso
L’angolo della barra può essere regolato
fra 0° (completamente estesa) e 45° (in
4 posizioni verso l’alto) nonché in 8
posizioni fino a 90° (angolo retto verso il
basso) rispetto allo stelo. Sono possibili
13 posizioni operative regolabili
individualmente.
N
spostare indietro la bussola
scorrevole (1) e regolare con la
leva (2) l’articolazione di uno o più
fori di arresto
N
rilasciare la bussola scorrevole (1) e
fare scattare il perno nel segmento
di arresto (3)
Con il perno inserito a scatto (al termine
della regolazione), la bussola poggia di
nuovo sulla sede.
Si può inoltre impostare una determinata
posizione della barra per il trasporto.
AVVERTENZA
Effettuare la regolazione solo con lame
ferme e motore al minimo – pericolo di
lesioni!
62
FH-KM
italiano
Posizione di trasporto
Addossamento della tracolla
La tracolla è disponibile come
"Accessorio a richiesta".
Il tipo e la versione della tracolla e del
moschettone dipendono dal mercato
Per trasportare l’apparecchiatura
risparmiando spazio, è possibile
sistemare parallelamente allo stelo la
barra falciante, bloccandola in questa
posizione.
AVVERTENZA
Regolare la barra falciante in posizione
di trasporto o da questa nella posizione
di esercizio solo con motore spento –
per questo, spostare il cursore marciaarresto su STOP e l’interruttore
Stop/pulsante Stop su 0 – il riparo lame
deve essere calzato – pericolo di lesioni!
N
Arresto del motore
N
calzare il riparo lame
N
spostare indietro la bussola
scorrevole (1) e spostare in alto con
la leva (2) l’articolazione in
direzione dello stelo fino a portarla
parallela allo stelo stesso
N
rilasciare di nuovo la bussola (1) e
fare scattare il perno nella posizione
di arresto prevista (3) nella scatola.
Tracolla semplice
Con il perno inserito a scatto (al termine
della regolazione), la bussola poggia di
nuovo sulla scatola.
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si
scalda. Non toccare la scatola – pericolo
di ustioni!
FH-KM
N
Addossare la tracolla semplice (1)
N
Regolare la lunghezza con
apparecchiatura agganciata, il
moschettone (2) deve trovarsi
all’altezza dell’anca destra
63
italiano
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
Avviamento/arresto del
motore
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare, l’occhiello di trasporto può
trovarsi nella parte anteriore
dell’impugnatura di comando.
3
1
1
002BA307 KN
002BA320 KN
2
Addossare lo spallaccio (1)
N
Regolare la lunghezza con
apparecchiatura agganciata, il
moschettone (2) deve trovarsi
all’altezza dell’anca destra
Sganciamento rapido
Per l’avviamento seguire di regola le
Istruzioni d’uso per il motore Kombi o
per l’apparecchiatura di base!
2
2
N
Avviare il motore
N
Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) –
tenendo fermo l’occhiello
N
Verificare che il moschettone si trovi
pressappoco all’altezza dell’anca –
se necessario, correggere la sua
posizione
002BA038 KN
1
002BA072 KN
Spallacci
Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla
N
Sistemare l’apparecchiatura in una
posizione di avviamento sicura: il
sostegno del motore e il riduttore
delle lame appoggiano sul terreno
N
Sull’apparecchiatura con barra
falciante regolabile: portare la barra
in posizione estesa (0°)
N
togliere il fodero per lame – le lame
non devono toccare il terreno né
alcun oggetto; se necessario,
sistemare il riduttore sopra un
sostegno alzato ( per es. un rilievo
di terra, un mattone o altro)
N
assumere una posizione salda
AVVERTENZA
1
2
N
64
1
2
002BA321 KN
In caso di pericolo incombente,
l’apparecchiatura deve essere scaricata
rapidamente insieme alla tracolla. Prima
di gettarla, si deve aprire la piastra (3).
Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare
l’occhiello (2) dal gancio
FH-KM
italiano
N
con la sinistra premere forte
l’apparecchiatura sul terreno –
senza toccare né il grilletto né il
bloccaggio grilletto
Lubrificazione del riduttore
Per il riduttore ad angolo usare grasso
STIHL per riduttori di decespugliatori –
ved. "Accessori a richiesta".
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la
partenza l’attrezzo di taglio potrebbe
entrare in funzione – perciò dare
immediatamente dopo l’avvio un
colpetto sul grilletto – il motore passa al
minimo.
Riduttore lame
Per il riduttore lame usare grasso STIHL
per riduttori di tagliasiepi – ved.
"Accessori a richiesta".
Le successive operazioni di avviamento
sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il
motore Kombi o per l’apparecchiatura di
base.
Spegnere il motore
N
Riduttore ad angolo
N
ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di
base
N
controllare periodicamente il livello
del lubrificante ogni 25 ore circa di
esercizio, svitando il tappo a vite (1)
– se sul suo lato interno non vi è
grasso, avvitare il tubetto del grasso
iniettare nella scatola fino a 5 g di
grasso
N
controllare periodicamente il livello
del lubrificante ogni 25 ore circa di
esercizio, svitando il tappo a vite (2)
– se sul suo lato interno non vi è
grasso, avvitare il tubetto del grasso
N
iniettare nella scatola fino a 5 g di
grasso
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
N
svitare il tubetto
N
riavvitare e serrare il tappo.
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
FH-KM
N
svitare il tubetto
N
riavvitare e serrare il tappo.
65
italiano
Conservazione
dell’apparecchiatura
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N
pulire le lame, controllarne lo stato e
spruzzarle con antiresina STIHL
N
applicare il riparo lama
N
Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi:
innestare il coperchietto protettivo
sullo stelo per prevenire
l’imbrattamento della frizione
N
collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
Istruzioni di manutenzione e
cura
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Viti e dadi accessibili
N
Controllare e stringere, se
necessario, eccetto le viti ed i dadi
delle lame
Lama
N
Controllo visivo prima dell’inizio
lavoro
N
Affilare se necessario
N
Sostituire in caso di
danneggiamento
Affilatura delle lame
Se la resa di taglio diminuisce, le lame
tagliano male, i rami vengono spesso
bloccati: ripassare le lame.
L’operazione deve essere eseguita da
un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL
raccomanda il rivenditore STIHL.
AVVISO
Non lavorare con lame senza filo o
danneggiate – questo produce una forte
sollecitazione all’apparecchiatura e un
risultato di taglio insoddisfacente.
Lubrificazione del riduttore
N
Controllo prima dell’inizio lavoro
N
Rabbocco se necessario
Adesivo per la sicurezza
N
66
Sostituzione degli adesivi di
sicurezza illeggibili
FH-KM
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Kombi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. Ciò vale in
particolare per:
–
modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
–
l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
–
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
–
uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
–
danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
–
danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
–
danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Particolari soggetti a usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
FH-KM
67
italiano
Componenti principali
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
3
8
4
5
9
226BA005 KN
8
7
Lama di taglio
Riparo per lama
Riduttore lame
Segmento di arresto
Riduttore ad angolo
Leva girevole
Bussola di scorrimento
Stelo
Bussola
68
FH-KM
italiano
Dati tecnici
Lama di taglio
Tipo:
Lunghezza di taglio:
Distanza fra i denti:
Altezza dei denti:
Angolo di affilatura:
taglio bilaterale
250 mm
35 mm
20 mm
45° sul piano
della -lama
Peso
2,4 kg
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con
attrezzo Kombi FH-KM si considerano le
condizioni di funzionamento al minimo e
al regime massimo nominale in parti
uguali.
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo ISO 22868
Livello di potenza acustica Lweq
secondo ISO 22868
KM 55 con impugnatura a
manubrio:
KM 55 R con impugnatura
circolare:
KM 56 R con impugnatura
circolare:
KM 85 con impugnatura a
manubrio:
KM 85 R con impugnatura
circolare:
KM 90 R con impugnatura
circolare:
KM 100 R con impugnatura circolare:
KM 130 con impugnatura
a manubrio:
KM 130 R con impugnatura circolare:
FR 130 T:
KM 55 con impugnatura a
manubrio:
KM 55 R con impugnatura
circolare:
KM 56 R con impugnatura
circolare:
KM 85 con impugnatura a
manubrio:
KM 85 R con impugnatura
circolare:
KM 90 R con impugnatura
circolare:
KM 100 R con impugnatura circolare:
KM 130 con impugnatura
a manubrio:
KM 130 R con impugnatura circolare:
FR 130 T:
90 dB(A)
90 dB(A)
94 dB(A)
92 dB(A)
92 dB(A)
89 dB(A)
89 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
94 dB(A)
99 dB(A)
99 dB(A)
103 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
100 dB(A)
99 dB(A)
104 dB(A)
104 dB(A)
103 dB(A)
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
FH-KM
69
italiano
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 22867
Valore vibratorio ahv,eq secondo
EN ISO 11806
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
KM 55 con
impugnatura a
manubrio:
KM 55 R con
impugnatura
circolare:
KM 55 con
impugnatura a
manubrio ed
ErgoStart:
KM 55 R con
impugnatura circolare ed
ErgoStart:
KM 56 R con
impugnatura
circolare:
KM 85 con
impugnatura a
manubrio:
KM 85 R con
impugnatura
circolare:
KM 90 R con
impugnatura
circolare:
KM 130 con
impugnatura a
manubrio:
KM 130 R con
impugnatura
circolare:
FR 130 T:
70
2,3 m/s2
5,5 m/s2
2,3 m/s2
5,1 m/s2
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
KM 100 R con
impugnatura
circolare:
5,1 m/s2
6,0 m/s2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s2.
1,9 m/s2
2,2 m/s2
5,5 m/s2
6,9 m/s2
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
5,6 m/s2
4,9 m/s2
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
2,8 m/s2
2,9 m/s2
4,3 m/s2
4,9 m/s2
4,2 m/s2
4,4 m/s2
4,4 m/s2
3,9 m/s2
5,9 m/s2
1,5 m/s2
5,8 m/s2
1,5 m/s2
Accessori a richiesta
Tracolla semplice
Spallacci
Occhiali di protezione
Riparo per lama
Grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi
Grasso STIHL per per riduttori di
decespugliatori
Antiresina STIHL
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su
questi e su altri accessori a richiesta.
REACH
FH-KM
italiano
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
CE
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
dichiara che
Tipo di costruzione:
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Marchio di fabbrica:
Modello:
Identificazione di
serie:
Cilindrata
con KM 55:
con KM 56 R:
con KM 85:
con KM 90:
con KM 100:
con KM 110:
con KM 130:
con FS 55 T:
con FS 85 T:
con FR 85 T:
con FR 130 T:
Attrezzo Kombi
tagliasterpi
STIHL
FH-KM
4230
27,2 cm3
27,2 cm3
25,4 cm3
28,4 cm3
31,4 cm3
31,4 cm3
36,3 cm3
27,2 cm3
25,4 cm3
25,4 cm3
36,3 cm3
corrisponde alle disposizioni di cui alla
direttiva CE/2006/42 ed è stato
sviluppato e fabbricato secondo le
seguenti norme:
EN ISO 12100, EN ISO 11806 (in
combinazione con le apparecchiature
KM, FS e FR indicate)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
FH-KM
71
italiano
L’anno di costruzione è indicato
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
72
FH-KM
0458-476-9421-A
BIC
D F n I
www.stihl.com
*04584769421A*
0458-476-9421-A