STIHL FH-KM Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
{
STIHL FH-KM
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 18
F Notice d’emploi
19 - 36
n Handleiding
37 - 54
I Istruzioni d’uso
55 - 72
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-476-9421-A. VA5.D14.
0000000475_004_D
FH-KM
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
KombiSystem 2
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 6
Zulässige KombiMotoren 6
Gerät komplettieren 7
KombiWerkzeug anbauen 8
Messerbalken einstellen 8
Traggurt anlegen 9
Motor starten / abstellen 10
Getriebe schmieren 11
Gerät aufbewahren 12
Wartungs- und Pflegehinweise 12
Schneidmesser schärfen 12
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 13
Wichtige Bauteile 14
Technische Daten 15
Sonderzubehör 16
Reparaturhinweise 16
Entsorgung 17
EG Konformitätserklärung 17
Anschriften 18
FH-KM
deutsch
2
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Gestrüppschneider nur zum Schneiden
von Gras, Gestrüpp, Sträuchern,
Stauden, Dickicht, Bodendeckern,
Buschwerk und dergleichen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
KombiSystem
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
dem Gestrüppschneider
nötig, weil mit sehr hoher
Messergeschwindigkeit
gearbeitet wird, die
Schneidmesser sehr
scharf sind und das Gerät
eine große Reichweite
hat.
Immer beide Gebrauchs-
anleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetrieb-
nahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbe-
wahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitun-
gen kann
lebensgefährlich sein.
FH-KM
deutsch
3
Nur solche Schneidmesser oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Immer Messerschutz anbringen – auch
beim Transport über kurze
Entfernungen.
Messerbalken in Transportposition
bringen und einrasten lassen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
tragen – Schneidmesser nach hinten.
Heiße Maschinenteile und das
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiMotor und KombiWerkzeug
beachten:
– Schneidmesser: korrekte Montage,
fester Sitz und einwandfreier
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt), geschärft und mit
STIHL Harzlöser (Schmiermittel)
gut eingesprüht
– Gerät nie in Transportposition
starten (Messerbalken an den
Schaft geklappt)
– keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
– Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
– Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Schutzstiefel mit griffi-
ger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Schutzhelm tragen bei
Durchforstungsarbeiten,
in hohem Gestrüpp und
bei Gefahr von herabfal-
lenden Gegenständen.
Schutzbrille tragen.
Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
FH-KM
deutsch
4
Gerät halten und führen
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff am Schaft – auch bei
Linkshändern. Handgriffe mit den
Daumen fest umfassen.
Das Gerät kann an einem Gurt getragen
werden, der das Gewicht der Maschine
trägt.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw.
STOP stellen.
Diesen Abstand auch zu Sachen
(Fahrzeugen, Fensterscheiben)
einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich die Schneidmesser nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
bewegen. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich die
Schneidmesser im Leerlauf trotzdem
bewegen, vom Fachhändler
instandsetzen lassen – siehe
Gebrauchsanleitung des KombiMotors.
Schneidmesser beobachten – keine
Bereiche von Gestrüpp oder Buschwerk
schneiden, die nicht eingesehen werden
können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von
hohem Gestrüpp oder Buschwerk, es
könnte sich jemand dahinter befinden –
vorher nachschauen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
Schnittgut aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei Arbeiten in der Höhe:
– immer Hubarbeitsbühne benutzen
– niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
– niemals an instabilen Standorten
arbeiten
– niemals mit einer Hand arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Dieses Motorgerät ist
nicht isoliert. Abstand zu
Strom führenden Leitun-
gen halten –
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
Im Umkreis von 5 m
darf sich keine wei-
tere Person
aufhalten – durch
die laufenden
Schneidmesser und
herab fallendes
Schnittgut –
Verletzungsgefahr!
Das Getriebe wird
während des Betriebes
heiß. Getriebegehäuse
nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
5m (17ft)
FH-KM
deutsch
5
Gestrüpp und Arbeitsbereich prüfen –
damit die Schneidmesser nicht
beschädigt werden:
– Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
– keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser
gelangen lassen, z. B. beim
Arbeiten in der Nähe des Bodens.
– bei Gestrüpp oder Buschwerk mit
Drahtzäunen Draht nicht mit dem
Schneidmesser berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen
vermeiden – keine elektrischen
Leitungen durchtrennen –
Stromschlaggefahr!
Blockieren der Schneidmesser und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Ãœberhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
sich im Leerlauf bewegende
Schneidmesser – Verletzungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Bei stark staubigem oder
verschmutztem Gestrüpp
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – nach Bedarf. Dadurch
werden die Reibung der
Schneidmesser, die Aggression der
Pflanzensäfte und die Ablagerung von
Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
– Motor abstellen
– abwarten, bis Schneidmesser still
stehen
– Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
– Schärfzustand beachten
Nach der Arbeit
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem
Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Motorgerät von Staub und Schmutz
reinigen – keine Fett lösenden Mittel
verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – Motor nochmals kurz in
Gang setzen, damit sich das Spray
gleichmäßig verteilt.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in den
Gebrauchsanleitungen von
KombiWerkzeug und KombiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten
von einem Fachhändler ausführen
lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Bei laufendem Motor
Schneidmesser nicht
berühren. Werden die
Schneidmesser durch
einen Gegenstand blo-
ckiert, sofort Motor
abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
FH-KM
deutsch
6
Gestrüppschneider nicht während der
ortsüblichen Ruhezeiten benutzen.
Der Gestrüppschneider ist ein
bodengeführtes Gerät. Durch das wie
ein Mähbalken arbeitende
Schneidmesser eignet sich das Gerät
zum Schneiden von Gestrüpp, Dickicht,
Schilf, Wildwuchs und harten Gräsern.
Dadurch ist der Gestrüppschneider für
Einsätze in belebten Zonen, wie z. B.
Verkehrsinseln oder Parkanlagen
besonders geeignet, da kein Schnittgut
abgeschleudert wird.
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen – Schnittgut kann kompostiert
werden!
Vorbereitung
N Winkel des Messerbalkens
einstellen
N Messerschutz entfernen
N Motor starten
N Traggurt anlegen
N Gerät am Traggurt einhängen
Arbeitstechnik
Arbeitshaltung und Arbeitsweise wie bei
einer Motorsense: Schneidmesser
bogenförmig am Boden entlangführen.
Nur KombiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
nur mit folgenden KombiMotoren
zulässig:
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R
WARNUNG
An Geräte mit Rundumgriff muss der
Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
Das KombiWerkzeug kann auch an
STIHL Motorsensen mit teilbarem
Schaft (T-Modelle) angebaut werden
(Basis-Motorgeräte).
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
deshalb zusätzlich noch an folgenden
Geräten zulässig:
STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T,
FS 85 RT, FR 85 T und FR 130 T
WARNUNG
An Geräte mit Rundumgriff muss der
Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
Anwendung
225BA007 KN
Zulässige KombiMotoren
FH-KM
deutsch
7
N Schutzkappen von den Enden am
Schaft abziehen und für die spätere
Verwendung aufbewahren – siehe
"Gerät aufbewahren"
HINWEIS
Beim Abziehen der Kappe kann der
Stopfen aus dem Schaft gezogen
werden, dieser muss dann wieder bis
zum Anschlag in den Schaft geschoben
werden.
Getriebe anbauen
N Klemmschrauben (1) lösen
N Getriebe (2) auf den Schaft (3)
schieben, Getriebe (2) dabei etwas
hin- und herdrehen
Wenn das Schaftende im
Klemmspalt (4) nicht mehr sichtbar ist:
N Getriebe (2) bis zum Anschlag
weiter schieben
N Klemmschrauben bis zur Anlage
eindrehen
N Getriebe (2) auf dem Schaft so
ausrichten, dass die Gerätestütze
am Motor nach unten weist und die
Messer waagrecht stehen
N Klemmschrauben festziehen
Gerät komplettieren
413BA014 KN
002BA248 KN
2
1
1
475BA006 KN
3
4
2
475BA007 KN
FH-KM
deutsch
8
N Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der
Kupplungsmuffe schieben
Richtig eingeschoben muss die rote
Linie (3 = Pfeilspitze) mit der
Kupplungsmuffe bündig sein.
N Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
Verstelleinrichtung 135°
Der Winkel des Messerbalkens kann
zum Schaft zwischen 0° (völlig
gestreckt) bis 45° (in 4 Stufen nach
oben) sowie in 8 Stufen bis 90° (rechter
Winkel nach unten) verstellt werden. Es
sind 13 einzeln einstellbare Arbeitslagen
möglich.
Zusätzlich ist eine festgelegte
Transportposition für den Messerbalken
einstellbar.
WARNUNG
Die Einstellung nur vornehmen, wenn
die Schneidmesser still stehen – Motor
im Leerlauf – Verletzungsgefahr!
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
WARNUNG
Beim Einstellen niemals an das Messer
greifen – Verletzungsgefahr!
N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk um
ein oder mehrere Rastlöcher
verstellen
N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die Rastleiste (3)
einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach
Abschluss der Einstellung) liegt die
Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
KombiWerkzeug anbauen
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Messerbalken einstellen
FH-KM
deutsch
9
Transportposition
Zum platzsparenden Transport des
Gerätes kann der Messerbalken parallel
zum Schaft geschwenkt und in dieser
Position festgesetzt werden.
WARNUNG
Verstellen des Messerbalkens in die
Transportposition bzw. aus der
Transportposition in Arbeitsposition nur
bei abgestelltem Motor – dazu den
Kombischieber auf STOP schieben bzw.
den Stoppschalter / Stopptaster auf 0
stellen – Messerschutz aufgeschoben –
Verletzungsgefahr!
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
N Motor abstellen
N Messerschutz aufschieben
N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk nach
oben in Richtung Schaft
schwenken, bis der Messerbalken
parallel zum Schaft steht
N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die vorgesehene
Rastposition (3) im Gehäuse
einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach
Abschluss der Einstellung) liegt die
Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
Der Traggurt ist als "Sonderzubehör"
erhältlich.
Art und Ausführung von Traggurt und
Karabinerhaken sind vom Markt
abhängig.
Einschultergurt
N Einschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge einstellen –
Karabinerhaken (2) muss bei
eingehängtem Motorgerät auf Höhe
der rechten Hüfte liegen
Traggurt anlegen
FH-KM
deutsch
10
Doppelschultergurt
N Doppelschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge einstellen –
Karabinerhaken (2) muss bei
eingehängtem Motorgerät auf Höhe
der rechten Hüfte liegen
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät zusammen mit
dem Traggurt schnell abgeworfen
werden. Vor dem Abwurf muss die
Schlossplatte (3) geöffnet werden.
Gerät am Traggurt einhängen
Bei Geräten mit Rundumgriff kann sich
die Tragöse im Vorderteil des
Bedienungsgriffes befinden.
N Karabinerhaken (1) in die
Tragöse (2) hängen – dabei die
Tragöse festhalten
N prüfen, ob sich der Karabinerhaken
etwa auf Hüfthöhe befindet – bei
Bedarf nachstellen
Gerät am Traggurt aushängen
N Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus
dem Haken ziehen
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beachten!
N Gerät in eine sichere Startposition
bringen: die Stütze am Motor und
das Messergetriebe liegen am
Boden auf
N am Gerät mit verstellbarem
Messerbalken: den Messerbalken
in die gestreckte (0°) Lage bringen
N Messerschutz abnehmen – die
Schneidmesser dürfen weder den
Boden, noch irgendwelche
Gegenstände berühren, falls
erforderlich das Getriebe auf eine
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA320 KN
2
1
2
1
002BA321 KN
2
1
2
Motor starten / abstellen
002BA038 KN
002BA072 KN
FH-KM
deutsch
11
erhöhte Auflage (z. B.
Bodenerhebung, Ziegelstein oder
ähnliches) legen
N sicheren Stand einnehmen
N Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei weder
den Gashebel noch den Sperrhebel
berühren
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien.
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, kann direkt
nach dem Anspringen das
Schneidwerkzeug angetrieben werden –
deshalb gleich nach dem Anspringen
Gashebel kurz antippen – der Motor
geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beschrieben.
Motor abstellen
N siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
Messergetriebe
Für das Messergetriebe STIHL
Getriebefett für Heckenscheren – siehe
"Sonderzubehör" – verwenden.
N Schmierfettfüllung regelmäßig ca.
alle 25 Betriebsstunden prüfen,
dazu die Verschlussschraube (1)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Tube mit Getriebefett
einschrauben
N bis zu 5 g Fett in das
Getriebegehäuse drücken
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen.
N Fetttube ausschrauben
N Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
Winkelgetriebe
Für das Winkelgetriebe STIHL
Getriebefett für Motorsensen – siehe
"Sonderzubehör" – verwenden.
N Schmierfettfüllung regelmäßig ca.
alle 25 Betriebsstunden prüfen,
dazu die Verschlussschraube (2)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Tube mit Getriebefett
einschrauben
N bis zu 5 g Fett in das
Getriebegehäuse drücken
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen.
N Fetttube ausschrauben
N Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
Getriebe schmieren
FH-KM
deutsch
12
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Schneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser
einsprühen
N Messerschutz anbringen
N wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt:
Schutzkappe auf den Schaft
aufstecken zum Schutz vor
Verschmutzung der Kupplung
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N prüfen und bei Bedarf nachziehen,
außer Schrauben und Muttern der
Schneidmesser
Schneidmesser
N Sichtprüfung vor Arbeitsbeginn
N bei Bedarf schärfen
N bei Beschädigung ersetzen
Getriebeschmierung
N vor Arbeitsbeginn prüfen
N bei Bedarf ergänzen
Sicherheitsaufkleber
N unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
Messer schlecht schneiden, Zweige
häufig eingeklemmt werden:
Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen
Fachhändler mit einem Schärfgerät
erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten
Schneidmessern arbeiten – dies führt zu
starker Beanspruchung des Gerätes
und unbefriedigendem Schnittergebnis.
Gerät aufbewahren Wartungs- und
Pflegehinweise
Schneidmesser schärfen
FH-KM
deutsch
13
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
– die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
– Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
– Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes (z. B. die
Schneidmesser) unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden.
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
FH-KM
deutsch
14
1 Schneidmesser
2 Messerschutz
3 Messergetriebe
4 Rastleiste
5 Winkelgetriebe
6 Schwenkhebel
7 Schiebehülse
8 Schaft
9 Hülse
Wichtige Bauteile
4
3
1
226BA005 KN
2
6
7
5
8
8
9
FH-KM
deutsch
15
Schneidmesser
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit KombiWerkzeug FH-
KM die Betriebszustände Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen
Teilen berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 22868
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 22868
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 22867
Vibrationswert a
hv,eq
nach
EN ISO 11806
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s
2
.
Technische Daten
Schneidart: Doppelseitig
schneidend
Schnittlänge: 250 mm
Zahnabstand: 35 mm
Zahnhöhe: 20 mm
Schärfwinkel: 45° zur Messer-
ebene
2,4 kg
KM 55 mit Zweihandgriff: 90 dB(A)
KM 55 R mit Rundumgriff: 90 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 94 dB(A)
KM 85 mit Zweihandgriff: 92 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 92 dB(A)
KM 90 R mit Rundumgriff: 89 dB(A)
KM 100 R mit
Rundumgriff: 89 dB(A)
KM 130 mit Zweihandgriff: 93 dB(A)
KM 130 R mit
Rundumgriff: 93 dB(A)
FR130T: 94dB(A)
KM 55 mit Zweihandgriff: 99 dB(A)
KM 55 R mit Rundumgriff: 99 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 103 dB(A)
KM 85 mit Zweihandgriff: 104 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 104 dB(A)
KM 90 R mit Rundumgriff: 100 dB(A)
KM 100 R mit
Rundumgriff: 99 dB(A)
KM 130 mit Zweihandgriff: 104 dB(A)
KM 130 R mit
Rundumgriff: 104 dB(A)
FR 130 T: 103 dB(A)
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KM 55 mit
Zweihandgriff: 2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
KM 55 R mit
Rundumgriff: 5,5 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 55 mit Zwei-
handgriff und
ErgoStart: 1,9 m/s
2
2,2 m/s
2
KM 55 R mit
Rundumgriff und
ErgoStart: 5,5 m/s
2
6,9 m/s
2
KM 56 R mit
Rundumgriff: 5,6 m/s
2
4,9 m/s
2
KM 85 mit
Zweihandgriff: 2,8 m/s
2
2,9 m/s
2
KM 85 R mit
Rundumgriff: 4,3 m/s
2
4,9 m/s
2
KM 90 R mit
Rundumgriff: 4,2 m/s
2
4,4 m/s
2
KM 130 mit
Zweihandgriff: 4,4 m/s
2
3,9 m/s
2
KM 130 R mit
Rundumgriff: 5,9 m/s
2
5,8 m/s
2
FR 130 T: 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KM 100 R mit
Rundumgriff: 5,1 m/s
2
6,0 m/s
2
FH-KM
deutsch
16
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Sonderzubehör
Einschultergurt
Doppelschultergurt
Schutzbrille
Messerschutz
STIHL Getriebefett für Heckenscheren
STIHL Getriebefett für Motorsensen
STIHL Harzlöser
Reparaturhinweise
FH-KM
deutsch
17
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in
Ãœbereinstimmung mit den folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 12100, EN ISO 11806 (in
Verbindung mit den genannten KM-, FS-
und FR-Geräten)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät
angegeben.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktgruppen Management
Entsorgung
000BA073 KN
EG Konformitätserklärung
Bauart: KombiWerkzeug
Gestrüppschneider
Fabrikmarke: STIHL
Typ: FH-KM
Serienidentifizie-
rung: 4230
Hubraum
mit KM 55: 27,2 cm
3
mit KM 56 R: 27,2 cm
3
mit KM 85: 25,4 cm
3
mit KM 90: 28,4 cm
3
mit KM 100: 31,4 cm
3
mit KM 110: 31,4 cm
3
mit KM 130: 36,3 cm
3
mit FS 55 T: 27,2 cm
3
mit FS 85 T: 25,4 cm
3
mit FR 85 T: 25,4 cm
3
mit FR130T: 36,3cm
3
FH-KM
deutsch
18
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÃœRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Anschriften
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-476-9421-A. VA5.D14.
0000000476_004_F
FH-KM
français
19
{
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
Å“uvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
CombiSystème 20
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 20
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 20
Utilisation 24
Moteurs CombiSystème autorisés 25
Assemblage 25
Montage de l'outil CombiSystème 26
Réglage de la barre de coupe 27
Utilisation du harnais 28
Mise en route / arrêt du moteur 29
Graissage du réducteur 30
Rangement 30
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 31
Affûtage 31
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 31
Principales pièces 33
Caractéristiques techniques 34
Accessoires optionnels 35
Instructions pour les réparations 35
Mise au rebut 36
Déclaration de conformité CE 36
FH-KM
français
20
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser la faucheuse uniquement pour
couper de l'herbe, des broussailles, des
buissons, des rejets, des plantes de
couverture ou d'autres plantes de ce
genre.
CombiSystème
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la fau-
cheuse, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les couteaux
très acérés fonctionnent
à haute vitesse et que la
barre de coupe atteint
une grande portée.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur
CombiSystème et celle
de l'outil CombiSystème).
Les conserver
précieusement pour pou-
voir les relire lors d'une
utilisation ultérieure. Le
fait de ne pas respecter
les instructions des
Notices d'emploi peut
entraîner un danger de
mort.
FH-KM
français
21
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Toujours monter le protège-couteaux –
même pour le transport sur de courtes
distances.
Amener la barre de coupe dans la
position de transport et la faire
encliqueter.
Toujours porter la machine par le tube,
de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée
– avec la barre de coupe orientée vers
l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine ou au réducteur – risque
de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Pour les travaux de
dépressage, la coupe de
broussailles assez
hautes et chaque fois
qu'un risque de chute
d'objets se présente, por-
ter un casque. Porter des
lunettes de protection.
Porter des gants
robustes (par ex. en cuir).
FH-KM
français
22
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
– les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres,
fonctionnement facile, aucune
déformation), montés correctement,
fermement serrés, bien affûtés et
soigneusement enduits de produit
STIHL dissolvant la résine (produit
lubrifiant) ;
– ne jamais mettre la machine en
marche avec la barre de coupe en
position de transport (barre de
coupe rabattue contre le tube) ;
– n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
– les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
– ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais » ;
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Prise en mains et utilisation
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Prendre la poignée de commande dans
la main droite et la poignée du tube dans
la main gauche – ceci est également
valable pour les gauchers. Entourer
fermement les poignées avec les
pouces.
La machine peut être accrochée à un
harnais qui porte le poids de l'ensemble.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné / le
commutateur d'arrêt / le bouton d'arrêt
sur la position 0 ou STOP.
Respecter également cette distance par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur les couteaux ne soient
plus entraînés. Contrôler régulièrement
et rectifier si nécessaire le réglage du
ralenti. Si les couteaux sont entraînés au
ralenti, malgré un réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé – voir la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème.
Observer la barre de coupe – ne jamais
couper des broussailles ou des buissons
sans voir exactement ce qui pourrait se
trouver à l'intérieur.
Faire extrêmement attention en coupant
des broussailles ou des buissons de
grande hauteur – avant de commencer,
s'assurer que personne ne se trouve de
l'autre côté.
Cette machine n'est pas
isolée. Ne pas s'appro-
cher de lignes électriques
sous tension – danger de
mort par électrocution !
À part l'utilisateur,
personne ne doit se
trouver dans un
rayon de 5 m de la
machine en marche
– les couteaux en
mouvement et les
branches qui tom-
bent risquent de
causer des
blessures !
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter du
réducteur – risque de
brûlure !
5m (17ft)
FH-KM
français
23
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Enlever les broussailles et les branches
tombées sur l'aire de travail, pour
qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Pour travailler en hauteur :
– toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
– ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
– ne jamais travailler sur des
échafaudages instables.
– ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Examiner les broussailles et la zone de
travail – pour ne pas risquer
d'endommager les couteaux :
– enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
– veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
couteaux – par ex. lorsqu'on
travaille à proximité du sol ;
– dans le cas de broussailles ou de
buissons renfermant une clôture en
fil de fer, ne pas toucher aux fils de
fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
Si l'on accélère avec les couteaux
bloqués, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que les
couteaux soient entraînés au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
En cas de broussailles très
poussiéreuses ou sales, pulvériser sur
les couteaux du produit STIHL
dissolvant la résine – selon besoin. Ce
produit réduit considérablement la
friction des couteaux, l'effet corrodant de
la sève et l'agglutination de saletés sur
les couteaux.
Vérifier la lame à de courts intervalles
réguliers – et immédiatement si son
comportement change :
– arrêter le moteur ;
– attendre que les couteaux soient
arrêtés ;
– contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
– vérifier l'affûtage.
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher
aux couteaux. Si les cou-
teaux sont bloqués par
un objet quelconque,
arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seu-
lement ensuite l'objet
coincé – risque de
blessure !
FH-KM
français
24
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit
STIHL dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur les couteaux.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
CombiSystème et du moteur
CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
Ne pas utiliser la faucheuse pendant les
temps de repos – respecter les créneaux
horaires fixés par les prescriptions
locales concernant les émissions
sonores !
La faucheuse est une machine à utiliser
au niveau du sol. Avec son couteau
fonctionnant comme la barre de coupe
d'une faucheuse, la machine convient
pour faucher les broussailles, les rejets,
les roseaux, les plantes sauvages et les
herbes dures. La faucheuse convient
donc tout particulièrement pour le travail
le long des voies publiques, par ex. sur
les îlots de canalisation de la circulation
ou de sécurité pour piétons ou bien dans
les parcs et les jardins publics, puisque
les végétaux coupés ne sont pas
projetés au loin.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost !
Préparatifs
N Régler l'angle de la barre de coupe ;
N enlever le protège-couteaux ;
N mettre le moteur en marche ;
N mettre le harnais ;
N accrocher la machine au harnais.
Utilisation
FH-KM
français
25
Technique de travail
Se tenir bien d'aplomb et procéder
comme en travaillant avec une
débroussailleuse : mener la barre de
coupe au niveau du sol, en décrivant un
arc de cercle.
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R.
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de travail et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
Cet outil CombiSystème peut être
également rapporté sur les
débroussailleuses STIHL à tube
démontable, modèles T (dispositifs à
moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil
CombiSystème est également autorisée
sur les machines suivantes :
STIHLFS55T, FS55RT, FS85T,
FS 85 RT, FR 85 T et FR 130 T.
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de travail et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
N Enlever les capuchons de
protection des extrémités du tube
(demi-arbre) et les conserver pour
pouvoir les remonter plus tard – voir
« Rangement du dispositif ».
AVIS
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon
peut être extrait du tube. Il faut alors le
remettre en place en le poussant à fond
dans le tube.
225BA007 KN
Moteurs CombiSystème
autorisés
Assemblage
413BA014 KN
002BA248 KN
FH-KM
français
26
Montage du réducteur
N Desserrer les vis de serrage (1) ;
N glisser le réducteur (2) sur le
tube (3) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur (2)
dans les deux sens ;
une fois que l'extrémité du tube n'est
plus visible dans la fente de serrage (4) :
N pousser encore le réducteur (2)
jusqu'en butée ;
N visser les vis de serrage jusqu'à ce
qu'elles viennent en appui ;
N positionner le réducteur (2) sur le
tube de telle sorte que la patte
d'appui du moteur soit orientée vers
le bas et que la barre de coupe se
trouve à l'horizontale ;
N serrer les vis de serrage.
N Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
2
1
1
475BA006 KN
3
4
2
475BA007 KN
Montage de l'outil
CombiSystème
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
FH-KM
français
27
Mécanisme de réglage d'angle sur une
plage de 135°
En partant de 0° (barre de coupe droite),
la barre de coupe peut être réglée dans
4 positions vers le haut (jusqu'à 45°) et
dans 8 positions vers le bas (jusqu'à
90°, c'est-à-dire à angle droit vers le
bas). On obtient ainsi 13 positions de
travail réglables individuellement.
En plus, la barre de coupe peut être
amenée dans une position spéciale pour
le transport.
AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de
coupe que lorsque les couteaux sont
immobiles – moteur au ralenti – risque
de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Au cours du réglage, ne jamais toucher
à la barre de coupe – risque de
blessure !
N Tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2),
décaler l'articulation d'un trou (ou de
plusieurs trous) du secteur
d'encliquetage ;
N relâcher la douille coulissante (1) et
faire encliqueter le boulon dans le
secteur d'encliquetage (3).
Une fois que le boulon est encliqueté
(après le réglage), la douille coulissante
se trouve de nouveau en appui contre le
carter.
Position de transport
Pour réduire l'encombrement lors du
transport, la barre de coupe peut être
rabattue et immobilisée dans une
position parallèle au tube.
AVERTISSEMENT
Pour placer la barre de coupe en
position de transport ou la ramener de la
position de transport dans la position de
travail, il faut impérativement que le
moteur soit arrêté – à cet effet, pousser
le curseur combiné en position STOP ou
placer le commutateur d'arrêt / bouton
d'arrêt sur 0 – et que le protège-
couteaux soit glissé sur la barre de
coupe – risque de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
Réglage de la barre de
coupe
FH-KM
français
28
N Arrêter le moteur ;
N glisser le protège-couteaux sur la
barre de coupe ;
N tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2), faire
basculer l'articulation vers le haut,
en direction du tube, jusqu'à ce que
la barre de coupe soit parallèle au
tube ;
N relâcher la douille coulissante (1) et
faire encliqueter le boulon dans la
position d'encliquetage (3) prévue
dans le carter.
Une fois que le boulon est encliqueté
(après le réglage), la douille coulissante
se trouve de nouveau en appui contre le
carter.
Le harnais est livrable en option, voir
« Accessoires optionnels ».
Le type et la version du harnais et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
Harnais simple
N Mettre le harnais simple (1) ;
N ajuster la longueur de la sangle –
une fois que la machine est
accrochée, le mousqueton (2) doit
se trouver au niveau de la hanche
droite.
Harnais double
N Mettre le harnais double (1) ;
N ajuster la longueur de la sangle –
une fois que la machine est
accrochée, le mousqueton (2) doit
se trouver au niveau de la hanche
droite.
En cas d'urgence, se dégager
rapidement de la machine
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et de
son harnais et les jeter loin de soi. Avant
de lâcher la machine pour se dégager, il
faut ouvrir la serrure (3) !
Utilisation du harnais
1
002BA307 KN
2
3
FH-KM
français
29
Accrochage de la machine au harnais
Sur les machines à poignée circulaire,
l'anneau de suspension peut se trouver
dans la partie avant de la poignée de
commande.
N Accrocher le mousqueton (1) dans
l'anneau de suspension (2) – en
retenant l'anneau de suspension ;
N vérifier si le mousqueton se trouve à
peu près à la hauteur de la hanche
– corriger la longueur de la sangle,
si nécessaire.
Décrochage de la machine du harnais
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
N Poser la machine dans une position
sûre : la patte d'appui du moteur et
le réducteur de commande des
couteaux reposent sur le sol ;
N en cas de barre de coupe à angle
réglable : amener la barre de coupe
en ligne droite (0°) par rapport au
tube ;
N enlever le protège-couteaux – la
barre de coupe ne doit toucher ni le
sol, ni un objet quelconque – si
nécessaire, faire reposer le
réducteur sur un appui surélevé
(par ex. proéminence du sol, brique
ou autre) ;
N se tenir dans une position stable ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant ni à la gâchette
d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
AVERTISSEMENT
Au lancement, l'outil de coupe peut être
entraîné dès que le moteur part – c'est
pourquoi, dès que le moteur a démarré,
il faut donner une brève impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – de telle sorte
que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
1
002BA320 KN
2
1
2
1
002BA321 KN
2
1
2
Mise en route / arrêt du
moteur
002BA038 KN
002BA072 KN
FH-KM
français
30
Réducteur de commande des couteaux
Pour le réducteur de commande des
couteaux, utiliser la graisse à réducteur
STIHL pour taille-haies – voir
« Accessoires optionnels ».
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement – pour
cela, dévisser le bouchon fileté (1) –
si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse ;
N injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le carter du réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
N dévisser le tube de graisse ;
N revisser et serrer le bouchon fileté.
Engrenage d'angle
Pour l'engrenage d'angle, utiliser la
graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses – voir « Accessoires
optionnels ».
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement – pour
cela, dévisser le bouchon fileté (2) –
si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse ;
N injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le carter du réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
N dévisser le tube de graisse ;
N revisser et serrer le bouchon fileté.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N nettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le
produit STIHL dissolvant la résine ;
N monter le protège-couteaux ;
N si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Graissage du réducteur Rangement
FH-KM
français
31
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N Contrôle et resserrage si
nécessaire, sauf les vis et écrous
des couteaux
Couteaux
N Contrôle visuel avant de
commencer le travail
N Affûtage si nécessaire
N Remplacement en cas de
détérioration
Graissage du réducteur
N Contrôle avant de commencer le
travail
N Appoint si nécessaire
Étiquettes de sécurité
N Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincées :
réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être
effectué par un revendeur spécialisé, à
l'aide d'une affûteuse. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux
émoussés ou endommagés – cela
entraînerait une trop forte sollicitation de
la machine et le résultat de la coupe ne
serait pas satisfaisant.
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
– modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
– avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Affûtage Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
FH-KM
français
32
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
– corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces (par ex. les couteaux)
subissent une usure normale et elles
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du genre d'utilisation et de la
durée de fonctionnement.
FH-KM
français
33
1 Couteaux
2 Protège-couteaux
3 Réducteur de commande des
couteaux
4 Secteur d'encliquetage
5 Engrenage d'angle
6 Levier de réglage d'angle
7 Douille coulissante
8 Tube
9 Douille
Principales pièces
4
3
1
226BA005 KN
2
6
7
5
8
8
9
FH-KM
français
34
Couteaux
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outil CombiSystème
FH-KM, le ralenti et le régime maximal
nominal sont pris en compte à parts
égales.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 22868
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 22868
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
EN ISO 11806
Caractéristiques techniques
Tranchant : des deux côtés
Longueur de coupe : 250 mm
Écartement des dents : 35 mm
Hauteur des dents : 20 mm
Angle d'affûtage : 45° par rapport
au plan du
couteau
2,4 kg
KM 55 à guidon : 90 dB(A)
KM 55 R à poignée
circulaire : 90 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 94 dB(A)
KM 85 à guidon : 92 dB(A)
KM 85 R à poignée
circulaire : 92 dB(A)
KM 90 R à poignée
circulaire : 89 dB(A)
KM 100 R à poignée
circulaire : 89 dB(A)
KM 130 à guidon : 93 dB(A)
KM 130 R à poignée
circulaire : 93 dB(A)
FR130T: 94dB(A)
KM 55 à guidon : 99 dB(A)
KM 55 R à poignée
circulaire : 99 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 103 dB(A)
KM 85 à guidon : 104 dB(A)
KM 85 R à poignée
circulaire : 104 dB(A)
KM 90 R à poignée
circulaire : 100 dB(A)
KM 100 R à poignée
circulaire : 99 dB(A)
KM 130 à guidon : 104 dB(A)
KM 130 R à poignée
circulaire : 104 dB(A)
FR 130 T : 103 dB(A)
Poignée
gauche
Poignée
droite
KM 55 à
guidon : 2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
KM 55 R à
poignée
circulaire : 5,5 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 55 à guidon
avec ErgoStart : 1,9 m/s
2
2,2 m/s
2
KM 55 R à
poignée circu-
laire avec
ErgoStart : 5,5 m/s
2
6,9 m/s
2
KM 56 R à
poignée
circulaire : 5,6 m/s
2
4,9 m/s
2
KM 85 à
guidon : 2,8 m/s
2
2,9 m/s
2
KM 85 R à
poignée
circulaire : 4,3 m/s
2
4,9 m/s
2
KM 90 R à
poignée
circulaire : 4,2 m/s
2
4,4 m/s
2
KM 130 à
guidon : 4,4 m/s
2
3,9 m/s
2
KM 130 R à
poignée
circulaire : 5,9 m/s
2
5,8 m/s
2
FR 130 T : 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
KM 100 R à
poignée
circulaire : 5,1 m/s
2
6,0 m/s
2
FH-KM
français
35
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Accessoires optionnels
Harnais simple
Harnais double
Lunettes de protection
Protège-couteaux
Graisse à réducteur STIHL pour taille-
haies
Graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses
Produit STIHL dissolvant la résine
Instructions pour les
réparations
FH-KM
français
36
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci-
après
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE
et a été développée et fabriquée
conformément aux normes suivantes :
EN ISO 12100, EN ISO 11806 (en
combinaison avec les machines KM, FS
et FR spécifiées)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
Waiblingen, le 01/08/2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité
CE
Genre de machine : Outil
CombiSystème
Faucheuse
Marque de fabrique : STIHL
Type : FH-KM
Numéro d'identifica-
tion de série : 4230
Cylindrée
avec KM 55 : 27,2 cm
3
avec KM 56 R : 27,2 cm
3
avec KM 85 : 25,4 cm
3
avec KM 90 : 28,4 cm
3
avec KM 100 : 31,4 cm
3
avec KM 110 : 31,4 cm
3
avec KM 130 : 36,3 cm
3
avec FS 55 T : 27,2 cm
3
avec FS 85 T : 25,4 cm
3
avec FR 85 T : 25,4 cm
3
avec FR 130 T : 36,3 cm
3
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-476-9421-A. VA5.D14.
0000000476_004_NL
FH-KM
Nederlands
37
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
CombiSysteem 38
Met betrekking tot deze handleiding 38
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 38
Gebruik 42
Vrijgegeven combimotoren 42
Apparaat completeren 43
Combigereedschap monteren 44
Mesbalk instellen 44
Draagstel omdoen 45
Motor starten/afzetten 46
Aandrijfmechanisme smeren 47
Apparaat opslaan 48
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 48
Snijmessen slijpen 48
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 49
Belangrijke componenten 50
Technische gegevens 51
Speciaal toebehoren 52
Reparatierichtlijnen 53
Milieuverantwoord afvoeren 53
EG-conformiteitsverklaring 53
FH-KM
Nederlands
38
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
De struiksnoeier alleen voor het
knippen/maaien van gras, struikgewas,
heesters, planten, kreupelhout,
bodembedekkers, bosschages en
dergelijke gebruiken.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die messen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
CombiSysteem
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheids-
maatregelen nodig
tijdens het werken, omdat
bij de struiksnoeier met
hoge messnelheden
wordt gewerkt, de mes-
sen zeer scherp zijn en
omdat het apparaat een
grote reikwijdte heeft.
Altijd de beide handlei-
dingen (combimotor en
combigereedschap) voor
de eerste ingebruikne-
ming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de handleidingen kan
levensgevaarlijk zijn.
FH-KM
Nederlands
39
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer.
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Altijd de mesbeschermer aanbrengen –
ook bij het vervoeren over korte
afstanden.
De mesbalk in de transportstand
plaatsen en vergrendelen.
Motorapparaat uitgebalanceerd aan de
steel dragen – messen naar achteren
gericht.
Hete machineonderdelen en het
aandrijfhuis niet aanraken – kans op
brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
in acht nemen:
– Messen: correcte montage,
vastzitten en in goede staat
(schoon, gangbaar en niet
vervormd), geslepen en goed
ingespoten met STIHL
harsoplosmiddel (smeermiddel)
– Het apparaat nooit in de
transportstand starten (mesbalk
tegen de steel geklapt)
– Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
– Het draagstel en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagstellen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Veiligheidshelm dragen
bij het opschonen, in
hoog struikgewas en bij
gevaar door vallende tak-
ken. Veiligheidsbril
dragen.
Robuuste werkhand-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
FH-KM
Nederlands
40
Apparaat vasthouden en bedienen
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Rechterhand op de
bedieningshandgreep, linkerhand op de
handgreep op de steel – geldt ook voor
linkshandigen. De handgrepen stevig
met de duimen omklemmen.
Het apparaat kan aan een riem worden
gedragen die het gewicht van de
machine draagt.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar/stoptoets in
stand 0, resp. STOP plaatsen.
Deze afstand ook ten opzichte van
andere objecten (auto's, ruiten)
aanhouden – kans op materiële schade!
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de messen na het loslaten
van de gashendel niet meer bewegen.
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren,
resp. corrigeren. Als de messen bij
stationair toerental toch bewegen, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten afstellen –
zie handleiding van de combimotor.
Op de messen letten – geen stuk van het
struikgewas of van bosschages knippen
dat niet binnen het gezichtsveld liggen.
Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het
knippen van hoog struikgewas of hoge
bosschages; er zou zich iemand achter
kunnen bevinden – eerst controleren.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Gevallen takken, struikgewas en
afgeknipt materiaal uit het werkgebied
verwijderen.
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij werkzaamheden die niet vanaf de
grond kunnen worden uitgevoerd:
– Altijd een hoogwerker gebruiken
– Nooit op een ladder of staande in de
boom werken
– Nooit op onstabiele plaatsen
werken
– Nooit met één hand werken
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Het struikgewas en het werkgebied
controleren – zodat de messen niet
worden beschadigd:
– Stenen, metalen delen en vaste
voorwerpen verwijderen
– Ervoor zorgen dat er geen zand en
stenen tussen de messen
terechtkomen, bijv. bij
werkzaamheden vlak boven de
grond
– Bij struikgewas of bosschages met
afrastering de draad niet met de
messen aanraken
Dit motorapparaat is niet
geïsoleerd. Afstand hou-
den ten opzichte van
stroom geleidende kabels
– levensgevaar door
stroomschok!
Binnen een straal
van 5 m mogen zich
geen andere perso-
nen bevinden –
kans op letsel door
de bewegende
messen en de val-
lende takken!
Het aandrijfmechanisme
(aandrijfkop) wordt tij-
dens het gebruik heet.
Het aandrijfkophuis niet
aanraken – kans op
verbranding!
5m (17ft)
FH-KM
Nederlands
41
Contact met stroom geleidende kabels
voorkomen – geen elektriciteitskabels
doorsnijden – kans op stroomschokken!
Bij geblokkeerde messen en gelijktijdig
gas geven neemt de belasting toe en
loopt het werktoerental van de motor
terug. Dit leidt, door het constant slippen
van de koppeling, tot oververhitting en
tot beschadiging van belangrijke delen
(bijv. koppeling en delen van de
kunststof behuizing) – bovendien
ontstaat, door de bij stationair toerental
mee bewegende messen – kans op
letsel!
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Bij extreem stoffig of sterk vervuild
struikgewas, indien nodig, de messen
inspuiten met STIHL harsoplosmiddel.
Hierdoor wordt de wrijving van de
messen, de agressieve inwerking van
de plantensappen en het afzetten van
vuildeeltjes aanzienlijk verminderd.
De messen regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
– Motor afzetten
– Wachten tot de messen stilstaan
– Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
– Scherpte controleren
Na de werkzaamheden
Na beëindiging van de werkzaamheden,
resp. voor het achterlaten van het
apparaat: de motor afzetten.
Stof en vuil verwijderen van het
motorapparaat – geen vetoplossende
middelen gebruiken.
De messen met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten – de motor nogmaals even
laten draaien, zodat de spray gelijkmatig
wordt verdeeld.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren,
die in de handleidingen van het
combigereedschap en de combimotor
staan beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten uitvoeren door
een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
Bij draaiende motor de
messen niet aanraken.
Als de messen door een
voorwerp worden geblok-
keerd, de motor direct
afzetten – dan pas het
voorwerp verwijderen –
kans op letsel!
FH-KM
Nederlands
42
De struiksnoeier niet tijdens de lokaal
voorgeschreven stiltetijden gebruiken.
De struiksnoeier is een apparaat
waarmee net boven de grond wordt
gewerkt. Door de als een maaibalk
werkende messen is het apparaat zeer
geschikt voor het knippen van
struikgewas, kreupelhout, riet, wildgroei
en harde grassoorten. De struiksnoeier
is geschikt voor gebruik op drukke
plaatsen, zoals bijv. verkeersheuvels of
parken omdat het afgemaaide gras en
de takken niet worden weggeslingerd.
Milieuverantwoord afvoeren
De afgezaagde takken niet bij het
huisvuil gooien – de takken kunnen
worden gecomposteerd!
Voorbereiding
N Hoek van de mesbalk instellen
N Mesbeschermer wegnemen
N Motor starten
N Draagstel omdoen
N Het apparaat vasthaken aan het
draagstel
Werktechniek
De werkhouding en werkwijze zijn gelijk
als bij een motorzeis: de mesbalk
boogvormig boven de grond bewegen.
Alleen combimotoren gebruiken die
door STIHL worden geleverd of
uitdrukkelijk voor de montage zijn
vrijgegeven.
Het gebruik van dit combigereedschap
is alleen met de volgende combimotoren
toegestaan:
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R
WAARSCHUWING
Bij apparaten met beugelhandgreep
moet de beugel (loopbegrenzer) zijn
gemonteerd.
Het combigereedschap kan ook worden
gemonteerd op de STIHL motorzeisen
met deelbare steel (T-modellen)
(basismotorapparaten).
Het gebruik van dit combigereedschap
is daarnaast dan ook nog op de
volgende apparaten toegestaan:
STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T,
FS 85 RT, FR 85 T en FR 130 T
WAARSCHUWING
Bij apparaten met beugelhandgreep
moet de beugel (loopbegrenzer) zijn
gemonteerd.
Gebruik
225BA007 KN
Vrijgegeven combimotoren
FH-KM
Nederlands
43
N De beschermkappen op het
uiteinde van de steel lostrekken en
voor later gebruik bewaren – zie
"Apparaat bewaren"
LET OP
Bij het lostrekken van de kap kan de
stop uit de steel worden getrokken, deze
moet dan weer tot aan de aanslag in de
steel worden geschoven.
Aandrijfmechanisme monteren
N De klembouten (1) losdraaien
N Aandrijfmechanisme (2) op de
steel (3) schuiven, het
aandrijfmechanisme (2) hierbij iets
heen en weer draaien
Als het steeluiteinde in de klemgroef (4)
niet meer zichtbaar is:
N Aandrijfmechanisme (2) tot aan de
aanslag hier verder in schuiven
N De klembouten aandraaien tot ze
dragen
N Aandrijfmechanisme (2) op de steel
zo uitlijnen dat de steun van het
apparaat op de motor naar beneden
is gericht en de messen horizontaal
staan
N De klembouten vastdraaien
Apparaat completeren
413BA014 KN
002BA248 KN
2
1
1
475BA006 KN
3
4
2
475BA007 KN
FH-KM
Nederlands
44
N Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de
koppelingsmof schuiven
Correct hierin geschoven moet de rode
lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met
de koppelingsmof.
N Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
Verstelmechanisme 135°
De hoek van de mesbalk kan ten
opzichte van de steel tussen 0° (geheel
gestrekt) tot 45° (in 4 stappen naar
boven) en in 8 stappen tot 90° (rechte
hoek naar beneden) worden versteld. Er
zijn 13 afzonderlijk instelbare
werkposities mogelijk.
Bovendien is een vooraf bepaalde
transportstand voor de mesbalk
instelbaar.
WAARSCHUWING
De afstelling alleen uitvoeren als de
messen stilstaan – de motor draait
stationair – kans op letsel!
WAARSCHUWING
Het aandrijfmechanisme wordt tijdens
het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet
aanraken – kans op verbranding!
WAARSCHUWING
Tijdens het instellen nooit de messen
aanraken – kans op letsel!
N De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier een
of meerdere arrêteerboringen
verstellen
N De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de blokkeerstrip (3) laten
vallen
Bij een vergrendelde pen (na
beëindiging van de instelling) ligt de
schuifhuls weer tegen het huis van het
aandrijfmechanisme.
Combigereedschap
monteren
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Mesbalk instellen
FH-KM
Nederlands
45
Transportstand
Voor ruimtebesparend transport van het
apparaat kan de mesbalk evenwijdig
aan de steel worden geklapt en in deze
stand worden vastgezet.
WAARSCHUWING
Verstellen van de mesbalk in de
transportstand, resp. vanuit de
transportstand in de werkstand alleen bij
een afgezette motor – hiervoor de
combischuif in stand STOP schuiven,
resp. de stopschakelaar/stopknop in
stand 0 plaatsen – mesbeschermer
aangebracht – kans op letsel!
WAARSCHUWING
Het aandrijfmechanisme wordt tijdens
het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet
aanraken – kans op verbranding!
N Motor afzetten
N Mesbeschermer aanbrengen
N De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier
naar boven in de richting van de
steel kantelen tot de mesbalk
parallel ten opzichte van de steel
staat
N De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de hiervoor bedoelde
vergrendelingsstand (3) in het
aandrijfhuis laten vallen
Bij een vergrendelde pen (na
beëindiging van de instelling) ligt de
schuifhuls weer tegen het huis van het
aandrijfmechanisme.
Het draagstel is leverbaar als 'speciaal
toebehoren'.
Type en uitvoering van het draagstel en
de karabijnhaak zijn afhankelijk van het
exportland.
Enkel draagstel
N Enkel draagstel (1) omdoen
N Riemlengte afstellen – de
karabijnhaak (2) moet bij een
vastgehaakt motorapparaat ter
hoogte van de rechterheup liggen
Draagstel omdoen
FH-KM
Nederlands
46
Dubbel draagstel
N Dubbel draagstel (1) omdoen
N Riemlengte afstellen – de
karabijnhaak (2) moet bij een
vastgehaakt motorapparaat ter
hoogte van de rechterheup liggen
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat
samen met het draagstel snel worden
afgenomen. Voor het snel afnemen
moet de slotplaat (3) worden geopend.
Het apparaat vasthaken aan het
draagstel
Bij apparaten met beugelhandgreep kan
het draagoog zich in het voorste deel
van de bedieningshandgreep bevinden.
N Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) haken – hierbij het
draagoog vasthouden
N Controleren of de karabijnhaak
ongeveer op de heup ligt – indien
nodig afstellen
Het apparaat bij het draagstel loshaken
N De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit
de haak trekken
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de
instructies voor de combimotor, resp.
van de basismotor!
N Het apparaat in een veilige
startstand plaatsen: de steun op de
motor en het
mesaandrijfmechanisme liggen op
de grond
N Bij apparaten met verstelbare
mesbalk: de mesbalk in de
gestrekte (0°) stand plaatsen
N De mesbeschermer verwijderen –
de messen mogen noch de grond,
noch enige andere voorwerpen
raken, indien nodig het
aandrijfmechanisme op een
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA320 KN
2
1
2
1
002BA321 KN
2
1
2
Motor starten/afzetten
002BA038 KN
002BA072 KN
FH-KM
Nederlands
47
verhoging (bijv. verhoging in het
terrein, steen of iets dergelijks)
neerleggen
N Een veilige houding aannemen
N Het apparaat met de linkerhand
stevig op de grond drukken – hierbij
noch de gashendel, noch de
blokkeerhendel aanraken
LET OP
De voet of de knie niet op de steel
plaatsen.
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kan het
snijgarnituur direct na het aanslaan
worden aangedreven – daarom gelijk na
het aanslaan de gashendel even
aantippen – de motor gaat stationair
draaien.
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
N Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
Mesaandrijfmechanisme
Voor het smeren van het
mesaandrijfmechanisme STIHL
tandwielvet voor heggenscharen – zie
"Speciaal toebehoren" gebruiken.
N Vetvulling regelmatig, ca. elke 25
bedrijfsuren controleren, daarvoor
de afsluitplug (1) losdraaien – als
aan de binnenzijde geen vet
zichtbaar is, de tube met
tandwielvet in de boring schroeven
N Tot ca. 5 gram vet in het aandrijfhuis
persen
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen.
N De vettube uit de boring draaien
N De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
Haakse aandrijving
Voor het smeren van de haakse
aandrijfkop STIHL tandwielvet voor
motorzeisen – zie "Speciaal toebehoren"
gebruiken.
N Vetvulling regelmatig, ca. elke
25 bedrijfsuren controleren,
daarvoor de afsluitplug (2)
losdraaien – als aan de binnenzijde
geen vet zichtbaar is, de tube met
tandwielvet in de boring schroeven
N Tot ca. 5 gram vet in het aandrijfhuis
persen
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen.
N De vettube uit de boring draaien
N De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
Aandrijfmechanisme smeren
FH-KM
Nederlands
48
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N Messen reinigen, staat controleren
en met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten
N Mesbeschermer aanbrengen
N Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor
wordt bewaard: beschermkap op de
steel drukken om te voorkomen dat
de koppeling wordt vervuild
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N Controleren en indien nodig
natrekken, behalve de bouten en
moeren van de mesbalk
Snijmessen
N Visuele controle voor begin van de
werkzaamheden
N Indien nodig slijpen/aanscherpen
N Bij beschadiging vervangen
Smering aandrijfmechanisme
N Voor begin van de werkzaamheden
controleren
N Indien nodig bijvullen
Veiligheidssticker
N Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Als de knipprestaties teruglopen, de
messen slecht knippen, takjes vaak
worden ingeklemd: messen
aanscherpen/slijpen.
Het aanscherpen/slijpen moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerde
dealer met behulp van een
slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL
dealer.
LET OP
Niet met botte of beschadigde messen
werken – dit leidt tot een zwaardere
belasting van het apparaat en een
onbevredigend knipresultaat.
Apparaat opslaan Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Snijmessen slijpen
FH-KM
Nederlands
49
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de combimotor voorkomt
overmatige slijtage en schade aan het
apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
– Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
– Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
– Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
– Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
– Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
– Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
– Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het apparaat
(bijv. de messen) staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
het gebruik en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen.
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
FH-KM
Nederlands
50
1 Messen
2 Mesbeschermer
3 Mesaandrijfmechanisme
4 Blokkeerstrip
5 Haakse aandrijving
6 Zwenkarm
7 Schuifhuls
8 Steel/maaiboom
9 Huls
Belangrijke componenten
4
3
1
226BA005 KN
2
6
7
5
8
8
9
FH-KM
Nederlands
51
Messen
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden wegen bij
motorapparaten met
combigereedschappen FH-KM de
bedrijfstoestanden stationair toerental
en nominaal maximumtoerental even
zwaar.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 22868
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
ISO 22868
Technische gegevens
Mestypen: tweezijdig
knippend
Mesbalklengte: 250 mm
Tandsteek: 35 mm
Tandhoogte: 20 mm
Aanscherphoek: 45° ten
opzichte van
mes-vlak
2,4 kg
KM 55 met dubbele
handgreep: 90 dB(A)
KM 55 R met
beugelhandgreep: 90 dB(A)
KM 56 R met
beugelhandgreep: 94 dB(A)
KM 85 met dubbele
handgreep: 92 dB(A)
KM 85 R met
beugelhandgreep: 92 dB(A)
KM 90 R met
beugelhandgreep: 89 dB(A)
KM 100 R met
beugelhandgreep: 89 dB(A)
KM 130 met dubbele
handgreep: 93 dB(A)
KM 130 R met
beugelhandgreep: 93 dB(A)
FR130T: 94dB(A)
KM 55 met dubbele
handgreep: 99 dB(A)
KM 55 R met
beugelhandgreep: 99 dB(A)
KM 56 R met
beugelhandgreep: 103 dB(A)
KM 85 met dubbele
handgreep: 104 dB(A)
KM 85 R met
beugelhandgreep: 104 dB(A)
KM 90 R met
beugelhandgreep: 100 dB(A)
KM 100 R met
beugelhandgreep: 99 dB(A)
KM 130 met dubbele
handgreep: 104 dB(A)
KM 130 R met
beugelhandgreep: 104 dB(A)
FR 130 T: 103 dB(A)
FH-KM
Nederlands
52
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
EN ISO 11806
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Actuele informatie over bovengenoemd
en ander speciaal toebehoren is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KM 55 met dub-
bele handgreep: 2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
KM 55 R met
beugelhand-
greep: 5,5 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 55 met dub-
bele handgreep
en ErgoStart: 1,9 m/s
2
2,2 m/s
2
KM 55 R met
beugelhand-
greep en
ErgoStart: 5,5 m/s
2
6,9 m/s
2
KM 56 R met
beugelhand-
greep: 5,6 m/s
2
4,9 m/s
2
KM 85 met dub-
bele handgreep: 2,8 m/s
2
2,9 m/s
2
KM 85 R met
beugelhand-
greep: 4,3 m/s
2
4,9 m/s
2
KM 90 R met
beugelhand-
greep: 4,2 m/s
2
4,4 m/s
2
KM 130 met
dubbele
handgreep: 4,4 m/s
2
3,9 m/s
2
KM 130 R met
beugelhand-
greep: 5,9 m/s
2
5,8 m/s
2
FR 130 T: 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KM 100 R met
beugelhand-
greep: 5,1 m/s
2
6,0 m/s
2
Speciaal toebehoren
Enkele schouderriem
Dubbele schouderriem
Veiligheidsbril
Mesbeschermer
STIHL tandwielvet voor heggenscharen
STIHL tandwielvet voor motorzeisen
STIHL harsoplosmiddel
FH-KM
Nederlands
53
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bevestigt dat de hieronder beschreven
apparaten
voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2006/42/EG en in
overeenstemming met de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN ISO 11806 (in
combinatie met de genoemde KM-, FS-,
en FR-apparaten)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
EG-conformiteitsverklaring
Constructie: combigereed-
schap
struiksnoeier
Fabrieksmerk: STIHL
Type: FH-KM
Serie-identificatie: 4230
Cilinderinhoud
met KM 55: 27,2 cm
3
met KM 56 R: 27,2 cm
3
met KM 85: 25,4 cm
3
met KM 90: 28,4 cm
3
met KM 100: 31,4 cm
3
met KM 110: 31,4 cm
3
met KM 130: 36,3 cm
3
met FS 55 T: 27,2 cm
3
met FS 85 T: 25,4 cm
3
met FR 85 T: 25,4 cm
3
met FR 130 T: 36,3 cm
3
FH-KM
Nederlands
54
Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productgroepen management
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-476-9421-A. VA5.D14.
0000000476_004_I
FH-KM
italiano
55
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Sistema Kombi 56
Per queste Istruzioni d’uso 56
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 56
Impiego 60
Motori Kombi ammessi 60
Completamento
dell’apparecchiatura 61
Montaggio dell’attrezzo Kombi 62
Impostazione della barra falciante 62
Addossamento della tracolla 63
Avviamento/arresto del motore 64
Lubrificazione del riduttore 65
Conservazione
dell’apparecchiatura 66
Istruzioni di manutenzione e cura 66
Affilatura delle lame 66
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 67
Componenti principali 68
Dati tecnici 69
Accessori a richiesta 70
Avvertenze per la riparazione 71
Smaltimento 71
Dichiarazione di conformità CE 71
FH-KM
italiano
56
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
motore Kombi e dell’attrezzo Kombi.
Usare l’apparecchiatura solo per
tagliare erba, sterpaglia, arbusti, frutici,
boscaglia, copertura vegetale, cespugli
e simili.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Montare solo le lame o gli accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
Sistema Kombi
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con il taglia-
sterpi richiede misure di
sicurezza particolari,
perché si svolge a
un’altissima velocità con
lame molto affilate, e
perché l’apparecchiatura
copre un largo raggio
d’azione.
Non mettere mai in fun-
zione per la prima volta
senza avere letto attenta-
mente le due Istruzioni
d’uso (motore Kombi e
attrezzo Kombi); conser-
varle con cura per la
successiva consulta-
zione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
FH-KM
italiano
57
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
Usare solo attrezzi o accessori di prima
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Montare sempre il riparo lame – anche
nel trasporto su brevi distanze.
Portare la barra falciante in posizione di
trasporto e innestarla a scatto.
Trasportare l’apparecchiatura in modo
equilibrato afferrandola per lo stelo –
lame verso dietro.
Non toccare parti di macchina roventi né
la scatola del riduttore – pericolo di
ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Prima dell’avviamento
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del motore Kombi e
dell’attrezzo Kombi:
– Lame: montaggio corretto,
accoppiamento fisso e condizioni
perfette (pulite, scorrevoli e non
deformate), affilate e ben spruzzate
con antiresina STIHL (lubrificante)
– Non avviare mai l’apparecchiatura
in posizione di trasporto (barra
falciante ribaltata sullo stelo)
– Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
– Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
– Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria
altezza. Osservare il
cap. "Addossamento della tracolla"
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Per il caso di emergenza con spallacci
addossati: esercitarsi a scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare stivali di prote-
zione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
Portare il casco di prote-
zione nei lavori di
diradamento, nella ster-
paglia alta e in luoghi con
pericolo di caduta di
oggetti. Portare occhiali
protettivi.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. di pelle).
FH-KM
italiano
58
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature.
La mano destra sull’impugnatura di
comando, la sinistra sulla maniglia dello
stelo – anche per i mancini. Stringere
bene le impugnature con i pollici.
L’apparecchiatura può essere appesa
ad una tracolla che regga il peso della
macchina.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
osuSTOP.
Mantenere questa distanza anche da
cose (veicoli, vetri di finestre) – pericolo
di danni materiali!
Attenzione che il minimo sia regolare,
perché le lame non si muovano più dopo
avere rilasciato il grilletto. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo; ev. correggerla. Se nonostante
ciò le lame si muovono al minimo, farle
riparare dal rivenditore – ved. le
istruzioni d’uso del motore Kombi.
Tenere d’occhio le lame – non tagliare
zone con sterpaglia o boscaglia non
visibili all’interno.
Prestare la massima attenzione nel
tagliare sterpaglia alta o boscaglia dietro
le quali potrebbe trovarsi qualcuno –
accertarsene prima.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Rimuovere dal raggio d’azione rami
caduti, sterpaglia e sfrido vegetale.
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Lavorando in altezza:
– usare sempre una piattaforma di
sollevamento
– non lavorare mai stando su scale o
sull’albero
– non lavorare mai su appoggi
instabili
– non lavorare mai con una mano sola
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Controllare la siepe e il raggio d’azione –
per non danneggiare le lame:
– allontanare sassi, pezzi metallici e
oggetti solidi
– non lasciare entrare sabbia né sassi
fra le lame, per es. lavorando vicino
al suolo
– nella sterpaglia o nella boscaglia
con recinzioni di filo, non toccare il
filo con la lama
Evitare il contatto con conduttori sotto
tensione – non tranciare cavi elettrici –
pericolo di folgorazione!
Questa apparecchiatura
non è isolata. Tenersi a
distanza da conduttori
elettrici – pericolo mortale
di folgorazione!
Nel raggio di 5 m
non si devono tro-
vare altre persone –
pericolo di lesioni
per le lame rotanti e
per la caduta di
sfrido vegetale.
Il riduttore si riscalda
durante il funziona-
mento. Non toccare la
scatola del riduttore –
pericolo di ustioni!
5m (17ft)
FH-KM
italiano
59
Accelerando con le lame bloccate si
aumenta la sollecitazione e si riduce il
regime di esercizio del motore. Questo
causa surriscaldamento per lo
slittamento continuato della frizione e il
danneggiamento di importanti
componenti (per es. frizione, particolari
di plastica della carcassa) – in seguito
per es. per le lame che girano al minimo
– pericolo di lesioni!
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Verificare
innanzitutto che i sistemi di sicurezza
funzionino correttamente. Non
continuare assolutamente a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
In presenza di sterpaglia molto
impolverata o sporca, spruzzare con
antiresina STIHL le lame – secondo
l’esigenza. Questo contribuisce a ridurre
notevolmente l’attrito delle lame, l’effetto
aggressivo della linfa vegetale e il
deposito delle particelle di sporco.
Controllare periodicamente le lame a
brevi intervalli, ma immediatamente in
caso di alterazioni percettibili:
– Spegnere il motore
– Attendere che le lame si fermino
– controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature.
– Verificare l’affilatura
Dopo il lavoro
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: spegnere il motore.
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Spruzzare le lame con antiresina STIHL
– mettere ancora brevemente in
funzione il motore per distribuire
uniformemente il liquido spruzzato.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore
Kombi. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità. In
caso contrario si può verificare il pericolo
d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per chiarimenti
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni!
Non toccare le lame se il
motore è in funzione. Se
le lame vengono bloccate
da un oggetto solido,
spegnere all’istante il
motore – solo dopo
rimuovere l’oggetto –
pericolo di lesioni!
FH-KM
italiano
60
Non usare il tagliasterpi durante le ore di
riposo indicate dalle consuetudini locali.
Il tagliasterpi è una macchina manovrata
a raso del terreno. Grazie alla lama che
lavora come barra falciante,
l'apparecchiatura si presta per il taglio di
sterpaglia, boscaglia, canne,
vegetazione selvatica ed erbacce dure.
Il tagliasterpi è perciò adatto per
impieghi in zone molto frequentate,
come per es. isole spartitraffico o
giardini pubblici, perchè i residui vegetali
non vengono proiettati intorno.
Smaltimento
Non gettare i residui vegetali nei rifiuti
domestici – possono essere trasformati
in compost.
Preparazione
N Impostare l’angolo della barra
falciante
N Togliere il riparo lama
N avviare il motore
N addossare la tracolla
N Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
Tecnica operativa
Posizione e condotta operativa come
con il decespugliatore: guidare la lama
sul terreno con movimenti falcianti.
Usare solo motori Kombi forniti da
STIHL o espressamente approvati per
l’applicazione.
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
consentito solo con i seguenti motori
Kombi:
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R
AVVERTENZA
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare deve essere montata la staffa
(limitatore di passo).
L’attrezzo Kombi può essere montato
anche sui decespugliatori STIHL con
stelo divisibile (modelli T)
(apparecchiature di base).
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
perciò consentito anche sulle seguenti
apparecchiature:
STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T,
FS 85 RT, FR 85 T e FR 130 T
AVVERTENZA
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare deve essere montata la staffa
(limitatore di passo).
Impiego
225BA007 KN
Motori Kombi ammessi
FH-KM
italiano
61
N Togliere i cappucci di protezione
delle estremità e conservarli per il
successivo impiego – ved.
"Conservazione
dell’apparecchiatura"
AVVISO
Durante questa operazione si potrebbe
estrarre il tappo dallo stelo, che deve
essere introdotto di nuovo nello stelo
fino all’arresto.
Montaggio del riduttore
N Allentare le viti di serraggio (1)
N spostare il riduttore (2) sullo
stelo (3), girandolo un po’ a destra
un po’ a sinistra
Quando l’estremità dello stelo non è più
visibile nella fessura di fissaggio (4):
N spingere ancora il riduttore (2) fino
all’arresto
N avvitare le viti fino all’arresto
N Orientare il riduttore (2) sullo stelo in
modo che il sostegno del motore sia
rivolto verso il basso e che lame si
trovino in posizione orizzontale
N serrare le viti.
Completamento
dell’apparecchiatura
413BA014 KN
002BA248 KN
2
1
1
475BA006 KN
3
4
2
475BA007 KN
FH-KM
italiano
62
N spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel
manicotto frizione
Se inserito correttamente, la linea rossa
(3 = punta della freccia) deve essere a
livello del manicotto.
N Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N Togliere lo stelo in ordine inverso
Dispositivo di regolazione a 135°
L’angolo della barra può essere regolato
fra 0° (completamente estesa) e 45° (in
4 posizioni verso l’alto) nonché in 8
posizioni fino a 90° (angolo retto verso il
basso) rispetto allo stelo. Sono possibili
13 posizioni operative regolabili
individualmente.
Si può inoltre impostare una determinata
posizione della barra per il trasporto.
AVVERTENZA
Effettuare la regolazione solo con lame
ferme e motore al minimo – pericolo di
lesioni!
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si
scalda. Non toccare la scatola – pericolo
di ustioni!
AVVERTENZA
Durante la regolazione non afferrare mai
le lame – pericolo di lesioni!
N spostare indietro la bussola
scorrevole (1) e regolare con la
leva (2) l’articolazione di uno o più
fori di arresto
N rilasciare la bussola scorrevole (1) e
fare scattare il perno nel segmento
di arresto (3)
Con il perno inserito a scatto (al termine
della regolazione), la bussola poggia di
nuovo sulla sede.
Montaggio dell’attrezzo
Kombi
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Impostazione della barra
falciante
FH-KM
italiano
63
Posizione di trasporto
Per trasportare l’apparecchiatura
risparmiando spazio, è possibile
sistemare parallelamente allo stelo la
barra falciante, bloccandola in questa
posizione.
AVVERTENZA
Regolare la barra falciante in posizione
di trasporto o da questa nella posizione
di esercizio solo con motore spento –
per questo, spostare il cursore marcia-
arresto su STOP e l’interruttore
Stop/pulsante Stop su 0 – il riparo lame
deve essere calzato – pericolo di lesioni!
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si
scalda. Non toccare la scatola – pericolo
di ustioni!
N Arresto del motore
N calzare il riparo lame
N spostare indietro la bussola
scorrevole (1) e spostare in alto con
la leva (2) l’articolazione in
direzione dello stelo fino a portarla
parallela allo stelo stesso
N rilasciare di nuovo la bussola (1) e
fare scattare il perno nella posizione
di arresto prevista (3) nella scatola.
Con il perno inserito a scatto (al termine
della regolazione), la bussola poggia di
nuovo sulla scatola.
La tracolla è disponibile come
"Accessorio a richiesta".
Il tipo e la versione della tracolla e del
moschettone dipendono dal mercato
Tracolla semplice
N Addossare la tracolla semplice (1)
N Regolare la lunghezza con
apparecchiatura agganciata, il
moschettone (2) deve trovarsi
all’altezza dell’anca destra
Addossamento della tracolla
FH-KM
italiano
64
Spallacci
N Addossare lo spallaccio (1)
N Regolare la lunghezza con
apparecchiatura agganciata, il
moschettone (2) deve trovarsi
all’altezza dell’anca destra
Sganciamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente,
l’apparecchiatura deve essere scaricata
rapidamente insieme alla tracolla. Prima
di gettarla, si deve aprire la piastra (3).
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare, l’occhiello di trasporto può
trovarsi nella parte anteriore
dell’impugnatura di comando.
N Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) –
tenendo fermo l’occhiello
N Verificare che il moschettone si trovi
pressappoco all’altezza dell’anca –
se necessario, correggere la sua
posizione
Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla
N Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare
l’occhiello (2) dal gancio
Avviare il motore
Per l’avviamento seguire di regola le
Istruzioni d’uso per il motore Kombi o
per l’apparecchiatura di base!
N Sistemare l’apparecchiatura in una
posizione di avviamento sicura: il
sostegno del motore e il riduttore
delle lame appoggiano sul terreno
N Sull’apparecchiatura con barra
falciante regolabile: portare la barra
in posizione estesa (0°)
N togliere il fodero per lame – le lame
non devono toccare il terreno né
alcun oggetto; se necessario,
sistemare il riduttore sopra un
sostegno alzato ( per es. un rilievo
di terra, un mattone o altro)
N assumere una posizione salda
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA320 KN
2
1
2
1
002BA321 KN
2
1
2
Avviamento/arresto del
motore
002BA038 KN
002BA072 KN
FH-KM
italiano
65
N con la sinistra premere forte
l’apparecchiatura sul terreno –
senza toccare né il grilletto né il
bloccaggio grilletto
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la
partenza l’attrezzo di taglio potrebbe
entrare in funzione – perciò dare
immediatamente dopo l’avvio un
colpetto sul grilletto – il motore passa al
minimo.
Le successive operazioni di avviamento
sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il
motore Kombi o per l’apparecchiatura di
base.
Spegnere il motore
N ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di
base
Riduttore lame
Per il riduttore lame usare grasso STIHL
per riduttori di tagliasiepi – ved.
"Accessori a richiesta".
N controllare periodicamente il livello
del lubrificante ogni 25 ore circa di
esercizio, svitando il tappo a vite (1)
– se sul suo lato interno non vi è
grasso, avvitare il tubetto del grasso
N iniettare nella scatola fino a 5 g di
grasso
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
N svitare il tubetto
N riavvitare e serrare il tappo.
Riduttore ad angolo
Per il riduttore ad angolo usare grasso
STIHL per riduttori di decespugliatori –
ved. "Accessori a richiesta".
N controllare periodicamente il livello
del lubrificante ogni 25 ore circa di
esercizio, svitando il tappo a vite (2)
– se sul suo lato interno non vi è
grasso, avvitare il tubetto del grasso
N iniettare nella scatola fino a 5 g di
grasso
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
N svitare il tubetto
N riavvitare e serrare il tappo.
Lubrificazione del riduttore
FH-KM
italiano
66
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N pulire le lame, controllarne lo stato e
spruzzarle con antiresina STIHL
N applicare il riparo lama
N Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi:
innestare il coperchietto protettivo
sullo stelo per prevenire
l’imbrattamento della frizione
N collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Viti e dadi accessibili
N Controllare e stringere, se
necessario, eccetto le viti ed i dadi
delle lame
Lama
N Controllo visivo prima dell’inizio
lavoro
N Affilare se necessario
N Sostituire in caso di
danneggiamento
Lubrificazione del riduttore
N Controllo prima dell’inizio lavoro
N Rabbocco se necessario
Adesivo per la sicurezza
N Sostituzione degli adesivi di
sicurezza illeggibili
Se la resa di taglio diminuisce, le lame
tagliano male, i rami vengono spesso
bloccati: ripassare le lame.
L’operazione deve essere eseguita da
un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL
raccomanda il rivenditore STIHL.
AVVISO
Non lavorare con lame senza filo o
danneggiate – questo produce una forte
sollecitazione all’apparecchiatura e un
risultato di taglio insoddisfacente.
Conservazione
dell’apparecchiatura
Istruzioni di manutenzione e
cura
Affilatura delle lame
FH-KM
italiano
67
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Kombi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. Ciò vale in
particolare per:
– modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
– l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
– uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
– uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
– danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
– danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
– danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Particolari soggetti a usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
FH-KM
italiano
68
1 Lama di taglio
2 Riparo per lama
3 Riduttore lame
4 Segmento di arresto
5 Riduttore ad angolo
6 Leva girevole
7 Bussola di scorrimento
8 Stelo
9 Bussola
Componenti principali
4
3
1
226BA005 KN
2
6
7
5
8
8
9
FH-KM
italiano
69
Lama di taglio
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con
attrezzo Kombi FH-KM si considerano le
condizioni di funzionamento al minimo e
al regime massimo nominale in parti
uguali.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 22868
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 22868
Dati tecnici
Tipo: taglio bilaterale
Lunghezza di taglio: 250 mm
Distanza fra i denti: 35 mm
Altezza dei denti: 20 mm
Angolo di affilatura: 45° sul piano
della -lama
2,4 kg
KM 55 con impugnatura a
manubrio: 90 dB(A)
KM 55 R con impugnatura
circolare: 90 dB(A)
KM 56 R con impugnatura
circolare: 94 dB(A)
KM 85 con impugnatura a
manubrio: 92 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare: 92 dB(A)
KM 90 R con impugnatura
circolare: 89 dB(A)
KM 100 R con impugna-
tura circolare: 89 dB(A)
KM 130 con impugnatura
a manubrio: 93 dB(A)
KM 130 R con impugna-
tura circolare: 93 dB(A)
FR130T: 94dB(A)
KM 55 con impugnatura a
manubrio: 99 dB(A)
KM 55 R con impugnatura
circolare: 99 dB(A)
KM 56 R con impugnatura
circolare: 103 dB(A)
KM 85 con impugnatura a
manubrio: 104 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare: 104 dB(A)
KM 90 R con impugnatura
circolare: 100 dB(A)
KM 100 R con impugna-
tura circolare: 99 dB(A)
KM 130 con impugnatura
a manubrio: 104 dB(A)
KM 130 R con impugna-
tura circolare: 104 dB(A)
FR 130 T: 103 dB(A)
FH-KM
italiano
70
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
EN ISO 11806
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K-
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su
questi e su altri accessori a richiesta.
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KM 55 con
impugnatura a
manubrio: 2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
KM 55 R con
impugnatura
circolare: 5,5 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 55 con
impugnatura a
manubrio ed
ErgoStart: 1,9 m/s
2
2,2 m/s
2
KM 55 R con
impugnatura cir-
colare ed
ErgoStart: 5,5 m/s
2
6,9 m/s
2
KM 56 R con
impugnatura
circolare: 5,6 m/s
2
4,9 m/s
2
KM 85 con
impugnatura a
manubrio: 2,8 m/s
2
2,9 m/s
2
KM 85 R con
impugnatura
circolare: 4,3 m/s
2
4,9 m/s
2
KM 90 R con
impugnatura
circolare: 4,2 m/s
2
4,4 m/s
2
KM 130 con
impugnatura a
manubrio: 4,4 m/s
2
3,9 m/s
2
KM 130 R con
impugnatura
circolare: 5,9 m/s
2
5,8 m/s
2
FR 130 T: 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KM 100 R con
impugnatura
circolare: 5,1 m/s
2
6,0 m/s
2
Accessori a richiesta
Tracolla semplice
Spallacci
Occhiali di protezione
Riparo per lama
Grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi
Grasso STIHL per per riduttori di
decespugliatori
Antiresina STIHL
FH-KM
italiano
71
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
dichiara che
corrisponde alle disposizioni di cui alla
direttiva CE/2006/42 ed è stato
sviluppato e fabbricato secondo le
seguenti norme:
EN ISO 12100, EN ISO 11806 (in
combinazione con le apparecchiature
KM, FS e FR indicate)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
Dichiarazione di conformità
CE
Tipo di costruzione: Attrezzo Kombi
tagliasterpi
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: FH-KM
Identificazione di
serie: 4230
Cilindrata
con KM 55: 27,2 cm
3
con KM 56 R: 27,2 cm
3
con KM 85: 25,4 cm
3
con KM 90: 28,4 cm
3
con KM 100: 31,4 cm
3
con KM 110: 31,4 cm
3
con KM 130: 36,3 cm
3
con FS 55 T: 27,2 cm
3
con FS 85 T: 25,4 cm
3
con FR 85 T: 25,4 cm
3
con FR 130 T: 36,3 cm
3
FH-KM
italiano
72
L’anno di costruzione è indicato
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
www.stihl.com
*04584769421A*
0458-476-9421-A
0458-476-9421-A
BIC
D F n I

Documenttranscriptie

{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL FH-KM Handleiding Istruzioni d’uso D Gebrauchsanleitung 1 - 18 F Notice d’emploi 19 - 36 n Handleiding 37 - 54 I Istruzioni d’uso 55 - 72 deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-476-9421-A. VA5.D14. 0000000475_004_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Anwendung Zulässige KombiMotoren Gerät komplettieren KombiWerkzeug anbauen Messerbalken einstellen Traggurt anlegen Motor starten / abstellen Getriebe schmieren Gerät aufbewahren Wartungs- und Pflegehinweise Schneidmesser schärfen Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Sonderzubehör Reparaturhinweise Entsorgung EG Konformitätserklärung Anschriften { FH-KM 2 2 2 6 6 7 8 8 9 10 11 12 12 12 13 14 15 16 16 17 17 18 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Dr. Nikolas Stihl Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. 1 deutsch KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. + Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG .. .. 002BA530 KN + Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt. Die funktionsfähige Einheit von KombiMotor und KombiWerkzeug wird in dieser Gebrauchsanleitung Motorgerät genannt. Dementsprechend bilden die Gebrauchsanleitungen für KombiMotor und KombiWerkzeug die gesamte Gebrauchsanleitung für das Motorgerät. Immer beide Gebrauchsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. 2 HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit dem Gestrüppschneider nötig, weil mit sehr hoher Messergeschwindigkeit gearbeitet wird, die Schneidmesser sehr scharf sind und das Gerät eine große Reichweite hat. Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor und KombiWerkzeug) vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitungen kann lebensgefährlich sein. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben. Gestrüppschneider nur zum Schneiden von Gras, Gestrüpp, Sträuchern, Stauden, Dickicht, Bodendeckern, Buschwerk und dergleichen verwenden. Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr! FH-KM deutsch Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle und Stahlkappe tragen. Schutzhelm tragen bei Durchforstungsarbeiten, in hohem Gestrüpp und bei Gefahr von herabfallenden Gegenständen. Schutzbrille tragen. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Bekleidung und Ausrüstung Motorgerät transportieren Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Immer Motor abstellen. Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch FH-KM Vor dem Starten Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug beachten: – Schneidmesser: korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt), geschärft und mit STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut eingesprüht – Gerät nie in Transportposition starten (Messerbalken an den Schaft geklappt) – keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes – Traggurt und Handgriffe entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel. In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern. Immer Messerschutz anbringen – auch beim Transport über kurze Entfernungen. Messerbalken in Transportposition bringen und einrasten lassen. Motorgerät ausbalanciert am Schaft tragen – Schneidmesser nach hinten. Heiße Maschinenteile und das Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. 3 deutsch Gerät halten und führen Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Handgriff am Schaft – auch bei Linkshändern. Handgriffe mit den Daumen fest umfassen. Das Gerät kann an einem Gurt getragen werden, der das Gewicht der Maschine trägt. Während der Arbeit Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen. Dieses Motorgerät ist nicht isoliert. Abstand zu Strom führenden Leitungen halten – Lebensgefahr durch Stromschlag! 5m (17ft) Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch die laufenden Schneidmesser und herab fallendes Schnittgut – Verletzungsgefahr! Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut aus dem Arbeitsbereich entfernen. Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Bei Arbeiten in der Höhe: Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum stehend arbeiten Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich die Schneidmesser nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr bewegen. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn sich die Schneidmesser im Leerlauf trotzdem bewegen, vom Fachhändler instandsetzen lassen – siehe Gebrauchsanleitung des KombiMotors. – niemals an instabilen Standorten arbeiten – niemals mit einer Hand arbeiten Schneidmesser beobachten – keine Bereiche von Gestrüpp oder Buschwerk schneiden, die nicht eingesehen werden können. Äußerste Vorsicht beim Schneiden von hohem Gestrüpp oder Buschwerk, es könnte sich jemand dahinter befinden – vorher nachschauen. Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Das Getriebe wird während des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! 4 FH-KM deutsch Gestrüpp und Arbeitsbereich prüfen – damit die Schneidmesser nicht beschädigt werden: – Steine, Metallteile und feste Gegenstände entfernen – keinen Sand und keine Steine zwischen die Schneidmesser gelangen lassen, z. B. beim Arbeiten in der Nähe des Bodens. – bei Gestrüpp oder Buschwerk mit Drahtzäunen Draht nicht mit dem Schneidmesser berühren Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermeiden – keine elektrischen Leitungen durchtrennen – Stromschlaggefahr! Bei laufendem Motor Schneidmesser nicht berühren. Werden die Schneidmesser durch einen Gegenstand blockiert, sofort Motor abstellen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr! Blockieren der Schneidmesser und gleichzeitiges Gasgeben erhöht die Belastung und reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt durch dauerndes Rutschen der Kupplung zur Überhitzung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus Kunststoff) – in der Folge z. B. durch sich im Leerlauf bewegende Schneidmesser – Verletzungsgefahr! Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf FH-KM betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Bei stark staubigem oder verschmutztem Gestrüpp Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der Schneidmesser, die Aggression der Pflanzensäfte und die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich gemindert. Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort prüfen: – Motor abstellen – abwarten, bis Schneidmesser still stehen – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse achten – Schärfzustand beachten Nach der Arbeit Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen. Wartung und Reparaturen Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in den Gebrauchsanleitungen von KombiWerkzeug und KombiMotor beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer den Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden. Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit sich das Spray gleichmäßig verteilt. 5 deutsch Anwendung Arbeitstechnik Zulässige KombiMotoren Gestrüppschneider nicht während der ortsüblichen Ruhezeiten benutzen. Nur KombiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden. Der Gestrüppschneider ist ein bodengeführtes Gerät. Durch das wie ein Mähbalken arbeitende Schneidmesser eignet sich das Gerät zum Schneiden von Gestrüpp, Dickicht, Schilf, Wildwuchs und harten Gräsern. Dadurch ist der Gestrüppschneider für Einsätze in belebten Zonen, wie z. B. Verkehrsinseln oder Parkanlagen besonders geeignet, da kein Schnittgut abgeschleudert wird. Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen – Schnittgut kann kompostiert werden! Vorbereitung N Winkel des Messerbalkens einstellen N Messerschutz entfernen N Motor starten N Traggurt anlegen N Gerät am Traggurt einhängen 6 STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R, KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R WARNUNG 225BA007 KN Entsorgung Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist nur mit folgenden KombiMotoren zulässig: Arbeitshaltung und Arbeitsweise wie bei einer Motorsense: Schneidmesser bogenförmig am Boden entlangführen. An Geräte mit Rundumgriff muss der Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein. Das KombiWerkzeug kann auch an STIHL Motorsensen mit teilbarem Schaft (T-Modelle) angebaut werden (Basis-Motorgeräte). Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist deshalb zusätzlich noch an folgenden Geräten zulässig: STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T, FS 85 RT, FR 85 T und FR 130 T WARNUNG An Geräte mit Rundumgriff muss der Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein. FH-KM deutsch Getriebe anbauen Gerät komplettieren 2 413BA014 KN 4 002BA248 KN 3 475BA007 KN 1 1 Schutzkappen von den Enden am Schaft abziehen und für die spätere Verwendung aufbewahren – siehe "Gerät aufbewahren" 475BA006 KN N 2 Wenn das Schaftende im Klemmspalt (4) nicht mehr sichtbar ist: N Klemmschrauben (1) lösen N N Getriebe (2) auf den Schaft (3) schieben, Getriebe (2) dabei etwas hin- und herdrehen Getriebe (2) bis zum Anschlag weiter schieben N Klemmschrauben bis zur Anlage eindrehen N Getriebe (2) auf dem Schaft so ausrichten, dass die Gerätestütze am Motor nach unten weist und die Messer waagrecht stehen N Klemmschrauben festziehen HINWEIS Beim Abziehen der Kappe kann der Stopfen aus dem Schaft gezogen werden, dieser muss dann wieder bis zum Anschlag in den Schaft geschoben werden. FH-KM 7 deutsch KombiWerkzeug anbauen Messerbalken einstellen Verstelleinrichtung 135° 2 1 WARNUNG Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! WARNUNG 002BA326 KN Beim Einstellen niemals an das Messer greifen – Verletzungsgefahr! N Zapfen (1) am Schaft bis zum Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben 4 002BA327 KN 3 Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein. N Knebelschraube (4) fest anziehen KombiWerkzeug abbauen N Schaft in umgekehrter Reihenfolge abnehmen Der Winkel des Messerbalkens kann zum Schaft zwischen 0° (völlig gestreckt) bis 45° (in 4 Stufen nach oben) sowie in 8 Stufen bis 90° (rechter Winkel nach unten) verstellt werden. Es sind 13 einzeln einstellbare Arbeitslagen möglich. N Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem Hebel (2) das Gelenk um ein oder mehrere Rastlöcher verstellen N Schiebehülse (1) wieder loslassen und den Bolzen in die Rastleiste (3) einrasten lassen Bei eingerastetem Bolzen (nach Abschluss der Einstellung) liegt die Schiebehülse wieder am Gehäuse an. Zusätzlich ist eine festgelegte Transportposition für den Messerbalken einstellbar. WARNUNG Die Einstellung nur vornehmen, wenn die Schneidmesser still stehen – Motor im Leerlauf – Verletzungsgefahr! 8 FH-KM deutsch Transportposition Traggurt anlegen Der Traggurt ist als "Sonderzubehör" erhältlich. Art und Ausführung von Traggurt und Karabinerhaken sind vom Markt abhängig. Zum platzsparenden Transport des Gerätes kann der Messerbalken parallel zum Schaft geschwenkt und in dieser Position festgesetzt werden. WARNUNG Verstellen des Messerbalkens in die Transportposition bzw. aus der Transportposition in Arbeitsposition nur bei abgestelltem Motor – dazu den Kombischieber auf STOP schieben bzw. den Stoppschalter / Stopptaster auf 0 stellen – Messerschutz aufgeschoben – Verletzungsgefahr! N Motor abstellen N Messerschutz aufschieben N Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem Hebel (2) das Gelenk nach oben in Richtung Schaft schwenken, bis der Messerbalken parallel zum Schaft steht N Schiebehülse (1) wieder loslassen und den Bolzen in die vorgesehene Rastposition (3) im Gehäuse einrasten lassen Einschultergurt Bei eingerastetem Bolzen (nach Abschluss der Einstellung) liegt die Schiebehülse wieder am Gehäuse an. WARNUNG Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! FH-KM N Einschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge einstellen – Karabinerhaken (2) muss bei eingehängtem Motorgerät auf Höhe der rechten Hüfte liegen 9 deutsch Doppelschultergurt 1 1 Motor starten / abstellen 2 1 Motor starten 002BA320 KN 2 3 Karabinerhaken (1) in die Tragöse (2) hängen – dabei die Tragöse festhalten N prüfen, ob sich der Karabinerhaken etwa auf Hüfthöhe befindet – bei Bedarf nachstellen 2 002BA038 KN N Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beachten! 002BA307 KN Gerät am Traggurt aushängen N Gurtlänge einstellen – Karabinerhaken (2) muss bei eingehängtem Motorgerät auf Höhe der rechten Hüfte liegen 1 2 Schnellabwurf N WARNUNG Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät zusammen mit dem Traggurt schnell abgeworfen werden. Vor dem Abwurf muss die Schlossplatte (3) geöffnet werden. Gerät am Traggurt einhängen Bei Geräten mit Rundumgriff kann sich die Tragöse im Vorderteil des Bedienungsgriffes befinden. 10 1 2 Lasche am Karabinerhaken (1) drücken und die Tragöse (2) aus dem Haken ziehen 002BA072 KN Doppelschultergurt (1) anlegen 002BA321 KN N N Gerät in eine sichere Startposition bringen: die Stütze am Motor und das Messergetriebe liegen am Boden auf N am Gerät mit verstellbarem Messerbalken: den Messerbalken in die gestreckte (0°) Lage bringen N Messerschutz abnehmen – die Schneidmesser dürfen weder den Boden, noch irgendwelche Gegenstände berühren, falls erforderlich das Getriebe auf eine FH-KM deutsch erhöhte Auflage (z. B. Bodenerhebung, Ziegelstein oder ähnliches) legen N sicheren Stand einnehmen N Gerät mit der linken Hand fest an den Boden drücken – dabei weder den Gashebel noch den Sperrhebel berühren HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien. Getriebe schmieren Winkelgetriebe Für das Winkelgetriebe STIHL Getriebefett für Motorsensen – siehe "Sonderzubehör" – verwenden. Messergetriebe Für das Messergetriebe STIHL Getriebefett für Heckenscheren – siehe "Sonderzubehör" – verwenden. WARNUNG N Schmierfettfüllung regelmäßig ca. alle 25 Betriebsstunden prüfen, dazu die Verschlussschraube (2) herausdrehen – ist an deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die Tube mit Getriebefett einschrauben N bis zu 5 g Fett in das Getriebegehäuse drücken Wird der Motor angeworfen, kann direkt nach dem Anspringen das Schneidwerkzeug angetrieben werden – deshalb gleich nach dem Anspringen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf. Der weitere Startvorgang ist in der Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beschrieben. N Motor abstellen N siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät N Schmierfettfüllung regelmäßig ca. alle 25 Betriebsstunden prüfen, dazu die Verschlussschraube (1) herausdrehen – ist an deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die Tube mit Getriebefett einschrauben bis zu 5 g Fett in das Getriebegehäuse drücken HINWEIS Das Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett füllen. N Fetttube ausschrauben N Verschlussschraube wieder eindrehen und festziehen HINWEIS Das Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett füllen. FH-KM N Fetttube ausschrauben N Verschlussschraube wieder eindrehen und festziehen 11 deutsch Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Schneidmesser reinigen, Zustand prüfen und mit STIHL Harzlöser einsprühen N Messerschutz anbringen N wird das KombiWerkzeug getrennt vom KombiMotor aufbewahrt: Schutzkappe auf den Schaft aufstecken zum Schutz vor Verschmutzung der Kupplung N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen Wartungs- und Pflegehinweise Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Zugängliche Schrauben und Muttern N prüfen und bei Bedarf nachziehen, außer Schrauben und Muttern der Schneidmesser Schneidmesser N Sichtprüfung vor Arbeitsbeginn N bei Bedarf schärfen N bei Beschädigung ersetzen Schneidmesser schärfen Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen. Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhändler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. HINWEIS Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneidmessern arbeiten – dies führt zu starker Beanspruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis. Getriebeschmierung N vor Arbeitsbeginn prüfen N bei Bedarf ergänzen Sicherheitsaufkleber N 12 unleserliche Sicherheitsaufkleber ersetzen FH-KM deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Das Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung und der Vorgaben der Gebrauchsanleitung des KombiMotors vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in diesen Gebrauchsanleitungen beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen u. a.: – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen Verschleißteile Manche Teile des Gerätes (z. B. die Schneidmesser) unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Wartungsarbeiten Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. FH-KM 13 deutsch Wichtige Bauteile 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 3 8 4 5 9 226BA005 KN 8 7 Schneidmesser Messerschutz Messergetriebe Rastleiste Winkelgetriebe Schwenkhebel Schiebehülse Schaft Hülse 14 FH-KM deutsch Technische Daten Schneidmesser Schneidart: Schnittlänge: Zahnabstand: Zahnhöhe: Schärfwinkel: Doppelseitig schneidend 250 mm 35 mm 20 mm 45° zur Messerebene Gewicht 2,4 kg Schall- und Vibrationswerte Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden bei Motorgeräten mit KombiWerkzeug FHKM die Betriebszustände Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen berücksichtigt. Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 22868 KM 55 mit Zweihandgriff: KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 mit Zweihandgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 mit Zweihandgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: FR 130 T: 90 dB(A) 90 dB(A) 94 dB(A) 92 dB(A) 92 dB(A) 89 dB(A) 89 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) Schallleistungspegel Lweq nach ISO 22868 KM 55 mit Zweihandgriff: KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 mit Zweihandgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 mit Zweihandgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: FR 130 T: 99 dB(A) 99 dB(A) 103 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 100 dB(A) 99 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 103 dB(A) Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 Handgriff Handgriff links rechts KM 55 mit Zweihandgriff: KM 55 R mit Rundumgriff: KM 55 mit Zweihandgriff und ErgoStart: KM 55 R mit Rundumgriff und ErgoStart: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 mit Zweihandgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 130 mit Zweihandgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: FR 130 T: 2,3 m/s2 2,3 m/s2 5,5 m/s2 5,1 m/s2 1,9 m/s2 2,2 m/s2 5,5 m/s2 6,9 m/s2 5,6 m/s2 4,9 m/s2 2,8 m/s2 2,9 m/s2 4,3 m/s2 4,9 m/s2 4,2 m/s2 4,4 m/s2 4,4 m/s2 3,9 m/s2 5,9 m/s2 1,5 m/s2 5,8 m/s2 1,5 m/s2 Vibrationswert ahv,eq nach EN ISO 11806 Handgriff Handgriff links rechts KM 100 R mit Rundumgriff: 5,1 m/s2 6,0 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. FH-KM 15 deutsch REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach Sonderzubehör Einschultergurt Doppelschultergurt Schutzbrille Messerschutz STIHL Getriebefett für Heckenscheren STIHL Getriebefett für Motorsensen STIHL Harzlöser Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). 16 FH-KM deutsch Entsorgung EG Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. Das Baujahr ist auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. bestätigt, dass 000BA073 KN Bauart: STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Fabrikmarke: Typ: Serienidentifizierung: Hubraum mit KM 55: mit KM 56 R: mit KM 85: mit KM 90: mit KM 100: mit KM 110: mit KM 130: mit FS 55 T: mit FS 85 T: mit FR 85 T: mit FR 130 T: KombiWerkzeug Gestrüppschneider STIHL FH-KM 4230 Thomas Elsner Leiter Produktgruppen Management 27,2 cm3 27,2 cm3 25,4 cm3 28,4 cm3 31,4 cm3 31,4 cm3 36,3 cm3 27,2 cm3 25,4 cm3 25,4 cm3 36,3 cm3 den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 12100, EN ISO 11806 (in Verbindung mit den genannten KM-, FSund FR-Geräten) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung FH-KM 17 deutsch Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice 18 FH-KM français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-476-9421-A. VA5.D14. 0000000476_004_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Utilisation Moteurs CombiSystème autorisés Assemblage Montage de l'outil CombiSystème Réglage de la barre de coupe Utilisation du harnais Mise en route / arrêt du moteur Graissage du réducteur Rangement Instructions pour la maintenance et l'entretien Affûtage Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Accessoires optionnels Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité CE { FH-KM 20 Chère cliente, cher client, 20 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 20 24 25 25 26 27 28 29 30 30 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. 31 31 31 33 34 35 35 36 36 Dr. Nikolas Stihl La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. 19 français CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. + Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT .. .. 002BA530 KN + Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine. Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine. Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. 20 AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec la faucheuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse et que la barre de coupe atteint une grande portée. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort. Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème. Utiliser la faucheuse uniquement pour couper de l'herbe, des broussailles, des buissons, des rejets, des plantes de couverture ou d'autres plantes de ce genre. FH-KM français Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque. Porter des lunettes de protection. Transport de la machine Toujours arrêter le moteur. Toujours monter le protège-couteaux – même pour le transport sur de courtes distances. Amener la barre de coupe dans la position de transport et la faire encliqueter. Toujours porter la machine par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter des gants robustes (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. FH-KM 21 français Avant la mise en route S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème : – – ne jamais mettre la machine en marche avec la barre de coupe en position de transport (barre de coupe rabattue contre le tube) ; n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ; – les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. ajuster le harnais et les poignées suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais » ; Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la 22 Prise en mains et utilisation Toujours se tenir dans une position stable et sûre. les couteaux doivent être dans un état impeccable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), montés correctement, fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant) ; – – machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. 5m (17ft) À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – les couteaux en mouvement et les branches qui tombent risquent de causer des blessures ! Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Prendre la poignée de commande dans la main droite et la poignée du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces. La machine peut être accrochée à un harnais qui porte le poids de l'ensemble. Au cours du travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / le commutateur d'arrêt / le bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP. Cette machine n'est pas isolée. Ne pas s'approcher de lignes électriques sous tension – danger de mort par électrocution ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si les couteaux sont entraînés au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème. Observer la barre de coupe – ne jamais couper des broussailles ou des buissons sans voir exactement ce qui pourrait se trouver à l'intérieur. Faire extrêmement attention en coupant des broussailles ou des buissons de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté. À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure ! FH-KM français Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Enlever les broussailles et les branches tombées sur l'aire de travail, pour qu'elles ne gênent pas le passage. Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Pour travailler en hauteur : – toujours utiliser une nacelle élévatrice ; – ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre ; – ne jamais travailler sur des échafaudages instables. – ne jamais travailler d'une seule main. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. FH-KM Examiner les broussailles et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les couteaux : – enlever les pierres, morceaux de métal ou autres objets solides ; – veiller à ce que du sable ou des pierres ne passent pas entre les couteaux – par ex. lorsqu'on travaille à proximité du sol ; – dans le cas de broussailles ou de buissons renfermant une clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux. Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électriques – risque d'électrocution ! Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que les couteaux soient entraînés au ralenti, présentent un risque de blessure ! Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. En cas de broussailles très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux. Vérifier la lame à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change : – arrêter le moteur ; – attendre que les couteaux soient arrêtés ; – contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration ; – vérifier l'affûtage. Après le travail À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur. 23 français Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisse uniformément sur les couteaux. Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout 24 spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! Utilisation Ne pas utiliser la faucheuse pendant les temps de repos – respecter les créneaux horaires fixés par les prescriptions locales concernant les émissions sonores ! La faucheuse est une machine à utiliser au niveau du sol. Avec son couteau fonctionnant comme la barre de coupe d'une faucheuse, la machine convient pour faucher les broussailles, les rejets, les roseaux, les plantes sauvages et les herbes dures. La faucheuse convient donc tout particulièrement pour le travail le long des voies publiques, par ex. sur les îlots de canalisation de la circulation ou de sécurité pour piétons ou bien dans les parcs et les jardins publics, puisque les végétaux coupés ne sont pas projetés au loin. Élimination des déchets Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost ! Préparatifs N Régler l'angle de la barre de coupe ; N enlever le protège-couteaux ; N mettre le moteur en marche ; N mettre le harnais ; N accrocher la machine au harnais. FH-KM français Technique de travail Moteurs CombiSystème autorisés Assemblage Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL. Se tenir bien d'aplomb et procéder comme en travaillant avec une débroussailleuse : mener la barre de coupe au niveau du sol, en décrivant un arc de cercle. AVERTISSEMENT N Enlever les capuchons de protection des extrémités du tube (demi-arbre) et les conserver pour pouvoir les remonter plus tard – voir « Rangement du dispositif ». Sur les machines à poignée circulaire, la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur) doit être montée. Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur les débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base). C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSystème est également autorisée sur les machines suivantes : STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T, FS 85 RT, FR 85 T et FR 130 T. 002BA248 KN 225BA007 KN STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R, KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R. 413BA014 KN L'utilisation de cet outil CombiSystème est autorisée exclusivement avec les moteurs CombiSystème suivants : AVIS À l'enlèvement du capuchon, le bouchon peut être extrait du tube. Il faut alors le remettre en place en le poussant à fond dans le tube. AVERTISSEMENT Sur les machines à poignée circulaire, la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur) doit être montée. FH-KM 25 français Montage du réducteur Montage de l'outil CombiSystème 2 2 1 002BA326 KN 4 2 1 N Desserrer les vis de serrage (1) ; N glisser le réducteur (2) sur le tube (3) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur (2) dans les deux sens ; 475BA007 KN 3 une fois que l'extrémité du tube n'est plus visible dans la fente de serrage (4) : N pousser encore le réducteur (2) jusqu'en butée ; N visser les vis de serrage jusqu'à ce qu'elles viennent en appui ; N positionner le réducteur (2) sur le tube de telle sorte que la patte d'appui du moteur soit orientée vers le bas et que la barre de coupe se trouve à l'horizontale ; N serrer les vis de serrage. 4 Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. N serrer fermement la vis à garot (4). Démontage de l'outil CombiSystème N 26 Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; 002BA327 KN 3 N 475BA006 KN 1 Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse. FH-KM français Réglage de la barre de coupe Mécanisme de réglage d'angle sur une plage de 135° AVERTISSEMENT Position de transport À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! AVERTISSEMENT Au cours du réglage, ne jamais toucher à la barre de coupe – risque de blessure ! Pour réduire l'encombrement lors du transport, la barre de coupe peut être rabattue et immobilisée dans une position parallèle au tube. AVERTISSEMENT En partant de 0° (barre de coupe droite), la barre de coupe peut être réglée dans 4 positions vers le haut (jusqu'à 45°) et dans 8 positions vers le bas (jusqu'à 90°, c'est-à-dire à angle droit vers le bas). On obtient ainsi 13 positions de travail réglables individuellement. En plus, la barre de coupe peut être amenée dans une position spéciale pour le transport. N Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à l'aide du levier (2), décaler l'articulation d'un trou (ou de plusieurs trous) du secteur d'encliquetage ; N relâcher la douille coulissante (1) et faire encliqueter le boulon dans le secteur d'encliquetage (3). Une fois que le boulon est encliqueté (après le réglage), la douille coulissante se trouve de nouveau en appui contre le carter. Pour placer la barre de coupe en position de transport ou la ramener de la position de transport dans la position de travail, il faut impérativement que le moteur soit arrêté – à cet effet, pousser le curseur combiné en position STOP ou placer le commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur 0 – et que le protègecouteaux soit glissé sur la barre de coupe – risque de blessure ! AVERTISSEMENT À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! AVERTISSEMENT Ne procéder au réglage de la barre de coupe que lorsque les couteaux sont immobiles – moteur au ralenti – risque de blessure ! FH-KM 27 français Utilisation du harnais Harnais double Le harnais est livrable en option, voir « Accessoires optionnels ». 1 Le type et la version du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. Arrêter le moteur ; N glisser le protège-couteaux sur la barre de coupe ; N tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à l'aide du levier (2), faire basculer l'articulation vers le haut, en direction du tube, jusqu'à ce que la barre de coupe soit parallèle au tube ; N 3 Harnais simple 2 002BA307 KN N relâcher la douille coulissante (1) et faire encliqueter le boulon dans la position d'encliquetage (3) prévue dans le carter. Une fois que le boulon est encliqueté (après le réglage), la douille coulissante se trouve de nouveau en appui contre le carter. N Mettre le harnais double (1) ; N ajuster la longueur de la sangle – une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (2) doit se trouver au niveau de la hanche droite. En cas d'urgence, se dégager rapidement de la machine 28 N Mettre le harnais simple (1) ; N ajuster la longueur de la sangle – une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (2) doit se trouver au niveau de la hanche droite. AVERTISSEMENT En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et de son harnais et les jeter loin de soi. Avant de lâcher la machine pour se dégager, il faut ouvrir la serrure (3) ! FH-KM français Accrochage de la machine au harnais Sur les machines à poignée circulaire, l'anneau de suspension peut se trouver dans la partie avant de la poignée de commande. 2 1 N N N 002BA072 KN Décrochage de la machine du harnais N 002BA321 KN 1 2 Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton. FH-KM N avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur. AVIS vérifier si le mousqueton se trouve à peu près à la hauteur de la hanche – corriger la longueur de la sangle, si nécessaire. 2 se tenir dans une position stable ; Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! Accrocher le mousqueton (1) dans l'anneau de suspension (2) – en retenant l'anneau de suspension ; 1 N Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base ! 002BA320 KN 2 Mise en route du moteur 002BA038 KN 1 réducteur sur un appui surélevé (par ex. proéminence du sol, brique ou autre) ; Mise en route / arrêt du moteur Poser la machine dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le réducteur de commande des couteaux reposent sur le sol ; N en cas de barre de coupe à angle réglable : amener la barre de coupe en ligne droite (0°) par rapport au tube ; N enlever le protège-couteaux – la barre de coupe ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque – si nécessaire, faire reposer le AVERTISSEMENT Au lancement, l'outil de coupe peut être entraîné dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti. Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base. Arrêt du moteur N Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. 29 français Graissage du réducteur Engrenage d'angle Pour l'engrenage d'angle, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour débroussailleuses – voir « Accessoires optionnels ». Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine ; N monter le protège-couteaux ; N si l'outil CombiSystème est conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement de l'accouplement ; N conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). Réducteur de commande des couteaux Pour le réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille-haies – voir « Accessoires optionnels ». N N N Contrôler régulièrement la charge de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement – pour cela, dévisser le bouchon fileté (1) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse ; injecter jusqu'à 5 g de graisse dans le carter du réducteur ; N Contrôler régulièrement la charge de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement – pour cela, dévisser le bouchon fileté (2) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse ; injecter jusqu'à 5 g de graisse dans le carter du réducteur ; AVIS Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse. N dévisser le tube de graisse ; N revisser et serrer le bouchon fileté. AVIS Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse. N dévisser le tube de graisse ; N revisser et serrer le bouchon fileté. 30 FH-KM français Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. Vis et écrous accessibles N Contrôle et resserrage si nécessaire, sauf les vis et écrous des couteaux Couteaux N Contrôle visuel avant de commencer le travail N Affûtage si nécessaire N Remplacement en cas de détérioration Graissage du réducteur N Contrôle avant de commencer le travail N Appoint si nécessaire Étiquettes de sécurité N Remplacement des étiquettes de sécurité devenues illisibles FH-KM Affûtage Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : réaffûter les couteaux. Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. AVIS Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant. Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. 31 français Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces (par ex. les couteaux) subissent une usure normale et elles 32 FH-KM français Principales pièces 2 1 1 2 3 6 3 4 5 6 7 8 9 8 4 5 9 226BA005 KN 8 7 Couteaux Protège-couteaux Réducteur de commande des couteaux Secteur d'encliquetage Engrenage d'angle Levier de réglage d'angle Douille coulissante Tube Douille FH-KM 33 français Caractéristiques techniques Couteaux Tranchant : des deux côtés Longueur de coupe : 250 mm Écartement des dents : 35 mm Hauteur des dents : 20 mm Angle d'affûtage : 45° par rapport au plan du couteau Poids 2,4 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème FH-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib 34 Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868 KM 55 à guidon : KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 à guidon : KM 85 R à poignée circulaire : KM 90 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : KM 130 à guidon : KM 130 R à poignée circulaire : FR 130 T : 90 dB(A) 90 dB(A) 94 dB(A) 92 dB(A) 92 dB(A) 89 dB(A) 89 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 22868 KM 55 à guidon : KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 à guidon : KM 85 R à poignée circulaire : KM 90 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : KM 130 à guidon : KM 130 R à poignée circulaire : FR 130 T : Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 99 dB(A) 99 dB(A) 103 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 100 dB(A) 99 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 103 dB(A) KM 55 à guidon : KM 55 R à poignée circulaire : KM 55 à guidon avec ErgoStart : KM 55 R à poignée circulaire avec ErgoStart : KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 à guidon : KM 85 R à poignée circulaire : KM 90 R à poignée circulaire : KM 130 à guidon : KM 130 R à poignée circulaire : FR 130 T : Poignée gauche Poignée droite 2,3 m/s2 2,3 m/s2 5,5 m/s2 5,1 m/s2 1,9 m/s2 2,2 m/s2 5,5 m/s2 6,9 m/s2 5,6 m/s2 4,9 m/s2 2,8 m/s2 2,9 m/s2 4,3 m/s2 4,9 m/s2 4,2 m/s2 4,4 m/s2 4,4 m/s2 3,9 m/s2 5,9 m/s2 1,5 m/s2 5,8 m/s2 1,5 m/s2 Taux de vibrations ahv,eq suivant EN ISO 11806 KM 100 R à poignée circulaire : Poignée gauche Poignée droite 5,1 m/s2 6,0 m/s2 FH-KM français Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Accessoires optionnels Harnais simple Harnais double Lunettes de protection Protège-couteaux Graisse à réducteur STIHL pour taillehaies Graisse à réducteur STIHL pour débroussailleuses Produit STIHL dissolvant la résine Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL. Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). FH-KM 35 français Mise au rebut Déclaration de conformité CE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirme que la machine spécifiée ciaprès L'année de fabrication est indiquée sur la machine. Waiblingen, le 01/08/2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 000BA073 KN Genre de machine : Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. Outil CombiSystème Faucheuse Marque de fabrique : STIHL Type : FH-KM Numéro d'identification de série : 4230 Cylindrée avec KM 55 : 27,2 cm3 avec KM 56 R : 27,2 cm3 avec KM 85 : 25,4 cm3 avec KM 90 : 28,4 cm3 avec KM 100 : 31,4 cm3 avec KM 110 : 31,4 cm3 avec KM 130 : 36,3 cm3 avec FS 55 T : 27,2 cm3 avec FS 85 T : 25,4 cm3 avec FR 85 T : 25,4 cm3 avec FR 130 T : 36,3 cm3 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) Thomas Elsner Chef de la Division Produits est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2006/42/CE et a été développée et fabriquée conformément aux normes suivantes : EN ISO 12100, EN ISO 11806 (en combinaison avec les machines KM, FS et FR spécifiées) Conservation des documents techniques : 36 FH-KM Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-476-9421-A. VA5.D14. 0000000476_004_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Originele handleiding Inhoudsopgave CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Gebruik Vrijgegeven combimotoren Apparaat completeren Combigereedschap monteren Mesbalk instellen Draagstel omdoen Motor starten/afzetten Aandrijfmechanisme smeren Apparaat opslaan Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Snijmessen slijpen Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Belangrijke componenten Technische gegevens Speciaal toebehoren Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EG-conformiteitsverklaring { FH-KM 38 38 38 42 42 43 44 44 45 46 47 48 Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, 48 48 49 50 51 52 53 53 53 Dr. Nikolas Stihl Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. 37 Nederlands CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. + Codering van tekstblokken WAARSCHUWING .. .. Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat. De complete combinatie van de combimotor en het combigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd. Dienovereenkomstig vormen de handleidingen voor de combimotor en het combigereedschap dan ook de complete handleiding voor het motorapparaat. Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. 38 002BA530 KN + Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten. Technische doorontwikkeling STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig tijdens het werken, omdat bij de struiksnoeier met hoge messnelheden wordt gewerkt, de messen zeer scherp zijn en omdat het apparaat een grote reikwijdte heeft. Altijd de beide handleidingen (combimotor en combigereedschap) voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Het niet in acht nemen van de handleidingen kan levensgevaarlijk zijn. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleidingen van de combimotor en het combigereedschap meegeven. De struiksnoeier alleen voor het knippen/maaien van gras, struikgewas, heesters, planten, kreupelhout, bodembedekkers, bosschages en dergelijke gebruiken. Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken! Alleen die messen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of FH-KM Nederlands technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat. STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is STIHL niet aansprakelijk. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Kleding en uitrusting De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen. De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding – combipak, geen stofjas. Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paardenstaart dragen en vastzetten (hoofddoek, muts, helm enz.). FH-KM Veiligheidslaarzen met een stroeve, slipvrije zool en stalen neus dragen. Veiligheidshelm dragen bij het opschonen, in hoog struikgewas en bij gevaar door vallende takken. Veiligheidsbril dragen. Voor het starten Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de handleidingen van de combimotor en het combigereedschap in acht nemen: – Messen: correcte montage, vastzitten en in goede staat (schoon, gangbaar en niet vervormd), geslepen en goed ingespoten met STIHL harsoplosmiddel (smeermiddel) – Het apparaat nooit in de transportstand starten (mesbalk tegen de steel geklapt) – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen – De handgrepen moeten schoon en droog, vrij van olie en vuil zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat – Het draagstel en de handgrepen aan de hand van de lichaamslengte instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel omdoen" "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan. Motorapparaat vervoeren Altijd de motor afzetten. Altijd de mesbeschermer aanbrengen – ook bij het vervoeren over korte afstanden. De mesbalk in de transportstand plaatsen en vergrendelen. Motorapparaat uitgebalanceerd aan de steel dragen – messen naar achteren gericht. Hete machineonderdelen en het aandrijfhuis niet aanraken – kans op brandwonden! Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! Voor noodgevallen bij gebruik van draagstellen: het snel loskoppelen en neerzetten van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen. 39 Nederlands Apparaat vasthouden en bedienen Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. 5m (17ft) Binnen een straal van 5 m mogen zich geen andere personen bevinden – kans op letsel door de bewegende messen en de vallende takken! Deze afstand ook ten opzichte van andere objecten (auto's, ruiten) aanhouden – kans op materiële schade! Rechterhand op de bedieningshandgreep, linkerhand op de handgreep op de steel – geldt ook voor linkshandigen. De handgrepen stevig met de duimen omklemmen. Op een correct stationair toerental letten, zodat de messen na het loslaten van de gashendel niet meer bewegen. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Als de messen bij stationair toerental toch bewegen, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten afstellen – zie handleiding van de combimotor. Het apparaat kan aan een riem worden gedragen die het gewicht van de machine draagt. Op de messen letten – geen stuk van het struikgewas of van bosschages knippen dat niet binnen het gezichtsveld liggen. Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden. Tijdens de werkzaamheden Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar/stoptoets in stand 0, resp. STOP plaatsen. Dit motorapparaat is niet geïsoleerd. Afstand houden ten opzichte van stroom geleidende kabels – levensgevaar door stroomschok! Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het knippen van hoog struikgewas of hoge bosschages; er zou zich iemand achter kunnen bevinden – eerst controleren. Het aandrijfmechanisme (aandrijfkop) wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfkophuis niet aanraken – kans op verbranding! Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Bij werkzaamheden die niet vanaf de grond kunnen worden uitgevoerd: – Altijd een hoogwerker gebruiken – Nooit op een ladder of staande in de boom werken – Nooit op onstabiele plaatsen werken – Nooit met één hand werken Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. Het struikgewas en het werkgebied controleren – zodat de messen niet worden beschadigd: – Stenen, metalen delen en vaste voorwerpen verwijderen – Ervoor zorgen dat er geen zand en stenen tussen de messen terechtkomen, bijv. bij werkzaamheden vlak boven de grond – Bij struikgewas of bosschages met afrastering de draad niet met de messen aanraken Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Gevallen takken, struikgewas en afgeknipt materiaal uit het werkgebied verwijderen. 40 Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! FH-KM Nederlands Contact met stroom geleidende kabels voorkomen – geen elektriciteitskabels doorsnijden – kans op stroomschokken! Bij draaiende motor de messen niet aanraken. Als de messen door een voorwerp worden geblokkeerd, de motor direct afzetten – dan pas het voorwerp verwijderen – kans op letsel! Bij geblokkeerde messen en gelijktijdig gas geven neemt de belasting toe en loopt het werktoerental van de motor terug. Dit leidt, door het constant slippen van de koppeling, tot oververhitting en tot beschadiging van belangrijke delen (bijv. koppeling en delen van de kunststof behuizing) – bovendien ontstaat, door de bij stationair toerental mee bewegende messen – kans op letsel! Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral de correcte werking van de veiligheidsinrichtingen controleren. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Bij extreem stoffig of sterk vervuild struikgewas, indien nodig, de messen inspuiten met STIHL harsoplosmiddel. Hierdoor wordt de wrijving van de messen, de agressieve inwerking van de plantensappen en het afzetten van vuildeeltjes aanzienlijk verminderd. FH-KM De messen regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren: – Motor afzetten – Wachten tot de messen stilstaan – Op goede staat en vastzitten controleren, op scheurvorming letten – Scherpte controleren Na de werkzaamheden Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd. Voor reparatie-, onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd de motor afzetten – kans op letsel! Na beëindiging van de werkzaamheden, resp. voor het achterlaten van het apparaat: de motor afzetten. Stof en vuil verwijderen van het motorapparaat – geen vetoplossende middelen gebruiken. De messen met STIHL harsoplosmiddel inspuiten – de motor nogmaals even laten draaien, zodat de spray gelijkmatig wordt verdeeld. Onderhoud en reparaties Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren, die in de handleidingen van het combigereedschap en de combimotor staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. 41 Nederlands Gebruik Werktechniek Vrijgegeven combimotoren De struiksnoeier niet tijdens de lokaal voorgeschreven stiltetijden gebruiken. Alleen combimotoren gebruiken die door STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor de montage zijn vrijgegeven. De struiksnoeier is een apparaat waarmee net boven de grond wordt gewerkt. Door de als een maaibalk werkende messen is het apparaat zeer geschikt voor het knippen van struikgewas, kreupelhout, riet, wildgroei en harde grassoorten. De struiksnoeier is geschikt voor gebruik op drukke plaatsen, zoals bijv. verkeersheuvels of parken omdat het afgemaaide gras en de takken niet worden weggeslingerd. De afgezaagde takken niet bij het huisvuil gooien – de takken kunnen worden gecomposteerd! Voorbereiding N Hoek van de mesbalk instellen N Mesbeschermer wegnemen N Motor starten N Draagstel omdoen N Het apparaat vasthaken aan het draagstel 42 STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R, KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R 225BA007 KN Milieuverantwoord afvoeren Het gebruik van dit combigereedschap is alleen met de volgende combimotoren toegestaan: De werkhouding en werkwijze zijn gelijk als bij een motorzeis: de mesbalk boogvormig boven de grond bewegen. WAARSCHUWING Bij apparaten met beugelhandgreep moet de beugel (loopbegrenzer) zijn gemonteerd. Het combigereedschap kan ook worden gemonteerd op de STIHL motorzeisen met deelbare steel (T-modellen) (basismotorapparaten). Het gebruik van dit combigereedschap is daarnaast dan ook nog op de volgende apparaten toegestaan: STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T, FS 85 RT, FR 85 T en FR 130 T WAARSCHUWING Bij apparaten met beugelhandgreep moet de beugel (loopbegrenzer) zijn gemonteerd. FH-KM Nederlands Aandrijfmechanisme monteren Apparaat completeren 2 413BA014 KN 4 002BA248 KN 3 N De klembouten (1) losdraaien N Aandrijfmechanisme (2) op de steel (3) schuiven, het aandrijfmechanisme (2) hierbij iets heen en weer draaien 475BA007 KN 1 1 De beschermkappen op het uiteinde van de steel lostrekken en voor later gebruik bewaren – zie "Apparaat bewaren" 475BA006 KN N 2 Als het steeluiteinde in de klemgroef (4) niet meer zichtbaar is: N Aandrijfmechanisme (2) tot aan de aanslag hier verder in schuiven N De klembouten aandraaien tot ze dragen N Aandrijfmechanisme (2) op de steel zo uitlijnen dat de steun van het apparaat op de motor naar beneden is gericht en de messen horizontaal staan N De klembouten vastdraaien LET OP Bij het lostrekken van de kap kan de stop uit de steel worden getrokken, deze moet dan weer tot aan de aanslag in de steel worden geschoven. FH-KM 43 Nederlands Combigereedschap monteren Mesbalk instellen Verstelmechanisme 135° 2 1 WAARSCHUWING Het aandrijfmechanisme wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet aanraken – kans op verbranding! WAARSCHUWING 002BA326 KN Tijdens het instellen nooit de messen aanraken – kans op letsel! N Nok (1) op de steel tot aan de aanslag in de groef (2) van de koppelingsmof schuiven 4 002BA327 KN 3 Correct hierin geschoven moet de rode lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met de koppelingsmof. N Knevelbout (4) vast aandraaien Combigereedschap demonteren N De steel/maaiboom in omgekeerde volgorde wegnemen De hoek van de mesbalk kan ten opzichte van de steel tussen 0° (geheel gestrekt) tot 45° (in 4 stappen naar boven) en in 8 stappen tot 90° (rechte hoek naar beneden) worden versteld. Er zijn 13 afzonderlijk instelbare werkposities mogelijk. N De schuifhuls (1) terugtrekken en met de hendel (2) het scharnier een of meerdere arrêteerboringen verstellen N De schuifhuls (1) weer loslaten en de pen in de blokkeerstrip (3) laten vallen Bij een vergrendelde pen (na beëindiging van de instelling) ligt de schuifhuls weer tegen het huis van het aandrijfmechanisme. Bovendien is een vooraf bepaalde transportstand voor de mesbalk instelbaar. WAARSCHUWING De afstelling alleen uitvoeren als de messen stilstaan – de motor draait stationair – kans op letsel! 44 FH-KM Nederlands Transportstand Draagstel omdoen Het draagstel is leverbaar als 'speciaal toebehoren'. Type en uitvoering van het draagstel en de karabijnhaak zijn afhankelijk van het exportland. Voor ruimtebesparend transport van het apparaat kan de mesbalk evenwijdig aan de steel worden geklapt en in deze stand worden vastgezet. N Motor afzetten N Mesbeschermer aanbrengen N De schuifhuls (1) terugtrekken en met de hendel (2) het scharnier naar boven in de richting van de steel kantelen tot de mesbalk parallel ten opzichte van de steel staat N De schuifhuls (1) weer loslaten en de pen in de hiervoor bedoelde vergrendelingsstand (3) in het aandrijfhuis laten vallen WAARSCHUWING Verstellen van de mesbalk in de transportstand, resp. vanuit de transportstand in de werkstand alleen bij een afgezette motor – hiervoor de combischuif in stand STOP schuiven, resp. de stopschakelaar/stopknop in stand 0 plaatsen – mesbeschermer aangebracht – kans op letsel! Enkel draagstel Bij een vergrendelde pen (na beëindiging van de instelling) ligt de schuifhuls weer tegen het huis van het aandrijfmechanisme. WAARSCHUWING Het aandrijfmechanisme wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet aanraken – kans op verbranding! FH-KM N Enkel draagstel (1) omdoen N Riemlengte afstellen – de karabijnhaak (2) moet bij een vastgehaakt motorapparaat ter hoogte van de rechterheup liggen 45 Nederlands Dubbel draagstel 1 1 3 N Karabijnhaak (1) in het draagoog (2) haken – hierbij het draagoog vasthouden N Controleren of de karabijnhaak ongeveer op de heup ligt – indien nodig afstellen 2 Motor starten 002BA320 KN 2 Voor het starten gelden in principe de instructies voor de combimotor, resp. van de basismotor! 002BA038 KN 1 Motor starten/afzetten 2 002BA307 KN Het apparaat bij het draagstel loshaken N Riemlengte afstellen – de karabijnhaak (2) moet bij een vastgehaakt motorapparaat ter hoogte van de rechterheup liggen 1 2 Snel afdoen N WAARSCHUWING Bij naderend gevaar moet het apparaat samen met het draagstel snel worden afgenomen. Voor het snel afnemen moet de slotplaat (3) worden geopend. Het apparaat vasthaken aan het draagstel Bij apparaten met beugelhandgreep kan het draagoog zich in het voorste deel van de bedieningshandgreep bevinden. 46 1 2 De lip op de karabijnhaak (1) indrukken en het draagoog (2) uit de haak trekken 002BA072 KN Dubbel draagstel (1) omdoen 002BA321 KN N N Het apparaat in een veilige startstand plaatsen: de steun op de motor en het mesaandrijfmechanisme liggen op de grond N Bij apparaten met verstelbare mesbalk: de mesbalk in de gestrekte (0°) stand plaatsen N De mesbeschermer verwijderen – de messen mogen noch de grond, noch enige andere voorwerpen raken, indien nodig het aandrijfmechanisme op een FH-KM Nederlands verhoging (bijv. verhoging in het terrein, steen of iets dergelijks) neerleggen N Een veilige houding aannemen N Het apparaat met de linkerhand stevig op de grond drukken – hierbij noch de gashendel, noch de blokkeerhendel aanraken LET OP De voet of de knie niet op de steel plaatsen. Aandrijfmechanisme smeren Haakse aandrijving Voor het smeren van de haakse aandrijfkop STIHL tandwielvet voor motorzeisen – zie "Speciaal toebehoren" gebruiken. Mesaandrijfmechanisme Voor het smeren van het mesaandrijfmechanisme STIHL tandwielvet voor heggenscharen – zie "Speciaal toebehoren" gebruiken. WAARSCHUWING Als de motor wordt gestart, kan het snijgarnituur direct na het aanslaan worden aangedreven – daarom gelijk na het aanslaan de gashendel even aantippen – de motor gaat stationair draaien. N Vetvulling regelmatig, ca. elke 25 bedrijfsuren controleren, daarvoor de afsluitplug (2) losdraaien – als aan de binnenzijde geen vet zichtbaar is, de tube met tandwielvet in de boring schroeven De verdere startprocedure staat beschreven in de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor. N Tot ca. 5 gram vet in het aandrijfhuis persen N Motor afzetten N Zie de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor N Vetvulling regelmatig, ca. elke 25 bedrijfsuren controleren, daarvoor de afsluitplug (1) losdraaien – als aan de binnenzijde geen vet zichtbaar is, de tube met tandwielvet in de boring schroeven Tot ca. 5 gram vet in het aandrijfhuis persen LET OP Het aandrijfhuis niet geheel met vet vullen. N De vettube uit de boring draaien N De afsluitplug weer aanbrengen en vastdraaien LET OP Het aandrijfhuis niet geheel met vet vullen. FH-KM N De vettube uit de boring draaien N De afsluitplug weer aanbrengen en vastdraaien 47 Nederlands Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden N Messen reinigen, staat controleren en met STIHL harsoplosmiddel inspuiten N Mesbeschermer aanbrengen N Als het combigereedschap gescheiden van de combimotor wordt bewaard: beschermkap op de steel drukken om te voorkomen dat de koppeling wordt vervuild N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Bereikbare bouten en moeren N Controleren en indien nodig natrekken, behalve de bouten en moeren van de mesbalk Snijmessen N Visuele controle voor begin van de werkzaamheden N Indien nodig slijpen/aanscherpen N Bij beschadiging vervangen Snijmessen slijpen Als de knipprestaties teruglopen, de messen slecht knippen, takjes vaak worden ingeklemd: messen aanscherpen/slijpen. Het aanscherpen/slijpen moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde dealer met behulp van een slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL dealer. LET OP Niet met botte of beschadigde messen werken – dit leidt tot een zwaardere belasting van het apparaat en een onbevredigend knipresultaat. Smering aandrijfmechanisme N Voor begin van de werkzaamheden controleren N Indien nodig bijvullen Veiligheidssticker N 48 Onleesbare veiligheidsstickers vervangen FH-KM Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding en in de handleiding van de combimotor voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in deze handleidingen. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product – Het gebruik van gereedschappen of toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn – Het niet volgens voorschrift gebruikmaken van het apparaat – Gebruik van het apparaat bij sportmanifestaties of wedstrijden – Vervolgschade door het gebruik van het apparaat met defecte onderdelen de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.: – Corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten gevolge van het gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen Aan slijtage blootstaande onderdelen Sommige onderdelen van het apparaat (bijv. de messen) staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van het gebruik en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door FH-KM 49 Nederlands Belangrijke componenten 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 3 8 4 5 9 226BA005 KN 8 7 Messen Mesbeschermer Mesaandrijfmechanisme Blokkeerstrip Haakse aandrijving Zwenkarm Schuifhuls Steel/maaiboom Huls 50 FH-KM Nederlands Technische gegevens Messen Mestypen: Mesbalklengte: Tandsteek: Tandhoogte: Aanscherphoek: tweezijdig knippend 250 mm 35 mm 20 mm 45° ten opzichte van mes-vlak Gewicht 2,4 kg Geluids- en trillingswaarden Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 22868 Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 22868 KM 55 met dubbele handgreep: KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 met dubbele handgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: KM 130 met dubbele handgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: FR 130 T: KM 55 met dubbele handgreep: KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 met dubbele handgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: KM 130 met dubbele handgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: FR 130 T: 90 dB(A) 90 dB(A) 94 dB(A) 92 dB(A) 92 dB(A) 89 dB(A) 89 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 99 dB(A) 99 dB(A) 103 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 100 dB(A) 99 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 103 dB(A) Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden wegen bij motorapparaten met combigereedschappen FH-KM de bedrijfstoestanden stationair toerental en nominaal maximumtoerental even zwaar. Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/ FH-KM 51 Nederlands Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 22867 Trillingswaarde ahv,eq volgens EN ISO 11806 HandHandgreep greep links rechts KM 55 met dubbele handgreep: KM 55 R met beugelhandgreep: KM 55 met dubbele handgreep en ErgoStart: KM 55 R met beugelhandgreep en ErgoStart: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 met dubbele handgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 130 met dubbele handgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: FR 130 T: 52 2,3 m/s2 2,3 m/s2 5,5 m/s2 5,1 m/s2 1,9 m/s2 2,2 m/s2 5,5 m/s2 6,9 m/s2 5,6 m/s2 4,9 m/s2 2,8 m/s2 2,9 m/s2 4,3 m/s2 4,9 m/s2 4,2 m/s2 4,4 m/s2 4,4 m/s2 3,9 m/s2 5,9 m/s2 1,5 m/s2 5,8 m/s2 1,5 m/s2 HandHandgreep greep links rechts KM 100 R met beugelhandgreep: 5,1 m/s2 6,0 m/s2 Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. Speciaal toebehoren Enkele schouderriem Dubbele schouderriem Veiligheidsbril Mesbeschermer STIHL tandwielvet voor heggenscharen STIHL tandwielvet voor motorzeisen STIHL harsoplosmiddel Actuele informatie over bovengenoemd en ander speciaal toebehoren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach FH-KM Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.). ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen bevestigt dat de hieronder beschreven apparaten Constructie: 000BA073 KN STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. EG-conformiteitsverklaring STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Fabrieksmerk: Type: Serie-identificatie: Cilinderinhoud met KM 55: met KM 56 R: met KM 85: met KM 90: met KM 100: met KM 110: met KM 130: met FS 55 T: met FS 85 T: met FR 85 T: met FR 130 T: combigereedschap struiksnoeier STIHL FH-KM 4230 27,2 cm3 27,2 cm3 25,4 cm3 28,4 cm3 31,4 cm3 31,4 cm3 36,3 cm3 27,2 cm3 25,4 cm3 25,4 cm3 36,3 cm3 voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2006/42/EG en in overeenstemming met de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 12100, EN ISO 11806 (in combinatie met de genoemde KM-, FS-, en FR-apparaten) Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung FH-KM 53 Nederlands Het bouwjaar staat vermeld op het apparaat. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Thomas Elsner Hoofd productgroepen management 54 FH-KM italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-476-9421-A. VA5.D14. 0000000476_004_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Originale Istruzioni d'uso Indice Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Impiego Motori Kombi ammessi Completamento dell’apparecchiatura Montaggio dell’attrezzo Kombi Impostazione della barra falciante Addossamento della tracolla Avviamento/arresto del motore Lubrificazione del riduttore Conservazione dell’apparecchiatura Istruzioni di manutenzione e cura Affilatura delle lame Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Componenti principali Dati tecnici Accessori a richiesta Avvertenze per la riparazione Smaltimento Dichiarazione di conformità CE { FH-KM 56 56 Egregio cliente, 56 60 60 Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. 61 62 62 63 64 65 66 66 66 67 68 69 70 71 71 71 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. 55 italiano Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. + Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA .. .. 002BA530 KN + Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti. In queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale composta da motore Kombi e attrezzo Kombi è chiamata apparecchiatura. In tal senso le Istruzioni d’uso per il motore Kombi e per l’attrezzo Kombi costituiscono le Istruzioni d’uso complete per l’apparecchiatura. Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. 56 AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Il lavoro con il tagliasterpi richiede misure di sicurezza particolari, perché si svolge a un’altissima velocità con lame molto affilate, e perché l’apparecchiatura copre un largo raggio d’azione. Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso (motore Kombi e attrezzo Kombi); conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi. Usare l’apparecchiatura solo per tagliare erba, sterpaglia, arbusti, frutici, boscaglia, copertura vegetale, cespugli e simili. Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Montare solo le lame o gli accessori omologati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari FH-KM italiano tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Non modificare l’apparecchiatura – si potrebbe comprometterne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o a cose causati dall’uso di gruppi di applicazione non omologati. Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire l’apparecchiatura. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti. Abbigliamento ed equipaggiamento Calzare stivali di protezione con suola antiscivolo e punta di acciaio. Portare il casco di protezione nei lavori di diradamento, nella sterpaglia alta e in luoghi con pericolo di caduta di oggetti. Portare occhiali protettivi. Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. di pelle). STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante. Prima dell’avviamento Verificare che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicuro – seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi: – Lame: montaggio corretto, accoppiamento fisso e condizioni perfette (pulite, scorrevoli e non deformate), affilate e ben spruzzate con antiresina STIHL (lubrificante) – Non avviare mai l’apparecchiatura in posizione di trasporto (barra falciante ribaltata sullo stelo) – Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura – Regolare la tracolla e le impugnature secondo la propria altezza. Osservare il cap. "Addossamento della tracolla" Trasporto dell’apparecchiatura Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. Spegnere sempre il motore. L’abbigliamento deve essere adatto allo scopo e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice. Montare sempre il riparo lame – anche nel trasporto su brevi distanze. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.). Trasportare l’apparecchiatura in modo equilibrato afferrandola per lo stelo – lame verso dietro. FH-KM Portare la barra falciante in posizione di trasporto e innestarla a scatto. Non toccare parti di macchina roventi né la scatola del riduttore – pericolo di ustioni! L’apparecchiatura deve essere usata solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio! Per il caso di emergenza con spallacci addossati: esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla. 57 italiano Tenuta e guida dell’apparecchiatura Assumere sempre una posizione salda e sicura. 5m (17ft) Nel raggio di 5 m non si devono trovare altre persone – pericolo di lesioni per le lame rotanti e per la caduta di sfrido vegetale. Mantenere questa distanza anche da cose (veicoli, vetri di finestre) – pericolo di danni materiali! Tenere saldamente l’apparecchiatura sempre con entrambe le mani sulle impugnature. La mano destra sull’impugnatura di comando, la sinistra sulla maniglia dello stelo – anche per i mancini. Stringere bene le impugnature con i pollici. L’apparecchiatura può essere appesa ad una tracolla che regga il peso della macchina. Durante il lavoro In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop / pulsante Stop su 0 o su STOP. Questa apparecchiatura non è isolata. Tenersi a distanza da conduttori elettrici – pericolo mortale di folgorazione! Attenzione che il minimo sia regolare, perché le lame non si muovano più dopo avere rilasciato il grilletto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo; ev. correggerla. Se nonostante ciò le lame si muovono al minimo, farle riparare dal rivenditore – ved. le istruzioni d’uso del motore Kombi. Tenere d’occhio le lame – non tagliare zone con sterpaglia o boscaglia non visibili all’interno. Prestare la massima attenzione nel tagliare sterpaglia alta o boscaglia dietro le quali potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsene prima. Il riduttore si riscalda durante il funzionamento. Non toccare la scatola del riduttore – pericolo di ustioni! Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato – pericolo di scivolare! Rimuovere dal raggio d’azione rami caduti, sterpaglia e sfrido vegetale. Lavorando in altezza: – usare sempre una piattaforma di sollevamento – non lavorare mai stando su scale o sull’albero – non lavorare mai su appoggi instabili – non lavorare mai con una mano sola Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone. Controllare la siepe e il raggio d’azione – per non danneggiare le lame: – allontanare sassi, pezzi metallici e oggetti solidi – non lasciare entrare sabbia né sassi fra le lame, per es. lavorando vicino al suolo – nella sterpaglia o nella boscaglia con recinzioni di filo, non toccare il filo con la lama Evitare il contatto con conduttori sotto tensione – non tranciare cavi elettrici – pericolo di folgorazione! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Assumere sempre una posizione salda e sicura. 58 FH-KM italiano Non toccare le lame se il motore è in funzione. Se le lame vengono bloccate da un oggetto solido, spegnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni! Accelerando con le lame bloccate si aumenta la sollecitazione e si riduce il regime di esercizio del motore. Questo causa surriscaldamento per lo slittamento continuato della frizione e il danneggiamento di importanti componenti (per es. frizione, particolari di plastica della carcassa) – in seguito per es. per le lame che girano al minimo – pericolo di lesioni! Se l’apparecchiatura ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento". Verificare innanzitutto che i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Non continuare assolutamente a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore. In presenza di sterpaglia molto impolverata o sporca, spruzzare con antiresina STIHL le lame – secondo l’esigenza. Questo contribuisce a ridurre notevolmente l’attrito delle lame, l’effetto aggressivo della linfa vegetale e il deposito delle particelle di sporco. FH-KM Controllare periodicamente le lame a brevi intervalli, ma immediatamente in caso di alterazioni percettibili: – Spegnere il motore – Attendere che le lame si fermino – controllare le condizioni e l’accoppiamento fisso; attenzione alle incrinature. – Verificare l’affilatura Dopo il lavoro Usare solo ricambi di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per chiarimenti rivolgersi a un rivenditore. STIHL consiglia di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Che, per le loro caratteristiche, sono perfettamente adatti al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! Al termine del lavoro e prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il motore. Pulire l’apparecchiatura da polvere e sporcizia – non usare sgrassanti. Spruzzare le lame con antiresina STIHL – mettere ancora brevemente in funzione il motore per distribuire uniformemente il liquido spruzzato. Manutenzione e riparazioni Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore Kombi. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. 59 italiano Impiego Tecnica operativa Motori Kombi ammessi Non usare il tagliasterpi durante le ore di riposo indicate dalle consuetudini locali. Usare solo motori Kombi forniti da STIHL o espressamente approvati per l’applicazione. Il tagliasterpi è una macchina manovrata a raso del terreno. Grazie alla lama che lavora come barra falciante, l'apparecchiatura si presta per il taglio di sterpaglia, boscaglia, canne, vegetazione selvatica ed erbacce dure. Il tagliasterpi è perciò adatto per impieghi in zone molto frequentate, come per es. isole spartitraffico o giardini pubblici, perchè i residui vegetali non vengono proiettati intorno. Non gettare i residui vegetali nei rifiuti domestici – possono essere trasformati in compost. Preparazione N Impostare l’angolo della barra falciante N Togliere il riparo lama N avviare il motore N addossare la tracolla N Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla 60 STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R, KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R AVVERTENZA 225BA007 KN Smaltimento L’impiego di questo attrezzo Kombi è consentito solo con i seguenti motori Kombi: Posizione e condotta operativa come con il decespugliatore: guidare la lama sul terreno con movimenti falcianti. Sulle apparecchiature con impugnatura circolare deve essere montata la staffa (limitatore di passo). L’attrezzo Kombi può essere montato anche sui decespugliatori STIHL con stelo divisibile (modelli T) (apparecchiature di base). L’impiego di questo attrezzo Kombi è perciò consentito anche sulle seguenti apparecchiature: STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T, FS 85 RT, FR 85 T e FR 130 T AVVERTENZA Sulle apparecchiature con impugnatura circolare deve essere montata la staffa (limitatore di passo). FH-KM italiano Montaggio del riduttore Completamento dell’apparecchiatura 2 413BA014 KN 4 002BA248 KN 3 475BA007 KN 1 1 Togliere i cappucci di protezione delle estremità e conservarli per il successivo impiego – ved. "Conservazione dell’apparecchiatura" 475BA006 KN N 2 Quando l’estremità dello stelo non è più visibile nella fessura di fissaggio (4): N Allentare le viti di serraggio (1) N N spostare il riduttore (2) sullo stelo (3), girandolo un po’ a destra un po’ a sinistra spingere ancora il riduttore (2) fino all’arresto N avvitare le viti fino all’arresto N Orientare il riduttore (2) sullo stelo in modo che il sostegno del motore sia rivolto verso il basso e che lame si trovino in posizione orizzontale N serrare le viti. AVVISO Durante questa operazione si potrebbe estrarre il tappo dallo stelo, che deve essere introdotto di nuovo nello stelo fino all’arresto. FH-KM 61 italiano Montaggio dell’attrezzo Kombi Impostazione della barra falciante Dispositivo di regolazione a 135° 2 1 AVVERTENZA Durante il funzionamento il riduttore si scalda. Non toccare la scatola – pericolo di ustioni! AVVERTENZA 002BA326 KN Durante la regolazione non afferrare mai le lame – pericolo di lesioni! N spingere il perno (1) sullo stelo nella scanalatura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione 4 002BA327 KN 3 Se inserito correttamente, la linea rossa (3 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto. N Stringere forte la vite ad alette (4) Smontaggio dell’attrezzo Kombi N Togliere lo stelo in ordine inverso L’angolo della barra può essere regolato fra 0° (completamente estesa) e 45° (in 4 posizioni verso l’alto) nonché in 8 posizioni fino a 90° (angolo retto verso il basso) rispetto allo stelo. Sono possibili 13 posizioni operative regolabili individualmente. N spostare indietro la bussola scorrevole (1) e regolare con la leva (2) l’articolazione di uno o più fori di arresto N rilasciare la bussola scorrevole (1) e fare scattare il perno nel segmento di arresto (3) Con il perno inserito a scatto (al termine della regolazione), la bussola poggia di nuovo sulla sede. Si può inoltre impostare una determinata posizione della barra per il trasporto. AVVERTENZA Effettuare la regolazione solo con lame ferme e motore al minimo – pericolo di lesioni! 62 FH-KM italiano Posizione di trasporto Addossamento della tracolla La tracolla è disponibile come "Accessorio a richiesta". Il tipo e la versione della tracolla e del moschettone dipendono dal mercato Per trasportare l’apparecchiatura risparmiando spazio, è possibile sistemare parallelamente allo stelo la barra falciante, bloccandola in questa posizione. AVVERTENZA Regolare la barra falciante in posizione di trasporto o da questa nella posizione di esercizio solo con motore spento – per questo, spostare il cursore marciaarresto su STOP e l’interruttore Stop/pulsante Stop su 0 – il riparo lame deve essere calzato – pericolo di lesioni! N Arresto del motore N calzare il riparo lame N spostare indietro la bussola scorrevole (1) e spostare in alto con la leva (2) l’articolazione in direzione dello stelo fino a portarla parallela allo stelo stesso N rilasciare di nuovo la bussola (1) e fare scattare il perno nella posizione di arresto prevista (3) nella scatola. Tracolla semplice Con il perno inserito a scatto (al termine della regolazione), la bussola poggia di nuovo sulla scatola. AVVERTENZA Durante il funzionamento il riduttore si scalda. Non toccare la scatola – pericolo di ustioni! FH-KM N Addossare la tracolla semplice (1) N Regolare la lunghezza con apparecchiatura agganciata, il moschettone (2) deve trovarsi all’altezza dell’anca destra 63 italiano Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla Avviamento/arresto del motore Sulle apparecchiature con impugnatura circolare, l’occhiello di trasporto può trovarsi nella parte anteriore dell’impugnatura di comando. 3 1 1 002BA307 KN 002BA320 KN 2 Addossare lo spallaccio (1) N Regolare la lunghezza con apparecchiatura agganciata, il moschettone (2) deve trovarsi all’altezza dell’anca destra Sganciamento rapido Per l’avviamento seguire di regola le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base! 2 2 N Avviare il motore N Agganciare il moschettone (1) nell’occhiello di trasporto (2) – tenendo fermo l’occhiello N Verificare che il moschettone si trovi pressappoco all’altezza dell’anca – se necessario, correggere la sua posizione 002BA038 KN 1 002BA072 KN Spallacci Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla N Sistemare l’apparecchiatura in una posizione di avviamento sicura: il sostegno del motore e il riduttore delle lame appoggiano sul terreno N Sull’apparecchiatura con barra falciante regolabile: portare la barra in posizione estesa (0°) N togliere il fodero per lame – le lame non devono toccare il terreno né alcun oggetto; se necessario, sistemare il riduttore sopra un sostegno alzato ( per es. un rilievo di terra, un mattone o altro) N assumere una posizione salda AVVERTENZA 1 2 N 64 1 2 002BA321 KN In caso di pericolo incombente, l’apparecchiatura deve essere scaricata rapidamente insieme alla tracolla. Prima di gettarla, si deve aprire la piastra (3). Premere la linguetta sul moschettone (1) e sfilare l’occhiello (2) dal gancio FH-KM italiano N con la sinistra premere forte l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare né il grilletto né il bloccaggio grilletto Lubrificazione del riduttore Per il riduttore ad angolo usare grasso STIHL per riduttori di decespugliatori – ved. "Accessori a richiesta". AVVISO Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo! AVVERTENZA Avviando il motore, subito dopo la partenza l’attrezzo di taglio potrebbe entrare in funzione – perciò dare immediatamente dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore passa al minimo. Riduttore lame Per il riduttore lame usare grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi – ved. "Accessori a richiesta". Le successive operazioni di avviamento sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base. Spegnere il motore N Riduttore ad angolo N ved. le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base N controllare periodicamente il livello del lubrificante ogni 25 ore circa di esercizio, svitando il tappo a vite (1) – se sul suo lato interno non vi è grasso, avvitare il tubetto del grasso iniettare nella scatola fino a 5 g di grasso N controllare periodicamente il livello del lubrificante ogni 25 ore circa di esercizio, svitando il tappo a vite (2) – se sul suo lato interno non vi è grasso, avvitare il tubetto del grasso N iniettare nella scatola fino a 5 g di grasso AVVISO Non riempire completamente la scatola. N svitare il tubetto N riavvitare e serrare il tappo. AVVISO Non riempire completamente la scatola. FH-KM N svitare il tubetto N riavvitare e serrare il tappo. 65 italiano Conservazione dell’apparecchiatura Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa: N pulire le lame, controllarne lo stato e spruzzarle con antiresina STIHL N applicare il riparo lama N Conservando l’attrezzo Kombi staccato dal motore Kombi: innestare il coperchietto protettivo sullo stelo per prevenire l’imbrattamento della frizione N collocare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte dei bambini). Istruzioni di manutenzione e cura Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Viti e dadi accessibili N Controllare e stringere, se necessario, eccetto le viti ed i dadi delle lame Lama N Controllo visivo prima dell’inizio lavoro N Affilare se necessario N Sostituire in caso di danneggiamento Affilatura delle lame Se la resa di taglio diminuisce, le lame tagliano male, i rami vengono spesso bloccati: ripassare le lame. L’operazione deve essere eseguita da un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL raccomanda il rivenditore STIHL. AVVISO Non lavorare con lame senza filo o danneggiate – questo produce una forte sollecitazione all’apparecchiatura e un risultato di taglio insoddisfacente. Lubrificazione del riduttore N Controllo prima dell’inizio lavoro N Rabbocco se necessario Adesivo per la sicurezza N 66 Sostituzione degli adesivi di sicurezza illeggibili FH-KM italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Seguendo le direttive di queste Istruzioni d’uso e di quelle del motore Kombi si evitano l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni. L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione. Ciò vale in particolare per: – modifiche del prodotto non autorizzate da STIHL – l’impiego di attrezzi o accessori non ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore – uso non conforme alla destinazione dell’apparecchiatura – uso dell’apparecchiatura in manifestazioni sportive o in competizioni – danni conseguenti all’impiego continuato dell‘apparecchiatura con componenti difettosi STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche. Se questi interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra gli altri: – danni conseguenti a corrosione o ad altre cause per conservazione non appropriata – danni all’apparecchiatura derivanti dall’impiego di ricambi di qualità scadente. Particolari soggetti a usura Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’impiego. Operazioni di manutenzione Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivenditore. FH-KM 67 italiano Componenti principali 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 3 8 4 5 9 226BA005 KN 8 7 Lama di taglio Riparo per lama Riduttore lame Segmento di arresto Riduttore ad angolo Leva girevole Bussola di scorrimento Stelo Bussola 68 FH-KM italiano Dati tecnici Lama di taglio Tipo: Lunghezza di taglio: Distanza fra i denti: Altezza dei denti: Angolo di affilatura: taglio bilaterale 250 mm 35 mm 20 mm 45° sul piano della -lama Peso 2,4 kg Valori acustici e vibratori Per determinare i valori acustici e vibratori, sulle apparecchiature con attrezzo Kombi FH-KM si considerano le condizioni di funzionamento al minimo e al regime massimo nominale in parti uguali. Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 22868 Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 22868 KM 55 con impugnatura a manubrio: KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 con impugnatura a manubrio: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: KM 130 con impugnatura a manubrio: KM 130 R con impugnatura circolare: FR 130 T: KM 55 con impugnatura a manubrio: KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 con impugnatura a manubrio: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: KM 130 con impugnatura a manubrio: KM 130 R con impugnatura circolare: FR 130 T: 90 dB(A) 90 dB(A) 94 dB(A) 92 dB(A) 92 dB(A) 89 dB(A) 89 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 99 dB(A) 99 dB(A) 103 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 100 dB(A) 99 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 103 dB(A) Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib FH-KM 69 italiano Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 22867 Valore vibratorio ahv,eq secondo EN ISO 11806 Impugnatura Impugnasinistra tura destra KM 55 con impugnatura a manubrio: KM 55 R con impugnatura circolare: KM 55 con impugnatura a manubrio ed ErgoStart: KM 55 R con impugnatura circolare ed ErgoStart: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 con impugnatura a manubrio: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 130 con impugnatura a manubrio: KM 130 R con impugnatura circolare: FR 130 T: 70 2,3 m/s2 5,5 m/s2 2,3 m/s2 5,1 m/s2 Impugnatura Impugnasinistra tura destra KM 100 R con impugnatura circolare: 5,1 m/s2 6,0 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a = 2,0 m/s2. 1,9 m/s2 2,2 m/s2 5,5 m/s2 6,9 m/s2 REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. 5,6 m/s2 4,9 m/s2 Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach 2,8 m/s2 2,9 m/s2 4,3 m/s2 4,9 m/s2 4,2 m/s2 4,4 m/s2 4,4 m/s2 3,9 m/s2 5,9 m/s2 1,5 m/s2 5,8 m/s2 1,5 m/s2 Accessori a richiesta Tracolla semplice Spallacci Occhiali di protezione Riparo per lama Grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi Grasso STIHL per per riduttori di decespugliatori Antiresina STIHL Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate su questi e su altri accessori a richiesta. REACH FH-KM italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla). Smaltimento Dichiarazione di conformità CE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen dichiara che Tipo di costruzione: 000BA073 KN Avvertenze per la riparazione I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. Marchio di fabbrica: Modello: Identificazione di serie: Cilindrata con KM 55: con KM 56 R: con KM 85: con KM 90: con KM 100: con KM 110: con KM 130: con FS 55 T: con FS 85 T: con FR 85 T: con FR 130 T: Attrezzo Kombi tagliasterpi STIHL FH-KM 4230 27,2 cm3 27,2 cm3 25,4 cm3 28,4 cm3 31,4 cm3 31,4 cm3 36,3 cm3 27,2 cm3 25,4 cm3 25,4 cm3 36,3 cm3 corrisponde alle disposizioni di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è stato sviluppato e fabbricato secondo le seguenti norme: EN ISO 12100, EN ISO 11806 (in combinazione con le apparecchiature KM, FS e FR indicate) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung FH-KM 71 italiano L’anno di costruzione è indicato sull’apparecchiatura. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico Thomas Elsner Responsabile Gestione gruppi di prodotto 72 FH-KM 0458-476-9421-A BIC D F n I www.stihl.com *04584769421A* 0458-476-9421-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

STIHL FH-KM Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding