Documenttranscriptie
Gebrauchsanleitung
STIHL BF-KM
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 17
F Notice d’emploi
18 - 35
n Handleiding
36 - 52
I Istruzioni d’uso
53 - 68
deutsch
KombiSystem
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Anwendung
Zulässige KombiMotoren
Gerät komplettieren
KombiWerkzeug anbauen
Traggurt anlegen
Motor starten / abstellen
Gerät aufbewahren
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Anschriften
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000003055_017_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
2
2
2
6
8
8
9
10
11
11
12
12
13
14
15
15
16
16
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
BF-KM
1
deutsch
KombiSystem
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit der Bodenfräse nötig, weil die
Hacksterne spitz und
scharfkantig sind und
weil mit hoher Drehzahl
der Hacksterne gearbeitet wird.
Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitungen kann
lebensgefährlich sein.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Bodenfräse nur zum Durcharbeiten von
kultiviertem, festem oder lockerem
Boden, zum Furchen und zum
Einarbeiten von Bodenzusätzen
verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Nur solche Hacksterne oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
2
BF-KM
deutsch
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Werkzeuge, Hacksterne und Zubehör
zu verwenden. Diese sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Produkt
und die Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Der Schutz des Motorgerätes kann den
Benutzer nicht vor allen Gegenständen
(Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die
vom Messer weggeschleudert werden.
Diese Gegenstände können irgendwo
abprallen und dann den Benutzer
treffen.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
BF-KM
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare so
zusammenbinden und so sichern, dass
sie sich oberhalb der Schultern
befinden.
Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
oder am Traggurt hängend tragen.
Heiße Maschinenteile nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiMotor und KombiWerkzeug
beachten:
–
Hacksterne; korrekte Montage,
fester Sitz und einwandfreier
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt)
–
Schutzeinrichtungen auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß
prüfen. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz betreiben –
beschädigte Teile erneuern.
–
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen – nur mit montiertem
Schutz arbeiten
–
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
–
Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
3
deutsch
Rundumgriff, rechte Hand am
Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Während der Arbeit
Gerät halten und führen
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw.
STOP stellen.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
5m (16ft)
002BA055 KN
Bei Ausführungen mit Zweihandgriff
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff des Griffrohres.
Bei Ausführungen mit Rundumgriff
Im Umkreis von 5 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
weggeschleuderte Gegenstände
Verletzungsgefahr! Diesen Abstand
auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Kontakt mit den
Hacksternen vermeiden –
Verletzungsgefahr!
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich die Hacksterne nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
bewegen. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich die Hacksterne
im Leerlauf trotzdem drehen, vom
Fachhändler instandsetzen lassen –
siehe Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
Niemals ohne für Gerät und
KombiWerkzeug geeigneten Schutz
arbeiten – durch weggeschleuderte
Gegenstände – Verletzungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
002BA080 KN
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Bei Ausführungen mit Rundumgriff und
Rundumgriff mit Bügel
(Schrittbegrenzer) linke Hand am
4
Gelände prüfen: Feste Gegenstände –
Steine, Metallteile usw. können
weggeschleudert werden –
Verletzungsgefahr! – und können die
Hacksterne beschädigen.
BF-KM
deutsch
Im Bereich von über oder
direkt unter der Erdoberfläche verlegten Kabeln
oder Leitungen darf auf
keinen Fall gearbeitet
werden – Stromschlaggefahr! Werden diese mit
dem KombiWerkzeug
berührt und zerstört, können lebensgefährliche
oder tödliche Verletzungen entstehen.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Das Motorgerät nur im Schritttempo
führen.
In unmittelbarer Nähe von
Umzäunungen, Wänden, Steinen,
Wurzelbereichen, Bäumen oder in dicht
bewachsenem Gelände besonders
vorsichtig arbeiten. Die Hacksterne
können sich verhaken – Unfallgefahr!
Besondere Vorsicht ist geboten beim
Heranziehen des Motorgerätes zur
Bedienungsperson – durch rotierendes
Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr!
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
BF-KM
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Bei laufendem Motor die Hacksterne
nicht berühren. Werden die Hacksterne
durch einen Gegenstand blockiert,
sofort Motor abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
Blockieren der Hacksterne und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Überhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
sich im Leerlauf bewegende Hacksterne
– Verletzungsgefahr!
Hacksterne regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
–
Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten
–
Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
–
schadhafte Hacksterne sofort
auswechseln, auch bei
geringfügigen Haarrissen
Den Bereich der Hacksterne und des
Schutzes auch während der Arbeit
regelmäßig reinigen.
–
Motor abstellen
–
Handschuhe verwenden
–
Gras, Unkraut, anhaftende Erde
(Verklumpen!) usw. entfernen
Zum Wechseln der Hacksterne Motor
abstellen – Verletzungsgefahr!
Beschädigte oder angerissene
Hacksterne nicht weiter verwenden und
nicht reparieren – etwa durch
Schweißen oder Richten –
Formveränderung (Unwucht).
Partikel oder Bruchstücke können sich
lösen und mit hoher Geschwindigkeit
Bedienungsperson oder dritte Personen
treffen – schwerste Verletzungen!
Nach der Arbeit
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem
Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Das KombiWerkzeug regelmäßig nach
dem Arbeitsende von Staub, Schmutz,
Erde und Pflanzenteilen reinigen –
Handschuhe verwenden –
Verletzungsgefahr!
Zum Reinigen keine fettlösenden Mittel
verwenden.
Die Oberfläche von KombiWerkzeugen
aus Metall nach gründlicher Reinigung
mit einem Korrosionsschutzmittel
benetzen.
5
deutsch
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in den
Gebrauchsanleitungen von
KombiWerkzeug und KombiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten
von einem Fachhändler ausführen
lassen.
Vorbereitung
Anwendung
Allgemeines
N
Motor starten
N
Traggurt anlegen
Arbeitstechnik
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
381BA003 KN
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
Das KombiWerkzeuge zur
Bodenbearbeitung gibt es als
Ausführungsart Bodenfräse BF-KM.
Mit der Bodenfräse kann vorwärts (1),
rückwärts (2), abwechselnd (3) von
rechts nach links und umgekehrt oder
kreisförmig gearbeitet werden.
Welche Bewegungsart den größten
Vorteil bietet, ergibt sich aus
Anwendungsbereich und
Einsatzbedingungen.
Abwechselndes Vorwärts- und
Rückwärts-Arbeiten eignet sich
besonders zum Bearbeiten festen
Bodens.
469BA017 KN
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Die Hacksterne dürfen jeweils nur in
einer Stellung betrieben werden. Pfeile
auf den Hacksternen zeigen die
erforderliche Drehrichtung an.
Die Bodenfräse eignet sich besonders
zur Bearbeitung und Lockerung von
harten, verkrusteten oder verdichteten
Böden.
6
BF-KM
deutsch
Anwendungsbeispiele
Bepflanzte Erde nur oberflächlich um
Pflanzen herum lockern. Zu tief gehende
Bearbeitung kann die Wurzeln
flachwurzelnder Pflanzen zerstören.
–
Hacksterne von der Welle abziehen
–
Wurzel-, Pflanzen und Erdreste
entfernen
Um mögliche Schäden am Gerät oder
an Bäumen zu vermeiden, das Gerät so
führen, dass keine Baumwurzeln erfasst
werden.
N
N
Erdkruste aufbrechen
Zum Aufbrechen bereits kultivierten
Bodens (z. B. vorjährige Gemüse- oder
Blumengärten) sind Vorarbeiten
notwendig. Dazu Unkraut oder andere
Pflanzenteile oberflächlich entfernen,
ebenso harte Gegenstände wie Steine,
Flaschen, Holzstücke usw.
Bodenzusätze einarbeiten
Mit dem Gerät können Humuserde,
Komposterde, Laub oder andere
organische Stoffe sowie auch
Düngemittel in den Boden eingearbeitet
werden.
Als Vorbereitung alle Wurzelreste,
große Pflanzenteile und harte
Gegenstände (Steine usw.) entfernen.
Die Zusätze gleichmäßig verteilt auf den
Boden streuen.
Das Gerät mit beiden Händen fest
halten und den Erdboden immer nur in
einem kleinen Bereich bis zur
gewünschten Tiefe bearbeiten.
Während der Bodenbearbeitung das
Gerät kreisförmig oder abwechselnd
vor- und rückwärts bewegen.
Während der Abschlussarbeiten das
Gerät so führen, dass es zu keinen
bleibenden Fußeindrücken kommt.
Danach gesamten bearbeitenden
Bodenbereich mit einem Rechen ebnen.
N
Zum Abschluss der Arbeiten mit einem
Rechen die bearbeitete Fläche ebnen.
Furchen anlegen
Das Gerät langsam rückwärts gehend
ziehen. Für tiefe Furchen Vorgang nach
Bedarf mehrmals wiederholen.
Hacksterne reinigen
Beim Arbeiten können sich Pflanzenteile
wie z. B. Wurzeln sehr fest um oder
zwischen die Hacksterne wickeln. Zum
Reinigen der Hacksterne:
N
Boden in Kulturen lockern
BF-KM
–
Handschuhe anziehen
–
Federstecker aus der Welle
herausziehen
7
deutsch
Zulässige KombiMotoren
Schutz anbauen
Gerät komplettieren
KombiMotoren
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
nur mit folgenden KombiMotoren
zulässig:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
413BA014 KN
Nur KombiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
N
Schutzkappen von den Enden am
Schaft abziehen und für die spätere
Verwendung aufbewahren – siehe
"Gerät aufbewahren"
N
Schutz (1) so weit auf den
Schaft (2) schieben bis der
Abstand (a) 100 mm beträgt
N
Schutz (1) so ausrichten, dass
dieser senkrecht steht und der
Fixierzapfen (Pfeil) am Schaft
senkrecht nach oben weist
N
Klemmschraube (3) leicht anziehen
WARNUNG
002BA248 KN
Bei Geräten mit Rundumgriff muss der
Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
Motorsensen mit teilbarem Schaft
Das KombiWerkzeug kann auch an
STIHL Motorsensen mit teilbarem
Schaft (T-Modelle) angebaut werden
(Basis-Motorgeräte).
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
deshalb zusätzlich noch an folgendem
Gerät zulässig:
STIHL FR 130 T
HINWEIS
Der Schutz darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
HINWEIS
Beim Abziehen der Kappe kann der
Stopfen aus dem Schaft gezogen
werden, dieser muss dann wieder bis
zum Anschlag in den Schaft geschoben
werden.
WARNUNG
Zur Verwendung des Bügels
(Schrittbegrenzer) die
Gebrauchsanleitung des Gerätes
beachten.
8
BF-KM
deutsch
Getriebe anbauen
Hacksterne anbauen
KombiWerkzeug anbauen
Die beiden Scheiben auf der Welle am
Getriebe nicht verlieren.
N
Klemmschrauben (4) lösen
N
Getriebe (5) auf den Schaft (2)
schieben – das Getriebe dabei
etwas hin- und herdrehen, bis das
Gehäuse etwa mit der Markierung
übereinstimmt
2
Hacksterne entsprechend der
Anordnung auf der Welle sortieren –
dabei beachten:
Linke und rechte Hacksterne sind
unterschiedlich. Die Drehrichtung auf
Getriebe und Hacksternen ist mit einem
Pfeil gekennzeichnet und muss
übereinstimmen.
1
002BA326 KN
N
N
Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der
Kupplungsmuffe schieben
3
N
inneren (7), rechten Hackstern auf
der Welle drehen bis er sich
aufschieben lässt – dabei die Pfeile
der Drehrichtung beachten
Der innere Hackstern hat eine größere
Nabe als der äußere Hackstern.
N
N
das Getriebe auf dem Schaft so
ausrichten, dass der Schutz (1) und
die Hacksterne (6) senkrecht
stehen und der Fixierzapfen (Pfeil)
am Schaft (2) senkrecht nach oben
weist
N
äußeren (8), rechten Hackstern auf
der Welle drehen bis er sich
aufschieben lässt – dabei die Pfeile
der Drehrichtung beachten
N
Federstecker (9) in die Bohrung der
Welle einstecken und einrasten –
Federstecker flach am Hackstern
anlegen
N
Hacksterne auf der linken Seite in
gleicher Weise montieren
die Klemmschrauben fest anziehen
HINWEIS
4
002BA327 KN
Schaft ausrichten
Richtig eingeschoben muss die rote
Linie (3 = Pfeilspitze) mit der
Kupplungsmuffe bündig sein.
N
Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N
Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
Das Getriebe darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
BF-KM
9
deutsch
Gerät am Traggurt aushängen
Art und Ausführung von Traggurt,
Tragöse und Karabinerhaken sind vom
Markt abhängig.
1
1
Einschultergurt
2
N
1
2
002BA375 KN
N
Einschultergurt (1) anlegen
N
Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
N
Doppelschultergurt (1) anlegen
N
Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
2
N
10
Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus
dem Haken ziehen
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät schnell
abgeworfen werden. Schnelles
Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben
das Gerät nicht auf den Boden werfen,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Zum Abwurf das schnelle Aushängen
des Gerätes am Karabinerhaken üben –
dabei wie in "Gerät am Traggurt
aushängen" vorgehen.
Gerät am Traggurt einhängen
1
2
Schnellabwurf
Wenn ein Einschultergurt verwendet
wird: Das Abstreifen des Traggurtes von
der Schulter üben.
2
1
002BA308 KN
002BA374 KN
2
1
002BA310 KN
Doppelschultergurt
Traggurt anlegen
Wenn ein Doppelschultergurt verwendet
wird: Am Doppelschultergurt das
schnelle Öffnen der Schlossplatte und
das Abstreifen des Traggurtes von den
Schultern üben.
Karabinerhaken (1) in der
Tragöse (2) am Schaft einhängen –
dabei die Tragöse festhalten
BF-KM
deutsch
Motor starten / abstellen
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien.
Motor starten
504BA018 KN
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beachten!
N
Gerät sicher auf den Boden legen:
die Stütze am Motor sicher am
Boden abstellen, den Schaft im
Bereich des Schutzes auf eine
erhöhte Auflage legen – z. B.
Bodenerhebung, Holzbalken, Ziegel
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, können
direkt nach dem Anspringen die
Hacksterne angetrieben werden –
deshalb gleich nach dem Anspringen
Gashebel kurz antippen – der Motor
geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beschrieben.
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N
Hacksterne abnehmen, reinigen
und prüfen
N
wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt:
Schutzkappe auf den Schaft
aufstecken zum Schutz vor
Verschmutzung der Kupplung
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Motor abstellen
N
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät
Die Hacksterne dürfen weder den
Boden noch irgendwelche Gegenstände
berühren – Unfallgefahr!
N
sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend
N
Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei die
Bedienungselemente am
Bedienungsgriff nicht berühren –
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät
BF-KM
11
deutsch
Wartungs- und
Pflegehinweise
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N
bei Bedarf nachziehen
Arbeitswerkzeuge und
Schutzvorrichtungen
N
N
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Sichtprüfung durchführen, den
Festsitz vor Arbeitsbeginn und nach
jeder Tankfüllung prüfen
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
bei Beschädigung ersetzen
–
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Sicherheitsaufkleber
N
unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
12
BF-KM
deutsch
Wichtige Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
1
3
BF-KM
4
5
6
7
504BA019 KN
2
Schaft
Schutz
äußerer, rechter Hackstern
innerer, rechter Hackstern
innerer, linker Hackstern
äußerer, linker Hackstern
Federstecker
13
deutsch
Technische Daten
Getriebe
Einstufiges Schneckengetriebe
Übersetzung i:
44:1
Arbeitswerkzeug
Gewicht
Komplett mit Schutz und Schaft:
4,1 kg
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit dem KombiWerkzeug
BF-KM die Betriebszustände Leerlauf
und nominelle Höchstdrehzahl im
Verhältnis 1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 11201
14
94 dB(A)
91 dB(A)
97 dB(A)
99 dB(A)
76 dB(A)
97 dB(A)
Schallleistungspegel Lw nach ISO 3744
Vier Hacksterne, gleichläufig, beidseitig
schneidend
Durchmesser:
230 mm
Arbeitsbreite:
220 mm
KM 55 R mit Rundumgriff:
KM 56 R mit Rundumgriff:
KM 85 R mit Rundumgriff:
KM 90 R mit Rundumgriff:
KM 94 R mit Rundumgriff:
KM 100 R mit
Rundumgriff:
KM 130 mit Zweihandgriff:
KM 130 R mit
Rundumgriff:
KMA 130 R mit
Rundumgriff:
FR 130 T:
95 dB(A)
95 dB(A)
95 dB(A)
97 dB(A)
KM 55 R mit Rundumgriff: 105 dB(A)
KMA 130 R mit
Rundumgriff:
86 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
ISO 3744
KM 56 R mit Rundumgriff:
KM 85 R mit Rundumgriff:
KM 90 R mit Rundumgriff:
KM 100 R mit
Rundumgriff:
KM 130 mit Zweihandgriff:
KM 130 R mit
Rundumgriff:
FR 130 T:
105 dB(A)
106 dB(A)
101 dB(A)
101 dB(A)
105 dB(A)
105 dB(A)
105 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
ISO 11201
KM 94 R mit Rundumgriff: 106 dB(A)
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 20643
Handgriff Handgriff
links
rechts
KM 55 R mit
Rundumgriff:
KM 56 R mit
Rundumgriff:
KM 85 R mit
Rundumgriff:
KM 90 R mit
Rundumgriff:
KM 100 R mit
Rundumgriff:
KM 130 mit
Zweihandgriff:
KM 130 R mit
Rundumgriff:
KMA 130 R mit
Rundumgriff:
FR 130 T:
6,9 m/s2
8,0 m/s2
5,5 m/s2
7,4 m/s2
2,2 m/s2
6,3 m/s2
3,6 m/s2
5,1 m/s2
3,6 m/s2
6,5 m/s2
2,1 m/s2
3,3 m/s2
5,6 m/s2
7,9 m/s2
1,8 m/s2
1,4 m/s2
2,3 m/s2
1,8 m/s2
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867
Handgriff Handgriff
links
rechts
KM 94 R mit
Rundumgriff:
3,9 m/s2
4,2 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
BF-KM
deutsch
Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
Entsorgung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
000BA073 KN
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
BF-KM
15
deutsch
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
KombiWerkzeug
Bodenfräse
Fabrikmarke:
STIHL
Typ:
BF-KM
Serienidentifizierung: 4601
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU
und 2000/14/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100 (in Verbindung mit den
genannten KM-, KMA- und FR-Geräten)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät
angegeben.
16
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
Deutschland
Bauart:
Anschriften
Dr. Jürgen Hoffmann
STIHL Vertriebsgesellschaften
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
BF-KM
deutsch
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
BišÄ‡e polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
BF-KM
17
français
Table des matières
Chère cliente, cher client,
19
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
19
24
25
26
28
28
29
30
30
31
32
33
34
34
35
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine
19
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
CombiSystème
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Utilisation
Moteurs CombiSystème autorisés
Assemblage
Montage de l'outil CombiSystème
Utilisation du harnais
Mise en route / arrêt du moteur
Rangement
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000000666_017_F
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
18
BF-KM
français
CombiSystème
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
BF-KM
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la
sarcleuse, il faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les dents des
couronnes de couteaux
sont pointues et acérées
et que les couronnes de
couteaux tournent à
haute vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur
CombiSystème et celle
de l'outil CombiSystème).
Les conserver précieusement pour pouvoir les
relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les instructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser la sarcleuse exclusivement pour
travailler un sol cultivé, ferme ou
décompacté, pour tracer des sillons et
pour enfouir des amendements dans le
sol.
19
français
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des couronnes
de couteaux ou accessoires autorisés
par STIHL pour cette machine ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils,
couronnes de couteaux et accessoires
d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour
ce produit, et pour satisfaire aux
exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de travail. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
20
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne pas non
plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer et les assurer de
telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules.
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la tenant par le
tube, de telle sorte qu'elle soit bien
équilibrée, ou en la laissant suspendue
au harnais.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
BF-KM
français
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Sur les versions à guidon
5m (16ft)
S'assurer que les dispositifs de
sécurité ne sont ni endommagés, ni
usés. Il est interdit d'utiliser la
machine avec un capot protecteur
endommagé – remplacer les pièces
endommagées.
–
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité – travailler exclusivement
avec le capot protecteur monté.
–
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
–
Prise en main et utilisation
Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
BF-KM
002BA055 KN
–
Couronnes de couteaux ; montage
correct, bonne fixation et état
impeccable (propreté,
fonctionnement facile, aucune
déformation).
poignée de commande de la main droite
– ceci est également valable pour les
gauchers.
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
Sur les versions à poignée circulaire
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 5 m de la
machine en marche – risque de blessure
par des objets projetés ! Respecter
également cette distance par ex. par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Éviter tout contact avec
les couteaux – risque de
blessure !
002BA080 KN
–
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Sur les versions à poignée circulaire ou
à poignée circulaire avec protection
(pour garder une distance de sécurité
entre l'outil de travail et les pieds et
jambes de l'utilisateur), tenir la poignée
circulaire de la main gauche et la
21
français
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur les couronnes de
couteaux ne soient plus entraînées.
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si les
couronnes de couteaux sont entraînées
au ralenti, malgré un réglage correct,
faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé – voir la Notice
d'emploi du moteur CombiSystème.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui convient pour la machine
et pour l'outil CombiSystème utilisé –
risque de blessure par des objets
projetés !
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Examiner le terrain : des objets durs –
pierres, morceaux de métal ou autres –
peuvent se transformer en projectiles –
22
risque de blessure ! – et risquent
d'endommager les couronnes de
couteaux.
Il est absolument interdit
de travailler dans le voisinage de câbles
électriques posés sur le
sol ou juste en dessous
de la surface du sol –
risque d'électrocution ! Si
de tels câbles sont touchés et détériorés par
l'outil CombiSystème,
cela risque de causer des
blessures très graves,
voire même mortelles.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Mener la machine en avançant
seulement au pas.
Travailler avec prudence, tout
particulièrement à proximité immédiate
de clôtures, de murs, de pierres, de
racines et d'arbres ou sur un terrain
couvert d'une végétation dense. Les
couronnes de couteaux peuvent se
prendre dans de tels obstacles – risque
d'accident !
Faire tout particulièrement attention en
tirant la machine vers soi – risque de
blessure par l'outil de travail en rotation !
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher aux couronnes de
couteaux. Si les couronnes de couteaux
sont bloquées par un objet quelconque,
arrêter immédiatement le moteur – et
enlever seulement ensuite l'objet coincé
– risque de blessure !
Si l'on accélère avec les couronnes de
couteaux bloquées, la charge augmente
et par conséquent le régime du moteur
baisse. L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que les
couronnes de couteaux soient
entraînées au ralenti, présentent un
risque de blessure !
BF-KM
français
Vérifier les couronnes de couteaux à de
courts intervalles réguliers – et
immédiatement si leur comportement
change :
–
Arrêter le moteur, tenir fermement la
machine.
–
Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
–
Remplacer immédiatement les
couronnes de couteaux
défectueuses, même si elles ne
présentent que de légères fissures
capillaires.
Au cours du travail, également, nettoyer
régulièrement la zone des couronnes de
couteaux et du capot protecteur.
–
Arrêter le moteur.
–
Mettre des gants.
–
Enlever l'herbe, les mottes de terre
(engorgement !) etc.
Pour remplacer les couronnes de
couteaux, arrêter le moteur – risque de
blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des
couronnes de couteaux endommagées
ou présentant un début de fissuration –
et ne pas non plus les réparer – par ex.
par soudage ou redressage –
modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
BF-KM
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
Après la fin du travail, enlever
régulièrement la poussière, les saletés,
la terre et les débris de plantes pris dans
l'outil CombiSystème – pour cela, mettre
des gants – risque de blessure !
Pour le nettoyage, ne pas employer de
produits dissolvant la graisse.
Après le nettoyage méticuleux, enduire
la surface des outils CombiSystème
avec un produit anticorrosion.
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
CombiSystème et du moteur
CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
23
français
Préparatifs
Utilisation
Indications générales
N
Mettre le moteur en marche ;
N
mettre le harnais.
Exemples d'utilisation
Technique de travail
381BA003 KN
N
469BA017 KN
La gamme d'outils CombiSystème pour
le travail du sol comprend aussi la
version sarcleuse BF-KM.
La sarcleuse convient tout
particulièrement pour écroûter la terre et
pour travailler et aérer les sols
compactés.
24
On peut utiliser la sarcleuse en
avançant (1), en reculant (2), en
exécutant un mouvement alternatif (3)
de droite à gauche et inversement, ou
bien en décrivant des cercles.
Choisir le mouvement qui convient le
mieux suivant le terrain et les conditions
de travail.
Pour cultiver plus facilement les sols
compactés, il est conseillé de travailler
alternativement en avançant et en
reculant.
Pour briser la croûte durcie
Pour briser la croûte durcie d'un sol déjà
cultivé (par ex. jardins potagers ou
platebandes de fleurs de l'année
précédente), il faut tout d'abord nettoyer
la surface. Enlever la mauvaise herbe et
tous les restes de plantes, de même que
les objets durs tels que les pierres,
bouteilles, morceaux de bois etc.
Tenir fermement la machine à deux
mains et travailler la terre uniquement
par petites surfaces, jusqu'à la
profondeur souhaitée.
Pour finir, repasser la machine de telle
sorte qu'elle fasse disparaître les traces
de pas. Ensuite, égaliser tout le terrain
au râteau.
Les couronnes de couteaux respectives
ne doivent être utilisées que dans une
seule position. Les flèches appliquées
sur les couronnes de couteaux indiquent
le sens de rotation prescrit.
N
Pour aérer le sol entre les plantes
BF-KM
français
Autour des plantes, émietter la terre
seulement en surface. En pénétrant trop
profondément dans le sol, on risque de
détruire les racines traçantes.
Pour ne pas risquer d'endommager le
matériel ou les arbres, mener la
machine de telle sorte qu'elle ne se
prenne pas dans les racines des arbres.
N
Pour enfouir les amendements
dans le sol
La machine peut être aussi utilisée pour
enfouir dans le sol des substances telles
que du terreau, du compost, des feuilles
mortes ou d'autres substances
organiques et engrais.
Pour commencer, enlever tous les
restes de racines et les grosses plantes
ainsi que les objets durs (pierres etc.).
Répandre uniformément les substances
sur le sol.
Nettoyage des couronnes de couteaux
Au cours du travail, des morceaux de
plantes, par ex. des racines, peuvent
s'enrouler très fermement autour des
couteaux ou entre les couronnes de
couteaux. Pour nettoyer les couronnes
de couteaux :
–
mettre des gants ;
–
extraire la goupille élastique de
l'arbre ;
–
retirer les couronnes de couteaux
de l'arbre ;
–
enlever les morceaux de plantes
(racines) et les mottes de terre.
Moteurs CombiSystème
autorisés
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
AVERTISSEMENT
En travaillant la terre, déplacer la
machine en décrivant des cercles ou en
allant alternativement en avant et en
arrière.
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de coupe et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
Pour terminer, égaliser le terrain au
râteau.
Débroussailleuses à tube démontable
N
Pour tracer des sillons
Tirer lentement la machine à reculons.
Si nécessaire, pour obtenir des sillons
profonds, répéter plusieurs fois
l'opération.
Cet outil CombiSystème peut être
également rapporté sur les
débroussailleuses STIHL à tube
démontable, modèles T (dispositifs à
moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil
CombiSystème est également autorisée
sur la machine suivante :
STIHL FR 130 T.
BF-KM
25
français
AVERTISSEMENT
Montage du capot protecteur
Assemblage
413BA014 KN
Pour l'utilisation de la protection (pour
garder la distance de sécurité entre
l'outil de travail et les pieds et jambes de
l'utilisateur), suivre les instructions de la
Notice d'emploi de la machine.
Enlever les capuchons de
protection des extrémités du tube
(demi-arbre) et les conserver pour
pouvoir les remonter plus tard – voir
« Rangement du dispositif ».
002BA248 KN
N
N
Glisser le capot protecteur (1) sur le
tube (2) jusqu'à ce que la
distance (a) soit égale à 100 mm ;
N
positionner le capot protecteur (1)
de telle sorte qu'il se trouve
exactement à la verticale et que le
téton (flèche) du demi-tube soit
orienté à la verticale vers le haut ;
N
serrer légèrement la vis de
serrage (3).
AVIS
Le capot protecteur ne doit plus pouvoir
tourner sur le tube.
AVIS
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon
peut être extrait du tube. Il faut alors le
remettre en place en le poussant à fond
dans le tube.
26
BF-KM
français
Montage du réducteur
de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué
par les flèches ;
AVIS
Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner
sur le tube.
N
introduire et encliqueter la goupille
élastique (9) dans le trou de l'arbre
– appliquer la goupille élastique à
plat contre la couronne de
couteaux ;
N
monter les couronnes de couteaux
du côté gauche en procédant de la
même manière.
Montage des couronnes de couteaux
Ne pas perdre les deux rondelles
montées sur l'arbre du réducteur.
N
N
Desserrer les vis de serrage (4) ;
N
glisser le réducteur (5) sur le
tube (2) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur
dans les deux sens, jusqu'à ce que
le carter coïncide à peu près avec la
marque.
Ajustage du tube
Les couronnes de couteaux gauches et
droites sont différentes. Sur le réducteur
et sur les couronnes de couteaux, le
sens de rotation est indiqué par une
flèche et il faut impérativement le
respecter.
N
N
N
Positionner le réducteur sur le tube
de telle sorte que le capot
protecteur (1) et les couronnes de
couteaux (6) se trouvent à la
verticale et que le téton d'arrêt
(flèche) du tube (2) soit orienté à la
verticale vers le haut ;
serrer fermement les vis de serrage.
BF-KM
Disposer les couronnes de
couteaux suivant leur ordre de
montage sur l'arbre – en tenant
compte des indications suivantes :
Faire tourner la couronne de
couteaux intérieure droite (7) sur
l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible
de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué
par les flèches ;
Le moyeu de la couronne de couteaux
intérieure est plus grand que celui de la
couronne de couteaux extérieure.
N
faire tourner la couronne de
couteaux extérieure droite (8) sur
l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible
27
français
Montage de l'outil
CombiSystème
2
Le type et la version du harnais, de
l'anneau de suspension et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
1
002BA326 KN
N
Harnais double
Utilisation du harnais
1
Harnais simple
Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
1
2
002BA327 KN
4
002BA375 KN
3
2
N
serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N
28
Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
002BA374 KN
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N
Mettre le harnais simple (1) ;
N
régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite.
N
Mettre le harnais double (1) ;
N
régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite.
BF-KM
français
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
1
2
1
N
002BA308 KN
2
Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube – en retenant l'anneau de
suspension.
Décrochage de la machine du harnais
Pour savoir se dégager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la
machine du mousqueton – en procédant
comme indiqué au chapitre
« Décrochage de la machine du
harnais ».
En cas d'utilisation d'un harnais simple :
s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la sangle passée sur
l'épaule.
Mise en route / arrêt du
moteur
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
En cas d'utilisation d'un harnais double :
s'entraîner pour savoir ouvrir
rapidement la serrure et se dégager des
sangles passées sur les épaules.
504BA018 KN
Accrochage de la machine au harnais
N
1
N
2
002BA310 KN
2
1
Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
Les couronnes de couteaux ne doivent
entrer en contact ni avec le sol, ni avec
un objet quelconque – risque
d'accident !.
N
se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux ;
N
avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant à aucun des
éléments de commande de la
poignée de commande – voir la
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
BF-KM
Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : poser la patte
d'appui du moteur sur le sol, dans
une position sûre, placer le tube de
telle sorte que la zone du capot
protecteur repose sur un appui
surélevé – par ex. sur une
proéminence du sol, un morceau de
bois, une brique ou autre ;
29
français
Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
AVERTISSEMENT
Au lancement, les couronnes de
couteaux peuvent être entraînées dès
que le moteur part – c'est pourquoi, dès
que le moteur a démarré, il faut donner
une brève impulsion sur la gâchette
d'accélérateur – de telle sorte que le
moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
N
30
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
enlever les couronnes de couteaux,
les nettoyer et les contrôler ;
N
si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N
Resserrage au besoin
Outils de travail et dispositifs de
protection
N
Contrôle visuel, contrôle du serrage
avant le travail et après chaque
plein de carburant
N
Remplacement en cas de
détérioration
Étiquettes de sécurité
N
Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
BF-KM
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
BF-KM
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
31
français
Principales pièces
1
2
3
1
4
2
5
6
3
32
4
5
6
7
504BA019 KN
7
Tube
Capot protecteur
Couronne de couteaux extérieure
droite
Couronne de couteaux intérieure
droite
Couronne de couteaux intérieure
gauche
Couronne de couteaux extérieure
gauche
Goupille élastique
BF-KM
français
Caractéristiques techniques
Réducteur
Réducteur à vis sans fin, à simple
démultiplication
Démultiplication i :
44:1
Outil de travail
Quatre couronnes de couteaux, tournant dans le même sens, tranchant des
deux côtés
Diamètre :
230 mm
Largeur de travail :
220 mm
Poids
Ensemble complet avec capot protecteur et demi-tube :
4,1 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outil CombiSystème
BF-KM, le ralenti et le régime maximal
nominal sont pris en compte suivant le
rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
BF-KM
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 11201
KM 55 R à poignée
circulaire :
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 85 R à poignée
circulaire :
KM 90 R à poignée
circulaire :
KM 94 R à poignée
circulaire :
KM 100 R à poignée
circulaire :
KM 130 à guidon :
KM 130 R à poignée
circulaire :
KMA 130 R à poignée
circulaire :
FR 130 T :
95 dB(A)
95 dB(A)
95 dB(A)
97 dB(A)
94 dB(A)
91 dB(A)
97 dB(A)
105 dB(A)
105 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 11201
KM 94 R à poignée
circulaire :
106 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 20643
Poignée
gauche
Poignée
droite
6,9 m/s2
8,0 m/s2
5,5 m/s2
7,4 m/s2
2,2 m/s2
6,3 m/s2
3,6 m/s2
5,1 m/s2
3,6 m/s2
6,5 m/s2
2,1 m/s2
3,3 m/s2
5,6 m/s2
7,9 m/s2
1,8 m/s2
1,4 m/s2
2,3 m/s2
1,8 m/s2
105 dB(A)
106 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
99 dB(A)
76 dB(A)
97 dB(A)
105 dB(A)
86 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 3744
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 85 R à poignée
circulaire :
KM 90 R à poignée
circulaire :
KM 100 R à poignée
circulaire :
105 dB(A)
KM 55 R à poignée circulaire :
KM 56 R à poignée circulaire :
KM 85 R à poignée circulaire :
KM 90 R à poignée circulaire :
KM 100 R à poignée circulaire :
KM 130 à
guidon :
KM 130 R à poignée circulaire :
KMA 130 R à
poignée
circulaire :
FR 130 T :
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 3744
KM 55 R à poignée
circulaire :
KMA 130 R à poignée
circulaire :
KM 130 à guidon :
KM 130 R à poignée
circulaire :
FR 130 T :
101 dB(A)
Poignée
gauche
Poignée
droite
101 dB(A)
KM 94 R à poignée circulaire : 3,9 m/s2
4,2 m/s2
33
français
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
000BA073 KN
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
34
BF-KM
français
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
Genre de produit :
Outil CombiSystème Sarcleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type :
BF-KM
Identification de la
série :
4601
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été
développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 12100 (en combinaison avec
les machines KM, KMA et FR
spécifiées).
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
BF-KM
35
Nederlands
Inhoudsopgave
37
41
43
43
45
45
46
47
47
48
49
50
51
51
52
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Originele handleiding
37
37
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
CombiSysteem
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Gebruik
Vrijgegeven combimotoren
Apparaat completeren
Combigereedschap monteren
Draagstel omdoen
Motor starten/afzetten
Apparaat opslaan
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000000666_017_NL
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
36
BF-KM
Nederlands
CombiSysteem
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
Met betrekking tot deze
handleiding
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Voor het werken met de
grondfrees gelden speciale
veiligheidsmaatregelen,
omdat de freesmessen
puntig en scherphoekig
zijn en met een hoog toerental draaien.
Altijd de beide gebruiksaanwijzingen
(combimotor en
combigereedschap) voor
de eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de gebruiksaanwijzingen kan
levensgevaarlijk zijn.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de gebruiksaanwijzingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
De grondfrees alleen gebruiken voor het
bewerken van gecultiveerde, vaste of
losse grond, voor het trekken van voren
en voor het in de grond werken van
grondverbeteraars.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die freesmessen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
BF-KM
37
Nederlands
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer.
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap, freesmessen en
toebehoren te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het product
en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
De beschermkap van het motorapparaat
kan de gebruiker niet tegen alle
voorwerpen (stenen, glas, draad enz.)
beschermen die door de messen
worden weggeslingerd. Deze
voorwerpen kunnen ergens afketsen en
vervolgens de gebruiker treffen.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt,
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart binden
en dusdanig vastmaken, dat het zich
boven de schouders bevindt.
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Hete onderdelen van de machine niet
aanraken – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de gebruiksaanwijzingen
van de combimotor en het
combigereedschap in acht nemen:
–
Freesmessen; op correcte
montage, stevige bevestiging en
goede staat (schoon, soepel
draaiend en niet vervormd)
–
Veiligheidsinrichtingen op
beschadigingen, resp. slijtage
controleren. Het apparaat niet met
een beschadigde beschermkap
gebruiken – beschadigde
onderdelen vervangen.
–
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– alleen met een gemonteerde
beschermkap werken
–
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
–
De draagriem en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheidsbril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril
goed zit.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Robuuste werkhandschoenen van slijtvast
materiaal dragen (bijv.
leer).
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
38
Het motorapparaat uitgebalanceerd aan
de steel of hangend aan het draagstel
dragen.
BF-KM
Nederlands
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
Apparaat vasthouden en bedienen
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Bij uitvoeringen met dubbele handgreep
002BA080 KN
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagriemen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
en beugelhandgreep met beugel
(loopbegrenzer) de linkerhand op de
beugelhandgreep, de rechterhand op de
bedieningshandgreep – geldt ook voor
linkshandigen.
Tijdens de werkzaamheden
002BA055 KN
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar in stand 0,
resp. STOP plaatsen.
5m (16ft)
Rechterhand op de
bedieningshandgreep, linkerhand op de
handgreep op de steel.
Binnen een straal van 5 m mogen zich
geen andere personen ophouden – kans
op letsel door weggeslingerde
voorwerpen! Deze afstand ook ten
opzichte van andere objecten (auto's,
ruiten) aanhouden – kans op materiële
schade!
BF-KM
Contact met de
freesmessen voorkomen
– kans op letsel!
Het motorapparaat produceert giftige
uitlaatgassen, zodra de
motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwaterstoffen en benzol
bevatten. Nooit in afgesloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de freesmessen na het
loslaten van de gashendel niet meer
bewegen. Regelmatig de instelling van
het stationair toerental controleren,
resp. corrigeren. Als de freesmessen bij
stationair toerental toch draaien, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten instellen –
zie handleiding van de combimotor.
Nooit zonder de op het apparaat en het
combigereedschap afgestemde
beschermkap werken – kans op letsel
door weggeslingerde voorwerpen!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
39
Nederlands
Terrein controleren: vaste voorwerpen –
stenen, metalen delen enz. kunnen
worden weggeslingerd – kans op letsel!
– en kunnen de freesmessen
beschadigen.
Er mag in geen geval
worden gewerkt in de
directe nabijheid van
stroomkabels die net
boven of onder de grond
liggen – gevaar voor
elektrische schokken! Als
de stroomkabels door het
combigereedschap worden geraakt en
beschadigd, kan levensgevaarlijk of dodelijk
letsel ontstaan.
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Met het motorapparaat alleen in
looptempo werken.
In de directe nabijheid van
afrasteringen, muren, stenen,
worteluitlopers, bomen en in dicht
begroeid terrein zeer voorzichtig
werken. De freesmessen kunnen
vastlopen – kans op ongelukken!
De grootste voorzichtigheid is geboden
bij het starten van de motor en bij het
vasthaken aan het draagstel – door het
roterende werktuig – kans op letsel!
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Bij draaiende motor de freesmessen niet
aanraken. Als de freesmessen door een
voorwerp worden geblokkeerd, de motor
direct afzetten – dan pas het voorwerp
verwijderen – kans op letsel!
Als de freesmessen worden
geblokkeerd en gelijktijdig gas wordt
gegeven, neemt de belasting toe en
loopt het werktoerental van de motor
terug. Dit leidt, door het constant slippen
van de koppeling, tot oververhitting en
tot beschadiging van belangrijke delen
(bijv. koppeling en delen van de
kunststof behuizing) – bovendien
ontstaat, door de bij stationair toerental
mee bewegende freesmessen – kans op
letsel!
De freesmessen regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
–
Motor afzetten, het apparaat goed
vasthouden
–
Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
–
Beschadigde freesmessen direct
vervangen, ook bij zeer kleine
haarscheurtjes
De omgeving van de freesmessen en de
beschermkap ook tijdens de
werkzaamheden regelmatig
schoonmaken.
–
Motor afzetten
–
Handschoenen dragen
–
Gras, onkruid, aanhechtende aarde
(klonten!) enz. verwijderen
Voor het vervangen van de freesmessen
de motor uitschakelen – kans op letsel!
Beschadigde of gescheurde
freesmessen niet meer monteren en niet
repareren – bijv. door lassen of richten –
wijziging van de vorm (onbalans).
Deeltjes of brokstukken kunnen
loskomen en met hoge snelheid de
gebruiker of derden treffen – ernstig
letsel!
Na het werk
Na beëindiging van de werkzaamheden,
resp. voor het achterlaten van het
apparaat: motor afzetten.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
40
BF-KM
Nederlands
Het combigereedschap regelmatig na
beëindiging van de werkzaamheden
schoonmaken en stof, vuil, aard- en
plantenresten verwijderen –
handschoenen dragen – kans op letsel!
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
Gebruik
Algemeen
Voor het schoonmaken geen
vetoplossende middelen gebruiken.
Het oppervlak van de
combigereedschappen van metaal,
nadat deze goed zijn schoongemaakt,
insmeren met een corrosiewerend
middel.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
BF-KM
Het combigereedschap voor de
grondbewerking is er in de uitvoeringen
grondfrees BF-KM.
469BA017 KN
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren,
die in de handleidingen van het
combigereedschap en de combimotor
staan beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten uitvoeren door
een geautoriseerde dealer.
381BA003 KN
Onderhoud en reparaties
De grondfrezen zijn zeer geschikt voor
het bewerken en losmaken van harde,
verkorste of verdichte grond.
41
Nederlands
Voorbereiding
N
Motor starten
N
Draagstel omdoen
Voorbeelden van toepassingen
De grond tussen de beplanting slechts
oppervlakkig losmaken. Als te diep in de
grond wordt gewerkt kunnen de dicht
aan de oppervlakte liggende
plantenwortels worden beschadigd.
Om mogelijke schade aan het apparaat
of bomen te voorkomen, het apparaat zo
bedienen dat de boomwortels niet
worden geraakt.
Werktechniek
N
N
Met de grondfrees kan voorwaarts (1),
achterwaarts (2), en afwisselend (3) van
rechts naar links en omgekeerd of
cirkelvormig worden gewerkt.
Welk werkpatroon de meeste voordelen
biedt, is afhankelijk van de toepassing
en de inzet.
Het afwisselend in voorwaartse en
achterwaartse richting werken is vooral
geschikt voor het bewerken van harde
grond.
De freesmessen mogen slechts in één
stand worden gemonteerd. De pijlen op
de freesmessen geven de vereiste
draairichting aan.
Voor het loswoelen van reeds
gecultiveerde grond (bijv. de groente- of
bloementuin van het afgelopen jaar)
moeten voorbereidende
werkzaamheden worden uitgevoerd.
Onkruid en andere plantenresten
grofweg verwijderen, evenals harde
voorwerpen zoals stenen, flessen,
houtblokken enz.
Het apparaat met beide handen
vasthouden en telkens kleine stukjes
grond bewerken tot de gewenste diepte
is bereikt.
Tijdens de afsluitende werkzaamheden
zo met het apparaat werken, dat er geen
voetsporen achterblijven. Vervolgens de
omgewoelde grond met een hark glad
harken.
N
42
Aardkorsten loswoelen
Grondverbeteraars in de grond
werken
Met het apparaat kunnen humus,
compost, loof of andere organische
stoffen alsook mest in de grond worden
gewerkt.
Als voorbereiding alle wortelresten,
grote plantenresten en harde
voorwerpen (stenen enz.) verwijderen.
De grondverbeteraars gelijkmatig over
de grond verdelen.
Tijdens het bewerken van de grond in
een cirkel of afwisselend in voorwaartse
en achterwaartse richting werken.
Na beëindiging van de werkzaamheden
met een hark de bewerkte grond glad
harken.
N
Voren trekken
Het apparaat langzaam naar achteren
trekken. Voor het verkrijgen van een
diepe vore deze procedure meerdere
malen herhalen.
Grond loswerken
BF-KM
Nederlands
Bij de werkzaamheden kunnen
plantenresten zoals bijv. wortels zich
zeer strak om de freesmessen wikkelen.
Voor het schoonmaken van de
freesmessen:
–
Handschoenen aantrekken
–
De borgveer uit de as trekken
–
Freesmes van de as trekken
–
Wortel- en plantenresten en
aanhechtende aarde verwijderen
Vrijgegeven combimotoren
Apparaat completeren
Combimotoren
Alleen combimotoren gebruiken die
door STIHL worden geleverd of
uitdrukkelijk voor de montage zijn
vrijgegeven.
Het gebruik van dit combigereedschap
is alleen met de volgende combimotoren
toegestaan:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
413BA014 KN
Freesmessen schoonmaken
N
De beschermkappen op het
uiteinde van de steel lostrekken en
voor later gebruik bewaren – zie
"Apparaat bewaren"
WAARSCHUWING
002BA248 KN
Bij apparaten met beugelhandgreep
moet de beugel (loopbegrenzer) zijn
gemonteerd.
Motorzeisen met deelbare steel
Het combigereedschap kan ook worden
gemonteerd op de STIHL motorzeisen
met deelbare steel (T-modellen)
(basismotorapparaten).
Het gebruik van dit combigereedschap
is daarnaast dan ook nog op het
volgende apparaat toegestaan:
LET OP
Bij het lostrekken van de kap kan de
stop uit de steel worden getrokken, deze
moet dan weer tot aan de aanslag in de
steel worden geschoven.
STIHL FR 130 T
WAARSCHUWING
Voor gebruik van de beugel
(loopbegrenzer) de handleiding van het
apparaat in acht nemen.
BF-KM
43
Nederlands
Beschermkap monteren
Aandrijfkop monteren
Freesmessen monteren
Erop letten dat de beide ringen op de as
van de aandrijfkop niet zoek raken.
N
N
Beschermkap (1) zover op de
steel (2) schuiven tot de afstand (a)
100 mm is
N
Beschermkap (1) zo uitlijnen dat
deze verticaal staat en de fixeernok
(pijl) op de steel loodrecht naar
boven is gericht
N
Klembout (3) iets aandraaien
N
Klembouten (4) losdraaien
N
Aandrijfkop (5) op de steel (2)
schuiven – de aandrijfkop hierbij iets
heen en weer draaien tot het huis
praktisch in lijn ligt met de markering
Het linker- en rechterfreesmes
verschillend zijn. De draairichting op de
aandrijfkop en de freesmessen is met
een pijl aangegeven en moet met elkaar
corresponderen.
Steel uitlijnen
LET OP
N
De beschermkap mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
N
De aandrijfkop zo op de steel
uitlijnen dat de beschermkap (1) en
de freesmessen (6) verticaal staan
en de fixeernok (pijl) op de steel (2)
loodrecht naar boven is gericht
N
De klembouten vast aandraaien
LET OP
De aandrijfkop mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
44
De freesmessen overeenkomstig
de montagepositie op de as
sorteren – hierbij erop letten dat:
Binnenste (7), rechterfreesmes op
de as verdraaien tot dit hierop kan
worden geschoven – hierbij op de
pijl voor de draairichting letten
Het binnenste freesmes heeft een
grotere naaf dan het buitenste
freesmes.
N
Buitenste (8), rechterfreesmes op
de as verdraaien tot dit hierop kan
worden geschoven – hierbij op de
pijl voor de draairichting letten
N
Borgveer (9) in de boring van de as
steken en vastklikken – de borgveer
moet plat tegen het freesmes liggen
N
Het freesmes aan de linkerzijde op
dezelfde wijze monteren
BF-KM
Nederlands
Combigereedschap
monteren
2
Dubbele schouderriem
Draagstel omdoen
Type en uitvoering van het draagstel,
draagoog en de karabijnhaak zijn
afhankelijk van het exportland.
1
1
002BA326 KN
Enkele schouderriem
N
1
Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de
koppelingsmof schuiven
2
002BA327 KN
2
002BA374 KN
4
002BA375 KN
3
Correct hierin geschoven moet de rode
lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met
de koppelingsmof.
N
Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N
De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
BF-KM
N
Enkele schouderriem (1) omdoen
N
De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
N
Dubbele schouderriem (1) omdoen
N
De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
45
Nederlands
apparaat oefenen. Tijdens het oefenen
het apparaat niet op de grond gooien,
om beschadigingen te voorkomen.
1
2
1
002BA308 KN
2
N
Voor het afdoen het snel loshaken van
het apparaat op de karabijnhaak
oefenen – hierbij handelen zoals staat
beschreven in "Apparaat bij het
draagstel loshaken".
Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) op de steel/maaiboom
vasthaken – hierbij het draagoog
vasthouden
Als een enkele schouderriem wordt
gebruikt: het van de schouder trekken
van het draagstel oefenen.
Motor starten/afzetten
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de
instructies voor de combimotor, resp.
van de basismotor!
Als een dubbele schouderriem wordt
gebruikt: bij de dubbele schouderriem
het snel openen van de slotplaat en het
van de schouders trekken van het
draagstel oefenen.
504BA018 KN
Het apparaat vasthaken aan de
draagriem
Het apparaat bij het draagstel loshaken
N
1
N
2
002BA310 KN
2
1
De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit
de haak trekken
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat
snel op de grond kunnen worden
geplaatst. Het snel neerleggen van het
46
Het apparaat goed op de grond
leggen: de steun op de motor goed
op de grond plaatsen, de steel ter
hoogte van de beschermkap op een
verhoging plaatsen – bijv. bult,
houten balk, tegel
De freesmessen mogen noch de grond
noch enig ander voorwerp raken – kans
op ongelukken!
N
Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of
knielend
N
Het apparaat met de
linkerhand stevig tegen de grond
drukken – hierbij de
bedieningselementen op de
bedieningshandgreep niet
aanraken – zie handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
BF-KM
Nederlands
LET OP
De voet of de knie niet op de steel
plaatsen.
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kunnen de
freesmessen direct na het aanslaan
worden aangedreven – daarom gelijk na
het aanslaan van de motor de
gashendel even aantippen – de motor
gaat stationair draaien.
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
N
Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
BF-KM
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N
Freesmessen wegnemen, reinigen
en controleren
N
Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor
wordt bewaard: beschermkap op de
steel drukken om te voorkomen dat
de koppeling wordt vervuild
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N
Indien nodig natrekken
Werktuigen en beschermkappen
N
Visuele controle uitvoeren, het
vastzitten voor het begin van de
werkzaamheden en elke keer na
het tanken controleren
N
Bij beschadiging vervangen
Veiligheidssticker
N
Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
47
Nederlands
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de combimotor voorkomt
overmatige slijtage en schade aan het
apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
48
BF-KM
Nederlands
Belangrijke componenten
1
2
3
4
5
6
7
1
3
BF-KM
4
5
6
7
504BA019 KN
2
Steel/maaiboom
Beschermkap
Buitenste, rechterfreesmes
Binnenste, rechterfreesmes
Binnenste, linkerfreesmes
Buitenste, linkerfreesmes
Borgpen
49
Nederlands
Technische gegevens
Aandrijfmechanisme
Wormoverbrenging met vaste reductie
Overbrenging i:
44:1
Werktuig
Vier freesmessen, gelijklopend, aan
beide zijden snijdend
Diameter:
230 mm
Werkbreedte:
220 mm
Gewicht
Compleet met beschermkap en steel:
4,1 kg
Geluidsdrukniveau Lpeq volgens
ISO-11201
KM 55 R met
beugelhandgreep:
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 85 R met
beugelhandgreep:
KM 90 R met
beugelhandgreep:
KM 94 R met
beugelhandgreep:
KM 100 R met
beugelhandgreep:
KM 130 met dubbele
handgreep:
KM 130 R met
beugelhandgreep:
KMA 130 R met
beugelhandgreep:
FR 130 T:
95 dB(A)
95 dB(A)
95 dB(A)
97 dB(A)
94 dB(A)
97 dB(A)
99 dB(A)
76 dB(A)
97 dB(A)
Geluidsvermogenniveau Lw volgens
ISO 3744
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is bij de
motorapparaten met het
combigereedschap BF-KM rekening
gehouden met stationair toerental en
nominaal maximumtoerental in de
verhouding 1:6.
KM 55 R met
beugelhandgreep:
KMA 130 R met
beugelhandgreep:
50
105 dB(A)
86 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
ISO 3744
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 85 R met
beugelhandgreep:
KM 90 R met
beugelhandgreep:
KM 100 R met
beugelhandgreep:
105 dB(A)
105 dB(A)
105 dB(A)
105 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
ISO 11201
KM 94 R met
beugelhandgreep:
106 dB(A)
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 20643
91 dB(A)
Geluids- en trillingswaarden
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib
KM 130 met dubbele
handgreep:
KM 130 R met
beugelhandgreep:
FR 130 T:
HandHandgreep
greep links rechts
KM 55 R met
beugelhandgreep:
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 85 R met
beugelhandgreep:
KM 90 R met
beugelhandgreep:
KM 100 R met
beugelhandgreep:
KM 130 met
dubbele
handgreep:
6,9 m/s2
8,0 m/s2
5,5 m/s2
7,4 m/s2
2,2 m/s2
6,3 m/s2
3,6 m/s2
5,1 m/s2
3,6 m/s2
6,5 m/s2
2,1 m/s2
3,3 m/s2
106 dB(A)
101 dB(A)
101 dB(A)
BF-KM
Nederlands
KM 130 R met
beugelhandgreep:
5,6 m/s2
KMA 130 R met
beugelhandgreep:
1,8 m/s2
FR 130 T:
1,4 m/s2
7,9 m/s2
2,3 m/s2
1,8 m/s2
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 22867
HandHandgreep
greep links rechts
KM 94 R met
beugelhandgreep:
3,9 m/s2
4,2 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s².
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
BF-KM
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
000BA073 KN
HandHandgreep
greep links rechts
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
51
Nederlands
EU-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
Constructie:
Merk:
Type:
Serie-identificatie:
combigereedschap grondfrees
STIHL
BF-KM
4601
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2006/42/EG,
2014/30/EU en 2000/14/EG en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen is ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100 (in combinatie met de
genoemde KM-, KMA- en
FR-apparaten)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
52
BF-KM
italiano
Sistema Kombi
54
Per queste Istruzioni d’uso
54
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
54
Impiego
58
Motori Kombi ammessi
60
Completamento
dell’apparecchiatura
60
Montaggio dell’attrezzo Kombi
61
Addossamento della tracolla
62
Avviamento/arresto del motore
63
Conservazione
dell’apparecchiatura
63
Istruzioni di manutenzione e cura
64
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
64
Componenti principali
65
Dati tecnici
66
Avvertenze per la riparazione
67
Smaltimento
67
Dichiarazione di conformità UE
68
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000000666_017_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Originale Istruzioni d'uso
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
BF-KM
53
italiano
Sistema Kombi
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
Per queste Istruzioni d’uso
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Identificazione di sezioni di testo
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVERTENZA
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
54
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con la fresa
sono necessarie particolari misure di sicurezza,
perché le zappe a stella
sono aguzze e con bordi
taglienti, e perché lavorano ad elevata velocità.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
le due Istruzioni d’uso
(motore Kombi e
attrezzo Kombi); conservarle con cura per la
successiva consultazione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
motore Kombi e dell’attrezzo Kombi.
Usare la fresa solo per smuovere terreni
coltivati, compatti o dissodati, per
assolcare e per mescolare additivi al
terreno.
Non è consentito usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Montare solo le zappe o gli accessori
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o parti tecnicamente
equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a
questo proposito, rivolgersi a un
rivenditore specializzato.
BF-KM
italiano
Usare solo attrezzi o accessori di alta
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi,
zappe e accessori originali STIHL. in
quanto hanno caratteristiche ottimali per
l'uso in combinazione con il prodotto e
rispondono alle esigenze dell'utente.
Il riparo dell’apparecchiatura non è in
grado di proteggere l’operatore da tutti
gli oggetti (sassi, vetri, fili metallici ecc.)
proiettati intorno dalla lama. Questi
possono rimbalzare da qualche parte e
colpire l’operatore stesso.
Non alterare l'apparecchiatura –
sussiste il rischio di comprometterne la
sicurezza. STIHL declina ogni
responsabilità per i danni a persone e
materiali derivanti dall'uso di
componenti applicati non consentiti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non
utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua
compatto può danneggiare componenti
dell'apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
BF-KM
Non indossare sciarpe, cravatte o
gioielli. Legare i capelli lunghi in modo
che rimangano al di sopra delle spalle.
Calzare stivali di protezione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Prima di iniziare
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del motore Kombi e
dell’attrezzo Kombi:
–
Zappe a stella: montaggio corretto,
accoppiamento fisso e in condizioni
perfette (pulite, scorrevoli e non
deformate)
–
Controllare che i dispositivi di
protezione non siano danneggiati o
consumati. Non fare funzionare
l’apparecchiatura con riparo
danneggiato – sostituire i particolari
danneggiati.
–
non modificare i dispositivi di
comando o di sicurezza – lavorare
solo con il riparo montato
–
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, senza olio né
sporcizia – per una guida sicura
dell’apparecchiatura a motore
–
Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria
altezza. Osservare il cap. "Come
indossare la tracolla"
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resistente (per es. pelle).
STIHL offre un’ampia gamma di
dispositivi di protezione individuale.
Trasporto dell'apparecchiatura a motore
Spegnere sempre il motore.
Portare l’apparecchiatura bilanciata
sullo stelo o appesa alla tracolla.
Non toccare le parti roventi della
macchina – pericolo di ustioni!
L’apparecchiatura a motore deve
funzionare solo in condizioni di
sicurezza – pericolo d’infortunio!
55
italiano
Per le emergenze nel caso si indossino
tracolle: Esercitarsi nello scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
Sulle versioni con impugnatura circolare
002BA080 KN
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura.
Tenere saldamente l’apparecchiatura a
motore sempre con entrambe le mani
sulle impugnature.
Sulle versioni con impugnatura a
manubrio
Sulle versioni con impugnatura circolare
e impugnatura circolare con staffa
(limitatore di passo) tenere la mano
sinistra sull’impugnatura circolare e la
destra su quella di comando – anche per
i mancini.
002BA055 KN
Durante il lavoro
Mano destra sull’impugnatura di
comando, mano sinistra sul manico
tubolare.
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
o STOP.
5m (16ft)
L'apparecchiatura a
motore emette gas di
scarico velenosi quando
il motore è in funzione.
Questi gas potrebbero
non avere odore ed
essere invisibili e contenere idrocarburi e
benzolo non combusti.
Non lavorare mai con
l’apparecchiatura in luoghi chiusi o mal aerati –
neppure con macchine
catalizzate.
Attenzione che il minimo sia regolare,
perché le zappe non si muovano più
dopo avere rilasciato il grilletto.
Controllare periodicamente
l’impostazione del minimo,
ev. correggerla. Se ciònonostante le
zappe si muovono al minimo, farle
riparare dal rivenditore – ved. le
istruzioni d’uso del motore Kombi.
Non lavorare mai senza il riparo adatto
per l’apparecchiatura e per l’attrezzo
Kombi – pericolo di lesioni per oggetti
proiettati intorno.
Non devono soffermarsi persone nel
raggio di 5 m, sussiste il pericolo di
lesione in caso di oggetti scagliati in
aria!Mantenere questa distanza anche
dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) –
pericolo di danneggiamento di beni
materiali!
56
Evitare il contatto con le
zappe – pericolo di
lesioni!
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato ecc. – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Controllare il terreno: gli oggetti solidi –
sassi, pezzi metallici o simili possono
essere proiettati intorno – pericolo di
lesioni! – e danneggiare le zappe.
BF-KM
italiano
Non lavorare in nessun
caso in aree dove si trovano cavi o condutture
posati fuori o direttamente sotto terra –
pericolo di folgorazione!
Se questi vengono toccati e distrutti dal
KombiAttrezzo, possono
prodursi lesioni gravissime o mortali.
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura.
Guidare l’apparecchiatura solo a passo
d'uomo.
Lavorare con particolare cautela nelle
immediate vicinanze di recinzioni, muri,
pietre, zone con radici, alberi, o in terreni
con vegetazione fitta. Le zappe possono
restare agganciate – pericolo
d’infortunio!
Usare particolare cautela nel tirare
avanti l’apparecchiatura verso
l’operatore – pericolo di lesioni per
l’attrezzo in rotazione!
Con le cuffie applicate sono necessarie
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare con calma e concentrazione,
solo con buone condizioni di luminosità
e visibilità. Lavorare con prudenza,
evitare di mettere in pericolo altre
persone.
Se l’apparecchiatura a motore ha subito
sollecitazioni improprie (per es.
conseguenze di urti o cadute), occorre
BF-KM
assolutamente verificarne le condizioni
di sicurezza prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima
dell’avviamento“. Verificare innanzitutto
che i sistemi di sicurezza funzionino
correttamente. Non continuare in
nessun caso a usare apparecchiature
prive di sicurezza funzionale. In caso di
dubbi rivolgersi a un rivenditore
specializzato.
Non toccare le zappe con il motore che
gira. Se le zappe vengono bloccate da
un oggetto solido, spegnere all’istante il
motore – solo dopo rimuovere l’oggetto –
pericolo di lesioni!
Bloccando le zappe e allo stesso tempo
accelerando aumenta la sollecitazione e
riduce il regime di esercizio del motore.
Questo per lo slittamento continuato
della frizione causa il surriscaldamento e
il danneggiamento di importanti
componenti (per es. frizione, particolari
di plastica della carcassa) – in seguito
per es. per le zappe che girano al
minimo – pericolo di lesioni!
Controllare periodicamente le zappe a
brevi intervalli, ma immediatamente in
caso di alterazioni percettibili:
Pulire periodicamente la zona delle
zappe e del riparo anche durante il
lavoro.
–
Spegnere il motore
–
Calzare i guanti
–
Rimuovere erba, erbacce, terra
appiccicata (formazione di grumi!)
ecc
Prima di sostituire le zappe spegnere il
motore – pericolo di lesioni!
Non continuare a usare e non riparare
zappe danneggiate o incrinate –
cercando di saldarli o di raddrizzarli –
deformazione (squilibrio).
Si possono staccare particelle o
frammenti e colpire violentemente
l’operatore o terzi – gravissime lesioni!
Dopo il lavoro
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: Spegnere il motore.
Pulire periodicamente l’attrezzo Kombi
al termine del lavoro, togliendo polvere,
sporco, terra e pezzi di piante – usare i
guanti – pericolo di lesioni!
–
Spegnere il motore, tenere
saldamente l’apparecchiatura
–
Controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature
Dopo una pulizia di fondo, inumidire con
un prodotto anticorrosione la superficie
degli attrezzi di taglio metallici.
–
sostituire subito le zappe difettose,
anche in caso di incrinature capillari
di poco conto
Manutenzione e riparazioni
Non usare sgrassanti per la pulizia.
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
57
italiano
d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore
Kombi. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Preparazione
Impiego
Generalità
N
Avviamento del motore
N
Addossare la tracolla
Tecnica operativa
Usare solo ricambi di prima qualità. In
caso contrario si può verificare il pericolo
d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per chiarimenti
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Con la fresa si può lavorare in avanti (1),
indietro (2), alternativamente (3) da
destra a sinistra e viceversa, o in cerchi.
381BA003 KN
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni!
Lavorare alternativamente avanti e
indietro è particolarmente adatto sui
terreni compatti.
Le zappe devono lavorare solo in una
posizione per volta. Le frecce sulle
zappe indicano il senso di rotazione
richiesto.
469BA017 KN
L’attrezzo Kombi per la lavorazione della
terra esiste come modello di fresa
BF-KM.
Il tipo di spostamento più vantaggioso
dipende dal settore e dalle condizioni
d’impiego.
La fresa è particolarmente adatta per
lavorare e smuovere terreni duri, con
crosta o compatti.
58
BF-KM
italiano
Esempi d’impiego
Dissodare il terreno intorno alle piante
solo superficialmente. Penetrando
troppo in profondità potrebbe
distruggere le radici di piante che stanno
radicandosi.
–
sfilare le zappe dall’albero
–
rimuovere radici, piante e residui di
terra
Per evitare possibili danni
all’apparecchiatura o agli alberi, guidare
l’apparecchiatura in modo da non
coinvolgere le radici di alberi.
N
N
Rottura della crosta
Per dissodare terreni già coltivati
(per es. orti o giardini per primizie) sono
necessarie operazioni preparatorie.
Questi comprendono la rimozione di
erbacce o altre piante in superficie,
nonché di oggetti solidi, come pietre,
bottiglie, pezzi di legno ecc.
Tenere saldamente l'apparecchiatura
con entrambe le mani e lavorare sempre
soltanto una piccola zona di terreno sino
alla profondità voluta.
Durante i lavori di finitura guidare
l’apparecchiatura in modo da non
lasciare impronte permanenti dei piedi.
Livellare infine con un rastrello l’intera
area lavorata.
Miscelazione di additivi al terreno
Con l’apparecchiatura si possono
mescolare nel terreno terriccio,
compost, fogliame e altri materiali
organici, nonché concime.
Come preparazione, rimuovere tutti i
residui di radici, i grossi pezzi di vegetali
e gli oggetti duri (pietre ecc.). Spandere
uniformemente sul terreno gli additivi.
Durante la lavorazione del terreno,
spostare l’apparecchiatura in cerchi o
alternativamente in avanti e indietro.
Al termine delle operazioni livellare con
un rastrello l’intera superficie lavorata.
N
Assolcatura
Tirare l’apparecchiatura spostandosi
lentamente indietro. Per l’assolcatura
profonda, ripetere l’operazione più volte.
Pulizia delle zappe
Durante il lavoro intorno o all’interno
delle zappe si possono avviluppare
molto strettamente parti vegetali, come
per es. radici. Per pulire le zappe:
N
Dissodamento di terreni coltivati
BF-KM
–
Calzare i guanti
–
Estrarre la spina elastica
dall’alberino
59
italiano
Motori Kombi ammessi
Montaggio del riparo
Completamento
dell’apparecchiatura
Motori Kombi
413BA014 KN
Usare solo motori Kombi forniti
da STIHL o espressamente omologati
per l’applicazione.
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
consentito solo con i seguenti motori
Kombi:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
N
Togliere i coperchietti di protezione
dalle estremità dello stelo e
conservarli per il successivo
impiego – ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura"
AVVERTENZA
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare deve essere montata la staffa
(limitatore di passo).
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
perciò inoltre consentito sulla seguente
apparecchiatura:
Spostare il riparo (1) sullo stelo (2)
fino alla distanza (a) 100 mm
N
orientare il riparo (1) verticalmente
e con il perno di fissaggio (freccia)
sullo stelo perpendicolare verso
l’alto
N
stringere un po’ la vite di
bloccaggio (3)
002BA248 KN
AVVISO
Decespugliatori con stelo divisibile
L’attrezzo Kombi può essere montato
anche sui decespugliatori STIHL con
stelo divisibile (modelli T)
(apparecchiature di base).
N
Il riparo non deve più potere girare sullo
stelo.
AVVISO
Durante questa operazione si potrebbe
estrarre il tappo dallo stelo, che deve
essere introdotto di nuovo nello stelo
fino all’arresto.
STIHL FR 130 T
AVVERTENZA
Nell’uso della staffa (limitatore di passo)
osservare le Istruzioni d’uso
dell’apparecchiatura.
60
BF-KM
italiano
Montaggio delle zappe
Non perdere i due dischi dell’albero sul
riduttore.
N
N
Allentare le viti di bloccggio (4)
N
spostare il riduttore (5) sullo
stelo (2) – girarlo in po’ a destra un
po’ a sinistra, fino a portare la
scatola a coincidere più o meno con
il riferimento
Montaggio dell’attrezzo
Kombi
2
Scegliere le zappe secondo la
disposizione sull’albero – tenendo
conto che:
1
la zappa sinistra e la zappa destra sono
differenti. Il senso di rotazione è indicato
da una freccia sul riduttore e sulle zappe
e deve coincidere.
002BA326 KN
Montaggio del riduttore
N
spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel
manicotto frizione
3
N
girare sull’albero la zappa
interna (7) destra finché è possibile
spostarla – osservare le frecce del
senso di rotazione
La zappa interna ha un mozzo più
grande di quello della zappa esterna.
N
N
N
girare sull’albero la zappa
esterna (8) destra, finché è
possibile spostarla – osservare le
frecce del senso di rotazione
Orientare il riduttore sullo stelo con
il riparo (1) e le zappe (6) in
posizione perpendicolare, e con il
perno di fissaggio (freccia) sullo
stelo (2) perpendicolare verso l’alto
N
inserire a scatto nel foro dell’albero
la spina elastica (9) – appiattire la
spina sulla zappa
Serraggio delle viti di bloccaggio
N
Montare le zappe nello stesso modo
sul lato sinistro
002BA327 KN
Orientamento dello stelo
4
Se inserito correttamente, la linea rossa
(3 = punta della freccia) deve essere a
livello del manicotto.
N
Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N
Togliere lo stelo in ordine inverso
AVVISO
Non deve più essere possibile girare Il
riduttore sullo stelo.
BF-KM
61
italiano
Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla
Spallaccio
Il tipo e la versione della tracolla,
dell’occhiello di trasporto e del
moschettone dipendono dal mercato
1
1
Tracolla semplice
2
1
N
002BA375 KN
2
N
Addossare la tracolla semplice (1)
N
Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
N
Addossare lo spallaccio (1)
N
Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
1
2
1
2
N
62
Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) sullo
stelo – tenendo fermo l’occhiello
2
Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare
l’occhiello (2) dal gancio
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare
rapidamente a terra l’apparecchiatura.
Esercitarsi nello scaricare rapidamente
l’apparecchiatura. Durante
l’esercitazione non gettare a terra
l’apparecchiatura, per evitare di
danneggiarla.
Esercitarsi a scaricare rapidamente
l’apparecchiatura sganciando il
moschettone – procedendo come in
"Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla".
002BA308 KN
002BA374 KN
2
1
002BA310 KN
Addossamento della tracolla
Se si utilizza una tracolla semplice:
Esercitarsi a sfilare la tracolla semplice
dalle spalle.
Se si utilizza una tracolla doppia:
esercitarsi ad aprire rapidamente la
piastrina di chiusura ed a sfilare la
tracolla doppia dalle spalle.
BF-KM
italiano
Avviamento/arresto del
motore
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Per l’avviamento seguire di regola le
Istruzioni d’uso per il motore Kombi o
per l’apparecchiatura di base!
504BA018 KN
Avviando il motore, subito dopo la
partenza le zappe potrebbero entrare in
funzione – perciò dare immediatamente
dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il
motore passa al minimo.
N
Sistemare l’apparecchiatura
stabilmente sul terreno : posare lo
stabilizzatore del motore
fermamente sul terreno, appoggiare
lo stelo in corrispondenza del riparo
su una base alzata – per es. rialzo
di terra, asse di legno, mattone
Le successive operazioni di avviamento
sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il
motore Kombi o per l’apparecchiatura di
base.
Spegnere il motore
N
Conservazione
dell’apparecchiatura
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N
togliere le zappe, pulirle e
controllarle
N
Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi:
innestare il coperchietto protettivo
sullo stelo per prevenire
l’imbrattamento della frizione
N
collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di
base
Le zappe non devono toccare il terreno
né qualsiasi oggetto – pericolo
d’infortunio!
N
Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in
ginocchio
N
Con la mano sinistra premere bene
l’apparecchiatura sul terreno –
senza toccare gli elementi di
comando sull’impugnatura di
comando – ved. le istruzioni d’uso
per il motore Kombi o per
l’apparecchiatura di base
BF-KM
63
italiano
Istruzioni di manutenzione e
cura
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Kombi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
Viti e dadi accessibili
N
Stringere se necessario
Attrezzi di lavoro e dispositivi di
protezione
N
N
Eseguire il controllo visivo,
controllare l’accoppiamento fisso
prima dell’inizio lavoro e dopo ogni
rifornimento
Sostituire in caso di
danneggiamento
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. Ciò vale in
particolare per:
–
modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
–
l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
–
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
–
uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
–
danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
Adesivo per la sicurezza
N
sostituire gli adesivi illeggibili
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
–
danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
–
danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
64
BF-KM
italiano
Componenti principali
1
2
3
4
5
6
7
1
3
BF-KM
4
5
6
7
504BA019 KN
2
Stelo
Riparo
Zappa esterna, destra
Zappa interna, destra
Zappa interna, sinistra
Zappa esterna, sinistra
Spina elastica
65
italiano
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo ISO 11201
Dati tecnici
Riduttore
Ingranaggio monostadio a vite senza
fine
Rapporto di trasmissione i:
44:1
Attrezzo di lavoro
Quattro zappe sincronizzate, con taglio
bilaterale
Diametro:
230 mm
Larghezza di lavoro:
220 mm
Peso
Completo di riparo e stelo:
4,1 kg
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con
KombiAttrezzo BF--KM si considerano
le condizioni di funzionamento al minimo
e al regime nominale massimo con un
rapporto di 1:6.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
66
KM 55 R con impugnatura
circolare:
KM 56 R con impugnatura
circolare:
KM 85 R con impugnatura
circolare:
KM 90 R con impugnatura
circolare:
KM 94 R con impugnatura
circolare:
KM 100 R con impugnatura circolare:
KM 130 con impugnatura
a manubrio:
KM 130 R con impugnatura circolare:
KMA 130 R con impugnatura circolare:
FR 130 T:
95 dB(A)
95 dB(A)
95 dB(A)
97 dB(A)
94 dB(A)
Livello di potenza acustica Lweq
secondo ISO 11201
KM 94 R con impugnatura
circolare:
106 dB(A)
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 20643
91 dB(A)
97 dB(A)
99 dB(A)
76 dB(A)
97 dB(A)
Livello di potenza acustica Lw secondo
ISO 3744
KM 55 R con impugnatura
circolare:
105 dB(A)
KMA 130 R con impugnatura circolare:
86 dB(A)
Livello di potenza acustica Lweq
secondo ISO 3744
KM 56 R con impugnatura
circolare:
KM 85 R con impugnatura
circolare:
KM 90 R con impugnatura
circolare:
KM 100 R con impugnatura circolare:
KM 130 con impugnatura
a manubrio:
105 dB(A)
KM 130 R con impugnatura circolare:
105 dB(A)
FR 130 T:
105 dB(A)
105 dB(A)
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
KM 55 R con
impugnatura
circolare:
KM 56 R con
impugnatura
circolare:
KM 85 R con
impugnatura
circolare:
KM 90 R con
impugnatura
circolare:
KM 100 R con
impugnatura
circolare:
KM 130 con
impugnatura a
manubrio:
6,9 m/s2
8,0 m/s2
5,5 m/s2
7,4 m/s2
2,2 m/s2
6,3 m/s2
3,6 m/s2
5,1 m/s2
3,6 m/s2
6,5 m/s2
2,1 m/s2
3,3 m/s2
106 dB(A)
101 dB(A)
101 dB(A)
BF-KM
italiano
KM 130 R con
impugnatura
circolare:
5,6 m/s2
KMA 130 R con
impugnatura
circolare:
1,8 m/s2
FR 130 T:
1,4 m/s2
7,9 m/s2
2,3 m/s2
1,8 m/s2
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 22867
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
KM 94 R con
impugnatura
circolare:
3,9 m/s2
4,2 m/s2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Avvertenze per la riparazione
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
Smaltimento
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
000BA073 KN
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
BF-KM
67
italiano
Dichiarazione di conformità
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Tipo:
Identificazione di
serie:
KombiAttrezzo
fresa
STIHL
BF-KM
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
4601
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente
alle versioni delle seguenti norme
valevoli alla rispettiva data di
produzione:
EN ISO 12100, (in combinazione con le
apparecchiature KM-,- KMA- e FRindicate)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato
sull’apparecchiatura.
68
BF-KM
0458-478-9421-A
BIC
DFnI
www.stihl.com
*04584789421A*
0458-478-9421-A