Documenttranscriptie
{
Gebrauchsanleitung
STIHL KM 94 R
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 24
F Notice d’emploi
25 - 49
n Handleiding
50 - 73
I Istruzioni d’uso
74 - 97
deutsch
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-467-9421-A. VA2.D17.
0000006872_005_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
KombiSystem
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Zulässige KombiWerkzeuge
Rundumgriff anbauen
Kraftstoff
Kraftstoff einfüllen
Motor starten / abstellen
Betriebshinweise
Luftfilter ersetzen
Vergaser einstellen
Zündkerze
Gerät aufbewahren
Prüfung und Wartung durch den
Benutzer
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Anschriften
{
KM 94 RC
2
2
3
8
9
10
11
12
14
15
15
15
16
17
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
17
18
20
21
22
23
23
23
24
Dr. Nikolas Stihl
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
KombiSystem
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
+
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl
+
002BA530 KN
..
..
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Kennzeichnung von Textabschnitten
Dekompressionsventil
betätigen
Kraftstoffhandpumpe
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Fetttube
Ansaugluftführung:
Sommerbetrieb
Ansaugluftführung:
Winterbetrieb
Griffheizung
2
KM 94 RC
deutsch
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit einem
Motorgerät nötig.
Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitungen kann
lebensgefährlich sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
KM 94 RC
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale, wie
auch örtlich, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Motorgerätes
erzeugt ein sehr geringes
elektromagnetisches Feld. Ein Einfluss
auf einzelne Herzschrittmacher-Typen
kann nicht völlig ausgeschlossen
werden. Zur Vermeidung von
gesundheitlichen Risiken empfiehlt
STIHL den behandelnden Arzt und den
Hersteller des Herzschrittmachers zu
befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Das Motorgerät – abhängig von dem
verwendeten KombiWerkzeug – nur zu
den in der Gebrauchsanleitung des
KombiWerkzeuges beschriebenen
Arbeiten verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Den KombiMotor nur mit angebautem
KombiWerkzeug betreiben – ansonsten
kann Schaden am Motorgerät die Folge
sein.
Nur solche KombiWerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Unbedingt
Kapitel "Zulässige KombiWerkzeuge"
beachten. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Werkzeuge oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Motorgerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Motorgerätes beschädigen.
3
deutsch
Bekleidung und Ausrüstung
Tanken
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen,
die sich in Holz, Gestrüpp
oder sich bewegenden
Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und keinen
Schmuck tragen. Lange
Haare zusammenbinden
und sichern (Kopftuch,
Mütze, Helm etc.).
Siehe auch Hinweise zu "Bekleidung
und Ausrüstung" in der
Gebrauchsanleitung des verwendeten
KombiWerkzeuges.
Vor dem Starten
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offenem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
002BA254 KN
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Siehe auch Hinweise zu "Motorgerät
transportieren" in der
Gebrauchsanleitung des verwendeten
KombiWerkzeuges.
4
Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
–
die Kombination von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt muss zulässig und alle
Teile müssen einwandfrei montiert
sein
–
der Stopptaster muss sich leicht
betätigen lassen
–
Drehknopf für Startgas,
Gashebelsperre, Gashebel und
Stellrad müssen leichtgängig sein –
der Gashebel muss von selbst in die
Leerlaufstellung zurückfedern. Aus
der Position g des Drehknopfes für
Startgas muss dieser beim
gleichzeitigen Drücken von
Gashebelsperre und Gashebel in
die Betriebsstellung F zurückfedern
–
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Nach dem Tanken den
Tankverschluss so fest
wie möglich anziehen.
Immer Motor abstellen.
–
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Motorgerät transportieren
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen beachten:
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Auf Undichtigkeiten achten – wenn
Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten –
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
KM 94 RC
deutsch
–
–
–
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Traggurt und Handgriff
entsprechend der Körpergröße
einstellen
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Motorgerätes üben. Beim Üben
Motorgerät nicht auf den Boden werfen,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Siehe auch Hinweise zu "Vor dem
Starten" in der Gebrauchsanleitung des
verwendeten KombiWerkzeuges.
noch kurze Zeit weiter, wenn der
Gashebel losgelassen wird –
Nachlaufeffekt.
Während der Arbeit
Motorleerlauf prüfen: Das
Arbeitswerkzeug muss im Leerlauf – bei
losgelassenem Gashebel – stillstehen.
Leicht entflammbare Materialien (z. B.
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und
von der heißen SchalldämpferOberfläche fernhalten – Brandgefahr!
Siehe auch Hinweise zu "Motor starten /
abstellen" in der Gebrauchsanleitung
des verwendeten KombiWerkzeuges.
Motorgerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Kontakt mit dem Arbeitswerkzeug
vermeiden – Verletzungsgefahr!
002BA080 KN
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten – das Arbeitswerkzeug
darf keine Gegenstände und nicht den
Boden berühren, weil es sich beim
Starten mitbewegen kann.
Linke Hand am Rundumgriff, rechte
Hand am Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Arbeitswerkzeug nach
dem Loslassen des Gashebels nicht
mehr bewegt.
Regelmäßig Leerlaufeinstellung
kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn
sich das Arbeitswerkzeug im Leerlauf
trotzdem bewegt, vom Fachhändler
instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt
den STIHL Fachhändler.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt – nicht in geschlossenem
Raum.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Stopptaster in
Richtung 0 betätigen.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Das Motorgerät nur in den Bereichen
einsetzen, die in der
Gebrauchsanleitung des
KombiWerkzeuges angegeben sind.
Am KombiWerkzeug HT-KM den
Griffschlauch als linke Griffstelle
verwenden.
Motor nicht "aus der Hand" anwerfen –
starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben. Das Arbeitswerkzeug läuft
KM 94 RC
5
deutsch
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät
arbeiten.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen –
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können u. a. durch zu hohe
Abgaskonzentrationen verursacht
werden – Unfallgefahr!
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Während der Arbeit entstehende
Stäube, Dunst und Rauch können
gesundheitsgefährdend sein. Bei Stauboder Rauchentwicklung einen
Atemschutz tragen.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
6
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten".
Insbesondere die Dichtheit des
Kraftstoffsystems und die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Motorgerätes:
Motor abstellen.
Zum Wechseln von KombiWerkzeug
oder Arbeitswerkzeug den Motor
abstellen – Verletzungsgefahr!
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
KM 94 RC
deutsch
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen –
Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors!
– Ausnahme: Vergaser- und
Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündkerzenstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
setzen – Brandgefahr durch Zündfunken
außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
prüfen.
KM 94 RC
7
deutsch
Zulässige KombiWerkzeuge
FS-KM
Folgende STIHL KombiWerkzeuge
dürfen an den KombiMotor angebaut
werden:
FS-KM
FSB-KM
HT-KM
KombiWerkzeug Verwendungszweck
FS-KM
Sense mit Mähkopf
FS-KM 1)
Sense mit
Grasschneideblatt
FSB-KM
Sense mit Mähkopf
HL-KM 135°
Heckenschneider,
einstellbar
HL-KM 0°
Heckenschneider
FH-KM 135°
Gestrüppschneider
BG-KM
Blasgerät
HT-KM
Hoch-Entaster
BF-KM
Bodenfräse
FCB-KM
Kantenschneider
FCS-KM
Kantenschneider
SP-KM
Spezialernter
KB-KM
Kehrbürste
KW-KM
Kehrwalze
FH-KM
BG-KM
BF-KM
SP-KM
KB-KM
FCS-KM
1)
470BA020 KN
FCB-KM
KW-KM
8
der im Lieferumfang enthaltene
Bügel (Schrittbegrenzer) am
Rundumgriff muss verwendet
werden – siehe auch "Rundumgriff
anbauen"
KM 94 RC
deutsch
Rundumgriff ausrichten und befestigen
Rundumgriff anbauen
4
2
Im Lieferumfang des Gerätes befindet
sich ein Bügel (Schrittbegrenzer). Den
Bügel am Rundumgriff anbauen.
A
3
4
6
1
N
Schelle (3) in den Rundumgriff (4)
legen und zusammen auf den
Schaft (5) setzen
N
Schelle (6) anlegen
N
Bügel (2) anlegen – Lage beachten!
N
Bohrungen zur Deckung bringen
N
Schrauben (7) in die Bohrungen
stecken – und bis zur Anlage in den
Bügel drehen
N
weiter bei "Rundumgriff ausrichten
und befestigen"
002BA647 KN
1
N
Vierkantmuttern (1) in den Bügel (2)
stecken – Bohrungen zur Deckung
bringen
7
002BA649 KN
2
002BA648 KN
5
Durch Ändern des Abstands (A) kann
der Rundumgriff in die für die
Bedienungsperson und den
Anwendungsfall günstigste Lage
gebracht werden.
Empfehlung: Abstand (A) ca. 22 cm
(8,7 in.)
N
Rundumgriff in die gewünschte
Position schieben
N
Rundumgriff (4) ausrichten
N
Schrauben so fest anziehen, dass
sich der Rundumgriff nicht mehr um
den Schaft drehen lässt – wenn kein
Bügel angebaut ist: bei Bedarf die
Muttern kontern
Den Bügel (Schrittbegrenzer) ständig
angebaut lassen.
KM 94 RC
9
deutsch
Kraftstoff
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
10
Benzin
Mischungsverhältnis
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Maschinen mit Abgaskatalysator
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben
werden.
HINWEIS
Bei Verwendung mehrerer
Tankfüllungen verbleiten Benzins kann
sich die Wirkung des Katalysators
deutlich verringern.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder
HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren
optimal abgestimmt. Allerhöchste
Leistung und Motorlebensdauer
gewährleistet HP Ultra.
Die Motoröle sind nicht in allen Märkten
verfügbar.
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
darf zum Ansetzen der
Kraftstoffmischung nur STIHL ZweitaktMotoröl 1:50 verwendet werden.
Beispiele
Benzinmenge
Liter
1
5
10
15
20
25
N
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
N
Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
KM 94 RC
deutsch
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N
Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Tankverschluss öffnen
Kraftstoff einfüllen
Kraftstofftankverschluss
0208BA019 KN
0208BA020 KN
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
WARNUNG
Beim Betanken in unebenem Gelände
den Tankverschluss immer
hangaufwärts positionieren.
N
in ebenem Gelände das Gerät so
abstellen, dass der Verschluss nach
oben weist
N
Verschluss und Umgebung vor dem
Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Kraftstofftank fällt
N
Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er von der
Tanköffnung abgenommen werden
kann
N
Tankverschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
N
KM 94 RC
Kraftstoff einfüllen
11
deutsch
Tankverschluss schließen
federt der Stopptaster automatisch
wieder in die Stellung Betrieb zurück:
Nachdem der Motor stillsteht, wird in der
Stellung Betrieb die Zündung
automatisch wieder eingeschaltet – der
Motor ist startbereit und kann
angeworfen werden.
Motor starten / abstellen
Bedienungselemente
0208BA021 KN
Funktion des Stellrades
Verschluss ansetzen
N
Verschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen und so fest
wie möglich von Hand anziehen
3
4
4
0208BA067 KN
N
2
192BA001 KN
1
1
2
3
4
Gashebelsperre
Gashebel
Stopptaster – mit den Stellungen für
Betrieb und Stopp. Zum
Ausschalten der Zündung muss der
Stopptaster (…) gedrückt werden –
siehe "Funktion des Stopptasters
und der Zündung"
Stellrad – zur Begrenzung des
Gashebelweges – siehe "Funktion
des Stellrades"
Funktion des Stopptasters und der
Zündung
Mit dem Stellrad (4) kann der
Gashebelweg und damit der Bereich für
die Motordrehzahl stufenlos zwischen
Leerlauf und Vollgas eingestellt werden:
–
Stellrad (4) in Richtung – drehen:
der Gashebelweg wird kürzer, die
eingestellte maximale
Motordrehzahl wird niedriger
–
Stellrad (4) in Richtung + drehen:
der Gashebelweg wird länger, die
eingestellte maximale
Motordrehzahl wird höher
–
durch kräftiges Drücken des
Gashebels kann trotz eingestellter
Begrenzung Vollgas gegeben
werden – dabei bleibt die
eingestellte Begrenzung erhalten –
nach dem Loslassen des
Gashebels ist man wieder im
voreingestellten Bereich
Wird der Stopptaster betätigt, wird die
Zündung ausgeschaltet und der Motor
wird abgestellt. Nach dem Loslassen
12
KM 94 RC
deutsch
N
N
Balg (5) der Kraftstoffhandpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
Stellrad bis zum Anschlag in
Richtung + drehen
Kalter Motor (Kaltstart)
6
N
2.
0208BA030 KN
1.
Drehknopf für Startgas (6) drehen
und dann auf g eindrücken
Diese Stellung auch benutzen, wenn der
Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist.
Heißer Motor (Heißstart)
N
N
N
das Gerät sicher mit der Stütze am
Motor auf den Boden legen
192BA003 KN
0208BA029 KN
5
192BA002 KN
Anwerfen
Motor starten
N
mit der rechten Hand den
Anwerfgriff fassen
N
Anwerfgriff langsam und
gleichmäßig durchziehen
falls vorhanden: Transportschutz
am Schneidwerkzeug entfernen
Das Arbeitswerkzeug darf weder den
Boden, noch irgendwelche
Gegenstände berühren – siehe auch
"Motor starten / abstellen" in der
Gebrauchsanleitung für das
KombiWerkzeug – Unfallgefahr!
N
sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend
N
das Gerät mit der linken Hand fest
an den Boden drücken – dabei
weder den Gashebel, die
Gashebelsperre noch den
Stopptaster berühren
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien!
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!
N
Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickeln kann
N
anwerfen bis der Motor läuft
Sobald der Motor läuft
Bei Temperaturen unter + 10 °C
Das Gerät in Stellung g mindestens
10 Sekunden warmlaufen lassen.
Bei Temperaturen über + 10 °C
Das Gerät in Stellung g ca.
5 Sekunden warmlaufen lassen.
Drehknopf für Startgas (6) bleibt in
Stellung?F
KM 94 RC
13
deutsch
Der in der Stellung für Kaltstart g
laufende Motor geht anschließend beim
Beschleunigen aus.
1191BA025 KN
N
N
Gashebelsperre drücken und Gas
geben – der Drehknopf für Startgas
springt in die Stellung für Betrieb F
Nach einem Kaltstart den Motor mit
einigen Lastwechseln warmfahren.
WARNUNG
Bei richtig eingestelltem Vergaser darf
sich das Arbeitswerkzeug im
Motorleerlauf nicht drehen!
Der Motor springt nicht an
N
prüfen, ob alle
Bedienungselemente richtig
eingestellt sind
N
prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf.
auffüllen
N
prüfen, ob der Zündkerzenstecker
fest aufgesteckt ist
N
Startvorgang wiederholen
Der Tank wurde restlos leergefahren
N
Das Gerät ist einsatzbereit.
Motor abstellen
N
Stopptaster betätigen – der Motor
stoppt – den Stopptaster loslassen –
der Stopptaster federt zurück
weiter in der Stellung für
Kaltstart g anwerfen bis der Motor
läuft
nach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg
mit Kraftstoff gefüllt ist
N
Drehknopf für Startgas abhängig
von der Motortemperatur einstellen
N
Motor erneut starten
Betriebshinweise
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Drehzahlbereich betreiben, damit
während der Einlaufphase keine
zusätzlichen Belastungen auftreten.
Während der Einlaufphase müssen sich
die bewegten Teile aufeinander
einspielen – im Triebwerk besteht ein
höherer Reibungswiderstand. Der Motor
erreicht seine maximale Leistung nach
einer Laufzeit von 5 bis
15 Tankfüllungen.
Während der Arbeit
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Weitere Hinweise zum Starten
Nach der Arbeit
Der Motor geht in der Stellung für
Kaltstart g aus.
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät mit leerem
Kraftstofftank an einem trockenen Ort,
nicht in der Nähe von Zündquellen, bis
zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei
längerer Stilllegung – siehe "Gerät
aufbewahren".
N
Gashebelsperre drücken und Gas
geben – der Drehknopf für Startgas
springt in die Stellung für Betrieb F
N
weiter in Stellung F anwerfen bis der
Motor läuft
14
KM 94 RC
deutsch
Vergaser einstellen
Zündkerze
Filterdeckel nicht abbauen und Luftfilter
nicht wechseln, solange kein spürbarer
Leistungsverlust vorliegt.
1
3
4
2
6162BA007 AM
1
0208BA036 KN
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
N
Drehknopf für Startgas auf g
stellen
N
Schrauben (1) herausdrehen
N
Filterdeckel (2) abnehmen
N
Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
N
Filter (3) abnehmen
N
verschmutzten oder beschädigten
Filter ersetzen
N
beschädigte Teile ersetzen
N
neuen Filter in das
Filtergehäuse (4) einsetzen
N
Filterdeckel aufsetzen
N
Schrauben eindrehen und
festziehen
KM 94 RC
Der Vergaser des Gerätes ist ab Werk
so abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
N
bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N
nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Zündkerze ausbauen
Leerlaufdrehzahl einstellen
2
Motor bleibt im Leerlauf stehen
N
Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft –
das Arbeitswerkzeug darf sich nicht
mitbewegen
Arbeitswerkzeug bewegt sich im
Leerlauf mit
N
Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis sich das
Arbeitswerkzeug nicht mehr bewegt
1
0208BA037 KN
Luftfilter ersetzen
N
Schraube (1) in der Kappe (2) so
lange drehen, bis sich die Kappe
abnehmen läßt
N
Kappe ablegen
WARNUNG
Bleibt das Arbeitswerkzeug nach
erfolgter Einstellung im Leerlauf nicht
stehen, Motorgerät vom Fachhändler
instand setzen lassen.
15
deutsch
Gerät aufbewahren
3
N
Zündkerzenstecker (3) abziehen
N
Zündkerze herausdrehen
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
000BA039 KN
Zündkerze prüfen
A
N
verschmutzte Zündkerze reinigen
N
Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
000BA045 KN
0208BA038 KN
1
N
entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
N
Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N
Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N
Vergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im
Vergaser verkleben
N
Gerät gründlich säubern, besonders
den Luftfilter
N
Arbeitswerkzeug abnehmen,
reinigen und prüfen, metallische
Teile mit Schutzöl behandeln
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Zündkerze einbauen
N
Zündkerze eindrehen und
festziehen
N
Zündkerzenstecker fest auf die
Zündkerze drücken
Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
1
Mögliche Ursachen sind:
zu viel Motoröl im Kraftstoff
–
verschmutzter Luftfilter
–
ungünstige Betriebsbedingungen
2
0208BA039 KN
–
N
16
Kappe (1) aufsetzen, die
Schraube (2) eindrehen und
festziehen
KM 94 RC
deutsch
Antivibrationselement
Prüfung und Wartung durch
den Fachhändler
Gaszug
Wartungsarbeiten
Einstellung des Gaszuges prüfen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Fehlerbild: Gerät erhöht die Drehzahl,
wenn nur der Gashebel gedrückt wird.
Kraftstoff-Saugkopf im Tank
N
Motor starten
N
Gashebel (1) drücken – dabei die
Gashebelsperre (2) nicht betätigen
Erhöht sich dabei die Drehzahl des
Motors bzw. dreht sich das
Arbeitswerkzeug mit, dann muss der
Gaszug eingestellt werden.
N
Motor abstellen
N
Gaszug vom Fachhändler einstellen
lassen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler
KM 94 RC
0208BA044 KN
1
Zwischen Motoreinheit und Schaft ist ein
Gummielement zur
Schwingungsdämpfung eingebaut. Bei
erkennbarem Verschleiß oder spürbar
ständig erhöhten Vibrationen prüfen
lassen.
1191BA023 KN
2
0208BA045 KN
Prüfung und Wartung durch
den Benutzer
N
Saugkopf im Kraftstofftank jährlich
prüfen und bei Bedarf wechseln
lassen
Der Saugkopf soll im Tank in einem in
der Abbildung gezeigten Bereich liegen.
17
deutsch
Sichtprüfung (betriebssicherer Zustand,
Dichtheit)
Komplette Maschine
Bedienungsgriff
X
reinigen
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
Saugkopf im Kraftstofftank
Vergaser
Beschädigte Teile ersetzen
X
X
Ansaugöffnung für Kühlluft
X
X
Filtergehäuse reinigen
X
ersetzen1)
X
reinigen
X
prüfen
X
prüfen durch
X
X
X
instandsetzen durch Fachhändler2)
X
Fachhändler2)
X
ersetzen durch Fachhändler2)
Leerlauf prüfen, das Arbeitswerkzeug
darf sich nicht mitdrehen
X
X
X
X
X
X
Elektrodenabstand einstellen
X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Sichtprüfung
X
reinigen
X
Fachhändler2)
Zylinderrippen
reinigen durch
Auslasskanal
entkoken nach 139 Betriebsstunden,
anschließend alle 150 Betriebsstunden,
durch Fachhändler2)
18
bei Bedarf
X
Leerlauf einstellen
Zündkerze
bei Beschädigung
bei Störung
jährlich
X
Funktionsprüfung
Filz-Filter
Kraftstofftank
monatlich
X
Sichtprüfung
Luftfilter
wöchentlich
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
Wartungs- und Pflegehinweise
X
X
KM 94 RC
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
Antivibrationselemente
Sicherheitsaufkleber
1)
2)
3)
nachziehen
X
Sichtprüfung3)
ersetzen durch
bei Bedarf
bei Beschädigung
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
deutsch
X
Fachhändler2)
ersetzen
X
X
X
X
nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
siehe im Kapitel "Prüfung und Wartung durch den Fachhändler", Abschnitt "Antivibrationselemente"
KM 94 RC
19
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
–
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
–
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
20
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–
Kupplung
–
Filter (für Luft, Kraftstoff)
–
Anwerfvorrichtung
–
Zündkerze
KM 94 RC
deutsch
Wichtige Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
#
2 1
3
6
7
4
5
#
17
13
15 14
16
12
10 11
9
18
8
Kraftstoffhandpumpe
Drehknopf für Startgas
Vergasereinstellschraube
Tankverschluss
Kraftstofftank
Anwerfgriff
Schalldämpfer
Gashebel
Stellrad
Stopptaster
Gashebelsperre
Tragöse
Rundumgriff
Bügel
Kupplungsmuffe
Knebelschraube
Zündkerzenstecker mit Kappe
Luftfilterdeckel
Gerätestütze
Maschinennummer
192BA004 KN
# 19
KM 94 RC
21
deutsch
Ausstattungsmerkmale
Technische Daten
C
R
E
Triebwerk
Einzylinder-Zweitaktmotor
Hubraum:
Zylinderbohrung:
Kolbenhub:
Leistung nach
ISO 8893:
Leerlaufdrehzahl:
Abregeldrehzahl
(Nennwert):
Max. Drehmoment bei
Drehzahl (Nennwert):
24,1 cm3
35 mm
25 mm
0,9 kW (1,2 PS)
bei 8500 1/min
2800 1/min
9800 1/min
1,3 Nm bei
5000 1/min
Zündanlage
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Zündkerze (entstört): NGK CMR 6 H
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Walzenvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Kraftstofftankinhalt:
3
540 cm (0,54 l)
Gewicht
unbetankt, ohne KombiWerkzeug
KM 94 RC-E:
4,0 kg
22
Hinweis auf Komfort-Merkmale
Rundumgriff
ErgoStart
Schall- und Vibrationswerte
mit KombiWerkzeug
Ausführung siehe "Zulässige
KombiWerkzeuge"
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl in folgenden
Verhältnissen berücksichtigt:
bei FCB-KM, FCS-KM,
FH-KM, FS-KM, FSB-KM,
und HT-KM
1 zu 1
bei HL-KM
1 zu 4
bei BF-KM, BG-KM, KB-KM,
KW-KM und SP-KM
1 zu 6
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867
Handgriff links
3,8 m/s2 ... 7,2 m/s2
Handgriff rechts
3,1 m/s2 ... 7,2 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 10517,
ISO 11201, ISO 11789, ISO 22868
91 dB(A) ... 95 dB(A)
Schallleistungspegel Lw nach
ISO 22868
106 dB(A) ... 109 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
ISO 10517, ISO 11201, ISO 11789
103 dB(A) ... 105 dB(A)
KM 94 RC
deutsch
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
000BA073 KN
Reparaturhinweise
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Bauart:
Fabrikmarke:
Typ:
Serienidentifizierung:
Hubraum
KombiMotor
STIHL
KM 94 RC-E
4149
24,1 cm3
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG und 2014/30/EU
entspricht und in Übereinstimmung mit
den jeweils zum Produktionsdatum
gültigen Versionen der folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1 (in Verbindung mit den
genannten KombiWerkzeugen BF-KM,
BG-KM, FCB-KM, FCS-KM, FH-KM,
FS-KM, FSB-KM, HL-KM, HT-KM,
KB-KM, KW-KM und SP-KM)
Der beschriebene KombiMotor darf nur
in Verbindung mit von STIHL für diesen
KombiMotor freigegebenen
KombiWerkzeugen in Betrieb
genommen werden.
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
KM 94 RC
23
deutsch
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
Anschriften
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
UNIKOMERC d. o. o.
BišÄ‡e polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
STIHL Vertriebsgesellschaften
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
DEUTSCHLAND
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24
KM 94 RC
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-467-9421-A. VA2.D17.
0000007001_005_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
CombiSystème
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Outils CombiSystème autorisés
Montage de la poignée circulaire
Carburant
Ravitaillement en carburant
Mise en route / arrêt du moteur
Instructions de service
Remplacement du filtre à air
Réglage du carburateur
Bougie
Rangement
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
{
KM 94 RC
26
Chère cliente, cher client,
26
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
27
32
33
34
35
36
39
40
40
40
41
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
42
42
43
Dr. Nikolas Stihl
45
46
47
48
48
48
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
25
français
CombiSystème
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
+
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
+
002BA530 KN
..
..
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
26
Actionner la soupape de
décompression
Pompe d'amorçage
manuelle
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Tube de graisse
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Chauffage de poignées
KM 94 RC
français
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec une
machine, il est nécessaire de respecter des
prescriptions de sécurité
particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur CombiSystème et celle de
l'outil CombiSystème).
Les conserver précieusement pour pouvoir les
relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les instructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
KM 94 RC
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Le cas échéant, tenir compte des
prescriptions nationales et des
réglementations locales qui précisent
les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des dispositifs à moteur
bruyants.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant l'outil
CombiSystème employé –
exclusivement pour les travaux décrits
dans la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Mettre le moteur CombiSystème en
marche exclusivement avec l'outil
CombiSystème accouplé – sinon, la
machine risquerait d'être endommagée.
Monter exclusivement des outils
CombiSystème ou accessoires
autorisés par STIHL pour cette machine
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Respecter impérativement
les instructions du chapitre « Outils
CombiSystème autorisés ». Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
27
français
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois,
les broussailles ou les
pièces en mouvement de
la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni
bijoux. Les personnes
aux cheveux longs
doivent les nouer et les
assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Voir également les indications relatives
aux « Vêtements et équipement », dans
la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème utilisé.
28
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Transport
002BA254 KN
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir doit
être serré le plus fermement possible.
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Voir aussi les indications relatives au
« Transport », dans la Notice d'emploi
de l'outil CombiSystème utilisé.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–
contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
KM 94 RC
français
–
utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ; toutes les
pièces doivent être montées
impeccablement ;
–
le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement ;
–
le bouton de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
En partant de la position g du
bouton de starter, ce bouton doit
revenir dans la position de marche
normale F, sous l'effet de son
ressort, lorsqu'on enfonce en même
temps le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur ;
–
–
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
KM 94 RC
–
–
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
ajuster le harnais et la poignée
suivant la taille de l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Voir aussi les indications à suivre
« Avant la mise en route du moteur »,
dans la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème utilisé.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – l'outil de
travail ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du
moteur.
Éviter tout contact avec l'outil de travail –
risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine « à bout de bras » – pour la
mise en route du moteur, procéder
comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, l'outil de travail tourne
encore pendant quelques instants – par
inertie.
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– l'outil de travail doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chauds – risque d'incendie !
Voir aussi les indications du chapitre
« Mise en route / arrêt du moteur »,
dans la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème utilisé.
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
002BA080 KN
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé ;
Tenir la poignée circulaire de la main
gauche et la poignée de commande de
la main droite – ceci est également
valable pour les gauchers.
Sur l'outil CombiSystème HT-KM, tenir
de la main gauche la gaine faisant office
de poignée.
29
français
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – actionner le bouton d'arrêt en
direction de 0.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de travail ne soit
plus entraîné et s'arrête.
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil
de travail est entraîné au ralenti, malgré
un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Utiliser la machine exclusivement dans
les domaines indiqués dans la Notice
d'emploi de l'outil CombiSystème.
30
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de
dégagement de poussière ou de fumée,
porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Pour remplacer l'outil CombiSystème ou
l'outil de travail, arrêter le moteur –
risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
KM 94 RC
français
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
KM 94 RC
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d'allumage de la
bougie – risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
31
français
Outils CombiSystème autorisés
FS-KM
Sur le moteur CombiSystème, le
montage des outils CombiSystème
STIHL suivants est autorisé :
FS-KM
Outil
CombiSystème
FS-KM
FSB-KM
HT-KM
FS-KM 1)
FH-KM
BG-KM
FSB-KM
HL-KM 135°
BF-KM
SP-KM
KB-KM
FCS-KM
470BA020 KN
FCB-KM
KW-KM
HL-KM 0°
FH-KM 135°
BG-KM
HT-KM
BF-KM
FCB-KM
FCS-KM
SP-KM
KB-KM
KW-KM
1)
32
Fonction
Débroussailleuse
avec tête faucheuse
Débroussailleuse
avec couteau à
herbe
Débroussailleuse
avec tête faucheuse
Coupe-haies, avec
barre de coupe à
angle réglable
Coupe-haies
Faucheuse
Souffleur
Perche élagueuse
Sarcleuse
Dresse-bordures
Dresse-bordures
Récolteuse d'olives
Balai brosse
Balai racleur
La protection (pour garder la
distance de sécurité entre l'outil de
travail ou de coupe et les pieds et
jambes de l'utilisateur), jointe à la
livraison, doit être montée sur la
poignée circulaire et utilisée – voir
aussi « Montage de la poignée
circulaire ».
KM 94 RC
français
Montage de la poignée
circulaire
4
Le jeu de pièces joint à la livraison de la
machine comprend une protection (pour
garder la distance de sécurité entre
l'outil de travail ou de coupe et les pieds
et jambes de l'utilisateur). Monter la
protection sur la poignée circulaire.
Ajustage et fixation de la poignée
circulaire
2
A
3
4
7
2
1
002BA647 KN
1
N
Introduire les écrous à quatre
pans (1) dans la protection (2) –
faire coïncider les trous ;
N
loger la bride (3) dans la poignée
circulaire (4) et la poser avec la
poignée sur le tube (5) ;
N
appliquer la bride (6) ;
N
appliquer la protection (2) – en
veillant au positionnement correct !
N
faire coïncider les trous ;
N
introduire les vis (7) à travers les
trous des pièces – et les visser à
fond dans la protection ;
N
pour continuer, voir « Ajustage et
fixation de la poignée circulaire ».
002BA649 KN
6
002BA648 KN
5
En modifiant la distance (A), on peut
amener la poignée circulaire dans la
position la plus commode suivant
l'utilisateur et l'utilisation prévue.
Distance recommandée :
(A) = env. 22 cm (8,7 po).
N
Glisser la poignée circulaire dans la
position souhaitée ;
N
ajuster la poignée circulaire (4) ;
N
serrer les vis de telle sorte que la
poignée circulaire ne puisse plus
tourner sur le tube – si la protection
n'est pas montée : serrer au besoin
les contre-écrous.
Ne plus démonter la protection (pour
garder la distance de sécurité entre
l'outil de travail ou de coupe et les pieds
et jambes de l'utilisateur).
KM 94 RC
33
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
34
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines équipées d'un
catalyseur d'échappement, il faut
impérativement utiliser de l'essence
sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL HP, HP Super
ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées
offrent les caractéristiques optimales
pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes
performances du moteur et sa plus
grande longévité.
Ces huiles moteur ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
Essence
Litres
1
5
10
15
20
25
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
KM 94 RC
français
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
Bouchon de réservoir à carburant
0208BA020 KN
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
0208BA019 KN
N
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Ouverture du bouchon du réservoir
Ravitaillement en carburant
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
KM 94 RC
AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en
pente, toujours orienter la machine de
telle sorte que le bouchon du réservoir à
carburant se trouve en amont, par
rapport à la déclivité.
N
Sur un terrain plat, poser la machine
de telle sorte que le bouchon soit
orienté vers le haut.
N
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à carburant.
N
Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
N
enlever le bouchon du réservoir ;
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
N
refaire le plein de carburant ;
35
français
Fermeture du bouchon du réservoir
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de
l'allumage
Mise en route / arrêt du
moteur
Lorsqu'on actionne le bouton d'arrêt, le
contact est coupé et le moteur s'arrête.
Après le relâchement du bouton d'arrêt,
ce dernier repasse en position de
marche normale : une fois que le moteur
est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu
en position de marche normale, le
contact d'allumage est remis
automatiquement – le moteur est prêt à
démarrer et peut être lancé.
0208BA021 KN
Éléments de commande
N
présenter le bouchon sur l'orifice ;
N
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
3
4
2
192BA001 KN
1
1
2
3
4
36
Blocage de gâchette d'accélérateur
Gâchette d'accélérateur
Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton
d'arrêt (…) – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt
et de l'allumage ».
Molette de réglage – pour limitation
de la course de la gâchette
d'accélérateur – voir « Fonction de
la molette de réglage »
KM 94 RC
français
Fonction de la molette de réglage
Lancement du moteur
Mise en route du moteur
–
–
–
si l'on tourne la molette de
réglage (4) dans le sens – : la
course de la gâchette
d'accélérateur est réduite, le régime
moteur maximal est réglé à un
niveau inférieur ;
N
N
KM 94 RC
0208BA029 KN
tourner la molette de réglage à fond
dans le sens + ;
Moteur froid (démarrage à froid)
1.
si l'on tourne la molette de
réglage (4) dans le sens + : la
course de la gâchette
d'accélérateur augmente, le régime
moteur maximal est réglé à un
niveau supérieur ;
en enfonçant vigoureusement la
gâchette d'accélérateur à fond,
malgré la limitation réglée, on peut
cependant accélérer à pleins gaz.
La limitation réglée reste alors
activée – c'est-à-dire qu'après le
relâchement de la gâchette
d'accélérateur on se retrouve dans
la plage de régimes préalablement
réglée.
Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (5) – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
6
N
2.
0208BA030 KN
La molette de réglage (4) permet de
régler, en continu, la course de la
gâchette d'accélérateur et ainsi la plage
de régimes du moteur, entre le ralenti et
la position pleins gaz :
5
tourner le bouton de starter (6) dans
la position g ;
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Moteur très chaud (démarrage à chaud)
N
laisser le bouton de starter (6) dans
la position F.
192BA002 KN
0208BA067 KN
4
N
Poser le dispositif sur le sol, dans
une position sûre ;
N
si la machine en est équipée :
enlever le protecteur de transport
de l'outil de coupe ;
L'outil de travail ne doit toucher ni le sol,
ni un objet quelconque – voir aussi
« Mise en route / arrêt du moteur » dans
la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème – risque d'accident !;
N
se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux ;
N
avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant ni à la gâchette
d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur ou au
bouton d'arrêt ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
37
français
192BA003 KN
1191BA025 KN
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
N
N
avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
tirer lentement et régulièrement sur
la poignée du lanceur ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
N
N
ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement ;
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
À des températures inférieures à
+ 10 °C
Faire chauffer la machine pendant au
moins 10 secondes en position g.
N
Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le
bouton de starter revient dans la
position de marche normale F.
Après un démarrage à froid, faire
chauffer le moteur en donnant quelques
coups d'accélérateur.
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid g
N
Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le
bouton de starter revient dans la
position de marche normale F ;
N
relancer le moteur en position F,
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur tournant en position de
démarrage à froid g cale à
l'accélération
N
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé,
l'outil de travail ne doit pas tourner au
ralenti !
Si le moteur ne démarre pas
N
Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ;
N
contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ;
N
contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ;
N
répéter la procédure de mise en
route du moteur.
La machine est prête à l'utilisation.
Arrêt du moteur
N
Actionner le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
Relancer le moteur en position de
démarrage à froid g, jusqu'à ce
qu'il démarre.
À des températures supérieures à
+10 °C
Faire chauffer la machine pendant env.
5 secondes en position g.
38
KM 94 RC
français
Si le moteur est tombé en panne sèche
N
N
N
Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
tourner le bouton de starter dans la
position requise en fonction de la
température du moteur ;
redémarrer le moteur.
Instructions de service
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
KM 94 RC
39
français
Remplacement du filtre à air
Réglage du carburateur
Bougie
N
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
4
2
Départ usine, le carburateur de la
machine est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Réglage du régime de ralenti
N
Tourner le bouton de starter dans la
position g ;
Si le moteur cale au ralenti
N
dévisser les vis (1) ;
N
N
enlever le couvercle de filtre (2) ;
N
nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N
enlever le filtre (3) ;
N
remplacer le filtre s'il est encrassé
ou endommagé ;
N
remplacer les pièces
endommagées ;
N
mettre le filtre neuf dans le boîtier de
filtre (4) ;
N
monter le couvercle du filtre ;
N
visser et serrer les vis.
40
Démontage de la bougie
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond – l'outil de travail ne doit
pas être entraîné.
2
1
0208BA037 KN
1
3
6162BA007 AM
1
0208BA036 KN
Ne pas démonter le couvercle de filtre et
ne pas remplacer le filtre à air tant que
l'on ne constate pas de perte de
puissance sensible.
N
Tourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que le capuchon puisse
être enlevé ;
N
enlever le capuchon ;
Si l'outil de travail est entraîné au ralenti
N
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que l'outil
de travail ne soit plus entraîné.
AVERTISSEMENT
Si l'outil de travail ne s'arrête pas au
ralenti, malgré le réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
KM 94 RC
français
Rangement
3
N
enlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (3) ;
N
dévisser la bougie.
000BA039 KN
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
KM 94 RC
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N
nettoyer soigneusement la
machine, en particulier le filtre à air ;
N
enlever l'outil de travail, le nettoyer
et le contrôler, enduire les pièces
métalliques avec de l'huile de
protection ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr ; la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
N
Visser et serrer la bougie ;
N
emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
1
2
0208BA039 KN
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
Causes possibles :
–
N
AVERTISSEMENT
Contrôler la bougie
A
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
000BA045 KN
0208BA038 KN
1
N
mettre le capuchon (1) en place,
visser et serrer la vis (2).
41
français
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Câble de commande des gaz
Travaux de maintenance
Contrôle du réglage du câble de
commande des gaz
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Symptôme de défaut : le régime du
moteur augmente lorsqu'on enfonce
seulement la gâchette d'accélérateur.
Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
N
Mettre le moteur en marche ;
N
enfoncer la gâchette
d'accélérateur (1) – sans actionner
le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) ;
Si dans ce cas le régime du moteur
s'élève et/ou que l'outil de travail est
entraîné, il est impérativement
nécessaire de régler le câble de
commande des gaz.
N
arrêter le moteur ;
N
faire régler le câble de commande
des gaz par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL.
42
Un élément en caoutchouc amortissant
les vibrations est intercalé entre
l'ensemble moteur et le tube. Le faire
vérifier s'il présente des traces d'usure
visibles ou si une élévation permanente
du taux de vibrations devient
perceptible.
0208BA044 KN
1
1191BA023 KN
2
Élément antivibratoire
0208BA045 KN
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
N
Faire contrôler, et remplacer si
nécessaire, la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
an.
À l'intérieur du réservoir à carburant, la
crépine d'aspiration doit se trouver dans
la zone montrée sur l'illustration.
KM 94 RC
français
Contrôle visuel (état impeccable pour un
fonctionnement en toute sécurité,
étanchéité)
Machine complète
Poignée de commande
X
Nettoyage
Remplacement des pièces
endommagées
X
Contrôle du fonctionnement
X
X
X
X
Nettoyage du boîtier de filtre
X
Remplacement du filtre en feutre
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Carburateur
X
Nettoyage
X
Contrôle
X
X
Contrôle par revendeur spécialisé2)
X
Remplacement par revendeur
spécialisé2)
X
Contrôle du ralenti, l'outil de travail ne
doit pas être entraîné
X
X
X
Réglage de l'écartement des électrodes
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel
KM 94 RC
X
X
Bougie
X
X
Nettoyage
Nettoyage par le revendeur spécialisé
X
X
X
Remise en état par revendeur
spécialisé2)
Réglage du ralenti
Ailettes du cylindre
au besoin
X
1)
Réservoir à carburant
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
X
Contrôle visuel
Filtre à air
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
2)
X
43
Canal d'échappement
Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h, par le
revendeur spécialisé2)
X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
Contrôle visuel3)
X
X
X
X
Éléments antivibratoires
Remplacement par revendeur
spécialisé2)
X
Étiquettes de sécurité
Remplacement
X
1)
2)
3)
44
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivibratoires »
KM 94 RC
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
KM 94 RC
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Embrayage
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
45
français
Principales pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2 1
3
6
7
4
5
#
17
13
15 14
16
12
10 11
9
15
16
17
18
8
192BA004 KN
# 19
46
18
19
#
Pompe d'amorçage manuelle
Bouton tournant de starter
Vis de réglage du carburateur
Bouchon du réservoir à carburant
Réservoir à carburant
Poignée de lancement
Silencieux
Gâchette d'accélérateur
Molette de réglage
Bouton d'arrêt
Blocage de gâchette d'accélérateur
Anneau de suspension
Poignée circulaire
Protection (pour garder une
distance de sécurité entre l'outil de
travail ou de coupe et les pieds et
jambes de l'utilisateur)
Manchon d'accouplement
Vis à garrot
Contact de câble d'allumage avec
capuchon
Couvercle de filtre à air
Patte d'appui
Numéro de machine
KM 94 RC
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Puissance suivant
ISO 8893 :
Régime de ralenti :
Limitation de régime
(valeur nominale) :
Couple max. à un
régime de (valeur
nominale) :
24,1 cm3
35 mm
25 mm
0,9 kW à
8500 tr/min
2800 tr/min
9800 tr/min
1,3 Nm à
5000 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
NGK CMR 6 H
0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à boisseau rotatif toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :
540 cm3 (0,54 l)
Poids
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 22868
Réservoir vide, sans outil
CombiSystème
KM 94 RC-E :
4,0 kg
106 dB(A) ... 109 dB(A)
Caractéristiques d'équipement
C
R
E
Caractéristiques « Confort »
Poignée circulaire
ErgoStart
Niveaux sonores et taux de vibrations
Avec outil CombiSystème
Version, voir « Outils CombiSystème
autorisés ».
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant les rapports
indiqués ci-après :
sur FCB-KM, FCS-KM,
FH-KM, FS-KM, FSB-KM, et
HT-KM
1:1
sur HL-KM
1:4
sur BF-KM, BG-KM, KB-KM,
KW-KM et SP-KM
1:6
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 10517, ISO 11201, ISO 11789,
ISO 22868
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 10517, ISO 11201,
ISO 11789
103 dB(A) ... 105 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
Poignée gauche
3,8 m/s2 ... 7,2 m/s2
Poignée droite
3,1 m/s2 ... 7,2 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
91 dB(A) ... 95 dB(A)
KM 94 RC
47
français
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
48
Mise au rebut
Déclaration de conformité
UE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
Genre de produit :
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Moteur
CombiSystème
Marque de fabrique : STIHL
Type :
KM 94 RC-E
Numéro d'identification de série :
4149
Cylindrée
24,1 cm3
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE
et 2014/30/UE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des
normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1 (en combinaison avec les
outils CombiSystème BF-KM, BG-KM,
FCB-KM, FCS-KM, FH-KM, FS-KM,
FSB-KM, HL-KM, HT-KM, KB-KM,
KW-KM et SP-KM)
Le moteur CombiSystème décrit ne doit
être mis en marche qu'avec les outils
CombiSystème autorisés par STIHL
pour ce moteur CombiSystème.
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
KM 94 RC
français
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 28/10/2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
KM 94 RC
49
Nederlands
Inhoudsopgave
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
65
66
Dr. Nikolas Stihl
67
69
70
71
72
72
72
Originele handleiding
50
52
57
58
59
60
61
63
63
64
64
65
Geachte cliënt(e),
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-467-9421-A. VA2.D17.
0000007001_005_NL
{
51
51
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
CombiSysteem
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Vrijgegeven combigereedschappen
Beugelhandgreep monteren
Brandstof
Tanken
Motor starten/afzetten
Gebruiksvoorschriften
Luchtfilter vervangen
Carburateur afstellen
Bougie
Apparaat opslaan
Controle en onderhoud door de
gebruiker
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
KM 94 RC
Nederlands
CombiSysteem
Met betrekking tot deze
handleiding
WAARSCHUWING
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
+
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en
motorolie
+
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
KM 94 RC
002BA530 KN
..
..
Codering van tekstblokken
Decompressieklep
bedienen
Hand-benzinepomp
Hand-benzinepomp
bedienen
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Vettube
Geleiding aanzuiglucht:
zomerstand
Geleiding aanzuiglucht:
winterstand
Handgreepverwarming
51
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig
bij het werken met een
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen (combimotor en
combigereedschap) voor
de eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de handleidingen kan
levensgevaarlijk zijn.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet
goed uitgerust, gezond zijn en een
goede lichamelijke conditie hebben.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
motorapparaat genereert een zeer
gering elektromagnetisch veld.
Beïnvloeding van enkele typen
pacemakers kan niet geheel worden
uitgesloten. Ter voorkoming van
gezondheidsrisico's adviseert STIHL de
behandelend arts en de fabrikant van de
pacemaker te raadplegen.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
52
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Het motorapparaat – afhankelijk van het
gebruikte combigereedschap – alleen
voor de in de handleiding van het
combigereedschap beschreven
werkzaamheden gebruiken.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
De combimotor alleen met gemonteerd
combigereedschap laten draaien –
anders zou er schade aan het
motorapparaat kunnen ontstaan.
Alleen die combigereedschappen of
toebehoren monteren die door STIHL
voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven
of technisch gelijkwaardige onderdelen.
Beslist op het hoofdstuk "Toegestane
combigereedschappen" letten. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het
motorapparaat aanbrengen – uw
veiligheid kan hierdoor in gevaar worden
gebracht. Voor persoonlijke en
materiële schade die door het gebruik
van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten
wordt veroorzaakt is STIHL niet
aansprakelijk.
Voor het reinigen van het motorapparaat
geen hogedrukreiniger gebruiken. Door
de harde waterstraal kunnen
onderdelen van het motorapparaat
worden beschadigd.
KM 94 RC
Nederlands
Kleding en uitrusting
Tanken
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen
waarmee men aan takken, struiken of de
bewegende delen van
het apparaat kan blijven
haken. Ook geen sjaal,
das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen en
vastzetten (hoofddoek,
muts, helm enz.).
Zie ook de aanwijzingen met betrekking
tot "Kleding en uitrusting" in de
handleiding van het gebruikte
combigereedschap.
Motorapparaat vervoeren
Voor het starten
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen benzine morsen – niet roken.
002BA254 KN
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Zie ook de aanwijzingen voor
"Motorapparaat vervoeren" in de
handleiding van het gebruikte
combigereedschap.
KM 94 RC
–
Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, handbenzinepomp (alleen bij
motorapparaten met handbenzinepomp). Bij lekkages of
beschadiging de motor niet starten
– brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
–
De combinatie van snijgarnituur,
beschermkap, handgreep en
draagstel moet zijn vrijgegeven, alle
onderdelen correct gemonteerd
–
De stopschakelaar moet
gemakkelijk kunnen worden
bediend
–
De draaiknop voor startgas,
gashendelblokkering, gashendel en
stelknop moeten gemakkelijk te
verdraaien zijn – de gashendel moet
automatisch terugveren in de
stationaire stand. Vanuit de
stand g moet de draaiknop voor
het startgas bij het gelijktijdig
indrukken van de
gashendelblokkering en de
gashendel terugveren in de
werkstand F
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine,
anders direct andere kleding
aantrekken.
Na het tanken de tankdop
zo vast mogelijk
aandraaien.
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat op technisch goede
staat controleren – het desbetreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Op lekkages letten – als er benzine naar
buiten stroomt, de motor niet starten –
levensgevaar door verbranding!
53
Nederlands
–
–
–
–
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
Het draagstel en de handgreep
overeenkomstig de lichaamslengte
instellen
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van het
draagstel: het snel loskoppelen en
neerzetten van het motorapparaat
oefenen. Tijdens het oefenen het
motorapparaat niet op de grond gooien,
om beschadigingen te voorkomen.
Zie ook de aanwijzingen met betrekking
tot "Voor het starten" in de handleiding
van het gebruikte combigereedschap.
Contact met het werktuig voorkomen –
kans op letsel!
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de handleiding staat
beschreven. Het werktuig draait nog
even door nadat de gashendel wordt
losgelaten – naloopeffect.
Stationair toerental controleren: het
werktuig moet bij stationair toerental – bij
losgelaten gashendel – stilstaan.
Licht ontvlambare materialen
(bijv. houtspanen, boomschors, droog
gras, benzine) uit de buurt van de hete
uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper
houden – brandgevaar!
Zie ook de aanwijzingen voor "Motor
starten/afzetten" in de handleiding van
het gebruikte combigereedschap.
Motorapparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
54
002BA080 KN
Alleen op een vlakke ondergrond, een
stabiele en veilige houding aannemen,
het motorapparaat goed vasthouden –
het werktuig mag geen voorwerpen en
ook de grond niet raken, omdat dit
tijdens het starten mee kan bewegen.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood, direct de motor afzetten – de
stopschakelaar richting 0 drukken.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat het werktuig na het loslaten
van de gashendel niet meer beweegt.
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als het werktuig bij stationair
toerental toch beweegt, het stationair
toerental door een geautoriseerde
dealer laten instellen. STIHL adviseert
de STIHL dealer.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Motor starten
Minstens op 3 m van de plek waar werd
getankt – niet in een afgesloten ruimte.
Op het combigereedschap HT-KM het
handgreeprubber als linkerhandgreep
gebruiken.
De linkerhand op de beugelhandgreep,
de rechterhand op de
bedieningshandgreep – geldt ook voor
linkshandigen.
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Het motorapparaat alleen voor die
toepassingen gebruiken, die in de
handleiding van het combigereedschap
staan aangegeven.
KM 94 RC
Nederlands
Het motorapparaat produceert giftige
uitlaatgassen zodra de
motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwaterstoffen en benzol
bevatten. Nooit in afgesloten of slecht
geventileerde ruimten
met het motorapparaat
werken.
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen –
levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het
motorapparaat – brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare
benzinedampen ontsnappen.
Tijdens het werk vrijkomend(e) stof, rook
en dampen kunnen schadelijk zijn voor
de gezondheid. Bij stof- of
rookontwikkeling een stofmasker
dragen.
KM 94 RC
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten".
Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Motorapparaten die niet meer
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
De gebruiksduur wordt verkort door:
–
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
–
Lage buitentemperaturen
–
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Voor het achterlaten van het
motorapparaat: motor afzetten.
Onderhoud en reparaties
Voor het vervangen van het
combigereedschap of het werktuig de
motor afzetten – kans op letsel!
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
–
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
–
Rustpauzes
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
55
Nederlands
Bij reparatie-, onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden altijd de
motor afzetten en de bougiesteker
lostrekken – kans op letsel door het
onbedoeld starten van de motor! –
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag bij een losgetrokken
bougiesteker of bij een losgedraaide
bougie niet met behulp van het
startmechanisme worden getornd –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder!
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan
– brandgevaar door de brandstof!
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
56
KM 94 RC
Nederlands
Vrijgegeven combigereedschappen
FS-KM
De volgende STIHL
combigereedschappen mogen op de
combimotor worden gemonteerd:
FS-KM
Combigereedschap
FS-KM
FS-KM 1)
FSB-KM
HT-KM
FH-KM
FSB-KM
HL-KM 135°
BG-KM
HL-KM 0°
FH-KM 135°
BG-KM
HT-KM
BF-KM
FCB-KM
FCS-KM
SP-KM
BF-KM
SP-KM
KB-KM
FCS-KM
470BA020 KN
FCB-KM
KW-KM
KM 94 RC
KB-KM
KW-KM
1)
Gebruiksdoel
zeis met maaikop
zeis met
grassnijblad
zeis met maaikop
heggensnoeier,
instelbaar
Heggensnoeier
struiksnoeier
bladblazer
Hoogsnoeier
grondfrees
kantensnijder
kantensnijder
speciaal
oogstapparaat
borstelrol
bezemrol
de tot de leveringsomvang
behorende beugel (loopbegrenzer)
op de beugelhandgreep moet
worden gebruikt – zie ook
"Beugelhandgreep monteren"
57
Nederlands
Beugelhandgreep monteren
4
Beugelhandgreep uitlijnen en
bevestigen
2
Tot de leveringsomvang van het
apparaat behoort een beugel
(loopbegrenzer). De beugel op de
beugelhandgreep monteren.
A
3
4
1
002BA647 KN
1
N
Vierkante moeren (1) in de
beugel (2) steken – en de boringen
met elkaar in lijn brengen
7
N
Klem (3) in de beugelhandgreep (4)
plaatsen en samen op de
steel/maaiboom (5) aanbrengen
N
Klem (6) aanbrengen
N
Beugel (2) aanbrengen – op de
montagestand letten!
N
Boringen met elkaar in lijn brengen
N
Bouten (7) in de boringen steken –
en in de beugel draaien tot ze
aanliggen
N
Verder met "Beugelhandgreep
uitlijnen en bevestigen"
002BA649 KN
6
2
002BA648 KN
5
Door het wijzigen van de afstand (A) kan
de beugelhandgreep in de voor de
gebruiker en de toepassing meest
gunstige stand worden geplaatst.
Advies: afstand (A) ca. 22 cm (8,7 inch)
N
De beugelhandgreep in de
gewenste stand schuiven
N
Beugelhandgreep (4) uitlijnen
N
De bouten zo vast aandraaien, dat
de beugelhandgreep niet meer om
de steel/maaiboom kan worden
verdraaid – als er geen beugel is
gemonteerd: indien nodig de
moeren borgen
De beugel (loopbegrenzer) altijd
gemonteerd laten.
58
KM 94 RC
Nederlands
Brandstof
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
WAARSCHUWING
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
KM 94 RC
Benzine
Mengverhouding
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Machines met uitlaatgaskatalysator
moeten worden getankt met loodvrije
benzine.
Hoeveelheid
benzine
Liter
1
5
10
15
20
25
LET OP
Bij het meerdere malen tanken met
loodhoudende benzine kan de werking
van de katalysator duidelijk teruglopen.
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
gebruiken – bij voorkeur STIHL
tweetaktmotorolie HP, HP Super of
HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd
op STIHL motoren. HP Ultra garandeert
het allerhoogste vermogen en de
langste motorlevensduur.
De motoroliën zijn niet in alle
exportlanden leverbaar.
Bij motorapparaten met
uitlaatgaskatalysator mag voor het
gebruik van het brandstofmengsel
alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50
worden gebruikt.
Voorbeelden
N
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(ml)
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Brandstofmengsel opslaan
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
N
De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
59
Nederlands
WAARSCHUWING
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
N
De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
Tankdop opendraaien
Tanken
Benzinetankdop
0208BA019 KN
0208BA020 KN
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
WAARSCHUWING
Bij het tanken in oneffen terrein de
tankdop altijd hellingopwaarts plaatsen.
N
De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
Tankdop linksom draaien tot deze
van de tankopening kan worden
genomen
N
Tankdop wegnemen
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
N
Tanken
Tankdop dichtdraaien
0208BA021 KN
N
Op vlak terrein het apparaat zo
neerzetten, dat de tankdop naar
boven is gericht
N
60
N
Tankdop aanbrengen
N
Tankdop tot aan de aanslag
rechtsom draaien en met de hand
zo vast mogelijk aandraaien
KM 94 RC
Nederlands
het loslaten veert de stopschakelaar
automatisch weer in de werk-stand
terug: Nadat de motor stilstaat wordt in
de werkstand het contact automatisch
weer ingeschakeld – de motor is
startklaar en kan worden gestart.
Werking van de stelknop
4
3
0208BA067 KN
4
2
Met behulp van de stelknop (4) kan de
gashendelslag en daarmee het
motortoerental traploos tussen stationair
en vol gas worden ingesteld:
192BA001 KN
1
1
2
3
4
5
Gashendelblokkering
Gashendel
Stopschakelaar – met de werkstand
en stopstand. Voor het uitschakelen
van het contact moet de
stopschakelaar (…) worden
ingedrukt – zie "Werking van de
stopschakelaar en het contact"
Stelknop – voor de begrenzing van
de gashendelslag – zie "Werking
van de stelknop"
Werking van de stopschakelaar en het
contact
–
–
–
N
Balg (5) van de hand-benzinepomp
ten minste 5-maal indrukken – ook
als de balg met benzine is gevuld
N
Stelknop tot aan de aanslag in de
richting + draaien
Koude motor (koude start)
1.
Stelknop (4) in de richting – draaien:
de gashendelslag wordt korter, het
ingestelde maximumtoerental wordt
lager
Stelknop (4) in de richting +
draaien: de gashendelslag wordt
langer, het ingestelde
maximumtoerental wordt hoger
Door het krachtig indrukken van de
gashendel kan, ondanks een
ingestelde begrenzing, vol gas
worden gegeven – hierbij blijft de
ingestelde begrenzing behouden –
na het loslaten van de gashendel
wordt teruggekeerd naar het
vooringestelde bereik
0208BA029 KN
Bedieningselementen
Motor starten
6
N
2.
0208BA030 KN
Motor starten/afzetten
Draaiknop voor startgas (6)
verdraaien en dan in de stand?g
indrukken
Deze instelling geldt ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog koud is.
Warme motor (warme start)
N
De draaiknop voor startgas (6) blijft
in stand?F staan
Zodra de stopschakelaar wordt
ingedrukt, wordt het contact
uitgeschakeld en de motor afgezet. Na
KM 94 RC
61
Nederlands
N
N
Het apparaat stabiel met de steun
op de motor op de grond plaatsen
N
N
Met de rechterhand de
starthandgreep vastpakken
N
Starthandgreep langzaam en
gelijkmatig uittrekken
Indien gemonteerd: de
transportbeschermkap op het
snijgarnituur verwijderen
Het werktuig mag noch de grond, noch
enige andere voorwerpen raken – zie
ook "Motor starten/afzetten" in de
handleiding voor het combigereedschap
– kans op ongelukken!
N
Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of
knielend
Het apparaat met de linkerhand
stevig op de grond drukken – hierbij
noch de gashendel, de
gashendelblokkering, noch de
stopschakelaar aanraken
De voet of de knie niet op de
steel/maaiboom plaatsen!
62
N
Het koord niet tot aan het koorduiteinde
uit de boring trekken – kans op breuk!
N
N
De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
Verder starten tot de motor draait
Zodra de motor draait
WAARSCHUWING
Bij een correct afgestelde carburateur
mag het werktuig bij stationair toerental
niet meedraaien!
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Motor afzetten
N
Bij temperaturen beneden +10 °C
Het apparaat in stand g minimaal
10 seconden laten warmdraaien.
Het apparaat in stand g
ca. 5 seconden laten warmdraaien.
Gashendelblokkering indrukken en
gas geven – de draaiknop voor het
startgas springt in de werkstand F
Na een koude start de motor door
enkele keren gas geven warmdraaien.
LET OP
Bij temperaturen boven +10 °C
LET OP
1191BA025 KN
192BA003 KN
192BA002 KN
Starten
De stopschakelaar indrukken – de
motor stopt – de stopschakelaar
loslaten – de stopschakelaar veert
terug
Verdere aanwijzingen met betrekking tot
het starten
De motor slaat in de koudestartstand g
af.
N
Gashendelblokkering indrukken en
gas geven – de draaiknop voor het
startgas springt in de werkstand F
N
Vervolgens in stand F verder starten
tot de motor draait
KM 94 RC
Nederlands
N
Vervolgens in de
koudestartstand g verder starten
tot de motor draait
De motor slaat niet aan
N
Controleren of alle
bedieningselementen correct zijn
afgesteld
N
Controleren of de tank met benzine
is gevuld, zo nodig tanken
N
Controleren of de bougiesteker
stevig op de bougie is gedrukt
N
Startprocedure herhalen
Alle benzine werd verbruikt
N
Na het tanken de balg van de handbenzinepomp ten minste 5-maal
indrukken – ook als de balg met
benzine is gevuld
N
Draaiknop voor startgas afhankelijk
van de motortemperatuur instellen
N
Motor opnieuw starten
KM 94 RC
Gebruiksvoorschriften
Gedurende de eerste bedrijfsuren
Het nieuwe apparaat tot aan de derde
tankvulling niet onbelast met hoge
toerentallen laten draaien, om te
voorkomen dat er tijdens de inloopfase
extra belasting optreedt. Gedurende de
inloopfase moeten de bewegende delen
op elkaar inlopen – in de motor heerst
een verhoogde wrijvingsweerstand. De
motor levert zijn maximale vermogen
pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Tijdens de werkzaamheden
De motor nog even stationair laten
draaien als hij voordien lange tijd onder
vollast heeft gedraaid, tot de meeste
warmte door de koelluchtstroom is
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door
warmteophoping te zwaar worden
belast.
Luchtfilter vervangen
Het filterdeksel niet uitbouwen en het
luchtfilter niet vervangen zolang er geen
merkbaar vermogensverlies optreedt.
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
1
1
3
4
2
6162BA007 AM
De in de koudestartstand g draaiende
motor slaat bij het accelereren af.
N
Draaiknop voor startgas in stand g
plaatsen
N
Bouten (1) losdraaien
N
Filterdeksel (2) wegnemen
N
Het grove vuil rondom het filter
verwijderen
N
Filter (3) wegnemen
Na het werk
N
Vervuilde of beschadigde filters
vervangen
Als het werk even wordt onderbroken:
de motor laten afkoelen. Het apparaat
met lege benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".
N
Beschadigde onderdelen
vervangen
N
Een nieuw filter in het filterhuis (4)
aanbrengen
N
Filterdeksel aanbrengen
N
De schroeven aanbrengen en
vastdraaien
63
Nederlands
Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N
Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
2
0208BA037 KN
N
Bout (1) in de kap (2) zover
verdraaien tot de kap kan worden
weggenomen
N
Kap neerleggen
Het werktuig beweegt bij stationair
toerental mee
N
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam linksom
draaien tot het werktuig niet meer
beweegt
64
N
Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N
Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
–
Te veel motorolie in de benzine
–
Vervuild luchtfilter
–
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
1
3
0208BA038 KN
WAARSCHUWING
Als het werktuig na de uitgevoerde
afstelling bij stationair toerental niet stil
blijft staan, het motorapparaat door een
geautoriseerde dealer laten repareren.
Vervuilde bougie reinigen
Mogelijke oorzaken zijn:
1
Motor slaat bij stationair toerental af
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien, tot de motor gelijkmatig
draait – het werktuig mag niet
meebewegen
N
Bougie uitbouwen
Stationair toerental instellen
N
A
000BA045 KN
De carburateur van het apparaat is af
fabriek zo afgesteld dat de motor onder
alle bedrijfsomstandigheden wordt
voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel.
N
000BA039 KN
Bougie controleren
Bougie
0208BA036 KN
Carburateur afstellen
N
Bougiesteker (3) lostrekken
N
De bougie losdraaien
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
KM 94 RC
Nederlands
N
Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N
Bougie monteren
N
Bougie aanbrengen en vastdraaien
N
Bougiesteker vast op de bougie
drukken
N
De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N
De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat, als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N
Het apparaat grondig reinigen,
vooral het luchttfilter
N
Het werktuig wegnemen, reinigen
en controleren, metalen onderdelen
inspuiten met conserveringsolie
1
0208BA039 KN
2
N
Kap (1) aanbrengen, de bout (2)
aanbrengen en vastdraaien
KM 94 RC
De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Controle en onderhoud door
de gebruiker
Gaskabel
Afstelling van de gaskabel controleren
Fout: het toerental wordt verhoogd als
alleen de gashendel wordt ingedrukt.
2
1191BA023 KN
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
1
N
Motor starten
N
Gashendel (1) indrukken – hierbij
de gashendelblokkering (2) niet
indrukken
Als hierbij het toerental van de motor
oploopt, resp. als het werktuig
meedraait, moet de gaskabel worden
afgesteld.
N
Motor afzetten
N
Gaskabel door de geautoriseerde
dealer laten afstellen. STIHL
adviseert de STIHL dealer
65
Nederlands
Controle en onderhoud door
de geautoriseerde dealer
Antivibratie-element
Onderhoudswerkzaamheden
0208BA045 KN
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Benzineaanzuigmond in de tank
0208BA044 KN
Tussen de motorunit en de
steel/maaiboom is een rubberelement
ingebouwd voor het dempen van de
trillingen. Bij een herkenbare slijtage of
voelbaar hogere trillingen, deze laten
controleren.
N
Aanzuigmond in de benzinetank
jaarlijks controleren en indien nodig
laten vervangen
De benzineaanzuigmond moet in de
tank in het in de afbeelding
weergegeven deel liggen.
66
KM 94 RC
Nederlands
visuele controle (goede staat, geen
lekkage)
Complete machine
Bedieningshandgreep
X
reinigen
beschadigde onderdelen vervangen
X
X
Aanzuigmond in de benzinetank
Carburateur
X
Aanzuigopening voor koellucht
Cilinderribben
KM 94 RC
Indien nodig
X
X
vervangen1)
X
reinigen
X
X
X
laten controleren door geautoriseerde
dealer2)
X
laten vervangen door geautoriseerde
dealer2)
stationair toerental controleren, het
werktuig mag niet meedraaien
X
X
X
laten repareren door geautoriseerde
dealer2)
X
X
X
X
X
stationair toerental instellen
Bougie
Bij beschadiging
Bij storingen
X
filterhuis reinigen
controleren
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
Jaarlijks
X
werking controleren
vilten filter
Benzinetank
Maandelijks
X
visuele controle
Luchtfilter
Wekelijks
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
X
elektrodeafstand afstellen
X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
visuele controle
X
reinigen
laten reinigen door geautoriseerde
dealer2)
X
X
67
Uitlaatpoort
koolaanslag verwijderen na
139 bedrijfsuren, vervolgens
elke 150 bedrijfsuren door de geautoriseerde dealer2)
X
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
natrekken
(behalve stelschroeven)
visuele controle3)
X
X
X
X
Antivibratie-elementen
laten vervangen door geautoriseerde
dealer2)
X
Veiligheidssticker
vervangen
X
1)
2)
3)
68
Indien nodig
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Nederlands
Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt
STIHL adviseert de STIHL dealer
Zie hoofdstuk "Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer", paragraaf "Antivibratie-elementen"
KM 94 RC
Nederlands
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
KM 94 RC
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
–
Startmechanisme
–
bougie
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige onderdelen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
–
Koppeling
–
Filter (voor lucht, benzine)
69
Nederlands
Belangrijke componenten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
#
2 1
3
6
7
4
5
#
17
13
15 14
16
12
10 11
9
18
8
Hand-benzinepomp
Draaiknop voor startgas
Carburateurstelschroef
Tankdop
Benzinetank
Starthandgreep
Uitlaatdemper
Gashendel
Stelknop
Stopschakelaar
Gashendelblokkering
Draagoog
Beugelhandgreep
Beugel
Koppelingsmof
Knevelbout
Bougiesteker met kapje
Luchtfilterdeksel
Apparatensteun
Machinenummer
192BA004 KN
# 19
70
KM 94 RC
Nederlands
Technische gegevens
Motor
Eencilinder-tweetaktmotor
Cilinderinhoud:
Boring:
Slag:
Vermogen volgens
ISO 8893:
Stationair toerental:
Afregeltoerental
(nominale waarde):
Max. koppel bij toerental (nominale
waarde):
cm3
24,1
35 mm
25 mm
0,9 kW (1,2 pk)
bij 8500 1/min
2800 1/min
9800 1/min
1,3 Nm
bij 5000 1/min
Ontstekingssysteem
Elektronisch geregelde
magneetontsteking
Bougie (ontstoord):
Elektrodeafstand:
NGK CMR 6 H
0,5 mm
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende
draai-schuifcarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
Inhoud benzinetank:
540 cm3 (0,54 l)
Gewicht
Geluidvermogensniveau Lw volgens
ISO 22868
niet afgetankt en zonder
combigereedschap
KM 94 RC-E:
4,0 kg
106 dB(A) ... 109 dB(A)
Uitvoeringskenmerken
103 dB(A) ... 105 dB(A)
C
R
E
Aanwijzing met betrekking tot
Comfort-kenmerken
Beugelhandgreep
ErgoStart
Geluids- en trillingswaarden
met combigereedschap
Uitvoering, zie "Vrijgegeven
combigereedschappen"
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de
arbo-wetgeving voor wat betreft
trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden wordt rekening
gehouden met stationair toerental en
nominaal maximumtoerental in
onderstaande verhoudingen:
Bij de FCB-KM, FCS-KM,
FH-KM, FS-KM, FSB-KM,
en HT-KM
1 op 1
Bij de HL-KM
1 op 4
Bij de BF-KM, BG-KM,
KB-KM, KW-KM en SP-KM 1 op 6
Geluiddrukniveau Lweq volgens
ISO 10517, ISO 11201, ISO 11789
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 22867
Handgreep links
3,8 m/s2 ... 7,2 m/s2
Handgreep rechts
3,1 m/s2 ... 7,2 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Geluiddrukniveau Lpeq volgens
ISO 10517, ISO 11201, ISO 11789,
ISO 22868
91 dB(A) ... 95 dB(A)
KM 94 RC
71
Nederlands
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
000BA073 KN
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
EU-conformiteitsverklaring
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Constructie:
Fabrieksmerk:
Type:
Serie-identificatie:
Cilinderinhoud
combimotor
STIHL
KM 94 RC-E
4149
24,1 cm3
voldoen aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2006/42/EG en
2014/30/EU en in overeenstemming met
de ten tijde van de productiedatum
geldende versies van de volgende
normen zijn ontwikkeld en
geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1 (in combinatie met de
genoemde
combigereedschappen BF-KM, BG-KM,
FCB-KM, FCS-KM, FH-KM, FS-KM,
FSB-KM, HL-KM, HT-KM, KB-KM,
KW-KM en SP-KM)
De beschreven combimotor mag alleen
in combinatie met de door STIHL voor
deze combimotor vrijgegeven
combigereedschappen in gebruik
worden genomen.
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
72
KM 94 RC
Nederlands
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
KM 94 RC
73
italiano
Indice
76
81
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
82
83
84
85
87
88
88
88
89
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
90
90
91
Dr. Nikolas Stihl
93
94
95
96
96
96
Originale Istruzioni d'uso
74
Egregio cliente,
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-467-9421-A. VA2.D17.
0000007001_005_I
{
75
75
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Sistema Kombi
Per queste Istruzioni d’uso
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
Attrezzi Kombi ammessi
Montaggio dell’impugnatura
circolare
Carburante
Rifornimento del carburante
Avviamento/arresto del motore
Istruzioni operative
Sostituzione del filtro aria
Impostazione del carburatore
Candela
Conservazione
dell’apparecchiatura
Controllo e manutenzione da parte
dell’utente
Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore
Istruzioni di manutenzione e cura
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
Componenti principali
Dati tecnici
Avvertenze per la riparazione
Smaltimento
Dichiarazione di conformità UE
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
KM 94 RC
italiano
Sistema Kombi
Pittogrammi
Identificazione di sezioni di testo
I pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
+
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi.
Serbatoio carburante;
miscela di carburante
composta da benzina e
olio motore
+
002BA530 KN
..
..
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
KM 94 RC
Riscaldamento
impugnatura
Per queste Istruzioni d’uso
Azionare la valvola di
decompressione
Pompa carburante
manuale
Azionare la pompa carburante manuale
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Tubetto di grasso
Direzione aria di aspirazione: esercizio estivo
Direzione aria di aspirazione: esercizio invernale
75
italiano
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con un’apparecchiatura a motore
richiede misure di sicurezza particolari.
Non mettere mai in funzione per la prima volta
senza avere letto attentamente le due Istruzioni
d’uso (motore Kombi e
attrezzo Kombi); conservarle con cura per la
successiva consultazione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro – o partecipare a
un corso di addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni – eccetto i
giovani oltre i 16 anni addestrati sotto
vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che nessuno venga messo in
pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
76
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
motore Kombi e dell’attrezzo Kombi.
L’impiego di apparecchiature con
emissioni acustiche può essere limitato
in determinati orari da disposizioni
nazionali o locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, in buona salute e in
buone condizioni psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
il sistema di accensione di questa
apparecchiatura produce un campo
elettromagnetico molto debole. Non può
essere del tutto escluso un effetto su
singoli tipi di stimolatori. Per evitare
rischi sanitari, STIHL consiglia di
consultare il medico curante e il
costruttore dello stimolatore.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura solo per i lavori
descritti nelle Istruzioni d’uso
dell’attrezzo Kombi – secondo l’attrezzo
Kombi impiegato.
Usare il motore Kombi solo con attrezzo
Kombi montato – altrimenti
l’apparecchiatura potrebbe esserne
danneggiata
Montare solo gli attrezzi Kombi o gli
accessori autorizzati da STIHL per
questa apparecchiatura o parti
tecnicamente equivalenti. Attenersi
assolutamente al capitolo "Attrezzi
Kombi ammessi". Per informazioni in
merito rivolgersi a un rivenditore. Usare
solo attrezzi o accessori di prima qualità.
Diversamente ci può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura a
motore – si può comprometterne la
sicurezza. STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici AP per pulire
l’apparecchiatura. Il getto violento
dell’acqua può danneggiare le parti
dell’apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
KM 94 RC
italiano
Non portare abiti che
possano impigliarsi nel
legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto
dell’apparecchiatura. Non
portare sciarpe, cravatte
né monili. Raccogliere e
legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco
ecc.)
Vedere anche le indicazioni su
"Abbigliamento ed equipaggiamento"
nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi
usato.
Trasporto dell’apparecchiatura
Rifornimento
Prima dell’avviamento
La benzina si infiamma
con estrema facilità –
stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere
carburante – non fumare.
002BA254 KN
KM 94 RC
Controllare la tenuta del sistema di
alimentazione carburante,
specialmente delle parti visibili, per
es. il tappo serbatoio, gli attacchi dei
flessibili, la pompa carburante
manuale (solo per apparecchiature
che ne sono dotate). In caso di
mancata tenuta o di
danneggiamento, non avviare il
motore – pericolo d’incendio! Prima
di mettere in esercizio
l’apparecchiatura, farla riparare dal
rivenditore.
–
deve essere ammessa la
combinazione di attrezzo di taglio,
riparo, impugnatura e tracolla; tutti i
particolari devono essere montati
correttamente
–
si deve potere premere
agevolmente il pulsante Stop
–
La manopola per semiaccelerazione, il bloccaggio del
grilletto, il grilletto e la rotella di
registro devono essere scorrevoli –
il grilletto deve scattare indietro
automaticamente nella posizione
del minimo. Premendo
contemporaneamente il bloccaggio
grilletto e il grilletto, la manopola per
semi-accelerazione deve scattare
indietro dalla posizione g nella
posizione di esercizio F
Non rifornire con motore ancora caldo –
il carburante può traboccare – pericolo
d’incendio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio
per scaricare lentamente la
sovrappressione ed evitare che schizzi
fuori carburante.
Dopo il rifornimento serrare il più possibile il
tappo del serbatoio.
Spegnere sempre il motore.
Vedere anche le indicazioni su
"Trasporto dell’apparecchiatura" nelle
Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi
usato.
–
Prima del rifornimento spegnere il
motore.
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si
è sparso carburante, pulire
immediatamente l’apparecchiatura –
non macchiare di carburante i vestiti –
altrimenti cambiarli immediatamente.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Accertarsi che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
attenersi ai relativi capitoli delle
Istruzioni d’uso:
Così si evita il rischio che si allenti per le
vibrazioni del motore, lasciando uscire il
carburante.
Attenzione alle perdite! Se esce
carburante, non avviare il motore –
pericolo mortale per ustioni!
77
italiano
–
Controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela – se allentato,
si possono formare scintille che
potrebbero accendere la miscela
aria-carburante che fuoriesce –
pericolo d’incendio!
–
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
–
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
–
regolare la tracolla e l’impugnatura
secondo la propria corporatura
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Per il caso di emergenza con spallacci
addossati: esercitarsi a liberarsi
rapidamente dell’apparecchiatura.
Durante l’esercizio non gettare
l’apparecchiatura a terra, per evitare di
danneggiarla.
Vedere anche le indicazioni su "Prima
dell’avviamento" nelle Istruzioni d’uso
dell’attrezzo Kombi usato.
Non avviare il motore "a mano libera",
ma come descritto nelle Istruzioni d’uso.
Dopo il rilascio del grilletto l’attrezzo di
lavoro continua a girare brevemente –
effetto d’inerzia.
Controllare il minimo: con grilletto
rilasciato l’attrezzo di lavoro deve
restare fermo al minimo.
Tenere lontani dalla corrente calda dei
gas di scarico e dalla superficie rovente
del silenziatore i materiali facilmente
infiammabili (per es. trucioli di legno,
cortecce, erba secca, carburante) –
pericolo d’incendio!
Vedere anche le indicazioni su
"Avviamento / arresto del motore" nelle
Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi
usato.
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature.
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Evitare il contatto con l’attrezzo di lavoro
– pericolo di lesioni!
78
002BA080 KN
Avviare solo su un fondo piano,
assumere una posizione stabile e
sicura, tenere saldamente
l’apparecchiatura – l’attrezzo non deve
toccare oggetti né il terreno, perché
potrebbe essere trascinato
all’avviamento del motore.
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il pulsante Stop verso 0.
Accertarsi che il minimo sia regolare,
perché l’attrezzo di lavoro non si muova
più dopo il rilascio del grilletto.
Controllare periodicamente
l’impostazione del minimo;
ev. correggerla. Se l’attrezzo di lavoro
tuttavia gira ancora al minimo, rivolgersi
al rivenditore per la riparazione. STIHL
consiglia il rivenditore STIHL.
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Avviamento del motore
Ad almeno 3 metri dal luogo di
rifornimento – non in ambiente chiuso.
Durante il lavoro
Mano sinistra sull’impugnatura circolare,
mano destra su quella di comando –
anche per i mancini.
Sull’attrezzo Kombi HT-KM usare la
guaina come punto di presa a sinistra.
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Usare l’apparecchiatura solo nei settori
indicati nelle Istruzioni d’uso
dell’attrezzo Kombi.
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura produce gas di scarico
nocivi. Questi gas possono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in ambienti chiusi o male
aerati.
KM 94 RC
italiano
Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi
stretti, procurare sempre un ricambio
d’aria sufficiente – pericolo mortale
d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla
vista (per es. restringimento del campo
visivo), disturbi all’udito, vertigini,
tendenza a perdere la concentrazione,
interrompere immediatamente il lavoro –
questi sintomi possono essere causati,
l’altro, da eccessive concentrazioni di
gas di scarico – pericolo d’infortunio!
Mantenere bassi i livelli di rumore e dei
gas di scarico – non tenere acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
lavorare.
Non fumare durante l’uso e in vicinanza
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Prima di lasciare l’apparecchiatura,
spegnere il motore.
Manutenzione e riparazioni
Per sostituire l’attrezzo Kombi o quello di
lavoro, spegnere il motore – pericolo di
lesioni!
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
Impiegare solo parti di ricambio di prima
qualità. In caso contrario si può
verificare il pericolo d’infortunio o di
danni all’apparecchiatura. Per
informazioni rivolgersi a un rivenditore.
La durata dell’impiego è prolungata da:
–
riparo delle mani (guanti caldi)
–
pause
Le polveri che si producono durante il
taglio, nonché vapori e fumo possono
nuocere alla salute. In caso di presenza
di polvere o di fumo, mettere una
mascherina di protezione respiratoria.
La durata dell’impiego è ridotta da:
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento".
–
bassa temperatura esterna
–
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Controllare specialmente la tenuta del
sistema di alimentazione carburante e
l’efficienza dei dispositivi di sicurezza.
Non continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
KM 94 RC
–
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL. Le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le operazioni di manutenzione,
riparazione e pulizia spegnere sempre il
motore e staccare il raccordo candela –
pericolo di lesioni per l’avvio accidentale
del motore! – Eccezione: registrazione
del carburatore e del minimo.
Non mettere in funzione il motore con il
dispositivo di avviamento se il raccordo
candela è staccato o se la candela è
svitata – pericolo d’incendio per scintille
che escono dal cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere
– pericolo d’incendio per il carburante!
Controllare periodicamente l’ermeticità
del tappo serbatoio.
79
italiano
Usare solo candele integre autorizzate
da STIHL – ved. "Dati tecnici".
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, attacco saldo).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare se il silenziatore è difettoso
o assente – pericolo d’incendio! – danni
all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo –
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
influiscono sul comportamento alle
vibrazioni – controllarli periodicamente.
80
KM 94 RC
italiano
Attrezzi Kombi ammessi
FS-KM
Sul motore Kombi possono essere
montati i seguenti attrezzi Kombi STIHL:
FS-KM
Attrezzo Kombi
FS-KM
FS-KM 1)
FSB-KM
HT-KM
FSB-KM
FH-KM
BG-KM
HL-KM 135°
HL-KM 0°
FH-KM 135°
BG-KM
HT-KM
BF-KM
FCB-KM
FCS-KM
SP-KM
BF-KM
SP-KM
KB-KM
KB-KM
KW-KM
FCS-KM
470BA020 KN
FCB-KM
KW-KM
KM 94 RC
1)
Destinazione d’uso
Decespugliatore con
testa falciante
Decespugliatore con
lama tagliaerba
Decespugliatore con
testa falciante
Tosasiepi, regolabile
Tosasiepi
Tagliasterpi
Soffiatore
Sramatore lungo
Fresa
Tagliabordi
Tagliabordi
Raccoglitore
speciale
Spazzola rotante
Rullo di spazzatura
si deve usare la staffa
dell’impugnatura (limitatore di
passo) compresa nella fornitura –
ved. anche "Montaggio
dell’impugnatura circolare"
81
italiano
Montaggio dell’impugnatura
circolare
4
Centraggio e fissaggio dell’impugnatura
circolare
2
La fornitura dell’apparecchiatura
comprende una staffa (limitatore di
passo). Montare la staffa
sull’impugnatura circolare
A
3
4
1
002BA647 KN
1
N
Infilare i dadi quadri (1) nella
staffa (2) – fare coincidere i fori
7
N
Applicare la fascetta (3)
nell’impugnatura circolare (4) e
montarle insieme sullo stelo (5)
N
Applicare la fascetta (6)
N
Applicare la staffa (2) – attenzione
alla posizione!
N
Fare coincidere i fori
N
Inserire le viti (7) nei fori – e
avvitarle nella staffa fino all’arresto
N
Continuare con "Centraggio e
fissaggio dell’impugnatura
circolare"
002BA649 KN
6
2
002BA648 KN
5
Variando la distanza (A) si può portare
l’impugnatura nella posizione più adatta
all’operatore e al tipo d’impiego.
consiglio: distanza (A) circa 22 cm
(8,7 in.)
N
Spostare l’impugnatura nella
posizione desiderata
N
Centrare l’impugnatura circolare (4)
N
Serrare le viti in modo che
l’impugnatura non può più essere
girata intorno allo stelo – se non vi è
montata la staffa: bloccare con i
dadi se necessario
Lasciare permanentemente montata la
staffa (limitatore di passo).
82
KM 94 RC
italiano
Carburante
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e di olio per
motori.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con
il carburante e l’inalazione dei vapori.
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare lo
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
KM 94 RC
Benzina
Esempi
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 NORM –
con o senza piombo.
Quantità di
benzina
litri
1
5
10
15
20
25
Le macchine catalizzate devono essere
alimentate con benzina senza piombo.
AVVISO
Facendo ripetuti rifornimenti con
benzina con piombo, l’efficacia del
catalizzatore può ridursi nettamente.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore
Usare solo olio per motori a due tempi di
qualità – preferibilmente l’olio STIHL HP
per motori a due tempi, HP Super
oppure HP Ultra, sintonizzati in modo
ottimale ai motori STIHL. La massima
resa e durata utile del motore garantisce
l’HP Ultra.
Gli olii per motori non sono disponibili su
tutti i mercati.
Nella preparazione della miscela per
apparecchiature catalizzate, usare solo
olio STIHL per motori a due tempi 1:50.
N
introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio, poi la
benzina e mescolare ben bene.
Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
La miscela invecchia – preparare solo
una quantità di miscela sufficiente per
qualche settimana. Non conservare la
miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto
della luce, del sole, delle basse o delle
alte temperature la miscela può
diventare rapidamente inservibile.
Lo STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2 anni.
N
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
Olio STIHL per due
tempi 1:50
litri
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
N
pulire bene di tanto in tanto il
serbatoio carburante e la tanica
83
italiano
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
Aprire il tappo serbatoio
Rifornimento del carburante
0208BA019 KN
0208BA020 KN
Chiusura serbatoio carburante
AVVERTENZA
Facendo il rifornimento di carburante su
un terreno irregolare, posizionare il
tappo sempre sulla parte alta rispetto
alla pendenza
84
N
Su un terreno piano, posare
l’apparecchiatura con il tappo verso
l’alto
N
Prima del rifornimento pulire il tappo
di chiusura e la zona intorno
all'apertura per evitare che lo
sporco penetri nel serbatoio
N
Girare il tappo in senso antiorario
fino a poterlo togliere dall’apertura
del serbatoio
N
Togliere il tappo
Introdurre il carburante
Evitare di spandere il carburante
durante il rifornimento; non riempire il
serbatoio fino all'orlo.
STIHL consiglia il dispositivo di
riempimento carburante STIHL
(accessorio a richiesta).
N
Introdurre il carburante
KM 94 RC
italiano
Chiudere il tappo serbatoio
ritorna automaticamente nella posizione
d’esercizio: dopo l’arresto del motore,
nella posizione d’esercizio l’accensione
s’inserisce automaticamente – il motore
è pronto per l'avviamento e può essere
messo in moto.
Avviamento/arresto del
motore
Comandi
0208BA021 KN
Funzione della rotella di registro
Piazzare il tappo
N
Girare il tappo in senso orario fino
all’arresto e serrarlo a mano il più
possibile
4
3
4
0208BA067 KN
N
2
La rotella di registro (4) consente di
impostare in modo continuo la corsa del
grilletto e quindi il campo del regime
motore fra il minimo e il tutto gas:
192BA001 KN
1
1
2
3
4
Bloccaggio grilletto
Grilletto
Pulsante Stop – con le posizioni di
esercizio e Stop. Per disinserire
l’accensione, occorre premere il
pulsante Stop (…) –
ved. "Funzionamento del pulsante
Stop e dell’accensione"
Rotella di registro – per limitare la
corsa del grilletto – ved. "Funzione
della rotella di registro"
–
Girare la rotella (4) verso –: la corsa
del grilletto si accorcia, il regime
massimo impostato si riduce
–
Girare la rotella (4) verso +: la corsa
del grilletto si allunga, il regime
massimo impostato aumenta
–
Premendo il grilletto energicamente
è possibile dare tutto gas malgrado
la limitazione impostata – che
rimane inalterata – dopo il rilascio
del grilletto ci si trova nuovamente
nel campo preimpostato
Funzione del pulsante Stop e
dell’accensione
Azionando il pulsante Stop, si
disinserisce l’accensione e si spegne il
motore. Dopo il rilascio, il pulsante Stop
KM 94 RC
85
italiano
N
N
Premere almeno 5 volte la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale – anche se è
piena di carburante
N
Girare la rotella verso + fino
all’arresto
N
0208BA030 KN
1.
2.
Posare l’apparecchiatura con lo
stabilizzatore del motore
stabilmente sul terreno
Girare la manopola per semiaccelerazione (6) e premerla poi a
fondo su g
Usare questa posizione anche quando il
motore ha già funzionato, ma è ancora
freddo.
N
Con la mano destra afferrare
l’impugnatura di avviamento
N
Estrarre l’impugnatura di
avviamento lentamente e
uniformemente
Se presente: togliere il riparo di
trasporto dall’attrezzo di taglio
L’attrezzo di lavoro non deve toccare il
suolo né qualsiasi oggetto – ved. anche
"Avviamento/arresto del motore" delle
Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi –
pericolo d’infortunio!
Motore freddo (avviamento a freddo)
6
N
192BA003 KN
0208BA029 KN
5
192BA002 KN
Avviamento
Avviamento del motore
N
Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in
ginocchio
N
Con la sinistra premere forte
l’apparecchiatura sul terreno –
senza toccare né il grilletto, né il
bloccaggio grilletto né il pulsante
Stop
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
AVVISO
Non estrarre completamente la fune –
pericolo di rottura!
N
Non lasciare tornare di colpo
l‘impugnatura, ma accompagnarla
in senso opposto a quello di
estrazione perché la fune possa
avvolgersi correttamente
N
Avviare finché il motore non parte
Non appena il motore gira
Con temperature inferiori a +10 °C
Lasciare scaldare l’apparecchiatura per
almeno 10 secondi nella posizione g.
Con temperature superiori a +10 °C
Lasciare scaldare l’apparecchiatura per
circa 5 secondi nella posizione g.
Motore caldo (avviamento a caldo)
N
86
La manopola per semiaccelerazione (6) rimane nella
posizione F
KM 94 RC
italiano
Altre avvertenze per l’avviamento
1191BA025 KN
Il motore si spegne nella posizione di
avviamento a freddo g.
N
Premere il bloccaggio grilletto e
accelerare – la manopola per semiaccelerazione scatta nella
posizione di esercizio F
Dopo l’avviamento a freddo fare
scaldare il motore con alcune variazioni
di carico.
AVVERTENZA
Con il carburatore impostato
correttamente l’attrezzo di lavoro non
deve muoversi al minimo!
L’apparecchiatura è pronta per
l‘impiego.
Spegnere il motore
N
Azionare il pulsante Stop – il motore
si ferma – rilasciare il pulsante Stop
– questo scatta indietro
KM 94 RC
N
N
Premere il bloccaggio grilletto e
accelerare – la manopola per semiaccelerazione scatta nella
posizione di esercizio F
Continuare ad avviare nella
posizione F fin quando il motore gira
Il motore che gira nella posizione
dell’avviamento a freddo g si spegne
nella successiva accelerazione.
N
continuare l’avviamento nella
posizione a freddo g fin quando il
motore gira
Istruzioni operative
Durante la prima fase di funzionamento
Non fare funzionare l’apparecchiatura a
vuoto ad alto regime fino al terzo pieno
di carburante per evitare sollecitazioni
aggiuntive durante la fase di rodaggio,
nella quale le parti in movimento devono
adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è
presente una maggiore resistenza di
attrito. Il motore raggiunge la massima
potenza dopo un periodo di rodaggio da
5 a 15 pieni di carburante.
Durante il lavoro
Il motore non parte
N
Verificare che tutti i comandi siano
impostati correttamente
N
Controllare se vi è carburante nel
serbatoio; ev. rifornire
N
Controllare se il raccordo della
candela è innestato saldamente
N
Ripetere l'avviamento
Se il serbatoio è rimasto a secco
N
Dopo il rifornimento premere la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale almeno 5 volte
– anche se è piena di carburante
N
Impostare la manopola per la semiaccelerazione secondo la
temperatura del motore
N
Riavviare il motore.
Dopo un funzionamento prolungato a
pieno regime, fare girare il motore al
minimo ancora per breve tempo, fino a
smaltire la maggior parte del calore
mediante la corrente d’aria di
raffreddamento. In questo modo i
componenti del propulsore (impianto di
accensione, carburatore) non vengono
sottoposti ad una sollecitazione
estrema per accumulo di calore.
Dopo il lavoro
Durante una breve pausa: lasciare
raffreddare il motore: Riporre
l’apparecchiatura con il serbatoio
rifornito in un luogo asciutto, non vicino
a fonti di calore, fino al prossimo
impiego. Nelle pause più lunghe – ved.
"Conservazione dell’apparecchiatura",.
87
italiano
Sostituzione del filtro aria
Impostazione del carburatore
Candela
N
se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
Se la potenza del motore diminuisce
sensibilmente
N
dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
2
N
Spostare su g la manopola di
semi-accelerazione
N
Svitare le viti (1)
N
Togliere il coperchio (2)
N
Togliere lo sporco grossolano dalla
zona del filtro
N
Togliere il filtro (3)
N
Sostituire il filtro sporco o difettoso
N
Sostituire i particolari difettosi
N
Introdurre un nuovo filtro nel corpo
filtro (4)
N
Applicare il coperchio filtro
N
Avvitare e stringere le viti
88
Smontaggio della candela
2
Impostazione del regime del minimo
1
Il motore si ferma al minimo
N
Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA) fin
quando il motore non gira
regolarmente – l’attrezzo di lavoro
non deve essere trascinato
0208BA037 KN
4
Il carburatore dell’apparecchiatura è
tarato in produzione in modo tale che al
motore arrivi una miscela
aria/carburante ottimale in tutte le
condizioni di esercizio.
N
Girare la vite (1) nel cappuccio (2)
fin quando non è possibile togliere il
cappuccio
N
Mettere da parte il cappuccio
L’attrezzo di lavoro si muove al minimo
N
Girare lentamente in senso
antiorario la vite di arresto del
minimo (LA) finché l’attrezzo di
taglio non viene più trascinato.
3
AVVERTENZA
Se dopo l’impostazione del minimo
l’attrezzo non si ferma al minimo, fare
riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore.
0208BA038 KN
1
3
6162BA007 AM
1
0208BA036 KN
Non smontare il coperchio e non
sostituire il filtro fintanto che non si
manifesta un’evidente perdita di
potenza.
N
Estrarre il raccordo candela (3)
N
Svitare la candela
KM 94 RC
italiano
rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il
rischio di ferire gravemente le persone
oppure di provocare danni materiali.
Controllare la candela
000BA039 KN
N
A
pulire la candela sporca
N
controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved."Dati
tecnici"
N
eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
Montaggio della candela
Avvitare e stringere la candela
N
Premere il raccordo saldamente
sulla candela
1
2
0208BA039 KN
N
Le possibili cause sono:
–
eccesso di olio motore nel
carburante
–
filtro aria sporco
–
condizioni di esercizio improprie
Con intervalli di esercizio a partire da
circa 3 mesi
utilizzare candele schermate con
dado di collegamento fisso
N
N
Conservazione
dell’apparecchiatura
Applicare il cappuccio (1), avvitare
la vite (2) e serrarla
N
Vuotare e pulire il serbatoio
carburante in un luogo bene aerato
N
Smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
N
Scaricare il carburatore, altrimenti le
membrane potrebbero incollarsi nel
carburatore
N
Pulire l’apparecchiatura
accuratamente, innanzitutto il filtro
aria
N
Togliere, pulire e controllare
l’attrezzo di lavoro, trattare con olio
protettivo i particolari metallici
N
Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla
dall’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
000BA045 KN
1
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente
avvitato o assente (1) sussiste il rischio
di scintille. Se si lavora in ambienti
infiammabili o esplosivi, sussiste il
KM 94 RC
89
italiano
Controllo e manutenzione da
parte del rivenditore
Tirante gas
Operazioni di manutenzione
Controllo dell’impostazione del tirante
gas
STIHL consiglia di fare eseguire la
manutenzione e le riparazioni
esclusivamente presso il
rivenditore STIHL.
Anomalia: il regime dell’apparecchiatura
aumenta premendo solo il grilletto
Succhieruola del carburante nel
serbatoio
N
Avviamento del motore
N
Premere il grilletto (1) – senza
azionare il bloccaggio (2)
Se allo stesso tempo aumenta il regime
del motore o l’attrezzo di taglio segue il
moto, si deve impostare il tirante gas.
N
Spegnere il motore
N
Fare impostare il tirante gas dal
rivenditore. STIHL consiglia il
rivenditore STIHL.
90
0208BA044 KN
1
Fra gruppo motore e stelo è montato un
elemento di gomma che serve ad
ammortizzare le vibrazioni. Farlo
controllare in caso di visibile consumo
oppure quando si notano di continuo
vibrazioni aumentate.
1191BA023 KN
2
Elemento antivibratorio
0208BA045 KN
Controllo e manutenzione da
parte dell’utente
N
Controllare una volta all’anno la
succhieruola nel serbatoio
carburante e farla sostituire, se
necessario
La succhieruola deve trovarsi nel
serbatoio nel punto indicato in figura.
KM 94 RC
italiano
Controllo visivo (condizioni di funzionamento sicuro, tenuta)
Macchina completa
X
Pulizia
Sostituire le parti danneggiate
X
Controllo del funzionamento
X
Filtro aria
Pulizia del corpo filtro
X
Carburatore
feltro1)
X
Pulizia
X
Controllo
X
Apertura di aspirazione per aria di
raffreddamento
Controllo da parte del
Se occorre
X
rivenditore2)
X
Sostituzione da parte del rivenditore2)
Controllare il minimo; l’attrezzo di lavoro
non deve muoversi
X
X
X
X
X
X
regolare la distanza degli elettrodi
X
Sostituzione ogni 100 ore di esercizio
Controllo visivo
X
Pulizia
X
rivenditore2)
Alette del cilindro
Pulizia da parte del
Condotto di scarico
disincrostare dopo 139 ore di esercizio,
poi ogni 150 ore di esercizio, da parte
del rivenditore2)
KM 94 RC
X
X
X
Riparazione da parte del rivenditore2)
Impostazione del minimo
Candela
in caso di danneggiamento
In caso di anomalia
X
X
Sostituzione del filtro di
Succhieruola nel serbatoio carburante
Ogni anno
X
Controllo visivo
Pompa carburante manuale (se presente)
Ogni mese
X
X
Impugnatura di comando
Serbatoio carburante
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Istruzioni di manutenzione e cura
X
X
91
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
Elementi antivibratori
Autoadesivi per la sicurezza
1)
2)
3)
92
Stringere
X
Controllo visivo3)
Sostituzione da parte del
Se occorre
in caso di danneggiamento
In caso di anomalia
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
italiano
X
rivenditore2)
Sostituzione
X
X
X
X
Solo se la potenza del motore diminuisce sensibilmente
STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
Ved nel cap. "Controllo e manutenzione da parte del rivenditore" il par. "Elementi antivibratori"
KM 94 RC
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
–
danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
–
danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
–
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
mediocre.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
–
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
–
l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
–
uso improprio dell’apparecchiatura
–
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
–
danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
KM 94 RC
Particolari soggetti a usura
Anche con un impiego corretto, alcuni
particolari dell’apparecchiatura sono
soggetti ad una normale usura e devono
essere sostituiti a tempo debito secondo
il tipo e la durata dell’impiego. Questi
sono, fra gli altri:
–
frizione
–
filtro (aria, carburante)
–
dispositivo di avviamento
–
candela di accensione
93
italiano
Componenti principali
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
#
2 1
3
6
7
4
5
#
17
13
15 14
16
12
10 11
9
18
8
Pompa carburante manuale
Manopola per semi-accelerazione
Vite di registro carburatore
Tappo serbatoio
Serbatoio carburante
Impugnatura d’avviamento
Silenziatore
Grilletto
Rotella di registro
Pulsante Stop
Bloccaggio grilletto
Occhiello di trasporto
Impugnatura circolare
Staffa
Manicotto frizione
Vite ad alette
Raccordo candela con cappuccio
Coperchio filtro aria
Stabilizzatore
Numero di matricola
192BA004 KN
# 19
94
KM 94 RC
italiano
Dati tecnici
Propulsore
Motore monocilindro a due tempi
Cilindrata:
Alesaggio:
Corsa:
Potenza secondo
ISO 8893:
Regime del minimo:
Regime a carico
ridotto (nominale):
Coppia max. al regime
(valore nominale):
24,1 cm3
35 mm
25 mm
0,9 kW (1,2 CV)
a 8500 giri/min
2800 giri/min
9800 giri/min
1,3 Nm a
5000 giri/min
Peso
Livello di potenza acustica Lw secondo
ISO 22868
senza rifornimenti, senza attrezzo
Kombi
KM 94 RC-E:
4,0 kg
106 dB(A) ... 109 dB(A)
Caratteristiche di allestimento
C
R
E
Avvertenza per caratteristiche
Komfort
Impugnatura circolare
ErgoStart
Valori acustici e vibratori
Con attrezzo Kombi
Impianto di accensione
Per la versione, ved. "Attrezzi Kombi
ammessi".
Magnete di accensione a comando
elettronico
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Candela (schermata): NGK CMR 6 H
Distanza fra gli
elettrodi:
0,5 mm
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime del
minimo e il regime massimo nominale
nei seguenti rapporti:
Sistema di alimentazione carburante
su FCB-KM, FCS-KM,
FH-KM, FS-KM, FSB-KM, i
HT-KM
da 1 a 1
su HL-KM
da 1 a 4
su BF-KM, BG-KM, KB-KM,
KW-KM e SP-KM
da 1 a 6
Carburatore a cilindro insensibile
all’inclinazione con pompa carburante
integrata
Capacità serbatoio
carburante:
540 cm3 (0,54 l)
Livello di pressione acustica Lweq
secondo ISO 10517, ISO 11201,
ISO 11789
103 dB(A) ... 105 dB(A)
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 22867
Impugnatura sinistra
3,8 m/s2 ... 7,2 m/s2
Impugnatura destra
3,1 m/s2 ... 7,2 m/s2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s2.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo ISO 10517, ISO 11201,
ISO 11789, ISO 22868
91 dB(A) ... 95 dB(A)
KM 94 RC
95
italiano
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
UE
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità
che
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Modello:
Identificazione di
serie:
Cilindrata
Motore Kombi
STIHL
KM 94 RC-E
4149
24,1 cm3
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive CE/2006/42 e
UE/2014/30 ed è stato sviluppato e
fabbricato conformemente alle versioni
delle seguenti norme valevoli alla
rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1 (in combinazione con gli
attrezzi Kombi indicati BF-KM, BG-KM,
FCB-KM, FCS-KM, FH KM, FS-KM,
FSB-KM, HL-KM, HT-KM, KB KM,
KW KM e SP KM)
Il motore Kombi descritto deve essere
messo in esercizio soltanto con gli
attrezzi Kombi omologati da STIHL per
questo motore Kombi.
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
96
KM 94 RC
italiano
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
KM 94 RC
97
0458-467-9421-A
BIC
D F n I
www.stihl.com
*04584679421A*
0458-467-9421-A