Documenttranscriptie
{
Gebrauchsanleitung
STIHL FSB-KM
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
D Gebrauchsanleitung
1 - 20
F Notice d’emploi
21 - 41
I Istruzioni d’uso
42 - 60
n Handleiding
61 - 79
deutsch
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-541-9421-B. VA0.H17.
0000008090_002_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
KombiSystem
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Zulässige KombiMotoren
Zulässige Kombinationen von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff,
Traggurt
KombiWerkzeug anbauen
Schutzvorrichtungen anbauen
Schneidwerkzeug anbauen
Traggurt anlegen
Motor starten / abstellen
Gerät aufbewahren
Mähkopf warten
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Anschriften
{
FSB-KM
2
2
2
7
8
9
9
10
13
14
14
15
16
16
17
17
18
18
19
19
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
KombiSystem
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
+
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
..
..
002BA530 KN
+
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
2
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit dem Motorgerät nötig, weil mit sehr
hoher Drehzahl des
Schneidwerkzeuges
gearbeitet wird.
Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitungen kann
lebensgefährlich sein.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Motorgerät – abhängig von den
zugeordneten Schneidwerkzeugen –
nur zum Mähen von Gras sowie zum
Schneiden von Wildwuchs oder
dergleichen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Nur solche Schneidwerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
FSB-KM
deutsch
STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Der Schutz des Motorgerätes kann den
Benutzer nicht vor allen Gegenständen
(Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die
vom Schneidwerkzeug
weggeschleudert werden. Diese
Gegenstände können irgendwo
abprallen und dann den Benutzer
treffen.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
FSB-KM
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Motorgerät transportieren
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle
tragen
002BA254 KN
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
Immer Motor abstellen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
Gesichtschutz tragen und auf richtigen
Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
ausreichender Augenschutz.
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
bzw. am Rundumgriff tragen.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiMotor und KombiWerkzeug
beachten:
–
die Kombination von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt muss zulässig und alle
Teile müssen einwandfrei montiert
sein
–
Schneidwerkzeug: korrekte
Montage, fester Sitz und
einwandfreier Zustand
–
Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz
für Schneidwerkzeug) auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß
prüfen. Beschädigte Teile erneuern.
Gerät nicht mit beschädigtem
Schutz betreiben
3
deutsch
–
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
–
Traggurt und Handgriff
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf
0 bzw. STOP stellen.
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
15m (50ft)
dreht, vom Fachhändler instandsetzen
lassen – siehe Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Niemals mit einer Hand arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Siehe auch Hinweise zu "Vor dem
Starten" in der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
002BA080 KN
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
4
Bei Ausführungen mit Rundumgriff mit
Bügel (Schrittbegrenzer) linke Hand am
Rundumgriff, rechte Hand am
Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
In einem weiten Umkreis um den
Einsatzort kann durch
weggeschleuderte Gegenstände
Unfallgefahr entstehen, deshalb darf
sich im Umkreis von 15 m keine weitere
Person aufhalten. Diesen Abstand auch
zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung! Auch in einem
Abstand über 15 m kann eine
Gefährdung nicht ausgeschlossen
werden.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Schneidwerkzeug nach
dem Loslassen des Gashebels nicht
mehr dreht. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich das
Schneidwerkzeug im Leerlauf trotzdem
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
FSB-KM
deutsch
Der Schutz darf
zusammen mit
Mähköpfen verwendet werden –
Metall-Schneidwerkzeuge sind
nicht zugelassen –
Verletzungsgefahr!
Niemals ohne für
Gerät und Schneidwerkzeug
zugelassenen
Schutz arbeiten –
durch weggeschleuderte
Gegenstände
Verletzungsgefahr!
Gelände prüfen: Feste
Gegenstände – Steine,
Metallteile o. Ä. können
weggeschleudert werden
– auch über 15 m – Verletzungsgefahr! – und
können das Schneidwerkzeug sowie Sachen
(z. B. parkende Fahrzeuge, Fensterscheiben)
beschädigen
(Sachbeschädigung).
In unübersichtlichem, dicht
bewachsenem Gelände besonders
vorsichtig arbeiten.
Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter
Gebüsch und Hecken: Arbeitshöhe mit
dem Schneidwerkzeug mind. 15 cm –
Tiere nicht gefährden.
Schneidwerkzeug regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
Kupplung zur Überhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – z. B. durch im Leerlauf
mitdrehendes Schneidwerkzeug –
Verletzungsgefahr!
–
Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten, Schneidwerkzeug zum
Abbremsen auf den Boden drücken
–
Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
Wartung und Reparaturen
–
schadhafte Schneidwerkzeuge
sofort auswechseln, auch bei
geringfügigen Haarrissen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in den
Gebrauchsanleitungen von
KombiWerkzeug und KombiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten
von einem Fachhändler ausführen
lassen.
Schneidwerkzeugaufnahme regelmäßig
von Gras und Gestrüpp reinigen –
Verstopfungen im Bereich des
Schneidwerkzeuges oder des Schutzes
entfernen.
Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges
Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem
Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Beschädigte oder angerissene
Schneidwerkzeuge nicht weiter
verwenden und nicht reparieren.
Partikel oder Bruchstücke können sich
lösen und mit hoher Geschwindigkeit
Bedienungsperson oder dritte Personen
treffen – schwerste Verletzungen!
Nur Schutz mit vorschriftsmäßig
montiertem Messer verwenden, damit
der Mähfaden auf die zulässige Länge
beschränkt wird.
Zum Nachstellen des Mähfadens bei
manuell nachstellbaren Mähköpfen
unbedingt den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Missbräuchliche Benutzung mit zu
langen Mähfäden reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Das führt
durch dauerndes Rutschen der
FSB-KM
5
deutsch
Symbole auf Schutzvorrichtungen
Mähkopf mit Mähfaden
Traggurt
Das Motorgerät darf ohne Traggurt
benutzt werden. Traggurt und
Einhängeöse sind Sonderzubehör.
N
000BA019 KN
002BA249 KN
Je ein Pfeil (innen und außen) auf dem
Schutz für Schneidwerkzeuge
kennzeichnet die Drehrichtung der
Schneidwerkzeuge.
Motorgerät mit laufendem Motor an
den Traggurt hängen
Für weichen "Schnitt" – zum sauberen
Schneiden auch zerklüfteter Ränder um
Bäume und Zaunpfähle – geringere
Verletzung der Baumrinde
WARNUNG
Mähfaden nicht durch einen Stahldraht
ersetzen – Verletzungsgefahr!
6
FSB-KM
deutsch
Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL
PolyCut 6-3
WARNUNG
2
002BA074 KN
1
002BA073 KN
Bei Nichtbeachten einer der
Verschleißmarkierungen besteht die
Gefahr, dass das Schneidwerkzeug
zerbricht und umhergeschleuderte Teile
zu möglichen Verletzungen führen.
Zur Minderung der Unfallgefahr durch
brechende Messer den Kontakt mit
Steinen, Metallkörpern oder Ähnlichem
vermeiden!
PolyCut-Messer regelmäßig auf Anrisse
untersuchen. Tritt ein Anriss an einem
der Messer auf, dann alle Messer des
Polycut auswechseln!
Zulässige KombiMotoren
KombiMotoren
Nur KombiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
Abhängig vom verwendeten
Schneidwerkzeug immer Kapitel
"Zulässige Kombinationen von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt" beachten.
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
nur mit folgenden KombiMotoren
zulässig:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1),
KM 94 R
Zum Mähen von unbestandenen
Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune,
Bäume und ähnliche Hindernisse).
Unbedingt Wartungshinweise für den
Mähkopf PolyCut beachten!
Verschleißmarkierungen beachten!
In das PolyCut-Unterteil sind
Verschleißmarkierungen eingebaut.
Wird eines der runden Löcher (1; Pfeil)
sichtbar oder ist der nach innen hochstehende Rand (2; Pfeil) abgenutzt,
dann darf der PolyCut 6-3 nicht mehr
verwendet werden – durch neuen
Mähkopf ersetzen!
1)
FSB-KM
nur außerhalb der EU
7
deutsch
Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt
1
3
Schutz
Griff
5
2
4
Griff
Abhängig vom Schneidwerkzeug die
richtige Kombination aus der Tabelle
wählen!
6
7
8
Aus Sicherheitsgründen sind andere
Kombinationen nicht zulässig –
Unfallgefahr!
6
7
Zulässige Kombinationen
WARNUNG
Traggurt
8
9
0000-GXX-3935-A1
Schneidwerkzeug
Rundumgriff
Rundumgriff mit
Bügel (Schrittbegrenzer)
Traggurt
9
Einschultergurt kann verwendet
werden
Schneidwerkzeuge
Mähköpfe
1
2
3
4
STIHL AutoCut 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
STIHL DuroCut 5-2
STIHL PolyCut 6-3
Schutz
5
8
Schutz mit Messer für Mähköpfe
FSB-KM
deutsch
KombiWerkzeug anbauen
Schutz anbauen
Schutzvorrichtungen
anbauen
Messer anbauen
2
1
002BA326 KN
2
N
1
Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der
Kupplungsmuffe schieben
1
3
Richtig eingeschoben muss die rote
Linie (3 = Pfeilspitze) mit der
Kupplungsmuffe bündig sein.
N
Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N
Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
FSB-KM
002BA250 KN
002BA327 KN
4
002BA251 KN
3
2
N
Messer (1) in die Führung des
Schutzes schieben
N
Schraube (2) mit dem
Kombischlüssel (3) – ist im
Lieferumfang des KombiMotors
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich – eindrehen und
festziehen
N
Schelle (1) über die Nase (2) des
Schutzes schieben und an der Nase
festhalten
N
die andere Seite der Schelle (1)
über den Schutz drücken
9
deutsch
Druckteller
Schneidwerkzeug anbauen
5
1
Motorgerät ablegen
3
b
3
4
2
N
Schutz (3) so auf den Schaft (4)
schieben, dass die Ausformung (a)
des Schaftes in die Führung (b) des
Schutzes passt
N
Schutz (3) aufschieben, bis die
Sicherungsschraube (5) einrastet
N
Schraube (6) der Schelle festziehen
N
Motor abstellen
N
Motorgerät so ablegen, dass
Rundumgriff und Motorhaube nach
unten und die Welle nach oben
zeigen
4
541BA001 KN
002BA252 KN
546BA016 KN
6
Der Druckteller befindet sich im
Lieferumfang des DuroCut 5-2 und
PolyCut 6-3. Er wird nur bei
Verwendung dieser Mähköpfe benötigt.
Mähkopf STIHL AutoCut 5-2,
Mähkopf STIHL AutoCut C 6-2
N
Druckteller (1), falls vorhanden, von
der Welle (2) abziehen
Mähkopf STIHL DuroCut 5-2,
Mähkopf STIHL PolyCut 6-3
N
10
Druckteller (1) auf die Welle (2)
schieben, dabei den
Innensechskant (3) auf den
Sechskant (4) stecken
FSB-KM
deutsch
Welle blockieren
1
8
2
2
2
7
3
5
4
N
232BA053 KN
342BA021 KN
2
1
zum Blockieren der Welle
Werkzeug (1) in die Bohrungen (2)
in Schutz und Druckteller stecken,
dazu diesen hin- und herdrehen bis
die Welle blockiert ist
N
Oberteil (2) auf die Welle (5)
schieben, dabei den
Innensechskant (7) auf den
Sechskant (6) stecken
N
Mähkopf (2) auf die Welle (3)
schieben, dabei den
Innensechskant am Mähkopf (2) auf
den Sechskant (4) stecken
N
Kappe (8) auf das Oberteil setzen
N
N
Oberteil (2) mit der Hand festhalten
Mähkopf (2) mit der Hand
festhalten.
N
Kappe (8) im Uhrzeigersinn drehen
und von Hand fest anziehen
N
Kappe (1) im Uhrzeigersinn drehen
und von Hand fest anziehen.
STIHL AutoCut 5-2
Das Beilageblatt für den Mähkopf gut
aufbewahren!
FSB-KM
0000-GXX-3937-A0
6
Mähkopf abbauen
Mähkopf abbauen
N
Mähkopf mit der Hand festhalten
N
Mähkopf mit der Hand festhalten
N
Kappe so lange gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis sich die
Kappe abnehmen lässt
N
Kappe so lange gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis sich der
Mähkopf abnehmen lässt
N
Mähkopf abnehmen.
N
Mähkopf abnehmen.
STIHL AutoCut C 6-2
STIHL DuroCut 5-2 anbauen
Das Beilageblatt für den Mähkopf gut
aufbewahren!
Das Beilageblatt für den Mähkopf gut
aufbewahren!
11
deutsch
Mähkopf abbauen
STIHL PolyCut 6-3
1
10
N
Welle blockieren, siehe "Welle
blockieren"
N
Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn
drehen
2
11
N
Mähkopf (1) im Uhrzeigersinn bis
zur Anlage auf die Welle (2) drehen
N
Welle blockieren, siehe "Welle
blockieren"
N
Mähkopf (1) fest anziehen
HINWEIS
Werkzeug zum Blockieren der Welle
wieder abziehen.
Mähkopf abbauen
N
Welle blockieren, siehe "Welle
blockieren"
N
Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn
drehen
681BA019 KN
0000-GXX-3940-A0
5
N
Druckteller auf die Welle schieben
N
Mutter (10) in den Mähkopf
einsetzen
N
Mähkopf (11) im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag auf die Welle (5)
drehen
N
Welle blockieren
N
Mähkopf festziehen
WARNUNG
Leichtgängig gewordene Mutter
ersetzen.
HINWEIS
Werkzeug zum Blockieren der Welle
wieder abziehen.
12
FSB-KM
deutsch
Zum Abwurf das schnelle Aushängen
des Gerätes am Karbinerhaken üben –
dabei wie in "Gerät am Traggurt
aushängen" vorgehen.
Gerät am Traggurt einhängen
Traggurt anlegen
Art und Ausführung von Traggurt,
Tragöse und Karabinerhaken sind vom
Markt abhängig.
1
Verwendung des Traggurtes – siehe
"Zulässige Kombinationen von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt".
2
1
N
002BA308 KN
2
Einschultergurt
Karabinerhaken (1) in der
Tragöse (2) am Schaft einhängen –
dabei die Tragöse festhalten
Gerät am Traggurt aushängen
1
2
2
002BA374 KN
N
Einschultergurt (1) anlegen
N
Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
FSB-KM
1
2
002BA310 KN
1
N
Das Abstreifen des Einschultergurtes
von der Schulter üben.
Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus
dem Haken ziehen
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät schnell
abgeworfen werden. Schnelles
Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben
das Gerät nicht auf den Boden werfen,
um Beschädigungen zu vermeiden.
13
deutsch
Motor starten / abstellen
Motor starten
N
sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend
N
Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei die
Bedienungselemente am
Bedienungsgriff nicht berühren –
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beachten!
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien!
WARNUNG
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N
Schneidwerkzeug abnehmen,
reinigen und prüfen
N
wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt:
Schutzkappe auf den Schaft
aufstecken zum Schutz vor
Verschmutzung der Kupplung
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
355BA007 KN
Wird der Motor angeworfen, kann direkt
nach dem Anspringen das
Schneidwerkzeug angetrieben werden –
deshalb gleich nach dem Anspringen
Gashebel kurz antippen – der Motor
geht in den Leerlauf.
N
Gerät sicher auf den Boden legen:
die Stütze am Motor und der Schutz
für das Schneidwerkzeug bilden die
Auflage
Das Schneidwerkzeug darf weder den
Boden noch irgendwelche Gegenstände
berühren – Unfallgefahr!
14
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beschrieben.
Motor abstellen
N
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät
FSB-KM
deutsch
Mähfaden nachstellen
Mähkopf warten
Zum Nachstellen des Mähfadens mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
STIHL AutoCut
546BA016 KN
Motorgerät ablegen
Motor abstellen
N
Motorgerät so ablegen, dass
Rundumgriff und Motorhaube nach
unten und die Welle nach oben
zeigen
N
Der Mähfaden wird nachfolgend kurz
"Faden" genannt.
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befindet sich eine bebilderte Anleitung,
die das Erneuern von Fäden zeigt.
Deshalb die Anleitungen für den
Mähkopf gut aufbewahren.
Kappe an Fadenspule bis zum
Anschlag drücken
N
Fadenenden aus Fadenspule
ziehen
wie im Beilageblatt des Mähkopfes
beschrieben.
1
Vor dem Erneuern des Mähfadens den
Mähkopf unbedingt auf Verschleiß
prüfen.
Sind starke Verschleißspuren sichtbar,
muss der Mähkopf komplett ersetzt
werden.
Gerät umdrehen
N
bei allen anderen Mähköpfen
Mähfaden erneuern
WARNUNG
N
Wenn kein Faden mehr in der Spule ist,
Mähfaden erneuern.
2
232BA007 KN
N
N
WARNUNG
N
drehenden Mähkopf parallel über
die bewachsene Fläche halten –
den Boden antippen – ca. 3 cm
(1,2 in.) Mähfaden werden
nachgestellt
durch das Messer (1) am Schutz (2)
werden überlange Mähfäden auf
optimale Länge gekürzt – daher
mehrmaliges Auftippen
hintereinander vermeiden!
Mähfaden wird nur dann nachgestellt,
wenn beide Mähfäden noch mind.
2,5 cm (1 in.) lang sind!
Wenn der Mähfaden kürzer als 2,5 cm
(1 in.) ist:
WARNUNG
Zum Nachstellen des Mähfadens mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
Mähfaden ersetzen
STIHL DuroCut
WARNUNG
Zum Bestücken des Mähkopfes mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
N
Mähkopf nach der mitgelieferten
Anleitung mit abgelängten Fäden
bestücken
Bei Bedarf den Mähkopf abbauen
FSB-KM
15
deutsch
Messer ersetzen
STIHL PolyCut
Vor dem Ersetzen der Schneidmesser
den Mähkopf unbedingt auf Verschleiß
prüfen.
WARNUNG
Sind starke Verschleißspuren sichtbar,
muss der Mähkopf komplett ersetzt
werden.
Die Schneidmesser werden
nachfolgend kurz "Messer" genannt.
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befindet sich eine bebilderte Anleitung,
die das Erneuern von Messern zeigt.
Deshalb die Anleitung für den Mähkopf
gut aufbewahren.
WARNUNG
Zum Bestücken des Mähkopfes mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
N
Mähkopf abbauen
N
Messer erneuern, wie in bebilderter
Anleitung gezeigt
N
Mähkopf wieder anbauen
Wartungs- und
Pflegehinweise
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N
bei Bedarf nachziehen
Schneidwerkzeuge
N
Sichtprüfung, Festsitz prüfen vor
Arbeitsbeginn und nach jeder
Tankfüllung
N
bei Beschädigung ersetzen
Sicherheitsaufkleber
N
unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
16
FSB-KM
deutsch
Wichtige Bauteile
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen
auch bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch einem normalen Verschleiß
und müssen je nach Art und Dauer der
Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
–
Schneidwerkzeuge (alle Arten)
–
Befestigungsteile für
Schneidwerkzeuge
–
Schneidwerkzeugschutze
Drehzahl
1
2
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
–
Technische Daten
Max. Drehzahl der Abtriebswelle am
Schneidwerkzeug mit KombiMotor:
3
4
1
2
3
4
Schaft
Schutz
Mähkopf
Messer (für Mähfaden)
681BA054 KN
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
KM 55 R:
KM 56 R:
KM 85 R:
KM 94 R:
10400 1/min
10600 1/min
11000 1/min
10200 1/min
Gewicht
ohne Schneidwerkzeug und
Schutz:
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit KombiWerkzeug
FSB-KM die Betriebszustände Leerlauf
und nominelle Höchstdrehzahl zu
gleichen Teilen berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 22868
mit Mähkopf
KM 55 R mit Rundumgriff:
KM 56 R mit Rundumgriff:
KM 85 R mit Rundumgriff:
KM 94 R mit Rundumgriff:
FSB-KM
0,7 kg
94 dB(A)
95 dB(A)
96 dB(A)
91 dB(A)
17
deutsch
mit Mähkopf
KM 55 R mit Rundumgriff:
KM 56 R mit Rundumgriff:
KM 85 R mit Rundumgriff:
KM 94 R mit Rundumgriff:
109 dB(A)
109 dB(A)
112 dB(A)
109 dB(A)
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867
mit Mähkopf
KM 55 R mit
Rundumgriff:
KM 56 R mit
Rundumgriff:
KM 85 R mit
Rundumgriff:
KM 94 R mit
Rundumgriff:
Handgriff Handgriff
links
rechts
8,9 m/s2
8,0 m/s2
6,7 m/s2
7,0 m/s2
7,3 m/s2
7,5 m/s2
7,2 m/s2
6,4 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
Entsorgung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
000BA073 KN
Schallleistungspegel Lw nach
ISO 22868
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
18
FSB-KM
deutsch
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart:
KombiWerkzeug
Sense
Fabrikmarke:
STIHL
Typ:
FSB-KM
Serienidentifizierung: 4137
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG und 2000/14/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit
den jeweils zum Produktionsdatum
gültigen Versionen der folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in
Verbindung mit den genannten
KM-Geräten)
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 10884 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
mit KM 55 R:
mit KM 56 R:
mit KM 85 R:
mit KM 94 R:
FSB-KM
109 dB(A)
109 dB(A)
112 dB(A)
109 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
mit KM 55 R:
mit KM 56 R:
mit KM 85 R:
mit KM 94 R:
111 dB(A)
111 dB(A)
114 dB(A)
111 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät
angegeben.
Waiblingen, 01.08.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
19
deutsch
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
BišÄ‡e polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
20
FSB-KM
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-541-9421-B. VA0.H17.
0000007834_002_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
CombiSystème
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Moteurs CombiSystème autorisés
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais
Montage de l'outil CombiSystème
Montage des dispositifs de sécurité
Montage de l'outil de coupe
Utilisation du harnais
Mise en route / arrêt du moteur
Rangement
Entretien de la tête faucheuse
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
{
FSB-KM
22
Chère cliente, cher client,
22
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
22
28
29
30
30
31
34
35
35
36
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
37
37
38
39
40
40
40
Dr. Nikolas Stihl
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
21
français
CombiSystème
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
+
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
..
..
002BA530 KN
+
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
22
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur
CombiSystème et celle
de l'outil CombiSystème).
Les conserver précieusement pour pouvoir les
relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les instructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser la machine – suivant les outils de
coupe assignés – exclusivement pour
faucher de l'herbe ou couper des
plantes sauvages etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
FSB-KM
français
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Porter des chaussures
robustes avec semelle
crantée antidérapante.
002BA254 KN
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
Toujours arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter la machine par le tube ou la
poignée circulaire, de telle sorte qu'elle
soit bien équilibrée.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
FSB-KM
23
français
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
–
Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ; toutes les
pièces doivent être montées
impeccablement.
–
Outil de coupe : monté
correctement, bien serré et dans un
état impeccable.
–
Contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot
protecteur de l'outil de coupe) ne
sont pas endommagés ou usés.
Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé.
–
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
–
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
–
Ajuster le harnais et la poignée
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais ».
24
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Voir aussi les indications à suivre
« Avant la mise en route du moteur »,
dans la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Sur les versions à poignée circulaire
avec protection (pour garder une
distance de sécurité entre l'outil de
coupe et les pieds et jambes de
l'utilisateur), tenir la poignée circulaire
de la main gauche et la poignée de
commande de la main droite – ceci est
également valable pour les gauchers.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
15m (50ft)
002BA080 KN
Avant la mise en route
La machine peut projeter des objets à
une grande distance de l'aire de travail.
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver dans un
rayon de 15 m de la machine en
marche. Respecter également cette
distance par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. – pour éviter de causer
des dégâts matériels ! Même à une
distance de plus de 15 m, des objet
projetés peuvent encore présenter des
risques.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête. Contrôler
régulièrement et rectifier si nécessaire le
réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est
entraîné au ralenti, malgré un réglage
correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé – voir la Notice
d'emploi du moteur CombiSystème.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
FSB-KM
français
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
FSB-KM
Il est permis d'utiliser ce capot
protecteur avec
des têtes faucheuses – il est par
contre interdit de
l'utiliser avec des
outils de coupe
métalliques –
risque de
blessure !
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur autorisé
pour la machine et
l'outil de coupe utilisé – risque de
blessure par des
objets projetés !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent être projetés au loin – même à
plus de 15 m – risque de
blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tenir l'outil de coupe à une hauteur de
travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
pas mettre en danger les animaux
cachés, tels que les hérissons.
–
Arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, presser
l'outil de coupe sur le sol pour le
freiner.
–
Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
–
Des outils de coupe défectueux
doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les
broussailles enchevêtrées dans la prise
de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la zone de
l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
le moteur – risque de blessure !
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer.
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
Utiliser exclusivement un capot
protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
25
français
L'utilisation, interdite, avec des fils de
coupe trop longs réduit le régime de
travail du moteur. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne
une surchauffe et la détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
Symboles appliqués sur les dispositifs
de protection
002BA249 KN
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
CombiSystème et du moteur
CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
N
Accrocher la machine au harnais
après avoir mis le moteur en
marche.
Une flèche (appliquée à l'intérieur et à
l'extérieur) sur le capot protecteur pour
outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.
Harnais
Il est permis d'utiliser cette machine
sans harnais. Le harnais et l'anneau de
suspension sont des accessoires
optionnels.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
26
FSB-KM
français
Pour une coupe « en douceur » – pour
couper proprement même les bordures
irrégulières, autour des arbres et des
poteaux – moindre risque
d'endommager l'écorce des arbres.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par un
fil d'acier – risque de blessure !
2
002BA074 KN
000BA019 KN
1
002BA073 KN
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut 63
Tête faucheuse avec fil de coupe
AVERTISSEMENT
Si l'on ne tient pas compte du fait que
l'un des témoins d'usure est atteint,
l'outil de coupe risque d'éclater et des
morceaux projetés risquent de blesser
l'utilisateur ou des personnes qui
pourraient se trouver à proximité.
Afin de réduire les risques d'accident par
suite d'un éclatement des couteaux,
éviter tout contact des couteaux avec
des pierres, des objets métalliques ou
d'autres objets similaires !
Examiner régulièrement les couteaux
PolyCut pour détecter à temps tout
début de fissuration. Si l'on constate un
début de fissuration sur l'un des
couteaux, il faut impérativement
remplacer tous les couteaux de la tête
faucheuse PolyCut !
Pour faucher les bordures de prés
dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Respecter impérativement les
instructions à suivre pour la
maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
Faire attention aux témoins d'usure !
Des témoins d'usure sont intégrés à la
base de la tête faucheuse PolyCut.
Il ne faut plus utiliser la tête faucheuse
PolyCut 6-3 si l'un des trous circulaires
(1 ; flèche) commence à apparaître ou si
le rebord orienté vers l'intérieur (2 ;
flèche) est usé – la remplacer par une
tête faucheuse neuve !
FSB-KM
27
français
Moteurs CombiSystème
autorisés
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
Suivant l'outil de coupe employé,
toujours respecter les instructions du
chapitre « Combinaisons autorisées
d'outil de coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ».
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1),
KM 94 R
1)
28
exclusivement pour pays non
membres de l'UE
FSB-KM
français
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
1
3
Capot protecteur
Poignée
5
2
4
Poignée
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la
combinaison correcte indiquée sur le
tableau !
6
7
8
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, d'autres
combinaisons sont interdites – risque
d'accident !
Outils de coupe
6
7
Combinaisons autorisées
Harnais
8
9
0000-GXX-3935-A1
Outil de coupe
Poignée circulaire
Poignée circulaire avec
Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
Harnais
9
Harnais simple – peut être utilisé
Têtes faucheuses
1
2
3
4
STIHL AutoCut 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
STIHL DuroCut 5-2
STIHL PolyCut 6-3
Capot protecteur
5
Capot protecteur avec couteau
rogneur pour têtes faucheuses
FSB-KM
29
français
Montage de l'outil
CombiSystème
Montage du capot protecteur
Montage des dispositifs de
sécurité
Montage du couteau
2
1
002BA326 KN
2
N
1
Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
1
3
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N
serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N
30
002BA250 KN
002BA327 KN
4
002BA251 KN
3
2
N
Glisser le couteau (1) dans la
glissière du capot protecteur ;
N
visser et serrer la vis (2) avec la clé
multiple (3) – comprise dans le jeu
de pièces fourni à la livraison du
moteur CombiSystème ou livrable
en tant qu'accessoire optionnel.
N
Glisser le collier (1) par-dessus le
nez (2) du capot protecteur et le
tenir contre le nez ;
N
pousser l'autre côté du collier (1)
par-dessus le capot protecteur ;
Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
FSB-KM
français
Disque de pression
Montage de l'outil de coupe
5
1
Pose de la machine sur le sol
3
b
3
4
2
N
glisser le capot protecteur (3) sur le
tube (4) jusqu'à ce que la
proéminence (a) du tube coïncide
avec le creux (b) correspondant du
capot protecteur ;
N
emmancher le capot protecteur (3)
jusqu'à ce que la vis de sûreté (5)
s'encliquette ;
N
visser et serrer la vis (6) du collier.
N
Arrêter le moteur ;
N
poser la machine de telle sorte que
la poignée circulaire et le capot du
moteur soient orientés vers le bas et
que l'arbre soit orienté vers le haut.
4
541BA001 KN
002BA252 KN
546BA016 KN
6
Le disque de pression fait partie du jeu
de pièces des têtes faucheuses
DuroCut 5-2 et PolyCut 6-3. Il est
nécessaire seulement si l'on utilise ces
têtes faucheuses.
Tête faucheuse STIHL AutoCut 5-2,
tête faucheuse STIHL AutoCut C 6-2
N
Si le disque de pression (1) est
monté, l'enlever de l'arbre (2).
Tête faucheuse STIHL DuroCut 5-2,
tête faucheuse STIHL PolyCut 6-3
N
FSB-KM
Glisser le disque de pression (1) sur
l'arbre (2) en emboîtant la prise à
six pans creux (3) sur le six
pans (4).
31
français
Bloquer l'arbre.
STIHL AutoCut C 6-2
8
2
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse !
2
1
7
2
5
3
232BA053 KN
6
N
Glisser la partie supérieure (2) sur
l'arbre (5) – en emboîtant la prise à
six pans creux (7) sur le six
pans (6).
N
Poser le capuchon (8) sur la partie
supérieure.
N
Retenir la partie supérieure (2) à la
main.
STIHL AutoCut 5-2
N
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse !
Tourner le capuchon (8) dans le
sens des aiguilles d'une montre et le
serrer fermement à la main.
Démontage de la tête faucheuse
1
N
Pour bloquer l'arbre, introduire
l'outil (1) dans les trous (2) du capot
protecteur et du disque de pression,
en faisant légèrement jouer le
disque de pression jusqu'à ce que
l'arbre soit bloqué.
N
Retenir la tête faucheuse à la main.
N
Tourner le capuchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce qu'on puisse enlever le
capuchon.
N
32
4
0000-GXX-3937-A0
342BA021 KN
2
N
Glisser la tête faucheuse (2) sur
l'arbre (3) en emboîtant la prise à
six pans creux de la tête
faucheuse (2) sur le six pans (4).
N
Retenir la tête faucheuse (2) à la
main.
N
Tourner le capuchon (1) dans le
sens des aiguilles d'une montre et le
serrer fermement à la main.
Démontage de la tête faucheuse
N
Retenir la tête faucheuse à la main.
N
Tourner le capuchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce qu'on puisse enlever la
tête faucheuse.
N
Enlever la tête faucheuse.
Enlever la tête faucheuse.
FSB-KM
français
Montage de la STIHL DuroCut 5-2
Démontage de la tête faucheuse
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse !
N
Bloquer l'arbre – voir « Blocage de
l'arbre ».
N
Tourner la tête faucheuse dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
STIHL PolyCut 6-3
1
Démontage de la tête faucheuse
N
Bloquer l'arbre – voir « Blocage de
l'arbre ».
N
Tourner la tête faucheuse dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
10
2
0000-GXX-3940-A0
11
5
Visser la tête faucheuse (1) sur
l'arbre (2) en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée.
N
Bloquer l'arbre – voir « Blocage de
l'arbre ».
N
Serrer fermement la tête
faucheuse (1).
Glisser le disque de pression sur
l'arbre.
N
Mettre l'écrou (10) dans la tête
faucheuse.
N
Visser la tête faucheuse (11) sur
l'arbre (5) en tournant à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre.
N
Bloquer l'arbre.
N
Serrer fermement la tête faucheuse.
N
AVIS
681BA019 KN
N
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
FSB-KM
33
français
Le type et la version du harnais, de
l'anneau de suspension et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
1
N
Harnais simple
2
1
002BA308 KN
2
Utilisation du harnais – voir
« Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de poignée
et de harnais ».
Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube – en retenant l'anneau de
suspension.
Pour savoir se dégager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la
machine du mousqueton – en procédant
comme indiqué au chapitre
« Décrochage de la machine du
harnais ».
S'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la sangle du harnais
simple passée sur l'épaule.
Décrochage de la machine du harnais
1
2
2
002BA374 KN
N
N
Mettre le harnais simple (1) ;
N
régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite.
1
2
002BA310 KN
1
34
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Accrochage de la machine au harnais
Utilisation du harnais
Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
FSB-KM
français
Mise en route / arrêt du
moteur
Mise en route du moteur
N
se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux ;
N
avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant à aucun des
éléments de commande de la
poignée de commande – voir la
Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler ;
N
si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
355BA007 KN
AVERTISSEMENT
N
poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la patte d'appui
du moteur et le capot protecteur de
l'outil de coupe servent d'appuis ;
L'outil de coupe ne doit entrer en contact
ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque – risque d'accident !.
FSB-KM
Au lancement, l'outil de coupe peut être
entraîné dès que le moteur part – c'est
pourquoi, dès que le moteur a démarré,
il faut donner une brève impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – de telle sorte
que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
N
Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
35
français
N
Entretien de la tête
faucheuse
Si la longueur des fils de coupe est
inférieure à 2,5 cm (1 po) :
Au besoin, démonter la tête
faucheuse.
Ajustage du fil de coupe
Pose de la machine sur le sol
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la
longueur du fil de coupe, il faut
impérativement arrêter le moteur –
risque de blessure !
546BA016 KN
STIHL AutoCut
N
Arrêter le moteur ;
N
poser la machine de telle sorte que
la poignée circulaire et le capot du
moteur soient orientés vers le bas et
que l'arbre soit orienté vers le haut.
Ci-après, le fil de coupe est simplement
appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des fils. C'est
pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
36
N
enfoncer à fond le capuchon de la
bobine de fil ;
N
tirer sur les extrémités du fil pour les
sortir de la bobine.
Sur toutes les autres têtes faucheuses
Procéder comme décrit sur le folio joint
à la tête faucheuse.
1
232BA007 KN
N
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
retourner la machine ;
Si la bobine est vide, la recharger avec
un fil de coupe neuf.
2
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut
impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
N
N
Présenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface
d'herbe – frapper brièvement sur le
sol – la bobine débite env. 3 cm
(1,2 po) de fil ;
si les fils deviennent trop longs, ils
sont rognés à la longueur optimale
par le couteau (1) monté sur le
capot protecteur (2) – c'est pourquoi
il faut éviter de frapper plusieurs fois
de suite sur le sol !
La sortie de fil de coupe n'est toutefois
possible que si les extrémités des deux
fils de coupe atteignent encore une
longueur minimale de 2,5 cm (1 po) !
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la
longueur du fil de coupe, il faut
impérativement arrêter le moteur –
risque de blessure !
Remplacement du fil de coupe
STIHL DuroCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
N
Monter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête
faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.
FSB-KM
français
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement
vérifier si la tête faucheuse n'est pas
usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête
faucheuse sont simplement appelés
« couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des couteaux.
C'est pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
N
Démonter la tête faucheuse ;
N
remplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
N
remonter la tête faucheuse.
FSB-KM
Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N
Resserrage au besoin
Outils de coupe
N
Contrôle visuel, contrôle du serrage
avant le travail et après chaque
plein de carburant
N
Remplacement en cas de
détérioration
Étiquettes de sécurité
N
Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
37
français
Pièces d'usure
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
–
Outils de coupe (de tout genre)
–
Pièces de fixation pour outils de
coupe
–
Capots protecteurs pour outils de
coupe
Principales pièces
1
2
3
681BA054 KN
Opérations de maintenance
4
1
2
3
4
Tube
Capot protecteur
Tête faucheuse
Couteau (pour rogner le fil de
coupe)
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
38
FSB-KM
français
Caractéristiques techniques
Régime
Régime max. de l'arbre de sortie au
niveau de l'outil de coupe, avec moteur
CombiSystème :
KM 55 R :
KM 56 R :
KM 85 R :
KM 94 R :
10400 tr/min
10600 tr/min
11000 tr/min
10200 tr/min
Poids
sans outil de coupe ni capot
protecteur :
0,7 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outil CombiSystème
FSB-KM, le ralenti et le régime maximal
nominal sont pris en compte à parts
égales.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 22868
avec tête faucheuse
KM 55 R à poignée
circulaire :
FSB-KM
94 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 85 R à poignée
circulaire :
KM 94 R à poignée
circulaire :
REACH
95 dB(A)
96 dB(A)
91 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 22868
avec tête faucheuse
KM 55 R à poignée
circulaire :
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 85 R à poignée
circulaire :
KM 94 R à poignée
circulaire :
109 dB(A)
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
109 dB(A)
112 dB(A)
109 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
avec tête
faucheuse
KM 55 R à poignée circulaire :
KM 56 R à poignée circulaire :
KM 85 R à poignée circulaire :
KM 94 R à poignée circulaire :
Poignée
gauche
Poignée
droite
8,9 m/s2
8,0 m/s2
6,7 m/s2
7,0 m/s2
7,3 m/s2
7,5 m/s2
7,2 m/s2
6,4 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
39
français
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
40
Mise au rebut
Déclaration de conformité
UE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
Genre de produit :
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Outil CombiSystème
débroussailleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type :
FSB-KM
Numéro d'identification de série :
4137
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE
et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des
normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en
combinaison avec les machines KM
indiquées)
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/C.E.,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
avec KM 55 R :
avec KM 56 R :
avec KM 85 R :
avec KM 94 R :
109 dB(A)
109 dB(A)
112 dB(A)
109 dB(A)
FSB-KM
français
Niveau de puissance acoustique garanti
avec KM 55 R :
avec KM 56 R :
avec KM 85 R :
avec KM 94 R :
111 dB(A)
111 dB(A)
114 dB(A)
111 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
Waiblingen, le 01/08/2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
FSB-KM
41
italiano
Indice
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Originale Istruzioni d'uso
42
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-541-9421-B. VA0.H17.
0000007834_002_I
{
Egregio cliente,
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Sistema Kombi
43
Per queste Istruzioni d’uso
43
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
43
Motori Kombi ammessi
48
Combinazioni ammesse fra
attrezzo di taglio, riparo,
impugnatura, tracolla
49
Montaggio dell’attrezzo Kombi
50
Montaggio dei dispositivi di
protezione
50
Montaggio dell'attrezzo di taglio
51
Addossamento della tracolla
54
Avviamento/arresto del motore
55
Conservazione
dell’apparecchiatura
55
Manutenzione della testa falciante 56
Istruzioni di manutenzione e cura
57
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
57
Componenti principali
58
Dati tecnici
58
Avvertenze per la riparazione
59
Smaltimento
60
Dichiarazione di conformità UE
60
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
FSB-KM
italiano
Sistema Kombi
Per queste Istruzioni d’uso
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
+
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
..
..
002BA530 KN
+
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
FSB-KM
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con questa
apparecchiatura richiede
misure di sicurezza particolari perché si svolge ad
un regime molto alto
dell’attrezzo di taglio.
Non mettere mai in funzione per la prima volta
senza avere letto attentamente le due Istruzioni
d’uso (motore Kombi e
attrezzo Kombi); conservarle con cura per la
successiva consultazione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
motore Kombi e dell’attrezzo Kombi.
Secondo gli attrezzi di taglio assegnati,
usare l’apparecchiatura solo per falciare
erba e per tagliare vegetazione
infestante o simili.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Usare solo attrezzi di taglio o accessori
ammessi da STIHL per questa
apparecchiatura, o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
43
italiano
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Il riparo dell’apparecchiatura non può
proteggere l’utente da tutti gli oggetti
(sassi, vetri, filo metallico ecc.) proiettati
intorno dall’attrezzo. Questi possono
rimbalzare da qualche parte e colpire
l’operatore.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
Trasporto dell’apparecchiatura
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo
002BA254 KN
Usare solo attrezzi o accessori di prima
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Portare la visiera e badare alla corretta
posizione. La visiera non è una
protezione sufficiente per gli occhi.
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resistente (per es. di pelle).
Spegnere sempre il motore.
Trasportare l’apparecchiatura in modo
bilanciato con lo stelo o con
l’impugnatura circolare.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Prima dell’avviamento
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del motore Kombi e
dell’attrezzo Kombi:
–
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
deve essere ammessa la
combinazione di attrezzo di taglio,
riparo, impugnatura e tracolla; tutti i
particolari devono essere montati
correttamente
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
44
FSB-KM
italiano
attrezzo di taglio: montaggio
corretto, accoppiamento fisso e
condizioni perfette
–
Controllare che i dispositivi di
protezione (per es. il riparo per
attrezzo di taglio) non siano
danneggiati o consumati. Sostituire
i particolari danneggiati. Non usare
l’apparecchiatura con il riparo
danneggiato
–
–
–
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
Regolare la tracolla e l’impugnatura
secondo la propria corporatura.
Osservare il cap. "Addossamento
della tracolla"
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Per il caso di emergenza con spallacci
addossati: esercitarsi a scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
Vedere anche le indicazioni su "Prima
dell’avviamento" nelle Istruzioni d’uso
del motore Kombi.
trovarsi altre persone. Mantenere
questa distanza anche da cose (veicoli,
vetri di finestre) – pericolo di danni
materiali! Anche alla distanza oltre i
15 m non si può escludere il pericolo.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
002BA080 KN
–
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature.
Sulle versioni con impugnatura circolare
con staffa (limitatore di passo) tenere la
mano sinistra sull’impugnatura circolare
e la destra su quella di comando – anche
per i mancini.
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
o su STOP.
15m (50ft)
Entro un ampio raggio intorno al luogo
d’impiego può crearsi il pericolo di
lesioni causato da oggetti proiettati via,
perciò nel raggio di 15 m non devono
FSB-KM
Badare che il minimo sia regolare,
perché l’attrezzo non giri più dopo avere
rilasciato il grilletto. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo; ev. correggerla. Se però
l’attrezzo di taglio si muove al minimo,
farlo riparare dal rivenditore – ved. le
Istruzioni d’uso del motore Kombi.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Non lavorare mai con una mano sola.
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Verificare
innanzitutto che i sistemi di sicurezza
45
italiano
funzionino correttamente. Non
continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Il riparo può essere
usato insieme a
teste falcianti – non
sono ammessi
attrezzi di taglio
metallici – pericolo
di lesioni!
Non lavorare mai
senza il riparo
ammesso per
l’apparecchiatura e
per l’attrezzo di
taglio – pericolo di
lesioni per oggetti
proiettati intorno.
Controllare il terreno:
oggetti solidi – sassi,
pezzi di metallo e simili
possono essere proiettati intorno – anche
oltre 15 m – pericolo di
lesioni! – e danneggiare
l’attrezzo di taglio nonché
cose (per es. veicoli parcheggiati, vetri di finestre)
(danni materiali).
Lavorare con particolare prudenza nei
terreni senza visibilità e con vegetazione
fitta.
Falciando sterpaglia alta, sotto cespugli
e siepi: altezza di lavoro con l’attrezzo di
almeno 15 cm – non mettere in pericolo
animali.
46
Controllare periodicamente l’attrezzo di
taglio a brevi intervalli e
immediatamente in caso di alterazioni
percettibili:
–
Spegnere il motore, afferrare bene
l’apparecchiatura, premere sul
terreno l’attrezzo di taglio per
fermarlo
–
controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature
–
Sostituire immediatamente gli
attrezzi danneggiati, anche se con
incrinature capillari esigue
Liberare periodicamente la sede
dell’attrezzo di taglio da erba e
sterpaglia – disintasare la zona
dell’attrezzo o del riparo.
Per sostituire l’attrezzo, spegnere il
motore – pericolo di lesioni!
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: spegnere il motore.
Non riutilizzare e non riparare attrezzi di
taglio danneggiati o incrinati.
Possono staccarsi particelle o
frammenti e colpire ad alta velocità
l’operatore o terzi, procurando
gravissime lesioni!
Usare solo un riparo con coltello
montato come prescritto, in modo che il
filo venga accorciato alla lunghezza
ammessa.
Per correggere il filo delle teste regolabili
a mano, spegnere assolutamente il
motore – pericolo di lesioni!
danneggiamento di componenti
funzionali importanti (per es. frizione,
parti della carcassa di plastica) –
per es. per l’attrezzo di taglio trascinato
al minimo – pericolo di lesioni!
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore
Kombi. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità. In
caso contrario si può verificare il pericolo
d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per chiarimenti
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni!
L’uso improprio con fili troppo lunghi
riduce il regime di esercizio del motore.
Questo, per lo slittamento continuo della
frizione, causa il surriscaldamento e il
FSB-KM
italiano
Simboli sui dispositivi di protezione
Testa falciante con filo
Tracolla semplice
L’apparecchiatura può essere impiegata
senza tracolla. Tracolla e asola di
trasporto sono accessori a richiesta.
N
agganciare alla tracolla
l’apparecchiatura con il motore
acceso.
000BA019 KN
002BA249 KN
Una freccia (all’interno o all’esterno)
sulla protezione degli attrezzi di taglio ne
indica il senso di rotazione..
Per un taglio "morbido" – per tagliare in
modo ’pulito’ anche bordi frastagliati
intorno ad alberi e pali di recinzioni –
modeste lesioni della corteccia.
AVVERTENZA
Non sostituire il filo di plastica con uno di
metallo – pericolo di lesioni!
FSB-KM
47
italiano
Testa falciante con lame di plastica –
STIHL PolyCut 6-3
AVVERTENZA
2
002BA074 KN
1
002BA073 KN
Se non si tiene conto anche di uno solo
dei riferimenti di usura, vi è il rischio che
l’attrezzo di taglio si spezzi, e che i suoi
frammenti proiettati intorno causino
lesioni.
Per ridurre il pericolo d’infortunio per
lame che si rompono, evitare il contatto
con pietre, corpi metallici o simili!
Controllare periodicamente se vi sono
incrinature sui coltelli PolyCut. Se vi è
un’incrinatura su uno dei coltelli,
sostituire tutte le lame della Polycut!
Motori Kombi ammessi
Motori Kombi
Usare solo motori Kombi forniti
da STIHL o espressamente omologati
per l’applicazione.
Secondo l’attrezzo di taglio impiegato,
attenersi sempre al capitolo
"Combinazioni ammesse fra attrezzo di
taglio, riparo, impugnatura e tracolla".
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
consentito solo con i seguenti motori
Kombi:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1),
KM 94 R
Per falciare bordi erbosi privi di
vegetazione (senza pali, recinzioni,
alberi e ostacoli simili).
Seguire assolutamente le indicazioni
per la manutenzione della testa PolyCut!
Attenzione ai riferimenti di usura!
I riferimenti di usura sono incisi nella
parte inferiore della PolyCut.
Se uno dei fori rotondi (1; freccia)
diventa visibile, o se il bordo sporgente
all’interno è consumato (2; freccia), la
PolyCut 6-3 non deve essere più usata –
sostituirla con una nuova!
1)
48
solo fuori dall'UE
FSB-KM
italiano
Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla
1
3
Riparo
Impugnatura
5
2
4
Impugnatura
Scegliere dalla tabella la combinazione
giusta in funzione dell’attrezzo di taglio!
6
7
8
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza non sono
ammesse altre combinazioni – pericolo
d'infortunio!
6
7
Combinazioni ammesse
Tracolla semplice
8
9
0000-GXX-3935-A1
Attrezzo di taglio
Impugnatura circolare
Impugnatura circolare con
Staffa (limitatore di passo)
Tracolla semplice
9
Si può usare la tracolla semplice
Attrezzi di taglio
Teste falcianti
1
2
3
4
STIHL AutoCut 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
STIHL DuroCut 5-2
STIHL PolyCut 6-3
Riparo
5
Riparo con coltello per teste falcianti
FSB-KM
49
italiano
Montaggio dell’attrezzo
Kombi
Montaggio del riparo
Montaggio dei dispositivi di
protezione
Montaggio della lama
2
1
002BA326 KN
2
N
1
spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel
manicotto frizione
1
3
Se inserito correttamente, la linea rossa
(3 = punta della freccia) deve essere a
livello del manicotto.
N
Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N
50
002BA250 KN
002BA327 KN
4
002BA251 KN
3
2
N
Infilare il coltello (1) nella guida del
riparo
N
Avvitare e stringere la vite (2) con la
chiave universale (3) – compresa
nella dotazione del motore Kombi
oppure disponibile a richiesta
N
Calzare la fascetta (1) sul lobo (2)
del riparo tenendovela ferma
N
Premere l’altro lato della
fascetta (1) sul riparo
Togliere lo stelo in ordine inverso
FSB-KM
italiano
Piattello di pressione
Montaggio dell'attrezzo di
taglio
5
1
Deporre l’apparecchiatura
3
b
3
4
2
6
N
Calzare il riparo (3) sullo stelo (4) in
modo che il rilievo (a) dello stelo si
sistemi nella guida (b) del riparo
N
Calzare il riparo (3) fino all’innesto a
scatto della vite di sicurezza (5)
N
Stringere la vite (6) della fascetta
N
Spegnere il motore
N
Deporre l’apparecchiatura con
l’impugnatura e la cappottatura
rivolte verso il basso e l’albero
rivolto verso l’alto
541BA001 KN
002BA252 KN
546BA016 KN
4
Il piattello di pressione è compreso nella
fornitura del DuroCut 5-2 e PolyCut 6-3.
È richiesto solo se si usano queste teste
falcianti.
Testa falciante STIHL AutoCut 5-2,
testa falciante STIHL AutoCut C 6-2
N
Se presente, sfilare il piattello di
pressione (1) dall’albero (2)
Testa falciante STIHL DuroCut 5-2,
testa falciante STIHL PolyCut 6-3
N
FSB-KM
Calzare il piattello di pressione (1)
sull’albero (2) innestando l’esagono
cavo (3) sull’esagono (4).
51
italiano
Bloccaggio dell’albero
STIHL AutoCut C 6-2
8
2
Conservare con cura il foglietto
illustrativo della testa falciante!
2
1
7
2
5
3
232BA053 KN
6
N
Per bloccare l’albero innestare
l’attrezzo (1) nei fori (2) del riparo e
del piattello di pressione, girando
questo un po’ a destra un po’ a
sinistra fino a bloccare l’albero
STIHL AutoCut 5-2
Conservare con cura il foglietto
illustrativo della testa falciante!
N
Calzare la parte superiore (2)
sull’albero (5), innestando
l’esagono cavo (7) sull’esagono (6)
N
Applicare il tappo (8) sulla parte
superiore.
N
Tenere ferma la parte superiore (2)
con la mano.
N
Girare il coperchietto (8) in senso
orario e stringerlo a mano
Smontare la testa falciante
N
Tenere ferma la testa falciante con
la mano
N
Ruotare il coperchietto in senso
antiorario finché non si riesce a
togliere.
N
52
Togliere la testa falciante.
4
0000-GXX-3937-A0
1
342BA021 KN
2
N
Calzare la testa falciante (2)
sull’albero (3), innestando
l’esagono cavo sulla testa falciante
(2) sull’esagono (4)
N
Tenere ferma la testa falciante (2)
con la mano.
N
Girare il coperchietto (1) in senso
orario e stringerla a mano.
Smontare la testa falciante
N
Tenere ferma la testa falciante con
la mano
N
Ruotare il coperchietto in senso
antiorario finché non si riesce a
togliere la testa falciante.
N
Togliere la testa falciante.
FSB-KM
italiano
Montare STIHL DuroCut 5-2
Smontare la testa falciante
STIHL PolyCut 6-3
Conservare con cura il foglietto
illustrativo della testa falciante!
N
Bloccare l'albero, ved. "Bloccaggio
dell'albero"
N
Girare in senso antiorario la testa
10
1
11
5
681BA019 KN
0000-GXX-3940-A0
2
N
Infilare il piattello di pressione
sull’albero
N
Inserire il dado (10) nella testa
falciante
N
Avvitare in senso antiorario la testa
falciante (1) fino all’appoggio
sull’albero (2)
N
N
Bloccare l'albero, ved. "Bloccaggio
dell'albero"
Avvitare in senso orario la testa (11)
fino all’arresto sull’albero (5)
N
Stringere forte la testa falciante (1)
Bloccaggio dell’albero
N
N
Serrare la testa falciante
AVVISO
Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio
dell’albero.
Smontare la testa falciante
N
Bloccare l'albero, ved. "Bloccaggio
dell'albero"
N
Girare in senso antiorario la testa
FSB-KM
AVVERTENZA
Sostituire il dado diventato lasco.
AVVISO
Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio
dell’albero.
53
italiano
l’esercitazione non gettare a terra
l’apparecchiatura, per evitare di
danneggiarla.
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
Il tipo e la versione della tracolla,
dell’occhiello di trasporto e del
moschettone dipendono dal mercato.
1
Uso della tracolla –
ved. cap. "Combinazioni ammesse di
attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e
tracolla".
2
1
2
Tracolla semplice
N
Esercitarsi a scaricare rapidamente
l’apparecchiatura sganciando il
moschettone – procedendo come in
"Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla".
002BA308 KN
Addossamento della tracolla
Esercitarsi a sfilare la tracolla dalle
spalle.
Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) sullo
stelo – tenendo fermo l’occhiello
Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla
1
2
002BA374 KN
2
N
Addossare la tracolla semplice (1)
N
Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
N
1
2
002BA310 KN
1
Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare
l’occhiello (2) dal gancio
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare
rapidamente a terra l’apparecchiatura.
Esercitarsi nello scaricare rapidamente
l’apparecchiatura. Durante
54
FSB-KM
italiano
comando sull’impugnatura di
comando – ved. le istruzioni d’uso
per il motore Kombi o per
l’apparecchiatura di base
Avviamento/arresto del
motore
Avviamento del motore
AVVISO
Per l’avviamento seguire di regola le
Istruzioni d’uso per il motore Kombi o
per l’apparecchiatura di base!
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
Conservazione
dell’apparecchiatura
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N
togliere l’attrezzo di taglio, pulirlo e
controllarlo
N
Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi:
innestare il coperchietto protettivo
sullo stelo per prevenire
l’imbrattamento della frizione
N
conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la
partenza l’attrezzo di taglio potrebbe
entrare in funzione – perciò dare
immediatamente dopo l’avvio un
colpetto sul grilletto – il motore passa al
minimo.
Le successive operazioni di avviamento
sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il
motore Kombi o per l’apparecchiatura di
base.
355BA007 KN
Spegnere il motore
N
N
ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di
base
sistemare bene l’apparecchiatura
sul terreno: il supporto del motore e
il riparo dell’attrezzo di taglio
formano l’appoggio
L’attrezzo non deve toccare né il terreno
né qualsiasi oggetto – pericolo
d’infortunio!
N
Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in
ginocchio
N
Con la mano sinistra premere bene
l’apparecchiatura sul terreno –
senza toccare gli elementi di
FSB-KM
55
italiano
Allungamento del filo
Manutenzione della testa
falciante
N
capovolgere l’apparecchiatura
N
spingere il coperchio sulla bobina
del filo sino all’arresto
N
estrarre le estremità dei fili dalla
bobina
STIHL AutoCut
Deporre l’apparecchiatura
Se la bobina è vuota, sostituire il filo.
Su tutte le altre teste falcianti
546BA016 KN
Come indicato sui foglietto illustrativo
della testa.
Spegnere il motore
N
Deporre l’apparecchiatura con
l’impugnatura e la cappottatura
rivolte verso il basso e l’albero
rivolto verso l’alto
1
Sostituzione del filo falciante
N
Tenere la testa rotante parallela alla
superficie erbosa – battere qualche
colpetto sul terreno – il filo si allunga
di circa 3 cm (1,2 in.)
N
Il coltello (1) sul riparo (2) accorcia i
fili troppo lunghi alla lunghezza
ottimale – evitare perciò di battere
ripetuti colpetti.
Prima di sostituire il filo falciante,
controllare assolutamente l’usura della
testa falciante.
AVVERTENZA
Se si rilevano segni di notevole usura,
sostituire la testa completa.
Di seguito, il filo falciante viene chiamato
per brevità "filo".
La testa falciante viene consegnata
completa di istruzioni illustrate che
spiegano la sostituzione del filo. Perciò
conservare in un posto sicuro le
istruzioni per la testa.
N
56
Se necessario, smontare la testa
falciante
Per regolare a mano il filo, spegnere
assolutamente il motore – altrimenti vi è
il pericolo di lesioni!
232BA007 KN
N
AVVERTENZA
2
Il filo si allunga soltanto se entrambe le
estremità sono ancora lunghe almeno
2,5 cm (1 in.)
Se il filo è più corto di 2,5 cm (1 in.):
AVVERTENZA
Per regolare a mano il filo, spegnere
assolutamente il motore – altrimenti vi è
il pericolo di lesioni!
Sostituzione del filo
STIHL DuroCut
AVVERTENZA
Per allestire a mano la testa falciante,
spegnere assolutamente il motore –
altrimenti vi è il pericolo di lesioni!
N
Dotare la testa di filo tagliato a
misura secondo le istruzioni
allegate
Sostituzione della lama
STIHL PolyCut
Prima di sostituire le lame, controllare
assolutamente se la testa presenta
segni di usura.
FSB-KM
italiano
AVVERTENZA
Se si rilevano segni di notevole usura
sulla testa, sostituire la testa completa.
Qui di seguito le lame da taglio sono
chiamate per brevità "lame".
La testa falciante viene fornita completa
di istruzioni illustrate che spiegano come
sostituire le lame. Perciò conservare in
un posto sicuro le istruzioni per la testa.
AVVERTENZA
Per allestire a mano la testa falciante,
spegnere assolutamente il motore –
altrimenti vi è il pericolo di lesioni!
N
Smontaggio della testa falciante
N
Sostituire le lame come da istruzioni
illustrate
N
Rimontare la testa falciante.
Istruzioni di manutenzione e
cura
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Kombi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
Viti e dadi accessibili
N
Stringere se necessario
Attrezzi di taglio
N
N
Controllo visivo, controllare
l’accoppiamento fisso prima
dell’inizio lavoro e dopo ogni
rifornimento
Sostituire in caso di
danneggiamento
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. Ciò vale in
particolare per:
–
modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
–
l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
–
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
–
uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
–
danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
Autoadesivi per la sicurezza
N
sostituire gli adesivi illeggibili
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
FSB-KM
57
italiano
Componenti principali
–
danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Particolari soggetti a usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Questi sono, fra gli altri:
–
attrezzi di taglio (tutti i tipi)
–
Fissaggi per attrezzi di taglio
metallici
–
ripari per attrezzi di taglio
Regime
1
2
Se questi interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
–
Dati tecnici
Regime max. dell’albero condotto
sull’attrezzo di taglio con motore Kombi:
3
4
1
2
3
4
Stelo
Riparo
Testa falciante
Coltello (per filo falciante)
681BA054 KN
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
KM 55 R:
KM 56 R:
KM 85 R:
KM 94 R:
10400 1/min
10600 1/min
11000 1/min
10200 1/min
Peso
senza attrezzo di taglio e
riparo:
0,7 kg
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con
attrezzo Kombi FSB-KM si considerano
le condizioni di funzionamento al minimo
e al regime massimo nominale in parti
uguali.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo ISO 22868
con testa falciante
KM 55 R con impugnatura
circolare:
94 dB(A)
58
FSB-KM
italiano
KM 56 R con impugnatura
circolare:
95 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare:
96 dB(A)
KM 94 R con impugnatura
circolare:
91 dB(A)
Livello di potenza acustica Lw secondo
ISO 22868
con testa falciante
KM 55 R con impugnatura
circolare:
KM 56 R con impugnatura
circolare:
KM 85 R con impugnatura
circolare:
KM 94 R con impugnatura
circolare:
109 dB(A)
109 dB(A)
112 dB(A)
109 dB(A)
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 22867
con testa
falciante
KM 55 R con
impugnatura
circolare:
KM 56 R con
impugnatura
circolare:
KM 85 R con
impugnatura
circolare:
KM 94 R con
impugnatura
circolare:
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
8,9 m/s2
8,0 m/s2
6,7 m/s2
7,0 m/s2
7,3 m/s2
7,5 m/s2
7,2 m/s2
6,4 m/s2
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Avvertenze per la riparazione
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
FSB-KM
59
italiano
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
UE
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
000BA073 KN
dichiara sotto la propria responsabilità
che
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Modello:
Identificazione di
serie:
Attrezzo Kombi
decespugliatore
STIHL
FSB-KM
4137
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive 2006/42/CE
e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e
fabbricato conformemente alle versioni
delle seguenti norme valevoli alla
rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in
combinazione con le
apparecchiature KM indicate)
Livello di potenza acustica garantito
con KM 55 R:
con KM 56 R:
con KM 85 R:
con KM 94 R:
111 dB(A)
111 dB(A)
114 dB(A)
111 dB(A)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 01.08.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
La determinazione del livello di potenza
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla
direttiva 2000/14/CE, Allegato V, in
applicazione della norma ISO 10884.
Livello di potenza acustica misurato
con KM 55 R:
con KM 56 R:
con KM 85 R:
con KM 94 R:
60
109 dB(A)
109 dB(A)
112 dB(A)
109 dB(A)
FSB-KM
Nederlands
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-541-9421-B. VA0.H17.
0000007834_002_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Originele handleiding
Inhoudsopgave
CombiSysteem
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Vrijgegeven combimotoren
Vrijgegeven combinaties van
zaaggarnituur,
beschermkap/aanslag, handgreep
en draagstel
Combigereedschap monteren
Beschermkappen monteren
Snijgarnituur monteren
Draagstel omdoen
Motor starten/afzetten
Apparaat opslaan
Onderhoud maaikop
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
{
FSB-KM
62
62
62
67
68
69
69
70
73
74
74
75
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
76
76
77
77
78
79
79
Dr. Nikolas Stihl
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
61
Nederlands
CombiSysteem
Met betrekking tot deze
handleiding
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
+
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
..
..
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
62
002BA530 KN
+
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Speciale veiligheidsmaatregelen zijn nodig bij het
werken met het motorapparaat, omdat er met een
zeer hoog toerental van
het snijgarnituur wordt
gewerkt.
Altijd de beide handleidingen (combimotor en
combigereedschap) voor
de eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de handleidingen kan
levensgevaarlijk zijn.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
Het motorapparaat – afhankelijk van het
gemonteerde snijgarnituur – alleen
gebruiken voor het maaien van gras en
het knippen van wildgroei of iets
dergelijks.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die snijgarnituren of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer.
FSB-KM
Nederlands
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
De beschermkap van het motorapparaat
kan de gebruiker niet tegen alle
voorwerpen (stenen, glas, draad enz.)
beschermen die door het snijgarnituur
worden weggeslingerd. Deze
voorwerpen kunnen ergens afketsen en
vervolgens de gebruiker treffen.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
FSB-KM
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
Motorapparaat vervoeren
Stevige schoenen met
stroeve, slipvrije zolen
dragen
002BA254 KN
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheidsbril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Een vizier dragen en erop letten dat
deze goed zit. Een vizier alleen biedt
onvoldoende bescherming voor de
ogen.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Robuuste werkhandschoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat uitgebalanceerd aan
de steel/maaiboom, resp. aan de
beugelhandgreep dragen.
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
in acht nemen:
–
De combinatie van snijgarnituur,
beschermkap, handgreep en
draagstel moet zijn vrijgegeven, alle
onderdelen correct gemonteerd
–
Snijgarnituur: correcte montage,
staat en vastzitten
–
Veiligheidsinrichtingen
(bijv. beschermkap voor
snijgarnituur) op beschadigingen,
resp. slijtage controleren.
Beschadigde onderdelen
vervangen. Het apparaat niet met
een beschadigde beschermkap
gebruiken
63
Nederlands
–
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
rechterhand op de
bedieningshandgreep – geldt ook voor
linkshandigen.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
–
De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Tijdens de werkzaamheden
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
–
Het draagstel en de handgreep
overeenkomstig de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagstellen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Zie ook de aanwijzingen voor "Voor het
starten" in de handleiding van de
combimotor.
002BA080 KN
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
met beugel (loopbegrenzer) de
linkerhand op de beugelhandgreep, de
64
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar/stoptoets in
stand 0, resp. STOP plaatsen.
15m (50ft)
Binnen een brede straal van de plek
waar wordt gewerkt kan door de
weggeslingerde voorwerpen een kans
op ongevallen ontstaan, daarom mogen
er zich binnen een straal van 15 m geen
andere personen ophouden. Deze
afstand ook ten opzichte van andere
objecten (auto's, ruiten) aanhouden –
kans op materiële schade! Ook op een
afstand van meer dan 15 m kan gevaar
niet geheel worden uitgesloten.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat het snijgarnituur na het
loslaten van de gashendel niet meer
draait. Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als het snijgarnituur bij
stationair toerental toch meedraait, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten instellen –
zie handleiding van de combimotor.
Nooit met één hand werken.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
FSB-KM
Nederlands
De beschermkap
mag in combinatie
met maaikoppen
worden gebruikt –
metalen snijgarnituren zijn niet
vrijgegeven – kans
op letsel!
Nooit zonder de
voor het apparaat
en het snijgarnituur vrijgegeven
beschermkap werken – kans op
letsel door weggeslingerde
voorwerpen!
Terrein controleren: vaste
voorwerpen – stenen,
metalen delen of iets dergelijks kunnen worden
weggeslingerd – ook
meer dan 15 m – kans op
letsel! – En deze kunnen
het snijgarnituur alsmede objecten (zoals
bijv. geparkeerde auto's,
ruiten) beschadigen
(materiële schade).
In onoverzichtelijk, dicht begroeid terrein
bijzonder voorzichtig te werk gaan.
Bij het maaien van hoog struikgewas,
onder bosschages en heggen:
werkhoogte met het snijgarnituur
minimaal 15 cm – dieren niet in gevaar
brengen.
Het snijgarnituur regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
–
De motor afzetten, het apparaat
stevig vasthouden, het snijgarnituur
op de grond drukken om dit af te
remmen
–
Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
–
Beschadigde snijgarnituren direct
vervangen, ook bij zeer kleine
haarscheurtjes
Gras en takkenresten op de koppeling
voor het snijgarnituur regelmatig
verwijderen – verstoppingen ter hoogte
van het snijgarnituur of de beschermkap
verwijderen.
Voor het vervangen van het snijgarnituur
de motor afzetten – kans op letsel!
Na beëindiging van de werkzaamheden,
resp. voor het achterlaten van het
apparaat: de motor afzetten.
Beschadigde of ingescheurde
snijgarnituren niet meer gebruiken en
niet repareren.
Deeltjes of breukstukken kunnen
loskomen en met hoge snelheid de
gebruiker of derden treffen – ernstig
letsel!
Alleen beschermkappen met volgens
voorschrift gemonteerd mes monteren,
zodat maaidraden op de toegestane
lengte worden afgesneden.
Voor het nastellen van de maaidraad bij
met de hand nastelbare maaikoppen
beslist de motor afzetten – kans op
letsel!
FSB-KM
Verkeerd gebruik, met een te lange
maaidraad, reduceert het
motortoerental. Dit leidt, door het
constant slippen van de koppeling, tot
oververhitting en tot beschadiging van
belangrijke delen (bijv. koppeling, en
delen van de kunststof behuizing) –
bijv. door het bij stationair toerental
meedraaiende snijgarnituur – kans op
letsel!
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren,
die in de handleidingen van het
combigereedschap en de combimotor
staan beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten uitvoeren door
een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
65
Nederlands
Symbolen op de beschermkappen
Maaikop met maaidraad
Draagstel
Het motorapparaat mag zonder
draagstel worden gebruikt. Draagstel en
ophangoog zijn speciaal toebehoren.
N
000BA019 KN
002BA249 KN
Een pijl (binnen- en buitenzijde) op de
beschermkap voor het snijgarnituur
geeft de draairichting van het
snijgarnituur aan.
Het motorapparaat met draaiende
motor aan het draagstel vasthaken
Voor soepel "maaigedrag" – voor
nauwkeurig maaien, zelfs van
onregelmatige grasranden rondom
bomen en heiningpalen – geringe
beschadiging van de boomschors.
WAARSCHUWING
De maaidraad niet door een staaldraad
vervangen – kans op letsel!
66
FSB-KM
Nederlands
2
002BA074 KN
1
002BA073 KN
Maaikop met kunststof messen – STIHL
PolyCut 6-3
WAARSCHUWING
Vrijgegeven combimotoren
Bij het negeren van de slijtageindicatoren bestaat de kans dat het
snijgarnituur breekt en weggeslingerde
delen mogelijk tot letsel leiden.
Combimotoren
Om de kans op ongelukken door
brekende messen te verkleinen, contact
met stenen, metalen delen of iets
dergelijks voorkomen!
Alleen combimotoren gebruiken die
door STIHL worden geleverd of
uitdrukkelijk voor de montage zijn
vrijgegeven.
De PolyCut-messen regelmatig op
scheurtjes controleren. Als één van de
messen is gescheurd, alle messen van
de PolyCut vervangen!
Afhankelijk van het gebruikte
snijgarnituur altijd op het hoofdstuk
"Vrijgegeven combinaties van
snijgarnituur, beschermkap, handgreep
en draagstel" letten.
Het gebruik van dit combigereedschap
is alleen met de volgende combimotoren
toegestaan:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1),
KM 94 R
Voor het maaien van niet-afgezette
grasvelden (zonder palen, omheiningen,
bomen en vergelijkbare obstakels).
Beslist de onderhoudsvoorschriften voor
de maaikop PolyCut in acht nemen!
Op de slijtage-indicatoren letten!
Het onderste deel van de PolyCut is
voorzien van slijtage-indicatoren.
Als één van de ronde gaten (1; pijl)
zichtbaar of als de naar binnen
opstaande rand (2; pijl) versleten is,
mag de PolyCut 6-3 niet meer worden
gebruikt – door een nieuwe maaikop
vervangen!
1)
FSB-KM
Alleen buiten de EU
67
Nederlands
Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel
1
3
Beschermkap
Handgreep
5
2
4
Handgreep
Afhankelijk van het snijgarnituur de
juiste combinatie uit de tabel kiezen!
6
7
8
WAARSCHUWING
Om veiligheidsredenen zijn andere
combinaties niet toegestaan – kans op
ongelukken!
Snijgarnituren
6
7
Vrijgegeven combinaties
Draagstel
8
9
0000-GXX-3935-A1
Snijgarnituur
Beugelhandgreep
Beugelhandgreep met
Beugel (loopbegrenzer)
Draagstel
9
Enkele schouderriem kan worden
gebruikt
Maaikoppen
1
2
3
4
STIHL AutoCut 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
STIHL DuroCut 5-2
STIHL PolyCut 6-3
Beschermkap
5
68
Beschermkap met mes voor
maaikoppen
FSB-KM
Nederlands
Combigereedschap
monteren
Beschermkap monteren
Beschermkappen monteren
Mes monteren
2
1
002BA326 KN
2
N
1
Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de
koppelingsmof schuiven
1
3
Correct hierin geschoven moet de rode
lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met
de koppelingsmof.
N
Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N
De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
FSB-KM
002BA250 KN
002BA327 KN
4
002BA251 KN
3
2
N
Mes (1) in de geleiding van de
beschermkap schuiven
N
Bout (2) met de combisleutel (3) –
maakt deel uit van de
leveringsomvang van de
combimotor of is als speciaal
toebehoren leverbaar – aanbrengen
en vastdraaien
N
De klem (1) over de nok (2) van de
beschermkap schuiven en op de
nok vasthouden
N
De andere zijde van de klem (1)
over de beschermkap drukken
69
Nederlands
Drukschotel
Snijgarnituur monteren
5
1
Motorapparaat neerleggen
3
b
3
4
2
N
N
N
Beschermkap (3) zo op de
steel/maaiboom (4) schuiven dat de
nok (a) van de steel/maaiboom in
de geleiding (b) van de
beschermkap valt
Beschermkap (3) op de
steel/maaiboom schuiven tot de
borgbout (5) aangrijpt
Bout (6) van de klembeugel
vastdraaien
N
Motor afzetten
N
Het motorapparaat zo neerleggen,
dat de beugelhandgreep en de
motorkap naar beneden en de as
naar boven zijn gericht
4
541BA001 KN
002BA252 KN
546BA016 KN
6
De drukschotel behoort tot de
leveringsomvang van de DuroCut 5-2
en PolyCut 6-3. Deze is alleen nodig bij
montage van deze maaikoppen.
Maaikop STIHL AutoCut 5-2,
maaikop STIHL AutoCut C 6-2
N
Drukschotel (1), indien gemonteerd,
van de as (2) trekken
Maaikop STIHL DuroCut 5-2,
maaikop STIHL PolyCut 6-3
N
70
Drukschotel (1) op de as (2)
schuiven, hierbij het
binnenzeskant (3) op het
zeskant (4) steken
FSB-KM
Nederlands
As blokkeren
1
8
2
2
2
7
3
5
4
N
232BA053 KN
342BA021 KN
2
1
Voor het blokkeren van de as
gereedschap (1) in de boringen (2)
in de beschermkap en de
drukschotel steken, zowel de
beschermkap als de drukschotel
hierbij iets heen en weer draaien tot
de as is geblokkeerd
STIHL AutoCut 5-2
De bijlage voor de maaikop goed
bewaren!
0000-GXX-3937-A0
6
N
Bovenste deel (2) op de as (5)
schuiven, hierbij het
binnenzeskant (7) op het
zeskant (6) steken
N
Maaikop (2) op de as (3) schuiven,
hierbij het binnenzeskant op de
maaikop (2) op het zeskant (4)
steken
N
Dop (8) op het bovenste deel
plaatsen
N
Maaikop (2) met de hand
vasthouden.
N
Bovenste deel (2) met de hand
vasthouden.
N
Dop (1) rechtsom handvast draaien.
N
Dop (8) rechtsom handvast draaien
Maaikop verwijderen
Maaikop verwijderen
N
Maaikop met de hand vasthouden
N
Dop zo ver linksom draaien tot de
maaikop kan worden weggenomen
Maaikop wegnemen.
N
Maaikop met de hand vasthouden
N
Dop zo ver linksom draaien tot de
dop kan worden weggenomen
N
N
Maaikop wegnemen.
STIHL DuroCut 5-2 monteren
STIHL AutoCut C 6-2
De bijlage voor de maaikop goed
bewaren!
De bijlage voor de maaikop goed
bewaren!
FSB-KM
71
Nederlands
Maaikop verwijderen
STIHL PolyCut 6-3
1
N
As blokkeren, – zie "As blokkeren"
N
Maaikop linksom draaien
10
2
11
681BA019 KN
0000-GXX-3940-A0
5
N
Maaikop (1) rechtsom tot aan de
aanslag op de as (2) schroeven
N
As blokkeren, – zie "As blokkeren"
N
Drukschotel op de as schuiven
N
Maaikop (1) vastdraaien
N
Moer (10) in de maaikop
aanbrengen
N
Maaikop (11) rechtsom tot aan de
aanslag op de as (5) draaien
N
As blokkeren
N
Maaikop vastdraaien
LET OP
Het gereedschap voor het blokkeren van
de as weer lostrekken.
Maaikop verwijderen
N
As blokkeren, – zie "As blokkeren"
N
Maaikop linksom draaien
WAARSCHUWING
Een te gemakkelijk draaiende moer
vervangen.
LET OP
Het gereedschap voor het blokkeren van
de as weer lostrekken.
72
FSB-KM
Nederlands
Het apparaat vasthaken aan het
draagstel
Type en uitvoering van het draagstel,
draagoog en de karabijnhaak zijn
afhankelijk van het exportland.
1
Gebruik van het draagstel – zie
"Vrijgegeven combinaties van
snijgarnituur, beschermkap, handgreep
en draagstel".
apparaat oefenen. Tijdens het oefenen
het apparaat niet op de grond gooien,
om beschadigingen te voorkomen.
2
1
2
Enkele schouderriem
N
1
Het van de schouder trekken van de
enkele schouderriem oefenen.
Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) op de steel/maaiboom
vasthaken – hierbij het draagoog
vasthouden
Het apparaat bij het draagstel loshaken
1
002BA374 KN
N
Enkele schouderriem (1) omdoen
N
De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
N
1
2
002BA310 KN
2
2
FSB-KM
Voor het afdoen het snel loshaken van
het apparaat op de karabijnhaak
oefenen – hierbij handelen zoals staat
beschreven in "Apparaat bij het
draagstel loshaken".
002BA308 KN
Draagstel omdoen
De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit
de haak trekken
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat
snel op de grond kunnen worden
geplaatst. Het snel neerleggen van het
73
Nederlands
Motor starten/afzetten
Motor starten
N
Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of
knielend
N
Het apparaat met de
linkerhand stevig tegen de grond
drukken – hierbij de
bedieningselementen op de
bedieningshandgreep niet
aanraken – zie handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
Voor het starten gelden in principe de
instructies voor de combimotor, resp.
van de basismotor!
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N
Snijgarnituur demonteren,
schoonmaken en controleren
N
Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor
wordt bewaard: beschermkap op de
steel/maaiboom drukken om te
voorkomen dat de koppeling wordt
vervuild
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
LET OP
De voet of de knie niet op de
steel/maaiboom plaatsen!
WAARSCHUWING
355BA007 KN
Als de motor wordt gestart, kan het
snijgarnituur direct na het aanslaan
worden aangedreven – daarom gelijk na
het aanslaan de gashendel even
aantippen – de motor gaat stationair
draaien.
N
Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het niet kan omvallen:
de steun op de motor en de
beschermkap voor het snijgarnituur
vormen de ondersteuning
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
N
Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
Het snijgarnituur mag noch de grond
noch enig ander voorwerp raken – kans
op ongevallen!
74
FSB-KM
Nederlands
Maaidraad bijstellen
Onderhoud maaikop
Voor het met de hand bijstellen van de
maaidraad de motor beslist afzetten –
anders is er kans op letsel!
STIHL AutoCut
546BA016 KN
Motorapparaat neerleggen
Motor afzetten
N
Het motorapparaat zo neerleggen,
dat de beugelhandgreep en de
motorkap naar beneden en de as
naar boven zijn gericht
N
De maaidraden worden in het vervolg
kortweg "draden" genoemd.
Tot de leveringsomvang van de maaikop
behoort een handleiding met
afbeeldingen die laat zien hoe de draden
worden vervangen. Daarom de
handleiding voor de maaikop goed
bewaren.
Dop op de draadspoel tot aan de
aanslag indrukken
N
De draaduiteinden uit de
draadspoel trekken
Zoals beschreven in de bijlage van de
maaikop.
1
Voor het vervangen van de maaidraad
de maaikop beslist op slijtage
controleren.
Als er sterke slijtagesporen zichtbaar
zijn, moet de maaikop compleet worden
vervangen.
Apparaat omdraaien
N
Bij alle andere maaikoppen
Maaidraad vervangen
WAARSCHUWING
N
Als er geen draad meer in de spoel
aanwezig is, de maaidraad vervangen.
2
232BA007 KN
N
N
WAARSCHUWING
N
De draaiende maaikop evenwijdig
boven het begroeide oppervlak
houden – de grond aantippen – de
draad wordt ca. 3 cm (1,2 inch)
bijgesteld
Door het mes (1) op de
beschermkap (2) worden te lange
maaidraden op de optimale lengte
afgesteld – daarom het meerdere
malen aantippen achter elkaar
vermijden!
De maaidraad wordt alleen afgesteld als
de beide maaidraden nog minimaal
2,5 cm (1 inch) lang zijn!
WAARSCHUWING
Voor het met de hand bijstellen van de
maaidraad de motor beslist afzetten –
anders is er kans op letsel!
Maaidraden vervangen
STIHL DuroCut
WAARSCHUWING
Voordat de maaikop met de hand wordt
voorzien van maaidraad de motor beslist
afzetten – anders is er kans op letsel!
N
De maaikop aan de hand van de
meegeleverde handleiding voorzien
van de op maat afgekorte draad
Als de maaidraad korter dan 2,5 cm
(1 inch) is:
Indien nodig de maaikop uitbouwen
FSB-KM
75
Nederlands
Mes vervangen
STIHL PolyCut
Voor het vervangen van de messen de
maaikop beslist op slijtage controleren.
WAARSCHUWING
Als er sterke slijtagesporen zichtbaar
zijn, moet de maaikop compleet worden
vervangen.
De snijmessen worden in het vervolg
kortweg "messen" genoemd.
Tot de leveringsomvang van de maaikop
behoort een handleiding met
afbeeldingen die laat zien hoe de
messen worden vervangen. Daarom de
handleiding voor de maaikop goed
bewaren.
WAARSCHUWING
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N
Indien nodig natrekken
Snijgarnituren
N
Voor het begin van de
werkzaamheden en na elke keer
tanken deze visueel en op
vastzitten controleren
N
Bij beschadiging vervangen
Veiligheidssticker
N
Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de combimotor voorkomt
overmatige slijtage en schade aan het
apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
Voordat de maaikop met de hand wordt
voorzien van maaidraad de motor beslist
afzetten – anders is er kans op letsel!
N
Maaikop verwijderen
–
N
De messen op die wijze vervangen
als afgebeeld in de handleiding
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
N
De maaikop weer monteren
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
76
FSB-KM
Nederlands
Belangrijke componenten
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het apparaat
staan ook bij gebruik volgens de
voorschriften aan normale slijtage bloot
en moeten, afhankelijk van de
toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
–
Snijgarnituren (alle typen)
–
Bevestigingsonderdelen voor
snijgarnituren
–
Beschermkap snijgarnituur
FSB-KM
Toerental
1
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
Technische gegevens
2
Max. toerental van de aandrijfas voor
het snijgarnituur met combimotor:
3
4
1
2
3
4
Steel/maaiboom
Beschermkap
Maaikop
Mes (voor maaidraad)
681BA054 KN
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
KM 55 R:
KM 56 R:
KM 85 R:
KM 94 R:
10.400 1/min
10.600 1/min
11.000 1/min
10.200 1/min
Gewicht
Zonder snijgarnituur en
beschermkap:
0,7 kg
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden wegen bij
motorapparaten met
combigereedschap FSB-KM de
bedrijfstoestanden stationair toerental
en nominaal maximumtoerental even
zwaar.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib
Geluiddrukniveau Lpeq volgens
ISO 22868
Met maaikop
KM 55 R met
beugelhandgreep:
94 dB(A)
77
Nederlands
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 85 R met
beugelhandgreep:
KM 94 R met
beugelhandgreep:
95 dB(A)
96 dB(A)
91 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lw volgens
ISO 22868
Met maaikop
KM 55 R met
beugelhandgreep:
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 85 R met
beugelhandgreep:
KM 94 R met
beugelhandgreep:
109 dB(A)
109 dB(A)
112 dB(A)
109 dB(A)
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 22867
Met maaikop
KM 55 R met
beugelhandgreep:
KM 56 R met
beugelhandgreep:
KM 85 R met
beugelhandgreep:
KM 94 R met
beugelhandgreep:
HandHandgreep
greep links rechts
8,9 m/s2
8,0 m/s2
6,7 m/s2
7,0 m/s2
7,3 m/s2
7,5 m/s2
7,2 m/s2
6,4 m/s2
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s².
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG =
78
FSB-KM
Nederlands
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
000BA073 KN
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
met KM 55 R:
met KM 56 R:
met KM 85 R:
met KM 94 R:
Duitsland
Bewaren van technische documentatie:
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (productgoedkeuring)
Constructie:
Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
Fabrieksmerk:
Type:
Serie-identificatie:
combigereedschap zeis
STIHL
FSB-KM
4137
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2006/42/EG en
2000/14/EG en in overeenstemming
met de ten tijde van de productiedatum
geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in
combinatie met de
genoemde KM-apparaten)
111 dB(A)
111 dB(A)
114 dB(A)
111 dB(A)
Waiblingen, 01.08.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 10884,
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau
met KM 55 R:
met KM 56 R:
met KM 85 R:
met KM 94 R:
FSB-KM
109 dB(A)
109 dB(A)
112 dB(A)
109 dB(A)
79
Nederlands
80
FSB-KM
0458-541-9421-B
BIC
D F I n
www.stihl.com
*04585419421B*
0458-541-9421-B