STIHL KB-KM, KW-KM Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STIHL KB-KM, KW-KM
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 19
F Notice d’emploi
20 - 38
n Handleiding
39 - 57
I Istruzioni d’uso
58 - 76
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-479-9421-A. VA4.L20.
0000003132_016_D
KB-KM, KW-KM
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
KombiSystem 2
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 6
Zulässige KombiMotoren 8
Gerät komplettieren 8
KombiWerkzeug anbauen 10
Traggurt anlegen 10
Gerät ausbalancieren 11
Motor starten / abstellen 12
Gerät aufbewahren 12
Kehrwerkzeug ersetzen 13
Wartungs- und Pflegehinweise 13
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 14
Wichtige Bauteile 15
Technische Daten 16
Reparaturhinweise 17
Entsorgung 18
EU-Konformitätserklärung 18
Anschriften 19
KB-KM, KW-KM
deutsch
2
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Die Kehrbürste nur zum Reingen von
Flächen und Wegen verwenden, auch
bei unebenen oder verfugten Flächen
sowie Natursteinböden.
Die Kehrwalze nur zum Säubern von
Flächen und Wegen, Zusammenkehren
von feuchtem Kehrgut wie nassem Laub
oder Schmutz, Schnee räumen oder
Wasser entfernen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
KombiSystem Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit der Kehr-
walze und der Kehrbürste
nötig.
Immer beide Gebrauchs-
anleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetrieb-
nahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbe-
wahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitun-
gen kann
lebensgefährlich sein.
KB-KM, KW-KM
deutsch
3
Nur solche Zubehöre anbauen, die von
STIHL für dieses Motorgerät zugelassen
sind oder technisch gleichartige Teile.
Bei Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare so
zusammenbinden und so sichern, dass
sie sich oberhalb der Schultern
befinden.
WARNUNG
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Motorgerät am Traggriff transportieren,
Arbeitswerkzeug nach vorn, heißen
Schalldämpfer weg vom Körper.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiMotor und KombiWerkzeug
beachten:
– Arbeitswerkzeug: korrekte
Montage, fester Sitz und
einwandfreier Zustand
– beide Kehrwerkzeuge müssen
montiert sein
– keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Feste Schuhe mit griffi-
ger, rutschfester Sohle
tragen.
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
223BA000 KN
KB-KM, KW-KM
deutsch
4
– Schutzeinrichtungen auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß
prüfen. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz betreiben –
beschädigte Teile erneuern.
– Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
– Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Bei Werkzeugen zum Kehren und
Reinigen das Getriebe so positionieren,
dass die Welle oberhalb vom Schaft
liegt.
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Schadhafte Kehrwerkzeuge
auswechseln.
Siehe auch Hinweise zu "Vor dem
Starten" in der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
Gerät halten und führen
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Rundumgriff – auch bei
Linkshändern.
Zur sicheren Führung Bedienungsgriff
und Handgriff mit den Daumen fest
umfassen.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw.
STOP stellen.
Im Umkreis von 5 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
weggeschleuderte Gegenstände
Verletzungsgefahr! Diesen Abstand
auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Arbeitswerkzeug nach
dem Loslassen des Gashebels nicht
mehr dreht. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich das
Arbeitswerkzeug im Leerlauf trotzdem
dreht, vom Fachhändler instandsetzen
lassen – siehe Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
Bei Arbeiten auf Kunststoffböden
können elektrostatische Aufladungen
entstehen – Elektroschock- und
Unfallgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
002BA080 KN
5m (16ft)
KB-KM, KW-KM
deutsch
5
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Sehr staubige Flächen vor dem Kehren
mit Wasser besprengen – Gefahr einer
Staubexplosion!
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Niemals ohne für Gerät und
Arbeitswerkzeug geeigneten Schutz
arbeiten – durch weggeschleuderte
Gegenstände Verletzungsgefahr!
In unübersichtlichem Gelände
besonders vorsichtig arbeiten.
Bei Laubarbeiten Tiere nicht gefährden.
Arbeitswerkzeug regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
– Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten
– Zustand und festen Sitz prüfen
– schadhafte Arbeitswerkzeuge sofort
auswechseln
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor
abstellen.
Arbeitswerkzeugaufnahme regelmäßig
reinigen – Materialansammlungen und
Verstopfungen im Bereich des
Arbeitswerkzeuges oder des Schutzes
entfernen.
Zum Wechseln des Arbeitswerkzeugs
Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Wartung und Reparaturen
Es dürfen nur Wartungsarbeiten und
Reparaturen durchgeführt werden, die
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiWerkzeug KB-KM, KW-KM und
KombiMotor beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen sind von
einem STIHL-Servicebetrieb
vorzunehmen.
Bei Wartung und Reparaturen nur
Original-STIHL-Ersatzteile verwenden.
Der Gebrauch von Ersatzteilen anderer
Hersteller kann zu Schäden am Gerät
und Verletzungen von Personen führen.
Es dürfen keinerlei Änderungen an den
Kehrwerkzeugen vorgenommen
werden. Sie gefährden dadurch Ihre
eigene Sicherheit.
Motor abstellen
– bei allen Wartungs- und
Reparaturarbeiten
– zum An- und Abbauen der
Kehrwerkzeuge
– zur Beseitigung von Störungen
Motorgerät so aufbewahren wie in den
Gebrauchsanleitungen – Kapitel "Gerät
aufbewahren" – beschrieben.
Während der Arbeit ent-
stehende Stäube, Dunst
und Rauch können
gesundheitsgefährdend
sein. Bei starker Stau-
bentwicklung
Staubschutzmaske
tragen.
Gelände prüfen: Feste
Gegenstände – Steine,
Metallteile usw. können
weggeschleudert werden
– Verletzungsgefahr!
KB-KM, KW-KM
deutsch
6
Kehrwerkzeuge
KombiWerkzeuge zum Kehren und
Reinigen gibt es in den
Ausführungsarten Kehrbürste KB-KM
und Kehrwalze KW-KM.
Vorbereitung
Trockene Arbeitsfläche leicht mit
Wasser besprengen: es entsteht
weniger Staub!
N Alle Hindernisse oder Gegenstände
aus dem Arbeitsbereich entfernen –
Unfallgefahr!
N Motor starten
N Traggurt anlegen
Mit dem KombiMotor mit Kehrwerkzeug
wird vorwärts gearbeitet.
Anwendung
Kehrbürste
Das KombiWerkzeug Kehrbürste
KB-KM dient zum Reinigen von Flächen
und Wegen, auch bei unebenen oder
verfugten Flächen sowie
Natursteinböden.
WARNUNG
Nie ohne Schutz und beide
Schutzverbreiterungen arbeiten –
Verletzungsgefahr!
Diese lenken abgetragenes und
geschnittenes Material von Gerät und
Person ab.
N Kehrbürste im Schritttempo
gleichmäßig schieben
N Motorgerät stets flach führen
Anwendung
KB-KM, KW-KM
deutsch
7
WARNUNG
Je größer der oben gezeigte Winkel
wird, desto schwerer ist das Gerät zu
kontrollieren.
N Kehrbürste rechtwinklig zur
Laufrichtung (1) des Bedieners
führen – Schmutz wird nach vorne,
vom Bediener weg, geschleudert
WARNUNG
Kehrbürste schiebt gegen den Bediener.
Kehrwalze
Das KombiWerkzeug Kehrwalze
KW-KM dient zum Säubern von Flächen
und Wegen, Zusammenkehren von
feuchtem Kehrgut wie nassem Laub
oder Schmutz, Schnee räumen, Wasser
entfernen.
N Kehrwalze im Schritttempo
gleichmäßig schieben
N Motorgerät stets flach führen
WARNUNG
Je größer der oben gezeigte Winkel
wird, desto schwerer ist das Gerät zu
kontrollieren.
N Kehrwalze rechtwinklig zur
Laufrichtung (1) des Bedieners
führen – Schmutz wird nach vorne,
vom Bediener weg, geschleudert
WARNUNG
Kehrwalze schiebt gegen den Bediener.
Kehrwerkzeug reinigen
Materialansammlungen zwischen den
Kehrwerkzeugen, im Bereich des
Getriebes oder zwischen
Kehrwerkzeugen und Schutz entfernen:
– Motor abstellen
– Federstecker aus der Welle
herausziehen
– Kehrwerkzeuge von der Welle
abziehen und reinigen
– Schmutz entfernen
Zum Anbau siehe "Kehrwerkzeug
ersetzen / Kombiwerkzeug anbauen".
479BA017 KN
1
479BA017 KN
1
KB-KM, KW-KM
deutsch
8
Nur KombiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
nur mit folgenden KombiMotoren
zulässig:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R
1)
,
KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R,
KM 110 R
1)
, KM 130 R, KMA 130 R
WARNUNG
An Geräte mit Rundumgriff muss der
Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
N Schutzkappen von den Enden am
Schaft abziehen und für die spätere
Verwendung aufbewahren – siehe
"Gerät aufbewahren"
HINWEIS
Beim Abziehen der Kappe kann der
Stopfen aus dem Schaft gezogen
werden, dieser muss dann wieder bis
zum Anschlag in den Schaft geschoben
werden.
Schutz anbauen
N am Schaft im Abstand (A) von
125 mm eine Markierung anbringen
N Klemmschrauben (1) lösen und den
Schutz (2) bis über die Markierung
(Pfeil) auf den Schaft (3) schieben,
dann wieder zurückschieben bis der
Zulässige KombiMotoren
1)
nur außerhalb der EU
Gerät komplettieren
413BA014 KN
002BA248 KN
1
1
2
3
479BA018 KN
KB-KM, KW-KM
deutsch
9
Schutz die Markierung (Pfeil in der
unteren Lupe) erreicht oder
überdeckt
N Schutz so ausrichten, dass dieser
senkrecht steht und der
Fixierzapfen (Pfeil in der oberen
Lupe) am Schaft senkrecht nach
oben weist
N Klemmschrauben (1) fest anziehen
WARNUNG
Der Schutz darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
Getriebe anbauen
N beide Kehrwerkzeuge abbauen
siehe "Kehrwerkzeug ersetzen"
N Hülse (4) bis zum Anschlag auf den
Schaft (3) schieben
N Klemmschrauben (5) lösen
N Getriebe (6) auf den Schaft (3)
schieben – das Getriebe dabei
etwas hin- und herdrehen
Getriebe ausrichten
N das Getriebe auf dem Schaft so
ausrichten, dass bei waagrecht
stehenden Antriebswellen (7) der
Schutz gleichmäßigen Abstand zu
den Wellen hat
N die Klemmschrauben fest anziehen
WARNUNG
Das Getriebe darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
N beide Kehrwerkzeuge anbauen
siehe "Kehrwerkzeug ersetzen"
3
479BA021 KN
4
3
479BA019 KN
5
5
6
KB-KM, KW-KM
deutsch
10
N Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der
Kupplungsmuffe schieben
Richtig eingeschoben muss die rote
Linie (3 = Pfeilspitze) mit der
Kupplungsmuffe bündig sein.
N Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
Art und Ausführung von Traggurt,
Tragöse und Karabinerhaken sind vom
Markt abhängig.
Einschultergurt
N Einschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
N Gerät ausbalancieren – siehe
"Gerät ausbalancieren"
Doppelschultergurt
N Doppelschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
N Gerät ausbalancieren – siehe
"Gerät ausbalancieren"
KombiWerkzeug anbauen
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Traggurt anlegen
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
KB-KM, KW-KM
deutsch
11
Gerät am Traggurt einhängen
N Karabinerhaken (1) in der
Tragöse (2) am Schaft einhängen –
dabei die Tragöse festhalten
Gerät am Traggurt aushängen
N Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus
dem Haken ziehen
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät schnell
abgeworfen werden. Schnelles
Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben
das Gerät nicht auf den Boden werfen,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Zum Abwurf das schnelle Aushängen
des Gerätes am Karabinerhaken üben –
dabei wie in "Gerät am Traggurt
aushängen" vorgehen.
Wenn ein Einschultergurt verwendet
wird: Das Abstreifen des Traggurtes von
der Schulter üben.
Wenn ein Doppelschultergurt verwendet
wird: Am Doppelschultergurt das
schnelle Öffnen der Schlossplatte und
das Abstreifen des Traggurtes von den
Schultern üben.
Gerät ausbalancieren
N Schraube (3) lösen
N Tragöse so verschieben, dass die
Kehrwerkzeuge den Boden
berühren
N Schraube an der Tragöse
festziehen
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Gerät ausbalancieren
002BA309 KN
3
KB-KM, KW-KM
deutsch
12
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beachten!
N Gerät sicher auf den Boden legen
Die Kehrwerkzeuge dürfen nur den
Boden, aber nicht irgendwelche
Gegenstände berühren – Unfallgefahr!
N sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend
N Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei die
Bedienungselemente am
Bedienungsgriff nicht berühren –
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien!
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, können
direkt nach dem Anspringen die
Kehrwerkzeuge angetrieben werden –
das Motorgerät kann sich in Bewegung
setzen – deshalb gleich nach dem
Anspringen Gashebel kurz antippen –
der Motor geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beschrieben.
Motor abstellen
N siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Kehrwerkzeuge abnehmen,
reinigen und auf Beschädigungen,
bzw. Abnutzung prüfen
N wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt:
Schutzkappe auf den Schaft
aufstecken zum Schutz vor
Verschmutzung der Kupplung
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Motor starten / abstellen
406BA007 KN
406BA008 KN
Gerät aufbewahren
KB-KM, KW-KM
deutsch
13
Kehrbürste
abbauen
N Federstecker (1) am Ende der
Welle (2) abziehen
N Kehrbürste (3) von der Welle ziehen
und ersetzen
anbauen
N Kehrbürste (3) auf die Welle
stecken
N Federstecker (1) in die Bohrung am
Ende der Welle einstecken und
flach anlegen
N andere Kehrbürste in gleicher
Weise montieren
WARNUNG
Immer beide Kehrbürsten montieren!
Kehrwalze
abbauen
N Federstecker (1) am Ende der
Welle (2) abziehen
N Kehrwalze (3) von der Welle ziehen
und ersetzen
anbauen
N Kehrwalze (3) auf die Welle stecken
N Federstecker (1) in die Bohrung am
Ende der Welle einstecken und
flach anlegen
N andere Kehrwalze in gleicher Weise
montieren
WARNUNG
Immer beide Kehrwalzen montieren!
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N bei Bedarf nachziehen
Arbeitswerkzeuge und
Schutzvorrichtungen
N Sichtprüfung durchführen, den
Festsitz vor Arbeitsbeginn und nach
jeder Tankfüllung prüfen
N bei Beschädigung ersetzen
Sicherheitsaufkleber
N unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
Kehrwerkzeug ersetzen Wartungs- und
Pflegehinweise
KB-KM, KW-KM
deutsch
14
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
– die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
– Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
– Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
– Arbeitswerkzeug (Bürstenwalze,
Lamellengürtel)
– Schutz, Schutzverbreiterung
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
KB-KM, KW-KM
deutsch
15
Kehrbürste, Kehrwalze
1 Getriebe
2 Welle
3 Federstecker
4 Schutzverbreiterung rechts
5 Schutzverbreiterung links
6 Hülse
7 Schutz
8 Schaft
Kehrbürste
9 Bürstenwalze
Kehrwalze
10 Kehrwalze mit Lamellengürtel
Wichtige Bauteile
7
8
1
479BA022 KN
2
3
9
9
4 5
10
10
3
21
1
6
2
4 5
KB-KM, KW-KM
deutsch
16
Arbeitswerkzeug
KB-KM
KW-KM
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit den
KombiWerkzeugen KB-KM und KW-KM
die Betriebszustände Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 6081
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 11201
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 50636-
2-91
Schallleistungspegel L
w
nach ISO 3744
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 3744
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 11201
Schallleistungspegel L
w
nach
ISO 50636-2-91
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 7916
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 20643
Technische Daten
Zwei Bürstenwalzen
Durchmesser: 250 mm
Arbeitsbreite: 600 mm
Zwei Kehrwalzen
Durchmesser: 270 mm
Arbeitsbreite: 600 mm
Komplett mit Schutz und Schaft
KB-KM: 6,4 kg
KW-KM: 7,4 kg
KM 85 R mit Rundumgriff: 96 dB(A)
KM 55 R mit Rundumgriff: 96 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 96 dB(A)
KM 90 R mit Rundumgriff: 92 dB(A)
KM 94 R mit Rundumgriff: 95 dB(A)
KM 100 R mit
Rundumgriff: 90 dB(A)
KM 130 mit Rundumgriff: 99 dB(A)
KMA 130 R mit
Rundumgriff: 81 dB(A)
KM 55 R mit Rundumgriff: 105 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 106 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 108 dB(A)
KM 90 R mit Rundumgriff: 102 dB(A)
KM 100 R mit
Rundumgriff: 101 dB(A)
KM 130 R mit
Rundumgriff: 106 dB(A)
KM 94 R mit Rundumgriff: 106 dB(A)
KMA 130 R mit
Rundumgriff: 90 dB(A)
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KB-KM, KW-KM
KM 85 R mit
Rundumgriff: 3,8 m/s
2
5,5 m/s
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KB-KM
KM 55 R mit
Rundumgriff: 6,7 m/s
2
8,2 m/s
2
KM 56 R mit
Rundumgriff: 8,2 m/s
2
8,2 m/s
2
KM 90 R mit
Rundumgriff: 6,1 m/s
2
4,1 m/s
2
KM 100 R mit
Rundumgriff: 3,7 m/s
2
6,6 m/s
2
KM 130 R mit
Rundumgriff: 8,0 m/s
2
8,6 m/s
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KW-KM
KM 55 R mit
Rundumgriff: 6,5 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 56 R mit
Rundumgriff: 8,5 m/s
2
7,5 m/s
2
KM 90 R mit
Rundumgriff: 4,9 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 100 R mit
Rundumgriff: 4,1 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 R mit
Rundumgriff: 8,5 m/s
2
9,4 m/s
2
KB-KM, KW-KM
deutsch
17
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 22867
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 50636-
2-91
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KB-KM
KM 94 R mit
Rundumgriff: 4,5 m/s
2
5,5 m/s
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KW-KM
KM 94 R mit
Rundumgriff: 4,6 m/s
2
6,0 m/s
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KB-KM
KMA 130 R mit
Rundumgriff: 2,8 m/s
2
2,9 m/s
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KW-KM
KMA 130 R mit
Rundumgriff: 2,7 m/s
2
2,9 m/s
2
Reparaturhinweise
KB-KM, KW-KM
deutsch
18
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in
Ãœbereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsbeginn gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100 (in Verbindung mit den
genannten KM-Geräten)
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 60335-
2-72 (in Verbindung mit den genannten
KMA-Geräten)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät
angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
Entsorgung
000BA073 KN
EU-Konformitätserklärung
Bauart: KombiWerkzeug
Kehrbürste/Kehr-
walze
Fabrikmarke: STIHL
Typ: KB-KM
KW-KM
Serienidentifizierung: 4601
KB-KM, KW-KM
deutsch
19
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÃœRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Anschriften
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-479-9421-A. VA4.L20.
0000000736_016_F
KB-KM, KW-KM
français
20
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
Å“uvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
CombiSystème 21
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 21
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 21
Utilisation 25
Moteurs CombiSystème autorisés 27
Assemblage 28
Montage de l'outil CombiSystème 29
Utilisation du harnais 30
Équilibrage 31
Mise en route / arrêt du moteur 31
Rangement 32
Remplacement de l'outil de
balayage 32
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 33
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 33
Principales pièces 35
Caractéristiques techniques 36
Instructions pour les réparations 37
Mise au rebut 38
Déclaration de conformité UE 38
KB-KM, KW-KM
français
21
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser le balai brosse uniquement pour
nettoyer les surfaces et les chemins,
également les surfaces inégales ou
entrecoupées de joints, ainsi que les
sols en pierre naturelle.
Utiliser le balai racleur uniquement pour
nettoyer les surfaces et les chemins,
pour balayer les saletés humides telles
que les feuilles mortes mouillées, ou la
neige, de même que pour enlever les
flaques d'eau.
CombiSystème Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec le
balai brosse ou le balai
racleur, il faut respecter
des règles de sécurité
particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur Com-
biSystème et celle de
l'outil CombiSystème).
Les conserver précieuse-
ment pour pouvoir les
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les ins-
tructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
KB-KM, KW-KM
français
22
Ne pas utiliser la machine pour d'autres
travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des accessoires
autorisés par STIHL pour cette machine
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Les
propriétés de ceux-ci sont adaptées de
manière optimale au produit et aux
exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne pas non
plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer et les assurer de
telle sorte qu'ils soient maintenus au-
dessus des épaules.
AVERTISSEMENT
Porter un dispositif antibruit
« personnel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la tenant par la
poignée de portage, avec l'outil de
travail orienté vers l'avant et avec le
silencieux très chaud placé du côté
opposé au corps.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Les vêtements doivent
être appropriés et ne
doivent pas être gênants.
Porter des vêtements
bien ajustés – une combi-
naison, mais pas une
blouse de travail.
Porter des chaussures
robustes, à semelle cran-
tée antidérapante.
Pour réduire le risque de
blessure oculaire, porter
des lunettes de protec-
tion couvrant étroitement
les yeux et conformes à
la norme EN 166. Veiller
à ce que les lunettes de
protection soient bien
ajustées.
Porter des gants de tra-
vail robustes en matériau
résistant (par ex. en cuir).
223BA000 KN
KB-KM, KW-KM
français
23
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
– Outil de travail : monté
correctement, bien serré et dans un
état impeccable.
– Les deux outils de balayage doivent
être montés.
– N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
– S'assurer que les dispositifs de
protection ne sont ni endommagés,
ni usés. Il est interdit d'utiliser la
machine avec un capot protecteur
endommagé – remplacer les pièces
endommagées.
– Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
– Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour les outils de balayage et de
nettoyage, positionner le réducteur de
telle sorte que l'arbre d'entraînement de
l'outil se trouve en haut, par rapport au
tube.
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Remplacer les outils de balayage
défectueux.
Voir aussi les indications à suivre
« Avant la mise en route du moteur »,
dans la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème.
Maintien et guidage de la machine
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Toujours tenir fermement la machine par
les poignées, à deux mains.
Tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée circulaire de la
main gauche – ceci est également
valable pour les gauchers.
Pour pouvoir guider la machine en toute
sécurité, empoigner fermement la
poignée de commande et l'autre
poignée en les entourant avec les
pouces.
Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
002BA080 KN
KB-KM, KW-KM
français
24
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 5 m de la
machine en marche – risque de blessure
par des objets projetés !Respecter aussi
cette distance par rapport à des
véhicules, des vitres etc. – risque de
dégâts matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de travail ne soit
plus entraîné et s'arrête. Contrôler
régulièrement et rectifier si nécessaire le
réglage du ralenti. Si l'outil de travail est
entraîné au ralenti, malgré un réglage
correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé – voir la Notice
d'emploi du moteur CombiSystème.
L'utilisation sur des sols synthétiques
peut générer des charges
électrostatiques – risque de choc
électrique et d'accident !.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé ou couvert de
neige – de même qu'en travaillant à flanc
de coteau ou sur un sol inégal etc. –
risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Arroser les surfaces très poussiéreuses
avant de les balayer – risque d'explosion
de poussières !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ». Il
faut notamment vérifier le bon
fonctionnement des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun cas
continuer d'utiliser la machine si la
sécurité de son fonctionnement n'est
pas garantie. En cas de doute, consulter
le revendeur spécialisé.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui convient pour la machine
et l'outil de travail utilisé – risque de
blessure par des objets projetés !
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles où la visibilité n'est pas
optimale.
En balayant les feuilles mortes, prendre
soin de ne pas mettre des animaux en
danger.
Vérifier l'outil de travail à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
– Arrêter le moteur, tenir fermement la
machine.
– Contrôler l'état et la bonne fixation.
– Des outils de travail défectueux
doivent être remplacés
immédiatement.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Nettoyer régulièrement la prise de l'outil
de travail – en cas d'accumulation de
saletés ou d'engorgement, nettoyer la
zone de l'outil de travail ou du capot
protecteur.
Pour remplacer l'outil de travail, arrêter
le moteur – risque de blessure !
5m (16ft)
Les poussières, les
vapeurs et les fumées
dégagées au cours du
travail peuvent nuire à la
santé. En cas de fort
dégagement de pous-
sière, porter un masque
antipoussière.
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent se
transformer en projec-
tiles – risque de
blessure !
KB-KM, KW-KM
français
25
Maintenance et réparations
Exécuter exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans les Notices d'emploi de
l'outil CombiSystème KB-KM, KW-KM et
du moteur CombiSystème. Les
réparations plus poussées doivent être
effectuées par un atelier du service
après-vente STIHL.
Pour la maintenance et les réparations,
utiliser exclusivement des pièces de
rechange d'origine STIHL. Le fait
d'utiliser des pièces de rechange
d'autres fabricants pourrait entraîner
l'endommagement de la machine et des
risques de blessure.
Il est interdit d'effectuer une modification
quelconque sur les outils de balayage.
Vous risqueriez de compromettre votre
propre sécurité.
Arrêter le moteur
– avant d'entreprendre toute
opération de maintenance ou
réparation ;
– avant de procéder au montage ou
au démontage des outils de
balayage ;
– avant toute intervention pour
éliminer un dérangement
quelconque.
Ranger la machine comme décrit dans
les Notices d'emploi – chapitre
« Rangement du dispositif à moteur ».
Outils de balayage
La gamme d'outils CombiSystème pour
le balayage et le nettoyage de surfaces
comprend les versions suivantes : balai
brosse KB-KM et balai racleur KW-KM.
Préparatifs
Si l'aire de travail est sèche, l'arroser
légèrement : cela réduit le dégagement
de poussière !
N Dégager l'aire de travail en enlevant
tous les obstacles et autres objets
quelconques – risque d'accident !
N mettre le moteur en marche ;
N mettre le harnais.
Le moteur CombiSystème muni d'un
outil de balayage doit être utilisé en
avançant.
Utilisation
Balai brosse
L'outil CombiSystème balai brosse
KB-KM convient pour nettoyer les
surfaces et les chemins, également les
surfaces inégales ou entrecoupées de
joints, ainsi que les sols naturels.
Utilisation
KB-KM, KW-KM
français
26
AVERTISSEMENT
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur et les élargisseurs de capot
protecteur –risque de blessure !
Ces éléments de protection font dévier
les saletés et les objets soulevés, dans
le sens opposé à la machine et à
l'utilisateur.
N Pousser régulièrement le balai
brosse en avançant au pas ;
N toujours mener la machine de telle
sorte que le tube forme l'angle le
plus faible possible, par rapport au
sol ;
AVERTISSEMENT
En effet, plus l'angle montré sur
l'illustration est grand, plus la machine
est difficile à contrôler.
N mener le balai brosse à angle droit
par rapport au sens de la
marche (1) de l'utilisateur – les
saletés sont projetées vers l'avant,
dans le sens opposé à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Le balai brosse exerce une poussée en
direction de l'utilisateur.
Balai racleur
L'outil CombiSystème balai racleur
KW-KM convient pour nettoyer les
surfaces et les chemins, pour balayer
les saletés humides telles que les
feuilles mortes mouillées, ou la neige, de
même que pour enlever les flaques
d'eau.
N Pousser régulièrement le balai
racleur en avançant au pas ;
479BA017 KN
1
KB-KM, KW-KM
français
27
N toujours mener la machine de telle
sorte que le tube forme l'angle le
plus faible possible, par rapport au
sol ;
AVERTISSEMENT
En effet, plus l'angle montré sur
l'illustration est grand, plus la machine
est difficile à contrôler.
N mener le balai racleur à angle droit
par rapport au sens de la
marche (1) de l'utilisateur – les
saletés sont projetées vers l'avant,
dans le sens opposé à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Le balai racleur exerce une poussée en
direction de l'utilisateur.
Nettoyage de l'outil de balayage
Enlever les saletés accumulées entre
les outils de balayage, dans la zone du
réducteur ou entre les outils de balayage
et le capot protecteur :
– arrêter le moteur ;
– extraire la goupille élastique de
l'arbre ;
– enlever les outils de balayage de
l'arbre et les nettoyer ;
– enlever les saletés.
Pour le remontage, voir
« Remplacement de l'outil de balayage /
montage de l'outil CombiSystème »
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R
1)
,
KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R,
KM 110 R
1)
, KM 130 R, KMA 130 R
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de travail et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
479BA017 KN
1
Moteurs CombiSystème
autorisés
1)
exclusivement pour pays non
membres de l'UE
KB-KM, KW-KM
français
28
N Enlever les capuchons de
protection des extrémités du tube
(demi-arbre) et les conserver pour
pouvoir les remonter plus tard – voir
« Rangement du dispositif ».
AVIS
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon
peut être extrait du tube. Il faut alors le
remettre en place en le poussant à fond
dans le tube.
Montage du capot protecteur
N Sur le tube, faire une marque à une
distance (A) de 125 mm ;
N desserrer les vis de serrage (1) et
glisser le capot protecteur (2) sur le
tube (3) jusqu'à ce qu'il dépasse la
marque (flèche) ; ensuite, pousser
le capot protecteur dans le sens
opposé jusqu'à ce qu'il atteigne ou
recouvre tout juste la marque
(flèche dans l'agrandissement
inférieur de l'illustration) ;
N positionner le capot protecteur de
telle sorte qu'il se trouve
exactement à la verticale et que le
téton (flèche dans l'agrandissement
supérieur de l'illustration) du demi-
tube soit orienté à la verticale vers le
haut ;
N serrer fermement les vis de
serrage (1).
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur ne doit plus pouvoir
tourner sur le tube.
Montage du réducteur
N Démonter les deux outils de
balayage – voir « Remplacement de
l'outil de balayage » ;
N glisser la douille (4) sur le tube (3),
jusqu'en butée ;
Assemblage
413BA014 KN
002BA248 KN
1
1
2
3
479BA018 KN
3
479BA021 KN
4
KB-KM, KW-KM
français
29
N desserrer les vis de serrage (5) ;
N glisser le réducteur (6) sur le
tube (3) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur
dans les deux sens.
Ajustage du réducteur
N Positionner le réducteur sur le tube
de telle sorte que le capot
protecteur se trouve à égales
distances des arbres lorsque les
arbres d'entraînement (7) se
trouvent à l'horizontale ;
N serrer fermement les vis de serrage.
AVERTISSEMENT
Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner
sur le tube.
N Monter les deux outils de balayage
– voir « Remplacement de l'outil de
balayage ».
N Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
3
479BA019 KN
5
5
6
Montage de l'outil
CombiSystème
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
KB-KM, KW-KM
français
30
Le type et la version du harnais, de
l'anneau de suspension et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
Harnais simple
N Mettre le harnais simple (1) ;
N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
N équilibrer la machine – voir
« Équilibrage ».
Harnais double
N Mettre le harnais double (1) ;
N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
N équilibrer la machine – voir
« Équilibrage ».
Accrochage de la machine au harnais
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube – en retenant l'anneau de
suspension.
Décrochage de la machine du harnais
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
Utilisation du harnais
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
KB-KM, KW-KM
français
31
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Pour savoir se dégager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la
machine du mousqueton – en procédant
comme indiqué au chapitre
« Décrochage de la machine du
harnais ».
En cas d'utilisation d'un harnais simple :
s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la sangle passée sur
l'épaule.
En cas d'utilisation d'un harnais double :
s'entraîner pour savoir ouvrir
rapidement la serrure et se dégager des
sangles passées sur les épaules.
Équilibrage de la machine
N Desserrer la vis (3) ;
N faire coulisser l'anneau de
suspension de telle sorte que les
outils de balayage touchent le sol ;
N serrer fermement la vis de l'anneau
de suspension.
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre ;
Les outils de balayage doivent
seulement toucher le sol, sans entrer en
contact avec un objet quelconque –
risque d'accident !.
N se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant à aucun des
Équilibrage
002BA309 KN
3
Mise en route / arrêt du
moteur
406BA007 KN
406BA008 KN
KB-KM, KW-KM
français
32
éléments de commande de la
poignée de commande – voir la
Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
AVERTISSEMENT
Au lancement du moteur, les outils de
balayage peuvent être entraînés dès
que le moteur part – la machine peut
alors se mettre en mouvement, c'est
pourquoi, dès que le moteur a démarré,
il faut donner une brève impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – de telle sorte
que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N enlever les outils de balayage, les
nettoyer et contrôler s'ils ne sont
pas endommagés ou usés ;
N si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Brosse
Démontage
N Retirer la goupille élastique (1) qui
se trouve à l'extrémité de
l'arbre (2) ;
N enlever la brosse (3) de l'arbre et la
remplacer.
Montage
N Glisser la brosse (3) sur l'arbre ;
N introduire la goupille élastique (1)
dans le trou prévu à l'extrémité de
l'arbre et appliquer son anneau à
plat ;
N monter l'autre brosse en procédant
de la même manière.
AVERTISSEMENT
Toujours monter les deux brosses !
Rangement Remplacement de l'outil de
balayage
KB-KM, KW-KM
français
33
Balai racleur
Démontage
N Retirer la goupille élastique (1) qui
se trouve à l'extrémité de
l'arbre (2) ;
N enlever le rouleau racleur (3) de
l'arbre et le remplacer.
Montage
N Glisser le rouleau racleur (3) sur
l'arbre ;
N introduire la goupille élastique (1)
dans le trou prévu à l'extrémité de
l'arbre et appliquer son anneau à
plat ;
N monter l'autre rouleau racleur en
procédant de la même manière.
AVERTISSEMENT
Toujours monter les deux rouleaux
racleurs !
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N Resserrage au besoin
Outils de travail et dispositifs de
protection
N Contrôle visuel, contrôle du serrage
avant le travail et après chaque
plein de carburant
N Remplacement en cas de
détérioration
Étiquettes de sécurité
N Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
– modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
– avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
KB-KM, KW-KM
français
34
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
– corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
– Outil de travail (brosse, ceinture à
lamelles)
– Capot protecteur, élargisseur de
capot protecteur
KB-KM, KW-KM
français
35
Balai brosse, balai racleur
1 Réducteur
2 Arbre
3 Goupille élastique
4 Élargisseur droit de capot
protecteur
5 Élargisseur gauche de capot
protecteur
6 Douille
7 Capot protecteur
8 Tube
Balai brosse
9 Brosse
Balai racleur
10 Balai racleur avec ceinture à
lamelles
Principales pièces
7
8
1
479BA022 KN
2
3
9
9
4 5
10
10
3
21
1
6
2
4 5
KB-KM, KW-KM
français
36
Outil de travail
KB-KM
KW-KM
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outils CombiSystème
KB-KM et KW-KM, le ralenti et le régime
maximal nominal sont pris en compte
suivant le rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 6081
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 11201
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 50636-2-91
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 3744
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 11201
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 50636-2-91
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 7916
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 20643
Caractéristiques techniques
Deux brosses
Diamètre : 250 mm
Largeur de travail : 600 mm
Deux rouleaux racleurs
Diamètre : 270 mm
Largeur de travail : 600 mm
Ensemble complet avec capot protec-
teur et demi-tube
KB-KM : 6,4 kg
KW-KM : 7,4 kg
KM 85 R à poignée
circulaire : 96 dB(A)
KM 55 R à poignée
circulaire : 96 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 96 dB(A)
KM 90 R à poignée
circulaire : 92 dB(A)
KM 94 R à poignée
circulaire : 95 dB(A)
KM 100 R à poignée
circulaire : 90 dB(A)
KM 130 à poignée
circulaire : 99 dB(A)
KMA 130 R à poignée cir-
culaire : 81 dB(A)
KM 55 R à poignée
circulaire : 105 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 106 dB(A)
KM 85 R à poignée
circulaire : 108 dB(A)
KM 90 R à poignée
circulaire : 102 dB(A)
KM 100 R à poignée
circulaire : 101 dB(A)
KM 130 R à poignée
circulaire : 106 dB(A)
KM 94 R à poignée
circulaire : 106 dB(A)
KMA 130 R à poignée cir-
culaire : 90 dB(A)
Poignée
gauche
Poignée
droite
KB-KM, KW-KM
KM 85 R à poi-
gnée circulaire : 3,8 m/s
2
5,5 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
KB-KM
KM 55 R à poi-
gnée circulaire : 6,7 m/s
2
8,2 m/s
2
KM 56 R à poi-
gnée circulaire : 8,2 m/s
2
8,2 m/s
2
KB-KM, KW-KM
français
37
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 50636-2-91
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
KM 90 R à poi-
gnée circulaire : 6,1 m/s
2
4,1 m/s
2
KM 100 R à poi-
gnée circulaire : 3,7 m/s
2
6,6 m/s
2
KM 130 R à poi-
gnée circulaire : 8,0 m/s
2
8,6 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
KW-KM
KM 55 R à poi-
gnée circulaire : 6,5 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 56 R à poi-
gnée circulaire : 8,5 m/s
2
7,5 m/s
2
KM 90 R à poi-
gnée circulaire : 4,9 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 100 R à poi-
gnée circulaire : 4,1 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 R à poi-
gnée circulaire : 8,5 m/s
2
9,4 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
KB-KM
KM 94 R à poi-
gnée circulaire : 4,5 m/s
2
5,5 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
KW-KM
KM 94 R à poi-
gnée circulaire : 4,6 m/s
2
6,0 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
Poignée
gauche
Poignée
droite
KB-KM
KMA 130 R à
poignée circu-
laire : 2,8 m/s
2
2,9 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
KW-KM
KMA 130 R à
poignée circu-
laire : 2,7 m/s
2
2,9 m/s
2
Instructions pour les
réparations
KB-KM, KW-KM
français
38
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
est conforme à toutes les prescriptions
applicables de la directive 2006/42/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN ISO 12100 (en combinaison avec
les machines KM spécifiées).
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 60335-
2-72 (en combinaison avec les
machines KMA spécifiées)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité UE
Genre de machine : Outil CombiSys-
tème Balai
brosse / Balai
racleur
Marque de fabrique : STIHL
Type : KB-KM
KW-KM
Identification de la
série : 4601
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-479-9421-A. VA4.L20.
0000000736_016_NL
KB-KM, KW-KM
Nederlands
39
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
CombiSysteem 40
Met betrekking tot deze handleiding 40
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 40
Gebruik 44
Vrijgegeven combimotoren 46
Apparaat completeren 46
Combigereedschap monteren 48
Draagstel omdoen 48
Apparaat uitbalanceren 50
Motor starten/afzetten 50
Apparaat opslaan 51
Bezem-, borstelrol vervangen 51
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 52
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 52
Belangrijke componenten 53
Technische gegevens 54
Reparatierichtlijnen 56
Milieuverantwoord afvoeren 56
EU-conformiteitsverklaring 56
KB-KM, KW-KM
Nederlands
40
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de gebruiksaanwijzingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
De borstelrol alleen gebruiken voor het
schoonvegen van terrassen en paden,
ook voor oneffen terrassen of terrassen
met voegen, zoals natuurstenen
terrassen.
De bezemrol alleen gebruiken voor het
schoonvegen van terrassen en paden,
het bij elkaar vegen van nat afval zoals
nat blad of vuil, het ruimen van sneeuw
of voor het wegvegen van water.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
CombiSysteem Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Speciale veiligheidsmaat-
regelen zijn nodig bij het
werken met de bezem-
en de borstelrol.
Altijd de beide gebruiks-
aanwijzingen
(combimotor en combige-
reedschap) voor de
eerste ingebruikneming
aandachtig doorlezen en
voor later gebruik goed
bewaren. Het niet in acht
nemen van de gebruiks-
aanwijzingen kan
levensgevaarlijk zijn.
KB-KM, KW-KM
Nederlands
41
Alleen dat toebehoren monteren dat
door STIHL voor dit motorapparaat is
vrijgegeven of technisch gelijkwaardige
onderdelen. Bij vragen hierover contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel
STIHL gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt,
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart binden
en dusdanig vastmaken, dat het zich
boven de schouders bevindt.
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat aan de handgreep
vervoeren, het werktuig naar voren
gericht, de hete uitlaatdemper van het
lichaam af gericht.
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de gebruiksaanwijzingen
van de combimotor en het
combigereedschap in acht nemen:
– Werktuig: correcte montage, staat
en vastzitten
– Beide bezem-, borstelrollen moeten
zijn gemonteerd
– Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– Veiligheidsinrichtingen op
beschadigingen, resp. slijtage
controleren. Het apparaat niet met
een beschadigde beschermkap
gebruiken – beschadigde
onderdelen vervangen.
– De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
– De draagriem en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Stevige schoenen met
stroeve, slipvrije zolen
dragen.
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Robuuste werkhand-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen (bijv.
leer).
223BA000 KN
KB-KM, KW-KM
Nederlands
42
Bij gereedschap voor het vegen en
schoonmaken, de aandrijfkop zo
plaatsen dat de as boven de steel ligt.
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagriemen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Beschadigde bezem-, borstelrollen
vervangen.
Zie ook de aanwijzingen voor "Voor het
starten" in de handleiding van de
combimotor.
Apparaat vasthouden en bedienen
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Rechterhand op de
bedieningshandgreep, linkerhand op de
beugelhandgreep – geldt ook voor
linkshandigen.
Voor een veilige bediening de
bedieningshandgreep en de handgreep
met de duimen omsluiten.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar in stand 0,
resp. STOP plaatsen.
Binnen een straal van 5 m mogen zich
geen andere personen ophouden – kans
op letsel door weggeslingerde
voorwerpen! Deze afstand ook ten
opzichte van andere objecten (auto's,
ruiten) aanhouden – kans op materiële
schade!
Op een correct stationair toerental
letten, zodat het werktuig na het loslaten
van de gashendel niet meer meedraait.
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als het werktuig bij stationair
toerental toch meedraait, het stationair
toerental door een geautoriseerde
dealer laten afstellen – zie handleiding
van de combimotor.
Bij werkzaamheden op kunststof
vloeren kunnen elektrostatische
ladingen ontstaan – kans op elektrische
schokken en ongevallen!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
002BA080 KN
KB-KM, KW-KM
Nederlands
43
Zeer stoffige oppervlakken voor het
schoonvegen met water besproeien –
gevaar voor een stofexplosie!
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Nooit zonder de op het apparaat en het
werktuig afgestemde beschermkap
werken – kans op letsel door
weggeslingerde voorwerpen!
In onoverzichtelijk terrein bijzonder
voorzichtig werken.
Bij het bij elkaar vegen van bladeren
dieren niet in gevaar brengen.
Het werktuig regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
– Motor afzetten, het apparaat goed
vasthouden
– Staat en vastzitten van de
componenten controleren
– Beschadigde werktuigen direct
vervangen
Voor het achterlaten van het apparaat:
motor afzetten.
De gereedschapskoppeling regelmatig
reinigen – opgehoopt materiaal en
verstoppingen ter hoogte van de
werktuigen of de beschermkap
verwijderen.
Voor het vervangen van het werktuig de
motor afzetten – kans op letsel!
Onderhoud en reparaties
Er mogen alleen onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden worden
uitgevoerd die in de handleidingen van
het combigereedschap KB-KM, KW-KM
en de combimotor staan beschreven.
Verdergaande
reparatiewerkzaamheden moeten door
een STIHL dealer worden uitgevoerd.
Bij onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen
originele STIHL onderdelen monteren.
Het gebruik van onderdelen van andere
fabrikanten kan leiden tot schade aan
het apparaat en persoonlijk letsel.
Er mogen op geen enkele wijze
wijzigingen aan de bezem-, borstelrollen
worden aangebracht. U brengt hierdoor
uw eigen veiligheid in gevaar.
Motor afzetten
– Bij alle onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden
– Bij het monteren en demonteren
van de bezem-, borstelrol
– Voor het opheffen van storingen
Het motorapparaat zo opslaan als in de
handleidingen – hoofdstuk "Apparaat
opslaan" – staat beschreven.
Tijdens het werk vrijko-
mend(e) stof, dampen en
rook kunnen schadelijk
zijn voor de gezondheid.
Bij sterke stofontwikke-
ling een stofmasker
dragen.
Terrein controleren: vaste
voorwerpen – stenen,
metalen delen
enz. kunnen worden
weggeslingerd – kans op
letsel!
KB-KM, KW-KM
Nederlands
44
Bezem-, borstelrollen
De combigereedschappen voor het bij
elkaar vegen en reinigen zijn er in de
uitvoeringen borstelrol KB-KM en
bezemrol KW-KM.
Voorbereiding
Het droge werkgebied met water
besproeien: er ontstaat minder stof!
N Alle hindernissen of obstakels uit
het werkgebied verwijderen – kans
op ongevallen!
N Motor starten
N Draagstel omdoen
Met de combimotor met bezem-,
borstelrol wordt in voorwaartse richting
gewerkt.
Gebruik
Borstelrol
Het combigereedschap borstelrol
KB-KM dient voor het schoonvegen van
terrassen en paden, ook voor oneffen
terrassen of terrassen met voegen,
zoals natuurstenen terrassen.
WAARSCHUWING
Nooit zonder beschermkap en de beide
beschermkapverbreders werken –kans
op letsel!
Deze buigen het vuil en afval weg van
het apparaat en de gebruiker.
N De borstelrol in looptempo
gelijkmatig naar voren duwen
N Het motorapparaat altijd vlak
houden
Gebruik
KB-KM, KW-KM
Nederlands
45
WAARSCHUWING
Hoe groter de boven afgebeelde hoek
wordt, des te moeilijker kan het apparaat
onder controle worden gehouden.
N De borstelrol haaks op de
looprichting (1) van degene die het
apparaat bedient geleiden – het vuil
wordt naar voren geslingerd, weg
van degene die het apparaat
bedient
WAARSCHUWING
De borstelrol draait tegen de gebruiker
in.
Bezemrol
Het combigereedschap bezemrol
KW-KM dient voor het schoonvegen van
terrassen en paden, het bij elkaar vegen
van nat afval zoals nat blad of vuil, het
ruimen van sneeuw of voor het
wegvegen van water.
N De bezemrol in looptempo
gelijkmatig naar voren duwen
N Het motorapparaat altijd vlak
houden
WAARSCHUWING
Hoe groter de boven afgebeelde hoek
wordt, des te moeilijker kan het apparaat
onder controle worden gehouden.
N De bezemrol haaks op de
looprichting (1) van degene die het
apparaat bedient geleiden – het vuil
wordt naar voren geslingerd, weg
van degene die het apparaat
bedient
WAARSCHUWING
De bezemrol draait tegen de gebruiker
in.
Bezem-, borstelrol schoonmaken
Vuilophopingen tussen de bezem-,
borstelrollen, bij de aandrijfkop of tussen
de bezem-, borstelrollen en de
beschermkap verwijderen:
– Motor afzetten
– De haarspeldborgpen uit de as
trekken
– Bezem-, borstelrol van de as
lostrekken en schoonmaken
– Vuil verwijderen
479BA017 KN
1
479BA017 KN
1
KB-KM, KW-KM
Nederlands
46
Voor de montage, zie "Bezem-,
borstelrol
vervangen/combigereedschap
monteren".
Alleen combimotoren gebruiken die
door STIHL worden geleverd of
uitdrukkelijk voor de montage zijn
vrijgegeven.
Het gebruik van dit combigereedschap
is alleen met de volgende combimotoren
toegestaan:
STIHLKM55R, KM56R, KM85R
1)
,
KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R,
KM 110 R
1)
, KM 130 R, KMA 130 R
WAARSCHUWING
Bij apparaten met beugelhandgreep
moet de beugel (loopbegrenzer) zijn
gemonteerd.
N De beschermkappen op het
uiteinde van de steel lostrekken en
voor later gebruik bewaren – zie
"Apparaat bewaren"
LET OP
Bij het lostrekken van de kap kan de
stop uit de steel worden getrokken, deze
moet dan weer tot aan de aanslag in de
steel worden geschoven.
Vrijgegeven combimotoren
1)
Alleen buiten de EU
Apparaat completeren
413BA014 KN
002BA248 KN
KB-KM, KW-KM
Nederlands
47
Beschermkap monteren
N Op de steel op een afstand (A) van
125 mm een markering aanbrengen
N Klembouten (1) losdraaien en de
beschermkap (2) tot over de
markering (pijl) op de steel (3)
schuiven, daarna weer
terugschuiven tot de beschermkap
gelijkligt met de markering (pijl in de
onderste uitvergroting) of hier net
overheen valt
N De beschermkap zo uitlijnen dat
deze verticaal staat en de fixeernok
(pijl in de bovenste uitvergroting) op
de steel loodrecht naar boven is
gericht
N Klembouten (1) vast aandraaien
WAARSCHUWING
De beschermkap mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
Aandrijfkop monteren
N De beide bezem-, borstelrollen
verwijderen, zie "Bezem-, borstelrol
vervangen"
N Huls (4) tot aan de aanslag op de
steel (3) schuiven
N Klembouten (5) losdraaien
N Aandrijfkop (6) op de steel (3)
schuiven – de aandrijfkop hierbij iets
heen en weer draaien
Aandrijfkop uitlijnen
N De aandrijfkop zo op de steel
uitlijnen dat bij horizontaal staande
aandrijfassen (7) de beschermkap
een gelijkmatige afstand ten
opzichte van de assen heeft
N De klembouten vast aandraaien
1
1
2
3
479BA018 KN
3
479BA021 KN
4
3
479BA019 KN
5
5
6
KB-KM, KW-KM
Nederlands
48
WAARSCHUWING
De aandrijfkop mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
N De beide bezem-, borstelrollen
monteren, zie "Bezem-, borstelrol
vervangen"
N Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de
koppelingsmof schuiven
Correct hierin geschoven moet de rode
lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met
de koppelingsmof.
N Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
Type en uitvoering van het draagstel,
draagoog en de karabijnhaak zijn
afhankelijk van het exportland.
Enkele schouderriem
N Enkele schouderriem (1) omdoen
N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
N Apparaat uitbalanceren – zie
"Apparaat uitbalanceren"
Combigereedschap
monteren
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Draagstel omdoen
1
002BA374 KN
2
KB-KM, KW-KM
Nederlands
49
Dubbele schouderriem
N Dubbele schouderriem (1) omdoen
N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
N Apparaat uitbalanceren – zie
"Apparaat uitbalanceren"
Het apparaat vasthaken aan de
draagriem
N Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) op de steel/maaiboom
vasthaken – hierbij het draagoog
vasthouden
Het apparaat bij het draagstel loshaken
N De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit
de haak trekken
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat
snel op de grond kunnen worden
geplaatst. Het snel neerleggen van het
apparaat oefenen. Tijdens het oefenen
het apparaat niet op de grond gooien,
om beschadigingen te voorkomen.
Voor het afdoen het snel loshaken van
het apparaat op de karabijnhaak
oefenen – hierbij handelen zoals staat
beschreven in "Apparaat bij het
draagstel loshaken".
Als een enkele schouderriem wordt
gebruikt: het van de schouder trekken
van het draagstel oefenen.
Als een dubbele schouderriem wordt
gebruikt: bij de dubbele schouderriem
het snel openen van de slotplaat en het
van de schouders trekken van het
draagstel oefenen.
1
002BA375 KN
2
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
KB-KM, KW-KM
Nederlands
50
Apparaat uitbalanceren
N Bout (3) losdraaien
N Draagoog zo verschuiven, dat de
bezemrollen/borstelrollen op de
grond rusten
N De bout op het draagoog
vastdraaien
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de
instructies voor de combimotor, resp.
van de basismotor!
N Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het stabiel ligt
De bezem-/borstelrollen mogen slechts
de grond raken, maar verder geen enkel
voorwerp raken – kans op ongelukken!
N Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of
knielend
N Het apparaat met de linkerhand
stevig tegen de grond drukken –
hierbij de bedieningselementen op
de bedieningshandgreep niet
aanraken – zie handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
LET OP
De voet of de knie niet op de
steel/maaiboom plaatsen!
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kan de
bezemrol/borstelrol direct na het
aanslaan worden aangedreven – het
motorapparaat kan zich in beweging
zetten – daarom gelijk na het aanslaan
de gashendel even aantippen – de
motor gaat stationair draaien.
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
N Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
Apparaat uitbalanceren
002BA309 KN
3
Motor starten/afzetten
406BA007 KN
406BA008 KN
KB-KM, KW-KM
Nederlands
51
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N Bezem-, borstelrollen verwijderen,
reinigen en op beschadiging, resp.
slijtage controleren
N Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor
wordt bewaard: beschermkap op de
steel drukken om te voorkomen dat
de koppeling wordt vervuild
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Borstelrol
Verwijderen
N Haarspeldborgpen (1) op het
uiteinde van de as (2) lostrekken
N Borstelrol (3) van de as trekken en
vervangen
Monteren
N Borstelrol (3) op de as schuiven
N Haarspeldborgpen (1) in de boring
aan het uiteinde van de as steken
en vlak tegen de borstel-, bezemrol
plaatsen
N De andere borstelrol op dezelfde
wijze monteren
WAARSCHUWING
Altijd beide borstelrollen monteren!
Bezemrol
Verwijderen
N Haarspeldborgpen (1) op het
uiteinde van de as (2) lostrekken
N Bezemrol (3) van de as trekken en
vervangen
Monteren
N Bezemrol (3) op de as schuiven
N Haarspeldborgpen (1) in de boring
aan het uiteinde van de as steken
en vlak tegen de borstel-, bezemrol
plaatsen
N De andere bezemrol op dezelfde
wijze monteren
WAARSCHUWING
Altijd beide bezemrollen monteren!
Apparaat opslaan Bezem-, borstelrol
vervangen
KB-KM, KW-KM
Nederlands
52
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N Indien nodig natrekken
Werktuigen en beschermkappen
N Visuele controle uitvoeren, het
vastzitten voor het begin van de
werkzaamheden en elke keer na
het tanken controleren
N Bij beschadiging vervangen
Veiligheidssticker
N Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de combimotor voorkomt
overmatige slijtage en schade aan het
apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
– Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
– Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
– Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
– Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
– Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
– Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
– Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
– Werktuig (borstelrol,
lamellengordel)
– Beschermkap,
beschermkapverbreder
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
KB-KM, KW-KM
Nederlands
53
Borstelrol, bezemrol
1 Aandrijfmechanisme
2 As
3 Haarspeldborgpen
4 Beschermkapverbreder, rechts
5 Beschermkapverbreder, links
6 Huls
7 Beschermkap
8 Steel/maaiboom
Borstelrol
9 Borstelrol
Bezemrol
10 Bezemrol met lamellengordel
Belangrijke componenten
7
8
1
479BA022 KN
2
3
9
9
4 5
10
10
3
21
1
6
2
4 5
KB-KM, KW-KM
Nederlands
54
Werktuig
KB-KM
KW-KM
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is bij motorapparaten
met de combigereedschappen KB-KM
en KW-KM rekening gehouden met
stationair toerental en nominaal
maximumtoerental in de verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 6081
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 11201
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 50636-2-91
Geluidvermogensniveau L
w
volgens
ISO 3744
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
ISO 3744
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
ISO 11201
Geluidvermogensniveau L
w
volgens
ISO 50636-2-91
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens ISO 7916
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 20643
Technische gegevens
Twee borstelrollen
Diameter: 250 mm
Werkbreedte: 600 mm
Twee bezemrollen
Diameter: 270 mm
Werkbreedte: 600 mm
Compleet met beschermkap en steel
KB-KM: 6,4 kg
KW-KM: 7,4 kg
KM 85 R met
beugelhandgreep: 96 dB(A)
KM 55 R met
beugelhandgreep: 96 dB(A)
KM 56 R met
beugelhandgreep: 96 dB(A)
KM 90 R met
beugelhandgreep: 92 dB(A)
KM 94 R met
beugelhandgreep: 95 dB(A)
KM 100 R met
beugelhandgreep: 90 dB(A)
KM 130 met
beugelhandgreep: 99 dB(A)
KMA 130 R met
beugelhandgreep: 81 dB(A)
KM 55 R met
beugelhandgreep: 105 dB(A)
KM 56 R met
beugelhandgreep: 106 dB(A)
KM 85 R met
beugelhandgreep: 108 dB(A)
KM 90 R met
beugelhandgreep: 102 dB(A)
KM 100 R met
beugelhandgreep: 101 dB(A)
KM 130 R met
beugelhandgreep: 106 dB(A)
KM 94 R met
beugelhandgreep: 106 dB(A)
KMA 130 R met
beugelhandgreep: 90 dB(A)
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KB-KM, KW-KM
KM 85 R met
beugelhand-
greep: 3,8 m/s
2
5,5 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KB-KM
KM 55 R met
beugelhand-
greep: 6,7 m/s
2
8,2 m/s
2
KM 56 R met
beugelhand-
greep: 8,2 m/s
2
8,2 m/s
2
KB-KM, KW-KM
Nederlands
55
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 50636-2-91
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K--
waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
KM 90 R met
beugelhand-
greep: 6,1 m/s
2
4,1 m/s
2
KM 100 R met
beugelhand-
greep: 3,7 m/s
2
6,6 m/s
2
KM 130 R met
beugelhand-
greep: 8,0 m/s
2
8,6 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KW-KM
KM 55 R met
beugelhand-
greep: 6,5 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 56 R met
beugelhand-
greep: 8,5 m/s
2
7,5 m/s
2
KM 90 R met
beugelhand-
greep: 4,9 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 100 R met
beugelhand-
greep: 4,1 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 R met
beugelhand-
greep: 8,5 m/s
2
9,4 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KB-KM
KM 94 R met
beugelhand-
greep: 4,5 m/s
2
5,5 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KW-KM
KM 94 R met
beugelhand-
greep: 4,6 m/s
2
6,0 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KB-KM
KMA 130 R met
beugelhand-
greep: 2,8 m/s
2
2,9 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KW-KM
KMA 130 R met
beugelhand-
greep: 2,7 m/s
2
2,9 m/s
2
KB-KM, KW-KM
Nederlands
56
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
voldoen aan de betreffende bepalingen
van de richtlijn 2006/42/EG en in
overeenstemming met de ten tijde van
het productiebegin geldende versies
van de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100 (in combinatie met de
genoemde KM-apparaten)
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 60335-
2-72 (in combinatie met de
genoemde KMA-apparaten)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: combigereed-
schap
borstel-
rol/bezemrol
Merk: STIHL
Type: KB-KM
KW-KM
Serie-identificatie: 4601
KB-KM, KW-KM
Nederlands
57
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-479-9421-A. VA4.L20.
0000000736_016_I
KB-KM, KW-KM
italiano
58
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Sistema Kombi 59
Per queste Istruzioni d’uso 59
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 59
Impiego 63
Motori Kombi ammessi 65
Completamento
dell’apparecchiatura 65
Montaggio dell’attrezzo Kombi 67
Addossamento della tracolla 67
Bilanciamento dell’apparecchiatura 68
Avviamento/arresto del motore 69
Conservazione
dell’apparecchiatura 69
Sostituire l’attrezzo per spazzare 70
Istruzioni di manutenzione e cura 70
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 71
Componenti principali 72
Dati tecnici 73
Avvertenze per la riparazione 75
Smaltimento 75
Dichiarazione di conformità UE 75
KB-KM, KW-KM
italiano
59
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
KombiMotore e del KombiAttrezzo.
Usare la spazzola rotante solo per pulire
superfici e passaggi, anche se irregolari
o con fughe, nonché pavimenti di pietra
naturale.
Usare il rullo di spazzatura solo per
pulire superfici e passaggi, per radunare
spazzatura umida, come fogliame
bagnato o sporcizia, per sgomberare
neve o per rimuovere acqua.
Non è consentito usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Montare solo gli attrezzi o gli accessori
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o parti tecnicamente
Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Durante il lavoro con il
rullo di spazzatura e con
la spazzola rotante è
opportuno adottare parti-
colari misure di
sicurezza.
Non mettere mai in fun-
zione la prima volta
senza aver letto attenta-
mente le due istruzioni
per l’uso (KombiMotore e
KombiAttrezzo) e conser-
varle con cura per la
successiva consulta-
zione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
KB-KM, KW-KM
italiano
60
equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a
questo proposito, rivolgersi a un
rivenditore specializzato.
Usare solo attrezzi o accessori di alta
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL, in quanto
hanno caratteristiche ottimali per l'uso in
combinazione con il prodotto e
rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura –
sussiste il rischio di comprometterne la
sicurezza. STIHL declina ogni
responsabilità per i danni a persone e
materiali derivanti dall'uso di
componenti applicati non consentiti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non
utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua
violento può danneggiare i componenti
dell'apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non indossare sciarpe, cravatte o
gioielli. Legare i capelli lunghi in modo
che rimangano al di sopra delle spalle.
AVVERTENZA
Indossare una protezione acustica
"personale" – per es. le capsule
auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di
dispositivi di protezione individuale.
Trasporto dell'apparecchiatura a motore
Spegnere sempre il motore.
Trasportare l’apparecchiatura
prendendola per l’impugnatura, attrezzo
di lavoro in avanti, silenziatore rovente
lontano dal corpo.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Prima di iniziare
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del KombiMotore e del
KombiAttrezzo:
– Attrezzo di taglio: montaggio
corretto, accoppiamento fisso e
condizioni perfette
– gli attrezzi per spazzare devono
essere entrambi montati
– non eseguire modifiche ai dispositivi
di comando e di sicurezza
– Controllare che i dispositivi di
protezione non siano danneggiati o
consumati. Non fare funzionare
l’apparecchiatura con riparo
danneggiato – sostituire i particolari
danneggiati.
– Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, senza olio né
sporcizia – per una guida sicura
dell’apparecchiatura a motore
– Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria
altezza. Osservare il cap. "Come
indossare la tracolla"
L’apparecchiatura a motore deve
funzionare solo in condizioni di
sicurezza – pericolo d’infortunio!
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, indos-
sare occhiali di
protezione ben aderenti
secondo la norma
EN 166. Badare alla cor-
retta posizione degli
occhiali di protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. pelle).
223BA000 KN
KB-KM, KW-KM
italiano
61
Con gli attrezzi per spazzare e pulire,
sistemare il riduttore in modo che
l’albero si trovi al di sopra dello stelo.
Per le emergenze nel caso si indossino
tracolle: Esercitarsi nello scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
Sostituire gli attrezzi per spazzare
difettosi.
Vedere anche le indicazioni su "Prima
dell’avviamento" nelle Istruzioni d’uso
del motore Kombi.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura.
Tenere saldamente l’apparecchiatura a
motore sempre con entrambe le mani
sulle impugnature.
Mano destra sull’impugnatura di
comando, la sinistra su quella circolare –
anche per i mancini.
Per una guida sicura afferrare bene con
i pollici l’impugnatura di comando e il
manico tubolare.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
o STOP.
Non devono soffermarsi persone nel
raggio di 5 m, sussiste il pericolo di
lesione in caso di oggetti scagliati in
aria!Mantenere questa distanza anche
dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) –
pericolo di danneggiamento di beni
materiali!
Accertarsi che il minimo sia regolare,
perché l’attrezzo di lavoro non si muova
più dopo il rilascio del grilletto.
Controllare periodicamente
l’impostazione del minimo,
ev. correggerla. Se nonostante ciò
l’attrezzo di lavoro gira al minimo, farlo
riparare dal rivenditore – ved. le
Istruzioni d’uso del motore Kombi.
Lavorando su pavimenti di materiale
sintetico possono svilupparsi scariche
elettrostatiche – pericolo di scossa
elettrica e d’infortunio!
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato ecc. – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura.
Se si indossano le protezioni auricolari,
si deve procedere con maggiore
attenzione e prudenza – perché la
percezione di allarmi (grida, fischi ecc.)
è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare con calma e concentrazione,
solo con buone condizioni di luminosità
e visibilità. Lavorare con prudenza,
evitando di mettere in pericolo altre
persone.
002BA080 KN
KB-KM, KW-KM
italiano
62
Prima di pulire superfici molto polverose,
spruzzarle con acqua – pericolo di
vortice di polvere!
Se l’apparecchiatura a motore ha subito
sollecitazioni improprie (per es.
conseguenze di urti o cadute), occorre
assolutamente verificarne le condizioni
di sicurezza prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima
dell’avviamento“. Verificare innanzitutto
che i sistemi di sicurezza funzionino
correttamente. Non continuare in
nessun caso a usare apparecchiature
prive di sicurezza funzionale. In caso di
dubbi rivolgersi a un rivenditore
specializzato.
Non lavorare mai senza il riparo adatto
per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di
lavoro – pericolo di lesioni per oggetti
proiettati intorno.
Lavorare con particolare prudenza su
terreni con scarsa visibilità.
Lavorando il fogliame, non mettere in
pericolo eventuali animali.
Controllare periodicamente l’attrezzo di
lavoro a brevi intervalli, ma
immediatamente in caso di alterazioni
percettibili:
– Spegnere il motore, tenere
saldamente l’apparecchiatura
– Controllare le condizioni e la
stabilità
– sostituire immediatamente gli
attrezzi di lavoro difettosi
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
spegnere il motore.
Pulire periodicamente la sede
dell’attrezzo – rimuovere l’accumulo di
materiale e gli intasamenti nella zona
dell’attrezzo o del riparo.
Per sostituire l’attrezzo, spegnere il
motore – pericolo di lesioni!
Manutenzione e riparazioni
Eseguire solo gli interventi di
manutenzione e di riparazione descritti
nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi
KB-KM, KW-KM e del motore Kombi.
Fare eseguire dall’Assistenza STIHL le
riparazioni più complesse.
Nella manutenzione e nelle riparazioni
usare soltanto ricambi originali STIHL.
L’uso di ricambi di altri produttori può
causare danni all’apparecchiatura e
lesioni alle persone.
Non si devono modificare gli attrezzi per
spazzare. Si potrebbe compromettere la
sicurezza personale.
Spegnere il motore
– in tutti gli interventi di manutenzione
e di riparazione
– per montare e smontare gli attrezzi
per spazzare
– per eliminare disfunzioni
Conservare l’apparecchiatura come
descritto nelle Istruziono d’uso – cap.
"Conservazione dell’apparecchiatura".
Le polveri, i vapori e i
fumi che si sviluppano
durante il lavoro possono
nuocere alla salute. Dove
si sviluppa molta pol-
vere, portare la maschera
antipolvere.
Controllare il terreno: gli
oggetti solidi – sassi,
pezzi metallici o simili
possono essere proiet-
tati intorno – pericolo di
lesioni!
KB-KM, KW-KM
italiano
63
Attrezzi per spazzare
Gli attrezzi Kombi per spazzare e pulire
sono disponibili nelle versioni spazzola
rotante KB-KM e spazzatrice a rulli
KW-KM.
Preparazione
Inumidire con un po’ d’acqua la
superficie asciutta da trattare: si solleva
meno polvere!
N rimuovere tutti gli ostacoli o gli
oggetti dalla zona di lavoro –
pericolo d’infortunio!
N Avviamento del motore
N Addossamento della tracolla
Con il motore Kombi dotato di attrezzo
per spazzare si lavora avanzando.
Impiego
Spazzola rotante
L’attrezzo Kombi spazzola rotante
KB-KM serve per pulire superfici e
passaggi, anche se irregolari o provvisti
di giunti, nonchè pavimenti di pietra
naturale.
AVVERTENZA
Non lavorare mai senza riparo e le due
prolunghe – pericolo di lesioni!
Queste protezioni deviano
dall’apparecchiatura e dall’operatore il
materiale rimosso e tagliato.
N Spingere uniformemente la
spazzola cadenzando il passo
N Guidare l’apparecchiatura sempre
in piano
Impiego
KB-KM, KW-KM
italiano
64
AVVERTENZA
Quanto più grande è l’angolo indicato
sopra, tanto più è difficile controllare
l’apparecchiatura.
N Guidare la spazzola ad angolo retto
rispetto alla direzione di marcia (1)
dell’operatore – la spazzatura è
proiettata in avanti, lontano
dall’operatore
AVVERTENZA
La spazzola tira verso l’operatore.
Spazzatrice a rulli
L’attrezzo Kombi spazzatrice a rulli
KW-KM serve per pulire superfici e
passaggi, per radunare spazzatura
umida, come fogliame bagnato o
sporcizia, per sgomberare neve e per
rimuovere acqua.
N Spingere uniformemente la
spazzatrice cadenzando il passo
N Guidare l’apparecchiatura sempre
in piano
AVVERTENZA
Quanto più grande è l’angolo indicato
sopra, tanto più è difficile controllare
l’apparecchiatura.
N Guidare la spazzatrice ad angolo
retto rispetto alla direzione di
marcia (1) dell’operatore – la
spazzatura è proiettata in avanti,
lontano dall’operatore
AVVERTENZA
La spazzatrice tira verso l’operatore.
Pulizia dell’attrezzo per spazzare
Rimuovere gli intasamenti di materiale
fra gli attrezzi, nella zona del riduttore o
fra attrezzi e riparo:
– Arresto del motore
– Estrarre la spina elastica
dall’alberino
– Sfilare gli atttrezzi dall’alberino e
pulirli
– Rimuovere lo sporco
Per il montaggio ved. "Sostituzione
dell’attrezzo per spazzare / montaggio
dell’attrezzo".
479BA017 KN
1
479BA017 KN
1
KB-KM, KW-KM
italiano
65
Usare solo motori Kombi forniti
da STIHL o espressamente omologati
per l’applicazione.
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
consentito solo con i seguenti motori
Kombi:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R
1)
,
KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R,
KM 110 R
1)
, KM 130 R, KMA 130 R
AVVERTENZA
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare deve essere montata la staffa
(limitatore di passo).
N Togliere i coperchietti di protezione
dalle estremità dello stelo e
conservarli per il successivo
impiego – ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura"
AVVISO
Durante questa operazione si potrebbe
estrarre il tappo dallo stelo, che deve poi
essere introdotto di nuovo nello stelo
fino all’arresto.
Montaggio del riparo
N Segnare sullo stelo un riferimento
alla distanza (A) di 125 mm
N Allentare le viti di bloccaggio (1) e
calzare il riparo (2) fin sopra il
riferimento (freccia) sullo stelo (3),
poi spingerlo di nuovo indietro
Motori Kombi ammessi
1)
solo fuori dall’UE
Completamento
dell’apparecchiatura
413BA014 KN
002BA248 KN
1
1
2
3
479BA018 KN
KB-KM, KW-KM
italiano
66
finché non arriva al riferimento
(freccia nell’ingrandimento inferiore)
o lo copre
N Allineare il riparo verticalmente e
orientare il perno di bloccaggio
(freccia nell’ingrandimento
superiore) sullo stelo verticalmente
in alto
N Serrare le viti di bloccaggio (1)
AVVERTENZA
Il riparo non deve più potere girare sullo
stelo.
Montaggio del riduttore
N Smontare i due attrezzi per
spazzare, ved. "Sostituzione
dell’attrezzo per spazzare"
N Calzare la bussola (4) fino
all’arresto sullo stelo (3)
N Allentare le viti di bloccaggio (5)
N Calzare il riduttore (6) sullo stelo (3)
– girando il riduttore un po’ a destra
un po’ a sinistra
Centrare il riduttore
N Centrare il riduttore sullo stelo in
modo che, con gli alberini
conduttori (7) in posizione
orizzontale, il riparo si trovi a una
distanza uniforme da essi
N Serrare le viti di bloccaggio
AVVERTENZA
Non deve più essere possibile girare Il
riduttore sullo stelo.
N Montare i due attrezzi per spazzare,
ved. "Sostituzione dell’attrezzo per
spazzare"
3
479BA021 KN
4
3
479BA019 KN
5
5
6
KB-KM, KW-KM
italiano
67
N spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel
manicotto frizione
Se inserito correttamente, la linea rossa
(3 = punta della freccia) deve essere a
livello del manicotto.
N Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N Togliere lo stelo in ordine inverso
Il tipo e la versione della tracolla,
dell’occhiello di trasporto e del
moschettone dipendono dal mercato.
Tracolla semplice
N Addossare la tracolla semplice (1)
N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
N Bilanciare l’apparecchiatura –
ved. "Bilanciamento
dell’apparecchiatura"
Spallaccio
N Addossare lo spallaccio (1)
N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
N Bilanciare l’apparecchiatura –
ved. "Bilanciamento
dell’apparecchiatura"
Montaggio dell’attrezzo
Kombi
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Addossamento della tracolla
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
KB-KM, KW-KM
italiano
68
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
N Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) sullo
stelo – tenendo fermo l’occhiello
Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla
N Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare
l’occhiello (2) dal gancio
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare
rapidamente a terra l’apparecchiatura.
Esercitarsi nello scaricare rapidamente
l’apparecchiatura. Durante
l’esercitazione non gettare a terra
l’apparecchiatura, per evitare di
danneggiarla.
Esercitarsi a scaricare rapidamente
l’apparecchiatura sganciando il
moschettone – procedendo come in
"Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla".
Se si utilizza una tracolla semplice:
Esercitarsi a sfilare la tracolla semplice
dalle spalle.
Se si utilizza una tracolla doppia:
esercitarsi ad aprire rapidamente la
piastrina di chiusura ed a sfilare la
tracolla doppia dalle spalle.
Bilanciare l’apparecchiatura
N Allentare la vite (3)
N Spostare l’occhiello di trasporto in
modo che gli attrezzi pulitori
tocchino il terreno
N Stringere la vite sull’occhiello
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Bilanciamento
dell’apparecchiatura
002BA309 KN
3
KB-KM, KW-KM
italiano
69
Avviamento del motore
Per l’avviamento seguire di regola le
Istruzioni d’uso per il motore Kombi o
per l’apparecchiatura di base!
N Sistemare l'apparecchiatura in
modo sicuro sul terreno
Gli attrezzi per spazzare devono toccare
solo il fondo, ma non oggetti di qualsiasi
tipo – pericolo d’infortunio!
N Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in
ginocchio
N Con la mano sinistra premere bene
l’apparecchiatura sul terreno –
senza toccare gli elementi di
comando sull’impugnatura di
comando – ved. le istruzioni d’uso
per il motore Kombi o per
l’apparecchiatura di base
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo
potrebbero essere azionati gli attrezzi
per spazzare – l’apparecchiatura può
mettersi in moto – perciò, subito dopo la
partenza toccare brevemente il grilletto –
il motore passa al minimo.
Le successive operazioni di avviamento
sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il
motore Kombi o per l’apparecchiatura di
base.
Spegnere il motore
N ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di
base
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N Smontare gli attrezzi, pulirli e
controllare se sono danneggiati o
consumati
N Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi:
innestare il coperchietto protettivo
sullo stelo per prevenire
l’imbrattamento della frizione
N collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
Avviamento/arresto del
motore
406BA007 KN
406BA008 KN
Conservazione
dell’apparecchiatura
KB-KM, KW-KM
italiano
70
Spazzola rotante
Smontaggio
N Sfilare la spina (1) dall’estremità
dell’alberino (2)
N Sfilare la spazzola (3) dall’alberino
e sostituirla
Montaggio
N Calzare la spazzola (3) sull’alberino
N Innestare la spina elastica (1) nel
foro all’estremità dell’alberino e
appiattarla
N Montare l’altra spazzola nella
stessa maniera
AVVERTENZA
Montare sempre ambedue le spazzole!
Spazzatrice a rulli
Smontaggio
N Sfilare la spina (1) dall’estremità
dell’alberino (2)
N Sfilare il rullo (3) dall’alberino e
sostituirlo
Montaggio
N Calzare il rullo (3) sull’alberino
N Innestare la spina elastica (1) nel
foro all’estremità dell’alberino e
appiattarla
N Montare l’altro rullo nella stessa
maniera
AVVERTENZA
Montare sempre ambedue i rulli!
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Viti e dadi accessibili
N Stringere se necessario
Attrezzi di lavoro e dispositivi di
protezione
N Eseguire il controllo visivo,
controllare l’accoppiamento fisso
prima dell’inizio lavoro e dopo ogni
rifornimento
N Sostituire in caso di
danneggiamento
Adesivo per la sicurezza
N sostituire gli adesivi illeggibili
Sostituire l’attrezzo per
spazzare
Istruzioni di manutenzione e
cura
KB-KM, KW-KM
italiano
71
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Kombi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. Ciò vale in
particolare per:
– modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
– l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
– uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
– uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
– danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
– danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
– danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Particolari soggetti a usura
Anche con un impiego corretto, alcuni
particolari dell’apparecchiatura sono
soggetti ad una normale usura e devono
essere sostituiti a tempo debito secondo
il tipo e la durata dell’impiego. Questi
sono, fra gli altri:
– Attrezzo di lavoro (rullo a spazzola ,
copertura a lamelle)
– Riparo, prolunga del riparo
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
KB-KM, KW-KM
italiano
72
Spazzola rotante, spazzatrice a rulli
1 Riduttore
2 Alberino
3 Spina elastica
4 Prolunga riparo destra
5 Prolunga riparo sinistra
6 Bussola
7 Riparo
8 Stelo
Spazzola rotante
9 Rullo a spazzola
Spazzatrice a rulli
10 Spazzatrice a rulli con copertura a
lamelle
Componenti principali
7
8
1
479BA022 KN
2
3
9
9
4 5
10
10
3
21
1
6
2
4 5
KB-KM, KW-KM
italiano
73
Attrezzo di lavoro
KB-KM
KW-KM
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con gli
attrezzi Kombi KB-KM e KW-KM si
considerano le condizioni di
funzionamento al minimo e al regime
massimo nominale nel rapporto di 1:6.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 6081
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 11201
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 50636-2-91
Livello di potenza acustica L
w
secondo
ISO 3744
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 3744
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 11201
Livello di potenza acustica L
w
secondo
ISO 50636-2-91
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 7916
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 20643
Dati tecnici
Due rulli a spazzola
Diametro: 250 mm
Larghezza di lavoro: 600 mm
Due spazzatrici a rulli
Diametro: 270 mm
Larghezza di lavoro: 600 mm
Completo di riparo e stelo
KB-KM: 6,4 kg
KW-KM: 7,4 kg
KM 85 R con impugnatura
circolare: 96 dB(A)
KM 55 R con impugnatura
circolare: 96 dB(A)
KM 56 R con impugnatura
circolare: 96 dB(A)
KM 90 R con impugnatura
circolare: 92 dB(A)
KM 94 R con impugnatura
circolare: 95 dB(A)
KM 100 R con impugna-
tura circolare: 90 dB(A)
KM 130 con impugnatura
circolare: 99 dB(A)
KMA 130 R con impugna-
tura circolare: 81 dB(A)
KM 55 R con impugnatura
circolare: 105 dB(A)
KM 56 R con impugnatura
circolare: 106 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare: 108 dB(A)
KM 90 R con impugnatura
circolare: 102 dB(A)
KM 100 R con impugna-
tura circolare: 101 dB(A)
KM 130 R con impugna-
tura circolare: 106 dB(A)
KM 94 R con impugnatura
circolare: 106 dB(A)
KMA 130 R con impugna-
tura circolare: 90 dB(A)
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KB-KM, KW-KM
KM 85 R con
impugnatura
circolare: 3,8 m/s
2
5,5 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KB-KM
KM 55 R con
impugnatura
circolare: 6,7 m/s
2
8,2 m/s
2
KM 56 R con
impugnatura
circolare: 8,2 m/s
2
8,2 m/s
2
KB-KM, KW-KM
italiano
74
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 50636-2-91
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
KM 90 R con
impugnatura
circolare: 6,1 m/s
2
4,1 m/s
2
KM 100 R con
impugnatura
circolare: 3,7 m/s
2
6,6 m/s
2
KM 130 R con
impugnatura
circolare: 8,0 m/s
2
8,6 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KW-KM
KM 55 R con
impugnatura
circolare: 6,5 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 56 R con
impugnatura
circolare: 8,5 m/s
2
7,5 m/s
2
KM 90 R con
impugnatura
circolare: 4,9 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 100 R con
impugnatura
circolare: 4,1 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 R con
impugnatura
circolare: 8,5 m/s
2
9,4 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KB-KM
KM 94 R con
impugnatura
circolare: 4,5 m/s
2
5,5 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KW-KM
KM 94 R con
impugnatura
circolare: 4,6 m/s
2
6,0 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KB-KM
KMA 130 R con
impugnatura
circolare: 2,8 m/s
2
2,9 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KW-KM
KMA 130 R con
impugnatura
circolare: 2,7 m/s
2
2,9 m/s
2
KB-KM, KW-KM
italiano
75
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è
stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
EN ISO 12100 (in collegamento con le
apparecchiature KM-indicate)
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 60335-
2-72 (in combinazione con le
apparecchiature KMA indicate)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato
sull’apparecchiatura.
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
UE
Dispositivo: KombiAttrezzo
spazzola
rotante/rullo
pulitore
Marchio di fabbrica: STIHL
Tipo: KB-KM
KW-KM
Identificazione di
serie: 4601
KB-KM, KW-KM
italiano
76
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
www.stihl.com
*04584799421A*
0458-479-9421-A
0458-479-9421-A
BIC
DFnI

Documenttranscriptie

Gebrauchsanleitung STIHL KB-KM, KW-KM Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso D Gebrauchsanleitung 1 - 19 F Notice d’emploi 20 - 38 n Handleiding 39 - 57 I Istruzioni d’uso 58 - 76 deutsch KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Anwendung Zulässige KombiMotoren Gerät komplettieren KombiWerkzeug anbauen Traggurt anlegen Gerät ausbalancieren Motor starten / abstellen Gerät aufbewahren Kehrwerkzeug ersetzen Wartungs- und Pflegehinweise Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Anschriften © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-479-9421-A. VA4.L20. 0000003132_016_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 2 2 2 6 8 8 10 10 11 12 12 13 13 14 15 16 17 18 18 19 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Dr. Nikolas Stihl Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. KB-KM, KW-KM 1 deutsch KombiSystem Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt. Die funktionsfähige Einheit von KombiMotor und KombiWerkzeug wird in dieser Gebrauchsanleitung Motorgerät genannt. Dementsprechend bilden die Gebrauchsanleitungen für KombiMotor und KombiWerkzeug die gesamte Gebrauchsanleitung für das Motorgerät. Immer beide Gebrauchsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit der Kehrwalze und der Kehrbürste nötig. Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor und KombiWerkzeug) vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitungen kann lebensgefährlich sein. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben. Die Kehrbürste nur zum Reingen von Flächen und Wegen verwenden, auch bei unebenen oder verfugten Flächen sowie Natursteinböden. Die Kehrwalze nur zum Säubern von Flächen und Wegen, Zusammenkehren von feuchtem Kehrgut wie nassem Laub oder Schmutz, Schnee räumen oder Wasser entfernen verwenden. Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr! 2 KB-KM, KW-KM deutsch Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Bekleidung und Ausrüstung Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel. keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schultern befinden. Motorgerät transportieren Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tragen. WARNUNG Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten. "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. 223BA000 KN Nur solche Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Immer Motor abstellen. Motorgerät am Traggriff transportieren, Arbeitswerkzeug nach vorn, heißen Schalldämpfer weg vom Körper. In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern. Vor dem Starten Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug beachten: – Arbeitswerkzeug: korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand – beide Kehrwerkzeuge müssen montiert sein – keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch KB-KM, KW-KM 3 deutsch – – Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Gerät nicht mit beschädigtem Schutz betreiben – beschädigte Teile erneuern. Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes Schadhafte Kehrwerkzeuge auswechseln. 5m (16ft) Siehe auch Hinweise zu "Vor dem Starten" in der Gebrauchsanleitung des KombiMotors. Gerät halten und führen Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Traggurt und Handgriffe entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten 002BA080 KN – Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Rundumgriff – auch bei Linkshändern. Zur sicheren Führung Bedienungsgriff und Handgriff mit den Daumen fest umfassen. Während der Arbeit Bei Werkzeugen zum Kehren und Reinigen das Getriebe so positionieren, dass die Welle oberhalb vom Schaft liegt. Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. 4 Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen. Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich das Arbeitswerkzeug nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr dreht. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn sich das Arbeitswerkzeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhändler instandsetzen lassen – siehe Gebrauchsanleitung des KombiMotors. Bei Arbeiten auf Kunststoffböden können elektrostatische Aufladungen entstehen – Elektroschock- und Unfallgefahr! Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. KB-KM, KW-KM deutsch Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Während der Arbeit entstehende Stäube, Dunst und Rauch können gesundheitsgefährdend sein. Bei starker Staubentwicklung Staubschutzmaske tragen. Sehr staubige Flächen vor dem Kehren mit Wasser besprengen – Gefahr einer Staubexplosion! Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Niemals ohne für Gerät und Arbeitswerkzeug geeigneten Schutz arbeiten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr! Gelände prüfen: Feste Gegenstände – Steine, Metallteile usw. können weggeschleudert werden – Verletzungsgefahr! KB-KM, KW-KM In unübersichtlichem Gelände besonders vorsichtig arbeiten. Bei Laubarbeiten Tiere nicht gefährden. Arbeitswerkzeug regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort prüfen: – Motor abstellen, Gerät sicher festhalten – Zustand und festen Sitz prüfen – schadhafte Arbeitswerkzeuge sofort auswechseln Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen. Es dürfen keinerlei Änderungen an den Kehrwerkzeugen vorgenommen werden. Sie gefährden dadurch Ihre eigene Sicherheit. Motor abstellen – bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten – zum An- und Abbauen der Kehrwerkzeuge – zur Beseitigung von Störungen Motorgerät so aufbewahren wie in den Gebrauchsanleitungen – Kapitel "Gerät aufbewahren" – beschrieben. Arbeitswerkzeugaufnahme regelmäßig reinigen – Materialansammlungen und Verstopfungen im Bereich des Arbeitswerkzeuges oder des Schutzes entfernen. Zum Wechseln des Arbeitswerkzeugs Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Wartung und Reparaturen Es dürfen nur Wartungsarbeiten und Reparaturen durchgeführt werden, die in den Gebrauchsanleitungen von KombiWerkzeug KB-KM, KW-KM und KombiMotor beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen sind von einem STIHL-Servicebetrieb vorzunehmen. Bei Wartung und Reparaturen nur Original-STIHL-Ersatzteile verwenden. Der Gebrauch von Ersatzteilen anderer Hersteller kann zu Schäden am Gerät und Verletzungen von Personen führen. 5 deutsch Anwendung Kehrwerkzeuge Anwendung Kehrbürste KombiWerkzeuge zum Kehren und Reinigen gibt es in den Ausführungsarten Kehrbürste KB-KM und Kehrwalze KW-KM. Vorbereitung Trockene Arbeitsfläche leicht mit Wasser besprengen: es entsteht weniger Staub! N Alle Hindernisse oder Gegenstände aus dem Arbeitsbereich entfernen – Unfallgefahr! N Motor starten N Traggurt anlegen Mit dem KombiMotor mit Kehrwerkzeug wird vorwärts gearbeitet. 6 WARNUNG Das KombiWerkzeug Kehrbürste KB-KM dient zum Reinigen von Flächen und Wegen, auch bei unebenen oder verfugten Flächen sowie Natursteinböden. Nie ohne Schutz und beide Schutzverbreiterungen arbeiten – Verletzungsgefahr! Diese lenken abgetragenes und geschnittenes Material von Gerät und Person ab. N Kehrbürste im Schritttempo gleichmäßig schieben N Motorgerät stets flach führen KB-KM, KW-KM deutsch Kehrwalze WARNUNG Je größer der oben gezeigte Winkel wird, desto schwerer ist das Gerät zu kontrollieren. WARNUNG Je größer der oben gezeigte Winkel wird, desto schwerer ist das Gerät zu kontrollieren. N 479BA017 KN 1 479BA017 KN 1 Kehrbürste rechtwinklig zur Laufrichtung (1) des Bedieners führen – Schmutz wird nach vorne, vom Bediener weg, geschleudert WARNUNG Kehrbürste schiebt gegen den Bediener. N Das KombiWerkzeug Kehrwalze KW-KM dient zum Säubern von Flächen und Wegen, Zusammenkehren von feuchtem Kehrgut wie nassem Laub oder Schmutz, Schnee räumen, Wasser entfernen. N N KB-KM, KW-KM Kehrwalze im Schritttempo gleichmäßig schieben Motorgerät stets flach führen Kehrwalze rechtwinklig zur Laufrichtung (1) des Bedieners führen – Schmutz wird nach vorne, vom Bediener weg, geschleudert WARNUNG Kehrwalze schiebt gegen den Bediener. Kehrwerkzeug reinigen Materialansammlungen zwischen den Kehrwerkzeugen, im Bereich des Getriebes oder zwischen Kehrwerkzeugen und Schutz entfernen: – Motor abstellen – Federstecker aus der Welle herausziehen – Kehrwerkzeuge von der Welle abziehen und reinigen – Schmutz entfernen Zum Anbau siehe "Kehrwerkzeug ersetzen / Kombiwerkzeug anbauen". 7 deutsch Zulässige KombiMotoren Schutz anbauen Gerät komplettieren Nur KombiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden. STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1), KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R, KM 110 R1), KM 130 R, KMA 130 R WARNUNG 413BA014 KN Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist nur mit folgenden KombiMotoren zulässig: N Schutzkappen von den Enden am Schaft abziehen und für die spätere Verwendung aufbewahren – siehe "Gerät aufbewahren" N An Geräte mit Rundumgriff muss der Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein. am Schaft im Abstand (A) von 125 mm eine Markierung anbringen 2 1 3 002BA248 KN 1 Beim Abziehen der Kappe kann der Stopfen aus dem Schaft gezogen werden, dieser muss dann wieder bis zum Anschlag in den Schaft geschoben werden. 1) 8 479BA018 KN HINWEIS N Klemmschrauben (1) lösen und den Schutz (2) bis über die Markierung (Pfeil) auf den Schaft (3) schieben, dann wieder zurückschieben bis der nur außerhalb der EU KB-KM, KW-KM deutsch Schutz die Markierung (Pfeil in der unteren Lupe) erreicht oder überdeckt N Schutz so ausrichten, dass dieser senkrecht steht und der Fixierzapfen (Pfeil in der oberen Lupe) am Schaft senkrecht nach oben weist 3 5 Klemmschrauben (1) fest anziehen WARNUNG N Klemmschrauben (5) lösen N Getriebe (6) auf den Schaft (3) schieben – das Getriebe dabei etwas hin- und herdrehen Der Schutz darf sich auf dem Schaft nicht mehr verdrehen lassen. 6 N beide Kehrwerkzeuge anbauen siehe "Kehrwerkzeug ersetzen" Getriebe ausrichten Getriebe anbauen N 5 Das Getriebe darf sich auf dem Schaft nicht mehr verdrehen lassen. 479BA019 KN N WARNUNG beide Kehrwerkzeuge abbauen siehe "Kehrwerkzeug ersetzen" 4 479BA021 KN 3 N Hülse (4) bis zum Anschlag auf den Schaft (3) schieben KB-KM, KW-KM N das Getriebe auf dem Schaft so ausrichten, dass bei waagrecht stehenden Antriebswellen (7) der Schutz gleichmäßigen Abstand zu den Wellen hat N die Klemmschrauben fest anziehen 9 deutsch KombiWerkzeug anbauen 2 Doppelschultergurt Traggurt anlegen Art und Ausführung von Traggurt, Tragöse und Karabinerhaken sind vom Markt abhängig. 1 1 002BA326 KN Einschultergurt N 1 Zapfen (1) am Schaft bis zum Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben 2 002BA327 KN 2 002BA374 KN 4 002BA375 KN 3 Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein. N Knebelschraube (4) fest anziehen KombiWerkzeug abbauen N 10 Schaft in umgekehrter Reihenfolge abnehmen N Einschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet N Gerät ausbalancieren – siehe "Gerät ausbalancieren" N Doppelschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet N Gerät ausbalancieren – siehe "Gerät ausbalancieren" KB-KM, KW-KM deutsch Zum Abwurf das schnelle Aushängen des Gerätes am Karabinerhaken üben – dabei wie in "Gerät am Traggurt aushängen" vorgehen. Gerät am Traggurt einhängen 1 2 1 002BA308 KN 2 N Wenn ein Einschultergurt verwendet wird: Das Abstreifen des Traggurtes von der Schulter üben. Karabinerhaken (1) in der Tragöse (2) am Schaft einhängen – dabei die Tragöse festhalten Gerät ausbalancieren Gerät ausbalancieren Wenn ein Doppelschultergurt verwendet wird: Am Doppelschultergurt das schnelle Öffnen der Schlossplatte und das Abstreifen des Traggurtes von den Schultern üben. Gerät am Traggurt aushängen 1 N 002BA309 KN 2 002BA310 KN 2 1 3 N Schraube (3) lösen N Tragöse so verschieben, dass die Kehrwerkzeuge den Boden berühren N Schraube an der Tragöse festziehen Lasche am Karabinerhaken (1) drücken und die Tragöse (2) aus dem Haken ziehen Schnellabwurf WARNUNG Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät schnell abgeworfen werden. Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. KB-KM, KW-KM 11 deutsch siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät Motor starten / abstellen Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten Motor starten HINWEIS 406BA007 KN Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beachten! N Kehrwerkzeuge abnehmen, reinigen und auf Beschädigungen, bzw. Abnutzung prüfen N wird das KombiWerkzeug getrennt vom KombiMotor aufbewahrt: Schutzkappe auf den Schaft aufstecken zum Schutz vor Verschmutzung der Kupplung N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! WARNUNG Wird der Motor angeworfen, können direkt nach dem Anspringen die Kehrwerkzeuge angetrieben werden – das Motorgerät kann sich in Bewegung setzen – deshalb gleich nach dem Anspringen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf. Der weitere Startvorgang ist in der Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beschrieben. 406BA008 KN Motor abstellen N N siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät Gerät sicher auf den Boden legen Die Kehrwerkzeuge dürfen nur den Boden, aber nicht irgendwelche Gegenstände berühren – Unfallgefahr! N sicheren Stand einnehmen – Möglichkeiten: stehend, gebückt oder kniend N Gerät mit der linken Hand fest an den Boden drücken – dabei die Bedienungselemente am Bedienungsgriff nicht berühren – 12 KB-KM, KW-KM deutsch Kehrwerkzeug ersetzen Kehrwalze Wartungs- und Pflegehinweise Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Kehrbürste Zugängliche Schrauben und Muttern N abbauen abbauen N N Federstecker (1) am Ende der Welle (2) abziehen Kehrbürste (3) von der Welle ziehen und ersetzen anbauen N N N Kehrbürste (3) auf die Welle stecken Federstecker (1) in die Bohrung am Ende der Welle einstecken und flach anlegen andere Kehrbürste in gleicher Weise montieren N Federstecker (1) am Ende der Welle (2) abziehen N Kehrwalze (3) von der Welle ziehen und ersetzen anbauen N Kehrwalze (3) auf die Welle stecken N Federstecker (1) in die Bohrung am Ende der Welle einstecken und flach anlegen N andere Kehrwalze in gleicher Weise montieren bei Bedarf nachziehen Arbeitswerkzeuge und Schutzvorrichtungen N Sichtprüfung durchführen, den Festsitz vor Arbeitsbeginn und nach jeder Tankfüllung prüfen N bei Beschädigung ersetzen Sicherheitsaufkleber N unleserliche Sicherheitsaufkleber ersetzen WARNUNG Immer beide Kehrwalzen montieren! WARNUNG Immer beide Kehrbürsten montieren! KB-KM, KW-KM 13 deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Das Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung und der Vorgaben der Gebrauchsanleitung des KombiMotors vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in diesen Gebrauchsanleitungen beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen u. a.: – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen Verschleißteile Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.: – Arbeitswerkzeug (Bürstenwalze, Lamellengürtel) – Schutz, Schutzverbreiterung Wartungsarbeiten Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. 14 KB-KM, KW-KM deutsch Wichtige Bauteile Kehrbürste, Kehrwalze 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Getriebe Welle Federstecker Schutzverbreiterung rechts Schutzverbreiterung links Hülse Schutz Schaft Kehrbürste 9 1 2 9 9 7 8 2 Bürstenwalze Kehrwalze 10 Kehrwalze mit Lamellengürtel 6 1 4 5 10 KB-KM, KW-KM 1 2 10 479BA022 KN 3 15 deutsch Technische Daten Arbeitswerkzeug KB-KM Zwei Bürstenwalzen Durchmesser: Arbeitsbreite: 250 mm 600 mm KW-KM Zwei Kehrwalzen Durchmesser: Arbeitsbreite: Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 11201 KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 94 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 mit Rundumgriff: Gewicht Komplett mit Schutz und Schaft KB-KM: 6,4 kg KW-KM: 7,4 kg Schall- und Vibrationswerte Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden bei Motorgeräten mit den KombiWerkzeugen KB-KM und KW-KM die Betriebszustände Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis 1:6 berücksichtigt. Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 6081 90 dB(A) 99 dB(A) Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 506362-91 KMA 130 R mit Rundumgriff: 270 mm 600 mm 96 dB(A) 96 dB(A) 92 dB(A) 95 dB(A) 81 dB(A) Schallleistungspegel Lw nach ISO 3744 KM 55 R mit Rundumgriff: 105 dB(A) Schallleistungspegel Lweq nach ISO 3744 KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: 106 dB(A) 108 dB(A) 102 dB(A) 101 dB(A) 106 dB(A) Schallleistungspegel Lweq nach ISO 11201 KM 94 R mit Rundumgriff: 106 dB(A) Schallleistungspegel Lw nach ISO 50636-2-91 KMA 130 R mit Rundumgriff: Vibrationswert ahv,eq nach ISO 7916 Handgriff Handgriff links rechts KB-KM, KW-KM KM 85 R mit Rundumgriff: 3,8 m/s2 5,5 m/s2 Vibrationswert ahv,eq nach ISO 20643 Handgriff Handgriff links rechts KB-KM KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: 6,7 m/s2 8,2 m/s2 8,2 m/s2 8,2 m/s2 6,1 m/s2 4,1 m/s2 3,7 m/s2 6,6 m/s2 8,0 m/s2 8,6 m/s2 Handgriff Handgriff links rechts KW-KM KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: 6,5 m/s2 7,0 m/s2 8,5 m/s2 7,5 m/s2 4,9 m/s2 7,0 m/s2 4,1 m/s2 6,5 m/s2 8,5 m/s2 9,4 m/s2 90 dB(A) KM 85 R mit Rundumgriff: 96 dB(A) 16 KB-KM, KW-KM deutsch Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 Handgriff Handgriff links rechts KB-KM KM 94 R mit Rundumgriff: 4,5 m/s2 5,5 m/s2 Handgriff Handgriff links rechts KW-KM KM 94 R mit Rundumgriff: 4,6 m/s2 6,0 m/s2 Vibrationswert ahv,eq nach ISO 506362-91 Handgriff Handgriff links rechts KB-KM KMA 130 R mit Rundumgriff: 2,8 m/s2 2,9 m/s2 Handgriff Handgriff links rechts KW-KM KMA 130 R mit Rundumgriff: 2,7 m/s2 2,9 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. KB-KM, KW-KM 17 deutsch Entsorgung EU-Konformitätserklärung Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass 000BA073 KN Bauart: STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. KombiWerkzeug Kehrbürste/Kehrwalze Fabrikmarke: STIHL Typ: KB-KM KW-KM Serienidentifizierung: 4601 Dr. Jürgen Hoffmann Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulassung den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsbeginn gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 12100 (in Verbindung mit den genannten KM-Geräten) EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 603352-72 (in Verbindung mit den genannten KMA-Geräten) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr ist auf dem Gerät angegeben. 18 KB-KM, KW-KM deutsch Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice KB-KM, KW-KM 19 français Table des matières Chère cliente, cher client, 21 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 21 25 27 28 29 30 31 31 32 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. 32 33 Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-479-9421-A. VA4.L20. 0000000736_016_F 33 35 36 37 38 38 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. 20 Notice d'emploi d'origine 21 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Utilisation Moteurs CombiSystème autorisés Assemblage Montage de l'outil CombiSystème Utilisation du harnais Équilibrage Mise en route / arrêt du moteur Rangement Remplacement de l'outil de balayage Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité UE KB-KM, KW-KM français CombiSystème Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine. Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine. Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. KB-KM, KW-KM Prescriptions de sécurité et techniques de travail Pour travailler avec le balai brosse ou le balai racleur, il faut respecter des règles de sécurité particulières. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort. Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème. Utiliser le balai brosse uniquement pour nettoyer les surfaces et les chemins, également les surfaces inégales ou entrecoupées de joints, ainsi que les sols en pierre naturelle. Utiliser le balai racleur uniquement pour nettoyer les surfaces et les chemins, pour balayer les saletés humides telles que les feuilles mortes mouillées, ou la neige, de même que pour enlever les flaques d'eau. 21 français Monter exclusivement des accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Vêtements et équipements Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules. Porter des chaussures robustes, à semelle crantée antidérapante. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées. STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. Transport de la machine 223BA000 KN Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la tenant par la poignée de portage, avec l'outil de travail orienté vers l'avant et avec le silencieux très chaud placé du côté opposé au corps. Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir). 22 KB-KM, KW-KM français Avant la mise en route du moteur Maintien et guidage de la machine – Outil de travail : monté correctement, bien serré et dans un état impeccable. – Les deux outils de balayage doivent être montés. – N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – S'assurer que les dispositifs de protection ne sont ni endommagés, ni usés. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé – remplacer les pièces endommagées. – – 002BA080 KN S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème : Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. Ajuster le harnais et les poignées suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ». Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Pour les outils de balayage et de nettoyage, positionner le réducteur de telle sorte que l'arbre d'entraînement de l'outil se trouve en haut, par rapport au tube. Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Remplacer les outils de balayage défectueux. Voir aussi les indications à suivre « Avant la mise en route du moteur », dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème. Toujours tenir fermement la machine par les poignées, à deux mains. Tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée circulaire de la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée de commande et l'autre poignée en les entourant avec les pouces. Pendant le travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP. Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! KB-KM, KW-KM 23 français 5m (16ft) À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés !Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de travail ne soit plus entraîné et s'arrête. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de travail est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème. L'utilisation sur des sols synthétiques peut générer des charges électrostatiques – risque de choc électrique et d'accident !. Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre. 24 En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière, porter un masque antipoussière. Arroser les surfaces très poussiéreuses avant de les balayer – risque d'explosion de poussières ! Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et l'outil de travail utilisé – risque de blessure par des objets projetés ! Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se transformer en projectiles – risque de blessure ! Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles où la visibilité n'est pas optimale. En balayant les feuilles mortes, prendre soin de ne pas mettre des animaux en danger. Vérifier l'outil de travail à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change : – Arrêter le moteur, tenir fermement la machine. – Contrôler l'état et la bonne fixation. – Des outils de travail défectueux doivent être remplacés immédiatement. Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Nettoyer régulièrement la prise de l'outil de travail – en cas d'accumulation de saletés ou d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de travail ou du capot protecteur. Pour remplacer l'outil de travail, arrêter le moteur – risque de blessure ! KB-KM, KW-KM français Maintenance et réparations Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème KB-KM, KW-KM et du moteur CombiSystème. Les réparations plus poussées doivent être effectuées par un atelier du service après-vente STIHL. Pour la maintenance et les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine STIHL. Le fait d'utiliser des pièces de rechange d'autres fabricants pourrait entraîner l'endommagement de la machine et des risques de blessure. Il est interdit d'effectuer une modification quelconque sur les outils de balayage. Vous risqueriez de compromettre votre propre sécurité. Arrêter le moteur – avant d'entreprendre toute opération de maintenance ou réparation ; – avant de procéder au montage ou au démontage des outils de balayage ; – avant toute intervention pour éliminer un dérangement quelconque. Utilisation Outils de balayage Utilisation Balai brosse La gamme d'outils CombiSystème pour le balayage et le nettoyage de surfaces comprend les versions suivantes : balai brosse KB-KM et balai racleur KW-KM. Préparatifs Si l'aire de travail est sèche, l'arroser légèrement : cela réduit le dégagement de poussière ! N Dégager l'aire de travail en enlevant tous les obstacles et autres objets quelconques – risque d'accident ! N mettre le moteur en marche ; N mettre le harnais. Le moteur CombiSystème muni d'un outil de balayage doit être utilisé en avançant. L'outil CombiSystème balai brosse KB-KM convient pour nettoyer les surfaces et les chemins, également les surfaces inégales ou entrecoupées de joints, ainsi que les sols naturels. Ranger la machine comme décrit dans les Notices d'emploi – chapitre « Rangement du dispositif à moteur ». KB-KM, KW-KM 25 français Balai racleur N toujours mener la machine de telle sorte que le tube forme l'angle le plus faible possible, par rapport au sol ; AVERTISSEMENT En effet, plus l'angle montré sur l'illustration est grand, plus la machine est difficile à contrôler. AVERTISSEMENT 1 Ne jamais travailler sans le capot protecteur et les élargisseurs de capot protecteur –risque de blessure ! N Pousser régulièrement le balai brosse en avançant au pas ; 479BA017 KN Ces éléments de protection font dévier les saletés et les objets soulevés, dans le sens opposé à la machine et à l'utilisateur. N mener le balai brosse à angle droit par rapport au sens de la marche (1) de l'utilisateur – les saletés sont projetées vers l'avant, dans le sens opposé à l'utilisateur. L'outil CombiSystème balai racleur KW-KM convient pour nettoyer les surfaces et les chemins, pour balayer les saletés humides telles que les feuilles mortes mouillées, ou la neige, de même que pour enlever les flaques d'eau. N Pousser régulièrement le balai racleur en avançant au pas ; AVERTISSEMENT Le balai brosse exerce une poussée en direction de l'utilisateur. 26 KB-KM, KW-KM français Nettoyage de l'outil de balayage Enlever les saletés accumulées entre les outils de balayage, dans la zone du réducteur ou entre les outils de balayage et le capot protecteur : N toujours mener la machine de telle sorte que le tube forme l'angle le plus faible possible, par rapport au sol ; AVERTISSEMENT En effet, plus l'angle montré sur l'illustration est grand, plus la machine est difficile à contrôler. arrêter le moteur ; – extraire la goupille élastique de l'arbre ; – enlever les outils de balayage de l'arbre et les nettoyer ; – enlever les saletés. Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL. L'utilisation de cet outil CombiSystème est autorisée exclusivement avec les moteurs CombiSystème suivants : STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1), KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R, KM 110 R1), KM 130 R, KMA 130 R Pour le remontage, voir « Remplacement de l'outil de balayage / montage de l'outil CombiSystème » AVERTISSEMENT Sur les machines à poignée circulaire, la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur) doit être montée. 479BA017 KN 1 – Moteurs CombiSystème autorisés N mener le balai racleur à angle droit par rapport au sens de la marche (1) de l'utilisateur – les saletés sont projetées vers l'avant, dans le sens opposé à l'utilisateur. AVERTISSEMENT Le balai racleur exerce une poussée en direction de l'utilisateur. 1) KB-KM, KW-KM exclusivement pour pays non membres de l'UE 27 français recouvre tout juste la marque (flèche dans l'agrandissement inférieur de l'illustration) ; Montage du capot protecteur 413BA014 KN Assemblage N Enlever les capuchons de protection des extrémités du tube (demi-arbre) et les conserver pour pouvoir les remonter plus tard – voir « Rangement du dispositif ». N N positionner le capot protecteur de telle sorte qu'il se trouve exactement à la verticale et que le téton (flèche dans l'agrandissement supérieur de l'illustration) du demitube soit orienté à la verticale vers le haut ; N serrer fermement les vis de serrage (1). Sur le tube, faire une marque à une distance (A) de 125 mm ; AVERTISSEMENT Le capot protecteur ne doit plus pouvoir tourner sur le tube. 2 Montage du réducteur 1 3 N 002BA248 KN 1 AVIS 28 3 N desserrer les vis de serrage (1) et glisser le capot protecteur (2) sur le tube (3) jusqu'à ce qu'il dépasse la marque (flèche) ; ensuite, pousser le capot protecteur dans le sens opposé jusqu'à ce qu'il atteigne ou 4 479BA021 KN 479BA018 KN À l'enlèvement du capuchon, le bouchon peut être extrait du tube. Il faut alors le remettre en place en le poussant à fond dans le tube. Démonter les deux outils de balayage – voir « Remplacement de l'outil de balayage » ; N glisser la douille (4) sur le tube (3), jusqu'en butée ; KB-KM, KW-KM français distances des arbres lorsque les arbres d'entraînement (7) se trouvent à l'horizontale ; N 6 5 N desserrer les vis de serrage (5) ; N glisser le réducteur (6) sur le tube (3) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur dans les deux sens. serrer fermement les vis de serrage. 2 AVERTISSEMENT 1 Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner sur le tube. N 002BA326 KN 5 479BA019 KN 3 Montage de l'outil CombiSystème Monter les deux outils de balayage – voir « Remplacement de l'outil de balayage ». N Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; Ajustage du réducteur 4 002BA327 KN 3 Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. N serrer fermement la vis à garot (4). Démontage de l'outil CombiSystème N N Positionner le réducteur sur le tube de telle sorte que le capot protecteur se trouve à égales KB-KM, KW-KM Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse. 29 français Harnais double Utilisation du harnais Accrochage de la machine au harnais Le type et la version du harnais, de l'anneau de suspension et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. 2 1 1 1 N 1 2 002BA308 KN 2 Harnais simple Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube – en retenant l'anneau de suspension. 002BA375 KN Décrochage de la machine du harnais N Mettre le harnais simple (1) ; N régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ; N 30 équilibrer la machine – voir « Équilibrage ». Mettre le harnais double (1) ; N régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ; N équilibrer la machine – voir « Équilibrage ». 1 1 2 N 2 002BA310 KN 002BA374 KN 2 N Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton. Dégagement rapide AVERTISSEMENT En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. KB-KM, KW-KM français Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton – en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ». Équilibrage Mise en route / arrêt du moteur Équilibrage de la machine Mise en route du moteur Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base ! En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la sangle passée sur l'épaule. 3 Desserrer la vis (3) ; 406BA008 KN N 002BA309 KN 406BA007 KN En cas d'utilisation d'un harnais double : s'entraîner pour savoir ouvrir rapidement la serrure et se dégager des sangles passées sur les épaules. N Poser la machine sur le sol, dans une position sûre ; Les outils de balayage doivent seulement toucher le sol, sans entrer en contact avec un objet quelconque – risque d'accident !. KB-KM, KW-KM N faire coulisser l'anneau de suspension de telle sorte que les outils de balayage touchent le sol ; N serrer fermement la vis de l'anneau de suspension. N se tenir dans une position bien stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ; N avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant à aucun des 31 français éléments de commande de la poignée de commande – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N enlever les outils de balayage, les nettoyer et contrôler s'ils ne sont pas endommagés ou usés ; N si l'outil CombiSystème est conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement de l'accouplement ; N conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). AVERTISSEMENT Au lancement du moteur, les outils de balayage peuvent être entraînés dès que le moteur part – la machine peut alors se mettre en mouvement, c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti. Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base. Arrêt du moteur N Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. Remplacement de l'outil de balayage Brosse Démontage N Retirer la goupille élastique (1) qui se trouve à l'extrémité de l'arbre (2) ; N enlever la brosse (3) de l'arbre et la remplacer. Montage N Glisser la brosse (3) sur l'arbre ; N introduire la goupille élastique (1) dans le trou prévu à l'extrémité de l'arbre et appliquer son anneau à plat ; N monter l'autre brosse en procédant de la même manière. AVERTISSEMENT Toujours monter les deux brosses ! 32 KB-KM, KW-KM français Balai racleur Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. Vis et écrous accessibles Démontage N N Retirer la goupille élastique (1) qui se trouve à l'extrémité de l'arbre (2) ; N Glisser le rouleau racleur (3) sur l'arbre ; N introduire la goupille élastique (1) dans le trou prévu à l'extrémité de l'arbre et appliquer son anneau à plat ; monter l'autre rouleau racleur en procédant de la même manière. AVERTISSEMENT Resserrage au besoin Outils de travail et dispositifs de protection N Contrôle visuel, contrôle du serrage avant le travail et après chaque plein de carburant N Remplacement en cas de détérioration enlever le rouleau racleur (3) de l'arbre et le remplacer. Montage N N Étiquettes de sécurité N Remplacement des étiquettes de sécurité devenues illisibles Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. Toujours monter les deux rouleaux racleurs ! KB-KM, KW-KM 33 français Opérations de maintenance Pièces d'usure Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. – Outil de travail (brosse, ceinture à lamelles) – Capot protecteur, élargisseur de capot protecteur Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. 34 KB-KM, KW-KM français Principales pièces Balai brosse, balai racleur 4 5 1 2 3 4 5 3 6 7 8 9 1 2 9 7 Balai brosse 9 8 2 Réducteur Arbre Goupille élastique Élargisseur droit de capot protecteur Élargisseur gauche de capot protecteur Douille Capot protecteur Tube Brosse Balai racleur 6 1 4 10 Balai racleur avec ceinture à lamelles 5 10 KB-KM, KW-KM 1 2 10 479BA022 KN 3 35 français Caractéristiques techniques Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 6081 Outil de travail KM 85 R à poignée circulaire : KB-KM Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 11201 Deux brosses Diamètre : Largeur de travail : 250 mm 600 mm KW-KM Deux rouleaux racleurs Diamètre : 270 mm Largeur de travail : 600 mm Poids KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 90 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : KM 130 à poignée circulaire : 96 dB(A) 96 dB(A) 106 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 11201 92 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 50636-2-91 95 dB(A) KMA 130 R à poignée circulaire : 90 dB(A) 90 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 7916 99 dB(A) 106 dB(A) Poignée gauche Poignée droite KMA 130 R à poignée circulaire : 81 dB(A) KB-KM, KW-KM KM 85 R à poignée circulaire : 3,8 m/s2 5,5 m/s2 Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 3744 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 20643 Niveaux sonores et taux de vibrations 36 101 dB(A) KM 94 R à poignée circulaire : Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 50636-2-91 Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib 102 dB(A) 96 dB(A) Ensemble complet avec capot protecteur et demi-tube KB-KM : 6,4 kg KW-KM : 7,4 kg Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outils CombiSystème KB-KM et KW-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:6. KM 90 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : KM 130 R à poignée circulaire : KM 55 R à poignée circulaire : 105 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 3744 KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 R à poignée circulaire : 106 dB(A) Poignée gauche Poignée droite KB-KM KM 55 R à poignée circulaire : 6,7 m/s2 KM 56 R à poignée circulaire : 8,2 m/s2 8,2 m/s2 8,2 m/s2 108 dB(A) KB-KM, KW-KM français Poignée gauche KM 90 R à poignée circulaire : 6,1 m/s2 KM 100 R à poignée circulaire : 3,7 m/s2 KM 130 R à poignée circulaire : 8,0 m/s2 Poignée gauche KW-KM KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 90 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : KM 130 R à poignée circulaire : Poignée droite 4,1 m/s2 6,6 m/s2 8,6 m/s2 7,0 m/s2 8,5 m/s2 7,5 m/s2 m/s2 m/s2 7,0 4,1 m/s2 6,5 m/s2 8,5 m/s2 9,4 m/s2 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 Poignée gauche Poignée droite KB-KM KM 94 R à poignée circulaire : 4,5 m/s2 5,5 m/s2 Poignée gauche Poignée droite KW-KM KM 94 R à poignée circulaire : 4,6 m/s2 6,0 m/s2 KB-KM, KW-KM KB-KM KMA 130 R à poignée circulaire : Poignée droite 6,5 m/s2 4,9 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 50636-2-91 KW-KM KMA 130 R à poignée circulaire : Poignée gauche Poignée droite 2,8 m/s2 2,9 m/s2 Poignée gauche Poignée droite 2,7 m/s2 2,9 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 37 français Mise au rebut Déclaration de conformité UE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Allemagne 000BA073 KN déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant : Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. Genre de machine : Outil CombiSystème Balai brosse / Balai racleur Marque de fabrique : STIHL Type : KB-KM KW-KM Identification de la série : 4601 Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits est conforme à toutes les prescriptions applicables de la directive 2006/42/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100 (en combinaison avec les machines KM spécifiées). EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 603352-72 (en combinaison avec les machines KMA spécifiées) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication est indiquée sur la machine. 38 KB-KM, KW-KM Nederlands CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Gebruik Vrijgegeven combimotoren Apparaat completeren Combigereedschap monteren Draagstel omdoen Apparaat uitbalanceren Motor starten/afzetten Apparaat opslaan Bezem-, borstelrol vervangen Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Belangrijke componenten Technische gegevens Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-479-9421-A. VA4.L20. 0000000736_016_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Originele handleiding Inhoudsopgave 40 40 40 44 46 46 48 48 50 50 51 51 Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, 52 52 53 54 56 56 56 Dr. Nikolas Stihl Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. KB-KM, KW-KM 39 Nederlands CombiSysteem Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat. De complete combinatie van de combimotor en het combigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd. Dienovereenkomstig vormen de handleidingen voor de combimotor en het combigereedschap dan ook de complete handleiding voor het motorapparaat. Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten. Technische doorontwikkeling STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Speciale veiligheidsmaatregelen zijn nodig bij het werken met de bezemen de borstelrol. Altijd de beide gebruiksaanwijzingen (combimotor en combigereedschap) voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzingen kan levensgevaarlijk zijn. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de gebruiksaanwijzingen van de combimotor en het combigereedschap meegeven. De borstelrol alleen gebruiken voor het schoonvegen van terrassen en paden, ook voor oneffen terrassen of terrassen met voegen, zoals natuurstenen terrassen. De bezemrol alleen gebruiken voor het schoonvegen van terrassen en paden, het bij elkaar vegen van nat afval zoals nat blad of vuil, het ruimen van sneeuw of voor het wegvegen van water. Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken! 40 KB-KM, KW-KM Nederlands Alleen dat toebehoren monteren dat door STIHL voor dit motorapparaat is vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat. STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt, is STIHL niet aansprakelijk. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Kleding en uitrusting Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt. Stevige schoenen met stroeve, slipvrije zolen dragen. Het motorapparaat aan de handgreep vervoeren, het werktuig naar voren gericht, de hete uitlaatdemper van het lichaam af gericht. In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen. Voor het starten WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzingen van de combimotor en het combigereedschap in acht nemen: – Werktuig: correcte montage, staat en vastzitten – Beide bezem-, borstelrollen moeten zijn gemonteerd – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen – Veiligheidsinrichtingen op beschadigingen, resp. slijtage controleren. Het apparaat niet met een beschadigde beschermkap gebruiken – beschadigde onderdelen vervangen. – De handgrepen moeten schoon en droog, vrij van olie en vuil zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat – De draagriem en de handgrepen aan de hand van de lichaamslengte instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel omdoen" STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting. Motorapparaat vervoeren De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen. Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook geen sjaal, das en sieraden dragen. KB-KM, KW-KM 223BA000 KN De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding – combipak, geen stofjas. Altijd de motor afzetten. Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! 41 Nederlands opzichte van andere objecten (auto's, ruiten) aanhouden – kans op materiële schade! 002BA080 KN Apparaat vasthouden en bedienen Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Bij gereedschap voor het vegen en schoonmaken, de aandrijfkop zo plaatsen dat de as boven de steel ligt. Voor noodgevallen bij gebruik van draagriemen: het snel loskoppelen en neerzetten van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. Beschadigde bezem-, borstelrollen vervangen. Zie ook de aanwijzingen voor "Voor het starten" in de handleiding van de combimotor. Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden. Rechterhand op de bedieningshandgreep, linkerhand op de beugelhandgreep – geldt ook voor linkshandigen. Voor een veilige bediening de bedieningshandgreep en de handgreep met de duimen omsluiten. Tijdens de werkzaamheden Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar in stand 0, resp. STOP plaatsen. 5m (16ft) Binnen een straal van 5 m mogen zich geen andere personen ophouden – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Deze afstand ook ten 42 Op een correct stationair toerental letten, zodat het werktuig na het loslaten van de gashendel niet meer meedraait. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Als het werktuig bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten afstellen – zie handleiding van de combimotor. Bij werkzaamheden op kunststof vloeren kunnen elektrostatische ladingen ontstaan – kans op elektrische schokken en ongevallen! Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. KB-KM, KW-KM Nederlands Tijdens het werk vrijkomend(e) stof, dampen en rook kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Bij sterke stofontwikkeling een stofmasker dragen. Zeer stoffige oppervlakken voor het schoonvegen met water besproeien – gevaar voor een stofexplosie! Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral de correcte werking van de veiligheidsinrichtingen controleren. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Nooit zonder de op het apparaat en het werktuig afgestemde beschermkap werken – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Terrein controleren: vaste voorwerpen – stenen, metalen delen enz. kunnen worden weggeslingerd – kans op letsel! In onoverzichtelijk terrein bijzonder voorzichtig werken. Bij het bij elkaar vegen van bladeren dieren niet in gevaar brengen. KB-KM, KW-KM Het werktuig regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren: Motor afzetten – Bij alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden – Motor afzetten, het apparaat goed vasthouden – – Staat en vastzitten van de componenten controleren Bij het monteren en demonteren van de bezem-, borstelrol – Voor het opheffen van storingen – Beschadigde werktuigen direct vervangen Voor het achterlaten van het apparaat: motor afzetten. Het motorapparaat zo opslaan als in de handleidingen – hoofdstuk "Apparaat opslaan" – staat beschreven. De gereedschapskoppeling regelmatig reinigen – opgehoopt materiaal en verstoppingen ter hoogte van de werktuigen of de beschermkap verwijderen. Voor het vervangen van het werktuig de motor afzetten – kans op letsel! Onderhoud en reparaties Er mogen alleen onderhouds- en reparatiewerkzaamheden worden uitgevoerd die in de handleidingen van het combigereedschap KB-KM, KW-KM en de combimotor staan beschreven. Verdergaande reparatiewerkzaamheden moeten door een STIHL dealer worden uitgevoerd. Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen originele STIHL onderdelen monteren. Het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten kan leiden tot schade aan het apparaat en persoonlijk letsel. Er mogen op geen enkele wijze wijzigingen aan de bezem-, borstelrollen worden aangebracht. U brengt hierdoor uw eigen veiligheid in gevaar. 43 Nederlands Gebruik Bezem-, borstelrollen Gebruik Borstelrol De combigereedschappen voor het bij elkaar vegen en reinigen zijn er in de uitvoeringen borstelrol KB-KM en bezemrol KW-KM. Voorbereiding Het droge werkgebied met water besproeien: er ontstaat minder stof! N Alle hindernissen of obstakels uit het werkgebied verwijderen – kans op ongevallen! N Motor starten N Draagstel omdoen Met de combimotor met bezem-, borstelrol wordt in voorwaartse richting gewerkt. 44 WAARSCHUWING Het combigereedschap borstelrol KB-KM dient voor het schoonvegen van terrassen en paden, ook voor oneffen terrassen of terrassen met voegen, zoals natuurstenen terrassen. Nooit zonder beschermkap en de beide beschermkapverbreders werken –kans op letsel! Deze buigen het vuil en afval weg van het apparaat en de gebruiker. N De borstelrol in looptempo gelijkmatig naar voren duwen N Het motorapparaat altijd vlak houden KB-KM, KW-KM Nederlands Bezemrol WAARSCHUWING Hoe groter de boven afgebeelde hoek wordt, des te moeilijker kan het apparaat onder controle worden gehouden. WAARSCHUWING Hoe groter de boven afgebeelde hoek wordt, des te moeilijker kan het apparaat onder controle worden gehouden. N De borstelrol haaks op de looprichting (1) van degene die het apparaat bedient geleiden – het vuil wordt naar voren geslingerd, weg van degene die het apparaat bedient WAARSCHUWING De borstelrol draait tegen de gebruiker in. 479BA017 KN 1 479BA017 KN 1 N Het combigereedschap bezemrol KW-KM dient voor het schoonvegen van terrassen en paden, het bij elkaar vegen van nat afval zoals nat blad of vuil, het ruimen van sneeuw of voor het wegvegen van water. N De bezemrol in looptempo gelijkmatig naar voren duwen De bezemrol haaks op de looprichting (1) van degene die het apparaat bedient geleiden – het vuil wordt naar voren geslingerd, weg van degene die het apparaat bedient WAARSCHUWING De bezemrol draait tegen de gebruiker in. Bezem-, borstelrol schoonmaken Vuilophopingen tussen de bezem-, borstelrollen, bij de aandrijfkop of tussen de bezem-, borstelrollen en de beschermkap verwijderen: N KB-KM, KW-KM Het motorapparaat altijd vlak houden – Motor afzetten – De haarspeldborgpen uit de as trekken – Bezem-, borstelrol van de as lostrekken en schoonmaken – Vuil verwijderen 45 Nederlands Voor de montage, zie "Bezem-, borstelrol vervangen/combigereedschap monteren". Vrijgegeven combimotoren Apparaat completeren Alleen combimotoren gebruiken die door STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor de montage zijn vrijgegeven. STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1), KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R, KM 110 R1), KM 130 R, KMA 130 R 413BA014 KN Het gebruik van dit combigereedschap is alleen met de volgende combimotoren toegestaan: N De beschermkappen op het uiteinde van de steel lostrekken en voor later gebruik bewaren – zie "Apparaat bewaren" WAARSCHUWING 002BA248 KN Bij apparaten met beugelhandgreep moet de beugel (loopbegrenzer) zijn gemonteerd. LET OP Bij het lostrekken van de kap kan de stop uit de steel worden getrokken, deze moet dan weer tot aan de aanslag in de steel worden geschoven. 1) 46 Alleen buiten de EU KB-KM, KW-KM Nederlands N N N Op de steel op een afstand (A) van 125 mm een markering aanbrengen De beschermkap zo uitlijnen dat deze verticaal staat en de fixeernok (pijl in de bovenste uitvergroting) op de steel loodrecht naar boven is gericht Klembouten (1) vast aandraaien WAARSCHUWING N 1 3 5 6 5 N Klembouten (5) losdraaien N Aandrijfkop (6) op de steel (3) schuiven – de aandrijfkop hierbij iets heen en weer draaien De beschermkap mag niet meer op de steel kunnen worden verdraaid. Aandrijfkop uitlijnen Aandrijfkop monteren 2 3 479BA019 KN gelijkligt met de markering (pijl in de onderste uitvergroting) of hier net overheen valt Beschermkap monteren De beide bezem-, borstelrollen verwijderen, zie "Bezem-, borstelrol vervangen" 1 N Klembouten (1) losdraaien en de beschermkap (2) tot over de markering (pijl) op de steel (3) schuiven, daarna weer terugschuiven tot de beschermkap KB-KM, KW-KM 4 479BA021 KN 479BA018 KN 3 N Huls (4) tot aan de aanslag op de steel (3) schuiven N De aandrijfkop zo op de steel uitlijnen dat bij horizontaal staande aandrijfassen (7) de beschermkap een gelijkmatige afstand ten opzichte van de assen heeft N De klembouten vast aandraaien 47 Nederlands WAARSCHUWING De aandrijfkop mag niet meer op de steel kunnen worden verdraaid. 2 De beide bezem-, borstelrollen monteren, zie "Bezem-, borstelrol vervangen" Draagstel omdoen Type en uitvoering van het draagstel, draagoog en de karabijnhaak zijn afhankelijk van het exportland. 1 Enkele schouderriem 002BA326 KN N Combigereedschap monteren N 1 Nok (1) op de steel tot aan de aanslag in de groef (2) van de koppelingsmof schuiven 2 002BA374 KN 4 002BA327 KN 3 Correct hierin geschoven moet de rode lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met de koppelingsmof. N Knevelbout (4) vast aandraaien Combigereedschap demonteren N 48 De steel/maaiboom in omgekeerde volgorde wegnemen N Enkele schouderriem (1) omdoen N De riemlengte zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt N Apparaat uitbalanceren – zie "Apparaat uitbalanceren" KB-KM, KW-KM Nederlands Het apparaat vasthaken aan de draagriem 1 1 apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. 2 1 002BA375 KN 2 N Dubbele schouderriem (1) omdoen N De riemlengte zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt N 002BA308 KN 2 N Voor het afdoen het snel loshaken van het apparaat op de karabijnhaak oefenen – hierbij handelen zoals staat beschreven in "Apparaat bij het draagstel loshaken". Karabijnhaak (1) in het draagoog (2) op de steel/maaiboom vasthaken – hierbij het draagoog vasthouden Als een enkele schouderriem wordt gebruikt: het van de schouder trekken van het draagstel oefenen. Als een dubbele schouderriem wordt gebruikt: bij de dubbele schouderriem het snel openen van de slotplaat en het van de schouders trekken van het draagstel oefenen. Het apparaat bij het draagstel loshaken 1 2 1 2 Apparaat uitbalanceren – zie "Apparaat uitbalanceren" N 002BA310 KN Dubbele schouderriem De lip op de karabijnhaak (1) indrukken en het draagoog (2) uit de haak trekken Snel afdoen WAARSCHUWING Bij naderend gevaar moet het apparaat snel op de grond kunnen worden geplaatst. Het snel neerleggen van het KB-KM, KW-KM 49 Nederlands Apparaat uitbalanceren Motor starten/afzetten Apparaat uitbalanceren LET OP De voet of de knie niet op de steel/maaiboom plaatsen! Motor starten WAARSCHUWING Voor het starten gelden in principe de instructies voor de combimotor, resp. van de basismotor! 406BA007 KN Als de motor wordt gestart, kan de bezemrol/borstelrol direct na het aanslaan worden aangedreven – het motorapparaat kan zich in beweging zetten – daarom gelijk na het aanslaan de gashendel even aantippen – de motor gaat stationair draaien. De verdere startprocedure staat beschreven in de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor. Motor afzetten Zie de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor 406BA008 KN N 002BA309 KN 3 N Bout (3) losdraaien N Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het stabiel ligt De bezem-/borstelrollen mogen slechts de grond raken, maar verder geen enkel voorwerp raken – kans op ongelukken! N N 50 Draagoog zo verschuiven, dat de bezemrollen/borstelrollen op de grond rusten De bout op het draagoog vastdraaien N Een veilige houding aannemen – mogelijkheden: staand, gebukt of knielend N Het apparaat met de linkerhand stevig tegen de grond drukken – hierbij de bedieningselementen op de bedieningshandgreep niet aanraken – zie handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor KB-KM, KW-KM Nederlands Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden N Bezem-, borstelrollen verwijderen, reinigen en op beschadiging, resp. slijtage controleren N Als het combigereedschap gescheiden van de combimotor wordt bewaard: beschermkap op de steel drukken om te voorkomen dat de koppeling wordt vervuild N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) Bezem-, borstelrol vervangen Bezemrol Borstelrol Verwijderen Verwijderen N Haarspeldborgpen (1) op het uiteinde van de as (2) lostrekken N Borstelrol (3) van de as trekken en vervangen Monteren N Borstelrol (3) op de as schuiven N Haarspeldborgpen (1) in de boring aan het uiteinde van de as steken en vlak tegen de borstel-, bezemrol plaatsen N De andere borstelrol op dezelfde wijze monteren N Haarspeldborgpen (1) op het uiteinde van de as (2) lostrekken N Bezemrol (3) van de as trekken en vervangen Monteren N Bezemrol (3) op de as schuiven N Haarspeldborgpen (1) in de boring aan het uiteinde van de as steken en vlak tegen de borstel-, bezemrol plaatsen N De andere bezemrol op dezelfde wijze monteren WAARSCHUWING Altijd beide bezemrollen monteren! WAARSCHUWING Altijd beide borstelrollen monteren! KB-KM, KW-KM 51 Nederlands Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Bereikbare bouten en moeren N Indien nodig natrekken Werktuigen en beschermkappen N N Visuele controle uitvoeren, het vastzitten voor het begin van de werkzaamheden en elke keer na het tanken controleren Bij beschadiging vervangen Veiligheidssticker N Onleesbare veiligheidsstickers vervangen Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding en in de handleiding van de combimotor voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in deze handleidingen. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product – Het gebruik van gereedschappen of toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn – Het niet volgens voorschrift gebruikmaken van het apparaat – Gebruik van het apparaat bij sportmanifestaties of wedstrijden – Vervolgschade door het gebruik van het apparaat met defecte onderdelen Onderhoudswerkzaamheden de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.: – Corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten gevolge van het gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen Aan slijtage blootstaande onderdelen Sommige onderdelen van het motorapparaat staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.: – Werktuig (borstelrol, lamellengordel) – Beschermkap, beschermkapverbreder Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door 52 KB-KM, KW-KM Nederlands Belangrijke componenten Borstelrol, bezemrol 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Aandrijfmechanisme As Haarspeldborgpen Beschermkapverbreder, rechts Beschermkapverbreder, links Huls Beschermkap Steel/maaiboom Borstelrol 9 1 2 9 9 7 8 2 Borstelrol Bezemrol 10 Bezemrol met lamellengordel 6 1 4 5 10 KB-KM, KW-KM 1 2 10 479BA022 KN 3 53 Nederlands Technische gegevens Werktuig KB-KM Twee borstelrollen Diameter: Werkbreedte: 250 mm 600 mm KW-KM Twee bezemrollen Diameter: Werkbreedte: 270 mm 600 mm Gewicht Geluids- en trillingswaarden Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden is bij motorapparaten met de combigereedschappen KB-KM en KW-KM rekening gehouden met stationair toerental en nominaal maximumtoerental in de verhouding 1:6. Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 6081 54 Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 11201 KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 94 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: KM 130 met beugelhandgreep: KM 94 R met beugelhandgreep: 96 dB(A) 96 dB(A) 92 dB(A) 95 dB(A) Geluidvermogensniveau Lw volgens ISO 3744 KM 55 R met beugelhandgreep: 105 dB(A) Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 3744 KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: KMA 130 R met beugelhandgreep: 106 dB(A) 108 dB(A) 90 dB(A) Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 7916 HandHandgreep greep links rechts 99 dB(A) 81 dB(A) 106 dB(A) Geluidvermogensniveau Lw volgens ISO 50636-2-91 90 dB(A) Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 50636-2-91 KMA 130 R met beugelhandgreep: Compleet met beschermkap en steel KB-KM: 6,4 kg KW-KM: 7,4 kg KM 85 R met beugelhandgreep: Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 11201 KB-KM, KW-KM KM 85 R met beugelhandgreep: 3,8 m/s2 5,5 m/s2 Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 20643 HandHandgreep greep links rechts KB-KM KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: 6,7 m/s2 8,2 m/s2 8,2 m/s2 8,2 m/s2 102 dB(A) 101 dB(A) 106 dB(A) 96 dB(A) KB-KM, KW-KM Nederlands HandHandgreep greep links rechts KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: 6,1 m/s2 4,1 m/s2 3,7 m/s2 6,6 m/s2 8,0 m/s2 8,6 m/s2 HandHandgreep greep links rechts KW-KM KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: 6,5 m/s2 7,0 m/s2 8,5 m/s2 7,5 m/s2 4,9 m/s2 7,0 m/s2 m/s2 m/s2 4,1 8,5 m/s2 6,5 9,4 m/s2 Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 22867 KB-KM KM 94 R met beugelhandgreep: REACH HandHandgreep greep links rechts REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. 4,5 m/s2 Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach 5,5 m/s2 HandHandgreep greep links rechts KW-KM KM 94 R met beugelhandgreep: 4,6 m/s2 6,0 m/s2 Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 50636-2-91 HandHandgreep greep links rechts KB-KM KMA 130 R met beugelhandgreep: 2,8 m/s2 2,9 m/s2 HandHandgreep greep links rechts KW-KM KMA 130 R met beugelhandgreep: 2,7 m/s2 2,9 m/s2 Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K--waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s². KB-KM, KW-KM 55 Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.). ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Duitsland verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. EU-conformiteitsverklaring 000BA073 KN Constructie: STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Merk: Type: Serie-identificatie: combigereedschap borstelrol/bezemrol STIHL KB-KM KW-KM 4601 voldoen aan de betreffende bepalingen van de richtlijn 2006/42/EG en in overeenstemming met de ten tijde van het productiebegin geldende versies van de volgende normen zijn ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 12100 (in combinatie met de genoemde KM-apparaten) EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 603352-72 (in combinatie met de genoemde KMA-apparaten) Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het bouwjaar staat vermeld op het apparaat. 56 KB-KM, KW-KM Nederlands Waiblingen, 3-2-2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann Hoofd productgegevens, -voorschriften en goedkeuring KB-KM, KW-KM 57 italiano Indice Egregio cliente, Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-479-9421-A. VA4.L20. 0000000736_016_I Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. 58 Originale Istruzioni d'uso La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Sistema Kombi 59 Per queste Istruzioni d’uso 59 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 59 Impiego 63 Motori Kombi ammessi 65 Completamento dell’apparecchiatura 65 Montaggio dell’attrezzo Kombi 67 Addossamento della tracolla 67 Bilanciamento dell’apparecchiatura 68 Avviamento/arresto del motore 69 Conservazione dell’apparecchiatura 69 Sostituire l’attrezzo per spazzare 70 Istruzioni di manutenzione e cura 70 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni 71 Componenti principali 72 Dati tecnici 73 Avvertenze per la riparazione 75 Smaltimento 75 Dichiarazione di conformità UE 75 KB-KM, KW-KM italiano Sistema Kombi Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti. In queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale composta da motore Kombi e attrezzo Kombi è chiamata apparecchiatura. Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. In tal senso le Istruzioni d’uso per il motore Kombi e per l’attrezzo Kombi costituiscono le Istruzioni d’uso complete per l’apparecchiatura. Identificazione di sezioni di testo Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVERTENZA AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Durante il lavoro con il rullo di spazzatura e con la spazzola rotante è opportuno adottare particolari misure di sicurezza. Non mettere mai in funzione la prima volta senza aver letto attentamente le due istruzioni per l’uso (KombiMotore e KombiAttrezzo) e conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del KombiMotore e del KombiAttrezzo. Usare la spazzola rotante solo per pulire superfici e passaggi, anche se irregolari o con fughe, nonché pavimenti di pietra naturale. Usare il rullo di spazzatura solo per pulire superfici e passaggi, per radunare spazzatura umida, come fogliame bagnato o sporcizia, per sgomberare neve o per rimuovere acqua. Non è consentito usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Montare solo gli attrezzi o gli accessori autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o parti tecnicamente KB-KM, KW-KM 59 italiano equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a questo proposito, rivolgersi a un rivenditore specializzato. Usare solo attrezzi o accessori di alta qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente. Non alterare l'apparecchiatura – sussiste il rischio di comprometterne la sicurezza. STIHL declina ogni responsabilità per i danni a persone e materiali derivanti dall'uso di componenti applicati non consentiti. Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua violento può danneggiare i componenti dell'apparecchiatura. Abbigliamento ed equipaggiamento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. Trasportare l’apparecchiatura prendendola per l’impugnatura, attrezzo di lavoro in avanti, silenziatore rovente lontano dal corpo. Calzare scarpe robuste con suola antiscivolo AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, indossare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione. Indossare una protezione acustica "personale" – per es. le capsule auricolari. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. pelle). STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale. 60 Prima di iniziare Verificare che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicuro – seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni d’uso del KombiMotore e del KombiAttrezzo: – Attrezzo di taglio: montaggio corretto, accoppiamento fisso e condizioni perfette – gli attrezzi per spazzare devono essere entrambi montati – non eseguire modifiche ai dispositivi di comando e di sicurezza – Controllare che i dispositivi di protezione non siano danneggiati o consumati. Non fare funzionare l’apparecchiatura con riparo danneggiato – sostituire i particolari danneggiati. – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, senza olio né sporcizia – per una guida sicura dell’apparecchiatura a motore – Regolare la tracolla e le impugnature secondo la propria altezza. Osservare il cap. "Come indossare la tracolla" Trasporto dell'apparecchiatura a motore 223BA000 KN L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. Non indossare sciarpe, cravatte o gioielli. Legare i capelli lunghi in modo che rimangano al di sopra delle spalle. Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante. Spegnere sempre il motore. L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio! KB-KM, KW-KM italiano dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo di danneggiamento di beni materiali! 002BA080 KN Tenuta e guida dell’apparecchiatura Assumere sempre una posizione stabile e sicura. Con gli attrezzi per spazzare e pulire, sistemare il riduttore in modo che l’albero si trovi al di sopra dello stelo. Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla. Sostituire gli attrezzi per spazzare difettosi. Vedere anche le indicazioni su "Prima dell’avviamento" nelle Istruzioni d’uso del motore Kombi. Tenere saldamente l’apparecchiatura a motore sempre con entrambe le mani sulle impugnature. Mano destra sull’impugnatura di comando, la sinistra su quella circolare – anche per i mancini. Per una guida sicura afferrare bene con i pollici l’impugnatura di comando e il manico tubolare. Durante il lavoro In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop / pulsante Stop su 0 o STOP. 5m (16ft) Accertarsi che il minimo sia regolare, perché l’attrezzo di lavoro non si muova più dopo il rilascio del grilletto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Se nonostante ciò l’attrezzo di lavoro gira al minimo, farlo riparare dal rivenditore – ved. le Istruzioni d’uso del motore Kombi. Lavorando su pavimenti di materiale sintetico possono svilupparsi scariche elettrostatiche – pericolo di scossa elettrica e d’infortunio! Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Assumere sempre una posizione stabile e sicura. Se si indossano le protezioni auricolari, si deve procedere con maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavorare con prudenza, evitando di mettere in pericolo altre persone. Non devono soffermarsi persone nel raggio di 5 m, sussiste il pericolo di lesione in caso di oggetti scagliati in aria!Mantenere questa distanza anche KB-KM, KW-KM 61 italiano Le polveri, i vapori e i fumi che si sviluppano durante il lavoro possono nuocere alla salute. Dove si sviluppa molta polvere, portare la maschera antipolvere. Prima di pulire superfici molto polverose, spruzzarle con acqua – pericolo di vortice di polvere! Se l’apparecchiatura a motore ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento“. Verificare innanzitutto che i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivenditore specializzato. Non lavorare mai senza il riparo adatto per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di lavoro – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno. Controllare il terreno: gli oggetti solidi – sassi, pezzi metallici o simili possono essere proiettati intorno – pericolo di lesioni! Lavorare con particolare prudenza su terreni con scarsa visibilità. Lavorando il fogliame, non mettere in pericolo eventuali animali. 62 Controllare periodicamente l’attrezzo di lavoro a brevi intervalli, ma immediatamente in caso di alterazioni percettibili: – Spegnere il motore, tenere saldamente l’apparecchiatura – Controllare le condizioni e la stabilità – sostituire immediatamente gli attrezzi di lavoro difettosi Spegnere il motore – in tutti gli interventi di manutenzione e di riparazione – per montare e smontare gli attrezzi per spazzare – per eliminare disfunzioni Conservare l’apparecchiatura come descritto nelle Istruziono d’uso – cap. "Conservazione dell’apparecchiatura". Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il motore. Pulire periodicamente la sede dell’attrezzo – rimuovere l’accumulo di materiale e gli intasamenti nella zona dell’attrezzo o del riparo. Per sostituire l’attrezzo, spegnere il motore – pericolo di lesioni! Manutenzione e riparazioni Eseguire solo gli interventi di manutenzione e di riparazione descritti nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi KB-KM, KW-KM e del motore Kombi. Fare eseguire dall’Assistenza STIHL le riparazioni più complesse. Nella manutenzione e nelle riparazioni usare soltanto ricambi originali STIHL. L’uso di ricambi di altri produttori può causare danni all’apparecchiatura e lesioni alle persone. Non si devono modificare gli attrezzi per spazzare. Si potrebbe compromettere la sicurezza personale. KB-KM, KW-KM italiano Impiego Attrezzi per spazzare Impiego Spazzola rotante Gli attrezzi Kombi per spazzare e pulire sono disponibili nelle versioni spazzola rotante KB-KM e spazzatrice a rulli KW-KM. Preparazione Inumidire con un po’ d’acqua la superficie asciutta da trattare: si solleva meno polvere! N rimuovere tutti gli ostacoli o gli oggetti dalla zona di lavoro – pericolo d’infortunio! N Avviamento del motore N Addossamento della tracolla Con il motore Kombi dotato di attrezzo per spazzare si lavora avanzando. KB-KM, KW-KM AVVERTENZA L’attrezzo Kombi spazzola rotante KB-KM serve per pulire superfici e passaggi, anche se irregolari o provvisti di giunti, nonchè pavimenti di pietra naturale. Non lavorare mai senza riparo e le due prolunghe – pericolo di lesioni! Queste protezioni deviano dall’apparecchiatura e dall’operatore il materiale rimosso e tagliato. N Spingere uniformemente la spazzola cadenzando il passo N Guidare l’apparecchiatura sempre in piano 63 italiano Spazzatrice a rulli AVVERTENZA Quanto più grande è l’angolo indicato sopra, tanto più è difficile controllare l’apparecchiatura. AVVERTENZA Quanto più grande è l’angolo indicato sopra, tanto più è difficile controllare l’apparecchiatura. N 479BA017 KN 1 479BA017 KN 1 Guidare la spazzola ad angolo retto rispetto alla direzione di marcia (1) dell’operatore – la spazzatura è proiettata in avanti, lontano dall’operatore AVVERTENZA La spazzola tira verso l’operatore. N L’attrezzo Kombi spazzatrice a rulli KW-KM serve per pulire superfici e passaggi, per radunare spazzatura umida, come fogliame bagnato o sporcizia, per sgomberare neve e per rimuovere acqua. N N 64 Spingere uniformemente la spazzatrice cadenzando il passo Guidare l’apparecchiatura sempre in piano Guidare la spazzatrice ad angolo retto rispetto alla direzione di marcia (1) dell’operatore – la spazzatura è proiettata in avanti, lontano dall’operatore AVVERTENZA La spazzatrice tira verso l’operatore. Pulizia dell’attrezzo per spazzare Rimuovere gli intasamenti di materiale fra gli attrezzi, nella zona del riduttore o fra attrezzi e riparo: – Arresto del motore – Estrarre la spina elastica dall’alberino – Sfilare gli atttrezzi dall’alberino e pulirli – Rimuovere lo sporco Per il montaggio ved. "Sostituzione dell’attrezzo per spazzare / montaggio dell’attrezzo". KB-KM, KW-KM italiano Motori Kombi ammessi Montaggio del riparo Completamento dell’apparecchiatura Usare solo motori Kombi forniti da STIHL o espressamente omologati per l’applicazione. STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1), KM 90 R, KM 94 R, KM 100 R, KM 110 R1), KM 130 R, KMA 130 R AVVERTENZA N Togliere i coperchietti di protezione dalle estremità dello stelo e conservarli per il successivo impiego – ved. "Conservazione dell’apparecchiatura" N Segnare sullo stelo un riferimento alla distanza (A) di 125 mm 2 1 3 1 002BA248 KN Sulle apparecchiature con impugnatura circolare deve essere montata la staffa (limitatore di passo). 413BA014 KN L’impiego di questo attrezzo Kombi è consentito solo con i seguenti motori Kombi: Durante questa operazione si potrebbe estrarre il tappo dallo stelo, che deve poi essere introdotto di nuovo nello stelo fino all’arresto. 1) 479BA018 KN AVVISO N Allentare le viti di bloccaggio (1) e calzare il riparo (2) fin sopra il riferimento (freccia) sullo stelo (3), poi spingerlo di nuovo indietro solo fuori dall’UE KB-KM, KW-KM 65 italiano finché non arriva al riferimento (freccia nell’ingrandimento inferiore) o lo copre N Allineare il riparo verticalmente e orientare il perno di bloccaggio (freccia nell’ingrandimento superiore) sullo stelo verticalmente in alto Serrare le viti di bloccaggio (1) AVVERTENZA 3 6 5 N Allentare le viti di bloccaggio (5) N Calzare il riduttore (6) sullo stelo (3) – girando il riduttore un po’ a destra un po’ a sinistra Il riparo non deve più potere girare sullo stelo. N Montare i due attrezzi per spazzare, ved. "Sostituzione dell’attrezzo per spazzare" Centrare il riduttore Montaggio del riduttore N 5 Non deve più essere possibile girare Il riduttore sullo stelo. 479BA019 KN N AVVERTENZA Smontare i due attrezzi per spazzare, ved. "Sostituzione dell’attrezzo per spazzare" 4 479BA021 KN 3 N 66 Calzare la bussola (4) fino all’arresto sullo stelo (3) N Centrare il riduttore sullo stelo in modo che, con gli alberini conduttori (7) in posizione orizzontale, il riparo si trovi a una distanza uniforme da essi N Serrare le viti di bloccaggio KB-KM, KW-KM italiano Montaggio dell’attrezzo Kombi 2 Addossamento della tracolla Spallaccio Il tipo e la versione della tracolla, dell’occhiello di trasporto e del moschettone dipendono dal mercato. 1 1 002BA326 KN Tracolla semplice N 1 spingere il perno (1) sullo stelo nella scanalatura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione 2 002BA327 KN 2 002BA374 KN 4 002BA375 KN 3 Se inserito correttamente, la linea rossa (3 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto. N Stringere forte la vite ad alette (4) Smontaggio dell’attrezzo Kombi N Togliere lo stelo in ordine inverso KB-KM, KW-KM N Addossare la tracolla semplice (1) N Regolare la lunghezza finché il moschettone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra N Bilanciare l’apparecchiatura – ved. "Bilanciamento dell’apparecchiatura" N Addossare lo spallaccio (1) N Regolare la lunghezza finché il moschettone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra N Bilanciare l’apparecchiatura – ved. "Bilanciamento dell’apparecchiatura" 67 italiano l’esercitazione non gettare a terra l’apparecchiatura, per evitare di danneggiarla. Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla 1 2 1 002BA308 KN 2 N Esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparecchiatura sganciando il moschettone – procedendo come in "Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla". Agganciare il moschettone (1) nell’occhiello di trasporto (2) sullo stelo – tenendo fermo l’occhiello Bilanciamento dell’apparecchiatura Bilanciare l’apparecchiatura Se si utilizza una tracolla semplice: Esercitarsi a sfilare la tracolla semplice dalle spalle. Se si utilizza una tracolla doppia: esercitarsi ad aprire rapidamente la piastrina di chiusura ed a sfilare la tracolla doppia dalle spalle. 1 N 3 1 2 002BA310 KN 2 002BA309 KN Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla N Allentare la vite (3) N Spostare l’occhiello di trasporto in modo che gli attrezzi pulitori tocchino il terreno N Stringere la vite sull’occhiello Premere la linguetta sul moschettone (1) e sfilare l’occhiello (2) dal gancio Scaricamento rapido AVVERTENZA In caso di pericolo incombente, gettare rapidamente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante 68 KB-KM, KW-KM italiano comando – ved. le istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base Avviamento/arresto del motore Avviamento del motore AVVISO Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo! Per l’avviamento seguire di regola le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base! 406BA007 KN AVVERTENZA Avviando il motore, subito dopo potrebbero essere azionati gli attrezzi per spazzare – l’apparecchiatura può mettersi in moto – perciò, subito dopo la partenza toccare brevemente il grilletto – il motore passa al minimo. Le successive operazioni di avviamento sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base. Conservazione dell’apparecchiatura Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa: N Smontare gli attrezzi, pulirli e controllare se sono danneggiati o consumati N Conservando l’attrezzo Kombi staccato dal motore Kombi: innestare il coperchietto protettivo sullo stelo per prevenire l’imbrattamento della frizione N collocare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte dei bambini). 406BA008 KN Spegnere il motore N N ved. le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base Sistemare l'apparecchiatura in modo sicuro sul terreno Gli attrezzi per spazzare devono toccare solo il fondo, ma non oggetti di qualsiasi tipo – pericolo d’infortunio! N Assumere una posizione salda – possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio N Con la mano sinistra premere bene l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare gli elementi di comando sull’impugnatura di KB-KM, KW-KM 69 italiano Sostituire l’attrezzo per spazzare Spazzatrice a rulli Istruzioni di manutenzione e cura Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Spazzola rotante Viti e dadi accessibili Smontaggio Smontaggio N Sfilare la spina (1) dall’estremità dell’alberino (2) N Sfilare la spazzola (3) dall’alberino e sostituirla Montaggio N Innestare la spina elastica (1) nel foro all’estremità dell’alberino e appiattarla N Montare l’altra spazzola nella stessa maniera Stringere se necessario N Sfilare la spina (1) dall’estremità dell’alberino (2) Attrezzi di lavoro e dispositivi di protezione N Sfilare il rullo (3) dall’alberino e sostituirlo N Eseguire il controllo visivo, controllare l’accoppiamento fisso prima dell’inizio lavoro e dopo ogni rifornimento Sostituire in caso di danneggiamento Montaggio N Calzare il rullo (3) sull’alberino N N Innestare la spina elastica (1) nel foro all’estremità dell’alberino e appiattarla Adesivo per la sicurezza N Montare l’altro rullo nella stessa maniera Calzare la spazzola (3) sull’alberino N N N sostituire gli adesivi illeggibili AVVERTENZA Montare sempre ambedue i rulli! AVVERTENZA Montare sempre ambedue le spazzole! 70 KB-KM, KW-KM italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Seguendo le direttive di queste Istruzioni d’uso e di quelle del motore Kombi si evitano l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni. L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione. Ciò vale in particolare per: – modifiche del prodotto non autorizzate da STIHL – l’impiego di attrezzi o accessori non ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore – uso non conforme alla destinazione dell’apparecchiatura – uso dell’apparecchiatura in manifestazioni sportive o in competizioni – danni conseguenti all’impiego continuato dell‘apparecchiatura con componenti difettosi STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche. Se questi interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra gli altri: – danni conseguenti a corrosione o ad altre cause per conservazione non appropriata – danni all’apparecchiatura derivanti dall’impiego di ricambi di qualità scadente. Particolari soggetti a usura Anche con un impiego corretto, alcuni particolari dell’apparecchiatura sono soggetti ad una normale usura e devono essere sostituiti a tempo debito secondo il tipo e la durata dell’impiego. Questi sono, fra gli altri: – Attrezzo di lavoro (rullo a spazzola , copertura a lamelle) – Riparo, prolunga del riparo Operazioni di manutenzione Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivenditore. KB-KM, KW-KM 71 italiano Componenti principali Spazzola rotante, spazzatrice a rulli 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Riduttore Alberino Spina elastica Prolunga riparo destra Prolunga riparo sinistra Bussola Riparo Stelo Spazzola rotante 9 1 2 9 9 7 8 2 Spazzatrice a rulli 10 Spazzatrice a rulli con copertura a lamelle 6 1 4 Rullo a spazzola 5 10 72 1 2 10 479BA022 KN 3 KB-KM, KW-KM italiano Dati tecnici Attrezzo di lavoro KB-KM Due rulli a spazzola Diametro: Larghezza di lavoro: 250 mm 600 mm KW-KM Due spazzatrici a rulli Diametro: Larghezza di lavoro: 270 mm 600 mm Peso Completo di riparo e stelo KB-KM: KW-KM: 6,4 kg 7,4 kg Valori acustici e vibratori Per determinare i valori acustici e vibratori, sulle apparecchiature con gli attrezzi Kombi KB-KM e KW-KM si considerano le condizioni di funzionamento al minimo e al regime massimo nominale nel rapporto di 1:6. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 6081 Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 11201 Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 11201 KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 94 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: KM 130 con impugnatura circolare: KM 94 R con impugnatura circolare: 106 dB(A) 96 dB(A) 96 dB(A) 92 dB(A) 95 dB(A) 90 dB(A) Livello di potenza acustica Lw secondo ISO 50636-2-91 KMA 130 R con impugnatura circolare: 90 dB(A) Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 7916 Impugnatura Impugnasinistra tura destra 99 dB(A) Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 50636-2-91 KMA 130 R con impugnatura circolare: 81 dB(A) KB-KM, KW-KM KM 85 R con impugnatura circolare: 3,8 m/s2 Livello di potenza acustica Lw secondo ISO 3744 Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 20643 Impugnatura Impugnasinistra tura destra KM 55 R con impugnatura circolare: 105 dB(A) Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 3744 KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: KM 130 R con impugnatura circolare: 106 dB(A) 108 dB(A) 5,5 m/s2 KB-KM KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: 6,7 m/s2 8,2 m/s2 8,2 m/s2 8,2 m/s2 102 dB(A) 101 dB(A) 106 dB(A) KM 85 R con impugnatura circolare: 96 dB(A) KB-KM, KW-KM 73 italiano Impugnatura Impugnasinistra tura destra KM 90 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: KM 130 R con impugnatura circolare: 6,1 m/s2 4,1 m/s2 3,7 m/s2 6,6 m/s2 8,0 m/s2 8,6 m/s2 Impugnatura Impugnasinistra tura destra KW-KM KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: KM 130 R con impugnatura circolare: 6,5 m/s2 7,0 m/s2 8,5 m/s2 7,5 m/s2 4,9 m/s2 7,0 m/s2 m/s2 m/s2 4,1 8,5 m/s2 6,5 9,4 m/s2 Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 22867 Impugnatura Impugnasinistra tura destra KB-KM KM 94 R con impugnatura circolare: 4,5 m/s2 5,5 m/s2 REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach Impugnatura Impugnasinistra tura destra KW-KM KM 94 R con impugnatura circolare: 4,6 m/s2 6,0 m/s2 Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 50636-2-91 Impugnatura Impugnasinistra tura destra KB-KM KMA 130 R con impugnatura circolare: 2,8 m/s2 2,9 m/s2 Impugnatura Impugnasinistra tura destra KW-KM KMA 130 R con impugnatura circolare: 2,7 m/s2 2,9 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2. 74 KB-KM, KW-KM italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla). Smaltimento Dichiarazione di conformità UE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che 000BA073 KN Avvertenze per la riparazione I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. Dispositivo: Marchio di fabbrica: Tipo: Identificazione di serie: KombiAttrezzo spazzola rotante/rullo pulitore STIHL KB-KM KW-KM 4601 corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN ISO 12100 (in collegamento con le apparecchiature KM-indicate) EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 603352-72 (in combinazione con le apparecchiature KMA indicate) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione è indicato sull’apparecchiatura. KB-KM, KW-KM 75 italiano Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr. Jürgen Hoffmann responsabile dati e disposizioni sul prodotto e omologazione 76 KB-KM, KW-KM 0458-479-9421-A BIC DFnI www.stihl.com *04584799421A* 0458-479-9421-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

STIHL KB-KM, KW-KM Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor