Ferm WEM1039 - FWM 45-140 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Ferm 27
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
LASAPPARAAT FWM-45/140
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikers -
handleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u deze machine in gebruik neemt.
Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij de machine.
Introductie
Bij de smeltlasprocessen wordt het werkstukmateriaal tot smelten gebracht onder invloed van
toegevoerde warmte. Bij het elektrisch booglassen wordt bovendien gebruik gemaakt van
lastoevoegmateriaal (elektrode). Na het stollen komt de las tot stand.
De benodigde warmte wordt verkregen door het onderhouden van een elektrische boog tussen
elektrode en werkstuk. Voor het lasproces is een hoge stroom nodig (45-140 A) met een relatief
lage spanning (10–48 V). Een transformator in het lasapparaat zorgt ervoor dat de netspanning
(230 V) wordt verlaagd.
Het apparaat is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik!
Inhoudsopgave:
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage accessoires
4. Bediening
5. Service & Onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Inhoud van de verpakking
1 Lasapparaat
1 Laskap
1 Staalborstel / bikhamer
Spanning
Frequentie
Lasvermogen
Ontsteekspanning
Arbeidsfactor
Elektrodendikte
Gewicht
Afmetingen
Thermische beveiliging
Netsnoer
Laskabel
230 V ~
50 Hz
45-140 A
48 V
0.72
1.6 - 3.2 mm
17.2 kg
350 x 220 x 170 mm
95ºC 5 ºC)
H07RN-F3 x 1.5 mm
2
H01N2-D1 x 10 mm
2
другом углу помещения. Это может привести к повреждению системы защитной
проводки в помещении, где производятся работы.
Защита подключений к розетке сети должна соответствовать нормам (VDE 0100).
Предохранительные контакты розеток должны быть защищены (предохранителями
или защитными выключателями проводки) с макс. силой тока 16А ипы и
технические данные: RT 14-20, O/ 10 x 38, AC 400 V 16A. IEC 60269. Мало активные.
Производитель: Chint). Большие параметры предохранения могут привести к
возгоранию проводки или повреждению здания.
Электрическая безопасность
Моментально выключайте машину если:
Oбнаружен дефект в шнуре питания, сетевом штепселе, или
поврежден кабель.
Неисправный переключатель.
Видно дым или слышно запах сгоревшего изоляционного материала.
Предупреждение! В зависимости от состояния сети питания в точке
подключения, сварочный источник питания может вызывать помехи по
питанию других потребителей электроэнергии. Если этот вопрос
вызывает сомнение, необходимо обратиться за консультацией на
предприятие электроснабжения.
Убедитесь, что сварочный аппарат и кабели электропроводки проведены должным
образом. Любая вероятность удара электрического разряда может оказаться
опасной для жизни.
Всегда проверяйте качаство проводки, как держателя электрода, так и зажима
заземления.
Следите чтобы не повредить электрические кабели из-за натяжения. Oтключайте
кабели при переноске сварочного апарата.
Избегайте контакта с частями сварочного аппарата, держателя электрода и зажима
заземления, проводящих электричество.
Всегда проверяйте соответствует ли напряжение сети значению изображенному на
пластине машины.
Замена кабелей или пробок: Выбрасывайте старые кабели или пробки, как только
они были заменены новыми. Вставка бракованной кабельной пробки в гнездо
пробки-опасно.
Для всех сварочных аппаратов, работающих на 230 Вольт, используйте плавку как
минимум в 16 Ампер
Когда используется удлинительный провод: Используйте только утвержденные
удлинительные провода, подходящие мощности машины. Oсновная часть должна
иметь диаметр, как минимум 1.5 mm
2
. Полностью раскрутите провод, если он
закручен на катушке.
Работы на стороне сетевого напряжения, напр. с кабелями, вилками, розетками и т.д.
должны производиться только квалифицированными электриками.
Ferm
94
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
FIN
N
DK
Ferm 29
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het snoer
en tijdens onderhoudwerkzaamheden.
Houd omstanders op afstand.
Beschermen tegen regen.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektro nische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verant woor delijke instantie.
Draag een laskap tijdens het lassen
Draag beschermende kleding
Symbool voor lasstroombronnen die geschikt zijn voor het leveren van stroom aan
laswerkzaamheden die worden uitgevoerd in een omgeving waar een verhoogd
risico bestaat van elektrische schokken.
Norm voor lastoestellen voor booglassen met de hand voor beperkt bedrijf.
Electrode holder
Massaklem
EN60974-6
Стандарт для сварочных аппаратов ручной дуговой электросварки
ограниченной мощности.
Держатель электрода
Терминал заземления
Понижение напряжения
Oднофазовый трансформатор
Заземленный сетевой штепсель
Диаметр электрода
Плавка 16A
Ампераж максимальной основной силы тока
Ампераж вторичной силы тока
Время нагрева, время от сброса (операция включения) до настройки
(операция выключения) устройства температурной резки.
Время сброса, время от настройки (операция выключения) до сброса
(операция включения) устройства температурной резки.
SВид защиты. Запаянный, для предметов длинной до 12 мм и защищен от
перпендикулярного падения воды. Задержка проверки воды.
Вид изоляции
Значение открытого напряжения в Вольтах
Значение напряжения сети в вольтах
U
1
U
0
H
IP21S
r
(S)
I
2
I
1
EN60974-6
Ferm
92
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
FIN
N
DK
Ferm 91
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
FIN
N
DK
2. РУКOВOДСТВO ПO БЕЗOПАСНOСТИ
Расшифровка обозначений
Внимательно читайте инструкции.
В соответствии с основными применяемыми нормами европейских
директив.
Риск повреждения инструмента и/или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций данного руководства.
Вероятность поражения электрическим током.
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника
электропитания; отключайте вилку от источника электропитания и во
время проведения техобслуживания.
Не позволяйте приближаться посторонним.
Не используйте во время дождя.
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения.
Носите защитные перчатки.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
При проведении сварочных работ всегда надевайте сварочную маску
Надевайте защитную одежду
Этим символом обозначены сварочные источники питания, пригодные для
проведения сварочных работ, в средах с повышенной опасностью
поражения электрическим током.
Dalende spanning
Eén-fase transformator
Geaarde netstekker
Elektrodediameter
Zekering 16A
Maximale primaire stroomsterkte in Ampère
Secundaire stroomsterkte in Ampère
Gebruiksduur, de tijd tussen reset (IN schakelen) en set (UIT schakelen) van de
thermische beveiliging.
Resettijd, de tijd tussen set (UIT schakelen) en reset (IN schakelen) van de
thermische beveiliging.
Beschermingsklasse. Dicht voor voorwerpen tot 12 mm en tegen loodrecht vallen
druipwater. Stilstand bij watercontrole.
Isolatieklasse
Open spanning in Volt
Netspanning in Volt
Algemene veiligheidsvoorschriften voor lasapparaten
De gebruiker van de machine dient te zijn geïnstrueerd in het gebruik, afstellen en
bedienen van de machine.
Zorg voor een goed verlichte en opgeruimde werkomgeving.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u onderhoud pleegt aan de machine.
Wanneer u de machine verlaat, neem de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de machine niet voordat u de machine compleet heeft gemonteerd en
geïnstalleerd zoals de handleiding voorschrijft.
r
(S)
U
1
U
0
H
IP21S
I
2
I
1
Ferm
30
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 31
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Specifieke veiligheidsvoorschriften voor lasapparaten
Tijdens het lassen komen vonken en hete metalen vrij. Denk om brandgevaar, verwijder
alle brandbare voorwerpen uit de werkomgeving.
Zorg voor goede ventilatie van de werkomgeving. Bij het lassen komen gassen vrij die een
gevaar zijn voor uw gezondheid.
Las niet op containers of buizen die brandbare vloeistoffen of gassen bevatten of hebben
bevat (gevaar voor brand of explosies).
Las niet op materialen die zijn schoongemaakt met licht ontvlambare vloeistoffen of op
geverfde oppervlakken (kans op vrijkomende gevaarlijke gassen).
Werk niet in een vochtige of natte omgeving en las niet in de regen.
Bescherm altijd uw ogen met de bijgeleverde laskap.
Gebruik handschoenen en beschermende kleding die droog zijn en niet gedrenkt zijn met
olie of vuil.
De af te bikken slak is soms gloeiend heet en kan lelijke oogverwondingen veroorzaken
tijdens het verwijderen. Draag altijd een veiligheidsbril en handschoenen.
Tijdens het lassen kan de ultraviolette straling uw huid verbranden. Zorg dus voor de juiste
beschermende kleding.
Uw lasapparaat is beveiligd tegen overbelasting. Dus wordt het lasapparaat bij
overbelasting automatisch uitgeschakeld. Na voldoende te zijn afgekoeld schakelt het
lasapparaat zich automatisch weer in.
Tijdens het lassen en afkoelen kan uw werkstuk door spanningen vervormen. Houd daar
rekening mee.
Alleen de meegeleverde laskabels mogen gebruikt worden (rubberen laskabels, Ø 10 mm
2
).
In ruimtes met brand- en explosiegevaar gelden bijzondere voorschriften.
Lasverbindingen die aan grote belastingen zijn blootgesteld en aan specifieke
veiligheidseisen moeten voldoen, mogen alleen door speciaal opgeleide en
gediplomeerde lassers worden uitgevoerd. Voorbeelden zijn: drukketels, looprails,
trekhaken enz.
Attentie! Sluit de massaklem altijd zo dicht mogelijk bij de lasplek aan, zodat de lasstroom
de kortst mogelijke weg van de elektrode naar de massaklem kan volgen. Verbind de
massaklem nooit met de buitenkant van het lasapparaat! Sluit de massaklem nooit op
geaarde voorwerpen aan die ver van het werkstuk verwijderd zijn, zoals bijvoorbeeld een
waterleiding in een andere hoek van de ruimte. Anders kunnen beschadigingen ontstaan
aan de aardleiding in de ruimte waarin u last.
De beveiliging van de toevoerleidingen naar de stopcontacten moet aan de voorschriften
voldoen (VDE 0100). Stopcontacten mogen met hoogstens 16A gezekerd worden door
middel van stoppen of automaten. (Types en technische gegevens: RT14-20, Ø 10 x 38,
400 V 16A wisselstroom. IEC 60269. Trage werking. Fabrikant: Chint.) Hogere zekeringen
kunnen brand in de leidingen en brandschade aan het gebouw tot gevolg hebben.
Elektrische veiligheid
Zet het apparaat onmiddellijk uit bij:
Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
Содержимое упаковки
1 Сварочный аппарат
1 Сварочная маска
1 Металлическая проволочная щетка/градационный молоточек
1 Руководство пользователя
1 Инструкция безопасности
1 Гарантийный талон
Убедитесь, что машина, незакреплённые детали и принадлежности не утеряны и не
повреждены при транспортировке.
Информаци об иэделии
Рис. 1
1. Лампа индикатора температуры
2. Кнопка вкл/выкл
3. Поворотная ручка для настройки силы тока
4. Сварочный кабель с держателем электрода
5. Кабель заземления с креплением
6. Резиновый наконечник
7. Ручка
8. Oтверстия для вентилляции
9. Металлическая проволочная щетка / градационный молоточек
10. Сварочная маска
11. Электроды
Таблица: Установка и использование
ѓ Электрод (мм) Сила тока (А) Подходящий, среди других:
1.6 45-55 Толщина метериала 2 мм
Починка мопеда/велосипеда
2 50-75 Толщина материала 2-3 мм
Починка настенной подставки
2.5 70-100 Толщина материала 4-5 мм
Садовый забор, садовые безделушки
3.2 95-150 Толщина материала 6-7 мм
Навес для автомобиля, гараж
4 130-220 Толщина материала 8-12 мм
Конструкция (тяжелая)
5 190-250 Толщина материала 12 мм
Конструкция чень тяжелая)
Ferm
90
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
FIN
N
DK
Ferm 89
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
FIN
N
DK
СВАРOЧНЫЙ АППАРАТ FWM-45/140
Цифровые обозначения в тексте относятся к изображениям на страницах 2
Для обеспечения собственной безопасности и безопасности других мы
рекомендуем внимательно ознакомится с данной инструкцией перед
началом использования изделия. Не выбрасывайте данную инструкцию и
другие прилагаемые к изделию документы для возможности их
использования в будущем.
Введение
Процесс сварки плавлением используется для плавки обрабатываемого материала под
действием подаваемого накала. Дуговая электросварка также производится с помощью
сварочного материала лектродов). После застывания сварка считается
завершенной.Необходимый накал достигается поддерживанием электрической дуги
между электродом и обрабатываемым материалом. Процесс сварки требует большой
силы тока (45-140 A) и относительно низкого напряжения (10–48 В). Трансформатор в
сварочном аппарате обеспечивает понижение основного напряжения (230 В).
Агрегат не предназначен для профессионального использования!
Содержание
1. Информация об устройстве
2. Руководство по безопасности
3. Сборка
4. Применение
5. Уход и техническое обслуживание
1. ИНФОРМАЦИЯОБ УСТРОЙСТВЕ
Технические характеристики
Напряжение
Частота
Сила сварки
Напряжение запала
Коэффициент мощности
Толщина электрода
Вес
Размер
Тепловая защита
Кабель магистрали
Сварочный кабель
230 В ~
50 Гц
45-140 А
48 В
0.72
1.6 - 3.2 мм
17.2 кг
350 x 220 x 170 mm
95°C 5 °C)
H07RN-F3 x 1.5 mm
2
H01N2-D1 x 10 mm
2
Waarschuwing! Afhankelijk van de aanwezige netspanning op het aansluitpunt kan
de lasstroombron storingen veroorzaken in de voeding naar andere elektrische
verbruikers. Indien u hierover twijfelt, dient u uw elektriciteitsleverancier te
raadplegen.
Let erop dat de verbinding van lasapparaat en lichtnet in orde zijn. Elke kans op een
elektrische schok kan levensbedreigend zijn.
Draag zorg voor goede verbindingen, zowel voor elektrodehouder als voor de massaklem.
Voorkom het kapot trekken van de elektrische kabels. Maak ze eerst los voordat u het
lasapparaat verplaatst.
Vermijd contact met het elektrisch geleidende deel van het lasapparaat, de
elektrodehouder en de massaklem.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje van de
machine.
Bij vervanging van snoeren of stekkers: Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer
in het stopcontact te steken.
Gebruik voor alle lasapparaten op 230 Volt minimaal 16 Ampère zekeringen
Bij gebruik van verlengsnoeren: Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat
geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben
van minimaal 1.5 mm
2
. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
Werk aan het netspanningsgedeelte bijvoorbeeld aan kabels, stekkers, stopcontacten
e.d. mag alleen door een elektrotechnicus uitgevoerd worden.
3. MONTAGE ACCESSOIRES
Zorg ervoor dat tijdens het monteren van accessoires de stekker uit het stopcontact
verwijderd is.
Plaatsen van de machine
Plaats het lasapparaat in een droge en schone ruimte (vrij van ijzerpoeder, stof en verf).
Plaats het lasapparaat op een stevige en vlakke ondergrond en minimaal 20 cm vanaf de
muur.
Bescherm het lasapparaat tegen regen en felle zon.
De laskap
Fig. 2
Schuif het handvat aan de laskap, totdat deze blokkeert.
Plaats het lichte glaasje (beschermingsglaasje) vóór het donkere lasglaasje. Schuif beide
glaasjes voor de daarvoor bestemde opening.
Zorg ervoor dat de glaasjes zo geplaatst worden, dat er geen (schadelijk) licht meer via de
opening kan binnendringen.
Vervang het lichte beschermingsglaasje, wanneer het zicht op het werkstuk tijdens het
lassen onvoldoende wordt. Vervangen van het donkere lasglas is aanzienlijk duurder dan
vervangen van het lichte beschermglas.
Ferm
32
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 33
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Plaatsen nieuwe elektrode
De elektrode bestaat uit een metalen kern met daaromheen de bekleding. Aan één uiteinde van
de elektrode is de kern niet bedekt met bekleding.
Knijp de handgreep van de elektrodehouder tegen veerdruk in.
Plaats een elektrode met het niet-beklede uiteinde 2 cm) in de elektrodehouder. Zorg
ervoor dat het niet-beklede deel goed contact maakt met het metalen gedeelte van de
elektrodehouder (elektrode niet te ver in elektrodehouder steken).
Ontspan de hendel van handgreep. De elektrode zit nu vast.
Let op! Laat de elektrode niet opbranden tot lengtes korter dan ± 5 cm in verband
met oververhitting en/of vervormen van de elektrodehouder. De opgebrande
elektrode zal vervolgens moeilijk te verwijderen zijn.
Verwijderen opgebruikte elektrode
Knijp de handgreep van de elektrodehouder tegen de veerdruk in, zodat de opgebrande
elektrode uit de houder kan vallen.
Let op! Pak de elektrode niet met de hand uit de houder. De elektrode is zeer heet!
Let op! Kijk uit waar het elektrode afval terecht komt in verband met brandgevaar en
mogelijke verwonding .
4. BEDIENING
Voor ingebruikname:
a. Algemene informatie over elektrisch lassen
b. De elektrode
c. Beschermende kleding
d. Gelaatbescherming
e. Werkomgeving
a. Algemene informatie over elektrisch lassen
De temperatuur van de vlamboog bedraagt ca. 7000° Celsius, waardoor het einde van de
elektrode en het werkstuk tot smelten worden gebracht. Zolang de vlamboog in stand wordt
gehouden, zal de elektrode wegsmelten en het benodigde toevoermateriaal leveren voor de te
verbinden delen.
De afstand tussen de elektrode en het werkstuk moet zo kort mogelijk zijn (ca. 1,5 - 4 mm)
afhankelijk van de diameter en soort elektrode. De benodigde stroom voor het lassen wordt
geleverd door een lasapparaat. De benodigde capaciteit van het lasapparaat is afhankelijk van
het te verrichten werk. Zorg dat de elektroden goed droog zijn, vochtige elektroden geven
problemen. Wanneer de elektrode tijdens het lassen aan het werkstuk kleeft, is uw
stroomsterkte-instelling te laag.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
normative o documenti standardizzati:
EN60974-1, EN60974-6, EN60974-10
in base alla prescrizioni delle direttive:
2006/95/EC, 2004/108/EC
01-05-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Ollanda
Ferm
88
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 87
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Le riparazioni e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale
qualificato o da un centro di assistenza.
Pulizia
Assicurarsi che le fessure di ventilazione siano libere dalla polvere e dallo sporco. Usare un
panno morbido inumidito con acqua e sapone per rimuovere lo sporco più ostinato. Non
usare solventi come petrolio, alcool o ammoniaca, ecc.
Accertarsi che il porta elettrodo e il terminale di massa restino privi di corrosione in modo da
poter assicurare un buon contatto elettrico.
Controllare regolarmente che i cavi di saldatura e del pezzo in lavorazione siano
fermamente collegati alle loro connessioni.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Problema
La saldatrice non funziona
L'elettrodo continua ad 'attaccarsi' al
pezzo in lavorazione.
L'elettrodo è di colore rosso-arancio.
L'elettrodo schizza eccessivamente e fa
molto rumore durante la saldatura
L'apparecchio è troppo caldo, la sia è
accesa
Causa/soluzione
Cattivo contatto del terminale di terra col
pezzo in lavorazione
Elettrodo non correttamente saldato nel
porta elettrodo
Esclusione termica attivata
Fusibile bruciato (nel contatore)
Cavo interrotto
Interruttore difettoso/contattare il proprio
fornitore .
Usare il giusto tipo di elettrodo
(universale).
Intensità di corrente troppo bassa/girare
la manopola 3 in senso orario.
Intensità di corrente troppo elevata per
questo tipo di elettrodo/girare la
manopola 3 in senso antiorario.
Intensità di corrente troppo elevata/girare
la manopola 3 in senso antiorario.
Le fessure di ventilazione sono
ostruite/pulirle con un panno asciutto;
attendere qualche minuto che la spia si
spenga.
b. De elektrode
De elektrode bestaat uit een ijzeren kern met daaromheen de bekleding. De bekleding
heeft als belangrijkste doel het smeltbad en de overgaande druppels te beschermen tegen
zuurstof en stikstof uit de omringende lucht.
Tijdens het lassen smelt de elektrode af. Een gedeelte van de bekleding verdampt,
waardoor een beschermende gasmantel ontstaat.
Een gedeelte van de bekleding drijft op het smeltbad (het is lichter dan staal) en beschermt
ook dan de afkoelende las. Na afkoeling bevindt deze bekleding zich als een vaste, doch
gemakkelijk te verwijderen slak op de lasrups.
Behandel de elektroden voorzichtig, zodat de bekleding niet kapot gaat. Zorg dat de
elektroden goed droog zijn, dus vochtvrij bewaren.
Om een goede en sterke lasverbinding te maken is het van groot belang de juiste elektrode
te gebruiken. Een universele elektrode zal in veel gevallen geschikt voor uw
werkzaamheden.
Op de verpakking van de elektroden is vermeld in welke standen gelast kan worden met
betreffende elektroden (boven het hoofd, neergaand, onder de hand enz.). Voor het lassen
van roestvrije staalsoorten en gietijzer zijn aparte elektroden in de handel. Raadpleeg uw
handelaar voor het aanschaffen van de juiste elektrode.
c. Beschermende kleding
Draag goed afsluitende kleding, zodat de kans op huidverbranding door vrijkomende
ultraviolette straling en opspattende metaalspetters wordt geminimaliseerd.
Draag bij voorkeur een katoenen overall, lashandschoenen en veiligheidsschoenen. Zorg
ervoor dat lasspetters niet in handschoen of schoen kunnen terechtkomen.Een (leren)
lasschort voorkomt inbranden van vonken in de overall.
d. Gelaatbescherming
Fig. 2
Gebruik een goede laskap met (donker) lasglas en een beschermglas. Controleer of beide
glaasjes correct zijn gemonteerd (goede bevestiging en geen zonlicht doorlatend). De laskap
beschermt de lasser tegen straling, hitte en lasspetters welke vrijkomen tijdens het lasproces.
Bovendien wordt het inadem en van lasrook gereduceerd. De onzichtbare ultraviolette stralen
veroorzaken de zogenaamde “lasogen”. Deze ontstaan al nadat er enkele seconden in de
lichtboog is gekeken.
Vermijd de inwerking van deze straling en de hoge temperaturen op het gelaat en andere blote
lichaamsdelen zoals hals en armen.
Bescherm u tegen de gevaarlijke uitwerking van de lasvlam en houd personen die niet aan
het werk deelnemen op minstens 15 meter afstand.
Ook personen die zich in de buurt van de lasvlam bevinden en helpers moeten op de gevaren
worden gewezen en voorzien van de nodige bescherming. Stel zo nodig beschermings -
wanden op.
Ferm
34
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 35
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
e. Werkomgeving
Zorg voor een goed geventileerde werkomgeving. Bij het lassen komen gassen vrij die een
gevaar zijn voor uw gezondheid.
Verwijder alle brandbare voorwerpen uit de werkomgeving. Tijdens het lassen komen
vonken en hete metalen vrij.
Zorg ervoor dat koelwater aanwezig is in de nabijheid van de werkplek. Laat zojuist gelaste
(hete) werkstukken niet onbeheerd achter in de werkplaats. Koel het werkstuk af, alvorens
de werkplaats te verlaten.
Bescherming tegen straling en brandwonden
Op de werkplek moet door het opschrift “Voorzichtig! Niet in de lasvlam kijken!” op het
gevaar voor de ogen worden gewezen. Indien mogelijk moeten de werkplaatsen zo
afgeschermd worden, dat in de buurt zijnde personen geen gevaar lopen. Onbevoegden
moeten van de laswerkzaamheden worden weggehouden.
Muren in de onmiddellijke nabijheid van vaste werkplekken mogen niet helder gekleurd of
glimmend zijn. Ramen moeten minstens tot op hoofdhoogte tegen het doorlaten en
terugkaatsen van straling worden beveiligd, bijvoorbeeld met een geschikte verflaag.
Ingebruikname
Fig. 3
Tip: Voordat u moeilijke werkstukken gaat lassen kunt u beter eerst oefenen op een proefstukje.
Zorg voor een schoon werkstuk: verwijder eventueel roest, vet en verfresten.
Stel de gewenste stroomsterkte in met behulp van de draaiknop aan de voorzijde van het
lasapparaat.
De keuze van de stroomsterkte hangt af van het werkstuk en het type elektrode dat wordt
gebruikt.
Plaats het deel van de elektrode zonder bekleding in de elektrodehouder en verbind de
massaklem met het werkstuk.
Zet het lasapparaat aan met de hoofdschakelaar.
Houd de laskap voor uw gezicht en strijk de elektrodepunt over het werkstuk alsof u een
lucifer aansteekt. Dit is de beste manier om de lasboog te starten. Sla de elektrode niet
tegen het werkstuk. Dit zal de elektrode beschadigen en het starten van de lasboog
bemoeilijken.
Probeer onmiddellijk nadat de lasboog start de afstand tussen elektrodepunt en werkstuk
gelijk te houden. Deze afstand gelijk houden aan de diameter van de elektrode. Bewaar
deze afstand zo constant mogelijk tijdens het lassen.
Beweeg de elektrode in een slepende beweging langzaam over het werkstuk.
Houd de hoek tussen elektrode en werkstuk tussen 60° en 70° in de beweegrichting.
Wanneer de lasverbinding gereed is, verbreek dan de lasboog door de elektrode van het
werkstuk te verwijderen.
Schakel het lasapparaat uit.
Let op. Wanneer u het lasapparaat aan laat staan, is de kans groot dat de elektrode
contact maakt (via werkbank) met de massakabel en spontaan begint te lassen.
Verwijder de slak van de lasverbinding met de bikhamer.
Mantenere l'elettrodo inclinato nella direzione del movimento con un angolo di 60° - 70°
gradi tra l'elettrodo e il pezzo in lavorazione.
Quando la giuntura saldata è stata eseguita, interrompere l'arco elettrico allontanando
l'elettrodo dal pezzo in lavorazione.
Spegnere la saldatrice.
N.B. Se si lascia la saldatrice accesa è molto probabile che l'elettrodo faccia
contatto (mediante il banco di lavoro) con il cavo di massa e cominci a saldare
spontaneamente.
Rimuovere le scorie dalla giuntura saldata con una martellina.
Prestare attenzione alla particelle di metallo rovente. Indossare sempre occhialini
protettivi.
Non saldare mai su residui di scorie: le scorie formano uno strato isolato e contaminato,
cosa che determinerebbe una saldatura indebolita (detta inclusione di scoria).
Spazzolare la saldatura con una spazzola metallica fino a ripulirla.
N.B. Il pezzo in lavorazione si trova ancora a temperatura molto elevata. Non
lasciare il pezzo lavorato privo di sorveglianza.
Spia temperatura
Fig. 1
Quando la temperatura della saldatrice diventa troppo alta il termostato incorporato spegnerà
l'apparecchio (la spia si accende). Il ventilatore incorporato raffredda l'apparecchio. Dopo il
raffreddamento la lampada si spegne. È bene attendere un tempo sufficiente per il completo
raffreddamento dell'apparecchio; in caso di saldatura intensiva sussiste un'elevata probabilità
di spegnimento da parte del termostato entro pochi minuti.
5. SERVIZIO & MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo
interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende
dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
Guasti
Qualora la macchina non funzionasse correttamente, consultare l’elenco sottostante con tutte
le possibili cause e rimedi:
Ferm
86
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 85
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Evitare gli effetti di questa radiazione e delle alte temperature sul viso e le altre parti esposte del
corpo, come il collo e le braccia.
È fondamentale proteggersi dagli effetti pericolosi dell’arco elettrico: gli addetti ai lavori devono
tenersi ad una distanza minima di 15m.
Aiutanti o persone che si trovano nei pressi dell’arco elettrico devono essere informati dei
pericoli e dotati delle protezioni necessarie. Ove richiesto, erigere pareti di protezione.
e. Ambiente di lavoro
Accertarsi che l'ambiente di lavoro sia ben ventilato. Durante la saldatura vengono emessi
dei gas che sono pericolosi per la salute.
Rimuovere tutti gli oggetti infiammabili dall'ambiente di lavoro. La saldatura causa
l'emanazione di scintille e metallo rovente.
Accertarsi che nelle vicinanze del luogo di lavoro sia presente dell'acqua di
raffreddamento. Non lasciare senza sorveglianza i pezzi in lavorazione (caldi) appena
saldati nel luogo di lavoro. Raffreddare il pezzo lavorato prima di lasciare il luogo di lavoro.
Protezione da raggi e incendi
Sul luogo di lavoro, apporre il cartello “Attenzione! Non guardare direttamente la fiamma!“
per richiamare l'attenzione sul pericolo per gli occhi. I luoghi di lavoro devono essere
protetti il più possibile, onde garantire la tutela delle persone che si trovano nelle immediate
vicinanze. Gli estranei devono tenersi lontani dai lavori di saldatura.
Nelle immediate vicinanze delle postazioni di lavoro permanenti, le pareti non devono
essere di colore chiaro o lucenti. Le finestre devono essere protette fino all’altezza del capo
dal passaggio o dal riflesso dei raggi, ad esempio mediante una vernice adeguata.
Messa in opera
Fig. 3
Suggerimento: prima di cominciare a saldare elementi difficili è bene eseguire delle prove su
pezzi di prova.
Accertare la pulizia del pezzo in lavorazione: rimuovere qualsiasi residuo di ruggine,
grasso o vernice.
Impostare l'intensità di corrente necessaria mediante la manopola sulla parte anteriore
della saldatrice.
La scelta dell'intensità di corrente dipende dal pezzo da lavorare e dal tipo di elettrodo
usato.
Posizionare la parte di elettrodo priva di rivestimento nel porta elettrodo e collegare il
terminale di terra al pezzo in lavorazione.
Accendere la saldatrice con l'interruttore generale.
Mantenere la maschera per saldature davanti al viso e muovere la punta dell'elettrodo sul
pezzo in lavorazione come se si stesse accendendo un fiammifero. Questa è la maniera
migliore di instaurare un arco elettrico. Non battere l'elettrodo sul pezzo in lavorazione. Ciò
danneggerebbe l'elettrodo e impedirebbe la creazione dell'arco elettrico.
Dopo avere instaurato l'arco elettrico cercare di mantenere da subito una distanza regolare
tra l'estremità dell'elettrodo e il pezzo in lavorazione. Mantenere la distanza uguale al
diametro dell'elettrodo. Mantenere la distanza il più possibile costante durante la
saldatura.
Muovere l'elettrodo con un movimento di trazione graduale sul pezzo in lavorazione.
Kijk uit voor wegvliegende hete metaaldeeltjes. Draag altijd een veiligheidsbril.
Las nooit over slakresten heen: de slak vormt een isolerende en verontreinigde laag en
hierdoor verzwakt de las (zgn. slakinsluiting).
Borstel de las schoon met behulp van de staalborstel.
Let op. Het werkstuk heeft nog steeds een zeer hoge temperatuur. Laat het hete
werkstuk niet onbeheerd achter.
Indicatielampje temperatuur
Fig. 1
Wanneer de temperatuur van het lasapparaat te hoog wordt, zal de ingebouwde thermostaat
uitschakelen (indicatielampje gaat branden). De ingebouwde ventilator koelt de machine. Na
afkoeling zal het lampje weer uitgaan. Laat de machine bij voorkeur voldoende tijd afkoelen; bij
intensief lassen is de kans groot dat de thermische beveiliging anders na enkele minuten
opnieuw in werking treedt.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
Dit apparaat is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door het apparaat regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Storingen
In het geval het apparaat niet naar behoren funktioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen:
Storing
Het lasapparaat functioneert niet
Oorzaak/oplossing
Massaklem heeft geen goed contact met
het werkstuk
Elektrode zit niet correct in houder
Thermische beveiliging uitgeschakeld
Smeltzekering defect (in meterkast)
Het snoer is onderbroken
De schakelaar is defect / neem contact
op met uw dealer
Ferm
36
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 37
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinigen
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol,
ammonia, etc.
Zorg dat de elektrodehouder en aardklem corrosievrij blijven zodat ze een goed elektrisch
contact kunnen blijven maken.
Controleer regelmatig of las- en werkstukkabels goed vastzitten in de aansluitingen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een
opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Storing
Elektrode blijft 'plakken' aan werkstuk
Elektrode wordt oranje-rood
Elektrode spettert overmatig en maakt
veel lawaai tijdens lassen
De machine wordt overmatig warm;
indicatielampje brandt
Oorzaak/oplossing
Gebruik juiste type elektrode
(universeel)
Stroomsterkte te laag / verdraai knop 3
met de wijzers van de klok mee
Stroomsterkte te hoog voor dit type
elektrode / verdraai knop 3 tegen de
wijzers van de klok in
Stroomsterkte te hoog / verdraai knop 3
tegen de wijzers van de klok in
De ventilatiesleuven zijn verstopt / maak
ze schoon met een droge doek; wacht
enkele minuten tot lampje weer uitgaat.
a. Informazioni generali sulla saldatura ad arco elettrico
La temperatura dell'arco elettrico raggiunge approssimativamente 7.000° Celsius, in modo da
fondere l'estremità dell'elettrodo e del pezzo in lavorazione. Finché l'arco viene mantenuto,
l'elettrodo si fonde fornendo il materiale di saldatura necessario alle parti da saldare. La
distanza tra l'elettrodo e il pezzo in lavorazione deve essere la più corta possibile (circa 1,5-
4mm) a seconda del diametro e del tipo d'elettrodo. La corrente necessaria per la saldatura
viene fornita dalla saldatrice. La potenza necessaria alla saldatrice dipende dal lavoro da
effettuare. Accertarsi che gli elettrodi siano completamente asciutti, dato che gli elettrodi umidi
causano problemi. Se l'elettrodo si attacca al pezzo in lavorazione durante la saldatura
l'intensità di corrente usata è troppo bassa.
b. L'elettrodo
L'elettrodo consiste di un nucleo metallico racchiuso in un rivestimento. Il rivestimento ha
l'importantissima funzione di proteggere dall'ossigeno e dall'azoto dell'aria circostante il
bagno di fusione e le gocce di apporto.
L'elettrodo si fonde durante la saldatura. Una parte del rivestimento evapora creando uno
schermo gassoso protettivo. Una parte del rivestimento galleggia sul bagno di fusione
(essendo più leggero del metallo) proteggendo anche la saldatura in raffreddamento.
Dopo il raffreddamento questo rivestimento diventa una scoria solida ma facilmente
rimovibile sulla giuntura saldata.
Manipolare gli elettrodi prestando attenzione a non rompere il rivestimento. Accertarsi che
gli elettrodi siano totalmente asciutti, e conservarli in luoghi privi d'umidità.
È estremamente importante utilizzare l'elettrodo giusto ai fini della bontà e della
robustezza della giunzione saldata. Gli elettrodi universali saranno in molti casi adatti al
lavoro da eseguire.
Le confezioni degli elettrodi fanno menzione delle posizioni in cui è possibile effettuare le
saldature con gli elettrodi in esse contenuti (sopra la testa, verso il basso, ecc. tenendo
conto della velocità di fusione dell'elettrodo). Sono disponibili in commercio degli elettrodi
specifici per le saldature dei diversi tipi di acciaio inossidabile e di ghisa. Consultare il
proprio fornitore circa l'acquisto dell'elettrodo giusto.
c. Abiti protettivi
Indossare abiti a copertura totale in modo che la probabilità di riportare bruciature della pelle a
causa della radiazione ultravioletta o di schizzi di metallo sia ridotta al minimo. Indossare
preferibilmente tute integrali in cotone, guanti da saldatore e scarpe di sicurezza. Accertarsi
sempre che gli sversamenti di fusione non possano introdursi nei guanti o nelle scarpe.
Un grembiale (di pelle) da saldatore ferma le bruciature e il danneggiamento delle coperture da
parte delle scintille.
d. Protezione facciale
Fig. 2
Utilizzare un buon vetro (oscurato) per saldature e con vetro protettivo. Accertarsi che entrambi
i vetri siano montati in modo corretto (ben fissati e posizionati in modo da non lasciar passare la
luce del sole).
La maschera per saldature protegge l'utilizzatore dalle radiazioni, il calore e gli schizzi di
fusione emessi durante il processo di saldatura. Essa inoltre riduce l'inalazione dei fumi di
saldatura. I raggi ultravioletti invisibili sono causa del cosiddetto “colpo d'arco”, un'oftalmia da
raggi che si sviluppa entro pochi secondi dopo avere guardato un arco elettrico.
Ferm
84
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Documenttranscriptie

GB GB D • NL F другом углу помещения. Это может привести к повреждению системы защитной проводки в помещении, где производятся работы. Защита подключений к розетке сети должна соответствовать нормам (VDE 0100). Предохранительные контакты розеток должны быть защищены (предохранителями или защитными выключателями проводки) с макс. силой тока 16А (Типы и технические данные: RT 14-20, O / 10 x 38, AC 400 V 16A. IEC 60269. Мало активные. Производитель: Chint). Большие параметры предохранения могут привести к возгоранию проводки или повреждению здания. Электрическая безопасность E Моментально выключайте машину если: • Oбнаружен дефект в шнуре питания, сетевом штепселе, или поврежден кабель. • Неисправный переключатель. • Видно дым или слышно запах сгоревшего изоляционного материала. P LASAPPARAAT FWM-45/140 D De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u deze machine in gebruik neemt. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij de machine. NL F Introductie Bij de smeltlasprocessen wordt het werkstukmateriaal tot smelten gebracht onder invloed van toegevoerde warmte. Bij het elektrisch booglassen wordt bovendien gebruik gemaakt van lastoevoegmateriaal (elektrode). Na het stollen komt de las tot stand. De benodigde warmte wordt verkregen door het onderhouden van een elektrische boog tussen elektrode en werkstuk. Voor het lasproces is een hoge stroom nodig (45-140 A) met een relatief lage spanning (10–48 V). Een transformator in het lasapparaat zorgt ervoor dat de netspanning (230 V) wordt verlaagd. E P I I Предупреждение! В зависимости от состояния сети питания в точке подключения, сварочный источник питания может вызывать помехи по питанию других потребителей электроэнергии. Если этот вопрос вызывает сомнение, необходимо обратиться за консультацией на предприятие электроснабжения. RUS FIN • N • DK • • • • • • • 94 Убедитесь, что сварочный аппарат и кабели электропроводки проведены должным образом. Любая вероятность удара электрического разряда может оказаться опасной для жизни. Всегда проверяйте качаство проводки, как держателя электрода, так и зажима заземления. Следите чтобы не повредить электрические кабели из-за натяжения. Oтключайте кабели при переноске сварочного апарата. Избегайте контакта с частями сварочного аппарата, держателя электрода и зажима заземления, проводящих электричество. Всегда проверяйте соответствует ли напряжение сети значению изображенному на пластине машины. Замена кабелей или пробок: Выбрасывайте старые кабели или пробки, как только они были заменены новыми. Вставка бракованной кабельной пробки в гнездо пробки-опасно. Для всех сварочных аппаратов, работающих на 230 Вольт, используйте плавку как минимум в 16 Ампер Когда используется удлинительный провод: Используйте только утвержденные удлинительные провода, подходящие мощности машины. Oсновная часть должна иметь диаметр, как минимум 1.5 mm2. Полностью раскрутите провод, если он закручен на катушке. Работы на стороне сетевого напряжения, напр. с кабелями, вилками, розетками и т.д. должны производиться только квалифицированными электриками. Ferm Het apparaat is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik! S Inhoudsopgave: 1. Technische informatie 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Montage accessoires 4. Bediening 5. Service & Onderhoud FIN N 1. TECHNISCHE INFORMATIE DK Machinegegevens Spanning Frequentie Lasvermogen Ontsteekspanning Arbeidsfactor Elektrodendikte Gewicht Afmetingen Thermische beveiliging Netsnoer Laskabel 230 V ~ 50 Hz 45-140 A ≤ 48 V 0.72 1.6 - 3.2 mm 17.2 kg 350 x 220 x 170 mm 95ºC (± 5 ºC) H07RN-F3 x 1.5 mm2 H01N2-D1 x 10 mm2 Inhoud van de verpakking 1 Lasapparaat 1 Laskap 1 Staalborstel / bikhamer Ferm 27 GB GB EN60974-6 Стандарт для сварочных аппаратов ручной дуговой электросварки ограниченной мощности. Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid. D D Держатель электрода Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd. Терминал заземления Gevaar voor elektrische schok. Понижение напряжения Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden. P Oднофазовый трансформатор Houd omstanders op afstand. I Заземленный сетевой штепсель NL F E NL F E P I Beschermen tegen regen. RUS Диаметр электрода FIN Плавка 16A S Draag oog- en gehoorbescherming. FIN Draag veiligheidshandschoenen. N DK I1 Ампераж максимальной основной силы тока I2 Ампераж вторичной силы тока N Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. (S) r Время нагрева, время от сброса (операция включения) до настройки (операция выключения) устройства температурной резки. Draag een laskap tijdens het lassen Время сброса, время от настройки (операция выключения) до сброса (операция включения) устройства температурной резки. Draag beschermende kleding IP21S SВид защиты. Запаянный, для предметов длинной до 12 мм и защищен от перпендикулярного падения воды. Задержка проверки воды. H Вид изоляции U Значение открытого напряжения в Вольтах U1 Значение напряжения сети в вольтах DK Symbool voor lasstroombronnen die geschikt zijn voor het leveren van stroom aan laswerkzaamheden die worden uitgevoerd in een omgeving waar een verhoogd risico bestaat van elektrische schokken. EN60974-6 Norm voor lastoestellen voor booglassen met de hand voor beperkt bedrijf. Electrode holder 0 Massaklem 92 Ferm Ferm 29 GB GB 2. РУКOВOДСТВO ПO БЕЗOПАСНOСТИ Dalende spanning D D Расшифровка обозначений Eén-fase transformator NL NL Внимательно читайте инструкции. Geaarde netstekker F Elektrodediameter E E Риск повреждения инструмента и/или травм, смерти в случае несоблюдения инструкций данного руководства. Zekering 16A P (S) FIN r N DK Вероятность поражения электрическим током. I В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника электропитания; отключайте вилку от источника электропитания и во время проведения техобслуживания. Secundaire stroomsterkte in Ampère I2 S P Maximale primaire stroomsterkte in Ampère I1 I IP21S F В соответствии с основными применяемыми нормами европейских директив. Gebruiksduur, de tijd tussen reset (IN schakelen) en set (UIT schakelen) van de thermische beveiliging. RUS Не позволяйте приближаться посторонним. FIN Resettijd, de tijd tussen set (UIT schakelen) en reset (IN schakelen) van de thermische beveiliging. N Не используйте во время дождя. Beschermingsklasse. Dicht voor voorwerpen tot 12 mm en tegen loodrecht vallen druipwater. Stilstand bij watercontrole. DK Надевайте средства защиты органов слуха и зрения. H Isolatieklasse Носите защитные перчатки. U0 Open spanning in Volt U1 Netspanning in Volt Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом. При проведении сварочных работ всегда надевайте сварочную маску Algemene veiligheidsvoorschriften voor lasapparaten • De gebruiker van de machine dient te zijn geïnstrueerd in het gebruik, afstellen en bedienen van de machine. • Zorg voor een goed verlichte en opgeruimde werkomgeving. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u onderhoud pleegt aan de machine. • Wanneer u de machine verlaat, neem de stekker uit het stopcontact. • Gebruik de machine niet voordat u de machine compleet heeft gemonteerd en geïnstalleerd zoals de handleiding voorschrijft. 30 Надевайте защитную одежду Этим символом обозначены сварочные источники питания, пригодные для проведения сварочных работ, в средах с повышенной опасностью поражения электрическим током. Ferm Ferm 91 GB GB Содержимое упаковки 1 Сварочный аппарат 1 Сварочная маска 1 Металлическая проволочная щетка/градационный молоточек 1 Руководство пользователя 1 Инструкция безопасности 1 Гарантийный талон D NL F Убедитесь, что машина, незакреплённые детали и принадлежности не утеряны и не повреждены при транспортировке. E Информаци об иэделии Рис. 1 1. Лампа индикатора температуры P 2. Кнопка вкл/выкл 3. Поворотная ручка для настройки силы тока 4. Сварочный кабель с держателем электрода I 5. Кабель заземления с креплением 6. Резиновый наконечник RUS 7. Ручка 8. Oтверстия для вентилляции 9. Металлическая проволочная щетка / градационный молоточек FIN 10. Сварочная маска 11. Электроды N Таблица: Установка и использование DK 90 ѓ Электрод (мм) 1.6 Сила тока (А) 45-55 2 50-75 2.5 70-100 3.2 95-150 4 130-220 5 190-250 Подходящий, среди других: Толщина метериала ≤ 2 мм Починка мопеда/велосипеда Толщина материала 2-3 мм Починка настенной подставки Толщина материала 4-5 мм Садовый забор, садовые безделушки Толщина материала 6-7 мм Навес для автомобиля, гараж Толщина материала 8-12 мм Конструкция (тяжелая) Толщина материала ≥ 12 мм Конструкция (очень тяжелая) Ferm Specifieke veiligheidsvoorschriften voor lasapparaten • Tijdens het lassen komen vonken en hete metalen vrij. Denk om brandgevaar, verwijder alle brandbare voorwerpen uit de werkomgeving. • Zorg voor goede ventilatie van de werkomgeving. Bij het lassen komen gassen vrij die een gevaar zijn voor uw gezondheid. • Las niet op containers of buizen die brandbare vloeistoffen of gassen bevatten of hebben bevat (gevaar voor brand of explosies). • Las niet op materialen die zijn schoongemaakt met licht ontvlambare vloeistoffen of op geverfde oppervlakken (kans op vrijkomende gevaarlijke gassen). • Werk niet in een vochtige of natte omgeving en las niet in de regen. • Bescherm altijd uw ogen met de bijgeleverde laskap. • Gebruik handschoenen en beschermende kleding die droog zijn en niet gedrenkt zijn met olie of vuil. • De af te bikken slak is soms gloeiend heet en kan lelijke oogverwondingen veroorzaken tijdens het verwijderen. Draag altijd een veiligheidsbril en handschoenen. • Tijdens het lassen kan de ultraviolette straling uw huid verbranden. Zorg dus voor de juiste beschermende kleding. • Uw lasapparaat is beveiligd tegen overbelasting. Dus wordt het lasapparaat bij overbelasting automatisch uitgeschakeld. Na voldoende te zijn afgekoeld schakelt het lasapparaat zich automatisch weer in. • Tijdens het lassen en afkoelen kan uw werkstuk door spanningen vervormen. Houd daar rekening mee. • Alleen de meegeleverde laskabels mogen gebruikt worden (rubberen laskabels, Ø 10 mm2). • In ruimtes met brand- en explosiegevaar gelden bijzondere voorschriften. • Lasverbindingen die aan grote belastingen zijn blootgesteld en aan specifieke veiligheidseisen moeten voldoen, mogen alleen door speciaal opgeleide en gediplomeerde lassers worden uitgevoerd. Voorbeelden zijn: drukketels, looprails, trekhaken enz. • Attentie! Sluit de massaklem altijd zo dicht mogelijk bij de lasplek aan, zodat de lasstroom de kortst mogelijke weg van de elektrode naar de massaklem kan volgen. Verbind de massaklem nooit met de buitenkant van het lasapparaat! Sluit de massaklem nooit op geaarde voorwerpen aan die ver van het werkstuk verwijderd zijn, zoals bijvoorbeeld een waterleiding in een andere hoek van de ruimte. Anders kunnen beschadigingen ontstaan aan de aardleiding in de ruimte waarin u last. • De beveiliging van de toevoerleidingen naar de stopcontacten moet aan de voorschriften voldoen (VDE 0100). Stopcontacten mogen met hoogstens 16A gezekerd worden door middel van stoppen of automaten. (Types en technische gegevens: RT14-20, Ø 10 x 38, 400 V 16A wisselstroom. IEC 60269. Trage werking. Fabrikant: Chint.) Hogere zekeringen kunnen brand in de leidingen en brandschade aan het gebouw tot gevolg hebben. D NL F E P I S FIN N DK Elektrische veiligheid Zet het apparaat onmiddellijk uit bij: • Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging. • Defecte schakelaar. • Rook of stank van verschroeide isolatie. Ferm 31 GB GB Waarschuwing! Afhankelijk van de aanwezige netspanning op het aansluitpunt kan de lasstroombron storingen veroorzaken in de voeding naar andere elektrische verbruikers. Indien u hierover twijfelt, dient u uw elektriciteitsleverancier te raadplegen. D NL • F • • • E • P • I • • S FIN N • Let erop dat de verbinding van lasapparaat en lichtnet in orde zijn. Elke kans op een elektrische schok kan levensbedreigend zijn. Draag zorg voor goede verbindingen, zowel voor elektrodehouder als voor de massaklem. Voorkom het kapot trekken van de elektrische kabels. Maak ze eerst los voordat u het lasapparaat verplaatst. Vermijd contact met het elektrisch geleidende deel van het lasapparaat, de elektrodehouder en de massaklem. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje van de machine. Bij vervanging van snoeren of stekkers: Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken. Gebruik voor alle lasapparaten op 230 Volt minimaal 16 Ampère zekeringen Bij gebruik van verlengsnoeren: Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1.5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. Werk aan het netspanningsgedeelte – bijvoorbeeld aan kabels, stekkers, stopcontacten e.d. – mag alleen door een elektrotechnicus uitgevoerd worden. 3. MONTAGE ACCESSOIRES DK Zorg ervoor dat tijdens het monteren van accessoires de stekker uit het stopcontact verwijderd is. Plaatsen van de machine • Plaats het lasapparaat in een droge en schone ruimte (vrij van ijzerpoeder, stof en verf). • Plaats het lasapparaat op een stevige en vlakke ondergrond en minimaal 20 cm vanaf de muur. • Bescherm het lasapparaat tegen regen en felle zon. De laskap Fig. 2 • Schuif het handvat aan de laskap, totdat deze blokkeert. • Plaats het lichte glaasje (beschermingsglaasje) vóór het donkere lasglaasje. Schuif beide glaasjes voor de daarvoor bestemde opening. • Zorg ervoor dat de glaasjes zo geplaatst worden, dat er geen (schadelijk) licht meer via de opening kan binnendringen. • Vervang het lichte beschermingsglaasje, wanneer het zicht op het werkstuk tijdens het lassen onvoldoende wordt. Vervangen van het donkere lasglas is aanzienlijk duurder dan vervangen van het lichte beschermglas. 32 Ferm СВАРOЧНЫЙ АППАРАТ FWM-45/140 D Цифровые обозначения в тексте относятся к изображениям на страницах 2 Для обеспечения собственной безопасности и безопасности других мы рекомендуем внимательно ознакомится с данной инструкцией перед началом использования изделия. Не выбрасывайте данную инструкцию и другие прилагаемые к изделию документы для возможности их использования в будущем. NL F Введение Процесс сварки плавлением используется для плавки обрабатываемого материала под действием подаваемого накала. Дуговая электросварка также производится с помощью сварочного материала (электродов). После застывания сварка считается завершенной.Необходимый накал достигается поддерживанием электрической дуги между электродом и обрабатываемым материалом. Процесс сварки требует большой силы тока (45-140 A) и относительно низкого напряжения (10–48 В). Трансформатор в сварочном аппарате обеспечивает понижение основного напряжения (230 В). Агрегат не предназначен для профессионального использования! E P I RUS Содержание 1. Информация об устройстве 2. Руководство по безопасности 3. Сборка 4. Применение 5. Уход и техническое обслуживание FIN N DK 1. ИНФОРМАЦИЯОБ УСТРОЙСТВЕ Технические характеристики Напряжение Частота Сила сварки Напряжение запала Коэффициент мощности Толщина электрода Вес Размер Тепловая защита Кабель магистрали Сварочный кабель Ferm 230 В ~ 50 Гц 45-140 А ≤ 48 В 0.72 1.6 - 3.2 мм 17.2 кг 350 x 220 x 170 mm 95°C (± 5 °C) H07RN-F3 x 1.5 mm2 H01N2-D1 x 10 mm2 89 GB GB D NL F Riparazioni e commercianti Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Plaatsen nieuwe elektrode De elektrode bestaat uit een metalen kern met daaromheen de bekleding. Aan één uiteinde van de elektrode is de kern niet bedekt met bekleding. D Ambiente Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. • • NL • Knijp de handgreep van de elektrodehouder tegen veerdruk in. Plaats een elektrode met het niet-beklede uiteinde (± 2 cm) in de elektrodehouder. Zorg ervoor dat het niet-beklede deel goed contact maakt met het metalen gedeelte van de elektrodehouder (elektrode niet te ver in elektrodehouder steken). Ontspan de hendel van handgreep. De elektrode zit nu vast. Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. E Let op! Laat de elektrode niet opbranden tot lengtes korter dan ± 5 cm in verband met oververhitting en/of vervormen van de elektrodehouder. De opgebrande elektrode zal vervolgens moeilijk te verwijderen zijn. Garanzia Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte. P I P I Let op! Pak de elektrode niet met de hand uit de houder. De elektrode is zeer heet! Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: FIN E Verwijderen opgebruikte elektrode Knijp de handgreep van de elektrodehouder tegen de veerdruk in, zodat de opgebrande elektrode uit de houder kan vallen. CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) S F S Let op! Kijk uit waar het elektrode afval terecht komt in verband met brandgevaar en mogelijke verwonding . EN60974-1, EN60974-6, EN60974-10 FIN in base alla prescrizioni delle direttive: N 2006/95/EC, 2004/108/EC DK DK Voor ingebruikname: a. Algemene informatie over elektrisch lassen b. De elektrode c. Beschermende kleding d. Gelaatbescherming e. Werkomgeving 01-05-2006 ZWOLLE NL a. Algemene informatie over elektrisch lassen De temperatuur van de vlamboog bedraagt ca. 7000° Celsius, waardoor het einde van de elektrode en het werkstuk tot smelten worden gebracht. Zolang de vlamboog in stand wordt gehouden, zal de elektrode wegsmelten en het benodigde toevoermateriaal leveren voor de te verbinden delen. De afstand tussen de elektrode en het werkstuk moet zo kort mogelijk zijn (ca. 1,5 - 4 mm) afhankelijk van de diameter en soort elektrode. De benodigde stroom voor het lassen wordt geleverd door een lasapparaat. De benodigde capaciteit van het lasapparaat is afhankelijk van het te verrichten werk. Zorg dat de elektroden goed droog zijn, vochtige elektroden geven problemen. Wanneer de elektrode tijdens het lassen aan het werkstuk kleeft, is uw stroomsterkte-instelling te laag. J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Ollanda 88 N 4. BEDIENING Ferm Ferm 33 GB GB b. De elektrode • De elektrode bestaat uit een ijzeren kern met daaromheen de bekleding. De bekleding heeft als belangrijkste doel het smeltbad en de overgaande druppels te beschermen tegen zuurstof en stikstof uit de omringende lucht. Tijdens het lassen smelt de elektrode af. Een gedeelte van de bekleding verdampt, waardoor een beschermende gasmantel ontstaat. Een gedeelte van de bekleding drijft op het smeltbad (het is lichter dan staal) en beschermt ook dan de afkoelende las. Na afkoeling bevindt deze bekleding zich als een vaste, doch gemakkelijk te verwijderen slak op de lasrups. • Behandel de elektroden voorzichtig, zodat de bekleding niet kapot gaat. Zorg dat de elektroden goed droog zijn, dus vochtvrij bewaren. • Om een goede en sterke lasverbinding te maken is het van groot belang de juiste elektrode te gebruiken. Een universele elektrode zal in veel gevallen geschikt voor uw werkzaamheden. Op de verpakking van de elektroden is vermeld in welke standen gelast kan worden met betreffende elektroden (boven het hoofd, neergaand, onder de hand enz.). Voor het lassen van roestvrije staalsoorten en gietijzer zijn aparte elektroden in de handel. Raadpleeg uw handelaar voor het aanschaffen van de juiste elektrode. D NL F E P I S FIN c. Beschermende kleding Draag goed afsluitende kleding, zodat de kans op huidverbranding door vrijkomende ultraviolette straling en opspattende metaalspetters wordt geminimaliseerd. Draag bij voorkeur een katoenen overall, lashandschoenen en veiligheidsschoenen. Zorg ervoor dat lasspetters niet in handschoen of schoen kunnen terechtkomen.Een (leren) lasschort voorkomt inbranden van vonken in de overall. N DK d. Gelaatbescherming Fig. 2 Gebruik een goede laskap met (donker) lasglas en een beschermglas. Controleer of beide glaasjes correct zijn gemonteerd (goede bevestiging en geen zonlicht doorlatend). De laskap beschermt de lasser tegen straling, hitte en lasspetters welke vrijkomen tijdens het lasproces. Bovendien wordt het inadem en van lasrook gereduceerd. De onzichtbare ultraviolette stralen veroorzaken de zogenaamde “lasogen”. Deze ontstaan al nadat er enkele seconden in de lichtboog is gekeken. Vermijd de inwerking van deze straling en de hoge temperaturen op het gelaat en andere blote lichaamsdelen zoals hals en armen. Bescherm u tegen de gevaarlijke uitwerking van de lasvlam en houd personen die niet aan het werk deelnemen op minstens 15 meter afstand. Ook personen die zich in de buurt van de lasvlam bevinden en helpers moeten op de gevaren worden gewezen en voorzien van de nodige bescherming. Stel zo nodig beschermingswanden op. Problema Causa/soluzione • • D La saldatrice non funziona • • • • • • L'elettrodo continua ad 'attaccarsi' al pezzo in lavorazione. • • • L'elettrodo è di colore rosso-arancio. • Cattivo contatto del terminale di terra col pezzo in lavorazione Elettrodo non correttamente saldato nel porta elettrodo Esclusione termica attivata Fusibile bruciato (nel contatore) Cavo interrotto Interruttore difettoso/contattare il proprio fornitore . NL F E Usare il giusto tipo di elettrodo (universale). Intensità di corrente troppo bassa/girare la manopola 3 in senso orario. P I Intensità di corrente troppo elevata per questo tipo di elettrodo/girare la manopola 3 in senso antiorario. • L'elettrodo schizza eccessivamente e fa molto rumore durante la saldatura • Intensità di corrente troppo elevata/girare la manopola 3 in senso antiorario. • L'apparecchio è troppo caldo, la sia è accesa • Le fessure di ventilazione sono ostruite/pulirle con un panno asciutto; attendere qualche minuto che la spia si spenga. S FIN N DK Le riparazioni e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale qualificato o da un centro di assistenza. Pulizia • Assicurarsi che le fessure di ventilazione siano libere dalla polvere e dallo sporco. Usare un panno morbido inumidito con acqua e sapone per rimuovere lo sporco più ostinato. Non usare solventi come petrolio, alcool o ammoniaca, ecc. • Accertarsi che il porta elettrodo e il terminale di massa restino privi di corrosione in modo da poter assicurare un buon contatto elettrico. • Controllare regolarmente che i cavi di saldatura e del pezzo in lavorazione siano fermamente collegati alle loro connessioni. Lubrificazione La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive. 34 Ferm Ferm 87 GB GB • D • • NL Mantenere l'elettrodo inclinato nella direzione del movimento con un angolo di 60° - 70° gradi tra l'elettrodo e il pezzo in lavorazione. Quando la giuntura saldata è stata eseguita, interrompere l'arco elettrico allontanando l'elettrodo dal pezzo in lavorazione. Spegnere la saldatrice. N.B. Se si lascia la saldatrice accesa è molto probabile che l'elettrodo faccia contatto (mediante il banco di lavoro) con il cavo di massa e cominci a saldare spontaneamente. F • E Rimuovere le scorie dalla giuntura saldata con una martellina. Prestare attenzione alla particelle di metallo rovente. Indossare sempre occhialini protettivi. P • I • Non saldare mai su residui di scorie: le scorie formano uno strato isolato e contaminato, cosa che determinerebbe una saldatura indebolita (detta inclusione di scoria). Spazzolare la saldatura con una spazzola metallica fino a ripulirla. S N.B. Il pezzo in lavorazione si trova ancora a temperatura molto elevata. Non lasciare il pezzo lavorato privo di sorveglianza. FIN N DK e. Werkomgeving • Zorg voor een goed geventileerde werkomgeving. Bij het lassen komen gassen vrij die een gevaar zijn voor uw gezondheid. • Verwijder alle brandbare voorwerpen uit de werkomgeving. Tijdens het lassen komen vonken en hete metalen vrij. • Zorg ervoor dat koelwater aanwezig is in de nabijheid van de werkplek. Laat zojuist gelaste (hete) werkstukken niet onbeheerd achter in de werkplaats. Koel het werkstuk af, alvorens de werkplaats te verlaten. • • • • Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione sul motore. • • • • P I S FIN N DK Let op. Wanneer u het lasapparaat aan laat staan, is de kans groot dat de elektrode contact maakt (via werkbank) met de massakabel en spontaan begint te lassen. • Ferm E Zorg voor een schoon werkstuk: verwijder eventueel roest, vet en verfresten. Stel de gewenste stroomsterkte in met behulp van de draaiknop aan de voorzijde van het lasapparaat. De keuze van de stroomsterkte hangt af van het werkstuk en het type elektrode dat wordt gebruikt. Plaats het deel van de elektrode zonder bekleding in de elektrodehouder en verbind de massaklem met het werkstuk. Zet het lasapparaat aan met de hoofdschakelaar. Houd de laskap voor uw gezicht en strijk de elektrodepunt over het werkstuk alsof u een lucifer aansteekt. Dit is de beste manier om de lasboog te starten. Sla de elektrode niet tegen het werkstuk. Dit zal de elektrode beschadigen en het starten van de lasboog bemoeilijken. Probeer onmiddellijk nadat de lasboog start de afstand tussen elektrodepunt en werkstuk gelijk te houden. Deze afstand gelijk houden aan de diameter van de elektrode. Bewaar deze afstand zo constant mogelijk tijdens het lassen. Beweeg de elektrode in een slepende beweging langzaam over het werkstuk. Houd de hoek tussen elektrode en werkstuk tussen 60° en 70° in de beweegrichting. Wanneer de lasverbinding gereed is, verbreek dan de lasboog door de elektrode van het werkstuk te verwijderen. Schakel het lasapparaat uit. Guasti Qualora la macchina non funzionasse correttamente, consultare l’elenco sottostante con tutte le possibili cause e rimedi: 86 F Ingebruikname Fig. 3 Tip: Voordat u moeilijke werkstukken gaat lassen kunt u beter eerst oefenen op een proefstukje. 5. SERVIZIO & MANUTENZIONE Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare. NL Bescherming tegen straling en brandwonden • Op de werkplek moet door het opschrift “Voorzichtig! Niet in de lasvlam kijken!” op het gevaar voor de ogen worden gewezen. Indien mogelijk moeten de werkplaatsen zo afgeschermd worden, dat in de buurt zijnde personen geen gevaar lopen. Onbevoegden moeten van de laswerkzaamheden worden weggehouden. • Muren in de onmiddellijke nabijheid van vaste werkplekken mogen niet helder gekleurd of glimmend zijn. Ramen moeten minstens tot op hoofdhoogte tegen het doorlaten en terugkaatsen van straling worden beveiligd, bijvoorbeeld met een geschikte verflaag. • • Spia temperatura Fig. 1 Quando la temperatura della saldatrice diventa troppo alta il termostato incorporato spegnerà l'apparecchio (la spia si accende). Il ventilatore incorporato raffredda l'apparecchio. Dopo il raffreddamento la lampada si spegne. È bene attendere un tempo sufficiente per il completo raffreddamento dell'apparecchio; in caso di saldatura intensiva sussiste un'elevata probabilità di spegnimento da parte del termostato entro pochi minuti. D Verwijder de slak van de lasverbinding met de bikhamer. Ferm 35 GB GB Kijk uit voor wegvliegende hete metaaldeeltjes. Draag altijd een veiligheidsbril. D • NL • F Las nooit over slakresten heen: de slak vormt een isolerende en verontreinigde laag en hierdoor verzwakt de las (zgn. slakinsluiting). Borstel de las schoon met behulp van de staalborstel. Let op. Het werkstuk heeft nog steeds een zeer hoge temperatuur. Laat het hete werkstuk niet onbeheerd achter. E Indicatielampje temperatuur Fig. 1 Wanneer de temperatuur van het lasapparaat te hoog wordt, zal de ingebouwde thermostaat uitschakelen (indicatielampje gaat branden). De ingebouwde ventilator koelt de machine. Na afkoeling zal het lampje weer uitgaan. Laat de machine bij voorkeur voldoende tijd afkoelen; bij intensief lassen is de kans groot dat de thermische beveiliging anders na enkele minuten opnieuw in werking treedt. P I S 5. SERVICE EN ONDERHOUD FIN Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. N DK Evitare gli effetti di questa radiazione e delle alte temperature sul viso e le altre parti esposte del corpo, come il collo e le braccia. È fondamentale proteggersi dagli effetti pericolosi dell’arco elettrico: gli addetti ai lavori devono tenersi ad una distanza minima di 15m. Aiutanti o persone che si trovano nei pressi dell’arco elettrico devono essere informati dei pericoli e dotati delle protezioni necessarie. Ove richiesto, erigere pareti di protezione. e. Ambiente di lavoro • Accertarsi che l'ambiente di lavoro sia ben ventilato. Durante la saldatura vengono emessi dei gas che sono pericolosi per la salute. • Rimuovere tutti gli oggetti infiammabili dall'ambiente di lavoro. La saldatura causa l'emanazione di scintille e metallo rovente. • Accertarsi che nelle vicinanze del luogo di lavoro sia presente dell'acqua di raffreddamento. Non lasciare senza sorveglianza i pezzi in lavorazione (caldi) appena saldati nel luogo di lavoro. Raffreddare il pezzo lavorato prima di lasciare il luogo di lavoro. F E P Protezione da raggi e incendi • Sul luogo di lavoro, apporre il cartello “Attenzione! Non guardare direttamente la fiamma!“ per richiamare l'attenzione sul pericolo per gli occhi. I luoghi di lavoro devono essere protetti il più possibile, onde garantire la tutela delle persone che si trovano nelle immediate vicinanze. Gli estranei devono tenersi lontani dai lavori di saldatura. • Nelle immediate vicinanze delle postazioni di lavoro permanenti, le pareti non devono essere di colore chiaro o lucenti. Le finestre devono essere protette fino all’altezza del capo dal passaggio o dal riflesso dei raggi, ad esempio mediante una vernice adeguata. • Storingen In het geval het apparaat niet naar behoren funktioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen: Oorzaak/oplossing • Massaklem heeft geen goed contact met het werkstuk • Elektrode zit niet correct in houder • Thermische beveiliging uitgeschakeld • Smeltzekering defect (in meterkast) • Het snoer is onderbroken • De schakelaar is defect / neem contact op met uw dealer • • • • • • 36 NL I S FIN N Messa in opera Fig. 3 Suggerimento: prima di cominciare a saldare elementi difficili è bene eseguire delle prove su pezzi di prova. Dit apparaat is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door het apparaat regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Storing • Het lasapparaat functioneert niet D Ferm DK Accertare la pulizia del pezzo in lavorazione: rimuovere qualsiasi residuo di ruggine, grasso o vernice. Impostare l'intensità di corrente necessaria mediante la manopola sulla parte anteriore della saldatrice. La scelta dell'intensità di corrente dipende dal pezzo da lavorare e dal tipo di elettrodo usato. Posizionare la parte di elettrodo priva di rivestimento nel porta elettrodo e collegare il terminale di terra al pezzo in lavorazione. Accendere la saldatrice con l'interruttore generale. Mantenere la maschera per saldature davanti al viso e muovere la punta dell'elettrodo sul pezzo in lavorazione come se si stesse accendendo un fiammifero. Questa è la maniera migliore di instaurare un arco elettrico. Non battere l'elettrodo sul pezzo in lavorazione. Ciò danneggerebbe l'elettrodo e impedirebbe la creazione dell'arco elettrico. Dopo avere instaurato l'arco elettrico cercare di mantenere da subito una distanza regolare tra l'estremità dell'elettrodo e il pezzo in lavorazione. Mantenere la distanza uguale al diametro dell'elettrodo. Mantenere la distanza il più possibile costante durante la saldatura. Muovere l'elettrodo con un movimento di trazione graduale sul pezzo in lavorazione. Ferm 85 GB GB a. Informazioni generali sulla saldatura ad arco elettrico La temperatura dell'arco elettrico raggiunge approssimativamente 7.000° Celsius, in modo da fondere l'estremità dell'elettrodo e del pezzo in lavorazione. Finché l'arco viene mantenuto, l'elettrodo si fonde fornendo il materiale di saldatura necessario alle parti da saldare. La distanza tra l'elettrodo e il pezzo in lavorazione deve essere la più corta possibile (circa 1,54mm) a seconda del diametro e del tipo d'elettrodo. La corrente necessaria per la saldatura viene fornita dalla saldatrice. La potenza necessaria alla saldatrice dipende dal lavoro da effettuare. Accertarsi che gli elettrodi siano completamente asciutti, dato che gli elettrodi umidi causano problemi. Se l'elettrodo si attacca al pezzo in lavorazione durante la saldatura l'intensità di corrente usata è troppo bassa. D NL F E P I S FIN N DK b. L'elettrodo • L'elettrodo consiste di un nucleo metallico racchiuso in un rivestimento. Il rivestimento ha l'importantissima funzione di proteggere dall'ossigeno e dall'azoto dell'aria circostante il bagno di fusione e le gocce di apporto. L'elettrodo si fonde durante la saldatura. Una parte del rivestimento evapora creando uno schermo gassoso protettivo. Una parte del rivestimento galleggia sul bagno di fusione (essendo più leggero del metallo) proteggendo anche la saldatura in raffreddamento. Dopo il raffreddamento questo rivestimento diventa una scoria solida ma facilmente rimovibile sulla giuntura saldata. • Manipolare gli elettrodi prestando attenzione a non rompere il rivestimento. Accertarsi che gli elettrodi siano totalmente asciutti, e conservarli in luoghi privi d'umidità. • È estremamente importante utilizzare l'elettrodo giusto ai fini della bontà e della robustezza della giunzione saldata. Gli elettrodi universali saranno in molti casi adatti al lavoro da eseguire. Le confezioni degli elettrodi fanno menzione delle posizioni in cui è possibile effettuare le saldature con gli elettrodi in esse contenuti (sopra la testa, verso il basso, ecc. tenendo conto della velocità di fusione dell'elettrodo). Sono disponibili in commercio degli elettrodi specifici per le saldature dei diversi tipi di acciaio inossidabile e di ghisa. Consultare il proprio fornitore circa l'acquisto dell'elettrodo giusto. c. Abiti protettivi Indossare abiti a copertura totale in modo che la probabilità di riportare bruciature della pelle a causa della radiazione ultravioletta o di schizzi di metallo sia ridotta al minimo. Indossare preferibilmente tute integrali in cotone, guanti da saldatore e scarpe di sicurezza. Accertarsi sempre che gli sversamenti di fusione non possano introdursi nei guanti o nelle scarpe. Un grembiale (di pelle) da saldatore ferma le bruciature e il danneggiamento delle coperture da parte delle scintille. d. Protezione facciale Fig. 2 Utilizzare un buon vetro (oscurato) per saldature e con vetro protettivo. Accertarsi che entrambi i vetri siano montati in modo corretto (ben fissati e posizionati in modo da non lasciar passare la luce del sole). La maschera per saldature protegge l'utilizzatore dalle radiazioni, il calore e gli schizzi di fusione emessi durante il processo di saldatura. Essa inoltre riduce l'inalazione dei fumi di saldatura. I raggi ultravioletti invisibili sono causa del cosiddetto “colpo d'arco”, un'oftalmia da raggi che si sviluppa entro pochi secondi dopo avere guardato un arco elettrico. 84 Ferm Storing • Elektrode blijft 'plakken' aan werkstuk • Elektrode wordt oranje-rood Oorzaak/oplossing • Gebruik juiste type elektrode (universeel) • Stroomsterkte te laag / verdraai knop 3 met de wijzers van de klok mee • D NL Stroomsterkte te hoog voor dit type elektrode / verdraai knop 3 tegen de wijzers van de klok in F • Elektrode spettert overmatig en maakt veel lawaai tijdens lassen • Stroomsterkte te hoog / verdraai knop 3 tegen de wijzers van de klok in E • De machine wordt overmatig warm; indicatielampje brandt • De ventilatiesleuven zijn verstopt / maak ze schoon met een droge doek; wacht enkele minuten tot lampje weer uitgaat. P I Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf. S FIN Reinigen • Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. • Zorg dat de elektrodehouder en aardklem corrosievrij blijven zodat ze een goed elektrisch contact kunnen blijven maken. • Controleer regelmatig of las- en werkstukkabels goed vastzitten in de aansluitingen. N DK Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Ferm 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ferm WEM1039 - FWM 45-140 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor