GYS TITANIUM 400 AC/DC TRI de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

73502_V3_10/01/2020
FR
2 / 3-24 / 114-120
TITANIUM 400 AC/DC
www.gys.fr
EN
2 / 25-46 / 114-120
DE
2 / 46-68 / 114-120
RU
2 / 69-90 / 114-120
NL
2 / 91-113 / 114-120
2
TITANIUM 400 AC/DC
FIG-1
FIG-2
1
3
5 6 7
4
8 9
10
11
12
13
2
2 3
1
3
TITANIUM 400 AC/DC
FR
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
ENVIRONNEMENT
Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel.
Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives. Il en est de même pour son
stockage. S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation.
Plages de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention
au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection sufsant (variable selon les applications).
Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements
adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour
toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne
pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention
d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer qu’il/elle soit sufsamment froid(e) en attendant au moins 10 minutes
avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide
ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation sufsante, un
apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insufsante.
Vérier que l’aspiration est efcace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
Attention le soudage dans les environnements réduits nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux
contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs.
Dégraisser également les pièces avant de les souder.
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou
sur un chariot.
Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
4
TITANIUM 400 AC/DC
FR
RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles, car même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité sufsante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts, il faut les vider de toute matière inammable
ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suffocation en cas de concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage éteinte. Elles doivent être
entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes autres sources de chaleur ou
d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête la robinetterie et s’assurer que le gaz utilisé est approprié au procédé
de soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible recommandée sur le tableau
signalétique.
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension (Torches, pinces, câbles, électrodes)
car celles-ci sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes. an que l’ensemble des condensateurs soit
déchargé.
Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse.
Veiller à changer les câbles et torches, par des personnes qualiées et habilitées, si ceux-ci sont endommagés. Dimensionner la section des câbles
en fonction de l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes,
quel que soit le milieu de travail.
CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL
Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau
public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difcultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique
dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Ce matériel n’est pas conforme à la CEI 61000-3-12 et est destiné à être raccordé à des réseaux basse tension privés
connectés au réseau public d’alimentation seulement au niveau moyenne et haute tension. S’il est connecté à un réseau public
d’alimentation basse tension, il est de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant
l’opérateur du réseau de distribution, que le matériel peut être connecté.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11.
EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES
Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés.
Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de
protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation
de risque individuelle pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes an de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de
soudage:
• positionner les câbles de soudage ensemble – les xer avec une attache, si possible;
• se positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage;
• ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps;
• ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les deux câbles de soudage sur le même côté du corps;
• raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
5
TITANIUM 400 AC/DC
FR
• ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s’assoir dessus ou ne pas s’y adosser ;
• ne pas souder lors du transport de la source de courant de soudage ou le dévidoir.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel.
L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connait pas
encore.
RECOMMANDATIONS POUR ÉVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE
Généralités
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage à l’arc suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations
électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de soudage à l’arc de résoudre la situation avec
l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du circuit de soudage. Dans
d’autres cas, il peut être nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la pièce entière avec
montage de ltres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’à ce qu’elles ne soient plus gênantes.
Évaluation de la zone de soudage
Avant d’installer un matériel de soudage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce
qui suit doit être pris en compte:
a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de
téléphone;
b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision;
c) des ordinateurs et autres matériels de commande;
d) du matériel critique de sécurité, par exemple, protection de matériel industriel;
e) la santé des personnes voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d’appareils contre la surdité;
f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement.
L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection
supplémentaires;
h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter.
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone
environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations.
Évaluation de l’installation de soudage
Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et résoudre les cas de perturbations. Il convient
que l’évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela est spécié à l’Article 10 de la CISPR 11:2009. Les mesures in situ peuvent
également permettre de conrmer l’efcacité des mesures d’atténuation.
RECOMMANDATIONS SUR LES MÉTHODES DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
a. Réseau public d’alimentation: Il convient de raccorder le matériel de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations
du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le ltrage
du réseau public d’alimentation. Il convient d’envisager de blinder le câble d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d’un matériel de
soudage à l’arc installé à demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le blindage
à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact électrique entre le conduit et l’enveloppe de la source de courant de soudage.
b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les
recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel
de soudage à l’arc est en service. Il convient que le matériel de soudage à l’arc ne soit modié en aucune façon, hormis les modications et réglages
mentionnés dans les instructions du fabricant. Il convient, en particulier, que l’éclateur d’arc des dispositifs d’amorçage et de stabilisation d’arc soit
réglé et entretenu suivant les recommandations du fabricant.
c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l’un près de l’autre à proximité du sol ou sur le sol.
d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante. Toutefois, des objets métalliques
reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur de chocs électriques s’il touche à la fois ces éléments métalliques et l’électrode. Il
convient d’isoler l’opérateur de tels objets métalliques.
e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses
dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion
raccordant la pièce à la terre peut, dans certains cas et non systématiquement, réduire les émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre
des pièces qui pourrait accroitre les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager d’autres matériels électriques. Si nécessaire, il convient
que le raccordement de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays n’autorisant pas cette connexion directe, il convient
que la connexion soit faite avec un condensateur approprié et choisi en fonction des règlementations nationales.
f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les problèmes
de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des applications spéciales.
6
TITANIUM 400 AC/DC
FR
TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE
La source de courant de soudage est équipée de deux poignées supérieures permettant le portage à la main à deux personnes.
Attention à ne pas sous-évaluer son poids.
Ne pas utiliser les câbles ou torches pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale.
30°
Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets. Ne jamais soulever une
bouteille de gaz et la source de courant en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
• Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°.
• Prévoir une zone sufsante pour aérer la source de courant de soudage et accéder aux commandes.
• Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
• La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
• Le matériel est de degré de protection IP23, signiant :
- une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5 mm et,
- une protection contre la pluie dirigée à 60° par rapport à la verticale.
Ce matériel peut donc être utilisé à l’extérieur en accord avec l’indice de protection IP23.
Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés an d’éviter toute surchauffe.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation
incorrecte et dangereuse de ce matériel.
ENTRETIEN / CONSEILS
• L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
• Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. À l’intérieur, les
tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufette. En proter pour faire vérier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé
par un personnel qualié.
• Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter tout danger.
• Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air.
• Ne pas utiliser cette source de courant de soudage pour dégeler des canalisations, recharger des batteries/accumulateurs ou démarrer des moteurs.
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté
du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateur sont interdites.
DESCRIPTION DU MATÉRIEL (FIG-1)
Le TITANIUM 400 AC/DC est une source de courant de soudage inverter pour le soudage à l’électrode enrobée (MMA) et à l’électrode réfractaire (TIG)
en courant continu (TIG DC) et en courant alternatif (TIG AC).
Le procédé MMA permet de souder tout type d’électrode : rutile, basique, inox, fonte et cellulosique.
Le procédé TIG requiert une protection gazeuse (Argon).
Ce matériel peut être équipé d’une commande à distance manuelle (réf. 045675), à pédale (réf. 045682) ou d’une commande automate (CONNECT-5).
1- IHM 8- Connecteur USB
2- Poignées 9- Commutateur ON / OFF
3- Connecteur bouton de la torche 10- Câble d’alimentation
4- Douille de Polarité Positive 11- Connecteur commande déportée (remote control)
5- Douille de Polarité Négative 12- Raccord gaz bouteille
6- Connecteur gaz de la torche 13- Filtre (option ref. 046580)
7- Connecteur dévidoir ou IHM déportée
7
TITANIUM 400 AC/DC
FR
INTERFACE HOMME-MACHINE (IHM) (FIG-2)
1- Bouton d’accès aux différents menus et paramètres
2- Molette de réglages écran gauche
3- Molette de réglages écran droite
ACCESSOIRES ET OPTIONS
Commandes à distance
Chariot
10 m
3
Groupe froid
WCU1KW_C
Torches ABITIG
liquides - 450 W - 8 m
Pédale RC-FA1
4 m
Manuelle RC-HA1
8 m
Filtre
037328 013537
Double bouton : 037366
Lamelle : 037359
Potentiomètre : 060760
045682 045675 046580
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
Ce matériel est livré avec une prise 32A triphasée 5 pôles (3P+N+PE) de type EN 60309-1 et s’alimente sur une installation électrique triphasée
400V (50-60Hz) AVEC neutre relié à la terre.
Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur la source de courant de soudage et pour les conditions d’utilisation maximales. Vérier que l’ali-
mentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être
nécessaire de changer la prise pour permettre une utilisation aux conditions maximales. L’utilisateur doit s’assurer de l’accessibilité de la prise.
• La source de courant de soudage se met en protection si la tension d’alimentation est inférieure ou supérieure à 15% de ou des tensions spéciées
(un code défaut apparaîtra sur l’afchage du clavier).
• La mise en marche se fait par rotation du commutateur marche / arrêt sur la position I (Fig 1 - 9), inversement l’arrêt se fait par une rotation sur la
position O. Attention ! Ne jamais couper l’alimentation lorsque la source de courant de soudage est en charge.
Comportement du ventilateur : en mode MMA, le ventilateur fonctionne en permanence. En mode TIG, le ventilateur fonctionne uniquement en
phase de soudage, puis s’arrête après refroidissement.
BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE
Cette source de courant de soudage peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la puissance auxiliaire réponde aux exigences
suivantes :
- La tension doit être alternative, réglée comme spéciée et de tension crête inférieure à 700 V,
- La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
Il est impératif de vérier ces conditions, car de nombreux groupes électrogènes produisent des pics de haute tension pouvant endommager la source
de courant de soudage.
UTILISATION DE RALLONGE ÉLECTRIQUE
Toutes les rallonges doivent avoir une longueur et une section appropriées à la tension du matériel. Utiliser une rallonge conforme aux règlementations
nationales.
Tension d’entrée Section de la rallonge (Longueur < 45m)
400 V 6 mm²
RACCORDEMENT GAZ
Le TITANIUM 400 AC/DC est équipé de deux raccords. Un raccord bouteille (Fig 1 - 12) pour l’entrée du gaz de soudage dans le poste, et un connec-
teur gaz torche (Fig 1 - 6) pour la sortie du gaz en bout de torche. Nous vous recommandons d’utiliser les adaptateurs livrés d’origine avec votre
poste an d’avoir un raccordement optimal.
ORGANISATION GÉNÉRALE DE L’INTERFACE
1
Paramétrage Produit :
1/ Information : l’ensemble des informations produit y sont réunies (Modèle, S/N …..)
2/ Procédé : permet de choisir le procédé de soudage : MMA ou TIG.
3/ Paramètres : les paramètres avancés du produit y sont réunis (mode d’afchage, nom
de l’appareil, langue…)
4/ Calibration : permet de lancer la calibration des torches et pince de masse pour afner
les mesures de tension et courant.
5/ Portabilité : permet de charger ou télécharger à partir d’une clé USB les JOB utilisateurs
ainsi que la conguration machine,
6/ Tracabilité : permet de lancer la sauvegarde de tous les cordons de soudure ainsi que
son exportation sur clé USB
8
TITANIUM 400 AC/DC
FR
2
Procédé : correspond à l’interface de soudage MMA ou TIG, elle donne accès :
• Purge gaz : par un appui long sur la l’icône du procédé
• Paramètre procédé : permet les réglages du procédés,
• Aux différentes fenêtres de réglages,
• JOB : donne accès aux différents modes de rappel de JOB.
3
Paramètres Procédé : correspond à la fenêtre de paramétrage du procédé :
• En MMA : permet le réglage du sous-procédé (STD, PLS ou AC), du type d’électrode,
l’anti-sticking ….
• En TIG : permet le réglage du procédé (DC, AC voire Synergic), du sous-procédé (STD,
PLS ou AC), du diamètre d’électrode…
Commande à distance : conguration des commandes à distance (mode TIG).
Énergie : conguration du mode énergie, développé pour le soudage avec contrôle
énergétique encadré par un DMOS (voir page suivante pour + de détails).
4
: correspond à la fenêtre des modes de rappel programme :
• JOB : création, sauvegarde, suppression et rappel de JOB.
• QUICKLOAD : rappel de JOB à la gâchette hors soudage.
• MULTIJOB : rappel de JOB à la gâchette en soudage.
• Connect-5 (C5) : rappeler des JOBs via un automate.
SOUDAGE A L’ÉLECTRODE ENROBÉE (MODE MMA)
BRANCHEMENT ET CONSEILS
• Brancher les câbles, porte-électrode et pince de masse dans les connecteurs de raccordement.
• Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boites d’électrodes.
• Enlever l’électrode enrobée du porte-électrode lorsque la source de courant de soudage n’est pas utilisée.
• Les appareils sont munis de 3 fonctionnalités spéciques aux Inverters :
- Le Hot Start procure une surintensité en début de soudage.
- L’Arc Force délivre une surintensité qui évite le collage lorsque l’électrode rentre dans le bain.
- L’Anti-Sticking permet de décoller facilement l’électrode sans la faire rougir en cas de collage.
CHOIX DES ÉLECTRODES ENROBÉES
• Électrode Rutile : très facile d’emploi en toutes positions en courant CC et AC.
• Électrode Basique : utilisation en toutes positions CC et AC, elle est adaptée aux travaux de sécurité par des propriétés mécaniques accrues.
Électrode Cellulosique : arc très dynamique avec une grande vitesse de fusion, son utilisation en toutes positions la dédie spécialement pour les
travaux de pipeline.
LES PARAMÉTRAGES DU PROCÉDÉ À ÉLECTRODE ENROBÉE (MMA)
Paramètres Désignation Réglages
Standard
(CC)
Pulsé AC Conseils
Type d’électrode
Rutile
Basique
Cellulosique
Le type d’électrode détermine des paramètres spéciques
en fonction du type d’électrode utilisée an d’optimiser sa
soudabilité.
Anti-Sticking OFF - ON
L’anti-collage est conseillé pour enlever l’électrode en toute
sécurité en cas de collage sur la pièce à souder (le courant
est coupé automatiquement).
Choix de la
polarité
Directe (+=+ et -=-)
Inverse (+=- et -=+)
Le changement des accessoires en cas de passe en polarité
directe ou inverse est effectué au niveau du produit.
9
TITANIUM 400 AC/DC
FR
LE SOUDAGE À ÉLECTRODE ENROBÉE (MMA)
• MMA Standard
Ce mode de soudage MMA Standard convient pour la plupart des applications. Il permet le soudage avec tous les types d’électrodes enrobées, rutile,
basique, cellulosique et sur toutes les matières : acier, acier inoxydable et fontes.
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pourcentage de
Hot Start
0 - 100 %
Le Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage de l’électrode sur la pièce à
souder. Il se règle en intensité (% du courant de soudage) et en temps (secondes).
Durée du Hot Start 0 - 2 sec.
Courant de soudage 10 - 400 A
Le courant de soudage est réglé en fonction du type d’électrode choisi (se référer à
l’emballage des électrodes).
Arc Force -10 > +10%
L’Arc Force est une surintensité délivrée lorsque l’électrode ou la goutte vient à toucher le
bain de soudage an d’éviter les collages.
• MMA Pulsé
Ce mode de soudage MMA Pulsé convient à des applications en position verticale montante (PF). Le pulsé permet de conserver un bain froid tout en
favorisant le transfert de matière. Sans pulsation, le soudage vertical montant demande un mouvement « de sapin », autrement dit un déplacement
triangulaire difcile. Grâce au MMA Pulsé il n’est plus nécessaire de faire ce mouvement, selon l’épaisseur de votre pièce un déplacement droit vers
le haut peut sufre. Si toutefois vous voulez élargir votre bain de fusion, un simple mouvement latéral similaire au soudage à plat suft. Dans ce cas,
vous pouvez régler sur l’écran la fréquence de votre courant pulsé. Ce procédé offre ainsi une plus grande maitrise de l’opération de soudage vertical.
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pourcentage de
Hot Start
0 - 100 %
Le Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage de l’électrode sur la pièce à
souder. Il se règle en intensité (% du courant de soudage) et en temps (secondes).
Durée du Hot Start 0 - 2 sec.
Courant de soudage 10 - 400 A
Le courant de soudage est réglé en fonction du type d’électrode choisi (se référer à
l’emballage des électrodes).
Courant froid 20 - 80% Deuxième courant de soudage dit «froid».
Fréquence de
pulsation
0.4 - 20 Hz Fréquence de PULSATION du mode PULSE (Hz).
Arc Force -10 > +10%
L’Arc Force est une surintensité délivrée lorsque l’électrode ou la goutte vient à toucher le
bain de soudage an d’éviter les collages.
• MMA AC
Le mode de soudage MMA AC est utilisé dans des cas très spéciques où l’arc n’est pas stable ou droit, lorsqu’il est soumis à un soufage magnétique
(pièce magnétisée, champs magnétiques à proximité…). Le courant alternatif rend insensible l’arc de soudage à son environnement électrique. La
fréquence de pulsation est xée à 50Hz. Il est nécessaire de vérier que votre électrode enrobée est utilisable en courant alternatif.
10
TITANIUM 400 AC/DC
FR
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pourcentage de
Hot Start
0 - 100 %
Le Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage de l’électrode sur la pièce à
souder. Il se règle en intensité (% du courant de soudage) et en temps (secondes).
Durée du Hot Start 0 - 2 sec.
Courant de soudage 10 - 400 A
Le courant de soudage est réglé en fonction du type d’électrode choisi (se référer à
l’emballage des électrodes).
Arc Force -10 > +10%
L’Arc Force est une surintensité délivrée lorsque l’électrode ou la goutte vient à toucher le
bain de soudage an d’éviter les collages.
Forme d’onde AC Forme d’onde en AC. La forme trapèze est privilégiée.
Fréquence de
soudage
15 - 150 Hz Fréquence des inversions de polarité soudage - décapage
Pourcentage de
décapage
20 - 80% Pourcentage de la période de soudage dédié au décapage (par défaut 30-35%)
CONSEILS DE RÉGLAGE
• Hot Start faible pour les tôles nes et élevé pour les fortes épaisseurs et métaux difciles (pièces sales ou oxydées).
• L’Arc Force se règle de -10 à +10 en manuel ou un choix d’électrode est possible (Rutile, Basique ou Cellulosique) en continuant le
réglage au-delà de +10. Arc Force faible, pour les électrodes rutiles, inox. Arc Force fort, pour les électrodes basiques, fontes et cellulo-
siques.
SOUDAGE A L’ÉLECTRODE TUNGSTÈNE SOUS GAZ INERTE (MODE TIG)
BRANCHEMENT ET CONSEILS
• Le soudage TIG DC requiert une protection gazeuse (Argon).
• Brancher la pince de masse dans le connecteur de raccordement positif (+). Brancher le câble de puissance de la torche dans le connecteur de
raccordement négatif (–) ainsi que les connectiques de bouton (s) de la torche et de gaz.
• S’assurer que la torche est bien équipée et que les consommables (pince-étau, support collet, diffuseur et buse) ne sont pas usés.
AFFUTAGE DE L’ÉLECTRODE
Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d’utiliser une électrode affutée de la manière suivante :
d
L
a
a = Ø 0.5 mm
L = 3 x d pour un courant faible.
L = d pour un courant fort.
CHOIX DU DIAMÈTRE DE L’ÉLECTRODE
Ø Électrode
(mm)
TIG DC TIG AC
Tungstène pure Tungstène avec oxydes Tungstène pure Tungstène avec oxydes
1 10 > 75 A 10 > 75 A 15 > 55 A 10 > 70 A
1.6 60 > 150 A 60 > 150 A 45 > 90 A 60 > 125 A
2 75 > 180 A 100 > 200 A 65 > 125 A 85 > 160 A
2.5 130 > 230 A 170 > 250 A 80 > 140 A 120 > 210 A
3.2 160 > 310 A 225 > 330 A 150 > 190 A 150 > 250 A
4 275 > 450 A 350 > 480 A 180 > 260 A 240 > 350 A
~ 80 A par mm de Ø ~ 60 A par mm de Ø
CHOIX DU TYPE D’AMORÇAGE
TIG HF : amorçage haute fréquence sans contact de l’électrode tungstène sur la pièce.
TIG LIFT : amorçage par contact (pour les milieux sensibles aux perturbations HF).
11
TITANIUM 400 AC/DC
FR
TIG HF
1 2
3
1- Placer la torche en position de soudage au-dessus de la pièce (écart d’environ
2-3 mm entre la pointe de l’électrode et la pièce).
2- Appuyer sur le bouton de la torche (l’arc est amorcé sans contact à l’aide d’impul-
sions d’amorçage haute tension HF).
3- Le courant initial de soudage circule, la soudure se poursuit selon le cycle de
soudage.
TIG LIFT
1 2
3
1- Positionner la buse de la torche et la pointe de l’électrode sur la pièce et
actionner le bouton de la torche.
2- Incliner la torche jusqu’à ce qu’un écart d’environ 2-3 mm sépare la pointe de
l’électrode de la pièce. L’arc s’amorce.
3- Remettre la torche en position normale pour débuter le cycle de soudage.
Le dispositif d’amorçage et de stabilisation de l’arc est conçu pour un fonctionnement manuel et à guidage mécanique.
Avertissement : une augmentation de la longueur de la torche ou des câbles de retour au-delà de la longueur maximale prescrite par le fabricant
augmentera le risque de choc électrique.
En mode IHM «Avançé» seulement, la HF est réglable en temps et en tension :
Paramètre Désignation Réglage Description et conseil
Durée HF
Durée de la HF 0-3 s Temps de HF avant arrêt de celle-ci
Niveau HF
Tension de la HF 0-+10 Index réglant la tension de 5kV à 14 kV
LES PARAMÉTRAGES DU PROCÉDÉ TIG
• Le TIG DC est dédié au courant des métaux ferreux tels que l’acier, l’acier inoxydable, mais aussi le cuivre et ses alliages et le titane.
• Le TIG AC est dédié au soudage de l’aluminium et ses alliages, mais aussi le cuivre.
Le TIG Synergic ne fonctionne plus sur le choix d’un type de courant DC ou AC et les réglages des paramètres du cycle de soudage, mais intègre des
règles/synergies de soudage basées sur l’expérience. Ce mode restreint donc le nombre de paramétrages à trois réglages fondamentaux :
- Le type de matière.
- L’épaisseur à souder.
- La position de soudage.
Paramètres Désignation Réglages TIG DC TIG AC
TIG
Synergic
Conseils
Standard Courant lisse - -
Pulsé Courant pulsé - -
Fast Pulse
Courant pulsé
inaudible
- - -
Spot Pointage lisse - -
Tack Pointage pulsé - - -
Multi
SPOT
Pointage lisse
répété
- -
Multi TACK
Pointage pulsé
répété
- - -
AC MIX
Courant mixant
AC et DC
- - -
Type de matériaux Fe, Al, etc. - Choix de la matière à souder
Diamètre de l’électrode
Tungstène
1 - 4 mm
Choix du diamètre de l’électrode. Permet d’afner les
courants d’amorçage HF et les synergies.
Type d’amorçage HF - LIFT
Choix du type d’amorçage. En mode afchage
AVANCÉ, la HF est réglable en temps [0,01s; 3s] et
en tension indexée de [0;+10]
Mode de gâchette
2T - 4T -
4TLOG
Choix du mode de gestion du soudage à la gâchette.
Soudage à énergie constante ON - OFF -
Mode de soudage à énergie constante avec correction
des variations de longueur d’arc
LE SOUDAGE TIG DC
TIG DC - Standard
Le procédé de soudage TIG DC Standard permet le soudage de grande qualité sur la majorité des matériaux ferreux tels que l’acier, l’acier inoxydable,
mais aussi le cuivre et ses alliages, le titane… Les nombreuses possibilités de gestion du courant et gaz vous permettent la maitrise parfaite de votre
opération de soudage, de l’amorçage jusqu’au refroidissement nal de votre cordon de soudure.
12
TITANIUM 400 AC/DC
FR
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pré Gaz 0 - 60 sec. Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Courant de démarrage 10 - 200 %
Ce courant de palier au démarrage est une phase avant la rampe de montée en courant.
Temps de démarrage 0 - 10 sec.
Montée de courant 0 - 60 sec. Rampe de montée de courant.
Courant de soudage 3 - 400 A Courant de soudage.
Évanouisseur 0 - 60 sec. Rampe de descente en courant.
Courant d’arrêt 10 - 200%
Ce courant de palier à l’arrêt est une phase après la rampe de descente en courant.
Temps d’arrêt 0 - 10 sec.
Post Gaz 0 - 60 sec.
Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de proté-
ger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
TIG DC - Pulsé
Ce mode de soudage à courant pulsé enchaine des impulsions de courant fort (I, impulsion de soudage) puis des impulsions de courant faible (I_Froid,
impulsion de refroidissement de la pièce). Ce mode pulsé permet d’assembler les pièces tout en limitant l’élévation en température.
Exemple :
Le courant de soudage I est réglé à 100A et % (I_Froid) = 50%, soit un courant Froid = 50% x 100A = 50A.
F(Hz) est réglé à 10Hz, la période du signal sera de 1/10Hz = 100ms -> toutes les 100ms, une impulsion à 100A puis une autre à 50A se succède-
ront.
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pré Gaz 0 - 60 sec. Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Courant de démarrage 10 - 200 %
Ce courant de palier au démarrage est une phase avant la rampe de montée en courant.
Temps de démarrage 0 - 10 sec.
Montée de courant 0 - 60 sec. Rampe de montée de courant.
Courant de soudage 3 - 400 A Courant de soudage.
Forme d’onde Forme d’onde de la partie pulsée.
Courant froid 20 - 80% Deuxième courant de soudage dit «froid»
Temps froid 20 - 80% Balance du temps du courant chaud (I) de la pulsation
Fréquence
de pulsation
0.1 - 2500 Hz Fréquence de pulsation
Évanouisseur 0 - 60 sec. Rampe de descente en courant.
13
TITANIUM 400 AC/DC
FR
Courant d’arrêt 10 - 200 %
Ce courant de palier à l’arrêt est une phase après la rampe de descente en courant.
Temps d’arrêt 0 - 10 sec.
Post Gaz 0 - 60 sec.
Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de proté-
ger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
CONSEILS DE RÉGLAGE : Le choix de la fréquence
• Si soudage avec apport de métal en manuel, alors F(Hz) synchronisé sur le geste d’apport,
• Si faible épaisseur sans apport (< 0.8 mm), F(Hz) > 10Hz
• Soudage en position, alors F(Hz) < 100Hz
TIG DC – Fast Pulse
Ce mode de soudage à courant pulsé très haute fréquence enchaine des impulsions de courant fort (I, impulsion de soudage) puis des impulsions
de courant faible (I_Froid, impulsion de refroidissement de la pièce). Le mode Fast Pulse permet de conserver les propriétés de constriction de l’arc
du mode Pulsé à hautes fréquences mais tout en étant sur des fréquences sonores moins désagréables voire inaudibles pour le soudeur.
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pré Gaz 0 - 60 sec. Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Courant de démarrage 10 - 200 %
Ce courant de palier au démarrage est une phase avant la rampe de montée en courant.
Temps de démarrage 0 - 10 sec.
Montée de courant 0 - 60 sec. Rampe de montée de courant.
Courant de soudage 3 - 400 A Courant de soudage.
Courant froid 80% - 100 % Deuxième courant de soudage dit «froid»
Fréquence
de pulsation
2.5 - 20 kHz Fréquence de pulsation
Évanouisseur 0 - 60 sec. Rampe de descente en courant.
Courant d’arrêt 10 - 200 %
Ce courant de palier à l’arrêt est une phase après la rampe de descente en courant.
Temps d’arrêt 0 - 10 sec.
Post Gaz 0 - 60 sec.
Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de proté-
ger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
LE SOUDAGE TIG AC
TIG AC - Standard
Ce mode de soudage TIG AC - Standard est dédié au soudage de l’aluminium et ses alliages (Al, AlSi, AlMg, AlMn…). Le courant alternatif permet le
décapage de l’aluminium indispensable au soudage.
14
TITANIUM 400 AC/DC
FR
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pré Gaz 0 - 60 sec. Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Courant de démarrage 10 - 200 %
Ce courant de palier au démarrage est une phase avant la rampe de montée en courant.
Temps de démarrage 0 - 10 sec.
Montée de courant 0 - 60 sec. Rampe de montée de courant.
Courant de soudage 3 - 400 A Courant de soudage.
Évanouisseur 0 - 60 sec. Rampe de descente en courant.
Courant d’arrêt 10 - 200%
Ce courant de palier à l’arrêt est une phase après la rampe de descente en courant.
Temps d’arrêt 0 - 10 sec.
Post Gaz 0 - 60 sec.
Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de proté-
ger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
Forme d’onde AC Forme d’onde en AC.
Fréquence de soudage 20 - 300 Hz Fréquence des inversions de polarité soudage - décapage
Pourcentage de
décapage
20 - 60 % Pourcentage de la période de soudage dédié au décapage (par défaut 30-35%)
La Balance (%T_AC) :
Durant l’onde positive, l’oxydation est brisée. Durant l’onde négative, l’électrode se refroidit et les pièces se soudent, il y a pénétration. En modiant
le ratio entre les deux alternances via le réglage de la balance, soit le décapage est favorisé soit la pénétration (le réglage par défaut est de 30%).
20 % : Pénétration max. 50% 60% : Décapage max.
La fréquence (Hz AC) :
La fréquence permet d’ajuster la concentration de l’arc. Plus l’arc est voulu concentré, plus la fréquence doit être élevée. Plus la fréquence diminue,
plus l’arc est large.
Haute Basse
TIG AC - Pulsé
Ce mode de soudage à courant pulsé enchaine des impulsions de courant fort (I, impulsion de soudage) puis des impulsions de courant faible (I_Froid,
impulsion de refroidissement de la pièce). Ce mode pulsé permet d’assembler les pièces tout en limitant l’élévation en température.
Exemple :
Le courant de soudage I est réglé à 100A et % (I_Froid) = 50%, soit un courant Froid = 50% x 100A = 50A.
F(Hz) est réglé à 2Hz, la période du signal sera de 1/2Hz = 500ms -> toutes les 250ms, une impulsion à 100A puis une autre à 50A se succèderont.
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pré Gaz 0 - 60 sec. Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
15
TITANIUM 400 AC/DC
FR
Courant de démarrage 10 - 200%
Ce courant de palier au démarrage est une phase avant la rampe de montée en courant.
Temps de démarrage 0 - 10 sec.
Montée de courant 0 - 60 sec. Rampe de montée de courant.
Courant de soudage 3 - 400A Courant de soudage.
Forme d’onde Forme d’onde de la partie pulsée.
Courant froid 20 - 80% Deuxième courant de soudage dit «froid»
Temps froid 20 - 80% Balance du temps du courant chaud (I) de la pulsation
Fréquence
de pulsation
0.1 - 500 Hz Fréquence de pulsation
Évanouisseur 0 - 60 sec. Rampe de descente en courant.
Courant d’arrêt 10 - 200%
Ce courant de palier à l’arrêt est une phase après la rampe de descente en courant.
Temps d’arrêt 0 - 10 sec.
Post Gaz 0 - 60 sec.
Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de proté-
ger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
Forme d’onde AC Forme d’onde en AC.
Fréquence de
soudage
20 - 300 Hz Fréquence des inversions de polarité soudage - décapage
Pourcentage de
décapage
20 - 60% Pourcentage de la période de soudage dédié au décapage (par défaut 30-35%)
TIG AC - MIX
Ce mode de soudage en courant alternatif est utilisé pour souder l’aluminium et ses alliages de forte épaisseur. Il mixe des séquences de DC durant le
soudage AC ce qui augmente l’énergie apportée à la pièce. Le but nal est d’accélérer l’avance de travail et donc la productivité sur des assemblages
aluminium. Ce mode produit moins de décapage donc il est nécessaire de travailler sur des tôles propres.
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pré Gaz 0 - 60 sec. Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Courant de démarrage 10 - 200 %
Ce courant de palier au démarrage est une phase avant la rampe de montée en courant.
Temps de démarrage 0 - 10 sec.
Montée de courant 0 - 60 sec. Rampe de montée de courant.
Courant de soudage 3 - 400 A Courant de soudage.
Évanouisseur 0 - 60 sec. Rampe de descente en courant.
Courant d’arrêt 10 - 200 %
Ce courant de palier à l’arrêt est une phase après la rampe de descente en courant.
Temps d’arrêt 0 - 10 sec.
Post Gaz 0 - 60 sec.
Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de proté-
ger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
Forme d’onde AC Forme d’onde en AC.
Fréquence
de soudage
20 - 300 Hz Fréquence des inversions de polarité soudage - décapage
16
TITANIUM 400 AC/DC
FR
Pourcentage de
décapage
20 - 60 % Pourcentage de la période de soudage dédié au décapage (par défaut 30-35%)
Temps AC 0 - 10 sec. Durée du soudage en TIG AC
Temps DC 0 - 10 sec. Durée du soudage en TIG DC
LE POINTAGE TIG DC ou AC
SPOT (TIG DC ou AC)
Ce mode de soudage permet le pré-assemblage des pièces avant soudage. Le pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé avec un délai
de pointage prédéni. Ce temps de pointage permet une meilleure reproductibilité et la réalisation de point non oxydé (accessible dans le menu
avancé).
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pré Gaz 0 - 60 sec. Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Courant de soudage 3 - 400 A Courant de soudage.
Spot
, 0 - 60 sec.
Manuel ou une durée dénie.
Post Gaz 0 - 60 sec.
Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de
protéger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
Forme d’onde AC Forme d’onde en AC.
UNIQUEMENT AC
Fréquence de
soudage
20 - 300 Hz Fréquence des inversions de polarité soudage - décapage
Pourcentage de
décapage
20 - 60% Pourcentage de la période de soudage dédié au décapage (par défaut 30-35%)
MUTLI SPOT (TIG DC ou AC)
C’est un mode de pointage semblable au TIG SPOT, mais enchainant pointages et temps d’arrêt déni tant que la gâchette est appuyée.
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pré Gaz 0 - 60 sec. Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Courant de soudage 3 - 400 A Courant de soudage.
Spot
, 0 - 60 sec.
Manuel ou une durée dénie.
Post Gaz 0 - 60 sec.
Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de
protéger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
Durée entre 2 points 0.1 - 20 sec.
Durée entre la n d’un point (hors PostGaz) et la reprise d’un nouveau point (PréGaz
compris).
17
TITANIUM 400 AC/DC
FR
Forme d’onde AC Forme d’onde en AC.
UNIQUEMENT AC
Fréquence de
soudage
20 - 300 Hz Fréquence des inversions de polarité soudage - décapage
Pourcentage de
décapage
20 - 60% Pourcentage de la période de soudage dédié au décapage (par défaut 30-35%)
TACK (TIG DC)
Le mode de soudage permet aussi de préassembler des pièces avant soudage, mais cette fois-ci en en deux phases : une première phase de DC pulsé
concentrant l’arc pour une meilleure pénétration, suivi d’une seconde en DC standard élargissant l’arc et donc le bain pour assurer le point.
Les temps réglables des deux phases de pointage permettent une meilleure reproductibilité et la réalisation de point non oxydé.
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pré Gaz 0 - 60 sec. Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Courant de soudage 3 - 400 A Courant de soudage.
Durée Pulsé
, 0 - 60 sec.
Phase de pulsation manuelle ou d’une durée dénie
Fréquence
de pulsation
0.1 - 2500 Hz Fréquence de pulsation
Durée non Pulsé
, 0 - 60 sec.
Phase à courant lisse manuelle ou d’une durée dénie
Post Gaz 0 - 60 sec.
Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de
protéger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
MUTLI TACK (TIG DC)
C’est le même mode que le TIG DC TACK, mais enchainant pointages et temps d’arrêt déni tant que la gâchette est appuyée.
Paramètres Désignation Réglages Description & conseils
Pré Gaz 0 - 60 sec. Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Courant de soudage 3 - 400 A Courant de soudage.
Durée Pulsé
, 0 - 60 sec.
Phase de pulsation manuelle ou d’une durée dénie
Fréquence
de pulsation
0.1 - 2500 Hz Fréquence de pulsation
Durée non Pulsé
, 0 - 60 sec.
Phase à courant lisse manuelle ou d’une durée dénie
Durée entre 2 points 0.1 - 20 sec.
Durée entre la n d’un point (hors PostGaz) et la reprise d’un nouveau point (PréGaz
compris).
Post Gaz 0 - 60 sec.
Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de
protéger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
18
TITANIUM 400 AC/DC
FR
Soudage en mode E.TIG
Ce mode permet un soudage à puissance constante en mesurant en temps réel les variations de longueur d’arc an d’assurer une largeur de cordon
et une pénétration constantes. Dans les cas l’assemblage demande la maitrise de l’énergie de soudage, le mode E.TIG garantit au soudeur de
respecter la puissance de soudage quelle que soit la position de sa torche par rapport à la pièce.
Standard
(courant constant)
E-TIG
(énergie constante)
2 mm
D
10 mm
D
5 mm
D
2 mm
D
5 mm
D
10 mm
D
MÉMORISATIONS ET RAPPELS DES JOB
Les paramètres en cours d’utilisation sont automatiquement sauvegardés et rappelés au prochain allumage.
En plus des paramètres en cours, il est possible de sauvegarder et rappeler des congurations dites « JOB ».
Les JOBS sont au nombre de 100 par procédé de soudage, la mémorisation concerne :
- Le paramètre principal,
- Le paramètre secondaire (MMA, TIG),
- Les sous-procédés et modes de bouton.
MODE JOB
Ce mode JOB permet la création, la sauvegarde, le rappel et la suppression des JOB.
QUICK LOAD – Rappel des JOB à la gâchette hors soudage.
Le Quick Load est un mode de rappel de JOB (20 max) hors soudage et possible qu’en procédé TIG.
À partir d’une liste Quickload constituée de JOB préalablement créés, les rappels de JOB se font par appuis brefs à la gâchette. Tous les modes de
gâchette (2T/4T/4Tlog) et modes de soudage (SPOT/STD/PLS) sont supportés.
MULTIJOB – Rappel des JOB à la gâchette en soudage.
À partir d’une liste MultiJOB constituée de JOB préalablement créés, ce mode de chainage permet de souder en enchainant jusqu’à 20 JOB sans
interruption.
À l’activation du mode, le JOB N°1 de la liste est chargé et afché. Le mode gâchette est forcé en 4T.
Durant le soudage, ce mode permet d’enchainer les JOB de la liste chargée par des appuis brefs sur les boutons de la torche.
Le soudage s’arrête par un appui long sur les boutons de la torche et une fois le cycle de soudage terminé le JOB N°1 est rechargé pour une future
séquence de soudage.
Montée de courant
du JOB 1
Montée de courant
du JOB 2
>0.5s <0.5s <0.5s >0.5s
JOB 1 JOB 2 JOB 3
À l’activation du mode, le JOB N°1 de la liste est chargé et afché.
Le rappel des JOB de la séquence est en boucle : lorsque le dernier
JOB de la liste est atteint, le suivant sera le JOB N°1.
Le soudage est activé par un appui long sur les boutons de la torche.
C5
À partir d’une liste C5 de 5 JOB préalablement créée, ce mode d’automatisation simple à partir de la connectique Commande à Distance permet de
rappeler des JOB via un automate (cf note sur le site internet - https://goo.gl/i146Ma).
19
TITANIUM 400 AC/DC
FR
TORCHES COMPATIBLES ET COMPORTEMENTS GÂCHETTES
Lamelle Double Boutons Double Boutons + Potentiomètre
L
DB
P
L
DB
P
L
DB
P
Pour la torche à 1 bouton , le bouton est appelé «bouton principal».
Pour la torche à 2 boutons , le premier bouton est appelé «bouton principal» et le second appelé «bouton secondaire».
MODE 2T
t t
t t
t
t
T2
T1
Bouton principal
T3
T1
Bouton principal
T2
T4
T3
T1
Bouton principal
T2
T4
Bouton secondaire
ou
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle de soudage démarre
(PréGaz, I_Start, UpSlope et soudage).
T2 - Le bouton principal est relâché, le cycle de soudage est arrêté
(DownSlope, I_Stop, PostGaz).
Pour la torche à 2 boutons et seulement en 2T, le bouton secon-
daire est géré comme le bouton principal.
MODE 4T
t t
t t
t
t
T2
T1
Bouton principal
T3
T1
Bouton principal
T2
T4
T3
T1
Bouton principal
T2
T4
Bouton secondaire
ou
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle démarre à partir du
PréGaz et s’arrête en phase de I_Start.
T2 - Le bouton principal est relâché, le cycle continue en UpSlope
et en soudage.
T3 - Le bouton principal est appuyé, le cycle passe en DownSlope
et s’arrête dans en phase de I_Stop.
T4 - Le bouton principal est relâché, le cycle se termine par le
PostGaz.
Nb : pour les torches, double boutons et double bouton + potentio-
mètre
=> bouton « haut/courant de soudage » et potentiomètre actifs,
bouton « bas » inactif.
MODE 4T log
t t
t t
t
t
T2
T1
Bouton principal
T3
T1
Bouton principal
T2
T4
T3
T1
Bouton principal
T2
T4
Bouton secondaire
ou
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle démarre à partir du
PréGaz et s’arrête en phase de I_Start.
T2 – Le bouton principal est relâché, le cycle continue en UpSlope
et en soudage.
LOG : ce mode de fonctionnement est utilisé en phase de soudage :
- un appui bref sur le bouton principal (<0.5s), le courant bascule le
courant de I soudage à I froid et vice et versa.
- le bouton secondaire est maintenu appuyé, le courant bascule le
courant de I soudage à I froid
- le bouton secondaire est maintenu relâché, le courant bascule le
courant de I froid à I soudage
T3 – Un appui long sur le bouton principal (>0.5s), le cycle passe
en DownSlope et s’arrête dans en phase de I_Stop.
T4 - Le bouton principal est relâché le cycle se termine par le
PostGaz.
Pour les torches double boutons ou double gâchettes + potentiomètre, la gâchette « haute » garde la même fonctionnalité que la torche simple
gâchette ou à lamelle. La gâchette « basse » permet, lorsqu’elle est maintenue appuyée, de basculer sur le courant froid. Le potentiomètre de la
torche, lorsqu’il est présent permet de régler le courant de soudage de 50% à 100% de la valeur afchée.
20
TITANIUM 400 AC/DC
FR
CONNECTEUR DE COMMANDE GÂCHETTE
DB
P
1
5
2
4
2
3
P
L
torch
torch
DB
torch
NC
4 3
2
1
5
6
DB torch
L torch
DB + P
torch
3
4
2
2
1
5
L
Schéma de câblage de la torche SRL18. Schéma électrique en fonction du type de torche.
Types de torche
Désignation
du l
Pin du connec-
teur associé
Torche double boutons +
potentiomètre
Torche double boutons Torche à lamelle
Commun/Masse 2 (vert)
Bouton 1 4 (blanc)
Bouton 2 3 (marron)
Commun/Masse
du potentiomètre
2 (gris)
10 V 1 (jaune)
Curseur 5 (rose)
COMMANDE À DISTANCE
La commande à distance analogique fonctionne en procédés TIG et MMA.
F
A
B
CD
E
G
D
C
B
A
045682
045675
réf. 045699 Vue extérieure Schémas électriques en fonction des commandes à distance.
Branchement :
1- Brancher la commande à distance sur la face avant de la source de courant de soudage.
2- L’IHM détecte la présence d’une commande à distance et propose un choix de sélection accessible à la molette.
Connectique
Le produit est équipé d’une connectique femelle pour commande à distance.
La prise mâle spécique 7 points (option réf. 045699) permet d’y raccorder les différents types commande à distance. Pour le câblage, suivre le
schéma ci-dessous.
TYPE DE COMMANDE À DISTANCE Désignation du l
Pin du connecteur
associé
CONNECT-5
Pédale
Commande à distance
manuelle
10 V A
Curseur B
Commun/Masse C
Switch / Interrupteur D
AUTO-DETECT E
ARC ON F
REG I G
Fonctionnement :
• Commande à distance manuelle (option réf. 045675) :
La commande à distance manuelle permet de faire varier le courant de 50% à 100% de l’intensité réglée. Dans cette conguration, tous les modes
21
TITANIUM 400 AC/DC
FR
et fonctionnalités de la source de courant de soudage sont accessibles et paramétrables.
• Pédale (option réf. 045682) :
La pédale permet de faire varier le courant du minimum à 100% de l’intensité réglée. En TIG, la source de courant de soudage fonctionne unique-
ment en mode 2T. De plus, la montée et l’évanouissement du courant ne sont plus gérés par la source de courant de soudage (fonctions inactives),
mais par l’utilisateur via la pédale.
La commande à distance numérique permet de connecter une IHM déportée ou un dévidoir TIG.
VENTILATION
An de diminuer la gêne sonore, la consommation électrique et l’aspiration de poussières, le générateur intègre une ventilation pilotée. La vitesse
de rotation des ventilateurs est fonction de la température et du taux d’utilisation de la machine.
MODE ÉNERGIE
Ce mode développé pour le soudage avec contrôle énergétique encadré par un DMOS permet, en plus de l’afchage énergétique du cordon après
soudage, de régler :
- Le coefcient thermique selon la norme utilisée : 1 pour les normes ASME et 0.6 (TIG) ou 0.8 (MMA) pour les normes européennes. L’énergie
afchée est calculée en prenant en compte ce coefcient.
- La longueur du cordon de soudure (OFF - mm) : si une longueur est enregistrée, alors l’afchage énergétique n’est plus en joule, mais en joule /
mm (l’unité à l’afcheur « J » clignote).
GROUPE FROID
WCU1kW_C
P 1L/min = 1000 W
Capacité = 5 L
U1 = 400 V +/- 15%
Le groupe froid est piloté en 400 V +/-15%.
Le groupe froid est automatiquement détecté par le produit. Dans le menu « Paramètres » / Groupe froid : le groupe froid peut-être inhibé.
Les protections supportées par le groupe froid an d’assurer la protection de la torche et de l’utilisateur sont :
• Niveau minimum de liquide de refroidissement.
• Débit minimal du liquide de refroidissement circulant dans la torche.
• Protection thermique du liquide de refroidissement.
Il faut s’assurer que le groupe de refroidissement est éteint avant la déconnection des tuyaux d’entrée et de sortie de liquide de la
torche.
Le liquide de refroidissement est nocif et irrite les yeux, les muqueuses et la peau. Le liquide chaud peut provoquer des brulures.
PARAMÉTRAGE PRODUIT
INFORMATION
Ce menu permet d’accéder aux numéros de version des cartes et logiciels.
PROCÉDÉ
Ce menu permet de choisir le procédé de soudage : TIG ou MMA
22
TITANIUM 400 AC/DC
FR
PARAMÈTRES
Ce menu permet de régler :
Le mode d’afchage donne accès à plus ou moins de paramètres et congurations de soudage.
- Easy : afchage et fonctionnalité réduite : pas d’accès au cycle de soudage.
- Expert : afchage complet, permet d’ajuster les durées et temps des différentes phases du cycle de soudage.
- Avancé : afchage intégral, permet d’ajuster la totalité des paramètres du cycle de soudage.
Le nom de l’appareil et la possibilité de le personnaliser.
Les langues supportées : FR, UK ….
Les Unités de mesure : International (SI) ou Impérial (USA).
Nommage des matériaux : EN (Européen) ou AWS (USA)
Exemple : Fe (EN) -> Steel (AWS), CrNi 308 (EN) -> ER 308L (AWS)
Lheure et son format.
Luminosité de l’écran
Le groupe froid (AUTO / ON / OFF) et la fonction PURGE du groupe froid :
- AUTO : activation au soudage et désactivation du groupe froid 10 minutes après la n du soudage.
- ON : le groupe froid est commandé en permanence.
- OFF : le groupe est désactivé.
- PURGE : fonction dédiée à la purge du groupe froid ou le remplissage de faisceaux, les protections sont alors inhibées.
Reset produit (Partiel / Total) :
- Partiel (valeur par défaut du cycle de soudage).
- Total (conguration sortie d’usine).
CALIBRATION
Ce mode est dédié à la calibration des accessoires de soudage tels que la torche, câble + porte-électrode et câble + pince de masse. Le but de la
calibration est de compenser les variations de longueurs des accessoires an d’ajuster la mesure de tension afchée et d’afner le calcul d’énergie.
La procédure une fois lancée est expliquée avec une animation sur l’écran.
PORTABILITÉ
Cette fonctionnalité permet la sauvegarde de la conguration de soudage de la machine.
Elle permet aussi de charger une conguration récupérée sur une autre machine et de l’injecter dans une autre.
23
TITANIUM 400 AC/DC
FR
Import Cong. : importation d’une clé USB une ou des congurations « USER » et ses JOB.
Export Cong : exportation sur une clé USB la conguration « USER » en cours et ses JOB.
Import JOB: importation des JOB présents sous le répertoire USB\Portability d’une clé USB.
Export JOB : exportation sur une clé USB les JOB selon les procédés dans un répertoire USB\Portability.
TRAÇABILITÉ
Cette interface de gestion de soudage permet de tracer/enregistrer toutes les étapes de l’opération de soudage, cordon par cordon, lors d’une
fabrication industrielle. Cette démarche qualitative assure une qualité de soudage post-production permettant l’analyse, l’évaluation, le reporting
et la documentation des paramètres de soudage enregistrés. Cette fonctionnalité permet la collecte précise et rapide ainsi que la sauvegarde des
données demandées dans le cadre de la norme EN ISO 3834. La récupération de ces données est possible via une exportation sur clé USB.
1- Création de la traçabilité 2- Création du chantier 3-
Traçabilité simple - OFF
Sélectionner «START» Sélectionner «REC»
Nom du chantier
Intervalle d’échantillonnage :
- Hold : Pas d’enregistrement des valeurs
Courant/Tension.
- 250 ms, 500 ms, etc. : Enregistrement des
valeurs Courant/Tension tous les X temps.
4-
Traçabilité complète - ON
Dénition :
• Un CORDON de soudage correspond à un cycle de soudage.
• La PASSE correspond au soudage sur l’ensemble du périmètre de la pièce à souder.
• La SOUDURE correspond à la jonction nie de deux pièces assemblées. La soudure est
donc constituée de une ou plusieurs passes.
• Le CHANTIER est composé d’une ou plusieurs soudures nies.
• Température
*
ON : Température de la pièce à souder en début de cordon.
• Longueur
*
ON : Longueur du cordon
*
les unités de mesure s’afchent en fonction du choix déni dans PARAMÈTRES/Unités de mesure.
Passe (ON/OFF)
Soudure (ON/OFF)
Température (ON/OFF)
Longueur (ON/OFF)
5- Afchage Chantier/Cordon 6- Identication 7- Validation
24
TITANIUM 400 AC/DC
FR
En haut à gauche, le Nom du chantier
et le n° du cordon sont afchés.
(Le n° de cordon s’incrémente de manière
automatique et non modiable)
À chaque n de cordon, une fenêtre
d’identication s’afche : N° de passe,
N° de Soudure, Température de la
pièce et/ou la longueur du cordon.
La validation peut s’effectuer sur l’IHM
ou par appui sur la gâchette.
La fonction «Explorer» permet d’accéder à la liste des sessions de travail créées, de les trier et de les supprimer.
Le pictogramme permet de voir le détail de chacune des sessions avec les informations suivantes : fréquence d’échantillonnage, nombre
de cordons enregistrés, temps de soudage total, énergie de soudage fournie, conguration de chaque cordon (procédé, horodatage, temps
de soudage et U-I de soudage).
La récupération de ces informations se fait par exportation des données sur clé USB.
Les données .CSV sont exploitables grâce à un logiciel tableur (Microsoft Excel
®
,
Calc OpenOfce
®
, etc).
MESSAGE D’ERREUR, ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES
Ce matériel dispose d’un système de contrôle de défaillance. En cas de défaillance, les messages d’erreur ci-dessous peuvent s’afcher :
CODE ERREUR / SYMPTÔMES CAUSES REMÈDES
DÉFAUT SURTENSION
Vérier l’installation électrique
Tension secteur hors tolérances.
Faire contrôler votre installation électrique par
une personne habilitée. La tension entre les
3 phases doit être comprise entre 340 Veff et
460 Veff.
DÉFAUT SOUS-TENSION
Vérier l’installation électrique
Tension secteur hors tolérances.
DÉFAUT PHASE
Vérier l’installation électrique
Linstallation a une phase manquante ou
déséquilibrée
GÉNÉRATEUR
Protection thermique
- Dépassement du facteur de marche.
- Entrées d’air obstruées.
- Attendre l’extinction du témoin pour
reprendre le soudage.
- Respecter le facteur de marche et assurer
une bonne ventilation.
- L’utilisation du ltre antipoussières optionnel
(ref. 046580) réduit les facteurs de marche.
VENTILATEUR
Défaut ventilateur
Le ventilateur ne tourne pas à la bonne
vitesse.
Veuillez débrancher la machine, vérier puis
redémarrer.
DÉFAUT GROUPE FROID
Groupe Froid non détecté
Le groupe froid n’est pas détecté.
Vérier la connectique de liaison entre le
groupe froid et l’appareil.
DÉFAUT DÉBIT
Circuit de refroidissement bouché
Le débit est inférieur au minimum conseillé
pour les torches refroidies eau.
Vérier la continuité de la circulation du liquide
de refroidissement de la torche.
DÉFAUT NIVEAU EAU
Vérier le niveau d’eau
Le niveau est inférieur au minimum Remplir le réservoir du groupe froid.
GROUPE FROID
Protection thermique
- Dépassement du facteur de marche.
- Entrées d’air obstruées.
- Attendre l’extinction du témoin pour
reprendre le soudage.
- Dépoussiérer le groupe froid par soufage
d’air.
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
25
TITANIUM 400 AC/DC
EN
WARNING - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTIONS
Read and understand the following safety instructions before use.
Any modication or updates that are not specied in the instruction’s manual should not be underta-
ken.
The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
In the event of problems or uncertainties, please consult a qualied person to handle the installation properly.
ENVIRONMENT
This equipment must only be used for welding operations in accordance with the limits indicated on the descriptive panel and/or in the user manual.
Safety instructions must be followed. In case of improper or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable.
This equipment must be used and stored in a room free from dust, acid, ammable gas or any other corrosive agent. The same rules apply for
storage. Operate the machine in an open, or well-ventilated area.
Operating temperature:
Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F).
Storage between -20 and +55°C (-4 and 131°F).
Air humidity:
Lower or equal to 50% at 40°C (104°F).
Lower or equal to 90% at 20°C (68°F).
Altitude: Up to 1000 meters above sea level (3280 feet).
INDIVIDUAL PROTECTION & OTHERS
Arc welding can be dangerous and can cause serious injury or even death.
Welding exposes the user to dangerous heat, arc rays, electromagnetic elds, risk of electric shock, noise and gas fumes. People wearing pacemakers
are advised to consult a doctor before using the welding machine.
To protect oneself as well as others, ensure the following safety precautions are taken:
In order to protect you from burns and radiations, wear clothing without turn-up or cuffs. These clothes must be insulating, dry,
reproof, in good condition and cover the whole body.
Wear protective gloves which guarantee electrical and thermal insulation.
Use sufcient welding protective gear for the whole body: hood, gloves, jacket, trousers... (varies depending on the application/
operation). Protect the eyes during cleaning operations. Contact lenses are prohibited during use.
It may be necessary to install reproof welding curtains to protect the area against arc rays, weld spatter and sparks.
Inform the people around the working area to never look at the arc nor the molten metal, and to wear protective clothes.
Ensure ear protection is worn by the operator if the work exceeds the authorised noise limit (the same applies to any person in the
welding area).
Keep hands, hair and clothes away from moving parts such as fans, and engines.
Never remove the safety covers from the cooling unit when the machine is plugged in. The manufacturer is not liable for any injury
or damage caused due to non-compliance with the safety precautions.
Parts that have just been welded will be hot and may cause burns when touched. When servicing the torch or electrode holder,
make sure that it is cold enough by waiting at least 10 minutes before doing so. When using a water-cooled torch, make sure that
the cooling unit is switched on to avoid any burns that could potentially be caused by the liquid.
It is important to secure the working area before leaving it to ensure protection of the goods and the safety of people.
WELDING FUMES AND GAS
Fumes, gas and dust produced during welding are hazardous to health. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/
or extraction to keep fumes and gas away from the work area. Using an air fed welding helmet is recommended in case of
insufcient ventilation in the workplace.
Check that the air supply is effective by referring to the recommended safety regulations.
Precautions must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. In addition, the welding of certain
materials containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium may be particularly harmful.
Also remove any grease on the metal pieces before welding.
Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. They must be stored vertically and held by a support or trolley to limit the risk of fall.
Do not weld in areas where grease or paint are stored.
26
TITANIUM 400 AC/DC
EN
FIRE AND EXPLOSION RISKS
Protect the entire welding area. Flammable materials must be moved to a minimum safe distance of 11 meters.
A re extinguisher must be readily available near the welding operations.
Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of re or explosion.
Keep people, ammable materials/objects and containers that are under pressure at a safe distance.
Welding in closed containers or pipes should be avoided and , if they are opened, they must be emptied of any ammable or explosive material (oil,
fuel, gas ...).
Grinding operations should not be carried out close to the power supply or any ammable materials.
GAS CYLINDERS
Gas leaking from the cylinders can lead to suffocation if present in high concentration around the work area (ventilation required).
Transport must be done safely: cylinders closed and welding machine switched off. They must be stored vertically and held by a
support to limit the risk of falling.
Close the cylinder between two uses. Beware of temperature variations and sun exposure.
The cylinder must not be in contact with a ame, electric arc, torch, earth clamp or all other sources of heat.
Always keep gas cylinders away from electrical circuits, and therefore never weld a cylinder under pressure.
Be careful when opening the valve on the gas bottle, it is necessary to remove the tip of the valve and make sure the gas meets your welding
requirements.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical mains used must have an earth terminal. Use the recommended fuse size.
An electric shock could cause serious injuries or potentially even deadly accidents.
Do not touch any live part of the machine (inside or outside) when it is plugged in (Torches, earth cable, cables, electrodes) because they are
connected to the welding circuit.
Before opening the device, it is imperative to disconnect it from the mains and wait 2 minutes, so that all the capacitors are discharged.
Do not touch the torch or electrode holder and the earth clamp at the same time.
Ensure that cables and torches are replaced by qualied and authorized persons if they are damaged. Make sure that the cable cross section is
adequate with the usage (extensions and welding cables). Always wear dry clothes which are in good condition in order to be isolated from the
welding circuit. Wear insulating shoes, regardless of the workplace/environment in which you work in.
EMC MATERIAL CLASSIFICATION
This Class A machine is not intended to be used on a residential site where the electric current is supplied by the domestic
low-voltage power grid. There may be potential difculties in ensuring electromagnetic compatibility at these sites, due to
conducted interferences as well as radiation.
This equipment does not comply with IEC 61000-3-12 and is intended to be connected to private low-voltage systems interfacing
with the public power grid only at the medium- or high-voltage level. If connected to a public low-voltage power grid, the
installer or user of the machine has to ensure, by checking with the network operator, that the device can be connected.
This equipment complies with the IEC 61000-3-11 standard.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES
The electric current owing through any conductor causes electrical and magnetic elds (EMF). The welding current generates an
EMF around the welding circuit and the welding equipment.
The EMF electromagnetic elds can interfere with certain medical implants, such as pacemakers. Protective measures must be taken for people having
medical implants. For example, by restricting access to passers-by or conducting an individual risk evaluation for the welders.
All welders must use the following procedures to minimize exposure to electromagnetic elds from the welding circuit:
• position the welding cables together - x them with a clamp, if possible;
• position yourself (torso and head) as far away from the welding circuit as possible;
• never wrap the welding cables around the body;
• do not position the body between the welding cables. Hold both welding cables on the same side of your body;
• connect the earth clamp as close as possible to the area being welded;
• do not work too close to, do not lean and do not sit on the welding machine
• do not weld when transporting the welding machine or its wire feeder.
People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device.
Exposure to electromagnetic elds during welding can have other health effects that are not yet known.
27
TITANIUM 400 AC/DC
EN
RECOMMENDATIONS FOR WELDING AREA ASSESSMENT AND WELDING
Overview
The user is responsible for the installation and use of the arc welding equipment according to the manufacturer’s instructions. If electromagnetic
disturbances are detected, the user is responsible for resolving the situation with the manufacturers technical assistance. In some cases, this
corrective action may be as simple as earthing the welding circuit. In other cases, it may be necessary to construct an electromagnetic shield around
the welding power source and around the entire piece by tting input lters. In all cases, electromagnetic interferences must be reduced until they
are no longer inconvenient.
Welding area assessment
Before installing the machine, the user must evaluate the possible electromagnetic problems that may arise in the area where the installation is
planned. The following elements should be taken into account:
a) the presence (above, below and next to the arc welding machine) of other power cables, remote cables and telephone cables;
b) television transmitters and receivers;
c) computers and other hardware;
d) critical safety equipment such as industrial machine protections;
e) the health and safety of the people in the area such as people with pacemakers or hearing aids;
f) calibration and measuring equipment;
g) the isolation of other pieces of equipment which are in the same area.
The operator has to ensure that the devices and equipment used in the same area are compatible with each other. This may require extra precautions;
h) the time of day during the welding or other activities have to be performed.
The dimension of the cutting area that has to be considered depends on the size and shape of the building and the type of work undertaken. The area
taken into consideration might go beyond the limits of the installations.
Welding area assessment
Besides the welding area assessment, the assessment of the arc welding systems installation itself can be used to identify and resolve cases of
disturbances. The assessment of emissions must include in situ measurements as specied in Article 10 of CISPR 11: 2009. In situ measurements can
also be used to conrm the effectiveness of mitigation measures.
RECOMMENDAED METHODS TO REDUCE ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
a. National power grid: the arc welding machine must be connected to the national power grid in accordance in accordance with the manufacturer’s
recommendation. In case of interferences, it may be necessary to take additional precautions such as the ltering of the power supply network.
Consideration should be given to shielding the power supply cable in a metal conduit or equivalent of permanently installed arc welding equipment. It
is necessary to ensure the electrical continuity of the frame along its entire length. The shielding should be connected to the welding current source
to ensure a good electrical contact between the conduit and the casing of the welding current source.
b. Maintenance of the arc welding equipment: The arc welding machine should be subject to a routine maintenance check according to the
recommendations of the manufacturer. All accesses, service doors and covers should be closed and properly locked when the arc welding equipment
is on. The arc welding equipment must not be modied in any way, except for the changes and settings outlined in the manufacturer’s instructions.
The spark gap of the arc start and arc stabilization devices must be adjusted and maintained according to the manufacturer’s recommendations.
c. Welding cables: Cables must be as short as possible, close to each other and close to the ground, if not on the ground.
d. Equipotential bonding: consideration should be given to bond all metal objects in the surrounding area. However, metal objects connected to
the workpiece increase the risk of electric shock if the operator touches both these metal elements and the electrode. It is necessary to insulate the
operator from such metal objects.
e. Earthing of the welded part: When the part is not earthed - due to electrical safety reasons or because of its size and its location (which is the
case with ship hulls or metallic building structures), the earthing of the part can, in some cases but not systematically, reduce emissions It is preferable
to avoid the earthing of parts that could increase the risk of injury to the users or damage other electrical equipment. If necessary, the connection of
the part to be soldered to earth should be made directly, but in some countries where this direct connection is not allowed, the connection should be
made with an appropriate capacitor and chosen according to national regulations.
f. Protection and shielding: The selective protection and shielding of other cables and devices in the area can reduce perturbation issues. The
protection of the entire welding area can be considered for specic situations.
TRANSPORT AND TRANSIT OF THE WELDING MACHINE
The machine is equipped with two handles to facilitate transport, which requires two people. Be careful not to underestimate the
weight of the machine.
Do not use the cables or torch to move the machine. The welding equipment must be moved in an upright position.
30°
Do not place/carry the unit over people or objects. Never lift the machine while there is a gas cylinder on the
support shelf. The transport rules applying to each item are different.
EQUIPMENT INSTALLATION
• Put the machine on the oor (maximum incline of 10°).
• Provide an adequate area to ventilate the machine and access the controls.
28
TITANIUM 400 AC/DC
EN
• This equipment must be used and stored in a place protected from dust, acid, gas or any other corrosive substance.
• The machine must be placed in a sheltered area away from rain or direct sunlight.
• The equipment protection is rated IP23 meaning that :
- sensitive parts of the equipment are protected from objects with a diam >12.5 mm and,
- it is protected again rainfall with a 60° vertical incline.
The equipment can be used outside in accordance with the IP23 protection certication.
Power cables, extension leads and welding cables must be fully uncoiled to prevent overheating.
The manufacturer does not accept any liability in relation to damages caused to objects or harm caused to persons as the result
of incorrect and/or dangerous use of the machine.
MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS
• Maintenance should only be carried out by a qualied person. A yearly maintenance is recommended.
• Ensure the machine is unplugged from the mains, and then wait 2 minutes before carrying out maintenance work. High Voltage
and Currents inside the machine.
Remove regularly the casing and any excess of dust. Take this opportunity to have the electrical connections checked by a qualied person, with
an insulated tool.
Regularly check the condition of the power supply cable. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales
service or an equally qualied person to prevent danger.
• Ensure the vents of the device are not blocked to allow adequate air circulation.
• Do not use this equipment to thaw pipes, to charge batteries, or to start any engine.
INSTALLATION – PRODUCT OPERATION
Only qualied personnel authorised by the manufacturer should perform the installation of the welding equipment. During the installation, the
operator must ensure that the machine is disconnected from the mains. Connecting generators in serial or in parallel is forbidden.
EQUIPMENT DESCRIPTION (FIG-1)
The TITANIUM 400 AC/DC is an inverter welding current source for welding to the coated electrode (MMA) and refractory electrode (TIG) in direct
current (TIG DC) and alternating current (TIG AC).
The MMA process allows to weld all types of electrodes : rutile, basic, stainless and cellulosic.
TIG welding requires gas shield protection of pure gas (Argon).
This material can be connected to a remote control (ref. 045675), a foot pedal (ref. 045682) or an automated system (CONNECT-5).
1- HMI 8- USB connector
2- Handles 9- ON / OFF switch
3- Torch button connector 10- Power supply cable
4- Positive polarity plug 11- Remote controller connector
5- Polarity plug 12- Gas bottle connector
6- Torch gas connector 13- Filter (option ref. 046580)
7- Wire feeder connector or MMI remote interface
INTERFACE (MMI) (FIG-2)
1- Button for accessing the various menus and parameters
2- Adjustment wheel left screen
3- Adjustment wheel right screen
ACCESSORIES AND OPTIONS
Remote controllers
Trolley
10 m
3
Cooling unit
WCU1KW_C
ABITIG torches
liquids - 450 W - 8 m
Pedal RC-FA1
4 m
Manual RC-HA1
8 m
Filter
037328 013537
Double button: 037366
Lamella: 037359
Potentiometer: 060760
045682 045675 046580
POWER SWITCH
• This equipment is supplied with a 32A 3-phase 5-pin socket (3P+N+PE) of the EN 60309-1 type and is powered by a 400V (50-60Hz) 3-phase elec-
trical installation WITH neutral grounded.
29
TITANIUM 400 AC/DC
EN
The absorbed effective current (I1eff) is displayed on the machine, for optimal use. Check that the power supply and its protection (fuse and/or
circuit breaker) are compatible with the current needed by the machine. In some countries, it may be necessary to change the plug to allow the use
at maximum settings. The user has to make sure that the plug can be reached.
• The device turns into protection mode if the power supply tension is below or above the 15%. To indicate this default, the screen displays an error
code.
The power is switched on by rotating the on/off switch to position I (g 1 - 9), conversely the power is switched off by rotating it to position O.
Attention! Never disconnect the power supply when the welding electrical distribution is in operation.
• Fan: in MMA mode, the fan works continuously. In TIG mode, the fan works only when welding, then stops after cooling.
CONNECTION TO A GENERATOR
This welding power source can operate with generators provided that the auxiliary power meets the following requirements:
- The voltage must be alternative, adjusted as specied and with a peak voltage of less than 700 V,
- The frequency must be between 50 and 60 Hz.
It is imperative to check these requirements as certain generators can create high voltage peaks that can damage these machines.
USE OF EXTENSION LEADS
All extension cables must have an adequate size and section, relative to the machine’s voltage. Use an extension lead that complies with national
safety regulations.
Voltage input Thickness of the extension lead (Length < 45m)
400 V 6 mm²
GAS CONNECTION
The TITANIUM 400 AC/DC is equipped with two connections. A cylinder connection (Fig 1 - 12) for the inlet of the welding gas into the station, and
a torch gas connector (Fig 1 - 6) for the outlet of the gas at the end of the torch. We recommend that you use the adapters supplied with your set
to ensure an optimal connection.
GENERAL ORGANIZATION OF THE INTERFACE
1
Product conguration :
1/ Information: all product information is gathered there (Model, S/N.......)
2/ Process: allows you to choose the welding process: MMA or TIG.
3/ Settings: the advanced product settings are combined (display mode, device name,
language...)
4/ Calibration: allows you to start the calibration of the torches and earth clamps to rene
the voltage and current measurements.
5/ Portability: allows to load or download from a USB key the user JOBs as well as the
machine conguration,
6/ Traceability: allows to start the backup of all welding seams as well as its export on USB
key
2
Process: corresponds to the MMA or TIG welding interface, it gives access:
• Gas purge: by long pressing the process icon
• Process parameter: allows process settings,
• At the different setting windows,
• JOB: gives access to the different JOB reminder modes.
3
Process parameters: corresponds to the process parameter setting window:
• In MMA: allows the adjustment of the sub-process (STD, PLS or AC), the type of elec-
trode, the anti-sticking.....
• In TIG: allows the adjustment of the process (DC, AC or Synergic), the sub-process
(STD, PLS or AC), the electrode diameter...
Remote control: conguration of remote controls (TIG mode).
Energy: conguration of the energy mode, developed for welding with energy control
supervised by a DMOS (see next page for more details).
4
: corresponds to the program reminder modes window:
• JOB: create, save, delete and recall JOB.
• QUICKLOAD: JOB trigger recall without welding.
• MULTIJOB : JOB reminder to the trigger in welding.
• Connect-5 (C5): Automatically recall JOBs.
30
TITANIUM 400 AC/DC
EN
ELECTRODE WELDING (MMA / SMAW)
CONNECTION AND ADVICE
• Connect the cables, electrode holder and ground clamp to the connection connectors.
• Observe the welding polarities and intensities indicated on the electrode boxes.
• Remove the electrode from the electrode holder when the machine is not in use.
• The machine has 3 features exclusive to Inverters:
- The Hot Start creates an overcurrent at the beginning of the welding.
- The Arc Force creates an overcurrent which prevents the electrode from sticking to the weld pool.
- The Anti-Sticking technology makes it easier to unstick the electrode from the metal.
CHOICE OF COATED ELECTRODES
• Rutile electrode: very easy to use in all positions with DC and AC current.
• Basic Electrode: used in all DC and AC positions, it is suitable for safety work due to its increased mechanical properties.
• Cellulosic electrode: very dynamic arc with a high melting rate, its use in all positions makes it especially suitable for pipeline work.
THE SETTINGS OF THE COATED ELECTRODE PROCESS (MMA/SMAW)
Settings Designation Adjustable settings
Standard
(CC)
Pulsed AC Recommendations
Electrode type
Rutile
Basic
Cellulosic
The electrode type determines specic parameters accor-
ding to the type of electrode used in order to optimize its
weldability.
Anti-Sticking OFF - ON
Anti-gluing is recommended to safely remove the electrode
if it is glued to the part to be welded (the power is automa-
tically cut off).
Choice of polarity
Directe (+=+ et -=-)
Inverse (+=- et -=+)
The replacement of accessories in case of direct or reverse
polarity is carried out at the product level.
COATED ELECTRODE WELDING (MMA/SMAW)
• MMA Standard
This MMA Standard welding mode is suitable for most applications. It can weld any type of electrode : rutile, basic, cellulosic... and on any material:
steel, stainless steel, cast iron.
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Percentage of
Hot Start
0 - 100 %
The Hot Start is an overcurrent during priming to prevent the electrode from sticking to the
part to be welded. It is adjustable in intensity (% of welding current) and time (seconds).
Time of Hot Start 0 - 2 sec.
Welding current 10 - 400 A
The welding current is adjusted according to the type of electrode chosen (refer to the
electrode packaging).
Arc Force -10 > +10%
The Arc Force is an overcurrent delivered when the electrode or drop comes into contact
with the solder bath in order to avoid sticking.
31
TITANIUM 400 AC/DC
EN
• MMA Pulse / SMAW Pulse
This MMA Pulse welding mode is suitable for applications in the vertical up position (PF). The pulse mode keeps the weld pool cold and eases the
transfer of matter. Without the pulse mode, vertical-up welding requires a difcult «Christmas tree» shape triangular movement. With the MMA Pulsed
mode, this movement is no longer required and a simple straight up movement is enough (depending on the thickness of the workpiece). If you wish
to widen your weld pool, a simple lateral movement is enough (similar to normal welding). In this case the pulse current frequency can be adjusted
on the display. This process allows greater control during vertical-up welding.
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Percentage of
Hot Start
0 - 100 %
The Hot Start is an overcurrent during priming to prevent the electrode from sticking to the
part to be welded. It is adjustable in intensity (% of welding current) and time (seconds).
Time of Hot Start 0 - 2 sec.
Welding current 10 - 400 A
The welding current is adjusted according to the type of electrode chosen (refer to the
electrode packaging).
Cold current/Back-
ground current)
20 - 80% Second welding current known as «cold».
Frequency of
pulse
0.4 - 20 Hz PULSATION frequency of the PULSE mode (Hz)
Arc Force -10 > +10%
The Arc Force is an overcurrent delivered when the electrode or drop comes into contact
with the solder bath in order to avoid sticking.
• MMA AC / SMAW AC
The MMA AC mode is recommended in some very specic cases when the arc is not stable or straight, which may happen around magnets (magne-
tised weldpiece, magnec eld in the vicinity).. The AC (alternative current) prevents electrical interference and keeps the stable under these circums-
tances. The pulse frequency is set to 50Hz. It is necessary to check that the electrode can be used with AC.
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Percentage of
Hot Start
0 - 100 %
The Hot Start is an overcurrent during priming to prevent the electrode from sticking to the
part to be welded. It is adjustable in intensity (% of welding current) and time (seconds).
Time of Hot Start 0 - 2 sec.
Welding current 10 - 400 A
The welding current is adjusted according to the type of electrode chosen (refer to the
electrode packaging).
Arc Force -10 > +10%
The Arc Force is an overcurrent delivered when the electrode or drop comes into contact
with the solder bath in order to avoid sticking.
AC wave shape AC waveform. The trapezoidal shape is preferred.
Welding frequency 15 - 150 Hz Frequency of polarity reversals welding - pickling
Percentage of
pickling
20 - 80% Percentage of the welding period dedicated to pickling (default 30-35%)
ADJUSTMENT TIPS
• Low hot start for thin sheets and high start for thicker and more difcult metals (dirty or oxidized parts).
• The Arc Force can be adjusted from -10 to +10 manually or an electrode selection is possible (Rutile, Basic or Cellulosic) by conti-
nuing the adjustment beyond +10. Arc Low force, for rutile electrodes, stainless steel. Strong arc force, for basic, cast iron and cellulo-
sic electrodes.
32
TITANIUM 400 AC/DC
EN
TUNGSTEN ELECTRODE WELDING WITH INERT GAS (TIG MODE)
CONNECTION AND ADVICE
• DC TIG welding requires gas protection (Argon).
• Connect the earth clamp to the positive connector (+). Connect the power cable to the negative plug (–), as well as the torch and the gas connec-
tions.
Ensure that the torch is equipped and ready to weld, and that the consumables (Vice grip, ceramic gas nozzle, collet and collet body) are not
damaged.
ELECTRODE GRINDING
For optimal operation, it is recommended to use a sharpened electrode as follows:
d
L
a
a = Ø 0.5 mm
L = 3 x d for a low current.
L = d for a high current
CHOICE OF ELECTRODE DIAMETER
Ø Électrode
(mm)
TIG DC TIG AC
Pure tungsten Tungsten with oxides Pure tungsten Tungsten with oxides
1 10 > 75 A 10 > 75 A 15 > 55 A 10 > 70 A
1.6 60 > 150 A 60 > 150 A 45 > 90 A 60 > 125 A
2 75 > 180 A 100 > 200 A 65 > 125 A 85 > 160 A
2.5 130 > 230 A 170 > 250 A 80 > 140 A 120 > 210 A
3.2 160 > 310 A 225 > 330 A 150 > 190 A 150 > 250 A
4 275 > 450 A 350 > 480 A 180 > 260 A 240 > 350 A
~ 80 A per mm de Ø ~ 60 A per mm de Ø
SELECT IGNITION MODE
TIG HF: High Frequency start without contact
TIG LIFT : Arcing by contact (for environments where HF is not desirable).
TIG HF
1 2
3
1- Place the torch in the welding position above the part (distance of about 2-3 mm
between the electrode tip and the part).
2- Press the torch trigger (the arc starts without contact using High Frequency
impulsions).
3- The initial welding current circulates, the welding carries on according to the
welding cycle.
TIG LIFT
1 2
3
1- Position the torch nozzle and the tip of the electrode on the piece of metal and
press the trigger.
2- Position the torch to create a gap of roughly 2-3 mm between the tip of the
electrode and the metal. The arc starts.
3- Put the position back into position to start the welding cycle.
The arc priming and stabilization device is designed for manual and mechanically guided operation.
Warning: increasing the length of the torch or earth return cables beyond the maximum length specied by the manufacturer will increase the risk
of electric shock.
In «Advanced» HMI mode only, the HF is adjustable in time and voltage :
Parameter Designation Setting Description and advice
Duration HF
HF duration 0-3 s HF time before it stops
HF level
HF voltage 0-+10 Index adjusting the voltage from 5kV to 14 kV
TIG PROCESS SETTINGS
• The TIG DC is dedicated to the ow of ferrous metals such as steel, stainless steel, but also copper and its alloys and titanium.
• TIG AC is dedicated to the welding of aluminium and its alloys, but also copper.
The Synergic TIG no longer works on the choice of a DC or AC current type and the settings of welding cycle parameters, but integrates experience-
based welding rules/synergies. This mode therefore restricts the number of settings to three basic settings:
- The type of material.
- The thickness to be welded.
- The welding position.
33
TITANIUM 400 AC/DC
EN
Settings Designation
Adjustable
settings
TIG DC TIG AC
TIG
Synergic
Recommendations
Standard Smooth current - -
Pulsed Pulse current - -
Fast
Pulsed
Inaudible
pulsed current
- - -
Spot
Smooth poin-
ting
- -
Tack Pulse pointing - - -
Multi
SPOT
Repeated
smooth pointing
- -
Multi TACK
Repeated pul-
sed pointing
- - -
AC MIX
Mixing current
AC and DC
- - -
Type of materials Fe, Al, etc. - Choice of the material to be welded
Diameter of the Tungsten
electrode
1 - 4 mm
Choice of electrode diameter. Allows to rene HF
priming currents and synergies.
Type of priming HF - LIFT
Select Starting Function. In ADVANCED display mode,
the HF is adjustable in time [0.01s; 3s] and voltage
indexed from [0;+10].
Trigger mode
2T - 4T -
4TLOG
Choice of trigger welding management mode.
Constant energy welding ON - OFF -
Constant energy welding mode with correction of arc
length variations
TIG DC WELDING
TIG DC - Standard
The TIG DC Standard welding process allows high quality welding on most ferrous materials such as steel, stainless steel, but also copper and its
alloys, titanium... The many possibilities of current and gas management allow you to perfectly control your welding operation, from priming to nal
cooling of your welding rod.
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Pre-gas 0 - 60 sec. Time to purge the torch and to protect the area with gas before ignition
Starting current 10 - 200 %
This starting bearing current is a phase before the current rise ramp.
Starting time 0 - 10 sec.
Rising current 0 - 60 sec. Current rise ramp.
Welding current 3 - 400 A Welding current.
Downslope 0 - 60 sec. Downslope current.
End current 10 - 200%
This stopping stop current is a phase after the current descent ramp.
End duration 0 - 10 sec.
Post-gas 0 - 60 sec.
Duration for which gas is released after the arc has stopped. It protects the weld pool
and the electrode against oxidisation when the metal is cooling down.
TIG DC - Pulse
This pulsed current welding mode is a combination of high current pulses (I, welding pulse) and low current pulses (I_Cold, part cooling pulse).
This pulse mode allows to assemble pieces while while keeping the machine cooler.
34
TITANIUM 400 AC/DC
EN
Example :
The I welding current is set to a 100A and % (I_cold) = 50%, thus a Cold current of = 50% x 100A = 50A.
F(Hz) is set to 10Hz, the signal period will be 1/10Hz = 100ms -> every 100ms, one pulse at 100A then another at 50A will follow one another.
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Pre-gas 0 - 60 sec. Time to purge the torch and to protect the area with gas before ignition
Starting current 10 - 200 %
This starting bearing current is a phase before the current rise ramp.
Starting time 0 - 10 sec.
Rising current 0 - 60 sec. Current rise ramp.
Welding current 3 - 400 A Welding current.
Wave shape Waveform of the pulsed part.
Cold current/Back-
ground current)
20 - 80% Second welding current known as "cold" welding current
Cold weather 20 - 80% Time balance of the warm current (I) of the pulsation
Pulse frequency 0.1 - 2500 Hz Pulse frequency
Downslope 0 - 60 sec. Downslope current.
End current 10 - 200 %
This stopping stop current is a phase after the current descent ramp.
End duration 0 - 10 sec.
Post-gas 0 - 60 sec.
Duration for which gas is released after the arc has stopped. It protects the weld pool
and the electrode against oxidisation when the metal is cooling down.
ADJUSTMENT TIPS : The choice of frequency
• If welding with manual metal input, then F(Hz) synchronized to the input gesture,
• If thin without supply (< 0.8 mm), F(Hz) > 10Hz
• Welding in position, then F(Hz) < 100Hz
TIG DC – Fast Pulse
This very high frequency pulsed current welding mode combines high current pulses (I, welding pulse) with low current pulses (I_Cold, part cooling
pulse). Fast Pulse mode allows to keep the arc constriction properties of Pulse mode at high frequencies but still on less unpleasant or even inau-
dible sound frequencies for the welder.
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Pre-gas 0 - 60 sec. Time to purge the torch and to protect the area with gas before ignition
Starting current 10 - 200 %
This starting bearing current is a phase before the current rise ramp.
Starting time 0 - 10 sec.
35
TITANIUM 400 AC/DC
EN
Rising current 0 - 60 sec. Current rise ramp.
Welding current 3 - 400 A Welding current.
Cold weather 80% - 100 % Second welding current known as «cold» welding current
Pulse frequency 2.5 - 20 kHz Pulse frequency
Downslope 0 - 60 sec. Downslope current.
End current 10 - 200 %
This stopping stop current is a phase after the current descent ramp.
End duration 0 - 10 sec.
Post-gas 0 - 60 sec.
Duration for which gas is released after the arc has stopped. It protects the weld pool
and the electrode against oxidisation when the metal is cooling down.
TIG AC WELDING
TIG AC - Standard
This TIG AC - Standard welding mode is dedicated to welding aluminium and its alloys (Al, AlSi, AlMg, AlMg, AlMn...). Alternating current allows the
pickling of aluminium essential for welding.
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Pre-gas 0 - 60 sec. Time to purge the torch and to protect the area with gas before ignition
Starting current 10 - 200 %
This starting bearing current is a phase before the current rise ramp.
Starting time 0 - 10 sec.
Rising current 0 - 60 sec. Current rise ramp.
Welding current 3 - 400 A Welding current.
Downslope 0 - 60 sec. Downslope current.
End current 10 - 200%
This stopping stop current is a phase after the current descent ramp.
End duration 0 - 10 sec.
Post-gas 0 - 60 sec.
Duration for which gas is released after the arc has stopped. It protects the weld pool
and the electrode against oxidisation when the metal is cooling down.
AC wave shape AC waveform.
Welding frequency 20 - 300 Hz Frequency of polarity reversals welding - pickling
Percentage of
pickling
20 - 60 % Percentage of the welding period dedicated to pickling (default 30-35%)
The Balance (%T_AC):
during the positive wave, the oxidation is broken. During the negative wave, the electrode cools and the parts are welded, there is penetration. By
modifying the ratio between 2 alternatives through the balance adjustment, you choose either cleaning or penetration (the default value is 30%).
20%: Max. penetration 50% 60%: Max. pickling
36
TITANIUM 400 AC/DC
EN
The frequency (AC Hz):
the frequency allows you to adjust the concentration of the arc. The higher the frequency, the more concentrated the arc. The lower the frequency
the wider the arc will be.
High Low
TIG AC - Pulse
This pulsed current welding mode is a combination of high current pulses (I, welding pulse) and low current pulses (I_Cold, part cooling pulse). This
pulse mode allows to assemble pieces while while keeping the machine cooler.
Example :
The I welding current is set to a 100A and % (I_cold) = 50%, thus a Cold current of = 50% x 100A = 50A.
F(Hz) is set to 2Hz, the signal period will be 1/2Hz = 500ms -> every 250ms, one pulse at 100A then another at 50A will follow one another.
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Pre-gas 0 - 60 sec. Time to purge the torch and to protect the area with gas before ignition
Starting current 10 - 200%
This starting bearing current is a phase before the current rise ramp.
Starting time 0 - 10 sec.
Rising current 0 - 60 sec. Current rise ramp.
Welding current 3 - 400A Welding current.
Wave shape Waveform of the pulsed part.
Cold current/Back-
ground current)
20 - 80% Second welding current known as "cold" welding current
Cold weather 20 - 80% Time balance of the warm current (I) of the pulsation
Frequency
of pulsation
0.1 - 500 Hz Pulse frequency
Downslope 0 - 60 sec. Downslope current.
End current 10 - 200%
This stopping stop current is a phase after the current descent ramp.
End duration 0 - 10 sec.
Post-gas 0 - 60 sec.
Duration for which gas is released after the arc has stopped. It protects the weld pool
and the electrode against oxidisation when the metal is cooling down.
AC wave shape AC waveform.
Frequency of
welding
20 - 300 Hz Frequency of polarity reversals welding - pickling
Penetration and clea-
ning (%)
20 - 60% Percentage of the welding period dedicated to pickling (default 30-35%)
TIG AC - MIX
This method of alternating current welding is used to weld aluminium and its thick alloys. It mixes DC periods whist welding in order to increase the
energy ow to the workpiece. The nal goal is to accelerate the work advance and therefore productivity on aluminium assemblies. This mode pro-
duces less pickling so it is necessary to work on clean sheets.
37
TITANIUM 400 AC/DC
EN
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Pre-gas 0 - 60 sec. Time to purge the torch and to protect the area with gas before ignition
Starting current 10 - 200 %
This starting bearing current is a phase before the current rise ramp.
Starting time 0 - 10 sec.
Rising current 0 - 60 sec. Current rise ramp.
Welding current 3 - 400 A Welding current.
Évanouisseur 0 - 60 sec. Down slope current.
End current 10 - 200 %
This stopping stop current is a phase after the current descent ramp.
End duration 0 - 10 sec.
Post-gas 0 - 60 sec.
Duration for which gas is released after the arc has stopped. It protects the weld pool
and the electrode against oxidisation when the metal is cooling down.
AC wave shape AC waveform.
Frequency
welding
20 - 300 Hz Frequency of polarity reversals welding - pickling
Penetration and clea-
ning (%)
20 - 60 % Percentage of the welding period dedicated to pickling (default 30-35%)
AC time 0 - 10 sec. Welding time in AC TIG welding
DC time 0 - 10 sec. Welding time in DC TIG welding
THE TIG DC or AC TIG POINTAGE
SPOT (TIG DC or AC)
This welding mode allows the pre-assembly of the parts before welding. Scoring can be manual by trigger or delayed with a predened scoring delay.
This pointing time allows a better reproducibility and the realization of non-oxidized point (accessible in the advanced menu).
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Pre-gas 0 - 60 sec. Time to purge the torch and to protect the area with gas before ignition
Welding current 3 - 400 A Welding current.
Spot
, 0 - 60 sec.
Manual or a dened time.
Post-gas 0 - 60 sec.
Duration for which gas is released after the arc has stopped. It protects the weld
pool and the electrode against oxidisation when the metal is cooling down.
38
TITANIUM 400 AC/DC
EN
AC wave shape AC waveform.
ONLY AC
Frequency of
welding
20 - 300 Hz Frequency of polarity reversals welding - pickling
Penetration and clea-
ning (%)
20 - 60% Percentage of the welding period dedicated to pickling (default 30-35%)
MUTLI SPOT (TIG DC or AC)
This is a scoring mode similar to the TIG SPOT, but with a combination of scoring and stopping time dened as long as the trigger is held in.
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Pre-gas 0 - 60 sec. Time to purge the torch and to protect the area with gas before ignition
Welding current 3 - 400 A Welding current.
Spot
, 0 - 60 sec.
Manual or a dened time.
Post-gas 0 - 60 sec.
Duration for which gas is released after the arc has stopped. It protects the weld pool
and the electrode against oxidisation when the metal is cooling down.
Duration between 2
points
0.1 - 20 sec.
Time between the end of a point (excluding PostGaz) and the recovery of a new point
(including PreGas).
AC wave shape AC waveform.
ONLY AC
Frequency of
welding
20 - 300 Hz Frequency of polarity reversals welding - pickling
Penetration and
cleaning (%)
20 - 60% Percentage of the welding period dedicated to pickling (default 30-35%)
TACK (TIG DC)
This mode can also pre-assemble workpieces, but in two phases : rst phase is DC pulse whcih concentrates the arc for enhanced penetration, fol-
lowed by a DC standard phase which enlarges the arc and the weld pool for a good spot.
The adjustable duration of each phase enables control of the weld time for better spot welding results and an non-oxidised spot.
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Pre-gas 0 - 60 sec. Time to purge the torch and to protect the area with gas before ignition
Welding current 3 - 400 A Welding current.
Pulsed duration
, 0 - 60 sec.
Manual pulsation phase or of a dened duration
Frequency
of pulsation
0.1 - 2500 Hz Pulse frequency
39
TITANIUM 400 AC/DC
EN
Non-pulsed duration
, 0 - 60 sec.
Smooth current phase manual or of a dened duration
Post-gas 0 - 60 sec.
Duration for which gas is released after the arc has stopped. It protects the weld pool
and the electrode against oxidisation when the metal is cooling down.
MUTLI TACK (TIG DC)
This is the same mode as the TIG DC TACK, but with a sequence of scores and dened stopping times as long as the trigger is held in.
Settings Designation
Adjustable
settings
Description & advice
Pre-gas 0 - 60 sec. Time to purge the torch and to protect the area with gas before ignition
Welding current 3 - 400 A Welding current.
Pulsed duration
, 0 - 60 sec.
Manual pulsation phase or of a dened duration
Frequency
of pulsation
0.1 - 2500 Hz Pulse frequency
Non-pulsed duration
, 0 - 60 sec.
Smooth current phase manual or of a dened duration
Post-gas 0 - 60 sec.
Duration for which gas is released after the arc has stopped. It protects the weld pool
and the electrode against oxidisation when the metal is cooling down.
Duration between 2
points
0.1 - 20 sec.
Time between the end of a point (excluding PostGaz) and the recovery of a new point
(including PreGas).
Welding in E.TIG mode
This mode allows constant power welding by measuring arc length variations in real time to ensure constant bead width and penetration. In case the
assembly requires the welding power to be controlled, the E.TIG mode can be used as it is designed to ensure that the welding power remains the
same regardless of the position of the torch.
Standard
(constant current)
E-TIG
(constant power)
2 mm
D
10 mm
D
5 mm
D
2 mm
D
5 mm
D
10 mm
D
JOB MEMORIZATIONS AND REMINDERS
The current settings are automatically saved and loaded at start up.
In addition to the current settings, it is possible to save and recall so-called «JOB» congurations.
There are 100 JOBS per welding process, the memorization concerns:
- The main parameter,
- The secondary parameter (MMA, TIG),
- Subprocesses and button modes.
40
TITANIUM 400 AC/DC
EN
JOB MODE
This JOB mode allows you to create, save, recall and delete JOBs.
QUICK LOAD – Reminder of the JOBs to the trigger out of welding.
The Quick Load is a JOB recall mode (20 max) excluding welding and possible only in TIG process.
From a Quickload list of previously created JOBs, JOB reminders are made by short pull of the trigger. All trigger modes (2T/4T/4T/4Tlog) and welding
modes (SPOT/STD/PLS) are supported.
MULTIJOB – Reminder of the JOBs to the trigger in welding.
From a MultiJOB list of previously created JOBs, this chaining mode allows you to weld by chaining up to 20 JOBs without interruption.
When the mode is activated, JOB N°1 in the list is loaded and displayed. The trigger mode is forced in 4T.
During welding, this mode allows you to sequence the JOBs in the loaded list by briey pressing the buttons on the torch.
Welding stops by pressing the buttons on the torch for a long time and once the welding cycle is complete, JOB N°1 is recharged for a future welding
sequence.
JOB 1 power surge
JOB 2 power surge
>0.5s <0.5s <0.5s >0.5s
JOB 1 JOB 2 JOB 3
When the mode is activated, JOB N°1 in the list is loaded and dis-
played.
The recall of the JOBs in the sequence is in loop: when the last JOB
in the list is reached, the next one will be JOB N°1.
Welding is activated by pressing and holding the buttons on the
torch.
C5
From a C5 list of 5 JOBs previously created, this simple automation mode from the Remote Control connection allows JOBs to be recalled via a PLC
(see note on the website - https://goo.gl/i146Ma).
COMPATIBLE TORCHES AND TRIGGER BEHAVIOURS
Trigger Double Button Double Button + Potentiometer
L
DB
P
L
DB
P
L
DB
P
For the 1 button torch , the button is called «main button».
For the 2 buttons torch , the rst button is called «main button» and the second button is called «secondary button».
2T MODE
t t
t t
t
t
T2
T1
Main button
T3
T1
Main button
T2
T4
T3
T1
Main button
T2
T4
Secondary button
or
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - The main button is pressed, the welding cycle starts (PreGas,
I_Start, UpSlope and welding).
T2 - The main button is released, the welding cycle is stopped
(DownSlope, I_Stop, PostGas).
For the double button torch and in 2T mode only, the secondary
button works like the main button.
41
TITANIUM 400 AC/DC
EN
4T MODE
t t
t t
t
t
T2
T1
Main button
T3
T1
Main button
T2
T4
T3
T1
Main button
T2
T4
Secondary button
or
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - The main button is pressed, the cycle starts at PreGas and
stops in the I_Start phase.
T2 - The main button is released, the cycle continues in UpSlope
and in welding.
T3 - The main button is pressed, the cycle switches to DownSlope
and stops in I_Stop.
T4 - The main button is released, the cycle ends with PostGas.
Nb : for torches, double button and double button with potentiome-
ter
=> command « up/welding current » and active potentiometer,
command «low » inactive.
4T MODE log
t t
t t
t
t
T2
T1
Main button
T3
T1
Main button
T2
T4
T3
T1
Main button
T2
T4
Secondary button
or
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - The main button is pressed, the cycle starts at PreGas and
stops in the I_Start phase.
T2 - The main button is released, the cycle continues in UpSlope
and in welding.
LOG : this mode is used during welding :
- A brief press of the main button (<0.5s), the current switches
from I welding current to I cold and vice versa.
- the secondary button is kept pressed, the welding current swit-
ches from I welding current to I cold
- the secondary button is kept released, the welding current swit-
ched from I cold to I welding current.
T3 – A long press on the main button (>0.5s), the cycle switches to
DownSlope and stops in the I_Stop phase.
T4 - The main button is released, the cycle nishes with PostGas.
For this mode it may be convenient to use the dual button torch option or dual button with potentiometer. The «up» command keeps the same func-
tion as the single button or trigger torch. The «down» button can, when pressed, switch to the cold current. The potentiometer of the torch, where
available, can control of the welding current from 50% to 100% of the value displayed.
COMMAND TRIGGER CONNECTOR
DB
P
1
5
2
4
2
3
P
L
torch
torch
DB
torch
NC
4 3
2
1
5
6
DB torch
L torch
DB + P
torch
3
4
2
2
1
5
L
Cabling diagram for the SRL18 torch. Electric diagram based on type of torch used.
Torch type Wire description Pin
Torch double button +
potentiometer
Torch double button Torch with trigger
Common/Earth 2 (green)
Button 1 4 (white)
Button 2 3 (brown)
Common/Potentio-
meter earth
2 (grey)
10 V 1 (yellow)
Cursor 5 (pink)
42
TITANIUM 400 AC/DC
EN
REMOTE CONTROL
The analog remote control operates in TIG and MMA processes.
F
A
B
CD
E
G
D
C
B
A
045682
045675
ref. 045699 External view Electric diagram according to the remote control type.
Connection:
1- Plug the remote control into the connection at the back of the machine.
2- The HMI detects the presence of a remote control and offers a selection choice accessible by wheel.
Connection:
The TIG is equipped with a female socket for a remote control.
The specic 7 pin male plug (option ref.045699) enables connection to the different types of manual remote control or foot pedal. For the cabling
layout, please see the diagram below.
REMOTE CONTROL TYPE Wire description Pin
CONNECT-5
Foot pedal Manual remote control
10 V A
Cursor B
Common/Earth C
Switch D
AUTO-DETECT E
ARC ON F
REG I G
Operating :
• Manual remote control (option ref. 045675) :
The remote control enables the variation of current from 50% to 100% of the set intensity In this conguration, all modes and functions of the
machine are accessible and can be set.
• Foot pedal (option ref. 045682) :
The pedal control enables variation of the current from the minimum current to 100% of the set intensity.
In TIG, the welding machine only operates in 2T mode. The upslope and downslope are not automatically managed by the current source, and are
controlled by the user with the foot pedal.
The digital remote control allows to connect a remote HMI or a TIG dispenser.
COOLING FAN
To minimise sound and dust aspiration, the station integrates a controlled fan system. The fan’s rotation speed depends on the temperature and the
machine’s settings.
ENERGY MODE
This mode developed for welding with energy control framed by a DMOS allows, in addition to the energy display of the bead after welding, to set:
- The thermal coefcient according to the standard used: 1 for ASME standards and 0.6 (TIG) or 0.8 (MMA) for European standards. The energy
displayed is calculated taking this coefcient into account.
- The length of the weld seam (OFF - mm): if a length is recorded, then the energy display is no longer in joule, but in joule / mm (the unit on the
display «J» ashes).
COOLING UNIT
WCU1kW_C
P 1L/min = 1000 W
Capacity = 5 L
U1 = 400 V +/- 15%
The cooling unit is controlled in 400 V +/-15%.
The cooling unit is automatically detected by the machine. In the «Settings» menu / Cooling unit: the cooling unit can be disabled.
The protections supported by the cooling unit to ensure the protection of the torch and the user are:
• Minimum coolant level.
• Minimum ow rate of coolant owing through the torch.
• Thermal protection of the coolant.
43
TITANIUM 400 AC/DC
EN
Make sure that the cooling unit is turned off before disconnecting the inlet and outlet hoses for torch liquid.
The coolant is harmful and irritates the eyes, the mucous membranes and the skin. Hot liquid may cause burns.
PRODUCT CONFIGURATION
INFORMATION
This menu provides access to the version numbers of the cards and software.
PROCESS
This menu allows you to choose the welding process: TIG or MMA (SMAW)
SETTINGS
This menu allows you to set:
The display mode gives access to more or less welding parameters and congurations.
- Easy: Display and reduced functionality (supported process: MMA, TIG DC or AC Standard and Spot).
- Expert: Full display and all processes are supported.
The name of the device and the possibility of customizing it.
Supported languages: FR, UK.....
The Units of Measurement: International (SI) or Imperial (USA).
Naming material: EN (European) or AWS (USA)
Example: Fe (EN) -> Steel (AWS), CrNi 308 (EN) -> ER 308L (AWS)
The time and its format.
Screen brightness
44
TITANIUM 400 AC/DC
EN
The cooling unit (AUTO / ON / OFF) and the PURGE function of the cooling unit:
- AUTO: activation during welding and deactivation of the cooling unit 10 minutes after the end of welding.
- ON: the cooling unit is permanently controlled.
- OFF: the group is disabled.
- PURGE: function dedicated to purging the cooling unit or lling beams, the protections are then inhibited.
Product Reset (Partial / Total) :
- Partial (default value of the welding cycle).
- Total (factory conguration).
CALIBRATION
This mode is dedicated to the calibration of welding accessories such as torch, cable + electrode holder and cable + earth clamp. The calibration is
designed to compensate variables such as the length of the accessories in order to adjust the measurement of the voltage and improves the calcu-
lation of the energy. The procedure once launched is explained with an animation on the screen.
PORTABILITY
This feature allows you to save the welding conguration of the machine.
It also allows you to load a recovered conguration on another machine and inject it into another.
Import Cong. : Importing a USB key one or more «USER» congurations and its JOBs.
Export Cong : export the current «USER» conguration and its JOBs to a USB stick.
JOB import: import of JOBs present under the USB directory of a USB key.
JOB export : export the JOBs to a USB key according to the processes in a USB\Portability directory.
TRACEABILITY
This welding management interface is designed to trace/record all the steps of the welding operation, bead by bead, during manufacturing. This
quality based approach enables post-production analysis, evaluation, reporting and documentation of the recorded welding parameters.This func-
tionality allows the accurate and fast collection and storage of the data requested under EN ISO 3834. The recovery of this data is possible via an
export to a USB stick.
1- Creation of traceability 2- Creation of the project 3-
Simple traceability - OFF
Select «START» Select «REC»
Project name
Sampling interval :
- Hold: No recording of Current/Voltage values.
- 250 ms, 500 ms, etc. : Recording of current/
voltage values every X times.
45
TITANIUM 400 AC/DC
EN
4-
Full traceability - ON
Denition :
• A welding CORD corresponds to a welding cycle.
• The PASS corresponds to welding over the entire perimeter of the part to be welded.
• The WELD is the end junction of the two joined up plates. The weld is therefore made of
one or more passes.
• The PROJECT is made of one or more nished welds.
• Temperature
*
ON : Temperature of the plate to be welded at the beginning of the cord.
• Length* ON : Cord length
*
the measurement units are displayed based on the selection dened in PARAMETERS/Units.
Pass (ON/OFF)
Welding (ON/OFF)
Temperature (ON/OFF)
Length (ON/OFF)
5- Project/bead display 6- Identication 7- Validation
At the top left, the project name and
bead number are displayed.
(The bead number is automatically
incremented and cannot be modied)
At each end of the cord, an identica-
tion window is displayed: Pass number,
Weld number, Temperature of the plate
and/or length of the cord.
The validation can be done using the
interface or by pulling the trigger.
The «Explore» function allows you to access the list of work sessions created, sort them and also delete them.
The pictogram shows the details of each session with the following information: sampling frequency, number of recorded beads, total
welding time, welding current supplied, conguration of each bead (process, time stamp, welding time and welding U-I).
The transfer of this information is done by exporting the data to a USB key.
The CSV data can be processed using spreadsheet software (Microsoft Excel
®
, Calc OpenOfce
®
, etc.).
ERROR MESSAGE, ANOMALIES, CAUSES AND SOLUTIONS
This device integrates a default management system. In the event of a failure, the following error messages may appear:
ERROR CODE / SYMPTOMS CAUSES SOLUTIONS
OVERVOLTAGE FAULT
Check the electrical installation
Mains voltage out of tolerance.
Have your electrical installation checked by an
authorised person. The voltage between the
3 phases must be between 340 Veff and 460
Veff.
UNDERVOLTAGE FAULT
Check the electrical installation
Mains voltage out of tolerance.
PHASE FAULT
Check the electrical installation
The installation has a missing or unbalanced
phase
46
TITANIUM 400 AC/DC
EN
GENERATOR
Thermal protection
- Exceeding the duty cycle.
- Blocked air inlets.
- Wait for the indicator to turn off before resu-
ming welding.
- Observe the operating factor and ensure
good ventilation.
- The use of the optional dust lter (ref.
046580) reduces the duty cycle of the
machine.
FAN
Fan failure
The fan is not running at the right speed.
Please disconnect the machine, check and
restart.
COOLING UNIT FAILURE
Cooling unit not detected
The cooling unit is not detected.
Check the connection between the cooling unit
and the appliance.
FAILURE DEBIT
Blocked cooling circuit
The debit is below the recommended minimum
level for water cooled torches.
Check the continuity of the circulation of the
cooling liquid in the torch.
WATER LEVEL FAILURE
Check the water level
The level is below the minimum Fill the cooling unit's tank.
COLD GROUP
Thermal protection
- Exceeding the duty cycle.
- Blocked air inlets.
- Wait for the indicator to turn off before resu-
ming welding.
- Dust off the cooling unit by blowing air.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported.
47
TITANIUM 400 AC/DC
DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ALLGEMEIN
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden füh-
ren. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der
Anleitung gennant werden.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualiziertes und geschultes Fachpersonal.
UMGEBUNG
Dieses Gerät darf ausschließlich für Schweißarbeiten für die auf dem Siebdruck-Aufdruck bzw. dieser Anleitung angegebenen Materialanforderungen
(Material, Materialstärke, usw) verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen. Der Hersteller ist nicht für Schäden bei falscher oder
gefährlichen Verwendung verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich in der Luft größere Mengen metallischer Staubpartikel benden, die Elektrizität leiten können.
Achten Sie sowohl beim Betrieb als auch bei der Lagerung des Gerätes auf eine Umgebung, die frei von Säuren, Gasen und anderen ätzenden
Substanzen ist. Achten Sie auf eine gute Belüftung und ausreichenden Schutz bzw. Ausstattung der Räumlichkeiten.
Betriebstemperatur:
zwischen -10 und +40°C (+14 und +104°F).
Lagertemperatur zwischen -20 und +55°C (-4 und 131°F).
Luftfeuchtigkeit:
Niedriger oder gleich 50% bis 40°C (104°F).
Niedriger oder gleich 90% bis 20°C (68°F).
Das Gerät ist bis in einer Höhe von 1000m (über NN) einsetzbar.
SICHERHEITSHINWEISE
Lichtbogenschweißen kann gefährlich sein und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen - Verletzungen führen.
Beim Lichtbogen ist der Anwender einer Vielzahl potentieller Risiken ausgesetzt: gefährlicher Hitze, Lichtbogenstrahlung, elektromagnetische
Störungen (Personen mit Herzschnittmacher oder Hörgerät sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschinen von einem Arzt beraten lassen),
elektrische Schläge, Schweißlärm und -rauch.
Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise:
Die Lichtbogenstrahlung kann zu schweren Augenschäden und Hautverbrennungen führen. Die Haut muss durch geeignete trockene
Schutzbekleidung (Schweißerhandschuhe, Lederschürze, Sicherheitsschuhe) geschützt werden.
Tragen Sie elektrisch- und wärmeisolierende Handschuhe.
Tragen Sie bitte Schweißschutzkleidung und einen Schweißschutzhelm mit einer ausreichenden Schutzstufe (je nach Schweißart und
-strom). Schützen Sie Ihre Augen bei Reinigungsarbeiten. Kontaktlinsen sind ausdrücklich verboten!
Schirmen Sie den Schweißbereich bei entsprechenden Umgebungsbedingungen durch Schweißvorhänge ab, um Dritte vor
Lichtbogenstrahlung, Schweißspritzen, usw. zu schützen.
In der Nähe des Lichtbogens bendliche Personen müssen ebenfalls auf Gefahren hingewiesen werden und mit den nötigen
Schutzmitteln ausgerüstet werden.
Bei Gebrauch des Schweißgerätes entsteht sehr großer Lärm, der auf Dauer das Gehör schädigt. Tragen Sie daher im Dauereinsatz
ausreichend Gehörschutz und schützen Sie in der Nähe arbeitende Personen.
Halten Sie mit den ungeschützten Händen, Haaren und losen Kleidungstücken ausreichenden Abstand zu sich bewegenden Teilen
(Lüfter).
Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse, wenn dieses am Stromnetz angeschlossen ist. Der Hersteller haftet nicht
für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes bzw. Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise
entstanden sind.
ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um
Verbrennungen zu vermeiden. Lassen Sie den Brenner vor jeder Wachtung / Reinigung bzw. nach jedem Gebrauch unbedingt
ausreichend abkühlen (min. 10 min). damit die Kühlüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
Der Arbeitsbereich muss zum Schutz von Personen und Geräten vor dem Verlassen gesichert werden.
SCHWEISSRAUCH/-GAS
Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfen. Sorgen Sie daher immer für ausreichende Frischluftzufuhr,
technische Belüftung oder ein zugelassenes Atemgerät.
Schweißen Sie nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit ausreichend starker Absaugung, die den
aktuellen Sicherheitsstandards entspricht.
Achtung! Bei Schweißarbeiten in kleinen Räumen müssen Sicherheitsabstände besonders beachtet werden. Beim Schweißen von Blei, auch in Form
von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium, «kadmierte Schrauben», Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium-Kupfer) und andere
Metalle entstehen giftige Dämpfe.
48
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Entfetten Sie die Werkstücke vor dem Schweißen.
Die zum Schweißen benötigten Gasaschen müssen in gut belüfteter, gesicherter Umgebung aufbewahrt werden. Lagern Sie sie ausschließlich
stehend und sichern Sie sie z.B. mithilfe eines entsprechenden Fahrwagens gegen Umkippen. Informationen zum richtigen Umgang mit Gasaschen
erhalten Sie von Ihrem Gaslieferanten.
Schweißarbeiten in unmittelbarer Nähe von Fetten und Farben sind grundsätzlich verboten!
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches. Der Sicherheitsabstand für Gasaschen (brennbare Gase) und
andere brennbare Materialien beträgt mindestens 11 Meter.
Brandschutzausrüstung muss im Schweißbereich vorhanden sein.
Beachten Sie, dass die beim Schweißen entstehende heiße Schlacke, Spritzer und Funken eine potentielle Quelle für Feuer oder Explosionen darstellen.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen, entammbaren Gegenständen und Druckbehältern ein.
Schweißen Sie keine Behälter mit brennbare Materialien (auch keine Reste davon) -> Gefahr entammbarer Gase. Falls sie geöffnet sind, müssen
entammbares oder explosive Material entfernt werden.
Arbeiten Sie bei Schleifarbeiten immer in entgegengesetzter Richtung zu diesem Gerät und entammbaren Materialen.
UMGANG MIT GASFLASCHEN
Austretendes Gas kann in hoher Konzentration zum Erstickungstod führen. Sorgen Sie daher immer für eine gut belüftete Arbeits-
und Lagerumgebung.
Achten Sie darauf, dass die Gasaschen beim Transport gut verschlossen sind und das Schweißgerät ausgeschaltet ist. Lagern Sie
die Gasaschen ausschließlich in vertikaler Position und sichern Sie sie z.B. mithilfe eines entsprechenden Gasaschenfahrwagens
gegen Umkippen.
Verschließen Sie die Flaschen nach jedem Schweißvorgang. Schützen Sie sie vor direkter Sonneneinstrahlung, offenem Feuer und starken
Temperaturschwankungen (z.B. sehr tiefen Temperaturen).
Positionieren Sie die Gasaschen stets mit ausreichendem Abstand zu Schweiß- und Schleifarbeiten bzw. jeder Hitze-, Funken- und Flammenquelle.
Halten Sie mit den Gasaschen Abstand zu Stromleitungen und Schweißarbeiten. Das Schweißen von Druckgasaschen ist untersagt.
Bei Erstöffnung des Gasventils muss der Plastikverschluss / Garantiesiegel von der Flasche entfernt werden. Verwenden Sie ausschließlich Gas, das
für die Schweißarbeit mit den von Ihnen ausgewählten Materialen geeignet ist.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Das Schweißgerät darf nur an einer geerdeten Netzversorgung betrieben werden. Verwenden Sie nur die empfohlenen Sicherungen.
Das Berühren stromführender Teile kann tödliche elektrische Schläge, schwere Verbrennungen bis zum Tod verursachen.
Berühren Sie daher UNTER KEINEN UMSTÄNDEN Teile des Geräteinneren oder das geöffnete Gehäuse wenn das Gerät mit dem Stromnetz verbunden
ist.
Trennen Siedas Gerät IMMER vom Stromnetz und warten Sie zwei weitere Minuten BEVOR Sie das Gerät öffnen, damit sich die Spannung der
Kondensatoren entladen kann.
Berühren Sie niemals gleichzeitig Brenner und Masseklemme!
Ausschließlich qualiziertes und geschultes Fachpersonal darf beschädigte Kabel und Brenner austauschen. Achten Sie beim Austausch stets darauf
das entsprechende Äquivalent zu verwenden. Tragen Sie zur Isolierung beim Schweißen immer trockene Kleidung in gutem Zustand. Achten Sie
unabhängig der Umgebungsbedingungen stets auf isolierendes Schuhwerk.
CEM-KLASSE DES GERÄTES
Der Norm IEC 60974-10 entsprechend, wird dieses Gerät als Klasse A Gerät eingestuft und ist somit für den industriellen
und/oder professionellen Gebrauch geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in Wohngebieten bestimmt, in denen die lokale
Energieversorgung über das öffentliche Niederspannungsnetz geregelt wird. In diesem Umfeld ist es auf Grund von
Hochfrequenz-Störungen und Strahlungen schwierig die elektromagnetische Verträglichkeit zu gewährleisten.
ACHTUNG! Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es ist dafür bestimmt, an private Niederspannungsnetze
angeschloßen zu werden, die an öffentliche Stromnetze mit einer mittleren und hohen Spannung verbunden sind. Es liegt in
der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen, ob die Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie es an das
Versorgungsnetz anschließen.
Dieses Gerät ist mit der Norm EN 61000-3-11 konform.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN
Der durch einen Leiter ießende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMV). Beim Betrieb von
Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen.
Durch den Betrieb dieses Gerätes können medizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen. Zum
Beispiel Zugangseinschränkungen für Passanten oder individuelle Risikobewertung für Schweißer.
Befolgen Sie die unten aufgeführten Ratschläge zur Minimierung elektromagnetischer Feldern beim Lichtbogenschweißen:
49
TITANIUM 400 AC/DC
DE
• Elektrodenhalter und Massekabel bündeln, wenn möglich machen Sie sie mit Klebeband fest;
• Achten Sie darauf, dass ihren Oberkörper und Kopf sich so weit wie möglich von der Schweißarbeit benden ;
• Achten Sie darauf, dass sich die Kabel, den Brenner oder die Masseklemme nicht um Ihren Körper wickeln;
• Stehen Sie niemals zwischen Masse- und Brennerkabel. Die Kabel sollten stets auf einer Seite liegen;
• Verbinden Sie die Massezange mit dem Werkstück möglichst nahe der Schweißzone;
• Arbeiten Sie nicht unmittelbar neben der Schweißstromquelle;
• Während des Transportes der Stromquelle oder des Drahtvorschubkoffer nicht schweißen.
Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt
beraten lassen.
Durch den Betrieb dieses Gerätes können medizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise
beeinträchtigt werden.
HINWEIS ZUR PRÜFUNG DES SCHWEISSPLATZES UND DER SCHWEISSANLAGE
Allgemein
Der Anwender ist für den korrekten Einsatz des Schweißgerätes und des Materials gemäß den Herstellerangaben verantwortlich. Treten
elektromagnetischer Störungen auf, liegt es in der Verantwortung des Anwenders mit Hilfe des Herstellers eine Lösung zu nden. Die korrekte Erdung
des Schweißplatzes inklusive aller Geräte hilft in vielen Fällen. In einigen Fällen kann eine elektromagnetische Abschirmung des Schweißstroms
erforderlich sein. Eine Reduzierung der elektromagnetischen Störungen auf ein niedriges Niveau ist auf jeden Fall erforderlich.
Prüfung des Schweißplatzes
Der Anwender sollte den Arbeitsplatz vor dem Einsatz des Schweißgerätes auf mögliche elektromagnetische Probleme der Umgebung prüfen. Zur
Bewertung potentieller elektromagnetischer Probleme in der Umgebung sollte der Anwender folgendes berücksichtigen:
a) Netz-, Steuer-, Signal-, und Telekommunikationsleitungen;
b) Radio- und Fernsehgeräte;
c) Computer und andere Steuereinrichtungen;
d) sicherheitskritische Einrichtungen wie Industrieanlagen;
e) die Gesundheit benachbarter Personen, insbesondere wenn diese Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen;
f) Kalibrier- und Messeinrichtungen;
g) die Störfestigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung.
Der Anwender muss die Verfügbarkeit anderer Alternativen prüfen. Weitere Schutzmaßnahmen können erforderlich sein;
h) durch die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten ausgeführt werden müssen.
Die Größe der zu beachtenden Umgebung ist von den örtlichen Strukturen und anderen dort stattndenden Aktivitäten abhängig. Die Umgebung kann
sich über die Grenzen des Schweißplatzes hinaus erstrecken.
Prüfung des Schweißgerätes
Neben der Überprüfung des Schweißplatzes kann eine Überprüfung des Schweißgerätes weitere Probleme lösen. Die Prüfung solte gemäß Art. 10 der
IEC/CISPR 11:2009 durchgeführt werden. In-situ Messungen können auch die Wirksamkeit der Maßnahmen bestätigen.
HINWEIS ÜBER DIE METHODEN ZUR REDUZIERUNG ELEKTROMAGNETISCHER FELDER
a. Öffentliche Stromversorgung: Das Lichtbogenschweißgerät sollte gemäß der Hinweise des Herstellers an die öffentliche Versorgung angeschlossen
werden. Falls Interferenzen auftreten, können weitere Maßnahmen erforderlich sein (z.B. Netzlter). Eine Abschirmung der Versorgungskabel durch
ein Metallrohr kann erforderlich sein. Kabeltrommeln sollten vollständig abgerollt werden. Abschirmung anderer Einrichtungen in der Umgebung oder
der gesamten Schweißeinrichtung können erforderlich sein.
b. Wartung des Gerätes und des Zubehörs: Das Lichtbogenschweißgerät muss gemäß der Hinweise des Herstellers an die öffentliche Versorgung
angeschlossen werden. Alle Klappen und Deckel am Gerät müssen im Betrieb geschlossen sein. Das Schweißgerät und das Zubehör dürfen nur den
Anweisungen des Geräteherstellers gemäß verändert werden. Für die Einstellung und Wartung der Lichtbogenzünd- und Stabilisierungseinrichtungen
sind die Anweisungen des Geräteherstellers besonders zu beachten.
c. Schweißkabel: Schweißkabel sollten so kurz wie möglich sein und gebündelt am Boden verlaufen.
d. Potenzialausgleich: Alle metallischen Teile des Schweißplatzes müssen in den Potentialausgleich einbezogen werden. Bei gleichzeitiger Berührung
der Brennerspitze und metallischer Teile besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Berühren Sie beim Schweißen keine nicht geerdeten Metallteile.
e. Erdung des Werkstücks: Die Erdung des Werkstücks kann in bestimmten Fällen die Störung reduzieren. Erden Sie keine Werkstücke, wenn
dadurch ein Verletzungsrisiko für den Benutzer oder die Gefahr der Beschädigung anderer elektrischer Geräte entsteht. Die Erdung kann direkt oder
über einen Kondensator erfolgen. Wählen Sie den Kondensator gemäß der nationalen Normen.
f. Schutz und Trennung: Der Schutz und die selektive Abschirmung andere Leitungen und Geräte in der Umgebung können Interferenzprobleme
reduzieren. Die Abschirmung der gesamten Schweißzone kann bei speziellen Anwendungen nötig sein.
TRANSPORT DER SCHWEISSSTROMQUELLE
Das Schweißgerät lässt sich mit den zwei Tragegriffen auf der Geräteoberseite bequem heben. Unterschätzen Sie jedoch nicht
dessen Eigengewicht!
Ziehen Sie niemals an Brenner oder Kabeln, um das Gerät zu bewegen. Das Gerät darf ausschließlich in vertikaler Position
transportiert werden.
30°
Das Gerät darf nicht über Personen oder Objekte hinweg gehoben werden. Halten Sie sich unbedingt an
die unterschiedlichen Transportrichtlinien für Schweißgeräte und Gasaschen. Diese haben verschiedene
Beförderungsnormen.
50
TITANIUM 400 AC/DC
DE
AUFBAU
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf festen und sicheren Grund, dessen Neigungswinkel nicht größer als 10° ist.
• Achten Sie auf eine gute Belüftung und ausreichend Schutz bzw. Ausstattung der Räumlichkeiten. Der Netzstecker muss zu jeder Zeit frei zugänglich sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in einer elektromagnetisch sensiblen Umgebung.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen und direkter Sonneneinstrahlung.
• Das Gerät ist IP23-Schutzart konform, d. h.:
- das Gerät schützt die eingebauten Teile vor Berührungen und mittelgroße Fremdkörpern mit einem Durchmesser >12,5 mm.
- Schutzgitter gegen Sprühwasser (beliebige Richtungen bis 60° Abweichung von der Senkrechten).
Dieses Gerät kann IP23 gemäß im Freien benützt werden.
Die Versogung-, Verlängerung- und Schwießkabel müssen komplett abgerollt werden um Überhitzerisiko zu verhindern.
Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden
sind.
WARTUNG / HINWEISE
• Alle Wartungsarbeiten müssen von qualiziertem und geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Eine jährliche Wartung
wird empfohlen.
Trennen SIe das Gerät von der Stromversorgung und warten Sie bis der Lüfter nicht mehr läuft. Erst dann dürfen Sie das Gerät
warten. Die Spannungen und Ströme im Gerät sind hoch und gefährlich.
• Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 Mal im Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie das
Gerät regelmäßig von einem qualizierte Techniker auf die elektrische Betriebssicherheit prüfen.
• Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Netzleitung. Bei Beschädigung muss sie durch den Hersteller, seinen Reparaturservice oder eine qualizierte
Person ausgetauscht werden.
• Lüftungsschlitze nicht bedecken.
• Diese Stromquelle darf nicht zum Auftauen von gefrorenen Wasserleitungen, zur Batterieladung und zum Starten von Motoren benutzt werden.
INSTALLATION - PRODUKTFUNKTION
Das Gerät darf nur von qualizierten und befugten Personen montiert und in Betrieb genommen werden. Der Aufbau darf nur im ausgeschalteten,
nicht angeschlossenen Zustand vorgenommen werden. Die Reihen- oder Parallelschaltungen von Generatoren sind verboten.
BESCHREIBUNG (ABB.1)
Der TITANIUM 400 AC/DC ist ein Inverter-Schweißgerät zum WIG-Gleichstrom und -Wechselstrom sowie und MMA-Schweißen mit umhüllten Stabe-
lektroden.
Im Bereich MMA ist dieses Gerät zum Verschweißen aller gängigen Rutil-, Edelstahl-, Guss- und basischen Elektroden geeignet.
Zum WIG-Schweißen ist Schutzgas (Argon) erforderlich.
Das Gerät kann mit einer manuellen Fernregelung (Art.-Nr. 045675), einem Fußfernregler (Art.-Nr. 045682) oder an einer automatischen Steuerung
(CONNECT-5) betrieben werden.
1- Bedienfeld 8- USB-Buchse
2- Griffe 9- EIN/AUS Schalter
3- Anschlußstecker Brennertaster 10- Netzleitung
4- Schweißkabelbuchse (+) 11- Externer Steueranschluss (Fernregelung)
5- Schweißkabelbuchse (-) 12- Anschluss Gasasche
6- Gasanschluss Brenner 13- Filter (Option, Art.-Nr. 046580)
7- Anschluss Drahtvorschubkoffer oder externes Bedienfeld
BEDIENFELD (ABB. 2)
1- Zugrifftaste zu den verschiedenen Menüs und Einstellungen
2- Linker Drehregler
3- Rechter Drehregler
ZUBEHÖR UND OPTIONEN
Fernregelungen
Fahrwagen
10 m
3
Kühlaggregat
WCU1KW_C
Brenner ABITIG
üssig gekühlt - 450W - 8m
Fußschalter RC-FA1
4 m
Manuelle RC-HA1
8 m
Filter
037328 013537
Doppeltaster: 037366
Lamelle: 037359
Drehknopf: 060760
045682 045675 046580
51
TITANIUM 400 AC/DC
DE
VERSORGUNG - INBETRIEBNAHME
Das Gerät wird mit einem 400V/32A 3-ph (3P+N+PE) Typ EN 60309-1 Netzstecker geliefert und muss an 400 V (50 - 60 Hz) Netzspannung mit
Schutzleiter angeschlossen werden.
Der aufgenomme Strom (L1eff) ist auf der Stromquelle angegeben. Überprüfen Sie, ob ihre Stromversorgung und Schutzeinrichtungen (Sicherungen
und/oder Fehlerstromschutzschalter) mit den für den Betrieb des Gerätes nötigen Werten übereinstimmen. In einigen Ländern ist es notwendig einen
anderen Stecker zu verwenden, um die maximale Leistung abrufen zu können. Der Gerätebenutzer hat für den freien Zugang zum Netzstecker zu
sorgen.
Der interne Überspannungsschutz schaltet das Gerät bei Unter-/ Überschreitung (<360V/>440V) der zulässigen Netzspannung bzw. beim Fehlen
einer Phase in den Stand-by-Modus. Diese Fehler werden entsprechend auf dem Display der Gerätevorderseite angezeigt (s. Fehler/Ursache/Lösung).
• Eingeschaltet wird das Gerät mit Drehung des Hauptschalters, (Abb. 1 - 9) auf Position I, mit Drehung auf Position 0 wird das Gerät ausgeschaltet.
Hinweis! Ziehen Sie nicht den Netzstecker, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Lüfter: im E-Hand - Modus läuft der Lüfter ständig. Im WIG-Modus wird der Lüfter anforderungsbedingt zu- oder abgeschaltet.
GENERATORBETRIEB
Diese Maschine kann an Generatoren mit geregelter Ausgangsspannung betrieben werden, solange der Generator bei 400V die erforderliche Leistung
abgibt. Der Generator muss folgende Bedingungen einhalten:
- Die Spitzenspannung ist auf maximal 700V begrenzt.
- Die Frequenz liegt zwischen 50 und 60 Hz.
Generatoren die diesen Bedingungen nicht erfüllen, können die Maschine beschädigen und sind nicht erlaubt.
EINSATZ VON VERLÄNGERUNGSLEITUNGEN
Bei Einsatz von Verlängerungsleitungn müssen der Querschnitt entsprechend der Spannung und unter Berücksichtigung des Spannungsfalls gewählt
werden. Verlängerungsleitungen müssen den örtlichen Normen entsprechen.
Versorgungsspannung Querschnitt der Verlängerung (Länge < 45 m)
400 V 6 mm²
GAS-ANSCHLUSS
Der TITANIUM 400 AC/DC ist mit zwei Kupplungen ausgerüstet: Eine Kupplung an der Gasasche (Abb. 1 - 12) für den Gaseingang ins Gerät und eine
Kupplung für den Gasausgang in den Brenner (Abb. 1 - 6) Es wird empfohlen, die mit dem Gerät gelieferten Zwischenstecker zu nutzen.
ALLGEMEINE ÜBERSICHT DES BEDIENFELDES
1
Geräteinstellung:
1/ Information: alle Informationen zum Gerät sind vorhanden (Modell, Seriennummer...)
2/ Verfahren: ermöglicht, das Schweißvefahren MMA oder WIG auszuwählen.
3/ Parameter: erweiterte Parameter sind hier vorhanden (Anzeigemodus, Bezeichnung,
Sprache...)
4/ Kalibrierung: kalibriert die Brenner- und Massekabel um die Spannungs- und Strommes-
sungen zu verfeinern.
5/ Portability: ermöglicht, auf/von einem USB-Stick die User-JOBs und die Gerätkongura-
tion hoch oder herunterzuladen.
6/ Traceability: ermöglicht die Aufzeichung allern Schweißungen und deren Speicherung
auf einem USB-Stick.
2
Verfahren: entspricht den Parametern für MMA (E-Hand) oder WIG. Sie haben Zugang
zu:
• Gasentleerung: durch langen Druck auf das Verfahren-Symbol,
• Verfahren-Einstellungen: zur Einstellung der Verfahrenparameter,
• Verschiedenen Einstellungsfenstern,
• JOB : verschiedene JOB-Aufruf-Parameter.
3
Einstellung Verfahren: zur Einstellung der verfahrenspezischen Parameter :
• MMA : Einstellung des Unter-Verfahrens (STD, PLS oder AC), Elektrodentyp, Anti-Stic-
king, usw.
• WIG: Einstellung des Verfahrens (DC, AC, oder Synergic), Unterverfahrens (STD, PLS
oder AC), Elektrodendurchmesser...
Fernsteuerung: Einstellung der Fernsteuerung (WIG-Modus)
Energie: Einstellung des Energie-Modus zum Schweißen mit energischen Kontrolle von
einer DMOS (siehe nächste Seite für mehr Details)
52
TITANIUM 400 AC/DC
DE
4
: Fenster zum Programmaufruf-Modus.
• JOB: Erstellung, Speicherung, Löschen, und Aufruf von einem JOB.
• QUICKLOAD: JOB-Aufruf durch die Brennertaste außerhalb des Schweißvorganges.
• MULTIJOB: JOB-Aufruf durch die Brennertaste während des Schweißvorganges.
• Connect-5 (C5): JOB-Aufruf durch einen Roboter.
SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTER ELEKTRODE (MMA-/E-HANDSCHWEISSEN)
ANSCHLUSSE UND EMPFEHLUNGEN
• Schließen Sie Elektrodenkabel, -Halter und Masseklemme an die entsprechenden Anschlüsse an
• Beachten Sie die auf den Elektrodenpackungen angegebene Schweißpolarität und Schweißstrom.
• Entfernen Sie die Elektrode aus dem Elektrodenhalter, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Geräte sind mit drei speziellen Funktionen zur Verbesserung der Schweißeigenschaften ausgerüstet:
- Hot Start: erhöht den Schweißstrom beim Zünden der Elektrode.
- Arc Force: erhöht kurzzeitig den Schweißstrom. Ein mögliches Festbrennen (Sticking) der Elektrode am Werkstück während des Eintauchens ins
Schweißbad wird verhindert.
- Anti Sticking: schaltet den Schweißstrom ab. Ein mögliches Ausglühen der Elektrode während des oben genannten, möglichen Festbrennens wird
vermieden.
AUSWAHL DER UMHÜLLTEN ELEKTRODEN
• Rutile Elektroden: einfache Bedienung in allen Positionen in DC- und AC-Strom.
• Basische Elektroden: Bedienung in allen Positionen in DC- und AC-Strom, und dank ihrer mechanischen Eigenschaften für Sicherheitsarbeiten geei-
gnet.
Zellulose-Elektroden: sehr dynamischer Bogen, schnelle Verschmelzgeschwindigkeit und Bedienung in allen Positionen, deswegen für Schweißarbei-
ten in Pipelines geeignet.
EINSTELLUNGEN FÜR E-HANDSCHWEISSEN (MMA)
Parameter Bezeichnung Einstellungen
Standard
(DC)
Puls AC Hinweise
Elektrodentyp
Rutil
Basisch
Zellulose
Der Elektrodentyp bestimmt die spezischen Parame-
ter je nach der Umhüllungart für die Optimierung der
Schweißfähigkeit.
Anti-Sticking OFF - ON
Anti-Sticking im Fall des Festbrennens auf dem Werkstück
(der Schweißstrom wird automatisch ausgeschaltet).
Polaritätsauswahl
Direkt (+=+ und -=-)
Umgekehrt (+=- und
-=+)
Beim Wechsel zwischen direkter und umgekehrter Polarität
sollen die Zubehörteile am Gerät getauscht werden.
E-HANDSCHWEISSEN (MMA)
• MMA Standard
Der Schweißmodus MMA Standard ist für die meisten Anwendungen geeignet. Dieses Verfahren erlaubt ein Verschweißen mit aller gängigen umhüll-
ten, Rutil-, Zellulose- und basischen Elektroden und auf allen Materialen : Stahl, Edelstahl, Güssen.
53
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Prozentsatz
Hot Start
0 - 100 %
Der Hot Start verbessert die Zündeigenschaften durch eine kurzeitige Erhöhung des
Schweißstroms. Die Einstellungparameter sind Strom (% des Schweißstroms) und Zeit
(Sekunden).
Dauer Hot Start 0 - 2 Sek.
Schweißstrom 10 - 400 A
Der Schweißstrom muss je nach Elektrodentyp ausgewählt werden (siehe Elektroden-
verpackung).
Arc Force -10 > +10%
Arc Force ist ein erhöhter Strom, wenn die Elektrode oder der Tropfen das Schmelzbad
berührt, damit die Elektrode nicht verklebt.
• MMA Puls
Das MMA-Puls Schweißverfahren ist besonders für Steignähte geeignet. Der Pulsstrom ermöglicht eine Materialverschmelzung bei geringerer Ener-
gieeinbringung. Ohne Pulsen erfordert das Steignahtschweißen eine Elektrodenführung nach dem «Tannenbaumprinzip», d.h. schwierige Dreieck-
bewegungen. Dank dem MMA-Puls-Modus sind solche Bewegungsabläufe nicht mehr zwingend notwendig. Je nach Werkstückstärke kann eine
geradlinige Aufwärtsbewegung genügen. Wenn Sie Ihr Schmelzbad verbreitern möchten, ist eine einfache Seitwärtsbewegung ausreichend, ähnlich
wie beim Schweißen in acher Position. Über das Display lässt sich die Frequenz des Pulsstroms einstellen. Mit diesem Verfahren ist das Schweißen
von Steignähten besser beherrschbar.
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Prozentsatz
Hot Start
0 - 100 %
Der Hot Start verbessert die Zündeigenschaften durch eine kurzeitige Erhöhung des
Schweißstroms. Die Einstellungparameter sind Strom (% des Schweißstroms) und Zeit
(Sekunden).
Dauer Hot Start 0 - 2 Sek.
Schweißstrom 10 - 400 A
Der Schweißstrom muss je nach Elektrodentyp ausgewählt werden (siehe Elektroden-
verpackung).
Zweitstrom 20 - 80% Zweitstrom (Kaltstrom)
Puls-Frequenz 0.4 - 20 Hz Verhältnis zwischen Pulsstromzeit u. Grundstromzeit (Kaltstrom)
Arc Force -10 > +10%
Arc Force ist ein erhöhter Strom, wenn die Elektrode oder der Tropfen das Schmelzbad
berührt, damit die Elektrode nicht verklebt.
• MMA AC
Das MMA-AC-Schweißen wird in sehr speziellen Fällen eingesetzt, wenn der Lichtbogen nicht stabil oder gerade ist, oder wenn er einer magnetischen
Ablenkung ausgesetzt ist (magnetisiertes Werkstück, magnetische Felder in der Nähe...). Wechselstrom macht den Lichtbogen unempndlich gege-
nüber der elektrische Umgebung. Die Pulsfrequenz ist um 50Hz festgelegt. Es dürfen nur für Wechselstrom geeignete Elektroden eingesetzt werden.
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Prozentsatz
Hot Start
0 - 100 %
Der Hot Start verbessert die Zündeigenschaften durch eine kurzeitige Erhöhung des
Schweißstroms. Die Einstellungparameter sind Strom (% des Schweißstroms) und Zeit
(Sekunden).
Dauer Hot Start 0 - 2 Sek.
Schweißstrom 10 - 400 A
Der Schweißstrom muss je nach Elektrodentyp ausgewählt werden (siehe Elektroden-
verpackung).
Arc Force -10 > +10%
Arc Force ist ein erhöhter Strom, wenn die Elektrode oder der Tropfen das Schmelzbad
berührt, damit die Elektrode nicht verklebt.
54
TITANIUM 400 AC/DC
DE
AC-Wellenform AC-Wellenform. Die trapezförmige Form wird bevorzugt.
Schweißfrequenz 15 - 150 Hz Frequenz der Polaritätswechsel Schweißen - Aufbrechen
Prozentsatz Deka-
pieren
20 - 80% Prozentsatz der Schweißperiode für das Dekapieren (Standardeinstellung 30-35%)
HINWEISE
• Geringer HotStart bei geringer Materialstärke, hoher HotStart bei größerer Materialstärke und schwierig zu schweißende Metalle
(verschmutzte oder oxydierte Werkstücke).
• Arc Force lässt sich von -10 bis +10 manuell einstellen, oder wird zu einer Elektrodenauswahl (Rutil, Basisch, Zellulose) wenn über
+10 eingestellt. Niedriger Arc Force bei Rutil- oder Edelstahlelektroden. Hoher Arc Force bei basichen, Gusseisen- und Zelluloseelektro-
den.
WOLFRAM-INERTGAS-SCHWEISSEN (WIG-MODUS)
ANSCHLÜSSE UND EMPEHLUNGEN
• Beim WIG-DC-Schweißen ist Schutzgas (Argon) erforderlich.
Verbinden Sie die Masseklemme mit der positiven Anschlussbuchse (+) und den Brenner mit der negativen Anschlussbuchse des Gerätes (-).
Schließen Sie Brennertasterkabel und Gasschlauch an.
• Überprüfen Sie, ob der Brenner vollständig ausgestattet und schweißbereit ist und die Verschleißteile (Keramikgasdüse, Spannhülsengehäuse,
Spannhülse, Brennerkappe und Wolfram-Elektrode) sich in einwandfreiem Zustand benden.
SCHLEIFEN DER WOLFRAM-ELEKTRODE
Für optimale Funktion wird empfohlen, eine wie folgt geschliffene Elektrode zu verwenden:
d
L
a
a = Ø 0.5 mm
L = 3 x d bei niedrigem Schweißstrom.
L = d bei hohem Schweißstrom.
AUSWAHL DES ELEKTRODENDURCHMESSERS
Ø Elektrode
(mm)
WIG DC WIG AC
Wolfram pur Wolfram mit Oxiden Wolfram pur Wolfram mit Oxiden
1 10 > 75 A 10 > 75 A 15 > 55 A 10 > 70 A
1.6 60 > 150 A 60 > 150 A 45 > 90 A 60 > 125 A
2 75 > 180 A 100 > 200 A 65 > 125 A 85 > 160 A
2.5 130 > 230 A 170 > 250 A 80 > 140 A 120 > 210 A
3.2 160 > 310 A 225 > 330 A 150 > 190 A 150 > 250 A
4 275 > 450 A 350 > 480 A 180 > 260 A 240 > 350 A
~ 80A per Ø-mm ~ 60A per Ø-mm
AUSWAHL DER ZÜNDART
TIG HF: Hochfrequenz-Zündung ohne Kontakt der Wolfram-Elektode mit dem Werkstück.
TIG LIFT: Kontaktzündung (in HF-störungsanfälligen Umgebungen).
TIG HF
1 2
3
1- Brenner in Schweißstellung über dem Werkstück halten (Abstand ungefähr 2 - 3
mm zwischen Elektrodenspitze und Werkstück).
2- Brennertaste drücken (Lichtbogen zündet kontaktlos durch Hochspannung-Zün-
dimpuls HF).
3- Der Anfangsschweißstrom ießt, die Dauer richtet sich nach dem Schweißzyklus.
TIG LIFT
1 2
3
1- Brennerdüse und Elektrodenspitze auf das Werkstück halten und Brennertaste
auslösen.
2- Brenner über die Kante der Düse abkippen, so dass zwischen Elektrodenspitze
und Werkstück ein Abstand von 2 - 3 mm bildet. Der Lichtbogen zündet.
3- Brenner wieder in Normalposition bringen, um den Schweißzyklus zu beginnen.
Das Lichtbogenzündungs- und -stabilisierungssystem ist zum manuellen Betrieb mit mechanischer Führung konzipiert.
ACHTUNG! eine Verlängerung des Schweißbrennerkabels oder des Massekabels über die vom Hersteller maximale vorgeschriebene Länge vergrößert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
55
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Nur im HMI-Modus «Advanced» ist die HF in Zeit und Spannung einstellbar:
Parameter Bezeichnung Einstellung Beschreibung und Beratung
Dauer HF
HF-Dauer 0-3 s HF-Zeit vor dem Stopp
HF-Pegel
HF-Spannung 0-+10 Index Einstellung der Spannung von 5kV bis 14 kV
EINSTELLUNGEN BEI WIG-VERFAHREN
• WIG DC ist für das Schweißen von eisenhaltigen Metallen wie Stahl und Edelstahl, aber auch Kupfer, dessen Legierungen und Titan geeignet.
• WIG AC ist für das Schweißen von Aluminium und dessen Legierungen sowie Kupfer.
• Der WIG Synergic-Modus funktioniert nicht mit der Auswahl AC oder DC und Schweißzykluseinstellungen, sondern integriert auf Erfahrung basierte
Schweißeinstellungen und -synergien. Dieser Modus beschränkt also die Anzahl an Parameter auf drei grundsätzlichen Einstellungen.
- Metalltyp.
- Zu verschweißende Materialstärke.
- Schweißposition.
Parameter Bezeichnung Einstellungen
WIG
DC
WIG AC
WIG
Synergic
Hinweise
Standard
Konstanter
Strom
- -
Puls Pulsstrom - -
Fast Puls
Lautloser
Pulsstrom
- - -
Spot
Heften mit
konstantem
Strom
- -
Tack
Heften mit
Pulsstrom
- - -
Mutli
SPOT
Wiederholtes
Heften mit
konstantem
Strom
- -
Mutli TACK
Wiederholtes
Heften mit
Pulsstrom
- - -
AC MIX
Gleich- und
Wechselstrom
- - -
Materialtyp Fe, Al, usw. - Auswahl des zu verschweißenden Materials
Durchmesser der Wolframe-
lektrode
1 - 4 mm
Auswahl des Elektrodendurchmessers Ermöglicht, die
HF-Zündung-Ströme und Synergien zu verfeinern.
Zündungsart HF - LIFT
Auswahl der Zündart. Im Anzeigemodus ADVANCED
ist die HF in der Zeit [0,01s; 3s] und in der Spannung
indexiert von [0;+10] einstellbar.
Brennertastermodus
2T - 4T -
4TLOG
Auswahl des Brennertastermodus.
Schweißmodus mit Konstant-
Energie.
ON - OFF -
Schweißmodus mit Konstant-Energie und Korrektur
der Lichtbogenlängenabweichungen.
WIG-DC-SCHWEISSEN
WIG DC - Standard
Das Schweißverfahren WIG DC Standard ist für das Schweißen von eisenhaltigen Metallen wie Stahl, Edelstahl, aber auch Kupfer und dessen Legie-
rungen sowie Titan geeignet. Von der Zündung bis zur Abkühlung der Schweißnaht sind zahlreiche Strom- und Gaseinstellungen möglich, was für eine
hervorragende Beherrschung des Schweißvorgangs sorgt.
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Gasvorströmzeit 0 - 60 Sek. Dauer der Gasvorströmung vor der Zündung.
56
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Startstrom 10 - 200 %
Der Startstrom beschreibt die Phase vor Beginn des Stromanstiegs.
Startzeit 0 - 10 Sek.
Stromanstieg 0 - 60 Sek. Stromanstieg.
Schweißstrom 3 - 400A Schweißstrom
Stromabsenkung 0 - 60 Sek. Absenkzeit des Schweißstroms (Endkraterfüllstrom)
Stillstandstrom 10 - 200%
Der Schlußstrom beschreibt die Phase nach der Stromabsenkung.
Stillstandzeit 0 - 10 Sek.
Gasnachströmzeit 0 - 60 Sek.
Dauer der Schutzgasnachströmung Es schützt das Werkstück und die Elektrode vor
Oxidation.
WIG-DC-Puls-Schweißen
Dieser Modus lässt den Schweißstrom zwischen Puls- (I, Schweißimpuls) und Grundstrom (I-Kalt, Abkühlphase) wechseln. Der Puls-Modus ermö-
glicht das Fügen von Werkstücken bei gleichzeitiger Reduzierung der Temperatureinbringung.
Beispiel:
Der Schweißstrom I ist eingestellt auf 100A und % (I-Kalt) = 50, d.h. Grundstrom = 50 % x 100A = 50A.
F(Hz) ist auf 10Hz eingestellt, die Signalperiode wird 1/10Hz betragen = 100ms -> Alle 100ms folgt auf einen 100A-Impuls einer mit 50A.
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Gasvorströmzeit 0 - 60 Sek. Dauer der Gasvorströmung vor der Zündung.
Startstrom 10 - 200 %
Der Startstrom beschreibt die Phase vor Beginn des Stromanstiegs.
Startzeit 0 - 10 Sek.
Stromanstieg 0 - 60 Sek. Stromanstieg.
Schweißstrom 3 - 400A Schweißstrom
Wellenform Wellenform des Gleichstrompulses.
Zweitstrom 20 - 80% Zweitstrom (Kaltstrom)
Kaltzeit 20 - 80% Verhältnis zwischen Grundstromhöhe und Pulsstromhöhe.
Puls-Frequenz 0.1 - 2500 Hz Puls-Frequenz
Stromabsenkung 0 - 60 Sek. Absenkzeit des Schweißstroms (Endkraterfüllstrom)
Stillstandstrom 10 - 200 %
Der Schlußstrom beschreibt die Phase nach der Stromabsenkung.
Stillstandzeit 0 - 10 Sek.
Gasnachströmzeit 0 - 60 Sek.
Dauer der Schutzgasnachströmung Es schützt das Werkstück und die Elektrode vor
Oxidation.
HINWEISE: Frequenzauswahl
- Beim Schweißen mit manueller Zusatzdraht-Zuführung, F(Hz) mit der Zufuhr synchronisieren
- Bei dünnen Materialien (< 0,8 mm) und ohne Zusatzdraht F(Hz) > 10Hz wählen
- Beim Schweißen spezieller Materialien die ein oszilierendes Schweißbad benötigen, F(Hz) < 100Hz wählen
WIG-DC-Fast Puls
In diesem Modus wechselt der Schweißstrom zwischen Puls- (I, Schweißimpuls) und Grundstrom (I-Kalt, Abkühlphase). Der Fast Pulse Modus bietet
die Lichtbogeneigenschaften des Pulsmodus bei hohen Frequenzen bei Reduktion der für den Schweißer unangenehmen Frequenzen.
57
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Gasvorströmzeit 0 - 60 Sek. Dauer der Gasvorströmung vor der Zündung.
Startstrom 10 - 200 %
Der Startstrom beschreibt die Phase vor Beginn des Stromanstiegs.
Startzeit 0 - 10 Sek.
Stromanstieg 0 - 60 Sek. Stromanstieg.
Schweißstrom 3 - 400 A Schweißstrom
Zweitstrom 80% - 100 % Zweitstrom (Kaltstrom)
Puls-Frequenz 2.5 - 20 kHz Puls-Frequenz
Stromabsenkung 0 - 60 Sek. Absenkzeit des Schweißstroms (Endkraterfüllstrom)
Stillstandstrom 10 - 200 %
Der Schlußstrom beschreibt die Phase nach der Stromabsenkung.
Stillstandzeit 0 - 10 Sek.
Gasnachströmzeit 0 - 60 Sek.
Dauer der Schutzgasnachströmung Es schützt das Werkstück und die Elektrode vor
Oxidation.
WIG-AC-SCHWEISSEN
WIG AC - Standard
WIG AC Standard ist für das Schweißen von Aluminium und deren Legierungen (Al, AlSi, AlMg, AlMn…) geeignet. Wechselstrom ermöglicht das für
das Schweißen notwendige Aufbrechen der Al-Oxidschicht.
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Gasvorströmzeit 0 - 60 Sek. Dauer der Gasvorströmung vor der Zündung.
Startstrom 10 - 200 %
Der Startstrom beschreibt die Phase vor Beginn des Stromanstiegs.
Startzeit 0 - 10 Sek.
Stromanstieg 0 - 60 Sek. Stromanstieg.
Schweißstrom 3 - 400A Schweißstrom
Stromabsenkung 0 - 60 Sek. Absenkzeit des Schweißstroms (Endkraterfüllstrom)
Stillstandstrom 10 - 200%
Der Schlußstrom beschreibt die Phase nach der Stromabsenkung.
Stillstandzeit 0 - 10 Sek.
Gasnachströmzeit 0 - 60 Sek.
Dauer der Schutzgasnachströmung Es schützt das Werkstück und die Elektrode vor
Oxidation.
AC-Wellenform AC-Wellenform
58
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Schweißfrequenz 20 - 300Hz Frequenz der Polaritätswechsel Schweißen - Aufbrechen
Prozentsatz
Aufbrechen
10 - 200 % Prozentsatz der Schweißperiode für das Dekapieren (Standardeinstellung 30-35%)
Gleichgewicht (%T_AC) :
Während der positiven Halbwelle wird die Oxidschicht zerstört. Während der negativen Halbwelle kühlt die Elektrode ab und die Teile werden ver-
schweißt. Einbrand erfolgt. Durch Änderung der Verhältniszahl zwischen den beiden Wellen durch Einstellung der Balance wird entweder das Auf-
brechen oder der Einbrand gefördert (die Standarseinstellung beträgt 30%).
20%: maximaler Einbrand 50% 60%: maximales Aufbrechen
Frequenz (Hz AC) :
Die Frequenz ermöglicht, die Lichtbogenkonzentration anzupassen. Je konzentrierter der Lichtbogen sein soll, desto höher muss die Frequenz
eingestellt werden. Je niedrieger die Frequenz, desto breiter der Lichtbogen.
Hoch Niedrig
WIG-AC-Puls-Schweißen
Dieser Modus lässt den Schweißstrom zwischen Puls- (I, Schweißimpuls) und Grundstrom (I-Kalt, Abkühlphase) wechseln. Der Puls-Modus ermöglicht
das Fügen von Werkstücken bei gleichzeitiger Reduzierung der Temperatureinbringung.
Beispiel:
Der Schweißstrom I ist eingestellt auf 100A und % (I-Kalt) = 50, d.h. Grundstrom = 50 % x 100A = 50A.
F(Hz) ist auf 2 Hz eingestellt, die Signalperiode wird 1/2 Hz betragen = 500 ms -> Alle 250 ms folgt auf einen 100-A-Impuls einer mit 50 A.
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Gasvorströmzeit 0 - 60 Sek. Dauer der Gasvorströmung vor der Zündung.
Startstrom 10 - 200%
Der Startstrom beschreibt die Phase vor Beginn des Stromanstiegs.
Startzeit 0 - 10 Sek.
Stromanstieg 0 - 60 Sek. Stromanstieg.
Schweißstrom 3 - 400A Schweißstrom
Wellenform Wellenform des Gleichstrompulses.
Zweitstrom 20 - 80% Zweitstrom (Kaltstrom)
Kaltzeit 20 - 80% Verhältnis zwischen Grundstromhöhe und Pulsstromhöhe.
Puls-Frequenz 0.1 - 500 Hz Puls-Frequenz
Stromabsenkung 0 - 60 Sek. Absenkzeit des Schweißstroms (Endkraterfüllstrom)
Stillstandstrom 10 - 200%
Der Schlußstrom beschreibt die Phase nach der Stromabsenkung.
Stillstandzeit 0 - 10 Sek.
59
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Gasnachströmzeit 0 - 60 Sek.
Dauer der Schutzgasnachströmung Es schützt das Werkstück und die Elektrode vor
Oxidation.
AC-Wellenform AC-Wellenform
Schweißfrequenz 20 - 300Hz Frequenz der Polaritätswechsel Schweißen - Aufbrechen
Prozentsatz Deka-
pieren
20 - 60% Prozentsatz der Schweißperiode für das Dekapieren (Standardeinstellung 30-35%)
WIG AC - MIX
Dieser Wechselstrom-Modus ist zum Schweißen von stärkeren Aluminiumblechen und dessen Legierungen geeignet. DC-Schweißsequenzen werden
während des AC-Schweißvorganges eingefügt, wobei die dem Werkstück eingebrachte Energie zunimmt. Das Ziel ist, die Schweißarbeit zu beschleu-
nigen und die Produktivität bei Aluminium-Schweißen zu erhöhen. In diesem Modus wird die Oxidschicht weniger zerstört, deshalb muss man mit
sauberen Werkstücken arbeiten.
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Gasvorströmzeit 0 - 60 Sek. Dauer der Gasvorströmung vor der Zündung.
Startstrom 10 - 200 %
Der Startstrom beschreibt die Phase vor Beginn des Stromanstiegs.
Startzeit 0 - 10 Sek.
Stromanstieg 0 - 60 Sek. Stromanstieg.
Schweißstrom 3 - 400A Schweißstrom
Stromabsenkung 0 - 60 Sek. Absenkzeit des Schweißstroms (Endkraterfüllstrom)
Stillstandstrom 10 - 200 %
Der Schlußstrom beschreibt die Phase nach der Stromabsenkung.
Stillstandzeit 0 - 10 Sek.
Gasnachströmzeit 0 - 60 Sek.
Dauer der Schutzgasnachströmung Es schützt das Werkstück und die Elektrode vor
Oxidation.
AC-Wellenform AC-Wellenform
Schweißfrequenz 20 - 300Hz Frequenz der Polaritätswechsel Schweißen - Aufbrechen
Prozentsatz Deka-
pieren
20 - 60 % Prozentsatz der Schweißperiode für das Dekapieren (Standardeinstellung 30-35%)
AC Zeit 0 - 10 Sek. Schweißdauer in WIG AC
DC Zeit 0 - 10 Sek. Schweißdauer in WIG DC
HEFTEN - WIG DC ODER AC
HEFTEN - SPOT Verfahren (WIG DC oder AC)
Dieser Schweißmodus ermöglicht das Abheften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess Das Heften kann manuell mit der Brennertaste
erfolgen oder mit einer eingestellten Heftzeit automatisiert werden. Die einstellbare Schweißdauer ermöglicht die kontrollierte Reduzierung der
Schweißzeit für bessere, nicht oxidierte Ergebnisse beim Heftschweißen (über das erweiterte Menü zugänglich).
60
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Gasvorströmzeit 0 - 60 Sek. Dauer der Gasvorströmung vor der Zündung.
Schweißstrom 3 - 400A Schweißstrom
Spot
, 0 - 60 Sek.
Manuell oder denierte Dauer.
Gasnachströmzeit 0 - 60 Sek.
Dauer der Schutzgasnachströmung Es schützt das Werkstück und die Elektrode vor
Oxidation.
AC-Wellenform AC-Wellenform
AUSCHLIESSLICH AC
Schweißfrequenz 20 - 300 Hz Frequenz der Polaritätswechsel Schweißen - Aufbrechen
Prozentsatz Deka-
pieren
20 - 60%
Prozentsatz der Schweißperiode für das Dekapieren (Standardeinstellung 30-
35%)
MUTLI SPOT (WIG DC oder AC)
Dieser Heft-Modus ist dem WIG SPOT ähnlich, aber Heftpunkte und Stillstandzeiten folgen aufeinander, solange die Brennertaste gedrückt gehalten wird.
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Gasvorströmzeit 0 - 60 Sek. Dauer der Gasvorströmung vor der Zündung.
Schweißstrom 3 - 400A Schweißstrom
Spot
, 0 - 60 Sek.
Manuell oder denierte Dauer.
Gasnachströmzeit 0 - 60 Sek.
Dauer der Schutzgasnachströmung Es schützt das Werkstück und die Elektrode vor
Oxidation.
Dauer zwischen 2
Heftpunkte
0,1 - 20 Sek.
Dauer zwischen Punktschweißende (außer Nachgasströmung) und nächstem Punkt-
schweißvorgang (inkl. Vorgasströmung).
AC-Wellenform AC-Wellenform
AUSCHLIESSLICH AC
Schweißfrequenz 20 - 300Hz Frequenz der Polaritätswechsel Schweißen - Aufbrechen
Prozentsatz Deka-
pieren
20 - 60% Prozentsatz der Schweißperiode für das Dekapieren (Standardeinstellung 30-35%)
TACK-HEFTEN (WIG DC)
Dieser Schweißmodus ermöglich ebenfalls das Heften der Werkstücke vor dem Schweißen, allerdings in zwei Phasen: bei der ersten Phase mit gepuls-
tem Gleichstrom wird der Lichtbogen für einen besseren Einbrand gebündelt. Die darauf folgende zweite Phase mit Standard-Gleichstrom verbreitert
den Lichtbogen und somit die Schmelze, um den Schweißpunkt zu setzen.
Mit den einstellbaren Zeiten der zwei Phasen lässt sich eine höhere Wiederholgenauigkeit und das Setzen von nicht oxidierten Schweißpunkten mit
geringem Durchmesser (Zugang im erweiterten Menü) erzielen.
61
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Gasvorströmzeit 0 - 60 Sek. Dauer der Gasvorströmung vor der Zündung.
Schweißstrom 3 - 400A Schweißstrom
Dauer Puls
, 0 - 60 Sek.
Pulsphase, manuell oder mit deniterter Dauer.
Puls-Frequenz 0.1 - 2500 Hz Puls-Frequenz
Dauer ohne Puls
, 0 - 60 Sek.
Konstant-Strom-Phase, manuell oder mit denierter Dauer.
Gasnachströmzeit 0 - 60 Sek.
Dauer der Schutzgasnachströmung Es schützt das Werkstück und die Elektrode vor
Oxidation.
MUTLI TACK (WIG DC)
Das ist der gleiche Modus wie WIG DC TACK, aber Heftpunkte und Stillstandzeiten folgen aufeinander, solange die Brennertaste gedrückt gehalten wird.
Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise
Gasvorströmzeit 0 - 60 Sek. Dauer der Gasvorströmung vor der Zündung.
Schweißstrom 3 - 400A Schweißstrom
Dauer Puls
, 0 - 60 Sek.
Pulsphase, manuell oder mit deniterter Dauer.
Puls-Frequenz 0.1 - 2500 Hz Puls-Frequenz
Dauer ohne Puls
, 0 - 60 Sek.
Konstant-Strom-Phase, manuell oder mit denierter Dauer.
Gasnachströmzeit 0 - 60 Sek.
Dauer der Schutzgasnachströmung Es schützt das Werkstück und die Elektrode vor
Oxidation.
Dauer zwischen 2
Heftpunkte
0.1 - 20 Sek.
Dauer zwischen Punktschweißende (außer Nachgasströmung) und nächstem Punkt-
schweißvorgang (inkl. Vorgasströmung).
E-WIG-SCHWEISSVERFAHREN
Dieser Modus sorgt für konstant stabile Energieeinbringung in der gesamten Schweißnaht. Änderungen der Lichtbogenlänge werden in Echtzeit regis-
triert und ausgeglichen. Bei Schweißaufgaben bei denen es auf besonders gleichmäßiges Einbrandverhalten ankommt, kann dieser Modus genutzt
werden um die Energie unabhängig von der Brennerposition konstant zu halten.
Standard (Konstant-Strom) E-WIG (Konstant-Energie)
2 mm
D
10 mm
D
5 mm
D
2 mm
D
5 mm
D
10 mm
D
62
TITANIUM 400 AC/DC
DE
SPEICHERUNG UND AUFRUFEN DER JOBS
Die während des Einsatzes verwendeten Parameter werden automatisch gespeichert und beim nächsten Einschalten wieder aufgerufen.
Zusätzlich zu den aktuellen Parametern ist es möglich, die «JOB» Kongurationen zu speichern und später aufzurufen.
- Es können 100 JOBs abgespeichert werden. Die Speicherung betrifft:
- Die Hauptparameter
- Die Sekundär-Parameter (MMA, WIG),
- Die Unterverfahren und Tasten-Modi
JOB-MODUS
Dieser Modus ermöglicht die Erstellung, Speicherung, den Aufruf und das Löschen der JOBs.
QUICKLOAD - JOB-Aufruf durch die Brennertaste außerhalb des Schweißvorganges.
Quick Load ist ein Modus zum Aufrufen von JOB (max. 20) außerhalb des Schweißens und ist nur beim WIG-Verfahren möglich.
Aus einer Quickload-Liste werden JOBS aus vorher eingestellten JOBs durch kurzen Druck der Brennertaste aufgerufen. Alle Brennertastenmodi (2T
/ 4T / 4Tlog) und Schweißmodi (SPOT / STD / PLS) werden unterstützt.
MULTIJOB – JOB-Aufruf durch die Brennertaste während des Schweißvorganges.
Aus einer MultiJOB-Liste aus vorher eingestellten JOBs kann man schweißen und bis 20 JOBs ohne Unterbrechung aneinanderreihen.
Bei der Aktivierung des Modus wird der erste JOB aufgerufen und auf dem Bedienfeld angezeigt. Der Brennertastenmodus ist auschließlich 4T.
Dieser Modus ermöglicht, die JOBs der aufgerufenen Liste durch kurzen Druck am Brennertaster aneinanderzureihen.
Der Schweißvorgang wird durch einen langen Druck am Brennertaster angehalten. Wenn der Schweißzyklus beendet ist, wird der JOB Nr.1 für einen
neuen Schweißvorgang automatisch aufgerufen.
Stromanstieg für
JOB 1
Stromanstieg für
JOB 2
>0.5s <0.5s <0.5s >0.5s
JOB 1 JOB 2 JOB 3
Bei der Aktivierung des Modus wird der erste JOB aufgerufen und
auf dem Bedienfeld angezeigt.
Der Aufruf erfolgt in festgelegter Reihenfolge: Wenn der letzte JOB
auf der Liste erreicht ist, ist der nächste der JOB Nr. 1
Der Schweißvorgang wird durch langen Druck auf die Brennertasten
aktiviert.
C5
In diesem einfachen Automatisierungsmodus über den Fernsteuerungsanschluss kann man aus einer C5-Liste bestehend aus 5 eingestellten JOBs die
JOBs durch einen Roboter aufrufen (siehe Hniweise auf der Webseite - https://goo.gl/i146Ma).
GEEIGNETE BRENNER UND VERHALTEN DER BRENNER TASTEN
Lamelle Doppeltasten Doppeltasten + Potentiometer
L
DB
P
L
DB
P
L
DB
P
Beim Brenner mit 1 Taste , wird die Taste als «Haupttaste» bezeichnet.
Beim Brenner mit 2 Tasten , wird die erste Taste als «Haupttaste» und die zweite als «Sekundär-Taste bezeichnet.
63
TITANIUM 400 AC/DC
DE
2-T-Modus
t t
t t
t
t
T2
T1
Haupttaste
T3
T1
Haupttaste
T2
T4
T3
T1
Haupttaste
T2
T4
Sekundärtaste
oder
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Haupttaste ist gedrückt, der Schweißzyklus startet (Gasvorströ-
mung, I_Start, UpSlope und Schweißen).
T2 - Haupttaste ist gelöst, der Schweißzyklus stoppt (DownSlope,
I_Stop, Gasnachströmung).
Beim Brenner mit 2 Tasten, und nur im 2-T-Modus, wird die Sekun-
där-Taste als Haupttaste verwendet.
4-T-Modus
t t
t t
t
t
T2
T1
Haupttaste
T3
T1
Haupttaste
T2
T4
T3
T1
Haupttaste
T2
T4
Sekundärtaste
oder
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Haupttaste ist gedrückt, der Schweißzyklus startet ab der Gas-
vorströmung und stoppt bei der Phase I_Start.
T2 - Haupttaste ist gelöst, der Schweißzyklus läuft weiter in UpSlope
und Schweißen.
T3 - Haupttaste ist gedrückt, der Schweißzyklus geht über in
DownSlope und stoppt bei Phase I_Stop.
T4 - Haupttaste ist gelöst, der Schweißzyklus endet durch die Gas-
nachströmung.
NB: für Brenner, Doppeltasten und Doppeltaste + Potentiometer
Taste «»oben/Schweißstrom»» und Potentiometer aktiv,
Taste «»unten»» inaktiv
4-Tlog-Modus
t t
t t
t
t
T2
T1
Haupttaste
T3
T1
Haupttaste
T2
T4
T3
T1
Haupttaste
T2
T4
Sekundärtaste
oder
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Haupttaste ist gedrückt, der Schweißzyklus startet ab der Gas-
vorströmung und stoppt bei Phase I_Start.
T2 - Haupttaste ist gelöst, der Schweißzyklus läuft weiter in UpSlope
und beim Schweißen.
LOG: dieser Betriebsmodus wird in der Schweißphase angewandt:
- durch kurzen Druck auf die Haupttaste (< 0,5s) schaltet der Strom
zwischen I Schweißstrom und I Kaltstrom und umgekehrt.
- bei gedrückt gehaltener Sekundär-Taste schaltet der Strom von I
Schweißstrom zu I Kaltstrom
- bei lösen der Sekundär-Taste schaltet der Strom von I Kaltstrom
zurück zu I Schweißstrom
T3 - durch langen Druck auf die Haupttaste (> 0,5s) geht der Zykus
in DownSlope über und stoppt bei der Phase I_Stop.
T4 - bei gelöster Haupttaste endet der Zyklus durch die Gasnachs-
trömung.
Bei Brennern mit Doppeltasten oder Doppeltasten + Potentiometer behält die Taste «Oben» die gleichen Funktionen bei wie beim Brenner mit einfa-
cher oder Lamellen-Taste. Mit der Taste «Unten», wenn diese gedrückt gehalten wird, lässt sich der Kaltstrom umschalten. Bei vorhandenem Brenner-
Potentiometer kann der Schweißstrom von 50 % bis 100 % des angezeigten Wertes geregelt werden.
STEUERLEITUNGS-STECKER BRENNER
DB
P
1
5
2
4
2
3
P
L
torch
torch
DB
torch
NC
4 3
2
1
5
6
DB torch
L torch
DB + P
torch
3
4
2
2
1
5
L
Belegungsschema des Brenners SRL 18. Schaltbild je nach Brennertyp.
Brennertyp
Drahtbezeich-
nung
Steckerbele-
gung
Doppeltasterbrenner +
Potentiometer
Doppeltasterbrenner Lamellenbrenner
PN/Masse 2 (grün)
Taster 1 4 (weiß)
Taster 2 3 (braun)
64
TITANIUM 400 AC/DC
DE
PN/Masse Poten-
tiometer
2 (grau)
10 Volt V 1 (gelb)
Cursor 5 (rosa)
FERNREGELUNG
Die Fernregelung funktioniert beim WIG- und MMA-Verfahren.
F
A
B
CD
E
G
D
C
B
A
045682
045675
Art.-Nr. 045699 Aufsicht Steckerseite Schaltplan je nach Fernregler.
Anschluss:
1- Fernregler an der Vorderseite der Schweißstromquelle anschließen.
2- Die Steuerung registriert das Vorhandensein eines Fernreglers und schlägt eine mit dem Drehregler aufrufbare Auswahl vor.
Anschlüsse
Das Gerät ist mit einer Anschlussbuchse für Fernregler ausgestattet.
Der 7-polige Stecker (Option Art.-Nr. 045699) eignet sich für den Anschluss verschiedener Fernregler. Für die Anschlussbelegung, siehe Verdrah-
tungsschema unten.
FERNREGLERTYP Drahtbezeichnung Steckerbelegung
CONNECT-5
Fußschalter Manuelle Fernreglung
10 Volt A
Cursor B
PN/Masse C
Schalter (Ein/Aus) D
AUTO-DETECT E
ARC ON F
REG I G
• Manuelle Fernsteuerung (Option Art.-Nr. 045675).
Mit der manuellen Fernregelung lässt sich der Strom von 50% auf 100% der eingestellten Stromstärke regeln. In dieser Konguration sind alle Modi
und Funktionalitäten der Schweißstromquelle zugänglich und parametrierbar.
• Fußfernregler (Option Art.-Nr. 045682)
Mit dem Fußfernregler lässt sich der Strom vom Minimum auf 100 % der eingestellten Stromstärke regeln. Beim WIG-Schweißen funktioniert die
Schweißstromquelle nur im 2T-Modus. Außerdem werden Stromanstieg und Stromabsenkung nicht mehr durch die Schweißstromquelle geregelt
(Funktionen inaktiv), sondern vom Benutzer über den Fußfernregler gesteuert.
Am Fernsteuerungsanschluss können eine Fernsteuerung oder eine WIG-Drahtvorschubeinheit angeschlossen werden.
LÜFTUNG
Zur Verminderung der Lärmbelästigung, des Stromverbrauchs und der Staubeinsaugung verfügt der Generator über eine regelbare Lüftung. Die
Rotationsgeschwindigkeit des Ventilators ist abhängig von der Temperatur und Nutzungshäugkeit des Gerätes.
ENERGIE-MODUS
Dieser Modus wurde enwickelt, um reproduzierbare Schweißergebnisse unter gleichbleibenden Bedingungen mit Hilfe einer «DMOS» zu gewährleis-
ten. Geregelt werden:
- Der Wärmekoefzient gemäß der zugrunde gelegten Norm: 1 für ASME und 0,6 (WIG) oder 0,8 (MMA) für die europäische Norm. Die angezeigte
Energie wird berechnet unter Berücksichtiung dieses Koefzienten.
- Die Länge der Schweißnaht (OFF - mm): Wenn eine Länge eingegeben wurde, dann wird der Engergieverbrauch nicht mehr in Joule, sondern in
Joule / mm (Einheit im Display «J» blinkt) angezeigt.
KÜHLAGGREGAT
WCU1kW_C
P 1L/min = 1000W
Kapazität = 5l
U1 = 400V +/- 15%
Betriebsspannung Kühlaggregat: 400V +/- 15%.
65
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Das Gerät erkennt das Kühlaggregat automatisch. Im Fenster «Geräteinstellung» und im Einstellungsmenü des angeschlossenen Schweißgerätes
kann die Kühleinheit gesperrt werden.
Zum Schutz des Anwenders und des Brenners ist die Kühleinheit mit folgendem Schtuz ausgerüstet:
• Minimaler Flüssigkeitsniveau in der Kühleinheit.
• Minimaler Wasserdurchuss im Brenner
• Überhitzungsschutz der Kühlüssigkeit.
Die Kühlschläuche des Brenners dürfen ausschließlich bei ausgeschaltetem Kühlaggregat angeschlossen oder getrennt werden.
Die Kühlüssigkeit ist schädlich und reizt die Augen, die Haut und die Schleimhäute. Heiße Flüssigkeit kann Verbrennungen verur-
sachen.
GERÄTEINSTELLUNG
INFORMATION
Das Info-Menü ermöglicht den Zugang zu Informationen des Software-Revisionstandes.
VERFAHREN
Dieses Menü ermöglicht, zwischen MMA- und WIG-Verfahren auszuwählen.
EINSTELLUNGEN
In diesem Menü wird Folgendes eingestellt :
Der Anzeige-Modus ermöglicht den Zugang zu mehr oder weniger detaillierten Schweißeinstellungen.
- Einfach: vereinfachte Anzeige der Einstellungen: kein Zugang zum Schweißzyklus.
- Expert: vollständige Anzeige ermöglicht die Einstellung der Dauer und Zeiten der verschiedenen Phasen des Schweißzyklus.
- Erweitert: Vollanzeige, ermöglicht es Ihnen, alle Parameter des Schweißzyklus einzustellen.
Der Name des Geräts und dessen Personnalisierung.
Die Unterstützten Sprachen: FR, UK ….
Maßeinheiten: International (SI) oder Imperial (USA).
Materialbezeichnung : EN (Europäisch) oder AWS (USA)
Beispiel: Fe (EN) -> Steel (AWS), CrNi 308 (EN) -> ER 308L (AWS)
66
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Uhrzeit und deren Format.
Bildschirmkontrast
Kühleinheit (AUTO / ON / OFF) und ENTLEERUNG der Kühleinheit:
- AUTO: Aktivierung beim Schweißen und Deaktivierung 10 Minuten nach dem Schweißvorgang.
- ON: die Kühleinheit ist ständig gesteuert.
- OFF: die Kühleinheit ist deaktiviert.
- ENTLEERUNG: Funktion zur Entleerung der Kühleinheit oder zum Füllen der Brennerschlauchen. In diesem Fall sind die Schutzfunktio-
nen gehemmt.
Reset (partiell / gesamt):
- Partiell (standardmäßiger Wert für Schweißvorgänge).
- Gesamt (Werkeinstellung).
KALIBRIERUNG
In diesem Modus wird das Schweißzubehör wie Brenner, Kabel + Elektrodenhalter sowie Kabel + Masseklemme kalibriert.. Das Kalilbrieren gleicht
z.B. veränderte Kabellängen des Zubehörs aus, um die Spannungsmessung und Enegieberechnung zu präzisieren.
Der Vorgang wird beim Start durch eine Animation am Bildschirm erklärt.
PORTABILITY
Diese Funktion ermöglicht die Speicherung der Schweißparameter.
Sie ermöglicht auch, eine aus einer anderen Anlage exportieren Einstellung in das Gerät hochzuladen.
Import Cong. : Importierung einer oder mehrerer USER-Einstellung und deren Jobs von einem USB-Stick.
Export Cong : Exportierung der laufende USER-Einstellung und deren Jobs auf einen USB-Stick.
Import JOB: Importierung der vorhandenen JOBs im Ordner USB\Portability eines USB-Sticks.
Export JOB : Exportierung der JOBs (nach Verfahren) in den Ordner USB\Portability eines USB-Sticks.
TRACEABILITY
Diese Schnittstelle zur Verwaltung des Schweißens erlaubt es, alle Schritte der Schweißvorgänge während der Fertigung zu speichern bzw. nach-
zuverfolgen, Schweissraupe für Schweissraupe. Diese qualitätssichernde Vorgehensweise garantiert die Qualität einer nachfolgenden Analyse und
Bewertung, der Berichterstellung und der Dokumentation der gespeicherten Schweißparameter. Diese Funktion entspricht der Norm EN 3834. Die
Speicherung dieser Daten ist durch einen Export auf einen USB-Stick möglich.
67
TITANIUM 400 AC/DC
DE
1- Start der Rückverfolgbarkeit 2- Erstellung des Projekts 3-
Vereinfachte Rückverfolgbarkeit
- OFF
«START» auswählen «REC» auswählen
Name des Projekts
Intervall der Datenaufzeichnung:
- Hold: Keine Aufzeichnung von Strom-/
Spannungswerten.
- 250 ms, 500 ms, usw. : Aufzeichnung der
Strom-/Spannungswerte in dem genannten
Zeitabstand
4-
Vollständige Rückverfolgbarkeit
- ON
Zur Erinnerung:
• Eine SCHWEISSRAUPE ist das Ergebnis eines einzelnen Arbeitsganges beim Schweißen.
• Die LAGE entspricht dem Schweissen auf dem ganzen zu schweissenden Teil.
• Die SCHWEISSNAHT entspricht der fertigen Verbindung von zwei aneinandergefügten
Teilen. Die Schweissnaht besteht daher aus einer oder mehreren Lagen.
• Das PROJEKT umfasst eine oder mehrere fertige Schweissnähte.
• Temperatur* ON : Temperatur des zu schweißenden Teils am Ende der Schweissraupe.
• Länge* ON : Länge der Schweissraupe
*die Maßeinheiten werden entsprechend der in PARAMETER/Maßeinheiten denierten Auswahl
angezeigt.
Lage (ON/OFF)
Schweissnaht (ON/OFF)
Temperatur (ON/OFF)
Länge (ON/OFF)
5- Anzeige Projekt/Schweissraupe 6- Identizierung 7- Bestätigung
Oben links werden der Projektname
und die Nummer der Schweissraupe
angezeigt.
(Die Nummer der Schweissraupe
erhöht sich automatisch und kann nicht
abgeändert werden)
Am Ende jeder Schweissraupe öffnet
sich ein Fenster zur Identizierung
: Nummer der Lage, Nummer der
Schweissnaht, Temperatur des Teils
und/oder die Länge der Schweissraupe.
Die Bestätigung kann erfolgen durch
das Bedienfeld oder durch Drücken des
Brennertasters
68
TITANIUM 400 AC/DC
DE
Die Funktion «Explorer» ermöglicht den Zugang zur Liste der erstellten Schweißarbeiten und diese zu ordnen und zu löschen.
Das Piktogramm ermöglicht, Details jedes Arbeitsvorgangs mit den folgenden Informationen abzulesen: Intervall der Datenaufzeich-
nung, Anzahl der gespeicherten Schweissraupen, gesamte Schweißzeit, gelieferte Schweißenergie, Konguration jeder Schweissraupe
(Verfahren, Uhrzeit, Schweißzeit, Schweißspannung und Schweißstrom).
Die Sicherung dieser Informationen ist möglich durch einen Export der Daten auf einen USB-Stick.
Die Daten im Format CSV können in einem Tabellenkalkulationsprogramm (Microsoft Excel
®
, Calc OpenOfce
®
, etc.) ausgewertet werden.
FEHLERMELDUNGEN, BEDEUTUNG, URSACHEN, LÖSUNGEN
Dieses Gerät verfügt über ein Störfallsystem. Im Falle eines Störfalls können folgende Fehlermeldungen angezeigt werden.
FEHLERCODES / SYMPTOME URSACHEN LÖSUNGEN
FEHLER ÜBERSPANNUNG
Netzversorgung prüfen
Netzspannung außerhalb der Toleranzen.
Elektrische Anlage von einer qualilzierten Per-
son überprüfen lassen. Die Spannung zwischen
den Phasen muss zwischen 340 Veff und 460
Veff betragen.
FEHLER UNTERSPANNUNG
Netzversorgung prüfen
Netzspannung außerhalb der Toleranzen.
FEHLER PHASE
Netzversorgung prüfen
In der Netzversorgung fehlt eine Phase oder
die Phasen sind unausgeglichen.
STROMQUELLE
Überhitzungsschutz
- Einschaltdauer ist überschritten.
- Lufteingänge verstopft
- Warten bis Kontrollleuchte erlischt um weiter
zu schweißen.
- Einschaltdauer beachten und für gute Belüf-
tung sorgen.
- Die Verwendung des optionalen Staublters
(Ref. 046580) verringert die Einschaltdauer.
LÜFTER
Fehler Lüfter
Der Lüfter dreht sich nicht in der richtigen
Geschwindigkeit.
Schalten das Gerät aus, prüfen und starten Sie
es neu.
FEHLER KÜHLEINHEIT
Kühleinheit nicht erkannt
Kühleinheit nicht erkannt.
Prüfen Sie den Anschluss zwischen Kühleinheit
und Gerät.
FEHLER DURCHFLUSS
Durchusskreislauf verstopft
Durchuss liegt unter empfohlenem Minimum
für wassergekühlte Brenner.
Zirkulation der Kühlmittelüssigkeit des Bren-
ners auf Kontinuität überprüfen.
FEHLER WASSERPEGEL
Kühlüssigkeitspegel prüfen
Stand unter Minimum.
Kühlmittelbehälter des Kühlaggregats wieder
auffüllen.
KÜHLEINHEIT
ÜBerhitzungsschutz
- Einschaltdauer ist überschritten.
- Lufteingänge verstopft
- Warten bis Kontrollleuchte erlischt um weiter
zu schweißen.
- Kühleinheit durch Druckluftspülung abs-
tauben.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden
(nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer
kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie durch nicht autorisierte Repara-
turen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z.
B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei Gebruachsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur
erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung
trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
69
TITANIUM 400 AC/DC
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ.
Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты.
Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции
использованием аппарата.
В случае проблемы или сомнений, обратитесь к квалифицированному специалисту для правильного использования установки.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Это оборудование должно быть использовано исключительно для сварочных работ, ограничиваясь указаниями заводской таблички и/или
инструкции. Необходимо соблюдать директивы по мерам безопасности. В случае ненадлежащего или опасного использования производитель
не несет ответственности.
Аппарат должен быть установлен в помещении без пыли, кислоты, возгораемых газов, или других коррозийных веществ. Такие же условия
должны быть соблюдены для его хранения. Убедитесь в присутствии вентиляции при использовании аппарата.
Температурные пределы:
Использование: от -10 до +40°C (от +14 до +104°F).
Хранение: от -20 до +55°C (от -4 до 131°F).
Влажность воздуха:
50% или ниже при 40°C (104°F).
90% или ниже при 20°C (68°F).
Высота над уровнем моря:
До 1000м высоты над уровнем моря (3280 футов).
ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ЗАЩИТА И ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩИХ
Дуговая сварка может быть опасной и вызвать тяжелые и даже смертельные ранения.
Сварочные работы подвергают пользователя воздействию опасного источника тепла, светового излучения дуги, электромагнитных полей
(особое внимание лицам, имеющим электрокардиостимулятор), сильному шуму, выделениям газа, а также могут стать причиной поражения
электрическим током.
Что бы правильно защитить себя и защитить окружающих, соблюдайте следующие правила безопасности:
Чтобы защитить себя от ожогов и облучения при работе с аппаратом, надевайте сухую рабочую защитную одежду
хорошем состоянии) из огнеупорной ткани, без отворотов, которая покрывает полностью все тело.
Работайте в защитных рукавицах, обеспечивающие электро- и термоизоляцию.
Используйте средства защиты для сварки и/или шлем для сварки соответствующего уровня защиты зависимости от
использования). Защитите глаза при операциях очистки. Ношение контактных линз воспрещается.
В некоторых случаях необходимо окружить зону огнеупорными шторами, чтобы защитить зону сварки от лучей, брызг и
накаленного шлака.
Предупредите окружающих не смотреть на дугу и обрабатываемые детали и надевать защитную рабочую одежду.
Носите наушники против шума, если сварочный процесс достигает звукового уровня выше дозволенного (это же относится
ко всем лицам, находящимся в зоне сварки).
Держите руки, волосы, одежду подальше от подвижных частей (двигатель, вентилятор…).
Никогда не снимайте защитный корпус с системы охлаждения, когда источник под напряжением. Производитель не несет
ответственности в случае несчастного случая.
Только что сваренные детали горячи и могут вызвать ожоги при контакте с ними. Во время техобслуживания горелки или
электрододержателя убедитесь, что они достаточно охладились и подождите как минимум 10 минут перед началом работ.
При использовании горелки с жидкостным охлаждением система охлаждения должна быть включена, чтобы не обжечься
жидкостью.
Очень важно обезопасить рабочую зону перед тем, как ее покинуть, чтобы защитить людей и имущество.
СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ
Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может
потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-
респиратором.
Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых
металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной.
Очистите от жира детали перед сваркой.
Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и
70
TITANIUM 400 AC/DC
RU
закреплены на стойке или тележке.
Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски.
РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА
Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров.
Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения сварочных работ.
Берегитесь брызг горячего материала или искр, т.к. они могут вызвать пожар или взрыв даже через щели.
Удалите людей, возгораемые предметы и все емкости под давлением на безопасное расстояние.
Ни в коем случае не варите в контейнерах или закрытых трубах. В случае, если они открыты, то перед сваркой их нужно освободить от всех
взрывчатых или возгораемых веществ (масло, топливо, остаточные газы …).
Во время операции шлифования не направляйте инструмент в сторону источника сварочного тока или возгораемых материалов.
ГАЗОВЫЕ БАЛЛОНЫ
Газом, выходящим из газовых баллонов, можно задохнуться в случае его концентрации в помещении сварки (хорошо
проветривайте).
Транспортировка должна быть безопасной : при закрытых газовых баллонов и выключенном источнике. Баллоны должны
быть в вертикальном положении и закреплены на подставке, чтобы ограничить риск падения.
Закрывайте баллон в перерыве между двумя использованиями. Будьте внимательны к изменению температуры и пребыванию на солнце.
Баллон не должен соприкасаться с пламенем, электрической дугой, горелкой, зажимом массы или с любым другим источником тепла или
свечения.
Держите его подальше от электрических и сварочных цепей и, следовательно, никогда не варите баллон под давлением.
Будьте внимательны: при открытии вентиля баллона уберите голову от вентиля и убедитесь, что используемый газ соответствует методу
сварки.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Используемая электрическая сеть должна обязательно быть заземленной. Соблюдайте калибр предохранителя указанный
на аппарате.
Электрический разряд может вызвать прямые или косвенные ранения, и даже смерть.
Никогда не дотрагивайтесь до частей под напряжением как внутри, так и снаружи источника, когда он под напряжением (горелки, зажимы,
кабели, электроды), т.к. они подключены к сварочной цепи.
Перед тем, как открыть источник, его нужно отключить от сети и подождать 2 минуты для того, чтобы все конденсаторы разрядились.
Никогда не дотрагивайтесь одновременно до горелки или электрододержателя и до зажима массы.
Если кабели или горелки повреждены, то они должны быть заменены квалифицированными и уполномоченными специалистами. Размеры
сечения кабелей должны соответствовать применению. Всегда носите сухую одежду в хорошем состоянии для изоляции от сварочной цепи.
Носите изолирующую обувь независимо от той среды, где вы работаете.
КЛАССИФИКАЦИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ
Это оборудование класса A не подходит для использования в жилых кварталах, где электрический ток подается
общественной системой питания низкого напряжения. В таких кварталах могут возникнуть трудности обеспечения
электромагнитную совместимость из-за кондуктивных и индуктивных помех на радиочастоте.
Этот аппарат не соответствует директиве CEI 61000-3-12 и предназначен для работы от частных электросетей,
подведенных к общественным электросетям только среднего и высокого напряжения. Специалист, установивший
аппарат, или пользователь, должны убедиться, обратившись при надобности к организации, отвечающей за
эксплуатацию системы питания, в том, что он может к ней подключиться.
Этот аппарат соответствует норме CEI 61000-3-11.
МАГНИТНЫЕ ПОЛЯ
Электрический ток, проходящий через любой проводник вызывает локализованные электромагнитные поля (EMF).
Сварочный ток вызывает электромагнитное поле вокруг сварочной цепи и сварочного оборудования.
Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры
безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например: ограничение доступа для прохожих, или
оценка индивидуального риска для сварщика.
Чтобы свести к минимуму воздействие электромагнитных полей сварочных цепей, сварщики должны следовать следующим указаниям:
• сварочные кабели должны находиться вместе; если возможно соедините их хомутом;
• ваше туловище и голова должны находиться как можно дальше от сварочной цепи;
• не обматывайте сварочные кабели вокруг вашего тела;
• ваше тело не должно быть расположено между сварочными кабелями. Оба сварочных кабеля должны быть расположены по одну сторону
от вашего тела;
• закрепите кабель заземления на свариваемой детали как можно ближе с зоне сварки;
71
TITANIUM 400 AC/DC
RU
• не работаете рядом, не сидите и не облокачивайтесь на источник сварочного тока;
• не варите, когда вы переносите источник сварочного тока или устройство подачи проволоки.
Лица, использующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача перед работой с данным
оборудованием.
Воздействие электромагнитного поля в процессе сварки может иметь и другие, еще не известные науке, последствия
для здоровья.
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ СРЕДЫ И УСТАНОВКИ СВАРОЧНОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Общие положения
Пользователь отвечает за установку и использование установки ручной дуговой сварки, следуя указаниям производителя. При обнаружении
электромагнитных излучений пользователь аппарата ручной дуговой сварки должен разрешить проблему с помощью технической поддержки
производителя. В некоторых случаях это корректирующее действие может быть достаточно простым, например заземление сварочной цепи.
В других случаях возможно потребуется создание электромагнитного экрана вокруг источника сварочного тока и всей свариваемой детали
путем монтирования входных фильтров. В любом случае электромагнитные излучения должны быть уменьшены так, чтобы они больше не
создавали помех.
Оценка сварочной зоны
Перед установкой источника пользователь должен оценить возможные электромагнитные проблемы, которые могу возникнуть в окружающей
среде. Следующие моменты должны быть приняты во внимание:
а) наличие над, под или рядом с оборудованием для дуговой сварки, других кабелей питания, управления, сигнализации и телефона;
b) приемники и передатчики радио и телевидения;
c) компьютеров и других устройств управления;
d) оборудование для безопасности, например, защита промышленного оборудования;
e) здоровье находящихся по-близости людей, например, использующих кардиостимуляторы и устройства от глухоты;
f) инструмент, используемый для калибровки или измерения;
g) помехоустойчивость другого оборудования, находящегося поблизости.
Пользователь должен убедиться в том, что все аппараты в помещении совместимы друг с другом. Это может потребовать соблюдения
дополнительных мер защиты:
h) определенное время дня, когда сварка или другие работы можно будет выполнить.
Размеры рассматриваемой зоны сварки зависят от структуры здания и других работ, которые в нем проводятся. Рассматриваемая зона может
простираться за пределы размещения установки.
Оценка сварочной установки
Помимо оценки зоны, оценка аппаратов ручной дуговой сварки может помочь определить и решить случаи электромагнитных помех. Оценка
излучений должна учитывать измерения в условиях эксплуатации, как это указано в Статье 10 CISPR 11:2009. Измерения в условиях
эксплуатации могут также позволить подтвердить эффективность мер по смягчению воздействия.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕТОДИКЕ СНИЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ
a. Общественная система питания: аппарат ручной дуговой сварки нужно подключить к общественной сети питания, следуя
рекомендациям производителя. В случае возникновения помех возможно будет необходимо принять дополнительные предупредительные
меры, такие как фильтрация общественной системы питания. Возможно защитить шнур питания аппарата с помощью экранизирующей
оплётки, либо похожим приспособлением случае если аппарат ручной дуговой сварки постоянно находится на определенном рабочем
месте). Необходимо обеспечить электрическую непрерывность экранизирующей оплётки по всей длине. Необходимо подсоединить
экранизирующую оплётку к источнику сварочного тока для обеспечения хорошего электрического контакта между шнуром и корпусом
источника сварочного тока.
b. Техобслуживание аппарата ручной дуговой сварки: аппарат ручной дуговой сварки нужно необходимо периодически обслуживать
согласно рекомендациям производителя. Необходимо, чтобы все доступы, люки и откидывающиеся части корпуса были закрыты и правильно
закреплены, когда аппарат ручной дуговой сварки готов к работе или находится в рабочем состоянии. Необходимо, чтобы аппарат ручной
дуговой сварки не был переделан каким бы то ни было образом, за исключением настроек, указанных в руководстве производителя. В
частности, следует отрегулировать и обслуживать искровой промежуток дуги устройств поджига и стабилизации дуги в соответствии с
рекомендациями производителя.
c. Сварочные кабели : кабели должны быть как можно короче и помещены друг рядом с другом вблизи от пола или на полу.
d. Эквипотенциальные соединения: необходимо обеспечить соединение всех металлических предметов окружающей зоны. Тем не
менее, металлические предметы, соединенные со свариваемой деталью, увеличивают риск для пользователя удара электрическим током,
если он одновременно коснется этих металлических предметов и электрода. Оператор должен быть изолирован он таких металлических
предметов.
e. Заземление свариваемой детали: В случае, если свариваемая деталь не заземлена по соображениям электрической безопасности или
в силу своих размеров и своего расположения, как, например, в случае корпуса судна или металлоконструкции промышленного объекта,
то соединение детали с землей, может в некоторых случаях, но не систематически, сократить выбросы. Необходимо избегать заземление
деталей, которые могли бы увеличить для пользователей риски ранений или же повредить другие электроустановки. При надобности,
следует напрямую подсоединить деталь к земле, но в некоторых странах, которые не разрешают прямое подсоединение, его нужно сделать
с помощью подходящего конденсатора, выбранного в зависимости от национального законодательства.
f. Защита и экранизирующая оплётка: выборочная защита и экранизирующая оплётка других кабелей и оборудования, находящихся в
близлежащем рабочем участке, поможет ограничить проблемы, связанные с помехами. Защита всей сварочной зоны может рассматриваться
в некоторых особых случаях.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ ИСТОЧНИКА СВАРОЧНОГО ТОКА
72
TITANIUM 400 AC/DC
RU
Источника сварочного тока оснащен ручками для транспортировки, позволяющими переносить аппарат. Будьте
внимательны: не недооценивайте вес аппарата.
Не пользуйтесь кабелями или горелкой для переноса источника сварочного тока. Его можно переносить только в
вертикальном положении.
30°
Не переносить источник тока над людьми или предметами. Никогда не поднимайте газовый баллон и
источник тока одновременно. Их транспортные нормы различаются.
УСТАНОВКА АППАРАТА
• Поставьте источник сварочного тока на пол, максимальный наклон которого 10°.
• Предусмотрите достаточно большое пространство для хорошего проветривания источника сварочного тока и доступа к управлению.
• Не использовать в среде содержащей металлическую пыль-проводник.
• Источник сварочного тока должен быть укрыт от проливного дождя и не стоять на солнце.
• Оборудование имеет класс защиты IP23, что означает:
- Защиту от попадания в опасные зоны твердых тел диаметром ≥12,5мм и,
- Защиту против капель дождя, направленных под углом 60° относительно вертикали.
Это оборудование может быть использовано вне помещения соответственно классу защиты IP23.
Шнур питания, удлинитель и сварочный кабель должны полностью размотаны во избежание перегрева.
Производитель не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за неправильного
и опасного использования этого оборудования.
ОБСЛУЖИВАНИЕ / РЕКОМЕНДАЦИИ
Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом. Советуется проводить
ежегодное техобслуживание.
Отключите питание, выдернув вилку из розетки, и подождите 2 минуты перед тем, как приступить к техобслуживанию.
Внутри аппарата высокие и опасные напряжение и ток.
• Регулярно открывайте аппарат и продувайте его, чтобы очистить от пыли. Необходимо также проверять все электрические соединения с
помощью изолированного инструмента. Проверка должна осуществляться квалифицированным специалистом.
• Регулярно проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисной
службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности.
• Оставляйте отверстия источника сварочного тока свободными для прохождения воздуха.
• Не использовать данный аппарат для разморозки труб, зарядки батарей/аккумуляторов или запуска двигателей.
УСТАНОВКА И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Только опытный и уполномоченный производителем специалист может осуществлять установку. Во время установки убедитесь, что источник
отключен от сети. Последовательные или параллельные соединения источника запрещены.
ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (FIG-1)
Аппарат TITANIUM 400 AC/DC - инверторный сварочный источник, предназначенный для сварки электродом с обмазкой (ММА) и тугоплавким
электродом (ТИГ) постоянным током (ТИГ DC) и переменным током (ТИГ AC).
Режим MMA позволяет варить всеми типами электродов: рутиловыми, с основной обмазкой, из нержавейки, чугуна и с целлюлозным
покрытием.
Сварка TIG должна осуществляться в среде защитного газа (Аргона).
Этот аппарат может быть оснащен ручным (арт. 045675) или педальным дистанционным управлением (арт. 045682) или автоматическим
дистанционным управлением (CONNECT-5).
1- Интерфейс 8- Коннектор USB
2- Ручки 9- Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
3- Коннектор кнопки горелки 10- Шнур питания
4- Гнездо Положительной полярности 11-
Коннектор для дистанционного управления (remote
control)
5- Гнездо Отрицательной полярности 12- Разъем для газового баллона
6- Коннектор для газа на горелке 13- Фильтр (опция, арт. 046580)
7- Коннектор подающего устройства или вынесенного интерфейса
ИНТЕРФЕЙС ЧЕЛОВЕК-МАШИНА (IHM) (FIG-2)
1- Кнопка доступа к различным меню и параметрам
2- Колесико настройки левого экрана
3- Колесико настройки правого экрана
73
TITANIUM 400 AC/DC
RU
АКСЕССУАРЫ И ОПЦИИ
Дистанционное управление
Тележка
10 м
3
Блок жидкостного
охлаждения
WCU1KW_C
Горелки ABITIG
с жидкостным охлаждением
- 450 W - 8 м
Педаль RC-FA1
4 м
Ручное RC-HA1
8 м
Фильтр
037328 013537
С двумя кнопками: 037366
С пластинкой: 037359
Потенциометр: 060760
045682 045675 046580
ПИТАНИЕ - ВКЛЮЧЕНИЕ
Данное оборудование поставляется с вилкой 32 А трехфазного питания 5 полюсов (3 фазы + нулевой провод + защитный проводник) типа
EN 60309-1 и питается от трехфазной электрической установки 400В (50-60 Гц) С ЗАЗЕМЛЕННЫМ нулевым проводом.
Эффективное значение потребляемого тока (I1eff) для использования при максимальных условиях указано на источнике сварочного тока.
Проверьте что питание и его защиты (плавкий предохранитель и/или прерыватель) совместимы с током, необходимым для работы аппарата.
В некоторых странах возможно понадобится поменять вилку для использования при максимальных условиях. Пользователь должен
обеспечить доступ к вилке.
• В источнике срабатывает защита, если напряжение питания ниже или выше 15% заданного(ых) напряжения(ий) (на дисплее появляется
код ошибки).
• Запуск производится поворотом переключателя вкл/выкл на положение I (Fig 1 - 9), и наоборот остановка производится поворотом на O.
Внимание ! Никогда не отключайте питание, когда источник тока под нагрузкой.
Вентилятор : в режиме MMA вентилятор работает постоянно. В режиме TIG вентилятор работает только во время сварки, затем
останавливается после охлаждения.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОГЕНЕРАТОРУ
Источник тока может работать от электрогенераторов при условии, что вспомогательная мощность отвечает следующим требованиям :
- Напряжение должно быть переменным, настроенным согласно указаниям и пиковое напряжение ниже 700 В,
- Частота должна быть 50 - 60 Гц.
Очень важно проверить эти условия, тк многие электрогенераторы выдают пики высокого напряжения, которые могут повредить источник
сварочного тока.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЯ
Удлинители должны иметь длину и сечение в соответствии с напряжением оборудования. Используйте удлинитель, отвечающий нормам
вашей страны.
Напряжение на входе Сечение удлинителя (Длина < 45м)
400 B 6 мм²
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА
Аппарат TITANIUM 400 AC/DC имеет 2 разъема. Один разъем для газового баллона (Fig 1 - 12) для подачи газа к источнику и другой для
газа горелки (Fig 1 - 6) для выхода газа на горелке. Настоятельно рекомендуем использовать входящие в комплект переходники для
оптимального соединения.
УСТРОЙСТВО ИНТЕРФЕЙСА
1
Выбор параметров:
1/ Данные об аппарат: представлена вся необходимая информация ( модель,
серийный номер и т.д.)
2/ Метод сварки: для выбора метода сварки: MMA или ТИГ.
3/ Параметры: доступ к дополнительным параметрам (режим отображения, название
аппарата, язык и т.д.)
4/ Калибровка: позволяет провести калибровку горелок и зажимов массы для более
точных замеров напряжения и тока.
5/ Переносимость: позволяет загрузить с ключа USB различные конфигурации JOB
пользователей, а также конфигурацию аппарата,
6/ Трассируемость: позволяет запустить процесс сохранения информации обо всех
сварных швах, а также экспортировать ее на ключ USB
74
TITANIUM 400 AC/DC
RU
2
Метод сварки: интерфейс сварки MMA или TIG. Дает доступ к:
• Продувке газа: производится продолжительным нажатием на иконку метода
• Параметрам метода: для настроек метода сварки,
• К различным окнам настроек,
• К JOB: доступ к различным режимам вызова конфигураций JOB.
3
Параметры метода сварки: окно задания параметров сварки:
• В режиме MMA: для настройки подметода (STD, PLS или AC), типа электрода, anti-
sticking ….
• В режиме TIG: для настройки метода (DC, AC или Synergic), подметода (STD, PLS
или AC), диаметра электрода…
Дистанционное управление: конфигурирование дистанционного управления
(режим TIG).
Energy: конфигурирование режима Energy, разработанного для сварки с
энергетическим контролем в рамках DMOS (Описание Процедур Сварки) (см. след.
стр. для дополнительной информации).
4
: окно режимов вызова программ:
• JOB: создание, сохранение, удаление и вызов конфигураций JOB.
• QUICKLOAD: вызов конфигураций JOB с помощью триггера вне сварки.
• MULTIJOB: вызов конфигураций JOB с помощью триггера в режиме сварки.
• Connect-5 (C5): вызов конфигураций JOBs с помощью автомата.
СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ОБМАЗКОЙ (РЕЖИМ ММА)
ПОДСОЕДИНЕНИЕ И СОВЕТЫ
• Подключите кабели электрододержателя и зажима массы к коннекторам подсоединения.
• Соблюдайте полярность и сварочный ток, указанные на коробке электродов.
• Снимайте электрод с покрытием с электрододержателя, когда источник сварочного тока не используется.
• Эти аппараты имеют 3 функции, присущие инверторным аппаратам :
- Hot Start (Горячий Старт) - автоматическое увеличение сварочного тока в начале сварки.
- Arc Force (Форсаж Дуги) - функция, препятствующая залипанию электрода путем увеличения сварочного тока в момент касания электродом
сварочной ванны.
- Anti-Sticking служит для предупреждения прокаливания электрода при его залипании и легкого отрыва залипшего электрода.
ВЫБОР ЭЛЕКТРОДОВ С ПОКРЫТИЕМ
• Рутиловые электроды: очень просты в использовании в любом положении сварки на токах CC и AC.
Электроды с основной обмазкой: использование во всех положениях CC и AC. Подходят для работ по безопасности усилением механических
свойств структур.
Электроды с целлюлозным покрытием: очень хорошая динамика дуги с большой скоростью плавления. Их можно использовать в любом
положении сварки и они особенно хороши для сварки трубопроводов.
ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ МЕТОДА СВАРКИ ЭЛЕКТРОДОМ С ПОКРЫТИЕМ (ММА)
Параметры Наименование Настройки
Стандартный
(CC)
Импульсный
режим
AC Рекомендации
Тип электрода
Рутиловый
С основной обмазкой
С целлюлозным
покрытием
Тип электрода определяет специфические
параметры в зависимости от обмазки для
оптимизации его свариваемости.
75
TITANIUM 400 AC/DC
RU
Anti-Sticking
(противозалипание)
OFF - ON (ВЫКЛ - ВКЛ)
Функция противозалипания (anti-stiking)
рекомендуется для легкого отсоединения
электрода в случае его прилипания к
свариваемой детали (ток отключается
автоматически).
Выбор полярности
Прямая (+=+ и -=-)
Обратная (+=- и -=+)
Смена аксессуаров в случае перехода от
прямой полярности к обратной производится
на аппарате.
СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ПОКРЫТИЕМ (ММА)
• MMA Standard (СТАНДАРТНЫЙ РЕЖИМ)
Сварочный режим MMA Standard подходит для большинства применений. Он позволяет варить всеми типами электродов с покрытием,
рутиловыми, с основной обмазкой, целлюлозными и по всем типам металла: стали, нержавейке и чугунным сплавам.
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Процентная доля
Hot Start
0 - 100 %
Hot Start - это сверхток при поджиге, благодаря которому электрод не прилипает к свариваемой
детали. Его можно отрегулировать по мощности (% сварочного тока) и по продолжительности (в
секундах).
Продолжительность
Hot Start
0 - 2 сек
Сварочный ток 10 - 400 A
Сварочный ток регулируется в зависимости от выбранного типа электрода (см. указания на
упаковке электродов).
Arc Force (Форсаж
Дуги)
-10 > +10%
Arc Force (Форсаж Дуги) - это сверхток, выдаваемый в момент касания электродом или капелькой
сварочной ванны во избежание залипания.
• MMA Pulse
Режим MMA Pulse подходит для вертикальной восходящей сварки (PF). Импульсная сварка позволяет сохранять сварную ванну холодной,
способствуя при этом переносу материала. Для реализации вертикальной восходящей сварки без импульса требуется проделывать шов типа
« ёлочка ». Другими словами, очень сложное передвижение треугольником. Благодаря импульсному режиму больше нет необходимости
проделывать это движение. В зависимости от толщины детали прямое перемещение электрода снизу вверх может быть достаточным.
Тем не менее, если вы хотите расширить сварочную ванну, то достаточно будет простого бокового движения, подобного тому, которое
проделывается при горизонтальной сварке. В этом случае вы можете отрегулировать на экране частоту импульсного тока. Этот метод сварки
позволяет больший контроль при вертикальной сварке.
Параметры Наименование Настройки Description & conseils
Процентная доля
Hot Start
0 - 100 %
Hot Start - это сверхток при поджиге, благодаря которому электрод не прилипает к свариваемой
детали. Его можно отрегулировать по мощности (% сварочного тока) и по продолжительности (в
секундах).
Продолжительность
Hot Start
0 - 2 сек
Сварочный ток 10 - 400 A
Сварочный ток регулируется в зависимости от выбранного типа электрода (см. указания на
упаковке электродов).
Холодный ток 20 - 80% Второй так называемый "холодный" сварочный ток.
Частота
импульсов
0.4 - 20 Hz Частота ИМПУЛЬСОВ режима PULSE (Гц)
Arc Force (Форсаж
Дуги)
-10 > +10%
Arc Force (Форсаж Дуги) - это сверхток, выдаваемый в момент касания электродом или капелькой
сварочной ванны во избежание залипания.
• MMA AC
Сварочный режим MMA AC используется в очень специфических случаях, если дуга не стабильна или не прямая, когда она подвержена
76
TITANIUM 400 AC/DC
RU
магнитному гашению (намагниченные детали, магнитные поля вблизи детали…). Переменный ток делает сварочную дугу нечувствительной
к электромагнитной среде. Частота импульсов устанавливается на 50Гц. Необходимо проверить, что ваши электроды с покрытием могут
использоваться с переменным током.
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Процентная доля
Hot Start
0 - 100 %
Hot Start - это сверхток при поджиге, благодаря которому электрод не прилипает к свариваемой
детали. Его можно отрегулировать по мощности (% сварочного тока) и по продолжительности (в
секундах).
Продолжительность
Hot Start
0 - 2 сек
Сварочный ток 10 - 400 A
Сварочный ток регулируется в зависимости от выбранного типа электрода (см. указания на
упаковке электродов).
Arc Force (Форсаж
Дуги)
-10 > +10%
Arc Force (Форсаж Дуги) - это сверхток, выдаваемый в момент касания электродом или капелькой
сварочной ванны во избежание залипания.
Форма волны AC Форма волны AC. Предпочтительнее трапециевидная форма.
Частота сварки
15 - 150 Hz
Частота инверсий полярности сварки - очистки поверхности
Процентное
отношение
очистки поверхности
20 - 80%
Процентное отношение периода сварочного процесса для очистки поверхности (по умолчанию
30-35%)
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО НАСТРОЙКЕ
• Слабый Hot Start для тонких листов металла и сильный Hot Start для больших толщин и наиболее трудносвариваемых
металлов (загрязненные или окисленные детали).
• Arc Force можно настроить от -10 до +10 в ручном режиме. При настройке свыше +10 появляется возможность выбрать тип
электрода (рутиловый, с основной обмазкой или с целлюлозным покрытием). Слабый Arc Force для электродов рутиловых и из
нержавейки. Сильный Arc Force для электродов с основной обмазкой, из чугуна или с целлюлозным покрытием.
СВАРКА ВОЛЬФРАМОВЫМ ЭЛЕКТРОДОМ В СРЕДЕ ИНЕРТНОГО ГАЗА (РЕЖИМ TIG)
ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ
• Сварку ТИГ DC необходимо производить в среде защитного газа (Аргон).
Подключите зажим массы к положительному коннектору подсоединения (+). Подключите кабель мощности горелки к отрицательному
коннектору подсоединения (–), а также подсоедините кнопку(ки) горелки и газ.
• Убедитесь в том, что горелка правильно оснащена и что расходные комплектующие (ручные тиски, держатель цанги, диффузор и сопло)
не изношены.
ЗАТАЧИВАНИЕ ЭЛЕКТРОДА
Для оптимального функционирования рекомендуется использование электрода, заточенного следующим образом :
d
L
a
a = Ø 0.5 мм
L = 3 x d для слабого тока.
L = d для высокого тока.
ВЫБОР ДИАМЕТРА ЭЛЕКТРОДА
Ø
Электрода
(мм)
ТИГ DC ТИГ AC
Чистый вольфрам Вольфрам с окисью Чистый вольфрам Вольфрам с окисью
1 10 > 75 A 10 > 75 A 15 > 55 A 10 > 70 A
1.6 60 > 150 A 60 > 150 A 45 > 90 A 60 > 125 A
2 75 > 180 A 100 > 200 A 65 > 125 A 85 > 160 A
2.5 130 > 230 A 170 > 250 A 80 > 140 A 120 > 210 A
3.2 160 > 310 A 225 > 330 A 150 > 190 A 150 > 250 A
4 275 > 450 A 350 > 480 A 180 > 260 A 240 > 350 A
~ 80 A на мм диаметра ~ 60 A на мм диаметра
77
TITANIUM 400 AC/DC
RU
ВЫБОР ВИДА ПОДЖИГА
ТИГ HF : высокочастотный поджиг без контакта вольфрамового электрода и детали.
ТИГ LIFT : контактный поджиг (для среды, чувствительной к помехам ВЧ)
ТИГ HF
1 2
3
1- Перед началом сварки поместите горелку над деталью (на расстоянии
примерно 2-3 мм между кончиком электрода и деталью).
2- Нажмите на кнопку горелки (поджиг дуги происходит бесконтактно с
помощью высокочастотных импульсов ВЧ).
3- Идет начальный сварочный ток, сварочный процесс следует сварочному
циклу.
ТИГ LIFT
1 2
3
1- Поместите сопло горелки и кончик электрода на детали и нажмите на
кнопку горелки.
2- Наклоните горелку так, чтобы кончик электрода был на расстоянии 2-3 мм
от свариваемой детали. Происходит возбуждение дуги.
3- Переведите горелку в нормальное состояние для начала сварочного цикла.
Устройство поджига и стабилизации дуги разработано как для ручного функционирования, так и с механическим направляющим механизмом.
Внимание! yвеличение длины кабеля горелки или других кабелей за пределы максимальной длины рекомендуемой производителем
увеличит риск поражения электротоком.
Только в «Расширенном» режиме HMI регулируется по времени и напряжению:
Параметр Назначение Настройка Описание и консультация
Продолжительность HF
длительность ВЧ 0-3 s Время HF до остановки
уровень ВЧ
высокочастотное
напряжение
0-+10 Индекс регулировки напряжения от 5 кВ до 14 кВ
НАСТРОЙКИ В РЕЖИМЕ ТИГ
• Режим ТИГ DC предназначен для черных металлов таких, как сталь и нержавейка, а также для меди и медных сплавов и титана.
• Режим ТИГ AC предназначен для сварки алюминия и алюминиевых сплавов, а также меди.
Режим ТИГ Synergic не работает для выбора тока DC или AC и для настройки параметров сварочного цикла, а интегрирует сварочные
синергии, основанные на опыте. Таким образом, этот режим ограничивает количество параметрирований тремя основными настройками:
- Тип материала.
- Свариваемая толщина.
- Положение сварки.
Параметры Наименование Настройки ТИГ DC ТИГ AC
Режим
ТИГ
Synergic
Рекомендации
Стандартный
режим
Сглаженный ток -
-
Импульсный
режим
Импульсный ток -
-
Fast Pulse
Неслышный
импульсный ток
- - -
Режим Spot
Прихватка
сглаженным
током
-
-
Режим Tack
Прихватка
импульсным
током
-
- -
Multi SPOT
Повторяющаяся
прихватка
сглаженным
током
-
-
Multi TACK
Повторяющаяся
прихватка
импульсным
током
-
- -
Режим AC MIX
Ток,
смешивающий
AC и DC
-
- -
Типы материала Fe, Al и т.д.
-
Выбор свариваемого материала
Диаметр вольфрамового
электрода
1 - 4 мм
Выбор диаметра электрода Позволяет оптимизировать
токи поджига HF и синергии.
78
TITANIUM 400 AC/DC
RU
Вид поджига HF - LIFT
Выбор вида поджига. В режиме ADVANCED-дисплея ВЧ
регулируется по времени [0,01 с; 3 с], а напряжение
индексируется от [0;+10].
Режим триггера
2T - 4T -
4TLOG
Выбор режима управления сваркой с помощью
триггера.
Сварка при постоянной энергии ON-OFF
-
Сварка при постоянной энергии с корректировкой
колебаний длины дуги.
СВАРКА ТИГ DC
ТИГ DC Standard
Способ сварки ТИГ DC Standard позволяет производить высококачественную сварку большинства железосодержащих сплавов, например
стали, нержавейки, а также меди и ее сплавов, титана…
Многочисленные возможности регулировки тока и расхода газа позволяют полностью контролировать всю операцию сварки от поджига до
охлаждения сварочного шва.
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Пред-газ (продувка
газа перед сваркой)
0 - 60 сек Время удаления воздуха из горелки и установки газовой защиты перед поджигом.
Ток запуска 10 - 200 %
Этот ток ступени при запуске - это фаза перед кривой нарастания тока.
Время запуска 0 - 10 сек
Наращивания тока 0 - 60 сек Кривая нарастания тока.
Сварочный ток 3 - 400 A Сварочный ток.
Затухание 0 - 60 сек Кривая снижения тока.
Ток остановки 10 - 200%
Этот ток ступени при остановке - это фаза после кривой снижения тока.
Продолжительность
остановки
0 - 10 сек
Пост-газ 0 - 60 сек
Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Это позволяет защитить
свариваемую деталь и электрод против окисления.
ТИГ DC - Pulse
Данный режим импульсно-дуговой сварки чередует импульсы сильного тока (I, сварочный импульс) и импульсы слабого тока (I_Froid,
импульс охлаждения детали). Этот импульсный режим позволяет соединять детали, ограничивая температуру.
Например :
Сварочный ток I настроен на 100A и %(I_Froid) = 50%, то есть холодный ток = 50% x 100A = 50A.
F(Гц) настроен на 10 Гц, период сигнала будет равен 1/10Hz = 100 мсек -> каждые 100 мсек чередуются импульсы 100A с импульсами 50A.
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Пред-газ (продувка
газа перед сваркой)
0 - 60 сек Время удаления воздуха из горелки и установки газовой защиты перед поджигом.
Ток запуска 10 - 200 %
Этот ток ступени при запуске - это фаза перед кривой нарастания тока.
Время запуска 0 - 10 сек
79
TITANIUM 400 AC/DC
RU
Наращивания тока 0 - 60 сек Кривая нарастания тока.
Сварочный ток 3 - 400 A Сварочный ток.
Форма волны Форма волны импульсного промежутка.
Холодный ток 20 - 80% Второй так называемый "холодный" сварочный ток.
Время Холодного
тока
20 - 80% Баланс продолжительности горячей сварки (I) импульса.
Частота импульсов 0.1 - 2500 Hz Частота импульсов
Затухание 0 - 60 сек Кривая снижения тока.
Ток остановки 10 - 200 %
Этот ток ступени при остановке - это фаза после кривой снижения тока.
Продолжительность
остановки
0 - 10 сек
Пост-газ 0 - 60 сек
Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Это позволяет защитить
свариваемую деталь и электрод против окисления.
СОВЕТЫ ПО НАСТРОЙКЕ: Выбор частоты
• В случае сварки с ручной присадкой металла, тогда F(Гц) синхронизируется с жестом присадки,
• В случае слабой толщины без присадочного металла (< 0,8 мм), F(Гц) > 10Гц
• В случае сварки в нестандартном положении, тогда F(Гц) < 100 Гц
ТИГ DC – Fast Pulse
Данный режим импульсно-дуговой сварки чередует импульсы сильного тока (I, сварочный импульс) и импульсы слабого тока (I_Froid,
импульс охлаждения детали). Режим Fast Pulse позволяет сохранить свойства сужения дуги в Импульсном режиме при высоких частотах не
создавая при этом неприятных для слуха сварщика звуковых частот.
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Пред-газ (продувка
газа перед сваркой)
0 - 60 сек Время удаления воздуха из горелки и установки газовой защиты перед поджигом.
Ток запуска 10 - 200 %
Этот ток ступени при запуске - это фаза перед кривой нарастания тока.
Время запуска 0 - 10 сек
Наращивания тока 0 - 60 сек Кривая нарастания тока.
Сварочный ток 3 - 400 A Сварочный ток.
Холодный ток 80% - 100 % Deuxième courant de soudage dit «froid»
Частота импульсов 2.5 - 20 kHz Частота импульсов
Затухание 0 - 60 сек Кривая снижения тока.
Ток остановки
10 - 200 %
Этот ток ступени при остановке - это фаза после кривой снижения тока.
Продолжительность
остановки
0 - 10 сек
Пост-газ 0 - 60 сек
Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Это позволяет защитить
свариваемую деталь и электрод против окисления.
80
TITANIUM 400 AC/DC
RU
СВАРКА ТИГ AC
TIG AC - Standard
Сварочный метод ТИГ AC - Standard предназначен для сварки алюминия и его сплавов (Al, AlSi, AlMg, AlMn…). Переменный ток позволяет
очистку поверхности алюминия, необходимую для его сварки.
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Пред-газ (продувка
газа перед сваркой)
0 - 60 сек Время удаления воздуха из горелки и установки газовой защиты перед поджигом.
Ток запуска 10 - 200 %
Этот ток ступени при запуске - это фаза перед кривой нарастания тока.
Время запуска 0 - 10 сек
Наращивания тока 0 - 60 сек Кривая нарастания тока.
Сварочный ток 3 - 400 A Сварочный ток.
Затухание 0 - 60 сек Кривая снижения тока.
Ток остановки 10 - 200%
Этот ток ступени при остановке - это фаза после кривой снижения тока.
Продолжительность
остановки
0 - 10 сек
Пост-газ 0 - 60 сек
Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Это позволяет защитить
свариваемую деталь и электрод против окисления.
Форма волны AC Форма волны AC.
Частота сварки 20 - 300 Hz Частота инверсий полярности сварки - очистки поверхности
Процентное
отношение
очистки поверхности
20 - 60 %
Процентное отношение периода сварочного процесса для очистки поверхности (по
умолчанию 30-35%)
Соотношение (%T_AC):
Во время положительной волны окисление пробивается. Во время отрицательной волны электрод охлаждается, совершается провар и
детали свариваются. Изменяя соотношение между чередованиями с помощью настройки соотношения, отдается предпочтение либо очистке
поверхности либо провару (настройка по умолчанию 30%).
20 % : Максимальный провар. 50% 60 % : Максимальная очистка поверхности.
Частота (Гц AC) :
Частота позволяет корректировать концентрацию дуги. Чем боль дуга должна быть концентрированной, тем выше должна быть частота. Чем
больше понижается частота, тем шире дуга.
Высокая Низкая
ТИГ AC - Pulse
Данный режим импульсно-дуговой сварки чередует импульсы сильного тока (I, сварочный импульс) и импульсы слабого тока (I_Froid,
импульс охлаждения детали). Этот импульсный режим позволяет соединять детали, ограничивая температуру.
81
TITANIUM 400 AC/DC
RU
Например :
Сварочный ток I настроен на 100A и %(I_Froid) = 50%, то есть холодный ток = 50% x 100A = 50A.
F(Гц) настроен на 2 Гц, период сигнала будет равен 1/2Hz = 500 мсек -> каждые 250 мсек чередуются импульсы 100A с импульсами 50A.
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Пред-газ (продувка
газа перед сваркой)
0 - 60 сек Время удаления воздуха из горелки и установки газовой защиты перед поджигом.
Ток запуска 10 - 200%
Этот ток ступени при запуске - это фаза перед кривой нарастания тока.
Время запуска 0 - 10 сек
Наращивания тока 0 - 60 сек Кривая нарастания тока.
Сварочный ток 3 - 400 A Сварочный ток.
Форма волны Форма волны импульсного промежутка.
Холодный ток 20 - 80% Второй так называемый "холодный" сварочный ток.
Время Холодного
тока
20 - 80% Баланс продолжительности горячей сварки (I) импульса.
Частота
импульсов
0.1 - 500 Hz Частота импульсов
Затухание 0 - 60 сек Кривая снижения тока.
Ток остановки 10 - 200%
Этот ток ступени при остановке - это фаза после кривой снижения тока.
Продолжительность
остановки
0 - 10 сек
Пост-газ 0 - 60 сек
Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Это позволяет защитить
свариваемую деталь и электрод против окисления.
Форма волны AC Форма волны AC.
Частота
сварки
20 - 300 Hz Частота инверсий полярности сварки - очистки поверхности
Процентное
отношение очистки
поверхности
20 - 60%
Процентное отношение периода сварочного процесса для очистки поверхности (по
умолчанию 30-35%)
ТИГ AC - MIX
Этот режим сварки переменным током используется для сварки алюминия и алюминиевых сплавов большой толщины. Он смешивает
последовательности DC во время сварки AC, что увеличивает переданную детали энергию. Целью является ускорение работы и,
следовательно, увеличение производительности по работе с алюминиевыми сплавами. Это режим не так хорошо очищает поверхность и
поэтому требует работы с чистыми листами.
82
TITANIUM 400 AC/DC
RU
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Пред-газ (продувка
газа перед сваркой)
0 - 60 сек Время удаления воздуха из горелки и установки газовой защиты перед поджигом.
Ток запуска 10 - 200 %
Этот ток ступени при запуске - это фаза перед кривой нарастания тока.
Время запуска 0 - 10 сек
Наращивания тока 0 - 60 сек Кривая нарастания тока.
Сварочный ток 3 - 400 A Сварочный ток.
Затухание 0 - 60 сек Кривая снижения тока.
Ток остановки 10 - 200 %
Этот ток ступени при остановке - это фаза после кривой снижения тока.
Продолжительность
остановки
0 - 10 сек
Пост-газ 0 - 60 сек
Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Это позволяет защитить
свариваемую деталь и электрод против окисления.
Форма волны AC Форма волны AC.
Частота
сварки
20 - 300 Hz Частота инверсий полярности сварки - очистки поверхности
Процентное
отношение очистки
поверхности
20 - 60 %
Процентное отношение периода сварочного процесса для очистки поверхности (по
умолчанию 30-35%)
Время AC 0 - 10 сек Продолжительность сварки в режиме TIG AC
Время DC 0 - 10 сек Продолжительность сварки в режиме TIG DC
ПРИХВАТКА TIG DC или AC
SPOT (ТИГ DC или AC)
Сварочный режим, позволяющий прихватку деталей перед сваркой. Прихватка может быть совершена вручную с помощью триггера или
с временной задержкой с заранее определенной продолжительностью прихватки. Эта продолжительность точки прихватки позволяет
достигнуть лучшей воспроизводимости и получения неокисленных точек (настройка доступна через меню дополнительных параметров).
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Пред-газ (продувка
газа перед сваркой)
0 - 60 сек
Время удаления воздуха из горелки и установки газовой защиты перед
поджигом.
Сварочный ток 3 - 400 A Сварочный ток.
Режим Spot
, 0 - 60 сек
Ручное или определенная продолжительность.
Пост-газ 0 - 60 сек
Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Это позволяет защитить
свариваемую деталь и электрод против окисления.
Форма волны AC Форма волны AC.
ТОЛЬКО AC
Частота
сварки
20 - 300 Hz Частота инверсий полярности сварки - очистки поверхности
Процентное
отношение очистки
поверхности
20 - 60%
Процентное отношение периода сварочного процесса для очистки
поверхности (по умолчанию 30-35%)
83
TITANIUM 400 AC/DC
RU
MULTI SPOT (ТИГ DC или AC)
Это режим сварки прихваткой, подобный TIG SPOT, но чередующий прихватку и паузу заданной продолжительности, пока нажат триггер.
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Пред-газ (продувка
газа перед сваркой)
0 - 60 сек Время удаления воздуха из горелки и установки газовой защиты перед поджигом.
Сварочный ток 3 - 400 A Сварочный ток.
Режим Spot
, 0 - 60 сек
Ручное или определенная продолжительность.
Пост-газ 0 - 60 сек
Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Это позволяет защитить
свариваемую деталь и электрод против окисления.
Продолжительность
между двумя
сварными точками
0.1 - 20 сек
Продолжительность между окончанием провара точки (без времени PostGaz) и
началом сваривания следующей точки (включая PréGaz).
Форма волны AC Форма волны AC.
ТОЛЬКО AC
Частота
сварки
20 - 300 Hz Частота инверсий полярности сварки - очистки поверхности
Процентное
отношение очистки
поверхности
20 - 60%
Процентное отношение периода сварочного процесса для очистки
поверхности (по умолчанию 30-35%)
TACK (ТИГ DC)
Сварочный режим, позволяющий соединения деталей перед сваркой, но на этот раз в 2 этапа: первый этап DC pulsе, концентрирующий
дугу для лучшего провара, за которым следует второй этап DC standard, расширяющий дугу и, следовательно, сварочную ванну для провара
точки. Время сварки двух этапов прихватки регулируется для лучшей воспроизводимости и сварки неокисленных точек.
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Пред-газ (продувка
газа перед сваркой)
0 - 60 сек
Время удаления воздуха из горелки и установки газовой защиты перед
поджигом.
Сварочный ток 3 - 400 A Сварочный ток.
Продолжительность
Импульса
, 0 - 60 сек
Фаза ручного импульса или импульс определенной продолжительности.
Частота
импульсов
0.1 - 2500 Hz Частота импульсов
Продолжительность
вне Импульса
, 0 - 60 сек
Фаза ручного сглаженного тока или тока определенной продолжительности.
Пост-газ 0 - 60 сек
Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Это позволяет защитить
свариваемую деталь и электрод против окисления.
84
TITANIUM 400 AC/DC
RU
MULTI TACK (ТИГ DC)
Это режим сварки прихваткой, подобный ТИГ DC TACK, но чередующий прихватку и паузу заданной продолжительности, пока нажат триггер.
Параметры Наименование Настройки Описание и рекомендации
Пред-газ (продувка
газа перед сваркой)
0 - 60 сек Время удаления воздуха из горелки и установки газовой защиты перед поджигом.
Сварочный ток 3 - 400 A Сварочный ток.
Продолжительность
Импульса
, 0 - 60 сек
Фаза ручного импульса или импульс определенной продолжительности.
Частота
импульсов
0.1 - 2500 Hz Частота импульсов
Продолжительность
вне Импульса
, 0 - 60 сек
Фаза ручного сглаженного тока или тока определенной продолжительности.
Пост-газ 0 - 60 сек
Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Это позволяет защитить
свариваемую деталь и электрод против окисления.
Продолжительность
между двумя
сварными точками
0.1 - 20 сек
Продолжительность между окончанием провара точки (без времени PostGaz) и
началом сваривания следующей точки (включая PréGaz).
Сварочный режим E-TIG
Этот режим позволяет варить с постоянной мощностью, измеряя в режиме реального время колебания длины дуги с тем, чтобы обеспечить
равномерную ширину и провар шва. В случае, когда соединение требует контроля сварочной энергии, благодаря режиму E.TIG сварщик
уверен в соблюдении сварочной мощности, независимо от наклона горелки к детали.
Standard
(постоянный ток)
E-TIG
(постоянная энергия)
2 mm
D
10 mm
D
5 mm
D
2 mm
D
5 mm
D
10 mm
D
СОХРАНЕНИЕ И ВЫЗОВ ИЗ ПАМЯТИ КОНФИГУРАЦИЙ JOB
Во время использования параметры автоматически сохраняются и восстанавливаются при следующем включении.
Помимо текущих параметров, можно сохранять и вызывать конфигурации «JOB».
Количество конфигураций JOBS - 100 на каждый сварочный метод с сохранением следующих данных:
- Основной параметр,
- Вторичный параметр (MMA, ТИГ),
- Подметоды и режимы кнопок.
РЕЖИМ JOB
Этот режим JOB позволяет создание, сохранение, удаление и вызов конфигураций JOB.
85
TITANIUM 400 AC/DC
RU
QUICK LOAD – Вызов конфигураций JOB с помощью триггера вне сварки.
Quick Load - это режим вызова конфигураций JOB (макс. 20) вне сварочного процесса и который возможен только в режиме ТИГ.
Вызов конфигураций JOB из списка Quickload с предварительно созданными конфигурациями JOB, производится коротким нажатием на
триггер. Поддерживаются все режимы триггера (2T/4T/4Tlog) и сварочные режимы (SPOT/STD/PLS).
MULTIJOB – вызов конфигураций JOB с помощью триггера в режиме сварки.
Этот режим позволяет последовательно варить по максимум 20 конфигурациям беспрерывно, благодаря вызову из списка MultiJOB
предварительно созданных конфигураций JOB.
При активации этого режима вызывается и выводится на интерфейс конфигурация JOB N°1. Режим триггера принудительный в 4Т.
Во время сварки этот режим позволяет переходить от одного JOB к следующему из загруженного списка путем короткого нажатия на кнопки
горелки.
Сварка останавливается после продолжительного нажатия на кнопки горелки. Как только цикл сварки окончен, JOB N°1 загружается заново
для выполнения следующей последовательности сварки.
Наращивание тока
конфигурации JOB 1
Наращивание тока
конфигурации JOB 2
>0.5s <0.5s <0.5s >0.5s
JOB 1 JOB 2 JOB 3
При активации этого режима вызывается и выводится на
интерфейс конфигурация JOB N°1.
Вызов конфигураций идет по кругу: когда очередь доходит до
последнего JOB списка, то следующий будет JOB N°1.
Сварка активируется продолжительным нажатием на кнопки
горелки.
C5
На основе списка C5, состоящего из 5 предварительно созданных конфигураций JOB, этот простой режим автоматизации позволяет вызывать
конфигурации JOB через автомат с помощью дистанционного управления (см. запись на интернет сайте - https://goo.gl/i146Ma).
ПОДХОДЯЩИЕ ГОРЕЛКИ И ПОВЕДЕНИЕ ТРИГГЕРА
С пластинкой С двумя кнопками С двумя кнопками + Потенциометром
L
DB
P
L
DB
P
L
DB
P
В случае горелки с 1 кнопкой , кнопка называется «главной кнопкой».
В случае горелки с 2 кнопками первая кнопка называется «главной кнопкой», а вторая - «второстепенной кнопкой».
РЕЖИМ 2T
t t
t t
t
t
T2
T1
Главная кнопка
T3
T1
Главная кнопка
T2
T4
T3
T1
Главная кнопка
T2
T4
Вспомогательная кнопка
или
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Главная кнопка нажата, начинается сварочный цикл
(ПредГаз, I_Start, UpSlope и сварка).
T2 - Главная кнопка отпущена, сварочный цикл прекращается
(DownSlope, I_Stop, PostGaz).
В случае горелки с 2 кнопками и только в режиме 2Т
второстепенная кнопка управляется, как главная.
РЕЖИМ 4T
t t
t t
t
t
T2
T1
Главная кнопка
T3
T1
Главная кнопка
T2
T4
T3
T1
Главная кнопка
T2
T4
Вспомогательная кнопка
или
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Главная кнопка нажата, сварочный цикл начинается с
ПредГаза и прекращается на этапе I_Start.
T2 - Главная кнопка отпускается, цикл продолжается в UpSlope
и в сварке.
T3 - Главная кнопка нажата, цикл переходит в DownSlope и
прекращается на этапе I_Stop.
T4 - Главная кнопка отпущена, цикл заканчивается ПостГазом.
NB : для горелок с двумя кнопками и с двумя кнопками +
потенциометром
=> кнопка «верхняя/сварочный ток» и потенциометр активны,
а «нижняя» кнопка неактивна.
86
TITANIUM 400 AC/DC
RU
РЕЖИМ 4T log
t t
t t
t
t
T2
T1
Главная кнопка
T3
T1
Главная кнопка
T2
T4
T3
T1
Главная кнопка
T2
T4
Вспомогательная кнопка
или
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Главная кнопка нажата, сварочный цикл начинается с
ПредГаза и прекращается на этапе I_Start.
T2 - Главная кнопка отпускается, цикл продолжается в UpSlope
и в сварке.
LOG : этот режим функционирования используется на этапе
сварки:
- короткое нажатие на главную кнопку (<0.5 сек), ток
переходит от сварочного тока I к холодному I и обратно.
- второстепенная кнопка удерживается нажатой, ток переходит
от сварочного тока I в холодный ток I
- второстепенная кнопка отпускается, сварочный ток переходит
от холодного тока I в сварочный ток I
T3 – Долгое нажатие на главную кнопку (>0.5 сек) и цикл
переходит в DownSlope и останавливается на этапе I_Stop.
T4 - Главная кнопка отпущена, цикл заканчивается ПостГазом.
Для горелок с двумя кнопками или с двумя триггерами + потенциометр, « верхний » триггер сохраняет те же функции, что и на горелке
с одним триггером или с пластинкой. «Нижний» триггер, если его держать нажатым, позволяет перейти к холодномы току. Потенциометр
горелки, если он имеется, позволяет регулировать сварочный ток от 50% до 100% от афишированной на дисплее величины.
КОННЕКТОР УПРАВЛЕНИЯ ТРИГГЕРА
DB
P
1
5
2
4
2
3
P
L
torch
torch
DB
torch
NC
4 3
2
1
5
6
DB torch
L torch
DB + P
torch
3
4
2
2
1
5
L
Схема кабельной проводки горелки SRL18. Электрическая схема в зависимости от вида горелки.
Типы горелки
Наименование
провода
Штырь
соответствующего
коннектора
Горелка с двумя кнопками
+ потенциометром
Горелка с двумя кнопками Горелка с пластинкой
Общий/Масса 2 (зеленый)
Кнопка 1 4 (белый)
Кнопка 2 3 (коричневый)
Общий/ Масса
потенциометра
2 (серый)
10 В 1 (желтый)
Курсор 5 (розовый)
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Аналоговое дистанционное управление работает в режимах TIG и MMA.
F
A
B
CD
E
G
D
C
B
A
045682
045675
арт. 045699 Внешний вид Электрические схемы в зависимости от дистанционного управления.
Подсоединение:
1- Подключите дистанционное управление к передней панели источника сварочного тока.
2- Интерфейс определяет присутствие дистанционного управления и открывает окошко выбора, доступного с помощью поворотной
кнопки.
87
TITANIUM 400 AC/DC
RU
Соединения:
Аппарат имеет гнездовой разъем для дистанционного управления.
Специфическая 7-штырная вилка (опция арт.045699) позволяет подсоединить разные типы дистанционного управления. Для монтажа
следуйте приведенной ниже схеме.
ВИД ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Наименование
провода
Штырь
соответствующего
коннектора
CONNECT-5
Педаль
Ручное дистанционное
управление
10 В A
Курсор B
Общий/Масса C
Switch / Прерыватель D
AUTO-DETECT E
ARC ON F
REG I G
Принцип действия:
• Ручное дистанционное управление (опция арт. 045675).
Ручное дистанционное управление позволяет изменять ток от 50% до 100% от заданного тока. В этой конфигурации все режимы и
функции источника сварочного тока являются доступными и регулируемыми.
• Педаль (опция арт. 045682).
Педаль позволяет изменять ток от минимально настроенной величины до 100% от заданного сварочного тока. В режиме ТИГ источник
сварочного тока работает только в 2-тактном режиме (2T). К тому же нарастание и затухание тока больше не управляются с источника
сварочного тока (функции не активны). Они управляются оператором с помощью педали.
Цифровое дистанционное управление позволяет подсоединить отдельный интерфейс человек-машина (ИЧМ) или подающее устройство
TIG.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Для того, чтобы уменьшить дискомфорт от шума, электрического потребления и всасывание пыли, источник оборудован управляемой
вентиляцией. Скорость вращения вентиляторов зависит от температуры и степени использования машины.
РЕЖИМ ЭНЕРГИИ
Этот режим разработан для сварки с контролем энергии в рамках DMOS (Описание Процедур Сварки) и позволяет помимо индикации
энергии шва после сварки еще и настроить:
- Тепловой коэффициент согласно используемой норме: 1 для норм ASME и 0.6 (ТИГ) или 0.8 (MMA) для европейских норм. Афишируемая
энергия рассчитывается с учетом этого коэффициента.
- Длина сварочного шва (OFF - мм): если уже сохранена какая-либо длина, то энергия афишируется уже не джоулях, а в джоулях/мм (на
индикаторе мигает единица « J »).
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
WCU1kW_C
P 1л/мин = 1000 Вт
Объем = 5 л
U1 = 400 В +/- 15%
Блок жидкостного охлаждения питается от 400В +/-15%.
Блок охлаждения автоматически определяется аппаратом. В окне «Параметрирование Сварочного аппарата» и в Меню Задачи параметров:
блок охлаждения может быть заблокирован.
Защиты блока охлаждения для обеспечения защиты горелки и пользователя следующие:
• Минимальный уровень охлаждающей жидкости.
• Минимальный расход охлаждающей жидкости, циркулирующий в горелке.
• Термозащита охлаждающей жидкости.
Убедитесь в том, что система охлаждения выключена перед тем, как отсоединить рукава подачи и вывода жидкости от
горелки.
Охлаждающая жидкость вредна и раздражает глаза, слизистую оболочку и кожу. Горячая жидкость может вызвать ожоги.
88
TITANIUM 400 AC/DC
RU
ПАРАМЕТРИРОВАНИЕ АППАРАТА
ИНФОРМАЦИЯ
Данное меню дает доступ к номерам модификаций плат и софтов.
МЕТОД СВАРКИ
Это меню позволяет выбрать метод сварки: ТИГ или MMA
ПАРАМЕТРЫ
Это меню позволяет регулировать:
Режим отображения дает доступ к более или менее большому числу параметров и сварочных конфигураций.
- Easy: сниженные индикация и функциональные возможности (поддерживаемые методы: MMA, TIG DC или AC Standard и spot).
- Expert: полная индикация и обеспечение всех сварочных методов.
Название аппарата и возможность его персонализировать.
Возможные языки: FR, UK ….
Единицы измерения: Международные (SI) или Дюймовые (USA).
Время и формат времени.
Контрастность экрана
Блок жидкостного охлаждения (AUTO / ON / OFF) и функция ОЧИСТКИ блока охлаждения:
- AUTO: включение при сварке и выключение блока через 10 минут после окончания сварки.
- ON: блок охлаждения управляется постоянно.
- OFF: блок охлаждения отключен.
- ОЧИСТКА: функция очистки блока охлаждения или наполнения шланга. В этом случае защиты блокируются.
89
TITANIUM 400 AC/DC
RU
Перезагрузка данных аппарата (Частичная / Полная) :
- Частичная (значение по умолчанию сварочного цикла).
- Полная (заводская конфигурация параметров).
КАЛИБРОВКА
Этот режим предназначен для калибровки таких сварочных аксессуаров, как горелка, кабель + электрододержатель и кабель +
зажим массы. Целью калибровки является компенсация изменений длины сварочных кабелей с тем, чтобы откорректировать замер
афишируемого напряжения и улучшить расчет энергии.
После запуска процесса, он отображается на экране с анимацией.
ПЕРЕНОСИМОСТЬ
Данная функция позволяет сохранять сварочную конфигурацию аппарата.
Она также позволяет скачать конфигурацию с одного аппарата и загрузить ее в другой.
Import Cong. (Загрузить Конфигурацию) : загрузка с ключа USB одной или нескольких конфигураций « USER » и ее JOB.
Export Cong: экспорт на ключ USB текущей конфигурации « USER » и ее JOB.
Import JOB: загрузка JOB, присутствовавших в папке USB\Portability ключа USB.
Export JOB: экспорт на ключ USB конфигураций JOB по методам сварки в папку USB\Portability.
ТРАССИРУЕМОСТЬ
Этот интерфейс управления сваркой позволяет отслеживать/записывать все этапы сварки шов за швом во время изготовления
промышленного изделия.
Эта методика управления качеством обеспечивает качество сварки после производства, что позволяет провести анализ, оценку,
отчетность и документацию сохраненных сварочных параметров. Эта функция соблюдает норму EN 3834.
Этот режим позволяет сохранить данные о сварных швах благодаря их записи на ключ USB. Эти данные можно будет обработать в
формате .CSV
При запуске « Start » этого режима открывается новая рабочая сессия, куда будут записаны все сварочные операции, им будут присвоены
названия и автоматически помечены время и дата.
90
TITANIUM 400 AC/DC
RU
Функция « Explorer » дает доступ к списку созданных рабочих сессий, позволяет их сортировать, а также их удалять. Пиктограмма
позволяет детально посмотреть каждую сессию со следующей информацией: частота выборки, количество сохраненных швов, общая
продолжительность сварки, энергия сварки, конфигурация параметров каждого шва (метод сварки, автоматическое проставление даты и
времени, продолжительность сварки и U-I сварки).
Получение этой информации производится путем экспорта данных на ключ USB.
СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКЕ, НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
Данное оборудование имеет систему проверки неисправностей. При обнаружении неисправности на экране могут появиться следующие
сообщения об ошибке:
КОД ОШИБКИ / АНОМАЛИИ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ
ОШИБКА ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЯ
Проверьте электрическую установку
Напряжение сети за пределами
допускаемых отклонений.
Проверьте вашу электрическую установку
квалифицированным специалистом.
Напряжение между 3 фазами должно
находиться в пределах от 340Veff до
460Veff.
ОШИБКА ПОНИЖЕННОГО НАПРЯЖЕНИЯ
Проверьте электрическую установку
Напряжение сети за пределами
допускаемых отклонений.
ОШИБКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ФАЗЫ
Проверьте электрическую установку
Установке не хватает одной фазы или
дисбаланс фазы.
ИСТОЧНИК
Тепловая защита
- Превышение продолжительности
включения.
- Воздухозаборники засорены.
- Подождать пока погаснет светодиод,
прежде чем возобновить сварку.
- Соблюдайте рабочий цикл и
обеспечивайте хорошую вентиляцию.
- Использование фильтра для пыли (опция,
арт. 046580) снижает ПВ%.
ВЕНТИЛЯТОР
Ошибка вентилятора
Вентилятор не вращается с нужной
скоростью.
Отключите аппарат от сети, осуществите
проверку и заново запустите аппарат.
ОШИБКА БЛОКА ОХЛАЖДЕНИЯ
Блок Охлаждения не определяется
Присутствие блока охлаждения не
определяется.
Проверьте все подключения системы
охлаждения к источнику.
ОШИБКА РАСХОДА ЖИДКОСТИ
Цепь охлаждения забита
Расход охлаждающей жидкости ниже
минимального рекомендованного расхода
для горелок с жидкостным охлаждением.
Проверьте непрерывность циркуляции
охлаждающей жидкости горелки.
ОШИБКА УРОВНЯ ЖИДКОСТИ
Проверьте уровень жидкости
Уровень жидкости ниже минимального Заполните бак блока охлаждения.
БЛОК ОХЛАЖДЕНИЯ
Тепловая защита
- Превышение продолжительности
включения.
- Воздухозаборники засорены.
- Подождать пока погаснет светодиод,
прежде чем возобновить сварку.
- Очистите блок охлаждения от пыли,
продув его воздухом.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
91
TITANIUM 400 AC/DC
NL
WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE INSTRUCTIES
Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed
begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Iedere vorm van lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden op
de fabrikant van het apparaat. Raadpleeg, in geval van problemen of onzekerheid over het gebruik, een bevoegd persoon om het apparaat correct
te installeren.
OMGEVING
Dit apparaat mag enkel gebruikt worden om te lassen, en uitsluitend volgens de in de handleiding en/of op het typeplaatje vermelde instructies. De
veiligheidsvoorschriften moeten gerespecteerd worden. In geval van onjuist of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
De installatie moet worden gebruikt in een stof- en zuur- vrije ruimte, in afwezigheid van ontvlambaar gas of andere corrosieve substanties. Voor de
opslag van deze apparatuur gelden dezelfde voorwaarden. Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik.
Gebruikstemperatuur :
Gebruik tussen -10 en +40°C (+14 en +104°F).
Opslag tussen -20 en +55°C (-4 en 131°F).
Luchtvochtigheid :
Lager of gelijk aan 50% bij 40°C (104°F).
Lager of gelijk aan 90% bij 20°C (68°F).
Hoogte :
Tot 1000 m boven het niveau van de zeespiegel (3280 voet).
PERSOONLIJKE BESCHERMING EN BESCHERMING VAN ANDEREN
Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken.
Tijdens het lassen worden de individuen blootgesteld aan een gevaarlijke warmtebron, aan de lichtstraling van de lasboog, aan elektro-magnetische
velden (waarschuwing voor dragers van een pacemaker), aan elektrocutie-gevaar, aan lawaai en aan uitstoting van gassen.
Bescherm uzelf en bescherm anderen, respecteer de volgende veiligheidsinstructies :
Draag, om uzelf te beschermen tegen brandwonden en straling, droge, goed isolerende kleding zonder omslagen, brandwerend en
in goede staat, die het gehele lichaam bedekt.
Draag handschoenen die de elektrische en thermische isolatie garanderen.
Draag een lasbescherming en/of een lashelm die voldoende bescherming biedt (afhankelijk van de lastoepassing). Bescherm uw
ogen tijdens schoonmaakwerkzaamheden. Contactlenzen zijn uitdrukkelijk verboden.
Soms is het nodig om het lasgebied met brandwerende gordijnen af te schermen tegen stralingen, projectie en wegspattende
gloeiende deeltjes.
Informeer de personen in het lasgebied om niet naar de boog of naar gesmolten stukken te staren, en om aangepaste kleding te
dragen die voldoende bescherming biedt.
Gebruik een bescherming tegen lawaai als de laswerkzaamheden een hoger geluidsniveau bereiken dan de toegestane norm (dit
geldt tevens voor alle personen die zich in de las-zone bevinden).
Houd uw handen, haar en kleding op voldoende afstand van bewegende delen (ventilator).
Verwijder nooit de behuizing van de koelgroep wanneer de las-installatie aan een elektrische voedingsbron is aangesloten en onder
spanning staat. Wanneer dit toch gebeurt, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden in geval van een ongeluk.
De elementen die net gelast zijn zijn heet, en kunnen brandwonden veroorzaken wanneer ze aangeraakt worden. Zorg ervoor dat,
voordat u begint met onderhoudswerkzaamheden aan de toorts of de elektrode-houder, deze voldoende afgekoeld zijn, en wacht
ten minste 10 minuten alvorens met deze werkzaamheden te beginnen. De koelgroep moet in werking zijn tijdens het gebruik van
een watergekoelde toorts, om te voorkomen dat de vloeistof brandwonden veroorzaakt.
Het is belangrijk om, voor vertrek, het werkgebied veilig achter te laten, om mensen en goederen niet in gevaar te brengen.
LASDAMPEN EN GAS
Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms
is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er
onvoldoende ventilatie is.
Controleer of de afzuigkracht voldoende is, en verieer of deze aan de gerelateerde veiligheidsnormen voldoet.
Waarschuwing : tijdens het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het lassen van materialen
die bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn.
Ontvet de te lassen stukken alvorens met het lassen te beginnen.
De gasessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder
of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
92
TITANIUM 400 AC/DC
NL
BRAND EN EXPLOSIE-RISICO
Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten op minimaal 11 meter afstand geplaatst worden.
Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden.
Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken. Zelfs door kieren heen kunnen deze wegspattende deeltjes brand of explosies veroorzaken.
Houd personen, ontvlambare voorwerpen en containers onder druk op veilige en voldoende afstand.
Het lassen in containers of gesloten buizen moet worden verboden, en als ze open zijn dan moeten ze ontdaan worden van ieder ontvlambaar of
explosief product (olie, brandstof, gas-residuen....).
Slijpwerkzaamheden mogen niet worden gericht naar het lasapparaat, of in de richting van brandbare materialen.
GASFLESSEN
Het gas dat uit de gasessen komt kan, in geval van hoge concentraties in de lasruimte, verstikking veroorzaken (goed ventileren
is absoluut noodzakelijk).
Vervoer moet veilig gebeuren: de essen moeten goed afgesloten zijn, en het lasapparaat moet uitgeschakeld zijn. Deze moeten
verticaal bewaard worden en door een ondersteuning rechtop gehouden worden, om te voorkomen dat ze omvallen.
Sluit de es na ieder gebruik. Let op temperatuurveranderingen en blootstelling aan zonlicht.
De es mag niet in contact komen met een vlam, een elektrische boog, een toorts, een massa-klem of een andere warmtebron of gloeiend voorwerp.
Houdt de es uit de buurt van elektrische circuits en lascircuits, en dus nooit een es onder druk lassen.
Wees voorzichtig bij het openen van het ventiel van de es, houd uw hoofd ver verwijderd van het ventiel en controleer voor gebruik of het gas
geschikt is om mee te lassen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Het elektrische netwerk dat wordt gebruikt moet altijd geaard zijn. Gebruik het op de veiligheidstabel aanbevolen type zekering.
Een elektrische schok kan, direct of indirect, ernstige en zelfs dodelijke ongelukken veroorzaken.
Raak nooit delen aan de binnen- of buitenkant van de machine aan (toortsen, klemmen, kabels, elektrodes) die onder spanning staan. Deze delen
zijn aangesloten op het lascircuit.
Koppel, voordat u het lasapparaat opent, dit los van het stroom-netwerk en wacht 2 minuten totdat alle condensatoren ontladen zijn.
Raak nooit tegelijkertijd de toorts of de elektrodehouder en de massa-klem aan.
Zorg ervoor dat de kabels en toortsen vervangen worden door gekwaliceerd en bevoegd personeel wanneer deze beschadigd zijn. Gebruik alleen
kabels met de geschikte doorsnede. Draag altijd droge, in goede staat verkerende kleren om uzelf van het lascircuit te isoleren. Draag isolerend
schoeisel, waar u ook werkt.
EMC CLASSIFICATIE VAN HET MATERIAAL
Dit Klasse A materiaal is niet geschikt voor gebruik in een woonomgeving waar de stroom wordt aangeleverd door een openbaar
laagspanningsnet. Het is mogelijk dat er problemen ontstaan met de elektromagnetische compatibiliteit in deze omgevingen,
vanwege storingen of radio-frequente straling.
Dit materiaal is niet conform aan de IEC 61000-3-12 norm en moet aangesloten worden op private laagspanningsnetwerken, die
zijn aangesloten op een openbaar stroomnetwerk uitsluitend midden- of hoogspanningsniveau. Als het apparaat aangesloten
wordt op een openbaar laagspanningsnetwerk is het de verantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker van het
apparaat om de stroomleverancier te contacteren en zich ervan te verzekeren dat het apparaat daadwerkelijk zonder risico op
het betreffende netwerk aangesloten kan worden.
Dit materiaal voldoet aan de CEI 61000-3-11 norm.
ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES
Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden (EMF). De lasstroom wekt een
elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal.
De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Voor mensen met medische
implantaten moeten veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. Bijvoorbeeld : toegangsbeperking voor voorbijgangers, of een individuele
risico-evaluatie voor de lassers.
Alle lassers moeten de volgende procedures opvolgen om blootstelling aan elektromagnetische straling veroorzaakt door het las-circuit zoveel mogelijk
te beperken :
• plaats de laskabels dicht bij elkaar – bind ze indien mogelijk vast;
• houd uw hoofd en uw romp zo ver mogelijk van het lascircuit af;
• wikkel nooit de kabels om uw lichaam;
• zorg ervoor dat u zich niet tussen de laskabels bevindt. Houd de twee laskabels aan dezelfde kant van uw lichaam;
• bevestig de geaarde kabel zo dicht als mogelijk is bij de te lassen plek;
• voer geen werkzaamheden uit dichtbij de laszone, ga niet zitten op of leun niet tegen het lasapparaat;
• niet gebruiken wanneer u het apparaat of het draadaanvoersysteem verplaatst.
93
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Personen met een pacemaker moeten een arts raadplegen voor gebruik van het apparaat.
Blootstelling aan elektromagnetische straling tijdens het lassen kan gevolgen voor de gezondheid hebben die nog niet bekend
zijn.
AANBEVELINGEN OM DE LASWERKPLEK EN DE INSTALLATIE TE EVALUEREN
Algemene aanbevelingen
De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant. Als
elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van het booglasmateriaal om het probleem
op te lossen, met hulp van de technische dienst van de fabrikant. In sommige gevallen kan de oplossing liggen in een eenvoudige aarding van het
lascircuit. In andere gevallen kan het nodig zijn om met behulp van lters een elektromagnetisch schild rondom de stroomvoorziening en om het
vertrek te creëren. In ieder geval moeten de storingen veroorzaakt door elektromagnetische stralingen beperkt worden tot een aanvaardbaar niveau.
Evaluatie van de las-zone
Voor het installeren van een booglas-installatie moet de gebruiker de mogelijke elektro-magnetische problemen in de omgeving evalueren. Daarbij
moeten de volgende gegevens in beschouwing worden genomen :
a) de aanwezigheid boven, onder, of naast het booglasmateriaal van andere voedingskabels, van besturingskabels, signaleringskabels of telefoonkabels;
b) ontvangers en zenders voor radio en televisie;
c) computers en ander besturingsapparatuur;
d) essentiële beveiligingsinstallaties, zoals bijvoorbeeld beveiliging van industriële apparatuur;
e) de gezondheid van personen in de omgeving, bijvoorbeeld bij gebruik van pacemakers of gehoorapparaten;
f) materiaal dat gebruikt wordt bij het kalibreren of meten;
g) de immuniteit van overig aanwezig materiaal.
De gebruiker moet zich ervan verzekeren dat alle apparatuur in de werkruimte compatibel is. Dit kan aanvullende veiligheidsmaatregelen vereisen;
h) het tijdstip waarop het lassen of andere activiteiten plaatsvinden.
De afmeting van het omliggende gebied dat in acht genomen moet worden hangt af van de structuur van het gebouw en van de overige activiteiten
die er plaatsvinden. Dit omliggende gebied kan groter zijn dan de begrenzing van de installatie.
Evaluatie van de lasinstallatie
Naast een evaluatie van de laszone kan een evaluatie van de booglasinstallaties elementen aanreiken om storingen vast te stellen en op te lossen. Bij
het evalueren van de emissies moeten de werkelijke resultaten worden bekeken, zoals die zijn gemeten in de reële situatie, zoals vermeld in Artikel 10
van de CISPR 11:2009. De metingen in de specieke situatie, op een specieke plek, kunnen tevens helpen de doeltreffendheid van de maatregelen
te testen.
AANBEVELINGEN OM ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES TE REDUCEREN
a. Openbare spanningsnet : het lasmateriaal moet aangesloten worden op het openbare net volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Als
er storingen plaatsvinden kan het nodig zijn om extra voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals het lteren van het openbare stroomnetwerk. Er kan
overwogen worden om de voedingskabel van de lasinstallatie af te schermen in een metalen leiding of een equivalent daarvan. Het is wenselijk
om de elektrische continuïteit van deze afscherming over de gehele lengte te verzekeren. De afscherming moet aangekoppeld worden aan de
lasstroomvoeding, om er zeker van te zijn dat er een goed elektrisch contact is tussen de geleider en de behuizing van de lasstroomvoeding.
b. Onderhoud van het booglasapparaat : onderhoud regelmatig het booglasmateriaal, en volg daarbij de aanbevelingen van de fabrikant
op. Alle toegangen, service ingangen en kleppen moeten gesloten en correct vergrendeld zijn wanneer het booglasmateriaal in werking is. Het
booglasmateriaal mag op geen enkele wijze veranderd worden, met uitzondering van veranderingen en instellingen zoals genoemd in de handleiding
van de fabrikant. Let u er in het bijzonder op dat het vonkenhiaat van de toorts correct afgesteld is en goed onderhouden wordt, volgens de
aanbevelingen van de fabrikant.
c. Laskabels : De kabels moeten zo kort mogelijk zijn, en dichtbij elkaar en vlakbij de grond of, indien mogelijk, op de grond gelegd worden.
d. Potentiaal-vereffening : Het is wenselijk om alle metalen objecten in en om de werkomgeving te aarden. Waarschuwing : de metalen objecten
verbonden aan het te lassen voorwerp vergroten het risico op elektrische schokken voor de gebruiker, wanneer hij tegelijkertijd deze objecten en de
elektrode aanraakt. Het is aan te raden de gebruiker van deze metalen voorwerpen te isoleren.
e. Aarding van het te lassen voorwerp : wanneer het te lassen voorwerp niet geaard is, vanwege elektrische veiligheid of vanwege de afmetingen
en de locatie, zoals bijvoorbeeld het geval kan zijn bij scheepsrompen of metalen structuren van gebouwen, kan een verbinding tussen het voorwerp
en de aarde, in sommige gevallen maar niet altijd, de emissies verkleinen. Vermijd het aarden van voorwerpen, wanneer daarmee het risico op
verwondingen van de gebruikers of op beschadigingen van ander elektrisch materiaal vergroot wordt. Het is wenselijk dat het aarden van het te lassen
voorwerp, indien nodig, rechtstreeks plaatsvindt, maar in sommige landen waar deze directe aarding niet toegestaan is, is het aan te raden te aarden
met een daarvoor geschikte condensator, die voldoet aan de reglementen in het betreffende land.
f. Beveiliging en afscherming : Selectieve afscherming en bescherming van andere kabels en materiaal in de omgeving kan problemen verminderen.
Voor speciale toepassingen kan de beveiliging van de gehele laszone worden overwogen.
TRANSPORT EN VERVOER VAN DE LASSTROOMBRON
De voeding is uitgerust met twee handvatten waarmee het apparaat door twee personen gedragen kan worden. Let op :
onderschat het gewicht niet.
Gebruik de kabels of de toortsen niet om het apparaat mee te verplaatsen. Het apparaat moet in verticale positie verplaatst
worden.
94
TITANIUM 400 AC/DC
NL
30°
Til nooit het apparaat boven personen of voorwerpen. Til nooit een gases en het materiaal tegelijk op. De
vervoersnormen zijn verschillend.
INSTALLATIE VAN HET MATERIAAL
• Plaats de voeding op een ondergrond met een helling van minder dan 10°.
• Zorg dat er voldoende ruimte is om de machine te ventileren en om toegang te hebben tot het controlepaneel.
• Niet geschikt voor gebruik in een ruimte waar geleidend metaalstof aanwezig is.
• Plaats het lasapparaat niet in de stromende regen, en stel het niet bloot aan zonlicht.
• Het apparaat heeft een beveiligingsgraad IP23, wat betekent dat :
- het beveiligd is tegen toegang in gevaarlijke delen van solide voorwerpen waarvan de diameter >12.5 mm en
- dat het beveiligd is tegen vallende waterdruppels (60° ten opzichte van een verticale lijn).
Deze apparaten kunnen dus buiten gebruikt worden, in overeenstemming met veiligheidsindicatie IP23.
Om oververhitting te voorkomen moeten de voedingskabels, verlengsnoeren en laskabels helemaal afgerold worden.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet
correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal.
ONDERHOUD / ADVIES
• Het onderhoud mag alleen door gekwaliceerd personeel uitgevoerd worden. Een jaarlijkse onderhoudsbeurt wordt
aangeraden.
• Haal de stekker uit het stopcontact om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken en wacht twee minuten alvorens
werkzaamheden op het apparaat te verrichten. De spanningen binnenin het apparaat zijn hoog en gevaarlijk.
• De kap regelmatig afnemen en met een blazer stofvrij maken. Maak van deze gelegenheid gebruik om met behulp van geïsoleerd gereedschap ook
de elektrische verbindingen te laten controleren door gekwaliceerd personeel.
Controleer regelmatig de voedingskabel. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, zijn reparatie-dienst of een gekwaliceerde
technicus worden vervangen, om ieder gevaar te vermijden.
• Laat de ventilatieopening van de lasstroombron vrij zodat de lucht gemakkelijk kan circuleren.
• Deze lasstroombron is niet geschikt voor het ontdooien van leidingen, het opladen van batterijen / accu’s of het opstarten van motoren.
INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN HET PRODUKT
Alleen ervaren en door de fabrikant gekwaliceerd personeel mag de installatie uitvoeren. Verzekert u zich ervan dat de generator tijdens het
installeren niet op het stroomnetwerk aangesloten is. Seriële en parallelle generator-verbindingen zijn verboden.
BESCHRIJVING VAN HET MATERIAAL (FIG-1)
De TITANIUM 400 AC/DC is een inverter lasstroombron, die geschikt is voor het lassen van beklede elektroden (MMA) en niet-afsmeltende elektroden
(TIG) in gelijkstroom (TIG DC) en wisselstroom (TIG AC).
Met de MMA lasprocedure kan ieder type elektrode gelast worden : rutiel, basisch, rvs, gietijzer en cellulose.
Bij TIG lassen moet altijd een bescherm-gas (Argon) worden gebruikt.
Dit materiaal kan worden uitgerust met een handmatige afstandsbediening (art. code 045675) of een pedaal (art. code 045682), of met een PLC
(CONNECT-5).
1- IHM 8- Aansluiting USB
2- Handvaten 9- Schakelaar ON / OFF
3- Aansluiting knop toorts 10- Voedingskabel
4- Positieve Polariteit-aansluiting 11- Aansluiting afstandsbediening (remote control)
5- Negatieve polariteit-aansluiting 12- Aansluiting gases
6- Aansluiting gas van de toorts 13- Filter (optioneel art. code 046580)
7- Aansluiting aanvoersysteem of IHM op afstand
INTERFACE HUMAN MACHINE (IHM) (FIG-2)
1- Toegangsknop tot de verschillende menu’s en instellingen
2- Draaiknop instellingen linkerscherm
3- Draaiknop instellingen rechterscherm
ACCESSOIRES EN OPTIES
95
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Afstandsbediening
Trolley
10 m
3
Koelgroep
WCU1KW_C
Toortsen abitig
vloeistof - 450 W - 8 m
Pedaal RC-FA1
4 m
Handmatig RC-HA1
8 m
Filter
037328 013537
Dubbele knop : 037366
Hendel : 037359
Potentiometer : 060760
045682 045675 046580
ELECTRISCHE VOEDING - OPSTARTEN
• Dit materiaal wordt geleverd met een 32 A driefasige 5-polige aansluiting (3P+N+PE), type EN 60309-1, en moet worden aangesloten op een
GEAARDE driefasige 400V elektrische installatie (50 - 60 Hz).
De effectieve geabsorbeerde stroomafname (l1eff) wordt aangegeven op het toestel bij optimaal gebruik. Controleer of de stroomvoorziening en
de bijbehorende beveiligingen (netzekering en/of hoofdschakelaar) geschikt zijn voor de stroom die nodig is voor het gebruik van dit apparaat. In
sommige landen kan het nodig zijn om de elektrische aansluiting aan te passen om het toestel optimaal te kunnen gebruiken. De gebruiker moet zich
ervan verzekeren dat de elektrische aansluitingen altijd goed toegankelijk zijn.
• De lasstroombron schakelt over op beveiliging wanneer de netspanning lager of hoger is dan 15% van de aangegeven spanning(en) (een foutmel-
ding verschijnt op het display van het bedieningspaneel).
• Het opstarten van het apparaat gebeurt door de aan/uit-schakelaar op I te zetten (Fig 1 - 9). Het uitschakelen gebeurt door de schakelaar op O te
zetten. WAARSCHUWING ! Nooit de stroomvoorziening afsluiten wanneer het apparaat zich oplaadt.
• Werking van de ventilator : in de MMA modus zal de ventilator permanent blijven werken. In de TIG modus werkt de ventilator alleen tijdens het
lassen. De ventilator zal stoppen nadat het apparaat afgekoeld is.
AANSLUITEN OP EEN STROOMGENERATOR
Deze lasstroombron kan aangesloten worden op een stroomgenerator, mits deze vorm van hulpstroom aan de volgende voorwaarden voldoet :
- De spanning moet wisselspanning zijn, afgesteld zoals aangegeven, en de piekspanning moet lager zijn dan 700V,
- De frequentie moet liggen tussen 50 en 60 Hz.
Het is noodzakelijk deze voorwaarden te controleren, daar veel generatoren hoge spanningspieken produceren die het las-materiaal kunnen bescha-
digen.
GEBRUIK VAN VERLENGSNOER
Alle gebruikte verlengsnoeren moeten de voor het apparaat geschikte lengte en kabelsectie hebben. Gebruik een verlengsnoer dat voldoet aan de
nationale regelgeving.
Ingangsspanning Sectie verlengkabel (Lengte < 45m)
400 V 6 mm²
AANSLUITING GAS
De TITANIUM 400 AC/DC is uitgerust met twee aansluitingen. Eén aansluiting voor een gases (Fig 1 - 12) voor de toevoer van het gas naar het
lasapparaat, en een aansluiting gas/toorts (Fig 1 - 6) voor de uitgang van het gas in het uiteinde van de toorts. Het wordt aanbevolen om de met uw
lasapparatuur meegeleverde adapters te gebruiken, om een zo optimaal mogelijke aansluiting te realiseren.
ALGEMENE ORGANISATIE VAN DE BEDIENING
1
Instellingen van het Apparaat :
1/ Informatie : alle productinformatie wordt hierin vermeld (Model, S/N....)
2/ Procedure : hiermee kan de lasprocedure gekozen worden : MMA of TIG.
3/ Instellingen : de geavanceerde instellingen van het apparaat zijn hier te vinden (weer-
gave scherm, naam apparaat, taal...)
4/ Kalibreren : hiermee kan een kalibratie-procedure van de toortsen en de massa-klem
gelanceerd worden, om spannings- en stroommetingen te verjnen.
5/ Portability : Maakt het mogelijk om JOBS en instellingen te downloaden of op te slaan,
vanaf of naar een USB-stick,
6/ Traceability : Maakt het mogelijk om een back-up van alle lasnaden te realiseren en op
te slaan op USB-stick
2
Procedure : komt overeen met de lasbediening van MMA of TIG, geeft toegang tot :
• Zuiveren gas : door een langere druk op de icoon van deze procedure
• Instelling procedure : voor de instellingen van de procedures,
• Tot de verschillende instelling-schermen,
• JOB : geeft toegang tot de verschillende oproep-modules van JOB.
96
TITANIUM 400 AC/DC
NL
3
Instellingen Procedure : komt overeen met het instellingen-scherm van de procedure :
sticking ….
• In TIG : voor het afstellen van de procedure (DC, AC of Synergic), van de sub-procedure,
(STD, PLS of AC), van de diameter van de elektrode....
Afstandsbediening : het instellen van de afstandsbediening (TIG module).
Energie : instellen van de energie-module, ontwikkeld voor het lassen met energie-
controle, ingeperkt door een LMB (zie volgende pagina voor meer details).
4
: komt overeen met het scherm van de oproep-module van het programma :
• JOB : creatie, opslaan, verwijderen en oproepen van de JOB.
• QUICKLOAD : oproepen van JOB met de trekker, buiten het lassen.
• MULTIJOB : oproepen van JOB met de trekker tijdens het lassen.
• Connect-5 (C5) : oproepen van JOBs via een PLC.
LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE (MMA MODULE)
AANSLUITING EN AANBEVELINGEN
• Aansluiten van kabels, elektrode-houders en massaklemmen.
• Respecteer de polariteiten en las-intensiteiten, zoals aangegeven op de verpakkingen van de elektroden.
• Verwijder de beklede elektrode uit de elektrode-houder wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
• De apparaten zijn uitgerust met 3 specieke Inverter functies :
- De Hot Start functie geeft een extra hoge stroom-intensiteit bij de aanvang van het lassen.
- De Arc Force functie levert een extra hoge stroom-intensiteit, die voorkomt dat de elektrode plakt wanneer deze in het smeltbad komt.
- De Anti-Sticking functie vereenvoudigt het losmaken van de elektrode wanneer deze vastplakt.
KEUZE VAN GECOATE ELEKTRODEN
• Rutiele elektroden : zeer makkelijk in het gebruik in alle posities, in CC en AC.
• Basische elektroden : kunnen worden gebruikt in alle posities CC en AC, en zijn geschikt voor het realiseren van beveiligingswerk dankzij de
verhoogde mechanische eigenschappen.
• Cellulose elektrode : geven een zeer dynamische boog met een hoge fusie-snelheid. Dankzij de mogelijkheid tot het gebruik in alle posities zijn deze
elektroden bijzonder geschikt voor pipeline-werkzaamheden.
DE INSTELLINGEN VAN DE PROCEDURE MET BEKLEDE ELEKTRODE (MMA)
Instellingen Omschrijving Instellingen
Standaard
(CC)
Puls AC Advies
Type elektrode
Rutiel
Basisch
Cellulose
De specieke instellingen worden bepaald door het type
elektrode dat wordt gebruikt.
Anti-Sticking OFF - ON
De anti-sticking wordt aanbevolen voor het veilig verwijde-
ren van de elektrode in geval van plakken aan het te lassen
werkstuk (de stroom wordt automatisch onderbroken).
Keuze van de
polariteit
Direct (+=+ et -=-)
Inverse (+=- et -=+)
Het verwisselen van accessoires, in geval van ompoling,
wordt op het apparaat zelf gedaan.
HET LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE (MMA)
• MMA Standaard
Deze MMA lasmodule is geschikt voor de meeste toepassingen. Met deze procedure kan ieder type beklede elektrode gelast worden : rutiel, basisch,
cellulose, en op ieder type materiaal : staal, rvs, en gietijzer.
97
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Percentage
Hot Start
0 - 100 %
De Hot Start geeft een zeer hoge stroom-intensiteit tijdens de ontsteking, die voorkomt dat
de elektrode aan het werkstuk blijft plakken. De Hot Start wordt geregeld in intensiteit (%
van de lasstroom) en in tijd (seconden).
Duur Hot Start 0 - 2 sec.
Lasstroom 10 - 400 A
De ingestelde lasstroom is afhankelijk van het gekozen type elektrode (zie de verpakking
van de elektroden).
Arc Force -10 > +10%
De Arc Force geeft een zeer hoge intensiteit wanneer de elektrode of de druppel het smelt-
bad raakt, om zo plakken te voorkomen.
• MMA Pulse
Deze lasmodule is geschikt voor toepassingen tijdens het verticaal opgaand lassen (PF). Met de puls-module kan een koud smeltbad behouden wor-
den, dat voor een goede materiaaloverdracht zorgt. Zonder puls vereist het verticaal opgaand lassen een «dennenboom» beweging, anders gezegd
een nogal moeilijke driehoeksbeweging. Dankzij de MMA Puls is het niet meer nodig deze beweging uit te voeren. Afhankelijk van de dikte van het te
lassen voorwerp kan één rechte omhooggaande beweging voldoende zijn. Als u toch uw smeltbad wilt vergroten is een eenvoudige laterale beweging
voldoende. In dit geval kunt u de frequentie van uw puls-stroom op uw scherm regelen. Deze procedure geeft de lasser een grotere controle tijdens
het verticaal lassen.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Percentage
Hot Start
0 - 100 %
De Hot Start geeft een zeer hoge stroom-intensiteit tijdens de ontsteking, die voorkomt dat
de elektrode aan het werkstuk blijft plakken. De Hot Start wordt geregeld in intensiteit (%
van de lasstroom) en in tijd (seconden).
Duur Hot Start 0 - 2 sec.
Lasstroom 10 - 400 A
De ingestelde lasstroom is afhankelijk van het gekozen type elektrode (zie de verpakking
van de elektroden).
Koude stroom 20 - 80% Tweede lasstroom, genaamd «koude stoom».
Puls
frequentie
0.4 - 20 Hz PULS frequentie van de PULS module (Hz).
Arc Force -10 > +10%
De Arc Force geeft een zeer hoge intensiteit wanneer de elektrode of de druppel het smelt-
bad raakt, om zo plakken te voorkomen.
• MMA AC
De MMA AC lasmodule wordt gebruikt in het specieke geval waarin een boog niet stabiel of recht is, wanneer de boog wordt beïnvloed door een
magnetische kracht (magnetisch voorwerp, dichtbij gelegen magnetische velden....). De wisselstroom maakt de boog ongevoelig voor de elektrische
omgeving. De pulsfrequentie is vastgelegd op 50Hz. De gebruiker moet controleren of de beklede elektrode geschikt is voor gebruik bij wisselstroom.
98
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Percentage
Hot Start
0 - 100 %
De Hot Start geeft een zeer hoge stroom-intensiteit tijdens de ontsteking, die voorkomt dat
de elektrode aan het werkstuk blijft plakken. De Hot Start wordt geregeld in intensiteit (%
van de lasstroom) en in tijd (seconden).
Duur Hot Start 0 - 2 sec.
Lasstroom 10 - 400 A
De ingestelde lasstroom is afhankelijk van het gekozen type elektrode (zie de verpakking
van de elektroden).
Arc Force -10 > +10%
De Arc Force geeft een zeer hoge intensiteit wanneer de elektrode of de druppel het smelt-
bad raakt, om zo plakken te voorkomen.
Wavevorm AC Wavevorm in AC. De trapeziumvorm heeft de voorkeur.
Las
Frequentie
15 - 150 Hz Frequentie van de ompoling lassen - voorbewerken
Percentage
voorbewerken
20 - 80% Percentage van de lasperiode gewijd aan het voorbewerken (standaard 30-35%)
ADVIEZEN INSTELLINGEN
• Zwakke Hot Start voor jn plaatwerk en intensievere Hot Start voor dikker plaatwerk en moeilijke metalen (vuile of verroeste onder-
delen).
• De Arc Force kan handmatig worden ingesteld van -10 tot +10, of een keuze in elektroden is mogelijk (Rutiel, Basisch of Cellulose),
wanneer de instellingen hoger wordt dan +10. Zwakke Arc Force, voor rutiele en inox elektroden. Intensieve Arc Force, voor basische,
gietijzeren en cellulose elektroden.
LASSEN MET WOLFRAAM ELEKTRODE MET INERT GAS (TIG MODUS)
AANSLUITINGEN EN ADVIEZEN
• Het TIG DC lassen vereist het gebruik van beschermgas (Argon).
• Sluit de massaklem aan op de positieve (+) aansluiting. Sluit de voedingskabel van de toorts aan aan de negatieve (-) aansluiting, evenals de aans-
luitingen van de knop(pen) van de toorts en van het gas.
• Verzekert u zich ervan dat de toorts correct is uitgerust, en dat de slijtonderdelen (spantang, spantanghouder, verspreider en nozzle) niet versleten
zijn.
SLIJPEN VAN DE ELEKTRODE
Voor het optimaal functioneren wordt aangeraden de gebruikte elektroden als volgt te slijpen :
d
L
a
a = Ø 0.5 mm
L = 3 x d voor een zwakke stroom.
L = d voor sterke stroom
KEUZE VAN DE DIAMETER VAN DE ELEKTRODE
Ø elektrode
(mm)
TIG DC TIG AC
Zuivere Wolfraam Wolfraam met oxyden Zuivere Wolfraam Wolfraam met oxyden
1 10 > 75 A 10 > 75 A 15 > 55 A 10 > 70 A
1.6 60 > 150 A 60 > 150 A 45 > 90 A 60 > 125 A
2 75 > 180 A 100 > 200 A 65 > 125 A 85 > 160 A
2.5 130 > 230 A 170 > 250 A 80 > 140 A 120 > 210 A
3.2 160 > 310 A 225 > 330 A 150 > 190 A 150 > 250 A
4 275 > 450 A 350 > 480 A 180 > 260 A 240 > 350 A
~ 80 A per mm de Ø ~ 60 A per mm de Ø
KEUZE VAN HET TYPE ONTSTEKING
TIG HF : ontsteken in hoge frequentie zonder dat de Wolfraam elektrode contact maakt met het werkstuk.
TIG LIFT: ontsteking door contact (voor gebruik in omgevingen die gevoelig zijn voor HF storingen)
TIG HF
1 2
3
1 - Plaats de toorts in de laspositie, boven het te lassen element (ongeveer 2-3 mm
tussen de punt van de elektrode en het te lassen onderdeel).
2- Druk op de knop van de toorts (de boog ontsteekt zonder contact, met behulp
van een HF opstartpuls).
3- De eerste lasstroom circuleert, het lassen zet zich voort volgens de gekozen
lascyclus.
99
TITANIUM 400 AC/DC
NL
TIG LIFT
1 2
3
1- Positioneer de nozzle van de toorts en de punt van de elektrode op het werkstuk
en activeer de knop van de toorts.
2- Kantel de toorts totdat er een ruimte van 2-3 mm is tussen de punt van de
elektrode en het werkstuk. De boog ontsteekt.
3 - Herplaats de toorts in de normale positie om de lascyclus op te starten.
Het ontstekingsmechanisme en de stabilisatie van de boog zijn geschikt voor handmatig en mechanisch functioneren.
Waarschuwing : het verlengen van de kabel van de toorts of van de retour-kabels, langer dan de lengte die geadviseerd wordt door de fabrikant,
verhoogt het risico op elektrische schokken.
Только в «Расширенном» режиме HMI регулируется по времени и напряжению:
Parameter Aanwijzing Instelling Beschrijving en advies
Duur HF
HF-duur 0-3 s HF-tijd voor het stoppen
HF-niveau
HF-spanning 0-+10 Index voor het aanpassen van de spanning van 5kV tot 14 kV
DE INSTELLINGEN VAN DE TIG PROCEDURE
• De TIG DC is geschikt voor ijzerhoudende metalen zoals staal, inox, maar ook voor koper, koperlegeringen en titaan.
• De TIG AC is geschikt voor het lassen van aluminium en aluminiumlegeringen, maar ook voor koper.
• De TIG Synergic werkt niet meer op keuzes van een type stroom DC of AC en het ingeven van instellingen van de lascyclus, maar integreert regels
en lassynergiëen gebaseerd op ervaring. Deze module beperkt zich dus tot drie fundamentele instellingen :
- Het type materiaal.
- De dikte van het te lassen materiaal.
- De laspositie.
Instellingen Omschrijving Instellingen TIG DC TIC AC
TIG
Synergic
Advies
Standaard Vlakke stroom - -
Puls Puls stroom - -
Fast Pulse
Onhoorbare
pulsstroom
- - -
Spot Vlak punten - -
Tack
Gepulseerd
punten
- - -
Multi
SPOT
Herhaald vlak
punten
- -
Multi TACK
Herhaald gepul-
seerd punten
- - -
AC MIX
Stroom afgewis-
seld AC en DC
- - -
Type materiaal Fe, Al, enz. - Keuze van het te lassen materiaal
Diameter van de Wolfraam
elektrode
1 - 4 mm
Keuze van de diameter van de elektrode. Hiermee
kan het regelen van de stroom tijdens de ontsteking
verjnd worden.
Type ontsteking HF - LIFT
Keuze van het type ontsteking. In de ADVANCED-
weergavemodus is de HF instelbaar in de tijd [0,01s;
3s] en de spanning is geïndexeerd vanaf [0;+10].
Module trekker
2T - 4T -
4TLOG
Keuze van de werking van de trekker.
Lassen met constante
energie
ON - OFF -
Lasmodule met constante energie, met correctie van
booglengte-variaties.
HET TIG DC LASSEN
TIG DC Standaard
De TIG DC Standaard lasprocedure geeft een hoge laskwaliteit op de meeste ijzerhoudende materialen, zoals staal, rvs, maar ook koper en koperle-
geringen, titaan....... De verschillende mogelijkheden om stroom en gas te regelen bieden u een perfecte beheersing van uw lasprocedure, vanaf de
ontsteking tot de uiteindelijke afkoeling van de.lasnaad.
100
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 sec.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het ops-
tarten.
Hotstart 10 - 200 %
Dit stroomniveau bij het opstarten is de fase voordat het stroom verhoogd wordt.
Tijdsduur Hotstart 0 - 10 sec.
Upslope 0 - 60 sec. Opvoeren van de stroom.
Lasstroom 3 - 400 A Lasstroom.
Downslope 0 - 60 sec. Dalende stroom
Stroom onderbreking 10 - 200%
Dit stroomniveau bij het uitdoven is de fase die volgt na het verlagen van de stroom.
Tijdsduur onderbre-
king
0 - 10 sec.
Post Gas 0 - 60 sec.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
TIG DC - Pulse
Deze lasmodule met puls-stroom wisselt sterkere lasstroom (l, laspuls) af met zwakkere stroom (l_Koude puls om het werkstuk af te koelen). De
pulsmodule wordt gebruikt om de las-stukken samen te voegen met een beperkte stijging van de temperatuur.
Voorbeeld :
De lasstroom l is afgesteld op 100A en % (I_Koud) = 50%, dus een Koude stroom = 50% x 100A = 50A.
F(Hz) is afgesteld op 10Hz, de periode van het signaal is 1/10Hz = 100ms -> iedere 100ms, een puls van 100A en een puls van 50A zullen elkaar
afwisselen.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 sec.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het
opstarten.
Hotstart 10 - 200 %
Dit stroomniveau bij het opstarten is de fase voordat het stroom verhoogd wordt.
Tijdsduur Hotstart 0 - 10 sec.
Upslope 0 - 60 sec. Opvoeren van de stroom.
Lasstroom 3 - 400 A Lasstroom.
Wave-vorm Wave-vorm tijdens het puls-gedeelte.
Koude stroom 20 - 80% Tweede lasstroom, genaamd «koude stoom»
Koude stroom 20 - 80% Schakelen tijd van de warme puls-stroom (l)
Puls-frequentie 0.1 - 2500 Hz Puls-frequentie
101
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Downslope 0 - 60 sec. Dalende stroom
Stroom onderbreking 10 - 200 %
Dit stroomniveau bij het uitdoven is de fase die volgt na het verlagen van de stroom.
Tijdsduur onderbre-
king
0 - 10 sec.
Post Gas 0 - 60 sec.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
ADVIES INSTELLINGEN : De keuze van de frequentie
• In geval van lassen met handmatig toevoegen van materiaal : F(Hz) gesynchroniseerd met het aanbrengen van materiaal.
• In geval van dun plaatwerk zonder toevoegen van materiaal (< 0.8 mm), F(Hz) > 10Hz
• Lassen in positie : F(Hz) < 100Hz
TIG DC – Fast Pulse
Deze lasmodule, met pulsstroom met zeer hoge frequentie, wisselt intensieve stroom-pulsen (I, las-impuls) af met zwakke stroom-pulsen (I_Koud,
puls voor het afkoelen van het onderdeel). Met de Fast Pulse module kunnen de eigenschappen van de vernauwde lasboog van de Pulse module
met hoge frequentie behouden worden, maar met geluidsfrequenties die voor de lasser minder onaangenaam en zelfs bijna onhoorbaar zijn.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 sec.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het
opstarten.
Hotstart 10 - 200 %
Dit stroomniveau bij het opstarten is de fase voordat het stroom verhoogd wordt.
Tijdsduur Hotstart 0 - 10 sec.
Upslope 0 - 60 sec. Opvoeren van de stroom.
Lasstroom 3 - 400 A Lasstroom.
Koude stroom 80% - 100 % Tweede lasstroom, genaamd «koude stoom»
Puls-frequentie 2.5 - 20 kHz Puls-frequentie
Downslope 0 - 60 sec. Dalende stroom
Stroom onderbreking 10 - 200 %
Dit stroomniveau bij het uitdoven is de fase die volgt na het verlagen van de stroom.
Tijdsduur onderbre-
king
0 - 10 sec.
Post Gas 0 - 60 sec.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
TIG AC LASSEN
TIG AC - Standaard
Deze Standaard TIG AC lasmodule is geschikt voor het lassen van aluminium en aluminium-legeringen (Al, AlSi, AlMg, AlMn…). Met wisselstroom kan
aluminium geschuurd/geslepen worden.
102
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 sec.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het
opstarten.
Hotstart 10 - 200 %
Dit stroomniveau bij het opstarten is de fase voordat het stroom verhoogd wordt.
Tijdsduur Hotstart 0 - 10 sec.
Upslope 0 - 60 sec. Opvoeren van de stroom.
Lasstroom 3 - 400 A Lasstroom.
Downslope 0 - 60 sec. Dalende stroom
Stroom onderbreking 10 - 200%
Dit stroomniveau bij het uitdoven is de fase die volgt na het verlagen van de stroom.
Tijdsduur onderbre-
king
0 - 10 sec.
Post Gas 0 - 60 sec.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
Wavevorm AC Wavevorm in AC
Lasfrequentie 20 - 300 Hz Frequentie van de ompoling lassen - voorbewerken
Percentage
voorbewerken
10 - 200 % Percentage van de lasperiode gewijd aan het voorbewerken (standaard 30-35%)
De Balans (%T_AC) :
Tijdens de positieve golf wordt de oxidatie verbroken. Tijdens de negatieve golf koelt de elektrode af en de werkstukken worden aan elkaar gelast,
er is inbranding. Door de balans aan te passen en zo de verhouding tussen twee te wijzigen wordt of het voorbewerken/slijpen, of de inbranding
bevorderd (de standaard afstelling is 30%).
20 % : Max. inbranding. 50% 60 % : Max. schuren/slijpen.
De frequentie (Hz AC) :
De frequentie maakt het mogelijk de boogconcentratie bij te stellen. Hoe hoger de concentratie van de boog moet zijn, hoe hoger ook de frequentie
moet zijn. Wanneer de frequentie daalt, zal de boog breder worden.
Hoog Laag
TIG AC - Puls
Deze lasmodule met puls-stroom schakelt tussen sterke lasstroom (I, lasimpuls) en zwakkere pulsstroom (I_Koud, impulsen om het werkstuk af te
koelen). De pulsmodule wordt gebruikt om de las-stukken samen te voegen met een beperkte stijging van de temperatuur.
Voorbeeld :
De lasstroom l is afgesteld op 100A en % (I_Koud) = 50%, dus een Koude stroom = 50% x 100A = 50A.
F(Hz) is afgesteld op 2Hz, de duur van het signaal is 1/2Hz = 500ms -> iedere 250ms wisselen een puls van 100A en één van 50A af.
103
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 sec.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het ops-
tarten.
Hotstart 10 - 200%
Dit stroomniveau bij het opstarten is de fase voordat het stroom verhoogd wordt.
Tijdsduur Hotstart 0 - 10 sec.
Upslope 0 - 60 sec. Opvoeren van de stroom.
Lasstroom 3 - 400A Lasstroom.
Wave-vorm Wave-vorm tijdens het puls-gedeelte.
Koude stroom 20 - 80% Tweede lasstroom, genaamd «koude stoom»
Koude stroom 20 - 80% Schakelen tijd van de warme puls-stroom (l)
Puls
Frequentie
0.1 - 500 Hz Puls-frequentie
Downslope 0 - 60 sec. Dalende stroom
Stroom onderbreking 10 - 200%
Dit stroomniveau bij het uitdoven is de fase die volgt na het verlagen van de stroom.
Tijdsduur onderbre-
king
0 - 10 sec.
Post Gas 0 - 60 sec.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
Wavevorm AC Wavevorm in AC
Las
Frequentie
20 - 300 Hz Frequentie van de ompoling lassen - voorbewerken
Percentage
voorbewerken
20 - 60% Percentage van de lasperiode gewijd aan het voorbewerken (standaard 30-35%)
TIG AC - MIX
Deze lasmodule in wisselstroom wordt gebruikt voor het lassen van dikker plaatwerk van aluminium en aluminium legeringen. De module wisselt de
AC-stroom af met reeksen DC stroom, en verhoogt zo de naar het werkstuk gevoerde energie. Het doel hiervan is het verhogen van de productiviteit
bij het assembleren van aluminium. Deze module geeft minder schuurwerk, het is dus noodzakelijk om te werken op schone oppervlaktes.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 sec.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het ops-
tarten.
Hotstart 10 - 200 %
Dit stroomniveau bij het opstarten is de fase voordat het stroom verhoogd wordt.
Tijdsduur Hotstart 0 - 10 sec.
Upslope 0 - 60 sec. Opvoeren van de stroom.
Lasstroom 3 - 400 A Lasstroom.
Downslope 0 - 60 sec. Dalende stroom
Stroom onderbreking 10 - 200 %
Dit stroomniveau bij het uitdoven is de fase die volgt na het verlagen van de stroom.
Tijdsduur onderbre-
king
0 - 10 sec.
Post Gas 0 - 60 sec.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
104
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Wavevorm AC Wavevorm in AC
Las
Frequentie
20 - 300 Hz Frequentie van de ompoling lassen - voorbewerken
Percentage
voorbewerken
20 - 60 % Percentage van de lasperiode gewijd aan het voorbewerken (standaard 30-35%)
Tijdsduur AC 0 - 10 sec. Duur lassen in TIG AC
Tijdsduur DC 0 - 10 sec. Duur lassen in TIG DC
PUNTEN TIG DC OF AC
SPOT (TIG DC OF AC)
Met deze lasmodule kunnen onderdelen voor het lassen vooraf geassembleerd worden. Het punten kan handmatig, per trekker of getemporiseerd
gebeuren, in een vooraf gedenieerde ritme. Deze punt-tijd zorgt voor een betere reproduceerbaarheid en het realiseren van niet-geoxideerde punten
(toegankelijk in het geavanceerde menu).
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 sec.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het
opstarten.
Lasstroom 3 - 400 A Lasstroom.
Spot
, 0 - 60 sec.
Handmatig of een vooraf bepaalde tijd.
Post Gas 0 - 60 sec.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van
de lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
Wavevorm AC Wavevorm in AC
ENKEL AC
Las
Frequentie
20 - 300 Hz Frequentie van de ompoling lassen - voorbewerken
Percentage
voorbewerken
20 - 60% Percentage van de lasperiode gewijd aan het voorbewerken (standaard 30-35%)
MULTI SPOT (TIG DC OF AC)
Deze punt-module lijkt op de TIG SPOT, maar wisselt punten af met vooraf gedenieerde pauzes zolang de trekker ingedrukt blijft.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 sec.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het
opstarten.
Lasstroom 3 - 400 A Lasstroom.
Spot
, 0 - 60 sec.
Handmatig of een vooraf bepaalde tijd.
Post Gas 0 - 60 sec.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
105
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Duur tussen 2 punten 0.1 - 20 sec.
Duur tussen het einde van een punt (buiten Post Gas) en het hernemen van een nieuw
punt (inclusief Pre Gas).
Wavevorm AC Wavevorm in AC
ENKEL AC
Las
Frequentie
20 - 300 Hz Frequentie van de ompoling lassen - voorbewerken
Percentage
voorbewerken
20 - 60% Percentage van de lasperiode gewijd aan het voorbewerken (standaard 30-35%)
TACK (TIG DC)
Met deze lasmodule kunnen ook onderdelen voorafgaand aan het lassen geassembleerd worden, maar in twee fasen : een eerste fase in DC puls,
met een geconcentreerde boog voor betere inbranding, gevolgd door een tweede in DC standaard, die de boog en dus het smeltbad verbreedt om
het punt te realiseren.
De instelbare tijdsduur van de 2 punt-fases zorgt voor een betere reproduceerbaarheid, en voor het realiseren van niet geoxideerde punten.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 sec.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het
opstarten.
Lasstroom 3 - 400 A Lasstroom.
Duur van de Puls
, 0 - 60 sec.
Fase pulsen : handmatig of een vooraf bepaalde tijdsduur
Puls
Frequentie
0.1 - 2500 Hz Puls-frequentie
Duur zonder puls
, 0 - 60 sec.
Fase vlakke stroom : handmatig of een vooraf bepaalde tijdsduur
Post Gas 0 - 60 sec.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van
de lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
MULTI TACK (TIG DC)
Dit is dezelfde module als de TIG DC TACK, maar zolang de gebruiker de trekker ingedrukt houdt worden gedenieerde punten en pauzes afgewisseld.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 sec.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het
opstarten.
Lasstroom 3 - 400 A Lasstroom.
Duur van de Puls
, 0 - 60 sec.
Fase pulsen : handmatig of een vooraf bepaalde tijdsduur
Puls
Frequentie
0.1 - 2500 Hz Puls-frequentie
Duur zonder puls
, 0 - 60 sec.
Fase vlakke stroom : handmatig of een vooraf bepaalde tijdsduur
Post Gas 0 - 60 sec.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
106
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Duur tussen 2 punten 0.1 - 20 sec.
Duur tussen het einde van een punt (buiten Post Gas) en het hernemen van een nieuw
punt (inclusief Pre Gas).
Lassen in de E.TIG module
Met deze module kan worden gelast met een constant vermogen. De variaties in booglengte worden real time gemeten, om zo een constante breedte
van de lasnaad en een constante inbranding te verkrijgen. Wanneer tijdens het assembleren een beheersing van de las-energie wordt gevraagd,
garandeert de E.TIG module de lasser dat het lasvermogen, bij ieder positie van de toorts met betrekking tot het te lassen voorwerp, gerespecteerd
wordt.
Standaard
(constante stroom)
E-TIG
(constante energie)
2 mm
D
10 mm
D
5 mm
D
2 mm
D
5 mm
D
10 mm
D
OPSLAAN EN OPROEPEN VAN JOBS
De gebruikte instellingen worden automatisch opgeslagen en weer opgeroepen wanneer het lasapparaat opnieuw opgestart wordt.
Naast de in gebruik zijnde instellingen is het mogelijk om instellingen genaamd « JOBS » op te slaan en weer op te roepen.
Er zijn 100 JOBS per lasprocedure, het opslaan betreft :
- De hoofd-instelling,
- De secondaire instelling (MMA, TIG),
- De sub-procedures en het gebruik van de knoppen.
MODULE JOB
Met deze module JOB kunnen JOBS gecreëerd, opgeslagen, opgeroepen en verwijderd worden.
QUICK LOAD – Oproepen van JOBS met de trekker buiten het lassen.
Met de Quick Load kunnen JOBS opgeroepen worden (maximaal 20) buiten het lassen en enkel in de TIG procedure.
Vanuit een Quickload lijst, bestaande uit JOBS die eerder gecreëerd waren, kunnen JOBS opgeroepen worden met een korte druk op de trekker. Alle
trekker modules (2T/4T/4Tlog) en lasmodules (SPOT/STD/PLS) zijn mogelijk.
MULTIJOB – Oproepen van de JOBS met de trekker tijdens het lassen.
Vanuit een lijst MultiJOBS, bestaande uit reeds gecreëerde JOBS, kunnen met deze ketting-module tot 20 JOBS zonder onderbreking gelast worden.
Bij het activeren van deze module wordt JOB N° 1 van de lijst geladen en getoond. De trekker module wordt geforceerd in 4T.
Dankzij deze module kunnen tijdens het lassen de JOBS van de opgeroepen lijst met een korte druk op de knoppen van de toorts achter elkaar
uitgevoerd worden.
Het lassen zal stoppen na een langere druk op de knoppen van de toorts, en wanneer de lascyclus beëindigd is zal JOB N°1 opnieuw geladen worden
voor een toekomstige lasprocedure.
Stijgen van de
stroom van JOB 1
stroom van JOB 2
JOB 1 JOB 2 JOB 3
Bij het activeren van deze module wordt JOB N° 1 van de lijst gela-
den en getoond.
De JOBS worden steeds opnieuw getoond : wanneer de laatste JOB
van de lijst is bereikt, zal JOB N°1 weer verschijnen.
Het lassen wordt geactiveerd door een langere druk op de knoppen
van de toorts.
C5
Vanuit een lijst C5 van 5 reeds gecreëerde JOBS is het mogelijk via deze module met een afstandsbediening JOBS op te roepen via een PLC (zie notitie
op de internet site - https://goo.gl/i146Ma).
107
TITANIUM 400 AC/DC
NL
GESCHIKTE TOORTSEN EN GEBRUIK VAN DE TREKKERS
Hendel Dubbele Knoppen Dubbele Knoppen + Draaiknop
L
DB
P
L
DB
P
L
DB
P
Op de toorts met 1 knop heet de knop «hoofd-knop».
Op de toorts met 2 knoppen is de eerste knop de «hoofd-knop» en de tweede knop de «secondiare knop».
2T MODULE
t t
t t
t
t
T2
T1
Hoofdknop
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
Secundaire knop
of
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de lascyclus start (Pregas, l_Start,
UpSlope en lassen).
T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de lascyclus wordt gestopt
(DownSlope, l_Stop, Postgas).
Op de toorts met 2 knoppen, en alleen in 2T, wordt de secundaire
knop beschouwd als de hoofd-knop.
4T MODUS
t t
t t
t
t
T2
T1
Hoofdknop
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
Secundaire knop
of
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de cyclus start vanuit Pregas en
stopt in de fase l_Start.
T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus gaat over in UpS-
lope en in lassen.
T3 - De hoofd-knop is ingedrukt, de cyclus gaat over in Downslope
en stopt in de fase l_Stop.
T4 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus eindigt met Pos-
tgas.
Nb : voor de toortsen, dubbele knoppen en dubbele knop +
draaiknop
=> knop « hoog/lasstroom » en actieve draaiknoppen
« onderste » knop niet actief.
4T log MODULE
t t
t t
t
t
T2
T1
Hoofdknop
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
Secundaire knop
of
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de cyclus start vanuit Pregas en
stopt in de fase l_Start.
T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus gaat over in UpS-
lope en in lassen.
LOG : deze module wordt gebruikt tijdens de lasfase :
- een korte druk op de hoofd-knop (<0.5s), de stroom schakelt over
van l lasstroom naar l koud en vice versa.
- De secondaire knop wordt ingedrukt gehouden, de stroom scha-
kelt van I lassen naar I koud
- De secondaire knop wordt losgelaten, de stroom schakelt over van
I koud naar I lassen
T3 - Met een langere druk op de hoofdknop (>0.5s) gaat de cyclus
over tot Down Slope en stopt in de fase I_Stop.
T4 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus eindigt met Pos-
tgas.
Voor de toortsen met dubbele knoppen of dubbele trekkers + potmeter houdt de « bovenste »trekker dezelfde functie als de toorts met maar één
enkele trekker. Met de « onderste » trekker kan men, wanneer deze ingedrukt wordt gehouden, overschakelen naar koude stroom. Met de potmeter
van de toorts, indien aanwezig, kan de lasstroom afgesteld worden van 50% tot 100% van de getoonde waarde.
108
TITANIUM 400 AC/DC
NL
CONNECTOR BESTURING TREKKER
DB
P
1
5
2
4
2
3
P
L
torch
torch
DB
torch
NC
4 3
2
1
5
6
DB torch
L torch
DB + P
torch
3
4
2
2
1
5
L
Schema voor het aansluiten van de toorts SRL18. Elektrisch schema, afhankelijk van het type toorts.
Types toorts
Aanduiding
draad
Pin bijbe-
horende aans-
luiting
Toorts met dubbele knop +
draaiknop
Toorts met dubbele knop Toorts met hendel
Algemeen/Massa 2 (groen)
Knop 1 4 (wit)
Knop 2 3 (bruin)
Algemeen/Massa
van de potentio-
meter
2 (grijs)
10 V 1 (geel)
Cursor 5 (roze)
AFSTANDSBEDIENING
De analoge afstandsbediening functioneert in de procedures TIG en MMA.
F
A
B
CD
E
G
D
C
B
A
045682
045675
art. code 045699 Buitenaanzicht Elektrische schema's overeenkomstig de afstandsbediening.
Aansluiting :
1 - Sluit de afstandsbediening aan op de voorzijde van de lasstroombron.
2- De IHM detecteert de aanwezigheid van een afstandsbediening en stelt een aantal keuzes voor, die met behulp van de draaiknop geselecteerd
kunnen worden.
Aansluitingen
Het apparaat is uitgerust met een vrouwelijke aansluiting voor bediening op afstand.
Met de specieke 7-punt stekker (optioneel, art. code 045699) kunnen verschillende types afstandsbediening aangesloten worden. Volg het hier-
onderstaande schema voor de bekabeling.
TYPE AFSTANDSBEDIENING Aanduiding draad
Pin bijbehorende
aansluiting
CONNECT-5
Pedaal
Handmatige afstandsbe-
diening
10 V A
Cursor B
Algemeen/Massa C
Switch/Schakelaar D
AUTO-DETECT E
ARC ON F
REG l G
109
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Werking :
• Handmatige afstandsbediening (optioneel art. code 045675) :
Met de handmatige afstandsbediening kan de stroom gevarieerd worden, tussen 50% en 100% ten opzichte van de ingegeven waarde. In deze
conguratie zijn alle modules en functies van de stroombron toegankelijk en instelbaar.
• Pedaal (optioneel art. code 045682) :
Met de pedaal kan de stroom gevarieerd worden van het minimum niveau tot 100% ten opzichte van de ingegeven waarde. Bij TIG-lassen func-
tioneert de lasstroombron alleen in de 2T-modus. Het opvoeren en afzwakken van de stroom wordt niet meer geregeld door de lasstroombron
(functies op non-actief) maar door de gebruiker via het pedaal.
Met de digitale afstandsbediening kan een IHM of een TIG draadaanvoersysteem aangesloten worden.
VENTILATIE
Om geluidshinder, elektriciteitsverbruik en het opnemen van stof te verminderen heeft de generator een ingebouwd gecontroleerd ventilatie-
systeem. De rotatiesnelheid van de ventilatoren wordt bepaald door de temperatuur en het gebruik van het apparaat.
ENERGIE MODULE
Deze module, ontwikkeld voor het lassen met energetische controle ingekaderd door een LMB, biedt, naast de energetische weergave van de las-
naad na het lassen, de mogelijkheid om het volgende in te stellen :
- De thermische coëfciënt volgens de gebruikte norm : 1 voor de normen ASME en 0.6 (TIG) of 0.8 (MMA) voor de Europese normen. In de
getoonde energie-berekening wordt deze coëfciënt meegenomen.
- De lengte van de lasrups (OFF - mm) : als er een lengte is geregistreerd, zal de energie niet meer in joules maar in joule / mm worden getoond
(de eenheid « J » knippert).
KOELGROEP
WCU1kW_C
P 1L/min = 1000 W
Capaciteit = 5 L
U1 = 400 V +/- 15%
De koelgroep wordt bestuurd in 400 V +/-15%.
De koelgroep wordt automatisch door het apparaat gedetecteerd. In het scherm « Instelling Product » en het Menu Instellingen : de koelgroep kan
geblokkeerd worden.
De door de koelgroep gegenereerde beveiligingen om de toorts en de gebruiker te beveiligen zijn :
• Het minimum koelvloeistof niveau
• Minimum koelvloeistof niveau dat in de toorts circuleert.
• Thermische beveiliging van de koelvloeistof.
U moet zich ervan verzekeren dat de koelgroep uitgeschakeld is, voordat u slangen van de ingang en de uitgang van de toorts
afkoppelt.
De koelvloeistof is schadelijk en irriteert de ogen, de slijmvliezen en de huid. Deze hete vloeistof kan brandwonden veroorzaken.
INSTELLINGEN APPARAAT
INFORMATIE
Dit menu geeft toegang tot de versienummers van de kaarten en de software.
PROCEDURE
110
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Dit menu geeft de mogelijkheid de lasprocedure te kiezen : TIG of MMA
INSTELLINGEN
Met dit menu kan geregeld worden :
De weergave module geeft toegang tot meer of minder instellingen en lasconguraties.
- Easy : weergave en functionaliteit gereduceerd (voor de procedures MMA, TIG DC of AC Standaard en Spot).
- Expert : complete weergave in alle procedures.
De naam van het apparaat en de mogelijkheid om het te personaliseren.
Mogelijk in de talen : FR, UK, .....
Meeteenheden : Internationaal (SI) of Imperiaal (USA).
Benoeming materialen : EN (Europeaan) of AWS (USA)
Voorbeeld: Fe (EN) -> Steel (AWS), CrNi 308 (EN) -> ER 308L (AWS)
Uur en formaat.
Helderheid van het scherm
De koelgroep (AUTO / ON / OFF) en de functie ZUIVEREN van de koelgroep :
- AUTO : activeren bij het lassen en deactiveren van de koelgroep 10 minuten na het beëindigen van het lassen.
- ON : de koelgroep wordt permanent bestuurd.
- OFF : de groep is gedeactiveerd.
- Zuiveren : functie toegewijd aan het zuiveren van de koelgroep of het vullen van de kabels, de beveiligingen zijn dan geblokkeerd.
Reset apparaat (Gedeeltelijk / Totaal) :
- Gedeeltelijk (standaard waarde van de lascyclus).
- Totaal (fabrieksinstelling)
KALIBREREN
Module voor het kalibreren van lasaccessoires zoals toortsen, kabels + elektrode-houders en kabels + massaklemmen. Het doel van de kalibratie is
het compenseren van de lengte van de accessoires. De getoonde spanningsmeting wordt bijgesteld en de energie-berekening wordt verjnd.
Wanneer de procedure gelanceerd wordt, wordt deze uitgelegd aan de hand van een animatielmpje op het scherm.
PORTABILITY
Functie waarmee de lasconguratie van het apparaat kan worden opgeslaan.
Dankzij de PORTABILITY functie kan een opgeslagen conguratie ook op een ander apparaat gebruikt worden.
111
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Import Cong. : het importeren van een USB stick van één of meerdere « USER » conguraties en JOBS.
Export Cong : het exporteren op een USB-stick van een in gebruik zijnde « USER » conguratie en JOBS.
Import JOB : importeren van aanwezige JOBS onder het repertoire USB\Portability van een USB stick.
Export JOB : exporteren van JOBS op een USB stick volgens de procedures in een USB\Portability repertoire.
TRACEABILITY
Met deze besturing kunnen alle stappen van een lasoperatie tijdens een industriële productie, rups na rups, worden getraceerd en geregistreerd.
Dankzij deze kwalitatieve benadering kan er een analyse en een evaluatie van de kwaliteit van het laswerk gerealiseerd worden, en is het mogelijk
een rapport en documentatie van de opgeslagen las-instellingen te maken. Deze functionaliteit maakt een nauwkeurige en snelle verzameling en
opslag van de gevraagde gegevens volgens EN ISO 3834 mogelijk. Deze gegevens kunnen weer worden opgehaald via een USB stick.
1- Het creëren van traceability 2- Creatie van een lasklus 3-
Eenvoudige traceability - OFF
Kies «START» Kies «REC»
Naam van de lasklus
Meetinterval :
- Hold : Geen registratie van de waarden
Stroom/Spanning.
- 250 ms, 500 ms, enz. : Registratie van
de waarden Stroom/Spanning bijvoorbeeld
iedere X milliseconden of seconden.
4-
Volledige traceability - ON
Ter herinnering :
• Een LASRUPS komt overeen met een lascyclus.
• Een PASSAGE komt overeen met het lassen van de gehele omtrek of lengte van het werkstuk.
• De LAS is de voltooide verbinding van twee aan elkaar gelaste stukken. De las bestaat dus uit
één of meerdere passages.
• De gehele LASKLUS bestaat uit één of meerdere afgewerkte lassen.
• • Temperatuur
*
ON : Temperatuur van het te lassen onderdeel aan het begin van de lasrups.
• Lengte
*
ON : Lengte van de lasrups
*
de meeteenheden worden getoond volgens de keuze in INSTELLINGEN/Meeteenheden.
Passage (ON/OFF)
Las (ON/OFF)
Temperatuur (ON/OFF)
Lengte (ON/OFF)
5- Tonen Lasklus/Lasrups 6- Identicatie 7- Validatie
112
TITANIUM 400 AC/DC
NL
Links bovenaan worden de Naam van
de lasklus en het n° van de lasrups
getoond.
(Het n° van de lasrups loopt automa-
tisch op en kan niet worden gewijzigd)
Aan het eind van iedere lasrups wordt
een identicatiescherm getoond : N°
passage, N° Las, Temperatuur van
het werkstuk en/of de lengte van de
lasrups.
De validatie kan worden gerealiseerd op
de IHM of met een druk op de trekker.
De functie «Explorer» geeft toegang tot de lijst van gecreëerde werksessies, en maakt het mogelijk deze te rangschikken of te verwijderen.
Het pictogram geeft toegang tot de details van iedere sessie en de volgende informatie : de meetfrequentie, het aantal geregistreerde
lasnaden, de totale lastijd, de geleverde lasenergie, de conguratie van iedere afzonderlijke lasrups (procedure, datum en tijd, lastijd en U-I
van het lassen).
De informatie kan worden overgebracht met behulp van een USB stick.
De gegevens..CSV kunnen worden verwerkt met behulp van een spreadsheet (Microsoft Excel
®
, Calc OpenOfce
®
, enz.).
ERROR CODE, AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
Dit materiaal beschikt over een controle systeem bij storingen. In geval van storingen kunnen de volgende error codes worden getoond :
ERROR CODE / SYMPTOMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
STORING OVERSPANNING
Controleer de elektrische installatie
De netspanning is te hoog.
Laat uw elektrische installatie controleren door
een gekwaliceerde persoon. De spanning
tussen de 3 fasen moet liggen tussen de 340
Veff en de 460 Veff.
STORING ONDERSPANNING
Controleer de elektrische installatie
De netspanning is te hoog.
STORING FASE
Controleer de elektrische installatie
Er mist een fase in de installatie, of er is een
fase uit balans
GENERATOR
Thermische beveiliging
- De inschakelduur wordt overschreden.
- De lucht-ingangen zijn geblokkeerd.
- Wacht tot het waarschuwingslampje uit is
alvorens de laswerkzaamheden te hervatten.
- Respecteer de inschakelduur en zorg voor
een goede ventilatie.
- Het gebruik van een anti-stof lter (optio-
neel) (art. code 046580) verkleint de inscha-
kelduur.
VENTILATOR
Storing ventilator
De ventilator draait niet op de juiste snelheid.
Koppel het apparaat af van de stroomvoorzie-
ning, controleer en sluit vervolgens weer aan.
STORING KOELGROEP
Geen koelgroep gedetecteerd
Er is geen koelgroep gedetecteerd.
Controleer de aansluitingen tussen de koel-
groep en het apparaat.
STORING DEBIET
Circuit koelvloeistof geblokkeerd
De hoeveelheid vloeistof die circuleert is
kleiner dan het aanbevolen minimum voor
watergekoelde toortsen.
Controleer of de koelvloeistof van de toorts
correct circuleert.
NIVEAU KOELVLOEISTOF TE LAAG
Controleer het niveau van de koelvloeistof
Het niveau ligt onder het minimum Vul het reservoir van de koelgroep.
KOELGROEP
Thermische beveiliging
- De inschakelduur wordt overschreden.
- De lucht-ingangen zijn geblokkeerd.
- Wacht tot het waarschuwingslampje uit is
alvorens de laswerkzaamheden te hervatten.
- Koelgroep ontstoffen met een blazer.
113
TITANIUM 400 AC/DC
NL
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
114
TITANIUM 400 AC/DC
PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ /
RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO
3
2
1
8
5
6
10
4
9
7
11
12
14
13
16
15
17
19
18
20
22
21
23
25
24
27
26
28
3029
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
115
TITANIUM 400 AC/DC
1 Carter plastique / Plastic Crankcase / Kunststoffgehäuse / Пластмассовый кожух / Kunststoffen behuizing 56199
2 Bouton noir 28 mm / Black button 28 mm / Schwarze Taste 28 mm / Черная кнопка 28мм / Zwarte knop 28 mm 73016
3 Clavier / Keypad / Bedienfeld / Панель управления / Bedieningspaneel 51973
4 Poignée / Handle / Handgriff / Ручка / Handvat 56047
5 Faisceau Torche / Torch connection cable / Brenner-Schlauchpaket / Рукав горелки / Kabel toorts 91847
6
Embase Texas OF 95.24 HF Femelle / DINS plate OF 95.24 Female / Texas-Anschlussbuchse OF 95.24 HF / Гнездо Texas OF
95.24 HF типа мама / Texas OF 95.24 HF Vrouwelijk aansluiting
51502
7 Circuit IHM / MMI circuit / Displayplatine / Плата IHM / IHM circuit 97746C
8
Grille de protection extérieure / External protection grill / Äußeres Schutzgitter / Внешняя защитная решетка / Extern
bescherm-rooster
56094
9
Coupleur gaz BSP20 / Gas coupler BSP20 / Schutzgaskupplung BSP20 / Соединитель для газа BSP20 / Gas koppeling
BSP20
55090
10
Faisceau connectique dévidoir ou IHM déportée / Wire feeder connector or MMI remote interface / Kabel Anschluss Dra-
htvorschub oder externes Bedienfeld / Кабели для подсоединения подающего устройства или вынесенного интерфейса
/ Kabel aansluiting aanvoersysteem of IHM
96000
11 Transformateur HF / HF transformer / Trafo HF / Трансформатор ВЧ / Transformator HF 63716
12 Commutateur triphasé / Three phase switch / Dreiphasiger Schalter / Трехфазный коммутатор / Driefasige schakelaar 51061
13 Faisceau CAD / CAD connection cable / CAD Kabelbaum / Соединительный кабель CAD / Kabel CAD 71483
14 Electrovanne / Solenoid valve / Schutzgasmagnetventil / Электроклапан / Magneetventiel 71542
15
Grille de protection intérieure / Internal protection grill / Inneres Schutzgitter / Внутренняя защитная решетка / Binnenste
beschermingsrooster
56095
16 Patin / Pad / Gummifuß / Подошва / Beschermkapje 56120
17
Cordon secteur 3P+Terre 4mm² / Power supply cable 3P + Earth 4 mm² / Netzkabel 3 ph. + Schutzleiter 4mm² / Сетевой
шнур 3 фазы + Земля 4мм² / Netsnoer 3P+Aarde 4mm²
21470
18 Circuit ltrage bouton / Filter circuit button / Taste Filter Kreislauf / Кнопка фильтрующей схемы / Knop Filter Circuit 97462C
19 Circuit ltrage CAD / Filter circuit CAD / gelterter Stromkreis CAD / Фильтрующая схема CAD / Filter Circuit CAD 97463C
20 Circuit de contrôle / Control circuit / Steuerkreis / Контрольная плата / Controle circuit 97724C
21
Circuit d’alimentation auxiliaire n°2 / Auxiliary supply circuit n°2 / Hilfsversorgungsschaltung Nr.2 / Вспомогательная плата
питания n°2 / Extra voedingscircuit n°2
97288C
22
Circuit d’alimentation auxiliaire n°1 / Auxiliary supply circuit n°1 / Hilfsversorgungsschaltung Nr.1 / Вспомогательная плата
питания n°1 / Extra voedingscircuit n°1
97289C
23 Ventilateur 24V (petit) / 24V fan (small) / Lüfter 24V (klein) / Вентилятор 24В (маленький) / Ventilator 24V (klein) 51018
24 Circuit HF / HF circuit / HF-Platine / ВЧ плата / HF Circuit 97464C
25 Circuit CEM / CEM circuit / EMV-Platine / Плата CEM / EMC Circuit 97277C
26 Circuit CAIP / CAIP circuit / CAIP-Platine / Плата CAIP / Circuit CAIP 97741C
27 Self DC / Self DC / Self DC / Дроссель DC / Inductie spoel DC 96121
28 Circuit Onduleur / Inverter circuit / Wechselrichterplatine / Плата преобразователя / Inverter Schakeling 97742
29 Ventilateur 24V / 24V fan / Lüfter 24V / Вентилятор 24В / Ventilator 24V 51016
30
Pont de diode de puissance / Power relay diode bridge / Leistungsdiodenbrücke / Диодный мост мощности / Brug ver-
mogensdiode
52196
31
Circuit Entrée puissance / Circuit power input / Leistungseingangschlaltung / Плата мощности на входе / Ingangsver-
mogen circuit
97278C
32
Circuit primaire de puissance / Primary power relay circuit / Primäre Leistungsplatine / Первичная плата мощности /
Primair vermogens-circuit
97274C
33 Transistor de puissance / Power relay transistor / Leistungstransistor / Транзистор мощности / Vermogenstransistor 52198
34 Transformateur de courant / Current transformer / Leistungstrafo / Трансформатор тока / Stroomtransformator 64664
35 Self primaire / Self primary / Primärspule / Первичный дроссель / Primaire inductie 96119
36
Transformateur de puissance / Power transformer / Netztransformator / Трансформатор мощности / Vermogenstransfor-
mator
64667
37
Résistance de puissance 5R / Power resistor 5R / Leistungsdiode 5R / Сопротивление мощности 5R / Vermogensweerstand
5R
51417
38 Diode de puissance / Power relay diode / Leistungsdiode / Диод мощности / Vermogensdiode 52197
39 Module IGBT / IGBT module / IGBT-Modul / Модуль IGBT / IGBT Module 52199
40
Résistance de puissance 10R / Power resistance 10R / Leistungsdiode 10R / Сопротивление мощности 10R / Vermogens-
weerstand 10R
51424
116
TITANIUM 400 AC/DC
52196
51061
21470
97277
97278
-
-
-+
+
+
97289
+
-
97288
91805
97274
97561
51502
51502
97364
-
+
96119
96121
64460
-
+
-
+
64664
75045
63615
63615
2
2
9
12
12
210
4
44
3
3
3
63616
10
64667
97724
-
+
71542
71483
63716
97463
97462
8
97464
12
7
10
5
51127
5
3
71799
51973
97746
97742
52199
97741
6
3
4
4
2
2
+
-
52104 x 3
2 2 2
MM
51016 x 2
M
51018
4
6
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS /
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCHEMI ELETTRICI
TITANIUM 400 AC/DC
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN /
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS /
SPECIFICHE TECNICHE
TITANIUM 400 AC/DC
Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario
Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingsspan-
ning / Tensione di alimentazione
400 V +/- 15%
Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота сети / Frequentie sector / Frequenza settore 50 / 60 Hz
Fusible disjoncteur / Fuse / Sicherung / Fusible disyuntor / Fusible disyuntor / Плавкий предохранитель прерывателя / Zekering
hoofdschakelaar / Fusibile disgiuntore
32 A
Secondaire / Secondary / Sekundär / Secundario / Вторичка / Secondair / Secondario
MMA TIG DC TIG AC
Tension à vide / No load voltage / Leerlaufspannung / Tensión al vacío / Напряжение холостого хода / Nullastspanning / Tensione a
vuoto
85 V
Tension crête du dispositif d’amorçage manuel (EN60974-3) / Manual striking system’s maximum voltage (EN60974-3) / Spitzenspannung des
manuellen Startgerätes (EN60974-3) / Tensión pico del dispositivo de cebado manual (EN60974-3) / Пиковое напряжение механизма ручного
поджига (EN60974-3) / Piekspanning van het handmatige startsysteem (EN60974-3) / Tensione di picco del dispositivo di innesco manuale
(EN60974-3)
- 9 kV
Courant de sortie nominal (I
2
) / Normal current output (I
2
) / nominaler Ausgangsstrom (I
2
) / Corriente de salida nominal (I2) /
Номинальный выходной ток (I2) / Nominale uitgangsstroom (I2) / Corrente di uscita nominale (I2)
5
400 A 3
400 A 5
400 A
Tension de sortie conventionnelle (U
2
) / Conventional voltage output (U
2
) / entsprechende Arbeitsspannung (U
2
) / Tensión de salida
convencional (U2) / Условное выходные напряжения (U2) / Conventionele uitgangsspanning (U2) / Tensione di uscita convenzionale
(U2)
20.2
36 V 10.12
26 V 10.2
26 V
- Facteur de marche à 40°C (10 min)*
Norme EN60974-1.
- Duty cycle at 40°C (10 min)*
Standard EN60974-1.
- Einschaltdauer @ 40°C (10 min)*
EN60974-1 -Norm.
- Ciclo de trabajo a 40°C (10 min)*
Norma EN60974-1
- ПВ% при 40°C (10 мин)*
Норма EN60974-1.
- Inschakelduur bij 40°C (10 min)*
Norm EN60974-1.
Imax 60 %
60% 400 A
100% 360 A
Consommation à vide / No-load power consumption / Leerlaueistung / Consumo en vacío / Consumo a vuoto / Verbruik apparaat in stand-by 170 W 35 W
Rendement à Imax / Efciency at Imax / Maximalleistung / Rendimiento a Imax / Rendimento a Imax / Rendement bij Imax 87 %
Température de fonctionnement / Functionning temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de funcionamiento / Рабочая температура /
Gebruikstemperatuur / Temperatura di funzionamento
-10°C
+40°C
Température de stockage / Storage temperature / Lagerungstemperatur / Temperatura de almacenaje / Температура хранения / Bewaartem-
peratuur / Temperatura di stoccaggio
-20°C
+55°C
Degré de protection / Protection level / Schutzgrad / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di protezione IP23
Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (Lxlxh) / Abmessung (LxBxH) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ) / Afmetingen (Lxlxh) / Dimensioni
(Lxlxh)
680 x 300 x 540 mm
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Вес / Gewicht / Peso 43 kg
*Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min.
Lors d’utilisation intensive (> au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc s’éteint et le témoin s’afche.
Laissez le matériel alimenté pour permettre son refroidissement jusqu’à annulation de la protection.
La source de courant de soudage décrit une caractéristique de sortie tombante.
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle.
While under intensive use (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, in that case, the arc swictes off and the indicator switches on.
Keep the machine’s power supply on to enable cooling until thermal protection cancellation.
The machine has a specication with a “dropping current output”.
*Einschaltdauer gemäß EN60974-1 (10 Minuten - 40°C).
Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der Anzeige. Das Gerät zum Abkühlen nicht
ausschalten und laufen lassen bis das Gerät wieder bereit ist.
Die Schweißstromquelle besitzt eine fallende Spannungskennlinie.
*Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos.
Durante un uso intensivo (superior al ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador se enciende.
Deje el aparato conectado para permitir que se enfríe hasta que se anule la protección.
La fuente de energía de soldadura posee una salida de característica descendente.
*ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла.
При интенсивном использовании (> ПВ%) может включиться тепловая защита. В этом случае дуга погаснет и загорится индикатор .
Оставьте аппарат подключенным к питанию, чтобы он остыл до полной отмены защиты.
Источник сварочного тока имеет выходную характеристику «падающего типа».
*De inschakelduur is gemeten volgens de norm EN60974-1 bij een temperatuur van 40°C en bij een cyclus van 10 minuten.
Bij intensief gebruik (superieur aan de inschakelduur) kan de thermische beveiliging zich in werking stellen. In dat geval gaat de boog uit en gaat het beveiligingslampje gaat branden.
Laat het apparaat aan de netspanning staan om het te laten afkoelen, totdat de beveiliging afslaat.
De lasstroombron beschrijft een dalende uitgangskarakteristiek.
*I cicli di lavoro sono realizzati secondo la norma EN60974-1 a 40°C e su un ciclo di 10 min.
Durante l’uso intensivo (> al ciclo di lavoro) la protezione termica può attivarsi, in questo caso, l’arco si spegne e la spia si illumina.
Lasciate il dispositivo collegato per permettere il suo raffreddamento no all’annullamento della protezione.
La fonte di corrente descrive una caratteristica di uscita di tipo «discendente».
117
118
TITANIUM 400 AC/DC
ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ZEICHEN / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN
- Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation.
- Warning ! Read the instructions manual before use.
- Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием
- ¡Cuidado! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
- Let op! Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing door.
- Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
- Source de courant de technologie onduleur délivrant un courant C.C. et C.A.
- Inverter technology current source delivering DC and AC current.
- Wechselrichtertechnologie Stromquelle zur Lieferung von Gleich- und Wechselstrom
- Fuente de corriente de tecnología de inversor que suministra corriente continua y alterna.
- Источник тока инверторной технологии, подающий постоянный и переменный ток.
- Omvormertechnologie stroombron die gelijkstroom en wisselstroom levert.
- Sorgente di corrente con tecnologia ad inverter che fornisce corrente CC e CA.
- Soudage à l’électrode enrobée - MMA (Manual Metal Arc)
- MMA welding (Manual Metal Arc)
- Schweißen mit umhüllter Elektrode (E-Handschweißen)
- Soldadura con electrodo revestido - (MMA - Manual Metal Arc)
- Сварка электродом с обмазкой (MMA – Manual Metal Arc)
- Lassen met beklede elektrode - MMA (Manual Metal Arc)
- Saldatura ad elettrodo rivestito - MMA (Manual Metal Arc)
- Soudage TIG (Tungsten Inert Gaz)
- TIG welding (Tungsten Inert Gaz)
- TIG- (WIG-)Schweißen (Tungsten (Wolfram) Inert Gas)
- Soldadura TIG (Tungsten Inert Gaz)
- Сварка TIG (Tungsten Inert Gaz)
- TIG lassen (Tungsten Inert Gaz)
- Saldatura TIG (Tungsten Inert Gaz)
- Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit toutefois pas être placée dans de tels
locaux.
- Suitable for welding in an environment with an increased risk of electric shock. However, the machine itself should not be placed in such an environment.
- Geeignet für Schweißarbeiten im Bereich mit erhöhten elektrischen Risiken. Trotzdem sollte die Schweißquelle nicht unbedingt in solchen Bereichen betrieben werden.
- Adaptado para soldadura en lugar con riesgo de choque eléctrico. Sin embargo, la fuente eléctrica no debe estar presente en dichos lugares.
- Подходит для сварки в среде с повышенным риском удара током. В этом случае источник тока не должен находиться в том же самом помещении.
- Geschikt voor het lassen in een ruimte met verhoogd risico op elektrische schokken. De voedingsbron zelf mag echter niet in een dergelijke ruimte worden geplaatst.
- Adatto per saldatura in un ambiente con alto rischio di scosse elettriche. La fonte di corrente non deve essere comunque localizzata in tali locali.
- Courant de soudage continu - Direct welding current - Gleichschweißstrom - Corriente de soldadura continua - Постоянный сварочный ток. - DC lasstroom - Corrente
di saldatura continua..
Courant de soudage alternatif - Alternating welding current - Wechselschweißstrom - Переменный сварочный ток - Wisselstroom
U0
- Tension assignée à vide - Off load voltage - Tensión asignada en vacío - Leerlaufspannung - Номинальное напряжение холостого хода - Nullastspanning - Tensione
assegnata a vuoto
Up
Tension de crête assignée - Allocated peak voltage - Tensión de pico asignada - Nominale piekspanning - Tensione di picco assegnata
X(40°C)
- Facteur de marche selon la norme EN60974-1 (10 minutes – 40°C).
- Duty cycle according to standard EN 60974-1 (10 minutes – 40°C).
- Einschaltdauer: 10 min - 40°C, richlinienkonform EN60974-1
- Ciclo de trabajo según la norma EN60974-1 (10 minutos – 40°C).
- ПВ% согласно норме EN 60974-1 (10 минут – 40°C).
- Inschakelduur volgens de norm EN60974-1 (10 minuten – 40°C).
- Ciclo di lavoro conforme alla norma EN60974-1 (10 minuti – 40°C).
I2
I2: courant de soudage conventionnel correspondant / I2: Corresponding conventional welding current / I2: entsprechender Schweißstrom / I2: corriente de soldadura
convencional correspondiente / I2: соответствующий номинальный сварочный ток. / I2: corresponderende conventionele lasstroom / I2: corrente di saldatura
convenzionale corrispondente
A
Ampères - Amperes - Ampere - Amperios - Амперы - Ampère - Amper
U2
- U2: Tensions conventionnelles en charges correspondantes / U2: Conventional voltage in corresponding loads. / U2: entsprechende Arbeitsspannung / U2: Tensiones
convencionales en cargas correspondientes. / U2: Номинальные напряжения при соответствующих нагрузках. / U2: Conventionele spanning bij overeenkomstige
belasting / U2: Tensioni convenzionali in cariche corrispondenti
V
Volt - Volt - Volt - Voltio - Вольт - Volt
Hz
Hertz - Hertz - Hertz - Hercios - Герц - Hertz
- Alimentation électrique triphasée 50 ou 60Hz.
- Three-phase power supply 50 or 60Hz
- Dreiphasige Netzversorgung mit 50 oder 60 Hz
- Alimentación eléctrica trifásica 50 o 60Hz
- Трехфазное электропитание 50 или 60Гц
- Driefasige elektrische voeding 50 of 60 Hz.
- Alimentazione elettrica trifase 50 o 60Hz.
U1
- Tension assignée d’alimentation - Rated power supply voltage - Netzspannung - Номинальное напряжение питания. - Nominale voedingsspanning - Tensione asse-
gnata d’alimentazione
I1max
- Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efcace).
- Maximum rated power supply current (effective value).
- Maximaler Versorgungsstrom (Effektiwert)
- Corriente de alimentación eléctrica asignada máxima (valor ecaz).
- Максимальный сетевой ток (эффективное значение).
- Nominale maximale voedingsstroom (effectieve waarde).
- Corrente di alimentazione nominale massima (valore efcace).
I1eff
- Courant d’alimentation effectif maximal - Maximum effective rated power supply current - Maximaler tatsächlicher Versorgungsstrom - Corriente de alimentación efec-
tiva máxima - Максимальный эффективный сетевой ток. - Maximale effectieve voedingstroom - Corrente di alimentazione effettiva massima.
- Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
- Device complies with Europeans directives. The EU Declaration of Conformity is available on our website (see cover page).
- Die Geräte entsprechen die europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
- Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformidad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
- Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De E.U. verklaring van overeenstemming kunt u downloaden op onze website (adres vermeld op de oms-
lag).
- Dispositivo conforme alle direttive europee La dichiarazione UE di conformità è disponibile sul nostro sito internet (vedere alla pagina di copertina).
119
TITANIUM 400 AC/DC
IEC 60974-1
IEC 60974-10
Class A
- La source de courant de soudage est conforme aux normes EN60974-1/-10 et de classe A.
- This welding machine is compliant with standard EN60974-1/-3/-10 of class A.
- Die Schweißstromquelle entspricht der Norm EN60974-1/-10, Klasse A-Gerät.
- El aparato es conforme a las normas EN60974-1/-10 y de clase A.
- Источник сварочного тока отвечает нормам EN60974-1/-10 и относится к классу A.
- De lasstroomvoorziening is conform aan de EN60974-1/-10 norm en de klasse A norm.
- La fonte di corrente di saldatura è conforme alle norme EN60974-1/-10 e di classe A.
IEC 60974-3
- La source de courant de soudage est conforme aux normes EN60974-3.
- This welding current source is compliant with standard EN60974-3.
- Die Schweißstromquelle entspricht der Norm EN60974-3.
- El aparato es conforme a las normas EN60974-3.
- Источник сварочного тока отвечает нормам EN60974-3.
- De lasstroombron voldoet aan de normen EN60974-3.
- La fonte di corrente di saldatura è conforme alle norme EN60974-3.
- Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
- This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2002/96/UE. Do not throw away in a household bin!
- Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darf nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden.
- Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica!
- Это оборудование подлежит переработке согласно директиве Евросоюза 2012/19/UE. Не выбрасывать в общий мусоросборник!
- Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval !
- Questo dispositivo è oggetto di raccolta differenziata secondo la direttiva europea 2012/19/UE. Non smaltire con i riuti domestici.
- Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages
ménagers.
- The product’s manufacturer contributes to the recycling of its packaging by contributing to a global recycling system.
- Produkt für getrenne Entsorgung (Elektroschrott). Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll!
- Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogida selectiva y reciclado de
los deshechos de embalajes domésticos.
- Аппарат, производитель которого участвует в глобальной программе переработки упаковки, выборочной утилизации и переработке бытовых отходов.
- De fabrikant van dit product neemt deel aan het hergebruik en recyclen van de verpakking, door middel van een contributie aan een globaal sorteer en recycle-
systeem van huishoudelijk verpakkingsafval.
- Il fabbricante di questo prodotto partecipa alla valorizzazione degli imballi contribuendo ad un sistema globale di smistamento, raccolta differenziata e riciclaggio degli
imballaggi domestici.
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
- This product should be recycled appropriately
- Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss.
- Producto reciclable que requiere una separación determinada.
- Этот аппарат подлежит утилизации.
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto riciclabile soggetto a raccolta differenziata.
- Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne).
- EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community).
- EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
- Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
- Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество).
- EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming
- Marchio di conformità EAC (Comunità economica Eurasiatica).
- Information sur la température (protection thermique).
- Temperature information (thermal protection)
- Information zur Temperatur (Thermoschutz)
- Información sobre la temperatura (protección térmica)
- Информация по температуре (термозащита).
- Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging).
- Informazioni sulla temperatura (protezione termica).
- Entrée de gaz
- Gas input
- Gaseingang
- Entrada de gas
- Подача газа
- Ingang gas
- Entrata di gas
- Sortie de gaz
- Gas output
- Gasausgang
- Salida de gas
- Выход газа
- Uitvoer gas
- Uscita di gas
- Commande à distance
- Remote control
- Fernbedienung
- Control a distancia
- Дистанционное управление
- Afstandsbediening
- Comando a distanza
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

GYS TITANIUM 400 AC/DC TRI de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor