CTA SHARP 6K Handleiding

Type
Handleiding
The technical specifications and the wiring diagrams contained in this user manual are valid only for the
model system which has the serial number indicated on the sticker.
Les informations, les schemas
electriques et les instructions pour l’utilisation et la manutention contenus dans ce livret sont valables
uniquement pour le type de modèle ayant le numero de matricule indique sur l’adhesif.
Los datos, los
esquemas eléctricos y las instrucciones de uso y mantenimiento contenidos en el presente manual son válidos
sólo para la instalación del modelo y con el número de matrícula indicado en el adhesivo.
I dati, gli schemi
elettrici e le istruzioni d’uso e manutenzione contenuti nel presente libretto sono validi soltanto per l’impianto
del modello e con il numero di matricola indicato nell’adesivo.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Daten,
Schaltpläne und Gebrauchs- und Wartungshinweise sind nur für das Modell der Anlage gültig, das zusammen
mit der entsprechenden Seriennummer auf dem Aufkleber angegeben wird.
Os dados, esquemas eléctricos,
instruções de utilização e manutenção contidos neste Manual são válidos apenas para o sistema do modelo
com o número de matrícula indicado no adesivo.
Data, kopplingsscheman och anvisningar för användning
och underhåll som finns i denna handledning gäller endast för maskinmodellen med serienumret som anges
på etiketten.
Gegevens, elektrische schema's en gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen van deze handleiding
gelden uitsluitend voor het op de sticker vermelde model en serienummer.
Datele, schemele electrice
`i instruc∑iunile de folosire `i de ¶ntre∑inere din acest manual sunt valabile numai pentru aparatul
cu modelul `i cu num™rul de serie indicate pe eticheta adeziv™.
Dane, schematy elektryczne
oraz instrukcje obsługi i konserwacji podane tutaj dotyczą wyłącznie tych wskazanych instalacji i
modeli, których numery seryjne podano na nalepace.
∆· ÛÙÔȯ›·, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·
Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ
.
Содержащиеся в настоящем руководстве данные, электрические схемы, инструкции по
эксплуатации и техническому обслуживанию относятся исключительно к модели машины,
имеющей заводской номер, указанный на наклейке.
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
DO NOT DESTROY THIS MANUAL
INSTRUCTION DE SECURITE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
CONSERVER CE LIVRET D’INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
CONSERVAR EL PRESENTE MANUAL
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL’USO E PER LA MANUTENZIONE
CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO
BETRIEBS- WARTUNGS UND SICHERHEITSANLEITUNG
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH GUT AUFBEWAHREN
INSTRUCÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
CONSERVE ESTE MANUAL
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDING OCH UNDERÅLL
SPAR DENNA HANDLEDNING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA IN EXPLOATARE SI INTRETINEREA
PASTRATI ACEST MANUAL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OBSŁUGI I KONSERWACJI
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∫∞π ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
ºÀ§∞•∆∂ ∆√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√
РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
GB
F
E
I
D
P
S
NL
RO
PL
GR
RU
SHARP 6K
800035074 Rev.00
BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN
NL
(NL) 2
NL
1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN
1.1 BESCHRIJVING
De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het uitvoeren
van plasmasnijwerk, met toepassing van een inverter.
Dankzij dit technologisch snufje kunnen compacte en lichtgewicht generators met
een hoog prestatievermogen gebouwd worden.
De mogelijkheid tot afstellen, het hoge rendement en lage energieverbruik zorgen
voor optimale resultaten bij eerste kwaliteit lassnijden tot een dikte van maximaal
6 mm.-
De generator is uitgerust met een ingebouwde compressor; er is derhalve geen
aansluiting op een andere bron van perslucht vereist.
De generator is uitgerust met een circuit voor automatische booghervorming,
zodat ook snijden van metalen roosterwerk optimaal uitgevoerd kan worden.
De generator is bovendien voorzien van veiligheidssystemen, waardoor het
krachtcircuit geblokkeerd wordt wanneer de operator onder spanning staande
delen van de machine aanraakt.
Bovendien bestaat de mogelijkheid om uitsluitend met de stuurboog te snijden tot
een max. dikte van 2 mm, hetgeen heel handig is wanneer het gaat om metalen
met een verflaag waarop de plustang niet aangesloten kan worden.
1.2 TECHNISCHE KENMERKEN
TYPEPLAATJE
1.3 ACCESSOIRES
Raadpleeg de plaatselijke vertegenwoordigers of de leverancier.
1.4 DUTY CYCLE
De duty cycle betreft de 10 minuten dat de generator kan lassnijden met de nomi-
nale stroomwaarde, bij een omgevingstemperatuur van 40° C, zonder dat de ther-
mostatische beveiliging ingrijpt.
Mocht de beveiliging ingrijpen, dan moet men eerst het herstel van de generator
afwachten alvorens te kunnen lassnijden (zie pag, IV).
DE MAXIMUM BEDRIJFSCYCLUS NIET OVERSCHRIJDEN.
Het overschrijden van de op het typeplaatje vermelde bedrijfscyclus kan schade
aan de generator veroorzaken en de garantie doen vervallen.
2.0 INSTALLATIE
BELANGRIJK: Alvorens de uitrusting aan te sluiten, klaar te maken
of te gebruiken eerst aandachtighet VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
doorlezen.
2.1 AANSLUITEN VAN DE GENERATOR OP HET VOEDINGSNET.
Controleer of het stopcontact uitgerust is met de zekering die ver-
meld staat in de technische tabel op de generator. Alle generatoruitvoeringen
hebben de mogelijkheid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet.
Een variatie van ±10% betekent een variatie in de snijstroom van ± 0,2%.
2.2 PLAATSEN VAN DE GENERATOR
Op plaatsen waar brandbare olie of vloeistof of brandbare gassen
aanwezig zijn kan het zijn dat speciale installaties vereist zijn. Neem contact
op met de bevoegde instanties. Bij het installeren van de generator moet met
onderstaande aanwijzingen rekening worden gehouden:
1. Aansluitingen van de uitrusting en bedieningsorganen moeten makkelijk
toegankelijk zijn voor de operator.
2. Controleer of de voedingskabel en de zekering van het stopcontact waarop
de generator wordt aangesloten geschikt zijn voor de benodigde stroom.
3. Plaats de uitrusting niet in een te kleine ruimte: het is belangrijk de genera-
tor te beluchten; vermijd vuile en stoffige ruimtes, zodat er geen stof of
andere deeltjes door de installatie worden aangezogen.
4. De apparatuur (inclusief de kabels) mag de doorgang niet versperren of
anderen hinderen bij hun werk.
5. De apparatuur moet veilig geplaatst worden, teneinde gevaar voor omvallen
te voorkomen. Wanneer de generatorop een zekere hoogte wordt geplaatst
bestaat het gevaar dat hij kan omvallen.
2.3 VERPLAATSEN EN VERVOEREN VAN DE GENERATOR
OPERATORBEVEILIGING:
Helm - Handschoenen - Veiligheidsschoenen - Beenbeschermers
De generator weegt niet meer dan
25 Kg. en kan door de operator opgetild worden. Lees onderstaande voor-
schriften aandachtig door.
De generator is zodanig ontworpen dat hij opgetild en verplaatst kan worden. De
uitrusting is eenvoudig te vervoeren, maar er moet rekening worden gehouden
met hetgeen hier beschreven staat:
1. Voor het optillen en verplaatsen van de generator is er een handgreep aan-
gebracht.
2. Onderbreek de stroomtoevoer naar de generator en accessoires alvorens
hem op te tillen of te verplaatsen.
De uitrusting mag niet opgetild, gesleept of getrokken worden met behulp
van de kabels van de lassnijbrander of de aardkabel.
3.0 BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNCTIE
3.1 PANEEL VOORKANT
Figuur 1.
PRIMAR
Eenfasespanning 230V
Frequentie 50 / 60 Hz
Werkelijk verbruik 11A
Max. verbruik 16A
SECUNDAIR
Spanning bij leegloop 300V
Snijstroom 10 ÷ 20A
Bedrijfscyclus 20A ÷ 50%
Beschermingsgraad IP 23
Isolatieklasse H
Gewicht 12 kg.
Afmetingen mm 410 x 180 x 310
Normering
EN 60974.1 - EN 60974.7
EN 60974.10
ALVORENS DE STEKKER IN HET
STOPCONTACT TE STEKEN EERST CON-
TROLEREN OF DE LIJNSPANNING OVE-
REENKOMTMET DE GEWENSTE
VOEDING, TENEINDE SCHADE AAN DE
GENERATOR TE VOORKOMEN.
3
6
7
4
1
2
5
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
(NL) 3
NL
3.2 PANEEL ACHTERKANT
Figuur 2.
3.3 FUNCTIE BEDIENINGSORGANEN
1.
CONTROLELAMPJE KRACHTAFGIFTE
(
Ref. 1
- Afb. 1 pag. 2) .
Bij brandende lichtdiode is de machine gereed om te snijden.
2.
CONTROLELAMPJE INGRIJPEN ALARMEN
(
Ref. 2
- Afb. 1 pag. 2)
Wanneer de lichtdiode brandt betekent dit dat zich een van de voorziene
alarmen heeft voorgedaan; gelijktijdig verschijnt op het display (
Ref. 3
-
Afb. 1 pag. 2)
het soort alarm volgens onderstaande tabel, met de beschrij-
ving van hetgeen gedaan moet worden om de generator te herstellen.
In deze toestand levert de generator geen stroom.
3.
DIGITAAL INSTRUMENT
(
Ref. 3
- Afb. 1 pag. 2) .
Brengt de door de generator ingestelde stroomwaarde in beeld en in plaats
daarvan tijdelijk:
Melding van inschakelen.
Softwareversie.
Spanning op lassnijbrander door te drukken op de toets (
Ref. 5
- Afb. 1
pag. 2) .
Luchtdruk door te drukken op de toets (
Ref. 6
- Afb. 1 pag. 2) .
Soorten alarm (ALARMEN), zie tabel 1.
Soorten machinestoringen (FAIL), zie tabel 2.
4.
FUNCTIE DIGITAAL INSTRUMENT
(
Ref. 4
- Afb. 1 pag. 2)
.
De brandende lichtdiode komt overeen met de op het display afgebeelde
eenheden:
Volt.
Amper.
Bar.
TABEL n° 1 - ALARMEN
5.
TOETS STROOM SPANNING
Door de toets (
Ref. 5
- Afb. 1 pag. 2) in te drukken verschijnt op het display
(
Ref. 3
- Afb. 1 pag. 2) de op de lassnijbrander bestaande spanning.
De spanning wordt tijdelijk afgebeeld.
6. FUNCTIETOETS LUCHT
Door de toets (
Ref. 6
- Afb. 1 pag. 2) in te drukken wordt gedurende een
bepaalde tijd het luchtsysteem van de machine geactiveerd, waarbij de
bedrijfsdruk wordt afgebeeld.
7. REGELKNOP STROOM
Hiermee kan de stroom tijdens het snijden afgesteld worden (
Ref. 3
- Afb. 1
pag. 2) .
8.
AAN/UIT SCHAKELAAR
(
Ref. 8
- Afb. 2 pag. 3)
Deze schakelaar heeft 2 standen; Aan (Groen lampje brandt) en Uit, het-
geen overeenkomt met het inschakelen enuitschakelen van de generator.
9.
LUCHTFILTER
(
Ref. 9
- Afb. 2 pag. 3)
reinigen volgens het onderhoudsprogramma.
4.0 GEBRUIKSAANWIJZING
a. Sluit de generator aan in een droge ruimte met afdoende ventilatie.
b. Druk op de Aan-schakelaar (
Ref. 8
- Afb. 2 pag. 3)
en wacht tot de genera-
tor aanslaat.
1
Controlelampje krachtafgifte
2
Controlelampje ingrijpen alarmen
3
Digitaal display
4
Werking digitaal display (Volt - Amp. - Bar)
5
Functietoets spanning - stroom
6
Functietoets lucht
7
Regelknop
8
Aan/Uit schakelaar
9
Filter
DISPLAY
BETEKENIS HERSTEL
- - -
Ingangsspanning onvoldoende. Lijnschakelaar
open of geen lijn.
Bij herstel van alarm.
Bij aanhoudend alarm contact opnemen met klan-
tenservice.
CUP
De kap van de lassnijbrander is niet goed vastge-
draaid (Bij ingeschakelde generator).
De generator uitschakelen,
De kap goed vastdraaien en de generator opnieuw
inschakelen.
HtA
Te hoge temperatuur van de vermogensomzetter.
Bij herstel van alarm (Wanneer binnentemperatuur
gedaald is).
ThA
(Knipperend)
Waarschuwing dat te hoge temperatuur van de
vermogensomzetter (HtA) bijna bereikt is.
Bij herstel van alarm (Wanneer binnentemperatuur
gedaald is).
CtA
Te hoge temperatuur van compressor.
Bij herstel van alarm (Wanneer binnentemperatuur
gedaald is).
Air
Luchtdruk onvoldoende
(Lager dan 1,5 bar).
Contact opnemen met de
klantenservice.
ScA
Kortsluiting bij uitgang.
Generator uitschakelen en vervolgens weer
inschakelen.
LSF
Uitschakelen van boog.
Kap en elektrode op slijtage controleren en zono-
dig vervangen. Bij aanhoudend alarm de generator
uitschakelen en vervolgens weer inschakelen.
Indien het alarm zich weer voordoet de klantenser-
vice raadplegen.
WERKING VAN DE LASBRANDER
NL
(NL) 4
NL
c. Plaats de aardingsklem op het te snijden deel en controleer of er goed elek-
trisch contact wordt gemaakt.
d. Kies de stroom tijdens het snijden met behulp van de knop (
Ref. 7
- Afb. 1
pag. 2)
op grond van de gegevens van onderstaande tabel.
e. Plaats de boog boven het te snijden deel, drukop de knop van de lassnij-
brander en begin met snijden.
HET IS RAADZAAM DE STUURBOOG NIET ONNODIG INGESCHAKELD TE LA
TEN
OM SLIJTAGE VAN ELEKTRODE EN LASMONDSTUK TE VOORKOMEN
5.0 WERKING VAN DE LASBRANDER
Voor het bereiken van de gewenste snijdkwaliteit langzaam beginnen en daarna de
snelheid verhogen. Om met een snede op de rand van de staalplaat te beginnen,
het midden van de lasbrander langs de rand van de staalplaat plaatsen en op de
bedieningsschakelaar drukken: de verplaatste snijboog komt op gang op de rand
van de staalplaat. Regel de snelheid zodat een goed snijdresultaat wordt bereikt.
De luchtplasma creëert een rechte boog (roestvrijstaal, aluminium) of een lasboog
van 5° (
Afb. E
) (zacht staal).
5.1 PERFORATIE
Bij enkele snijwerkzaamheden kan het noodzakelijk zijn om snede niet vanaf de
rand maar vanaf de binnenkant van het oppervlak van de staalplaat te starten.
Bij het perforeren kan de vlam terugkeren en zo de levensduur van de componen-
ten van de lasbrander verkorten; daarom moet de perforatie zo snel mogelijk wor-
den uitgevoerd. Bij het maken van een perforatie (
Afb. F
)
dient u de lasbrander een beetje schuin te houden zodat de vlamdeeltjes die terug-
komen door het mondstuk van de brander (en door de bediener) worden wegge-
blazen in plaats van op de brander zelf terecht te komen.
Verwijder zo snel mogelijk de slak en de afzettingen op de beschermkap en het
mondstuk. Het bespuiten of onderdompelen van de beschermkap in een antislak-
middel zorgt ervoor dat er zich minder afzettingen op de kap vormen.
OPMERKING: De volgende suggesties gelden voor alle snijwerkzaamheden.
a. Wacht na het beëindigen van de snijwerkzaamheden nog 5 minuten alvo-
rens de generator uit te schakelen. Dit om de ventilator de gelegenheid te
geven om de warmte binnen in het apparaat af te koelen en te verspreiden.
b. De componenten gaan langer mee indien de pilootboog niet langer wordt
gebruikt dan noodzakelijk is.
c. Hanteer de geleiders van de lasbrander zorgvuldig en bescherm ze tegen
schade.
d. Gebruik bij de vervanging van verbruiksmaterialen uitsluitend de veilighei-
dssleutel.
DE VEILIGHEIDSMAATREGELEN MOETEN REGELMATIG OPNIEUW WORDEN
GELEZEN.
6.0 MEEST VOORKOMENDE SNIJFOUTEN
Onderstaand volgt een overzicht van de meest frequente problemen bij het snijden
en de mogelijke oorzaken ervan:
Onvoldoende penetratie.
a. Te hoge snijsnelheid.
b. Te laag vermogen.
c. Te dik materiaal.
d. Versleten of beschadigde componenten van lassnijbrander.
De hoofdboog valt uit.
a. Te lage snijsnelheid.
b. Teveel ruimte tussen mondstuk lassnijbrander en te snijden deel.
Slakvorming.
a. Verkeerde gasdruk
b. Verkeerd snijvermogen.
Verschroeide mondstukken.
a. Te hoge stroomwaarde.
b. Beschadigde of loszittende mondstukken lassnijbrander.
c. Mondstuk in aanraking met te snijden deel.
d. Overdreven slakvorming: te lage gasdruk plasma.
7.0 STORING OORZAAK EN OPLOSSING
Het kan zijn dat er na het inschakelen van de generator op het display fouten in de
werking worden gemeld (
Ref. 3
- Afb. 1 pag. 2) , volgens onderstaande tabel.
Dergelijke storingen zijn al of niet herstelbaar
.
TABEL n° 2 - FAIL -
DISPLAY
HERSTEL
F14
Controleren of de kap goed bevestigd is.
De generator uitschakelen en vervolgens weer inschakelen
F10 - F11 - F12 - -F13
De generator uitschakelen en vervolgens weer inschakelen.
Indien de storing aanhoudt de klantenservice raadplegen
en het soort fout melden.
F 15
Controleren of de knop van de lassnijbrander
niet ingedrukt is tijdens het inschakelen van de generator.
De generator uitschakelen en vervolgens weer inschakelen.
F20 - F30 - F51 - F52 - F53 - F54 -F55 - F56
De generator uitschakelen en vervolgens weer inschakelen.
Indien de “storing” aanhoudt de klantenservice raadplegen
en het soort fout melden.
DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - KONFORMITETSFÖRKLARING - CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARA∂IE DE CONFORMITATE -
DEKLARACJA ZGODNOŚCI -
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
-
ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ
Se declara que o gerador de corte com jacto de plasma Tipo SHARP 6K
está em conformidade com as disposições das Directivas Baixa Tensão (Directiva 73/23/CEE), assim como com a Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) e com as legis-
lações nacionais que a transpõem; e declara ainda que as normas
• EN 60 974-1 “Regras de segurança para o material de soldadura eléctrico. Parte 1: Fontes de corrente de soldadura”.
• EN 60 974-10 “Compatibilidade Electromagnética (CEM). Norma de produto para o material de soldadura por arco”
foram aplicadas.
Esta declaração aplica-se igualmente às versões derivadas do modelo acima citado.
Esta declaração CE de conformidade garante que o material entregue respeita a legislação em vigor, desse que utilizado de acordo com as instruções anexas. Qualquer montagem dife-
rente ou qualquer modificação acarreta a anulação do nosso certificado.
Por isso recomenda-se para qualquer modificação eventual recorrer ao construtor. Ou caso contrário, a empresa que realiza as modificações deve fazer novamente um certificado.
Nesse caso, este novo certificado não pode nos comprometer de nenhuma maneira. Esse documento deve ser transmitido ao seu serviço técnico ou serviço compras, para ser arquivado.
P
Man förklarar härmed att generatorn för plasma skärning Typ SHARP 6K
tillverkats i överensstämmelse med direktiven om lågspänning (Direktiv 73/23/EEG), samt direktivet CEM (Direktiv 89/336/EEG) och de nationella lagar som motsvarar det;
och förklarar för övrigt att normema:
• EN 60 974-1 “Säkerhetsregler för elsvetsningsmateriel. Del 1: Källor för svetsningsström”.
• EN 60 974-10 “Elektromagnetisk kompatibilitet (CEM) Produktnorm för bågsvetsningsmateriel.”
har tillämpats.
Denna förklaring gäller även de utföranden som avletts av ovannämnda modell. Detta EU-intyg om verensstmmelse garanterar att levererad utrustning uppfyller i gllande lagstiftning, om
den anvnds i enlighet med bifogade anvisningar. Varje avvikande montering eller ändring medför att vårt intyg ogiltigförklaras.
För varje eventuell ändring bör duarför tillverkaren anlitas.
Om så ej sker, ska det företag som genomför ändringarna lämna ett intyg. detta nya intyg kan vi på något sätt ta ansvar för. Denna handling ska överlämnas till er tekniska avdelning eller
inköpsavdelning för arkivering.
S
Men verklaart hierbij dat de generator voor plasmasnijwerk van het Type SHARP 6K
conform de bepalingen is van de Richtlijnen betreffende Laagspanning (Richtlijn 73/23/CEE), en de EMC Richtlijn CEM (Richtlijn 89/336/EEG) en aan de nationale wetge-
vingen met betrekking hiertoe; en verklaart voorts dat de normen:
• EN 60 974-1 “Veiligheidsregels voor elektrische lasapparatuur. Deel 1: Lasstroombronnen”.
• EN 60 974-10 “Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC). Produktnorm voor booglas-apparatuur“
zijn toegepast.
Deze verklaring is tevens van toepassing op versies die van bovengenoemd model zijn afgeleid. Deze EG verklaring van overeenstemming garandeert dat het geleverde aan u materiaal
voldoet aan de van kracht zijnde wetgeving indien het wordt gebruikt volgens de bijgevoegde handleiding. Het monteren op iedere andere manier dan die aangegeven in voomoemde
handleiding en het aanbrengen van wijzigingen annuleert automatisch onze echtverklaring. Wij raden U dan ook contact op te nemen met de fabrikant in het geval U wijzigingen wenst
aan te bregen. Indien dit niet geschiedt, moet de onderneming die de wijzingen heeft uitgevoerd een nieuwe echtverklaring opstellen. Deze nieuwe echtverklaring zal echter nooit en te
nimmer enige aansprakelijkheid onzerzids met zich mee kunnen brengen. Dit document moet ann uwtechnische dienst of the afdeling inkopen worden overhandigd voor het archiveren.
NL
Prin prezenta declaram ca echipamentul de taiere cu plasma Tip SHARP 6K
este in conformitate cu dispozitiile Directivei pentru Echipamente electrice de joasa tensiune (Directiva 73/23/CEE), cat si cu cele ale, Directivei CEM (Directiva 89/336/
CEE), precum si cu cele corespondente din legislatia nationala, si chiar normele:
• EN 60 974-1 "Reguli de securitate pentru echipamentul de sudare electric. Partea 1: Surse de curent pentru sudare"
• EN 50199 "Compabilitate electromagnetica (CEM). Standarde de produs pentru echipamentul de sudura cu arc electric" au fost aplicate.
Aceasta declaratie se aplica in egala masura tuturor versiunilor derivate din modelul prezentat mai sus. Aceasta declaratie CE de conformitate garanteaza ca echipamentul livrat respecta
legislatia in vigoare, daca este utilizat conform instructiunilor atasate. Orice montaj diferit sau modificare a echipamentului duce la nulitatea certificatului. De aceea, recomandam sa
consultati producatorul pentru orice posibila modificare. In caz contrar, societatea care face modificarea este obligata sa asigure recertificarea. In acest caz, noua certificare nu va implica
societatea noastra in vreun fel.
RO
Niniejszym deklarujemy, że generator do cięcia plazmowego Typ SHARP 6K
spełnia wymogi zawarte w Dyrektywie dot. niskiego napięcia (Dyrektywa 73/23/EWG), Dyrektywie dot. kompatybilności elektromagnetycznej
(EMC) (Dyrektywa 89/336/EWG) oraz w związanych przepisach prawa krajowego, a także deklarujemy, że zostały zastosowane normy:
o EN 60 974-1 “Wymagania bezpieczeństwa dotyczące urządzeń do spawania łukowego. Część 1: Spawalnicze źródła energii”.
o EN 60 974-10 “Zgodność elektromagnetyczna (EMC). Norma produktu dla materiału do spawania łukowego”
.
Niniejsza deklaracja dotyczy również wersji opartych na wyżej wymienionym modelu.
Niniejsza deklaracja zgodności WE gwarantuje, że materiał wysłany do Państwa, jeśli będzie wykorzystywane zgodnie z załączonymi instrukcjami, spełnia
wymogi obowiązujących norm. Instalacja inna niż przewidziana, a także wszelkie modyfikacje powodują, że niniejszy certyfikat traci ważność. W sprawie
ewentualnych modyfikacji należy zwracać się bezpośrednio do producenta.. Jeśli producent nie zostanie powiadomiony o modyfikacjach, , obowiązek
wystawienia nowego certyfikatu spoczywa na firmie, która je wprowadziła. W takim przypadku nowy certyfikat nie będzie stanowić żadnego zobowiązania
z naszej strony.
PL

Documenttranscriptie

SHARP 6K GB F E I SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE DO NOT DESTROY THIS MANUAL INSTRUCTION DE SECURITE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN CONSERVER CE LIVRET D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO CONSERVAR EL PRESENTE MANUAL ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL’USO E PER LA MANUTENZIONE CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO D BETRIEBS- WARTUNGS UND SICHERHEITSANLEITUNG P INSTRUCÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO DAS VORLIEGENDE HANDBUCH GUT AUFBEWAHREN CONSERVE ESTE MANUAL INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDING OCH UNDERÅLL S SPAR DENNA HANDLEDNING NL BEWAAR DEZE HANDLEIDING RO PASTRATI ACEST MANUAL PL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA IN EXPLOATARE SI INTRETINEREA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∫∞π ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ GR ºÀ§∞•∆∂ ∆√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ RU СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ■ The technical specifications and the wiring diagrams contained in this user manual are valid only for the model system which has the serial number indicated on the sticker. ■ Les informations, les schemas electriques et les instructions pour l’utilisation et la manutention contenus dans ce livret sont valables uniquement pour le type de modèle ayant le numero de matricule indique sur l’adhesif. ■ Los datos, los esquemas eléctricos y las instrucciones de uso y mantenimiento contenidos en el presente manual son válidos sólo para la instalación del modelo y con el número de matrícula indicado en el adhesivo. ■ I dati, gli schemi elettrici e le istruzioni d’uso e manutenzione contenuti nel presente libretto sono validi soltanto per l’impianto del modello e con il numero di matricola indicato nell’adesivo. ■ Die in diesem Handbuch enthaltenen Daten, Schaltpläne und Gebrauchs- und Wartungshinweise sind nur für das Modell der Anlage gültig, das zusammen mit der entsprechenden Seriennummer auf dem Aufkleber angegeben wird. ■ Os dados, esquemas eléctricos, instruções de utilização e manutenção contidos neste Manual são válidos apenas para o sistema do modelo com o número de matrícula indicado no adesivo. ■ Data, kopplingsscheman och anvisningar för användning och underhåll som finns i denna handledning gäller endast för maskinmodellen med serienumret som anges på etiketten. ■ Gegevens, elektrische schema's en gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen van deze handleiding gelden uitsluitend voor het op de sticker vermelde model en serienummer. ■ Datele, schemele electrice `i instruc∑iunile de folosire `i de ¶ntre∑inere din acest manual sunt valabile numai pentru aparatul cu modelul `i cu num™rul de serie indicate pe eticheta adeziv™. ■ Dane, schematy elektryczne oraz instrukcje obsługi i konserwacji podane tutaj dotyczą wyłącznie tych wskazanych instalacji i modeli, których numery seryjne podano na nalepace. ■ ∆· ÛÙÔȯ›·, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ . ■ Содержащиеся в настоящем руководстве данные, электрические схемы, инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию относятся исключительно к модели машины, имеющей заводской номер, указанный на наклейке. 800035074 Rev.00 NL NL BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.1 hebben de mogelijkheid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet. Een variatie van ±10% betekent een variatie in de snijstroom van ± 0,2%. BESCHRIJVING De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het uitvoeren van plasmasnijwerk, met toepassing van een inverter. Dankzij dit technologisch snufje kunnen compacte en lichtgewicht generators met een hoog prestatievermogen gebouwd worden. De mogelijkheid tot afstellen, het hoge rendement en lage energieverbruik zorgen voor optimale resultaten bij eerste kwaliteit lassnijden tot een dikte van maximaal 6 mm.De generator is uitgerust met een ingebouwde compressor; er is derhalve geen aansluiting op een andere bron van perslucht vereist. De generator is uitgerust met een circuit voor automatische booghervorming, zodat ook snijden van metalen roosterwerk optimaal uitgevoerd kan worden. De generator is bovendien voorzien van veiligheidssystemen, waardoor het krachtcircuit geblokkeerd wordt wanneer de operator onder spanning staande delen van de machine aanraakt. Bovendien bestaat de mogelijkheid om uitsluitend met de stuurboog te snijden tot een max. dikte van 2 mm, hetgeen heel handig is wanneer het gaat om metalen met een verflaag waarop de plustang niet aangesloten kan worden. 1.2 TECHNISCHE KENMERKEN A LV O R E N S D E S T E K K E R I N H E T STOPCONTACT TE STEKEN EERST CONTROLEREN OF DE LIJNSPANNING OVEREENKOMTMET DE GEWENSTE VOEDING, TENEINDE SCHADE AAN DE GENERATOR TE VOORKOMEN. 2.2 Op plaatsen waar brandbare olie of vloeistof of brandbare gassen aanwezig zijn kan het zijn dat speciale installaties vereist zijn. Neem contact op met de bevoegde instanties. Bij het installeren van de generator moet met onderstaande aanwijzingen rekening worden gehouden: 1. Aansluitingen van de uitrusting en bedieningsorganen moeten makkelijk toegankelijk zijn voor de operator. 2. Controleer of de voedingskabel en de zekering van het stopcontact waarop de generator wordt aangesloten geschikt zijn voor de benodigde stroom. 3. Plaats de uitrusting niet in een te kleine ruimte: het is belangrijk de generator te beluchten; vermijd vuile en stoffige ruimtes, zodat er geen stof of andere deeltjes door de installatie worden aangezogen. 4. De apparatuur (inclusief de kabels) mag de doorgang niet versperren of anderen hinderen bij hun werk. 5. De apparatuur moet veilig geplaatst worden, teneinde gevaar voor omvallen te voorkomen. Wanneer de generatorop een zekere hoogte wordt geplaatst bestaat het gevaar dat hij kan omvallen. 2.3 VERPLAATSEN EN VERVOEREN VAN DE GENERATOR TYPEPLAATJE PRIMAR Eenfasespanning 230V Frequentie 50 / 60 Hz Werkelijk verbruik 11A Max. verbruik 16A SECUNDAIR Spanning bij leegloop Snijstroom Bedrijfscyclus Beschermingsgraad Isolatieklasse Gewicht 300V 10 ÷ 20A 20A ÷ 50% OPERATORBEVEILIGING: Helm - Handschoenen - Veiligheidsschoenen - Beenbeschermers IP 23 H De generator weegt niet meer dan 25 Kg. en kan door de operator opgetild worden. Lees onderstaande voorschriften aandachtig door. 12 kg. Afmetingen mm 410 x 180 x 310 Normering EN 60974.1 - EN 60974.7 EN 60974.10 1.3 De generator is zodanig ontworpen dat hij opgetild en verplaatst kan worden. De uitrusting is eenvoudig te vervoeren, maar er moet rekening worden gehouden met hetgeen hier beschreven staat: ACCESSOIRES Raadpleeg de plaatselijke vertegenwoordigers of de leverancier. 1.4 PLAATSEN VAN DE GENERATOR DUTY CYCLE De duty cycle betreft de 10 minuten dat de generator kan lassnijden met de nominale stroomwaarde, bij een omgevingstemperatuur van 40° C, zonder dat de thermostatische beveiliging ingrijpt. Mocht de beveiliging ingrijpen, dan moet men eerst het herstel van de generator afwachten alvorens te kunnen lassnijden (zie pag, IV). DE MAXIMUM BEDRIJFSCYCLUS NIET OVERSCHRIJDEN. Het overschrijden van de op het typeplaatje vermelde bedrijfscyclus kan schade aan de generator veroorzaken en de garantie doen vervallen. 1. Voor het optillen en verplaatsen van de generator is er een handgreep aangebracht. 2. Onderbreek de stroomtoevoer naar de generator en accessoires alvorens hem op te tillen of te verplaatsen. De uitrusting mag niet opgetild, gesleept of getrokken worden met behulp van de kabels van de lassnijbrander of de aardkabel. 3.0 BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNCTIE 3.1 PANEEL VOORKANT Figuur 1. 2.0 INSTALLATIE BELANGRIJK: Alvorens de uitrusting aan te sluiten, klaar te maken of te gebruiken eerst aandachtighet VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN doorlezen. 2.1 AANSLUITEN VAN DE GENERATOR OP HET VOEDINGSNET. Controleer of het stopcontact uitgerust is met de zekering die vermeld staat in de technische tabel op de generator. Alle generatoruitvoeringen (NL) 2 1 2 3 4 5 7 6 NL NL GEBRUIKSAANWIJZING 3.2 1 Controlelampje krachtafgifte 2 Controlelampje ingrijpen alarmen 3 Digitaal display 4 Werking digitaal display (Volt - Amp. - Bar) 5 Functietoets spanning - stroom 6 Functietoets lucht 7 Regelknop 8 Aan/Uit schakelaar 9 Filter 3.3 FUNCTIE BEDIENINGSORGANEN 1. CONTROLELAMPJE KRACHTAFGIFTE (Ref. 1- Afb. 1 pag. 2) . Bij brandende lichtdiode is de machine gereed om te snijden. 2. CONTROLELAMPJE INGRIJPEN ALARMEN (Ref. 2 - Afb. 1 pag. 2) Wanneer de lichtdiode brandt betekent dit dat zich een van de voorziene alarmen heeft voorgedaan; gelijktijdig verschijnt op het display (Ref. 3 Afb. 1 pag. 2) het soort alarm volgens onderstaande tabel, met de beschrijving van hetgeen gedaan moet worden om de generator te herstellen. In deze toestand levert de generator geen stroom. 3. DIGITAAL INSTRUMENT (Ref. 3 - Afb. 1 pag. 2) . Brengt de door de generator ingestelde stroomwaarde in beeld en in plaats daarvan tijdelijk: ✔ Melding van inschakelen. ✔ Softwareversie. ✔ Spanning op lassnijbrander door te drukken op de toets (Ref. 5 - Afb. 1 PANEEL ACHTERKANT pag. 2) . Figuur 2. ✔ Luchtdruk door te drukken op de toets (Ref. 6 - Afb. 1 pag. 2) . ✔ Soorten alarm (ALARMEN), zie tabel 1. ✔ Soorten machinestoringen (FAIL), zie tabel 2. 4. FUNCTIE DIGITAAL INSTRUMENT (Ref. 4 - Afb. 1 pag. 2) . De brandende lichtdiode komt overeen met de op het display afgebeelde eenheden: ✔Volt. ✔Amper. ✔Bar. TABEL n° 1 - ALARMEN DISPLAY BETEKENIS HERSTEL --- Ingangsspanning onvoldoende. Lijnschakelaar open of geen lijn. Bij herstel van alarm. Bij aanhoudend alarm contact opnemen met klantenservice. CUP De kap van de lassnijbrander is niet goed vastgedraaid (Bij ingeschakelde generator). De generator uitschakelen, De kap goed vastdraaien en de generator opnieuw inschakelen. HtA Te hoge temperatuur van de vermogensomzetter. Bij herstel van alarm (Wanneer binnentemperatuur gedaald is). ThA (Knipperend) Waarschuwing dat te hoge temperatuur van de vermogensomzetter (HtA) bijna bereikt is. Bij herstel van alarm (Wanneer binnentemperatuur gedaald is). CtA Te hoge temperatuur van compressor. Bij herstel van alarm (Wanneer binnentemperatuur gedaald is). Air Luchtdruk onvoldoende (Lager dan 1,5 bar). Contact opnemen met de klantenservice. ScA Kortsluiting bij uitgang. Generator uitschakelen en vervolgens weer inschakelen. Uitschakelen van boog. Kap en elektrode op slijtage controleren en zonodig vervangen. Bij aanhoudend alarm de generator uitschakelen en vervolgens weer inschakelen. Indien het alarm zich weer voordoet de klantenservice raadplegen. LSF 5. TOETS STROOM SPANNING Door de toets (Ref. 5 - Afb. 1 pag. 2) in te drukken verschijnt op het display (Ref. 3 - Afb. 1 pag. 2) de op de lassnijbrander bestaande spanning. De spanning wordt tijdelijk afgebeeld. 6. FUNCTIETOETS LUCHT Door de toets (Ref. 6 - Afb. 1 pag. 2) in te drukken wordt gedurende een bepaalde tijd het luchtsysteem van de machine geactiveerd, waarbij de bedrijfsdruk wordt afgebeeld. 7. REGELKNOP STROOM Hiermee kan de stroom tijdens het snijden afgesteld worden (Ref. 3 - Afb. 1 pag. 2) . 8. AAN/UIT SCHAKELAAR (Ref. 8 - Afb. 2 pag. 3) Deze schakelaar heeft 2 standen; Aan (Groen lampje brandt) en Uit, hetgeen overeenkomt met het inschakelen enuitschakelen van de generator. 9. LUCHTFILTER (Ref. 9 - Afb. 2 pag. 3) reinigen volgens het onderhoudsprogramma. 4.0 GEBRUIKSAANWIJZING a. Sluit de generator aan in een droge ruimte met afdoende ventilatie. b. Druk op de Aan-schakelaar (Ref. 8 - Afb. 2 pag. 3) en wacht tot de generator aanslaat. (NL) 3 NL WERKING VAN DE LASBRANDER c. Plaats de aardingsklem op het te snijden deel en controleer of er goed elektrisch contact wordt gemaakt. d. Kies de stroom tijdens het snijden met behulp van de knop (Ref. 7 - Afb. 1 pag. 2) op grond van de gegevens van onderstaande tabel. e. Plaats de boog boven het te snijden deel, drukop de knop van de lassnijbrander en begin met snijden. dient u de lasbrander een beetje schuin te houden zodat de vlamdeeltjes die terugkomen door het mondstuk van de brander (en door de bediener) worden weggeblazen in plaats van op de brander zelf terecht te komen. Verwijder zo snel mogelijk de slak en de afzettingen op de beschermkap en het mondstuk. Het bespuiten of onderdompelen van de beschermkap in een antislakmiddel zorgt ervoor dat er zich minder afzettingen op de kap vormen. OPMERKING: De volgende suggesties gelden voor alle snijwerkzaamheden. HET IS RAADZAAM DE STUURBOOG NIET ONNODIG INGESCHAKELD TE LATEN OM SLIJTAGE VAN ELEKTRODE EN LASMONDSTUK TE VOORKOMEN 5.0 WERKING VAN DE LASBRANDER Voor het bereiken van de gewenste snijdkwaliteit langzaam beginnen en daarna de snelheid verhogen. Om met een snede op de rand van de staalplaat te beginnen, het midden van de lasbrander langs de rand van de staalplaat plaatsen en op de bedieningsschakelaar drukken: de verplaatste snijboog komt op gang op de rand van de staalplaat. Regel de snelheid zodat een goed snijdresultaat wordt bereikt. De luchtplasma creëert een rechte boog (roestvrijstaal, aluminium) of een lasboog van 5° (Afb. E) (zacht staal). a. Wacht na het beëindigen van de snijwerkzaamheden nog 5 minuten alvorens de generator uit te schakelen. Dit om de ventilator de gelegenheid te geven om de warmte binnen in het apparaat af te koelen en te verspreiden. b. De componenten gaan langer mee indien de pilootboog niet langer wordt gebruikt dan noodzakelijk is. c. Hanteer de geleiders van de lasbrander zorgvuldig en bescherm ze tegen schade. d. Gebruik bij de vervanging van verbruiksmaterialen uitsluitend de veiligheidssleutel. DE VEILIGHEIDSMAATREGELEN MOETEN REGELMATIG OPNIEUW WORDEN GELEZEN. 6.0 MEEST VOORKOMENDE SNIJFOUTEN Onderstaand volgt een overzicht van de meest frequente problemen bij het snijden en de mogelijke oorzaken ervan: Onvoldoende penetratie. 5.1 a. Te hoge snijsnelheid. b. Te laag vermogen. c. Te dik materiaal. d. Versleten of beschadigde componenten van lassnijbrander. De hoofdboog valt uit. PERFORATIE Bij enkele snijwerkzaamheden kan het noodzakelijk zijn om snede niet vanaf de rand maar vanaf de binnenkant van het oppervlak van de staalplaat te starten. Bij het perforeren kan de vlam terugkeren en zo de levensduur van de componenten van de lasbrander verkorten; daarom moet de perforatie zo snel mogelijk worden uitgevoerd. Bij het maken van een perforatie (Afb. F) a. Te lage snijsnelheid. b. Teveel ruimte tussen mondstuk lassnijbrander en te snijden deel. Slakvorming. a. Verkeerde gasdruk b. Verkeerd snijvermogen. Verschroeide mondstukken. a. Te hoge stroomwaarde. b. Beschadigde of loszittende mondstukken lassnijbrander. c. Mondstuk in aanraking met te snijden deel. d. Overdreven slakvorming: te lage gasdruk plasma. 7.0 STORING OORZAAK EN OPLOSSING Het kan zijn dat er na het inschakelen van de generator op het display fouten in de werking worden gemeld (Ref. 3 - Afb. 1 pag. 2) , volgens onderstaande tabel. Dergelijke storingen zijn al of niet herstelbaar. TABEL n° 2 - FAIL DISPLAY F14 F10 - F11 - F12 - -F13 F 15 F20 - F30 - F51 - F52 - F53 - F54 -F55 - F56 HERSTEL Controleren of de kap goed bevestigd is. De generator uitschakelen en vervolgens weer inschakelen De generator uitschakelen en vervolgens weer inschakelen. Indien de storing aanhoudt de klantenservice raadplegen en het soort fout melden. Controleren of de knop van de lassnijbrander niet ingedrukt is tijdens het inschakelen van de generator. De generator uitschakelen en vervolgens weer inschakelen. De generator uitschakelen en vervolgens weer inschakelen. Indien de “storing” aanhoudt de klantenservice raadplegen en het soort fout melden. (NL) 4 NL DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - KONFORMITETSFÖRKLARING - CONFORMITEITSVERKLARING DECLARA∂IE DE CONFORMITATE - DEKLARACJA ZGODNOŚCI - ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ - ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Se declara que o gerador de corte com jacto de plasma Tipo SHARP 6K está em conformidade com as disposições das Directivas Baixa Tensão (Directiva 73/23/CEE), assim como com a Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) e com as legislações nacionais que a transpõem; e declara ainda que as normas • EN 60 974-1 “Regras de segurança para o material de soldadura eléctrico. Parte 1: Fontes de corrente de soldadura”. • EN 60 974-10 “Compatibilidade Electromagnética (CEM). Norma de produto para o material de soldadura por arco” foram aplicadas. Esta declaração aplica-se igualmente às versões derivadas do modelo acima citado. Esta declaração CE de conformidade garante que o material entregue respeita a legislação em vigor, desse que utilizado de acordo com as instruções anexas. Qualquer montagem diferente ou qualquer modificação acarreta a anulação do nosso certificado. Por isso recomenda-se para qualquer modificação eventual recorrer ao construtor. Ou caso contrário, a empresa que realiza as modificações deve fazer novamente um certificado. Nesse caso, este novo certificado não pode nos comprometer de nenhuma maneira. Esse documento deve ser transmitido ao seu serviço técnico ou serviço compras, para ser arquivado. P Man förklarar härmed att generatorn för plasma skärning Typ SHARP 6K tillverkats i överensstämmelse med direktiven om lågspänning (Direktiv 73/23/EEG), samt direktivet CEM (Direktiv 89/336/EEG) och de nationella lagar som motsvarar det; och förklarar för övrigt att normema: • EN 60 974-1 “Säkerhetsregler för elsvetsningsmateriel. Del 1: Källor för svetsningsström”. • EN 60 974-10 “Elektromagnetisk kompatibilitet (CEM) Produktnorm för bågsvetsningsmateriel.” har tillämpats. Denna förklaring gäller även de utföranden som avletts av ovannämnda modell. Detta EU-intyg om verensstmmelse garanterar att levererad utrustning uppfyller i gllande lagstiftning, om den anvnds i enlighet med bifogade anvisningar. Varje avvikande montering eller ändring medför att vårt intyg ogiltigförklaras. För varje eventuell ändring bör duarför tillverkaren anlitas. Om så ej sker, ska det företag som genomför ändringarna lämna ett intyg. detta nya intyg kan vi på något sätt ta ansvar för. Denna handling ska överlämnas till er tekniska avdelning eller inköpsavdelning för arkivering. S Men verklaart hierbij dat de generator voor plasmasnijwerk van het Type SHARP 6K conform de bepalingen is van de Richtlijnen betreffende Laagspanning (Richtlijn 73/23/CEE), en de EMC Richtlijn CEM (Richtlijn 89/336/EEG) en aan de nationale wetgevingen met betrekking hiertoe; en verklaart voorts dat de normen: • EN 60 974-1 “Veiligheidsregels voor elektrische lasapparatuur. Deel 1: Lasstroombronnen”. • EN 60 974-10 “Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC). Produktnorm voor booglas-apparatuur“ zijn toegepast. Deze verklaring is tevens van toepassing op versies die van bovengenoemd model zijn afgeleid. Deze EG verklaring van overeenstemming garandeert dat het geleverde aan u materiaal voldoet aan de van kracht zijnde wetgeving indien het wordt gebruikt volgens de bijgevoegde handleiding. Het monteren op iedere andere manier dan die aangegeven in voomoemde handleiding en het aanbrengen van wijzigingen annuleert automatisch onze echtverklaring. Wij raden U dan ook contact op te nemen met de fabrikant in het geval U wijzigingen wenst aan te bregen. Indien dit niet geschiedt, moet de onderneming die de wijzingen heeft uitgevoerd een nieuwe echtverklaring opstellen. Deze nieuwe echtverklaring zal echter nooit en te nimmer enige aansprakelijkheid onzerzids met zich mee kunnen brengen. Dit document moet ann uwtechnische dienst of the afdeling inkopen worden overhandigd voor het archiveren. NL Prin prezenta declaram ca echipamentul de taiere cu plasma Tip SHARP 6K este in conformitate cu dispozitiile Directivei pentru Echipamente electrice de joasa tensiune (Directiva 73/23/CEE), cat si cu cele ale, Directivei CEM (Directiva 89/336/ CEE), precum si cu cele corespondente din legislatia nationala, si chiar normele: • EN 60 974-1 "Reguli de securitate pentru echipamentul de sudare electric. Partea 1: Surse de curent pentru sudare" • EN 50199 "Compabilitate electromagnetica (CEM). Standarde de produs pentru echipamentul de sudura cu arc electric" au fost aplicate. Aceasta declaratie se aplica in egala masura tuturor versiunilor derivate din modelul prezentat mai sus. Aceasta declaratie CE de conformitate garanteaza ca echipamentul livrat respecta legislatia in vigoare, daca este utilizat conform instructiunilor atasate. Orice montaj diferit sau modificare a echipamentului duce la nulitatea certificatului. De aceea, recomandam sa consultati producatorul pentru orice posibila modificare. In caz contrar, societatea care face modificarea este obligata sa asigure recertificarea. In acest caz, noua certificare nu va implica societatea noastra in vreun fel. RO Niniejszym deklarujemy, że generator do cięcia plazmowego Typ SHARP 6K spełnia wymogi zawarte w Dyrektywie dot. niskiego napięcia (Dyrektywa 73/23/EWG), Dyrektywie dot. kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) (Dyrektywa 89/336/EWG) oraz w związanych przepisach prawa krajowego, a także deklarujemy, że zostały zastosowane normy: o EN 60 974-1 “Wymagania bezpieczeństwa dotyczące urządzeń do spawania łukowego. Część 1: Spawalnicze źródła energii”. o EN 60 974-10 “Zgodność elektromagnetyczna (EMC). Norma produktu dla materiału do spawania łukowego” . Niniejsza deklaracja dotyczy również wersji opartych na wyżej wymienionym modelu. Niniejsza deklaracja zgodności WE gwarantuje, że materiał wysłany do Państwa, jeśli będzie wykorzystywane zgodnie z załączonymi instrukcjami, spełnia wymogi obowiązujących norm. Instalacja inna niż przewidziana, a także wszelkie modyfikacje powodują, że niniejszy certyfikat traci ważność. W sprawie ewentualnych modyfikacji należy zwracać się bezpośrednio do producenta.. Jeśli producent nie zostanie powiadomiony o modyfikacjach, , obowiązek wystawienia nowego certyfikatu spoczywa na firmie, która je wprowadziła. W takim przypadku nowy certyfikat nie będzie stanowić żadnego zobowiązania z naszej strony. PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

CTA SHARP 6K Handleiding

Type
Handleiding