Documenttranscriptie
Moldeador iónico de pelo
Ionic hair styler
Brosse ionique
Moldador iónico de cabelo
Haarfrisierstab mit Ionentechnologie
Modellatore ionico per capelli
Ionische haarstyler
Συσκευή φορμαρίσματος μαλλιών με
λειτουργία ιονισμού
Ионный фен для укладки волос
Ionos hajformázó
İyonik saç şekillendiricisi
Йонизиращ уред за оформяне на прическата
Glam!
Cód. 30081
E
GB
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D’EMPLOI
P
MODO DE EMPRÊGO
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
I
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
TROPOS CRHSHS
RU
AR
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TR
kullanma wekli
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
E
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . .
GB
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . .
8
F
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . .
10
P
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . .
12
D
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . .
14
I
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . .
16
NL
NEDERLANDS . . . . . . . . . . .
18
GR
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 20
RU
. . . . . . . . . . . . . 22
AR
. . . . . . . . . . . 25
6
HU
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . 26
TR
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . 28
BG
български . . . . . . . . . . . . . .
30
5
1.
2.
3.
4.
Speed switch. (II,I,0)
Cold/hot selector.(II,I, )
Air inlets.
Button for freeing the
accessories.
5. Diffuser.
6. Concentration nozzle.
7. 32 mm thermal brush.
8. Styling brush.
9. Hair straightener.
10. Ionic indicator light.
Interruttore di selezione della
velocità. (II,I,0)
2. Selettore freddo/caldo.(II,I, )
3. Ingresso dell’aria.
4. Pulsante per sganciare gli accessori.
5. Diffusore.
6. Convogliatore dell’aria.
7. Spazzola termica da 32 mm.
8. Spazzola modellante.
9. Lisciatore per capelli.
10. Luce indicatrice ionica.
1.
2.
3.
4.
Interrupteur de vitesses. (II,I,0)
Sélection froid/chaud. (II,I, )
Entrées d’air.
Bouton pour libérer les
accessoires.
5. Diffuseur.
6. Bec concentrateur.
7. Brosse thermique de 32 mm.
8. Brosse pour donner du
volume.
9. Fer à lisser.
10. Voyant ionique.
1.
2.
1.
Interruptor de velocidades.
(II,I,0)
2. Selector frio/quente.(II,I, )
3. Entradas de ar.
4. Botão para libertar os
acessórios.
5. Difusor.
6. Boquilha concentradora.
7. Escova térmica de 32mm.
8. Escova moldadora.
9. Alisador de cabelo.
10. Luz indicadora iónica.
1.
2.
3.
4.
1.
1.
2.
Geschwindigkeitsauswahl.
(II,I,0)
2. Auswahlschalter Kalt/Heiß
(II,I, )
3. Luftzufuhröffnungen.
4. Freigabetaste für Aufsätze.
5. Diffusor.
6. Stylingdüse.
7. Thermobürste, 32 mm.
8. Formbürste.
9. Haarglätter.
10. Ionisieranzeige.
1.
Snelhedenschakelaar (II,I,0)
Selectieschakelaar warm/koud
(II,I, )
3. Luchtingangen
4. Knop voor het verwijderen van
accessoires
5. Verspreider
6. Versmaller
7. Warme haarborstel van 32 mm
8. Stylingborstel
9. Steiltang
10. Ionische indicatielamp
Διακόπτης ταχυτήτων. (II,I,0)
Επιλογέας κρύου/ζεστού.(II,I, )
Είσοδοι αέρα.
Κουμπί απασφάλισης των
εξαρτημάτω ν.
5. Φυσούνα.
6. Ρύγχος
7. Θερμική βούρτσα 32mm.
8. Βούρτσα φορμαρίσματος.
9. Εξάρτημα ισιώματος μαλλιών.
10. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
ιονισμού.
Переключатель скоростей. (II,I,0)
Переключатель холодного/
горячего режимов.(II,I, )
3. Воздуховпускные отверстия.
4. Кнопка для закрепления
насадок.
5. Диффузор.
6. Насадка-концентратор.
7. Термонасадка 32 мм.
8. Щетка для укладки.
9. Щипцы для выпрямления волос.
10. Индикатор ионизатора.
1.
2.
Sebesség-leállító. (II,I,0)
Hideg/meleg hőmérsékletkiválasztó.(II,I, )
3. Levegő bemenet.
4. A kiegészítőket rögzítő gomb.
5. Elosztó.
6. Levegőkifúvó
7. 32 mm-es meleg levegővel
működő hajkefe .
8. Hajformázó kefe.
9. Hajkisimító kefe.
10. Ionos jelzőfény.
(II,I,0) ΕΎϋήγ ΩΪΤϣ .1
(I,II, ) ϦΧΎγ/ΩέΎΑ ήηΆϣ .2
˯ϮϬϟ ϞΧΪϣ .3
ΕΎϘΤϠϤϟ Ϛϔϟ έί .4
ήΛΎϧ .5
˯ϮϬϟ ΰϴϛήΘϟ Ϣϓ .6
Ϣϣ 32 ΔϳέήΣ ΓΎηήϓ .7
ϒϴϔμΗ ΓΎηήϓ .8
ήόθϟ ϢόϨϣ .9
ϲϧϮϳ ˯Ϯο ήηΆϣ .10
1.
2.
3.
4.
Hız ayarı. (II,I,0)
Soğuk/sıcak ayarı.(II,I, )
Hava girişleri.
Aksesuarları çıkartmak için
düğme.
5. Difüzör form başlığı.
6. Hava akımı yoğunlaştırıcısı.
7. 32mm düzleştirici termal fırça.
8. Şekillendirici fırça.
9. Saç düzleştirici.
10. İyonik gösterge ışığı.
6
1
2
7
8
9
3
10
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Interruptor de velocidades. (II,I,0)
Selector frío/caliente.(II,I, )
Entradas de aire.
Botón para liberar los accesorios.
Difusor.
Boquilla concentradora.
Cepillo térmico de 32mm.
Cepillo moldeador.
Alisador de cabello.
Luz indicadora iónica.
1.
2.
Копче за избор на скоростта. (II,I,0)
Копче за студен/топъл
въздух.(II,I, )
3. Отвори за въздух.
4. Бутон за освобождаване на
накрайниците.
5. Дифузер.
6. Концентриращ накрайник.
7. Четка с топъл въздух с
диаметър 32 mm.
8. Оформяща четка.
9. Накрайник за изправяне на коса.
10. Светлинен индикатор за
йонизираща функция.
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo moldeador-secador GLAM! de PALSON.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ideal para uso doméstico o de viaje.
Motor potente, se puede usar como secador de pelo.
5 en 1. Varios accesorios: concentrador, difusor, cepillo moldeador, cepillo térmico de 32mm y alisador de pelo.
Accesorios intercambiables apretando un solo botón (4).
Sistema iónico.
Mango ergonómico para un fácil manejo.
2 velocidades, 2 temperaturas.
Posición de aire frío para una mejor fijación del peinado.
Cable de alimentación extra largo, 2,8 m, con dispositivo giratorio para evitar que se enrede el pelo.
El nuevo sistema de secado iónico seca su pelo de una manera asombrosamente rápida.
El nuevo moldeador-secador profesional GLAM! funciona como cualquier otro secador de pelo, pero se le ha añadido un
sistema electrónico complejo que ioniza el aire antes de expulsarlo.
Este proceso divide las gotas de agua en micro partículas proporcionando una absorción del agua rápida y natural,
dándole a su pelo una apariencia sana y brillante, aparte de eliminar el efecto electrostático.
Este electrodoméstico está pensado únicamente para uso doméstico.
Guarde las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de usarlo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: No usar este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros depósitos que contengan agua.
Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén reducidas o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser supervisados para
asegurar que no juegan con el aparato.
Mantenga este electrodoméstico alejado del agua. Conecte el electrodoméstico sólo a una toma de corriente alterna.
Asegúrese de que el voltaje de su casa corresponde con el voltaje señalado en el electrodoméstico. No se debe utilizar
el electrodoméstico con la manos mojadas ni sumergido en el agua, ni cerca del agua corriente, ni dejar que se moje
(por ejemplo, que se salpique). Desenchufe el electrodoméstico siempre que no se esté usando. Mientras se esté
usando el electrodoméstico, no deje que las superficies calientes entren en contacto con la piel o los ojos. No coloque el
electrodoméstico caliente en ninguna superficie sensible al calor cuando esté caliente o enchufado.
Cuando el moldeador-secador de pelo es usado en un cuarto de baño, desenchufar después de usarlo ya que la
proximidad del agua presenta un riesgo aún cuando el aparato esté desenchufado.
Como protección adicional, es recomendable la instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) que tenga una
corriente de defecto asignada de funcionamiento que no exceda de 30 mA, en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto
de baño. Pregunte a su instalador para que le aconseje.
así riesgos. Compruebe periódicamente los cables de la alimentación eléctrica para averiguar si se han desgastado o
dañado.
Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un
técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
CÓMO UTILIZAR EL MOLDEADOR-SECADOR
Enchufar el moldeador-secador de PALSON en una toma de corriente de la red eléctrica. Funcionará a 220-240V ~ 50 Hz.
Para encender el electrodoméstico, poner el interruptor de velocidad (1) en posición “I” o “II”. Después, ajuste el selector
frío/caliente (2) en aire Frío ( ), Templado (I) o Caliente (II). Nunca deje encendido el electrodoméstico ni lo descuide.
Después de secarse el pelo, péinese utilizando el flujo continuo de aire frío cambiando el selector frío/caliente (2) a la
posición “Frío” ( ).
CÓMO PEINARSE
Antes de utilizar el electrodoméstico séquese el pelo con una toalla, y después péinese.
ACCESORIOS
El moldeador-secador viene con cinco accesorios para peinarse. Para quitar un accesorio y cambiarlo por otro, el
electrodoméstico ha de estar frío y el interruptor en posición 0. Mantenga alejado el tubo del moldeador-secador de usted.
Pulsar el botón de disparo (4) y extráigalo. Nunca utilizar el electrodoméstico sin ninguno de los accesorios.
-
Difusor (5)
Crea volumen, levanta el cabello, lo ondula y realza los rizos.
-
Concentrador de aire (6)
Para un secado de precisión y un acabado más liso y elegante.
-
Cepillo Térmico de 32mm (7)
Para crear volumen y cuerpo en el pelo corto, ondulaciones y rizos en melenas y pelo largo.
-
Cepillo Moldeador (8)
Para crear volumen y cuerpo en melenas y pelo largo.
-
Alisador de cabello (9)
Para un acabo liso y elegante.
LIMPIEZA
Limpie los accesorios del moldeador-secador para extraer los residuos de gel y de laca. Coloque los accesorios en
agua templada con jabón y aclárelos. Deje que los accesorios se sequen del todo antes de volver a colocarlos en el
moldeador-secador.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
NOTA: Úselo únicamente tras secarse el pelo con una toalla. No lo use con pelucas de pelo sintético.
CORTE EN CASO DE RECALENTAMIENTO
Este electrodoméstico está equipado con un termostato que se apagará si la temperatura excede el nivel apropiado debido
a los orificios de entrada y salida de aire que están bloqueados parcialmente. En el caso de que el electrodoméstico se
detenga mientras se esté utilizando, póngalo en la posición 0 y deje que se enfríe. Una vez que el electrodoméstico se
haya enfriado, el termostato se pondrá a cero automáticamente y se podrá volver a utilizar. Mientras se esté usando,
no obstruir los orificios de aire. Es necesario limpiar periódicamente la tapa trasera de entrada de aire para mantener el
rendimiento apropiado. Mientras se esté utilizando el moldeador saldrá aire caliente por la salida de aire. Evite tocar la
salida de aire o cualquier otro accesorio pegado a la misma, quema.
ALMACENAMIENTO
Cuando no se utilice desenchúfelo de la toma de corriente tirando del enchufe, nunca del cable.
Deje que el electrodoméstico se enfríe y guárdelo en un lugar seco. No enrolle nunca el cable alrededor del electrodoméstico,
ya que podría desgastar el cable antes de tiempo y romperse. Si el cable de alimentación del electrodoméstico se
estropea, hay que devolverlo al comercio donde se adquirió o al Servicio Técnico Autorizado para que lo cambie y evitar
GB
Our products are designed to attain the highest quality, functionality and design standards. We hope you enjoy your new
GLAM! hair styler-dryer from PALSON.
TECHNICAL FEATURES
Ideal for use at home or on holidays.
Powerful motor, it can be used as a hair dryer.
5 in 1. Several accessories: Concentrator, diffuser, styling brush, 32 mm thermal brush and hair straightener.
Interchangeable accessories by pressing just one button (4).
Ionic system.
Ergonomic handle for easy handling.
2 speeds, 2 temperatures.
Cold air position for better hair styling.
Extra long, 2.8 m, cable cord, with a rotary device to stop hair from getting tangled up.
HOW TO USE THE STYLER-DRIER
Plug the PALSON styler-drier into an electricity network plug. It will work at 220-240V ~ 50 Hz. To turn the appliance on,
move the speed switch (1) to position “I” or “II”. The, adjust the cold/hot selector (2) to Cold ( ), Warm (I) or Hot (II) air.
Never leave the appliance on or neglect it. After drying your hair, style it using the constant flow of cold air changing the
cold/hot selector (2) to the “Cold” ( ) position.
HOW TO STYLE YOUR HAIR
Before using the appliance, dry your hair with a towel, and then comb it.
ACCESSORIES
The styler-drier comes with five accessories for styling. To remove an accessory and change it for another, the
appliance must be cold and the switch at position 0. Keep the styler-drier tube away from you. Press the ejection button
(4) and remove it. Never use the appliance without an accessory.
The new ionic drying system dries your hair astonishingly fast.
The new professional GLAM! Styler-drier works like any other hair dryer, but it includes a complex electronic system that
ionises the air before expelling it.
This process divides the drops of water into microparticles providing a quick and natural water absorption, making your
hair look health and shiny, as well as elimination the electrostatic effect.
- Diffuser (5)
It creates volume, lifts the hair, waves it and enhances your curls.
This appliance is only designed for domestic use.
Keep the instructions.
Read the instructions before using it.
- 32 mm Thermal Brush (7)
To create volume and body in short hair, waves and curls in bobs and long hair.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Do not use this appliance near baths, showers, toilets or other places with water. This appliance is not
designed to be used by people (including children) with physical, sensory or mental disabilities or who have no
experience or knowledge, except when supervised or have been given instructions on the use of the appliance by the
person looking after them. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep this appliance away from water. Only connect the appliance to an alternate current socket. Ensure that your
house’s voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance. The appliance must not be used with wet hands
or submerged in water, nor near running water, nor should it get wet (for example, by splashing water). Unplug the
appliance whenever it is not being used. When you are using the appliance, make sure that the hot surfaces do not
come into contact with your skin or eyes. Do not place the hot appliance on any heat sensitive surfaces when it is hot or
plugged in.
When the hair styler-drier is used in a bathroom, unplug it after using it as the nearness to water presents a risk even
when the appliance is unplugged.
As additional protection, it is recommended to install a residual current device (RCD) with an operating defect current
assigned not over 30 mA in the electric circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
- Air concentrator (6)
For precise drying and a straighter and elegant finish.
- Styler Brush (8)
To create volume and body in bobs and long hair.
- Hair straightener (9)
For a straight and elegant finish.
CLEANING
Clean the styler-dryer accessories to extract the remains of gel and hairspray. Put the accessories in warm water with
soap and clean them. Leave the accessories to dry completely before putting them back into the styler-drier.
Thank you for your trust on choosing one of our products.
NOTE: Only use after drying your hair with a towel. Do not use with synthetic hair wigs.
CUT OFF IN THE EVENT OF OVERHEATING
This appliance is equipped with a thermostat that will turn off if the temperature goes over the suitable level if the inlet
and outlet air holes are partially blocked. In the event that the appliance were to stop when you are using it, put it into
position 0 and leave it to cool down. When the appliance has cooled down, the thermostat will automatically reset to
zero and it can be used again. When you are using it, do not obstruct the air holes. It is necessary to clean the air inlet
periodically for it to work properly. When you are using the styler, hot air will come out of the air outlet. Avoid touching
the air outlet or any other accessory near to it, as it burns.
STORAGE
When it is not being used, unplug it from the socket pulling the plug, not the cable.
Leave it to cool down, and store it in a dry place. Never wind the cable around the appliance, as the cable could wear
out too soon and break. If the appliance’s supply cable breaks, it must be returned to the shop where you bought it or
to the Authorised Technical Service for them to change it and avoid risks. Periodically check the electric supply cable to
see if it is worn or damaged.
If the electricity cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised technical service or by a
qualified engineer to prevent dangerous situations.
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et
de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouvelle brosse – sèche-cheveux GLAM ! de
PALSON.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Idéal pour un usage domestique ou en voyage.
Moteur puissant, qui permet d’utiliser l’appareil comme sèche-cheveux.
5 en 1. Plusieurs accessoires : concentrateur, diffuseur, brosse coiffante, brosse thermique de 32 mm et fer à lisser.
Accessoires interchangeables en appuyant sur un seul bouton (4).
Système ionique.
Manche ergonomique pour une manipulation facile.
2 vitesses, 2 températures.
Position d’air froid pour fixer la coiffure.
Cordon d’alimentation extra long de 2,8 m, doté d’un dispositif pivotant pour éviter que les cheveux s’enroulent.
Le nouveau système de séchage ionique sèche vos cheveux incroyablement vite.
La nouvelle brosse - sèche-cheveux GLAM ! fonctionne comme n’importe quel autre sèche-cheveux, mais nous avons
ajouté un système électronique complexe qui ionise l’air avant de l’expulser.
Ce processus divise les gouttes d’eau en microparticules en absorbant l’eau de façon rapide et naturelle, pour des
cheveux brillants et en bonne santé. En outre, il élimine l’effet électrostatique.
Cet électroménager est réservé à un usage ménager.
Conservez ces instructions.
Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet appareil près de la baignoire, la douche ou de tout autre récipient contenant de
l’eau. Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou tout autre personne dont l’état
physique, sensoriel ou mental mette en péril sa sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec cet appareil.
Conservez cet appareil loin de l’eau. Branchez l’électroménager uniquement sur une prise de courant alterne. Assurezvous que le voltage de votre habitation correspond bien à celui indiqué sur l’appareil. Il ne faut pas utiliser l’appareil
avec les mains mouillées ou dans l’eau, ni à proximité de l’eau courante et éviter qu’il se mouille (par exemple avec les
éclaboussures de l’eau). Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Lorsque vous utilisez l’appareil,
évitez que les surfaces chaudes soient en contact avec la peau ou les yeux. Ne posez pas l’appareil chaud ou branché
sur une surface sensible à la chaleur.
Lorsque vous utilisez la brosse – sèche-cheveux dans la salle de bain, débrancher-le après l’avoir utilisé car la proximité
de l’eau représente un danger.
Pour plus de sécurité, nous recommandons d’installer un dispositif de courant résiduel (RDC) doté d’un courant par
défaut attribué au fonctionnement qui ne dépasse pas 30 mA, dans le circuit électrique qui alimente votre salle de bain.
Renseignez-vous auprès de votre installateur.
vous l’avez acheté ou au Service Technique Agréé pour le faire changer et écarter ainsi tout danger. Vérifiez fréquemment
les câbles d’alimentation électrique pour vérifier qu’ils ne soient pas usés ou abîmés.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé ou par
un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
COMMENT UTILISER LA BROSSE - SÈCHE-CHEVEUX
Branchez la brosse –sèche-cheveux de PALSON sur une prise de courant électrique. Il fonctionne avec du 220-240V ~
50 Hz. Pour allumer l’appareil, mettre l’interrupteur de vitesse (1) sur la position « I » ou « II ». Réglez ensuite le sélecteur
froid / chaud (2) sur air Froid ( ), Tiède (I) ou Chaud (II). Ne laissez jamais l’appareil branché ou sans surveillance. Après
vous être séché les cheveux, coiffez-vous avec le flux d’air froid continu en changeant le sélecteur froid/chaud (2) sur la
position « Froid » ( ).
COMMENT SE COIFFER
Avant d’utiliser l’appareil, séchez-vous les cheveux avec une serviette éponge puis coiffez-vous.
ACCESSOIRES
La brosse – sèche-cheveux est livrée avec cinq accessoires pour se coiffer. Pour retirer un accessoire et le remplacer
par un autre, l’appareil doit être froid et l’interrupteur sur la position 0. Éloignez le tube de la brosse – sèche-cheveux de
vous. Appuyez sur le bouton (4) et retirez-le. N’utilisez jamais l’appareil sans accessoire.
-
Diffuseur (5)
Il donne du volume, relève les cheveux, ondule et structure les boucles.
-
Concentrateur d’air (6)
Pour un séchage de précision et une finition plus lisse et élégante.
-
Brosse thermique de 32 mm (7)
Pour donner du volume et du corps au cheveux courts, et aux cheveux longs bouclés et frisés.
Brosse coiffante (8)
Pour donner du volume et du corps aux cheveux longs.
-
Fer à lisser (9)
Pour avoir des cheveux lisses et élégants.
NETTOYAGE
Nettoyez les accessoires de la brosse - sèche-cheveux pour retirer les restes de gel et de laque. Plongez les accessoires
dans l’eau tiède savonneuse et rincez. Laissez sécher les accessoires avant de les remettre dans la brosse - sèchecheveux.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
NOTE : Utilisez l’appareil uniquement après vous être séché les cheveux avec une serviette éponge. N’utilisez pas
l’appareil sur des perruques de cheveux synthétiques.
ARRÊT EN CAS DE SURCHAUFFE
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui s’éteindra si la température excède le niveau approprié en raison des orifices
d’entrée et de sortie de l’air qui sont partiellement bloqués. Si l’appareil s’arrête pendant que vous l’utilisez, mettez-le sur
la position et laissez-le refroidir. Une fois que l’électroménager est froid, le thermostat se mettra sur zéro automatiquement
et vous pourrez continuer à l’utiliser. Ne pas boucher les trous de l’air lorsque vous utilisez l’appareil. Il faut nettoyer le
couvercle arrière de l’entrée de l’air fréquemment pour que l’appareil puisse fonctionner de façon optimale. De l’air chaud
s’échappe par la sortie d’air lorsque vous utilisez la brosse. Évitez de toucher la sortie de l’air ou tout autre accessoire à
proximité, car il est brûlant.
RANGEMENT
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez-le en tirant de la prise, jamais sur le câble.
Attendez que l’appareil soit froid et rangez-le dans un endroit sec. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil, car au
fil du temps, il pourrait s’endommager. Si le câble d’alimentation de l’appareil s’abîme, retournez-le dans le magasin où
10
11
P
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção.
Esperamos que desfrute do seu novo moldador-secador GLAM! da PALSON.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ideal para uso doméstico ou em viagem.
Motor potente, pode-se usar como secador de cabelo.
5 em 1. Vários acessórios: concentrador, difusor, escova moldadora, escova térmica de 32mm e alisador de cabelo.
Acessórios intercambiáveis bastando apertar um botão (4).
Sistema iónico.
Cabo ergonómico para manuseamento fácil.
2 velocidades, 2 temperaturas.
Posição de ar frio para uma melhor fixação do penteado.
Cabo de alimentação extra longo, de 2,8 m, com dispositivo giratório para evitar que o cabelo se enrede.
O novo sistema de secagem iónico seca o seu cabelo de forma espantosamente rápida.
O novo moldador-secador profissional GLAM! funciona como qualquer outro secador de cabelo, mas foi-lhe adicionado
um sistema electrónico complexo que ioniza o ar antes de o expulsar.
Este processo divide as gotas de água em micro partículas, proporcionando uma absorção da água rápida e natural,
conferindo ao seu cabelo um aspecto são e brilhante, além de eliminar o efeito electrostático.
Este electrodoméstico foi pensado unicamente para uso doméstico.
Guarde as instruções.
Leia as instruções antes de o usar.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ADVERTÊNCIA: Não use este aparelho perto de banheiras, duches, lavatórios ou outros depósitos que contenham água.
Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais estejam reduzidas ou que não tenham experiência ou conhecimento, salvo se tiverem a supervisão ou lhe forem
dadas instruções relativas ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para se certificar de que não brincam com o aparelho.
Mantenha este electrodoméstico afastado da água. Só deve conectar o electrodoméstico a uma tomada de corrente
alterna. Certifique-se de que a voltagem da sua casa corresponde à voltagem indicada no electrodoméstico. Não deve
utilizar o electrodoméstico com as mãos molhadas nem submerso em água, nem perto de água corrente, nem deixar que
se molhe (por exemplo, que receba salpicos). Retire a ficha do electrodoméstico da tomada de corrente sempre que não
o esteja a usar. Enquanto estiver a usar o electrodoméstico, não deixe que as superfícies quentes entrem em contacto
com a pele ou os olhos. Não coloque o electrodoméstico quente em superfícies sensíveis ao calor quando estiver quente
ou conectado.
Quando o moldador-secador de cabelo for usado numa casa-de-banho, desligue-o depois de o usar, dado que a
proximidade da água representa um risco mesmo quando o aparelho está desligado.
Como protecção adicional, é recomendável a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) que tenha uma
corrente predefinida de funcionamento atribuída que não ultrapasse os 30 mA, no circuito eléctrico que alimenta a casade-banho. Peça aconselhamento ao seu instalador.
desta forma, evitar riscos. Examine periodicamente os cabos de alimentação eléctrica para averiguar se estão gastos
ou danificados.
Se o cabo de corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico autorizado
ou por um técnico qualificado, para evitar perigos.
COMO UTILIZAR O MOLDADOR-SECADOR
Conecte o moldador-secador da PALSON a uma tomada de corrente da rede eléctrica. Funcionará a 220-240V ~ 50 Hz.
Para ligar o electrodoméstico, coloque o interruptor de velocidade (1) na posição “I” ou “II”. Em seguida, ajuste o selector
frio/quente (2) para ar Frio ( ), Temperado (I) ou Quente (II). Nunca deixe o electrodoméstico ligado ou sem vigilância.
Depois de secar o cabelo, penteie-se utilizando o fluxo contínuo de ar frio, mudando o selector frio/quente (2) para a
posição “Frio” ( ).
COMO SE PENTEAR
Antes de utilizar o electrodoméstico seque o cabelo com uma toalha, e depois penteie-se.
ACESSÓRIOS
O moldador-secador é fornecido com cinco acessórios para se pentear. Para tirar um acessório e substitui-lo por outro,
o electrodoméstico deve estar frio e o interruptor na posição 0. Mantenha o tubo do moldador-secador afastado de si.
Pressione o botão de disparo (4) e retire-o. Nunca utilize o electrodoméstico sem qualquer acessório.
-
Difusor (5)
Cria volume, levanta o cabelo, ondula-o e realça os caracóis.
-
Concentrador de ar (6)
Para uma secagem de precisão e um acabamento mais liso e elegante.
-
Escova Térmica de 32mm (7)
Para criar volume e corpo no cabelo curto, ondulações e caracóis nas melenas e no cabelo comprido.
Escova Moldadora (8)
Para criar volume e corpo nas melenas e no cabelo comprido.
-
Alisador de cabelo (9)
Para um acabamento liso e elegante.
LIMPEZA
Limpe os acessórios do moldador-secador para retirar os resíduos de gel e de laca. Coloque os acessórios em água
morna com sabão e lave-os. Deixe que os acessórios fiquem totalmente secos antes de os voltar a colocar no moldadorsecador.
Obrigado por demonstrar a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos.
NOTA: Só o deve usar depois de secar o cabelo com uma toalha. Não o use com perucas de cabelo sintético.
CORTE EM CASO DE SOBREAQUECIMENTO
Este electrodoméstico está equipado com um termóstato que o desligará se a temperatura ultrapassar o nível apropriado
devido ao facto de os orifícios de entrada e saída de ar estarem parcialmente bloqueados. Caso o electrodoméstico pare
enquanto o estiver a usar, coloque-o na posição 0 e deixe que arrefeça. Depois de o electrodoméstico ter arrefecido, o
termóstato passará automaticamente a zero e poderá voltar a utilizá-lo. Enquanto estiver a usá-lo, não obstrua os orifícios
de entrada/saída de ar. É necessário limpar periodicamente a tampa traseira de entrada de ar para manter o rendimento
apropriado. Enquanto estiver a utilizar o moldador sairá ar quente pela saída de ar. Evite tocar na saída de ar ou em
qualquer outro acessório colado à mesma, pois pode-se queimar.
ARMAZENAMENTO
Quando não o utilizar, retire a ficha da tomada de corrente puxando pela ficha, e nunca pelo cabo.
Deixe que o electrodoméstico arrefeça e guarde-o em local seco. Nunca enrole o cabo à volta do electrodoméstico,
dado que o cabo se poderia desgastar antes do tempo e romper-se. Se o cabo de alimentação do electrodoméstico se
danificar, é necessário que o devolva à loja em que o adquiriu ou ao Serviço Técnico Autorizado para que o substitua e,
12
13
D
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Frisierstab/Haartrockner GLAM! von PALSON.
TECHNISCHE DATEN
Ideal für zu Hause oder auf Reisen.
Leistungsstarker Motor. Gerät kann als Haartrockner verwendet werden.
5 in 1. Verschiedene Aufsätze: Stylingdüse, Diffusor, Formbürste, Thermobürste mit 32 mm Durchmesser und
Haarglätter.
Die Aufsätze können gewechselt werden. Drücken Sie dazu einfach die Taste (4).
Ionentechnologie.
Ergonomischer Griff für einfache Handhabung.
2 Geschwindigkeiten, 2 Temperaturen.
Kaltluftstufe für bessere Fixierung der Frisur.
Extralanges Stromkabel (2,8 m) mit Drehansatz, damit sich das Haar nicht darin verfängt.
Das neue Trocknungssystem mit Ionentechnologie trocknet Ihr Haar mit überraschender Schnelligkeit.
Der neue, professionelle Frisierstab/Haartrockner GLAM! funktioniert wie ein herkömmlicher Haartrockner, allerdings
verfügt er über ein komplexes elektronisches System, das die Luft vor dem Ausstoßen ionisiert.
Dadurch werden die Wassertropfen in Mikropartikel zersetzt, was eine schnelle und natürliche Absorbierung des Wassers
zulässt, die elektrostatische Aufladung verhindert und Ihrem Haar ein gesundes und glänzendes Aussehen verleiht.
Dieses Haushaltgerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Lesen Sie vor der Benutzung sorgfältig die Bedienungsanleitung.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der unmittelbaren Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken und
anderen Behältnissen, die Wasser enthalten. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich
durch Kinder) geeignet, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen die
Erfahrung bzw. das notwendige Wissen zur Bedienung fehlt, es sei denn, sie stehen unter Beaufsichtigung oder haben
durch die für ihre Sicherheit verantwortliche Person Anweisungen zur Benutzung des Gerätes erhalten. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie dieses Haushaltgerät von Wasser fern. Schließen Sie das Gerät nur an einen Stromanschluss an, an dem
Wechselstrom anliegt. Vergewissern Sie sich, dass die in Ihrem Hausstromsystem anliegende Spannung der am Gerät
angegebenen Spannung entspricht. Das Gerät darf nicht mit nassen Händen benutzt und nicht ins Wasser getaucht
werden. Benutzen Sie es nicht in unmittelbarer Nähe von fließendem Wasser und achten Sie darauf, dass es nicht nass
wird (z. B. durch Wasserspritzer). Nehmen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen. Achten Sie
während der Benutzung des Geräts darauf, dass die heißen Flächen nicht mit der Haut oder den Augen in Berührung
kommen. Legen Sie das Gerät nie auf einer wärmeempfindlichen Oberfläche ab, wenn es heiß oder an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Wenn Sie den Frisierstab/Haartrockner in einem Badezimmer benutzen, ziehen Sie bitte nach der Benutzung den
Netzstecker aus der Steckdose. Die Nähe von fließendem Wasser stellt auch dann ein Risiko dar, wenn das Gerät nicht
mit dem Stromnetz verbunden ist.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir die Installation eines Reststrom-Schutzschalters (RCD) mit einem
Standardstrom bis höchstens 30 mA im Stromkreis des Badezimmers. Bitte wenden Sie sich zur Beratung an Ihren
Elektriker.
HINWEIS: Benutzen Sie das Gerät nur, nachdem Sie das Haar mit einem Handtuch abgetrocknet haben. Benutzen Sie
das Gerät nicht für Synthetik-Perücken.
AUFBEWAHRUNG
Nehmen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen und ziehen Sie dazu am Stecker, niemals am
Kabel.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf. Wickeln Sie das Kabel nicht um das
Gerät, da es auf diese Weise frühzeitig verschleißen und zerstört werden kann. Sollte das Kabel des Geräts einen Defekt
aufweisen, bringen Sie das Gerät bitte zu Ihrem Händler zurück oder wenden sich an den technischen Kundendienst, um
das Kabel sicher austauschen zu lassen und Gefahrensituationen zu vermeiden. Prüfen Sie das Stromkabel regelmäßig,
um festzustellen, ob Verschleiß oder Schäden vorliegen.
Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einem
qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
BEDIENUNG DES FRISIERSTABS/HAARTROCKNERS
Stecken Sie den Stecker des Frisierstabs/Haartrockners von PALSON in eine Haussteckdose. Das Gerät kann bei 220
– 240 V~ 50 Hz betrieben werden. Zum Einschalten des Geräts bewegen Sie den Schalter zur Geschwindigkeitsauswahl
(1) in die Position „I“ oder „II“. Stellen Sie anschließend den Auswahlschalter Kalt/Heiß (2) auf Kaltluft ( ), Warmluft
(I) oder Heißluft (II) ein. Lassen Sie das Gerät niemals eingeschaltet, wenn Sie es nicht benutzen. Lassen Sie das
Gerät nicht unbeaufsichtigt. Frisieren Sie sich nach dem Trocknen des Haars mithilfe des Kaltluftstroms, indem Sie den
Auswahlschalter Kalt/Heiß (2) in die Position „Kalt“ ( ) bewegen.
FRISIEREN
Trocknen Sie Ihr Haar vor der Benutzung des Geräts mit einem Handtuch ab und frisieren Sie sich anschließend.
ZUBEHÖR
Mit dem Frisierstab/Haartrockner erhalten Sie fünf Frisieraufsätze. Um einen Aufsatz abzunehmen und auszutauschen,
muss das Gerät abgekühlt sein. Der Schalter muss sich in der Position 0 befinden. Halten Sie die Rohröffnung des
Frisierstabs/Haartrockners von Ihrem Körper weg. Drücken Sie die Freigabetaste (4) und nehmen Sie den Aufsatz ab.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne einen Aufsatz.
-
Diffusor (5)
Sorgt für Volumen, bauscht das Haar auf, onduliert das Haar und bringt Locken zur Geltung.
-
Stylingdüse (6)
Für präzises Trocknen und eine glatte, elegante Frisur.
-
Thermobürste, 32 mm (7)
Sorgt für Volumen und Fülle bei kurzem Haar sowie Wellen und Locken bei mittellangem und langem Haar.
Formbürste (8)
Sorgt für Volumen und Fülle bei mittellangem und langem Haar.
-
Haarglätter (9)
Für eine glatte und elegante Frisur.
REINIGUNG
Reinigen Sie die Aufsätze des Frisierstabs/Haartrockners, um Reste von Haargel und Haarlack zu entfernen. Legen Sie
die Zubehörteile dazu in lauwarmes Warmes mit Reinigungsmittel und spülen Sie sie ab. Warten Sie, bis die Aufsätze
abgetrocknet sind, bevor Sie sie wieder auf den Frisierstab/Haartrockner aufsetzen.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
ABSCHALTUNG BEI ÜBERHITZUNG
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, welches für die Abschaltung sorgt, falls die Temperatur das Niveau
übersteigt, das durch die Luftein- und Ausgangsöffnungen, die teilweise geschlossen sind, zugelassen wird. Sollte sich das
Gerät ausschalten, während Sie es benutzen, stellen Sie bitte die Stufe 0 ein und warten, bis es sich abgekühlt hat. Sobald
das Gerät abgekühlt ist, stellt sich der Wärmeregler automatisch auf Null und Sie können das Gerät wieder benutzen.
Halten Sie während der Benutzung die Lüftungsöffnungen frei. Die Abdeckung der Lufteingangsöffnung auf der Rückseite
muss regelmäßig gereinigt werden, um das Gerät in funktionsfähigem Zustand zu erhalten. Während der Benutzung des
Frisierstabs wird heiße Luft aus der Luftausgangsöffnung abgegeben. Berühren Sie nicht die Luftausgangsöffnung oder
dort angebrachte Aufsätze. Sie könnten sich Verbrennungen zuziehen.
14
15
I
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che il
vostro nuovo modellatore-asciugatore GLAM! di PALSON sia di vostro gradimento.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ideale per uso domestico o per il viaggio.
Motore potente: è possibile utilizzarlo come asciugacapelli.
5 in 1. Accessori vari: convogliatore dell’aria, diffusore, spazzola modellante, spazzola termica da 32 mm e lisciatore per
capelli.
Accessori intercambiabili premendo un solo pulsante (4).
Sistema a ioni.
Impugnatura ergonomica per un facile utilizzo.
2 velocità, 2 temperature.
Posizione aria fredda per un miglior fissaggio della pettinatura.
Cavo di alimentazione extra lungo, 2,8 m, con dispositivo girevole per evitare che i capelli si aggroviglino.
Il nuovo sistema di asciugatura a ioni asciuga i vostri capelli in modo incredibilmente rapido.
Il nuovo modellatore-asciugatore professionale GLAM! funziona come qualunque altro asciugacapelli, ma è dotato in più
di un sistema elettronico complesso che ionizza l’aria prima di espellerla.
Tale procedimento divide le gocce d’acqua in microparticelle fornendo un rapido e naturale assorbimento dell’acqua,
dando ai vostri capelli un aspetto sano e brillante, oltre ad eliminare l’effetto elettrostatico.
Questo elettrodomestico è ideato esclusivamente per uso domestico.
Conservare le istruzioni.
Leggere le istruzioni prima dell’utilizzo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
AVVERTENZA: Non utilizzare questo prodotto in prossimità di vasche da bagno, docce, lavelli o altri depositi contenenti
acqua. Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (bambini compresi) la cui esperienza, le cui
conoscenze o il cui stato fisico, sensoriale o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro, a meno che non
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza o non
siano sotto la supervisione di quest’ultima. È opportuno che i bambini facciano uso dell’apparecchio sotto la supervisione
di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
Tenere questo elettrodomestico lontano dall’acqua. Collegare l’elettrodomestico solo ad una presa di corrente alternata.
Assicurarsi che il voltaggio della propria abitazione corrisponda a quello indicato sull’elettrodomestico. Non si deve
utilizzare l’elettrodomestico con mani bagnate, né immergerlo in acqua, né utilizzarlo vicino all’acqua corrente o lasciare
che si bagni (ad esempio che sia raggiunto da schizzi d’acqua). Scollegare sempre l’elettrodomestico dalla corrente
quando non lo si utilizza. Quando si utilizza questo elettrodomestico, non lasciare che le superfici calde entrino in contatto
con la pelle o gli occhi. Non collocare l’elettrodomestico caldo su superfici sensibili al calore quando questo è caldo o
acceso.
Quando il modellatore-asciugatore per capelli viene utilizzato in bagno, scollegarlo dopo l’utilizzo dato che la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio anche quando l’apparecchio è spento.
Come ulteriore misura protettiva, si raccomanda di installare un dispositivo a corrente residua (RCD) con una corrente di
difetto di funzionamento assegnata, che non superi i 30 mA, nel circuito elettrico che alimenta il bagno. Chiedere consiglio
al proprio installatore.
Lasciare che l’elettrodomestico si raffreddi e conservarlo in un luogo asciutto. Non arrotolare mai il cavo attorno
all’elettrodomestico, poiché il cavo stesso potrebbe usurarsi prima del previsto e rompersi. Se il cavo di alimentazione
dell’elettrodomestico si danneggia, è necessario restituirlo al negozio in cui è stato acquistato o ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato affinché venga sostituito e si evitino eventuali rischi. Verificare periodicamente i cavi di alimentazione
elettrica per controllare che non siano usurati o danneggiati.
Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dal servizio di assistenza autorizzato o da un
tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli.
COME UTILIZZARE IL MODELLATORE-ASCIUGATORE
Collegare il modellatore-asciugatore PALSON ad una presa di corrente della rete elettrica. Funziona a 220-240V ~ 50 Hz.
Per accendere l’elettrodomestico, spostare l’interruttore di velocità (1) in posizione “I” o “II”. Quindi, regolare il selettore
freddo/caldo (2) su aria Fredda ( ), Tiepida (I) o Calda (II). Non lasciare mai acceso o incustodito l’elettrodomestico.
Dopo aver asciugato i capelli, pettinarli utilizzando il flusso continuo d’aria fredda, spostando il selettore freddo/caldo (2)
sulla posizione “Freddo” ( ).
COME PETTINARSI
Prima di utilizzare l’elettrodomestico, asciugare i capelli con un asciugamano, quindi pettinarsi.
ACCESSORI
Il modellatore-asciugatore è dotato di cinque accessori per pettinarsi. Per togliere un accessorio e sostituirlo con un altro,
l’elettrodomestico dovrà essere freddo e l’interruttore in posizione 0. Tenere lontano da sé il tubo del modellatore-asciugatore.
Premere il pulsante di sgancio (4) ed estrarlo. Non utilizzare mai l’elettrodomestico senza alcun accessorio.
-
Diffusore (5)
Dona volume, alza i capelli, li rende ondulati e crea i ricci.
-
Convogliatore dell’aria (6)
Per un’asciugatura di precisione ed una finitura più liscia ed elegante.
-
Spazzola termica da 32 mm (7)
Per dare volume e corpo ai capelli corti, creare onde e ricci a chiome e capelli lunghi.
Spazzola modellante (8)
Per dare volume e corpo a chiome e capelli lunghi.
-
Lisciatore per capelli (9)
Per una finitura liscia ed elegante.
PUILIZIA
Pulire gli accessori del modellatore-asciugatore per eliminare i residui di gel e lacca. Immergere gli accessori in acqua
tiepida e sapone, quindi sciacquarli. Lasciare che gli accessori si asciughino completamente prima di ricollocarli sul
modellatore-asciugatore.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
NOTA: Utilizzare unicamente dopo aver asciugato i capelli con un asciugamano. Non utilizzarlo con parrucche in capelli
sintetici.
INTERRUZIONE IN CASO DI SURRISCALDAMENTO
Questo elettrodomestico è dotato di un termostato che si spegnerà se la temperatura supera il livello adeguato a
causa di un’ostruzione parziale dei fori di entrata e uscita dell’aria. Qualora l’elettrodomestico si spegnesse durante
l’utilizzo, posizionarlo su 0 e lasciarlo raffreddare. Una volta raffreddato l’elettrodomestico, il termostato si posizionerà
automaticamente su zero e si potrà utilizzare nuovamente. Durante l’utilizzo, non ostruire gli orifizi dell’aria. È necessario
pulire periodicamente il coperchio posteriore di ingresso dell’aria per mantenere un rendimento adeguato. Mentre si
utilizza il modellatore, esce aria calda dall’uscita dell’aria. Evitare di toccare l’uscita dell’aria o qualunque altro accessorio
ad essa applicato, poiché scottano.
IMMAGAZZINAMENTO
Quando non lo si utilizza, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente tirando la spina, mai il cavo.
16
17
NL
Onze producten werden ontwikkeld om aan de meest veeleisende normen te voldoen voor kwaliteit, functionaliteit en
ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult hebben van uw nieuwe styler/haardroger van PALSON.
TECHNISCHE KENMERKEN
Ideaal voor thuisgebruik of op reis.
Sterke motor, kan ook gebruikt worden als haardroger.
5 in 1. Verscheidene accessoires versmaller, verspreider, stylingborstel, warme haarborstel van 32 mm en steiltang.
De accessoires zijn te vervangen met één druk op de knop (4).
Ionisch systeem.
Ergonomisch handvat voor een eenvoudig gebruik.
2 snelheden, 2 temperaturen.
Koude lucht voor een betere styling van het kapsel.
Extra lange voedingskabel, 2,8 m, met draaiend tussenstuk om verwarring van het haar te vermijden.
Het nieuwe ionische systeem zal uw haar verbazingwekkend snel drogen.
De nieuwe GLAM! professionele styler/haardroger werkt net als een andere willekeurige haardroger, maar omvat een
ingewikkeld elektrisch systeem dat de lucht ioniseert voor deze uit te blazen.
Dit proces verdeelt de waterdruppels in microdeeltjes waardoor het water op een natuurlijke manier en snel geabsorbeerd
zal worden en uw haar een gezond en glanzend uiterlijk zal krijgen. Ook zal het elektrostatische effect vermeden
worden.
Dit apparaat is uitzonderlijk bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Bewaar de instructies.
Lees de instructies aandachtig vóór gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OPMERKING: Dit apparaat niet gebruiken in de buurt van badkuip, wc of andere bronnen van water. Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) wiens fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten beperkt zijn
of die weinig ervaring of kennis hebben, tenzij ze onder de supervisie staan of instructies hebben ontvangen voor het
gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen en laat
ze niet met het apparaat spelen.
Vermijd contact van dit apparaat met water. Verbind dit huishoudelijke apparaat alleen aan een wisselstroombron. Zorg
ervoor dat het voltage van uw huis overeenkomt met het voltage aangeduid op het apparaat. Gebruik dit apparaat niet
met natte handen of met uw handen onder water of in de nabijheid van water. Laat het apparaat niet nat worden (geen
spetters). Haal het apparaat altijd uit het stopcontact als u het niet gebruikt. Vermijd bij het gebruik van dit apparaat dat
de warme oppervlakken in contact komen met uw huid of ogen. Plaats het warme apparaat niet op een warmtegevoelig
oppervlak als het warm is of aangesloten is.
Als u de styler/haardroger in een badkamer gebruik, ontkoppel het apparaat dan na gebruik. De nabijheid van water vormt
een risico zelfs als het apparaat ontkoppeld is.
Voor extra beveiliging is het aanbevolen een aardlekschakelaar (rcd) met een reststroombeperker (RCD) met een
standaard voeding onder 30 mA te gebruiken op het elektriciteitscircuit voor de badkamer. Raadpleeg een installateur in
geval van twijfel.
winkel waar u het gekocht heeft of naar een Bevoegde Technische Dienst voor vervanging en ter vermijding van risico’s.
Controleer regelmatig de elektrische voedingskabels op slijtage of schade.
Als de stroomkabel beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, een erkende technische dienst of een
gekwalificeerde technicus, op deze manier worden gevaren vermeden.
GEBRUIK VAN DE STYLER/HAARDROGER
Schakel de styler/haardroger van PALSON aan een stroomcontact van uw elektrische netwerk. Het apparaat werkt op
220-240 V ~ 50 Hz. Zet de snelhedenschakelaar (1) in de positie “I” of “II” om het apparaat aan te zetten. Stel daarna
de schakelaar warm/koud (2) op koude lucht ( ), lauwwarm (I) of warm (II). Laat het apparaat nooit onbewaakt en
aangeschakeld achter. Na het drogen kunt u het haar borstelen met de constante koude luchtstroom door de schakelaar
koud/warm (2) in de positie “Koud” te zetten ( ).
HET HAAR BORSTELEN
Droog vóór het gebruik van het apparaat het haar met een handdoek en borstel of kam het daarna.
ACCESSOIRES
Er worden vijf accessoires voor het stylen van het haar. Om een accessoire te vervangen moet het apparaat koud zijn en
de schakelaar in de 0 positie staan. Houd de buis van de styler/haardroger niet naar uzelf gericht. Druk op de knop voor
uitwerping (4) en verwijder het accessoire. Gebruik het apparaat nooit zonder enige van de accessoires.
-
Verspreider (5)
Zorgt voor volumen, zet het haar omhoog en maakt golvend en gekruld haar.
-
Versmaller (6)
Voor een precieze droging en een meer steil en elegant resultaat.
-
Warme haarborstel van 32 mm (7)
Voor meer volume en vorm bij kort haar, golven en krullen bij lang en halflang haar.
Stylingborstel (8)
Voor meer volume en vorm bij lang en halflang haar.
-
Steiltang (9)
Voor een steil en elegant resultaat.
REINIGING
Reinig de accessoires van de styler/haardroger om de resten gel en haarlak te verwijderen. Plaats de accessoires in
lauw water met zeep en spoel ze af. Laat de accessoires volledig drogen voordat u ze terug aankoppelt aan de styler/
haardroger.
Bedankt voor uw vertrouwen bij uw keuze van één van onze producten.
OPMERKING: Alleen gebruiken na het drogen van het haar met een handdoek. Niet gebruiken op synthetische pruiken.
UITSCHAKELING IN GEVAL VAN OVERVERHITTING
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die zichzelf zal uitschakelen als de temperatuur een bepaald niveau bereikt.
Het doet dit door het gedeeltelijk blokkeren van de in- en uitgangen voor lucht. In het geval dat het apparaat zichzelf
uitschakelt tijdens het gebruik, plaat het in de positie 0 en laat het afkoelen. Nadat het apparaat afgekoeld is zal de
thermostaat automatisch terug op nul staan en kunt u het opnieuw gebruiken. Blokkeer de luchtopeningen niet tijdens het
gebruik. Het is noodzakelijk om regelmatig de achterste klep van de luchttoevoer schoon te maken voor behoud van een
correcte werking. Bij het gebruik van de styler zal er warme lucht ontsnappen via de luchtuitgangen. Vermijd contact met
de luchtuitgang of eender welk accessoire dat hieraan verbonden is. U kunt zich verbranden.
BEWARING
Ontkoppel het apparaat van de stroomtoevoer als u het niet gebruikt door aan de stekker te trekken, nooit aan de kabel.
Laat het apparaat afkoelen en bewaar het op een droge plaats. Rol de kabel nooit op rond het apparaat. Dit zal vroegtijdige
slijtage veroorzaken aan de kabel en zo kan deze breken. Als de voedingskabel stuk gaat, breng deze dan terug naar de
18
19
GR
Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί ώστε να επιτυγχάνουν τα πλέον υψηλά πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και
σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή ισιώματος-φορμαρίσματος μαλλιών GLAM! της PALSON.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ιδανικό για χρήση στο σπίτι ή το ταξίδι.
Ισχυρός κινητήρας, μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν στεγνωτήρας μαλλιών.
5 σε 1. Διάφορα εξαρτήματα: ρύγχος, φυσούνα, βούρτσα φορμαρίσματος, θερμική βούρτσα 32mm και εξάρτημα ισιώματος
μαλλιών.
Εναλλάξιμα εξαρτήματα με το πάτημα ενός μόνο κουμπιού (4).
Σύστημα ιονισμού.
Εργονομική λαβή για εύκολο χειρισμό.
2 ταχύτητες, 2 θερμοκρασίες.
Θέση κρύου αέρα για καλύτερο φιξάρισμα του χτενίσματος.
‘Εξαιρετικά μακρύ καλώδιο τροφοδοσίας, 2,8 μέτρων, με περιστρεφόμενη διάταξη για να μην μπερδεύεται στα μαλλιά.
Το νέο σύστημα στεγνώματος με ιονισμό, στεγνώνει τα μαλλιά σας με εκπληκτικά γρήγορο τρόπο.
Η νέα επαγγελματική συσκευή στεγνώματος-φορμαρίσματος GLAM! λειτουργεί όπως οποιοσδήποτε άλλος στεγνωτήρας
μαλλιών, διαθέτει όμως ένα επιπλέον σύνθετο ηλεκτρονικό σύστημα που ιονίζει τον αέρα πριν τον εκτοξεύσει.
Αυτή η διαδικασία διαιρεί τα σταγονίδια του νερού σε μικροσκοπικά σωματίδια παρέχοντας ταχεία και φυσική απορρόφηση
του νερού, χαρίζοντας στα μαλλιά σας υγεία και λάμψη, εξαφανίζοντας ταυτόχρονα τον στατικό ηλεκτρισμό.
Η παρούσα ηλεκτρική συσκευή ενδείκνυται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές.
Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα σημεία
που έρχονται σε επαφή με νερό Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών), των οποίων οι σωματικές, οι αισθητήριες ή οι πνευματικές ικανότητες είναι μειωμένες ή που στερούνται
εμπειρίας ή γνώσεων, εκτός και αν επιβλέπονται ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για τη διασφάλιση του ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή αυτή.
Διατηρείτε την παρούσα ηλεκτρική συσκευή μακριά από το νερό. Συνδέετε την ηλεκτρική συσκευή μόνο με ρευματοδότη
εναλλασσόμενου ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση του σπιτιού σας αντιστοιχεί με την ηλεκτρική τάση που
υποδεικνύεται στην ηλεκτρική συσκευή. Η ηλεκτρική συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με βρεγμένα χέρια και δεν
πρέπει να εμβαπτίζεται σε νερό, να τοποθετείται κοντά σε τρεχούμενο νερό ή να βρέχεται (για παράδειγμα, να πιτσιλίζεται).
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρευματοδότη εφόσον δεν τη χρησιμοποιείτε. Κατά τη χρήση της συσκευής, μην
επιτρέπετε την επαφή των ζεστών επιφανειών με το δέρμα ή τα μάτια. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε οποιαδήποτε
ευαίσθητη στη θερμότητα επιφάνεια ενόσω είναι ακόμα ζεστή ή συνδεδεμένη στο ρευματοδότη.
Όταν η συσκευή στεγνώματος-φορμαρίσματος μαλλιών χρησιμοποιείται στο μπάνιο, αποσυνδέετέ τη από το ρευματοδότη
μετά τη χρήση διότι η εγγύτητα στο νερό ενέχει κινδύνους ακόμα και όταν η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το
ρευματοδότη.
Ως πρόσθετο μέτρο προστασίας, συνιστάται η εγκατάσταση διάταξης υπολειμματικού ρεύματος (RCD), η οποία διαθέτει
ρεύμα βραχυκυκλώσεως που δεν υπερβαίνει τα 30 mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα τροφοδοσίας του μπάνιου. Συμβουλευτείτε
τον ηλεκτρολόγο σας.
ΦΥΛΑΞΗ
Όταν δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αποσυνδέετέ τη από το ρευματοδότη τραβώντας το φις, ποτέ το καλώδιο.
Αφήστε την ηλεκτρική συσκευή να κρυώσει και φυλάξτε την σε στεγνό μέρος. Ποτέ μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη
συσκευή, διότι ενδέχεται να προκληθεί πρόωρη φθορά και θραύση του καλωδίου. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής
υποστεί ζημία, για την αποφυγή κινδύνων πρέπει να το επιστρέψετε στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη
συσκευή ή στο τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης για αλλαγή του. Ελέγχετε περιοδικά τα καλώδια τροφοδοσίας ισχύος για να
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημία.
Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημία, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή,
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΕΓΝΩΜΑΤΟΣ-ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΜΑΛΛΙΩΝ
Συνδέστε τη συσκευή στεγνώματος-φορμαρίσματος μαλλιών της PALSON σε έναν ρευματοδότη. Λειτουργεί στα 220240V ~ 50 Hz. Για να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική συσκευή, τοποθετήστε το διακόπτη ταχύτητας (1) στη θέση “I” ή “II”.
Έπειτα, ρυθμίστε τον επιλογέα κρύου/ζεστού (2) σε Κρύο ( ), Χλιαρό (I) ή Ζεστό (II) αέρα. Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή
ενεργοποιημένη και μην τη αφήνετε χωρίς επιτήρηση. Αφού στεγνώσετε τα μαλλιά σας, χτενίστε τα χρησιμοποιώντας τη
συνεχή ροή κρύου αέρα τοποθετώντας τον επιλογέα κρύου/ζεστού (2) στη θέση “Κρύο” ( ).
ΤΡΟΠΟΣ ΧΤΕΝΙΣΜΑΤΟΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική συσκευή, στεγνώστε τα μαλλιά με μία πετσέτα και, έπειτα, χτενίστε τα.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Η συσκευή στεγνώματος-φορμαρίσματος μαλλιών συνοδεύεται από πέντε εξαρτήματα για το χτένισμα. Για να αφαιρέσετε
ένα εξάρτημα και να το αντικαταστήσετε με κάποιο άλλο, η συσκευή πρέπει να είναι κρύα και ο διακόπτης να βρίσκεται
στη θέση 0. Κρατήστε το σωλήνα της συσκευής στεγνώματος-φορμαρίσματος μαλλιών μακριά σας. Πατήστε το κουμπί
απασφάλισης (4) και απομακρύνετε το εξάρτημα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς κάποιο από τα εξαρτήματα.
-
Φυσούνα (5)
Δημιουργεί όγκο, φουσκώνει τα μαλλιά, τα κάνει κυματιστά και αναδεικνύει τις μπούκλες.
-
Ρύγχος αέρα (6)
Για στέγνωμα ακριβείας και πιο ίσιο και κομψό αποτέλεσμα.
-
Θερμική βούρτσα 32mm (7)
Για τη δημιουργία όγκου και πυκνότητας στα κοντά μαλλιά, κυματισμών και μπουκλών σε μαλλιά μετρίου και μεγάλου
μήκους.
Βούρτσα φορμαρίσματος (8)
Για τη δημιουργία όγκου και πυκνότητας σε μπούκλες και μακριά μαλλιά.
-
Εξάρτημα ισιώματος μαλλιών (9)
Για ίσιο και κομψό αποτέλεσμα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίζετε τα εξαρτήματα της συσκευής στεγνώματος-φορμαρίσματος μαλλιών για να απομακρύνετε τα υπολείμματα των
προϊόντων περιποίησης μαλλιών. Τοποθετήστε τα εξαρτήματα σε χλιαρό νερό και σαπούνι και καθαρίστε τα. Αφήστε τα
αξεσουάρ να στεγνώσουν τελείως πριν τα τοποθετήσετε και πάλι στη συσκευή στεγνώματος-φορμαρίσματος μαλλιών.
Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείχνετε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο αφού στεγνώσετε τα μαλλιά με μία πετσέτα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σε περούκες με συνθετική τρίχα.
ΔΙΑΚΟΠΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Η παρούσα ηλεκτρική συσκευή διαθέτει θερμοστάτη, ο οποίος την απενεργοποιεί σε περίπτωση που η θερμοκρασία
υπερβεί το καθορισμένο επίπεδο λόγω μερικής απόφραξης των οπών εισόδου και εξόδου του αέρα. Σε περίπτωση που η
λειτουργία της ηλεκτρικής συσκευής διακοπεί κατά τη διάρκεια της χρήσης της, τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση 0 και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Αφού κρυώσει η συσκευή, ο θερμοστάτης μηδενίζεται αυτομάτως και η συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και πάλι. Μη φράσσετε τις οπές του αέρα κατά τη χρήση της συσκευής. Για τη διατήρηση την καλής
απόδοσης της συσκευής είναι απαραίτητος ο περιοδικός καθαρισμός του οπίσθιου καλύμματος εισόδου του αέρα. Κατά τη
χρήση της συσκευής για φορμάρισμα, θερμός αέρας εξέρχεται από την έξοδο αέρα. Μην ακουμπάτε την έξοδο του αέρα
ή οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα που έχει στερεωθεί σε αυτήν. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
20
21
RU
Наша продукция разработана с тем, чтобы удовлетворять наивысшим стандартам качества, функциональности и
дизайна. Надеемся, что Вы получите удовольствие от нового фена для укладки волос GLAM! компании PALSON.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Идеален для использования в домашних условиях и в дороге.
Мощный мотор, может использоваться как фен для волос.
5 в 1. Несколько насадок: концентратор, диффузор, щетка для укладки, термонасадка 32 мм и щетка для
выпрямления волос.
Насадки сменяются нажатием одной кнопки (4).
Ионная система.
Эргономичная ручка для упрощения использования.
2 скорости, 2 температуры.
Положение подачи холодного воздуха для лучшей фиксации прически.
Сверхдлинный шнур питания - 2,8 м с вращающимся механизмом, который позволяет избежать запутывания
волос.
Новая система ионной сушки поразительно быстро высушит Ваши волосы.
Новый профессиональный фен для укладки волос GLAM! работает как любой другой фен, однако он включает
сложную электронную систему, благодаря которой струя подаваемого воздуха обогащается ионами.
Данный процесс вызывает расщепление водных частиц на микрочастицы, быстро и естественно поглощаемые
волосами, которые приобретают здоровый вид и удивительный блеск, при этом одновременно снимается
электростатический эффект.
Данный электробытовой прибор разработан исключительно для домашнего использования.
Храните инструкции.
Прочитайте инструкции, прежде чем приступить к использованию прибора.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте данный прибор рядом с ваннами, душами, умывальниками и прочими
резервуарами, содержащими воду. Данный прибор не предназначен для использования лицами (в том числе
детьми) с какими-либо нарушениями физического, умственного развития или сенсорного восприятия, а также
лицами без опыта или знаний, если прибор используется без контроля или предварительных инструкций лица,
отвечающего за их безопасность. Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Храните данный электробытовой прибор вдали от воды. Подключайте прибор только к источнику питания с
переменным током. Убедитесь в том, что напряжение в Вашем доме соответствует напряжению, для работы с
которым разработан прибор. Запрещается брать прибор мокрыми руками, погружать его в воду, использовать его
около проточной воды, оставлять его под воздействием влаги (например, не допускать попадания брызг). Если
прибор не используется, его необходимо отключить от сети питания. Не допускайте контакта горячих поверхностей
фена с кожей или глазами при использовании прибора. Не кладите горячий прибор на чувствительную к повышенной
температуре поверхность, если он нагрет или включен в сеть.
При использовании фена для укладки в ванной комнате отключайте его от сети питания после использования, так
как близость воды представляет собой опасность даже в тех случаях, когда прибор отключен от сети питания.
В качестве дополнительной меры безопасности рекомендуется установить в электрической цепи питания ванной
комнаты блок защиты от остаточных токов (RCD) с заданным током короткого замыкания не более 30 мА.
Обратитесь за советом к монтеру.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте фен, только высушив волосы полотенцем. Не используйте его для париков из
синтетических волос.
ХРАНЕНИЕ
Не тяните за шнур при отключении прибора от сети: возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из розетки.
Дайте прибору остыть и положите его в сухое место. Ни в коем случае не обматывайте шнур питания вокруг
корпуса прибора, так как это может привести к преждевременному износу и разрыву шнура. В случае износа шнура
питания прибора его необходимо вернуть в торговую точку, в котором он был приобретен, либо в Уполномоченную
техническую службу: там его заменят, что позволит избежать риска поражения электротоком. Регулярно проверяйте
шнур питания на предмет износа или повреждений.
Поврежденный шнур питания может представлять собой опасность, поэтому он должен быть заменен
производителем, его официальной технической службой или квалифицированным специалистом.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ФЕН ДЛЯ УКЛАДКИ
Включите фен для укладки PALSON в розетку. Он предназначен для работы в сети 220-240 В ~ 50 Гц. Включите
прибор, переключив переключатель скоростей (1) в положение “I” или “II”. Затем настройте переключатель режимов
работы (2) на режим подачи холодного ( ), теплого (I) или горячего (II) воздуха. Не оставляйте включенный
прибор без присмотра. После сушки волос расчешите волосы, используя непрерывный поток холодного воздуха,
переключив переключатель режимов (2) в положение “Холодный воздух” ( ).
КАК РАСЧЕСЫВАТЬ ВОЛОСЫ
Прежде чем приступить к использованию прибора, высушите волосы с помощью полотенца, а затем
расчешитесь.
НАСАДКИ
Фен для укладки оснащен пятью насадками для ухода за волосами. Снятие и смена насадок допускаются только в
том случае, если прибор охлажден, а переключатель находится в положении 0. Держите корпус фена для укладки
на достаточном расстоянии. Нажмите кнопку снятия (4) и снимите насадку. Ни в коем случае не используйте
прибор без насадок.
-
Диффузор (5)
Придает объем, поднимает волосы, придает им волнистую форму и приподнимает локоны.
-
Концентратор воздуха (6)
Для точной сушки волос, придания им гладкости и элегантности.
-
Термонасадка 32 мм (7)
Для придания объема коротким волосам, создания волн и локонов на густых и длинных волосах.
Щетка для укладки (8)
Для придания объема густым и длинным волосам.
-
Щипцы для выпрямления волос (9)
Для придания гладкости и элегантности.
ЧИСТКА
Прочищайте насадки фена для укладки для извлечения остатков геля и лака. Поместите насадки в теплую
мыльную воду и прочистите их. Прежде чем вновь закрепить насадки на фене для укладки, дайте им полностью
высохнуть.
Благодарим Вас за доверие, проявленное при выборе одного из наших изделий.
ОТКЛЮЧЕНИЕ В СЛУЧАЕ ПЕРЕГРЕВА
Данный электробытовой прибор оснащен термостатом, который отключается, если температура превышает
требуемый уровень, благодаря частично заблокированным воздуховпускным и воздуховыпускным отверстиям.
В случае остановки прибора в ходе использования переключите его в положение 0 и дайте ему остыть. После
охлаждения прибора термостат автоматически перейдет в нулевое положение, после чего фен вновь можно
использовать. Не перекрывайте воздушные отверстия при использовании прибора. Для обеспечения надлежащей
работы необходимо периодически прочищать заднюю воздуховпускную крышку. При использовании укладчика
волос горячий воздух выходит через воздуховыпускное отверстие. Во избежание ожога не прикасайтесь к
воздуховыпускному отверстию или любому иному присоединенному к нему приспособлению.
22
23
AR
ΐΠϳ ˬίΎϬΠϟ ϚϠγ ϒϠΗ ΔϟΎΣ ϲϓ .ϒϠΘϳϭ ϞϛΘϳ Ϊϗ ϪϧϷ ˬίΎϬΠϟ ϝϮΣ ϚϠδϟ ϒϠΗ ϻ .ϑΎΟ ϥΎϜϤΑ ϪψϔΣϭ ΩήΒϴϟ ίΎϬΠϟ ϙήΗ
Ϊϛ΄ΘϠϟ ϱέϭΩ ϞϜθΑ ϚϠδϟ κΤϓ .ήσΎΨϤϟ ϚϟάΑ ˱ΎΒϨΠΘϣ ˬϩήϴϴϐΘϟ ΓΪϤΘόϤϟ ΔϴϨϘΘϟ ΔϣΪΨϠϟ ϭ ϪϨϣ ϪΘϳήΘη ϱάϟ ϥΎϜϤϟ ϰϟ· ϪΗΩΎϋ·
.ήσΎΨϤϟ ΐϨΠΘϟ ϞϫΆϣ ϲϨϘΗ ϭ ΓΪϤΘόϣ ΔϴϨϘΗ ΔϣΪΧ ϭ ϊϧΎμϟ Ϧϣ ϩήϴϴϐΗ ΐΠΑ ˬϚϠδϟ ϒϠΗ ΔϟΎΣ ϲϓ .ϞϛΗ ϭ ϒϠΗ ϱ Ϧϣ
ήόθϟ ϒϔΠϣ-ϒϔμϣ ϡΪΨΘγ Δϴϔϴϛ
ϊο ˬίΎϬΠϟ ϞϴϐθΘϟ .ΰΗήϫ ΎΠϴϣ 50 ΖϟϮϓ 240-220 έΎϴΘΑ ϞϤόϳ .ϲΑήϬϜϟ έΎϴΘϟΎΑ "ϥϮδϟΎΑ" ήόθϟ ϒϔΠϣ-ϒϔμϣ ϞλϮϳ
ϦΧΎγ ϭ (|) ϝΪΘόϤϟ ˬ( ) ΩέΎΒϟ ˯ϮϬϠϟ (2) ΩέΎΒϟ/ϦΧΎδϟ ήηΆϣ ςΒο ΎϫΪόΑ ."||" ϭ " |" ϊοϮϤΑ (1) Δϋήδϟ ϰϠϋ ήηΆϤϟ
ϰϟ· ΩέΎΑ/ϦΧΎδϟ ήηΆϣ ϞϳΪΒΘΑ ΩέΎΒϟ ˯ϮϬϟ Ϧϣ ήϤΘδϣ έΎϴΗ ϡΪΨΘγΎΑ Ϫϔϔλ ˬήόθϟ ϒϴϔΠΗ ΪόΑ .˱ΎΣϮΘϔϣ ίΎϬΠϟ ϙήΘΗ ϻ .(||)
.( ) "ΩέΎΑ" ϊοϮϣ
ϒϴϔμΘϟ Δϴϔϴϛ
..ϚϟΫ ΪόΑ ϪϔϴϔμΘΑ ϲϣϮϗ ϭ ΔϔθϨϤΑ ήόθϟ ϲϔϔΟ ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘγ ϞΒϗ
ΕΎϘΤϠϤϟ
.ήϔμϟ ϰϠϋ ήηΆϤϟϭ ˱ΩέΎΑ ίΎϬΠϟ ϥϮϜϳ ϥ ΐΠϳ ˬ˯ΰΟϷ ΪΣ ϞϳΪΒΗϭ Ϛϔϟ .ϒϴϔμΘϠϟ ΕΎϘΤϠϣ 5 ϊϣ ήόθϟ ϒϔΠϣ-ϒϔμϣ ϲΗ΄ϳ
.ΕΎϘΤϠϤϟ ϊτϗ ΪΣ ΐϴϛήΗ ϥϭΪΑ ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘδϳ ϻ .Ϫϋΰϧϭ (4) έΰϟ ϰϠϋ ςϐο .ϚϨϋ ˱ΪϴόΑ ήόθϟ ϒϔΠϣ-ϒϔμϣ Ϣϓ ϖΑ
(5) ήΛΎϧ ϩΪόΠϳϭ ϪΟϮϤϳϭ ήόθϟ ϊϓήϳϭ ˱ΎϤΠΣ ϖϠΨϳ
(6) ήόθϟ ΰϛήϣ .ϖϴϧϭ ϲΑΎϴδϧ ϞϜηϭ ϖϴϗΩ ϒϴϔΠΘϟ
(7) Ϣϣ 32 ΔϳέήΣ ΓΎηήϓ ϞϳϮτϟ ήόθϠϟ ΝϮϤΗ ϭ ήϴμϘϟ ήόθϠϟ ΪδΟϭ ϢΠΣ ϖϠΨϟ
(8) ϞϴϜθΗ ΓΎηήϓ ϞϳϮτϟ ήόθϠϟ ΪδΟϭ ϢΠΣ ϖϠΧ
(9) ήόθϟ ϢόϨϣ ϖϴϧϭ ϞγήΘδϣ ήόθϟ
ϒϴψϨΘϟ
.ΎϬϴϔψϧϭ ϥϮΑΎλϭ ήΗΎϓ ˯Ύϣ ϲϓ ϊτϘϟ ϲόο .ΖΒΜϤϟ ϭ ϞϴΠϟ ΎϳΎϘΑ Ϧϣ κϠΨΘϠϟ ήόθϟ ϒϔΠϣ -ϒϔμϤϟ ΔϴϟΎϤϜϟ ϊτϘϟ ϒψϧ
.ΪϳΪΟ Ϧϣ ΎϬϣΪΨΘγ ϞΒϗ ˱ΎϣΎϤΗ ΖϔΟ ΎϬϧ Ϧϣ ϱΪϛ΄Η
.ΎϨΗΎΠΘϨϣ ΪΣ έΎϴΘΧϭ ΎϨΑ ϢϜΘϘΜϟ ˱ήϜη
ΪϳΪΠϟ ήόθϟ ϒϔΠϣ-ϒϔμϤΑ ϮόΘϤΘδΗ ϥ ϰϨϤΘϧ .ϢϴϤμΘϟϭ Γ˯ΎϔϜϟϭ ΓΩϮΠϟ ΕΎϳϮΘδϣ ϰϠϋ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ ΎϨΗΎΠΘϨϣ ήϳϮτΗ ϢΗ
."ϥϮδϟΎΑ" PALSON Ϧϣ "!ϡϼΟ" GLAM!
ΔϴϨϘΗ κΎμΧ
ήϔδϟ ϝϼΧ ϭ ϝΰϨϤϟΎΑ ϡΪΨΘγϼϟ ϲϟΎΜϣ
ήόη ϒϔΠϤϛ ϪϣΪΨΘγ ϦϜϤϳ ˬϱϮϗ ϙήΤϣ
.ήόη ϢόϨϣϭ Ϣϣ 32 ΔϳέήΣ ΓΎηήϓϭ ϒϴϔμΗ ΓΎηήϓϭ ήΛΎϧϭ ΰϛή˵ϣ :ΕΎϘΤϠϤϟ Ϧϣ ΪϳΪόϟ .1 ϲϓ 5
(4) ΪΣϭ έί ϰϠϋ ςϐπϟΎΑ ΔϴϟΎϤϜϟ ϊτϘϟ ήϴϐΗ
ϲϧϮϳ ϡΎψϧ
ϡΪΨΘγϻ ΔϟϮϬδϟ ϰϠΜ˵ϣ βϴϳΎϘϣ ΕΫ Ϊϳ
ΓέήΣ ΎΘΟέΩϭ ϥΎΘϋήγ
ΔΤϳήδΘϠϟ ήΜϛ ΖϴΒΜΘϟ ΩέΎΑ ˯Ϯϫ
ήόθϟ ϚΑΎθΗ ΐϨΠΘϟ έϭΩ ίΎϬΟ ϊϣ ήΘϣ 2.8 ΔϳΎϐϠϟ ϞϳϮσ ϚϠγ
ΓήϴΒϛ ΔϋήδΑ ήόθϟ ϒϔΠϳ ΪϳΪΠϟ ϲϧϮϳϷ ϒϴϔΠΘϟ ϡΎψϧ
˯ϮϬϟ Ϧϳ΄ΘΑ ϡϮϘϳ ΪϘόϣ ϲϧϭήΘϜϴϟ· ϡΎψϨΑ Ωϭΰϣ ϪϨϜϟ ˬήΧ ήόη ϒϔΠϣ ϱ΄ϛ "!ϡϼΟ" ΪϳΪΠϟ ϲϓήΘΣϻ ήόθϟ ϒϔΠϣ -ϒϔμϣ ϞϤόϳ
.Ϫϗϼσ· ϞΒϗ
˱Ύόϣϻ ˱ΎϴΤλ ˱ήϬψϣ ήόθϟ ϲτόΘϓ ˬΔϴόϴΒσϭ Δόϳήγ ΔϘϳήτΑ ˯ΎϤϟ ιΎμΘϣ ΐγΎϨΘϟ ΔϘϴϗΩ ΕΎΌϳΰΠϟ ˯ϮϬϟ ρΎϘϧ ΔϴϠϤόϟ ϩάϫ ϢδϘΗ
.ϲϜϴΗΎΘγϹ ήϴΛ΄Θϟ ϊϨϤΗ ΎϤϛ
ςϘϓ ϲϟΰϨϤϟ ϡΪΨΘγϼϟ ΔϴΑήϬϜϟ ΓΩϷ ϩάϫ ΖϤϤλ
ΕΎϤϴϠόΘϟ ϊΒΗ
ϝΎϤόΘγϻ ϞΒϗ ΕΎϤϴϠόΘϟ ήϗ
ΔϣΎϫ ϥΎϣ ΕΎϤϴϠόΗ
Ϧϣ ΓΩϷ ϩάϫ ϡΪΨΘγ ϦϜϤϳ ϻ .˯Ύϣ ϰϠϋ ϱϮΘΤϳ ˯Ύϧ· ϱ ϭ νϮΤϟ ϭ εΪϟ ϭ βτϐϤϟ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ΓΩϷ ϩάϫ ϡΪΨΘδΗ ϻ :ήϳάΤΗ
ΖΤΗ ϻ· ˬΔϓήόϤϟϭ ΓήΒΨϟ ϰϟ· ϥϭήϘΘϔϳ Ϧϣϭ ΓΩϭΪΤϤϟ ΔϴϠϘόϟϭ ΔϴδΤϟϭ ΔϳΪδΠϟ ΕέΪϘϟ ϱϭΫ (ϝΎϔσϷ ˱ΎϨϤπΘϣ) ιΎΨηϷ ϞΒϗ
.ίΎϬΠϟΎΑ ϢϬΜΒϋ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϠϟ ϝΎϔσϷ ϰϠϋ ϑήηϹ ΐΠϳ .ϢϬΘϣϼγ Ϧϋ ϝϮΌδϣ κΨη ϑήη·
Ϫϴϟ· έΎθϤϟ ΖϟϮϔϟΎΑ ϚϟΰϨϣ ΖϟϮϓ ΔϤϼϣ Ϧϣ Ϊϛ΄Η .ϞϳΪΑ ΪΣϭ ϲΑήϬϛ έΪμϤΑ ίΎϬΠϟ Ϟλϭϭ ˯ΎϤϟ Ϧϋ ˱ΪϴόΑ ίΎϬΠϟ άϫ ϰϠϋ ϲϘΑ
ϞϠΒϠϟ νήόΘϳ ϥ ΐΠϳ ϻϭ ΔϳέΎΟ ϩΎϴϣ ΐϧΎΠΑ ϭ ˯ΎϤϟ ϲϓ ΔϋϮοϮϣ ϭ ΔϠΘΒϣ Ϊϴϟ ΖϧΎϛ Ϋ· ίΎϬΠϟ ϙΎδϣ· ΐΠϳ ϻ .ίΎϬΠϟ ϰϠϋ
ΪϨϋ ϥΎϨϴόϟ ϭ ΪϠΠϟ βϣϼϳ ϦΧΎδϟ ίΎϬΠϟ τγ ωΪΗ ϻ .ϪϣΪΨΘγ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ ˯ΎΑήϬϜϟ Ϧϋ ίΎϬΠϟ Ϟμϓ .(˱ϼΜϣ ϩΎϴϤϟ ΫΫέ)
.˯ΎΑήϬϜϟΎΑ ˱ϼλϮϣ ϭ ˱ΎϨΧΎγ ϥΎϛ Ϋ· ΓέήΤϠϟ αΎδΣ τγ ϱ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ ϖϠόΗ ϻ .ϪϣΪΨΘγ
ΪόΑ ϰΘΣ ΓέϮτΧ ϞϜθϳ Ϊϗ ˯ΎϤϟ Ϧϣ ϪΑήϗ ϥ ϊϣ ˬϩΎϴϤϟ ΓέϭΩ ϲϓ ϪϣΪΨΘγ ΪόΑ ˯ΎΑήϬϜϟ Ϧϋ ήόθϟ ϒϔΠϣ-ϒϔμϣ ϞμϔΑ Ϣϗ
.˯ΎΑήϬϜϟ έΪμϣ Ϧϣ ϪϠμϓ
ϦόΘγ .ϩΎϴϤϟ ΓέϭΪΑ ΔλΎΨϟ ΔϴΑήϬϜϟ ΓήΪϟ ϲϓ ˬ30 ίϭΎΠΘϳ ϻ έΎϴΘΑ ΔϴΑήϬϜϟ ΓήΪϟ ϊσϮϗ ΐϴϛήΘΑ μϨϳ ˬ ΔϳΎϤΤϟ ΓΩΎϳΰϟ
.ϚΑ ιΎΨϟ ˯ΎΑήϬϜϟ ϞϴλϮΗ ϲΎμΧ΄Α
:ΔχϮΤϠϣ
.ϲϋΎϨτλϻ ήόθϟ ϊϣ ϡΪΨΘδϳ ϻ .ΔϔθϨϤΑ ήόθϟ ϒϴϔΠΗ ΪόΑ ϡΪΨΘδϳ
ΓέήΤϟ ωΎϔΗέ ΔϟΎΣ ϲϓ ϒϗϮΘϟ
ϲϓ .˱ΎϴΰΟ ΪδΗ ˯ϮϬϟ ΝέΎΨϣϭ ϞΧΪϣ ϥϷ ˱ήψϧ ΡϮϤδϤϟ ϝΪόϤϟ Ϧϋ ΓέήΤϟ ΖόϔΗέ Ϋ· ϒϗϮΘϴϟ ΕΎΘγϮϣήΘΑ Ωϭΰϣ ίΎϬΠϟ άϫ
˱ΎϴϜϴΗΎϣϮΗϭ ΕΎΘγϮϣήΘϟ ϝΰϨϴγ ˬίΎϬΠϟ ΩήΒϳ ΎϣΪϨϋ .ΩήΒϴϟ ϪϛήΗϭ ήϔμϟ ΪϨϋ ήηΆϤϟ ϊο ˬϝΎϤόΘγϻ ΪϨϋ ίΎϬΠϟ ϒϗϮΗ ΔϟΎΣ
ϞϜθΑ ϲϔϠΨϟ ˯Ύτϐϟ ϒϴψϨΗ ΐΠϳ .˯ϮϬϟ ΕΎΤΘϓ ϖϳήσ νήΘόΗ ϻ ˬϪϣΪΨΘγ ΔϟΎΣ ϲϓ .ΪϳΪΟ Ϧϣ ϪϟΎϤόΘγ ϚϨϜϤϴγϭ ήϔμϟ ϰϟ·
˯ϮϬϟ ΝήΨϣ βϤϟ ΐϨΠΗ .˯ϮϬϟ ΝήΨϣ Ϧϣ ϦΧΎγ ˯Ϯϫ ΝήΨϳ ˬήόθϟ ϒϔμϣ ϝΎϤόΘγ ΪϨϋ .ϢϼϤϟ ˯ΩϷ ϰϠϋ υΎϔΤϠϟ ϱέϭΩ
.ϪΑ ϞλϮϣ ˯ΰΟ ϱ ϭ
ϦϳΰΨΘϟ
.ϚϠδϟ Ϧϣ βϴϟϭ βΒϘϤϟ Ϧϣ ϪΒΤδΑ ϲΑήϬϜϟ έΎϴΘϟ Ϧϋ ίΎϬΠϟ Ϟμϓ ˬϡΪΨΘγϻ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ
24
25
HU
Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények kielégítését.
Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új, GLAM! hajformázó-hajszárító készülékét.
megrongálódott, a gyártónak illetve hivatalos szervíznek, vagy szakképzett szerelőnek kell kicserélnie, balesetveszély
elkerülése érdekében.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Ideális otthoni használatra vagy utazáshoz.
Nagyteljesítményű motorral rendelkezik, használható hajszárítóként is..
5 készülék 1-ben. Kiegészítők: Levegőkifúvó , elosztó, hajformázó kefe, 32 mm-es meleg levegővel működő hajkefe és
hajkisimító.
Egy gombnyomással cserélhető kiegészítők (4).
Ionizáló rendszer.
A könnyű kezelést lehetővé tevő kialakítás.
2 sebesség, 2 hőmérséklet.
Hideg levegő a frizura jobb rögzítése érdekében.
Különlegesen hosszú kábel, 2,8 m, elfordító szerkezettel ellátva, amely segít az összecsavarodást elkerülni.
Az új, ionos szárítás hihetetlen gyorsan szárítja meg a hajat.
Az új professzionális GLAM! hajformázó-hajszárító készülék ugyanúgy működik mint bármelyik hajszárító, de egy
elektronikus rendszer hozzáadásának köszönhetően képes a levegőt ionizálni, mielőtt kifújná.
A folyamat során a vízcseppek egészen kis részekre bomlanak, és így rövid idő alatt és természetes módon tűnik el a
nedvesség, a haj egészséges és csillogó lesz, és kiküszöbölhető az statikus elektromosság.
HOGYAN HASZNÁLJUK A HAJFORMÁZÓ-HAJSZÁRÍTÓT?
Csatlakoztassa a PALSON hajformázó-hajszárító készülékét a hálózathoz.a 220-240V ~ 50 Hz-en működik. A készülék
bekapcsolásához helyezze a sebesség-beállító gombot (1) “I” vagy “II” állásba. Ez után állítsa be a meleg/hideg (2)
gombot hidegre ( ), Langyosra (I) vagy Melegre (II). Sohase hagyja bekapcsolva és ne felejtkezzen el róla. Miután
megszáritotta a haját, hideg levegő segítségével fésülje meg átállítva a hideg/meleg beállítást (2) hidegre ( ).
-
Elosztó (5)
A haj tömegét növeli, megemeli, hullámosítja, és a göndör hajat még jobban kiemeli.
Ez a készülék kizárólag házi használatra készült.
Őrizze meg a tájékoztatót.
Olvassa el az utasításokat mielőtt a készüléket használni kezdené.
-
Légfúvóka (6)
Szárításhoz, és elegánsabb és simább frizurát biztosít.
-
32 mm-es meleg levegővel működő hajkefe (7)
A haj tömegét növeli rövid hajnál, hosszú hajnál pedig hullámokat visz bele.
Hajformázó kefe (8)
A haj tömegét növeli rövid és hosszú hajnál.
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket a fürdőkád, zuhanyozó, mosdó illetve egyéb vízes hely közelében. A
készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket is), akiknek fizikai, érzékszervi illetve szellemi
állapota nem teszi lehetővé annak megfelelő működtetését, illetve nem rendelkeznek a szükséges ismeretekkel, illetve
tapasztalattal, kivéve ha biztosítható a használat alatti felügyelet illetve ha a biztonságukért felelős személy előzetesen
kioktatja őket a készülék használatával kapcsolatosan . Biztosítani kell a gyermekek felügyeletét, hogy ne játszhassanak
a készülékkel.
Tartsa a készüléket víztől távol.Csak váltóárammal működő konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket. Bizonyosodjék
meg róla, hogy a lakás elektromos teljesítménye megegyezik a készüléken szereplő feszültséggel. A készüléket tilos vizes
kézzel, folyó víz közelében használni, hagyni hogy víz kerüljön bele (pl víz fröccsenjen rá). A használatot követően mindig
ki kell húzni a hálózatból. A készülék használata közben ügyelni kell arra, hogy forró felületei ne érhessenek a szemekhez
illetve a bőrhöz. . Nem szabad a készüléket hőre érzékeny felületre helyezni amikor meleg illetve csatlakoztatva van a
hálózathoz.
Mikor a hajformázó-hajszárító készüléket a fürdőszobában használjuk használat után azonnal húzzuk ki, mivel a víz
közelsége veszélyes lehet még akkor is ha ki van húzva a hálózatból..
A további védelem érdekében javasolt egy RCD készülék beiktatása a fürdőszobai hálózatba, amelynek feszültsége nem
haladja meg a 30 mA-t. Részletekért kérjen bővebb tájékoztatást villanyszerelőtől.
HOGYAN
A készülék használatát megelőzően szárítsa meg a haját egy törölközővel, azután fésülje át.
KIEGÉSZÍTÓK
A hajformázó-hajszárító készülék öt darab kieglszítővel van ellátva.Egy kiegészítő levételéhez és másik ferltevéséhez a
készüléknek hidegnek kell lennie, és a bekapcsoló gomb ‘0’ állásban kell hogy álljon. Tartsa távol a hajformázó-hajszárító
csövét. Nyomja le a (4) gombot és vegye le. Sohase használja a készüléket kiegészítő nélkül.
-
Hajkisimító (9)
Sima és elegáns frizurához.
TISZTITÁS
Tistítsa meg a hajformázó-hajszárító kiegészítőit, hogy eltávolítsa belőle a lakkot és egyéb anyagokat. A kiegészítőket
mossa el langyos mosószeres vízben és öblitse le. Szárítsa meg teljesen mielőtt újra használatba venné őket.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta.
MEGJEGYZÉS: Csak akkor használja, ha már megtörölte a haját törölközővel. Ne alkalmazza, ha szintetikus szálból
készült parókát visel.
TEENDŐK TÚMELEGEDÉS ESETÉN
A készülék termosztáttal rendelkezik amely kialszik ha a a hőmérséklet túllépi az elfogadható szintet, a levegőbemeneti
és kimeneti nyílások részleges elzáródása miatt. Ha a készülék használat közben leáll, állítsa 0 állásba és hagyja lehűlni.
Miután lehűlt, a termosztát automatikus 0-ra áll be és újra lehet használni. Használat közben ügyeljünk arra, hogy ne
zárjuk el a levegő áramlását biztosító nyílásokat. Rendszeresen meg kell tisztítani a hátsó levegőbemeneti nyílást hogy
a megfelelő teljesítmény folyamatosan biztosítható legyen. A hajformázó használata közben a meleg levegő a levegőkimeneti nyíláson keresztül távozik el. Ne nyúljon oda, mert megégetheti magát.
TÁROLÁS
Mikor nem használja a készüléket, húzza ki a konnektorból, a dugónál fogva, ne rántsa meg a kábelt.
Hagyja a készüléket lehűlni, és tartsa száraz helyen, Sohase tekerje köré a kábelt, mert az így hamarabb elhasználódik és
el is szakadhat. Ha a kábel sérült, vigye vissza az üzletbe ahol vette, illetve forduljon a szervízhez kockázatok elkerülése
érdekében. Ellenőrizze rendszeresen a kábel állapotát, nincs-e elkopva vagy nem sérült-e. Amennyiben a kábel
26
27
TR
Ürünlerimiz, kalite, işlev ve tasarım açısından en üstün düzeye ulaşmaları için geliştirilmişlerdir. PALSON ‘un GLAM! Saç
şekillendirici-saç kurutma makinesinin keyfini çıkarmanızı dileriz.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Evde veya seyahatte kullanım için ideal.
Güçlü motor sayesinde saç kurutma makinesi olarak kullanılabilir.
1’de 5. Çeşitli aksesuarlar: yoğunlaştırıcı, difüzör, şekillendirici fırça, 32mm düzleştirici termal fırça ve saç düzleştirici.
Tek düğmeyle aksesuarlar değişimi (4).
İyonik sistem.
Kolay kullanım için ergonomik tutma yeri.
2 hız, 2 ısı ayarı.
Saçın daha iyi tutması için soğuk hava pozisyonu.
Ekstra uzunluktaki güç kablosu, 2,8 m, saçın karışmaması için dönme mekanizmalı.
Yeni iyonik kurutma sistemi şaşırtıcı bir hızla saçınızı kurutur.
Yeni GLAM! Profesyonel saç şekillendirici-saç kurutma makinesi herhangi bir saç kurutma makinesi gibi çalışmaktadır
ama diğerlerinden farklı olarak havayı üflemeden önce iyonize eden karmaşık bir elektronik sistemi içermektedir.
Bu işlem su damlalarını taneciklere ayırarak suyun hızlı ve doğal bir şekilde emilmesini edilmesini sağlar ve böylece
saçınıza sağlıklı ve parıldayan bir görüntü verir ve ayrıca saçınızın elektriklenme efektini de ortadan kaldırır.
Bu elektrikli ev cihazı yalnızca evde kullanım için tasarlanmıştır.
Kullanma talimatlarını saklayınız.
Kullanım öncesi talimatları okuyunuz.
SAÇ ŞEKİLLENDİRİCİNİN-SAÇ KURUTMA MAKİNESİNİN KULLANIMI
PALSON’un saç şekillendiricisini-saç kurutma makinesini elektrik şebekesinin prizine takınız. Cihaz, 220-240V ~ 50 Hz
ile çalışacaktır. Cihazı çalıştırmak için hız ayarını (1) “I” veya “II” pozisyonuna getiriniz. Sonrasında soğuk/sıcak şalterini
(2) soğuk hava ( ), ılık (I) veya sıcak (II) olarak ayarlayınız. Hiçbir zamana elektrikli ev cihazını açık veya gözetimsiz
bırakmayınız. Saçınızı kuruttuktan sonra soğuk/sıcak (2) şalterini ‘soğuk’ ( ) pozisyonuna getirerek soğuk hava akımı
ile tarayınız.
NASIL TARAMALI
Elektrikli ev cihazını kullanmadan önce havlu ile kurulayınız ve sonrasında saçınızı tarayınız.
AKSESUARLAR
Saç düzleştiricisi-kurutma makinesi saçınızı yapmak için beş tane aksesuar ile donatılmıştır. Aksesuarlardan birini çıkartıp
diğerini takmak için cihazın soğuk olması ve şalterin de 0 pozisyonunda olması gerekmektedir. Saç düzleştiricisi-kurutma
makinesinin ucunu kendinizden uzak tutunuz. Çıkartma düğmesine (4) basınız ve aksesuarı çıkartınız. Hiçbir zaman
cihazı aksesuarsız kullanmayınız.
-
Difüzör (5)
Hacim katar, saçı kaldırır, dalgalı yapar ve kıvırcıkları öne çıkartır.
-
Hava yoğunlaştırıcısı (6)
Düzgün kurutma ve düz ve şık bir saç için.
-
32mm’lik termal fırça (7)
Hacim katmak ve kısa saça kalınlık katar, uzun saçlarda dalgalı ve kıvırcıklar için.
Saç şekillendirici fırça (8)
Uzun saçlarda hacim ve kalınlık katmak için.
ÖNEMLİ EMNİYET UYARILARI
UYARI: Cihazı, banyo küveti, duş, lavabo ve su veya başka sıvı içeren yerlerin yakınlarında kullanmayınız. Bu cihaz
fiziksel, duyusal veya zihinsel açıdan engelli olan kişiler (çocuklar dâhil) veya kullanımı hakkında tecrübesi ya da bilgisi
olmayan kişiler tarafından yanlarında gözetim yapan birisi olmadıkça veya kullanılmasına dikkat eden emniyetten sorumlu
birisi olmadıkça kullanılmamalıdır. Çocuklara cihaz ile oynamadıklarından emin olmak için dikkat edilmelidir.
-
Cihazı sudan uzak tutunuz. Elektrikli ev aletini yalnızca alternatif akımlı elektrik prizine takınız. Evinizde kullanılan voltajın
elektrikli ev cihazın voltajı ile aynı olmasına dikkat ediniz. Hiçbir zaman elektrikli ev cihazını ıslak ellerle dokunmayınız,
suya batırmayınız veya akan suyun yakınlarında bulundurmayınız ya da ıslanmasına (örneğin su sıçramasına) izin
vermeyiniz Kullanılmadığı zamanlarda daima elektrikli ev cihazını prizden çıkartınız. Elektrikli ev cihazını kullanırken sıcak
yüzeylerin cildinize veya gözlerinize temas etmesine izin vermeyiniz Cihazı, sıcak durumdayken veya fişi prize takılıyken
doğrudan hiçbir yüzey üzerinde koymayınız.
Saç şekillendirici-saç kurutma makinesi banyoda kullanıldığında daima kullanım sonrası fişi çekiniz zira suya olan yakınlık
sayesinde cihazın fişi çekildiyse bile bir risk teşkil edebilir.
Ek koruma olarak banyo’daki elektriği besleyen elektrik devresinde 30mA’i aşmayan bir fonksiyonu içeren artık akım cihazı
(RCD) kurabilirsiniz. Bilgi için kurulumu yapan kişiye danışınız.
TEMİZLİK
Saç düzleştiricisi-kurutma makinesinin aksesuarlarını jöle ve sprey artıklarından arındırmak için temizleyiniz. Aksesuarları
ılık, sabunlu suya koyunuz ve temizleyiniz. Tekrar cihaza takmadan önce aksesuarların tamamen kurumalarını
bekleyiniz.
-
Saç düzleştirici (9)
Düz ve şık saçlar için.
Ürünlerimizden birisini kullanıp bize karşı güven gösterdiğiniz için teşekkür ederiz.
NOT: Yalnızca saçınızı havlu ile kuruttuktan sonra kullanınız. Sentetik saç içeren peruklarla kullanmayınız.
AŞIRI ISINMA SONRASI KESİLME
Bu elektrikli ev cihazı, hava giriş ve çıkışlarının kısmi olarak tıkanması sonucu oluşabilecek aşırı ısınmalarda cihazı
kendiliğinden kapatan bir termostat ile donatılmıştır. Eğer cihaz kullanım sırasında kapandıysa şalterini 0 pozisyonuna
getiriniz ve soğumasını bekleyiniz. Cihaz soğuduktan sonra termostat kendiliğinden sıfıra inecektir ve cihaz tekrar kullanıma
hazır hale gelecektir. Cihazı kullanırken hava girişlerini tıkamayınız. Cihazdan uygun verim almak için düzenli olarak hava
girişinin olduğu cihazın arka kısmını temizleyiniz. Kullanım sırasında şekillendiricinin hava çıkışının bulunduğu yerden
sıcak hava çıkacaktır. Hava çıkışının olduğu yere veya ona bağlı olan başka aksesuarlara dokunmayınız, yanabilirsiniz.
DEPOLAMA
Kullanmadığınızda cihazın fişini prizden çekiniz, kablodan çekmeyiniz.
Ürünün soğumasını bekleyiniz ve kuru bir yerde saklayınız. Hiçbir zaman kabloyu cihazın etrafına sarmayınız, bu kabloda
kırılmalara ve aşınmalara yol açabilir. Elektrikli ev cihazının kablosu hasarlı olduğunda, cihazı kablonun değişmesi için
aldığınız yere veya bir yetkili teknik servise götürünüz ve böylece olası riskleri önlemiş olursunuz. Düzenli olarak cihazın
kablosunun hasar veya aşınma belirtileri gösterip göstermediğine kontrol ediniz..
Eğer cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, kablonun değişmesi için üreticiye veya bir yetkili teknik servise veriniz ve böylece
olası tehlikeleri önlemiş olursunuz.
28
29
BG
Нашите продукти отговарят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще
останете доволни от вашия нов комбиниран у ред-сешоар GLAM! на PALSON.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Идеален за ползване у дома или на път.
Мощен мотор, може да се използва като сешоар за коса.
5 в 1. Различни аксесоари-накрайници : концентратор, дифузер, оформяща четка, четка с топъл въздух с диаметър
32 mm и накрайник за изправяне на коса.
Накрайниците се сменят с едно натискане на бутона (4).
Йонизираща система.
Ергономична дръжка за лесна работа.
2 скорости, 2 степени на температурата.
Функция студен въздух за по-добра фиксация на прическата.
Захранващ кабел с дължина 2,8 m с въртящо устройство против заплитане.
Новата система с йонизиран въздух позволява сушенето на косата да става невероятно бързо.
Новият професионален комбиниран уред-сешоар GLAM! работи като всеки друг сешоар за коса, но конструкцията
му включва сложна електронна система, която йонизира въздуха, преди да го издуха.
Този процес предизвиква раздробяване на водните частици до микрочастици, което улеснява бързото и естествено
абсорбиране на водата и придава здрав и блестящ вид на косата, като премахва електростатичния ефект.
Този електродомакински уред е предвиден за ползване само в домашни условия.
Спазвайте инструкциите за ползване.
Преди да ползвате уреда, прочетете инструкциите.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не ползвайте уреда в близост до вани, душове, мивки или други съоръжения, пълни с
вода. Уредът не е предназначен за ползване от лица (включително деца) с намалени физически или умствени
способности, с намалени сетивни възприятия, или от такива, на които липсва опит или познания за целта, освен
ако са под наблюдение или са инструктирани за работа с уреда от лице, което отговаря за тяхната безопасност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не използват уреда за игра.
Дръжте уреда далеч от вода. Включвайте го само в контакт за променлив ток. Проверете дали напрежението на
електрозахранващата мрежа в дома ви отговаря на обозначеното върху уреда. Уредът не трябва да се ползва с
мокри ръце, във вода или в близост до течаща вода, нито да се мокри (например от пръски вода). Изваждайте
щепсела от контакта, когато не ползвате уреда. При работа с уреда, избягвайте да допирате нагорещените
повърхности до кожата или до очите. Не поставяйте нагорещения или включен в контакта уред върху повърхности,
които не са устойчиви на топлина..
Когато ползвате уреда в баня, извадете щепсела от контакта след като свършите работа, тъй като близостта на
водата крие риск дори когато уредът не работи.
За по-голяма сигурност се препоръчва монтиране на устройство за дефектнотокова защита (ДТЗ) с чувствителност
до 30 mA на входа на електрическата инсталация на банята. Поискайте съвет от електротехник.
нов и да избегнете рисковете. Проверявайте периодично електрозахранващите кабели, за да установите дали не
са в лошо състояние или повредени.
Ако електрозахранващят кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, от оторизиран сервиз
или от квалифицирано лице, с оглед избягване на опасност от злополука.
КАК ДА ПОЛЗВАТЕ КОМБИНИРАНИЯ УРЕД-СЕШОАР
Включете кабела на комбинирания уред-сешоар на PALSON в контакт на електрическата мрежа. Уредът работи
на 220-240V ~ 50 Hz. За да пуснете уреда, поставете ключа за скорост (1) на позиция “I” или “II”. След това,
нагласете ключа за студен/топъл въздух (2) на позиция Студен въздух ( ), Хладен въздух (I) или Горещ въздух
(II). Не оставяйте включения уред без наблюдение или без необходимото внимание. След като изсушите косата
си, оформете прическата с помощта на непрекъсната струя студен въздух, като поставите копчето за студен/топъл
въздух (2) на позиция Студен въздух ( ).
КАК ДА ОФОРМИТЕ ПРИЧЕСКАТА СИ
Преди да ползвате уреда, подсушете косата с кърпа, след което я срешете.
АКСЕСОАРИ-НАКРАЙНИЦИ
Комбинираният уред-сешоар се предлага с пет накрайника за оформяне на прическата. За да свалите даден
накрайник и да поставите друг, уредът трябва да е изстинал и копчето да е на позиция 0. Дръжте далеч от себе
си тялото на уреда. Натиснете бутона за освобождаване на накрайника и го извадете. Никога не ползвайте уреда
без да сте поставили някой от накрайниците.
-
Дифузер (5)
За създаване на обем, повдигане на косата, оформяне на вълни и къдрици.
-
Концентратор на въздух (6)
За прецизно изсушаване и по-гладък и елегантен вид на прическата.
-
Четка с топъл въздух с диаметър 32mm (7)
За обем и плътност на късата коса, вълни и къдрици на средната и дълга коса.
Оформяща четка (8)
За създаване на обем и плътност на средна и дълга коса.
-
Накрайник за изправяне на коса (9)
За гладък и елегантен ефект на прическата.
ПОЧИСТВАНЕ
Почистете аксесоарите-накрайници на уреда, за да отстраните остатъците от гел и лак. Потопете накрайниците
в хладка вода със сапун и ги измийте. Оставете накрайниците да изсъхнат добре, преди да ги поставите отново
върху уреда.
Благодарим ви за доверието, което проявявате към нас, избирайки един от нашите продукти.
ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте уреда след като сте изсушили косата си с кърпа. Не използвайте за сушене на
изкуствена коса.
ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ
Уредът е снабден с термостат, който изключва, ако температурата надвиши допустимата за входните и изходните
отвори за въздух, в случай че са частично запушени. Ако по време на работа уредът спре да функционира,
превключете на позиция 0 и изчакайте да изстине. След като изстине уредът, термостатът ще се занули
автоматично и уредът ще може да се ползва отново. По време на работа с уреда, не запушвайте отворите за
въздух. Необходимо е периодично да почиствате задния капак с отвори за въздуха, за да осигурите необходимия
приток на въздух. При работа на уреда, от изходящия отвор излиза горещ въздух. Избягвайте да докосвате с ръка
изходящия отвор на уреда или някой от накрайниците, монтирани на него, може да се изгорите.
СЪХРАНЕНИЕ
Когато свършите работа с уреда, извадете щепсела от контакта, като дърпате щепсела, а не кабела.
Изчакайте да изстине и го приберете на сухо място. Никога не навивайте кабела около уреда, тъй като това може
да доведе до преждевременна повреда и скъсване на кабела. Ако захранващият кабел на уреда се повреди,
отнесете уреда в търговския обект, от който сте го купили или в оторизиран сервиз, за да бъде сменен кабелът с
30
31
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális
hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail:
[email protected]
Desarrollado en España, fabricado en P.R.C.
Developed in Spain, made in P.R.C.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.