SEVERIN HT 0140 Handleiding

Categorie
Haardrogers
Type
Handleiding
Haartrockner 4
Hair dryer 8
Sèche-cheveux 12
Haardroger 16
Secador de cabello 20
Asciugacapelli 24
Føntørrer 28
Hårtork 32
Hiustenkuivaaja 36
Suszarka do włosów 39
Σεσουάρ μαλλιών 43
Фен 47
104 x 142 mm
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NO. HT 0140
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
1
2
3
7
6
5
4
4
104 x 142 mm
Haartrockner
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Den Haartrockner nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf
dem Typenschild des Haartrockners
angegebenen Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Lufteintrittsgitter
2. Aufhängeöse
3. Anschlussleitung
4. Stufenschalter
5. Kalt-Tast-Stufe
6. Frisierdüse
7. Luftaustrittsöffnung
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen,
solange der Netzstecker
DE
104 x 142 mm
5
eingesteckt ist.
Vorsicht!
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät insbesondere
während des Gebrauchs
und des Abkühlens von
kleinen Kindern fernhalten.
Das Gerät nur auf einer
hitzebeständigen, ebenen
und stabilen Fläche
ablegen.
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne
Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Achtung! Das
Gerät nicht in der
Nähe von Wasser
benutzen, das in
Badewannen,
Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten
ist.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, nach dem Gebrauch
den Netzstecker ziehen, da
die Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch wenn
das Gerät ausgeschaltet
ist.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation
6
104 x 142 mm
einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie
Ihren Installateur um Rat.
Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht unter anderem
Erstickungsgefahr!
Bitte beachten, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und
es nicht mit feuchten Händen benutzt
wird.
An Elektro-Wärmegeräten entstehen
bei Inbetriebnahme hohe Temperaturen,
die bei Berührung zu Verbrennungen
führen können. Bitte daher nur den
vorhandenen Griff anfassen.
Den Haartrockner nicht für synthetische
Haarteile oder Perücken benutzen,
da die Wärmeeinwirkung den Fasern
schaden kann.
Die Lufteintritts- und
Luftaustrittsöffnungen dürfen nicht durch
Finger oder Haare verdeckt werden. Es
dürfen sich keine Fusseln oder Haare
festgesetzt haben.
In diesem Fall kann der
Überhitzungsschutz das Gerät
ausschalten. Dann den Netzstecker
ziehen und die Störung beseitigen. Nach
einer ausreichenden Abkühlung kann
das Gerät wieder eingeschaltet werden.
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Um Beschädigungen der Zuleitung zu
vermeiden, diese
- nicht knicken, besonders am
Kabelaustritt aus dem Gerät,
- nicht auf Zug belasten,
- nicht um das Gerät wickeln.
Nach jedem Gebrauch und bei
Störungen während des Betriebes,
das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Den Netzstecker nicht an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen; sondern den
Netzstecker anfassen.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Frisierdüse
Durch Aufsetzen der Frisierdüse auf die
Luftaustrittsöffnung, können die Haare
beim Trocknen besser frisiert werden.
104 x 142 mm
7
2-Stufen-Schalter
Der Haartrockner ist mit einem 2-Stufen-
Schalter ausgestattet.
Funktion:
0 = Aus
Stufe 1 = Warmluft (Frisierstufe)
Stufe 2 = Heißluft (Trockenstufe)
Kalt-Tast-Stufe
Die Kalt-Tast-Stufe kann jederzeit gedrückt
werden. Die kältere Luft festigt und formt
die Frisur.
Bedienung
Den Haartrockner anschließen und mit
dem Schalter im Griff die gewünschte
Schaltstufe einschalten.
Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Haartrockner abkühlen
lassen.
Der Haartrockner darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Falls erforderlich, den Haartrockner
mit einem trockenen, fusselfreien Tuch
abwischen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
8
104 x 142 mm
Hair dryer
Dear Customer,
Before using the appliance, please read
the following instructions carefully and
keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The hair dryer should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label of the hair dryer.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Air intake grill
2. Hanging loop
3. Plug with power cord
4. Slide switch
5. Cool function
6. Styling nozzle
7. Air outlet opening
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power
cord must be carried out
by our customer service.
If repairs are needed,
please send the appliance
to our customer service
department (see appendix).
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
Do not leave the appliance
without supervision while it
is connected to the mains.
Caution: Danger of
burns. Keep the appliance
away from small children
particularly during use and
GB
104 x 142 mm
9
while it is cooling down.
Always place the appliance
on a rm, heat-resistant
and level surface.
This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised.
Caution: Do not
use the appliance
near bath tubs,
washbasins or any other
receptacle containing
water.
In the vicinity of any water
source, there is a risk
even when the appliance
is switched off. Therefore,
always remove the plug
from the wall socket after
use, especially if the
appliance is being used in
a bathroom.
Additional protection is
available by tting an earth-
leakage circuit-breaker
with a rated tripping current
not exceeding 30 mA into
your bathroom installation.
Please consult a qualied
electrician.
10
104 x 142 mm
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these are
a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it
with wet hands.
Electric heating appliances operate at
very high temperatures. Do not touch
any part of the appliance except the
grip. Otherwise there is a real risk of
burning.
Do not use the appliance on synthetic
hair-pieces or wigs, as the heat emitted
might cause damage to the synthetic
bres.
Make sure the air intake and outlet
openings are not blocked (e.g. by
ngers or hair), and that no uff or bre
particles are allowed to accumulate in
the air intake.
A blockage in the air-ow system may
cause the integral thermal safety cut-out
to switch off the appliance. Should
this occur, immediately disconnect the
appliance from the mains power and
allow sufcient time for it to cool down
before the blockage is removed and the
appliance is switched on again.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
To prevent damage to the power cord,
- do not bend or kink the cable,
especially where it leaves the housing,
- do not pull on the cord,
- do not coil the power cord around the
appliance.
Always switch off and remove the
plug from the wall socket after
use, and also in the event of any
malfunction.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Styling nozzle
With the styling nozzle tted to the air outlet
opening, the hair can be conveniently
shaped during blow-drying.
2-position switch
The hair dryer has a 2-position switch.
Functions:
0 = off
1 = warm air (for styling)
2 = hot air (for drying)
Cool function
The cool function can be used at any time
during the drying process. It will supply
cooler air, which helps rming and shaping
the hair.
104 x 142 mm
11
Operation
Connect the hair dryer to a suitable wall
socket and select the desired power setting
with the switch on the handle.
Cleaning and care
Before cleaning the hair dryer, remove
the plug from the wall socket and let the
appliance cool down completely.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
If necessary, the housing of the hair
dryer may be wiped with a dry lint-free
cloth.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
12
104 x 142 mm
Sèche-cheveux
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique du sèche-cheveux.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Grille d’admission d’air
2. Boucle de suspension
3. Cordon d’alimentation avec che
4. Interrupteur
5. Bouton air froid
6. Concentrateur
7. Tube de sortie d’air
Consignes de sécurité
An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir avant de
nettoyer l’appareil.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Ne pas laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est branché sur le secteur.
Attention : Risque de
brûlure. Tenir l’appareil
FR
104 x 142 mm
13
hors de portée des
jeunes enfants pendant
son utilisation et lorsqu’il
refroidit.
Posez toujours l’appareil
sur une surface solide,
plane, et résistant à la
chaleur.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8ans, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien
les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de
8ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8ans.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentale sont réduites
ou dont l’expérience ou
les connaissances ne
sont pas sufsantes, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
Attention : Ne
pas utiliser
l’appareil à
proximité de baignoires,
lavabos ou autres
14
104 x 142 mm
récipients contenant de
l’eau.
A proximité de l’eau,
le risque existe même
lorsque l’appareil est éteint.
Par conséquent, retirez
toujours la che de la prise
murale après utilisation, si
l’appareil est utilisé dans
une salle de bain.
Pour une protection
supplémentaire, faites
installer un disjoncteur
de perte à la terre (RCD)
ayant un courant de
déclenchement nominal
ne dépassant 30 mA dans
votre installation. Veuillez
consulter un électricien
qualié.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Ne mouillez jamais l’appareil (par
exemple, par des éclaboussures d’eau)
et ne l’utilisez jamais avec des mains
humides.
Les appareils électriques chauffants
fonctionnent à de très hautes
températures. Ne touchez aucune partie
de l’appareil à l’exception de la poignée.
Toucher les parties chaudes peut
entraîner des brûlures. Lorsque vous
faites fonctionner le sèche-cheveux,
tenez-le par la poignée uniquement.
N’utilisez pas l’appareil sur des
postiches ou perruques synthétiques. La
chaleur émise pourrait abîmer les bres
synthétiques.
Assurez-vous que les orices d’entrée
et de sortie d’air ne sont pas obstrués
par les doigts ou les cheveux et que
les particules pelucheuses ne s’y
accumulent pas.
Une obstruction du système de ux d’air
peut entraîner l’arrêt de l’appareil par le
dispositif de sécurité thermique. Dans
ce cas, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale et attendez
son refroidissement avant de dégager
l’obstruction et de le remettre en
marche.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Pour éviter d’endommager le cordon
d’alimentation,
- ne pliez et vrillez pas le cordon,
104 x 142 mm
15
surtout à l’endroit où il émerge du
boîtier,
- ne tirez pas sur le cordon,
- n’enroulez pas le cordon autour de
l’appareil.
Eteignez toujours l’appareil et
débranchez la che de la prise
murale après utilisation ainsi qu’en
cas de mauvais fonctionnement.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Embout concentrateur
Lorsque l’embout concentrateur est xé
sur le tube de sortie d’air, la chevelure peut
être facilement mise en forme pendant le
séchage.
Interrupteur 2 positions
Le sèche-cheveux est équipé d’un
interrupteur à 2 positions.
Fonctions :
0 = arrêt
1 = air tiède (pour mise en forme)
2 = air chaud (pour séchage)
Fonction air froid
La fonction air froid peut être utilisé à tout
moment au cours du séchage. L’appareil
envoie alors de l’air froid pour améliorer la
tenue de la coiffure.
Fonctionnement
Branchez le sèche-cheveux sur une prise
murale et sélectionnez la fonction désirée
à l’aide de l’interrupteur intégré dans la
poignée.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer le sèche-cheveux,
retirez la che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil complètement.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Si nécessaire, le boîtier du sèche-
cheveux peut être essuyé avec un
chiffon sec non-pelucheux
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
16
104 x 142 mm
Haardroger
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men de volgende instructies goed
doorlezen en bewaar dit manuaal voor
latere referentie. Dit apparaat moet alleen
gebruikt worden door personen bekent met
de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geïnstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje van
de haardroger aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Rooster voor luchtinlaat
2. Ophangoog
3. Snoer met stekker
4. Schuifknop
5. Koel functie
6. Stijlleer mondstuk
7. Opening luchtuitlaat
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig
zijn, stuur het dan aan
de klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt
Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
Laat het apparaat nooit
onbeheerd achter terwijl
deze op het lichtnet
aangesloten zit.
NL
104 x 142 mm
17
Let op: gevaar van
verbranding. Houd het
apparaat tijdens het gebruik
en het afkoelen uit de buurt
van kleine kinderen.
Plaats het apparat
altijd op een stevige,
hittebestendige en vlakke
ondergrond.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of
gebrek van ervaring en
kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer
ze onder toezicht zijn.
Pas op: Plaats dit
apparaat nooit bij
badkuipen,
wastafels of andere
vergaarbakken welke water
bevatten.
Dichtbij water kan
gevaarlijk zijn, zelfs als het
apparaat is uitgeschakeld.
Daarom moet na gebruik
de stekker te allen tijde uit
het wandcontact worden
verwijderd, als het apparaat
in een badkamer wordt
gebruikt.
Extra bescherming kan
verkregen worden door
een aardlekschakelaar
te installeren in je huis
18
104 x 142 mm
met een vastgestelde
stroombreker van niet meer
dan 30 mA (IF < 30 mA).
Vraag een bevoegd
elektricien.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.
Elektrische apparaten die verhitten
gebruiken zeer hoge temperaturen.
Raak nooit een ander deel van het
apparaat aan dan de handgreep.
Verbranding kan plaatsvinden wanneer
men de hete delen aanraakt.
Gebruik dit apparaat nooit op
synthetische haarstukjes of pruiken. De
afgegeven hitte kan schade veroorzaken
aan synthetisch materiaal.
Zorg dat de luchtinlaat en uitlaat niet
geblokkeerd worden door vingers
of haar en dat stofdeeltjes zich niet
verzamelen in de luchtinlaat.
Een blokkering in het
luchtstroomsysteem kan de integrale
terminal veiligheidsschakelaar het
apparaat laten uitschakelen. Wanneer
dit gebeurt moet men het apparaat
onmiddellijk loskoppelen van het
stroomnet en het voldoende laten
afkoelen voordat men de blokkering
verwijderd en het apparaat opnieuw
aanzet.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het powersnoer als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen, of wanneer men
met overdadige kracht aan het power
snoer getrokken heeft, mag men het
niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Om schade te voorkomen aan het
powersnoer moet men,
- nooit het snoer buigen of knakken
speciaal waar het de huizing verlaat,
- nooit aan het snoer trekken,
- nooit het snoer rond het apparaat
wikkelen.
Na gebruik, schakel het apparaat
altijd uit en verwijder de stekker uit
het stopcontact, en ook in geval dat
het apparaat niet juist werkt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
104 x 142 mm
19
Stijlleer mondstuk
Met het stijlleer mondstuk gepast op de
opening van de luchtuitlaat, kan men
het haar gemakkelijk vormen tijdens het
haardrogen.
2-standen schakelaar
De haardroger heeft een 2-standen
schakelaar.
Functies:
0 = uit
1 = warme lucht (voor stijlleren)
2 = hete lucht (voor drogen)
Koelfunctie
De koelfunctie kan altijd gebruikt worden
tijdens het droog proces. Het zal koudere
lucht leveren, wat helpt met het versterken
en vormen van het haar.
Gebruik
Sluit de haardroger aan op een geschikt
stopcontact en kies de gewenste power
zetting met de ingebouwde schakelaar in
de handgreep.
Onderhoud en schoonmaken
Voor het schoonmaken van de
haardroger trek eerst de stekker uit
het stopcontact. Zorg dat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
De behuizing van het apparaat mag
schoongemaakt worden met en droge
en pluisvrije doek.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
20
104 x 142 mm
Secador de cabello
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características del secador.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Rejilla de entrada del aire
2. Presilla de colgar
3. Cable de alimentación con clavija
4. Interruptor corredizo
5. Función de aire frío
6. Boquilla moldeadora
7. Apertura de salida del aire
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar cualquier
peligro, la reparación del
aparato eléctrico o del
cable de alimentación
deben ser realizadas por
técnicos cualicados. Si
es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios
de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
Antes de limpiar el aparato,
asegúrese de que está
desenchufado y se haya
enfriado por completo.
Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo
sumerja.
No deje el aparato sin
supervisión mientras
está conectado a la red
eléctrica.
ES
104 x 142 mm
21
Precaución: Peligro de
quemaduras. Mantenga el
aparato fuera del alcance
de niños pequeños durante
su uso y mientras se
enfría.
Coloque el aparato siempre
en una supercie rme,
resistente al calor y plana.
Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 8 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes
al uso del aparato y
entiendan por completo el
peligro y las precauciones
de seguridad.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
a menos que estén bajo
vigilancia.
Atención: no
ponga el aparato
en funcionamiento
cerca de una bañera, un
lavabo u otro recipiente con
agua.
Cerca del agua, también
existe riesgo incluso
cuando el aparato está
desconectado. Por lo tanto
desenchufe siempre el
cable eléctrico de la toma
de la pared después de su
utilización, si está usando
el aparato en el cuarto de
baño.
Se puede conseguir
protección adicional
añadiendo a la instalación
de su hogar un
22
104 x 142 mm
cortacircuitos con ltración
a tierra con una corriente
de disparo clasicada
que no exceda los 30 mA
(IF < 30 mA). Por favor
consulte con un electricista
cualicado.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
Proteja el aparato de toda humedad y
no lo utilice con las manos mojadas.
Los aparatos eléctricos de calefacción
funcionan a temperaturas muy elevadas.
No toque ninguna parte del aparato
excepto la empuñadura. Tocar las partes
calientes puede producir quemaduras.
Cuando maneja el secador, cójalo sólo
por la empuñadura.
No utilice el aparato con postizos
sintéticos ni con pelucas. El calor
emitido puede dañar las bras
sintéticas.
Asegúrese de que las aberturas de
entrada y salida de aire no queden
obstruidas con dedos o con cabello
y que no se acumulen cabellos en la
entrada del aire.
Una obstrucción en el sistema de
expulsión de aire podría activar el
sistema integral de desconexión
térmica de seguridad y apagar el
aparato. Si esto ocurriese, desconecte
inmediatamente el aparato de la toma
eléctrica y permita que se enfríe durante
suciente tiempo antes de eliminar
la obstrucción y volver a encender el
aparato.
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del
aparato.
Para evitar dañar el cable eléctrico,
- no doble ni retuerza el cable,
especialmente en la posición de salida
de la carcasa,
- no estire del cable,
- no enrolle el cable alrededor del
aparato.
Apague el aparato y desenchufe
el cable de alimentación, cuando
nalice de utilizarlo, y también
en caso de que no funcione
correctamente.
Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación.
No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
104 x 142 mm
23
Boquilla moldeadora
Acoplando la boquilla moldeadora en la
salida de aire, el cabello se podrá moldear
fácilmente mientras se seca.
Interruptor de 2-posiciones
El secador tiene un interruptor de
2-posiciones.
Funciones:
0 = desactivado
1 = aire templado (para moldear)
2 = aire caliente (para secar)
Función de aire frío
La función de aire frío se puede utilizar en
cualquier momento durante el proceso de
secado del cabello. Proporcionará más aire
frío, que contribuirá a rearmar y moldear
el peinado.
Funcionamiento
Conecte el secador de cabello en una
toma de corriente adecuada y seleccione
la potencia deseada mediante el interruptor
incorporado en el mango.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el secador,
desenchúfelo y déjelo que se enfríe por
completo.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja.
Si es necesario, se puede limpiar el
cuerpo del secador con un paño limpio y
seco.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
24
104 x 142 mm
Asciugacapelli
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di
legge.
Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati
dell’asciugacapelli.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Griglia della presa d’aria
2. Gancio per appendere
3. Cavo di alimentazione con spina
4. Interruttore a cursore
5. Funzione ad aria fredda
6. Concentratore d’aria
7. Apertura per la fuoriuscita dell’aria
Importanti norme di sicurezza
Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione
devono essere effettuate
dal nostro servizio di
assistenza tecnica. Nel
caso siano necessarie
riparazioni, vi preghiamo
di inviare l’apparecchio al
nostro centro di assistenza
tecnica (v. in appendice).
Prima di procedere alla
pulizia dell’apparecchio,
assicuratevi di averlo
disinserito dalla rete
elettrica e che si sia
raffreddato completamente.
Per evitare eventuali rischi
di scosse elettriche, non
pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in
sostanze liquide.
Non lasciate incustodito
l’apparecchio mentre è
IT
104 x 142 mm
25
collegato all’alimentazione
elettrica.
Avvertenza: Rischio di
riportare ustioni. Tenete
l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini
durante l’uso e sino a
raffreddamento completo.
Poggiate l’apparecchio
sempre su una supercie
solida, termoresistente e
piana.
Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio senza
essere sorvegliati.
Attenzione: Non
utilizzate
l’apparecchio
vicino a vasche da bagno,
lavabi o altri contenitori di
acqua.
Vicino all’acqua, il
rischio sussiste anche
ad apparecchio spento.
Pertanto, dopo l’uso,
disinserite sempre la spina
dalla presa di corrente
a muro se l’apparecchio
viene usato in bagno.
Per una maggiore
sicurezza durante l’uso
26
104 x 142 mm
dell’apparecchio è
consigliabile installare un
interruttore magnetotermico
differenziale con corrente
di intervento minima non
superiore a 30 mA
(IF < 30 mA). Contattate il
vostro elettricista di ducia
per avere maggiori dettagli.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
Proteggete l’apparecchio dall’umidità, e
non usatelo con le mani bagnate.
Gli apparecchi elettrodomestici per
riscaldamento funzionano a temperature
altissime. Non toccate nessuna parte
dell’apparecchio tranne l’impugnatura. Il
contatto con gli elementi caldi potrebbe
causare delle bruciature. Mentre usate
l’asciugacapelli, tenetelo esclusivamente
dall’impugnatura.
Non usate l’apparecchio per arricciare
toupet o parrucche sintetiche. Il calore
emesso rischierebbe di rovinare le bre
sintetiche.
Badate a non ostruire con le dita i fori
di entrata e di uscita dell’aria e non
permettete l’accumulo di bre dentro il
foro di entrata dell’aria.
Un blocco nel sistema del usso
dell’aria, può fare in modo che
l’interruttore termico integrato di
sicurezza arresti il funzionamento
dell’apparecchio. In questo caso,
disinserite immediatamente
l’apparecchio dalla rete di alimentazione
e lasciatelo raffreddare per un sufciente
lasso di tempo prima di rimuovere il
blocco e di riaccendere l’apparecchio.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione,
- non piegatelo e non attorcigliatelo,
facendo attenzione soprattutto
al punto da cui il cavo esce
dall’apparecchio,
- non tirate il cavo,
- e non attorcigliate il cavo di
alimentazione intorno all’apparecchio.
Spegnete sempre l’apparecchio
e scollegatelo dall’alimentazione
elettrica dopo l’uso e in caso di un
qualsiasi cattivo funzionamento.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
104 x 142 mm
27
Concentratore d’aria
Con il concentratore d’aria inserito
sull’apertura di fuoriuscita dell’aria, è
possibile dare una buona piega ai capelli
con il usso di aria in uscita.
Interruttore a 2 posizioni
L’asciugacapelli è dotato di un interruttore
a 2 posizioni.
Funzioni:
0 = spento (off)
1 = aria calda (per dare la piega)
2 = aria molto calda (per asciugare)
Funzione ad aria fredda
La funzione ad aria fredda può essere
utilizzata in qualunque momento del
processo di asciugatura. Questa fornirà un
usso di aria più fredda che aiuta a dare la
piega ai capelli e a mantenerla più a lungo.
Funzionamento
Collegate l’asciugacapelli a una presa
di corrente a muro adatta e impostate la
potenza desiderata agendo sull’interruttore
integrato sull’impugnatura dell’apparecchio.
Manutenzione e pulizia
Prima di procedere alla pulizia
dell’asciugacapelli, disinseritelo dalla
presa di corrente e lasciatelo raffreddare
completamente.
Per evitare eventuali rischi di scosse
elettriche, non pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in sostanze
liquide.
Eventualmente, le superci esterne
dell’asciugacapelli potrebbero esser
pulito con un panno asciutto non
lanuginoso.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai
normali riuti domestici perché
contengono materiali di valore che possono
essere riciclati. Lo smaltimento adeguato
protegge l’ambiente e la salute umana. Le
autorità locali o il negoziante di riferimento
possono fornire ulteriori informazioni in
materia.
28
104 x 142 mm
Føntørrer
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet på
føntørrerens typeskilt.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Luftindtagets gitter
2. Ophæng
3. Ledning med stik
4. 2-trins kontakt
5. Koldluftsfunktion
6. Stylingmundstykke
7. Afgangsåbning
Vigtige sikkerhedsregler
For at undgå farer skal
reparation af dette
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis
reparation er nødvendig,
skal apparatet sendes
til vores afdeling for
kundeservice (se tillæg).
Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt ned inden
rengøring.
For at undgå risiko for
elektrisk stød må apparatet
ikke rengøres med nogen
former for væske eller
nedsænkes i væske.
Forlad ikke apparatet uden
opsyn, mens det er tilsluttet
strømforsyningen.
Advarsel: Fare for
forbrændinger. Hold
apparatet væk fra små
DK
104 x 142 mm
29
børn under brug og mens
det køler ned.
Anbring altid apparatet på
en fast, varmebestandig og
plan over ade.
Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
8 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
Børn må aldrig få lov til at
udføre nogen former for
rengøring eller vedligehold
af dette apparat medmindre
de er under opsyn.
Advarsel:
Apparatet må ikke
anvendes i
nærheden af badekar,
håndvaske eller andre
beholdere med vand.
I nærheden af vand er
der risiko for kortslutning,
også selvom apparatet er
slukket. Tag derfor altid
stikket ud af stikkontakten
efter brug, hvis hårtørreren
bruges på badeværelset.
Ekstra beskyttelse kan
opnås ved at montere en
fejlstrømsafbryder med en
nominel afbrydelsesstrøm
på ikke over 30 mA (HFI
< 30 mA) i boligens
el-installation. Spørg en
autoriseret el-installatør til
råds.
30
104 x 142 mm
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Beskyt apparatet mod fugt og benyt det
ikke med våde hænder.
Elektriske hårtørrere benytter meget
høje temperaturer. Rør aldrig ved andre
dele af hårtørreren end håndtaget.
Man kan komme til at brænde sig,
hvis man rører ved de varme dele. Når
hårtørreren anvendes, må man kun
holde fast i håndtaget.
Brug ikke hårtørreren på syntetiske
hårtoppe eller parykker. Varmen kan
beskadige de syntetiske bre.
Sørg for at luftindsugnings- og
afgangsåbningerne ikke blokeres af
ngre eller hår, og at der ikke samler sig
fnug i luftindsugningen.
Blokering af luftgennemstrømningen
i hårtørreren kan bevirke at den
indbyggede termosikring automatisk
slukker for hårtørreren. Hvis dette
sker, må man straks tage stikket ud
af stikkontakten, lade hårtørreren få
tilstrækkelig tid til at køle af inden det
der blokerer fjernes og hårtørreren igen
kan benyttes.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
For at undgå beskadigelse af ledningen
må man
- aldrig bøje eller knække ledningen,
især ikke hvor den kommer ud af
apparatet,
- aldrig trække i ledningen,
- aldrig vikle ledningen op rundt om
apparatet.
Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten efter brug, og
også i tilfælde af fejlfunktion.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Stylingmundstykke
Med stylingmundstykket sat på
afgangsåbningen, kan håret enkelt formes
under føntørringen.
2-trins kontakt
Føntørreren har en 2-trins kontakt.
Funktioner:
0 = slukket
1 = varm luft (til styling)
2 = meget varm luft (til tørring)
Koldluftsfunktion
Koldluftsfunktionen kan benyttes når som
helst under tørreprocessen. Den vil tilføre
køligere luft, som hjælper med til at ksere
og forme håret.
104 x 142 mm
31
Sådan anvendes føntørreren
Tilslut føntørreren til en passende
stikkontakt og vælg den ønskede
effektindstilling ved hjælp af kontakten der
er indbygget i håndtaget.
Rengøring og vedligehold
Inden føntørreren rengøres, skal stikket
tages ud af stikkontakten og man skal
lade den køle helt af.
For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen
former for væske eller nedsænkes i
væske.
Hvis det er nødvendigt, kan føntørreren
aftørres udvendigt med en tør, fnugfri
klud.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
32
104 x 142 mm
Hårtork
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser.
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på hårtorkens
skylt.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Delar
1. Luftintagsgaller
2. Ögla
3. Elsladd med stickpropp
4. Skjutknapp
5. Kylfunktion
6. Fönmunstycke
7. Öppning för luftutlopp
Viktiga säkerhetsföreskrifter
För att undvika risker får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
det krävs reparation,
bör du skicka apparaten
till någon av våra
kundtjänstavdelningar (se
bilagan).
Se till att apparaten inte
är kopplad till vägguttaget
och att den har svalnat helt
innan apparaten rengörs.
Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra
eller doppa apparaten i
vätskor.
Lämna inte ap-paraten utan
uppsikt när den är ansluten
till eluttaget.
Varning: Risk för
brännskador. Håll
apparaten på avstånd
från småbarn då den är I
SE
104 x 142 mm
33
användning och medan
den svalnar.
Placera alltid appa-raten på
en stadig, värmebeständig
och jämn yta.
Denna apparat kan
användas av barn (minst 8
år gamla) och av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa
personer är under uppsyn
eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande
apparatens användning
och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
Barn bör inte tillåtas
rengöra eller underhålla
apparaten utan
övervakning.
Varning: Använd
inte apparaten i
närheten av
badkar, tvättställ, eller
någon annan behållare
som innehåller vatten.
I närheten av vatten
föreligger även risker när
apparaten är avstängd. Dra
därför alltid stickkontakten
ur vägguttaget efter
användningen om
apparaten används i ett
badrum.
Ytterligare skydd kan
erhållas genom att montera
en jordad strömbrytare med
en nominell brytström på
högst 30 mA (IF < 30 mA)
i bostadsinstallationen.
Fråga en fackman.
34
104 x 142 mm
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
Skydda apparaten mot fukt och koppla
inte på den om du har våta händer.
Elektriska värmeapparater arbetar med
mycket hög temperatur. Vidrör inte
någon del av apparaten utom handtaget.
Brännskador kan bli följden om man
vidrör heta delar. När hårtorken används
ska den bara hållas i dess handtag.
Använd inte apparaten på syntetiskt
hår eller peruker. Värmen kan skada
syntetbrerna.
Se till att luftens intags- och
utloppsöppningar inte blockeras av
ngrar eller hår och att inget ludd
samlas i luftintaget.
Om luftutloppssystemet täpps till kan
den inbyggda säkerhetsanordningen
stänga av apparaten. Om detta
skulle hända bör du omedelbart dra
stickkontakten ur vägguttaget och låta
apparaten svalna tillräckligt lång tid
innan du åtgärdar blockaget och kopplar
på apparaten igen.
Kontrollera noga om apparaten skadats
innan du tar den i användning. Om
apparaten t.ex. har tappats på en
hård yta, eller om elsladden utsatts
för våldsam kraft, får den inte längre
användas. Även osynliga skador kan
försämra apparatens driftsäkerhet.
Undvik skador på elsladden genom att
- inte vika sladden eller slå en ögla på
den, speciellt inte där den utmynnar
från höljet,
- inte dra i sladden,
- inte vira elsladden runt apparaten.
Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget efter
användningen och också ifall det
uppstår en driftstörning.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Fönmunstycke
Då fönmunstycket är monterat på
luftutloppet kan håret lätt formas medan du
fönar det.
2-funktionsknapp
Hårtorken har en knapp med 2 funktioner.
Funktioner:
0 = av
1 = varmluft (för styling)
2 = het luft (för torkning)
Kylfunktion
Kylfunktionen kan användas när som helst
under torkningsprocessen. Den ger kylig
luft som gör det lättare att forma frisyren.
Användning
Anslut hårtorken till ett lämpligt vägguttag
och välj den önskade effektinställningen
med knappen som nns inbyggd i
handtaget.
104 x 142 mm
35
Rengöring och skötsel
Innan hårtorken rengörs ska
stickproppen dras ur väggen och
apparaten svalna ordentligt.
Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten i
vätskor.
Vid behov kan apparatens utsida torkas
av med en luddfri trasa.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
36
104 x 142 mm
Hiustenkuivaaja
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
Tarkista, että verkkojännite vastaa
hiustenkuivaajan arvokilvessä annettua
jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
CE-merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
Osat
1. Ilman sisäänottoverkko
2. Ripustuskoukku
3. Virtajohto ja pistoke
4. Liukukytkin
5. Viileä ilma -toiminto
6. Muotoilusuutin
7. Ilman ulostuloaukko
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Vaarojen välttämiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen ja
uusia liitäntäjohdon. Jos
tarvitaan korjauksia, lähetä
laite huolto-osastollemme
(katso liite).
Varmista, että laitteesta on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Laitetta ei saa jättää ilman
val-vontaa sen ol-lessa
kytkettynä verkkovirtaan.
Varoitus: Palovammojen
vaara. Pidä laite poissa
pienten lasten luota
käytön aikana ja laitteen
jäähtyessä.
Sijoita laite aina lujalle,
ku-umuudenkestävälle ja
tasaiselle pinnalle.
Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään
8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
FI
104 x 142 mm
37
rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, elleivät
he ole valvonnassa.
Huomaa! Älä
käytä laitetta
kylpyammeen,
suihkun, pesualtaiden tai
muiden vettä sisältävien
astioiden lähellä.
Veden lähellä käyttöön
liittyy riski, vaikka laite ei
olisi käynnissä. Jos käytät
laitetta kylpyhuoneessa,
poista aina käytön jälkeen
pistoke pistorasiasta.
Jos haluat asentaa
maavuodon estävän
sulakeautomaatin,
varmista ettei nimellinen
laukaisuvirta ylitä 30 mA
(välitaajuus < 30 mA),
ja kysy sähköasentajan
neuvoa.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä
sitä, jos kätesi ovat märät.
Sähköiset lämmittimet toimivat erittäin
korkealla lämmöllä. Tartu käsin
ainoastaan laitteen kädensijaan,
sillä laitteen kuumista osista voi
saada palovamman. Käyttäessäsi
hiustenkuivaajaa, pidä kiinni
kädensijasta.
Älä käytä kiharrinta keinotekoisten
hiuslisäkkeiden tai peruukkien
kihartamiseen, sillä kuuma ilma saattaa
vahingoittaa keinokuituja.
Varmista, etteivät sormesi peitä
ilmantulo- tai poistoaukkoa eikä nukka
tuki ilmantuloaukkoa.
Tukos ilmankiertojärjestelmässä
voi saada sisäänrakennetun
ylikuumenemissuojan kytkemään
laitteen toiminnasta. Jos niin käy, irrota
laite välittömästi sähköverkosta ja
38
104 x 142 mm
anna sen jäähtyä riittävästi, ennen kuin
poistat tukoksen ja käynnistät laitteen
uudelleen.
Ennen käyttöönottoa tarkista laite
ja mahdolliset lisäosat vaurioiden
varalta. Jos laite on esimerkiksi
pudonnut kovalle pinnalle tai
liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää
käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita.
Jotta liitäntäjohto ei vaurioituisi
- älä taivuta tai kierrä johtoa varsinkaan
liitoskohdasta,
- älä vedä johdosta,
- älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
Katkaise laitteesta aina virta
käytön jälkeen ja irrota pistotulppa
pistorasiasta. Tee samoin, jos
laitteessa on toimintahäiriö.
Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistokkeeseen.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Muotoilusuutin
Kun ilman ulostuloaukkoon on kiinnitettynä
muotoilusuutin, hiukset voidaan muotoilla
helposti kuivauksen aikana.
2-asentoinen kytkin
Hiustenkuivaajalla on 2-asentoinen kytkin.
Toiminnot:
0 = pois
1 = lämmin ilma (muotoiluun)
2 = kuuma ilma (kuivaukseen)
Viileä ilma -toiminto
Viileä ilma -toimintoa voidaan käyttää
kaikissa kuivauksen vaiheessa. Se
helpottaa kampauksen kiinnitystä ja
muotoilua.
Käyttö
Liitä hiustenkuivaaja sopivaan
seinäpistorasiaan ja valitse sopiva virta-
asetus kahvassa sijaitsevalla kytkimellä.
Puhdistus ja huolto
Poista ennen laitteen puhdistusta
pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä perusteellisesti.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Jos puhdistus on tarpeen,
hiustenkuivaajan voi pyyhkiä kuivalla,
nukkaantumattomalla kankaalla.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
104 x 142 mm
39
Suszarka do włosów
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączyć do sieci
elektrycznej wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z
przepisami.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej suszarki.
Niniejszy wyrób jest zgodny z
obowiązującymi w UE dyrektywami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Kratka wlotu powietrza z ltrem
2. Zawieszka
3. Przewód zasilający z wtyczką
4. Przesuwany przełącznik
5. Funkcja chłodzenia
6. Dysza do modelowania
7. Otwór wylotu powietrza
Instrukcja bezpieczeństwa
Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia
muszą być wykonywane
przez nasz serwis. Jeśli
urządzenie wymaga
naprawy, prosimy wysłać je
do naszego działu obsługi
klienta (zob. załącznik).
Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
upewnić się, czy
urządzenie zupełnie
wystygło i jest wyłączone z
sieci elektrycznej.
Aby nie dopuścić do
porażenia prądem, nie
czyścić urządzenia
cieczami ani nie zanurzać
go.
Nie zostawiać urządzenia
bez nadzoru, kiedy jest
podłączone do zasilania.
PL
40
104 x 142 mm
∙ Ostrzeżenie: Grozi
oparzeniem! Od-czas
używania i stygnięcia
urządzenia trzymać je poza
zasięgiem małych dzieci.
Urządzenie zawsze należy
kłaść na twardej i równej
powierzchni, od-pornej na
wysokie temperatury.
Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadające stosownego
doświadczenia lub wiedzy,
a także dzieci (w wieku
co najmniej 8 lat), mogą
korzystać z urządzenia,
pod warunkiem że znajdują
się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane, jak
używać urządzenia i są w
pełni świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych
środków ostrożności.
Nie dopuszczać do
używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio
z konserwacją lub
czyszczeniem urządzenia
bez nadzoru osoby
dorosłej.
Ostrzeżenie: Nie
wolno używać
suszarki w pobliżu
wanny, umywalki lub
innego zbiornika z wodą.
Niebezpieczeństwo
istnieje nawet wtedy kiedy
suszarka nie pracuje a
znajduje się w pobliżu
wody. Po zakończeniu
czynności należy
zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazdka, szczególnie jeśli
urządzenie używane było w
łazience.
Dodatkowe
104 x 142 mm
41
zabezpieczenie daje
zamontowanie w instalacji
domowej specjalnego
automatycznego
bezpiecznika o wartości
nie przekraczającej 30 mA
(IF < 30mA). Polecamy
skonsultowanie się z
elektrykiem.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
Należy chronić urządzenie przed
wilgocią i nie dotykać go mokrymi
rękami.
Podczas pracy elementy grzejne
urządzenia nagrzewają się do bardzo
wysokiej temperatury. Nie należy
dotykać żadnych części urządzenia
poza uchwytem. Ostrzeżenie: Kontakt z
gorącymi elementami urządzenia grozi
poparzeniem! Posługując się suszarką
należy trzymać ją wyłącznie za uchwyt.
Suszarki nie można używać do
modelowania syntetycznych peruk
lub tresek. Wysoka temperatura może
zniszczyć syntetyczny materiał.
Należy uważać, aby zarówno otwory
wlotu i wylotu powietrza nie były
blokowane przez palce lub włosy
oraz aby żadne drobne elementy i
zanieczyszczenia nie blokowały otworu
wlotu powietrza.
Blokada wlotu i wylotu powietrza może
spowodować, że wbudowany termiczny
wyłącznik bezpieczeństwa wyłączy
urządzenie. W takiej sytuacji należy
natychmiast odłączyć suszarkę od sieci
elektrycznej, poczekać aż ostygnie i
dopiero wówczas odblokować zatkane
otwory przed ponownym włączeniem.
Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus
urządzenia i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony
na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje
się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
ujemny wpływ na działanie urządzenia i
bezpieczeństwo użytkownika.
Aby zapobiec zniszczeniu przewodu
zasilającego:
- nie należy go wyginać ani skręcać,
szczególnie jeśli znajduje się on poza
obudową urządzenia,
- nie należy ciągnąć za przewód,
- nie należy owijać przewodu wokół
korpusu urządzenia.
Wtyczkę należy zawsze wyjmować
z gniazdka po zakończeniu pracy,
a także w przypadku stwierdzenia
jakiejkolwiek usterki urządzenia.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
należy szarpać za przewód.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie
użytkownik.
42
104 x 142 mm
Dysza do modelowania
Dzięki nałożeniu dyszy do modelowania na
otwór wylotu powietrza, w trakcie suszenia
włosów można je wygodnie układać.
2-pozycyjny przełącznik
Suszarka wyposażona jest w 2-pozycyjny
przełącznik.
Funkcje:
0 = wyłączone
1 = ciepłe powietrze (do modelowania)
2 = gorące powietrze (do suszenia)
Funkcja chłodzenia
Z funkcji chłodzenia można korzystać w
każdej chwili podczas procesu suszenia.
Suszarka wydmuchuje wówczas
chłodniejsze powietrze, które pomaga
usztywnić i ułożyć włosy.
Instrukcja obsługi
Podłączyć suszarkę do odpowiedniego
gniazdka zasilania i ustawić przełącznik,
znajdujący się w uchwycie, na żądaną
pozycję.
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy upewnić się, czy urządzenie jest
wyłączone z sieci i zupełnie ostygło.
Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
nie czyścić urządzenia cieczami ani nie
zanurzać go.
W razie potrzeby powierzchnię suszarki
można przetrzeć suchą czystą i gładką
ściereczką.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
104 x 142 mm
43
Σεσουάρ μαλλιών
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται
μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει
με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής
στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Πλέγμα εισαγωγής αέρα
2. Θηλιά
3. Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα
4. Συρόμενος διακόπτης
5. Λειτουργία ψύξης
6. Ακροφύσιο στάιλινγκ
7. Άνοιγμα εξαγωγής αέρα
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Για να αποφεύγετε
κινδύνους, οι επισκευές
σε αυτή την ηλεκτρική
συσκευή ή στο ηλεκτρικό
καλώδιό της πρέπει να
διεξάγονται από την
εξυπηρέτηση πελατών
μας. Σε περίπτωση που
απαιτείται επισκευή,
παρακαλούμε, στείλτε
τη συσκευή στο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών μας
(δείτε παράρτημα).
Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
είναι αποσυνδεδεμένη από
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
έχει κρυώσει εντελώς.
Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε τη συσκευή με
υγρά και μην τη βυθίζετε σε
υγρά.
GR
44
104 x 142 mm
Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση, ενώ είναι
συνδεδεμένη στην κεντρική
ηλεκτρική παροχή.
Προσοχή: Κίνδυνος
εγκαυμάτων. Διατηρήστε τη
συσκευή μακριά από μικρά
παιδιά κατά τη διάρκεια της
χρήσης και ενώ κρυώνει.
Να τοποθετείτε πάντα
τη υσκευή σε σταθερή,
θερμοανθεκτική και
επίπεδη επιφάνεια.
Η συσκευή αυτή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά (τουλάχιστον 8
ετών) και από άτομα
με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς
πείρα και γνώσεις, με
την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής
και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους
κίνδυνους και προφυλάξεις
για την ασφάλεια.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν
οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης
στη συσκευή εκτός αν
επιτηρούνται.
Προσοχή! Μη
χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά
στην μπανιέρα, το νιπτήρα
ή οποιοδήποτε άλλο μέρος
με νερό.
Μην τοποθετείτε τη
συσκευή κοντά σε μέρη
όπου υπάρχει νερό ακόμα
και όταν η συσκευή δεν
λειτουργεί διότι υπάρχει
κίνδυνος. Έτσι, αν η
συσκευή χρησιμοποιείται
στο λουτρό, πάντα να
104 x 142 mm
45
βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα
μετά τη χρήση.
Μπορείτε να εξασφαλίσετε
επιπλέον προστασία
αν εγκαταστήσετε ένα
διακόπτη κυκλώματος
με γείωση και ασφάλεια
που να μην υπερβαίνει
τα 30 mA (IF < 30 mA)
στην κεντρική σας
ηλεκτρική εγκατάσταση.
Παρακαλούμε,
συμβουλευθείτε έναν
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Προστατεύετε τη συσκευή από την
υγρασία και μην τη χειρίζεστε με
βρεγμένα χέρια.
Οι θερμαινόμενες ηλεκτρικές συσκευές
λειτουργούν σε πολύ υψηλές
θερμοκρασίες. Μην αγγίζετε κανένα
σημείο της συσκευής εκτός από τη
χειρολαβή. Ενδέχεται να προκληθούν
εγκαύματα αν αγγίξετε τα καυτά μέρη
της συσκευής. Όταν χειρίζεστε το
στεγνωτήρα, κρατάτε τον μόνο από τη
χειρολαβή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
ποστίς, προσθήκες ή περούκες από
συνθετική τρίχα. Η θερμότητα μπορεί να
καταστρέψει τις συνθετικές ίνες.
Φροντίζετε πάντα, ούτως ώστε τα
ανοίγματα εξόδου και εισόδου του
αέρα να μην εμποδίζονται από τα
δάκτυλά σας ή από μαλλιά και να μη
συγκεντρώνεται χνούδι.
Αν το σύστημα ροής αέρα φράσσεται,
η ενσωματωμένη θερμική ασφάλεια
μπορεί να απενεργοποιήσει τη
συσκευή. Αν συμβεί αυτό, βγάλτε
αμέσως το ηλεκτρικό καλώδιο από
την πρίζα και αφήστε αρκετό χρόνο
να παρέλθει ώστε η συσκευή να
κρυώσει πριν αφαιρέσετε την αιτία του
προβλήματος και την ενεργοποιήσετε
ξανά.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης
στο ηλεκτρικό καλώδιο,
- μη λυγίζετε ή μπερδεύετε το καλώδιο,
ιδιαίτερα στο σημείο όπου βγαίνει
από το περίβλημα,
- μην τραβάτε το καλώδιο,
- μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο
γύρω από τη συσκευή.
46
104 x 142 mm
Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα, μετά τη
χρήση και επίσης σε περίπτωση
δυσλειτουργίας.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν
θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες.
Ακροφύσιο στάιλινγκ
Με το ακροφύσιο στάιλινγκ
προσαρμοσμένο στο άνοιγμα εξαγωγής
αέρα, μπορείτε να δώσετε εύκολα σχήμα
στα μαλλιά κατά το στέγνωμα.
Διακόπτης 2 θέσεων
Το σεσουάρ έχει έναν διακόπτη 2 θέσεων.
Λειτουργίες:
0 = κλειστό
1 = ζεστός αέρας (για στάιλινγκ)
2 = θερμός αέρας (για στέγνωμα)
Λειτουργία ψύξης
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία ψύξης οποιαδήποτε στιγμή
κατά τη διαδικασία στεγνώματος. Παρέχει
ψυχρότερο αέρα που βοηθάει στη
σταθεροποίηση και το σχηματισμό των
μαλλιών.
Λειτουργία
Συνδέστε το σεσουάρ σε κατάλληλη πρίζα
και επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση ισχύος
με τους διακόπτες στη λαβή.
Καθαρισμός και φροντίδα
Πριν καθαρίσετε το σεσουάρ,
βεβαιωθείτε ότι έχετε βγάλει το καλώδιο
από την πρίζα και έχετε αφήσει τη
συσκευή να κρυώσει εντελώς.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην
τη βυθίζετε σε υγρά.
Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να
σκουπίσετε τις εξωτερικές επιφάνειες
του σεσουάρ με ένα στεγνό πανί χωρίς
χνούδι.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
104 x 142 mm
47
Фен
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора
прочитайте, пожалуйста, внимательно
данное руководство и держите
его под рукой, так как оно может
понадобиться вам в будущем. Этот
прибор могут использовать только
лица, ознакомившиеся с данным
руководством.
Включение в сеть
Включайте прибор только в заземленную
розетку, установленную в соответствии с
действующими нормами.
Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на заводской табличке.
Данное изделие соответствует
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
маркировки СЕ.
Устройство
1. Воздухозаборная решетка
2. Ушко для подвески
3. Шнур питания с вилкой
4. Ползунковый переключатель
5. Кнопка охлаждения
6. Сопло для укладки волос
7. Отверстие для выпуска воздуха
Правила безопасности
Чтобы избежать
несчастных случаев,
ремонт данного
электроприбора или его
шнура питания должен
производиться нашей
службой сервисного
обслуживания. Если
необходим ремонт,
отправьте, пожалуйста,
прибор в наш отдел
сервисного обслуживания
(см. приложение).
Перед тем как приступить
к чистке прибора,
отключите его от сети
и дайте ему полностью
остыть.
Во избежание поражения
электрическим током не
мойте электроприбор
жидкостями и не
погружайте его в
жидкости.
RU
48
104 x 142 mm
Не оставляйте прибор
без присмотра, когда он
подключен к сети.
∙ Предупреждение!
Опасность ожога. Не
подпускайте детей к
прибору во время 56
использования и когда он
остывает.
Всегда устанавливайте
прибор на твердую
ровную термостойкую
поверхность.
Этот прибор может
использоваться детьми
(не младше 8-летнего
возраста) и лицами
с ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
способностями или
не обладающими
достаточным опытом
и умением только
при условии, что
они находятся под
присмотром или
получили инструктаж по
пользованию данным
прибором, полностью
осознают все опасности,
которые могут при
этом возникнуть,
и ознакомлены с
соответствующими
правилами техники
безопасности.
Не разрешайте детям
играть с прибором.
Детям можно разрешать
чистку и обслуживание
прибора только под
присмотром.
Внимание! Не
пользуйтесь этим
электроприбором
в непосредственной
близости от ванны,
раковины или любой
другой емкости,
наполненной водой.
104 x 142 mm
49
Применение этого
электроприбора в
непосредственной
близости от воды
всегда сопряжено с
определенным риском,
даже если электроприбор
отключен. Поэтому
всегда вынимайте
вилку из розетки после
использования этого
электроприбора, если вы
им пользуетесь в ванной
комнате.
Можно обеспечить
дополнительную
защиту от поражения
электрическим
током посредством
установки в ванной
комнате выключателя
с дифференциальной
защитой от утечки
на землю с током
срабатывания не выше
30 мА.
Обратитесь за советом
к квалифицированному
электрику.
Предупреждение. Держите
упаковочные материалы в
недоступном для детей месте, так как
они представляют опасность удушья.
Берегите электроприбор от сырости
и следите за тем, чтобы на него не
попадала вода; не включайте его
мокрыми руками.
Электрические нагревательные
приборы работают при очень высоких
температурах. Не прикасайтесь
ни никаким частям прибора, кроме
ручки. Прикосновение к горячим
поверхностям может вызвать ожог.
При использовании фена держите его
только за ручку.
Не применяйте электроприбор
для завивки накладных волос или
париков из синтетических волокон.
Горячий воздух может повредить
синтетические волокна.
Следите за тем, чтобы отверстия
входа и выхода воздуха не были
закрыты пальцами или волосами и
чтобы внутри не накапливалась пыль.
Засорение концентратора воздушного
потока может вызвать срабатывание
встроенного устройства тепловой
защиты и отключение прибора. В
этом случае следует немедленно
отключить прибор от сети и дать
ему достаточно остыть, после
чего устранить засорение и снова
включить прибор.
50
104 x 142 mm
Перед каждым включением
электроприбора следует убедиться
в отсутствии повреждений как на
основном устройстве, включая
и шнур питания, так и на любом
дополнительном, если оно
установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность
или прилагали чрезмерное усилие
для вытягивания шнура питания,
этот прибор не следует больше
использовать: даже невидимое
повреждение может отрицательно
сказаться на эксплуатационной
безопасности прибора.
Чтобы не допустить повреждения
шнура питания,
- не сгибайте его и не
перекручивайте, особенно в том
месте, где он выходит из корпуса;
- не тяните за шнур,
- не наматывайте шнур вокруг
прибора.
Всегда выключайте прибор
и вынимайте штепсельную
вилку из стенной розетки после
использования, а также при любой
неполадке.
При извлечении вилки из стенной
розетки никогда не тяните за шнур,
всегда беритесь только за вилку.
Изготовитель не несёт
ответственности за повреждения,
произошедшие вследствие
неправильного использования или
несоблюдения данных инструкций.
Сопло для укладки
Присоединив сопло для укладки к
отверстию для выпуска воздуха, вы
можете легко придать волосам нужную
форму во время сушки.
2-позиционный переключатель
Фен имеет 2-позиционный
переключатель.
Функции:
0 = выкл.
1 = теплый воздух (для укладки)
2 = горячий воздух (для сушки)
Функция охлаждения
Функция охлаждения может
использоваться в любой момент во
время процесса сушки. Подаваемый
при использовании этой функции
прохладный воздух облегчает укладку и
способствует закреплению прически.
Эксплуатация
Подключите фен к стенной розетке и
выберите нужную уставку мощности при
помощи переключателя, встроенного в
ручку.
104 x 142 mm
51
Чистка и общий уход
Прежде чем приступить к чистке
фена, выньте штепсельную вилку
из розетки и подождите, пока фен
полностью охладится.
Во избежание поражения
электрическим током не мойте
электроприбор жидкостями и не
погружайте его в жидкости.
При необходимости корпус фена
можно протереть сухой безворсовой
тканью.
Утилизация
Устройства, помеченные этим
символом, должны
утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они
содержат полезные материалы, которые
могут быть направлены на переработку.
Правильная утилизация обеспечивает
защиту окружающей среды и здоровья
человека. Информацию по этому
вопросу вы можете получить у местных
властей или у продавца устройства.
104 x 142 mm
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 10045.0000 07/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

SEVERIN HT 0140 Handleiding

Categorie
Haardrogers
Type
Handleiding