BaByliss ST95E de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de BaByliss ST95E de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
1
2
+
-
pro 230 steam
ionic titanium
230°
215 °
200 °
185°
170 °
ionic
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
Lisseur i pro 230 steam
Le lisseur i pro 230 steam de
BaByliss est un lisseur vapeur
très haute température qui a été
spécialement étudié et conçu
pour lisser parfaitement en un
seul passage tous les types de
cheveux.
BaByliss a choisi la vapeur pour
ses bienfaits sur la chevelure
La fonction vapeur détend la bre
capillaire en douceur. La mèche
de cheveux est uniformément et
parfaitement démêlée et lissée des
racines aux pointes.
La vapeur combinée à la fonction
Ionic (Des ions négatifs émis par un
générateur d’ions haut débit sont
diusés sur la chevelure au moment
du lissage pour réduire frisottis
et électricité statique) apporte
aussi davantage de douceur et de
brillance aux cheveux. Elle veille à
leur réhydratation.
Enn, la vapeur est garante d’une
tenue de lissage plus longue par
rapport aux lisseurs classiques.
Les plaques chauantes du
lisseur bénécient d’un nouveau
revêtement aux micro-particules
de Ceramic de Titane. Grâce à cette
technologie, les plaques sont plus
lisses et vous garantissent une
glisse parfaite pour un respect
encore accru de vos cheveux.
Votre lisseur intègre enn un
élément chauant auto-régulé de
dernière génération, l’Advanced
Ceramic Technology™, qui permet
le contrôle électronique précis et
continu de la température. LACT™
confère à l’appareil une montée
en température immédiate, une
température très élevée, une
stabilité de la température au degré
près et une très grande réactivité
et capacité de récupération.
CARACTERISTIQUES GENERALES
1. Interrupteur marche/arrêt
Arrêt automatique
2. Sélecteurs de température 5
positions – de 170°C à 230°C
3. LED bleue – Fonction Ionic
4. Réservoir d’eau
5
. Interrupteur Fonction vapeur
3 positions sans vapeur/débit
normal/débit élevé
6. Plaques (l 38mm x L 85mm)
avec revêtement nano Ceramic
Titanium
7. Peigne démêlant rétractable
3 positions – sans peigne/peigne
intermédiaire pour cheveux ns
et mèches plus nes/peigne
haut pour cheveux plus épais et
mèches plus larges
8. Cordon rotatif
9. Tapis isolant multi-couches
thermo-résistant
UTILISATION
AVANT DE BRANCHER LE
LISSEUR !
• remplir le réservoir d’eau,
vérier que le réservoir soit
correctement positionné et
fermé,
FRANÇAIS
4
vérier que les mains et
l’extérieur du réservoir soient
parfaitement secs.
Un réservoir rempli permet de
procéder à environ 50 actions
vapeur. Si vous devez remplir le
réservoir une 2e fois, débranchez
l’appareil et replacez le réservoir
aussitôt après l’avoir rempli en
évitant de toucher les plaques
chaudes.
Respecter un temps de chaue
de 2-3 minutes avant d’utiliser la
fonction vapeur.
Eviter tout contact entre les
surfaces chaudes et le visage ou
le cou.
Veiller à ne pas diriger la vapeur
vers le visage ou le cou.
Préparez vos cheveux au
lissage : séchez au sèche-cheveux
vos cheveux préalablement lavés
et démêlez-les avec un peigne à
grosses dents.
Séparez vos cheveux par sections.
Relevez les mèches du dessus
à l’aide de pinces de séparation
an de travailler les mèches du
dessous.
Retirez le petit réservoir (4)
situé au-dessus de l’appareil et
remplissez-le d’eau, distillée de
préférence (après avoir soulevé
le petit bouchon en caoutchouc
noir). Replacez ensuite le réservoir
sur le lisseur.
Branchez le lisseur i pro 230
steam de BaByliss et appuyez sur
le bouton ON/OFF (1). Patientez
quelques minutes que le lisseur
soit à température.
A la première utilisation, il est
possible que vous perceviez une
légère émanation de fumée et une
odeur particulière : ceci est fréquent
et disparaîtra dès la prochaine
utilisation.
Vous constaterez aussi un très léger
grésillement de l’appareil, il s’agit du
bruit caractéristique du générateur
haut débit d’ions.
Une LED verte s’allume, témoin
lumineux de la température
la plus basse, la LED bleue (3)
atteste de la fonction Ionic de
votre lisseur.
Sélectionnez la température
désirée grâce aux sélecteurs de
température (2). De manière
générale, il est recommandé de
choisir une température plus
basse pour des cheveux ns,
décolorés et/ou sensibilisés, et
une température élevée pour
des cheveux frisés, épais et/ou
diciles à coier. Chaque type
de cheveux étant diérent, nous
vous recommandons d’utiliser
la position 1 (LED verte) lors
de la première utilisation.
Lors des utilisations suivantes,
vous pourrez augmenter
progressivement le réglage si
besoin. Voir le tableau ci-dessous
à titre indicatif :
La LED correspondant à la
température choisie clignote jusqu’à
ce que la température soit atteinte,
elle reste ensuite allumée pendant
tout le temps de l’utilisation.
5
UTILISATION AVEC VAPEUR
Enclenchez la fonction vapeur grâce
à l’interrupteur (5). En fonction de
la nature de vos cheveux, choisissez
le débit souhaité.
Utilisez aussi le peigne démêlant
(7) qui permet de répartir
uniformément votre mèche entre
les dents du peigne et de démêler
vos cheveux en toute facilité. Au
préalable, optez pour la hauteur
désirée.
A la première utilisation, ou si le
produit n’a pas été utilisé depuis
longtemps, actionnez la fonction
vapeur en fermant et en ouvrant
l’appareil 7 à 8 fois (actions de
pompage).
Des racines aux pointes, lissez votre
mèche.
Un seul passage sut ! Les cheveux
sont impeccablement lissés ! Ils
sont brillants et soyeux pour une
tenue très longue durée.
UTILISATION SANS VAPEUR
Le lisseur peut aussi parfaitement
être utilisé sans vapeur, il sut
pour cela de mettre l’interrupteur
sur la position « sans vapeur » ou de
l’utiliser avec le réservoir vide.
Par ailleurs, pour parfaire et xer le
lissage de cheveux plus diciles à
dompter, de mèches rebelles,
procédez à un 1er passage avec
vapeur puis à un 2e passage en
stoppant l’action de la vapeur et en
utilisant le lisseur à sec.
Technique et astuces pour lisser
vos cheveux
Prenez une mèche d’environ 2 à
3 cm de largeur et placez-la entre
les 2 plaques chauantes, près de
la racine des cheveux.
Pressez les poignées du lisseur,
serrez-le pour maintenir la mèche
et faites-le glisser lentement
des racines vers les pointes.
Répétez l’opération à nouveau
si nécessaire, puis relâchez la
pression sur le lisseur.
TEMPERATURES TYPES DE CHEVEUX
DEBITS DE VAPEUR
170°C LED verte
185°C LED jaune
Cheveux fragiles: ns, secs,
décolorés, sensibilisés
et/ou crépus
Cheveux ondulés
Haut débit
Haut débit
185°C LED jaune
200°C LED orange
Cheveux normaux, colorés
Cheveux ondulés à bouclés
Haut débit
Débit moyen
200°C LED orange
215°C LED rouge
230°C LED rouge
Cheveux épais
Cheveux frisés à très frisés
Débit moyen
Débit moyen
6
Libérez alors une nouvelle mèche
et procédez de même jusqu’à ce
que l’ensemble de la chevelure
soit lissée.
Attention! Au cours de chaque
lissage, une légère émanation de
fumée est possible. Ceci peut être
à de l’évaporation de sébum ou
d’un reste de produits capillaires
(soin sans rinçage, laque, ...) ou de
l’humidité contenue dans le cheveu.
Coiez les cheveux pour la touche
nale. Fixez le lissage à l’aide
d’un léger voile de laque ou une
noisette de mousse, mais surtout,
ne brossez pas vos cheveux.
Technique pour modeler vos
cheveux
Le lisseur i pro 230 steam de
BaByliss peut également être utilisé
pour mettre l’accent sur certaines
mèches (frange, rebicage…).
Pour mettre en forme les cheveux
en rentrant les pointes vers
l’intérieur, utilisez comme décrit
ci-dessus mais tournez l’appareil
vers l’intérieur (comme l’action
d’une brosse lors d’un brushing).
Maintenez en place pendant
quelques secondes puis relâchez.
Pour faire rebiquer les pointes
vers lextérieur, eectuez le
même mouvement mais dans
l’autre sens.
Après utilisation, appuyez sur le
bouton ON/OFF et débranchez
l’appareil.
Laissez refroidir l’appareil encore
chaud sur le tapis thermo-
résistant prévu à cet eet.
ENTRETIEN
Débrancher lappareil et le laisser
refroidir complètement.
Veiller à vider le réservoir après
chaque utilisation.
Nettoyer les plaques à l’aide d’un
chion humide et doux, sans
détergent, an de préserver la
qualité optimale des plaques. Ne
pas gratter les plaques.
Ranger le lisseur les plaques
serrées pour les protéger.
Utiliser de préférence de l’eau
distillée pour remplir le réservoir.
A défaut, prendre soin de détartrer
l’appareil périodiquement.
7
i pro 230 steam straightener
The BaByliss i pro 230 steam
straightener is a very high
temperature straightener that
has been specially studied and
designed to straighten all hair
types perfectly in just one stroke.
BaByliss selected steam because
of the benets it oers hair
The steam function gently relaxes
the hair bre. Hair is uniformly
and perfectly untangled and
straightened from the roots to the
tips.
The steam in combination with
the Ionic function (negative ions
emitted by a high output ion
generator are diused on the hair
during straightening to reduce
frizz and static electricity) also
makes hair softer and shinier. It
ensures it is rehydrated.
Finally, the steam guarantees
longer lasting straightening
compared to ordinary straigh-
tening.
The straightener heating pla-
tes have a new Ceramic and Ti-
tanium micro-particle coating.
Thanks to this technology, the
plates are smoother and they
guarantee perfect glide to respect
your hair even more.
Finally, your straightener integrates
a state-of-the-art self-regulating
heating element, Advanced
Ceramic Technology™, that allows
precise and continuous electronic
control of the temperature. The
ACT™ means the unit heats up
instantly, attains a very high
temperature, maintains the
temperature to the nearest degree
and has very quick reaction and
recovery capacity.
GENERAL FEATURES
1. On/O switch Automatic
switch o
2. 5-position temperature
selectors, 170°C to 230°C
3. Blue LED – Ionic function
4. Water reservoir
5. Steam function switch 3
positions no steam/normal/
high
6. Plates (w 38mm x l 85mm)
with nano Ceramic Titanium
coating
7. Retractable untangling comb
3 positions – no comb/medium
comb for ne hair and smaller
locks of hair/long comb for thick
hair and larger locks of hair
8. Swivel cord
9. Multi-layered heat-resistant
insulating mat
USE
BEFORE PLUGGING IN THE
STRAIGHTENER!
ll the water reservoir with
water,
check that the reservoir is
properly positioned and
closed,
ENGLISH
8
check that your hands and the
outside of the reservoir are
dried well.
If the reservoir is full, you can
use the steam function about
50 times. If you have to ll
the reservoir a second time,
unplug the unit and replace
the reservoir immediately after
lling it making sure you don’t
touch the hot plates.
Let the unit heat up for at least
2-3 minutes before using the
steam function.
Avoid any contact between the
hot surfaces and your face or
neck.
Make sure you don’t direct the
steam at your face or neck.
Prepare your hair for straigh-
tening: wash your hair and
untangle using a big tooth comb
and then dry using a hairdryer.
Divide your hair into sections. Pin
the upper sections with clips to
work with the hair underneath.
Remove the little reservoir (4)
located at the top of the unit and
ll it with water, preferably distilled
(rst lift the little black rubber
button). Then put the reservoir
back on the straightener.
Plug the BaByliss i pro 230 steam
straightener in and press the
ON/OFF (1) button. Wait a few
minutes until the straightener has
heated up.
The rst time you use the unit, you
might notice a little smoke and a
particular odour: this is common
and will disappear the next time you
use the unit.
You will also notice that the unit
sputters slightly, this sound is normal
for a high output ion generator.
A green LED will light up, an
indicator light for the lowest
temperature, the blue LED (3)
indicates your straightener’s ionic
function.
Select the desired temperature
using the temperature selectors
(2). A lower temperature is
generally recommended for ne,
bleached and/or damaged hair,
and a higher temperature for curly,
thick and/or dicult to style hair.
Since every hair type is unique,
we recommend you use position
1 (green LED) the rst time you
use it. Progressively increase the
temperature, if necessary, during
the following uses. Use the table
below as a guide:
The LED of the selected temperature
blinks until the temperature is
reached, then it remains lighted
during the whole using time.
9
USING WITH STEAM
Switch the steam function on
(5). Select the desired output
according to your hair type.
Also use the untangling comb
(7) which will let you spread your
hair evenly between the teeth of
the comb and to untangle your
hair with ease. Select the desired
height beforehand.
On rst use, or if the unit has not been
used for a while, start up the steam
function by closing and opening the
unit 7 to 8 times (a pumping action).
Straighten your hair from root to tip.
A single stroke is enough! Your hair
is straightened impeccably! It is
shiny and silky and stays straight
for a very long time.
USING WITHOUT STEAM
The straightener can also be used
without steam, all you need to
do is slide the switch into the ‘no
steam position or use it with an
empty reservoir.
Furthermore, to perfect and set
hair you have straightened and
that is more dicult to manage,
or that is stray, etc., start with one
stroke with steam then a second
without steam.
Tips and techniques to straighten
your hair
Take up a section of hair about 2
to 3cm wide and place it between
the 2 heating plates, near the
roots of the hair.
Press the straightener handles,
grip it tightly to hold the hair and
slide it slowly from roots to tips.
Repeat if necessary, then release
the pressure on the straightener.
Take up another section of hair
and continue until all your hair
has been straightened.
TEMPERATURES HAIR TYPES
STEAM OUTPUT
170°C green LED
185°C yellow LED
Fragile hair: ne, dry,
bleached, damaged and/or
frizzy
Wavy hair
High
High
185°C yellow LED
200°C orange LED
Normal or coloured hair
Wavy to loosely curly hair
High
Medium
200°C orange LED
215°C red LED
230°C red LED
Thick hair
Curly to very curly hair
Medium
Medium
10
Note! During straightening, it is
possible that the unit will smoke
a little. This could be because of
evaporation of the sebum or the
remainder of hair products (leave-in
care, hairspray, etc.) or the dampness
of the hair.
Styling your hair for the nal
touch. Set the straightening
using a light mist of hairspray or
a little mousse, but certainly don’t
brush your hair.
Technique to shape your hair
The BaByliss i pro 230 steam
straightener can also be used to
accent certain sections of hair
(fringe, hair turned in or out, etc.).
To shape hair with the tips turned
under, use as described above
but turn the unit inward (like
you would a brush during blow
drying). Hold in place for a few
seconds then release.
For hair that turns out at the tips,
use the same movement but in
the other direction.
After use, press the ON/OFF
button and unplug the unit.
Allow the hot unit to cool on the
heat-resistant mat provided.
MAINTENANCE
Unplug the unit and allow to cool
completely.
Make sure you empty the reservoir
after every use.
Clean the plates using a soft,
damp cloth, without detergent,
to preserve the optimal quality
of the plates. Do not scratch the
plates.
Store the straightener with
the plates pressed together to
protect them.
It is preferable to use distilled
water to ll the reservoir.
Otherwise, take care to descale
the unit from time to time.
11
Glätter i pro 230 steam
Der Haarglätter i pro 230 steam von
BaByliss ist ein Dampfglätter mit
sehr hoher Temperaturleistung und
wurde besonders konzipiert, um
jeden Haartyp in einem Durchgang
perfekt zu glätten.
BaByliss hat sich wegen der wohl-
tuenden Wirkung auf das Haar für
Dampf entschieden
Die Dampunktion entspannt sanft
die Haarfaser. Die Haarsträhne wird
gleichmäßig und perfekt entwirrt
und von der Wurzel bis an die Spit-
zen geglättet.
Dampf bringt zusammen mit der
Funktion Ionic (negative Ionen,
die während des Glättvorgangs
von einem Ionengenerator mit ho-
her Durchstromgeschwindigkeit
auf dem Haar verteilt werden, um
Kräusel und statische Elektrizität
zu reduzieren) noch mehr seidigen
Glanz in das Haar. Er spendet dem
Haar neue Feuchtigkeit.
Und außerdem sorgt der Einsatz
von Dampf im Vergleich zu her-
kömmlichen Haarglättern dafür,
dass das Haar länger glatt bleibt.
Die Heizplatten des Glät-
ters bieten die Vorteile ei-
ner neuen Beschichtung mit
Titankeramik-Mikropartikeln. Dank
dieser Technologie sind die Platten
noch glatter und gewährleisten
eine noch bessere Gleitfähigkeit bei
noch schonenderer Behandlung Ih-
res Haars.
Ihr Gerät verfügt auch über ein Hei-
zelement der jüngsten Generation,
Advanced Ceramic Technology™,
die eine präzise und kontinuierliche
elektronische Temperaturkontrolle
ermöglicht.
Die ACT™ sorgt dafür, dass das Ge-
rät sofort sehr hohe Temperaturen
erreicht, und das die Temperatur
gradgenau erhalten bleibt, da Tem-
peraturschwankungen direkt er-
kannt und ausgeglichen werden.
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
1. Ein-/Ausschalter - Abschaltau-
tomatik
2. Temperaturregler - 5 Positionen
- von 170°C bis 230°C
3. Blaue LED - Ionic-Funktion
4. Wasserreservoir
5. Schalter Dampunktion 3
Positionen ohne Dampf/ nor-
male Geschwindigkeit/hohe Ge-
schwindigkeit
6. Platten (38mm x 85mm) mit
nano Ceramic Titanium be-
schichtet
7. Einziehbarer Entwirrkamm 3
Positionen ohne Kamm/ mitt-
lerer Kamm für feines Haar und
feinere Strähnen/hoher Kamm
für dickeres Haar und breitere
Strähnen
8. Drehkabel
9. Mehrlagige und hitzebeständi-
ge Isoliermatte
GEBRAUCH
BEVOR SIE DEN GLÄTTER AN DEN
NETZSTROM ANSCHLIESSEN!
• den Wasserbehälter füllen,
überprüfen, dass der Wasserbe-
hälter korrekt eingesetzt und
verschlossen wurde,
DEUTSCH
12
überprüfen, dass Hände und
Außenseite des Wasserbehälters
vollständig trocken sind.
Mit einem gefüllten Wasserbehäl-
ter können ca. 50 Dampfstöße er-
zeugt werden. Falls Sie den Was-
serbehälter nachfüllen möchten,
ziehen Sie bitte vorher den Netz-
stecker und setzen den Wasserbe-
hälter nach dem Auüllen direkt
wieder ein, ohne dabei die heißen
Platten zu berühren.
Vor dem Einsatz der Dampunk-
tion muss das Gerät 2-3 Minuten
aufgeheizt werden .
Jeden Kontakt der heißen Ober-
ächen mit Gesicht oder Hals ver-
meiden.
Achten Sie darauf, den Dampf
nicht auf das Gesicht oder den
Hals zu richten.
Bereiten Sie Ihr Haar auf das Glät-
ten vor: das vorher gewaschene
Haar mit einem Haartrockner
trocknen und mit einem grob ge-
zinkten Kamm entwirren.
Teilen Sie Ihr Haar in verschie-
dene Abschnitte auf. Heben Sie die
oberen Strähnen mit Trennklem-
men an, um zuerst die unteren
Strähnen zu bearbeiten.
Entfernen Sie den kleinen Was-
serbehälter (4), der sich über dem
Gerät bendet, und füllen Sie ihn
vorzugsweise mit destilliertem
Wasser (nachdem Sie den klei-
nen schwarzen Gummistopfen
angehoben haben). Danach den
Behälter wieder auf dem Glätter
befestigen.
Den Haarglätter i pro 230 steam
von BaByliss an den Netzstrom
anschließen und den Knopf ON/
OFF (1) drücken. Warten Sie einige
Minuten, bis der Glätter aufge-
heizt ist.
Möglicherweise nehmen Sie beim
ersten Gebrauch eine leichte Rauch-
entwicklung und einen seltsamen
Geruch wahr: dies geschieht häu-
g und wird bereits beim nächsten
Gebrauch nicht mehr vorkommen.
Sie werden ebenfalls ein sehr leichtes
Knistern des Geräts wahrnehmen, es
handelt sich hier um das charakte-
ristische Geräusch des Hochgeschwin-
digkeitsionengenerators.
Ein grünes LED-Licht leuchtet auf,
um die niedrigste Temperatur an-
zuzeigen, die blaue LED-Leuchte
(3) zeigt an, dass die Ionic-Funkti-
on Ihres Glätters eingeschaltet ist.
Stellen Sie mit den Temperatur-
reglern die gewünschte Tem-
peratur ein (2). Allgemein wird
empfohlen, die niedrigste Tem-
peratur für feines, dekolorier-
tes und/oder brüchiges Haar zu
wählen, und eine höhere Tempe-
ratur für gekräuseltes, dickes und/
oder schwer frisierbares Haar. Da
jeder Haartyp unterschiedlich rea-
giert ist es ratsam, bei der ersten
Verwendung die Stufe 1 (grüne
LED) einzustellen. Später können
Sie gegebenenfalls nach und nach
die Temperatureinstellung erhö-
hen. In der folgenden Tabelle n-
den Sie einige Anhaltspunkte:
Die der gewählten Temperatur ent-
sprechende LED blinkt, bis die Tem-
peratur erreicht ist und bleibt danach
während der gesamten Betriebszeit
erleuchtet.
13
GEBRAUCH MIT DAMPF
Schalten Sie die Dampunktion mit
dem entsprechenden Schalter (5)
ein. Wähle Sie die Geschwindigkeit
je nach Ihrem Haartyp.
Verwenden Sie auch den Entwirr-
kamm (7), der es ermöglicht, die
Haarsträhne gleichmäßig zwischen
den Zinken zu verteilen und Ihr
Haar problemlos zu entwirren. Stel-
len Sie ihn vorher auf die gewünsch-
te Höhe.
Beim ersten Gebrauch oder wenn das
Gerät längere Zeit nicht verwendet
wurde sollten Sie die Dampunktion
aktivieren, indem Sie das Gerät 7 bis
8 Mal schließen und wieder önen
(Pumpwirkung).
Glätten Sie Ihre Strähne von den
Wurzeln bis an die Spitzen.
Ein einziger Durchgang reicht aus!
Das Haar ist tadellos geglättet! Es
ist seidenweich und die Frisur hält
sehr lange.
GEBRAUCH OHNE DAMPF
Der Glätter kann auch perfekt ohne
Dampf verwendet werden. Dazu
einfach den Schalter auf die Positi-
on « ohne Dampf » stellen oder das
Gerät mit leerem Wasserbehälter
verwenden.
Übrigens können Sie zum Perfektio-
nieren und Fixieren des Glättergeb-
nisses bei schwer zu bändigendem
Haar, rebellischen Strähnen, ei-
nen ersten Durchgang mit Dampf
durchführen und einen zweiten bei
ausgeschalteter Dampunktion, so
dass der Glätter trocken zur Anwen-
dung kommt.
Vorgangsweise und Tricks zum
Glätten Ihres Haars
Nehmen Sie eine Strähne von un-
gefähr 2 bis 3 cm Breite und legen
sie nahe an der Haarwurzel zwi-
schen die beiden Heizplatten.
Auf die Handgrie des Glätters
drücken, sie schließen, um die
TEMPERATUREN HAARTYPEN
DAMPFGESCHWINDIGKEIT
170°C grüne LED
185°C gelbe LED
Brüchiges Haar: Feines,
trockenes, dekoloriertes,
beanspruchtes und/oder
gekräuseltes Haar
Gewelltes Haar
Hohe Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
185°C gelbe LED
200°C orangene
LED
Normales, koloriertes
Haar
Gewelltes bis
gelocktes Haar
Hohe Geschwindigkeit
Mittlere
Geschwindigkeit
200°C orangene
LED
215°C rote LED
230°C rote LED
Dickes Haar
Krauses bis sehr krauses
Haar
Mittlere
Geschwindigkeit
Mittlere
Geschwindigkeit
14
Strähne zu halten, und langsam
von der Wurzel in Richtung Spit-
zen gleiten lassen. Wiederholen
Sie gegebenenfalls den Vorgang
und lösen danach den Druck auf
den Glätter.
Geben Sie danach eine neue Sträh-
ne frei und verfahren auf dieselbe
Weise, bis das gesamte Haar ge-
glättet ist.
Achtung! Bei jedem Glättvorgang
kann sich etwas Rauch entwickeln.
Dies kann aufgrund des Verdamp-
fens von Talg oder Rückständen von
Frisierprodukten (Pegebalsam, der
nicht ausgespült zu werden braucht,
Haarlack,...) oder im Haar enthaltener
Feuchtigkeit vorkommen.
Frisieren Sie das Haar mit einem
abschließenden Touch. Fixieren
Sie das Glättresultat mit einem
Hauch von Haarspray oder etwas
Frisierschaum, aber bürsten Sie
vor allem nicht Ihr Haar.
Vorgangsweise zum Formen Ihres
Haars
Der Haarglätter i pro 230 steam von
BaByliss kann auch benutzt werden,
um gewisse Strähnen zu akzentuie-
ren (Pony, abstehendes Haar…).
Um das Haar mit nach innen lie-
genden Spitzen zu formen den
Glätter wie oben beschrieben be-
nutzen, aber das Gerät dabei nach
innen drehen (wie eine Bürste
beim Brushing). Einige Sekunden
halten und dann lösen.
Um die Spitzen nach außen stehen
zu lassen, hren Sie dieselbe Be-
wegung in der entgegengesetz-
ten Richtung durch.
Nach dem Gebrauch den Knopf
ON/OFF drücken und den Netz-
stecker ziehen.
Lassen Sie das heiße Gerät auf der
hitzebeständigen Matte abkühlen,
die für diesen Zweck konzipiert
wurde.
PFLEGE
Den Netzstecker ziehen und
das Gerät vollständig abkühlen
lassen.
Achten Sie darauf, den Wasserbe-
hälter nach jedem Gebrauch zu
leeren.
Die Platten mit einem weichen,
feuchten Tuch ohne Reinigungs-
mittel säubern, um die optimale
Qualität der Platten zu bewahren.
Die Platten nicht abkratzen.
Den Haarglätter geschlossen ver-
wahren, um die Platten zu schüt-
zen.
Füllen Sie den Wasserbehälter vor-
zugsweise mit destilliertem Was-
ser. Andernfalls sollte das Gerät
regelmäßig entkalkt werden.
15
Ontkrultang i pro 230 steam
De ontkrultang i pro 230 steam van
BaByliss is een stoomontkrultang
met hoog hoge temperatuur
die speciaal werd bestudeerd en
ontworpen om alle haartypes in
één gang perfect glad te strijken.
BaByliss heeft voor stoom gekozen
omwille van zijn weldaden voor
het kapsel
De stoomfunctie ontspant de
haarvezels op zachte wijze.
De haarlok wordt gelijkmatig en
perfect ontward en gladgestreken
van de haarwortels naar de
haarpunten.
De stoom gecombineerd met
de Ionic-functie (negatieve
ionen uitgezonden door een
ionengenerator met hoog debiet
verspreid over het kapsel op het
moment van het gladstrijken
om kleine krulletjes en statische
elektriciteit te verminderen)
verschaft of meer zachtheid en
glans aan het haar. De stoom waakt
over de rehydratatie van het haar.
Tenslotte staat de stoom borg voor
een langere houdbaarheid van
de ontkrulling in vergelijking met
klassieke ontkrultangen.
De verwarmingsplaten van de
ontkrultang zijn voorzien van een
nieuwe bekleding met micropar-
tikels keramiek en titaan. Dank zij
deze technologie zijn de platen
gladder en waarborgen een per-
fect glijden voor een nog betere
respectering van uw haar.
Uw ontkrultang heeft een
zelfregelend verwarmingselement
van de nieuwste generatie, de
Advanced Ceramic Technology™,
dat een precieze en doorlopende
elektronische temperatuurcontrole
mogelijk maakt. De ACT™ verleent
het apparaat een onmiddellijke
temperatuurstijging, een
heel hoge temperatuur, een
temperatuurstabiliteit tot op de
graad precies en een heel groot
reactie- en recuperatievermogen.
ALGEMENE KENMERKEN
1. Aan/uit-schakelaar
Automatiche stop
2. Temperatuurkeuzeschakelaar
5 standen van 170°C tot
230°C
3. Blauwe LED – Ionic-functie
4. Waterreservoir
5. Stoomfunctieschakelaar
3 standen zonder stoom/
normaal debiet/hoog debiet
6. Platen (B 38mm x L 85mm)
met nano Ceramic Titanium
bekleding
7. Intrekbare ontwarrende
kam - 3 standen - zonder kam/
tussenkam voor jn haar en
jnere haarlokken/hoge kam
voor dikker haar en bredere
haarlokken
8. Zwenksnoer
9. Meerlagig warmtebestendig
isolatiematje
GEBRUIK
VOORALEER DE ONTKRULTANG
AAN TE SLUITEN!
• het waterreservoir vullen,
NEDERLANDS
16
nagaan of het reservoir correct
is ingezet en afgesloten,
nagaan of uw handen en de
buitenkant van het reservoir
perfect droog zijn.
Een gevuld reservoir maakt
het mogelijk om ongeveer 50
stoomacties te ondernemen. Als
u het reservoir een tweede maal
moet vullen, koppel het apparaat
dan los en breng het reservoir
onmiddellijk opnieuw aan na het
te hebben gevuld en vermijd de
hete platen aan te raken.
Een opwarmingstijd van 2-3
minuten naleven vooraleer de
stoomfunctie te gebruiken.
Elk contact tussen de hete
oppervlakken en het gelaat of
de hals vermijden.
Erover waken van de stoom niet
naar het gelaat of de hals te
richten.
Bereid uw haar voor op het
ontkrullen: droog uw vooraf
gewassen haar met de haardroger
en ontwar het met een kam met
grote tanden.
Verdeel uw haar in haarlokken. Licht
de bovenste haarlokken op met
behulp van scheidingsklemmen
om de haarlokken langs onder te
bewerken.
Verwijder het kleine reservoir (4)
gesitueerd aan de bovenzijde
van het apparaat en vul het bij
voorkeur met gedistilleerde water
(na de kleine zwarte rubber dop
te hebben weggenomen). Breng
het reservoir vervolgens opnieuw
aan op de ontkrultang.
Sluit de ontkrultang i pro 230
steam van BaByliss aan en druk
op de ON/OFF-knop (1). Wacht
enkele minuten tot de ontkrultang
op temperatuur is gekomen.
Het is mogelijk dat u een lichte
rookontwikkeling en een specieke
geur waarneemt bij het eerste
gebruik: dit komt vaak voor en zal bij
het volgende gebruik verdwijnen.
U zult ook een heel licht knisperen
van het apparaat vaststellen, het
gaat om het kenmerkende geluid van
de generator met hoog ionendebiet.
Een groene LED gaat aan,
verklikkerlampje van de laagste
temperatuur, de blauwe LED (3)
geeft de Ionic-functie van uw
ontkrultang aan.
Selecteer de gewenste
temperatuur dank zij de
temperatuurregelaar (2). In het
algemeen is het aan te raden een
lagere temperatuur te kiezen voor
jn, ontkleurd en/of gevoelig
gemaakt haar, en een hoge
temperatuur voor gekruld, dik en/
of moeilijk te kappen haar. Omdat
elk haartype anders is, raden we
u aan stand 1 (groene LED) te
gebruiken bij het eerste gebruik.
Bij de volgende gebruiksbeurten
kunt u de instelling geleidelijk
verhogen indien nodig. Zie de
onderstaande tabel ter indicatie:
De met de gekozen temperatuur
overeenkomende LED knippert
tot de temperatuur wordt bereikt,
deze blijft vervolgens aan tijdens de
volledige gebruiksduur.
17
GEBRUIK MET STOOM
Schakel de stoomfunctie in door
middel van de schakelaar (5). Kies
in functie van uw haartype het
gewenste debiet.
Gebruik ook de ontwarkam (7)
waarmee u uw haarlok gelijkmatig
kunt verdelen tussen de tanden
van de kam en uw haar heel
gemakkelijk kunt ontwarren. Kies
vooraf voor de gewenste hoogte.
Bij het eerste gebruik of als het
product lange tijd niet werd gebruikt,
activeert u de stoomfunctie door het
apparaat 7 tot 8 maal te sluiten en
weer te openen (pompbewegingen).
Ontkrul uw haarlok van de wortels
naar de haarpunten.
Een enkele gladstrijkbeurt vol-
staat ! Het haar wordt onberispelijk
gladgestreken! Het wordt glanzend
en zijdezacht voor een heel lang
vormbehoud van uw kapsel.
GEBRUIK ZONDER STOOM
De ontkrultang kan ook perfect
zonder stoom worden gebruikt,
het volstaat hiervoor van de
schakelaar in de stand “zonder
stoom te zetten of deze met een
leeg reservoir te gebruiken.
Overigens kunt u om het ontkrullen
van moeilijker te temmen haar en
rebelse haarlokken een eerste maal
gladstrijken met stoom en een
tweede maal met uitgeschakelde
stoomfunctie en gebruikmaking
van een droge ontkrultang.
Techniek en kneepjes om uw haar
te ontkrullen
Neem een haarlok van ongeveer
2 tot 3 cm breedte en plaats deze
tussen de 2 verwarmde platen, bij
de wortel van de haren.
Druk op de handgrepen van de
ontkrultang, knijp de tang dicht
om de haarlok vast te houden
en laat deze voorzichtig van
de wortels naar de haarpunten
glijden. Herhaal de handeling
TEMPERATUREN HAARTYPES STOOMDEBIETEN
170°C groene LED
185°C gele LED
Kwetsbaar haar : Fijn,
droog, ontkleurd, gevoelig
geworden en/of kroeshaar
Golvend haar
Hoog debiet
Hoog debiet
185°C gele LED
200°C oranje LED
Normaal, gekleurd haar
Golvend, gekruld haar
Hoog debiet
Middelhoog debiet
200°C oranje LED
215°C rode LED
230°C rode LED
Dik haar
Gefriseerd tot echt
kroeshaar
Middelhoog debiet
Middelhoog debiet
18
indien nodig en neem de druk op
de ontkrultang dan weg.
Maak dan een nieuwe haarlok
vrij en ga op dezelfde manier te
werk tot het volledige kapsel is
ontkruld.
Opgelet! In de loop van elke
ontkrulbehandeling is een lichte
rookontwikkeling mogelijk. Dit kan
te wijten zijn aan de verdamping van
talg of van restjes haarproducten
(haarverzorging zonder te spoelen,
haarlak enz.) of aan de in het haar
aanwezige vochtigheid.
Breng het kapsel in zijn denitieve
vorm. Fixeer het kapsel met een
klein wolkje haarlak of een propje
haarschuim, maar vermijd vooral
uw haar te borstelen.
Techniek om uw haar in vorm
brengen
De ontkrultang i pro 230 steam
van BaByliss kan ook worden
gebruikt om sommige haarlokken
te accentueren (pony, omkrulling
enz.).
Om het haar in vorm te brengen
door de haarpunten naar binnen
te krullen moet u het apparaat
gebruiken zoals hierboven
beschreven maar het wel naar
binnen draaien (zoals de actie
bij een brushing). Houd de tang
gedurende enkele seconden op
haar plaats en laat de greep dan
weer los.
Om de haarpunten naar buiten te
krullen moet u dezelfde beweging
uitvoeren maar wel in de andere
richting.
Druk na gebruik op de ON/OFF-
knop en trek de stekker van het
apparaat uit.
Laat het nog warme apparaat
afkoelen op het speciaal voorziene
warmtebestendige matje.
ONDERHOUD
De stekker van het apparaat
uittrekken en het volledig laten
afkoelen.
Het reservoir niet vergeten leeg
te maken na elk gebruik.
Reinig de platen met behulp
van een vochtige en zachte
doek zonder detergent, om de
optimale kwaliteit van de platen
in stand te houden. Niet krassen
op de platen.
De ontkrultang met de platen
dichtgeknepen opbergen om de
platen te beschermen.
Bij voorkeur gedistilleerd water
gebruiken om het reservoir te
vullen. Bij gebrek hieraan het
apparaat regelmatig ontkalken.
19
ITALIANO
Lisciacapelli i pro 230 steam
Il i pro 230 steam de BaByliss è un
lisciacapelli a vapore ad altissima
temperatura, appositamente
studiato per lisciare perfettamente
con un solo passaggio tutti i tipi di
capelli.
BaByliss ha scelto il vapore per i
suoi vantaggi sulla capigliatura
La funzione vapore allunga la bra
capillare con delicatezza. La ciocca
di capelli viene districata e lisciata
in modo uniforme e perfetto, dalle
radici alle punte.
Il vapore, combinato alla funzione
Ionic (in cui degli ioni negativi
emessi da un generatore ad
alto usso vengono diusi sulla
capigliatura al momento della
lisciatura, per ridurre i piccoli
arricciamenti indesiderati e
l’elettricità statica), conferisce
ancora più morbidezza e luminosità
ai capelli. Il vapore, inoltre, reidrata
i capelli stessi.
Il vapore, inne, garantisce una
maggiore durata della lisciatura
rispetto ai tradizionali lisciacapelli.
Le piastre riscaldanti del lisciaca-
pelli beneciano di un nuovo ri-
vestimento alle microparticelle di
ceramica e titanio. Grazie a questa
tecnologia, le piastre sono ancora
più lisce e garantiscono uno scor-
rimento perfetto per un sempre
maggior rispetto dei capelli.
Il vostro lisciacapelli integra
inne anche un elemento
riscaldante autoregolato di ultima
generazione, l’Advanced Ceramic
Technology™, che permette di
controllare elettronicamente,
in modo preciso e continuo, la
temperatura. LACT™ permette
all’apparecchio di raggiungere
immediatamente la temperatura di
utilizzo, elevatissima, con stabilità
ad un grado di approssimazione
e con una grandissima reattività e
capacità di recupero.
CARATTERISTICHE GENERALI
1. Interruttore acceso/spento
Spegnimento automatico
2. Selettori di temperatura 5
regolazioni – da 170°C a 230°C
3. LED blu – Funzione Ionic
4. Serbatoio d’acqua
5. Interruttore Funzione vapore
– 3 regolazioni – senza vapore/
usso normale/usso elevato
6. Piastre (l 38mm x L 85mm) con
rivestimento nano Ceramic
Titanium
7. Pettine districante retrattile
3 regolazioni senza pettine/
pettine intermedio per capelli
sottili e ciocche più sottili/
pettine alto per capelli più spessi
e ciocche più ampie
8. Cavo di alimentazione girevole
9. Tappetino isolante multistrato
termoresistente
UTILIZZO
PRIMA DI ATTACCARE IL
LISCIACAPELLI ALLA CORRENTE!
Riempire il serbatoio d’acqua.
Vericare che il serbatoio sia
saldamente in posizione e
chiuso.
20
Controllare che le mani e
l’esterno del serbatoio siano
perfettamente asciutti.
Il serbatoio, una volta riempito,
permette di eseguire circa 50
azioni vapore. Se occorre riempire
nuovamente il serbatoio, staccare
l’apparecchio dalla corrente e
riposizionarlo subito dopo averlo
riempito evitando di toccare le
piastre calde.
Rispettare un tempo di
riscaldamento di 2-3 minuti
prima di utilizzare la funzione
vapore
Evitare qualsiasi contatto fra le
superci calde e viso o collo.
Prestare attenzione a non dirigere
il vapore verso viso e collo.
Preparazione dei capelli
per la lisciatura: asciugare
con l’asciugacapelli i capelli
precedentemente lavati e
districarli con un pettine a denti
larghi.
Separare i capelli in sezioni. Rialzare
le ciocche della parte superiore
utilizzando delle pinzette, in modo
da poter lavorare sulle ciocche
della parte inferiore.
Togliere il piccolo serbatoio
(4) posto nella parte inferiore
dell’apparecchio. Riempirlo
d’acqua, preferibilmente distillata,
(dopo aver alzato la piccola
protezione nera in gomma).
Riposizionare il serbatoio sul
lisciacapelli.
Attaccare il lisciacapelli i pro 230
steam di BaByliss alla corrente.
Premere il tasto ON/OFF (1).
Pazientare alcuni minuti mentre
il lisciacapelli raggiunge la
temperatura di utilizzo.
Al primo utilizzo, è possibile che
dall’apparecchio si sprigioni un po’ di
fumo e un odore particolare: la cosa
avviene di frequente e scompare
dall’utilizzo successivo.
Sentirete, nell’apparecchio, anche
una specie di piccolo ronzio: si
tratta del rumore caratteristico del
generatore di usso elevato di ioni.
Si accende un LED verde, spia
luminosa della temperatura più
bassa; il LED blu (3) indica invece
che è attivata la funzione Ionic del
lisciacapelli.
Scegliere la temperatura
desiderata grazie ai selettori di
temperatura (2). In generale,
si consiglia di scegliere una
temperatura più bassa per capelli
sottili, scoloriti e/o sensibili,
ed una temperatura alta per
capelli ricci, spessi e/o dicili
da pettinare. Dato che ogni tipo
di capelli è diverso, consigliamo
di usare la regolazione 1 (LED
verde) in occasione del primo
utilizzo. Per gli usi successivi:
sarà possibile aumentare
progressivamente le regolazioni.
Consultare la seguente tabella a
titolo indicativo:
LED corrispondente alla
temperatura scelta lampeggia no al
raggiungimento della temperatura;
resta poi acceso per tutta la durata
di utilizzo.
21
UTILIZZO CON VAPORE
Attivare la funzione vapore grazie
all’interruttore (5). In funzione
della natura dei capelli, scegliere il
usso desiderato.
Utilizzare anche il pettine
districante (7) che permette
di ripartire la ciocca in modo
uniforme fra i denti del pettine e
di districare i capelli stessi con la
massima facilità. Scegliere prima il
tipo di pettine da utilizzare.
Al primo utilizzo, o se il prodotto non
è stato utilizzato a lungo, azionare
la funzione vapore chiudendo e
aprendo l’apparecchio 7-8 volte
(azione di pompaggio).
Lisciare una ciocca, dalle radici alle
punte.
Basta un solo passaggio e i
capelli risultano lisciati in modo
impeccabile! Sono luminosi,
morbidi e in grado di tenere più a
lungo.
UTILIZZO SENZA VAPORE
Il lisciacapelli può anche essere
tranquillamente utilizzato senza
vapore, basta regolare linterruttore
su « senza vapore» o utilizzarlo con
il serbatoio vuoto.
Per eseguire e ssare la lisciatura
dei capelli più dicili da domare,
di ciocche ribelli, ecc., procedere
facendo un primo passaggio con
il vapore e un secondo passaggio
senza vapore, utilizzando il
lisciacapelli a secco.
Tecnica e consigli per lisciare i
capelli
Prendere una ciocca di circa 2-3
cm di larghezza, piazzandola fra
2 piastre riscaldanti vicino alla
radice dei capelli.
Premere le impugnature del
lisciacapelli, stringerle per
tenere la ciocca e farla scorrere
lentamente dalle radici verso
le punte. Ripetere l’operazione
se necessario, poi rilasciare la
pressione sul lisciacapelli.
TEMPERATURE TIPI DI CAPELLI
FLUSSI DI VAPORE
170°C LED verde
185°C LED giallo
Capelli fragili: sottili, secchi,
scoloriti, sensibili e/o crespi
Capelli ondulati
Flusso elevato
Flusso elevato
185°C LED giallo
200°C LED
arancione
Capelli normali, colorati
Capelli ondulati a ricci ampi
Flusso elevato
Flusso medio
200°C LED
arancione
215°C LED rosso
230°C LED rosso
Capelli spessi
Capelli ricci e molto ricci
Flusso medio
Flusso medio
22
Liberare una nuova ciocca e
procedere allo stesso modo no
alla completa lisciatura di tutta la
capigliatura.
Attenzione! In ogni lisciatura, è
possibile che vi sia una leggera
emanazione di fumo. Ciò è forse
dovuto all’evaporazione del
sebo o di prodotti per la cura dei
capelli (prodotti senza risciacquo,
lacca ...) o dell’umidità contenuta
nel capello.
Acconciare i capelli per il tocco
nale. Fissare la lisciatura con
piccolo velo di lacca o una noce
di spuma: soprattutto, non
spazzolare i capelli.
Tecnica per modellare i capelli
Il lisciacapelli i pro 230 steam
di BaByliss può inoltre essere
utilizzato per mettere in risalto
alcune ciocche (frangia, ciuo
ripiegato…).
Per dare forma ai capelli orientando
le punte all’interno, utilizzare
come descritto in precedenza ma
orientando l’apparecchio verso
l’interno (come quando si utilizza
la spazzola per il brushing).
Mantenere per alcuni secondi,
quindi rilasciare.
Per orientare le punte all’esterno,
eseguire lo stesso movimento ma
nell’altro senso.
Dopo l’utilizzo, premere il pulsante
ON/OFF e staccare l’apparecchio
dalla corrente.
Lasciar rareddare l’appa- recchio
ancora caldo sull’apposito
tappetino termo- resistente.
PULIZIA
Staccare l’apparecchio dalla
corrente e lasciarlo rareddare
completamente.
Vuotare sempre il serbatoio dopo
ogni utilizzo.
Pulire le piastre con un panno
umido e delicato, senza detersivo,
per preservare la qualità ottimale
delle piastre. Non grattare le
piastre.
Riporre il lisciacapelli con le
piastre richiuse per proteggerle.
Utilizzare preferibilmente acqua
distillata per riempire il serbatoio.
In caso contrario, disincrostare
l’apparecchio periodicamente.
23
ESPAÑOL
Alisador i pro 230 steam
El alisador i pro 230 steam de Ba-
Byliss es un alisador de vapor de
altísima temperatura, especial-
mente diseñado y estudiado para
alisar perfectamente, de una sola
pasada, todo tipo de cabello.
BaByliss ha optado por el
vapor por su efecto benéco so-
bre el cabello
La función vapor alisa sua-
vemente la bra capilar. El
mechón de cabello queda
uniformemente desenredado y ali-
sado de la raíz a las puntas.
El vapor, combinado con la función
Ionic (los iones negativos emiti-
dos por un generador de iones
de gran potencia se distribuyen
por el cabello en el momento del
alisado, para reducir el encres-
pamiento y
la electricidad está-
tica) aporta
más suavidad y brillo al
cabello, rehidratándolo al mismo
tiempo.
Además, el vapor garantiza más
duración al alisado que con los ali-
sadores clásicos.
Las placas calentadoras del alisa-
dor cuentan con un nuevo reves-
timiento de micropartículas de
Cerámica de Titanio. Gracias a esta
tecnología, las placas quedan más
lisas y le garantizan un desliza-
miento perfecto, para cuidar más
todavía su cabello.
Este alisador incorpora un ele-
mento calentador autorregu-
lado de la última generación, Ad-
vanced Ceramic Technology
, que
permite un control electrónico
preciso y constante de la tempe-
ratura. El ACT
dota a este alisador
de una capacidad de calentamien-
to inmediata, una temperatura
muy elevada, una estabilidad de la
temperatura con una precisión de
un grado y una gran capacidad de
reacción y de recuperación.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
1. Interruptor encendido/apaga-
do – Apagado automático
2. Variador de temperatura de 5
posiciones – de 170°C a 230°C
3. Piloto azul – Función Ionic
4. Depósito de agua
5. Interruptor Función Vapor 3
posiciones sin vapor/caudal
normal/caudal elevado
6. Placas (l 38mm x L 85mm) con
revestimiento nano Ceramic
Titanium
7.
Peine desenredante retráctil
3 posiciones – sin peine/peine
intermedio para cabello no
y mechones más nos/peine
alto para cabello más grueso y
mechones más gruesos
8. Cable giratorio
9. Alfombrilla aislante multicapa
termorresistente
UTILIZACIÓN
¡ANTES DE ENCHUFAR EL ALISA-
DOR!
• llene el depósito de agua,
24
verique que el depósito está
correctamente colocado y cer-
rado,
compruebe que sus manos
y el exterior del depósito
están completamente secos.
Un depósito lleno permite
utilizar el vapor unas 50
veces. Si debe llenar el depósito
por segunda vez, desenchufe el
aparato y coloque de nuevo el
depósito en su sitio después de
llenarlo, evitando tocar las pla-
cas calientes.
Espere 2-3 minutos a que
se caliente el agua antes de
utilizar la función vapor.
Evite cualquier contacto
entre las supercies calientes y
el rostro o el cuello.
Tenga cuidado de no dirigir el
vapor hacia el rostro o el cuello.
Prepare el cabello para el
alisado: seque con el secador el
cabello previamente lavado y de-
senrédelo con un peine de dien-
tes gruesos.
Separe el cabello en mechones.
Sujete los mechones de arriba
con ayuda de pinzas, con el n
de empezar con los mechones
inferiores.
Retire el pequeño depósito (4)
situado en la parte superior del
aparato y llénelo de agua, prefe-
riblemente destilada (después de
retirar la tapa de caucho negro).
Vuelva a colocar el depósito en
el alisador.
Enchufe el alisador i pro 230
steam de BaByliss y pulse el bo-
tón ON/OFF (1). Espere unos mi-
nutos a que el alisador alcance la
temperatura adecuada.
La primera vez que lo utilice, es po-
sible que perciba una ligera emana-
ción de humo y un olor particular.
Es algo frecuente que desaparecerá
tras el primer uso.
También comprobará un ligero chis-
porroteo. Se trata del ruido caracte-
rístico del generador de iones de alta
potencia.
Se encenderá un piloto verde,
que indica que el alisador ha
alcanzado la temperatura más
baja. El piloto azul (3) señala
que está encendida la función
Ionic del alisador.
Seleccione la temperatura de-
seada gracias a los selectores
de temperatura (2). En general,
le recomendamos que elija una
temperatura más baja para el
cabello no, decolorado o estro-
peado y una temperatura ele-
vada para el pelo rizado, áspero
o difícil de peinar. Cada tipo de
cabello es diferente, por lo que le
recomendamos que utilice la po-
sición 1 (piloto verde) en la prime-
ra utilización. En las utilizaciones
siguientes, puede aumentar pro-
gresivamente la temperatura si es
necesario. Puede consultar tabla
siguiente a título indicativo:
El indicador correspondiente a la
temperatura elegida parpadeará
hasta que se alcance la temperatura
elegida y permanece encendido du-
rante su uso.
25
UTILIZACIÓN CON VAPOR
Encienda la función vapor con el
interruptor (5). En función de la
naturaleza del cabello, elija el cau-
dal deseado.
Utilice el peine desenredante (7)
que permite distribuir de manera
uniforme el mechón entre los
dientes del peine y desenredar el
cabello con total facilidad. Coló-
quelo a la altura más adecuada.
La primera vez que utilice este pro-
ducto, o si no lo ha utilizado en
mucho tiempo, accione la función
vapor encendiendo y apagando el
aparato 7 a 8 veces (acción de bom-
beo).
Alise el mechón de la raíz a las
puntas.
¡Bastará con una pasada! Su cabel-
lo quedará perfectamente liso Ten-
drá una melena brillante y sedosa
de alta duración.
UTILIZACIÓN SIN VAPOR
El alisador también puede utili-
zarse sin vapor. Para ello, sólo tiene
que colocar el interruptor en la po-
sición «sin vapor» o utilizar el alisa-
dor con el depósito vacío.
Por otra parte, para perfeccionar y
alisar el cabello más difícil de do-
mar, los mechones rebeldes... rea-
lice un primer alisado con vapor y
otro en seco.
Técnicas y trucos para alisar el
cabello
Tome un mechón de 2 a 3 cm de
ancho y colóquelo entre las 2 pla-
cas calentadoras, cerca de la raíz
del cabello.
Apriete las empuñaduras del
alisador, ciérrelo para sujetar el
mechón y deslícelo lentamente
desde la raíz hacia la punta. Re-
pita la operación de nuevo si es
TEMPERATURAS TIPO DE CABELLO
CAUDAL DE
VAPOR
170°C LED verde
185°C LED
amarillo
Cabello frágil: no, seco,
decolorado, frágil y/o
encrespado
Cabello ondulado
Caudal alto
Caudal alto
185°C LED
amarillo
200°C LED
naranja
Cabello normal, teñido
Cabello ondulado o rizado
Caudal alto
Caudal medio
200°C LED
naranja
215°C LED rojo
230°C LED rojo
Cabello grueso
Cabello rizado o muy
rizado
Caudal medio
Caudal medio
26
necesario y luego aoje la presión
del alisador.
Tome otro mechón y proceda de
la misma forma hasta que todo el
pelo esté liso.
Atención: Es posible que en cada
alisado perciba una ligera emana-
ción de humo. Puede tratarse de
evaporación de grasa o de un resto
de productos capilares (acondicio-
nador sin aclarado, laca...) o de la
humedad contenida en el pelo.
Peine para dar un toque nal. Fije
el alisado con un ligero velo de
laca o una pequeña porción de
espuma, y sobre todo no se ce-
pille el pelo.
Técnica para moldear el
cabello
El alisador i pro 230 steam de
BaByliss también se puede utilizar
para dar un toque especial (e-
quillo, puntas vueltas...).
Para dar forma al cabello, vol-
viendo las puntas hacia dentro
utilice el aparato de la forma des-
crita más arriba, pero gírelo hacia
el interior (como la acción de un
cepillo para un brushing). Man-
tenga la posición durante unos
segundos y vuélvalo a soltar.
Para volver las puntas hacia el
exterior, efectúe el mismo mo-
vimiento, pero en el sentido
contrario.
Después de usarlo, pulse el botón
ON/OFF y desenchufe el aparato.
Deje enfriar el aparato sobre la
alfombrilla termorresistente es-
pecial.
MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato y déjelo
enfriar completamente.
No olvide vaciar el depósito des-
pués de cada uso.
Limpie las placas con ayuda
de un trapo húmedo y suave,
sin detergente, con el n de
preservar la calidad óptima de las
placas. No rasque las placas.
Guarde el alisador con las placas
cerradas, para protegerlas.
Es preferible llenar el depó-
sito con agua destilada. En caso
contrario, deberá descalcicar el
aparato periódicamente.
27
PORTUGUÊS
Alisador i pro 230 steam
O alisador i pro 230 steam da
BaByliss é um alisador a vapor de
temperatura muito alta que foi
especialmente estudado e con-
cebido para alisar perfeitamente
numa única passagem todos os
tipos de cabelos.
A BaByliss escolheu o vapor por-
que benecia o cabelo
O vapor distende suavemente a
bra capilar. Cada madeixa de ca-
belo é uniforme e perfeitamente
amaciada e alisada da raiz até à
ponta.
O vapor combinado com a função
Ionic (iões negativos emitidos por
um gerador de débito elevado são
projectados na cabeleira no mo-
mento do alisamento para reduzir
o cabelo riçado e a electricidade
estática) mais suavidade e bri-
lho aos cabelos, ao mesmo tempo
que os reidrata.
Por m, o vapor garante que o
alisamento dure mais tempo em
comparação com os alisadores
clássicos.
As placas térmicas do alisador be-
neciam de um novo revestimento
com micropartículas Nano Ceramic
Titanium. Graças a esta tecnologia,
as placas são mais lisas garantindo
um deslizamento perfeito para um
respeito maior dos cabelos.
O alisador integra um elemento
térmico auto-comandado de últi-
ma geração, que utiliza a Advanced
Ceramic Technology™ (ACT). Esta
permite o controlo exacto e per-
manente da temperatura. A ACT™
confere-lhe uma subida de tempe-
ratura imediata, uma temperatura
muito elevada e uma estabilidade
de temperatura incomparável,
bem como grande capacidade de
reacção e de recuperação.
CARACTERÍSTICAS GERAIS
1. Interruptor de alimentação
– Extinção automática
2. Selectores de temperatura 5
posições – de 170°C a 230°C
3. LED azul – Função Ionic
4. Depósito de água
5. Interruptor da função de vapor
– 3 posições – sem vapor/débito
normal/débito elevado
6. Placas (l 38 mm x L 85mm)
com revestimento em nano
Ceramic Titanium
7. Pente para desembaraçar
retráctil 3 posições sem
pente/pente intermédio para
cabelos nos e madeixas mais
nas/pente largo para cabelos
mais espessos e madeixas mais
grossas
8. Cordão rotativo
9. Tapete isolante multicamada
termo-resistente
28
UTILIZAÇÃO
ANTES DE LIGAR O ALISADOR!
• Encha o depósito de água,
Conrme que o depósito está
correctamente instalado e fe-
chado,
Certique-se de que as mãos
e o exterior do depósito estão
perfeitamente secos.
Um depósito cheio permite cer-
ca de 50 emissões de vapor. Se
precisar de encher novamente
o depósito, desligue o apare-
lho e volte a instalar o depósito
depois de estar cheio evitando
tocar nas placas quentes.
Respeite um tempo de aqueci-
mento de 2-3 minutos antes de
utilizar a função de vapor.
Evite todo o contacto entre as
superfícies quentes e a cara ou
o pescoço.
Não dirija o vapor para a cara ou
o pescoço.
Prepare os cabelos para o alisa-
mento: seque os cabelos, pre-
viamente lavados e desembara-
çados com um pente de dentes
largos, com o secador.
Separe os cabelos em madeixas.
Levante as madeixas inferiores
com a ajuda de pinças de separa-
ção para as poder trabalhar.
Retire o depósito (4) situado
na parte inferior do aparelho e
encha-o de água, de preferência
destilada (depois de ter retirado o
tampão em borracha preta). Volte
a colocar o depósito no alisador.
Ligue o alisador i pro 230 steam
da BaByliss à rede eléctrica e car-
regue no botão ON/OFF (1). Espe-
re alguns minutos que o alisador
aqueça.
Na primeira utilização, é possível
que note uma ligeira emanação de
fumo e um cheiro especíco. Isto é
normal e desaparecerá na próxima
utilização.
Constatará também uma leve cre-
pitação do aparelho, que se deve ao
ruído característico do gerador de
iões de débito elevado.
O LED verde acende para indicar
a temperatura mais baixa, o LED
azul (3) indica a função Ionic do
alisador.
Seleccione a temperatura dese-
jada com os selectores de tem-
peratura (2). De um modo geral,
recomenda-se escolher uma tem-
peratura mais baixa para cabelos
nos, oxigenados e/ou estraga-
dos, e uma temperatura alta para
cabelos frisados, espessos e/ou
difíceis de pentear. Porque cada
tipo de cabelo é diferente, reco-
menda-se a posição 1 (LED verde)
na primeira utilização. Depois
disso, poderá aumentar gradual-
mente a regulação, se necessário.
Consulte o quadro seguinte a tí-
tulo indicativo:
O LED correspondente à temperatu-
ra seleccionada ca intermitente até
o aparelho atingir a temperatura
desejada e depois mantém a luz xa
durante toda a utilização.
29
UTILIZAÇÃO COM VAPOR
Accione a função de vapor graças
ao interruptor (5). Escolha o débi-
to desejado em função do tipo de
cabelo.
Utilize o pente para desembaraçar
(7) a m de repartir uniformemen-
te a madeixa entre os dentes do
pente e desembaraçar facilmente
os cabelos. Opte previamente pelo
débito desejado.
Na primeira utilização, ou se o
produto não for utilizado durante
um período prolongado, accione a
função de vapor fechando e abrin-
do o aparelho 7 a 8 vezes (acção de
bombagem).
Alise cada madeixa da raiz até à
ponta.
Basta uma única passagem! Os ca-
belos cam impecavelmente lisos!
Permanecem brilhantes e sedosos
durante muito mais tempo.
UTILIZAÇÃO SEM VAPOR
O alisador também pode ser uti-
lizado sem vapor, bastando, para
o efeito, colocar o interruptor na
posição «sem vapor» ou utilizá-lo
com o depósito vazio.
Além disso, para aperfeiçoar e xar
o alisamento dos cabelos mais difí-
ceis de pentear e das madeixas re-
beldes, … proceda a uma primeira
passagem com vapor, seguida de
uma outra sem vapor utilizando o
alisador a seco.
Técnicas e astúcias para alisar o
cabelo
Segure numa madeixa de cerca
de 2 a 3 cm de largura e coloque-
a entre as 2 placas térmicas, perto
da raiz do cabelo.
Pressione as pegas do alisador,
feche-o para manter a madeixa e
faça-o deslizar lentamente da raiz
TEMPERATURA TIPO DE CABELO DÉBITO
DE VAPOR
170°C LED verde
185°C LED
amarelo
Cabelos frágeis: nos,
secos, oxigenados, estraga-
dos e/ou frisados
Cabelos ondulados
Débito elevado
Débito elevado
185°C LED
amarelo
200°C LED laranja
Cabelos normais, pintados
Cabelos ondulados com
caracóis
Débito alto
Débito médio
200°C LED laranja
215°C LED
encarnado
230°C LED encar.
Cabelos espessos
Cabelos frisados a muito
frisados
Débito médio
Débito médio
30
para as pontas. Repita a operação
se necessário e, a seguir, deixe de
exercer pressão no alisador.
Passe a uma nova madeixa e pro-
ceda da mesma maneira até ter
alisado toda a cabeleira.
Atenção! Em cada alisamento, pode
ocorrer uma ligeira emanação de
fumo. Isto deve-se a evaporação de
sebo ou de restos de produtos capi-
lares (produtos que não necessitam
de passar por água, laca, etc.) ou de
humidade do cabelo.
Penteie os cabelos para dar o
toque nal. Fixe o alisamento
com laca ou com uma pequena
quantidade de mousse, mas, so-
bretudo, não volte a escovar os
cabelos.
Técnica para modelar o cabelo
O alisador i pro 230 steam da
BaByliss pode igualmente ser utili-
zado para acentuar certas madei-
xas (franja, pontas viradas…).
Para dar forma ao cabelo viran-
do as pontas para dentro, utilize
o aparelho como se descreve
acima rodando-o para o interior
(tal como uma escova durante
o brushing). Mantenha durante
alguns segundos e, a seguir, abra
o aparelho.
Para virar as pontas para fora,
efectue o movimento contrário.
Depois de cada utilização, carre-
gue no botão ON/OFF e desligue
o aparelho da rede eléctrica.
Deixe arrefecer o aparelho sobre
o tapete termo-resistente previs-
to para o efeito.
MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho e deixe-o ar-
refecer completamente.
Esvazie o depósito após cada uti-
lização.
Limpe as placas com um pano hú-
mido e suave, sem detergente, a
m de preservar a qualidade das
placas. Não esfregue as placas.
Guarde o alisador com as placas
fechadas para as proteger.
Utilize de preferência água desti-
lada para encher o depósito. Na
sua falta, proceda periodicamen-
te à descalcicação do aparelho.
31
DANSK
Glattejern i pro 230 steam
Glattejernet i pro 230 steam fra
BaByliss er et dampglattejern med
meget høj temperatur som er spe-
cielt udtænkt og designet til en
perfekt glatning af alle hårtyper
med et enkelt træk.
BaByliss har valgt at bruge damp
på grund af dens gavnlige virk-
ning på håret
Dampfunktionen får hårberen til
at spænde af og gør den blød. Hår-
lokken bliver redt perfekt ud på en
ensartet og glat måde fra rødderne
til spidserne.
Dampen sammen med ion-funk-
tionen (negative ioner, sendes ud
over håret via en ion-generator
med stor kapacitet under glatnin-
gen for at mindske krusning og
statisk elektricitet) har desuden
den fordel at den gør håret blødt
og skinnende. Den sørger for at
håret igen bliver hydreret.
Desuden garanter dampen for at
glatningen holder længere sam-
menlignet med traditionelle glat-
tejern.
Glattejernets varmeplader er forsynet
med en ny belægning med titanke-
ramiske mikropartikler. Ved hjælp af
denne teknologi er pladerne glattere
og sikrer dig en perfekt glatning med
endnu større hensyn til dit hår.
Dit glattejern har også indbyg-
get et automatisk reguleret var-
meelement af nyeste generation,
Advanced Ceramic Technology™,
som elektronisk sikrer en præcis
og konstant varmekontrol.
ACT™ gør at apparatet opvarmer
omgående, opnår en meget høj
temperatur og fastholder denne
med en grads nøjagtighed og har
en meget hurtig reaktions- og gen-
vindingskapacitet.
BESKRIVELSE
1. Afbryderknap on/o Auto-
matisk stop
2. Temperaturindstillingsknap
5 indstillinger fra 170° C til
230° C
3. Blåt LED – Ion-funktion
4. Vandbeholder
5. Dampindstillingsknap – 3 ind-
stillinger uden damp/normal
damp/meget damp
6. Plader (l 38mm x L 85mm)
med nano keramisk-titanium-
belægning
7. Kam der kan trækkes ind – 3
indstillinger ingen kam/mel-
lem lang kam til nt hår og tyn-
de lokker/lang kam til tykkere
hår og større lokker
8. Drejelig ledning
9. Isolerende termounderlag be-
stående af ere lag
32
BRUG
INDEN GLATTEJERNET TILSLUT-
TES!
• fyld vandbeholderen,
sørg for at beholderen er sat
rigtigt i og lukket,
sørg for at dine hænder og
yderkanten af beholderen er
godt tørre.
Hvis vandbeholderen er fyldt
kan du bruge dampfunktionen
ca. 50 gange. Hvis du får brug
for fylde beholderen igen, skal
du koble apparatet fra og sætte
beholderen på med det samme
du har fyldt den og undgå at
røre ved de varme plader.
Lad apparatet varme op i 2-3
minutter inden du bruger damp-
funktionen.
Undgå enhver kontakt mellem
de varme overader og ansigtet
eller halsen.
Pas på ikke at rette dampen mod
ansigtet eller halsen.
Gør håret klar til glatning: vask -
ret, red det ud med en stortandet
kam og tør det med hårtørreren.
Del håret i lag. Sæt de øverste hår-
lokker fast med en hårklemme
du kan arbejde med de nederste
lokker.
Tag den lille beholder (4), som er
for oven på apparatet, ud, og fyld
den med vand - helst destilleret
(efter at have løftet den lille sorte
gummiprop). Sæt derefter behol-
deren tilbage i glattejernet.
Tilslut glattejernet i pro 230 steam
fra BaByliss og tryk på ON/OFF-
knappen (1). Vent nogle minutter
indtil glattejernet er varmet op.
Første gang du bruger apparatet
kan det godt være du fornemmer en
anelse røg og en speciel lugt: dette
er meget almindeligt og forsvinder
næste gang apparatet bruges.
Du vil høre en lille skrattende lyd. Det
er den typiske lyd fra generatorens
høje ion-kapacitet.
Et grønt LED tændes, et kontrollys
som angiver at den laveste tem-
peratur er opnået, det blå LED (3)
angiver ion-funktionen glat-
tejernet.
Vælg den ønskede temperatur
med temperaturindstillingsknap-
pen (2). Det anbefales generelt
set at vælge en lavere temperatur
til nt, aarvet og/eller beskadi-
get hår og en højere temperatur
til krøllet og tykt hår og eller hår
der er vanskeligt at sætte. Hver
hårtype er forskellig. Vi anbefaler
dig at bruge indstilling 1 (grønt
LED) første gang du bruger jernet.
Du kan de næste gange sætte
temperaturen lidt op, hvis der er
behov for det. Brug nedenstå-
ende vejledende tabel:
LED’et som svarer til den valgte tem-
peratur blinker indtil temperaturen
er opnået. Derefter er det tændt hele
tiden mens jernet bruges.
33
BRUG MED DAMP
Tilslut dampfunktionen (5). Vælg
den ønskede dampmængde af-
hængig af hårtype. Med kammen
(7) kan du fordele hårlokken jævnt
mellem kammens tænder og rede
håret ud på en nem måde. Vælg
først tændernes længde.
Ved førstegangsbrugen eller hvis
jernet ikke har været brugt i lang
tid, aktiveres dampfunktionen ved
at lukke og åbne apparatet 7 til 8
gange (pumpefunktion).
Glat hårlokken fra rødderne til
spidserne. Et enkelt træk er nok!
Håret er glattet upåklageligt! Det
er skinnende og silkeblødt og hol-
der meget længe.
BRUG UDEN DAMP
Glattejernet kan også bruges uden
damp. Til det formål skal du blot
sætte knappen over « uden
damp » eller bruge det med tom
vandholder.
Prøv desuden, hvis du vil færdiggø-
re og ksere glatningen af hår der
er noget vanskeligere at tæmme,
rebelske lokker,… at gå over håret
en første gang med damp og der-
efter en anden gang uden damp.
Teknikker og tips når du glatter
håret
Tag en hårlok på ca. 2 til 3 cm tyk
og sæt den mellem de 2 varme
plader, tæt ved hårets rødder.
Tryk glattejernets håndtag sam-
men så du klemmer glattejernet
sammen om lokken og lad jernet
glide langsomt fra rødderne mod
spidserne. Gentag handlingen
om nødvendigt og åben derefter
jernet igen.
Tag derefter en ny hårlok og brug
samme fremgangsmåde indtil alt
håret er blevet glattet.
TEMPERATURER HÅRTYPER DAMPMÆNGDE
170°C grønt LED
185°C gult LED
Skrøbeligt hår: nt, tørt,
aarvet, følsomt og/eller
kruset
Bølget hår
Meget damp
Meget damp
185°C gult LED
200°C
orange LED
Normalt hår, farvet
Let krøllet hår
Meget damp
Middel damp
200°C orange LED
215°C
rødt LED
230°C
rødt LED
Tykt hår
Krøllet til meget krøllet hår
Middel damp
Middel damp
34
Bemærk! Ved hver glatning kan der
opstå ganske lidt røg. Dette skyldes
fordampningen af hudtalg eller re-
sterne af hårprodukter (balsam der
ikke skylles ud, lak,…) eller af fugtig-
heden i håret.
Læg sidste hånd på værket. Fik-
ser glatningen med et tyndt lag
lak eller ganske lidt mousse, men
børst frem for alt ikke håret.
Teknikker når du formgiver håret
BaByliss’ glattejern i pro 230 steam
kan ligeledes bruges til at frem-
hæve visse hårlokker (pandehår,
strithår…).
For at formgive håret spidserne
vender indad, bruges apparatet
som beskrevet ovenfor men drej
apparatet indad (samme hand-
ling som en børste ved formgiv-
ning). Klem jernet fast i nogle
sekunder og slip så.
For at få spidserne til at vende/
stritte udad bevæges jernet
samme måde men i den mod-
satte retning.
Tryk efter brug ON/OFF-knap-
pen og træk stikket ud.
Lad det varme apparat køle af
det dertil beregnede ter-
mounderlag.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud og lad apparatet
køle helt af.
Tøm vandbeholderen hver gang
apparatet har været brugt.
Rengør pladerne med en blød og
fugtigt klud uden rengøringsmid-
del for at bevare pladernes opti-
male kvalitet. Undgå at kradse
pladerne.
Hold pladerne lukkede når du
lægger apparatet væk for at be-
skytte dem.
Brug helst destilleret vand til
vandbeholderen. Hvis ikke skal
du sørge for at afkalke apparatet
regelmæssigt.
35
SVENSKA
Plattång i pro 230 steam
BaByliss’ plattång i pro 230 steam
är en plattång med ånga som har
en mycket hög temperatur. Denna
plattång har speciellt utformats för
att perfekt kunna platta alla typer
av hår med endast en plattning.
BaByliss har valt ånga för dess
välgörande på håret
Ångan verkar milt och perfekt av-
slappnande på hårets kapillärer.
Hårlocken blir jämt utkammat och
plattat från hårfästet ända ut till
topparna.
Ångan kombinerad med jonfunk-
tionen ger mer mjukhet och glans
åt håret (negativa joner som av-
ges av en jongenerator med hög
prestanda sprids över håret i det
ögonblick det plattas för att mins-
ka krusning och statisk elektricitet).
Håret blir på nytt hydratiserat.
Ångan är en garanti för att en
plattning med denna plattång
skall hålla längre i jämförelse med
klassiska plattänger.
Plattångens värmeplattor har för-
delen av en ny beläggning med
mikropartiklar bestående av ”Ce-
ramic Titane” (keramik-titan). Tack
vare denna teknologi är plattorna
glattare vilket garanterar en per-
fekt glidning som bättre respek-
terar håret.
Plattången är dessutom försedd
med ett modernt, självreglerande
värmeelement. Advanced Cera-
mic Technology™ (avancerad ke-
ramikteknologi), som möjliggör
en precis elektronisk kontroll och
kontinuerlig temperatur. ACT™
gör att plattången uppvärms ome-
delbart till en hög temperatur, att
denna temperatur blir stabil så när
som en grad. Den kan nytt
mycket snabbt uppvärmas om den
blivit avstängd.
EGENSKAPER
1. Strömbrytare start/stopp Au-
tomatiskt stopp
2. Temperaturväljare 5 nivåer
– från 170°C till 230°C
3. Blå LED – Jonfunktion
4. Vattenreservoar
5. Strömbrytare för ångfunktion
– 3 nivåer – utan ånga/normal
styrka/ökad styrka
6. Plattor (bredd 38mm x längd
85mm) med nano Ceramic Ti-
tanium beläggning
7. Infällbar utkamningskam 3
nivåer utan kam/mellanliggan-
de kam för nt hår och tunnare
hårslingor/fullständigt utfälld
kam för tjockt hår och bredare
hårslingor
8. Roterande sladd
9. Isolerande, värmebeständig
matta bestående av era lager
36
ANVÄNDNING
INNAN PLATTÅNGEN SLUTS TILL
TET!
• fyll vattenreservoaren,
kontrollera så att reservoaren
är rätt placerad och stängd,
kontrollera så att händerna och
reservoarens utsida är fullkom-
ligt torra.
En fylld reservoar kan använ-
das för ungefär 50 ångutsläpp.
Om reservoaren behövs fyllas
nytt skall sladden dras ut ur
vägguttaget och reservoaren
fyllas och nytt placeras i ap-
paraten. Undvik kontakt med de
varma plattorna.
Apparaten bör uppvärmas 2-3
minuter innan man använder
ångfunktionen.
Undvik all kontakt mellan de
heta ytorna och ansiktet och
halsen.
Se till att ångan inte riktas
mot ansiktet eller halsen.
Hur håret förbereds för platt-
ningen: tvätta håret och torka det
med hårtork, kamma ut det med
en grovtandad kam.
Dela upp håret i slingor. Fäst upp
de övre hårslingorna med hjälp
av spännen att du kan arbeta
med de lägre slingorna.
Dra ut den lilla reservoaren (4)
som nns ovanpå apparaten och
fyll den med vatten, helst destil-
lerat (efter det att du lyft den
den lilla svarta gummiknappen).
Sätt därefter tillbaka reservoaren
i tången.
Slut BaByliss’ plattång med ånga i
pro 230 steam till nätet och tryck
knappen ON/OFF (1). Vänta
några minuter tills tången fått rätt
temperatur.
Vid första användningen är det möj-
ligt att det utvecklas en lätt rök med
en speciell lukt: detta förekommer
ofta men försvinner vid nästa an-
vändning. Du kan också märka att
det knastrar litet i apparaten. Detta
är ett karakteristiskt ljud från jonge-
neratorn.
Ett grönt LED ljus tänds. Detta är
lampan för den lägsta temperatu-
ren, det blå LED ljuset (3) visar att
tångens jonfunktion är i gång.
Välj önskad temperatur med hjälp
av temperaturväljaren (2). Som
allmän regel rekommenderar vi
att man väljer den lägsta tempe-
raturen för tunt, blekt och/eller
ömtåligt hår, och en högre tem-
peratur för lockigt, tjockt och/el-
ler hår som är svårt att lägga. Alla
typer av hår är olika, vi rekom-
menderar nivå 1 (grön LED) vid
första användningen. Vid följande
användningar kan man öka styr-
kan progressivt om nödvändigt.
Se anvisningarna i nedanstående
tabell:
LED (lysdioden) motsvarande vald
temperatur blinkar ända tills man
fått önskad temperatur, den förblir
tänd under hela användningen.
37
ANVÄNDNING MED ÅNGA
Sätt igång ångfunktionen med
strömbrytaren (5). Välj ångstyrka
passande för ditt hår.
Använd också utkamningskam-
men (7) som gör det möjligt att
jämt sprida hårlocken mellan
kammens taggar och med lätthet
kamma ut håret. Kammens höjd
bör väljas på förhand.
Vid första användningen eller om
apparaten inte har använts på en
längre tid bör man sätta igång
ångfunktionen genom att växlande
sätta på och av den en 7 till 8 gånger
(pumpning).
Platta håret från rötterna till top-
parna.
En enda plattning är tillräcklig! Hå-
ret är perfekt slätt! Håret är glän-
sande och mjukt och förblir glatt
en mycket lång tid.
ANVÄNDNING UTAN ÅNGA
Plattången kan också perfekt an-
vändas utan ånga. För detta behö-
ver man bara sätta strömbrytaren
i läget ”utan ånga” eller använda
tången med tom reservoar.
Dessutom, för att perfekt platta
och xera besvärligt och ostyrigt
hår gör man en första plattning
med ånga varefter man en andra
gång plattar utan ånga genom att
använda tången torr.
Teknik och knep för att platta ditt
hår
Ta en lock ungefär 2 till 3 cm
bred och placera den mellan de
2 värmeplattorna, helt nära hår-
bottnen.
Tryck samman plattångens hand-
tag för att hålla locken på plats
och låt tången långsamt glida
från rötterna till topparna. Upp-
repa handlingen, om nödvändigt,
och släpp sedan trycket plat-
tången.
TEMPERATURER HÅRTYPER ÅNGSTYRKA
170°C grön LED
185°C gul LED
Ömtåligt hår, tunt, torrt,
blekt, skadat och/eller
krusigt hår
Vågigt hår
Hög
Hög
185°C gul LED
200°C
orange LED
Normalt eller färgat hår
Vågigt till storlockigt hår
Hög
Medelmåttig
200°C orange LED
215°C
röd LED
230°C
röd LED
Tjockt hår
Lockigt till mycket lockigt
hår
Medelmåttig
Medelmåttig
38
Ta nu en annan hårlock och utför
samma handling tills hela håret
blivit plattat.
Observera! Vid varje plattning kan
det utvecklas en lätt rök. Detta kan
bero avdunstningen av talg eller
rester av hårvårdsmedel (spolmedel,
lack etc.) eller den fukt som sitter i
håret.
Lägg därefter håret i önskat frisyr.
Fixera plattningen med en lätt
sprejning av lack eller en klick
mousse, men framför allt, borsta
inte håret.
Teknik för att lägga håret i öns-
kad frisyr
BaByliss’ plattång med ånga i pro
230 steam kan också användas för
att betona vissa lockar (lugg, lock-
ning inåt och utåt etc.).
Om man vill ha topparna lockade
inåt gör man som här ovan be-
skrivs men vrider apparaten inåt
(på samma vis som man använder
borsten vid föning). Håll tången
på plats några sekunder innan du
lossar den.
Vill man böja topparna utåt gör
man på samma sätt men i mot-
sats riktning.
Efter användningen, tryck
knappen ON/OFF och dra slad-
den ur vägguttaget.
Låt apparaten kallna på den för
detta ändamål avsedda värmebe-
ständiga mattan.
UNDERHÅLL
Dra sladden ut ur vägguttaget
och låt apparaten kallna fullstän-
digt.
Se till att reservoaren är tömd
efter varje användning.
Rengör plattorna med hjälp av en
lätt fuktad mjuk duk utan rengö-
ringsmedel för att bevara plattor-
nas optimala kvalitet.
Ställ undan plattången med
plattorna stängda för att skydda
dem.
Använd helst destillerat vatten
för att fylla reservoaren. I annat
fall bör man se till att avkalka ap-
paraten regelbundet.
39
NORSK
Rettetang i pro 230 steam
I pro 230 steam fra BaByliss er en
rettetang med damp og svært høy
temperatur, som er spesielt utviklet
og designet for at håret skal kunne
glattes ved kun en gjennomgang,
uansett hårtype.
Babyliss har valgt damp fordi det
har en gunstig eekt på håret
Dampfunksjonen gjør hårbrene
mykere en mild måte. Hele -
ret blir dermed mykt, rett og glatt,
fra hårbunnen til hårtuppene.
Damp kombinert med ion-be-
handling gjør også behandlingen
mildere og gir håret mer glans.
(Negativt ladede ioner fra en høyy-
telses ion-generator blir fordelt i
håret når det glattes, og reduserer
krus og statisk elektrisitet). Dam-
pen sørger for at håret får tilført
fuktighet.
I tillegg er damp en garanti for at
resultatet varer lenger enn ved
bruk av en klassisk rettetang.
Er varmeplatene rettetangen
forsynt med et nytt belegg med
de titankeramiske mikropartikler.
Takket være denne teknologien, er
platene enda glattere og sikrer en
perfekt glatting som tar enda stø-
rre hensyn til dit hår.
Den integrerte rettetangen har
også en egen type automatisk
varmeelement, Advanced Ceramic
Technology™, som gir en presis
og vedvarende elektronisk tem-
peraturkontroll. LACT™ gir svært
kort oppvarmingstid, en svært høy
temperatur som også er nøyaktig
og stabil, rask reaksjonsevne og
høy gjenopprettelseskapasitet.
BESKRIVELSE
1. Av/På-knapp automatisk
stans
2. Temperaturinnstilling 5 inn-
stillinger – 170°C - 230°C
3. Blå LED – Ionisk funksjon
4. Vannbeholder
5. Knapp for dampfunksjon – 3
innstillinger – uten damp/mid-
dels styrke/høy styrke
6. Plater (b 38mm x L 85mm)
med belegg av nano keramisk
titanium
7. Justerbar kam 3 innstillinger
– uten kam / medium kam for
nt hår og mindre hårlokker/
høy kam for tykkere hår og stør-
re hårlokker
8. Roterbar ledning
9. Flerlags varmeresistent og iso-
lerende matte
40
BRUK
FØR DU KOBLER TIL RETTETAN-
GEN!
• fyll opp vannbeholderen,
kontroller at beholderen er rik-
tig plassert og godt festet,
kontroller at hendene og ut-
siden av beholderen er helt
tørre.
En full beholder rekker til om-
trent 50 porsjoner med vann-
damp. Dersom du må etterfylle
beholderen, skal apparatet tas
ut av kontakten, og beholderen
skal settes på plass igjen med en
gang.
Pass på at du ikke kommer i kon-
takt med de varme platene.
La apparatet varmes opp i 2-3
minutter før du bruker damp-
funksjonen.
Pass at de varme overatene
ikke kommer i kontakt med an-
siktet og nakken.
Ikke styr vanndampen mot an-
siktet eller nakken.
Klargjør håret før glatting : Føn
nyvasket hår med hårføner, og
børst gjennom det med en grov
kam.
Del opp håret i ere partier. Fest
de øvre hårlokkene med klemmer
når du skal arbeide med håret
som er under.
Ta ut vannbeholderen (4) som er
oppå apparatet, og fyll det med
vann, aller helst destillert vann
(etter å ha tatt av det lille svarte
plastlokket). Fest beholderen
på rettetangen igjen.
Koble rettetangen i pro 230 steam
fra BaByliss til stikkontakten og
trykk på PÅ/AV-knappen (1). Vent
noen minutter til rettetangen har
oppnådd riktig temperatur.
Ved førstegangs bruk vil det kunne
forekomme litt røyk og en spesiell
lukt: Dette er normalt og vil forsvin-
ne neste gang apparatet brukes.
Du vil også merke en freselyd i ap-
paratet. Dette er en karakteristisk
lyd som kommer av genereringen
av ioner.
En grønn LED tennes, og indike-
rer den laveste temperaturen. Blå
LED (3) er en indikator for den io-
niske funksjonen til apparatet.
Velg ønsket temperatur ved hjelp
av funksjonen for temperaturinn-
stilling (2). Generelt sett anbefales
det å velge en lavere temperatur
for nt hår, farget og/eller ømnt-
lig hår, og en høyere temperatur
for kruset, tykt og/eller hår som er
vanskelig å style. Alle hårtypene
er forskjellige, og vi anbefaler deg
derfor å bruke innstilling 1 (Grønn
LED) ved førstegangs bruk. Ved
følgende bruk kan du gradvis øke
innstillingen etter behov. Bruk
tabellen nedenfor som en veiled-
ning:
LED-en for temperatur blinker helt til
temperaturen er oppnådd. Den lyser
under hele brukstiden.
41
BRUK MED DAMP
Koble inn dampfunksjonen ved
hjelp av knappen (5). Velg den inn-
stillingen som passer til din type
hår.
Bruk kammen (7) som gjør det
mulig å forme jevne hårlokker og
gre ut oker i håret på en enkel
måte. Velg ønsket høyde kam-
men på forhånd.
Ved førstegangs bruk, eller dersom
produktet ikke har vært i bruk over
lenger tid, dampfunksjonen set-
tes i gang ved å lukke og åpne appa-
ratet 7-8 ganger (pumping).
Glatt ut hårlokken fra roten til hår-
tuppen.
En omgang med rettetangen hol-
der ! Håret er helt glatt ! Det er
blankt og silkeglatt, og kommer til
å holde seg slik lenge!
BRUK UTEN DAMP
Rettetangen kan godt brukes uten
damp. Det er bare å velge innstillin-
gen «uten damp», eller bruke appa-
ratet med tom vannbeholder.
For å npusse og få glattheten til
vanskelig hår til å vare lenger, eller
som hjelp til gjenstridige lokker,...
kan du først ta en gjennomgang
med damp og deretter en omgang
uten damp.
Teknikk og tips for glatting av hår
Ta en hårlokk som er 2-3 cm. bred
og plasser den mellom de to var-
me platene, inntil hårroten.
Press sammen rettetangen, stram
for å holde hårlokken fast, og la
håret tangen gli sakte fra hårroten
til hårtuppene. Gjenta operasjo-
nen nytt om nødvendig, og
løsne rettetangen.
Ta så en ny hårlokk og følg samme
fremgangsmåte til hele håret er
glatt.
TEMPERATUR HÅRTYPE DAMPINNSTILLING
170°C grønn LED
185°C gul LED
Sart hår : Tynt, tørt, bleket,
skadet og/eller kruset
Bølget hår
Høy
Høy
185°C gul LED
200°C
oransje LED
Normalt og farget hår
Bølget til krøllet hår
Høy
Middels
200°C oransje LED
215°C
rød LED
230°C
rød LED
Tykt hår
Krøllet til svært krøllet hår
Middels
Middels
42
Viktig ! Når du bruker rettetangen
kan det komme en liten mengde
røyk. Grunnen til dette er fordam-
pingen av talg eller rester av stylin-
gprodukter (produkter som ikke skal
skylles ut, hårspray...) eller fuktighet
i håret.
Style håret til slutt. Fest glattheten
med en liten mengde hårspray el-
ler mousse, men ikke børst håret.
Teknikker for å forme håret
Rettetangen i pro 230 steam fra
BaByliss kan også brukes for å
fremheve noen spesielle hårlokker
(lugg, bøyde hårtupper...).
For å bøye hårtuppene innover,
bruker du rettetangen som be-
skrevet ovenfor, men vrir appara-
tet innover (som når man bruker
en hårbørste). Hold rettetangen
slik i noen sekunder, og slipp.
For å bøye hårtuppene utover,
gjør du samme bevegelsen, men
i motsatt retning.
Etter bruk trykker du på Av/På-
knappen og drar ut støpselet.
La det varme apparatet kjølne på
den varmeresistente matten som
er tiltenkt dette formålet.
VEDLIKEHOLD
Koble fra apparatet og la det bli
helt kaldt.
Pass på å tømme vannbeholde-
ren etter hvert bruk.
Rengjør platene ved hjelp av en
myk og fuktig klut, for å bevare
den optimale kvaliteten til pla-
tene. Ikke skrap på platene.
Oppbevar rettetangen med pla-
tene inntil hverandre for å be-
skytte dem.
Bruk helst destillert vann i vann-
beholderen. Hvis ikke, appara-
tet avkalkes regelmessig.
43
SUOMI
Höyrysuoristin i pro 230
steam
BaByliss suoristin i pro 230 steam
suoristaa hiukset erittäin kuumalla
höyryllä ja on erityisesti suunnitel-
tu suoristamaan yhdellä ainoalla
vedolla kaikki eri hiustyypit.
BaByliss valitsi höyryn, koska se
tekee hyvää hiuksille
Höyrytoiminto suoristaa hiussäi-
keet hellävaraisesti. Jokaisen suor-
tuvan hiukset erottuvat toisistaan
ja suoristuvat tasaisesti ja täydelli-
sesti tyvistä latvoihin.
Höyryn ja Ionic-toiminnon yh-
distelmä (erittäin suuritehoisen
ionigeneraattorin kehittämiä ne-
gatiivisia ioneita leviää hiuksiin
suoristuksen aikana vähentämään
kähäryyttä ja staattista sähköisyyt-
tä) antaa myöskin lisää pehmeyttä
ja kiiltoa hiuksille. Se huolehtii
niiden kosteustasapainon palaut-
tamisesta.
Lisäksi höyry takaa suoristuksen
pitemmän kestävyyden verrattuna
muihin klassisempiin suoristusme-
netelmiin.
Kehitetyt kuumenevat levyt on
pinnoitettu titaani-keraamisilla
mikrohiukkasilla. Tämän teknolo-
gian ansiosta levyt ovat sileämmät
ja takaavat sinulle levyjen täydelli-
sen liukumisen, joka on vielä he-
llävaraisempi hiuksillesi.
Suoristimessa on lisäksi sisäänra-
kennettu uusimman sukupolven
itsesäätelevä lämpöelementti,
Advanced Ceramic Technology™,
joka mahdollistaa lämpötilan täs-
mällisen ja jatkuvan elektronisen
hallinnan.
ACT™ :n ansiosta laite kuumenee
välittömästi, lämpötila pysyy erit-
täin korkeana, se pysyy tasaisena
asteen tarkkuudella, laite reagoi
nopeasti ja on erittäin nopeasti pa-
lautumiskykyinen.
YLEISET TEKNISET OMINAISUU-
DET
1. Käynti/pysäytys-katkaisin
– Automaattinen pysäytys
2. Lämpötilan valitsimet – 5 asen-
toa – 170°C - 230°C
3. Sininen LED – Ionic-toiminto
4. Vesisäiliö
5. Höyrytoimintokatkaisin 3
asentoa höyrytön/ normaali
teho/täysi teho
6. Levyt (l 38mm x L 85mm) nano
Ceramic Titanium-pinnoituk-
sella
7. Sisäänvetäytyvä erottelukam-
pa 3 asentoa kammaton/
väliporraskampa ohuille hiuksil-
le ja ohuille suortuville /korkea
kampa paksummille hiuksille ja
suortuville
8. Pyörivä johto
9. Eristävä kuumuutta kestävä
monikerroksinen matto
44
YTTÖ
ENNEN SUORISTIMEN KYTKE-
MISTÄ PÄÄLLE !
• täytä vesisäiliö,
varmista, että säiliö on oikeas-
sa asennossa ja suljettu,
varmista, että kätesi samoin
kuin säiliön ulkopinta ovat täy-
sin kuivat.
Täysinäinen säiliö riittää noin 50
höyryttämiseen. Jos joudut täyt-
tämään säiliön uudelleen, kytke
laite ensin pois päältä ja aseta
säiliö heti takaisin paikalleen
täytettyäsi sen välttäen koske-
masta kuumiin levyihin.
Odota laitteen kuumenemista
2-3 minuuttia ennen höyryttä-
mistä.
Vältä kuumien pintojen joutu-
mista kosketuksiin kasvojen tai
kaulan ihon kanssa.
Älä kohdista höyryä kasvoihin
tai kaulaan.
Valmistele hiukset suoristusta
varten : kuivaa pestyt hiukset kui-
vaajalla ja kampaa ne suuripiikki-
sellä kammalla.
Erottele hiukset osioihin. Nosta
yläsuortuvat soljilla ja aloita suo-
ristaminen alasuortuvista.
Irrota pieni säiliö (4) laitteen
yläosasta ja täytä se mieluiten
tislatulla vedellä (avattuasi en-
sin mustan pienen kumikorkin).
Aseta sitten säiliö takaisin suoris-
timen päälle.
Kytke BaByliss i pro 230 steam
verkkovirtaan ja paina ON/OFF
(1) -nappulaa. Odota muutama
minuutti suoristimen kuumene-
mista.
Ensimmäisen käytön yhteydessä
saatat aistia kevyttä savun hajua :
se on yleistä ja häviää seuraavan
käytön yhteydessä.
Voit myös havaita laitteen rätisevän
hiukan. Se johtuu huipputehoisen
ionigeneraattorin tyypillisestä toi-
mintaäänestä.
Vihreä LED syttyy alhaisimman
lämpötilan merkiksi, sininen LED
(3) on merkkinä suoristimen Io-
nic-toiminnosta.
Valitse haluamasi lämpötila valit-
simien avulla (2). Yleisesti ottaen
on suositeltavaa valita alhaisem-
pi lämpötila ohuille, vaalenne-
tuille ja/tai hauraille hiuksille, ja
korkeampi lämpötila kähärille,
paksuille ja/tai vaikeasti kammat-
taville hiuksille. Koska jokainen
hiustyyppi on erilainen, suosit-
telemme asennon 1 (vihreä LED)
käyttöä ensimmäisellä kerralla.
Seuraavilla käyttökerroilla voit
nostaa säätöä asteittain tarpeen
mukaan. Katso seuraavaa opas-
teellista taulukkoa :
Valittua lämpötilaa vastaava LED-
valo vilkkuu, kunnes lämpötila on
saavutettu. Valo sammuu vasta, kun
laitteen käyttö lopetetaan.
45
YRYTYKSEN KÄYTTÖ
Kytke höyrytoiminto päälle katkai-
simesta (5). Valitse hiustyyppiisi
sopiva teho.
Käytä myös erottelevaa kampaa
(7) jolla on helppo jakaa suortuva
kamman piikkien väleihin ja ero-
tella hiukset toisistaan. Valitse en-
sin haluamasi korkeus.
Ensimmäisellä käyttökerralla tai jos
laitetta ei ole käytetty pitkään ai-
kaan, käynnistä höyrytoiminto 7-8
kertaa peräkkäin kytkemällä laite
päälle ja sulkemalla se (pumppaa-
malla).
Suorista suortuva tyvistä latvoihin.
Yksi ainoa veto riittää ! Hiukset ovat
täysin suorat ! Ne pysyvät kiiltävinä
ja silkkisinä erittäin pitkään.
YTTÖ ILMAN HÖYRYÄ
Suoristinta voidaan käyttää myös
yhtä hyvin ilman höyryä. Katkaisin
asetetaan silloin “ ilman höyryä ”
-asentoon tai laitetta käytetään
tyhjällä säiliöllä.
Lisäksi voit viimeistellä ja kiinnittää
vaikeasti kesytettävien hiusten ja
villien suortuvien suoristuksen
näin: käsittele ne ensin höyryllä ja
sitten toisen kerran ilman höyryä
kuivalla suoristimella.
Keinoja ja vinkkejä hiusten suo-
ristamiseen
Ota noin 2 - 3 cm leveä suortuva
ja aseta se kuumien levyjen väliin,
läheltä tyviä.
Paina suoristimen kahvoja, puris-
ta suortuva levyjen väliin ja anna
laitteen liukua hitaasti tyvistä lat-
voihin. Toista toimenpide tarpeen
mukaan ja lakkaa sitten purista-
masta suoristinta.
LÄMPÖTILAT HIUSTYYPIT HÖYRYTEHOT
170°C vihreä LED
185°C keltainen
LED
Hauraat hiukset: ohuet,
kuivat, vaalennetut, hauras-
tuneet ja/tai kähärät
Aaltoilevat hiukset
Täysi teho
Täysi teho
185°C keltainen
LED
200°C oranssi LED
Normaalit hiukset, värjätyt
hiukset
Aaltoilevat ja kiharat
hiukset
Täysi teho
Keskiteho
200°C oranssi LED
215°C punainen
LED
230°C punainen
LED
Paksut hiukset
Tiukkakiharaiset ja säkkärät
hiukset
Keskiteho
Keskiteho
46
Ota sitten uusi suortuva ja jat-
ka samalla tavoin kunnes kaikki
hiukset on suoristettu.
Huom.! Jokaisen suoristuksen ai-
kana saattaa muodostua hiukan
savua. Se voi johtua talin tai hius-
tenhoitotuotteiden jäännösten
haihtumisesta (muotovaahto, geeli,
lakka, ...) tai hiusten kosteudesta.
Viimeistele hiukset kampaamalla.
Kiinnitä suoristustulos kevyesti la-
kalla tai vaahtonokareella, mutta
älä missään tapauksessa harjaa
hiuksia.
Hiusten muotoilukeinoja
BaByliss i pro 230 steam suoristinta
voit käyttää myös joidenkin suor-
tuvien korostamiseen (otsatukka,
latvojen taivutus…).
Voit taivuttaa latvat sisäänpäin
siten, että toimit kuten yllä, mut-
ta käännät laitteen sisäänpäin
(kuten tekisit harjalla föönatessa).
Pidä laitetta paikallaan muuta-
man sekunnin ajan ja lakkaa sit-
ten puristamasta pihtejä yhteen.
Kun haluat taivuttaa latvat ulos-
päin, tee sama liike toisinpäin.
Paina käytön jälkeen ON/OFF
-nappulaa ja kytke laite irti ver-
kosta.
Anna laitteen jäähtyä tähän tar-
koitukseen suunnitellun maton
päällä.
HOITO-OHJEET
Kytke laite irti verkosta ja anna
sen jäähtyä kokonaan.
Tyhjennä säiliö jokaisen käytön
jälkeen.
Puhdista levyt kostealla pehme-
ällä rievulla, ilman puhdistusai-
neita, jotta levyjen optimaalinen
teho säilyisi. Levyjä ei saa raapia.
Säilytä suoristinta levyjä suojaa-
malla, siis suljettuna.
Käytä mieluiten tislattua vettä säi-
liön täyttämiseen. Muutoin laite
on puhdistettava kattilakivestä
säännöllisesti.
47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ισιωτής μαλλιών i pro 230
steam
Ο ισιωτής i pro 230 steam της BaByliss
είναι ένας ισιωτής ατμού υψηλών θερ-
μοκρασιών και ο οποίος είναι ειδικά
μελετημένος και σχεδιασμένος για να
ισιώνει τέλεια με ένα μόνο πέρασμα
όλα τα στιλ των μαλλιών.
Η BaByliss έχει επιλέξει τον ατμό
για τα οφέλη που προσφέρει στα
μαλλιά σας
Η δράση του ατμού διατηρεί απαλή
την υφή των μαλλιών. Τα μαλλιά ξε-
μπερδεύονται και ισιώνονται ομοιό-
μορφα και τέλεια από τις ρίζες μέχρι
τις άκρες.
Ο ατμός σε συνδυασμό με την Ιοντική
λειτουργία (τα αρνητικά ιόντα δημι-
ουργούνται από μια γεννήτρια υψηλής
παροχής ιόντων και διαχέονται στα
μαλλιά όταν γίνεται το ίσιωμα για να
μειώσουν τα κατσάρωμα και το στατι-
κό ηλεκτρισμό) δίνει μεγαλύτερη απα-
λότητα και λάμψη στα μαλλιά. Φροντί-
ζει για την ενυδάτωσή τους.
Τέλος, ο ατμός εγγυάται ένα ίσιωμα με
μεγαλύτερη διάρκεια σε σύγκριση με
τους συνηθισμένους μαλλιών.
Oι θερμαινόμενες πλάκες του ισιωτή
ενισχύονται με μια νέα επίστρωση
μικρομορίων από Κεραμικό Τιτανίου.
Χάρη σ’ αυτή την τεχνολογία, οι πλάκες
είναι περισσότερο λείες και σας εγγυώ-
νται ένα τέλειο γλίστρημα για μεγαλύ-
τερη προστασία των μαλλιών.
Ο ισιωτής σας έχει ενσωματωμένο
ένα αυτορρυθμιζόμενο θερμαινόμενο
εξάρτημα τελευταίας γενιάς. Με τη μέ-
θοδο Advanced Ceramic Technology™
(Προηγμένη Κεραμική Τεχνολογία)
έχετε τον ηλεκτρονικό έλεγχο της θερ-
μοκρασίας διαρκώς και με ακρίβεια.Η
ACT™ παρέχει στη συσκευή άμεση
άνοδο της θερμοκρασίας, πετυχαίνει
εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία, στα-
θεροποιεί τη θερμοκρασία στον πλη-
σιέστερο βαθμό και έχει πολύ υψηλή
αντίδραση και δυνατότητα ανάκτη-
σης.
ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Διακόπτης έναρξης/διακοπής
λειτουργίας (ON/OFF) Αυτόματη
διακοπή
2. Ρυθμιστές θερμοκρασίας – 5 θέ-
σεις – από 170°C έως 230°C
3. LED μπλε – Λειτουργία Ionic
4. Δοχείο νερού
5. Διακόπτης λειτουργίας ατμού 3
θέσεις – χωρίς ατμό/κανονική παρο-
χή/υψηλή παροχή
6. Πλάκες (πλάτος 38mm x μή-
κος 85mm) με επίστρωση nano
Ceramic Titanium
7. Αποσπώμενη χτένα 3 θέσεις
χωρίς χτένα/μεσαία χτένα για λεπτά
μαλλιά και λεπτές τούφες /μεγάλη
χτένα για πιο χοντρά μαλλιά και με-
γαλύτερες τούφες
8. Περιστρεφόμενο καλώδιο
9. Θερμομονωτικός τάπητας πολλα-
πλών στρωμάτων
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΙΝ ΒΑΛΕΤΕ ΤΟΝ ΙΣΙΩΤΗ ΣΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ !
• γεμίζετε το δοχείο με νερό,
βεβαιωθείτε ότι το δοχείο έχει
τοποθετηθεί σωστά και είναι κλει-
στό,
48
βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και το
εξωτερικό του δοχείου είναι εντε-
λώς στεγνά.
Όταν το δοχείο είναι γεμάτο, μπο-
ρείτε να κάνετε χρήση του ατμού
περίπου 50 φορές. Εάν πρέπει να γε-
μίσετε το δοχείο για δεύτερη φορά,
βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα
και τοποθετείτε το δοχείο αμέσως
στη θέση του αφού το γεμίσετε απο-
φεύγοντας να αγγίξετε τις θερμές
πλάκες.
Περιμένετε 2-3 λεπτά για να θερμαν-
θεί η συσκευή πριν κάνετε χρήση με
τον ατμό.
Αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή των
θερμών επιφανειών με το πρόσωπο
ή το λαιμό.
Προσέχετε ώστε να μην κατευθύνε-
τε τον ατμό προς το πρόσωπο ή το
λαιμό.
Προετοιμασία των μαλλιών σας για το
ίσιωμα: αφού λούσετε τα μαλλιά σας,
τα χτενίζετε με μία χτένα με μεγάλα
δόντια και τα στεγνώνετε.
Ξεχωρίζετε τα μαλλιά σας σε τούφες.
Τις μαζεύετε στην κορυφή του κεφα-
λιού και τις πιάνετε με ένα κλάμερ έτσι
ώστε να δουλέψετε αρχίζοντας με τις
τούφες από τη βάση του κεφαλιού.
Βγάζετε το μικρό δοχείο (4) το οποίο
βρίσκεται επάνω στη συσκευή και
το γεμίζετε με νερό, κατά προτίμηση
απεσταγμένο (αφού έχετε αναση-
κώσει το μικρό πώμα από μαύρο
καουτσούκ). Κατόπιν τοποθετείτε το
δοχείο στον ισιωτή.
Βάζετε τον ισιωτή i pro 230 steam
της BaByliss στην πρίζα και πατάτε το
κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργί-
ας (ON/OFF) (1). Περιμένετε για λίγα
λεπτά μέχρι να θερμανθεί.
Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιή-
σετε τον ισιωτή, είναι πιθανόν να παρα-
τηρήσετε μία ελαφριά εκπομπή καπνού
και μία ιδιαίτερη οσμή :κάτι τέτοιο είναι
συνηθισμένο και θα εξαφανισθεί με την
επόμενη χρήση.
Επίσης, θα διαπιστώσετε ένα ελαφρύ
“βράσιμο” της συσκευής: πρόκειται για
το χαρακτηριστικό θόρυβο της γεννή-
τριας υψηλής παροχής ιόντων.
Θα ανάψει ένα πράσινο LED, μια
φωτεινή ένδειξη της πιο χαμηλής
θερμοκρασίας, και το μπλε LED (3)
δείχνει την Ιοντική λειτουργία του
ισιωτή σας.
Ρυθμίζετε τη θερμοκρασία που επι-
θυμείτε από τα κουμπιά ρύθμισης
της θερμοκρασίας (2). Γενικά, σας
συνιστούμε να επιλέγετε μία πιο χα-
μηλή θερμοκρασία για μαλλιά λεπτά,
αποχρωματισμένα και/ή ευαίσθητα,
και μία υψηλότερη θερμοκρασία για
μαλλιά κατσαρά, χοντρά και/ή δύσκο-
λα στο χτένισμα. Επειδή κάθε τύπος
μαλλιών είναι διαφορετικός, σας συ-
νιστούμε να χρησιμοποιείτε τη θέση
1 (πράσινο LED) την πρώτη φορά της
χρήσης. Στις επόμενες χρήσεις, εάν
χρειάζεται, μπορείτε να αυξάνετε τη
θερμοκρασία προοδευτικά. Δείτε τον
παρακάτω ενδεικτικό πίνακα :
Το LED που αντιστοιχεί στη θερμοκρασία
που έχει επιλεγεί αναβοσβήνει έως ότου
η συσκευή να φτάσει στην επιλεγμένη
θερμοκρασία και ύστερα παραμένει
αναμμένο για όλη τη διάρκεια χρήσης.
49
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΑΤΜΟ
Θέτετε σε λειτουργία τον ατμό πατώ-
ντας το διακόπτη (5). Ανάλογα με τον
τύπο των μαλλιών σας, επιλέγετε την
παροχή αέρα που επιθυμείτε.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
τη χτένα (7) με την οποία θα ξεχωρίσε-
τε ομοιόμορφα τα μαλλιά σας σε τού-
φες ανάμεσα στα δόντια τής χτένας και
θα ξεμπλέξετε τα μαλλιά σας πανεύκο-
λα. Προηγουμένως ρυθμίστε το ύψος
που επιθυμείτε.
Την πρώτη φορά της χρήσης ή εάν το
προϊόν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για
αρκετό καιρό, θέτετε σε λειτουργία
τον ατμό κλείνοντας και ανοίγοντας τη
συσκευή 7 έως 8 φορές (άντληση).
Ισιώνετε τα μαλλιά σας από τις ρίζες
μέχρι τις άκρες.
Ένα πέρασμα είναι αρκετό! Τα μαλλιά
γίνονται φανταστικά ίσια! Είναι λα-
μπερά και μεταξένια και διαρκούν για
αρκετό χρόνο.
ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ
Ο ισιωτής μπορεί εξίσου να χρησι-
μοποιηθεί και χωρίς ατμό, αρκεί το
κουμπί να βρίσκεται στη θέση με την
ένδειξη « χωρίς ατμό » (“no steam”) ή
με άδειο το δοχείο του νερού.
Επίσης, για να τελειοποιήσετε και να
σταθεροποιήσετε το ίσιωμα των μαλ-
λιών που είναι ατίθασα, δύσκολα στο
χτένισμα κλπ. κάνετε ένα πρώτο πέρα-
σμα με ατμό και κατόπιν ένα δεύτερο
χωρίς ατμό.
Τεχνικές και μικρές συμβουλές για
να ισιώσετε τα μαλλιά σας
Πιάνετε μια τούφα πάχους 2 με 3 cm
περίπου και την τοποθετείτε ανάμεσα
στις 2 θερμαινόμενες πλάκες, κοντά
στις ρίζες των μαλλιών.
Πιέζετε τις λαβές του ισιωτή, τον
σφίγγετε για να συγκρατήσετε την
τούφα και τον γλιστράτε απαλά από
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΤΥΠΟΣ ΜΑΛΛΙΩΝ ΠΑΡΟΧΗ ΑΤΜΟΥ
170°C LED πράσινο
185°C LED κίτρινο
Μαλλιά εύθραυστα: λεπτά,
στεγνά, αποχρωματισμένα,
κατεστραμμένα και/ή φριζα-
ρισμένα
Μαλλιά με κυματισμούς
Υψηλή
Υψηλή
185°C LED κίτρινο
200°C LED πορτοκαλί
Μαλλιά κανονικά ή βαμμένα
Μαλλιά σπαστά και με μπούκλες
Υψηλή
Μεσαία
200°C LED πορτοκαλί
215°C LED κόκκινο
230°C LED κόκκινο
Μαλλιά χοντρά
Μαλλιά κατσαρά και εξαιρετικά
κατσαρά
Μεσαία
Μεσαία
50
τις ρίζες προς τις άκρες. Επαναλάβετε
την ίδια κίνηση, εάν είναι απαραίτη-
το. Κατόπιν ξεσφίγγετε τον ισιωτή και
απελευθερώνετε την τούφα.
Στη συνέχεια πιάνετε μια άλλη τούφα
και κάνετε το ίδιο μέχρι να ισιώσετε
όλα τα μαλλιά.
Προσοχή! Σε κάθε ίσιωμα, είναι πιθανόν
να παρατηρήσετε μία ελαφριά εκπομπή
καπνού. Κάτι τέτοιο μπορεί να οφείλεται
στην εξάτμιση του σμήγματος του δέρ-
ματος ή στα προϊόντα περιποίησης των
μαλλιών (όχι καλό ξέβγαλμα, λακ, κλπ.) ή
στην υγρασία που υπάρχει στα μαλλιά.
Κάνετε ένα τελευταίο φορμάρισμα
των μαλλιών. Σταθεροποιείτε το χτέ-
νισμα με μια απαλή λακ ή λίγο αφρό
αλλά χωρίς να βουρτσίσετε τα μαλλιά
σας.
Τεχνική για να δώσετε στιλ στα
μαλλιά σας
Ο ισιωτής i pro 230 steam της BaByliss
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για
να τονίσετε μερικές τούφες (φράντζα,
“καρφάκια”, κλπ.).
Για να φορμάρετε τα μαλλιά γυρίζο-
ντας τις άκρες προς τα μέσα, ισιώνετε
τα μαλλιά σύμφωνα με την παραπάνω
περιγραφή αλλά πρέπει να γυρίσετε
τη συσκευή προς τα μέσα (όπως κά-
νετε με τη βούρτσα στο βούρτσισμα).
Κρατάτε σ’ αυτή τη θέση για λίγα δευ-
τερόλεπτα και κατόπιν αφήνετε.
Για να γυρίσετε τις άκρες προς τα έξω,
κάνετε τις ίδιες κινήσεις αλλά προς
την αντίθετη κατεύθυνση.
Μετά από κάθε χρήση, πατάτε το κου-
μπί έναρξης/διακοπής της λειτουργί-
ας (ON/OFF) και βγάζετε τη συσκευή
από την πρίζα.
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει ενώ
είναι ακόμη ζεστή πάνω στο θερμο-
μονωτικό τάπητα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα
και περιμένετε μέχρι να κρυώσει
εντελώς.
Φροντίζετε να αδειάζετε το δοχείο
νερού μετά από κάθε χρήση.
Καθαρίζετε τις πλάκες με ένα βρεγ-
μένο και μαλακό πανί, χωρίς απορ-
ρυπαντικό, για να μπορέσετε να δι-
ατηρήσετε την άριστη ποιότητα των
πλακών. Μην ξύνετε τις πλάκες.
Τακτοποιείτε τον ισιωτή με τις πλάκες
ενωμένες για καλύτερη προστασία.
Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση απε-
σταγμένο νερό για να γεμίσετε το δο-
χείο. Διαφορετικά, φροντίζετε ώστε
να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή
από τα άλατα.
51
MAGYAR
i pro 230 steam hajsimító
A BaByliss i pro 230 steam hajsi-
mítója egy nagyon magas hőmér-
sékletű gőzölős hajsimító, amelyet
azért terveztek és hoztak létre,
hogy egyetlen áthúzással minden
hajtípust tökéletesen elsimítson.
A BaByliss a gőzt a hajra gyako-
rolt jótékony hatása miatt válasz-
totta
A gőzölős funkció noman ella-
zítja a hajszálak rostjait. A hajtincs
egyenletesen és tökéletesen kifé-
sült és sima lesz, a tövektől a haj-
végekig.
Az ionizáló funkcióval (nagy tel-
jesítményű iongenerátor által
keltett negatív ionokat bocsát a
hajra a simítás pillanatában a gön-
dörödés és a statikus feltöltődés
mérséklésére) kombinált gőz to-
vábbi lágyságot és csillogást köl-
csönöz a hajnak. Segíti a hajszálak
rehidratálódását.
A gőz végül a hagyományos hajsi-
mítóknál tartósabb simítási hatást
garantál.
A hajsimító készült fűtőlapjai új
titán mikrokerámia bevonattal
rendelkeznek. Ennek az új tech-
nológiának köszönhetően a lapok
simábbak és tökéletes csúszást
garantálnak, haja g nagyobb
kímélése érdekében.
Hajsimítója végül a legutolsó
generációhoz tartozó Advanced
Ceramic Technology™ automatikus
hőmérsékletszabályozó fűtőele-
met tartalmaz, amely lehetővé te-
szi a hőmérséklet pontos és folya-
matos szabályozását. Az ACT™ -nek
köszönhetően a készülék azonnal
felmelegszik nagyon magas -
mérsékletre, a hőmérséklet stabil a
megfelelő hőfokon, gyorsan reagál
és hővisszanyerésre képes.
ÁLTALÁNOS TULAJDONSÁGOK
1. Indító/leállító kapcsoló- Ön-
működő leállás
2. Hőmérséklet választókapcso-
– 5 állás – 170 C°-tól 230C°-ig
3. Kék LED – Ionizáló funkció
4. Víztartály
5. Gőz működtető kapcsoló 3
állás – gőz nélkül / normál meny-
nyiség /nagy gőzmennyiség
6. Lapok (l 38mm x L 85mm) nano
kerámia titán bevonattal
7. Kihúzható bontófésű 3 hely-
zet fésű nélkül / közepes fésű
vékony hajhoz és nomabb tin-
csekhez / felső fésű a sűrűbb haj-
hoz és nagyobb tincsekhez
8. Forgó tápvezeték
9. Több rétegből álló hőálló szi-
getelő szőnyeg
HASZNÁLATA
MIELŐTT A HAJSIMÍTÓT BEDUG-
NÁ A KONNEKTORBA!
• töltse fel a víztartályt,
ellenőrizze, hogy a tartály meg-
felelő helyzetben legyen és be
legyen zárva,
ellenőrizze, hogy a kezei és a
tartály külső része teljesen szá-
raz legyen.
52
Egy töltött víztartállyal körülbe-
lül 50 gőzös működtetés végez-
hető el. Ha másodszorra is fel
kell töltenie a tartályt, húzza ki a
hálózatból a készülék vezetékét
és tegye vissza a tartályt azon-
nal, mihelyt megtöltötte, kerül-
ve a meleg lapok érintését.
Vegyen gyelembe 2-3 perc me-
legedési időt a gőzfunkció hasz-
nálata előtt.
Kerülje a meleg felületek érinté-
sét, ne érjenek az archoz vagy a
nyakhoz.
Ügyeljen arra, hogy ne irányítsa
a gőzt az arc vagy a nyak felé.
Készítse elő haját a simításhoz:
szárítsa meg megmosott haját és
bontsa ki egy ritka fogú fésűvel.
Válassza el több részre a haját.
Rögzítse a tincseket a fejtetőn
tartócsipeszekkel, hogy az alsó
tincseken dolgozzon először.
Vegye ki a készülék felső részén
lévő kis tartályt (4) és töltse fel,
lehetőleg desztillált vízzel (mi-
után felemelte a kis fekete gumi-
dugót). Helyezze vissza ezután a
tartályt a hajsimítóra.
Dugja be a BaByliss i pro 230
steam hajsimítót a hálózati csat-
lakozóba és nyomja meg az ON/
OFF (1) gombot. Várjon néhány
percig, amíg a hajsimító eléri a
megfelelő hőmérsékletet.
Első használatnál előfordulhat,
hogy enyhe füstöt és jellegzetes
szagot érez: ez gyakran előfordul és
megszűnik a következő használat
után.
Nagyon halk sercegést is tapasztal,
amely a nagy teljesítményű ionge-
nerátor által kibocsátott jellegzetes
zaj.
A zöld LED kigyulladása a lega-
lacsonyabb hőmérsékletet jelzi,
a kék LED (3) pedig azt mutatja,
hogy hajsimítójának ionizáló
funkciója működik.
Válassza ki a kívánt hőmérsékle-
tet a hőmérsékletkapcsolók se-
gítségével (2). Általában alacso-
nyabb hőmérséklet kiválasztását
ajánljuk a nom, színtelen illetve
érzékeny hajhoz, és magasabb
hőmérsékletet a göndör, erős
szálú, illetve nehezen kifésülhető
hajhoz. Mivel minden hajtípus
különböző, azt javasoljuk, hogy
használja az 1 helyzetet (zöld
LED) az első használat alkalmával.
A későbbi használt során fokoza-
tosan növelheti a beállítást, ha
szükséges. Az alábbi táblázat -
jékoztató jellegű:
A kiválasztott hőmérsékletnek meg-
felelő LED addig villog, ameddig
a hőmérsékletet el nem érte, majd
tovább világít a használat teljes idő-
tartama alatt.
53
HASZNÁLAT GŐZZEL
Indítsa el a gőzfunkciót a kapcsoló
segítségével (5). Hajának termé-
szetétől függően válassza ki a kí-
vánt teljesítményt.
Használja a bontófésűt is (7), amely-
lyel egyenletesen eloszlathatja a
hajtincset a fésű fogai között és
könnyen kibonthatja haját. Először
válassza ki a fésű megfelelő ma-
gasságát.
Az első használatnál, vagy ha a ké-
szüléket hosszú ideig nem használ-
ták, működtesse a gőz funkciót úgy,
hogy 7-8 alkalommal kinyitja majd
bezárja a készüléket (pumpálás).
Simítsa végig hajtincseit a tövektől
a hajvégekig.
Egyetlen húzás elég! A haj töké-
letesen sima lesz! Haja csillogó és
selymes lesz nagyon hosszú ideig.
HASZNÁLAT GŐZ NÉLKÜL
A hajsimító tökéletesen használ-
ható gőz nélkül is, elég ehhez a
kapcsolót a «gőz nélkül» állásba
helyezni vagy üres víztartállyal
működtetni.
Egyébként a nehezebben kezelhe-
haj, rakoncátlan tincsek simítá-
sának befejezésére és rögzítésére
használja az első húzást gőzzel,
majd egy második húzást a gőz
működésének leállításával, száraz
hajsimítóval.
Technikák és fortélyok hajának
simításához
Vegyen egy körülbelül 2-3 cm
széles tincset és helyezze el a két
fűtőlap között, a hajtövek közelé-
ben.
Nyomja össze a hajsimító fogan-
tyúit és szorítsa, hogy megtartsa
HŐMÉRSÉKLET HAJTÍPUS GŐZMENNYISÉG
170C° zöld LED
185 C° sárga LED
Érzékeny haj: vékony szálú,
száraz, színtelen, érzékeny
illetve göndör
Hullámos haj
Nagy
teljesítmény
Nagy
teljesítmény
185 C° sárga LED
200 C°
narancssárga LED
Normál, festett haj
Hullámos – göndör haj
Nagy
teljesítmény
Közepes
teljesítmény
200 C°
narancssárga LED
215 C° piros LED
230 C° piros LED
Sűrű haj
Göndör – nagyon göndör
haj
Közepes
teljesítmény
Közepes
teljesítmény
54
a tincset, majd csúsztassa lassan
a hajtő felől a hajvégek felé. Szük-
ség esetén ismételje meg a mű-
veletet, majd lazítsa a hajsimító
szorítását.
Ekkor válasszon ki egy új tincset
és végezze el ugyanezt a művele-
tet a teljes haj kisimításáig.
Figyelem! Minden simítás alkalmá-
val enyhe füstképződés előfordul-
hat. Ez keletkezhet a faggyú (sebum)
elpárolgása vagy hajápoló-szer ma-
radvány (öblítés nélküli hajpakolás,
lakk stb.), vagy a haj nedvessége
következtében.
Fésülje át a hajat a befejezéshez.
Rögzítse a simítást egy leheletnyi
hajlakkal vagy mogyorónyi haj-
rögzítő habbal, de ne használjon
semmiképp hajkefét a hajához.
Hajformázási technika
A BaByliss i pro 230 steam hajsi-
mító használható egyes tincsek
kihangsúlyozásához is (frufru, hul-
lámosodás stb.).
A végüknél befelé göndörödő
haj formázásához a fenti módon
használja a készüléket, de fordítsa
befelé (mint a hajkefét beszárítás
alkalmával). Tartsa rajta néhány
másodpercig, majd engedje el.
A hajvégek kifelé göndörítéséhez
végezze ugyanezt a mozdulatot,
csak a másik irányba.
Használat után nyomja meg az
ON/OFF gombot és húzza ki a ké-
szüléket a hálózatból.
Hagyja lehűlni a még meleg -
szüléket az erre a célra szolgáló
hőálló szőnyegen.
KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket a konnek-
torból és hagyja teljesen lehűlni.
Ügyeljen arra, hogy minden hasz-
nálat után ürítse ki a víztartályt.
A lapokat egy nedves és puha
ronggyal tisztítsa, tisztítószer nél-
kül, hogy a lapok megőrizzék a
legjobb minőségüket. Ne karcolja
össze a lapokat.
A hajsimítót összeszorított lapok-
kal tegye el, hogy óvja őket.
Lehetőleg desztillált vizet használ-
jon a tartály feltöltéséhez. Ennek
hiányában rendszeresen távolítsa
el a vízkövet a készülékből.
55
POLSKI
Prostownica i pro 230 steam
Prostownica i pro 230 steam marki
BaByliss jest prostownina parę
o bardzo wysokiej temperaturze,
specjalnie opracowaną do ideal-
nego prostowania jednym pocią-
gnięciem wszystkich rodzajów
włosów.
BaByliss zastosował parę ze
względu na jej korzystny wpływ
na fryzurę
Funkcja pary powoduje delikatne
rozluźnienie włókna włosa. Ko-
smyk włosów jest równomiernie i
dokładnie rozczesany i wygładzo-
ny od nasady aż po końcówkę.
Para wraz z funkcją Ionic (Jony
ujemne, produkowane przez bar-
dzo wydajny generator jonów,
rozprowadzane są na włosy w
trakcie prostowania i zmniejszają
skręcanie się włosów oraz reduku-
statyczne ładunki elektryczne)
nadaje osom miękkości i bla-
sku. Zapewnia wnież włosom
prawidłową wilgotność.
Ponadto, para gwarantuje dłuższy
efekt prostych włosów w stosun-
ku do klasycznych prostownic.
Płytki grzejne prostownicy posia-
dają nową powłokę z mikroczą-
steczek Ceremiczno-Tytanowych.
Dzięki tej technologii, płytki są o
wiele gładsze i zapewniają idealne
prostowanie, przy jeszcze większej
dbałości o Twoje włosy.
Twoja prostownica wyposażona
jest w automatyczny element
grzejny najnowszej generacji
Advanced Ceramic Technology™,
który w sposób elektroniczny
umożliwia precyzyjne i stałe usta-
wienie temperatury. Dzięki ACT™,
urządzenie bardzo szybko na-
grzewa się do wysokiej tempera-
tury i utrzymuje ją z dokładnością
bliską jednego stopnia; urządze-
nie posiada równi krótki czas
reakcji i dużą zdolność odzyski-
wania ciepła.
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE
1. Przełącznik włącz/wyłącz
Wyłączanie automatyczne
2. Przełącznik temperatury 5
ustawień – od 170°C do 230°C
3. Niebieska dioda LED - Funkcja
Ionic
4. Zbiornik na wodę
5. Przełącznik funkcji pary - 3
ustawienia - bez pary / natęże-
nie normalne / duże natężenie
6. Płytki (szer. 38mm x dł. 85mm)
z powłoką nano ceramiczno
tytanową
7. Składany grzebień do rozcze-
sywania - 3 ustawienia - bez
grzebienia / grzebień średni dla
osów delikatnych i cienkich
kosmyków / grzebień wysoki
dla osów gęstych i grubych
kosmyków
8. Kabel obrotowy
9. Wielowarstwowa podkładka
izolacyjna odporna na wysoką
temperaturę
56
OBSŁUGA
PRZED PODŁĄCZENIEM PRO-
STOWNICY!
• napełnić zbiornik na wodę,
sprawdzić, czy zbiornik jest
prawidłowo ustawiony i za-
mknięty,
upewnić się czy ręce są zupeł-
nie suche.
Napełniony zbiornik wystarcza
na około 50 dawek pary. Jeże-
li musisz napełnić zbiornik po
raz 2, wyłącz urządzenie i zaraz
po napełnieniu ustaw zbiornik,
uważając przy tym, aby nie do-
tknąć gorących płytek.
Przed yciem funkcji pary, na-
leży odczekać 2-3 minuty na na-
grzanie urządzenia.
Unikać kontaktu gorących po-
wierzchni ze skórą twarzy i szyi.
Nie kierować strumienia pary na
twarz i szyję.
Przygotować osy do prosto-
wania: wcześniej umyte włosy
wysusz suszarką i rozczes
grzebieniem o dużych zębach.
Podzielić włosy na kosmyki. Pod-
nieść i spiąć górną część włosów
tak, aby móc modelować kosmy-
ki pod spodem.
Zdjąć mały zbiornik (4) znajdu-
jący się na urządzeniu i napełnić
go wodą, w mia możliwości
destylowaną (w tym celu należy
podnieść gumowy korek w kolo-
rze czarnym). Następnie ustawić
zbiornik na prostownicy.
Podłączprostownicę i pro 230
steam marki BaByliss i nacisnąć
przycisk ON/OFF (1). Poczekać
kilka minut do nagrzania się pro-
stownicy.
Przy pierwszym użyciu, z prostow-
nicy może wydobywać się niewielka
ilość dymu i specyczny zapach: jest
to częste zjawisko i zniknie przy ko-
lejnym użyciu.
Usłyszysz również cichy charaktery-
styczny dźwięk, związany z działa-
niem wydajnego generatora jonów.
Zapali się zielona dioda LED, kon-
trolka najniższej temperatury,
niebieska dioda LED (3) potwier-
dza włączenie funkcji Ionic.
Wybierz odpowiednią tempe-
ratu za pomocą przełącznika
temperatury (2). Niska tempe-
ratura zalecana jest do włosów
cienkich, rozjaśnianych i/lub
wrażliwych, natomiast wysoka
temperatura do włosów kręco-
nych, gęstych i/lub trudnych w
układaniu. Jeżeli używasz pro-
stownicy pierwszy raz, ustaw
temperatuw położeniu 1 (zie-
lona dioda LED), ponieważ każdy
rodzaj osów jest inny. W trak-
cie kolejnych zabiegów, można
stopniowo zwiększ tempe-
raturę, w razie potrzeby. Patrz
orientacyjna tabela poniżej:
Dioda LED odpowiadająca ustawio-
nej temperaturze miga do momentu
uzyskania żądanej temperatury i
pozostaje zapalona przez cały czas
użytkowania.
57
UŻYWANIE FUNKCJI PARY
Włączfunkcję pary za pomocą
przełącznika (5). W zależności od
rodzaju osów, wybr odpo-
wiednie natężenie.
grzebienia rozczesującego
(7) umożliwiającego równomier-
ne rozprowadzenie kosmyka
między zębami grzebienia i łatwe
rozczesanie włosów. Najpierw
ustawić odpowiednią wysokość.
Przy pierwszym yciu lub jeżeli
urządzenie nie było długo używane,
należy włączyć funkcję pary i 7-8
razy otworzyć i zamknąć urządzenie
(pompowanie).
Od nasady po końcówki, prostuj
włosy.
Wystarczy jedno pociągnięcie!
Włosy doskonale proste! Stają
się błyszczące i jedwabiste na bar-
dzo długo.
UŻYWANIE BEZ FUNKCJI PARY
Prostownica może być również
ywana bez funkcji pary, wystar-
czy ustawić przełącznik w położe-
niu «bez pary» lub nie napełniać
zbiornika.
Ponadto, aby poprawi utrwalić
prostowanie włosów trudnych do
układania, kosmyków opornych,
... przy pierwszym pociągnięciu
yć pary, natomiast przy drugim
wyłączyć funkcję pary i pociągnąć
prostownicą na sucho.
Technika i porady dotyczące pro-
stowania włosów
Umieścić kosmyk o szerokości
około 2 - 3 cm między 2 płytkami
grzejnymi u nasady włosów.
Ścisnąć rączki prostownicy ści-
skając kosmyk i przesuwać
wolno od nasady po końcówki.
TEMPERATURY RODZAJE WŁOSÓW NATĘŻENIE PARY
170°C zielona LED
185°C żółta LED
Włosy delikatne: cienkie,
suche, rozjaśniane, wrażliwe
i/lub kędzierzawe
Włosy falowane
Duże natężenie
Duże natężenie
185°C żółta LED
200°C
pomarańczowa LED
Włosy normalne, farbowane
Włosy falowane do loko-
wanych
Duże natężenie
Średnie natężenie
200°C
pomarańczowa LED
21C
czerwona LED
230°C
czerwona LED
Włosy gęste
Włosy kręcone do bardzo
kręconych
Średnie natężenie
Średnie natężenie
58
W razie konieczności, powtórzyć
czynność, a następnie poluzo-
wać prostownicę.
Wydzielić następny kosmyk i po-
stępować jak wyżej aż do wygła-
dzenia wszystkich włosów.
Uwaga! W trakcie każdego prosto-
wania, może wydobywać się deli-
katny dym. Spowodowane jest to
parowaniem sebum lub pozostało-
ści produktu do pielęgnacji włosów
(odżywka bez spłukiwania, lakier,
...) lub resztek wilgoci zawartej we
włosie.
ożyć fryzurę dla uzyskania
ostatecznego efektu. Utrwal
fryzurę niewielką ilością lakie-
ru lub pianki i nie rozczesywać
włosów.
Technika układania fryzury
Prostownica i pro 230 steam mar-
ki BaByliss może również sł
do akcentowania pewnych zmian
na fryzurze (np. grzywka, zawija-
nie,…).
Aby wymodelowwłosy z koń-
cówkami do wewnątrz, użyć
urządzenia jak wyżej, kierując go
do wewnątrz (jak w przypadku
podwijania na szczotce). Przy-
trzym przez kilka sekund, a
następnie puścić.
Aby wywinąć końcówki na ze-
wnątrz, postępować jak wyżej,
lecz w przeciwnym kierunku.
Po użyciu, nacisnąć przycisk ON/
OFF, a następnie wyłączurzą-
dzenie.
Pozostawić jeszcze ciepłe ur-
dzenie do ostygnięcia na spe-
cjalnej podkładce odpornej na
wysoką temperaturę.
KONSERWACJA
Wyłącz urządzenie z prądu
i pozostaw do całkowitego
ostygnięcia.
Po każdym użyciu, opróżnić
zbiornik.
W celu utrzymania wysokiej ja-
kości ytek, czyścić je za pomo-
cą delikatnej wilgotnej szmatki,
bez środka czyszczącego. Nie
drapać płytek.
Przed schowaniem prostownicy,
zacisnąć płytki dla ich zabezpie-
czenia.
Do napełniania zbiornika zaleca
się stosować wodę destylowaną.
Jeżeli stosowana jest normalna
woda, należy okresowo odka-
mieniać urządzenie.
59
ČESKY
Vlasová žehlička i pro 230
steam
Vlasová žehlička i pro 230 steam
Babyliss je založena na působení
páry velmi vyso teploty. Byla
speciálně vyvinuta pro dokonalé a
rychlé vyhlazení ech typů vlasů
pomocí jediné aplikace.
Firma BaByliss zvolila páru pro
její blahodárné účinky na vlasový
porost
Pomo páry se vlasové vlákno
jem uvolní. Pramen vlasů je
rovnoměrně a dokonale rozčesán
a vlasy jsou vyhlazeny od kořín
až ke konečkům.
Pára v kombinaci s působením
iontů dodá vlasům větší hebkost a
lesk. (Záporionty jsou vyvíjeny
vysoce výkonným generátorem
iontů a v okamžiku vyhlazování
vysílány na vlasy, čímž dochází ke
snížení vzniku zkudrnatění a stat-
ické elektřiny.) Pára vlasy rovněž
hydratuje.
V porovnání s klasickými vlaso-
mi žehličkami je parní žehlička
zárukou deí trvanlivosti vyhla-
zení.
Hřející desky vlasové žehličky
využívají nový povrch z keramic-
kých mikročástic karbonu. ky
této technologii jsou desky hladší
a zajišťují dokonalý skluz a jsou
šetrnější k Vašim vlasům.
Součástí žehličky je samoregulační
topný prvek nejnovější generace
„Avanced Ceramic Technolo-
gyTM“, který zaručuje přesnou a
trvalou kontrolu teploty.
Technologie ACTTM umožňuje
okamžité zahřátí přístroje,
dosažení velmi vysoké teploty,
zajištění přesné teplotní stability
a značné schopnosti reakce a re-
generace.
OBECNÉ VLASTNOSTI
1. Spínač zapnuto/vypnuto - Au-
tomatické zastavení
2. Volby teploty - 5 stupňů - od
170°C do 230°C
3. Modrá světelná kontrolka LED
- Iontová funkce
4. Vodní nádržka
5. Spínač Parní funkce - 3 stupně
- bez páry / normální výkon /
vysoký výkon
6. Destičky (38 mm x 85 mm) s
nano keramickou a titanovou
povrchovou úpravou
7. Zatahovací hřeben - 3 stupně
- bez ebene / střední hřeben
pro jemné vlasy a menší pra-
meny / vysoký hřeben pro husté
vlasy a větší prameny
8. Otočná šňůra
9. Tepelně odolná, izolační,
vícevrstvá podložka
60
POUŽITÍ
PŘED ZAPOJENÍM ŽEHLIČKY!
• naplňte nádržku vodou,
zkontrolujte, zda je nádržka
správně umístěna a uzavřena,
zkontrolujte, zda je vnější část
nádržky dokonale suchá a zda
máte suché ruce.
Plná nádržka umožňuje provést
asi 50 aplikací páry. Pokud mu-
síte nádržku znovu naplnit,
odpojte přístroj ze sítě a nádržku
vyměňte okamžitě po tom, co jste
ji naplnili. Dejte pozor, abyste se
nedotýkali teplých destiček.
Dříve než použijete parní funkci,
dodržte dobu zahřívání, která je
2-3 minuty.
Zabraňte jakémukoliv kon-
taktu teplých ploch přístroje s
pokožkou obličeje nebo krku.
Dbejte na to, abyste páru
nesměrovali na obličej nebo na
krk.
Připravte vlasy na vyhlazení: Um-
y vlasy nejdříve vysušte pomo
vysoušeče a potom je rozčešte
hřebenem s velkými zuby.
Vlasy oddělte na části. Vlasy na
hor části hlavy zvedněte po-
mocí sponek, abyste mohli praco-
vat s vlasy na spodní části hlavy.
Sundejte malou držku (4)
umístěnou v horní části přístroje
a naplňte ji vodou, pokud možno
destilovanou (sundejte malý
černý gumový uzávěr). Potom
nasaďte nádržku opět na vlaso-
vou žehličku.
Zapojte vyhlazovací žehličku i
pro 230 steam BaByliss do sítě
a stiskněte tlačítko ON/OFF (1).
Počkejte několik minut, n se
žehlička zahřeje.
Při prvním použití může dojít k
malému úniku kouře a ke vzniku
specického zápachu. Je to zcela
běžné a při dalším použití se již
neobjeví.
Pokud uslyšíte v přístroji lehké
praskání, jedná se o zvuk charakteri-
stický pro iontový generátor.
Rozsvítí se zelená světelná kon-
trolka LED, která signalizuje
nejnižší teplotu. Modrá světelná
kontrolka LED (3) signalizuje ion-
tovou funkci žehličky.
Pomo spínačů teploty (2) zvolte
požadovanou teplotu. Pro jemné,
barvené a/nebo narušené vlasy
doporučujeme zvolit nižší teplo-
tu. Pro tvrdé, zkadeřené a/nebo
nepoddajné vlasy doporučujeme
zvolit vyšší teplotu. Vzhledem k
tomu, že každý typ vlasů je jiný,
doporučujeme zvolit při prvním
použití stupeň 1 (zelená kontrol-
ka). Při dalších použitích můžete
postupně zvýšit nastavení, je-li
to třeba. Pro informaci uvádíme
doporuče v níže uvede tab-
ulce:
Kontrolka LED odpovídající zvo-
lené teplotě bliká do doby, než je
dosažena požadovaná teplota. Po-
tom zůstává po celou dobu použití
rozsvícena.
61
POUŽITÍ S PÁROU
Pomocí spínače (5) zapněte funkci
páry. Podle typu vlasů zvolte
požadovaný výkon.
Použijte také hřeben (7), kte
umožní rovnoměrné rozdělení
pramene mezi zuby hřebene a
jejich snadné rozčesání. Předem si
zvolte požadovanou výšku.
Před prvním použitím nebo když
nebyl přístroj delší dobu používán,
aktivujte funkci páry tím, že přístroj
7 8 krát zavřete a otevřete (efekt
pumpy).
Vyhlaďte pramen od kořínků ke
konečkům vlasů.
Stačí jen jedna aplikace! Vlasy
jsou perfektně vyhlazené! Jsou
lesklé, hedvábné a vyhlazené na
dlouhou dobu.
POUŽITÍ BEZ PÁRY
Vlasovou žehličku lez také použít
bez pár y. Stačí jen přepnout spínač
do polohy „bez páry“ nebo použít
přístroj s prázdnou nádržkou.
Pro dokonalé vyhlazení a zpevnění
vyhlazení nepoddajných kadeří
proveďte první aplikaci s párou a
druhou aplikaci na sucho, s vypnu-
tou funkcí páry.
Technika a rady pro dokonalé
vyhlazení vlasů
Uchopte pramen o šířce asi 2 až
3 cm a umístěte ho mezi 2 topné
destičky, na úrovni kořínků vlasů.
Stlačte držadla žehličky a
stiskte je tak, aby kadeř zůstala
mezi pláty a pomalu hněte od
kořínků směrem ke konečkům
vlasů. Pokud je to nutné, opaku-
TEPLOTY TYPY VLASŮ VÝKON PÁRY
170°C zelená
kontrolka
185°C žlutá
kontrolka
Křehké vlasy: jemné, suché,
odbarvené, citlivé a/nebo
kadeřavé
Vlnité vlasy
Vysoký výkon
Vysoký výkon
185°C žlutá
kontrolka
200°C oranžová
kontrolka
Normální, barvené vlasy
Vlnité až zkudrnatělé vlasy
Vysoký výkon
Střední výkon
200°C oranžová
kontrolka
215°C červená
kontrolka
230°C červená
kontrolka
Husté vlasy
Kudrnaté až velmi kudrnaté
vlasy
Střední výkon
Střední výkon
62
jte tento postup znovu, potom
tlak na kleště uvolněte.
Uchopte další pramen a postu-
pujte stejně, až budou vyhlazeny
všechny vlasy.
Upozornění! Během vyhlazování
může dojít k mírnému úniku kouře.
Může to být způsobeno vypařováním
kožního mazu, zbytků vlasových
přípravků (péče o vlasy bez oplacho-
vání, lak...) nebo vlhkostí ve vlasech.
Nakonec vlasy učešte. Vyhla-
zení zpevněte lehce lakem
nebo pěnou, hlavně ak vlasy
nekartáčujte.
Technika tvarování vlasů
Vlasovou žehličku i pro 230
steam BaByliss lze ta použít
pro zdůraznění určitých pramenů
(mikádo, tvarování konečků).
Při tvarování vla konečky
směrem dovnitř postupujte, jak
je uvedeno výše, ale natočte
přístroj směrem dovnitř (jako i
práci kartáčem při brushingu).
Podržte v da poloze několik
vteřin a potom uvolněte.
Při tvarování konečků směrem
ven postupujte podobně, ovšem
opačným směrem.
Po použití stiskněte tlačítko ON/
OFF a přístroj vypněte ze sítě.
Teplý ístroj nechte vychladnout
na tepelně odolné podložce,
která je k tomu určena.
ÚDRŽBA
Přístroj odpojte ze sítě a nechte
ho zcela vychladnout.
Po každém použití nezapomeňte
vyprázdnit nádržku s vodou.
Očistěte destičky pomocí jem-
ného vlhkého hadříku, bez
saponátu, aby byla zachována
jejich optimální kvalita. Destičky
neseškrabávejte.
Při uklizení kleští dbejte na to,
aby byly destičky u sebe. Jsou tak
chráněny.
Do nádržky dávejte pokud možno
destilovanou vodu. Pokud tak
nečiníte, je nutno pravidelně
provádět odstraně usazenin
vodního kamene.
63
РУССКИЙ
Аппарат для
разглаживания волос i
pro 230 steam
Аппарат для разглаживания волос i
pro 230 steam фирмы BaByliss раз-
глаживает волосы с помощью горя-
чего пара; концепция аппарата бы ла
специально разработана для того,
чтобы безупречно разгладить воло-
сы любого типа одним движением.
Фирма BaByliss предпочла пар из-
за его благоприятного воздей-
ствия на волосы
Пар деликатно натягивает волося-
ную структуру. Прядь волос равно-
мерно и безупречно расчесывается
и разглаживается от корней до са-
мых кончиков.
Пар в комбинации с функцией иони-
зации Ionic (отрицательные ионы,
генерируемые высокопроизводи-
тельным источником частиц, про-
низывают всю массу волос в момент
их разглаживания, чтобы свести к
минимуму заломы волос и статиче-
ское электричество) придает воло-
сам еще больше блеска и мягкости.
Он также способствует гидратации
волосяного покрова головы. И, на-
конец, за счет применения пара во-
лосы остаются гладкими гораздо
дольше, чем после применения
классического аппарата.
На греющиеся пластины аппарата
нанесено разработанное с помо-
щью новое покрытие из микроча-
стиц керамики и титана. Благодаря
использованию этой технологии
пластины стали еще более гладки-
ми; они гарантируют безупречное
скольжение и еще более бережное
отношение к волосам.
Помимо всего прочего, ваш аппарат
для разглаживания волос оснащен
саморегулирующимся нагреватель-
ным элементом последнего поколе-
ния Advanced Ceramic Technology™
(ACT™ - передовая технология Кера-
мик), который обеспечивает точный
электронный непрерывный кон-
троль температуры. ACT™ позволя-
ет аппарату моментально нагре-
ваться до высокой температуры,
гарантирует стабильность нагрева
с точностью до градуса, обеспечи-
вает исключительную быстроту ре-
агирования и восстановления аппа-
рата.
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Переключатель вкл./выкл. Ав-
томатическая остановка
2. Регулятор температуры 5 ре-
жимов – от 170°C до 230°C
3. Синий световой индикатор
Функция ионизации Ionic
4. Резервуар для воды
5. Выключатель функции пара 3
позиции – без пара/средняя ин-
тенсивность/высокая интенсив-
ность
6. Пластины (ширина 38 мм х дли-
на 85 мм) с керамико-титановым
покрытием
7. Расческа для распутывания во-
лос со втягиваемыми зубьями
3 позиции – без расчески/средняя
позиция для тонких волос и тон-
ких прядей/ сильно выступающие
зубья для густых волос и толстых
прядей
8. Вращающийся шнур
9. Изолирующий многослойный
термоустойчивый коврик
64
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВКЛЮЧИТЬ АППА-
РАТ В СЕТЬ!
• залейте воду в резервуар,
проверьте, правильно ли уста-
новлен и закрыт ли резервуар,
убедитесь в том, что ручки резер-
вуара и его внешняя поверхность
абсолютно сухие.
При заполненном резервуаре вы
можете воспользоваться паром
около 50 раз. Если вам понадобит-
ся еще раз заполнить резервуар,
отключите аппарат от сети, запол-
ните резервуар и сразу же устано-
вите его на место, не прикасаясь к
горячим пластинам.
Прежде, чем воспользоваться
функцией «пар», дайте аппарату
нагреться в течение 2-3 минут.
Избегайте прикосновения горя-
чих поверхностей к лицу или шее.
Не направляйте пар на лицо или
на шею.
Приготовьте волосы к разглажива-
нию: высушите предварительно
вымытые волосы феном и расче-
шите расческой с крупными зубья-
ми.
Разделите волосы на секторы. При-
поднимите верхние пряди и закре-
пите их зажимами, чтобы обеспе-
чить доступ к нижним прядям.
Извлеките маленький резервуар
(4), расположенный в верхней ча-
сти аппарата, и заполните его во-
дой, предпочтительно дистилли-
рованной (откройте маленькую
пробку из черной резины). Устано-
вите заполненный резервуар на
аппарат для разглаживания волос.
Подключите аппарат i pro 230
steam фирмы BaByliss к сети и на-
жмите на кнопку ON/OFF (1). Подо-
ждите несколько минут, пока аппа-
рат нагреется.
При первом применении возможно
появление легкого дыма и специфиче-
ского запаха: это довольно частое
явление, которое исчезает при по-
следующем применении.
Вы заметите также легкое потре-
скивание аппарата: это характер-
ный шум мощного генератора отри-
цательных ионов.
Загорится зеленый световой инди-
катор – это световой датчик самой
низкой температуры; синий свето-
вой индикатор (3) свидетельствует
о функционировании ионизации.
С помощью регуляторов темпера-
туры (2) выберете желаемый тем-
пературный режим. В принципе
для тонких, обесцвеченных или
хрупких волос рекомендуется са-
мая низкая температура; высокая
– для курчавых, густых или непо-
слушных волос. Каждый тип волос
имеет свои особенности; при пер-
вом пользовании аппаратом мы
рекомендуем вам воспользовать-
ся положением регулятора 1 (зеле-
ный световой индикатор). При по-
следующем применении вы
можете поднять температуру, если
в этом есть необходимость. В каче-
стве ориентира предлагаем вам
следующую таблицу:
Световой диод, соответствующий
выбранной температуре, мигает до
тех пор, пока аппарат не нагреется
до заданной температуры; затем
он продолжает гореть непрерывно
на протяжении всего времени поль-
зования аппаратом.
65
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА С ПА-
РОМ
С помощью переключателя (5) вклю-
чите функцию «пар». В зависимости
от природы ваших волос выберите
подходящую интенсивность.
Воспользуйтесь расческой (7), кото-
рая позволяет равномерно распре-
делить прядь между зубцами и с
легкостью расчесать ваши волосы.
Предварительно выберите высоту
зубцов.
При первом применении аппарата,
либо после долгого перерыва, включи-
те и отключите функцию «пар» 7-8
раз (принцип накачки).
Разгладьте прядь волос от корней
до кончиков.
Достаточно пройтись по пряди все-
го один раз! Волосы разглажены
безукоризненно! Они стали блестя-
щими и шелковистыми, и долго
останутся такими.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА БЕЗ
ПАРА
Аппарат для разглаживания волос
можно, конечно же, использовать и
без пара. Для этого достаточно по-
ставить переключатель в положе-
ние «без пара» или не заполнять ре-
зервуар водой.
Кроме того, чтобы довести до совер-
шенства и закрепить результат раз-
глаживания на волосах, которые
трудно поддаются укладке, на непо-
слушных прядях, … разгладьте во-
лосы 1ый раз с использованием
пара, 2ой без пара, отключив дан-
ную функцию и используя аппарат
на сухую.
Техника и приемы для разглажива-
ния ваших волос
Отделите прядь шириной 2-3 см и
расположите ее меж ду двумя грею-
щимися пластинами, как можно
ближе к корням волос.
ТЕМПЕРАТУРА ТИП ВОЛОС
ИНТЕНСИВНОСТЬ ПАРА
170°C индикатор
зеленый
185°C индикатор
желтый
Хрупкие волосы: тонкие,
сухие, обесцвеченные,
чувствительные и/или
завитые
Волнистые волосы
Высокая интенсив-
ность
Высокая интенсив-
ность
185°C индикатор
желтый
200°C индикатор
оранжевый
Волосы нормальные,
окрашенные
Волосы от волнистых до
кучерявых
Высокая интенсив-
ность
Средняя интенсив-
ность
200°C индикатор
оранжевый
215°C индикатор
красный
230°C индикатор
красный
Густые волосы
Волосы от кучерявых до
очень сильно кучерявых
Средняя интенсив-
ность
Средняя интенсив-
ность
66
Сожмите ручки аппарата, удержи-
вайте их в зажатом положении,
чтобы прядь не выскользнула, и
медленным скользящим движени-
ем передвиньте аппарат от корней
к кончикам волос. При необходи-
мости повторите операцию, затем
отпустите ручки.
Отделите следующую прядь и дей-
ствуйте описанным выше спосо-
бом, пока не разгладите все воло-
сы.
Внимание! При каждом разглажива-
нии волос возможно появление легко-
го дыма. Причиной этого может
быть испарение кожного жира или
остатков препарата для ухода за
волосами (препарат без ополаскива-
ния, лак, …), либо испарение влаги,
содержащейся в волосах.
Уложите волосы, чтобы придать им
окончательную форму. Зафикси-
руйте результаты разглаживания с
помощью небольшого количества
лака или пенки, но – самое главное
– не расчесывайте волосы щеткой.
Техника моделирования ваших во-
лос
Аппарат для разглаживания волос i
pro 230 steam фирмы BaByliss можно
использовать, чтобы акцентировать
внимание на отдельных прядях
(челка, кончики волос, уложенные
внутрь или наружу…)
Чтобы уложить волосы кончиками
внутрь, воспользуйтесь аппара-
том, как описано выше, но повер-
ните его внутрь (как поворачивают
щетку при укладке волос феном).
Подержите в таком положении не-
сколько секунд, затем отпустите
прядь
Чтобы уложить волосы кончиками
наружу, поверните аппарат, как
описано выше, но в противопо-
ложную сторону.
После применения аппарата на-
жмите на кнопку ON/OFF и отклю-
чите его от сети.
Чтобы аппарат остыл, положите
его еще горячим на термоустойчи-
вый коврик, предусмотренный для
этой цели.
УХОД
Отключите аппарат от сети и дайте
ему полностью остыть.
После каждого применения обяза-
тельно выливайте воду, оставшую-
ся в резервуаре.
Протрите пластины мягкой влаж-
ной тряпочкой, чтобы предохра-
нить оптимальное их качество. Не
следует скрести пластины.
Храните аппарат с закрытыми пла-
стинами, это способствует их за-
щите.
Для заполнения резервуара пред-
почтительно использовать дистил-
лированную воду. В противном
случае аппарат следует регулярно
очищать от накипи.
67
TÜRKÇE
i pro 230 steam saç
düzleştirici
BaByliss i pro 230 steam saç düz-
leştirici, her rlü saç tipini tek
bir geçişle kusursuz bir şekilde
düzleştirmek için özel olarak araş-
tırılmış ve tasarlanmış çok yüksek
sıcaklıkta buharlı düzleştiricidir.
BaByliss, saç üzerinde etkili ol-
mak için buharı seçti
Buhar fonksiyonu saç telini yu-
muşakça gevşetir. Saç tutamı k-
lerden uçlara kadar her yerinde
ve kusursuz bir şekilde taranır ve
düzleşir.
Ionic fonksiyonla (kabarmayı ve
statik elektriklenmeyi azaltmak
için düzleştirme esnasında yüksek
debili bir iyon üreticisi tarafından
yayılan negatif iyonlar) birleşen
buhar, saçlara aynı zamanda daha
fazla yumuşaklık ve parlaklık ve-
rir. Yeniden nemlendirilmelerini
sağlar.
Son olarak, buhar, klasik düzleş-
tiricilere göre saçların düzlüğünü
daha uzun süre korumasını sağlar.
Saç düzleştiricinin tarafından geliş-
tirilen ısıtıcı plakalarının kaplaması
Titan Seramiğinin mikro parçacık-
larından oluşmaktadır. Bu teknolo-
ji sayesinde, plakalar daha düzdür
ve saçlarınızla daha fazla uyum için
mükemmel bir kayma sağlarlar.
Son olarak saç düzleştiriciniz,
elektronik kontrolü ve sıcaklığın
sürekliliğini sağlayan yeni nesil
otomatik ayarlı bir ısıtıcı elemanı
Advanced Ceramic Technology™
içermektedir.
ACT™, cihazın sıcaklığının hemen
çok yüksek bir ısıya ulaşmasını,
yakın bir derecede caklığın sabit
kalmasını ve çok büyük bir reakti-
vite ve toplama kapasitesi sağlar.
GENEL ÖZELLİKLER
1. Açma/kapama düğmesi Oto-
matik kapanma
2. Sıcaklık seçme düğmeleri 5
pozisyon –170°C - 230°C arası
3. Mavi LED –Ionic fonksiyon
4. Su haznesi
5. Buhar fonksiyonu düğmesi
– 3 pozisyon – buharsız / normal
debi /yüksek debi
6. nano Seramik Titanyum kap-
lamalı plakalar (G 38mm x U
85mm)
7. Geri çekilebilir tarak 3 pozis-
yon – taraksız /ince telli saçlar ve
ince s tutamları için ara tarak
/daha kalın saç telleri ve daha
geniş saç tutamları için yüksek
tarak
8. Döner kablo
9. Çok tabakalı ısıya dayanıklı
yalıtkan halı
KULLANIM
SAÇ DÜZLEŞTİRİCİNİN FİŞİNİ
PRİZE BAĞLAMADAN ÖNCE!
• su haznesini doldurun,
haznenin doğru olarak yerleş-
tirilmiş ve kapatılmış olmasını
kontrol edin,
68
ellerin ve haznenin dış kısmının
tamamen kuru olmasını kont-
rol edin.
Doldurulmuş bir hazne yaklaşık
50 buhar hareketi sağlar. Eğer
hazneyi 2. bir kez doldurmanız
gerekirse cihazın fişini prizden
çekin ve sıcak plakalara gelme-
sini önleyerek hazneyi doldur-
duktan sonra hemen yerine geri
koyun.
Buhar fonksiyonunu kullanma-
dan önce 2-3 dakikalık ısıtma
süresini bekleyin.
Sıcak yüzeylerin yüz veya boyu-
na temas etmesini önleyin.
Buharı yüze veya boyuna doğru
yönlendirmemeye dikkat edin.
Saçlarınızı düzleştirme işlemine
hazırlayın: önceden yıkanmış s-
larınızı saç kurutma makinesi ile
kurutun ve büyük dişli bir tarakla
tarayın.
Saçlarınızı ayırın. Alt taraftaki saç-
lar üzerinde çalışmak için pensler
yardımıyla üst taraftaki saçları
tutturun.
Cihazın üzerinde bulunan küçük
hazneyi (4) çıkarın ve tercihen
damıtılmış su ile doldurun (siyah
kauçuktan küçük tıpayı kaldır-
dıktan sonra). Ardından hazneyi
yeniden saç düzleştirici üzerine
yerleştirin.
BaByliss i pro 230 steam saç düz-
leştiricinin fişini prize takın ve
ON/OFF düğmesine (1) basın.
Saç düzleştiricinin arzu edilen
sıcaklığa ulaşması için birkaç da-
kika bekleyin.
İlk kullanımda, özel bir koku ve du-
man hissetmeniz mümkündür: bu
sıkça olur ve bir dahaki kullanımda
kaybolur.
Cihazda çok hafif bir cızırdama da
tespit edebilirsiniz bu, yüksek debili
iyon üreticisinin özel sesidir.
Yeşil bir LED yanar, en şük sı-
caklık ışığı, mavi LED (3) saçz-
leştiricinizin Ionic fonksiyonunu
belirtir.
Sıcaklık seçme düğmeleri ile arzu
edilen sıcaklığı seçin (2). Genel
olarak, ince, rengi açılmış ve/veya
hassaslaşmış saçlar için daha -
şük bir sıcaklık ve vırcık, kalın
ve/veya zor şekillenen saçlar in
daha yüksek bir sıcaklık seçilme-
sini öneriyoruz. Her saç tipi farklı
olduğundan, ilk kullanımda po-
zisyon 1 (yeşil LED)’I kullanmanızı
tavsiye ediyoruz. Daha sonraki
kullanımlarda, gerekirse ayarı ya-
vaş yavaş yükseltebilirsiniz. Fikir
edinmek için ağıdaki tabloya
bakınız:
Seçilen sıcaklığa tekabül eden LED
(ışık) sıcaklığa ulaşılana kadar yanıp
söner, ardından tüm kullanım süresi
boyunca yanık kalır.
69
BUHARLI KULLANIM
Açma düğmesi (5) yardımıyla bu-
har fonksiyonunu başlatın. Saç-
larınızın türüne göre, arzu edilen
debiyi seçin.
Ayrıca saç tutamının tarak dişleri
arasına düzgün bir şekilde dağıl-
masını ve saçlarınızın karışıklığının
açılmasını sağlayan tarağı (7) da
kullanın. İlk önce, arzu edilen yük-
sekliği seçin.
İlk kullanımda veya eğer cihaz uzun
süredir kullanılmıyorsa, cihazı 7-8
kere kapatıp açarak buhar fonksiyo-
nunu harekete geçirin (pompalama
hareketleri).
Köklerden uçlara, saçınızı düzleş-
tirin.
Üzerinden bir kere geçmek yeterli!
Saçlar mükemmel bir şekilde düz-
leşir! Uzun süre dayanır ve parlak
ve bakımlıdırlar.
BUHARSIZ KULLANIM
Saç düzleştirici kusursuz bir şekil-
de buharsız da kullanılabilir, bu-
nun için sadece açma düğmesini
« buharsız » pozisyona getirmek
veya cihazı hazne boş olarak kul-
lanmak yeterlidir.
Ayrıca, zor şekillenen ve asi saç-
ların kusursuz ve sabit bir şekilde
düzleştirilmesi için… ilk önce bu-
harla üzerinden geçin ve ardından
buhar fonksiyonunu kapatarak ve
saç düzleştiriciyi kuru olarak kulla-
narak ikinci bir defa geçin.
Saçlarınızı düzleştirme teknik ve
ipuçları
Yaklaşık 2-3 cm genişliğinde bir
saç tutamı alın ve 2 ısıtıcı plaka
arasına, saç köklerine yakın bir
şekilde yerleştirin.
SICAKLIKLAR
SAÇ TİPLERİ BUHAR DEBİLERİ
170°C yeşil LED
185°C sarı LED
Hassas saçlar: ince, kuru,
rengi açılmış, hassaslaşmış
ve/veya kıvırcık
Dalgalı saçlar
Yüksek debi
Yüksek debi
185°C sarı LED
200°C turuncu LED
Normal, boyalı saçlar
Dalgalı - bukleli saçlar
Yüksek debi
Orta debi
200°C turuncu LED
215°C kırmızı LED
230°C kırmızı LED
Kalın telli saçlar
vırcık – çok kıvırcık saçlar
Orta debi
Orta debi
70
Saç düzleştiricinin saplarına bas-
tırın, saç tutamını tutmak için
sıkın ve köklerden uçlara doğru
yavaşça kaydırın. Gerekirse işlemi
tekrarlayın, ardından bastırmayı
bırakın.
Daha sonra yeni bir saç tutamı
alın ve bütün saçları düzleştirene
kadar aynı işlemi tekrarlayın.
Dikkat! Her düzleştirme işlemi es-
nasında hafif bir duman çıkabilir.
Bunun sebebi sebumun veya saç
ürünlerinin (durulama yapılmadan
uygulanan bakımlar, briyantin) veya
saçtaki nemin buharlaşması olabilir.
Son olarak saçları şekillendirin.
Düzleştirmenin kalıcı olması için
çok az briyantin veya bir miktar
köpük sürün, ama özellikle saçla-
rınızı asla fırçalamayın.
Saçlarınızı şekillendirme tekniği
BaByliss i pro 230 steam saç düz-
leştirici, aynı zamanda ba saç
tutamlarını vurgulamak için de
kullanılır (perçem, kıvırma…).
Saçları uçlarını içeri doğru kıvıra-
rak şekillendirmek için, yukarıda
belirtilen şekilde kullanın ama
cihazı içeri doğru döndürün (fön
çekerken fırçanın hareketi gibi).
Birksaniye öylece bekleyin ve
bırakın.
Saçları dışarı doğru kıvırmak için,
aynı hareketi ters yönde gerçek-
leştirin.
Kullanım sona erdikten sonra,
ON/OFF düğmesine basın ve ci-
hazın fişini prizden çekin.
Sıcağa dayanıklı halı üzerinde
hala sıcak olan cihazın soğuma-
sını bekleyin.
BAKIM
Cihazın fişini prizden çekin ve ta-
mamen soğumasını bekleyin.
Her kullanımdan sonra hazneyi
boşaltmaya özen gösterin.
Plakaları nemli ve yumuşak bir
bezle temizleyin, plakaların kali-
tesini korumak için deterjan kul-
lanın. Plakaları kazımayın.
Plakaları korumak için sdüzleş-
tiriciyi plakalar sıkıştırılmış olarak
kaldırın.
Hazneyi doldurmak için tercihen
damıtılmış su kullanın. Eğer yok-
sa cihazda biriken kireci düzenli
olarak giderin.
71
72
1/72